﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:21,560
‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

2
00:01:26,389 --> 00:01:28,857
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

3
00:01:30,992 --> 00:01:33,129
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

4
00:01:34,430 --> 00:01:36,898
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

5
00:01:59,388 --> 00:02:03,892
‫هذا صحيح. إنه أنا (تاي لونغ).

6
00:02:03,925 --> 00:02:05,094
‫محال.

7
00:02:07,430 --> 00:02:09,931
‫لقد عدت لأخذ ما هو ليّ،

8
00:02:09,965 --> 00:02:13,635
‫وهو كل ما تملكونه.

9
00:02:21,177 --> 00:02:26,748
‫فليعلم من أعلى جبل إلى
‫أدنى وادي أن (تاي لونغ) حي.

10
00:02:26,781 --> 00:02:29,851
‫ولن يقف أحد في طريقه.

11
00:02:29,885 --> 00:02:34,090
‫ولا حتى المحارب التنين العظيم.

12
00:02:35,840 --> 00:02:38,120
"كونغ فو (باندا) - الجزء الرابع"

13
00:02:43,065 --> 00:02:44,467
‫أين (بو)؟

14
00:02:44,500 --> 00:02:47,436
‫كان يفترض أن يكون هنا منذ ساعات.

15
00:02:47,470 --> 00:02:50,705
‫(بينغ)، هلا استرخيت من فضلك؟

16
00:02:50,739 --> 00:02:52,475
‫انا مسترخي!

17
00:02:52,508 --> 00:02:55,311
‫حسنًا، واثق أن (بو) بخير.

18
00:02:55,344 --> 00:02:56,745
‫لكن ماذا لو كان مريضًا؟

19
00:02:56,778 --> 00:02:58,780
‫ماذا لو كان يتألم؟
‫ماذا لو كان جائعًا؟

20
00:02:58,813 --> 00:03:01,317
‫لا تكن قلقًا من أيّ شيء.

21
00:03:01,350 --> 00:03:06,222
‫إن كنت أعرف ابننا، فمن المحتمل
‫أنه يستمتع تحت أشعة الشمس.

22
00:03:10,092 --> 00:03:12,228
‫كونغ فو!

23
00:03:14,330 --> 00:03:16,898
‫هذا سيئ.

24
00:03:17,333 --> 00:03:19,468
‫يزداد سوءًا.

25
00:03:23,206 --> 00:03:24,973
‫بحقك!

26
00:03:48,297 --> 00:03:52,134
‫حسنًا أيها الحيوان الكبير،
‫علينا حقًا إنهاء هذا.

27
00:04:08,417 --> 00:04:09,851
‫- مجددًا، مجددًا!
‫-كان هذا ممتعًا.

28
00:04:09,884 --> 00:04:12,121
‫لنفعلها مرة أخرى.

29
00:04:12,154 --> 00:04:15,790
‫وفي المرة القادمة أركب
‫الأمواج بعيدًا عن أراضيهم.

30
00:04:21,230 --> 00:04:22,531
‫أنا متأخر. أنا متأخر.

31
00:04:22,565 --> 00:04:24,166
‫ لقد تأخرت.

32
00:04:26,035 --> 00:04:27,470
‫إنه المحارب التنين!

33
00:04:27,503 --> 00:04:29,904
‫كان وسيظل كذلك.

34
00:04:29,938 --> 00:04:31,407
‫أننا نحبّك أيها المحارب التنين!

35
00:04:31,440 --> 00:04:33,908
‫وأنا أحبّك أيضًا أيها المعجب.

36
00:04:33,942 --> 00:04:35,144
‫- وقع على حليتي.
‫-وقع على قبعتي!

37
00:04:35,177 --> 00:04:36,312
‫- وقع على قميصي!
‫- حسنًا، حسنًا.

38
00:04:36,345 --> 00:04:37,846
‫سأوقع على ما تريدون.

39
00:04:37,879 --> 00:04:40,516
‫(بو).

40
00:04:40,549 --> 00:04:42,884
‫المعلم (شيفو).
‫هاك، اسمح ليّ...

41
00:04:42,917 --> 00:04:44,487
‫ هناك.

42
00:04:44,520 --> 00:04:47,123
‫هذا أسوأ بكثير.

43
00:04:47,856 --> 00:04:50,426
‫- يجب أن نتحدث.
‫- بالطبع، لنتحدث.

44
00:04:50,459 --> 00:04:52,161
‫مباشرة بعد الحفل.

45
00:04:52,194 --> 00:04:55,431
‫- لنذهب!
‫- الحفل؟ أيّ حفل؟

46
00:04:55,464 --> 00:05:00,869
‫عصا الحكمة، أعطاها ليّ
‫المعلم (أوغواي) بنفسه.

47
00:05:00,902 --> 00:05:02,904
‫يقال أن مَن يمتلك هذه العصا

48
00:05:02,937 --> 00:05:05,274
‫لديه القدرة على السفر بين العوالم.

49
00:05:05,308 --> 00:05:08,577
‫القدرة على فتح
‫الباب إلى عالم الروح.

50
00:05:08,611 --> 00:05:11,113
‫والآن القدرة على فتح...

51
00:05:11,147 --> 00:05:16,185
‫نودلز و"توفو" المحارب التنين الجديد!

52
00:05:17,353 --> 00:05:19,322
‫حيث المرق يركل...

53
00:05:19,355 --> 00:05:22,224
‫…وخثارة الفول تصرب بالضربة القاضية.

54
00:05:25,561 --> 00:05:27,596
‫المحارب التنين!

55
00:05:27,630 --> 00:05:29,465
‫هل الخمسة الغاضبون سيأتون هنا أيضًا؟

56
00:05:29,498 --> 00:05:33,935
‫للاسف لا. لقد انطلقوا في
‫مهام كونغ فو رائعة للغاية.

57
00:05:33,968 --> 00:05:35,638
‫تواجه (النمرة) قطيع الدجاج الطليق.

58
00:05:35,671 --> 00:05:38,940
‫و(القرد) يتقفى أثر قرود "المكاك" المفقودة.

59
00:05:38,973 --> 00:05:40,209
‫وتوج (الكركي) ملكًا على التماسيح.

60
00:05:40,242 --> 00:05:41,477
!ـ الكرك
‫ـ قصة طويلة.

61
00:05:41,510 --> 00:05:44,613
‫و(الأفعى) يقود محادثات السلام
‫بين حيوانات الكوبرا والنمس.

62
00:05:44,647 --> 00:05:46,349
‫أو أنها "النموس"؟ وفرس النبي؟

63
00:05:46,382 --> 00:05:50,119
‫إنه يحاول منع عروسه الخجولة
‫من قطع رأسه.

64
00:05:51,587 --> 00:05:53,489
‫بمجرد أنهم ليسوا هنا شخصيًا

65
00:05:53,522 --> 00:05:56,025
‫لا يعني أنهم ليسوا هنا
.بأحجامهم المادية الطبيعية

66
00:05:56,058 --> 00:05:57,360
‫والآن مَن يريد رسم الصورة؟

67
00:05:57,393 --> 00:05:59,228
‫حسنًا، بالدور.

68
00:05:59,261 --> 00:06:01,230
‫- أنا! أنا! أنا!
‫- أنت.

69
00:06:01,930 --> 00:06:05,101
‫- دوري، دوري!
‫- ومن ثم أنت.

70
00:06:10,239 --> 00:06:12,541
‫لقد أجاد رسم عبوسك الرافض.

71
00:06:12,575 --> 00:06:14,343
‫يجب أن نتكلم.

72
00:06:14,377 --> 00:06:15,910
‫الآن.

73
00:06:15,944 --> 00:06:18,514
‫اسمع، هل يمكنني الحصول
‫على واحدة منها بحجم المحفظة؟

74
00:06:18,547 --> 00:06:20,182
‫- (بو)!
‫-آت!

75
00:06:21,983 --> 00:06:25,521
‫هل تتذكّر أول مرة صعدت فيها
‫هذه الدرجات إلى قصر "اليشم"؟

76
00:06:25,554 --> 00:06:27,256
‫أنى ليّ أن انسى؟

77
00:06:27,289 --> 00:06:29,158
‫اعتقدت أنني لن أصل إلى القمة أبدًا.

78
00:06:29,191 --> 00:06:31,127
‫نعم، لكنك ثابرت، ومرة ​​أخرى،

79
00:06:31,160 --> 00:06:34,330
‫القدر يدعوك إلى صعود
‫الخطوة التالية في رحلتك.

80
00:06:34,363 --> 00:06:36,699
‫الخطوةة التالية؟ عمّ تتحدث؟

81
00:06:36,732 --> 00:06:39,168
‫لقد صعدت جميع الدرجات
فعلاً، ألست كذلك؟

82
00:06:39,201 --> 00:06:42,037
‫لقد حان الوقت لتختار خليفتك.

83
00:06:42,071 --> 00:06:46,941
‫- خليفة لأجل ماذا؟
‫- خليفة ليكون المحارب التنين القادم.

84
00:06:46,975 --> 00:06:48,677
‫نعم، فهمت.

85
00:06:48,711 --> 00:06:51,414
‫مضحك، لأنّي أنا المحارب التنين.

86
00:06:54,450 --> 00:06:56,051
‫مهلاً، انتظر، انتظر.

87
00:06:56,085 --> 00:06:58,654
‫تقصد أنني لن أكون
‫المحارب التنين بعد الآن؟

88
00:06:58,687 --> 00:07:00,423
‫- بالضبط.
‫- إذن ماذا سأكون؟

89
00:07:00,456 --> 00:07:02,991
‫بمجرد اختيار خليفة،
‫سوف ترتقي..

90
00:07:03,025 --> 00:07:05,327
‫إلى أعلى مستوى في كل الكونغ فو.

91
00:07:05,361 --> 00:07:09,465
‫الزعيم الروحي لوادي السلام.

92
00:07:09,498 --> 00:07:11,567
‫حسبك!

93
00:07:11,600 --> 00:07:13,302
‫لا اعرف ماذا يعني ذلك.

94
00:07:13,335 --> 00:07:15,738
‫إنه مثل المعلم (أوغواي) الذي سبقك.

95
00:07:15,771 --> 00:07:20,209
‫سوف تشرف على الوادي،
‫تشارك الحكمة وتعطي الأمل.

96
00:07:20,242 --> 00:07:22,678
‫اسمع، أنا أقدر هذه الترقية.

97
00:07:22,711 --> 00:07:26,449
‫أعتقد أنني سألتزم بأمر
.المحارب التنين فقط

98
00:07:26,482 --> 00:07:27,750
‫"أمر المحارب التنين"؟

99
00:07:27,783 --> 00:07:30,453
‫ـ ما الذي تحمله؟
‫ـ كعك.

100
00:07:30,486 --> 00:07:31,654
‫اليد الأخرى.

101
00:07:31,687 --> 00:07:33,189
‫عصا الحكمة.

102
00:07:33,222 --> 00:07:35,324
‫لقد أعطاها لك المعلم (أوغواي).

103
00:07:35,357 --> 00:07:39,061
‫هل تعتقد حقًا أن هذا كان لكي
‫تفتح مطعم أو رسم الصور لك؟

104
00:07:39,094 --> 00:07:40,729
‫لم يكن محددًا للغاية.

105
00:07:40,763 --> 00:07:45,167
‫لقد أئتمنك (أوغواي) بهذه العصا
‫لكي تتمكن من اتباع خطواته...

106
00:07:45,201 --> 00:07:48,237
‫وتصبح شأنًا أفضل
‫مما أنت عليه فعلاً.

107
00:07:48,270 --> 00:07:49,038
‫خذها.

108
00:07:49,071 --> 00:07:51,674
‫لا، (أوغواي) لم يعطها ليّ.

109
00:07:51,707 --> 00:07:53,476
‫أن أكون (أوغواي) التالي ليس قدري،

110
00:07:53,509 --> 00:07:56,445
‫الذي قبلته وأنا في سلام معه.

111
00:07:56,479 --> 00:07:58,647
‫- كل شيء بخير حقًا.
‫- أنّك لا تبدو بخير.

112
00:07:58,681 --> 00:08:00,349
‫أنت لا تبدو بخير!
‫أنا بخير تمامًاً!

113
00:08:00,382 --> 00:08:03,018
‫- حسنًا، أنت بخير.
‫- هذا شرف.

114
00:08:03,052 --> 00:08:04,620
‫لقد اختارك (أوغواي) لتكون خليفته،

115
00:08:04,653 --> 00:08:06,422
‫والآن عليك أن تختار خليفتك.

116
00:08:06,455 --> 00:08:11,227
‫معلم (شيفو)، لقد وجدت أخيرًا شيئًا
‫أجيده، والآن تريد أن تسلبه مني؟

117
00:08:11,260 --> 00:08:13,295
‫لا أحد يأخذ أيّ شيء يا (بو).

118
00:08:13,329 --> 00:08:16,365
‫ما أنت عليه سيكون دومًا
‫جزءًا مما ستصبح عليه.

119
00:08:16,398 --> 00:08:18,133
‫نعم، لكن أين "سكادوش - وداعًا"؟

120
00:08:18,167 --> 00:08:20,269
‫أنّك تعرف ما أعنيه؟
شاشا بوي - سألقنك درسًا"؟"

121
00:08:20,302 --> 00:08:21,804
‫لا أريد أن أبدو جاحدًا،
...لكنني لا أعرف

122
00:08:21,837 --> 00:08:24,607
‫شيئًا عن مشاركة الحكمة
‫أو اعطاء الأمل.

123
00:08:24,640 --> 00:08:26,542
‫كل ما أعرفه هو شيئين:

124
00:08:26,575 --> 00:08:29,745
‫ركل المؤخرات ومعاقبة الأشرار.

125
00:08:29,778 --> 00:08:33,115
‫وإذا كنت صادقًا تمامًا،
‫أنا لست بارعًا حتى في العقاب.

126
00:08:33,148 --> 00:08:35,117
‫لكن مَن هذا التمساح الذي ينفث النار؟

127
00:08:35,150 --> 00:08:36,519
‫أود القول (ستيف).

128
00:08:36,552 --> 00:08:39,088
‫لقد تم اختيارك لنشر
‫السلام في الوادي.

129
00:08:39,121 --> 00:08:43,292
‫وهناك طرق أخرى لإحلال
‫السلام غير الركل.

130
00:08:43,325 --> 00:08:45,594
‫بالتأكيد، لكن ليس أيّ منها ممتعة.

131
00:08:45,628 --> 00:08:46,795
‫أرجوك.

132
00:08:46,829 --> 00:08:48,797
‫كل ما أعرفه هو أن
‫أكون المحارب التنين.

133
00:08:48,831 --> 00:08:51,100
‫- هذه ماهيتي.
‫- ليس بعد الآن.

134
00:08:51,133 --> 00:08:53,068
‫يحتاج وادي السلام إلى قائد روحي،

135
00:08:53,102 --> 00:08:55,137
‫وقد اختارك المعلم (أوغواي).

136
00:08:55,170 --> 00:08:58,140
‫ستبدأ في إجراء مقابلات مع
‫المرشحين غدًا في الصباح الباكر.

137
00:08:58,173 --> 00:09:01,176
‫مرشحين؟ أيّ مرشحين؟

138
00:09:11,453 --> 00:09:13,188
‫مذهل!

139
00:09:20,129 --> 00:09:21,463
‫محال!

140
00:09:24,667 --> 00:09:26,569
‫رائع!

141
00:09:26,602 --> 00:09:27,836
‫"سكادوش".

142
00:09:27,870 --> 00:09:29,538
‫وضعية رائعة.

143
00:09:39,782 --> 00:09:41,717
‫رائع!

144
00:09:43,319 --> 00:09:48,257
‫سيختار المعلم (بو) الآن
‫المحارب التنين التالي.

145
00:09:50,225 --> 00:09:53,195
‫المحارب التنين! المحارب التنين!

146
00:09:53,228 --> 00:09:57,199
‫المحارب التنين! المحارب التنين!

147
00:09:58,233 --> 00:10:00,269
‫الكثير من المرشحين العظماء.

148
00:10:00,302 --> 00:10:02,438
‫سأدع إصبعي يقرر.

149
00:10:02,471 --> 00:10:04,306
‫مهلاً.

150
00:10:04,340 --> 00:10:07,343
‫مهلاً، ماذا يحدث؟

151
00:10:07,376 --> 00:10:10,713
‫المحارب التنين! هذا انا!

152
00:10:16,185 --> 00:10:19,221
‫شئنا أم أبينا يا (بو)،
‫عليك أن تختار خليفة.

153
00:10:19,254 --> 00:10:23,225
‫ما من شيء حيالهم يشير
‫إلى "تنين" أو "محارب".

154
00:10:23,258 --> 00:10:24,827
‫سوف تعرف حين تعلم.

155
00:10:24,860 --> 00:10:26,829
‫كيف أعرف حين أعلم؟

156
00:10:26,862 --> 00:10:28,631
‫هل تعرف؟

157
00:10:28,664 --> 00:10:30,199
‫حين أكون في صراع نفسي،

158
00:10:30,232 --> 00:10:32,201
‫أتي إلى هنا لأطلب من الكون الإجابات،

159
00:10:32,234 --> 00:10:34,503
‫تمامًا كما فعل (أوغواي) قبلي.

160
00:10:34,536 --> 00:10:35,537
‫أنا لست في صراع نفسي.

161
00:10:35,571 --> 00:10:37,373
‫أنا لست مستعدًا للخطوة التالية.

162
00:10:37,406 --> 00:10:38,774
‫ما الذي تحمله؟

163
00:10:38,807 --> 00:10:41,176
‫- عصا الحكمة.
‫- اليد الأخرى.

164
00:10:41,210 --> 00:10:42,778
‫نواة خوخ ممضوغ؟

165
00:10:42,811 --> 00:10:44,279
‫بالضبط.

166
00:10:44,313 --> 00:10:48,517
‫كل نواة تفي بوعود الشجرة العظيمة.

167
00:10:48,550 --> 00:10:50,819
‫كيف ستساعدني هذه
‫في العثور على إجابات؟

168
00:10:50,853 --> 00:10:53,956
‫لا تسألني. اسأل الكون.

169
00:10:53,989 --> 00:10:57,660
‫كن نواة يا (بو). كن نواة.

170
00:10:59,495 --> 00:11:01,397
‫ها نحن ذا.

171
00:11:01,430 --> 00:11:05,567
‫حسنًا أيها الكون، أرشدني.

172
00:11:07,236 --> 00:11:10,806
‫السلام الداخلي.
.السلام الداخلي

173
00:11:10,839 --> 00:11:13,275
‫السلام الداخلي.

174
00:11:13,308 --> 00:11:14,977
‫العشاء من فضلك.

175
00:11:15,011 --> 00:11:17,246
‫عشاء مع البازلاء.

176
00:11:17,279 --> 00:11:20,816
‫بازلاء الثلج في مزيج صويا السمسم.

177
00:11:22,284 --> 00:11:25,587
‫السلام الداخلي. السلام الداخلي.

178
00:11:27,723 --> 00:11:29,491
‫هذا لا يعمل على الاطلاق.

179
00:11:29,525 --> 00:11:31,326
‫ربما ركّز على أنفاسك.

180
00:11:31,360 --> 00:11:34,463
‫أنا أحاول، لكن الأمر صعب نوعًا ما
‫عندما تستمر في التحدث معي.

181
00:11:34,496 --> 00:11:36,732
‫تقنيًا، أنت تتحدث مع نفسك،
‫إذا فكرت في الأمر.

182
00:11:36,765 --> 00:11:39,568
‫هلا صمتّما؟ أنّي أحاول التركيز هنا.

183
00:11:39,601 --> 00:11:41,837
‫مهلاً، إذا كنت أنا صوت
‫(بو) الداخلي، فمن أنت؟

184
00:11:41,870 --> 00:11:43,972
‫أنا صوت (بو) الداخلي.

185
00:11:44,007 --> 00:11:45,607
‫كم عدد الأصوات التي
أملكها في رأسي؟

186
00:11:45,641 --> 00:11:47,743
‫- أنت لا تريد ان تعرف.
‫- هذا التراب يسبب الحكة.

187
00:11:47,776 --> 00:11:49,378
‫-أنا فقط أحب الكونغ فو.
‫-ماذا سأكون؟

188
00:11:49,411 --> 00:11:50,846
‫هل نحن لوحدنا في الكون؟

189
00:11:53,649 --> 00:11:56,852
‫هل يريد أحد كعكة؟

190
00:12:02,758 --> 00:12:04,460
‫الكون؟

191
00:12:06,295 --> 00:12:07,763
‫هل هذا أنت؟

192
00:12:25,014 --> 00:12:27,616
‫انتباه، شخصية غامضة.

193
00:12:27,649 --> 00:12:31,687
‫المحارب التنين هنا لتحقيق العدالة.

194
00:12:34,923 --> 00:12:37,326
‫أعلم أنّك هنا.

195
00:12:37,359 --> 00:12:40,662
‫إنها مسألة وقت قبل أن أجدك.

196
00:12:50,939 --> 00:12:53,542
‫لا يمكنك الاختباء
‫من العدالة إلى الأبد.

197
00:12:58,114 --> 00:13:00,916
‫خنجر (دينغ وا).

198
00:13:00,949 --> 00:13:03,052
‫لديك ذوق رائع، اعترف بذلك.

199
00:13:03,086 --> 00:13:05,587
‫لكن لا أستطيع أن أعترف بذوقك. أرجعه.

200
00:13:05,621 --> 00:13:07,456
‫لو أنت مصر.

201
00:13:19,102 --> 00:13:21,670
‫لا. لديه عصا المشي.

202
00:13:21,703 --> 00:13:23,539
‫ماذا ستفعل،
ستضربني حتى الموت؟

203
00:13:23,572 --> 00:13:25,440
‫هذه العصا ليست للمشي.

204
00:13:25,474 --> 00:13:27,110
‫إنها عصا الحكمة.

205
00:13:27,143 --> 00:13:29,945
‫سوف يغضب المحارب التنين
‫حين يعلم أنّك أخذت عصاه.

206
00:13:29,978 --> 00:13:31,914
‫أنا المحارب التنين.

207
00:13:32,881 --> 00:13:34,416
‫ دعني أقول هذا،

208
00:13:34,449 --> 00:13:36,385
‫لا شيء عنك يشير إلى
‫"تنين" أو "محارب".

209
00:13:45,894 --> 00:13:48,363
‫عجباه.

210
00:13:51,600 --> 00:13:55,437
‫كيف تجرؤ على تدنيس قاعة الأبطال...

211
00:13:55,470 --> 00:13:56,839
‫مَن يدنس ماذا الآن؟

212
00:13:56,872 --> 00:13:58,074
‫بيضة المعلم (النعامة)!

213
00:13:58,107 --> 00:13:59,875
‫بئسًا. خطأي.

214
00:14:01,610 --> 00:14:03,112
‫مطرقة سلسلة المعلم (بنجولين) المتينة.

215
00:14:03,146 --> 00:14:05,581
‫بئسًا.

216
00:14:16,859 --> 00:14:20,762
‫إنها جرة المحاربين الهامسين
‫التي كسرتها فعلاً.

217
00:14:20,796 --> 00:14:21,797
‫مرتين!

218
00:14:22,464 --> 00:14:24,533
‫لماذا تحتفظ بجرة الأرواح؟

219
00:14:24,566 --> 00:14:26,468
‫إنها تبدو مخيفة.

220
00:14:28,704 --> 00:14:30,405
‫هل أنت بخير أيها الضخم؟

221
00:14:30,439 --> 00:14:31,607
‫أنّك تبدو متعبًا قليلاً.

222
00:14:31,640 --> 00:14:33,709
‫لم أشعر أبدًا باليقظة أكثر من الآن!

223
00:14:36,545 --> 00:14:38,480
‫مطرقة حرب المعلم (السنجاب)؟

224
00:14:41,516 --> 00:14:42,918
‫سوف تدفع ثمن ذلك.

225
00:14:45,888 --> 00:14:47,823
‫مرحبًا؟

226
00:14:58,667 --> 00:14:59,468
‫أيها المحتال.

227
00:14:59,501 --> 00:15:02,105
‫انها ليست حيلة، بل يسمى أسلوب.

228
00:15:02,138 --> 00:15:04,040
‫أراك لاحقًا أيها الباندا.

229
00:15:04,073 --> 00:15:05,874
‫لا.

230
00:15:12,148 --> 00:15:14,416
‫أعتقد أنني سأقبض عليك الآن.

231
00:15:18,520 --> 00:15:20,622
‫حسبك!

232
00:15:27,163 --> 00:15:28,897
‫حسبك!

233
00:15:30,099 --> 00:15:31,566
‫حسبك!

234
00:15:34,237 --> 00:15:35,804
‫لقد أخبرتك.

235
00:15:35,837 --> 00:15:38,941
‫لقد تمكنت مني أيها محارب
‫الزلابية العظيم والقوي.

236
00:15:38,974 --> 00:15:40,909
‫إنه المحارب التنين!

237
00:15:41,944 --> 00:15:43,212
‫دعني أذهب.

238
00:15:43,246 --> 00:15:44,746
‫فقط قل ليّ شيئًا واحدًا.

239
00:15:44,780 --> 00:15:47,116
‫كيف أصبح أحد مثلك المحارب التنين؟

240
00:15:47,150 --> 00:15:48,784
‫هذا لغز عليك حله

241
00:15:48,817 --> 00:15:50,953
‫خلال إقامتك لعامين في
‫سجن وادي السلام.

242
00:15:50,986 --> 00:15:52,255
‫سجن وادي السلام؟

243
00:15:52,288 --> 00:15:53,722
‫يبدو كأنه رعاية نهارية.

244
00:15:53,755 --> 00:15:55,624
‫إنه رعاية نهارية في عطلات نهاية الأسبوع.

245
00:15:55,657 --> 00:15:57,826
‫لكنه أيضًا سجن.

246
00:15:57,859 --> 00:15:58,860
‫ها هو!

247
00:15:58,894 --> 00:16:00,595
‫- المحارب التنين!
‫- (تاي لونغ) عاد.

248
00:16:00,629 --> 00:16:02,698
‫عاد (تاي لونغ)؟

249
00:16:02,731 --> 00:16:05,168
‫لقد جمع كل حديدنا
‫وثم دمر مقلعنا.

250
00:16:05,201 --> 00:16:06,935
‫يفترض أن يكون في عالم الروح.

251
00:16:06,969 --> 00:16:08,770
‫- حسنًا، لقد عاد.
‫- قال أنه لن يتوقف...

252
00:16:08,804 --> 00:16:11,606
‫حتى يسقط وادي السلام
‫ويجعل المحارب التنين...

253
00:16:11,640 --> 00:16:13,076
‫- ينحني أمامه.
‫- لقد عاد.

254
00:16:13,109 --> 00:16:15,178
‫- أرجوك عليك أن تفعل شيئًا.
‫- لقد كان (تاي لونغ).

255
00:16:15,211 --> 00:16:19,115
‫يبدو أنني لست الوحيد هنا
‫الذي لديه لغز يجب حله.

256
00:16:19,148 --> 00:16:20,882
‫حسنًا، أنّك تعلم ماذا يقولون.

257
00:16:20,916 --> 00:16:26,488
‫كل خطوة تترك أثرًا
‫مهما كانت صغيرة.

258
00:16:45,274 --> 00:16:48,144
‫كل خطوة تترك أثرًا..

259
00:16:48,177 --> 00:16:50,645
‫مهما كانت صغيرة.

260
00:16:55,184 --> 00:16:57,719
‫ذكي جدًا أيها الثعلب.
‫انّك تعرف شيء ما.

261
00:16:57,753 --> 00:17:00,156
‫ربما أعرف، ربما لا.

262
00:17:00,189 --> 00:17:02,191
‫حسنًا، أنا أعرف. أنا أعرف حقًا.

263
00:17:02,225 --> 00:17:03,825
‫- أخبرني.
‫- ولماذا ينبغي عليّ أخبارك؟

264
00:17:03,859 --> 00:17:05,294
‫أعني ماذا أخذ في المقابل؟

265
00:17:05,328 --> 00:17:07,063
‫راحة البال حين تعلم
‫أنّك فعلت الشيء الصحيح.

266
00:17:07,096 --> 00:17:09,664
‫أنت لطيف.
‫هل سبق وأخبرك احدهم بهذا؟

267
00:17:09,698 --> 00:17:11,600
‫لا أقصد ذلك بالمعنى المحبوب.

268
00:17:11,633 --> 00:17:12,968
‫ليس لدي وقت للألاعيب.

269
00:17:13,002 --> 00:17:14,770
‫(تاي لونغ) طليقًا في وادي السلام!

270
00:17:14,803 --> 00:17:19,175
‫ربما. أو ربما تريدك أن
‫تعتقد أنه كان (تاي لونغ).

271
00:17:19,208 --> 00:17:21,543
‫-انتظر. "هي"؟
‫- أنا.

272
00:17:22,611 --> 00:17:24,047
‫امبراطورة تمويه،

273
00:17:24,080 --> 00:17:26,782
‫قادرة على اتخاذ أيّ شكل،
‫وتقليد أيّ شكل.

274
00:17:26,815 --> 00:17:28,583
‫معلم الخداع.

275
00:17:28,617 --> 00:17:30,652
‫سحلية الأكاذيب ذات
‫العيينين الزرقاوتين المتوهجتين.

276
00:17:30,685 --> 00:17:32,321
‫أنّي أتحدث عن..

277
00:17:32,355 --> 00:17:34,790
‫(الحرباء).

278
00:17:36,092 --> 00:17:38,593
‫إنها محادثة خاصة.

279
00:17:39,995 --> 00:17:41,596
‫مَن (الحرباء)؟

280
00:17:41,630 --> 00:17:43,832
‫أقوى ساحرة متغيرة الشكل.

281
00:17:43,865 --> 00:17:46,701
‫لذا إنها تتحول إلى شكل (تاي لونغ)!

282
00:17:46,735 --> 00:17:48,937
‫لكن ماذا لديها ضدي
‫وضد وادي السلام؟

283
00:17:48,970 --> 00:17:51,207
‫هذه أسئلة وجية.
‫يجب عليك أن تسألها.

284
00:17:51,240 --> 00:17:55,178
‫أنت محق. كيف أجد هذه (الحرباء)؟

285
00:17:55,211 --> 00:17:56,678
‫إنها ليست أحد يمكن العثور عليه.

286
00:17:56,711 --> 00:17:59,648
‫أقلها ليس من دون أحد يعرف.

287
00:17:59,681 --> 00:18:02,385
‫كيف يمكنني العثور
‫على أحد يعرف؟

288
00:18:02,418 --> 00:18:03,885
‫هذه أنا.

289
00:18:03,919 --> 00:18:06,822
‫ومن الواضح إنه أنا.
‫أعني أنا التي تعرف.

290
00:18:06,855 --> 00:18:09,958
‫انسي ذلك. سأجدها بمفردي.

291
00:18:09,991 --> 00:18:10,659
‫حظًا موفقًا.

292
00:18:10,692 --> 00:18:12,361
‫بعد كل شيء، ما مدى
‫صعوبة إيجاد أحد...

293
00:18:12,395 --> 00:18:15,931
‫يمكن أن يبدو مثل أي أحد
‫ويندمج في أيّ مكان؟

294
00:18:18,867 --> 00:18:21,137
‫حسنًا، قوديني إلى (الحرباء)،

295
00:18:21,170 --> 00:18:23,972
‫وسأرى ما يمكنني
‫فعله لتقليل عقوبتكِ.

296
00:18:24,006 --> 00:18:25,141
‫اتفاقنا.

297
00:18:25,807 --> 00:18:27,243
‫(بو)!

298
00:18:27,276 --> 00:18:28,710
‫ماذا تظن أنّك تفعل؟

299
00:18:28,743 --> 00:18:31,980
‫هناك ساحرة طليقة التي تغير شكلها...

300
00:18:32,014 --> 00:18:34,050
‫هذه مهمة الخمسة الغاضبين.

301
00:18:34,083 --> 00:18:35,650
‫إنهم ليسوا هنا.

302
00:18:35,684 --> 00:18:37,253
‫وعلى أحدهم حماية وادي السلام.

303
00:18:37,286 --> 00:18:38,887
‫اسمع، أعلم أن التغيير صعب،

304
00:18:38,920 --> 00:18:41,390
‫وأنك تستمتع بكونك المحارب التنين،

305
00:18:41,424 --> 00:18:43,992
‫لكن مهمتك هي إيجاد خليفة.

306
00:18:44,026 --> 00:18:45,660
‫أنا والمحارب التنين لدينا اتفاق.

307
00:18:45,694 --> 00:18:47,662
‫اهتم بشؤونك الخاصة أيها السنجاب.

308
00:18:47,696 --> 00:18:49,265
‫المعلم (شيفو) ليس سنجابًا.

309
00:18:49,298 --> 00:18:50,765
‫أنا باندا حمراء.

310
00:18:51,467 --> 00:18:53,402
‫أتعلم؟ يروقني ماهيتك.

311
00:18:53,436 --> 00:18:55,138
‫(بو)، هذا قرارك.

312
00:18:55,171 --> 00:18:59,908
‫لكني أعتقد أنك تعرف الخيار الذي
.يريدك المعلم (أوغواي) أن تتخذه

313
00:19:04,313 --> 00:19:06,449
‫- شكرًا على الإقامة المجانية.
‫- ماذا تفعلين؟

314
00:19:06,482 --> 00:19:07,782
‫- شكرًا  على الرعاية النهارية.
‫- انتظري.

315
00:19:07,816 --> 00:19:09,018
‫ليست سيئًا بالنسبة للسجن.

316
00:19:09,051 --> 00:19:10,386
‫- إلي اين هي ذاهبة؟
‫- لا يمكنكِ المغادرة.

317
00:19:10,419 --> 00:19:13,822
‫لا تقلق. سأستعيدها
‫قبل أن تعرف أنها رحلت.

318
00:19:13,855 --> 00:19:16,992
‫يفترض أن تنشر الحكمة وتمنح الأمل!

319
00:19:17,026 --> 00:19:19,761
‫مجرد التفكير في الأمر باعتباره
‫مغامرة المحارب التنين الأخيرة.

320
00:19:19,794 --> 00:19:22,198
‫سأعود قريبًا.
‫أخبر والديّ أنني أحبهما.

321
00:19:22,231 --> 00:19:23,199
‫لا أستطيع سماعك بعد الآن!

322
00:19:23,232 --> 00:19:25,168
‫وداعًا!

323
00:19:26,902 --> 00:19:27,802
‫نعم!

324
00:19:27,836 --> 00:19:30,439
‫من المؤكد أنه من الجيّد أن
‫تكون ثعلبة حرًة مرة أخرى.

325
00:19:30,473 --> 00:19:32,807
‫- إنها حكاكة ظهر جيّدة!
‫- مهلاً!

326
00:19:32,841 --> 00:19:35,777
‫هل إنها حقًا تفتح الباب
‫إلى عالم الأرواح؟

327
00:19:35,810 --> 00:19:37,180
‫إنها لا تعمل هكذا.

328
00:19:37,213 --> 00:19:39,915
‫يجب أن تعطى لكي
.يكسب الواحد قواها

329
00:19:39,948 --> 00:19:41,450
‫فهمتك. تعطى لغرض المكاسب.

330
00:19:41,484 --> 00:19:43,452
‫- إذن هل يمكنني الحصول عليها؟
‫- لا!

331
00:19:43,486 --> 00:19:45,754
‫- ماذا تأخذ مني؟
‫- هدف سهل.

332
00:19:45,787 --> 00:19:46,955
‫ما الهدف السهل؟

333
00:19:46,988 --> 00:19:48,723
‫أحد يسهل سرقته.

334
00:19:48,757 --> 00:19:50,825
‫عادةً أنه كريم ويثق بالآخرين.

335
00:19:50,859 --> 00:19:53,196
‫- مثلك.
‫- شكرًا.

336
00:19:55,097 --> 00:19:59,868
‫سمعت أن (الحرباء) وحش لديها
‫شهية آلاف الحيوانات المفترسة.

337
00:19:59,901 --> 00:20:02,004
‫وطعامها المفضل هو الباندا.

338
00:20:02,038 --> 00:20:05,840
‫يقال أن شخصية (الحرباء)
‫لديها قوى سحرية.

339
00:20:05,874 --> 00:20:09,445
‫إذا قلت اسمها ثلاث مرات،
‫فسوف تأخذك بعيدًا في الليل!

340
00:20:11,080 --> 00:20:14,217
‫يمكن للـ (حرباء) أن يتغير
‫شكلها لتبدو مثل أيّ أحد.

341
00:20:14,250 --> 00:20:16,252
‫- حتى أنت.
‫- أو أنت.

342
00:20:19,455 --> 00:20:21,923
‫المعلم (ليّ)، هل هذا صحيح؟

343
00:20:21,957 --> 00:20:24,826
‫(بو) سوف يقضي على الساحرة الشريرة؟

344
00:20:24,859 --> 00:20:26,828
‫(الحرباء)؟

345
00:20:26,861 --> 00:20:29,998
‫عمل المحارب التنين لا ينتهي أبدًا.

346
00:20:30,032 --> 00:20:33,169
‫(لي)، أعتقد أن تعاون
‫(بو) مع مجرمة مدانة...

347
00:20:33,202 --> 00:20:37,273
‫للقضاء على ساحرة شريرة
‫لم تكن فكرة عظيمة.

348
00:20:37,306 --> 00:20:39,975
‫استرخِ. لقد واجه (بو) الشياطين

349
00:20:40,009 --> 00:20:41,977
‫وأنصاف الآلهة وكل
‫شيء آخر بينهما.

350
00:20:42,011 --> 00:20:43,379
‫إنه دومًا يعتلي القمة.

351
00:20:43,412 --> 00:20:45,548
‫أنت محق.

352
00:20:45,581 --> 00:20:47,383
‫لكن ماذا لو كنت مخطئًا؟!

353
00:20:47,416 --> 00:20:49,118
‫اهدأ يا (بينغ).

354
00:20:49,151 --> 00:20:52,854
‫ما مدى سوء الساحرة الشريرة؟

355
00:20:54,190 --> 00:20:56,259
‫مَن هي لتستدعينا؟

356
00:20:56,292 --> 00:20:58,160
‫إنها عملية نقل سلطة كلاسيكية.

357
00:20:58,194 --> 00:21:01,264
‫نحن رؤساء أبرز عائلات
‫الجريمة في مدينة "جونيبر".

358
00:21:01,297 --> 00:21:04,966
‫إنها مجرد حشرة
‫زاحفة متعطشة للسلطة.

359
00:21:05,000 --> 00:21:06,801
‫أنّك لم تذكّر جزء الساحرة الشريرة.

360
00:21:06,835 --> 00:21:08,471
‫كنا ندير هذه المدينة.

361
00:21:08,504 --> 00:21:11,107
‫الآن ندفع لها نصف
‫المال الذي سرقناه.

362
00:21:11,140 --> 00:21:13,842
‫يبدو الأمر كما لو أن المجرم لم يعد
‫قادرًا على كسب عيش شريف بعد الآن.

363
00:21:13,875 --> 00:21:15,311
‫نعم، كن ماذا يمكننا أن نفعل؟

364
00:21:16,345 --> 00:21:18,414
‫معًا يمكننا القضاء عليها.

365
00:21:18,447 --> 00:21:19,914
‫هل أنت مجنون؟

366
00:21:19,948 --> 00:21:21,350
‫إنها متحولة شكل.

367
00:21:21,384 --> 00:21:25,787
‫من الممكن أن تكون على هذه
‫الطاولة بالذات ولا نعلم.

368
00:21:26,921 --> 00:21:29,292
‫لكل ما نعرفه يمكن أن تكون أنت (الحرباء)!

369
00:21:29,325 --> 00:21:31,294
‫أو أنت (الحرباء)!

370
00:21:31,327 --> 00:21:32,927
‫- أو ربما...
‫- لا.

371
00:21:32,961 --> 00:21:34,163
‫-...ربما...
‫- لا تقل ذلك.

372
00:21:34,196 --> 00:21:36,532
‫...أنا (الحرباء).

373
00:21:36,565 --> 00:21:38,067
‫قلت لا تقل ذلك.

374
00:21:44,973 --> 00:21:46,941
‫من الواضح أننا تحدثنا
.على نحو غير حكيم

375
00:21:46,975 --> 00:21:48,344
‫آسف أيتها (الحرباء).

376
00:21:48,377 --> 00:21:50,079
‫لا، لا تعتذر.

377
00:21:50,112 --> 00:21:54,183
‫لقد ازدهرتم أنتم وعائلاتكم
‫من خلال افتراس الضعفاء.

378
00:21:54,216 --> 00:21:58,354
‫لذا لا أشعر بالارتياح حين
.تكونوا استغلالين

379
00:21:58,387 --> 00:22:04,527
‫خاصة حين تستغلون حيوان ذي
..عيون منتخفة متعطش للسلطة

380
00:22:04,560 --> 00:22:06,295
‫ماذا كان الباقي؟

381
00:22:06,329 --> 00:22:08,097
‫زاحف صغير.

382
00:22:08,130 --> 00:22:12,335
‫حسنًا، هذا الزاحف يريد المزيد.

383
00:22:12,368 --> 00:22:14,136
‫لديكِ المدينة فعلاً.

384
00:22:14,170 --> 00:22:16,372
‫ماذا يمكن أن تريدين؟

385
00:22:16,405 --> 00:22:17,606
‫لديّ شيء خاص في بالي.

386
00:22:17,640 --> 00:22:20,476
‫وأنا قريبة جدًا من تحقيقه.

387
00:22:20,509 --> 00:22:22,111
‫أقرب ما يكون إلى القمر الدموي.

388
00:22:22,144 --> 00:22:24,979
‫لكن القمر الدموي يبعد ليلتين.

389
00:22:25,014 --> 00:22:27,483
‫القليل من الوقت، الكثير من النفقات.

390
00:22:27,516 --> 00:22:33,122
‫لهذا السبب سأحتاج إلى زيادة
‫الجزية لهذا الشهر إلى 60%.

391
00:22:33,155 --> 00:22:34,256
‫لا.

392
00:22:38,694 --> 00:22:40,463
‫ماذا قلت؟

393
00:22:40,496 --> 00:22:43,898
‫لا أقصد قلة الاحترام.

394
00:22:45,167 --> 00:22:46,901
‫لا تقلق.

395
00:22:46,935 --> 00:22:50,573
‫أسامحك على الوقاحة

396
00:22:50,606 --> 00:22:52,641
...‫والطعن في الظهر

397
00:22:52,675 --> 00:22:56,512
‫وعدم الاحترام الصارخ
‫الذي أظهرته ليّ.

398
00:22:56,545 --> 00:22:58,280
‫أنا أسامح.

399
00:22:58,314 --> 00:23:00,982
‫لكنني لا أنسى أبدًا.

400
00:23:01,016 --> 00:23:03,419
‫قد تقول أن لدي ذاكّرة..

401
00:23:03,452 --> 00:23:04,553
‫لا أقول ذلك.

402
00:23:04,587 --> 00:23:06,489
‫...فيل.

403
00:23:22,238 --> 00:23:25,641
‫هل تعتقد أني ضغطت عليك كثيرًا؟

404
00:23:25,674 --> 00:23:29,645
‫إذن أنت يا صاح لا تستطيع فهم...

405
00:23:29,678 --> 00:23:33,649
‫…إلى أي مدى أستطيع أن أضغط.

406
00:23:39,422 --> 00:23:42,991
‫سأنتظر جزيتكم بحلول الفجر.

407
00:23:46,362 --> 00:23:48,963
‫هل سنتوقف لتناول طعام الغداء قريباً؟

408
00:23:48,997 --> 00:23:50,566
‫العدالة لا تتوقف لتناول طعام الغداء.

409
00:23:50,599 --> 00:23:53,669
‫لكن الأمر يتطلب مهلة
‫لتناول الوجبات الخفيفة.

410
00:23:53,702 --> 00:23:55,304
‫هل تريد مشاركة كعكتي باللوز؟

411
00:23:55,337 --> 00:23:59,642
‫هل ستعطيني نصف كعكتك
‫من طيبة قلبك؟

412
00:23:59,675 --> 00:24:01,377
‫ما النهب والحيلة والخداع؟

413
00:24:01,410 --> 00:24:04,513
‫- ماذا؟
‫- كما تعلم، النهب والحيلة والخداع.

414
00:24:04,547 --> 00:24:07,049
‫هل تريد كعكة أم لا؟

415
00:24:09,752 --> 00:24:12,421
‫انا اراقبك.

416
00:24:13,155 --> 00:24:15,990
‫كم يبعد حتى الوصول إلى هذه (الحرباء)؟

417
00:24:16,025 --> 00:24:17,660
‫فقط قليلاً.

418
00:24:32,174 --> 00:24:35,511
‫(لي)، ماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟

419
00:24:35,544 --> 00:24:39,315
‫لم أرغب في تفويت ظهور القمر الدموي.

420
00:24:39,348 --> 00:24:40,015
‫(بو).

421
00:24:40,049 --> 00:24:42,117
‫أنت قلق مثلي تمامًا.

422
00:24:42,151 --> 00:24:43,519
‫حسنًا، حسنًا.

423
00:24:43,552 --> 00:24:46,522
‫أعلم أن الباندا تبدو
..هادئة ولطيفة ومسترخية

424
00:24:46,555 --> 00:24:48,691
‫لكن الحقيقة...

425
00:24:48,724 --> 00:24:51,227
‫- أنّي أشعر بالخوف نوعًا ما!
‫- وكذلك أنا.

426
00:24:51,260 --> 00:24:55,464
‫(بو) هادئ ولطيف ومسترخي
‫لمواجهة ساحرة متحولة الشكل.

427
00:24:55,498 --> 00:24:58,534
‫-ماذا لو تم القبض عليه؟
‫- ماذا لو تعرض للتعذيب؟

428
00:24:58,567 --> 00:25:00,503
‫طفلنا!

429
00:25:01,537 --> 00:25:02,738
‫حسنًا، حسنًا.

430
00:25:02,771 --> 00:25:05,107
‫ربما التقى (بو) أخيرًا بنظيره،

431
00:25:05,140 --> 00:25:07,409
‫لكن لا يزال هناك شيء لديه

432
00:25:07,443 --> 00:25:10,246
‫- لا تملكه (الحرباء).
‫-ما هو؟

433
00:25:10,279 --> 00:25:11,280
‫نحن.

434
00:25:11,313 --> 00:25:14,416
‫الآن لنذهب للعثور على ابننا.

435
00:25:14,450 --> 00:25:15,317
‫أتمنى أن يكون (بو) بخير.

436
00:25:15,351 --> 00:25:18,420
‫أتعلم يا (لي)، أوزة
‫حكيمة قالت ذات مرة،

437
00:25:18,454 --> 00:25:21,590
‫"القلق لا يجعل المرق
‫يغلي بشكل أسرع".

438
00:25:21,624 --> 00:25:23,192
‫مَن كانت تلك الحمقاء؟

439
00:25:23,225 --> 00:25:25,494
‫انا طبعًا.
‫لقد كنت الإوزة الحكيمة.

440
00:25:25,528 --> 00:25:26,595
‫نعم.

441
00:25:27,563 --> 00:25:29,198
‫عجباه!

442
00:25:29,231 --> 00:25:31,267
‫إنها أكبر قرية رأيتها في حياتي.

443
00:25:31,300 --> 00:25:33,068
‫هذه ليست قرية.

444
00:25:33,102 --> 00:25:35,137
‫بل مدينة "جونيبر".

445
00:25:35,170 --> 00:25:36,839
‫إنه المكان الذي سأجد
‫فيه (الحرباء)، حسنًا؟

446
00:25:36,872 --> 00:25:38,340
‫على بعد رحلة بالقارب فقط.

447
00:25:38,374 --> 00:25:41,143
‫سوف أقودك مباشرة إلى بابها الأمامي.

448
00:25:41,176 --> 00:25:43,078
‫أأنتِ واثقة أننا سوف
‫نجد قبطان القارب هناك؟

449
00:25:43,112 --> 00:25:44,380
‫بالسعر المناسب، هؤلاء القتلة

450
00:25:44,413 --> 00:25:45,814
‫سيأخذوننا إلى أي
‫مكان نريد الذهاب إليه.

451
00:25:45,848 --> 00:25:49,652
‫بالطبع يمكننا دومًا أن نطلب
‫من ذي الأربعة أصابع خصم.

452
00:25:49,685 --> 00:25:51,220
‫لا سرقة.

453
00:25:51,854 --> 00:25:53,355
‫"حانة الأرنب السعيد".

454
00:25:53,389 --> 00:25:55,424
‫هذا يبدو جذابًا.

455
00:26:00,229 --> 00:26:02,131
‫هل فقد أحد أرنبًا؟

456
00:26:08,604 --> 00:26:10,272
‫حركه أسرع!

457
00:26:12,141 --> 00:26:15,210
‫مرحبًا بكما في حانة "الأرنب السعيد".

458
00:26:15,244 --> 00:26:18,480
‫سوف تجد لنا وسيلة نقل.
‫ربما يمكنك أن تحضر لنا بعض الطعام.

459
00:26:18,514 --> 00:26:20,382
‫ابقي بعيدًا عن المشاكل.

460
00:26:21,617 --> 00:26:24,353
ماذا تلعبون يا رفاق؟

461
00:26:24,386 --> 00:26:25,321
."ماه جونغ"

462
00:26:25,354 --> 00:26:27,122
.والمخاطرة عالية للغاية

463
00:26:27,156 --> 00:26:28,791
أيمكنني اللعب؟
بالتأكيد سيكون الأمر سهلاً

464
00:26:28,824 --> 00:26:31,594
،بالنسبة لمبتديء
.لأنني مبتدئة للغاية

465
00:26:33,495 --> 00:26:34,563
.مرحبًا

466
00:26:34,597 --> 00:26:37,199
ماذا أقدم لك؟ -
."قارب ليقلني إلى مدينة "جونيبر -

467
00:26:37,232 --> 00:26:38,500
.اسأل هذا الفتى

468
00:26:40,869 --> 00:26:42,805
من يكون؟ -
.إنه القبطان -

469
00:26:42,838 --> 00:26:44,506
.شكرًا

470
00:26:47,810 --> 00:26:50,546
.ربحتُ مجددًا
.حظُ المبتدئين على ما أظن

471
00:26:50,579 --> 00:26:51,880
لم تلعبيها من قبل، صحيح؟

472
00:26:51,914 --> 00:26:54,249
المعذرة، هل تتهمينني بالغش؟

473
00:26:54,283 --> 00:26:56,652
.أود التحدث للمدير من فضلك

474
00:26:56,685 --> 00:26:58,921
.أنا هو المدير

475
00:26:58,954 --> 00:27:00,723
"سأوصلك إلى مدينة "جونيبر

476
00:27:00,756 --> 00:27:03,292
.لكنني لن أحمل أي شيٍء غير شرعي

477
00:27:03,325 --> 00:27:04,760
.لا أريد التورط بالمشاكل

478
00:27:04,793 --> 00:27:06,495
.المشاكل تهرب مني

479
00:27:06,528 --> 00:27:08,330
.إذن سيكلفك ذلك الضعف

480
00:27:08,364 --> 00:27:10,499
أنا مُحتار، هل قلت بأنني أحبُ المشاكل؟

481
00:27:10,532 --> 00:27:12,434
،في تلك الحالة
.سيكلفك الأمر ثلاثة أضعاف

482
00:27:12,468 --> 00:27:15,404
هل يمكننا العودة لمضاعفة السعر؟

483
00:27:17,606 --> 00:27:19,475
.حصلتَ على صفقة

484
00:27:19,508 --> 00:27:22,444
عظيم، هل أصافح يده أو يدك؟

485
00:27:22,478 --> 00:27:24,847
أترغبين بأي شيء آخر يا سيدتي؟

486
00:27:24,880 --> 00:27:26,415
.أجل، كل شيء، مرة أخرى

487
00:27:26,448 --> 00:27:28,384
.بأستثناء المرق
.كان بلا طعم

488
00:27:28,417 --> 00:27:30,386
!تابع التحريك

489
00:27:31,387 --> 00:27:34,790
رائع! واحد من كل صنف
.هذا ما أطلبه دائمًا

490
00:27:34,823 --> 00:27:36,291
لكن كيف ستدفعينَ مقابله؟

491
00:27:36,325 --> 00:27:38,193
.كان كل شيء قانونيًا، وصادقًا، وبدون غش

492
00:27:38,227 --> 00:27:39,728
.أنا فخورٌ بكِ

493
00:27:50,006 --> 00:27:51,373
.انظر إلى الوقت

494
00:27:51,407 --> 00:27:52,675
تذكرت أن علينا القيام بشيء

495
00:27:52,708 --> 00:27:54,543
هناك مع هذا الرجل؟

496
00:27:54,576 --> 00:27:59,248
هل اعتقدت فعلا أنك يمكن أن تأخذ وجبة مني؟

497
00:27:59,281 --> 00:28:02,418
.لا بد وأن هنالك سوء تفاهم هنا

498
00:28:03,752 --> 00:28:06,555
.وعلى ما يبدو، أنا من أُسيء فهمي

499
00:28:06,588 --> 00:28:09,825
رجاءًا اسمحوا لنا أن ندفع لقاء
.وجبتنا ووجباتكم كذلك

500
00:28:09,858 --> 00:28:11,827
...أنا أتوق لأجل

501
00:28:11,860 --> 00:28:13,295
الزلابية؟ -
.الإنتقام -

502
00:28:13,328 --> 00:28:15,297
.إذن تعالي واظفري بإنتقامكِ

503
00:28:15,330 --> 00:28:17,266
!كلا، كلا، كلا، كلا
!إياكم وأن تفعلوها

504
00:28:17,299 --> 00:28:19,468
!دمروهم

505
00:28:31,914 --> 00:28:33,348
!أمسكتُ بها

506
00:28:42,025 --> 00:28:44,027
.ها أنت ذا

507
00:28:46,361 --> 00:28:47,896
.الجميع بخير

508
00:28:47,930 --> 00:28:49,032
.هيا

509
00:28:49,065 --> 00:28:50,466
.أمسكت بك

510
00:28:50,499 --> 00:28:52,835
!تابع التحريك

511
00:29:20,829 --> 00:29:22,364
.سآخذ هذا

512
00:29:24,933 --> 00:29:26,635
.أعتقد أن هذا يعود لك

513
00:29:39,414 --> 00:29:40,916
.بلا سرقة

514
00:29:46,522 --> 00:29:48,323
.أعتقد أن الوقت فات على ذلك

515
00:29:48,357 --> 00:29:50,459
لا يفوت الوقت مطلقًا على فعل الصواب

516
00:29:50,492 --> 00:29:52,028
!امسكوا بهم

517
00:29:52,061 --> 00:29:53,829
!انتبهي

518
00:30:01,137 --> 00:30:03,006
Skadoosh!

519
00:30:09,545 --> 00:30:11,947
.حركة رائعة

520
00:30:11,980 --> 00:30:13,348
.عليك أن تعلمني إياها

521
00:30:13,382 --> 00:30:15,584
!ستموت أيها الباندا

522
00:30:34,436 --> 00:30:35,904
من يشيدُ حانة على منحدر؟

523
00:30:35,938 --> 00:30:39,108
.لم يجدر بي تناول كل تلك الزلابية

524
00:30:47,816 --> 00:30:49,384
!ابحر بأقصى سرعة

525
00:30:56,059 --> 00:30:57,960
!تحرك، تحرك، تحرك

526
00:31:01,563 --> 00:31:02,898
،هذا الأمر لا يقلقني

527
00:31:02,931 --> 00:31:06,135
ولكن ماذا لو علمت (الحرباء) أننا قادمون؟

528
00:31:06,169 --> 00:31:08,470
.قد تتواجد في أي مكان -
.وقد تكون أي أحد -

529
00:31:08,503 --> 00:31:11,473
هل يمكنك إظهار بعض الشخصيات
يا (لي) من فضلك؟

530
00:31:11,506 --> 00:31:14,810
أنا آسف، لكن الشجاعة لم تكن
.تخصصي مطلقًا

531
00:31:14,843 --> 00:31:17,479
.لا يجدر بك أن تكون شجاعًا

532
00:31:17,512 --> 00:31:19,748
.عليك أن تؤدي دور الشجاع

533
00:31:19,781 --> 00:31:21,884
.أؤدي دور الشجاع، فهمت

534
00:31:23,785 --> 00:31:25,188
!يا (لي)

535
00:31:27,056 --> 00:31:29,758
!تمسك -
!امسك بي يا (بينغ) -

536
00:31:29,791 --> 00:31:32,028
!كل شيء كان بلا جدوى -
!أرجوك، كلا -

537
00:31:32,061 --> 00:31:33,162
!أنا يافعٌ جدًا

538
00:31:38,533 --> 00:31:40,103
كيف كان تأديتي لدور الشجاع؟

539
00:31:40,136 --> 00:31:42,671
.واصل العمل عليه

540
00:31:45,941 --> 00:31:48,510
."مدينة "جونيبر

541
00:31:48,543 --> 00:31:50,946
.سيكون من الرائع العودة للديار

542
00:31:50,979 --> 00:31:52,481
هل تقطن عائلتكِ هناك أيضًا؟

543
00:31:52,514 --> 00:31:54,716
.لو كان لديّ عائلة

544
00:31:54,750 --> 00:31:58,187
لم يكن من السهل أن تكون ثعلبة
.صغيرة في مدينة كبيرة

545
00:31:58,221 --> 00:32:01,157
.لذا كان عليّ النجاة قدر إستطاعتي

546
00:32:01,190 --> 00:32:03,126
.عن طريق الخداع
-Grifting.

547
00:32:03,159 --> 00:32:05,228
.التملق، المراهنات

548
00:32:05,261 --> 00:32:08,430
!توقفي عن الهرب
!توقفي عن الهرب

549
00:32:13,535 --> 00:32:15,604
أنتِ يتيمة؟
.كذلك أنا

550
00:32:15,637 --> 00:32:17,206
.أعني، كنتُ يتيمًا

551
00:32:17,240 --> 00:32:19,574
،حتى تبناني والدي الإوزة
،ومن ثم لاحقًا

552
00:32:19,608 --> 00:32:21,244
.والدي الباندا عثرّ عليّ

553
00:32:21,277 --> 00:32:24,947
أباءٌ أوز، وأباءٌ باندا
.يشمل كل أنواع الآباء

554
00:32:24,980 --> 00:32:27,216
أليس كذلك يا أمي؟

555
00:32:27,250 --> 00:32:29,085
من ثم، وفي أحد الأيام
،استقبلني أحد السكان المحليين

556
00:32:29,118 --> 00:32:30,719
،وفرّ لي منزلاً

557
00:32:30,752 --> 00:32:32,821
منحني ملابس لأرتديها
.وطعام لأتناوله

558
00:32:32,854 --> 00:32:35,224
.بعدها لم أكن وحيدة مجددًا

559
00:32:35,258 --> 00:32:37,260
.أعتقد أن كلانا محظوظ -
.أعتقد ذلك -

560
00:32:37,293 --> 00:32:38,827
.اخبرني بشيء

561
00:32:38,860 --> 00:32:40,862
...عندما كنا في وادي الإوز -
.بل السكينة -

562
00:32:40,896 --> 00:32:42,597
ما الذي كان يعنيه ذلك
...السنجاب الصغير الغاضب

563
00:32:42,631 --> 00:32:43,765
.الباندا الأحمر -
،عندما قال -

564
00:32:43,799 --> 00:32:45,701
كان عليك أن تجد خليفتك؟

565
00:32:45,734 --> 00:32:48,704
،عندما أصبح القائد الروحي كما هو مُفترض

566
00:32:48,737 --> 00:32:50,572
عليّ أن أجد خليفةً يستحق

567
00:32:50,605 --> 00:32:52,641
.أن يصبح المحارب التنين

568
00:32:52,674 --> 00:32:54,277
بمجرد أن تكون في القمة، فهذا هو المكان
الذي تريد البقاء فيه، أليس كذلك؟

569
00:32:54,310 --> 00:32:55,744
...كلا، الأمر فقط

570
00:32:55,777 --> 00:32:57,213
ما الذي أعرفه عن كوني قائدًا روحيًا

571
00:32:57,246 --> 00:32:58,647
لا أستطيع حتى أن أذكر
.أحد تلك الأمثال الرائعة

572
00:32:59,781 --> 00:33:02,684
"...أكبر عدو للحياة هو"

573
00:33:02,718 --> 00:33:04,920
لا أعلم، السلالم؟

574
00:33:04,953 --> 00:33:06,588
.حسنًا

575
00:33:06,621 --> 00:33:09,791
الجميع يعلم أن أكبر عدو
.للحياة هو الوقت

576
00:33:09,825 --> 00:33:12,828
أظن أنه من الأسهل التمسك
بالحياة التي تعرفها

577
00:33:12,861 --> 00:33:14,563
.بدلاً من الإنتقال لحياة لا تعرف عنها شيئًا

578
00:33:14,596 --> 00:33:16,032
.كان ذلك قولٌ جيد

579
00:33:16,065 --> 00:33:19,035
أجل، ربما يجدر بي أن أكون
القائد الروحي

580
00:33:19,068 --> 00:33:21,004
.لوادي الإوز

581
00:33:22,238 --> 00:33:25,008
.ذلك الفتى، يشرب مثل السمكة

582
00:33:25,041 --> 00:33:26,742
هل يجدر به القيادة؟

583
00:33:51,367 --> 00:33:54,669
لقد أتينا لنعرب عن تقديرنا
.كما طلبتِ

584
00:33:54,703 --> 00:33:56,305
.يبدو أن ما أحضرتموه قليلٌ جدًا

585
00:33:56,339 --> 00:33:58,307
.اذهبوا واحضروا لي المزيد

586
00:33:58,341 --> 00:34:00,575
المزيد؟ -
...لكن، لكن (الحرباء) -

587
00:34:00,609 --> 00:34:03,312
اذهبوا، قبل أن أرمي بكم
.من على السلالم مجددًا

588
00:34:06,815 --> 00:34:10,086
.أخيرًا، مصيري يقترب

589
00:34:13,789 --> 00:34:16,792
"سأوسع حكمي من مدينة "جونيبر

590
00:34:16,825 --> 00:34:19,328
إلى كل مدينة وبلدة وقرية

591
00:34:19,362 --> 00:34:23,166
من هنا وصولاً لوادي السلام
.وما بعده

592
00:34:27,103 --> 00:34:29,738
سوف يعرفونني بإسم

593
00:34:29,771 --> 00:34:32,275
!(الحرباء)

594
00:34:32,308 --> 00:34:33,942
!استيقظ! استيقظ! استيقظ

595
00:34:33,975 --> 00:34:35,644
!(تشن)

596
00:34:35,677 --> 00:34:37,913
.راودتني رؤيا
.لقد رأيت (الحرباء)

597
00:34:37,946 --> 00:34:39,614
سوف تستولي على المدن والبلدات

598
00:34:39,648 --> 00:34:41,084
.وعلى وادي السلام

599
00:34:41,117 --> 00:34:42,684
رؤيا؟

600
00:34:42,717 --> 00:34:44,220
.بينما كنتُ نائمًا

601
00:34:44,253 --> 00:34:45,720
.أنا متأكدة من أن هذا مجرد حُلم

602
00:34:45,754 --> 00:34:47,223
.ليس حُلمًا! بل رؤيا

603
00:34:47,256 --> 00:34:49,658
وإما أنني تناولت زلابية سيئة
قبل أن أن أخلد للنوم

604
00:34:49,691 --> 00:34:51,094
.أو أنه أمر يتعلق بالمحارب التنين

605
00:34:51,127 --> 00:34:53,362
(يجب أن نصل إلى (الحرباء
.ونقضي عليها

606
00:34:53,396 --> 00:34:54,996
.إذن، أنت محظوظٌ للغاية

607
00:34:55,031 --> 00:34:57,866
."مرحبًا بك في مدينة "جونيبر

608
00:35:06,375 --> 00:35:09,711
هذا هو المكان الذي يمكنك
أن تكون فيه كما ترغب

609
00:35:09,744 --> 00:35:11,780
وتفعل ما تريد

610
00:35:11,813 --> 00:35:15,118
.وتسرق ما تريد سرقته

611
00:35:15,151 --> 00:35:16,718
.إذا كان هذا هو ما تريد

612
00:35:16,751 --> 00:35:19,255
!لقد وصلنا

613
00:35:20,956 --> 00:35:23,025
.لقد جاءَ من العدم

614
00:35:35,371 --> 00:35:37,240
!تحرك -
!انتبه -

615
00:35:37,273 --> 00:35:39,408
.أنا آسف -
!ابتعد عن الطريق -

616
00:35:39,442 --> 00:35:42,245
لم يسبق لي أن رأيت
.زحمة مرور كهذه من قبل

617
00:35:42,278 --> 00:35:44,413
أليس لديكم ساعة الذروة
في وادي السلام؟

618
00:35:44,447 --> 00:35:46,915
.ليس بهذا القدر من الزحام

619
00:35:47,916 --> 00:35:49,218
!تعال

620
00:35:54,123 --> 00:35:56,192
من الجيد بالتأكيد أن أعود
.إلى الديار مجددًا

621
00:35:56,225 --> 00:35:58,161
...المناظر، الأصوات

622
00:35:59,295 --> 00:36:00,896
.الروائح

623
00:36:04,833 --> 00:36:06,935
!المكان أشبه بالجنة

624
00:36:11,040 --> 00:36:12,308
!أجل

625
00:36:14,843 --> 00:36:16,912
!(بو). (بو)

626
00:36:16,945 --> 00:36:18,047
!ركز

627
00:36:18,080 --> 00:36:19,948
هذه المدينة هي أروع مكان
!رأيتهُ على الإطلاق

628
00:36:19,981 --> 00:36:21,450
إعتدت أن أشعر بنفس الشعور

629
00:36:21,484 --> 00:36:23,752
.حتى فرضت (الحرباء) سيطرتها عليها

630
00:36:34,130 --> 00:36:36,998
.(الليلة سنهزم (الحرباء

631
00:36:37,033 --> 00:36:38,134
.أجل

632
00:36:38,167 --> 00:36:40,403
سأريك أين تتواجد هذه الساحرة الشريرة

633
00:36:40,436 --> 00:36:41,937
.بينما تهيمن على المدينة

634
00:36:41,970 --> 00:36:43,506
هل تقطنُ في هذا البرج الشرير

635
00:36:43,539 --> 00:36:45,274
الذي يسيطرُ على المدينة؟

636
00:36:46,808 --> 00:36:48,244
كيف عرفت؟ -
تلك ليست المرة الأولى -

637
00:36:48,277 --> 00:36:49,811
.التي أقضي فيها على شرير

638
00:36:49,844 --> 00:36:51,380
.لنواصل التحرك -
.(مرحبًا يا (تشن -

639
00:36:51,414 --> 00:36:53,349
.(مرحبًا يا (تشن -
.لم نركِ منذ وقتٍ طويل -

640
00:36:53,382 --> 00:36:54,883
كيف حالكِ يا (تشن)؟

641
00:36:54,916 --> 00:36:57,220
.أنتِ من المشاهير المحليين -
،أجل، حسنًا -

642
00:36:57,253 --> 00:37:00,256
لنقُل أن وجهًا مثل وجهي
.يصعب نسيانه وحسب

643
00:37:02,225 --> 00:37:03,359
ماذا؟

644
00:37:03,392 --> 00:37:04,893
هل أنتِ مجرمة مطلوبة للعدالة؟

645
00:37:04,926 --> 00:37:06,928
.يبدو أنك متفاجيء
هل هذا أمرٌ مفاجيء؟

646
00:37:06,962 --> 00:37:08,097
.لا أعتقد أن هذا أمرٌ مفاجيء

647
00:37:08,130 --> 00:37:10,299
.أنتِ لم تذكري قط أنكِ مطلوبة للعدالة

648
00:37:10,333 --> 00:37:11,833
.لا تقلق

649
00:37:11,866 --> 00:37:13,835
القانون لديه أشياء أفضل
.للقيام بها من البحث عني

650
00:37:13,868 --> 00:37:16,239
.مهلاً أيتها الثعلبة -
.لقد كنا نبحث عنكِ -

651
00:37:16,272 --> 00:37:18,840
.لابد وأنه كان إسبوعًا مُملاً -
.سوف أتعامل مع هذا الأمر -

652
00:37:18,873 --> 00:37:21,843
.أسعدتما صباحًا أيها الشرطيان
.معكما المحارب التنين

653
00:37:21,876 --> 00:37:25,381
.أنا والسيدة في عمل رسمي للمحارب التنين

654
00:37:25,414 --> 00:37:27,183
التنين من؟ -
المحارب ماذا؟ -

655
00:37:27,216 --> 00:37:29,385
المحارب التنين؟
ألا تعرفانني؟

656
00:37:29,418 --> 00:37:30,785
مُطلقًا؟

657
00:37:30,819 --> 00:37:33,222
...ربما تعرفانني أفضل بإسم

658
00:37:33,256 --> 00:37:35,291
!كونغ فو باندا

659
00:37:36,992 --> 00:37:38,994
!تمهلا، تمهلا

660
00:37:39,028 --> 00:37:40,862
هل تصدق ذلك الرجل؟

661
00:37:40,895 --> 00:37:42,298
!بحقكما -
.حسنًا -

662
00:37:42,331 --> 00:37:46,068
.لقد جربنا طريقتك
.الآن سنجرب طريقتي

663
00:37:46,768 --> 00:37:49,272
تمهلي، ما هي طريقتكِ؟

664
00:37:50,839 --> 00:37:52,974
.المعذرة

665
00:37:54,076 --> 00:37:56,279
!هيا، هيا، هيا، هيا

666
00:37:56,312 --> 00:37:57,879
.لا يمكنكِ التملص من القانون

667
00:37:57,912 --> 00:37:59,215
.أنتِ مجرمة مطلوبة للعدالة

668
00:37:59,248 --> 00:38:01,850
أجل، حسنًا، يبدو أنني
.لست المطلوبة الوحيدة

669
00:38:01,883 --> 00:38:04,086
الحياة في المدينة تسير
.بخطىً سريعةٍ حقًا

670
00:38:04,120 --> 00:38:06,188
علينا أن نخرج من هنا
...قبل أن يطلبوا

671
00:38:09,058 --> 00:38:09,824
.الدعم

672
00:38:14,363 --> 00:38:15,864
.هذا عددٌ كبيرٌ من الثيران

673
00:38:15,897 --> 00:38:17,400
!اهرب

674
00:38:23,739 --> 00:38:25,574
.دعنا نذهب
!دعنا نذهب

675
00:39:04,113 --> 00:39:05,147
.دعنا نذهب

676
00:39:11,120 --> 00:39:15,191
.أنا أسقط... ببطء شديد

677
00:39:30,272 --> 00:39:31,407
.المعذرة

678
00:39:56,365 --> 00:39:58,167
!ها هما هناك

679
00:39:58,200 --> 00:40:01,404
.ليس لدينا الوقت لعزف الطبل

680
00:40:02,971 --> 00:40:04,440
.نحنُ محاصران

681
00:40:12,648 --> 00:40:15,684
.لقد سمعتُ قرع الطبول

682
00:40:16,385 --> 00:40:18,654
.لم يتبقَ الكثير -
،دائمًا ما تقولينَ ذلك -

683
00:40:18,687 --> 00:40:21,157
.ودائمًا ما يكون أمامنا الكثير

684
00:40:23,992 --> 00:40:25,561
ما هذا المكان؟

685
00:40:25,594 --> 00:40:27,096
.منزلي الحبيب

686
00:40:27,129 --> 00:40:28,664
يعيش هنا بعض من أفضل
المحتالين والمجرمين

687
00:40:28,697 --> 00:40:31,167
.في مدينة "جونيبر" بأكملها

688
00:40:33,068 --> 00:40:34,270
احذر. هؤلاء الرجال سوف يسرقون بنطالك

689
00:40:34,303 --> 00:40:36,505
.ولن تعلمَ بذلك مُطلقًا

690
00:40:39,341 --> 00:40:43,312
الآن، أيها الأطفال، كونوا حذرين
.مع تلك الألعاب النارية

691
00:41:02,498 --> 00:41:04,667
إذن أنتِ صديقة لكل هؤلاء الأشخاص؟

692
00:41:04,700 --> 00:41:06,602
.إنهم عمليًا عائلة

693
00:41:06,635 --> 00:41:08,137
.(تشن)

694
00:41:12,541 --> 00:41:14,710
هل هذا أنتِ حقًا؟

695
00:41:14,743 --> 00:41:17,213
.هان)، مُعلمي القديم)

696
00:41:17,246 --> 00:41:19,281
كنت أعلم دائمًا أنكِ يومًا ما
ستجدينَ طريقكِ للديار

697
00:41:19,315 --> 00:41:21,650
.عائدة إلى العرين
...وعندما تفعلين

698
00:41:23,252 --> 00:41:26,222
سأحرص على أن أرحب بكِ
.بشكلٍ لائق

699
00:41:26,255 --> 00:41:28,357
عائلة، صحيح؟ -
.بل أشبه بأبناء عمومة -

700
00:41:28,390 --> 00:41:30,759
حسنًا، كيف يجب أن نفعل هذا؟

701
00:41:30,793 --> 00:41:34,129
بسرعة وبلا ألم
أم ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم؟

702
00:41:34,163 --> 00:41:37,266
.ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم -
.ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم -

703
00:41:37,299 --> 00:41:40,369
.حسنًا، أيها الأوغاد الصغار
.ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم إذن

704
00:41:41,737 --> 00:41:43,372
.أنت حقًا لا تريد أن تفعل هذا

705
00:41:43,405 --> 00:41:45,341
ولمَ ذلك؟ -
لأنه وبأي حالٍ من الأحول -

706
00:41:45,374 --> 00:41:48,744
،إذا وضعتً مخلبًا واحدًا علي
...فسيتعين عليك الرد على

707
00:41:48,777 --> 00:41:50,312
.المحارب التنين

708
00:41:50,346 --> 00:41:52,681
.المحارب. المحارب. المحارب

709
00:41:52,715 --> 00:41:54,717
.المحارب. المحارب

710
00:41:54,750 --> 00:41:56,085
من؟

711
00:41:57,553 --> 00:42:01,657
يا إلهي، هل ستكون مغامراتي حقًا
مع هؤلاء السكان المحليين؟

712
00:42:01,690 --> 00:42:03,759
...(عرفهّم يا (بو

713
00:42:03,792 --> 00:42:06,395
.على قبضاتك

714
00:42:11,166 --> 00:42:13,202
تذكر يا (بو) أن هناك طرقًا أخرى

715
00:42:13,235 --> 00:42:15,437
.لإحلال السلام عدا الضرب

716
00:42:15,471 --> 00:42:16,739
بحقك. حقًا؟

717
00:42:16,772 --> 00:42:19,275
الآن؟ -
.أجل، الآن -

718
00:42:19,308 --> 00:42:22,678
ألا ينبغي أن يكون لدى (شيفو)
الداخلي آراء مختلفة؟

719
00:42:22,711 --> 00:42:24,113
.نحن على وفاقٍ تام

720
00:42:24,146 --> 00:42:26,115
.مع خيبة أملنا المتبادلة

721
00:42:26,148 --> 00:42:27,583
.فيك

722
00:42:28,817 --> 00:42:30,085
.تمهلوا

723
00:42:31,320 --> 00:42:35,791
...من يلجأ للعنف الآن

724
00:42:35,824 --> 00:42:39,228
.لن يلقى لاحقًا سوا العنف

725
00:42:41,463 --> 00:42:44,433
،إذن ما تقوله هو
(إذا لم نؤذي (تشن

726
00:42:44,466 --> 00:42:45,701
...قليلاً الآن

727
00:42:45,734 --> 00:42:47,703
.يمكننا أن نؤذيها كثيرًا لاحقًا

728
00:42:47,736 --> 00:42:49,605
.ماذا؟ لا، هذا ليس ما قلته

729
00:42:49,638 --> 00:42:51,473
أجل! والمزيد من العنف لاحقًا

730
00:42:51,507 --> 00:42:54,176
.أفضل من القليل من العنف الآن

731
00:42:54,209 --> 00:42:55,578
لا، لا، لا، لا، أعتقد أنكم
أسأتم فهم

732
00:42:55,611 --> 00:42:56,579
...النقطة الأساسية لمعنى

733
00:42:56,612 --> 00:42:57,846
!المزيد من العنف

734
00:42:57,880 --> 00:42:59,648
.العنف يجعل معدتي تدغدغني

735
00:42:59,682 --> 00:43:01,784
.أن الباندا يطرح الكثير من النقاط الجيدة

736
00:43:01,817 --> 00:43:03,452
.إنها تعجبني

737
00:43:03,485 --> 00:43:05,721
!العنف! العنف! العنف

738
00:43:05,754 --> 00:43:08,123
!لا، لا، لا، انتظروا! ارجعوا

739
00:43:08,157 --> 00:43:10,492
.سوف أتوصل إلى حكمة أفضل

740
00:43:10,526 --> 00:43:13,562
عليك أن تصقل تلك الأمثال
.بشكلٍ أفضل

741
00:43:14,229 --> 00:43:16,732
كونغ فو باندا؟ -
.لا -

742
00:43:16,765 --> 00:43:18,734
ابن السيد (بينغ) و(لي)؟

743
00:43:18,767 --> 00:43:20,736
.كليهما أسماءُ شائعةٌ جدًا

744
00:43:20,769 --> 00:43:22,705
تلميذ (أوغواي)؟ -
.أنا آسف -

745
00:43:22,738 --> 00:43:24,239
تدربَ على يد السيد (شيفو)؟

746
00:43:24,273 --> 00:43:26,408
.(السيد (شيفو -
!أجل -

747
00:43:26,442 --> 00:43:28,811
أجل. لقد سمع الجميع عن
.(المعلم الأسطوري (شيفو

748
00:43:28,844 --> 00:43:29,878
.لكن لم يسمعوا عنك

749
00:43:29,912 --> 00:43:32,615
هل ذكرّ أحدهم "أسطوري"؟

750
00:43:32,648 --> 00:43:34,183
!هات يدك

751
00:43:35,618 --> 00:43:38,253
اسمع يا (هان)، أعلم أن بيننا خلافات

752
00:43:38,287 --> 00:43:39,788
،لكنني واقعةٌ حقًا في مأزقٍ هنا

753
00:43:39,822 --> 00:43:41,423
.وكنتُ آمل أن تتمكن من مساعدتي

754
00:43:41,457 --> 00:43:43,492
.شكرًا لك -
.لا تشرب ذلك -

755
00:43:48,530 --> 00:43:50,399
نحتاج فقط إلى مكان ما لنتخبيء فيه

756
00:43:50,432 --> 00:43:51,867
.حتى تهدأ الأمور

757
00:43:51,900 --> 00:43:53,502
ولماذا يجب أن أساعدكِ؟

758
00:43:53,535 --> 00:43:54,937
لأنه في أعماقي، تحت هذا المظهر

759
00:43:54,970 --> 00:43:57,306
الخارجي المصنوع من الحديد
توجد روح طيبة القلب

760
00:43:57,339 --> 00:43:59,675
لا تزال تعتبرني أحد أفراد العائلة؟

761
00:44:00,376 --> 00:44:03,445
حسنًا. ولكن إن بقيت هنا
،حتى حلول الليل

762
00:44:03,479 --> 00:44:05,514
.سأنادي الثيران بنفسي

763
00:44:06,348 --> 00:44:08,684
.نامي نومًا عميقًا

764
00:44:11,420 --> 00:44:13,355
.(لذا الليلة، سنهزم (الحرباء

765
00:44:13,389 --> 00:44:15,691
.بعد أن تستعيد بنطالك

766
00:44:15,724 --> 00:44:17,459
...هذا ليس لطيفًا! يا رفاق

767
00:44:17,493 --> 00:44:20,629
بحقكما، أعيدا بنطالي
.إنه إصدارٌ خاص

768
00:44:26,635 --> 00:44:30,673
.أجل، هذا المكان لا يبدو ودودًا للغاية

769
00:44:30,706 --> 00:44:33,742
.ذيلي

770
00:44:34,510 --> 00:44:37,980
.واثقٌ من أن كل شيء بخير
.هذا مطعم

771
00:44:38,014 --> 00:44:40,949
.هؤلاء هم شعبي
.نحن نتكلم نفس اللغة

772
00:44:40,983 --> 00:44:42,551
.أنت انتظر هنا

773
00:44:43,585 --> 00:44:45,354
!تحياتي

774
00:44:45,387 --> 00:44:48,557
.أنا آسف جدًا للمقاطعة

775
00:44:48,590 --> 00:44:50,659
،أعلم أنكم تقضونَ وقتًا ممتعًا
لكنني كنتُ أتسائل

776
00:44:50,693 --> 00:44:54,897
إذا ما صادفكم باندا يمرُ عبر هذه الأرجاء؟

777
00:44:54,930 --> 00:44:57,566
.لقد كان هنالك باندا هنا

778
00:44:57,599 --> 00:44:58,734
هل تعرفه؟

779
00:44:58,767 --> 00:45:01,570
.أعرفه؟ لماذا، أنا والده

780
00:45:03,672 --> 00:45:04,907
.لا، لا، لا، لا، لا، لا

781
00:45:06,575 --> 00:45:10,345
.عليك أن تدفع ثمن ما فعله إبنك بحانتي

782
00:45:14,017 --> 00:45:17,286
.إبني لم يكن ليفعل هذا بدون سبب

783
00:45:17,319 --> 00:45:19,321
هل من الممكن أن مرقكِ كان بِلا طَعْم؟

784
00:45:19,354 --> 00:45:21,523
.جربه

785
00:45:21,557 --> 00:45:25,427
.لا، لا! رائحة المرق ممتازة

786
00:45:25,461 --> 00:45:28,964
،يجب أن لا تضيفي شيئًا
.وخاصة أنا

787
00:45:28,997 --> 00:45:30,799
.ابعدوا أيديكم عن الإوزة

788
00:45:34,369 --> 00:45:35,337
.لقد عادَ الباندا

789
00:45:35,370 --> 00:45:36,672
لقد عاد؟

790
00:45:36,705 --> 00:45:38,874
.كلا

791
00:45:38,907 --> 00:45:41,343
.لكنكم على وشك أن تتمنوا عودته

792
00:45:41,376 --> 00:45:44,980
لأنه إذا كنتم تعتقدون أنه خلق
فوضى في هذا المكان

793
00:45:45,014 --> 00:45:47,349
.فليس لديكم أي فكرة عما أنا قادر عليه

794
00:45:47,382 --> 00:45:50,619
.كل ما تعلمه، تعلمه مني

795
00:45:52,387 --> 00:45:54,690
.باستثناء شيءٍ واحد

796
00:45:54,723 --> 00:45:56,258
.الرحمة

797
00:45:57,060 --> 00:46:01,263
،ولا أعرف من أين حصل عليها
.لأنني لا أؤمن بها

798
00:46:02,065 --> 00:46:05,534
.الآن، يمكن للأمر أن يسلك منحيين

799
00:46:05,567 --> 00:46:09,772
،المنحى السهل، أن تخبروني بمكانه

800
00:46:09,805 --> 00:46:13,709
،أو المنحى الصعب، أن تخبروني بمكانه

801
00:46:13,742 --> 00:46:15,911
لكن من الصعب أن تفهم ما أقوله

802
00:46:15,944 --> 00:46:18,547
.لأنه ليس لديك أسنان

803
00:46:24,686 --> 00:46:25,921
."ماه جونغ"

804
00:46:25,954 --> 00:46:28,323
!أنا أتناول قطع "ماه جونغ" على الإفطار

805
00:47:03,525 --> 00:47:06,328
!تحركوا! تحركوا! ابتعدوا عن طريقي

806
00:47:09,065 --> 00:47:10,899
!ابقَ هناك

807
00:47:10,933 --> 00:47:11,967
أين إبننا؟

808
00:47:12,000 --> 00:47:13,836
."إستقلَ قاربًا إلى مدينة "جونيبر

809
00:47:13,869 --> 00:47:15,337
من أي طريق؟

810
00:47:16,039 --> 00:47:18,373
...ذات مرة أوزة حكيمة

811
00:47:18,407 --> 00:47:20,876
.حانَ وقت الذهاب -
.أجل. صحيح -

812
00:47:51,207 --> 00:47:52,875
.حسنًا، لنحاول مجددًا

813
00:47:52,908 --> 00:47:56,745
حرك الوعاء، ولف المقلاة، وقدم الطبق

814
00:47:56,778 --> 00:47:58,014
!"و"سكابلام

815
00:47:58,047 --> 00:48:01,683
أين التنين الذهبي الذي كان عليّ
أن أطلق عليه النار؟

816
00:48:01,717 --> 00:48:03,685
.لن يحدث ذلك بإستخدام مكنسة

817
00:48:03,719 --> 00:48:04,887
.رغم ذلك، لا يزالُ ليس سيئًا

818
00:48:04,920 --> 00:48:06,655
،أجل، لكن حركي لاحقًا

819
00:48:06,688 --> 00:48:10,093
.والتفي للأعلى
."والكلمة هي "سكادوش - وداعًا

820
00:48:10,126 --> 00:48:11,760
.سكادوش" ليست بكلمة"

821
00:48:11,793 --> 00:48:13,129
وهل"سكابلام" كلمة؟

822
00:48:18,800 --> 00:48:19,868
!"سكابلام"

823
00:48:24,673 --> 00:48:28,744
علىّ القول، أنك لست مثل أيٍ
.من الأساتذة الآخرين الذين قابلتهم

824
00:48:28,777 --> 00:48:30,979
.أجل، أعلم. ليس هناك الكثير من الباندا

825
00:48:31,014 --> 00:48:33,649
.لا، أنت رجلٌ صالح

826
00:48:33,682 --> 00:48:36,219
.اسمعا. الساحل خالٍ

827
00:48:36,252 --> 00:48:38,654
.اللصوص، احتلوا الشوارع

828
00:48:38,687 --> 00:48:41,857
.وأنتما الإثنان، اغربا عن ناظري

829
00:48:53,635 --> 00:48:54,803
ماذا؟

830
00:49:02,111 --> 00:49:03,779
أعلم أنني وعدتك بأنني سأدلكَ مباشرة

831
00:49:03,812 --> 00:49:05,547
،(إلى الباب الأمامي لـ(الحرباء

832
00:49:05,580 --> 00:49:08,084
.لكن الباب الخلفي يبدو عمليًا قليلاً

833
00:49:08,117 --> 00:49:09,685
،(عليّ أن أقول يا (تشن

834
00:49:09,718 --> 00:49:12,255
.أنتِ حقًا ثعلبة تلتزم بكلمتها

835
00:49:12,288 --> 00:49:14,589
نواة الخوخ الممضوغة؟

836
00:49:14,623 --> 00:49:17,793
(واحدة من شجرة خوخ السيد (أوجواي
.ذات الحكمة السماوية

837
00:49:19,128 --> 00:49:20,729
.إنه أمرٌ خاصٌ بوادي السلام

838
00:49:20,762 --> 00:49:22,698
من المفترض أن يذكرني أن كل نواة

839
00:49:22,731 --> 00:49:25,567
.تحمل الوعد بشجرة عظيمة

840
00:49:27,536 --> 00:49:29,571
.ربما سوف تفعل الشيء نفسه بالنسبة لكِ

841
00:49:34,910 --> 00:49:36,745
هل أنتَ واثقٌ من أنك تريد فِعلَ هذا؟

842
00:49:36,778 --> 00:49:39,248
وكما قال أحد القادة الروحيين
،الحكماء ذات مرة

843
00:49:39,282 --> 00:49:44,886
كيف يمكن للمرء أن يركل مؤخرة"
"إذا لم يبحث عن مؤخرة ليركلها؟

844
00:49:46,588 --> 00:49:48,957
أنت تتمتع بشخصيةٍ رائعة
أتعلم بذلك؟

845
00:49:48,991 --> 00:49:50,259
.شكرًا لكِ

846
00:49:50,293 --> 00:49:52,794
تمهلّي، هل كانت تلك مجاملة أم إهانة؟

847
00:49:52,828 --> 00:49:54,030
.أجل

848
00:50:06,675 --> 00:50:08,543
هل رأيت إبننا؟

849
00:50:15,118 --> 00:50:16,219
.المعذرة -
.المعذرة -

850
00:50:16,252 --> 00:50:17,619
.كلا

851
00:50:17,652 --> 00:50:19,755
.اخبرنا أنك رأيت إبننا

852
00:50:21,656 --> 00:50:23,159
تمهل، لماذا يغادرون؟

853
00:50:23,192 --> 00:50:24,327
.أنت قلت أجل

854
00:50:24,360 --> 00:50:27,963
.بو) كان هنا)

855
00:50:27,996 --> 00:50:30,732
مُذهلٌ يا (لي). ولكن كيف تعلم؟

856
00:50:30,766 --> 00:50:33,336
نحنُ الباندا لدينا موهبة رؤية
.ما لا يستطيع الآخرون رؤيته

857
00:50:33,369 --> 00:50:36,671
بحقك. قد يكون هناك المزيد
.من الأدلة في المستقبل

858
00:51:10,705 --> 00:51:12,741
لماذا؟

859
00:52:05,294 --> 00:52:08,164
.كان ذلك وشيكًا -
!حذارِ -

860
00:52:11,367 --> 00:52:13,269
!(بو) -
.ارجعي للخلف -

861
00:52:18,907 --> 00:52:21,310
.إنهم قادمون -
.اسرعي، ساعديني في رفع القفص -

862
00:52:27,183 --> 00:52:29,051
.لا فائدة

863
00:52:29,085 --> 00:52:30,419
.علينا أن نُدَعمهُ بشيء ما

864
00:52:30,453 --> 00:52:32,021
.هاكِ، استخدمي عصاي

865
00:52:32,054 --> 00:52:34,789
.حسنًا. ارجعي للخلف. ها أنا ذا

866
00:52:35,924 --> 00:52:37,059
تشن)؟)

867
00:52:39,928 --> 00:52:42,098
إلى أين تأخذينَ عصايّ؟

868
00:52:42,731 --> 00:52:45,800
.أعتقد أنك تقصد عصايّ

869
00:52:45,834 --> 00:52:49,704
،(لقد أعطيتها لـ(تشن
.والآن أعطتها (تشن) لي

870
00:52:49,738 --> 00:52:52,841
بقدر ما تمنح سيعود إليك
أليس هكذا تسير الأمور؟

871
00:52:52,874 --> 00:52:56,145
.(كنتِ مُحقة يا (تشن
.لقد كان هدفاً سهلاً

872
00:52:56,179 --> 00:52:57,712
.(تشن)

873
00:52:57,746 --> 00:53:00,449
:قاعدة الشارع الأولى
.لا تثِق بأحد مُطلقًا

874
00:53:00,483 --> 00:53:02,451
.لقد علمتُها ذلك

875
00:53:02,485 --> 00:53:05,154
وكنت تعتقد أن تلميذتي كان صديقتك؟

876
00:53:05,188 --> 00:53:08,457
تلميذتكِ؟ هي التي آوتكِ؟

877
00:53:08,491 --> 00:53:10,859
.أفضلُ شيءٍ حدث لها على الإطلاق

878
00:53:10,892 --> 00:53:12,861
كان عليكَ أن ترى تلك اللصة الصغيرة

879
00:53:12,894 --> 00:53:14,330
.قبل أن أجِدها

880
00:53:14,363 --> 00:53:16,332
.جرباء ونصف جائعة

881
00:53:17,300 --> 00:53:21,103
تتسكع مع هؤلاء المنبوذين
.من وكر اللصوص

882
00:53:42,258 --> 00:53:43,925
.لم تعرف معنى الخوف

883
00:53:45,528 --> 00:53:47,063
.يا لها من إمكانات

884
00:53:53,402 --> 00:53:55,304
.لذلك فقد تبنيتها

885
00:53:56,439 --> 00:53:58,907
.لقد جعلتها ما هي عليه اليوم

886
00:53:58,940 --> 00:54:01,810
.قفي بشكلٍ مستقيم -
.أجل يا معلمتي -

887
00:54:01,843 --> 00:54:03,212
لذا مررتِ بكل هذا فقط

888
00:54:03,246 --> 00:54:06,482
.لتجعليني أعطيكِ عصا الحكمة
لماذا؟

889
00:54:06,515 --> 00:54:09,252
أنا أيضًا جئت من بدايات متواضعة

890
00:54:09,285 --> 00:54:12,355
.وحلمتُ بأن أصبح شيئًا أكبر

891
00:54:12,388 --> 00:54:14,423
.رغبتُ بالإحترام والقوة

892
00:54:14,457 --> 00:54:17,126
.أردت أن أصبح خبيرة بالكونغ فو

893
00:54:17,159 --> 00:54:19,395
ماذا قلتِ؟ -
لقد أبعدتُ -

894
00:54:19,428 --> 00:54:21,863
.عن كل قاعة تدريب قصدتُها

895
00:54:21,896 --> 00:54:25,934
كانوا يقولون أنني كنت صغيرة جدًا
ووضيعة جدًا

896
00:54:25,967 --> 00:54:29,272
.وأن الكونغ فو لم يكن قدري

897
00:54:29,305 --> 00:54:32,275
:ولذلك اخترت مسارًا مختلفًا

898
00:54:32,308 --> 00:54:34,210
.الشعوذة

899
00:54:34,243 --> 00:54:36,145
.لقد كبِرت

900
00:54:36,178 --> 00:54:37,580
.لقد تفوقت

901
00:54:37,613 --> 00:54:41,484
.وظفرتُ بكل ما حلمت به

902
00:54:41,517 --> 00:54:43,452
.كل شيء ما عدا الكونغ فو

903
00:54:44,520 --> 00:54:46,088
فقط لأنني أستطيع أن أبدو

904
00:54:46,122 --> 00:54:49,091
مثل (تاي لونغ) لا يعني أنني
.أستطيع القتال مثله

905
00:54:49,725 --> 00:54:51,127
،(كما ترى يا (بو

906
00:54:51,160 --> 00:54:53,995
،قد يُمارس الكونغ فو عبرّ الجسد

907
00:54:54,030 --> 00:54:56,998
.لكن أسراره تكمن في الروح

908
00:54:57,033 --> 00:54:59,568
والآن بعد أن تمكنت من الوصول
...إلى عالم الروح

909
00:54:59,602 --> 00:55:01,570
سوف تسرقينَ قدرات
.(الكونغ فو الخاصة بـ(تاي لونغ

910
00:55:01,604 --> 00:55:05,274
.هو وكل أولئك المعلمين الأشرار الذين سبقوني

911
00:55:05,308 --> 00:55:10,413
وبمجرد أن أفعل ذلك، لن يجرؤ أحد
.على التقليل من قدري مجددًا

912
00:55:10,446 --> 00:55:12,448
.لقد نسيتِ بشأني

913
00:55:14,983 --> 00:55:17,086
.(لا تتكبد العناء يا (بو

914
00:55:17,119 --> 00:55:22,191
هذه القضبان مسحورة ببعض
.السحر القديم والقوي للغاية

915
00:55:22,224 --> 00:55:26,329
ستحتاج إلى عشرة محاربي تنين
.على الأقل لتجاوزها

916
00:55:26,362 --> 00:55:27,929
.إذن لن أذهب عبرها

917
00:55:27,962 --> 00:55:30,199
.سأذهب من تحتها

918
00:55:44,180 --> 00:55:46,981
.كان ذلك محبطًا لأسباب عديدة

919
00:55:47,180 --> 00:55:55,981
ترجمة وتعديل
"محمد النعيمي ! د. علي طلال ! محمود بشار

920
00:56:24,420 --> 00:56:25,987
!(بو) -
تشن)؟) -

921
00:56:26,888 --> 00:56:29,625
.عصايّ. اعيديها -
.أنا آسفة جدًا لأنني كذبت عليك -

922
00:56:29,658 --> 00:56:31,327
.لقد كنت أفعل ما أمرت به

923
00:56:31,360 --> 00:56:34,063
.(اعتذري لاحقاً. عليّ الآن إيقاف (الحرباء

924
00:56:34,096 --> 00:56:36,699
!(بو) -
تشن)؟) -

925
00:56:42,204 --> 00:56:43,672
!لا

926
00:56:49,545 --> 00:56:51,180
.(أحسنتِ يا (تشن

927
00:56:51,213 --> 00:56:53,282
.أنتِ لم تقولي أبدًا أنّكِ ستؤذيه

928
00:56:53,315 --> 00:56:56,051
ما هي القاعدة الثانية للشوارع؟

929
00:56:56,719 --> 00:56:58,087
.شخص ما سيتأذى دائماً

930
00:56:58,120 --> 00:57:01,090
.واحرصي أن لايكون أنتِ أبداً

931
00:57:01,123 --> 00:57:04,193
.أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى

932
00:57:04,226 --> 00:57:07,363
ما هي القاعدة الثالثة للشوارع؟-
القاعدة الثالثة؟ -

933
00:57:07,396 --> 00:57:10,199
.قد يقول البعض أنها القاعدة الأهم

934
00:57:10,232 --> 00:57:14,136
.لا أحد يكترث بمشاعركِ

935
00:57:15,604 --> 00:57:16,971
.اسرعي

936
00:57:17,006 --> 00:57:19,308
.لدينا عالم الأرواح حتى ننهبه

937
00:57:19,341 --> 00:57:21,076
.وابتسمي

938
00:57:21,110 --> 00:57:23,212
.لا أحد يحب العابسين

939
00:57:23,245 --> 00:57:27,116
بصراحة يا (تشن)، لا أعرف من أين
.اخذتي هذه العادات السيئة

940
00:57:34,623 --> 00:57:35,691
...لو أستطيع

941
00:57:39,562 --> 00:57:40,529
.مرحبًا

942
00:57:44,767 --> 00:57:46,446
.ابتعد عنيّ

943
00:57:52,074 --> 00:57:54,310
!بُني

944
00:58:01,050 --> 00:58:03,252
.الآن انقذني

945
00:58:04,520 --> 00:58:07,056
.مرحباً يا بُني

946
00:58:09,758 --> 00:58:11,494
.(لا بأس. لقد أمسكنا بك يا (بو

947
00:58:11,527 --> 00:58:13,062
.لقد أمسكنا بك

948
00:58:14,730 --> 00:58:16,031
إذن لقد لحقتماني؟

949
00:58:16,065 --> 00:58:17,666
.لقد كانت فكرته

950
00:58:17,700 --> 00:58:19,268
.حسناً، لقد كانت فكرتنا

951
00:58:19,301 --> 00:58:21,370
.لقد لحقناك لأننا نحبك

952
00:58:21,403 --> 00:58:25,040
.لا، لقد لحقتماني لأنكما لم تؤمنا بيّ

953
00:58:25,674 --> 00:58:27,610
ولأننا نحبك؟

954
00:58:27,643 --> 00:58:30,513
.هذا الجزء صحيح

955
00:58:30,546 --> 00:58:33,182
.لقد أفسدت الأمر

956
00:58:33,215 --> 00:58:35,117
.لقد وثقت بالشخص الخطأ

957
00:58:35,150 --> 00:58:38,287
.(لقد أعطيت عصا الحكمة لـ (الحرباء

958
00:58:41,390 --> 00:58:43,092
...(بو)

959
00:58:43,125 --> 00:58:46,629
.لقد أفسدت الأمر حقاً

960
00:58:48,430 --> 00:58:52,101
(لو أنني استمعت للسيد (شيفو
.وبقيت في وادي السلام

961
00:58:52,134 --> 00:58:55,504
ما كانت لتأخذ (الحرباء) العصا
.وما كان ليحدث أي من هذا

962
00:58:55,538 --> 00:58:58,641
لقد كنت مصممًا جدًا
.على إبقاء الحال كما هو

963
00:58:58,674 --> 00:59:01,810
.(الجميع يخافون من التغيير يا (بو

964
00:59:01,844 --> 00:59:03,679
.حتى أنا

965
00:59:03,712 --> 00:59:06,749
،كان هناك زمن
،قبل مدة ليست ببعيدة

966
00:59:06,782 --> 00:59:11,554
عندما كان كل ما أردت أن أكونه
.هو أعظم طاهي للمعكرونة في الوادي

967
00:59:11,587 --> 00:59:13,155
وماذا حدث؟

968
00:59:13,188 --> 00:59:15,858
لقد أصبحت أعظم طاهي
.للمعكرونة في الوادي

969
00:59:15,891 --> 00:59:19,161
.هذه حقيقة -
.لكنني أصبحت أبًا أيضًا -

970
00:59:19,194 --> 00:59:23,232
ولا شيء بقى على حاله
.منذ ذلك الحين

971
00:59:24,066 --> 00:59:26,368
ليس من الضروري أن يكون
.التغيير دائمًا أمرًا سيئًا

972
00:59:26,402 --> 00:59:30,339
لمَ تعتقد أنّي دائماً
ما أغير القائمة في المطعم؟

973
00:59:31,507 --> 00:59:34,209
،لأنه إذا بقيت الأمور على حالها إلى الأبد

974
00:59:34,243 --> 00:59:37,413
.عاجلاً أم آجلاً، ستفقد نكهتها

975
00:59:39,214 --> 00:59:40,616
.(إنه محق يا (بو

976
00:59:40,649 --> 00:59:42,851
،منذ أن غادرت قريتي
.لقد أصبحت محارب بعض الشيء

977
00:59:42,885 --> 00:59:44,587
.قوي. شجاع

978
00:59:46,422 --> 00:59:49,858
.تحركوا. من هنا

979
00:59:49,892 --> 00:59:52,895
.اوصلوا تلك الأقفاص هناك. هيّا

980
00:59:52,928 --> 00:59:55,631
.هذا يبدو سيئاً

981
00:59:55,664 --> 00:59:57,800
.سيئاً جداً -
!تحركوا -

982
00:59:57,833 --> 01:00:00,369
.هيّا

983
01:00:04,840 --> 01:00:09,278
لا تخبرني أنّكِ بدأتِ حقاً
.في تكوين صداقة مع ذلك الباندا

984
01:00:09,311 --> 01:00:11,814
...ماذا؟ لا، الأمر فقط

985
01:00:11,847 --> 01:00:15,484
عندما نريد شيئًا ما، علينا استخدام
.كل ما هو متاح لنا للحصول عليه

986
01:00:15,517 --> 01:00:19,221
،هذا كل ما كان عليه الباندا
.مجرد شيء حتى نستخدمه

987
01:00:20,389 --> 01:00:22,524
هل لهذا السبب أخذتني؟

988
01:00:22,558 --> 01:00:25,260
حتى أتمكن من مساعدتكِ
في الحصول على ما تريدينه؟

989
01:00:25,294 --> 01:00:28,330
تشن)، لقد اخذتكِ لأنّكِ كنتِ ذكية)

990
01:00:28,364 --> 01:00:30,899
.وعديمة الرحمة وبلا عواطف

991
01:00:30,933 --> 01:00:32,368
.مثلي

992
01:00:32,401 --> 01:00:34,536
واليوم الذي تتوقفين فيه
...عن امتلاك تلك الصفات

993
01:00:34,570 --> 01:00:38,907
هو اليوم الذي تتوقفين فيه
.عن كونكِ مفيدة ليّ

994
01:00:38,941 --> 01:00:42,911
،لذا من أجل مصلحتنا نحن الاثنتين
.لا تتغيري

995
01:00:48,384 --> 01:00:51,854
الليلة، عندما يرتفع القمر الأحمر

996
01:00:51,887 --> 01:00:54,590
،إلى أعلى نقطة في سماء الليل

997
01:00:54,623 --> 01:00:57,793
.سأفتح الباب لعالم الأرواح

998
01:00:57,826 --> 01:01:01,263
!وجميع أسراره ستكون ليّ

999
01:01:06,535 --> 01:01:09,438
هل يرتفع القمر الأحمر بهذا البطء دائمًا؟

1000
01:01:11,273 --> 01:01:14,376
لابد أنّي أتذكر إنه كان
.يرتفع بشكل أسرع

1001
01:01:15,244 --> 01:01:17,780
لا؟ أنا فقط؟

1002
01:01:23,285 --> 01:01:25,421
هذا التاخير فقط
.من أجل التأثير الدرامي

1003
01:01:25,454 --> 01:01:28,691
.أعتقد أنّي سأفتح عالم الأرواح الآن

1004
01:01:39,935 --> 01:01:42,304
!(أحضر ليّ (تاي لونغ

1005
01:01:51,880 --> 01:01:53,749
.(تاي لونغ)

1006
01:01:53,782 --> 01:01:55,384
.أنا مَن معجبيك

1007
01:01:55,417 --> 01:01:58,253
مَن أنتِ وماذا تفعلين بهذه العصا؟

1008
01:01:58,287 --> 01:02:01,356
.لقد أعطاني اياها صديق قديم لك

1009
01:02:01,390 --> 01:02:02,791
أتقصدين الباندا السمين؟

1010
01:02:02,825 --> 01:02:04,340
،قد يكون (بو) أحمق

1011
01:02:04,374 --> 01:02:08,330
(لكنه لن يسلم عصا (أوغواي
.برغبته إلى امثالكِ

1012
01:02:08,363 --> 01:02:10,733
من قال شيئاً عن الرغبة؟

1013
01:02:20,476 --> 01:02:23,879
من الواضح أنّي أخطأت
.(في الحكم عليكِ أيتها (السحلية

1014
01:02:23,912 --> 01:02:26,381
الآن، لمَ ارجعتني؟

1015
01:02:26,415 --> 01:02:30,552
لقد استدعيتك إلى هنا حتى تعلمني
.أكثر حركات الكونغ فو الأسطورية

1016
01:02:30,586 --> 01:02:33,789
.أنا لا أشارك مهاراتي مع احد

1017
01:02:33,822 --> 01:02:35,624
.هذا لم يكن طلباً

1018
01:03:26,441 --> 01:03:28,544
.نعم، لقد حصلت عليها

1019
01:03:28,577 --> 01:03:30,546
.(ضربة (تاي لونغ

1020
01:03:30,579 --> 01:03:32,815
.القوة والدقة

1021
01:03:36,518 --> 01:03:38,620
ماذا فعلت بيّ؟

1022
01:03:38,654 --> 01:03:42,058
كل مهارات الكونغ فو خاصتك
.أصبحت ملكيّ الآن

1023
01:03:42,791 --> 01:03:47,729
،والجزء الأفضل هو
.أنا ما زلت أقوم بالإحماء فحسب

1024
01:03:47,763 --> 01:03:50,966
.(أحضر ليّ الجنرال (كاي

1025
01:03:53,001 --> 01:03:56,405
.(أحضر ليّ السيد (نسر

1026
01:03:58,174 --> 01:04:00,475
.(السيد (ثور

1027
01:04:07,449 --> 01:04:10,586
.بو)، انتظر! كُن عقلانياً)

1028
01:04:10,619 --> 01:04:12,855
لن أذهب إلى أي مكان
.حتى أستعيد عصاي

1029
01:04:12,888 --> 01:04:14,790
لا توجد أي حصا تستحق
.أن تضحي بحياتك من أجلها

1030
01:04:14,823 --> 01:04:17,160
،طالما أنّي لا أزال المحارب التنين

1031
01:04:17,193 --> 01:04:20,562
.فلن ادع أي شخص آخر يتأذى بسببيّ

1032
01:04:36,945 --> 01:04:38,947
!(بو)

1033
01:04:38,981 --> 01:04:40,382
.أنت حي

1034
01:04:42,584 --> 01:04:44,987
.أرجوك. لقد أخطأت

1035
01:04:45,021 --> 01:04:47,990
.وأنا أيضاً عندما وثقت بكِ

1036
01:04:48,024 --> 01:04:49,558
.أنا آسفة

1037
01:04:49,591 --> 01:04:51,827
هل أخبرتكِ معلمتكِ أن تقولي ذلك أيضاً؟

1038
01:04:51,860 --> 01:04:55,131
.انها ليست معلمتي
.ساتركها للأبد

1039
01:04:55,864 --> 01:04:59,635
انها الحقيقة. لقد كُنت
.مخطئة بشأن كل شيء

1040
01:05:00,303 --> 01:05:03,172
ماذا تفعلين؟

1041
01:05:03,206 --> 01:05:04,806
.إيقافك

1042
01:05:04,840 --> 01:05:06,742
.(ابتعدي عن طريقي يا (تشن

1043
01:05:06,775 --> 01:05:09,544
.لا -
.تحركِ -

1044
01:05:09,578 --> 01:05:12,614
أتريد منيّ أن أتحرك؟
.اجبرني على ذلك

1045
01:05:12,648 --> 01:05:15,450
أولاً تخونيني، والآن تريدين قتالي؟

1046
01:05:16,152 --> 01:05:18,954
لمَ تفعلين هذا؟

1047
01:05:18,987 --> 01:05:21,124
.لامنعك من التعرض للقتل

1048
01:05:48,251 --> 01:05:51,054
وماذا يُهمكِ إذا قُتلت أم لم أقتل؟

1049
01:06:05,867 --> 01:06:10,872
أرجوكِ يا (بو)، أسمح ليّ
.ان افعل شيئاً صحيحاً ولو لمرة

1050
01:06:15,278 --> 01:06:19,481
أنتِ لستِ الوحيدة التي اتخذت
.بعض الخيارات السيئة مؤخرًا

1051
01:06:20,416 --> 01:06:23,852
أنت ستستمر بهذا، صحيح؟ -
.أخشى ذلك -

1052
01:06:23,885 --> 01:06:26,922
وليس هناك ما يمكنني فعله
لإقناعك بالعدول عن الأمر؟

1053
01:06:26,955 --> 01:06:28,024
.لا، للأسف

1054
01:06:28,057 --> 01:06:30,026
.لا يمكنك التغلب عليها، كما تعلم

1055
01:06:30,059 --> 01:06:32,961
.ربما أنتِ محقة

1056
01:06:32,995 --> 01:06:34,796
.ولكن عليّ المحاولة

1057
01:06:35,630 --> 01:06:38,067
ابتعدي عن هذا المكان
.بقدر ما تستطيعين

1058
01:06:38,101 --> 01:06:41,270
!(بو) -
.لم يكن علينا السماح له بالمجيء إلى هنا أبدًا -

1059
01:06:41,304 --> 01:06:42,938
.نحن ابوان فضيعان

1060
01:06:42,971 --> 01:06:45,640
.على الأقل انتما لم تكذب عليه وتخونانه

1061
01:06:45,674 --> 01:06:47,943
.هذا صحيح. أنتِ أسوأ

1062
01:06:47,976 --> 01:06:49,911
.أنا صديقة رهيب

1063
01:06:49,945 --> 01:06:52,315
صديقة"؟ هذا يشعركِ ببعض السخاء، صحيح؟"

1064
01:06:52,348 --> 01:06:54,783
.لنستسلم. نتنازل

1065
01:06:54,816 --> 01:06:56,618
لا يمكننا السماح له
.بالذهاب إلى هناك بمفرده

1066
01:06:56,651 --> 01:06:57,886
ماذا نستطيع أن نفعله؟

1067
01:06:57,919 --> 01:07:00,889
.نحن ثلاثة فقط ضد جيش

1068
01:07:00,922 --> 01:07:04,793
إذن أعتقد أنه سيتعين علينا
.الحصول على جيشنا الخاص

1069
01:07:16,172 --> 01:07:18,573
!مهلاً! ليستمع الجميع

1070
01:07:27,050 --> 01:07:28,184
.شكرًا

1071
01:07:28,217 --> 01:07:30,253
.المحارب التنين في ورطة

1072
01:07:30,286 --> 01:07:33,688
مَن؟ -
.(كما تعلمون، (بو -

1073
01:07:34,890 --> 01:07:36,092
.الباندا

1074
01:07:38,827 --> 01:07:40,929
.لا، باندا مختلف

1075
01:07:40,962 --> 01:07:43,266
.أنا والده -
.أنا أيضاً والده -

1076
01:07:43,299 --> 01:07:45,700
.هذا لا يهم

1077
01:07:45,734 --> 01:07:49,005
ما يهم هو أن صديقي في ورطة
.وهو بحاجة إلى مساعدتي

1078
01:07:49,038 --> 01:07:50,806
.لذا أنا بحاجة إلى مساعدتكم

1079
01:07:50,839 --> 01:07:53,875
لمَ علينا أن نساعدكِ؟ -
...لأنه -

1080
01:07:53,909 --> 01:07:55,710
...لأنه

1081
01:07:55,744 --> 01:07:57,813
.الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله

1082
01:08:02,151 --> 01:08:05,687
!توقفوا عن ذلك! توقفوا عن الضحك

1083
01:08:06,355 --> 01:08:09,825
انظروا، أعلم أنكم تعتقدون أن الوقت
،قد فات بالنسبة لمجموعة من الغشاين

1084
01:08:09,858 --> 01:08:13,628
ولصوص وقطاع طرق
.مثلنا حتى نغير طريقنا

1085
01:08:13,662 --> 01:08:15,831
لكن صديق جيد أخبرني ذات مرة

1086
01:08:15,864 --> 01:08:18,700
.ان الأوان لم يفت أبداً لفعل الصواب

1087
01:08:18,733 --> 01:08:22,171
،إذن ما تقولينه هو
،كلما زاد الصواب الذي نفعله الآن

1088
01:08:22,205 --> 01:08:24,240
.كلما زاد الخطأ الذي يمكننا فعله لاحقًا

1089
01:08:24,273 --> 01:08:25,674
.ماذا؟ لا

1090
01:08:25,707 --> 01:08:27,776
...ومع ابتعاد (الحرباء) عن الطريق

1091
01:08:27,809 --> 01:08:30,012
يمكننا أخيرًا فعل
.كل الأشياء الخطأ التي نريدها

1092
01:08:30,046 --> 01:08:32,048
.أعتقد أنكم لم تفهموا المغزى

1093
01:08:32,081 --> 01:08:33,982
!العنف! العنف! العنف

1094
01:08:34,950 --> 01:08:40,022
هل أنتم مستعدون لفعل
الصواب للأسباب الخاطئة؟

1095
01:08:43,292 --> 01:08:48,131
الآن، الخطأ الذي ارتكبه المحارب التنين
.هو التقليل من شأن خصمه

1096
01:08:48,164 --> 01:08:50,832
.ما كنت لأقع في هذا الفخ الواضح

1097
01:08:50,866 --> 01:08:53,236
.أنتم

1098
01:08:55,104 --> 01:08:58,007
...الآن، الخطأ الذي ارتكبه المحارب التنين كان

1099
01:08:58,040 --> 01:08:59,875
.(اصمت يا (لاري

1100
01:09:03,879 --> 01:09:06,681
هذا المكان يعج بالحراس
.أكثر مما رأيت في حياتي

1101
01:09:06,715 --> 01:09:08,284
لن أتمكن من الوصول
.إلى (بو) في الوقت المناسب

1102
01:09:08,317 --> 01:09:11,287
.تمكني من الوصول إلى (بو) فحسب
.سنعتني نحن بأمر الحراس

1103
01:09:11,320 --> 01:09:12,754
حقاً؟

1104
01:09:12,787 --> 01:09:14,290
.أعني، سنفعل ذلك

1105
01:09:14,323 --> 01:09:18,127
ولكن كيف؟ -
.اترك هذا الأمر ليّ -

1106
01:09:48,823 --> 01:09:52,328
الجنرال (كاي)؟ اللورد (شين)؟

1107
01:09:52,361 --> 01:09:54,263
.هؤلاء هم كل عدويني القدامى

1108
01:09:54,297 --> 01:09:56,332
اعدأي؟ أعدائي؟

1109
01:09:56,365 --> 01:10:01,370
الحرباء) تسحب الأرواح من عالم الأرواح)
.وتستنزفنا كل حركاتنا

1110
01:10:01,404 --> 01:10:04,073
.وهي تستخدم عصاك لفعل ذلك

1111
01:10:04,106 --> 01:10:06,242
.أنا هنا لاستعادة العصا

1112
01:10:06,275 --> 01:10:09,312
.لا اتوقع ذلك -
المعذرة. هل أعرفك؟ -

1113
01:10:09,345 --> 01:10:11,214
.(هل تعرفني؟ أنا (سكوت

1114
01:10:12,248 --> 01:10:15,351
.التمساح الذي ينفث النار

1115
01:10:15,384 --> 01:10:17,752
.(صحيح. (سكوت

1116
01:10:17,786 --> 01:10:20,089
.السيد (شيفو) وأنا كنا نتحدث عنك للتو

1117
01:10:20,122 --> 01:10:21,823
.باندا

1118
01:10:21,856 --> 01:10:26,861
لقد أخطأ (أوغواي) عندما
.اختارك المحارب التنين

1119
01:10:26,895 --> 01:10:31,300
.لم أدرك حجم الخطأ حتى الآن

1120
01:10:31,334 --> 01:10:33,369
عجباه، (تاي لونغ)؟

1121
01:10:33,402 --> 01:10:37,173
.سأستعيد هذه العصا
.سأستعيد مهارات الكونغ فو خاصتك

1122
01:10:37,206 --> 01:10:39,308
.وأعيدكم جميعًا إلى عالم الأرواح

1123
01:10:39,342 --> 01:10:40,509
.سترون

1124
01:10:40,543 --> 01:10:45,348
.كل ما أراه هو وعد زائف

1125
01:10:50,286 --> 01:10:52,188
،حسنًا

1126
01:10:52,221 --> 01:10:54,923
.أيها المشاكسون الأشرار

1127
01:10:54,956 --> 01:10:57,859
.الآن، يمكن أن يسير الأمر بإحد الطريقتين

1128
01:10:57,892 --> 01:11:01,997
الطريقة السهلة، والتي هي
.ان تستسلموا بارادتكم

1129
01:11:02,031 --> 01:11:06,202
،أو بالطريقة الصعبة
.حيث تستسلمون وانتم جرحى

1130
01:11:06,235 --> 01:11:09,038
.الخيار لكم

1131
01:11:12,108 --> 01:11:15,378
!كنت امزح! كنت امزح

1132
01:11:31,060 --> 01:11:33,828
.(شكراً يا (بينغ

1133
01:11:36,565 --> 01:11:37,966
!اهربوا

1134
01:11:42,937 --> 01:11:45,840
!المدفع

1135
01:11:52,415 --> 01:11:54,216
هل هو حار؟

1136
01:11:54,250 --> 01:11:57,119
.لا. إنه يملك الحرارة المناسبة

1137
01:11:57,153 --> 01:12:00,922
.جذر الجينسنغ. هذا سر عصير التوت خاصتيّ

1138
01:12:07,363 --> 01:12:08,963
.كان هذا الباندا محقاً

1139
01:12:08,997 --> 01:12:10,566
كلما زاد العنف في وقت لاحق
.كلما كان ذلك أفضل

1140
01:12:10,599 --> 01:12:14,170
!أجل

1141
01:12:18,307 --> 01:12:21,277
.أعتقد أن لديكِ شيئًا يخصنيّ

1142
01:12:24,380 --> 01:12:26,615
ألا يمكنك الموت؟

1143
01:12:26,649 --> 01:12:28,384
لا يمكنكِ أن تتعرضي للقتل
عن طريق الخطأ؟

1144
01:12:28,417 --> 01:12:30,919
.لا. لم يكن تلاعبي بالألفاظ جيداً

1145
01:12:30,952 --> 01:12:32,421
...الآن، بشأن هذه العصا

1146
01:12:34,490 --> 01:12:35,957
.خذها

1147
01:12:35,990 --> 01:12:38,927
.اخذت كل ما أحتاجه منها على أي حال

1148
01:12:38,960 --> 01:12:41,097
.أعتقد أن هذا كان القدر

1149
01:12:41,130 --> 01:12:45,601
،مواجهة أخيرة بين خصوم اقوياء

1150
01:12:45,634 --> 01:12:48,504
.سواسية بعدة طرق

1151
01:12:48,537 --> 01:12:52,375
لو كان لدي زلابية في كل مرة يخبرني
.فيها أحد الأشرار عن الأشياء المشتركة بيننا

1152
01:12:52,408 --> 01:12:55,211
.انها الحقيقة. كلانا ارتقى إلى أعلى المستويات

1153
01:12:55,244 --> 01:12:58,547
إنه لأمر مخزي أن واحداً منا فقط
.يمكنه أن يبقى على القمة

1154
01:12:58,581 --> 01:13:01,150
.إنه أمر مخزي. لكِ

1155
01:13:01,183 --> 01:13:06,055
إن قوتي المشتركة في السحر
.والكونغ فو تجعلني لا اقهر

1156
01:13:06,088 --> 01:13:07,456
،وبمجرد أن أتخلص منك

1157
01:13:07,490 --> 01:13:10,626
...سأوسع حكمي من مدينة "جونيبر" إلى

1158
01:13:10,659 --> 01:13:14,263
كل مدينة وبلدة وقرية أخرى من هنا
.وإلى وادي السلام وما ابعد من ذلك

1159
01:13:14,296 --> 01:13:15,431
.نعم، اعرف

1160
01:13:15,464 --> 01:13:17,533
ولكن كيف عرفت؟

1161
01:13:17,566 --> 01:13:19,201
.لقد رأيت ذلك في الرؤيا

1162
01:13:19,235 --> 01:13:21,903
.لأنّي المحارب التنين

1163
01:13:23,038 --> 01:13:24,573
.حالياً على الأقل

1164
01:13:24,607 --> 01:13:29,044
لكنني أدركت أنه ربما
.حان الوقت لإجراء تغيير

1165
01:13:29,078 --> 01:13:31,080
.وأنتِ أيضاً

1166
01:13:31,113 --> 01:13:33,982
.(أنا (الحرباء
.لا أفعل شيئًا سوى التغيير

1167
01:13:34,016 --> 01:13:35,584
.من الخارج فحسب

1168
01:13:35,618 --> 01:13:38,154
.التغيير الحقيقي يحدث من الداخل

1169
01:13:38,187 --> 01:13:40,423
،وإذا كنا حقًا متشابهان كما تقولين

1170
01:13:40,456 --> 01:13:43,125
إذن ربما يمكننا أن نتخلى عن هويتنا

1171
01:13:43,159 --> 01:13:46,295
.ونصبح شيئًا أفضل مما نحن عليه بالفعل

1172
01:13:46,328 --> 01:13:47,530
ماذا رأيكِ؟

1173
01:13:47,563 --> 01:13:48,664
...رأي

1174
01:13:51,367 --> 01:13:53,135
.لقد رأيت ذلك قادماً

1175
01:13:55,104 --> 01:13:58,073
.نحن فخورون جداً بك -
.لقد جربت طريقتنا -

1176
01:13:58,107 --> 01:14:00,042
.الآن جرب طريقتك

1177
01:14:00,075 --> 01:14:02,378
.اهزمها

1178
01:14:02,411 --> 01:14:04,413
.لقد سبقتكما

1179
01:14:12,254 --> 01:14:14,290
ألديكِ خرطوم السيد (فيل)؟

1180
01:14:17,626 --> 01:14:20,196
!أنياب السيد (خنزير) المرعبة

1181
01:14:20,796 --> 01:14:23,432
!أنياب السيد (ذئب) الغاضبة

1182
01:14:27,269 --> 01:14:30,206
!(قرون عذاب السيد (جاموس

1183
01:14:32,441 --> 01:14:33,576
ماذا؟

1184
01:14:33,609 --> 01:14:35,010
هل عرفت هذه الخطوة؟

1185
01:14:37,513 --> 01:14:40,216
هل هكذا أبدو؟
أنا لا أبدو هكذا، صحيح؟

1186
01:14:40,249 --> 01:14:43,352
!أنتِ لم تكتسبي تلك المهارات
!أنتِ سرقتيها

1187
01:14:44,186 --> 01:14:46,088
.اضربيه من اليسار
.اليمين. اليسار

1188
01:14:46,121 --> 01:14:48,090
لمَن تشجع؟ -
.لست متأكداً -

1189
01:14:48,123 --> 01:14:49,525
.هذا مربك للغاية

1190
01:14:49,558 --> 01:14:52,394
.أنا أقوى من كل خصم واجهته

1191
01:14:52,428 --> 01:14:56,031
.لأنّي كل خصم واجهته

1192
01:14:56,065 --> 01:14:58,300
!(بو)

1193
01:15:09,345 --> 01:15:12,248
.عليّ التدرب على الدخول بشكل بطولي

1194
01:15:12,281 --> 01:15:14,250
.لا. لقد كُنتِ جيدة

1195
01:15:15,818 --> 01:15:19,522
عرفت أنه كان يجب عليّ ترككِ
.حتى تتعفنين في الحضيض الذي تنتمي إليه

1196
01:15:19,555 --> 01:15:21,790
أفضل أن اتعفن في الحضيض
.بدلاً من أن تتعفن على يدكِ

1197
01:15:31,467 --> 01:15:32,268
اثنان ضد واحد؟

1198
01:15:32,301 --> 01:15:34,637
.هذا لا يبدو عادلاً

1199
01:15:34,670 --> 01:15:37,573
.عليّ مساوية الاحتمالات

1200
01:15:37,606 --> 01:15:39,675
.(سيد (كوبرا

1201
01:15:39,708 --> 01:15:42,311
.(سيد (نسر

1202
01:15:42,344 --> 01:15:44,547
.(سيد (عقرب

1203
01:15:44,580 --> 01:15:46,549
.(سيد (ذئب

1204
01:15:46,582 --> 01:15:48,817
.(الجنرال (كاي

1205
01:15:48,851 --> 01:15:50,452
.(لورد (شين

1206
01:15:54,590 --> 01:15:57,593
!هذا رائع

1207
01:15:58,294 --> 01:16:01,330
.أعني أنه مزعج ولكنه رائع

1208
01:16:18,847 --> 01:16:21,483
!(تشن)

1209
01:16:54,917 --> 01:16:57,419
!(بو)

1210
01:17:03,926 --> 01:17:05,761
.اعتقدت أننا كنا أصدقاء

1211
01:17:07,529 --> 01:17:08,664
.تراجعي

1212
01:17:08,697 --> 01:17:11,300
.ساهزم نفسيّ

1213
01:18:32,815 --> 01:18:35,918
.هيّا يا (بو). اخرج من هنا -
.عليكِ فعلها -

1214
01:18:35,951 --> 01:18:37,386
.(لا أستطيع التغلب على (الحرباء

1215
01:18:37,419 --> 01:18:41,356
أخبرتني سلحفاة عجوز حكيمة ذات مرة
.أنّكِ لن تعرفي أبدًا ما يمكنكِ فعله حتى تفعلينه

1216
01:18:41,390 --> 01:18:43,425
،مصير العالم على المحك

1217
01:18:43,459 --> 01:18:45,994
وأنت هنا تعطيني نصيحة
بشأن الحياة مَن سلحفاة؟

1218
01:18:46,029 --> 01:18:47,730
.(كوني النواة يا (تشن

1219
01:18:47,763 --> 01:18:50,232
.كوني النواة

1220
01:18:59,374 --> 01:19:01,477
وماذا تعتقدين أنّكِ فاعلة؟

1221
01:19:01,510 --> 01:19:03,278
.(إنهي ما بدأه (بو

1222
01:19:03,312 --> 01:19:06,015
أرجوكِ. كم مرة عليّ أن أقول لكِ؟

1223
01:19:07,583 --> 01:19:09,885
.لا ترتخي

1224
01:19:19,461 --> 01:19:21,597
!أيتها القنفذة الصغير الناكرة للجميل

1225
01:19:21,630 --> 01:19:26,368
،بعد كل ما فعلته لكِ
هل تخونيني من أجل الباندا؟

1226
01:19:27,002 --> 01:19:28,771
:القاعدة الأولى للشوارع

1227
01:19:28,804 --> 01:19:32,407
.لا ثقي بأحد أبدًا -
.لا يمكنكِ هزيمتي -

1228
01:19:32,441 --> 01:19:34,043
.أنا أعرف حركاتكِ

1229
01:19:34,077 --> 01:19:35,778
.ولكن ليس هذه الحركة

1230
01:19:35,811 --> 01:19:38,647
،لفة، اثارة

1231
01:19:38,680 --> 01:19:40,916
!خدمة واضربي

1232
01:19:46,855 --> 01:19:49,058
!نعم

1233
01:19:49,092 --> 01:19:52,828
:القاعدة الثانية
.شخص ما سيتأذى دائماً

1234
01:19:52,861 --> 01:19:54,630
.الآن، هذه حركة رائعة

1235
01:19:54,663 --> 01:19:57,599
بو).  أكان بإمكانك الخروج)
من هذا القفص متى أردت؟

1236
01:19:57,633 --> 01:19:58,934
.أيها المخادع

1237
01:19:58,967 --> 01:20:00,636
.أنه ليس خداع. إنه منهج

1238
01:20:00,669 --> 01:20:03,806
علاوة على ذلك، كيف من المفترض
...أن تصبح نواة الخوخ شجرة

1239
01:20:03,839 --> 01:20:06,708
إذا لم تمنحيها الفرصة للنمو أبدًا؟

1240
01:20:08,477 --> 01:20:11,947
ولقد تحركتِ بشكل أسرع
.وتدحرجتِ إلى الاعلى

1241
01:20:11,980 --> 01:20:14,883
...لكن للمرة الأخيرة، الكلمة هي

1242
01:20:21,824 --> 01:20:23,126
".سكادوش"

1243
01:20:48,784 --> 01:20:51,753
.ربما كان (أوغواي) محق بشأنك

1244
01:20:53,689 --> 01:20:56,625
أنت لست عديم الفائدة تماماً
.بعد كل شيء

1245
01:20:56,658 --> 01:20:59,494
.يا إلهي، شكراً جزيلاً

1246
01:21:09,571 --> 01:21:12,008
!هذا ابني

1247
01:21:12,041 --> 01:21:13,475
!ابننا

1248
01:21:14,177 --> 01:21:19,448
أعتقد أن الوقت قد حان
.لترسلنا إلى الديار يا باندا

1249
01:21:52,814 --> 01:21:55,118
!تشن)، افعلي شيئًا)

1250
01:21:55,151 --> 01:21:56,685
:القاعدة الثالثة

1251
01:21:56,718 --> 01:21:59,688
.لا أحد يكترث بمشاعركِ

1252
01:22:03,259 --> 01:22:06,195
،أراك على الجهه الاخرى

1253
01:22:06,229 --> 01:22:07,930
.أيها المحارب التنين

1254
01:22:29,685 --> 01:22:32,654
لقد جهزنا بعض الطعام
.من أجل وقتكِ في السجن

1255
01:22:32,688 --> 01:22:35,557
.لنأمل أن لا تكون وجبتكِ الأخيرة

1256
01:22:35,590 --> 01:22:36,992
.شكراً يا رفاق

1257
01:22:37,960 --> 01:22:39,228
.كنت افكر

1258
01:22:39,262 --> 01:22:42,497
بعد أن أقضي عقوبتي
،وأصبح ثعلبة حرة مجدداً

1259
01:22:42,531 --> 01:22:45,356
ربما سأفتح أحد محلات
.الوخز بالإبر التي تثير غضبك

1260
01:22:45,390 --> 01:22:50,605
أعتقد أنّكِ أكثر ملاءمة
.لوظيفة بها مجال أكبر للنمو

1261
01:22:53,309 --> 01:22:55,510
قصر اليشم"؟"

1262
01:22:56,979 --> 01:22:58,181
هي؟

1263
01:22:58,214 --> 01:23:02,584
من بين جميع المرشحين الذين اخترتهم
،لتدريبهم حتى يكونوا خليفتك المستحقين

1264
01:23:02,617 --> 01:23:04,220
اخترت الثعلبة؟

1265
01:23:04,253 --> 01:23:06,155
ستعلم عندما تتيقن، كما تعلم؟

1266
01:23:06,189 --> 01:23:09,025
.حسنًا، اختر مَن تريد
.لص، عصا، جزرة

1267
01:23:09,058 --> 01:23:10,726
.لا أعرف لمَ أزعج نفسي حتى

1268
01:23:10,759 --> 01:23:13,096
.سأذهب للتأمل، كثيراً

1269
01:23:15,697 --> 01:23:18,533
.لا تقلقي. سيتقبل الأمر

1270
01:23:18,567 --> 01:23:19,935
.من المحتمل

1271
01:23:19,968 --> 01:23:21,737
.ربما

1272
01:23:21,770 --> 01:23:24,940
مهلاً، أأنتِ بخير؟

1273
01:23:24,973 --> 01:23:26,808
.إنه محق

1274
01:23:26,842 --> 01:23:29,644
مَن قال إنّي مستعدة لذلك؟

1275
01:23:29,678 --> 01:23:32,148
،كما تعلمت من العمل في مطبخ والدي

1276
01:23:32,181 --> 01:23:36,885
احياناً تأتي أعظم الأطباق
.من مكونات غير متوقعة

1277
01:23:36,918 --> 01:23:38,820
.هذا ليس سيئاً

1278
01:23:38,854 --> 01:23:40,722
.فهمت أيها الزعيم الروحي

1279
01:23:40,756 --> 01:23:43,558
.نعم، أصبحت أفهم موضوع الامثال هذا

1280
01:23:43,592 --> 01:23:46,995
لا ينبغي للمرء أن يوذي الحركات
.مع وجود عصا في جيبه

1281
01:23:47,030 --> 01:23:48,997
أتعلم، ربما عليك
.الاستمرار في القتال

1282
01:23:49,032 --> 01:23:50,299
.المال لا يستطيع شراء السعادة

1283
01:23:50,333 --> 01:23:52,168
ولكن من المؤكد أنه يمكنه
.شراء الكثير من الزلابية

1284
01:23:52,201 --> 01:23:54,770
ما علة الزلابية معك؟

1285
01:23:54,803 --> 01:23:56,738
،عندما تعطيك الحياة ليمون

1286
01:23:56,772 --> 01:23:59,775
.اصنع عصير الكمثرى وأذهل الجميع

1287
01:23:59,808 --> 01:24:00,742
.فهمنا

1288
01:24:00,776 --> 01:24:03,979
لا يمكنك تناول كعكة القمر
.خاصتك وأكلها أيضًا

1289
01:24:04,013 --> 01:24:07,350
على الرغم من ذلك، أعتقد أنه يمكنكِ تناول
.كعكة القمر وبعدها طلب بودنغ المانجو على كطبق جانبي

1290
01:24:07,383 --> 01:24:09,584
هل يمكننا البدء بالتدريب الآن؟

1291
01:24:11,887 --> 01:24:14,190
.السلام الداخلي

1292
01:24:14,223 --> 01:24:17,659
.السلام الداخلي. السلام الداخلي

1293
01:24:17,692 --> 01:24:19,095
.(سيد (شيفو

1294
01:24:19,128 --> 01:24:20,862
.انظر، هناك اثنان منا -
.(تبدوا رائعاً يا (شيفو -

1295
01:24:20,896 --> 01:24:22,331
.أنت لا تتنفس مع بطنك

1296
01:24:22,365 --> 01:24:23,665
.تبدو متعبًا بعض الشيء -
هل أنت متعب؟ -

1297
01:24:25,268 --> 01:24:27,803
.أنت تبدو مثل السنجاب -
هل تريد كعكة؟ -

1298
01:24:31,673 --> 01:24:34,709
.السلام الداخلي

1299
01:24:35,311 --> 01:24:37,646
.السلام الداخلي

1300
01:24:38,713 --> 01:24:40,882
.السلام الداخلي

1301
01:24:48,890 --> 01:24:50,859
هل أنتِ مستعدة لبدء تدريبكِ؟

1302
01:24:50,892 --> 01:24:52,361
هل أنت مستعد؟

1303
01:24:52,395 --> 01:24:55,098
.نعم. وأحضرت بعض المساعدة

1304
01:25:00,403 --> 01:25:01,870
.عجباه

1305
01:25:10,046 --> 01:25:11,680
!ساخن! ساخن

1306
01:25:12,500 --> 01:26:13,093
‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

