1
00:00:56,347 --> 00:00:58,677
‫مهمة إنقاذ في عمق البحر - الغواصة "روغ"
‫خندق "الفلبين"

2
00:00:58,766 --> 00:01:01,096
‫انظر إلى جهاز السونار، وأعلمني بما تجد.

3
00:01:01,269 --> 00:01:05,149
‫حتى الآن لا شيء جديد يا صديقي.
‫الأمر يزداد سوءا فحسب.

4
00:01:27,336 --> 00:01:30,206
‫"دي آنجلو"، "ماركس"، تحدثا إلي.

5
00:01:30,798 --> 00:01:32,838
‫انتقلنا إلى غرفة السونار.

6
00:01:32,925 --> 00:01:35,215
‫أنقذنا 9 أشخاص فحسب حتى الآن.

7
00:01:35,761 --> 00:01:38,851
‫المكان في فوضى عارمة يا رجل.
‫هذا أسوأ ما رأيته على الإطلاق.

8
00:01:40,016 --> 00:01:41,016
‫النجدة!

9
00:01:42,602 --> 00:01:43,602
‫النجدة!

10
00:01:44,228 --> 00:01:45,648
‫ليساعدني أحد!

11
00:01:46,720 --> 00:01:49,180
‫النجدة! من هناك؟

12
00:01:53,477 --> 00:01:55,187
‫أنقذت ناجيا آخر.

13
00:01:55,270 --> 00:01:57,100
‫أنا متجه إلى مركبة الإنقاذ الآن.

14
00:01:59,191 --> 00:02:00,771
‫"ماركس"، "دي آنجلو".

15
00:02:00,901 --> 00:02:02,191
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

16
00:02:02,277 --> 00:02:03,687
‫ليس لدي فكرة.

17
00:02:04,780 --> 00:02:06,280
‫أنصت.

18
00:02:14,916 --> 00:02:17,796
‫إنه شيء خارج الغواصة يا "جوناس".

19
00:02:18,461 --> 00:02:20,251
‫ثمة شيء بالخارج.

20
00:02:28,388 --> 00:02:29,388
‫هاك.

21
00:02:30,473 --> 00:02:31,473
‫هل أنت بخير يا صاح؟

22
00:02:36,312 --> 00:02:37,642
‫يا إلهي.

23
00:02:38,356 --> 00:02:41,366
‫شيء ما يحطم هيكل الغواصة.
‫عودا إلى مركبة الإنقاذ.

24
00:02:41,484 --> 00:02:43,444
‫- حالا.
‫- نحن آتيان خلفك مباشرة.

25
00:02:43,570 --> 00:02:45,780
‫إنقاذ في عمق البحر

26
00:02:46,614 --> 00:02:48,535
‫- تحركوا يا رفاق!
‫- أمسكت به. ارفعوه لأعلى.

27
00:02:50,202 --> 00:02:52,162
‫"ماركس". "دي آنجلو". أخبراني بوضعكما.

28
00:02:52,872 --> 00:02:55,832
‫- هل كدتما تصلان؟
‫- أصغ إلي يا "جوناس". نحن عالقان!

29
00:02:55,916 --> 00:02:56,916
‫ماذا؟

30
00:02:57,001 --> 00:02:58,001
‫علقت الكوة بسبب الصدمة!

31
00:02:58,127 --> 00:02:59,467
‫أنا عائد إليكما.

32
00:03:02,506 --> 00:03:03,636
‫بدأت الغواصة تنهار.

33
00:03:03,757 --> 00:03:05,097
‫- "ماركس"!
‫- "جوناس"!

34
00:03:05,175 --> 00:03:06,925
‫نحتاج إليك بالأسفل هنا قبل فوات الأوان.

35
00:03:09,597 --> 00:03:10,687
‫تصدعت الغواصة.

36
00:03:10,848 --> 00:03:12,478
‫توجد مياه في كل مكان.

37
00:03:12,558 --> 00:03:14,108
‫المياه تغمر الغرفة يا "جوناس".

38
00:03:14,184 --> 00:03:16,734
‫"ماركس"، لا بد أن نفتح هذه الكوة.

39
00:03:16,812 --> 00:03:18,482
‫أجب يا "جوناس". أين أنت؟

40
00:03:18,564 --> 00:03:20,484
‫- لن يفلح الأمر!
‫- أخرجنا!

41
00:03:20,566 --> 00:03:22,656
‫- أسرع رجاء!
‫- نحتاج إلى المزيد من الوقت فحسب!

42
00:03:23,319 --> 00:03:24,479
‫"جوناس"!

43
00:03:25,654 --> 00:03:27,154
‫أخبرنا عندما تصل!

44
00:03:27,323 --> 00:03:28,534
‫لا تستسلم!

45
00:03:28,617 --> 00:03:29,787
‫أرجوك يا "جوناس"!

46
00:03:29,868 --> 00:03:31,038
‫انزل إلى الأسفل هنا، حالا! أين أنت؟

47
00:03:31,119 --> 00:03:32,489
‫"جوناس"!

48
00:03:39,794 --> 00:03:40,964
‫لقد فقدت عقلك!

49
00:03:41,755 --> 00:03:42,925
‫تراجع يا "هيلر".

50
00:03:43,006 --> 00:03:45,096
‫إن عدنا، سيموت الجميع.

51
00:03:45,217 --> 00:03:46,467
‫الجميع.

52
00:03:58,813 --> 00:04:00,103
‫ماذا فعلت؟

53
00:04:24,215 --> 00:04:27,635
‫"شانغهاي"، "الصين"
‫بعد 5 أعوام

54
00:05:07,092 --> 00:05:08,552
‫"مانا 1"

55
00:05:08,635 --> 00:05:13,685
‫محطة أبحاث "مانا 1"
‫320 كيلومترا قبالة سواحل "الصين"

56
00:05:33,745 --> 00:05:35,995
‫ألسنا نعيش الحلم هنا أم ماذا؟

57
00:05:36,748 --> 00:05:38,958
‫أهلا بك في "مانا 1" يا سيد "موريس".

58
00:05:39,709 --> 00:05:41,209
‫أبعد هذه عني.

59
00:05:41,336 --> 00:05:43,336
‫ماذا تفعل؟

60
00:05:43,463 --> 00:05:45,713
‫تعال، عانقني. ها نحن ذا.

61
00:05:46,674 --> 00:05:48,294
‫- تسعدني رؤيتك مجددا يا سيد "موريس".
‫- أجل.

62
00:05:48,384 --> 00:05:49,464
‫من هنا رجاء.

63
00:05:49,552 --> 00:05:52,302
‫رائحتك طيبة جدا دوما. ما هي؟ خشب الصندل؟

64
00:05:52,430 --> 00:05:54,770
‫المكان مذهل حتى الآن، سأقر بهذا.

65
00:05:54,849 --> 00:05:55,849
‫ها هما ذا.

66
00:05:56,392 --> 00:05:59,262
‫أتتذكر ابنتي "سويين"؟
‫رئيسة علماء الأحياء المائية لدينا.

67
00:05:59,354 --> 00:06:00,434
‫مرحبا.

68
00:06:02,690 --> 00:06:04,650
‫التقيت شمعة البيض...

69
00:06:04,859 --> 00:06:06,989
‫جمجمة جميلة.

70
00:06:10,074 --> 00:06:11,194
‫هل فهمت كلمة مما قاله؟

71
00:06:11,283 --> 00:06:12,573
‫عذرا، ماذا قلت؟

72
00:06:12,660 --> 00:06:13,660
‫لم أفهم ما قلت.

73
00:06:16,288 --> 00:06:18,208
‫تقول إن قبعتك تعجبها.

74
00:06:18,832 --> 00:06:20,592
‫- أجل.
‫- أجل.

75
00:06:24,755 --> 00:06:26,795
‫- لنذهب.
‫- لم لا نذهب؟ أجل.

76
00:06:30,302 --> 00:06:31,682
‫حفيدتك مفعمة بالنشاط.

77
00:06:32,471 --> 00:06:33,681
‫حسنا.

78
00:06:34,682 --> 00:06:36,312
‫ماذا لدينا هنا؟

79
00:06:38,185 --> 00:06:39,765
‫هذا...

80
00:06:40,688 --> 00:06:43,188
‫قبيح جدا.

81
00:06:43,274 --> 00:06:45,274
‫أتعرفان، أدرك أننا ما زلنا قيد الإنشاء
‫وما إلى ذلك،

82
00:06:45,359 --> 00:06:49,029
‫لكنني أعتقد حقا
‫أن منشأة أبحاث عالمية المستوى

83
00:06:49,113 --> 00:06:51,744
‫تستحق مدخلا بنفس المستوى.

84
00:06:51,825 --> 00:06:54,285
‫أجل، أتفق معك تماما.

85
00:06:55,453 --> 00:06:56,833
‫المستوى "أو".

86
00:07:01,501 --> 00:07:03,131
‫أهلا بكم في المستوى "أو".

87
00:07:04,671 --> 00:07:05,881
‫جميل.

88
00:07:06,006 --> 00:07:07,836
‫هذه قاعتنا الرئيسية

89
00:07:07,924 --> 00:07:12,594
‫والتي سيصل منها الباحثون
‫إلى كافة المختبرات الخمسة بمجرد اكتمالها.

90
00:07:17,684 --> 00:07:19,314
‫انظرا إلى ذلك.

91
00:07:21,813 --> 00:07:23,693
‫هذا ليس شيئا تراه كل يوم.

92
00:07:28,403 --> 00:07:30,534
‫هل رتبت استدعاء
‫هذه الحيتان إلى هنا مع وصولي؟

93
00:07:31,407 --> 00:07:33,907
‫ربما أكون قد استدرجتها ببعض أغاني الحيتان.

94
00:07:35,411 --> 00:07:38,411
‫هذه "لوسي" وابنتها "غرايسي".

95
00:07:40,458 --> 00:07:41,788
‫مذهل.

96
00:07:45,755 --> 00:07:46,925
‫مستوى مركز التحكم بالغطس.

97
00:07:47,006 --> 00:07:48,046
‫- ها نحن ذا.
‫- تفضل.

98
00:07:48,132 --> 00:07:50,632
‫اتبعني بسرعة. آمل أننا وصلنا في الموعد.

99
00:07:51,427 --> 00:07:52,427
‫تفضل بالدخول.

100
00:07:55,348 --> 00:07:56,348
‫عجبا.

101
00:07:56,432 --> 00:07:59,892
‫أود منك أن تلتقي مهندستنا
‫ومصممة الغواصات، "جاكس".

102
00:07:59,977 --> 00:08:00,977
‫مرحبا.

103
00:08:01,062 --> 00:08:02,152
‫- مرحبا.
‫- أهلا.

104
00:08:03,022 --> 00:08:05,192
‫دكتور "هيلر". مسؤولنا الطبي.

105
00:08:05,358 --> 00:08:06,898
‫سررت بلقائك.

106
00:08:07,026 --> 00:08:08,146
‫أنت تشبه "بونز".

107
00:08:08,945 --> 00:08:11,246
‫"دي جاي" هنا
‫هو ربان مركبتنا الاستكشافية عن بعد.

108
00:08:11,365 --> 00:08:12,665
‫كيف الحال؟

109
00:08:12,783 --> 00:08:13,953
‫أنت أول ملياردير ألتقيه.

110
00:08:15,202 --> 00:08:17,082
‫وبالطبع، رئيس محطتنا، "ماك".

111
00:08:17,162 --> 00:08:19,542
‫- سيد "موريس"، وصلت في الموعد.
‫- لا أنفك أسمع ذلك.

112
00:08:19,623 --> 00:08:20,793
‫فلتضع تلك.

113
00:08:21,375 --> 00:08:22,545
‫وصلت في الموعد من أجل ماذا؟

114
00:08:22,626 --> 00:08:24,386
‫صباح الخير يا سيد "موريس".

115
00:08:24,503 --> 00:08:26,713
‫"لوري تايلور"، ربانة مهمتنا.

116
00:08:26,797 --> 00:08:27,797
‫مرحبا يا سيد "موريس".

117
00:08:27,881 --> 00:08:29,051
‫أهلا بك على متن المحطة. يسعدنا وجودك.

118
00:08:29,132 --> 00:08:30,132
‫مرحبا.

119
00:08:30,217 --> 00:08:31,547
‫كيف الحال بالأسفل هناك؟

120
00:08:31,718 --> 00:08:33,758
‫أين تعلمت قيادة غواصة؟

121
00:08:33,845 --> 00:08:35,685
‫أمضيت 10 سنوات مع مجموعة

122
00:08:35,764 --> 00:08:37,064
‫بيئية معينة مختصة بإنقاذ الحيتان

123
00:08:37,140 --> 00:08:39,640
‫والتي لن أسميها لاعتبارات قانونية.

124
00:08:39,726 --> 00:08:42,976
‫أجل، سلها إن كان قد سبق لها تفجير
‫سفينة حيتان بواسطة طوربيد منزلي الصنع.

125
00:08:43,063 --> 00:08:44,813
‫- يا صاح.
‫- لا.

126
00:08:47,150 --> 00:08:48,480
‫أحسنت بتعيينها.

127
00:08:49,027 --> 00:08:50,317
‫سنصل إلى عمق 11 ألف متر خلال دقيقتين.

128
00:08:50,405 --> 00:08:53,705
‫درجة حرارة المياه 6 درجات.

129
00:08:54,534 --> 00:08:58,414
‫"ماك"، نحن نخترق المجال الحراري،
‫ونحن نقترب من عمق 11 ألف متر.

130
00:08:58,496 --> 00:09:00,796
‫100 متر على بلوغ القاع.

131
00:09:01,708 --> 00:09:03,248
‫ربما.

132
00:09:03,334 --> 00:09:05,214
‫ربما من بلوغ القاع.

133
00:09:05,295 --> 00:09:07,965
‫"ربما"؟ ما الذي يعنيه بهذا؟

134
00:09:08,047 --> 00:09:09,297
‫تعال. انظر إلى هذا.

135
00:09:09,883 --> 00:09:11,763
‫منذ عام 1875

136
00:09:11,843 --> 00:09:15,843
‫اعتقدنا جميعا أن خندق "ماريانا"
‫هو أعمق مكان على سطح الأرض.

137
00:09:15,972 --> 00:09:18,352
‫لكن كانت لدي نظرية
‫تقول بأن ما نعتقد أنه القاع

138
00:09:18,433 --> 00:09:21,313
‫قد لا يكون في الواقع
‫سوى طبقة من كبريتيد الهيدروجين.

139
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
‫وتحت تلك السحابة، ومجال حراري بالغ البرودة

140
00:09:24,647 --> 00:09:26,937
‫ربما يتواجد عالم جديد تماما.

141
00:09:27,025 --> 00:09:29,785
‫و"أوريجون" على وشك أن ترى
‫ما إن كان والدي محقا.

142
00:09:29,903 --> 00:09:31,744
‫إن كانت ثمة مياه دافئة أسفله،

143
00:09:31,822 --> 00:09:34,532
‫فهذا يعني أننا سنكون أول من يراها.

144
00:09:34,617 --> 00:09:36,077
‫وماذا لو كنت مخطئا؟

145
00:09:36,201 --> 00:09:39,491
‫عندها ستكون قد أهدرت 1.3 مليار دولار.

146
00:09:42,124 --> 00:09:43,164
‫أنت تمزح.

147
00:09:46,170 --> 00:09:47,210
‫إنه يمزح، صحيح؟

148
00:09:47,755 --> 00:09:48,885
‫علم.

149
00:09:48,964 --> 00:09:50,424
‫مهلا، ماذا؟

150
00:09:50,549 --> 00:09:51,549
‫10 أمتار. نقترب من الحدود.

151
00:09:56,972 --> 00:09:59,932
‫نحوم على ارتفاع 5 أمتار. توقف كامل.

152
00:10:00,017 --> 00:10:01,397
‫المراجعة النهائية.

153
00:10:01,477 --> 00:10:02,607
‫- "جاكس"؟
‫- جاهزون للمضي.

154
00:10:02,728 --> 00:10:04,348
‫- دكتور؟
‫- الطاقم جاهز.

155
00:10:04,480 --> 00:10:06,270
‫- "دي جاي"؟
‫- الغواصة والمركبة جاهزتان للانطلاق.

156
00:10:06,357 --> 00:10:07,407
‫يا طاقم "أوريجون"،

157
00:10:07,524 --> 00:10:08,984
‫نحن جاهزون للدخول.

158
00:10:09,526 --> 00:10:10,826
‫الدخول.

159
00:10:11,821 --> 00:10:13,191
‫أكل شيء يحمل معنى جنسي لديكما؟

160
00:10:13,281 --> 00:10:15,571
‫الجنس، والطعام، والسلطة، و...

161
00:10:15,700 --> 00:10:16,990
‫المال.

162
00:10:17,118 --> 00:10:18,208
‫لنفجرها الآن.

163
00:10:20,038 --> 00:10:21,128
‫إلى مركز التحكم بالغطس،

164
00:10:21,206 --> 00:10:23,836
‫نحن جاهزون للدخول.

165
00:10:37,597 --> 00:10:38,647
‫لقد دخلنا.

166
00:10:39,224 --> 00:10:40,804
‫نحن بالداخل يا رفاق.

167
00:10:41,393 --> 00:10:43,393
‫إنها سحابة. إنه ليس القاع.

168
00:10:43,478 --> 00:10:45,188
‫توخي الحذر يا "لوري". لا نعرف العمق

169
00:10:45,313 --> 00:10:46,353
‫على الجهة الأخرى من هذه.

170
00:10:46,439 --> 00:10:48,019
‫قاع البحر قد يظهر فجأة.

171
00:10:48,191 --> 00:10:50,441
‫علم يا "ماك". نحن مستعدون.

172
00:11:00,621 --> 00:11:01,701
‫لقد عبرنا يا رفاق!

173
00:11:01,831 --> 00:11:04,411
‫تظهر لدي عدة إشارات صغيرة على السونار.

174
00:11:04,542 --> 00:11:05,872
‫توجد حياة بالأسفل هنا.

175
00:11:06,877 --> 00:11:08,177
‫تهانينا!

176
00:11:09,171 --> 00:11:10,291
‫نشر الأضواء.

177
00:11:29,233 --> 00:11:31,613
‫تم نشر الأضواء. سأغير الاتجاه.

178
00:11:48,670 --> 00:11:51,260
‫يا إلهي.

179
00:12:12,153 --> 00:12:13,773
‫أخبرني بأنك ترى هذا يا "ماك".

180
00:12:13,947 --> 00:12:15,407
‫نرى كل شيء يا "لوري".

181
00:12:15,573 --> 00:12:17,653
‫لدينا الكثير يبتسمون هنا.

182
00:12:23,164 --> 00:12:25,374
‫"دي جاي"، لدينا تضاريس إيجابية
‫تمكننا من إطلاق المركبة.

183
00:12:26,084 --> 00:12:27,414
‫علم.

184
00:12:28,086 --> 00:12:30,046
‫الإطلاق تحت تصرفكم.

185
00:12:30,129 --> 00:12:31,299
‫حسنا.

186
00:12:32,549 --> 00:12:33,759
‫المركبة

187
00:12:35,301 --> 00:12:36,811
‫حرة.

188
00:12:38,388 --> 00:12:39,598
‫علم.

189
00:12:44,227 --> 00:12:47,317
‫درجة حرارة المياه أقل من 3 درجات مئوية.

190
00:12:55,614 --> 00:12:57,614
‫كيف يعقل هذا؟

191
00:12:59,326 --> 00:13:01,536
‫هذا النظام البيئي معزول تماما

192
00:13:01,662 --> 00:13:05,382
‫عن بقية المحيط
‫بالمجال الحراري بالغ البرودة.

193
00:13:05,457 --> 00:13:09,547
‫يجب أن نجد هنا العديد
‫من الفصائل المختلفة المجهولة تماما.

194
00:13:09,670 --> 00:13:11,720
‫يبدو كاستثمار جيد.

195
00:13:12,590 --> 00:13:14,220
‫كاميرا المركبة

196
00:13:16,385 --> 00:13:18,135
‫"لوري"، لدي إشارة.

197
00:13:18,262 --> 00:13:20,102
‫اتجاه 0-8-0.

198
00:13:22,600 --> 00:13:23,890
‫إنها ضخمة.

199
00:13:24,018 --> 00:13:25,728
‫إنها هائلة.

200
00:13:25,811 --> 00:13:26,901
‫وهي تتحرك بسرعة.

201
00:13:29,815 --> 00:13:31,735
‫هل تلتقط المركبة هذا يا "دي جاي"؟

202
00:13:33,820 --> 00:13:36,780
‫كلا. دعيني أحاول إضاءة المزيد من الأضواء.

203
00:13:36,907 --> 00:13:38,157
‫لوحة التحكم بأضواء المركبة

204
00:13:42,954 --> 00:13:45,494
‫انقطاع إشارة المركبة 1.

205
00:13:45,832 --> 00:13:47,082
‫فقدت لتوي الاتصال بالمركبة.

206
00:13:47,167 --> 00:13:48,167
‫ماذا بحق الجحيم؟

207
00:13:51,338 --> 00:13:54,088
‫"أوريجون"، أوصي بالانعطاف
‫إلى اليمين فورا باتجاه 3-5-0.

208
00:13:54,216 --> 00:13:55,426
‫هذا قد يكون انهيارا أرضيا.

209
00:14:01,681 --> 00:14:03,731
‫فقدان إشارة المركبة

210
00:14:04,935 --> 00:14:07,645
‫حسب علمي، لا تنعطف الانهيارات الأرضية
‫بزاوية 90 درجة.

211
00:14:08,313 --> 00:14:10,073
‫إنه يلاحقنا مباشرة!

212
00:14:14,695 --> 00:14:16,235
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

213
00:14:18,241 --> 00:14:19,451
‫"لوري"، ما الذي يجري بالأسفل لديكم؟

214
00:14:19,575 --> 00:14:20,735
‫يا رفيقي...

215
00:14:20,826 --> 00:14:22,326
‫- ماذا؟
‫- تعالا وانظرا إلى هذا.

216
00:14:25,831 --> 00:14:27,961
‫ما الذي يمكنه فعل هذا بالمركبة؟

217
00:14:28,042 --> 00:14:29,842
‫لا أعتقد أنني أود أن أعرف.

218
00:14:31,337 --> 00:14:32,917
‫إنه يعود.

219
00:14:33,089 --> 00:14:34,129
‫تحذير بالاصطدام

220
00:14:35,967 --> 00:14:37,377
‫يا إلهي!

221
00:14:37,468 --> 00:14:39,508
‫لنخرج من هنا. فجري الخزانات.

222
00:14:39,595 --> 00:14:40,755
‫أنا أحاول. إنها لا تعمل!

223
00:14:40,846 --> 00:14:42,306
‫- إنها لا تعمل!
‫- "ماك"، النجدة!

224
00:14:42,390 --> 00:14:43,720
‫- النظام بأكمله تعطل!
‫- يا إلهي.

225
00:14:43,808 --> 00:14:46,268
‫يا إلهي. "دي جاي"، "ماك".
‫ثمة شيء ما بالأسفل هنا.

226
00:14:46,394 --> 00:14:47,604
‫كان "جوناس" محقا.

227
00:14:47,687 --> 00:14:49,347
‫كان "جوناس" محقا! هل...

228
00:14:49,438 --> 00:14:51,108
‫خطأ في الاتصال

229
00:14:52,650 --> 00:14:54,111
‫"لوري"، أجيبي.

230
00:14:54,778 --> 00:14:55,898
‫"أوريجون"، أيمكنك سماعي؟

231
00:14:56,780 --> 00:14:58,740
‫"أوريجون"، أجيبي رجاء.

232
00:15:00,284 --> 00:15:01,584
‫- هيا.
‫- أجيبي يا "لوري".

233
00:15:05,080 --> 00:15:06,620
‫"وول"، أيمكنك سماعي؟

234
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
‫"توشي"؟

235
00:15:11,169 --> 00:15:13,799
‫فشل الرابط

236
00:15:13,880 --> 00:15:16,380
‫تجمعوا يا قوم. أسمعوني الخيارات.

237
00:15:17,092 --> 00:15:19,762
‫- ليست رائعة.
‫- نعرف أنهم على قيد الحياة.

238
00:15:19,845 --> 00:15:22,225
‫ما زلت ألتقط مؤشراتهم الحيوية.

239
00:15:22,306 --> 00:15:23,936
‫كم لديهم من وقت؟

240
00:15:24,016 --> 00:15:25,146
‫ربما 18 ساعة.

241
00:15:25,225 --> 00:15:27,855
‫صمامات خزانات الصابورة عالقة، وهو ما يعني
‫أن الغواصة لا يمكنها الارتفاع بنفسها.

242
00:15:27,936 --> 00:15:29,396
‫إن حاولنا سحبها،

243
00:15:29,479 --> 00:15:32,939
‫فيوجد احتمال بمقدار النصف
‫أن تنفجر الخزانات، وتخترق الكبسولة.

244
00:15:33,025 --> 00:15:35,036
‫- ألا يمكننا إخراجهم عبر الكوة؟
‫- مستحيل.

245
00:15:35,111 --> 00:15:37,531
‫تظهر الكاميرا الخارجية تضرر الكوة بشدة.

246
00:15:37,614 --> 00:15:38,904
‫علينا أن نحاول فعل شيء ما.

247
00:15:38,990 --> 00:15:42,280
‫إنهم على عمق 9 كلم ونصف ولم يسبق لأحد قط
‫أن حاول تنفيذ عملية إنقاذ على هذا العمق.

248
00:15:42,368 --> 00:15:44,028
‫هذا ليس صحيحا تماما.

249
00:15:45,496 --> 00:15:47,506
‫كلا. مستحيل.

250
00:15:47,582 --> 00:15:48,912
‫يمكننا تولي هذا الأمر.

251
00:15:49,000 --> 00:15:50,620
‫لا تستطيعين، ليس على عمق 11 ألف متر.

252
00:15:50,710 --> 00:15:53,710
‫غصنا إلى عمق 5 آلاف متر، و8 آلاف متر.

253
00:15:53,796 --> 00:15:55,466
‫في لحظة ما، يصبح العمق مجرد رقم.

254
00:15:55,548 --> 00:15:56,918
‫ما رأيك بهذا الرقم؟

255
00:15:57,008 --> 00:15:58,088
‫3.

256
00:15:58,176 --> 00:16:01,806
‫هذا عدد من حاولوا
‫تنفيذ عملية إنقاذ تحت عمق 10 آلاف متر.

257
00:16:01,888 --> 00:16:03,508
‫والرقم واحد.

258
00:16:03,598 --> 00:16:05,598
‫وهذا عدد من بقى منهم حيا ليروي القصة.

259
00:16:05,683 --> 00:16:06,773
‫رجل واحد. "جوناس تايلور".

260
00:16:06,851 --> 00:16:09,941
‫وانظر إلى ما حدث إلى ذلك الرجل
‫في آخر مرة غاص فيها إلى هذا العمق.

261
00:16:10,021 --> 00:16:11,811
‫أنقذ 11 رجلا بمن فيهم أنت يا "هيلر".

262
00:16:11,898 --> 00:16:14,148
‫- هذا ما حدث.
‫- ترك أصدقاءنا للموت،

263
00:16:14,235 --> 00:16:16,445
‫لأنه أصيب بذهان بسبب الضغط.

264
00:16:16,570 --> 00:16:18,320
‫بربك يا "هيلر". كان ذلك تشخيصك أنت.

265
00:16:18,405 --> 00:16:20,495
‫قال "جوناس" إن شيئا ما هاجمهم.

266
00:16:20,574 --> 00:16:23,074
‫شيء ضخم بما يكفي ليحطم غواصة نووية.

267
00:16:23,160 --> 00:16:24,370
‫- إنه ثمل.
‫- أنت لا تصغي!

268
00:16:24,453 --> 00:16:26,203
‫- إنه فاشل يتسكع على شاطئ في "تايلاند".
‫- أنت لا تصغي!

269
00:16:26,538 --> 00:16:27,948
‫- هل سمعت ما قالته "لوري"؟
‫- أنا مصغ، لقد سمعته.

270
00:16:28,040 --> 00:16:29,790
‫- أكنت هناك؟
‫- هذا يكفي.

271
00:16:31,669 --> 00:16:34,669
‫جميعنا سمعنا بث "لوري" الأخير.

272
00:16:34,755 --> 00:16:37,305
‫علينا أن نضع في اعتبارنا
‫أن "أوريجون" ربما صادفت

273
00:16:37,383 --> 00:16:40,343
‫شيئا شبيها بما وصفه "جوناس تايلور".

274
00:16:40,427 --> 00:16:42,597
‫شيء تمكن هو من الفرار منه.

275
00:16:42,680 --> 00:16:44,510
‫أبي! أرجوك.

276
00:16:45,891 --> 00:16:47,011
‫جهزوا المروحية.

277
00:16:47,601 --> 00:16:48,931
‫لا بد أن نذهب إلى "تايلاند".

278
00:16:51,146 --> 00:16:53,486
‫"ساموت براكان"، "تايلاند"

279
00:17:26,308 --> 00:17:28,478
‫قاربك يثير جنوني.

280
00:17:29,144 --> 00:17:31,274
‫المحرك الأول يفوت الغيارات

281
00:17:31,354 --> 00:17:32,774
‫ويوجد بعض التسريب في الأجزاء الهيدروليكية.

282
00:17:32,856 --> 00:17:34,656
‫سألقي عليه نظرة الليلة.

283
00:17:34,733 --> 00:17:36,694
‫هذا ما قلته ليلة أمس والليلة التي سبقتها

284
00:17:36,777 --> 00:17:38,197
‫والليلة التي سبقت تلك.

285
00:17:38,779 --> 00:17:41,539
‫- اسمع، أنا أعمل على الأمر.
‫- أنت تشرب كثيرا.

286
00:17:41,616 --> 00:17:42,996
‫أنت لا تقول ذلك الآن سوى

287
00:17:43,075 --> 00:17:45,995
‫لأنني أحمل حرفيا زجاجة جعة في يدي.

288
00:17:46,078 --> 00:17:48,628
‫أنت دوما تحمل زجاجة جعة في يدك.

289
00:17:48,706 --> 00:17:49,706
‫أتعرف السبب؟

290
00:17:50,625 --> 00:17:52,505
‫لأنني أشرب كثيرا؟

291
00:18:15,651 --> 00:18:19,201
‫هذه على وشك أن تصبح
‫أمسية ثلاثاء حافلة بالأحداث.

292
00:18:19,279 --> 00:18:21,449
‫تعرف أنني أحب أن ألفت الأنظار بقدومي.

293
00:18:21,531 --> 00:18:24,491
‫تبا يا "ماك"، بعد 5 سنوات،
‫مجرد قدومك يلفت الأنظار.

294
00:18:24,576 --> 00:18:26,786
‫ماذا؟ أتعيش أعلى حانة؟ حقا؟

295
00:18:26,870 --> 00:18:28,540
‫ارتأيت أنها الطريقة الوحيدة
‫التي ستحملك على المجيء لزيارتي.

296
00:18:32,584 --> 00:18:34,254
‫"جوناس"، اسمح لي بأن أعرفك...

297
00:18:34,336 --> 00:18:35,836
‫تشرفت بلقائك يا أكاديمي "جانغ".

298
00:18:35,921 --> 00:18:38,511
‫لطالما احترمت عملك بشدة.

299
00:18:38,674 --> 00:18:40,174
‫أنت لطيف جدا يا سيد "تايلور".

300
00:18:40,259 --> 00:18:42,179
‫أجل، كلا، لست كذلك. بل أنت رجل صالح.

301
00:18:42,261 --> 00:18:44,561
‫اسمعا، هل لي أن أقدم لكما زجاجتي جعة؟

302
00:18:44,638 --> 00:18:46,638
‫لأنني سأشرب واحدة.

303
00:18:47,182 --> 00:18:49,012
‫ليست زيارة اجتماعية يا "جوناس".

304
00:18:49,101 --> 00:18:51,691
‫أتعني أنك لم تأت بالمروحية
‫لتلقي التحية علي فحسب؟

305
00:18:52,604 --> 00:18:54,484
‫لقد جرحتني يا "ماك".

306
00:18:55,274 --> 00:18:56,855
‫- لدينا...
‫- مشكلة؟

307
00:18:57,652 --> 00:18:58,992
‫ظننت ذلك.

308
00:18:59,153 --> 00:19:01,153
‫كما تعرف تماما...

309
00:19:01,239 --> 00:19:02,949
‫لم أعد أمارس الغوص.

310
00:19:03,533 --> 00:19:05,403
‫- اكتفيت من تحمل مسؤولية حياة الناس.
‫- سيد "تايلور"...

311
00:19:05,493 --> 00:19:07,493
‫لا أقصد أي إهانة يا أكاديمي "جانغ".

312
00:19:08,037 --> 00:19:09,787
‫أعني، إن كان ثمة شخصين على هذا الكوكب

313
00:19:09,872 --> 00:19:11,532
‫بوسعهما إقناعي بالعودة إلى المياه،

314
00:19:11,624 --> 00:19:12,954
‫فهما أنتما على الأرجح.

315
00:19:13,710 --> 00:19:15,090
‫لكنكما لا تستطيعان.

316
00:19:15,169 --> 00:19:17,969
‫ستخبرني بمشكلتك وسأرفض.

317
00:19:18,131 --> 00:19:19,801
‫ستعرض علي المال.

318
00:19:19,966 --> 00:19:21,136
‫وسأرفض أيضا.

319
00:19:21,301 --> 00:19:23,891
‫وستناشد جانبي الأخلاقي

320
00:19:23,970 --> 00:19:25,270
‫وسأرفض مجددا.

321
00:19:25,430 --> 00:19:27,430
‫لأنني ليس لدي جانب أخلاقي.

322
00:19:27,515 --> 00:19:30,305
‫لذا، لم لا نجلس،

323
00:19:30,476 --> 00:19:33,766
‫وسنستمتع باحتساء بعض زجاجات الجعة،
‫وبعدها يمكن لكل منا أن يمضي في طريقه.

324
00:19:35,440 --> 00:19:36,691
‫"جوناس".

325
00:19:37,568 --> 00:19:39,948
‫هذا حدث صباح اليوم.

326
00:19:40,988 --> 00:19:43,028
‫لنخرج من هنا. فجري الخزانات.

327
00:19:43,115 --> 00:19:44,405
‫أنا أحاول. إنها لا تعمل!

328
00:19:44,491 --> 00:19:45,741
‫- إنها لا تعمل!
‫- "ماك"، النجدة!

329
00:19:45,826 --> 00:19:47,196
‫- النظام بأكمله تعطل!
‫- يا إلهي.

330
00:19:47,286 --> 00:19:50,666
‫يا إلهي. "دي جاي"، "ماك".
‫ثمة شيء ما بالأسفل هنا.

331
00:19:50,748 --> 00:19:51,788
‫كان "جوناس" محقا.

332
00:19:51,874 --> 00:19:53,334
‫كان "جوناس" محقا! هل...

333
00:19:54,084 --> 00:19:55,744
‫إنها "لوري".

334
00:19:55,836 --> 00:19:59,716
‫زوجتك السابقة وطاقمها
‫عالقون على عمق يزيد عن 11 ألف متر.

335
00:20:00,591 --> 00:20:04,181
‫وأخشى أنهم ربما صادفوا الفصيلة نفسها
‫التي صادفتها بالأسفل هناك.

336
00:20:04,762 --> 00:20:07,892
‫لدي غواصون أقل خبرة مستعدون للذهاب.

337
00:20:08,474 --> 00:20:10,014
‫لكنني أشعر أنني مدين لطاقمي

338
00:20:10,184 --> 00:20:13,604
‫بمنح عملية الإنقاذ هذه أفضل فرصة للنجاح.

339
00:20:15,940 --> 00:20:17,571
‫أرجوك.

340
00:20:25,867 --> 00:20:27,577
‫أعطيني هذا المفتاح السداسي يا "لوري".

341
00:20:29,204 --> 00:20:30,414
‫شكرا.

342
00:20:35,835 --> 00:20:36,995
‫حسنا.

343
00:20:37,545 --> 00:20:42,295
‫إن تمكنا من تعطيل الجدار الناري،
‫فيمكنني على الأرجح إعادة تشغيل الحواسيب.

344
00:20:44,803 --> 00:20:46,353
‫حسنا. جربي الآن.

345
00:20:51,476 --> 00:20:53,346
‫عاد نظام الطاقة الاحتياطي.

346
00:20:55,605 --> 00:20:56,766
‫الأنظمة تعمل
‫وضع توفير الطاقة

347
00:20:56,899 --> 00:20:59,029
‫أجهزة التدفئة تعمل.

348
00:20:59,110 --> 00:21:00,690
‫يستحيل أن نتمكن من إعادة تشغيل المحرك،

349
00:21:00,778 --> 00:21:03,158
‫ولكن ربما نتمكن
‫من إعادة تشغيل خزانات الصابورة.

350
00:21:04,865 --> 00:21:06,365
‫ماذا تفعل؟ تسجل ملاحظات؟

351
00:21:06,450 --> 00:21:08,120
‫أكتب خطابا لزوجتي.

352
00:21:11,372 --> 00:21:12,542
‫تحسبا ليس إلا.

353
00:21:13,624 --> 00:21:14,794
‫اسمع.

354
00:21:14,875 --> 00:21:16,125
‫سننجو من هذا.

355
00:21:16,711 --> 00:21:17,751
‫خطوة بخطوة.

356
00:21:18,879 --> 00:21:20,879
‫هيا. صافحني مصافحة الأخطبوط المقاتل تلك.

357
00:21:32,435 --> 00:21:33,445
‫أرأيت؟

358
00:21:33,519 --> 00:21:34,899
‫تفلح في كل مرة.

359
00:21:41,612 --> 00:21:42,612
‫لا.

360
00:21:43,614 --> 00:21:45,614
‫- ماذا؟
‫- علينا إطفاء الأنوار.

361
00:21:51,955 --> 00:21:52,965
‫تحذير بالاصطدام

362
00:22:05,886 --> 00:22:07,686
‫أطفئ الأنوار.

363
00:22:08,722 --> 00:22:10,102
‫كان ثمة شيء ما بالأسفل معنا.

364
00:22:10,265 --> 00:22:13,395
‫كيف يمكنك التأكد
‫بينما لا توجد نوافذ مراقبة في مركبتك؟

365
00:22:13,477 --> 00:22:14,807
‫لأنه أيا ما كان

366
00:22:14,895 --> 00:22:17,946
‫فقد سحق الجانب الأيمن بالكامل
‫لغواصة نووية.

367
00:22:18,650 --> 00:22:19,980
‫لم تكن تلك مخيلتي.

368
00:22:20,068 --> 00:22:22,148
‫ألهذا فجرت الكوة في منتصف عملية الإنقاذ؟

369
00:22:22,237 --> 00:22:25,457
‫اسمع، أنقذت 11 رجلا وأعدتهم سالمين.

370
00:22:26,074 --> 00:22:28,494
‫وتركت 8 آخرين للموت لأنك أصبت بالذعر.

371
00:22:28,576 --> 00:22:30,786
‫لو لم أفجر الكوة،

372
00:22:30,870 --> 00:22:33,160
‫لكنا قتلنا جميعا بواسطة ذلك الشيء.

373
00:22:33,248 --> 00:22:35,868
‫لم يكن ثمة شيء.
‫لم نجد دليلا على وجود أي شيء.

374
00:22:35,959 --> 00:22:38,919
‫لأنه دمر في الانفجار يا "هيلر".

375
00:22:39,003 --> 00:22:40,383
‫اسمع، داهمنا الوقت!

376
00:22:40,463 --> 00:22:41,673
‫لذا اتخذت القرار!

377
00:22:41,756 --> 00:22:44,926
‫وتركت أصدقاءنا هناك ليموتوا في تصرف جبان!

378
00:22:48,304 --> 00:22:50,474
‫ما الذي تظن أنه حدث بالأسفل برأيك؟

379
00:22:51,015 --> 00:22:52,355
‫لقد فقد صوابه.

380
00:22:52,433 --> 00:22:55,733
‫ونحن الآن على وشك إرساله إلى الموقف نفسه.

381
00:22:57,898 --> 00:22:58,978
‫المعذرة يا "سويين".

382
00:22:59,066 --> 00:23:01,026
‫آسف على مقاطعتكما، لكننا بحاجة إليك.

383
00:23:01,110 --> 00:23:02,360
‫إنها حالة طارئة.

384
00:23:03,779 --> 00:23:05,069
‫ما الخطب يا "جاكس"؟

385
00:23:05,155 --> 00:23:06,705
‫إنهم يسربون الأكسجين الآن.

386
00:23:06,782 --> 00:23:08,992
‫أمامهم بضع ساعات، وربما أكثر.

387
00:23:09,076 --> 00:23:10,786
‫تحذير!
‫اكتشاف تسريب

388
00:23:10,869 --> 00:23:12,279
‫- سأذهب.
‫- لا.

389
00:23:12,371 --> 00:23:14,371
‫- مهلا، ماذا؟
‫- سأستقل إحدى الغواصات الانزلاقية،

390
00:23:14,456 --> 00:23:17,296
‫وأسحب "أوريجون" لأعلى.

391
00:23:17,376 --> 00:23:19,836
‫مهلا! إن انفجرت خزانات الصابورة
‫بـ"أوريجون"، ستموتين أنت أيضا.

392
00:23:19,920 --> 00:23:21,750
‫علينا أن نحاول.

393
00:23:24,800 --> 00:23:26,050
‫أمي؟

394
00:23:29,138 --> 00:23:30,478
‫"مي يينغ".

395
00:23:31,056 --> 00:23:32,936
‫ها أنت ذا.

396
00:23:37,688 --> 00:23:41,369
‫بعض أصدقائنا عالقون...

397
00:23:41,985 --> 00:23:43,445
‫وأنا سأذهب لإنقاذهم.

398
00:23:43,570 --> 00:23:46,530
‫هل الأمر خطير؟ أيمكنني المجيء معك؟

399
00:23:48,575 --> 00:23:50,615
‫يوما ما ستأتين.

400
00:23:50,785 --> 00:23:53,335
‫أنت ابنتي الشجاعة جدا.

401
00:23:53,413 --> 00:23:54,413
‫صحيح؟

402
00:23:56,958 --> 00:23:58,338
‫أحبك.

403
00:23:59,002 --> 00:24:00,372
‫وأنا أيضا أحبك.

404
00:24:09,679 --> 00:24:11,339
‫التحقق من الاتصالات!

405
00:24:14,517 --> 00:24:15,517
‫جاهزة للانطلاق.

406
00:24:16,061 --> 00:24:18,432
‫أنت جاهزة للانطلاق يا "سويين".

407
00:24:19,649 --> 00:24:20,859
‫"ريتشارد بيرد".

408
00:24:21,901 --> 00:24:23,111
‫التحكم في التوجيه

409
00:24:23,194 --> 00:24:25,614
‫"ريتشارد بيرد"

410
00:24:30,159 --> 00:24:33,079
‫إطلاق

411
00:24:42,463 --> 00:24:45,003
‫تم بدء تسلسل الهبوط الآلي.

412
00:24:47,802 --> 00:24:49,342
‫- مرحبا يا "مي يينغ".
‫- مرحبا.

413
00:25:19,418 --> 00:25:22,088
‫- لدينا مشكلة جديدة يا سيدي.
‫- إنها ابنتك.

414
00:25:22,170 --> 00:25:23,880
‫أخذت غواصة انزلاقية كي تحاول إنقاذهم.

415
00:25:24,423 --> 00:25:25,713
‫لم تركتها تذهب؟

416
00:25:25,799 --> 00:25:27,969
‫صدقني، لم أتركها تفعل أي شيء.

417
00:25:28,051 --> 00:25:29,551
‫كان لدي انطباع بأنكم يفترض بكم

418
00:25:29,636 --> 00:25:31,846
‫محاولة إنقاذ من يحتضرون في قاع المحيط.

419
00:25:31,930 --> 00:25:34,940
‫- من يكون؟
‫- أنا من دفعت لقاء كل هذا.

420
00:25:37,978 --> 00:25:39,979
‫أتعرفان، يبدو بطوليا، ويسير بسرعة،

421
00:25:40,064 --> 00:25:42,984
‫لكن أسلوبه سلبي نوعا ما.

422
00:25:46,988 --> 00:25:49,698
‫- ما المدة الزمنية؟
‫- سيكون الأمر وشيكا.

423
00:25:51,951 --> 00:25:53,371
‫من تكونين؟

424
00:25:53,453 --> 00:25:54,493
‫أنا من صممت كل هذا.

425
00:25:54,579 --> 00:25:56,289
‫حياتي بين يديك إذن؟

426
00:25:56,372 --> 00:25:58,952
‫تقريبا. أهذه مشكلة؟

427
00:25:59,042 --> 00:26:00,302
‫كلا.

428
00:26:00,376 --> 00:26:02,626
‫تبدين كما لو كنت تعرفين ما تفعلينه فعلا.

429
00:26:03,630 --> 00:26:05,680
‫مستوى مركز التحكم بالغطس.

430
00:26:05,757 --> 00:26:07,007
‫أنا آسف.

431
00:26:07,091 --> 00:26:10,641
‫"ماك"، اطلب من دكتور "هيلر"
‫ملاقاتنا عند الرصيف الطبي.

432
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
‫"هيلر"؟

433
00:26:11,804 --> 00:26:13,884
‫ألم أذكر ذلك؟

434
00:26:13,973 --> 00:26:15,223
‫أيها الوغـ...

435
00:26:20,439 --> 00:26:21,819
‫إنه في أتم حال.

436
00:26:21,899 --> 00:26:24,239
‫تماما كآخر مرة فحصتني فيها.

437
00:26:25,736 --> 00:26:27,816
‫غطست "سويين" بغواصة انزلاقية قبل 15 دقيقة.

438
00:26:28,364 --> 00:26:29,524
‫إنها تخطط لسحب "أوريجون" للأعلى.

439
00:26:29,615 --> 00:26:32,365
‫- خذني إلى الغواصة.
‫- لم ننته هنا.

440
00:26:32,493 --> 00:26:35,913
‫بلى، انتهينا. الهواء ينفذ من "لوري"
‫ونحن في المياه الدولية،

441
00:26:35,996 --> 00:26:39,286
‫وهو ما يعني أن بوسعي قانونيا ضربك

442
00:26:39,375 --> 00:26:40,955
‫والإفلات من دون عقاب.

443
00:26:42,544 --> 00:26:43,954
‫هذا صحيح.

444
00:26:44,046 --> 00:26:45,086
‫أعني، قانونيا.

445
00:26:46,590 --> 00:26:48,430
‫من الجيد أنه لا يكن الضغينة.

446
00:26:49,426 --> 00:26:52,676
‫"جوناس"، تعلم أن هذه الغواصة
‫يمكنها الغوص لـ12 ألف متر، صحيح؟

447
00:26:52,763 --> 00:26:54,633
‫كالغواصة التي تسرب على قاع المحيط؟

448
00:26:55,057 --> 00:26:56,267
‫نقطة وجيهة.

449
00:26:56,934 --> 00:26:58,394
‫- هل نحن جاهزون؟
‫- أجل.

450
00:26:58,477 --> 00:26:59,978
‫بمجرد أن تعطل خصائص الأمان

451
00:27:00,063 --> 00:27:01,943
‫وتحول الوضع إلى يدوي بالكامل،
‫كما أنا واثق أنك ستفعل،

452
00:27:02,023 --> 00:27:03,443
‫سيعاني النظام من مشاكل

453
00:27:03,525 --> 00:27:04,565
‫كابتن "بابلز"

454
00:27:04,651 --> 00:27:05,901
‫محاولا التأقلم مع تغيرات الضغط.

455
00:27:05,986 --> 00:27:07,816
‫حاول ألا تفجر أذنيك يا صاح.

456
00:27:07,904 --> 00:27:09,104
‫شكرا يا صديق.

457
00:27:23,753 --> 00:27:25,343
‫مرحبا أيتها الربانة.

458
00:27:25,964 --> 00:27:27,764
‫لا بد أنك الرجل المجنون.

459
00:27:28,758 --> 00:27:32,298
‫- من دعاني بذلك؟
‫- أمي. ودكتور "هيلر".

460
00:27:33,555 --> 00:27:35,135
‫أجل، في الواقع، لست مجنونا.

461
00:27:36,057 --> 00:27:38,097
‫إنما رأيت أمورا لم يرها أحد غيري.

462
00:27:38,643 --> 00:27:40,904
‫هذا تعريف الجنون.

463
00:27:43,858 --> 00:27:46,318
‫الطاقة الاحتياطية. الطاقة الاحتياطية...

464
00:27:51,824 --> 00:27:53,624
‫أين والداك إذن؟

465
00:27:53,701 --> 00:27:56,291
‫أمي تحاول استعادة أصدقائنا

466
00:27:56,370 --> 00:27:58,660
‫من قاع المحيط.

467
00:27:58,748 --> 00:28:02,038
‫ووالدي برفقة مدربة بيلاتس في "تايبيه".

468
00:28:02,585 --> 00:28:05,385
‫يقول جدي إن على أمي المضي قدما،

469
00:28:05,463 --> 00:28:09,223
‫لكن أمي تقول إنها بحاجة إلى المزيد
‫من الوقت لأنها تزوجت بشخص وضيع.

470
00:28:09,300 --> 00:28:11,140
‫يبدو أن أمك محقة.

471
00:28:15,431 --> 00:28:16,891
‫أنت تعرفين الكثير.

472
00:28:17,058 --> 00:28:19,518
‫يسمع الأطفال ذوي الـ8 سنوات كل شيء.

473
00:28:21,688 --> 00:28:23,228
‫أتمانعين إن جربتها؟

474
00:28:26,234 --> 00:28:27,324
‫وداعا.

475
00:28:32,991 --> 00:28:34,201
‫أيها المجنون.

476
00:28:35,702 --> 00:28:37,622
‫هل ستموت أمي؟

477
00:28:38,872 --> 00:28:41,792
‫سأعيد الكابتن "بابلز" وأمك في لمح البصر.

478
00:28:41,875 --> 00:28:43,255
‫أعدك.

479
00:28:49,132 --> 00:28:50,132
‫شكرا يا "إيما".

480
00:28:50,217 --> 00:28:52,427
‫إطلاق "إيفوليوشن" بعد 15 ثانية.

481
00:28:52,511 --> 00:28:53,761
‫- "دي جاي"؟
‫- أجل.

482
00:28:53,845 --> 00:28:55,975
‫"جاكس"، أنحن جاهزون؟

483
00:28:56,056 --> 00:28:57,436
‫دكتور؟

484
00:28:57,516 --> 00:28:58,896
‫"إيفوليوشن"،

485
00:28:58,976 --> 00:29:00,856
‫نحن جاهزون للغطس.

486
00:29:01,437 --> 00:29:03,977
‫"جانغ" للمحيطات

487
00:29:04,524 --> 00:29:05,564
‫رائع.

488
00:29:13,575 --> 00:29:15,825
‫النظام جاهز للهبوط.

489
00:29:18,621 --> 00:29:20,791
‫النظام جاهز للهبوط.

490
00:29:21,624 --> 00:29:22,624
‫يا صديقي.

491
00:29:22,709 --> 00:29:23,709
‫نحن جاهزون للانطلاق.

492
00:29:24,252 --> 00:29:25,832
‫النظام جاهز للهبوط.

493
00:29:29,007 --> 00:29:31,267
‫النظام جاهز للهبوط.

494
00:29:34,429 --> 00:29:35,679
‫"جوناس".

495
00:29:35,763 --> 00:29:37,183
‫النظام جاهز للهبوط.

496
00:29:44,940 --> 00:29:47,820
‫تم إطلاق "إيفوليوشن" بنجاح.

497
00:29:55,826 --> 00:29:58,836
‫"إيفوليوشن" الآن تتخطى عمق 1000 متر.

498
00:30:01,290 --> 00:30:02,790
‫دعم الحياة
‫لا تعمل

499
00:30:02,875 --> 00:30:06,295
‫تحذير. أنظمة "إيفوليوشن" الثانوية لا تعمل.

500
00:30:06,378 --> 00:30:08,418
‫كيف ينزل بهذه السرعة؟

501
00:30:09,006 --> 00:30:11,006
‫يبدو أنه حول كل طاقة الأنظمة غير الضرورية،

502
00:30:11,091 --> 00:30:13,341
‫مثل التدفئة ودعم الحياة، إلى المحركات.

503
00:30:13,510 --> 00:30:14,630
‫سيفقد وعيه.

504
00:30:18,223 --> 00:30:19,223
‫أجهزة نظام دعم الحياة بالغواصة 2
‫مؤشرات الشخص الحيوية

505
00:30:19,308 --> 00:30:20,438
‫غازات دمه تنخفض.

506
00:30:21,811 --> 00:30:23,101
‫"جوناس".

507
00:30:23,188 --> 00:30:24,778
‫أخبر "هيلر" أنني لن أخفف سرعتي.

508
00:30:35,200 --> 00:30:37,530
‫انتبهي يا "سويين".
‫"إيفوليوشن" في الطريق إلى الأسفل الآن.

509
00:30:37,619 --> 00:30:39,709
‫أطلب منك العودة إلى "مانا 1" في الحال.

510
00:30:39,788 --> 00:30:42,458
‫كلا. يمكنه مرافقتنا
‫ونحن في طريقنا إلى الأعلى.

511
00:30:42,540 --> 00:30:44,000
‫أخبرها أن تبتعد عن الطريق يا "ماك".

512
00:30:44,501 --> 00:30:47,331
‫المزيد من الناس يعني المزيد من المخاطرة
‫والأمر يفوق قدراتها.

513
00:30:47,420 --> 00:30:49,590
‫لقد أخبرتها للتو بنفسك يا "جوناس".

514
00:30:51,341 --> 00:30:52,341
‫ماذا؟

515
00:30:52,425 --> 00:30:54,015
‫الزر الأخضر الصغير في جهاز اتصالك الداخلي،

516
00:30:54,094 --> 00:30:55,844
‫إنه مخصص لقناة واحدة.

517
00:30:56,638 --> 00:30:57,978
‫رائع.

518
00:31:03,980 --> 00:31:05,570
‫طاقة البطارية 240 بالمئة

519
00:31:06,983 --> 00:31:08,733
‫أدخل المجال الحراري.

520
00:31:19,745 --> 00:31:22,285
‫حسنا يا "ماك". لقد عبرت.

521
00:31:24,709 --> 00:31:28,759
‫تحذير. الضغط يقترب من 1088 ضغط جوي.

522
00:31:28,838 --> 00:31:31,098
‫بهذه السرعة، سيكون علي تحويل الطاقة
‫من أجهزة التدفئة

523
00:31:31,173 --> 00:31:33,213
‫وإغلاق أي شيء قد يتجمد.

524
00:31:34,510 --> 00:31:35,710
‫سأتصل بكم من الجانب الآخر.

525
00:31:35,803 --> 00:31:37,843
‫تحذير!
‫انقطاع إشارة الفيديو

526
00:31:39,390 --> 00:31:40,850
‫ألديكم إنترنت لاسلكي هنا؟

527
00:31:42,269 --> 00:31:43,359
‫حسنا.

528
00:31:44,521 --> 00:31:45,851
‫حسنا.

529
00:31:45,939 --> 00:31:47,689
‫واصلي الضغط عليه فحسب.

530
00:31:47,774 --> 00:31:50,654
‫- "توشي"، ألا تزال بالخارج هناك؟
‫- لا أعرف.

531
00:31:50,736 --> 00:31:52,486
‫لا يمكنني رؤية أي شيء حاليا.

532
00:32:28,316 --> 00:32:29,776
‫ها هي ذي.

533
00:32:30,276 --> 00:32:31,656
‫أرى "أوريجون".

534
00:32:31,736 --> 00:32:33,316
‫يمكنني رؤية معظمها.

535
00:32:33,404 --> 00:32:35,114
‫حسنا. إنهم على قيد الحياة.

536
00:32:35,198 --> 00:32:36,618
‫سأجهز لعملية السحب.

537
00:32:40,203 --> 00:32:44,073
‫المسافة إلى الهدف، 6 أمتار. 4 أمتار.

538
00:32:44,165 --> 00:32:45,205
‫تحديد الهدف
‫حدد

539
00:32:45,291 --> 00:32:46,301
‫تم تحديد الهدف.

540
00:32:49,587 --> 00:32:51,627
‫إطلاق الخطاف المغناطيسي.

541
00:32:51,714 --> 00:32:53,254
‫3، 2...

542
00:33:08,148 --> 00:33:10,068
‫"سويين"؟ هل أنت بخير؟ ماذا يحدث؟

543
00:33:10,150 --> 00:33:12,780
‫ثمة شيء ما بالأسفل هنا.

544
00:33:12,945 --> 00:33:15,275
‫صدم شيء ما سفينتي للتو.

545
00:33:29,920 --> 00:33:32,930
‫- ماذا يجري يا "سويين"؟
‫- إنه حبار عملاق.

546
00:33:33,007 --> 00:33:34,217
‫لقد أمسك بالغواصة.

547
00:33:34,300 --> 00:33:35,760
‫تحذير الضغط

548
00:33:35,843 --> 00:33:37,303
‫- تحذير. ضغط الكبسولة.
‫- إنه يسحقني يا "ماك".

549
00:33:37,386 --> 00:33:40,516
‫إنه يسحقني!
‫لا أعتقد أن الغواصة ستتحمل الضغط.

550
00:33:40,598 --> 00:33:41,888
‫لن تصمد.

551
00:33:44,644 --> 00:33:46,354
‫"سويين"، شغلي معوض الضغط.

552
00:33:46,438 --> 00:33:47,438
‫خطأ في الخطاف
‫أضرار هيكلية

553
00:33:47,522 --> 00:33:50,152
‫المعوض يأبى العمل.

554
00:33:50,233 --> 00:33:51,783
‫سيتم اختراق الكبسولة خلال 10 ثوان.

555
00:33:54,863 --> 00:33:56,573
‫سيتم اختراق الكبسولة خلال 5...

556
00:34:15,842 --> 00:34:17,592
‫يا إلهي!

557
00:34:20,805 --> 00:34:22,265
‫إنها سمكة قرش.

558
00:34:22,349 --> 00:34:24,560
‫طولها نحو 20 أو 25 مترا.

559
00:34:24,644 --> 00:34:25,894
‫إنه ميغالدون.

560
00:34:25,978 --> 00:34:27,148
‫مستحيل.

561
00:34:29,649 --> 00:34:32,189
‫أنا سعيد جدا أنني لست مجنونا.

562
00:34:37,657 --> 00:34:38,987
‫"سويين"، أطفئي أنوارك.

563
00:34:39,075 --> 00:34:40,455
‫إنه ينجذب إلى الضوء.

564
00:34:40,618 --> 00:34:42,328
‫أطفئي كل شيء وابقي بلا أنوار.

565
00:34:42,954 --> 00:34:44,794
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 30 ثانية.

566
00:34:44,872 --> 00:34:46,622
‫سأطفئ كل شيء عدا أجهزة الاتصال.

567
00:34:46,707 --> 00:34:48,917
‫إنه يعود. ها هو قادم يا "سويين".

568
00:34:49,001 --> 00:34:50,631
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 25 ثانية.

569
00:34:50,711 --> 00:34:53,511
‫لا يوجد وقت يا "سويين". أطفئي أنوارك.

570
00:34:53,589 --> 00:34:55,879
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 20 ثانية.

571
00:34:55,967 --> 00:34:57,337
‫أطفئيها، الآن.

572
00:34:58,094 --> 00:34:59,304
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 15 ثانية.

573
00:34:59,387 --> 00:35:00,927
‫ليس لدي تحكم يا "ماك".

574
00:35:02,890 --> 00:35:05,931
‫- أسرعي.
‫- 10، 9،

575
00:35:06,019 --> 00:35:09,439
‫8، 7، 6، 5...

576
00:35:19,950 --> 00:35:21,450
‫التحكم في الأضواء
‫تشغيل جميع أضواء الجانب الأيسر

577
00:35:29,876 --> 00:35:31,336
‫إنها فرصتك الآن. فجري خزاناتك.

578
00:35:31,420 --> 00:35:34,170
‫كلا. يمكنني المساعدة في إنقاذ الطاقم.

579
00:35:34,256 --> 00:35:36,806
‫غواصتك متضررة. لا يمكنك فعل شيء.

580
00:35:36,883 --> 00:35:38,633
‫فجري خزاناتك الآن.

581
00:35:39,720 --> 00:35:40,800
‫اللعنة.

582
00:35:48,229 --> 00:35:51,439
الأكاديمي "جانغ"، ابنتك غادرت.

583
00:35:51,524 --> 00:35:53,024
‫أنا في طريقي إلى "أوريجون" الآن.

584
00:36:00,325 --> 00:36:02,415
‫المسافة إلى الهدف، 3 أمتار.

585
00:36:12,128 --> 00:36:13,918
‫اكتملت عملية سحب المياه.

586
00:36:23,139 --> 00:36:25,260
‫لنقم بهذا يا عزيزتي.

587
00:36:47,039 --> 00:36:49,659
‫أخبريني أن هذه ليست أفضل مناسبة
‫لقول "لقد أخبرتك بذلك".

588
00:36:50,584 --> 00:36:52,624
‫قطعت كل تلك المسافة إلى هنا
‫كي تخبرني بذلك فحسب، أليس كذلك؟

589
00:36:52,711 --> 00:36:54,081
‫تقريبا.

590
00:36:55,297 --> 00:36:56,347
‫أعطيني يدك.

591
00:37:01,887 --> 00:37:04,437
‫هذا لا يبدو جيدا. جاهزة؟ 1، 2، 3.

592
00:37:07,060 --> 00:37:08,970
‫إنها قادمة.

593
00:37:09,062 --> 00:37:10,522
‫لنتحرك.

594
00:37:11,815 --> 00:37:13,945
‫إن صدمنا هذا الشيء ونحن لا نزال متصلين...

595
00:37:14,025 --> 00:37:16,065
‫فعندها سنموت جميعا.

596
00:37:23,994 --> 00:37:25,664
‫هيا، أمسكت بك.

597
00:37:25,745 --> 00:37:26,915
‫سيكون الأمر وشيكا.

598
00:37:27,497 --> 00:37:29,127
‫هيا، تحرك، تحرك!

599
00:37:31,376 --> 00:37:33,126
‫هيا! هيا! هيا!

600
00:37:33,211 --> 00:37:34,541
‫لن ننجح.

601
00:37:35,380 --> 00:37:37,210
‫- هيا.
‫- أسرع يا "توشي"!

602
00:37:38,425 --> 00:37:39,925
‫لا يا "توشي"!

603
00:37:53,691 --> 00:37:55,521
‫أنا آسف.

604
00:38:09,749 --> 00:38:11,089
‫أجب يا "إيفوليوشن".

605
00:38:12,585 --> 00:38:14,375
‫"جوناس"، أجب.

606
00:38:15,963 --> 00:38:17,793
‫هل أنتم جميعا بخير؟

607
00:38:21,177 --> 00:38:25,387
‫تظهر لدى دكتور "هيلر" مؤشرات "لوري" و"وول"
‫الحيوية، ولكن مؤشرات "توشي" لا تظهر.

608
00:38:25,933 --> 00:38:27,343
‫هل "توشي" بخير؟

609
00:38:28,810 --> 00:38:30,940
‫"جوناس"، هل "توشي" بخير؟

610
00:38:32,814 --> 00:38:33,934
‫- حسنا.
‫- بهدوء وروية.

611
00:38:34,024 --> 00:38:35,314
‫أجل.

612
00:38:35,400 --> 00:38:36,780
‫- لا تحرك عنقها.
‫- حاذر.

613
00:38:36,860 --> 00:38:39,740
‫هذا جيد. أمسك مقبضا. نحن نمسك بها.

614
00:38:51,541 --> 00:38:53,501
‫ألم تستطع إعادة "توشي"؟

615
00:38:53,877 --> 00:38:56,377
‫- ولم لا؟
‫- أغلق الكوة.

616
00:38:58,257 --> 00:38:59,637
‫لقد أنقذنا.

617
00:39:01,093 --> 00:39:02,383
‫لقد تركته.

618
00:39:04,638 --> 00:39:07,439
‫تركته لأن هذه طبيعتك.

619
00:39:07,517 --> 00:39:09,727
‫أنت الرجل الذي يترك الناس خلفه.

620
00:39:09,811 --> 00:39:13,401
‫عندما تغوصين إلى هذا العمق،
‫تحملين حياتك بين كفيك.

621
00:39:13,481 --> 00:39:15,531
‫أنت من قررت إرسالهم إلى الأسفل.

622
00:39:20,863 --> 00:39:23,153
‫لهذا السبب لم أعد أقوم بهذا يا "ماك".

623
00:39:35,670 --> 00:39:36,670
‫كيف حالها؟

624
00:39:39,632 --> 00:39:41,132
‫أخطأ الثقب كبدها بالكاد.

625
00:39:41,217 --> 00:39:42,967
‫فقدت الكثير من الدماء.

626
00:39:43,136 --> 00:39:44,466
‫لكن حالتها مستقرة.

627
00:39:52,646 --> 00:39:53,726
‫"جوناس".

628
00:39:57,026 --> 00:39:58,236
‫أنا آسف.

629
00:39:59,320 --> 00:40:00,820
‫كنت مخطئا.

630
00:40:03,407 --> 00:40:04,827
‫أنقذ "لوري"،

631
00:40:06,035 --> 00:40:07,695
‫وسأعتبر أننا متعادلين.

632
00:40:35,315 --> 00:40:37,435
‫أردت فحسب الاعتذار عما قلته من قبل.

633
00:40:37,525 --> 00:40:41,275
‫كنت غاضبة وفقدت أعصابي. وقد أنقذت...

634
00:40:43,281 --> 00:40:44,411
‫أنت عار.

635
00:40:49,162 --> 00:40:53,752
‫أعرف أنك بذلت كل ما في استطاعتك.
‫لذا، شكرا لك.

636
00:40:54,584 --> 00:40:55,664
‫أجل.

637
00:40:56,044 --> 00:40:57,384
‫على الرحب والسعة.

638
00:40:58,380 --> 00:41:01,260
‫أعرف أنه ليس من السهل
‫أن تكوني الشخص الناجي.

639
00:41:03,802 --> 00:41:06,762
‫سأذهب الآن. يجدر بك ارتداء بعض الملابس.

640
00:41:07,223 --> 00:41:09,183
‫أجل، تلك كانت خطتي الأصلية.

641
00:41:09,267 --> 00:41:11,227
‫حسنا إذن. تابع ذلك.

642
00:41:31,497 --> 00:41:34,117
‫مرحبا. كنت...

643
00:41:34,208 --> 00:41:35,418
‫لا بأس تماما.

644
00:41:37,378 --> 00:41:40,088
‫"جوناس" و"لوري" كانا أسوأ زوجين
‫على الإطلاق، أتعرفين؟

645
00:41:40,881 --> 00:41:43,341
‫انتهت التجربة بأكملها خلال عام.

646
00:41:44,594 --> 00:41:46,264
‫لم أسألك عن أي شيء.

647
00:41:47,305 --> 00:41:48,566
‫أعلم.

648
00:41:49,391 --> 00:41:52,101
‫"ميغالدون" - التشريح
‫العثور على سن بطول 18.9 سنتيمترا

649
00:41:54,646 --> 00:41:57,896
‫هذا ما هاجمنا. ميغالدون.

650
00:41:57,983 --> 00:42:00,113
‫كم يبلغ طول ذلك الشيء؟

651
00:42:00,193 --> 00:42:04,283
‫ما بين 70 إلى 90 قدما،
‫أي نحو 21 إلى 27 مترا.

652
00:42:04,364 --> 00:42:07,874
‫كان ميغالدون أكبر قرش تواجد على الإطلاق.

653
00:42:07,951 --> 00:42:09,451
‫لم يكن يخش شيئا.

654
00:42:10,120 --> 00:42:11,660
‫ولم يكن له أعداء يفترسونه.

655
00:42:12,331 --> 00:42:16,211
‫كان فكاه أقوى من أي حيوان آخر على الإطلاق.

656
00:42:16,293 --> 00:42:20,423
‫كان بوسع الميغالدون عض حوت
‫وشطره إلى نصفين ساحقا عظامه خلال ذلك.

657
00:42:20,964 --> 00:42:22,804
‫نحن في منطقة مجهولة.

658
00:42:22,883 --> 00:42:24,013
‫حتى اليوم،

659
00:42:24,092 --> 00:42:28,603
‫كانت يعتقد أن قروش الميغالدون
‫قد انقرضت منذ أكثر من 2 مليون عام.

660
00:42:28,681 --> 00:42:30,641
‫- خطأ.
‫- حفرية حية.

661
00:42:30,725 --> 00:42:33,435
‫تلك الحفرية الحية التهمت صديقي.

662
00:42:35,271 --> 00:42:38,941
‫لا يسعني التعبير عن مدى حزني
‫على موت "توشي".

663
00:42:39,025 --> 00:42:40,905
‫حققنا اكتشاف العمر.

664
00:42:40,985 --> 00:42:42,825
‫هذا ما عمل "توشي" من أجله.

665
00:42:45,406 --> 00:42:47,206
‫إنه ما عملنا جميعا من أجله.

666
00:42:47,283 --> 00:42:49,743
‫لكننا سيتعين علينا التقدم ببطء.

667
00:42:50,370 --> 00:42:53,830
‫أجل، هذا لن يناسبني حقا.

668
00:42:56,125 --> 00:42:58,085
‫ما هي "مانا 1"؟

669
00:42:59,170 --> 00:43:00,340
‫هذه المحطة؟

670
00:43:00,421 --> 00:43:02,091
‫أجل، وما الذي تفعله؟

671
00:43:03,883 --> 00:43:05,013
‫حاليا.

672
00:43:07,387 --> 00:43:08,688
‫بالضبط.

673
00:43:08,764 --> 00:43:10,394
‫لا شيء.

674
00:43:10,474 --> 00:43:15,274
‫فقدنا مركبة بـ20 مليون دولار،
‫وغواصة بـ30 مليون دولار.

675
00:43:15,354 --> 00:43:17,394
‫أنتم الآن تجلسون في أغلى

676
00:43:17,481 --> 00:43:19,981
‫معسكر صيفي تحت الماء للأحياء المائية

677
00:43:20,067 --> 00:43:21,487
‫في تاريخ البشرية.

678
00:43:21,568 --> 00:43:23,108
‫أيها المجنون.

679
00:43:24,238 --> 00:43:27,078
‫والآن وقد وجدنا شيئا مذهلا حقا،

680
00:43:27,950 --> 00:43:30,030
‫لا يمكننا التقدم ببطء.

681
00:43:30,119 --> 00:43:32,279
‫شكرا لك على وفائك بعهدك.

682
00:43:33,080 --> 00:43:34,120
‫على الرحب والسعة.

683
00:43:34,206 --> 00:43:36,626
‫لا تتوقفون عن محاولة الوصول إلى القمر
‫لأنكم فقدتم رائد فضاء.

684
00:43:36,709 --> 00:43:38,789
‫بل تمضون قدما

685
00:43:38,877 --> 00:43:40,757
‫وإلا سيسبقكم شخص آخر إلى هناك.

686
00:43:42,381 --> 00:43:44,711
‫سيرغب الآخرون بنيل نصيب من هذا الشيء،

687
00:43:44,800 --> 00:43:47,130
‫سواء أعجبنا ذلك أم لا.

688
00:43:47,720 --> 00:43:48,881
‫يبدو أن الأمر يعجبك.

689
00:43:50,807 --> 00:43:54,527
‫- المعذرة؟
‫- قلت، يبدو أن الأمر يعجبك.

690
00:43:54,644 --> 00:43:57,104
‫عذرا، أهو جزء من هذا الفريق؟

691
00:43:57,188 --> 00:43:59,198
‫إنه جزء من هذا الفريق بكل تأكيد.

692
00:43:59,274 --> 00:44:00,404
‫حسنا.

693
00:44:01,401 --> 00:44:04,651
‫هل سبق أن فكرت أن الطبيعة
‫ربما تعرف ما تفعله؟

694
00:44:05,447 --> 00:44:08,617
‫وأن المجال الحراري
‫ربما يكون موجودا في مكانه لسبب ما؟

695
00:44:10,368 --> 00:44:13,918
‫اسمع، أتريد الاستكشاف؟
‫فلتمض قدما، واستكشف.

696
00:44:15,081 --> 00:44:17,831
‫لكن إن بدأت في إرسال الناس
‫إلى الأسفل مجددا،

697
00:44:18,168 --> 00:44:20,758
‫فلا تتصل بي للمجيء وإنقاذكم.

698
00:44:20,837 --> 00:44:23,717
‫لأنه في حال كان ما حدث بالأسفل
‫ليس واضحا لك،

699
00:44:24,424 --> 00:44:26,594
‫فإن المواجهة بين الإنسان والميغالدون
‫ليست معركة.

700
00:44:27,260 --> 00:44:28,420
‫إنها مذبحة.

701
00:44:43,277 --> 00:44:44,617
‫المستوى "أو".

702
00:45:25,153 --> 00:45:27,863
‫ما اكتشفتموه يا جماعة هو أكثر قيمة حتى

703
00:45:27,948 --> 00:45:29,908
‫مما كنا نعتقد على الإطلاق.

704
00:45:29,992 --> 00:45:33,992
‫نحن غير مستعدين تماما
‫للتعامل مع مخلوقات مثل ميغالدون.

705
00:45:34,079 --> 00:45:36,959
‫أتفهم ذلك، ويمكننا الاستعداد.
‫أنا أتحدث عن خطة طويلة الأمد.

706
00:46:31,055 --> 00:46:32,465
‫ستكون تلك هي البديل الآخر.

707
00:46:35,225 --> 00:46:36,305
‫ما هذا؟

708
00:46:40,898 --> 00:46:42,478
‫ابنتي.

709
00:46:51,533 --> 00:46:52,653
‫"جوناس".

710
00:46:52,743 --> 00:46:53,913
‫- أرأيت "مي يينغ"؟
‫- لا يمكننا العثور عليها

711
00:46:53,994 --> 00:46:56,954
‫"مي يينغ"؟ "مي يينغ"؟

712
00:46:57,039 --> 00:46:58,209
‫- سأبحث في هذه الجهة.
‫- لنجرب هذه الجهة.

713
00:47:05,089 --> 00:47:06,719
‫"مي يينغ".

714
00:47:06,799 --> 00:47:07,799
‫"مي يينغ"؟

715
00:47:09,677 --> 00:47:11,178
‫- "مي يينغ".
‫- أمي.

716
00:47:13,807 --> 00:47:15,427
‫هل أنت بخير؟

717
00:47:16,017 --> 00:47:18,937
‫يوجد وحش وهو يراقبنا.

718
00:47:39,582 --> 00:47:41,382
‫لا بأس. إنه مجرد حوت.

719
00:47:42,877 --> 00:47:44,797
‫مهلا. أين "لوسي"؟

720
00:47:45,797 --> 00:47:47,297
‫أين الأم؟

721
00:48:00,938 --> 00:48:03,318
‫- هل المحطة على ما يرام؟
‫- قدم تقريرك.

722
00:48:03,816 --> 00:48:05,476
‫لا توجد تسريبات، ولا يوجد ضرر مرئي.

723
00:48:05,568 --> 00:48:07,688
‫حسنا أيها الفريق.
‫ابدؤوا بروتوكولات الطوارئ.

724
00:48:07,778 --> 00:48:10,488
‫- ولا يقترب أحد من المياه.
‫- إن كنت تصر.

725
00:48:10,573 --> 00:48:12,623
‫أطفئوا جميع الأضواء تحت المياه.

726
00:48:12,700 --> 00:48:14,700
‫وحددوا تواجد الطاقم
‫في الأماكن الضرورية فقط.

727
00:48:14,785 --> 00:48:17,325
‫قلت إنه يستحيل بالنسبة إليه
‫أن يصعد إلى الأعلى هنا.

728
00:48:17,413 --> 00:48:18,963
‫كان ينبغي ذلك.

729
00:48:19,040 --> 00:48:20,210
‫يا رفاق، فلتلقوا نظرة على هذا.

730
00:48:20,833 --> 00:48:23,133
‫عندما صعدت الغواصة الانزلاقية،
‫كان المجال الحراري سليما،

731
00:48:23,210 --> 00:48:26,170
‫- ولذا كانت حرارته درجة مئوية، حسنا؟
‫- أجل.

732
00:48:26,255 --> 00:48:28,915
‫لكن بعدها بدقيقة، عندما صعدت "إيفوليوشن"،

733
00:48:29,008 --> 00:48:31,049
‫زادت درجة الحرارة بمقدار 25 درجة.

734
00:48:31,136 --> 00:48:33,256
‫يمكن أن يكون قرش قد مر عبره.

735
00:48:33,347 --> 00:48:35,007
‫أو 20 قرشا حتى.

736
00:48:35,098 --> 00:48:37,928
‫عندما ضرب الميغالدون "أوريجون"،
‫اصطدمت بمنفس حراري.

737
00:48:38,018 --> 00:48:40,848
‫هذه المنافس يمكنها إطلاق
‫ملايين الغالونات في الدقيقة.

738
00:48:40,938 --> 00:48:44,608
‫والحرارة الصادرة من ذلك المنفس فتحت طريقا
‫عبر الطبقة شديدة البرودة.

739
00:48:44,691 --> 00:48:47,031
‫أتقولان إننا فتحنا طريقا سريعا
‫لخروج القروش العملاقة؟

740
00:48:47,110 --> 00:48:49,860
‫ليس بالضبط. يبدو أنه كان حدثا مؤقتا.

741
00:48:49,947 --> 00:48:52,987
‫عادت درجة الحرارة إلى طبيعتها
‫وأغلقت الفتحة.

742
00:48:53,075 --> 00:48:55,955
‫أجل. لكن ليس قبل أن تقرر
‫آلة قتل ضخمة مما قبل التاريخ

743
00:48:56,036 --> 00:48:58,126
‫أن تصعد وتلقي التحية.

744
00:48:58,205 --> 00:49:00,415
‫اسمعوا، نحن نهدر الوقت.
‫هذا الشيء طليق بالخارج.

745
00:49:00,499 --> 00:49:01,709
‫علينا العثور عليه وقتله.

746
00:49:02,292 --> 00:49:03,382
‫لا.

747
00:49:03,460 --> 00:49:07,710
‫لا يمكننا ذلك.
‫يجب أن نستكشف الخيارات غير المميتة أولا.

748
00:49:08,298 --> 00:49:09,838
‫لقرش الميغالدون أم لنا؟

749
00:49:11,344 --> 00:49:12,344
‫"مانا 1"
‫اكتشاف جهاز إرشاد في حالات الطوارئ

750
00:49:12,428 --> 00:49:13,258
‫انتباه.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

751
00:49:13,346 --> 00:49:14,646
‫لدي إشارة من جهاز إرشاد في حالات الطوارئ.

752
00:49:15,390 --> 00:49:17,970
‫- على بعد 32 كيلومترا إلى الجنوب الغربي.
‫- ما الذي يعنيه هذا؟

753
00:49:18,059 --> 00:49:19,679
‫يعني أن قاربا غرق.

754
00:49:19,852 --> 00:49:21,562
‫- انتباه.
‫- 3 قوارب.

755
00:49:21,646 --> 00:49:25,236
‫هذا قرش الميغالدون.
‫علينا الذهاب إلى هناك. الآن.

756
00:49:33,324 --> 00:49:35,324
‫"شارلوت"

757
00:49:40,123 --> 00:49:42,923
‫"ماك"! وجدت شيئا!

758
00:50:01,437 --> 00:50:03,237
‫هذه القروش ليس بها زعانف.

759
00:50:03,314 --> 00:50:05,774
‫قتلها صيادو القروش.

760
00:50:05,858 --> 00:50:08,448
‫يقطعون الزعانف
‫ويلقون بها مجددا إلى المياه لتموت.

761
00:50:09,653 --> 00:50:11,613
‫كل هذا من أجل طبق من الحساء.

762
00:50:11,697 --> 00:50:14,037
‫يبدو أن الميغالدون انتقم لها.

763
00:50:19,496 --> 00:50:21,546
‫سمكة واحدة فعلت كل هذا؟

764
00:50:22,082 --> 00:50:23,412
‫سلها بنفسك.

765
00:50:26,462 --> 00:50:27,632
‫حسنا.

766
00:50:27,713 --> 00:50:30,503
‫لدينا قفص قروش وبنادق رماح على متن القارب.

767
00:50:30,591 --> 00:50:34,012
‫إن تمكننا من إصابة الميغالدون
‫في منطقة رخوة مثل فمه أو خياشيمه،

768
00:50:34,095 --> 00:50:35,845
‫فيمكننا حقنه بشيء مميت.

769
00:50:36,848 --> 00:50:39,058
‫سيستغرق تجهيز القفص 20 دقيقة على الأقل.

770
00:50:39,267 --> 00:50:40,647
‫وهذا الشيء سيكون قد رحل بعد دقيقتين.

771
00:50:40,727 --> 00:50:42,227
‫لم لا تضعون جهاز تعقب عليه فحسب؟

772
00:50:44,940 --> 00:50:46,690
‫ألا تشاهدون برنامج "أسبوع القروش" أبدا؟

773
00:50:46,775 --> 00:50:51,445
‫ألديكم إحدى أجهزة تعقب الموقع تلك؟

774
00:50:51,529 --> 00:50:53,029
‫كي تتمكنوا من تعقب القرش
‫إلى أن يتم تجهيز القفص.

775
00:50:53,114 --> 00:50:56,164
‫يمكننا إطلاق سهم تتبع
‫على تلك الزعنفة الظهرية.

776
00:50:56,242 --> 00:50:57,412
‫على الرحب والسعة.

777
00:50:57,494 --> 00:51:00,744
‫أجل، لكن يتعين علينا بطريقة ما
‫الاقتراب بهذا القارب من الميغالدون.

778
00:51:00,830 --> 00:51:02,120
‫كلا، لا نستطيع.

779
00:51:02,457 --> 00:51:04,627
‫لقد أظهر عدائيته بالفعل تجاه القوارب.

780
00:51:04,709 --> 00:51:07,749
‫أسلم طريقة هي الاقتراب منه من دون مركبة.

781
00:51:07,837 --> 00:51:10,217
‫- لحظة، لحظة.
‫- أتريد أن يسبح شخص ما إلى هناك؟

782
00:51:10,298 --> 00:51:12,218
‫إلى سمكة قرش من عصر ما قبل التاريخ
‫التي التهمت صديقنا؟

783
00:51:12,300 --> 00:51:15,261
‫في الواقع، وجود واحد منا بمفرده
‫في المياه لن يمثل خطرا.

784
00:51:15,346 --> 00:51:17,686
‫حسنا، من سيسبح إلى هناك بحق الجحيم؟

785
00:51:19,642 --> 00:51:21,052
‫لنجر قرعة.

786
00:51:21,143 --> 00:51:22,683
‫لا يمكنني السباحة.

787
00:51:26,649 --> 00:51:29,619
‫آسف، أجبرني جسدي على قول ذلك.

788
00:51:31,070 --> 00:51:32,280
‫هل أنت واثقة من هذا؟

789
00:51:35,533 --> 00:51:37,073
‫ليس فعلا.

790
00:51:38,452 --> 00:51:40,782
‫إن تم التهامي، سينتابك شعور سيئ جدا.

791
00:51:47,003 --> 00:51:49,583
‫بندقية التتبع هذه لا يتجاوز مداها 30 مترا.

792
00:51:50,673 --> 00:51:51,883
‫30 مترا؟

793
00:51:51,966 --> 00:51:53,807
‫عليك الاقتراب بشدة قبل أن تطلقها.

794
00:51:54,886 --> 00:51:55,886
‫عظيم.

795
00:51:56,555 --> 00:51:58,595
‫إن أردت مني الذهاب بدلا منك، سأفعل.

796
00:51:58,682 --> 00:52:00,142
‫سأتولى هذا الأمر يا "ماك".

797
00:52:00,225 --> 00:52:02,055
‫حسنا، جيد، لأنني كنت أكذب.

798
00:52:02,769 --> 00:52:04,979
‫- فلتكن بأمان.
‫- أجل، شكرا يا صاح.

799
00:52:08,358 --> 00:52:10,028
‫آمل أنك محقة بشأن هذا.

800
00:52:10,944 --> 00:52:12,234
‫وأنا أيضا.

801
00:52:24,166 --> 00:52:25,836
‫أنا غبي.

802
00:52:37,847 --> 00:52:41,267
‫أسبح نحو قرش قاتل هائل.

803
00:52:41,434 --> 00:52:42,974
‫أجل، نسمعك يا "جوناس".

804
00:52:43,519 --> 00:52:47,939
‫القروش تنجذب إلى حركات الذعر.
‫استمر في السباحة بهدوء وسلاسة.

805
00:52:58,159 --> 00:52:59,999
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

806
00:53:06,668 --> 00:53:08,838
‫"واصل السباحة فحسب

807
00:53:09,003 --> 00:53:10,913
‫واصل السباحة فحسب

808
00:53:11,339 --> 00:53:13,339
‫واصل السباحة فحسب

809
00:53:13,968 --> 00:53:15,888
‫واصل السباحة فحسب"

810
00:53:22,559 --> 00:53:24,559
‫رباه، لقد غطس.

811
00:54:23,705 --> 00:54:25,285
‫لقد فعلها.

812
00:54:25,373 --> 00:54:28,343
‫- "ماك"، جهاز التتبع يعمل!
‫- عظيم، اسحبه يا "دي جاي".

813
00:54:35,760 --> 00:54:38,180
‫توقف! توقف! لا اهتزازات!

814
00:54:40,222 --> 00:54:42,102
‫تبا. أنا في مشكلة.

815
00:54:42,850 --> 00:54:44,060
‫إنه قادم باتجاهك يا "جوناس".

816
00:54:44,143 --> 00:54:45,773
‫أتعتقدين أنني لم ألاحظ؟

817
00:54:46,479 --> 00:54:47,979
‫شغلوا القارب! شغلوا القارب!

818
00:54:54,362 --> 00:54:55,612
‫اسحبه.

819
00:55:11,420 --> 00:55:13,510
‫- هيا! هيا!
‫- هيا!

820
00:55:32,985 --> 00:55:36,745
‫ربما تكون وغدا، ولكنك لست جبانا بكل تأكيد.

821
00:55:37,447 --> 00:55:38,657
‫أحسنت.

822
00:55:50,877 --> 00:55:52,837
‫"إيتورفين"

823
00:55:54,131 --> 00:55:57,972
‫جهزت رؤوس الرماح كي تحقن الإيتورفين.

824
00:55:58,052 --> 00:56:00,642
‫الحوت القاتل يفقد وعيه
‫من 10 سنتيمترات مكعبة.

825
00:56:00,722 --> 00:56:03,432
‫ويموت من 20. ما رأيك؟

826
00:56:03,516 --> 00:56:06,026
‫أعتقد أن علينا استخدام الزجاجة بأكملها.

827
00:56:07,770 --> 00:56:10,690
‫ذكريني مجددا لم هذه فكرة جيدة.

828
00:56:10,773 --> 00:56:13,153
‫ماذا؟ إنه قفص قروش.

829
00:56:13,234 --> 00:56:15,034
‫قفص قروش بلاستيكي.

830
00:56:15,194 --> 00:56:18,034
‫سأتجاهل أنك قلت ذلك للتو.

831
00:56:18,114 --> 00:56:19,994
‫هذا القفص الجميل مصنوع من البولي كربونيت،

832
00:56:20,074 --> 00:56:25,044
‫وهو مصمم خصيصا كي لا ينشرخ، أو ينكسر،
‫ولكن كي يتشوه.

833
00:56:25,121 --> 00:56:27,201
‫وفي هذه الحالة، وبهذه السماكة،

834
00:56:27,290 --> 00:56:31,040
‫سيتطلب فعل ذلك ضغطا بمقدار
‫1400 كيلوغرام للسنتيمتر المربع.

835
00:56:31,127 --> 00:56:35,498
‫وإن كنت تريد كسره،
‫فهذا سيتطلب من 50 إلى 60 ألفا.

836
00:56:39,303 --> 00:56:40,343
‫لا يروقني الأمر.

837
00:56:44,725 --> 00:56:46,225
‫لا يروقه الأمر.

838
00:56:46,310 --> 00:56:47,980
‫لم أكن لأدخل فيه.

839
00:56:50,064 --> 00:56:51,064
‫واصل إنزاله.

840
00:56:55,194 --> 00:56:56,694
‫هذا جيد!

841
00:57:04,411 --> 00:57:05,911
‫مرحبا.

842
00:57:06,580 --> 00:57:08,450
‫ماذا قال؟

843
00:57:09,083 --> 00:57:12,043
‫قال، "توخي الحذر."
‫هذه طريقته في قول "أحبك".

844
00:57:13,128 --> 00:57:14,788
‫والدك يؤمن بك كثيرا.

845
00:57:15,339 --> 00:57:17,880
‫غصت وسط القروش مئات المرات.

846
00:57:19,844 --> 00:57:21,804
‫ليس هكذا.

847
00:57:22,347 --> 00:57:26,057
‫أجل. لكنني أعرف تشريح القروش.

848
00:57:26,142 --> 00:57:30,022
‫وأعرف أين يمكن
‫أن أخترق جلد الميغالدون بهذا.

849
00:57:33,149 --> 00:57:35,809
‫- "سويين"، دعيني أذهب بدلا منك...
‫- اسمع.

850
00:57:35,902 --> 00:57:38,732
‫لا تقلق علي. دعني أفعل ما أبرع فيه.

851
00:58:25,244 --> 00:58:26,784
‫أكل شيء على ما يرام بالأعلى؟

852
00:58:26,871 --> 00:58:28,371
‫ألقي فقط كمية طازجة من السمك المفروم،

853
00:58:29,206 --> 00:58:32,296
‫كي يكون مذاقك جيدا كما تعرفين.

854
00:58:32,376 --> 00:58:34,546
‫يسعدني جدا أنك تعتني بي.

855
00:58:34,629 --> 00:58:36,390
‫شكرا لك. وداعا. وحظا موفقا.

856
00:59:03,784 --> 00:59:06,574
‫ما الذي يجري بالأسفل لديك؟ هل أنت بخير؟

857
00:59:06,662 --> 00:59:12,042
‫أجل. أنا بخير.
‫مجرد قروش صغيرة الحجم بطول مترين.

858
00:59:18,800 --> 00:59:20,260
‫ها نحن نبدأ.

859
00:59:23,304 --> 00:59:24,384
‫لقد جذبنا اهتمامها.

860
00:59:24,472 --> 00:59:26,512
‫إنها في طريقها إليك يا "سويين".

861
00:59:26,599 --> 00:59:27,769
‫- 50 مترا.
‫- 50 مترا.

862
00:59:30,895 --> 00:59:32,015
‫30.

863
00:59:34,107 --> 00:59:35,737
‫10 أمتار.

864
00:59:53,293 --> 00:59:54,413
‫حسنا.

865
00:59:58,340 --> 01:00:00,550
‫سأحاول إصابتها في العين.

866
01:00:03,012 --> 01:00:04,392
‫اللعنة.

867
01:00:16,400 --> 01:00:18,900
‫- حاذر.
‫- يا صاح!

868
01:00:29,622 --> 01:00:31,252
‫تبا.

869
01:00:40,008 --> 01:00:41,178
‫أجل! تم حقن السم.

870
01:00:42,010 --> 01:00:44,300
‫حسنا يا "سويين"، اصمدي.

871
01:00:48,433 --> 01:00:50,273
‫أنا عالقة! أنا داخل فمها!

872
01:00:50,352 --> 01:00:51,482
‫هذا القفص لن ينكسر.

873
01:00:51,561 --> 01:00:55,321
‫تلك هي المشكلة. القفص يتم ابتلاعه.

874
01:01:08,453 --> 01:01:10,293
‫أجل!

875
01:01:21,175 --> 01:01:23,385
‫- ليس هذا مجددا.
‫- يا للهول. يا للهول.

876
01:01:49,996 --> 01:01:53,996
‫لدي مشكلة جديدة. قناعي كسر.
‫أنا أفقد الهواء.

877
01:01:54,083 --> 01:01:55,673
‫40 بالمئة
‫ضغط الهواء المتبقي

878
01:02:01,258 --> 01:02:02,628
‫النجدة!

879
01:02:06,138 --> 01:02:07,138
‫النجدة!

880
01:02:12,519 --> 01:02:13,939
‫هيا يا "جاكس"!

881
01:02:19,026 --> 01:02:20,906
‫- شكرا لك.
‫- على الرحب والسعة.

882
01:02:26,658 --> 01:02:30,118
‫كلا يا "جوناس". اذهب! عد إلى السفينة.

883
01:02:31,079 --> 01:02:32,659
‫الوضع ليس آمنا لك.

884
01:02:35,500 --> 01:02:39,671
‫عد يا "جوناس". "جوناس".

885
01:02:50,016 --> 01:02:52,226
‫"جوناس"، الرافعة سقطت في المياه!

886
01:02:52,310 --> 01:02:54,140
‫ستجذبها إلى الأعماق. أسرع!

887
01:02:57,607 --> 01:02:59,487
‫حرك الرافعة الثانية إلى هنا.

888
01:03:00,109 --> 01:03:02,569
‫سننصب فخا. أحتاج إلى طعم يا رفاق.

889
01:03:24,760 --> 01:03:26,220
‫هيا. نلنا منه!

890
01:04:17,147 --> 01:04:18,147
‫هنا!

891
01:04:20,483 --> 01:04:22,273
‫من هنا. ألق حبلا.

892
01:04:24,321 --> 01:04:25,361
‫إنها لا تتنفس.

893
01:05:12,078 --> 01:05:14,878
‫على رسلك. كنت ميتة قبل دقيقة.

894
01:05:15,665 --> 01:05:16,795
‫دكتور.

895
01:05:21,213 --> 01:05:22,423
‫لقد أخرجتني.

896
01:05:23,715 --> 01:05:25,465
‫كان الأمر وشيكا أكثر مما كنت لأرغب.

897
01:05:27,970 --> 01:05:29,730
‫هل لي بدقيقة على انفراد مع "جوناس"؟

898
01:05:31,181 --> 01:05:32,341
‫بالطبع.

899
01:05:45,445 --> 01:05:48,285
‫لقد أنقذتني، مجددا.

900
01:05:49,533 --> 01:05:50,993
‫أفضل بقاءك على قيد الحياة.

901
01:05:55,247 --> 01:05:57,087
‫ثمة شيء ربما ترغبين في رؤيته.

902
01:06:11,431 --> 01:06:13,391
‫- مرحبا! انظروا من أفاق.
‫- مرحبا.

903
01:06:13,975 --> 01:06:16,645
‫- كيف حالك؟
‫- أنا أحسن حالا. شكرا لك.

904
01:06:18,104 --> 01:06:21,394
‫"جوناس"، التقط صورة لي
‫مع هذا الوحش الضخم كريه الرائحة.

905
01:06:21,482 --> 01:06:23,272
‫حسنا. انتظر. هاك.

906
01:06:23,359 --> 01:06:26,239
‫اسمع، إن كنت تريد صورة لائقة،
‫فضع رأسك بالداخل.

907
01:06:27,155 --> 01:06:28,405
‫- أقرب.
‫- أقرب؟

908
01:06:28,489 --> 01:06:29,489
‫هيا. أدخل رأسك.

909
01:06:29,574 --> 01:06:30,904
‫حسنا.

910
01:06:37,623 --> 01:06:38,703
‫خدعة طريفة.

911
01:06:38,791 --> 01:06:41,092
‫يا "جوناس"، أخبرني رجاء أنك صورت ذلك.

912
01:06:41,170 --> 01:06:42,460
‫صورته يا "دي جاي".

913
01:06:44,131 --> 01:06:45,221
‫هذا ليس طريفا يا رجل!

914
01:06:45,299 --> 01:06:47,759
‫كلا، جديا، إنه طريف. انظر. شاهد هذا.

915
01:06:50,554 --> 01:06:52,174
‫"أسقطنا ’وول‘ في المياه

916
01:06:53,140 --> 01:06:54,520
‫أسقطنا ’وول‘ في المياه

917
01:06:55,809 --> 01:06:57,019
‫أسقطنا ’وول‘ في المياه"

918
01:06:57,144 --> 01:06:58,224
‫يا "سويين".

919
01:06:59,897 --> 01:07:01,397
‫انظري إليه بجوار الميغالدون.

920
01:07:03,108 --> 01:07:06,818
‫انظري، أتذكرين آثار الأسنان
‫على المستوى "أو"؟

921
01:07:06,904 --> 01:07:08,614
‫ما رأيك بذلك؟

922
01:07:08,697 --> 01:07:11,537
‫كانت تلك لحظة خطيرة
‫للمواجهة بين الإنسان والطبيعة.

923
01:07:11,617 --> 01:07:13,157
‫أنا سعيد فحسب أن الأمور سارت لصالحنا.

924
01:07:14,828 --> 01:07:16,458
‫لم تسر لصالحنا.

925
01:07:17,748 --> 01:07:18,958
‫ليس بالنسبة إلى "توشي".

926
01:07:20,626 --> 01:07:22,497
‫وليس بالنسبة إلى العلم.

927
01:07:23,922 --> 01:07:28,972
‫فعلنا ما يفعله البشر دوما.
‫نكتشف الشيء ومن ثم ندمره.

928
01:07:34,057 --> 01:07:35,597
‫سأقتلك.

929
01:07:35,684 --> 01:07:37,194
‫على الأقل بوسعك استخدام هذه
‫كصورتك على تطبيق المواعدة.

930
01:07:37,268 --> 01:07:39,978
‫- أظهر بعضا من ساقي.
‫- أجل!

931
01:07:40,063 --> 01:07:42,773
‫أجل! قنديل البحر.

932
01:08:23,691 --> 01:08:25,531
‫2! أيوجد 2؟

933
01:08:25,943 --> 01:08:27,403
‫لم يقل أحد إنه يوجد 2.

934
01:08:28,571 --> 01:08:30,411
‫كيف يوجد 2؟

935
01:08:30,489 --> 01:08:33,829
‫ساعدوني! أخرجوني من هذه المياه! النجدة!
‫ليساعدني أحد رجاء!

936
01:08:34,368 --> 01:08:35,738
‫النجدة!

937
01:08:35,828 --> 01:08:36,948
‫ما خطبك؟

938
01:08:37,038 --> 01:08:38,708
‫لا أستطيع السباحة.

939
01:08:39,498 --> 01:08:41,418
‫كلا! غير معقول! حقا؟

940
01:08:41,501 --> 01:08:42,881
‫لا تتحدث بتلك الأمور العنصرية معي.

941
01:08:42,961 --> 01:08:45,921
‫بربك يا رجل. أعطني فرصة. لا أتصرف بعنصرية.

942
01:08:46,006 --> 01:08:48,926
‫أنت حرفيا تعمل في وسط المحيط.

943
01:08:50,344 --> 01:08:52,184
‫لم يكن هذا جزءا من مواصفات الوظيفة.

944
01:08:52,262 --> 01:08:54,432
‫لم يكن أي من هذا جزءا من مواصفات الوظيفة!

945
01:08:54,514 --> 01:08:56,014
‫أغفلوا ذكر هذا الجزء!

946
01:08:57,392 --> 01:08:59,102
‫أبي!

947
01:09:00,687 --> 01:09:01,937
‫أبي!

948
01:09:07,653 --> 01:09:08,903
‫حان الوقت للحصول
‫على بعض المساعدة الحقيقية.

949
01:09:08,987 --> 01:09:10,397
‫أجل. اذهب وأحضر بعض المساعدة.

950
01:09:13,200 --> 01:09:14,280
‫أنا مستقيل.

951
01:09:14,368 --> 01:09:16,788
‫"ماك"! ساعدني.

952
01:09:21,959 --> 01:09:24,499
‫اسمع، أريدك أن تحدد موقعي.

953
01:09:25,088 --> 01:09:27,418
‫تتبع هاتف الأقمار الصناعية خاصتي.
‫يوجد قرش ثان.

954
01:09:27,507 --> 01:09:30,597
‫أجل، 2. كيف لي أن أعرف بحق الجحيم؟

955
01:09:30,677 --> 01:09:32,687
‫أسرع فحسب وأحضر بعض المساعدة.

956
01:09:32,762 --> 01:09:35,052
‫- شكرا لك يا "جوناس". شكرا لك.
‫- أحضر أيا ما لديك!

957
01:09:35,139 --> 01:09:38,929
‫اهدأ فحسب. اهدأ. الوضع ليس جيدا.

958
01:09:39,018 --> 01:09:40,768
‫يحتاج إلى دخول مستشفى بسرعة.

959
01:09:40,853 --> 01:09:42,983
‫لنحضر الدكتور. أين
الدكتور "هيلر"؟

960
01:09:44,607 --> 01:09:45,607
‫"جاكس"؟

961
01:09:46,651 --> 01:09:48,531
‫"جاكس"، هل أنت بخير؟

962
01:09:48,611 --> 01:09:50,611
‫أجل! نوعا ما.

963
01:09:53,366 --> 01:09:55,876
‫"جاكس". يمكننا فعل هذا.

964
01:09:56,619 --> 01:09:58,199
‫اسبحي بهدوء عائدة إلى المركب.

965
01:09:58,997 --> 01:10:00,627
‫بهدوء وروية.

966
01:10:06,046 --> 01:10:07,546
‫ها هو قادم!

967
01:10:07,631 --> 01:10:08,671
‫"هيلر"!

968
01:10:09,466 --> 01:10:11,056
‫لن ننجح.

969
01:10:12,720 --> 01:10:15,340
‫"جاكس". ستكونين على ما يرام.

970
01:10:15,431 --> 01:10:16,891
‫أنت إنسانة طيبة يا "جاكس".

971
01:10:16,974 --> 01:10:18,014
‫مهلا، ماذا؟

972
01:10:19,143 --> 01:10:20,183
‫لا تنظري خلفك.

973
01:10:20,269 --> 01:10:22,019
‫- يا صاح!
‫- لا!

974
01:10:22,104 --> 01:10:23,444
‫- "هيلر"، لا! ماذا تفعل؟
‫- أنت!

975
01:10:23,564 --> 01:10:26,024
‫أنت، تعال!

976
01:10:26,108 --> 01:10:29,618
‫أنت! هيا!

977
01:10:29,695 --> 01:10:30,865
‫أنت!

978
01:10:33,699 --> 01:10:35,069
‫"هيلر"!

979
01:10:44,210 --> 01:10:45,420
‫كدت تصلين.

980
01:10:46,921 --> 01:10:48,091
‫- هيا.
‫- أمسكنا بك.

981
01:10:53,011 --> 01:10:56,181
‫لا بأس يا "جاكس". ستكونين على ما يرام.

982
01:11:03,855 --> 01:11:06,355
‫شكرا لك يا "هيلر"، شكرا لك.

983
01:11:08,610 --> 01:11:11,070
‫ما كان هذا؟ ما كان هذا بحق الجحيم؟

984
01:11:11,154 --> 01:11:13,074
‫- حسنا، بربك يا "دي جاي".
‫- لا! لا!

985
01:11:13,156 --> 01:11:15,706
‫لهذا السبب لا نغادر المحطة، مفهوم؟

986
01:11:15,784 --> 01:11:16,994
‫لهذا السبب لا نفعل ذلك!

987
01:11:17,077 --> 01:11:19,327
‫وأنت غصت إلى هناك وأثرت غضبه،

988
01:11:19,412 --> 01:11:22,162
‫والآن سيعود ويقتلنا جميعا!

989
01:11:22,248 --> 01:11:23,709
‫والآن ما الذي يفترض بنا فعله؟

990
01:11:23,793 --> 01:11:25,253
‫لا يجدر بي التواجد هنا من الأساس.

991
01:11:25,336 --> 01:11:28,256
‫السباحة في المحيط.
‫هذا القرش أكل القرش الآخر.

992
01:11:28,339 --> 01:11:29,969
‫أيوجد قرش آخر سيأكل هذا القرش؟

993
01:11:30,049 --> 01:11:31,049
‫يا رجل، إنه...

994
01:11:33,386 --> 01:11:35,016
‫لقد قتل "هيلر" للتو.

995
01:11:35,471 --> 01:11:38,301
‫وقتل "وول". وقتل "توشي".

996
01:11:40,893 --> 01:11:42,763
‫هؤلاء أصدقائي يا رجل.

997
01:11:51,988 --> 01:11:54,448
‫حسنا، هل لي أن أشير فحسب
‫إلى أن هذا الشيء يغرق؟

998
01:11:54,532 --> 01:11:55,742
‫ماذا سنفعل الآن؟

999
01:11:55,825 --> 01:11:56,825
‫أين "ماك"؟

1000
01:12:11,967 --> 01:12:12,967
‫أجل!

1001
01:12:27,691 --> 01:12:29,491
‫ماذا حدث لشعرك؟

1002
01:12:29,609 --> 01:12:30,739
‫وما الذي حدث لشعرك؟

1003
01:12:31,945 --> 01:12:33,025
‫أصبت.

1004
01:12:34,740 --> 01:12:35,870
‫يا رفاق!

1005
01:12:38,827 --> 01:12:40,077
‫هذا الشيء شرير.

1006
01:12:41,330 --> 01:12:43,340
‫16 كيلومتر وما زال يلاحقنا.

1007
01:12:43,415 --> 01:12:45,126
‫هل حددت مكاننا؟

1008
01:12:45,209 --> 01:12:47,379
‫المحيط. في وسط المحيط اللعين!

1009
01:12:47,462 --> 01:12:50,552
‫أتعتقد أنه كان ليبطئ سرعة القرش
‫لو ألقيناه له؟

1010
01:12:52,175 --> 01:12:53,845
‫عليك العمل على نفسك.

1011
01:12:53,926 --> 01:12:57,176
‫حسنا، أخبار طيبة يا رفاق.
‫حان وقت الانتقام.

1012
01:12:59,057 --> 01:13:00,387
‫أجل!

1013
01:13:33,300 --> 01:13:34,760
‫أجل! سحقا لك!

1014
01:13:34,843 --> 01:13:37,553
‫أتعتقد جديا أن بندقية ستؤذي ذلك الشيء؟

1015
01:13:37,638 --> 01:13:41,728
‫لم تكن لدي مهلة كبيرة، اتفقنا؟
‫أردت فحسب إبعاده عنا.

1016
01:13:42,601 --> 01:13:43,901
‫أحسنت يا "موريس".

1017
01:13:51,860 --> 01:13:53,530
‫أنا مدين لك باعتذار.

1018
01:13:54,488 --> 01:13:55,948
‫عم تتحدث؟

1019
01:13:56,573 --> 01:13:58,693
‫عندما كنت فتاة صغيرة...

1020
01:13:58,951 --> 01:14:00,661
‫كنت قاسيا جدا عليك...

1021
01:14:00,786 --> 01:14:03,496
‫لكنني كنت أعرف أنك مميزة جدا.

1022
01:14:03,580 --> 01:14:07,591
‫أردت أن أكون مثلك فحسب يا أبي.

1023
01:14:08,712 --> 01:14:10,342
‫لكنني...

1024
01:14:10,422 --> 01:14:12,262
‫ما زلت لم أرتق لمستواك.

1025
01:14:16,261 --> 01:14:18,761
‫بل فعلت يا فتاتي الشجاعة.

1026
01:14:21,349 --> 01:14:24,059
‫أنت بالفعل أفضل مني.

1027
01:14:26,479 --> 01:14:27,479
‫حلمي...

1028
01:14:28,189 --> 01:14:29,939
‫أن "مي يينغ"...

1029
01:14:30,358 --> 01:14:32,898
‫ستكبر وتصبح مثلك بالضبط.

1030
01:14:33,445 --> 01:14:34,565
‫لا بأس يا أبي...

1031
01:14:34,654 --> 01:14:36,234
‫وفر أنفاسك.

1032
01:15:35,133 --> 01:15:36,183
‫لا بأس.

1033
01:15:36,259 --> 01:15:38,469
‫أمي! أمي!

1034
01:15:39,846 --> 01:15:41,756
‫أهلا بعودتك يا أمي.

1035
01:16:31,024 --> 01:16:32,064
‫ادخل.

1036
01:16:37,739 --> 01:16:39,069
‫كيف حال "مي يينغ"؟

1037
01:16:41,117 --> 01:16:42,287
‫إنها حزينة.

1038
01:16:43,036 --> 01:16:44,456
‫وحائرة.

1039
01:16:46,915 --> 01:16:48,005
‫وكيف حالك؟

1040
01:16:50,085 --> 01:16:52,715
‫لا أريد حقا تقبل الأمر.

1041
01:16:55,674 --> 01:16:59,594
‫أحيانا تحدث أمور تغير حياتك للأبد.

1042
01:17:00,304 --> 01:17:03,014
‫في تلك الأثناء، يستمر العالم بالمضي قدما.

1043
01:17:03,098 --> 01:17:07,138
‫تظنين أنه قد يتوقف للحظة،

1044
01:17:09,855 --> 01:17:11,105
‫ولكنه لا يتوقف.

1045
01:17:11,690 --> 01:17:13,480
‫كيف تتعايش مع هذا الأمر؟

1046
01:17:15,027 --> 01:17:16,027
‫لا أفعل.

1047
01:17:17,196 --> 01:17:20,076
‫تركت أعز صديقين لي للموت.

1048
01:17:20,866 --> 01:17:22,706
‫أفكر بشأنهما طوال الوقت.

1049
01:17:23,827 --> 01:17:25,587
‫كل يوم أعيد تذكر الأمر.

1050
01:17:26,831 --> 01:17:28,451
‫هل كان بوسعي فعل المزيد؟

1051
01:17:29,626 --> 01:17:32,426
‫لا يتعلق الأمر بمن تفقدهم فحسب.

1052
01:17:34,506 --> 01:17:37,506
‫بل يتعلق بمن تنقذهم أيضا.

1053
01:17:43,640 --> 01:17:45,390
‫أنا سعيدة أنك هنا.

1054
01:17:48,353 --> 01:17:50,523
‫"ج م"
‫"جانغ للمحيطات"

1055
01:17:57,696 --> 01:18:00,536
‫أعلمت الحكومة الصينية بشأن الميغالدون.

1056
01:18:00,615 --> 01:18:05,995
‫وكذلك السلطات في "تايلاند"، و"فيتنام"،
‫و"إندونسيا"، و"أستراليا".

1057
01:18:06,079 --> 01:18:09,210
‫سيرسل الصينيون بارجتين حربيتين لقتله.

1058
01:18:09,291 --> 01:18:15,001
‫لذا، أصبح هذا الموضوع رسميا الآن
‫ولحسن حظنا خارج تصرفنا.

1059
01:18:18,092 --> 01:18:19,302
‫سأغلق "مانا 1"

1060
01:18:20,594 --> 01:18:22,264
‫إلى أن يقتل الميغالدون

1061
01:18:22,346 --> 01:18:26,556
‫وستأتي سفينة إخلاء إلى هنا غدا صباحا.

1062
01:18:26,642 --> 01:18:27,852
‫أتفق معك تماما.

1063
01:18:29,020 --> 01:18:31,530
‫وأخيرا، أود فحسب القول،

1064
01:18:36,360 --> 01:18:39,530
‫أنا آسف لمصابكم.

1065
01:18:41,032 --> 01:18:42,692
‫خسارة أصدقائكم.

1066
01:18:44,785 --> 01:18:46,705
‫أتيت إلى هنا للاحتفال معكم

1067
01:18:49,791 --> 01:18:51,751
‫وأنا الآن أحزن معكم.

1068
01:19:05,766 --> 01:19:07,396
‫شكرا لك على إنقاذنا!

1069
01:19:16,818 --> 01:19:17,868
‫ماذا لديك لي؟

1070
01:19:19,071 --> 01:19:22,081
‫هذه شحنات متفجرات
‫شديدة التفجير من طراز "سيمتيكس".

1071
01:19:22,157 --> 01:19:25,037
‫جعلت الرجال يؤخرون صمامات التفجير
‫لمنحها وقتا للغرق.

1072
01:19:25,118 --> 01:19:27,289
‫إنها بالأساس قنابل أعماق الآن.

1073
01:19:29,457 --> 01:19:30,707
‫هذا صحيح.

1074
01:19:31,250 --> 01:19:34,420
‫لست متأكدا من أننا يجب أن نفعل هذا.

1075
01:19:34,504 --> 01:19:39,134
‫كل شخص تشوه أو قتل بواسطة ذلك الشيء
‫هو قضية محتملة.

1076
01:19:39,217 --> 01:19:40,297
‫ضحية محتملة.

1077
01:19:42,053 --> 01:19:44,463
‫اهدأ يا صديقي. سيكون الأمر ممتعا.

1078
01:19:48,685 --> 01:19:51,565
‫- يمكنني رؤية أوراقك.
‫- انظرا إليكما أيها المحتالتان.

1079
01:19:51,646 --> 01:19:52,856
‫مرحبا.

1080
01:19:52,939 --> 01:19:54,319
‫كيف تشعرين؟

1081
01:19:54,899 --> 01:19:57,199
‫وكأنني أفلت بسهولة مقارنة بكم يا رفاق.

1082
01:19:59,821 --> 01:20:01,451
‫ماذا لديك هنا؟

1083
01:20:01,531 --> 01:20:02,581
‫3 ملوك.

1084
01:20:02,657 --> 01:20:05,747
‫ماذا؟ بربك. في كل مرة.

1085
01:20:05,827 --> 01:20:09,078
‫- أنت مدينة لي بعلبة صودا عن هذه المرة.
‫- حسنا.

1086
01:20:09,873 --> 01:20:11,623
‫سنسوي الأمر عندما تعودين، اتفقنا؟

1087
01:20:11,709 --> 01:20:13,919
‫حسنا، حسنا، حسنا.

1088
01:20:14,878 --> 01:20:16,668
‫أحاول فحسب شغلها عن التفكير فيما حدث.

1089
01:20:16,755 --> 01:20:19,005
‫إنها أقوى مني، هذا مؤكد.

1090
01:20:22,803 --> 01:20:24,103
‫آسفة أنني لم أصدقك.

1091
01:20:25,014 --> 01:20:26,764
‫لم تدعني بالمجنون.

1092
01:20:27,349 --> 01:20:29,189
‫أجل، لكنني لم أدعك بالعاقل.

1093
01:20:29,435 --> 01:20:32,225
‫أجل، في الواقع،
‫لم تكن كلمة "عاقل" أسمعها كثيرا.

1094
01:20:34,565 --> 01:20:35,645
‫إذن، ماذا الآن؟

1095
01:20:36,275 --> 01:20:38,775
‫لا أدري. سأعود إلى "تايلاند" حسبما أظن.

1096
01:20:38,944 --> 01:20:40,944
‫أخبرني "ماك" بأمرك أنت و"سويين".

1097
01:20:41,864 --> 01:20:44,324
‫- لا يوجد ما يقال.
‫- ربما يمكن أن يوجد.

1098
01:20:44,908 --> 01:20:46,118
‫أنت و"ماك" لا تصدقان.

1099
01:20:46,327 --> 01:20:48,748
‫ما رأيك بأن تجرب شيئا جديدا فحسب؟

1100
01:20:49,456 --> 01:20:53,876
‫كي لا تصبح بقية حياتك
‫أرضا خرابا شاسعة من البؤس والوحدة.

1101
01:20:54,127 --> 01:20:56,207
‫أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

1102
01:20:56,546 --> 01:20:57,796
‫تظنين ذلك، صحيح؟

1103
01:20:58,131 --> 01:20:59,721
‫يسمع الأطفال ذوي الـ8 سنوات كل شيء.

1104
01:21:00,759 --> 01:21:01,799
‫"جوناس".

1105
01:21:05,722 --> 01:21:07,892
‫أمي معجبة بك أيضا.

1106
01:21:12,645 --> 01:21:15,315
‫هذه غالبا أسوأ لحظة في حياتي.

1107
01:21:18,485 --> 01:21:21,275
‫نقترب من منطقة الهدف. سأؤكد الرؤية.

1108
01:21:24,074 --> 01:21:26,204
‫دعني أكون واضحا تماما.

1109
01:21:26,284 --> 01:21:28,655
‫لن نقترب بتاتا من ذلك الوحش

1110
01:21:28,788 --> 01:21:30,368
‫إلى أن تقتله المروحية.

1111
01:21:30,748 --> 01:21:32,618
‫إننا نرى الهدف.

1112
01:21:32,750 --> 01:21:34,290
‫أوقف القارب.

1113
01:21:34,418 --> 01:21:35,668
‫أوقف القارب.

1114
01:21:38,464 --> 01:21:40,134
‫نشر قنابل الأعماق.

1115
01:21:54,230 --> 01:21:55,400
‫لقد نلنا منه.

1116
01:21:57,316 --> 01:21:58,436
‫اضربه مجددا.

1117
01:21:58,526 --> 01:22:00,566
‫- سيدي، يستحيل...
‫- اضربه مجددا.

1118
01:22:07,576 --> 01:22:10,617
‫الهدف ميت. أكرر، الهدف ميت.

1119
01:22:10,706 --> 01:22:12,086
‫هل أنت متأكد تماما؟

1120
01:22:12,165 --> 01:22:14,835
‫لأنني لن يتم التهامي
‫بواسطة سمكة من عصر ما قبل التاريخ.

1121
01:22:15,335 --> 01:22:17,385
‫هذا مؤكد يا سيدي. توجد...

1122
01:22:17,754 --> 01:22:20,054
‫أشلاؤه متناثرة في كل مكان.

1123
01:22:20,465 --> 01:22:21,555
‫قطع من القرش؟

1124
01:22:22,634 --> 01:22:24,094
‫هذه علامة جيدة.

1125
01:22:24,219 --> 01:22:26,849
‫حسنا. اذهب بنا إلى هناك.

1126
01:22:36,189 --> 01:22:37,939
‫اقفز إلى هناك، وأحضر لي بعض الأسنان.

1127
01:22:38,025 --> 01:22:39,025
‫أسنان كبيرة لتزين مكتبي.

1128
01:22:39,318 --> 01:22:41,068
‫- حسنا.
‫- احتفظ بواحدة لنفسك.

1129
01:22:42,863 --> 01:22:43,903
‫جميل.

1130
01:22:46,783 --> 01:22:47,873
‫أترى هذا؟

1131
01:22:49,579 --> 01:22:50,619
‫جنوني.

1132
01:22:55,918 --> 01:22:57,668
‫هذا رائع.

1133
01:23:03,343 --> 01:23:04,803
‫هذا غريب.

1134
01:23:10,099 --> 01:23:12,139
‫رباه يا رجل! لا تفعل هذا بي.

1135
01:23:12,852 --> 01:23:14,142
‫هذا الشيء لا يوجد به أي أسنان.

1136
01:23:14,604 --> 01:23:15,734
‫ماذا؟

1137
01:23:16,105 --> 01:23:17,565
‫أعتقد أننا قتلنا حوتا.

1138
01:23:21,152 --> 01:23:22,652
‫إنه أسفلنا مباشرة.

1139
01:23:23,488 --> 01:23:24,528
‫أخرجنا من هنا!

1140
01:23:29,953 --> 01:23:32,163
‫مهلا! مهلا أيها الحمقى! مهلا!

1141
01:23:32,331 --> 01:23:34,201
‫أنا هنا! انتظروا!

1142
01:23:36,710 --> 01:23:37,790
‫لا!

1143
01:24:13,081 --> 01:24:16,211
‫أجل، أتفهم ذلك. أتفهم ذلك، أجل. شكرا لك.

1144
01:24:18,670 --> 01:24:20,580
‫دعني أخمن، لم يتصل "موريس" بأحد.

1145
01:24:20,797 --> 01:24:21,797
‫لم يتصل بأحد.

1146
01:24:22,173 --> 01:24:24,513
‫لا أحد يعرف بوجود القرش هناك. لا أحد.

1147
01:24:24,634 --> 01:24:26,804
‫لا الأستراليون، ولا الصينيون. لا أحد.

1148
01:24:26,928 --> 01:24:28,308
‫فيم كان يفكر بحق الجحيم؟

1149
01:24:28,430 --> 01:24:30,760
‫أراد أن ينهي هذا الأمر بهدوء قدر الإمكان.

1150
01:24:30,890 --> 01:24:33,060
‫- "ماك"، علينا أن نخبر...
‫- أن نخبر الجميع. أجل، سأقوم بالأمر.

1151
01:24:33,184 --> 01:24:34,774
‫"جاكس"، أيمكنك إيجاد هذا الشيء؟

1152
01:24:34,894 --> 01:24:36,184
‫مهلا، مهلا. لم تطرح عليها هذا السؤال؟

1153
01:24:36,312 --> 01:24:38,482
‫لا تروقني حقيقة أنك تطرح عليها هذا السؤال.

1154
01:24:39,899 --> 01:24:42,899
‫أتريدني أن أخترق بشكل غير قانوني
‫نظام "موريس" للتتبع عبر الأقمار الصناعية

1155
01:24:43,069 --> 01:24:45,149
‫- لإيجاد قرش من عصر ما قبل التاريخ؟
‫- أجل.

1156
01:24:45,322 --> 01:24:46,362
‫حسنا.

1157
01:24:46,698 --> 01:24:48,578
‫نستخدم جهاز التتبع، ونعثر على الميغالدون،

1158
01:24:48,700 --> 01:24:49,780
‫- ونقتله.
‫- صديقي.

1159
01:24:52,371 --> 01:24:53,451
‫هل سنفعل هذا حقا؟

1160
01:24:53,789 --> 01:24:55,999
‫سيموت الكثير من الناس
‫لو لم نفعل ذلك يا "ماك".

1161
01:24:56,083 --> 01:24:57,253
‫- أنا معكما.
‫- وأنا أيضا.

1162
01:24:57,335 --> 01:24:58,335
‫لنقم بهذا.

1163
01:24:59,420 --> 01:25:01,550
‫ما هو شعورك حيال الاستيلاء
‫على سفينة الإخلاء؟

1164
01:25:01,630 --> 01:25:02,920
‫سأقول

1165
01:25:04,091 --> 01:25:05,341
‫إنه يوم رائع للذهاب للصيد.

1166
01:25:06,886 --> 01:25:08,096
‫والآن لننقل كل شيء على متنها.

1167
01:25:08,179 --> 01:25:11,479
‫متفجرات البناء،
‫والغواصات الانزلاقية، كلها. كل شيء.

1168
01:25:11,557 --> 01:25:14,437
‫لأننا على وشك الإخلاء، صحيح؟
‫أي إخلاء المكان؟

1169
01:25:14,685 --> 01:25:16,815
‫أي مغادرة منطقة الخطر الوشيك

1170
01:25:16,896 --> 01:25:19,946
‫والذهاب إلى مكان آمن
‫كما يفعل الناس الطبيعيون؟

1171
01:25:28,699 --> 01:25:30,410
‫"إرنست شاكلتون"

1172
01:25:31,536 --> 01:25:32,826
‫علام حصلنا يا "جاكس"؟ أي شيء؟

1173
01:25:32,954 --> 01:25:35,414
‫أجل. ها هنا حيث رأينا "موريس"
‫يطلق جهاز التعقب على القرش.

1174
01:25:35,582 --> 01:25:38,542
‫ولكنه الآن يتجه إلى هنا.

1175
01:25:38,710 --> 01:25:40,510
‫- خليج "سانيا". ما الموجود هناك؟
‫- لا شيء.

1176
01:25:40,587 --> 01:25:43,887
‫لا يحوي سوى بعض
‫من أكثر الشواطئ كثافة في العالم.

1177
01:25:43,965 --> 01:25:45,385
‫هل حالفنا أي حظ مع السلطات؟

1178
01:25:45,759 --> 01:25:49,599
‫لا. "سمكة قرش من عصر ما قبل التاريخ"
‫تبدو وكأنها مكالمة مزحة لعينة.

1179
01:25:49,680 --> 01:25:51,560
‫لا يمكننا الاعتماد عليهم لفعل أي شيء.

1180
01:25:51,682 --> 01:25:53,262
‫كم لدينا من الوقت قبل أن يصل القرش
‫إلى هؤلاء الناس؟

1181
01:25:53,350 --> 01:25:54,350
‫20 دقيقة.

1182
01:25:54,476 --> 01:25:56,516
‫- أيمكننا أن نصل إلى هناك قبله؟
‫- أشك في ذلك.

1183
01:25:56,603 --> 01:25:57,603
‫أجل، سيتعين علينا ذلك.

1184
01:25:57,688 --> 01:26:00,188
‫الوصول إلى هناك أولا
‫لن يعني شيئا لو لم تكن لدينا خطة.

1185
01:26:00,649 --> 01:26:02,239
‫ربما لدينا خطة.

1186
01:26:05,487 --> 01:26:07,777
‫وسننفذها هنا. في المياه الضحلة.

1187
01:26:07,990 --> 01:26:09,620
‫سنستخدم الغواصات ونطارده.

1188
01:26:09,741 --> 01:26:11,782
‫حسنا، إذن، كيف سنجذبه إلى هنا

1189
01:26:11,911 --> 01:26:14,421
‫بينما يوجد شاطئ
‫يغص بالناس اللذين يمكنه التهامهم هنا؟

1190
01:26:15,248 --> 01:26:16,538
‫تدعوه على العشاء.

1191
01:26:29,053 --> 01:26:31,383
‫إذن، كيف تود فعل هذا؟

1192
01:26:32,765 --> 01:26:33,975
‫هل تسألينني عن رأيي؟

1193
01:26:34,934 --> 01:26:35,974
‫لا.

1194
01:26:36,102 --> 01:26:39,652
‫كنت أتصرف بأدب فحسب
‫قبل أن أخبرك بما سنفعله فعلا،

1195
01:26:39,772 --> 01:26:42,232
‫كي تشعر بالرضا عن نفسك.

1196
01:26:42,608 --> 01:26:43,948
‫أقدر لك ذلك.

1197
01:26:50,951 --> 01:26:52,001
‫ماذا؟

1198
01:26:52,619 --> 01:26:53,709
‫لا شيء.

1199
01:26:54,330 --> 01:26:55,960
‫نحن جاهزان.

1200
01:26:57,499 --> 01:27:00,629
‫خليج "سانيا"

1201
01:27:29,448 --> 01:27:30,278
‫رائع!

1202
01:27:33,411 --> 01:27:35,001
‫ماذا تفعلون؟

1203
01:27:38,041 --> 01:27:39,501
‫أنتم تفسدون حفل زفافي!

1204
01:27:40,460 --> 01:27:41,840
‫"بيبين"! "بيبين"!

1205
01:27:42,462 --> 01:27:43,462
‫عد يا "بيبين"!

1206
01:28:32,096 --> 01:28:33,466
‫أمي، أريد الذهاب للسباحة.

1207
01:28:33,681 --> 01:28:34,811
‫لا.

1208
01:28:35,099 --> 01:28:36,639
‫- ولم لا؟
‫- إنها خطرة جدا.

1209
01:28:37,059 --> 01:28:38,479
‫أريد الذهاب! أريد الذهاب!

1210
01:28:38,644 --> 01:28:40,194
‫أريد الذهاب! أريد الذهاب!

1211
01:28:41,313 --> 01:28:43,733
‫حسنا، حسنا.
‫تأكد فحسب من ألا تسبح في منطقة عميقة.

1212
01:28:47,236 --> 01:28:48,486
‫ابق بأمان!

1213
01:29:46,589 --> 01:29:47,959
‫يا إلهي!

1214
01:29:54,055 --> 01:29:55,055
‫يا سيدات!

1215
01:29:55,181 --> 01:29:56,181
‫تعالين إلى هنا!

1216
01:29:56,599 --> 01:29:58,059
‫لدينا مساحة هنا!

1217
01:29:59,310 --> 01:30:01,060
‫نحن قريبون بما يكفي. توقف هنا.

1218
01:30:01,521 --> 01:30:03,191
‫"جاكس"، "دي جاي"،
‫علينا إنزال ذلك الشيء في المياه.

1219
01:30:03,356 --> 01:30:04,356
‫أجل، نحن نتولى الأمر.

1220
01:31:01,750 --> 01:31:03,790
‫قرش! قرش!

1221
01:31:08,923 --> 01:31:10,923
‫فليخرج الجميع من المياه!

1222
01:31:11,051 --> 01:31:12,461
‫أسرعوا! اصعدوا على الطوف!

1223
01:31:14,846 --> 01:31:15,806
‫اصعدوا على الطوف!

1224
01:31:15,889 --> 01:31:16,809
‫أسرعوا! اصعدوا إلى هنا!

1225
01:31:16,890 --> 01:31:17,800
‫ليخرج الجميع الآن!

1226
01:31:33,741 --> 01:31:34,741
‫أين ذهبت؟

1227
01:31:35,284 --> 01:31:37,074
‫هل يراها أحد؟

1228
01:31:37,703 --> 01:31:39,203
‫أعتقد أنها رحلت.

1229
01:32:17,452 --> 01:32:19,162
‫اجذبوني إلى الشاطئ!

1230
01:32:19,538 --> 01:32:21,208
‫لا تتركونا!

1231
01:32:21,832 --> 01:32:22,832
‫إنها ترحل!

1232
01:32:23,000 --> 01:32:24,210
‫لا بأس!

1233
01:33:10,757 --> 01:33:12,797
‫أي أفكار أخيرة بشأن خطتنا؟

1234
01:33:12,967 --> 01:33:14,847
‫ألا نموت سيكون بداية جيدة.

1235
01:33:15,678 --> 01:33:18,518
‫أخيرا اتفقنا على أمر ما.
‫دعينا لا نجعل هذا عادة.

1236
01:33:19,640 --> 01:33:21,060
‫حاذري يا "سويين"! ابتعدي عن مكانك!

1237
01:33:32,320 --> 01:33:33,700
‫- اللعنة!
‫- ما الخطب يا "جوناس"؟

1238
01:33:33,821 --> 01:33:35,992
‫لا يمكنني إصابته. إنه قريب جدا من السفينة.

1239
01:33:37,576 --> 01:33:38,616
‫رباه.

1240
01:33:41,038 --> 01:33:42,458
‫"جوناس"، إنه يلاحقك.

1241
01:33:42,581 --> 01:33:43,461
‫"ماك"!

1242
01:33:47,044 --> 01:33:48,504
‫"جوناس"، ما الذي يجري بالأسفل لديك؟

1243
01:33:48,587 --> 01:33:50,337
‫أحاول ألا أجعله يبتلعني.

1244
01:34:12,444 --> 01:34:13,604
‫رباه!

1245
01:34:24,499 --> 01:34:25,829
‫هل أنت جاهزة يا "سويين"؟ أنا قادم إليك.

1246
01:34:25,959 --> 01:34:26,959
‫أنا في موقعي.

1247
01:34:28,086 --> 01:34:30,666
‫القرش يقترب. أحتاج إلى مساحة للمناورة.

1248
01:34:37,512 --> 01:34:39,262
‫- أنا جاهزة للإطلاق.
‫- أطلقي النار.

1249
01:34:41,307 --> 01:34:42,307
‫ابتعد! ابتعد!

1250
01:34:49,482 --> 01:34:50,822
‫هل رأيت ذلك؟

1251
01:34:51,109 --> 01:34:52,109
‫اذهب إلى هناك!

1252
01:35:04,540 --> 01:35:05,670
‫هل يراه أحد؟

1253
01:35:05,750 --> 01:35:07,380
‫لا يمكنني رؤية القرش،
‫لكن ثمة ما يحدث بالأعلى هنا.

1254
01:35:17,720 --> 01:35:19,890
‫حسنا، اجتذبت انتباهها.

1255
01:35:23,017 --> 01:35:24,097
‫اجلبيها إلي.

1256
01:35:24,894 --> 01:35:25,984
‫ها نحن ذا.

1257
01:35:29,398 --> 01:35:31,018
‫ابتعدي يا "سويين".

1258
01:35:34,945 --> 01:35:36,986
‫فلتأكل هذا أيها الوغد القبيح.

1259
01:35:40,369 --> 01:35:41,869
‫لا، لا، لا! اللعنة!

1260
01:35:43,789 --> 01:35:44,909
‫رباه!

1261
01:35:59,930 --> 01:36:00,930
‫حاذر!

1262
01:36:10,190 --> 01:36:11,610
‫لا، لا، لا. اقفزوا! اقفزوا!

1263
01:36:24,539 --> 01:36:26,159
‫- أين "دي جاي"؟
‫- لا أدري.

1264
01:36:26,582 --> 01:36:27,922
‫- أين "مي يينغ"؟
‫- لا أدري!

1265
01:36:28,042 --> 01:36:30,132
‫- لا يمكنني رؤيتها في أي مكان.
‫- "جوناس".

1266
01:36:30,253 --> 01:36:31,843
‫- آسفة، أنا...
‫- اذهبي. اعتني بـ"مي يينغ".

1267
01:36:39,512 --> 01:36:40,972
‫"جوناس"!

1268
01:36:41,055 --> 01:36:43,355
‫أنا على ما يرام. أنا أبعده عن السفينة.

1269
01:36:46,853 --> 01:36:49,653
‫- يا إلهي! علي الوصول...
‫- كف عن رش الماء!

1270
01:36:50,231 --> 01:36:52,611
‫أنت ترتدي سترة نجاة!

1271
01:36:52,692 --> 01:36:54,442
‫- سترة نجاة؟
‫- أجل.

1272
01:36:54,569 --> 01:36:57,860
‫أجل. أرتدي سترة نجاة. إنها هنا. يمكنني...

1273
01:36:59,283 --> 01:37:00,783
‫الوحش هنا.

1274
01:37:00,909 --> 01:37:03,529
‫الوحش هنا؟ كلا،
‫لا تقلقي بشأن الوحش، أنا أحميك.

1275
01:37:03,620 --> 01:37:05,870
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- كف عن الكلام.

1276
01:37:10,252 --> 01:37:11,122
‫"مي يينغ"!

1277
01:37:11,211 --> 01:37:13,501
‫أمي! إنه أنت!

1278
01:37:13,589 --> 01:37:18,469
‫هذا جيد! مهلا! انتظريني.
‫انتظري "دي جاي". أجل.

1279
01:37:18,552 --> 01:37:19,592
‫- أجل.
‫- هيا.

1280
01:37:21,138 --> 01:37:23,018
‫أمي، هل أنت بخير؟

1281
01:37:24,933 --> 01:37:25,933
‫أنا بخير.

1282
01:37:26,518 --> 01:37:28,428
‫وأنا أيضا بخير.

1283
01:37:31,940 --> 01:37:34,610
‫- هيا. اصعد.
‫- اخرج من المياه.

1284
01:37:34,818 --> 01:37:36,228
‫- توخي الحذر يا "مي يينغ".
‫- "جوناس"!

1285
01:37:36,863 --> 01:37:38,033
‫حاذروا. حاذروا.

1286
01:37:39,115 --> 01:37:40,865
‫- ها هي ذي.
‫- يا إلهي.

1287
01:37:40,992 --> 01:37:42,072
‫"جوناس"!

1288
01:37:42,869 --> 01:37:45,119
‫- إنها قادمة.
‫- نحن فرائس سهلة هنا يا "جوناس".

1289
01:37:45,205 --> 01:37:46,335
‫- أمي!
‫- إنها قادمة.

1290
01:37:46,414 --> 01:37:48,704
‫- أيمكنك سماعي يا "جوناس"؟
‫- تشبثي يا "مي يينغ".

1291
01:37:48,792 --> 01:37:50,542
‫سيكون علينا الذهاب يا "سويين". من هنا.

1292
01:37:50,627 --> 01:37:52,627
‫لم يتبق لدينا شيء يا "جوناس".

1293
01:37:52,921 --> 01:37:54,171
‫لا شيء تقريبا.

1294
01:37:54,589 --> 01:37:56,129
‫كيف ستقتله؟

1295
01:37:56,216 --> 01:37:57,216
‫التطور.

1296
01:37:57,425 --> 01:37:59,725
‫سأجعل هذا الشيء ينزف.

1297
01:37:59,886 --> 01:38:01,516
‫كنت محقة بشأن ما قلته من قبل يا "سويين".

1298
01:38:02,263 --> 01:38:03,723
‫لا يتعلق الأمر بمن نفقدهم.

1299
01:38:06,226 --> 01:38:07,856
‫بل هو يتعلق بمن ننقذهم.

1300
01:38:10,021 --> 01:38:11,441
‫- إنهاء الاتصال.
‫- "جوناس"...

1301
01:38:18,572 --> 01:38:19,442
‫ها نحن ذا.

1302
01:38:26,789 --> 01:38:28,879
‫ما رأيك بذلك؟ انزف!

1303
01:38:34,046 --> 01:38:35,336
‫فشل النظام
‫طاقة الأنظمة غير كافية

1304
01:38:37,800 --> 01:38:38,970
‫هيا، هيا، هيا.

1305
01:38:49,478 --> 01:38:50,858
‫هيا.

1306
01:40:38,757 --> 01:40:40,467
‫فشل حفل زفافنا!

1307
01:40:40,676 --> 01:40:42,716
‫لقد قتلت "بيبين"!

1308
01:40:45,639 --> 01:40:46,479
‫مهلا!

1309
01:40:47,141 --> 01:40:48,311
‫مرحبا!

1310
01:40:52,771 --> 01:40:53,771
‫أجل!

1311
01:41:21,843 --> 01:41:22,843
‫شكرا لك.

1312
01:41:26,973 --> 01:41:29,023
‫أنا قادمة أيها المجنون.

1313
01:41:29,100 --> 01:41:30,690
‫- مرحبا.
‫- انظروا من جاء.

1314
01:41:34,022 --> 01:41:37,032
‫نخب كوننا على قيد الحياة.

1315
01:41:40,613 --> 01:41:42,033
‫ونخب أصدقائنا.

1316
01:41:48,704 --> 01:41:49,714
‫في صحتكما.

1317
01:41:54,126 --> 01:41:58,626
‫لا أعرف بشأنك، ولكنني قد أستفيد من إجازة.

1318
01:41:58,756 --> 01:42:00,086
‫هل نسأل أمي؟

