﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:21,560
‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

2
00:01:25,992 --> 00:01:28,129
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

3
00:01:29,060 --> 00:01:31,110
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

4
00:01:32,358 --> 00:01:34,725
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

5
00:01:56,298 --> 00:02:00,618
‫هذا صحيح. إنه أنا (تاي لونغ).

6
00:02:00,650 --> 00:02:01,771
‫محال.

7
00:02:04,012 --> 00:02:06,411
‫لقد عدت لأخذ ما هو ليّ،

8
00:02:06,444 --> 00:02:09,964
‫وهو كل ما تملكونه.

9
00:02:17,198 --> 00:02:22,542
‫فليعلم من أعلى جبل إلى
‫أدنى وادي أن (تاي لونغ) حي.

10
00:02:22,574 --> 00:02:25,519
‫ولن يقف أحد في طريقه.

11
00:02:25,551 --> 00:02:29,585
‫ولا حتى المحارب التنين العظيم.

12
00:02:31,263 --> 00:02:33,450
"كونغ فو (باندا) - الجزء الرابع"

13
00:02:38,194 --> 00:02:39,539
‫أين (بو)؟

14
00:02:39,570 --> 00:02:42,387
‫كان يفترض أن يكون هنا منذ ساعات.

15
00:02:42,419 --> 00:02:45,522
‫(بينغ)، هلا استرخيت من فضلك؟

16
00:02:45,555 --> 00:02:47,220
‫انا مسترخي!

17
00:02:47,252 --> 00:02:49,940
‫حسنًا، واثق أن (بو) بخير.

18
00:02:49,972 --> 00:02:51,316
‫لكن ماذا لو كان مريضًا؟

19
00:02:51,348 --> 00:02:53,268
‫ماذا لو كان يتألم؟
‫ماذا لو كان جائعًا؟

20
00:02:53,300 --> 00:02:55,701
‫لا تكن قلقًا من أيّ شيء.

21
00:02:55,733 --> 00:03:00,406
‫إن كنت أعرف ابننا، فمن المحتمل
‫أنه يستمتع تحت أشعة الشمس.

22
00:03:04,119 --> 00:03:06,167
‫كونغ فو!

23
00:03:08,184 --> 00:03:10,647
‫هذا سيئ.

24
00:03:11,064 --> 00:03:13,112
‫يزداد سوءًا.

25
00:03:16,698 --> 00:03:18,393
‫بحقك!

26
00:03:40,766 --> 00:03:44,446
‫حسنًا أيها الحيوان الكبير،
‫علينا حقًا إنهاء هذا.

27
00:04:00,065 --> 00:04:01,441
‫- مجددًا، مجددًا!
‫-كان هذا ممتعًا.

28
00:04:01,472 --> 00:04:03,618
‫لنفعلها مرة أخرى.

29
00:04:03,650 --> 00:04:07,137
‫وفي المرة القادمة أركب
‫الأمواج بعيدًا عن أراضيهم.

30
00:04:12,355 --> 00:04:13,603
‫أنا متأخر. أنا متأخر.

31
00:04:13,636 --> 00:04:15,172
‫ لقد تأخرت.

32
00:04:16,965 --> 00:04:18,341
‫إنه المحارب التنين!

33
00:04:18,373 --> 00:04:20,676
‫كان وسيظل كذلك.

34
00:04:20,708 --> 00:04:22,117
‫أننا نحبّك أيها المحارب التنين!

35
00:04:22,149 --> 00:04:24,516
‫وأنا أحبّك أيضًا أيها المعجب.

36
00:04:24,549 --> 00:04:25,702
‫- وقع على حليتي.
‫-وقع على قبعتي!

37
00:04:25,734 --> 00:04:26,822
‫- وقع على قميصي!
‫- حسنًا، حسنًا.

38
00:04:26,854 --> 00:04:28,294
‫سأوقع على ما تريدون.

39
00:04:28,326 --> 00:04:30,855
‫(بو).

40
00:04:30,887 --> 00:04:33,126
‫المعلم (شيفو).
‫هاك، اسمح ليّ...

41
00:04:33,158 --> 00:04:34,664
‫ هناك.

42
00:04:34,696 --> 00:04:37,193
‫هذا أسوأ بكثير.

43
00:04:37,896 --> 00:04:40,361
‫- يجب أن نتحدث.
‫- بالطبع، لنتحدث.

44
00:04:40,393 --> 00:04:42,025
‫مباشرة بعد الحفل.

45
00:04:42,057 --> 00:04:45,162
‫- لنذهب!
‫- الحفل؟ أيّ حفل؟

46
00:04:45,193 --> 00:04:50,378
‫عصا الحكمة، أعطاها ليّ
‫المعلم (أوغواي) بنفسه.

47
00:04:50,410 --> 00:04:52,330
‫يقال أن مَن يمتلك هذه العصا

48
00:04:52,362 --> 00:04:54,603
‫لديه القدرة على السفر بين العوالم.

49
00:04:54,636 --> 00:04:57,772
‫القدرة على فتح
‫الباب إلى عالم الروح.

50
00:04:57,804 --> 00:05:00,204
‫والآن القدرة على فتح...

51
00:05:00,237 --> 00:05:05,069
‫نودلز و"توفو" المحارب التنين الجديد!

52
00:05:06,190 --> 00:05:08,078
‫حيث المرق يركل...

53
00:05:08,110 --> 00:05:10,862
‫…وخثارة الفول تصرب بالضربة القاضية.

54
00:05:14,063 --> 00:05:16,015
‫المحارب التنين!

55
00:05:16,048 --> 00:05:17,808
‫هل الخمسة الغاضبون سيأتون هنا أيضًا؟

56
00:05:17,839 --> 00:05:22,096
‫للاسف لا. لقد انطلقوا في
‫مهام كونغ فو رائعة للغاية.

57
00:05:22,127 --> 00:05:23,729
‫تواجه (النمرة) قطيع الدجاج الطليق.

58
00:05:23,761 --> 00:05:26,896
‫و(القرد) يتقفى أثر قرود "المكاك" المفقودة.

59
00:05:26,928 --> 00:05:28,114
‫وتوج (الكركي) ملكًا على التماسيح.

60
00:05:28,145 --> 00:05:29,330
!ـ الكرك
‫ـ قصة طويلة.

61
00:05:29,362 --> 00:05:32,338
‫و(الأفعى) يقود محادثات السلام
‫بين حيوانات الكوبرا والنمس.

62
00:05:32,371 --> 00:05:34,003
‫أو أنها "النموس"؟ وفرس النبي؟

63
00:05:34,035 --> 00:05:37,620
‫إنه يحاول منع عروسه الخجولة
‫من قطع رأسه.

64
00:05:39,028 --> 00:05:40,852
‫بمجرد أنهم ليسوا هنا شخصيًا

65
00:05:40,884 --> 00:05:43,285
‫لا يعني أنهم ليسوا هنا
.بأحجامهم المادية الطبيعية

66
00:05:43,316 --> 00:05:44,565
‫والآن مَن يريد رسم الصورة؟

67
00:05:44,597 --> 00:05:46,357
‫حسنًا، بالدور.

68
00:05:46,389 --> 00:05:48,277
‫- أنا! أنا! أنا!
‫- أنت.

69
00:05:48,949 --> 00:05:51,991
‫- دوري، دوري!
‫- ومن ثم أنت.

70
00:05:56,919 --> 00:05:59,127
‫لقد أجاد رسم عبوسك الرافض.

71
00:05:59,160 --> 00:06:00,856
‫يجب أن نتكلم.

72
00:06:00,888 --> 00:06:02,359
‫الآن.

73
00:06:02,391 --> 00:06:04,857
‫اسمع، هل يمكنني الحصول
‫على واحدة منها بحجم المحفظة؟

74
00:06:04,888 --> 00:06:06,456
‫- (بو)!
‫-آت!

75
00:06:08,184 --> 00:06:11,578
‫هل تتذكّر أول مرة صعدت فيها
‫هذه الدرجات إلى قصر "اليشم"؟

76
00:06:11,609 --> 00:06:13,242
‫أنى ليّ أن انسى؟

77
00:06:13,274 --> 00:06:15,066
‫اعتقدت أنني لن أصل إلى القمة أبدًا.

78
00:06:15,098 --> 00:06:16,955
‫نعم، لكنك ثابرت، ومرة ​​أخرى،

79
00:06:16,987 --> 00:06:20,028
‫القدر يدعوك إلى صعود
‫الخطوة التالية في رحلتك.

80
00:06:20,059 --> 00:06:22,300
‫الخطوةة التالية؟ عمّ تتحدث؟

81
00:06:22,332 --> 00:06:24,668
‫لقد صعدت جميع الدرجات
فعلاً، ألست كذلك؟

82
00:06:24,700 --> 00:06:27,420
‫لقد حان الوقت لتختار خليفتك.

83
00:06:27,453 --> 00:06:32,124
‫- خليفة لأجل ماذا؟
‫- خليفة ليكون المحارب التنين القادم.

84
00:06:32,157 --> 00:06:33,789
‫نعم، فهمت.

85
00:06:33,822 --> 00:06:36,415
‫مضحك، لأنّي أنا المحارب التنين.

86
00:06:39,327 --> 00:06:40,863
‫مهلاً، انتظر، انتظر.

87
00:06:40,895 --> 00:06:43,360
‫تقصد أنني لن أكون
‫المحارب التنين بعد الآن؟

88
00:06:43,391 --> 00:06:45,056
‫- بالضبط.
‫- إذن ماذا سأكون؟

89
00:06:45,088 --> 00:06:47,520
‫بمجرد اختيار خليفة،
‫سوف ترتقي..

90
00:06:47,552 --> 00:06:49,760
‫إلى أعلى مستوى في كل الكونغ فو.

91
00:06:49,793 --> 00:06:53,730
‫الزعيم الروحي لوادي السلام.

92
00:06:53,761 --> 00:06:55,746
‫حسبك!

93
00:06:55,778 --> 00:06:57,410
‫لا اعرف ماذا يعني ذلك.

94
00:06:57,442 --> 00:06:59,747
‫إنه مثل المعلم (أوغواي) الذي سبقك.

95
00:06:59,779 --> 00:07:04,036
‫سوف تشرف على الوادي،
‫تشارك الحكمة وتعطي الأمل.

96
00:07:04,067 --> 00:07:06,404
‫اسمع، أنا أقدر هذه الترقية.

97
00:07:06,435 --> 00:07:10,021
‫أعتقد أنني سألتزم بأمر
.المحارب التنين فقط

98
00:07:10,053 --> 00:07:11,269
‫"أمر المحارب التنين"؟

99
00:07:11,301 --> 00:07:13,862
‫ـ ما الذي تحمله؟
‫ـ كعك.

100
00:07:13,893 --> 00:07:15,014
‫اليد الأخرى.

101
00:07:15,045 --> 00:07:16,486
‫عصا الحكمة.

102
00:07:16,518 --> 00:07:18,534
‫لقد أعطاها لك المعلم (أوغواي).

103
00:07:18,566 --> 00:07:22,119
‫هل تعتقد حقًا أن هذا كان لكي
‫تفتح مطعم أو رسم الصور لك؟

104
00:07:22,150 --> 00:07:23,719
‫لم يكن محددًا للغاية.

105
00:07:23,751 --> 00:07:27,976
‫لقد أئتمنك (أوغواي) بهذه العصا
‫لكي تتمكن من اتباع خطواته...

106
00:07:28,008 --> 00:07:30,921
‫وتصبح شأنًا أفضل
‫مما أنت عليه فعلاً.

107
00:07:30,952 --> 00:07:31,689
‫خذها.

108
00:07:31,721 --> 00:07:34,217
‫لا، (أوغواي) لم يعطها ليّ.

109
00:07:34,249 --> 00:07:35,946
‫أن أكون (أوغواي) التالي ليس قدري،

110
00:07:35,978 --> 00:07:38,794
‫الذي قبلته وأنا في سلام معه.

111
00:07:38,826 --> 00:07:40,906
‫- كل شيء بخير حقًا.
‫- أنّك لا تبدو بخير.

112
00:07:40,939 --> 00:07:42,539
‫أنت لا تبدو بخير!
‫أنا بخير تمامًاً!

113
00:07:42,570 --> 00:07:45,099
‫- حسنًا، أنت بخير.
‫- هذا شرف.

114
00:07:45,131 --> 00:07:46,635
‫لقد اختارك (أوغواي) لتكون خليفته،

115
00:07:46,667 --> 00:07:48,364
‫والآن عليك أن تختار خليفتك.

116
00:07:48,396 --> 00:07:52,973
‫معلم (شيفو)، لقد وجدت أخيرًا شيئًا
‫أجيده، والآن تريد أن تسلبه مني؟

117
00:07:53,005 --> 00:07:54,957
‫لا أحد يأخذ أيّ شيء يا (بو).

118
00:07:54,989 --> 00:07:57,901
‫ما أنت عليه سيكون دومًا
‫جزءًا مما ستصبح عليه.

119
00:07:57,933 --> 00:07:59,597
‫نعم، لكن أين "سكادوش - وداعًا"؟

120
00:07:59,630 --> 00:08:01,646
‫أنّك تعرف ما أعنيه؟
شاشا بوي - سألقنك درسًا"؟"

121
00:08:01,678 --> 00:08:03,119
‫لا أريد أن أبدو جاحدًا،
...لكنني لا أعرف

122
00:08:03,150 --> 00:08:05,807
‫شيئًا عن مشاركة الحكمة
‫أو اعطاء الأمل.

123
00:08:05,839 --> 00:08:07,663
‫كل ما أعرفه هو شيئين:

124
00:08:07,695 --> 00:08:10,736
‫ركل المؤخرات ومعاقبة الأشرار.

125
00:08:10,767 --> 00:08:13,968
‫وإذا كنت صادقًا تمامًا،
‫أنا لست بارعًا حتى في العقاب.

126
00:08:14,000 --> 00:08:15,889
‫لكن مَن هذا التمساح الذي ينفث النار؟

127
00:08:15,920 --> 00:08:17,234
‫أود القول (ستيف).

128
00:08:17,265 --> 00:08:19,698
‫لقد تم اختيارك لنشر
‫السلام في الوادي.

129
00:08:19,729 --> 00:08:23,730
‫وهناك طرق أخرى لإحلال
‫السلام غير الركل.

130
00:08:23,762 --> 00:08:25,938
‫بالتأكيد، لكن ليس أيّ منها ممتعة.

131
00:08:25,971 --> 00:08:27,090
‫أرجوك.

132
00:08:27,123 --> 00:08:29,011
‫كل ما أعرفه هو أن
‫أكون المحارب التنين.

133
00:08:29,043 --> 00:08:31,220
‫- هذه ماهيتي.
‫- ليس بعد الآن.

134
00:08:31,252 --> 00:08:33,108
‫يحتاج وادي السلام إلى قائد روحي،

135
00:08:33,140 --> 00:08:35,092
‫وقد اختارك المعلم (أوغواي).

136
00:08:35,124 --> 00:08:37,973
‫ستبدأ في إجراء مقابلات مع
‫المرشحين غدًا في الصباح الباكر.

137
00:08:38,004 --> 00:08:40,885
‫مرشحين؟ أيّ مرشحين؟

138
00:08:50,743 --> 00:08:52,407
‫مذهل!

139
00:08:59,065 --> 00:09:00,345
‫محال!

140
00:09:03,418 --> 00:09:05,242
‫رائع!

141
00:09:05,274 --> 00:09:06,458
‫"سكادوش".

142
00:09:06,490 --> 00:09:08,090
‫وضعية رائعة.

143
00:09:17,917 --> 00:09:19,773
‫رائع!

144
00:09:21,309 --> 00:09:26,046
‫سيختار المعلم (بو) الآن
‫المحارب التنين التالي.

145
00:09:27,934 --> 00:09:30,783
‫المحارب التنين! المحارب التنين!

146
00:09:30,814 --> 00:09:34,623
‫المحارب التنين! المحارب التنين!

147
00:09:35,615 --> 00:09:37,568
‫الكثير من المرشحين العظماء.

148
00:09:37,600 --> 00:09:39,649
‫سأدع إصبعي يقرر.

149
00:09:39,680 --> 00:09:41,440
‫مهلاً.

150
00:09:41,473 --> 00:09:44,354
‫مهلاً، ماذا يحدث؟

151
00:09:44,385 --> 00:09:47,586
‫المحارب التنين! هذا انا!

152
00:09:52,835 --> 00:09:55,747
‫شئنا أم أبينا يا (بو)،
‫عليك أن تختار خليفة.

153
00:09:55,779 --> 00:09:59,588
‫ما من شيء حيالهم يشير
‫إلى "تنين" أو "محارب".

154
00:09:59,620 --> 00:10:01,125
‫سوف تعرف حين تعلم.

155
00:10:01,156 --> 00:10:03,045
‫كيف أعرف حين أعلم؟

156
00:10:03,077 --> 00:10:04,773
‫هل تعرف؟

157
00:10:04,805 --> 00:10:06,278
‫حين أكون في صراع نفسي،

158
00:10:06,309 --> 00:10:08,198
‫أتي إلى هنا لأطلب من الكون الإجابات،

159
00:10:08,230 --> 00:10:10,406
‫تمامًا كما فعل (أوغواي) قبلي.

160
00:10:10,438 --> 00:10:11,398
‫أنا لست في صراع نفسي.

161
00:10:11,430 --> 00:10:13,159
‫أنا لست مستعدًا للخطوة التالية.

162
00:10:13,191 --> 00:10:14,503
‫ما الذي تحمله؟

163
00:10:14,534 --> 00:10:16,807
‫- عصا الحكمة.
‫- اليد الأخرى.

164
00:10:16,839 --> 00:10:18,344
‫نواة خوخ ممضوغ؟

165
00:10:18,375 --> 00:10:19,783
‫بالضبط.

166
00:10:19,816 --> 00:10:23,848
‫كل نواة تفي بوعود الشجرة العظيمة.

167
00:10:23,880 --> 00:10:26,057
‫كيف ستساعدني هذه
‫في العثور على إجابات؟

168
00:10:26,089 --> 00:10:29,066
‫لا تسألني. اسأل الكون.

169
00:10:29,097 --> 00:10:32,619
‫كن نواة يا (بو). كن نواة.

170
00:10:34,379 --> 00:10:36,203
‫ها نحن ذا.

171
00:10:36,235 --> 00:10:40,203
‫حسنًا أيها الكون، أرشدني.

172
00:10:41,804 --> 00:10:45,229
‫السلام الداخلي.
.السلام الداخلي

173
00:10:45,260 --> 00:10:47,597
‫السلام الداخلي.

174
00:10:47,628 --> 00:10:49,229
‫العشاء من فضلك.

175
00:10:49,262 --> 00:10:51,406
‫عشاء مع البازلاء.

176
00:10:51,438 --> 00:10:54,830
‫بازلاء الثلج في مزيج صويا السمسم.

177
00:10:56,238 --> 00:10:59,407
‫السلام الداخلي. السلام الداخلي.

178
00:11:01,456 --> 00:11:03,152
‫هذا لا يعمل على الاطلاق.

179
00:11:03,184 --> 00:11:04,912
‫ربما ركّز على أنفاسك.

180
00:11:04,944 --> 00:11:07,921
‫أنا أحاول، لكن الأمر صعب نوعًا ما
‫عندما تستمر في التحدث معي.

181
00:11:07,952 --> 00:11:10,097
‫تقنيًا، أنت تتحدث مع نفسك،
‫إذا فكرت في الأمر.

182
00:11:10,129 --> 00:11:12,818
‫هلا صمتّما؟ أنّي أحاول التركيز هنا.

183
00:11:12,849 --> 00:11:14,994
‫مهلاً، إذا كنت أنا صوت
‫(بو) الداخلي، فمن أنت؟

184
00:11:15,026 --> 00:11:17,042
‫أنا صوت (بو) الداخلي.

185
00:11:17,076 --> 00:11:18,610
‫كم عدد الأصوات التي
أملكها في رأسي؟

186
00:11:18,643 --> 00:11:20,659
‫- أنت لا تريد ان تعرف.
‫- هذا التراب يسبب الحكة.

187
00:11:20,691 --> 00:11:22,228
‫-أنا فقط أحب الكونغ فو.
‫-ماذا سأكون؟

188
00:11:22,259 --> 00:11:23,636
‫هل نحن لوحدنا في الكون؟

189
00:11:26,324 --> 00:11:29,397
‫هل يريد أحد كعكة؟

190
00:11:35,062 --> 00:11:36,694
‫الكون؟

191
00:11:38,455 --> 00:11:39,863
‫هل هذا أنت؟

192
00:11:56,410 --> 00:11:58,906
‫انتباه، شخصية غامضة.

193
00:11:58,938 --> 00:12:02,811
‫المحارب التنين هنا لتحقيق العدالة.

194
00:12:05,915 --> 00:12:08,220
‫أعلم أنّك هنا.

195
00:12:08,252 --> 00:12:11,420
‫إنها مسألة وقت قبل أن أجدك.

196
00:12:21,278 --> 00:12:23,775
‫لا يمكنك الاختباء
‫من العدالة إلى الأبد.

197
00:12:28,160 --> 00:12:30,848
‫خنجر (دينغ وا).

198
00:12:30,880 --> 00:12:32,897
‫لديك ذوق رائع، اعترف بذلك.

199
00:12:32,930 --> 00:12:35,329
‫لكن لا أستطيع أن أعترف بذوقك. أرجعه.

200
00:12:35,361 --> 00:12:37,121
‫لو أنت مصر.

201
00:12:48,292 --> 00:12:50,756
‫لا. لديه عصا المشي.

202
00:12:50,787 --> 00:12:52,549
‫ماذا ستفعل،
ستضربني حتى الموت؟

203
00:12:52,580 --> 00:12:54,372
‫هذه العصا ليست للمشي.

204
00:12:54,405 --> 00:12:55,974
‫إنها عصا الحكمة.

205
00:12:56,006 --> 00:12:58,693
‫سوف يغضب المحارب التنين
‫حين يعلم أنّك أخذت عصاه.

206
00:12:58,725 --> 00:13:00,582
‫أنا المحارب التنين.

207
00:13:01,510 --> 00:13:02,982
‫ دعني أقول هذا،

208
00:13:03,014 --> 00:13:04,871
‫لا شيء عنك يشير إلى
‫"تنين" أو "محارب".

209
00:13:13,992 --> 00:13:16,360
‫عجباه.

210
00:13:19,465 --> 00:13:23,146
‫كيف تجرؤ على تدنيس قاعة الأبطال...

211
00:13:23,177 --> 00:13:24,490
‫مَن يدنس ماذا الآن؟

212
00:13:24,522 --> 00:13:25,675
‫بيضة المعلم (النعامة)!

213
00:13:25,707 --> 00:13:27,403
‫بئسًا. خطأي.

214
00:13:29,067 --> 00:13:30,508
‫مطرقة سلسلة المعلم (بنجولين) المتينة.

215
00:13:30,540 --> 00:13:32,876
‫بئسًا.

216
00:13:43,694 --> 00:13:47,438
‫إنها جرة المحاربين الهامسين
‫التي كسرتها فعلاً.

217
00:13:47,471 --> 00:13:48,431
‫مرتين!

218
00:13:49,070 --> 00:13:51,055
‫لماذا تحتفظ بجرة الأرواح؟

219
00:13:51,087 --> 00:13:52,911
‫إنها تبدو مخيفة.

220
00:13:55,056 --> 00:13:56,688
‫هل أنت بخير أيها الضخم؟

221
00:13:56,720 --> 00:13:57,841
‫أنّك تبدو متعبًا قليلاً.

222
00:13:57,872 --> 00:13:59,857
‫لم أشعر أبدًا باليقظة أكثر من الآن!

223
00:14:02,577 --> 00:14:04,433
‫مطرقة حرب المعلم (السنجاب)؟

224
00:14:07,346 --> 00:14:08,690
‫سوف تدفع ثمن ذلك.

225
00:14:11,539 --> 00:14:13,395
‫مرحبًا؟

226
00:14:23,797 --> 00:14:24,565
‫أيها المحتال.

227
00:14:24,597 --> 00:14:27,095
‫انها ليست حيلة، بل يسمى أسلوب.

228
00:14:27,127 --> 00:14:28,951
‫أراك لاحقًا أيها الباندا.

229
00:14:28,983 --> 00:14:30,710
‫لا.

230
00:14:36,728 --> 00:14:38,904
‫أعتقد أنني سأقبض عليك الآن.

231
00:14:42,840 --> 00:14:44,857
‫حسبك!

232
00:14:51,131 --> 00:14:52,794
‫حسبك!

233
00:14:53,947 --> 00:14:55,354
‫حسبك!

234
00:14:57,916 --> 00:14:59,420
‫لقد أخبرتك.

235
00:14:59,451 --> 00:15:02,429
‫لقد تمكنت مني أيها محارب
‫الزلابية العظيم والقوي.

236
00:15:02,460 --> 00:15:04,316
‫إنه المحارب التنين!

237
00:15:05,309 --> 00:15:06,525
‫دعني أذهب.

238
00:15:06,558 --> 00:15:07,997
‫فقط قل ليّ شيئًا واحدًا.

239
00:15:08,030 --> 00:15:10,270
‫كيف أصبح أحد مثلك المحارب التنين؟

240
00:15:10,303 --> 00:15:11,870
‫هذا لغز عليك حله

241
00:15:11,902 --> 00:15:13,951
‫خلال إقامتك لعامين في
‫سجن وادي السلام.

242
00:15:13,982 --> 00:15:15,200
‫سجن وادي السلام؟

243
00:15:15,231 --> 00:15:16,607
‫يبدو كأنه رعاية نهارية.

244
00:15:16,639 --> 00:15:18,431
‫إنه رعاية نهارية في عطلات نهاية الأسبوع.

245
00:15:18,463 --> 00:15:20,544
‫لكنه أيضًا سجن.

246
00:15:20,575 --> 00:15:21,535
‫ها هو!

247
00:15:21,568 --> 00:15:23,200
‫- المحارب التنين!
‫- (تاي لونغ) عاد.

248
00:15:23,232 --> 00:15:25,217
‫عاد (تاي لونغ)؟

249
00:15:25,248 --> 00:15:27,586
‫لقد جمع كل حديدنا
‫وثم دمر مقلعنا.

250
00:15:27,618 --> 00:15:29,281
‫يفترض أن يكون في عالم الروح.

251
00:15:29,314 --> 00:15:31,041
‫- حسنًا، لقد عاد.
‫- قال أنه لن يتوقف...

252
00:15:31,074 --> 00:15:33,762
‫حتى يسقط وادي السلام
‫ويجعل المحارب التنين...

253
00:15:33,794 --> 00:15:35,172
‫- ينحني أمامه.
‫- لقد عاد.

254
00:15:35,203 --> 00:15:37,188
‫- أرجوك عليك أن تفعل شيئًا.
‫- لقد كان (تاي لونغ).

255
00:15:37,220 --> 00:15:40,964
‫يبدو أنني لست الوحيد هنا
‫الذي لديه لغز يجب حله.

256
00:15:40,996 --> 00:15:42,659
‫حسنًا، أنّك تعلم ماذا يقولون.

257
00:15:42,692 --> 00:15:48,037
‫كل خطوة تترك أثرًا
‫مهما كانت صغيرة.

258
00:16:06,057 --> 00:16:08,809
‫كل خطوة تترك أثرًا..

259
00:16:08,841 --> 00:16:11,208
‫مهما كانت صغيرة.

260
00:16:15,562 --> 00:16:17,994
‫ذكي جدًا أيها الثعلب.
‫انّك تعرف شيء ما.

261
00:16:18,027 --> 00:16:20,332
‫ربما أعرف، ربما لا.

262
00:16:20,363 --> 00:16:22,284
‫حسنًا، أنا أعرف. أنا أعرف حقًا.

263
00:16:22,316 --> 00:16:23,851
‫- أخبرني.
‫- ولماذا ينبغي عليّ أخبارك؟

264
00:16:23,884 --> 00:16:25,260
‫أعني ماذا أخذ في المقابل؟

265
00:16:25,293 --> 00:16:26,957
‫راحة البال حين تعلم
‫أنّك فعلت الشيء الصحيح.

266
00:16:26,989 --> 00:16:29,452
‫أنت لطيف.
‫هل سبق وأخبرك احدهم بهذا؟

267
00:16:29,484 --> 00:16:31,309
‫لا أقصد ذلك بالمعنى المحبوب.

268
00:16:31,341 --> 00:16:32,621
‫ليس لدي وقت للألاعيب.

269
00:16:32,654 --> 00:16:34,350
‫(تاي لونغ) طليقًا في وادي السلام!

270
00:16:34,381 --> 00:16:38,575
‫ربما. أو ربما تريدك أن
‫تعتقد أنه كان (تاي لونغ).

271
00:16:38,607 --> 00:16:40,846
‫-انتظر. "هي"؟
‫- أنا.

272
00:16:41,871 --> 00:16:43,248
‫امبراطورة تمويه،

273
00:16:43,280 --> 00:16:45,872
‫قادرة على اتخاذ أيّ شكل،
‫وتقليد أيّ شكل.

274
00:16:45,903 --> 00:16:47,599
‫معلم الخداع.

275
00:16:47,632 --> 00:16:49,584
‫سحلية الأكاذيب ذات
‫العيينين الزرقاوتين المتوهجتين.

276
00:16:49,616 --> 00:16:51,185
‫أنّي أتحدث عن..

277
00:16:51,218 --> 00:16:53,553
‫(الحرباء).

278
00:16:54,802 --> 00:16:57,201
‫إنها محادثة خاصة.

279
00:16:58,546 --> 00:17:00,082
‫مَن (الحرباء)؟

280
00:17:00,114 --> 00:17:02,226
‫أقوى ساحرة متغيرة الشكل.

281
00:17:02,258 --> 00:17:04,978
‫لذا إنها تتحول إلى شكل (تاي لونغ)!

282
00:17:05,011 --> 00:17:07,123
‫لكن ماذا لديها ضدي
‫وضد وادي السلام؟

283
00:17:07,155 --> 00:17:09,301
‫هذه أسئلة وجية.
‫يجب عليك أن تسألها.

284
00:17:09,332 --> 00:17:13,110
‫أنت محق. كيف أجد هذه (الحرباء)؟

285
00:17:13,141 --> 00:17:14,549
‫إنها ليست أحد يمكن العثور عليه.

286
00:17:14,580 --> 00:17:17,397
‫أقلها ليس من دون أحد يعرف.

287
00:17:17,429 --> 00:17:20,023
‫كيف يمكنني العثور
‫على أحد يعرف؟

288
00:17:20,055 --> 00:17:21,462
‫هذه أنا.

289
00:17:21,494 --> 00:17:24,279
‫ومن الواضح إنه أنا.
‫أعني أنا التي تعرف.

290
00:17:24,311 --> 00:17:27,287
‫انسي ذلك. سأجدها بمفردي.

291
00:17:27,319 --> 00:17:27,959
‫حظًا موفقًا.

292
00:17:27,991 --> 00:17:29,592
‫بعد كل شيء، ما مدى
‫صعوبة إيجاد أحد...

293
00:17:29,625 --> 00:17:33,016
‫يمكن أن يبدو مثل أي أحد
‫ويندمج في أيّ مكان؟

294
00:17:35,833 --> 00:17:38,010
‫حسنًا، قوديني إلى (الحرباء)،

295
00:17:38,042 --> 00:17:40,730
‫وسأرى ما يمكنني
‫فعله لتقليل عقوبتكِ.

296
00:17:40,762 --> 00:17:41,851
‫اتفاقنا.

297
00:17:42,490 --> 00:17:43,867
‫(بو)!

298
00:17:43,899 --> 00:17:45,274
‫ماذا تظن أنّك تفعل؟

299
00:17:45,306 --> 00:17:48,411
‫هناك ساحرة طليقة التي تغير شكلها...

300
00:17:48,444 --> 00:17:50,397
‫هذه مهمة الخمسة الغاضبين.

301
00:17:50,428 --> 00:17:51,931
‫إنهم ليسوا هنا.

302
00:17:51,964 --> 00:17:53,469
‫وعلى أحدهم حماية وادي السلام.

303
00:17:53,501 --> 00:17:55,036
‫اسمع، أعلم أن التغيير صعب،

304
00:17:55,068 --> 00:17:57,437
‫وأنك تستمتع بكونك المحارب التنين،

305
00:17:57,470 --> 00:17:59,933
‫لكن مهمتك هي إيجاد خليفة.

306
00:17:59,966 --> 00:18:01,533
‫أنا والمحارب التنين لدينا اتفاق.

307
00:18:01,566 --> 00:18:03,453
‫اهتم بشؤونك الخاصة أيها السنجاب.

308
00:18:03,486 --> 00:18:04,991
‫المعلم (شيفو) ليس سنجابًا.

309
00:18:05,023 --> 00:18:06,430
‫أنا باندا حمراء.

310
00:18:07,103 --> 00:18:08,959
‫أتعلم؟ يروقني ماهيتك.

311
00:18:08,992 --> 00:18:10,625
‫(بو)، هذا قرارك.

312
00:18:10,656 --> 00:18:15,200
‫لكني أعتقد أنك تعرف الخيار الذي
.يريدك المعلم (أوغواي) أن تتخذه

313
00:18:19,425 --> 00:18:21,474
‫- شكرًا على الإقامة المجانية.
‫- ماذا تفعلين؟

314
00:18:21,506 --> 00:18:22,753
‫- شكرًا  على الرعاية النهارية.
‫- انتظري.

315
00:18:22,785 --> 00:18:23,938
‫ليست سيئًا بالنسبة للسجن.

316
00:18:23,970 --> 00:18:25,251
‫- إلي اين هي ذاهبة؟
‫- لا يمكنكِ المغادرة.

317
00:18:25,282 --> 00:18:28,547
‫لا تقلق. سأستعيدها
‫قبل أن تعرف أنها رحلت.

318
00:18:28,578 --> 00:18:31,587
‫يفترض أن تنشر الحكمة وتمنح الأمل!

319
00:18:31,620 --> 00:18:34,243
‫مجرد التفكير في الأمر باعتباره
‫مغامرة المحارب التنين الأخيرة.

320
00:18:34,275 --> 00:18:36,581
‫سأعود قريبًا.
‫أخبر والديّ أنني أحبهما.

321
00:18:36,613 --> 00:18:37,541
‫لا أستطيع سماعك بعد الآن!

322
00:18:37,573 --> 00:18:39,430
‫وداعًا!

323
00:18:41,093 --> 00:18:41,956
‫نعم!

324
00:18:41,989 --> 00:18:44,486
‫من المؤكد أنه من الجيّد أن
‫تكون ثعلبة حرًة مرة أخرى.

325
00:18:44,519 --> 00:18:46,757
‫- إنها حكاكة ظهر جيّدة!
‫- مهلاً!

326
00:18:46,790 --> 00:18:49,606
‫هل إنها حقًا تفتح الباب
‫إلى عالم الأرواح؟

327
00:18:49,638 --> 00:18:50,952
‫إنها لا تعمل هكذا.

328
00:18:50,984 --> 00:18:53,575
‫يجب أن تعطى لكي
.يكسب الواحد قواها

329
00:18:53,607 --> 00:18:55,048
‫فهمتك. تعطى لغرض المكاسب.

330
00:18:55,080 --> 00:18:56,968
‫- إذن هل يمكنني الحصول عليها؟
‫- لا!

331
00:18:57,001 --> 00:18:59,176
‫- ماذا تأخذ مني؟
‫- هدف سهل.

332
00:18:59,208 --> 00:19:00,328
‫ما الهدف السهل؟

333
00:19:00,360 --> 00:19:02,024
‫أحد يسهل سرقته.

334
00:19:02,057 --> 00:19:04,041
‫عادةً أنه كريم ويثق بالآخرين.

335
00:19:04,073 --> 00:19:06,315
‫- مثلك.
‫- شكرًا.

336
00:19:08,138 --> 00:19:12,715
‫سمعت أن (الحرباء) وحش لديها
‫شهية آلاف الحيوانات المفترسة.

337
00:19:12,746 --> 00:19:14,764
‫وطعامها المفضل هو الباندا.

338
00:19:14,796 --> 00:19:18,443
‫يقال أن شخصية (الحرباء)
‫لديها قوى سحرية.

339
00:19:18,476 --> 00:19:21,901
‫إذا قلت اسمها ثلاث مرات،
‫فسوف تأخذك بعيدًا في الليل!

340
00:19:23,470 --> 00:19:26,479
‫يمكن للـ (حرباء) أن يتغير
‫شكلها لتبدو مثل أيّ أحد.

341
00:19:26,510 --> 00:19:28,431
‫- حتى أنت.
‫- أو أنت.

342
00:19:31,503 --> 00:19:33,870
‫المعلم (ليّ)، هل هذا صحيح؟

343
00:19:33,903 --> 00:19:36,655
‫(بو) سوف يقضي على الساحرة الشريرة؟

344
00:19:36,687 --> 00:19:38,575
‫(الحرباء)؟

345
00:19:38,607 --> 00:19:41,616
‫عمل المحارب التنين لا ينتهي أبدًا.

346
00:19:41,649 --> 00:19:44,658
‫(لي)، أعتقد أن تعاون
‫(بو) مع مجرمة مدانة...

347
00:19:44,689 --> 00:19:48,594
‫للقضاء على ساحرة شريرة
‫لم تكن فكرة عظيمة.

348
00:19:48,626 --> 00:19:51,186
‫استرخِ. لقد واجه (بو) الشياطين

349
00:19:51,219 --> 00:19:53,107
‫وأنصاف الآلهة وكل
‫شيء آخر بينهما.

350
00:19:53,139 --> 00:19:54,451
‫إنه دومًا يعتلي القمة.

351
00:19:54,483 --> 00:19:56,532
‫أنت محق.

352
00:19:56,564 --> 00:19:58,292
‫لكن ماذا لو كنت مخطئًا؟!

353
00:19:58,324 --> 00:19:59,956
‫اهدأ يا (بينغ).

354
00:19:59,988 --> 00:20:03,540
‫ما مدى سوء الساحرة الشريرة؟

355
00:20:04,821 --> 00:20:06,806
‫مَن هي لتستدعينا؟

356
00:20:06,838 --> 00:20:08,630
‫إنها عملية نقل سلطة كلاسيكية.

357
00:20:08,662 --> 00:20:11,607
‫نحن رؤساء أبرز عائلات
‫الجريمة في مدينة "جونيبر".

358
00:20:11,639 --> 00:20:15,158
‫إنها مجرد حشرة
‫زاحفة متعطشة للسلطة.

359
00:20:15,191 --> 00:20:16,918
‫أنّك لم تذكّر جزء الساحرة الشريرة.

360
00:20:16,951 --> 00:20:18,520
‫كنا ندير هذه المدينة.

361
00:20:18,552 --> 00:20:21,049
‫الآن ندفع لها نصف
‫المال الذي سرقناه.

362
00:20:21,080 --> 00:20:23,672
‫يبدو الأمر كما لو أن المجرم لم يعد
‫قادرًا على كسب عيش شريف بعد الآن.

363
00:20:23,704 --> 00:20:25,081
‫نعم، كن ماذا يمكننا أن نفعل؟

364
00:20:26,073 --> 00:20:28,058
‫معًا يمكننا القضاء عليها.

365
00:20:28,089 --> 00:20:29,496
‫هل أنت مجنون؟

366
00:20:29,529 --> 00:20:30,874
‫إنها متحولة شكل.

367
00:20:30,906 --> 00:20:35,130
‫من الممكن أن تكون على هذه
‫الطاولة بالذات ولا نعلم.

368
00:20:36,218 --> 00:20:38,492
‫لكل ما نعرفه يمكن أن تكون أنت (الحرباء)!

369
00:20:38,524 --> 00:20:40,412
‫أو أنت (الحرباء)!

370
00:20:40,444 --> 00:20:41,979
‫- أو ربما...
‫- لا.

371
00:20:42,011 --> 00:20:43,164
‫-...ربما...
‫- لا تقل ذلك.

372
00:20:43,196 --> 00:20:45,437
‫...أنا (الحرباء).

373
00:20:45,468 --> 00:20:46,909
‫قلت لا تقل ذلك.

374
00:20:53,533 --> 00:20:55,421
‫من الواضح أننا تحدثنا
.على نحو غير حكيم

375
00:20:55,454 --> 00:20:56,767
‫آسف أيتها (الحرباء).

376
00:20:56,799 --> 00:20:58,431
‫لا، لا تعتذر.

377
00:20:58,463 --> 00:21:02,368
‫لقد ازدهرتم أنتم وعائلاتكم
‫من خلال افتراس الضعفاء.

378
00:21:02,400 --> 00:21:06,369
‫لذا لا أشعر بالارتياح حين
.تكونوا استغلالين

379
00:21:06,400 --> 00:21:12,290
‫خاصة حين تستغلون حيوان ذي
..عيون منتخفة متعطش للسلطة

380
00:21:12,322 --> 00:21:13,986
‫ماذا كان الباقي؟

381
00:21:14,019 --> 00:21:15,714
‫زاحف صغير.

382
00:21:15,746 --> 00:21:19,780
‫حسنًا، هذا الزاحف يريد المزيد.

383
00:21:19,811 --> 00:21:21,507
‫لديكِ المدينة فعلاً.

384
00:21:21,540 --> 00:21:23,652
‫ماذا يمكن أن تريدين؟

385
00:21:23,684 --> 00:21:24,836
‫لديّ شيء خاص في بالي.

386
00:21:24,868 --> 00:21:27,589
‫وأنا قريبة جدًا من تحقيقه.

387
00:21:27,620 --> 00:21:29,157
‫أقرب ما يكون إلى القمر الدموي.

388
00:21:29,189 --> 00:21:31,908
‫لكن القمر الدموي يبعد ليلتين.

389
00:21:31,942 --> 00:21:34,310
‫القليل من الوقت، الكثير من النفقات.

390
00:21:34,341 --> 00:21:39,719
‫لهذا السبب سأحتاج إلى زيادة
‫الجزية لهذا الشهر إلى 60%.

391
00:21:39,751 --> 00:21:40,807
‫لا.

392
00:21:45,064 --> 00:21:46,761
‫ماذا قلت؟

393
00:21:46,792 --> 00:21:50,055
‫لا أقصد قلة الاحترام.

394
00:21:51,273 --> 00:21:52,936
‫لا تقلق.

395
00:21:52,969 --> 00:21:56,458
‫أسامحك على الوقاحة

396
00:21:56,490 --> 00:21:58,442
...‫والطعن في الظهر

397
00:21:58,474 --> 00:22:02,155
‫وعدم الاحترام الصارخ
‫الذي أظهرته ليّ.

398
00:22:02,187 --> 00:22:03,851
‫أنا أسامح.

399
00:22:03,884 --> 00:22:06,443
‫لكنني لا أنسى أبدًا.

400
00:22:06,475 --> 00:22:08,780
‫قد تقول أن لدي ذاكّرة..

401
00:22:08,812 --> 00:22:09,868
‫لا أقول ذلك.

402
00:22:09,901 --> 00:22:11,725
‫...فيل.

403
00:22:26,832 --> 00:22:30,096
‫هل تعتقد أني ضغطت عليك كثيرًا؟

404
00:22:30,128 --> 00:22:33,937
‫إذن أنت يا صاح لا تستطيع فهم...

405
00:22:33,968 --> 00:22:37,778
‫…إلى أي مدى أستطيع أن أضغط.

406
00:22:43,315 --> 00:22:46,739
‫سأنتظر جزيتكم بحلول الفجر.

407
00:22:49,972 --> 00:22:52,467
‫هل سنتوقف لتناول طعام الغداء قريباً؟

408
00:22:52,500 --> 00:22:54,005
‫العدالة لا تتوقف لتناول طعام الغداء.

409
00:22:54,036 --> 00:22:56,981
‫لكن الأمر يتطلب مهلة
‫لتناول الوجبات الخفيفة.

410
00:22:57,013 --> 00:22:58,549
‫هل تريد مشاركة كعكتي باللوز؟

411
00:22:58,581 --> 00:23:02,710
‫هل ستعطيني نصف كعكتك
‫من طيبة قلبك؟

412
00:23:02,742 --> 00:23:04,375
‫ما النهب والحيلة والخداع؟

413
00:23:04,406 --> 00:23:07,383
‫- ماذا؟
‫- كما تعلم، النهب والحيلة والخداع.

414
00:23:07,415 --> 00:23:09,815
‫هل تريد كعكة أم لا؟

415
00:23:12,408 --> 00:23:14,968
‫انا اراقبك.

416
00:23:15,672 --> 00:23:18,392
‫كم يبعد حتى الوصول إلى هذه (الحرباء)؟

417
00:23:18,425 --> 00:23:19,994
‫فقط قليلاً.

418
00:23:33,916 --> 00:23:37,117
‫(لي)، ماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟

419
00:23:37,148 --> 00:23:40,766
‫لم أرغب في تفويت ظهور القمر الدموي.

420
00:23:40,797 --> 00:23:41,437
‫(بو).

421
00:23:41,470 --> 00:23:43,453
‫أنت قلق مثلي تمامًا.

422
00:23:43,486 --> 00:23:44,798
‫حسنًا، حسنًا.

423
00:23:44,830 --> 00:23:47,679
‫أعلم أن الباندا تبدو
..هادئة ولطيفة ومسترخية

424
00:23:47,710 --> 00:23:49,759
‫لكن الحقيقة...

425
00:23:49,791 --> 00:23:52,192
‫- أنّي أشعر بالخوف نوعًا ما!
‫- وكذلك أنا.

426
00:23:52,223 --> 00:23:56,256
‫(بو) هادئ ولطيف ومسترخي
‫لمواجهة ساحرة متحولة الشكل.

427
00:23:56,289 --> 00:23:59,201
‫-ماذا لو تم القبض عليه؟
‫- ماذا لو تعرض للتعذيب؟

428
00:23:59,232 --> 00:24:01,090
‫طفلنا!

429
00:24:02,081 --> 00:24:03,233
‫حسنًا، حسنًا.

430
00:24:03,265 --> 00:24:05,506
‫ربما التقى (بو) أخيرًا بنظيره،

431
00:24:05,537 --> 00:24:07,714
‫لكن لا يزال هناك شيء لديه

432
00:24:07,746 --> 00:24:10,435
‫- لا تملكه (الحرباء).
‫-ما هو؟

433
00:24:10,467 --> 00:24:11,427
‫نحن.

434
00:24:11,459 --> 00:24:14,435
‫الآن لنذهب للعثور على ابننا.

435
00:24:14,468 --> 00:24:15,299
‫أتمنى أن يكون (بو) بخير.

436
00:24:15,332 --> 00:24:18,276
‫أتعلم يا (لي)، أوزة
‫حكيمة قالت ذات مرة،

437
00:24:18,308 --> 00:24:21,317
‫"القلق لا يجعل المرق
‫يغلي بشكل أسرع".

438
00:24:21,349 --> 00:24:22,853
‫مَن كانت تلك الحمقاء؟

439
00:24:22,885 --> 00:24:25,061
‫انا طبعًا.
‫لقد كنت الإوزة الحكيمة.

440
00:24:25,094 --> 00:24:26,117
‫نعم.

441
00:24:27,046 --> 00:24:28,614
‫عجباه!

442
00:24:28,646 --> 00:24:30,599
‫إنها أكبر قرية رأيتها في حياتي.

443
00:24:30,631 --> 00:24:32,326
‫هذه ليست قرية.

444
00:24:32,359 --> 00:24:34,311
‫بل مدينة "جونيبر".

445
00:24:34,343 --> 00:24:35,944
‫إنه المكان الذي سأجد
‫فيه (الحرباء)، حسنًا؟

446
00:24:35,975 --> 00:24:37,383
‫على بعد رحلة بالقارب فقط.

447
00:24:37,416 --> 00:24:40,072
‫سوف أقودك مباشرة إلى بابها الأمامي.

448
00:24:40,104 --> 00:24:41,928
‫أأنتِ واثقة أننا سوف
‫نجد قبطان القارب هناك؟

449
00:24:41,961 --> 00:24:43,177
‫بالسعر المناسب، هؤلاء القتلة

450
00:24:43,209 --> 00:24:44,553
‫سيأخذوننا إلى أي
‫مكان نريد الذهاب إليه.

451
00:24:44,585 --> 00:24:48,234
‫بالطبع يمكننا دومًا أن نطلب
‫من ذي الأربعة أصابع خصم.

452
00:24:48,266 --> 00:24:49,738
‫لا سرقة.

453
00:24:50,346 --> 00:24:51,786
‫"حانة الأرنب السعيد".

454
00:24:51,819 --> 00:24:53,771
‫هذا يبدو جذابًا.

455
00:24:58,380 --> 00:25:00,204
‫هل فقد أحد أرنبًا؟

456
00:25:06,413 --> 00:25:08,013
‫حركه أسرع!

457
00:25:09,806 --> 00:25:12,750
‫مرحبًا بكما في حانة "الأرنب السعيد".

458
00:25:12,782 --> 00:25:15,887
‫سوف تجد لنا وسيلة نقل.
‫ربما يمكنك أن تحضر لنا بعض الطعام.

459
00:25:15,919 --> 00:25:17,711
‫ابقي بعيدًا عن المشاكل.

460
00:25:18,896 --> 00:25:21,520
ماذا تلعبون يا رفاق؟

461
00:25:21,552 --> 00:25:22,449
."ماه جونغ"

462
00:25:22,480 --> 00:25:24,176
.والمخاطرة عالية للغاية

463
00:25:24,209 --> 00:25:25,777
أيمكنني اللعب؟
بالتأكيد سيكون الأمر سهلاً

464
00:25:25,809 --> 00:25:28,466
،بالنسبة لمبتديء
.لأنني مبتدئة للغاية

465
00:25:30,289 --> 00:25:31,314
.مرحبًا

466
00:25:31,346 --> 00:25:33,842
ماذا أقدم لك؟ -
."قارب ليقلني إلى مدينة "جونيبر -

467
00:25:33,874 --> 00:25:35,090
.اسأل هذا الفتى

468
00:25:37,362 --> 00:25:39,220
من يكون؟ -
.إنه القبطان -

469
00:25:39,251 --> 00:25:40,851
.شكرًا

470
00:25:44,020 --> 00:25:46,645
.ربحتُ مجددًا
.حظُ المبتدئين على ما أظن

471
00:25:46,676 --> 00:25:47,924
لم تلعبيها من قبل، صحيح؟

472
00:25:47,957 --> 00:25:50,197
المعذرة، هل تتهمينني بالغش؟

473
00:25:50,229 --> 00:25:52,502
.أود التحدث للمدير من فضلك

474
00:25:52,533 --> 00:25:54,678
.أنا هو المدير

475
00:25:54,710 --> 00:25:56,407
"سأوصلك إلى مدينة "جونيبر

476
00:25:56,438 --> 00:25:58,871
.لكنني لن أحمل أي شيٍء غير شرعي

477
00:25:58,903 --> 00:26:00,279
.لا أريد التورط بالمشاكل

478
00:26:00,311 --> 00:26:01,943
.المشاكل تهرب مني

479
00:26:01,975 --> 00:26:03,704
.إذن سيكلفك ذلك الضعف

480
00:26:03,736 --> 00:26:05,784
أنا مُحتار، هل قلت بأنني أحبُ المشاكل؟

481
00:26:05,816 --> 00:26:07,640
،في تلك الحالة
.سيكلفك الأمر ثلاثة أضعاف

482
00:26:07,673 --> 00:26:10,489
هل يمكننا العودة لمضاعفة السعر؟

483
00:26:12,601 --> 00:26:14,394
.حصلتَ على صفقة

484
00:26:14,426 --> 00:26:17,242
عظيم، هل أصافح يده أو يدك؟

485
00:26:17,275 --> 00:26:19,547
أترغبين بأي شيء آخر يا سيدتي؟

486
00:26:19,579 --> 00:26:21,051
.أجل، كل شيء، مرة أخرى

487
00:26:21,083 --> 00:26:22,940
.بأستثناء المرق
.كان بلا طعم

488
00:26:22,971 --> 00:26:24,860
!تابع التحريك

489
00:26:25,820 --> 00:26:29,085
رائع! واحد من كل صنف
.هذا ما أطلبه دائمًا

490
00:26:29,116 --> 00:26:30,524
لكن كيف ستدفعينَ مقابله؟

491
00:26:30,557 --> 00:26:32,349
.كان كل شيء قانونيًا، وصادقًا، وبدون غش

492
00:26:32,381 --> 00:26:33,821
.أنا فخورٌ بكِ

493
00:26:43,680 --> 00:26:44,991
.انظر إلى الوقت

494
00:26:45,024 --> 00:26:46,240
تذكرت أن علينا القيام بشيء

495
00:26:46,272 --> 00:26:48,032
هناك مع هذا الرجل؟

496
00:26:48,064 --> 00:26:52,545
هل اعتقدت فعلا أنك يمكن أن تأخذ وجبة مني؟

497
00:26:52,577 --> 00:26:55,586
.لا بد وأن هنالك سوء تفاهم هنا

498
00:26:56,865 --> 00:26:59,554
.وعلى ما يبدو، أنا من أُسيء فهمي

499
00:26:59,586 --> 00:27:02,691
رجاءًا اسمحوا لنا أن ندفع لقاء
.وجبتنا ووجباتكم كذلك

500
00:27:02,722 --> 00:27:04,611
...أنا أتوق لأجل

501
00:27:04,643 --> 00:27:06,019
الزلابية؟ -
.الإنتقام -

502
00:27:06,051 --> 00:27:07,940
.إذن تعالي واظفري بإنتقامكِ

503
00:27:07,971 --> 00:27:09,828
!كلا، كلا، كلا، كلا
!إياكم وأن تفعلوها

504
00:27:09,860 --> 00:27:11,940
!دمروهم

505
00:27:23,879 --> 00:27:25,254
!أمسكتُ بها

506
00:27:33,578 --> 00:27:35,498
.ها أنت ذا

507
00:27:37,737 --> 00:27:39,209
.الجميع بخير

508
00:27:39,242 --> 00:27:40,299
.هيا

509
00:27:40,330 --> 00:27:41,674
.أمسكت بك

510
00:27:41,706 --> 00:27:43,947
!تابع التحريك

511
00:28:10,799 --> 00:28:12,272
.سآخذ هذا

512
00:28:14,736 --> 00:28:16,368
.أعتقد أن هذا يعود لك

513
00:28:28,626 --> 00:28:30,067
.بلا سرقة

514
00:28:35,444 --> 00:28:37,172
.أعتقد أن الوقت فات على ذلك

515
00:28:37,204 --> 00:28:39,221
لا يفوت الوقت مطلقًا على فعل الصواب

516
00:28:39,252 --> 00:28:40,726
!امسكوا بهم

517
00:28:40,757 --> 00:28:42,453
!انتبهي

518
00:28:49,463 --> 00:28:51,256
Skadoosh!

519
00:28:57,528 --> 00:28:59,832
.حركة رائعة

520
00:28:59,864 --> 00:29:01,176
.عليك أن تعلمني إياها

521
00:29:01,209 --> 00:29:03,321
!ستموت أيها الباندا

522
00:29:21,404 --> 00:29:22,812
من يشيدُ حانة على منحدر؟

523
00:29:22,845 --> 00:29:25,886
.لم يجدر بي تناول كل تلك الزلابية

524
00:29:34,239 --> 00:29:35,743
!ابحر بأقصى سرعة

525
00:29:42,146 --> 00:29:43,969
!تحرك، تحرك، تحرك

526
00:29:47,425 --> 00:29:48,706
،هذا الأمر لا يقلقني

527
00:29:48,737 --> 00:29:51,811
ولكن ماذا لو علمت (الحرباء) أننا قادمون؟

528
00:29:51,843 --> 00:29:54,050
.قد تتواجد في أي مكان -
.وقد تكون أي أحد -

529
00:29:54,082 --> 00:29:56,931
هل يمكنك إظهار بعض الشخصيات
يا (لي) من فضلك؟

530
00:29:56,963 --> 00:30:00,132
أنا آسف، لكن الشجاعة لم تكن
.تخصصي مطلقًا

531
00:30:00,163 --> 00:30:02,692
.لا يجدر بك أن تكون شجاعًا

532
00:30:02,724 --> 00:30:04,868
.عليك أن تؤدي دور الشجاع

533
00:30:04,900 --> 00:30:06,917
.أؤدي دور الشجاع، فهمت

534
00:30:08,741 --> 00:30:10,087
!يا (لي)

535
00:30:11,878 --> 00:30:14,470
!تمسك -
!امسك بي يا (بينغ) -

536
00:30:14,502 --> 00:30:16,648
!كل شيء كان بلا جدوى -
!أرجوك، كلا -

537
00:30:16,679 --> 00:30:17,735
!أنا يافعٌ جدًا

538
00:30:22,887 --> 00:30:24,393
كيف كان تأديتي لدور الشجاع؟

539
00:30:24,425 --> 00:30:26,857
.واصل العمل عليه

540
00:30:29,993 --> 00:30:32,458
."مدينة "جونيبر

541
00:30:32,489 --> 00:30:34,794
.سيكون من الرائع العودة للديار

542
00:30:34,826 --> 00:30:36,267
هل تقطن عائلتكِ هناك أيضًا؟

543
00:30:36,298 --> 00:30:38,410
.لو كان لديّ عائلة

544
00:30:38,443 --> 00:30:41,740
لم يكن من السهل أن تكون ثعلبة
.صغيرة في مدينة كبيرة

545
00:30:41,772 --> 00:30:44,589
.لذا كان عليّ النجاة قدر إستطاعتي

546
00:30:44,620 --> 00:30:46,477
.عن طريق الخداع
-Grifting.

547
00:30:46,509 --> 00:30:48,494
.التملق، المراهنات

548
00:30:48,525 --> 00:30:51,565
!توقفي عن الهرب
!توقفي عن الهرب

549
00:30:56,462 --> 00:30:58,447
أنتِ يتيمة؟
.كذلك أنا

550
00:30:58,478 --> 00:30:59,983
.أعني، كنتُ يتيمًا

551
00:31:00,016 --> 00:31:02,255
،حتى تبناني والدي الإوزة
،ومن ثم لاحقًا

552
00:31:02,287 --> 00:31:03,857
.والدي الباندا عثرّ عليّ

553
00:31:03,888 --> 00:31:07,409
أباءٌ أوز، وأباءٌ باندا
.يشمل كل أنواع الآباء

554
00:31:07,440 --> 00:31:09,585
أليس كذلك يا أمي؟

555
00:31:09,618 --> 00:31:11,378
من ثم، وفي أحد الأيام
،استقبلني أحد السكان المحليين

556
00:31:11,409 --> 00:31:12,945
،وفرّ لي منزلاً

557
00:31:12,977 --> 00:31:14,961
منحني ملابس لأرتديها
.وطعام لأتناوله

558
00:31:14,993 --> 00:31:17,266
.بعدها لم أكن وحيدة مجددًا

559
00:31:17,299 --> 00:31:19,219
.أعتقد أن كلانا محظوظ -
.أعتقد ذلك -

560
00:31:19,251 --> 00:31:20,723
.اخبرني بشيء

561
00:31:20,754 --> 00:31:22,675
...عندما كنا في وادي الإوز -
.بل السكينة -

562
00:31:22,707 --> 00:31:24,339
ما الذي كان يعنيه ذلك
...السنجاب الصغير الغاضب

563
00:31:24,371 --> 00:31:25,459
.الباندا الأحمر -
،عندما قال -

564
00:31:25,492 --> 00:31:27,316
كان عليك أن تجد خليفتك؟

565
00:31:27,348 --> 00:31:30,197
،عندما أصبح القائد الروحي كما هو مُفترض

566
00:31:30,228 --> 00:31:31,989
عليّ أن أجد خليفةً يستحق

567
00:31:32,020 --> 00:31:33,973
.أن يصبح المحارب التنين

568
00:31:34,005 --> 00:31:35,542
بمجرد أن تكون في القمة، فهذا هو المكان
الذي تريد البقاء فيه، أليس كذلك؟

569
00:31:35,574 --> 00:31:36,950
...كلا، الأمر فقط

570
00:31:36,981 --> 00:31:38,359
ما الذي أعرفه عن كوني قائدًا روحيًا

571
00:31:38,390 --> 00:31:39,734
لا أستطيع حتى أن أذكر
.أحد تلك الأمثال الرائعة

572
00:31:40,822 --> 00:31:43,607
"...أكبر عدو للحياة هو"

573
00:31:43,639 --> 00:31:45,751
لا أعلم، السلالم؟

574
00:31:45,783 --> 00:31:47,351
.حسنًا

575
00:31:47,383 --> 00:31:50,424
الجميع يعلم أن أكبر عدو
.للحياة هو الوقت

576
00:31:50,456 --> 00:31:53,337
أظن أنه من الأسهل التمسك
بالحياة التي تعرفها

577
00:31:53,369 --> 00:31:55,001
.بدلاً من الإنتقال لحياة لا تعرف عنها شيئًا

578
00:31:55,033 --> 00:31:56,410
.كان ذلك قولٌ جيد

579
00:31:56,442 --> 00:31:59,291
أجل، ربما يجدر بي أن أكون
القائد الروحي

580
00:31:59,322 --> 00:32:01,180
.لوادي الإوز

581
00:32:02,363 --> 00:32:05,020
.ذلك الفتى، يشرب مثل السمكة

582
00:32:05,052 --> 00:32:06,683
هل يجدر به القيادة؟

583
00:32:30,304 --> 00:32:33,472
لقد أتينا لنعرب عن تقديرنا
.كما طلبتِ

584
00:32:33,504 --> 00:32:35,041
.يبدو أن ما أحضرتموه قليلٌ جدًا

585
00:32:35,073 --> 00:32:36,961
.اذهبوا واحضروا لي المزيد

586
00:32:36,994 --> 00:32:39,137
المزيد؟ -
...لكن، لكن (الحرباء) -

587
00:32:39,169 --> 00:32:41,762
اذهبوا، قبل أن أرمي بكم
.من على السلالم مجددًا

588
00:32:45,122 --> 00:32:48,260
.أخيرًا، مصيري يقترب

589
00:32:51,812 --> 00:32:54,692
"سأوسع حكمي من مدينة "جونيبر

590
00:32:54,724 --> 00:32:57,125
إلى كل مدينة وبلدة وقرية

591
00:32:57,158 --> 00:33:00,806
من هنا وصولاً لوادي السلام
.وما بعده

592
00:33:04,583 --> 00:33:07,110
سوف يعرفونني بإسم

593
00:33:07,142 --> 00:33:09,544
!(الحرباء)

594
00:33:09,576 --> 00:33:11,143
!استيقظ! استيقظ! استيقظ

595
00:33:11,175 --> 00:33:12,776
!(تشن)

596
00:33:12,807 --> 00:33:14,952
.راودتني رؤيا
.لقد رأيت (الحرباء)

597
00:33:14,984 --> 00:33:16,584
سوف تستولي على المدن والبلدات

598
00:33:16,616 --> 00:33:17,994
.وعلى وادي السلام

599
00:33:18,025 --> 00:33:19,528
رؤيا؟

600
00:33:19,560 --> 00:33:21,002
.بينما كنتُ نائمًا

601
00:33:21,034 --> 00:33:22,441
.أنا متأكدة من أن هذا مجرد حُلم

602
00:33:22,473 --> 00:33:23,882
.ليس حُلمًا! بل رؤيا

603
00:33:23,914 --> 00:33:26,218
وإما أنني تناولت زلابية سيئة
قبل أن أن أخلد للنوم

604
00:33:26,250 --> 00:33:27,596
.أو أنه أمر يتعلق بالمحارب التنين

605
00:33:27,627 --> 00:33:29,771
(يجب أن نصل إلى (الحرباء
.ونقضي عليها

606
00:33:29,804 --> 00:33:31,338
.إذن، أنت محظوظٌ للغاية

607
00:33:31,372 --> 00:33:34,091
."مرحبًا بك في مدينة "جونيبر

608
00:33:42,253 --> 00:33:45,453
هذا هو المكان الذي يمكنك
أن تكون فيه كما ترغب

609
00:33:45,485 --> 00:33:47,438
وتفعل ما تريد

610
00:33:47,470 --> 00:33:50,640
.وتسرق ما تريد سرقته

611
00:33:50,671 --> 00:33:52,175
.إذا كان هذا هو ما تريد

612
00:33:52,206 --> 00:33:54,608
!لقد وصلنا

613
00:33:56,240 --> 00:33:58,224
.لقد جاءَ من العدم

614
00:34:10,067 --> 00:34:11,860
!تحرك -
!انتبه -

615
00:34:11,891 --> 00:34:13,939
.أنا آسف -
!ابتعد عن الطريق -

616
00:34:13,972 --> 00:34:16,661
لم يسبق لي أن رأيت
.زحمة مرور كهذه من قبل

617
00:34:16,692 --> 00:34:18,740
أليس لديكم ساعة الذروة
في وادي السلام؟

618
00:34:18,773 --> 00:34:21,140
.ليس بهذا القدر من الزحام

619
00:34:22,100 --> 00:34:23,349
!تعال

620
00:34:28,054 --> 00:34:30,039
من الجيد بالتأكيد أن أعود
.إلى الديار مجددًا

621
00:34:30,070 --> 00:34:31,927
...المناظر، الأصوات

622
00:34:33,015 --> 00:34:34,551
.الروائح

623
00:34:38,327 --> 00:34:40,344
!المكان أشبه بالجنة

624
00:34:44,281 --> 00:34:45,498
!أجل

625
00:34:47,929 --> 00:34:49,914
!(بو). (بو)

626
00:34:49,945 --> 00:34:51,002
!ركز

627
00:34:51,034 --> 00:34:52,826
هذه المدينة هي أروع مكان
!رأيتهُ على الإطلاق

628
00:34:52,858 --> 00:34:54,267
إعتدت أن أشعر بنفس الشعور

629
00:34:54,299 --> 00:34:56,475
.حتى فرضت (الحرباء) سيطرتها عليها

630
00:35:06,430 --> 00:35:09,181
.(الليلة سنهزم (الحرباء

631
00:35:09,214 --> 00:35:10,270
.أجل

632
00:35:10,302 --> 00:35:12,447
سأريك أين تتواجد هذه الساحرة الشريرة

633
00:35:12,478 --> 00:35:13,918
.بينما تهيمن على المدينة

634
00:35:13,950 --> 00:35:15,423
هل تقطنُ في هذا البرج الشرير

635
00:35:15,455 --> 00:35:17,119
الذي يسيطرُ على المدينة؟

636
00:35:18,591 --> 00:35:19,968
كيف عرفت؟ -
تلك ليست المرة الأولى -

637
00:35:20,000 --> 00:35:21,471
.التي أقضي فيها على شرير

638
00:35:21,503 --> 00:35:22,976
.لنواصل التحرك -
.(مرحبًا يا (تشن -

639
00:35:23,009 --> 00:35:24,865
.(مرحبًا يا (تشن -
.لم نركِ منذ وقتٍ طويل -

640
00:35:24,896 --> 00:35:26,336
كيف حالكِ يا (تشن)؟

641
00:35:26,368 --> 00:35:28,578
.أنتِ من المشاهير المحليين -
،أجل، حسنًا -

642
00:35:28,610 --> 00:35:31,490
لنقُل أن وجهًا مثل وجهي
.يصعب نسيانه وحسب

643
00:35:33,379 --> 00:35:34,467
ماذا؟

644
00:35:34,498 --> 00:35:35,938
هل أنتِ مجرمة مطلوبة للعدالة؟

645
00:35:35,970 --> 00:35:37,890
.يبدو أنك متفاجيء
هل هذا أمرٌ مفاجيء؟

646
00:35:37,923 --> 00:35:39,011
.لا أعتقد أن هذا أمرٌ مفاجيء

647
00:35:39,043 --> 00:35:41,124
.أنتِ لم تذكري قط أنكِ مطلوبة للعدالة

648
00:35:41,156 --> 00:35:42,595
.لا تقلق

649
00:35:42,627 --> 00:35:44,515
القانون لديه أشياء أفضل
.للقيام بها من البحث عني

650
00:35:44,547 --> 00:35:46,821
.مهلاً أيتها الثعلبة -
.لقد كنا نبحث عنكِ -

651
00:35:46,853 --> 00:35:49,316
.لابد وأنه كان إسبوعًا مُملاً -
.سوف أتعامل مع هذا الأمر -

652
00:35:49,348 --> 00:35:52,197
.أسعدتما صباحًا أيها الشرطيان
.معكما المحارب التنين

653
00:35:52,228 --> 00:35:55,591
.أنا والسيدة في عمل رسمي للمحارب التنين

654
00:35:55,622 --> 00:35:57,319
التنين من؟ -
المحارب ماذا؟ -

655
00:35:57,351 --> 00:35:59,431
المحارب التنين؟
ألا تعرفانني؟

656
00:35:59,463 --> 00:36:00,774
مُطلقًا؟

657
00:36:00,807 --> 00:36:03,112
...ربما تعرفانني أفضل بإسم

658
00:36:03,144 --> 00:36:05,096
!كونغ فو باندا

659
00:36:06,728 --> 00:36:08,648
!تمهلا، تمهلا

660
00:36:08,681 --> 00:36:10,440
هل تصدق ذلك الرجل؟

661
00:36:10,472 --> 00:36:11,818
!بحقكما -
.حسنًا -

662
00:36:11,849 --> 00:36:15,434
.لقد جربنا طريقتك
.الآن سنجرب طريقتي

663
00:36:16,105 --> 00:36:18,507
تمهلي، ما هي طريقتكِ؟

664
00:36:20,010 --> 00:36:22,058
.المعذرة

665
00:36:23,115 --> 00:36:25,228
!هيا، هيا، هيا، هيا

666
00:36:25,260 --> 00:36:26,763
.لا يمكنكِ التملص من القانون

667
00:36:26,795 --> 00:36:28,045
.أنتِ مجرمة مطلوبة للعدالة

668
00:36:28,076 --> 00:36:30,572
أجل، حسنًا، يبدو أنني
.لست المطلوبة الوحيدة

669
00:36:30,604 --> 00:36:32,717
الحياة في المدينة تسير
.بخطىً سريعةٍ حقًا

670
00:36:32,750 --> 00:36:34,733
علينا أن نخرج من هنا
...قبل أن يطلبوا

671
00:36:37,486 --> 00:36:38,221
.الدعم

672
00:36:42,575 --> 00:36:44,015
.هذا عددٌ كبيرٌ من الثيران

673
00:36:44,046 --> 00:36:45,488
!اهرب

674
00:36:51,569 --> 00:36:53,329
.دعنا نذهب
!دعنا نذهب

675
00:37:30,296 --> 00:37:31,288
.دعنا نذهب

676
00:37:37,017 --> 00:37:40,922
.أنا أسقط... ببطء شديد

677
00:37:55,388 --> 00:37:56,477
.المعذرة

678
00:38:20,417 --> 00:38:22,146
!ها هما هناك

679
00:38:22,177 --> 00:38:25,251
.ليس لدينا الوقت لعزف الطبل

680
00:38:26,754 --> 00:38:28,163
.نحنُ محاصران

681
00:38:36,036 --> 00:38:38,948
.لقد سمعتُ قرع الطبول

682
00:38:39,621 --> 00:38:41,797
.لم يتبقَ الكثير -
،دائمًا ما تقولينَ ذلك -

683
00:38:41,829 --> 00:38:44,198
.ودائمًا ما يكون أمامنا الكثير

684
00:38:46,918 --> 00:38:48,423
ما هذا المكان؟

685
00:38:48,454 --> 00:38:49,895
.منزلي الحبيب

686
00:38:49,927 --> 00:38:51,399
يعيش هنا بعض من أفضل
المحتالين والمجرمين

687
00:38:51,431 --> 00:38:53,800
.في مدينة "جونيبر" بأكملها

688
00:38:55,623 --> 00:38:56,776
احذر. هؤلاء الرجال سوف يسرقون بنطالك

689
00:38:56,808 --> 00:38:58,920
.ولن تعلمَ بذلك مُطلقًا

690
00:39:01,641 --> 00:39:05,450
الآن، أيها الأطفال، كونوا حذرين
.مع تلك الألعاب النارية

691
00:39:23,853 --> 00:39:25,934
إذن أنتِ صديقة لكل هؤلاء الأشخاص؟

692
00:39:25,965 --> 00:39:27,790
.إنهم عمليًا عائلة

693
00:39:27,822 --> 00:39:29,262
.(تشن)

694
00:39:33,487 --> 00:39:35,567
هل هذا أنتِ حقًا؟

695
00:39:35,599 --> 00:39:37,968
.هان)، مُعلمي القديم)

696
00:39:38,000 --> 00:39:39,952
كنت أعلم دائمًا أنكِ يومًا ما
ستجدينَ طريقكِ للديار

697
00:39:39,984 --> 00:39:42,224
.عائدة إلى العرين
...وعندما تفعلين

698
00:39:43,761 --> 00:39:46,610
سأحرص على أن أرحب بكِ
.بشكلٍ لائق

699
00:39:46,641 --> 00:39:48,658
عائلة، صحيح؟ -
.بل أشبه بأبناء عمومة -

700
00:39:48,689 --> 00:39:50,962
حسنًا، كيف يجب أن نفعل هذا؟

701
00:39:50,994 --> 00:39:54,194
بسرعة وبلا ألم
أم ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم؟

702
00:39:54,227 --> 00:39:57,203
.ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم -
.ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم -

703
00:39:57,235 --> 00:40:00,180
.حسنًا، أيها الأوغاد الصغار
.ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم إذن

704
00:40:01,492 --> 00:40:03,060
.أنت حقًا لا تريد أن تفعل هذا

705
00:40:03,092 --> 00:40:04,949
ولمَ ذلك؟ -
لأنه وبأي حالٍ من الأحول -

706
00:40:04,981 --> 00:40:08,213
،إذا وضعتً مخلبًا واحدًا علي
...فسيتعين عليك الرد على

707
00:40:08,245 --> 00:40:09,717
.المحارب التنين

708
00:40:09,750 --> 00:40:11,990
.المحارب. المحارب. المحارب

709
00:40:12,022 --> 00:40:13,943
.المحارب. المحارب

710
00:40:13,974 --> 00:40:15,255
من؟

711
00:40:16,663 --> 00:40:20,600
يا إلهي، هل ستكون مغامراتي حقًا
مع هؤلاء السكان المحليين؟

712
00:40:20,631 --> 00:40:22,616
...(عرفهّم يا (بو

713
00:40:22,648 --> 00:40:25,144
.على قبضاتك

714
00:40:29,721 --> 00:40:31,674
تذكر يا (بو) أن هناك طرقًا أخرى

715
00:40:31,706 --> 00:40:33,818
.لإحلال السلام عدا الضرب

716
00:40:33,850 --> 00:40:35,067
بحقك. حقًا؟

717
00:40:35,098 --> 00:40:37,499
الآن؟ -
.أجل، الآن -

718
00:40:37,531 --> 00:40:40,763
ألا ينبغي أن يكون لدى (شيفو)
الداخلي آراء مختلفة؟

719
00:40:40,795 --> 00:40:42,140
.نحن على وفاقٍ تام

720
00:40:42,172 --> 00:40:44,060
.مع خيبة أملنا المتبادلة

721
00:40:44,092 --> 00:40:45,468
.فيك

722
00:40:46,652 --> 00:40:47,868
.تمهلوا

723
00:40:49,053 --> 00:40:53,342
...من يلجأ للعنف الآن

724
00:40:53,373 --> 00:40:56,638
.لن يلقى لاحقًا سوا العنف

725
00:40:58,782 --> 00:41:01,631
،إذن ما تقوله هو
(إذا لم نؤذي (تشن

726
00:41:01,663 --> 00:41:02,848
...قليلاً الآن

727
00:41:02,879 --> 00:41:04,768
.يمكننا أن نؤذيها كثيرًا لاحقًا

728
00:41:04,800 --> 00:41:06,592
.ماذا؟ لا، هذا ليس ما قلته

729
00:41:06,624 --> 00:41:08,384
أجل! والمزيد من العنف لاحقًا

730
00:41:08,417 --> 00:41:10,977
.أفضل من القليل من العنف الآن

731
00:41:11,009 --> 00:41:12,322
لا، لا، لا، لا، أعتقد أنكم
أسأتم فهم

732
00:41:12,353 --> 00:41:13,282
...النقطة الأساسية لمعنى

733
00:41:13,314 --> 00:41:14,497
!المزيد من العنف

734
00:41:14,530 --> 00:41:16,226
.العنف يجعل معدتي تدغدغني

735
00:41:16,258 --> 00:41:18,275
.أن الباندا يطرح الكثير من النقاط الجيدة

736
00:41:18,306 --> 00:41:19,875
.إنها تعجبني

737
00:41:19,906 --> 00:41:22,051
!العنف! العنف! العنف

738
00:41:22,083 --> 00:41:24,355
!لا، لا، لا، انتظروا! ارجعوا

739
00:41:24,388 --> 00:41:26,627
.سوف أتوصل إلى حكمة أفضل

740
00:41:26,660 --> 00:41:29,572
عليك أن تصقل تلك الأمثال
.بشكلٍ أفضل

741
00:41:30,212 --> 00:41:32,613
كونغ فو باندا؟ -
.لا -

742
00:41:32,645 --> 00:41:34,533
ابن السيد (بينغ) و(لي)؟

743
00:41:34,565 --> 00:41:36,454
.كليهما أسماءُ شائعةٌ جدًا

744
00:41:36,485 --> 00:41:38,342
تلميذ (أوغواي)؟ -
.أنا آسف -

745
00:41:38,374 --> 00:41:39,814
تدربَ على يد السيد (شيفو)؟

746
00:41:39,846 --> 00:41:41,894
.(السيد (شيفو -
!أجل -

747
00:41:41,927 --> 00:41:44,199
أجل. لقد سمع الجميع عن
.(المعلم الأسطوري (شيفو

748
00:41:44,231 --> 00:41:45,223
.لكن لم يسمعوا عنك

749
00:41:45,256 --> 00:41:47,848
هل ذكرّ أحدهم "أسطوري"؟

750
00:41:47,880 --> 00:41:49,352
!هات يدك

751
00:41:50,729 --> 00:41:53,256
اسمع يا (هان)، أعلم أن بيننا خلافات

752
00:41:53,289 --> 00:41:54,729
،لكنني واقعةٌ حقًا في مأزقٍ هنا

753
00:41:54,761 --> 00:41:56,297
.وكنتُ آمل أن تتمكن من مساعدتي

754
00:41:56,330 --> 00:41:58,282
.شكرًا لك -
.لا تشرب ذلك -

755
00:42:03,114 --> 00:42:04,907
نحتاج فقط إلى مكان ما لنتخبيء فيه

756
00:42:04,939 --> 00:42:06,315
.حتى تهدأ الأمور

757
00:42:06,347 --> 00:42:07,884
ولماذا يجب أن أساعدكِ؟

758
00:42:07,915 --> 00:42:09,260
لأنه في أعماقي، تحت هذا المظهر

759
00:42:09,292 --> 00:42:11,532
الخارجي المصنوع من الحديد
توجد روح طيبة القلب

760
00:42:11,564 --> 00:42:13,805
لا تزال تعتبرني أحد أفراد العائلة؟

761
00:42:14,477 --> 00:42:17,421
حسنًا. ولكن إن بقيت هنا
،حتى حلول الليل

762
00:42:17,454 --> 00:42:19,406
.سأنادي الثيران بنفسي

763
00:42:20,206 --> 00:42:22,446
.نامي نومًا عميقًا

764
00:42:25,071 --> 00:42:26,927
.(لذا الليلة، سنهزم (الحرباء

765
00:42:26,959 --> 00:42:29,168
.بعد أن تستعيد بنطالك

766
00:42:29,199 --> 00:42:30,864
...هذا ليس لطيفًا! يا رفاق

767
00:42:30,896 --> 00:42:33,904
بحقكما، أعيدا بنطالي
.إنه إصدارٌ خاص

768
00:42:39,665 --> 00:42:43,539
.أجل، هذا المكان لا يبدو ودودًا للغاية

769
00:42:43,570 --> 00:42:46,482
.ذيلي

770
00:42:47,219 --> 00:42:50,548
.واثقٌ من أن كل شيء بخير
.هذا مطعم

771
00:42:50,580 --> 00:42:53,396
.هؤلاء هم شعبي
.نحن نتكلم نفس اللغة

772
00:42:53,428 --> 00:42:54,932
.أنت انتظر هنا

773
00:42:55,924 --> 00:42:57,621
!تحياتي

774
00:42:57,653 --> 00:43:00,693
.أنا آسف جدًا للمقاطعة

775
00:43:00,725 --> 00:43:02,710
،أعلم أنكم تقضونَ وقتًا ممتعًا
لكنني كنتُ أتسائل

776
00:43:02,742 --> 00:43:06,775
إذا ما صادفكم باندا يمرُ عبر هذه الأرجاء؟

777
00:43:06,806 --> 00:43:09,335
.لقد كان هنالك باندا هنا

778
00:43:09,367 --> 00:43:10,455
هل تعرفه؟

779
00:43:10,487 --> 00:43:13,176
.أعرفه؟ لماذا، أنا والده

780
00:43:15,192 --> 00:43:16,377
.لا، لا، لا، لا، لا، لا

781
00:43:17,976 --> 00:43:21,593
.عليك أن تدفع ثمن ما فعله إبنك بحانتي

782
00:43:25,115 --> 00:43:28,251
.إبني لم يكن ليفعل هذا بدون سبب

783
00:43:28,282 --> 00:43:30,203
هل من الممكن أن مرقكِ كان بِلا طَعْم؟

784
00:43:30,234 --> 00:43:32,315
.جربه

785
00:43:32,348 --> 00:43:36,060
.لا، لا! رائحة المرق ممتازة

786
00:43:36,092 --> 00:43:39,452
،يجب أن لا تضيفي شيئًا
.وخاصة أنا

787
00:43:39,484 --> 00:43:41,213
.ابعدوا أيديكم عن الإوزة

788
00:43:44,637 --> 00:43:45,566
.لقد عادَ الباندا

789
00:43:45,597 --> 00:43:46,846
لقد عاد؟

790
00:43:46,878 --> 00:43:48,958
.كلا

791
00:43:48,990 --> 00:43:51,327
.لكنكم على وشك أن تتمنوا عودته

792
00:43:51,358 --> 00:43:54,815
لأنه إذا كنتم تعتقدون أنه خلق
فوضى في هذا المكان

793
00:43:54,848 --> 00:43:57,088
.فليس لديكم أي فكرة عما أنا قادر عليه

794
00:43:57,119 --> 00:44:00,224
.كل ما تعلمه، تعلمه مني

795
00:44:01,920 --> 00:44:04,129
.باستثناء شيءٍ واحد

796
00:44:04,161 --> 00:44:05,633
.الرحمة

797
00:44:06,403 --> 00:44:10,434
،ولا أعرف من أين حصل عليها
.لأنني لا أؤمن بها

798
00:44:11,204 --> 00:44:14,531
.الآن، يمكن للأمر أن يسلك منحيين

799
00:44:14,563 --> 00:44:18,596
،المنحى السهل، أن تخبروني بمكانه

800
00:44:18,628 --> 00:44:22,373
،أو المنحى الصعب، أن تخبروني بمكانه

801
00:44:22,404 --> 00:44:24,485
لكن من الصعب أن تفهم ما أقوله

802
00:44:24,517 --> 00:44:27,013
.لأنه ليس لديك أسنان

803
00:44:32,902 --> 00:44:34,087
."ماه جونغ"

804
00:44:34,118 --> 00:44:36,391
!أنا أتناول قطع "ماه جونغ" على الإفطار

805
00:45:10,157 --> 00:45:12,846
!تحركوا! تحركوا! ابتعدوا عن طريقي

806
00:45:15,471 --> 00:45:17,230
!ابقَ هناك

807
00:45:17,263 --> 00:45:18,255
أين إبننا؟

808
00:45:18,287 --> 00:45:20,048
."إستقلَ قاربًا إلى مدينة "جونيبر

809
00:45:20,079 --> 00:45:21,487
من أي طريق؟

810
00:45:22,161 --> 00:45:24,400
...ذات مرة أوزة حكيمة

811
00:45:24,432 --> 00:45:26,801
.حانَ وقت الذهاب -
.أجل. صحيح -

812
00:45:55,895 --> 00:45:57,495
.حسنًا، لنحاول مجددًا

813
00:45:57,526 --> 00:46:01,207
حرك الوعاء، ولف المقلاة، وقدم الطبق

814
00:46:01,238 --> 00:46:02,424
!"و"سكابلام

815
00:46:02,456 --> 00:46:05,943
أين التنين الذهبي الذي كان عليّ
أن أطلق عليه النار؟

816
00:46:05,976 --> 00:46:07,864
.لن يحدث ذلك بإستخدام مكنسة

817
00:46:07,896 --> 00:46:09,017
.رغم ذلك، لا يزالُ ليس سيئًا

818
00:46:09,048 --> 00:46:10,713
،أجل، لكن حركي لاحقًا

819
00:46:10,744 --> 00:46:14,010
.والتفي للأعلى
."والكلمة هي "سكادوش - وداعًا

820
00:46:14,042 --> 00:46:15,609
.سكادوش" ليست بكلمة"

821
00:46:15,641 --> 00:46:16,923
وهل"سكابلام" كلمة؟

822
00:46:22,362 --> 00:46:23,387
!"سكابلام"

823
00:46:27,996 --> 00:46:31,901
علىّ القول، أنك لست مثل أيٍ
.من الأساتذة الآخرين الذين قابلتهم

824
00:46:31,932 --> 00:46:34,045
.أجل، أعلم. ليس هناك الكثير من الباندا

825
00:46:34,078 --> 00:46:36,606
.لا، أنت رجلٌ صالح

826
00:46:36,637 --> 00:46:39,071
.اسمعا. الساحل خالٍ

827
00:46:39,103 --> 00:46:41,407
.اللصوص، احتلوا الشوارع

828
00:46:41,438 --> 00:46:44,479
.وأنتما الإثنان، اغربا عن ناظري

829
00:46:55,777 --> 00:46:56,897
ماذا؟

830
00:47:03,907 --> 00:47:05,507
أعلم أنني وعدتك بأنني سأدلكَ مباشرة

831
00:47:05,539 --> 00:47:07,203
،(إلى الباب الأمامي لـ(الحرباء

832
00:47:07,235 --> 00:47:09,636
.لكن الباب الخلفي يبدو عمليًا قليلاً

833
00:47:09,668 --> 00:47:11,172
،(عليّ أن أقول يا (تشن

834
00:47:11,204 --> 00:47:13,637
.أنتِ حقًا ثعلبة تلتزم بكلمتها

835
00:47:13,669 --> 00:47:15,876
نواة الخوخ الممضوغة؟

836
00:47:15,909 --> 00:47:18,950
(واحدة من شجرة خوخ السيد (أوجواي
.ذات الحكمة السماوية

837
00:47:20,230 --> 00:47:21,766
.إنه أمرٌ خاصٌ بوادي السلام

838
00:47:21,797 --> 00:47:23,655
من المفترض أن يذكرني أن كل نواة

839
00:47:23,686 --> 00:47:26,407
.تحمل الوعد بشجرة عظيمة

840
00:47:28,295 --> 00:47:30,247
.ربما سوف تفعل الشيء نفسه بالنسبة لكِ

841
00:47:35,368 --> 00:47:37,129
هل أنتَ واثقٌ من أنك تريد فِعلَ هذا؟

842
00:47:37,160 --> 00:47:39,530
وكما قال أحد القادة الروحيين
،الحكماء ذات مرة

843
00:47:39,562 --> 00:47:44,938
كيف يمكن للمرء أن يركل مؤخرة"
"إذا لم يبحث عن مؤخرة ليركلها؟

844
00:47:46,570 --> 00:47:48,843
أنت تتمتع بشخصيةٍ رائعة
أتعلم بذلك؟

845
00:47:48,875 --> 00:47:50,092
.شكرًا لكِ

846
00:47:50,124 --> 00:47:52,523
تمهلّي، هل كانت تلك مجاملة أم إهانة؟

847
00:47:52,556 --> 00:47:53,709
.أجل

848
00:48:05,838 --> 00:48:07,630
هل رأيت إبننا؟

849
00:48:13,937 --> 00:48:14,993
.المعذرة -
.المعذرة -

850
00:48:15,025 --> 00:48:16,336
.كلا

851
00:48:16,367 --> 00:48:18,385
.اخبرنا أنك رأيت إبننا

852
00:48:20,208 --> 00:48:21,650
تمهل، لماذا يغادرون؟

853
00:48:21,681 --> 00:48:22,770
.أنت قلت أجل

854
00:48:22,802 --> 00:48:26,258
.بو) كان هنا)

855
00:48:26,290 --> 00:48:28,914
مُذهلٌ يا (لي). ولكن كيف تعلم؟

856
00:48:28,947 --> 00:48:31,412
نحنُ الباندا لدينا موهبة رؤية
.ما لا يستطيع الآخرون رؤيته

857
00:48:31,443 --> 00:48:34,611
بحقك. قد يكون هناك المزيد
.من الأدلة في المستقبل

858
00:49:07,257 --> 00:49:09,210
لماذا؟

859
00:49:59,620 --> 00:50:02,373
.كان ذلك وشيكًا -
!حذارِ -

860
00:50:05,445 --> 00:50:07,269
!(بو) -
.ارجعي للخلف -

861
00:50:12,678 --> 00:50:14,983
.إنهم قادمون -
.اسرعي، ساعديني في رفع القفص -

862
00:50:20,616 --> 00:50:22,408
.لا فائدة

863
00:50:22,440 --> 00:50:23,720
.علينا أن نُدَعمهُ بشيء ما

864
00:50:23,753 --> 00:50:25,257
.هاكِ، استخدمي عصاي

865
00:50:25,288 --> 00:50:27,912
.حسنًا. ارجعي للخلف. ها أنا ذا

866
00:50:29,001 --> 00:50:30,089
تشن)؟)

867
00:50:32,841 --> 00:50:34,923
إلى أين تأخذينَ عصايّ؟

868
00:50:35,530 --> 00:50:38,474
.أعتقد أنك تقصد عصايّ

869
00:50:38,506 --> 00:50:42,219
،(لقد أعطيتها لـ(تشن
.والآن أعطتها (تشن) لي

870
00:50:42,251 --> 00:50:45,228
بقدر ما تمنح سيعود إليك
أليس هكذا تسير الأمور؟

871
00:50:45,259 --> 00:50:48,397
.(كنتِ مُحقة يا (تشن
.لقد كان هدفاً سهلاً

872
00:50:48,430 --> 00:50:49,900
.(تشن)

873
00:50:49,933 --> 00:50:52,525
:قاعدة الشارع الأولى
.لا تثِق بأحد مُطلقًا

874
00:50:52,558 --> 00:50:54,446
.لقد علمتُها ذلك

875
00:50:54,478 --> 00:50:57,038
وكنت تعتقد أن تلميذتي كان صديقتك؟

876
00:50:57,071 --> 00:51:00,207
تلميذتكِ؟ هي التي آوتكِ؟

877
00:51:00,239 --> 00:51:02,511
.أفضلُ شيءٍ حدث لها على الإطلاق

878
00:51:02,542 --> 00:51:04,431
كان عليكَ أن ترى تلك اللصة الصغيرة

879
00:51:04,463 --> 00:51:05,840
.قبل أن أجِدها

880
00:51:05,872 --> 00:51:07,761
.جرباء ونصف جائعة

881
00:51:08,689 --> 00:51:12,337
تتسكع مع هؤلاء المنبوذين
.من وكر اللصوص

882
00:51:32,629 --> 00:51:34,228
.لم تعرف معنى الخوف

883
00:51:35,766 --> 00:51:37,238
.يا لها من إمكانات

884
00:51:43,319 --> 00:51:45,143
.لذلك فقد تبنيتها

885
00:51:46,232 --> 00:51:48,599
.لقد جعلتها ما هي عليه اليوم

886
00:51:48,631 --> 00:51:51,384
.قفي بشكلٍ مستقيم -
.أجل يا معلمتي -

887
00:51:51,416 --> 00:51:52,729
لذا مررتِ بكل هذا فقط

888
00:51:52,761 --> 00:51:55,865
.لتجعليني أعطيكِ عصا الحكمة
لماذا؟

889
00:51:55,897 --> 00:51:58,523
أنا أيضًا جئت من بدايات متواضعة

890
00:51:58,554 --> 00:52:01,499
.وحلمتُ بأن أصبح شيئًا أكبر

891
00:52:01,531 --> 00:52:03,483
.رغبتُ بالإحترام والقوة

892
00:52:03,515 --> 00:52:06,075
.أردت أن أصبح خبيرة بالكونغ فو

893
00:52:06,107 --> 00:52:08,252
ماذا قلتِ؟ -
لقد أبعدتُ -

894
00:52:08,284 --> 00:52:10,619
.عن كل قاعة تدريب قصدتُها

895
00:52:10,651 --> 00:52:14,524
كانوا يقولون أنني كنت صغيرة جدًا
ووضيعة جدًا

896
00:52:14,556 --> 00:52:17,726
.وأن الكونغ فو لم يكن قدري

897
00:52:17,758 --> 00:52:20,607
:ولذلك اخترت مسارًا مختلفًا

898
00:52:20,638 --> 00:52:22,463
.الشعوذة

899
00:52:22,494 --> 00:52:24,319
.لقد كبِرت

900
00:52:24,350 --> 00:52:25,695
.لقد تفوقت

901
00:52:25,727 --> 00:52:29,440
.وظفرتُ بكل ما حلمت به

902
00:52:29,472 --> 00:52:31,328
.كل شيء ما عدا الكونغ فو

903
00:52:32,352 --> 00:52:33,856
فقط لأنني أستطيع أن أبدو

904
00:52:33,889 --> 00:52:36,737
مثل (تاي لونغ) لا يعني أنني
.أستطيع القتال مثله

905
00:52:37,345 --> 00:52:38,690
،(كما ترى يا (بو

906
00:52:38,721 --> 00:52:41,441
،قد يُمارس الكونغ فو عبرّ الجسد

907
00:52:41,474 --> 00:52:44,321
.لكن أسراره تكمن في الروح

908
00:52:44,355 --> 00:52:46,787
والآن بعد أن تمكنت من الوصول
...إلى عالم الروح

909
00:52:46,819 --> 00:52:48,707
سوف تسرقينَ قدرات
.(الكونغ فو الخاصة بـ(تاي لونغ

910
00:52:48,740 --> 00:52:52,260
.هو وكل أولئك المعلمين الأشرار الذين سبقوني

911
00:52:52,292 --> 00:52:57,189
وبمجرد أن أفعل ذلك، لن يجرؤ أحد
.على التقليل من قدري مجددًا

912
00:52:57,221 --> 00:52:59,141
.لقد نسيتِ بشأني

913
00:53:01,573 --> 00:53:03,590
.(لا تتكبد العناء يا (بو

914
00:53:03,622 --> 00:53:08,487
هذه القضبان مسحورة ببعض
.السحر القديم والقوي للغاية

915
00:53:08,519 --> 00:53:12,456
ستحتاج إلى عشرة محاربي تنين
.على الأقل لتجاوزها

916
00:53:12,488 --> 00:53:13,991
.إذن لن أذهب عبرها

917
00:53:14,023 --> 00:53:16,168
.سأذهب من تحتها

918
00:53:29,579 --> 00:53:32,266
.كان ذلك محبطًا لأسباب عديدة

919
00:53:32,457 --> 00:53:40,899
ترجمة وتعديل
"محمد النعيمي ! د. علي طلال ! محمود بشار

920
00:54:08,178 --> 00:54:09,681
!(بو) -
تشن)؟) -

921
00:54:10,546 --> 00:54:13,171
.عصايّ. اعيديها -
.أنا آسفة جدًا لأنني كذبت عليك -

922
00:54:13,203 --> 00:54:14,804
.لقد كنت أفعل ما أمرت به

923
00:54:14,835 --> 00:54:17,428
.(اعتذري لاحقاً. عليّ الآن إيقاف (الحرباء

924
00:54:17,460 --> 00:54:19,956
!(بو) -
تشن)؟) -

925
00:54:25,237 --> 00:54:26,645
!لا

926
00:54:32,279 --> 00:54:33,847
.(أحسنتِ يا (تشن

927
00:54:33,879 --> 00:54:35,863
.أنتِ لم تقولي أبدًا أنّكِ ستؤذيه

928
00:54:35,895 --> 00:54:38,519
ما هي القاعدة الثانية للشوارع؟

929
00:54:39,160 --> 00:54:40,472
.شخص ما سيتأذى دائماً

930
00:54:40,504 --> 00:54:43,353
.واحرصي أن لايكون أنتِ أبداً

931
00:54:43,384 --> 00:54:46,329
.أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى

932
00:54:46,361 --> 00:54:49,370
ما هي القاعدة الثالثة للشوارع؟-
القاعدة الثالثة؟ -

933
00:54:49,402 --> 00:54:52,090
.قد يقول البعض أنها القاعدة الأهم

934
00:54:52,122 --> 00:54:55,867
.لا أحد يكترث بمشاعركِ

935
00:54:57,275 --> 00:54:58,586
.اسرعي

936
00:54:58,620 --> 00:55:00,828
.لدينا عالم الأرواح حتى ننهبه

937
00:55:00,859 --> 00:55:02,524
.وابتسمي

938
00:55:02,556 --> 00:55:04,573
.لا أحد يحب العابسين

939
00:55:04,604 --> 00:55:08,317
بصراحة يا (تشن)، لا أعرف من أين
.اخذتي هذه العادات السيئة

940
00:55:15,518 --> 00:55:16,543
...لو أستطيع

941
00:55:20,256 --> 00:55:21,183
.مرحبًا

942
00:55:25,249 --> 00:55:26,859
.ابتعد عنيّ

943
00:55:32,258 --> 00:55:34,402
!بُني

944
00:55:40,868 --> 00:55:42,980
.الآن انقذني

945
00:55:44,196 --> 00:55:46,629
.مرحباً يا بُني

946
00:55:49,220 --> 00:55:50,886
.(لا بأس. لقد أمسكنا بك يا (بو

947
00:55:50,917 --> 00:55:52,390
.لقد أمسكنا بك

948
00:55:53,990 --> 00:55:55,238
إذن لقد لحقتماني؟

949
00:55:55,270 --> 00:55:56,806
.لقد كانت فكرته

950
00:55:56,839 --> 00:55:58,343
.حسناً، لقد كانت فكرتنا

951
00:55:58,374 --> 00:56:00,359
.لقد لحقناك لأننا نحبك

952
00:56:00,390 --> 00:56:03,879
.لا، لقد لحقتماني لأنكما لم تؤمنا بيّ

953
00:56:04,487 --> 00:56:06,344
ولأننا نحبك؟

954
00:56:06,376 --> 00:56:09,129
.هذا الجزء صحيح

955
00:56:09,161 --> 00:56:11,689
.لقد أفسدت الأمر

956
00:56:11,721 --> 00:56:13,545
.لقد وثقت بالشخص الخطأ

957
00:56:13,577 --> 00:56:16,586
.(لقد أعطيت عصا الحكمة لـ (الحرباء

958
00:56:19,562 --> 00:56:21,195
...(بو)

959
00:56:21,227 --> 00:56:24,588
.لقد أفسدت الأمر حقاً

960
00:56:26,315 --> 00:56:29,837
(لو أنني استمعت للسيد (شيفو
.وبقيت في وادي السلام

961
00:56:29,868 --> 00:56:33,101
ما كانت لتأخذ (الحرباء) العصا
.وما كان ليحدث أي من هذا

962
00:56:33,133 --> 00:56:36,110
لقد كنت مصممًا جدًا
.على إبقاء الحال كما هو

963
00:56:36,142 --> 00:56:39,150
.(الجميع يخافون من التغيير يا (بو

964
00:56:39,182 --> 00:56:40,942
.حتى أنا

965
00:56:40,974 --> 00:56:43,887
،كان هناك زمن
،قبل مدة ليست ببعيدة

966
00:56:43,919 --> 00:56:48,496
عندما كان كل ما أردت أن أكونه
.هو أعظم طاهي للمعكرونة في الوادي

967
00:56:48,528 --> 00:56:50,032
وماذا حدث؟

968
00:56:50,064 --> 00:56:52,625
لقد أصبحت أعظم طاهي
.للمعكرونة في الوادي

969
00:56:52,656 --> 00:56:55,793
.هذه حقيقة -
.لكنني أصبحت أبًا أيضًا -

970
00:56:55,825 --> 00:56:59,698
ولا شيء بقى على حاله
.منذ ذلك الحين

971
00:57:00,498 --> 00:57:02,706
ليس من الضروري أن يكون
.التغيير دائمًا أمرًا سيئًا

972
00:57:02,739 --> 00:57:06,515
لمَ تعتقد أنّي دائماً
ما أغير القائمة في المطعم؟

973
00:57:07,636 --> 00:57:10,227
،لأنه إذا بقيت الأمور على حالها إلى الأبد

974
00:57:10,260 --> 00:57:13,301
.عاجلاً أم آجلاً، ستفقد نكهتها

975
00:57:15,028 --> 00:57:16,373
.(إنه محق يا (بو

976
00:57:16,405 --> 00:57:18,517
،منذ أن غادرت قريتي
.لقد أصبحت محارب بعض الشيء

977
00:57:18,550 --> 00:57:20,182
.قوي. شجاع

978
00:57:21,942 --> 00:57:25,238
.تحركوا. من هنا

979
00:57:25,271 --> 00:57:28,151
.اوصلوا تلك الأقفاص هناك. هيّا

980
00:57:28,183 --> 00:57:30,776
.هذا يبدو سيئاً

981
00:57:30,807 --> 00:57:32,856
.سيئاً جداً -
!تحركوا -

982
00:57:32,888 --> 00:57:35,321
.هيّا

983
00:57:39,609 --> 00:57:43,866
لا تخبرني أنّكِ بدأتِ حقاً
.في تكوين صداقة مع ذلك الباندا

984
00:57:43,898 --> 00:57:46,299
...ماذا؟ لا، الأمر فقط

985
00:57:46,330 --> 00:57:49,819
عندما نريد شيئًا ما، علينا استخدام
.كل ما هو متاح لنا للحصول عليه

986
00:57:49,851 --> 00:57:53,404
،هذا كل ما كان عليه الباندا
.مجرد شيء حتى نستخدمه

987
00:57:54,524 --> 00:57:56,572
هل لهذا السبب أخذتني؟

988
00:57:56,605 --> 00:57:59,196
حتى أتمكن من مساعدتكِ
في الحصول على ما تريدينه؟

989
00:57:59,229 --> 00:58:02,141
تشن)، لقد اخذتكِ لأنّكِ كنتِ ذكية)

990
00:58:02,174 --> 00:58:04,605
.وعديمة الرحمة وبلا عواطف

991
00:58:04,638 --> 00:58:06,015
.مثلي

992
00:58:06,046 --> 00:58:08,094
واليوم الذي تتوقفين فيه
...عن امتلاك تلك الصفات

993
00:58:08,127 --> 00:58:12,287
هو اليوم الذي تتوقفين فيه
.عن كونكِ مفيدة ليّ

994
00:58:12,320 --> 00:58:16,128
،لذا من أجل مصلحتنا نحن الاثنتين
.لا تتغيري

995
00:58:21,377 --> 00:58:24,706
الليلة، عندما يرتفع القمر الأحمر

996
00:58:24,738 --> 00:58:27,330
،إلى أعلى نقطة في سماء الليل

997
00:58:27,362 --> 00:58:30,403
.سأفتح الباب لعالم الأرواح

998
00:58:30,434 --> 00:58:33,731
!وجميع أسراره ستكون ليّ

999
00:58:38,788 --> 00:58:41,573
هل يرتفع القمر الأحمر بهذا البطء دائمًا؟

1000
00:58:43,333 --> 00:58:46,309
لابد أنّي أتذكر إنه كان
.يرتفع بشكل أسرع

1001
00:58:47,142 --> 00:58:49,575
لا؟ أنا فقط؟

1002
00:58:54,855 --> 00:58:56,904
هذا التاخير فقط
.من أجل التأثير الدرامي

1003
00:58:56,936 --> 00:59:00,041
.أعتقد أنّي سأفتح عالم الأرواح الآن

1004
00:59:10,826 --> 00:59:13,099
!(أحضر ليّ (تاي لونغ

1005
00:59:22,284 --> 00:59:24,077
.(تاي لونغ)

1006
00:59:24,108 --> 00:59:25,645
.أنا مَن معجبيك

1007
00:59:25,677 --> 00:59:28,397
مَن أنتِ وماذا تفعلين بهذه العصا؟

1008
00:59:28,430 --> 00:59:31,374
.لقد أعطاني اياها صديق قديم لك

1009
00:59:31,406 --> 00:59:32,750
أتقصدين الباندا السمين؟

1010
00:59:32,783 --> 00:59:34,236
،قد يكون (بو) أحمق

1011
00:59:34,268 --> 00:59:38,063
(لكنه لن يسلم عصا (أوغواي
.برغبته إلى امثالكِ

1012
00:59:38,095 --> 00:59:40,368
من قال شيئاً عن الرغبة؟

1013
00:59:49,714 --> 00:59:52,978
من الواضح أنّي أخطأت
.(في الحكم عليكِ أيتها (السحلية

1014
00:59:53,010 --> 00:59:55,378
الآن، لمَ ارجعتني؟

1015
00:59:55,411 --> 00:59:59,379
لقد استدعيتك إلى هنا حتى تعلمني
.أكثر حركات الكونغ فو الأسطورية

1016
00:59:59,412 --> 01:00:02,484
.أنا لا أشارك مهاراتي مع احد

1017
01:00:02,516 --> 01:00:04,244
.هذا لم يكن طلباً

1018
01:00:52,989 --> 01:00:55,006
.نعم، لقد حصلت عليها

1019
01:00:55,038 --> 01:00:56,926
.(ضربة (تاي لونغ

1020
01:00:56,958 --> 01:00:59,103
.القوة والدقة

1021
01:01:02,655 --> 01:01:04,671
ماذا فعلت بيّ؟

1022
01:01:04,704 --> 01:01:07,969
كل مهارات الكونغ فو خاصتك
.أصبحت ملكيّ الآن

1023
01:01:08,672 --> 01:01:13,409
،والجزء الأفضل هو
.أنا ما زلت أقوم بالإحماء فحسب

1024
01:01:13,441 --> 01:01:16,514
.(أحضر ليّ الجنرال (كاي

1025
01:01:18,466 --> 01:01:21,731
.(أحضر ليّ السيد (نسر

1026
01:01:23,428 --> 01:01:25,635
.(السيد (ثور

1027
01:01:32,324 --> 01:01:35,333
.بو)، انتظر! كُن عقلانياً)

1028
01:01:35,365 --> 01:01:37,510
لن أذهب إلى أي مكان
.حتى أستعيد عصاي

1029
01:01:37,542 --> 01:01:39,366
لا توجد أي حصا تستحق
.أن تضحي بحياتك من أجلها

1030
01:01:39,398 --> 01:01:41,639
،طالما أنّي لا أزال المحارب التنين

1031
01:01:41,671 --> 01:01:44,903
.فلن ادع أي شخص آخر يتأذى بسببيّ

1032
01:02:00,617 --> 01:02:02,538
!(بو)

1033
01:02:02,570 --> 01:02:03,914
.أنت حي

1034
01:02:06,026 --> 01:02:08,331
.أرجوك. لقد أخطأت

1035
01:02:08,364 --> 01:02:11,212
.وأنا أيضاً عندما وثقت بكِ

1036
01:02:11,245 --> 01:02:12,716
.أنا آسفة

1037
01:02:12,748 --> 01:02:14,893
هل أخبرتكِ معلمتكِ أن تقولي ذلك أيضاً؟

1038
01:02:14,924 --> 01:02:18,062
.انها ليست معلمتي
.ساتركها للأبد

1039
01:02:18,765 --> 01:02:22,382
انها الحقيقة. لقد كُنت
.مخطئة بشأن كل شيء

1040
01:02:23,023 --> 01:02:25,775
ماذا تفعلين؟

1041
01:02:25,808 --> 01:02:27,342
.إيقافك

1042
01:02:27,375 --> 01:02:29,199
.(ابتعدي عن طريقي يا (تشن

1043
01:02:29,231 --> 01:02:31,887
.لا -
.تحركِ -

1044
01:02:31,920 --> 01:02:34,832
أتريد منيّ أن أتحرك؟
.اجبرني على ذلك

1045
01:02:34,864 --> 01:02:37,552
أولاً تخونيني، والآن تريدين قتالي؟

1046
01:02:38,226 --> 01:02:40,913
لمَ تفعلين هذا؟

1047
01:02:40,945 --> 01:02:42,995
.لامنعك من التعرض للقتل

1048
01:03:09,016 --> 01:03:11,704
وماذا يُهمكِ إذا قُتلت أم لم أقتل؟

1049
01:03:25,913 --> 01:03:30,714
أرجوكِ يا (بو)، أسمح ليّ
.ان افعل شيئاً صحيحاً ولو لمرة

1050
01:03:34,940 --> 01:03:38,972
أنتِ لستِ الوحيدة التي اتخذت
.بعض الخيارات السيئة مؤخرًا

1051
01:03:39,869 --> 01:03:43,165
أنت ستستمر بهذا، صحيح؟ -
.أخشى ذلك -

1052
01:03:43,196 --> 01:03:46,109
وليس هناك ما يمكنني فعله
لإقناعك بالعدول عن الأمر؟

1053
01:03:46,141 --> 01:03:47,167
.لا، للأسف

1054
01:03:47,198 --> 01:03:49,087
.لا يمكنك التغلب عليها، كما تعلم

1055
01:03:49,119 --> 01:03:51,902
.ربما أنتِ محقة

1056
01:03:51,935 --> 01:03:53,662
.ولكن عليّ المحاولة

1057
01:03:54,462 --> 01:03:56,800
ابتعدي عن هذا المكان
.بقدر ما تستطيعين

1058
01:03:56,833 --> 01:03:59,872
!(بو) -
.لم يكن علينا السماح له بالمجيء إلى هنا أبدًا -

1059
01:03:59,905 --> 01:04:01,472
.نحن ابوان فضيعان

1060
01:04:01,504 --> 01:04:04,064
.على الأقل انتما لم تكذب عليه وتخونانه

1061
01:04:04,097 --> 01:04:06,273
.هذا صحيح. أنتِ أسوأ

1062
01:04:06,305 --> 01:04:08,161
.أنا صديقة رهيب

1063
01:04:08,194 --> 01:04:10,467
صديقة"؟ هذا يشعركِ ببعض السخاء، صحيح؟"

1064
01:04:10,499 --> 01:04:12,834
.لنستسلم. نتنازل

1065
01:04:12,866 --> 01:04:14,594
لا يمكننا السماح له
.بالذهاب إلى هناك بمفرده

1066
01:04:14,626 --> 01:04:15,811
ماذا نستطيع أن نفعله؟

1067
01:04:15,842 --> 01:04:18,691
.نحن ثلاثة فقط ضد جيش

1068
01:04:18,723 --> 01:04:22,436
إذن أعتقد أنه سيتعين علينا
.الحصول على جيشنا الخاص

1069
01:04:33,351 --> 01:04:35,654
!مهلاً! ليستمع الجميع

1070
01:04:43,785 --> 01:04:44,873
.شكرًا

1071
01:04:44,905 --> 01:04:46,858
.المحارب التنين في ورطة

1072
01:04:46,889 --> 01:04:50,153
مَن؟ -
.(كما تعلمون، (بو -

1073
01:04:51,306 --> 01:04:52,459
.الباندا

1074
01:04:55,082 --> 01:04:57,098
.لا، باندا مختلف

1075
01:04:57,130 --> 01:04:59,340
.أنا والده -
.أنا أيضاً والده -

1076
01:04:59,372 --> 01:05:01,675
.هذا لا يهم

1077
01:05:01,707 --> 01:05:04,845
ما يهم هو أن صديقي في ورطة
.وهو بحاجة إلى مساعدتي

1078
01:05:04,877 --> 01:05:06,573
.لذا أنا بحاجة إلى مساعدتكم

1079
01:05:06,604 --> 01:05:09,516
لمَ علينا أن نساعدكِ؟ -
...لأنه -

1080
01:05:09,549 --> 01:05:11,277
...لأنه

1081
01:05:11,309 --> 01:05:13,294
.الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله

1082
01:05:17,455 --> 01:05:20,847
!توقفوا عن ذلك! توقفوا عن الضحك

1083
01:05:21,487 --> 01:05:24,816
انظروا، أعلم أنكم تعتقدون أن الوقت
،قد فات بالنسبة لمجموعة من الغشاين

1084
01:05:24,848 --> 01:05:28,464
ولصوص وقطاع طرق
.مثلنا حتى نغير طريقنا

1085
01:05:28,496 --> 01:05:30,577
لكن صديق جيد أخبرني ذات مرة

1086
01:05:30,609 --> 01:05:33,329
.ان الأوان لم يفت أبداً لفعل الصواب

1087
01:05:33,361 --> 01:05:36,658
،إذن ما تقولينه هو
،كلما زاد الصواب الذي نفعله الآن

1088
01:05:36,691 --> 01:05:38,643
.كلما زاد الخطأ الذي يمكننا فعله لاحقًا

1089
01:05:38,675 --> 01:05:40,019
.ماذا؟ لا

1090
01:05:40,050 --> 01:05:42,035
...ومع ابتعاد (الحرباء) عن الطريق

1091
01:05:42,067 --> 01:05:44,180
يمكننا أخيرًا فعل
.كل الأشياء الخطأ التي نريدها

1092
01:05:44,212 --> 01:05:46,133
.أعتقد أنكم لم تفهموا المغزى

1093
01:05:46,164 --> 01:05:47,988
!العنف! العنف! العنف

1094
01:05:48,916 --> 01:05:53,781
هل أنتم مستعدون لفعل
الصواب للأسباب الخاطئة؟

1095
01:05:56,918 --> 01:06:01,560
الآن، الخطأ الذي ارتكبه المحارب التنين
.هو التقليل من شأن خصمه

1096
01:06:01,591 --> 01:06:04,151
.ما كنت لأقع في هذا الفخ الواضح

1097
01:06:04,183 --> 01:06:06,457
.أنتم

1098
01:06:08,248 --> 01:06:11,033
...الآن، الخطأ الذي ارتكبه المحارب التنين كان

1099
01:06:11,065 --> 01:06:12,825
.(اصمت يا (لاري

1100
01:06:16,666 --> 01:06:19,353
هذا المكان يعج بالحراس
.أكثر مما رأيت في حياتي

1101
01:06:19,386 --> 01:06:20,891
لن أتمكن من الوصول
.إلى (بو) في الوقت المناسب

1102
01:06:20,923 --> 01:06:23,771
.تمكني من الوصول إلى (بو) فحسب
.سنعتني نحن بأمر الحراس

1103
01:06:23,803 --> 01:06:25,179
حقاً؟

1104
01:06:25,210 --> 01:06:26,652
.أعني، سنفعل ذلك

1105
01:06:26,684 --> 01:06:30,333
ولكن كيف؟ -
.اترك هذا الأمر ليّ -

1106
01:06:59,777 --> 01:07:03,139
الجنرال (كاي)؟ اللورد (شين)؟

1107
01:07:03,170 --> 01:07:04,995
.هؤلاء هم كل عدويني القدامى

1108
01:07:05,027 --> 01:07:06,979
اعدأي؟ أعدائي؟

1109
01:07:07,011 --> 01:07:11,812
الحرباء) تسحب الأرواح من عالم الأرواح)
.وتستنزفنا كل حركاتنا

1110
01:07:11,845 --> 01:07:14,405
.وهي تستخدم عصاك لفعل ذلك

1111
01:07:14,436 --> 01:07:16,485
.أنا هنا لاستعادة العصا

1112
01:07:16,517 --> 01:07:19,430
.لا اتوقع ذلك -
المعذرة. هل أعرفك؟ -

1113
01:07:19,462 --> 01:07:21,255
.(هل تعرفني؟ أنا (سكوت

1114
01:07:22,246 --> 01:07:25,223
.التمساح الذي ينفث النار

1115
01:07:25,255 --> 01:07:27,526
.(صحيح. (سكوت

1116
01:07:27,559 --> 01:07:29,768
.السيد (شيفو) وأنا كنا نتحدث عنك للتو

1117
01:07:29,799 --> 01:07:31,431
.باندا

1118
01:07:31,463 --> 01:07:36,263
لقد أخطأ (أوغواي) عندما
.اختارك المحارب التنين

1119
01:07:36,296 --> 01:07:40,521
.لم أدرك حجم الخطأ حتى الآن

1120
01:07:40,554 --> 01:07:42,506
عجباه، (تاي لونغ)؟

1121
01:07:42,538 --> 01:07:46,155
.سأستعيد هذه العصا
.سأستعيد مهارات الكونغ فو خاصتك

1122
01:07:46,187 --> 01:07:48,203
.وأعيدكم جميعًا إلى عالم الأرواح

1123
01:07:48,235 --> 01:07:49,355
.سترون

1124
01:07:49,388 --> 01:07:53,997
.كل ما أراه هو وعد زائف

1125
01:07:58,733 --> 01:08:00,558
،حسنًا

1126
01:08:00,589 --> 01:08:03,181
.أيها المشاكسون الأشرار

1127
01:08:03,213 --> 01:08:05,997
.الآن، يمكن أن يسير الأمر بإحد الطريقتين

1128
01:08:06,029 --> 01:08:09,967
الطريقة السهلة، والتي هي
.ان تستسلموا بارادتكم

1129
01:08:09,999 --> 01:08:14,000
،أو بالطريقة الصعبة
.حيث تستسلمون وانتم جرحى

1130
01:08:14,032 --> 01:08:16,720
.الخيار لكم

1131
01:08:19,665 --> 01:08:22,802
!كنت امزح! كنت امزح

1132
01:08:37,844 --> 01:08:40,499
.(شكراً يا (بينغ

1133
01:08:43,125 --> 01:08:44,469
!اهربوا

1134
01:08:49,237 --> 01:08:52,022
!المدفع

1135
01:08:58,328 --> 01:09:00,056
هل هو حار؟

1136
01:09:00,089 --> 01:09:02,841
.لا. إنه يملك الحرارة المناسبة

1137
01:09:02,873 --> 01:09:06,489
.جذر الجينسنغ. هذا سر عصير التوت خاصتيّ

1138
01:09:12,667 --> 01:09:14,202
.كان هذا الباندا محقاً

1139
01:09:14,234 --> 01:09:15,739
كلما زاد العنف في وقت لاحق
.كلما كان ذلك أفضل

1140
01:09:15,771 --> 01:09:19,196
!أجل

1141
01:09:23,165 --> 01:09:26,013
.أعتقد أن لديكِ شيئًا يخصنيّ

1142
01:09:28,990 --> 01:09:31,134
ألا يمكنك الموت؟

1143
01:09:31,166 --> 01:09:32,831
لا يمكنكِ أن تتعرضي للقتل
عن طريق الخطأ؟

1144
01:09:32,862 --> 01:09:35,262
.لا. لم يكن تلاعبي بالألفاظ جيداً

1145
01:09:35,294 --> 01:09:36,703
...الآن، بشأن هذه العصا

1146
01:09:38,688 --> 01:09:40,095
.خذها

1147
01:09:40,126 --> 01:09:42,944
.اخذت كل ما أحتاجه منها على أي حال

1148
01:09:42,975 --> 01:09:45,025
.أعتقد أن هذا كان القدر

1149
01:09:45,057 --> 01:09:49,346
،مواجهة أخيرة بين خصوم اقوياء

1150
01:09:49,377 --> 01:09:52,130
.سواسية بعدة طرق

1151
01:09:52,162 --> 01:09:55,843
لو كان لدي زلابية في كل مرة يخبرني
.فيها أحد الأشرار عن الأشياء المشتركة بيننا

1152
01:09:55,875 --> 01:09:58,564
.انها الحقيقة. كلانا ارتقى إلى أعلى المستويات

1153
01:09:58,595 --> 01:10:01,764
إنه لأمر مخزي أن واحداً منا فقط
.يمكنه أن يبقى على القمة

1154
01:10:01,796 --> 01:10:04,260
.إنه أمر مخزي. لكِ

1155
01:10:04,292 --> 01:10:08,965
إن قوتي المشتركة في السحر
.والكونغ فو تجعلني لا اقهر

1156
01:10:08,997 --> 01:10:10,309
،وبمجرد أن أتخلص منك

1157
01:10:10,342 --> 01:10:13,350
...سأوسع حكمي من مدينة "جونيبر" إلى

1158
01:10:13,382 --> 01:10:16,839
كل مدينة وبلدة وقرية أخرى من هنا
.وإلى وادي السلام وما ابعد من ذلك

1159
01:10:16,870 --> 01:10:17,959
.نعم، اعرف

1160
01:10:17,991 --> 01:10:19,975
ولكن كيف عرفت؟

1161
01:10:20,007 --> 01:10:21,575
.لقد رأيت ذلك في الرؤيا

1162
01:10:21,608 --> 01:10:24,167
.لأنّي المحارب التنين

1163
01:10:25,256 --> 01:10:26,728
.حالياً على الأقل

1164
01:10:26,761 --> 01:10:31,017
لكنني أدركت أنه ربما
.حان الوقت لإجراء تغيير

1165
01:10:31,049 --> 01:10:32,970
.وأنتِ أيضاً

1166
01:10:33,001 --> 01:10:35,753
.(أنا (الحرباء
.لا أفعل شيئًا سوى التغيير

1167
01:10:35,786 --> 01:10:37,290
.من الخارج فحسب

1168
01:10:37,323 --> 01:10:39,755
.التغيير الحقيقي يحدث من الداخل

1169
01:10:39,787 --> 01:10:41,932
،وإذا كنا حقًا متشابهان كما تقولين

1170
01:10:41,963 --> 01:10:44,524
إذن ربما يمكننا أن نتخلى عن هويتنا

1171
01:10:44,556 --> 01:10:47,564
.ونصبح شيئًا أفضل مما نحن عليه بالفعل

1172
01:10:47,596 --> 01:10:48,749
ماذا رأيكِ؟

1173
01:10:48,781 --> 01:10:49,837
...رأي

1174
01:10:52,429 --> 01:10:54,125
.لقد رأيت ذلك قادماً

1175
01:10:56,014 --> 01:10:58,862
.نحن فخورون جداً بك -
.لقد جربت طريقتنا -

1176
01:10:58,895 --> 01:11:00,751
.الآن جرب طريقتك

1177
01:11:00,782 --> 01:11:02,991
.اهزمها

1178
01:11:03,023 --> 01:11:04,943
.لقد سبقتكما

1179
01:11:12,465 --> 01:11:14,418
ألديكِ خرطوم السيد (فيل)؟

1180
01:11:17,618 --> 01:11:20,083
!أنياب السيد (خنزير) المرعبة

1181
01:11:20,658 --> 01:11:23,187
!أنياب السيد (ذئب) الغاضبة

1182
01:11:26,867 --> 01:11:29,685
!(قرون عذاب السيد (جاموس

1183
01:11:31,828 --> 01:11:32,917
ماذا؟

1184
01:11:32,949 --> 01:11:34,293
هل عرفت هذه الخطوة؟

1185
01:11:36,694 --> 01:11:39,286
هل هكذا أبدو؟
أنا لا أبدو هكذا، صحيح؟

1186
01:11:39,318 --> 01:11:42,294
!أنتِ لم تكتسبي تلك المهارات
!أنتِ سرقتيها

1187
01:11:43,094 --> 01:11:44,919
.اضربيه من اليسار
.اليمين. اليسار

1188
01:11:44,951 --> 01:11:46,839
لمَن تشجع؟ -
.لست متأكداً -

1189
01:11:46,871 --> 01:11:48,216
.هذا مربك للغاية

1190
01:11:48,247 --> 01:11:50,968
.أنا أقوى من كل خصم واجهته

1191
01:11:51,000 --> 01:11:54,456
.لأنّي كل خصم واجهته

1192
01:11:54,489 --> 01:11:56,633
!(بو)

1193
01:12:07,227 --> 01:12:10,012
.عليّ التدرب على الدخول بشكل بطولي

1194
01:12:10,044 --> 01:12:11,932
.لا. لقد كُنتِ جيدة

1195
01:12:13,436 --> 01:12:16,989
عرفت أنه كان يجب عليّ ترككِ
.حتى تتعفنين في الحضيض الذي تنتمي إليه

1196
01:12:17,021 --> 01:12:19,165
أفضل أن اتعفن في الحضيض
.بدلاً من أن تتعفن على يدكِ

1197
01:12:28,447 --> 01:12:29,216
اثنان ضد واحد؟

1198
01:12:29,247 --> 01:12:31,488
.هذا لا يبدو عادلاً

1199
01:12:31,520 --> 01:12:34,304
.عليّ مساوية الاحتمالات

1200
01:12:34,336 --> 01:12:36,321
.(سيد (كوبرا

1201
01:12:36,352 --> 01:12:38,849
.(سيد (نسر

1202
01:12:38,881 --> 01:12:40,994
.(سيد (عقرب

1203
01:12:41,026 --> 01:12:42,914
.(سيد (ذئب

1204
01:12:42,946 --> 01:12:45,090
.(الجنرال (كاي

1205
01:12:45,122 --> 01:12:46,658
.(لورد (شين

1206
01:12:50,627 --> 01:12:53,508
!هذا رائع

1207
01:12:54,180 --> 01:12:57,092
.أعني أنه مزعج ولكنه رائع

1208
01:13:13,895 --> 01:13:16,424
!(تشن)

1209
01:13:48,494 --> 01:13:50,894
!(بو)

1210
01:13:57,136 --> 01:13:58,896
.اعتقدت أننا كنا أصدقاء

1211
01:14:00,592 --> 01:14:01,680
.تراجعي

1212
01:14:01,712 --> 01:14:04,209
.ساهزم نفسيّ

1213
01:15:22,400 --> 01:15:25,376
.هيّا يا (بو). اخرج من هنا -
.عليكِ فعلها -

1214
01:15:25,408 --> 01:15:26,784
.(لا أستطيع التغلب على (الحرباء

1215
01:15:26,816 --> 01:15:30,592
أخبرتني سلحفاة عجوز حكيمة ذات مرة
.أنّكِ لن تعرفي أبدًا ما يمكنكِ فعله حتى تفعلينه

1216
01:15:30,625 --> 01:15:32,577
،مصير العالم على المحك

1217
01:15:32,610 --> 01:15:35,041
وأنت هنا تعطيني نصيحة
بشأن الحياة مَن سلحفاة؟

1218
01:15:35,075 --> 01:15:36,706
.(كوني النواة يا (تشن

1219
01:15:36,738 --> 01:15:39,106
.كوني النواة

1220
01:15:47,876 --> 01:15:49,893
وماذا تعتقدين أنّكِ فاعلة؟

1221
01:15:49,924 --> 01:15:51,620
.(إنهي ما بدأه (بو

1222
01:15:51,653 --> 01:15:54,246
أرجوكِ. كم مرة عليّ أن أقول لكِ؟

1223
01:15:55,750 --> 01:15:57,958
.لا ترتخي

1224
01:16:07,143 --> 01:16:09,192
!أيتها القنفذة الصغير الناكرة للجميل

1225
01:16:09,224 --> 01:16:13,769
،بعد كل ما فعلته لكِ
هل تخونيني من أجل الباندا؟

1226
01:16:14,377 --> 01:16:16,074
:القاعدة الأولى للشوارع

1227
01:16:16,105 --> 01:16:19,561
.لا ثقي بأحد أبدًا -
.لا يمكنكِ هزيمتي -

1228
01:16:19,594 --> 01:16:21,131
.أنا أعرف حركاتكِ

1229
01:16:21,163 --> 01:16:22,795
.ولكن ليس هذه الحركة

1230
01:16:22,827 --> 01:16:25,547
،لفة، اثارة

1231
01:16:25,579 --> 01:16:27,723
!خدمة واضربي

1232
01:16:33,420 --> 01:16:35,533
!نعم

1233
01:16:35,566 --> 01:16:39,150
:القاعدة الثانية
.شخص ما سيتأذى دائماً

1234
01:16:39,181 --> 01:16:40,878
.الآن، هذه حركة رائعة

1235
01:16:40,910 --> 01:16:43,726
بو).  أكان بإمكانك الخروج)
من هذا القفص متى أردت؟

1236
01:16:43,759 --> 01:16:45,007
.أيها المخادع

1237
01:16:45,038 --> 01:16:46,639
.أنه ليس خداع. إنه منهج

1238
01:16:46,671 --> 01:16:49,680
علاوة على ذلك، كيف من المفترض
...أن تصبح نواة الخوخ شجرة

1239
01:16:49,712 --> 01:16:52,464
إذا لم تمنحيها الفرصة للنمو أبدًا؟

1240
01:16:54,161 --> 01:16:57,489
ولقد تحركتِ بشكل أسرع
.وتدحرجتِ إلى الاعلى

1241
01:16:57,521 --> 01:17:00,305
...لكن للمرة الأخيرة، الكلمة هي

1242
01:17:06,963 --> 01:17:08,212
".سكادوش"

1243
01:17:32,824 --> 01:17:35,672
.ربما كان (أوغواي) محق بشأنك

1244
01:17:37,529 --> 01:17:40,345
أنت لست عديم الفائدة تماماً
.بعد كل شيء

1245
01:17:40,377 --> 01:17:43,097
.يا إلهي، شكراً جزيلاً

1246
01:17:52,763 --> 01:17:55,101
!هذا ابني

1247
01:17:55,132 --> 01:17:56,508
!ابننا

1248
01:17:57,181 --> 01:18:02,237
أعتقد أن الوقت قد حان
.لترسلنا إلى الديار يا باندا

1249
01:18:34,243 --> 01:18:36,453
!تشن)، افعلي شيئًا)

1250
01:18:36,484 --> 01:18:37,956
:القاعدة الثالثة

1251
01:18:37,987 --> 01:18:40,836
.لا أحد يكترث بمشاعركِ

1252
01:18:44,262 --> 01:18:47,078
،أراك على الجهه الاخرى

1253
01:18:47,110 --> 01:18:48,742
.أيها المحارب التنين

1254
01:19:09,610 --> 01:19:12,458
لقد جهزنا بعض الطعام
.من أجل وقتكِ في السجن

1255
01:19:12,490 --> 01:19:15,242
.لنأمل أن لا تكون وجبتكِ الأخيرة

1256
01:19:15,274 --> 01:19:16,619
.شكراً يا رفاق

1257
01:19:17,547 --> 01:19:18,764
.كنت افكر

1258
01:19:18,796 --> 01:19:21,899
بعد أن أقضي عقوبتي
،وأصبح ثعلبة حرة مجدداً

1259
01:19:21,932 --> 01:19:24,642
ربما سأفتح أحد محلات
.الوخز بالإبر التي تثير غضبك

1260
01:19:24,674 --> 01:19:29,677
أعتقد أنّكِ أكثر ملاءمة
.لوظيفة بها مجال أكبر للنمو

1261
01:19:32,270 --> 01:19:34,382
قصر اليشم"؟"

1262
01:19:35,791 --> 01:19:36,944
هي؟

1263
01:19:36,975 --> 01:19:41,167
من بين جميع المرشحين الذين اخترتهم
،لتدريبهم حتى يكونوا خليفتك المستحقين

1264
01:19:41,199 --> 01:19:42,737
اخترت الثعلبة؟

1265
01:19:42,768 --> 01:19:44,593
ستعلم عندما تتيقن، كما تعلم؟

1266
01:19:44,625 --> 01:19:47,346
.حسنًا، اختر مَن تريد
.لص، عصا، جزرة

1267
01:19:47,377 --> 01:19:48,977
.لا أعرف لمَ أزعج نفسي حتى

1268
01:19:49,009 --> 01:19:51,251
.سأذهب للتأمل، كثيراً

1269
01:19:53,745 --> 01:19:56,466
.لا تقلقي. سيتقبل الأمر

1270
01:19:56,498 --> 01:19:57,811
.من المحتمل

1271
01:19:57,842 --> 01:19:59,539
.ربما

1272
01:19:59,571 --> 01:20:02,612
مهلاً، أأنتِ بخير؟

1273
01:20:02,643 --> 01:20:04,403
.إنه محق

1274
01:20:04,436 --> 01:20:07,124
مَن قال إنّي مستعدة لذلك؟

1275
01:20:07,156 --> 01:20:09,526
،كما تعلمت من العمل في مطبخ والدي

1276
01:20:09,557 --> 01:20:14,069
احياناً تأتي أعظم الأطباق
.من مكونات غير متوقعة

1277
01:20:14,101 --> 01:20:15,925
.هذا ليس سيئاً

1278
01:20:15,958 --> 01:20:17,750
.فهمت أيها الزعيم الروحي

1279
01:20:17,783 --> 01:20:20,470
.نعم، أصبحت أفهم موضوع الامثال هذا

1280
01:20:20,503 --> 01:20:23,767
لا ينبغي للمرء أن يوذي الحركات
.مع وجود عصا في جيبه

1281
01:20:23,801 --> 01:20:25,687
أتعلم، ربما عليك
.الاستمرار في القتال

1282
01:20:25,721 --> 01:20:26,936
.المال لا يستطيع شراء السعادة

1283
01:20:26,969 --> 01:20:28,729
ولكن من المؤكد أنه يمكنه
.شراء الكثير من الزلابية

1284
01:20:28,761 --> 01:20:31,225
ما علة الزلابية معك؟

1285
01:20:31,257 --> 01:20:33,113
،عندما تعطيك الحياة ليمون

1286
01:20:33,145 --> 01:20:36,026
.اصنع عصير الكمثرى وأذهل الجميع

1287
01:20:36,058 --> 01:20:36,953
.فهمنا

1288
01:20:36,986 --> 01:20:40,058
لا يمكنك تناول كعكة القمر
.خاصتك وأكلها أيضًا

1289
01:20:40,091 --> 01:20:43,292
على الرغم من ذلك، أعتقد أنه يمكنكِ تناول
.كعكة القمر وبعدها طلب بودنغ المانجو على كطبق جانبي

1290
01:20:43,324 --> 01:20:45,435
هل يمكننا البدء بالتدريب الآن؟

1291
01:20:47,644 --> 01:20:49,853
.السلام الداخلي

1292
01:20:49,885 --> 01:20:53,181
.السلام الداخلي. السلام الداخلي

1293
01:20:53,212 --> 01:20:54,558
.(سيد (شيفو

1294
01:20:54,590 --> 01:20:56,253
.انظر، هناك اثنان منا -
.(تبدوا رائعاً يا (شيفو -

1295
01:20:56,286 --> 01:20:57,662
.أنت لا تتنفس مع بطنك

1296
01:20:57,695 --> 01:20:58,942
.تبدو متعبًا بعض الشيء -
هل أنت متعب؟ -

1297
01:21:00,479 --> 01:21:02,911
.أنت تبدو مثل السنجاب -
هل تريد كعكة؟ -

1298
01:21:06,623 --> 01:21:09,535
.السلام الداخلي

1299
01:21:10,113 --> 01:21:12,352
.السلام الداخلي

1300
01:21:13,376 --> 01:21:15,457
.السلام الداخلي

1301
01:21:23,138 --> 01:21:25,027
هل أنتِ مستعدة لبدء تدريبكِ؟

1302
01:21:25,058 --> 01:21:26,467
هل أنت مستعد؟

1303
01:21:26,500 --> 01:21:29,093
.نعم. وأحضرت بعض المساعدة

1304
01:21:30,500 --> 01:22:29,093
‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

