1
00:00:03,520 --> 00:00:07,930
<b>** أفلام كولومبيا **</b>

2
00:00:22,559 --> 00:00:24,391
!شُكراً جزيلاً

3
00:00:46,374 --> 00:00:47,910
مكتب مكافحة المُخدرات؟

4
00:00:48,042 --> 00:00:50,362
هل تقوم بٍتوصيلى إلى (شارلز ستورجيس) بِسُرعة مِن فضلك؟

5
00:00:50,420 --> 00:00:53,413
.ليس هُنا -
.حسناً، إذاً. (ميرفى) شخص ما -

6
00:00:53,548 --> 00:00:55,631
.(ميرفى) -
.(مرحباً يا سيّد (ميرفى -

7
00:00:55,759 --> 00:00:58,627
.(كُنتُ أُحاول تحديد مكان (شارلز
هل تقوم بِتوصيل رِسالة له؟

8
00:00:58,762 --> 00:01:00,253
.تفضّلى

9
00:01:00,388 --> 00:01:02,129
.أخبره، أنّنى أعتقد أنّها نجحت

10
00:01:02,265 --> 00:01:05,383
.(الرجُل الذى سأُقابله هو مِن (فيلادلفيا) ويُطلقون عليه (ماك

11
00:01:05,518 --> 00:01:07,913
.هو (فرانك ماكنالى)، أنا واثقة مِن هذا -
.لم يراهُ أحد -

12
00:01:07,937 --> 00:01:11,101
.أعرف أنّه لم يراهُ أحد، لكن أعتقد أنّه هو الرجُل

13
00:01:11,232 --> 00:01:15,021
كف لعبتى دورك؟ -
.يعتقدون أنّنى مُدمنة وأنا أحتاجها -

14
00:01:15,153 --> 00:01:18,442
.الآن إسمع. إنّه يقوم بِإتّصال هُنا ثُمّ سنذهب إلى نادى

15
00:01:18,573 --> 00:01:20,610
هل تجعل شخصاً ما يتبعنى؟ -
.بِالتأكيد -

16
00:01:20,742 --> 00:01:22,199
.شاو)، لو أمكن)

17
00:01:22,327 --> 00:01:24,694
هل أنتِ بِخير؟ -
.بِالتأكيد أنا بِخير -

18
00:01:25,455 --> 00:01:28,539
.أنا أرتجف مِثل ورقة شجر، لكن سيمُرّ الأمر

19
00:01:28,666 --> 00:01:30,703
.على رسلكِ -
.إلى اللقاء -

20
00:01:34,380 --> 00:01:38,294
.أهلاً يا حُلوتى
.تبدين رائعة هذه الليلة

21
00:01:40,053 --> 00:01:43,296
.كان يجب أن أرتدى ملابس مُناسبة لك

22
00:01:43,431 --> 00:01:45,923
.سامحينى يا حبيبتى

23
00:02:01,626 --> 00:02:07,863
<b>** فيكتور ماتيور --- آنيتا إكبيرج **
** تريفور هوارد **
:فى</b>

24
00:02:08,428 --> 00:02:13,270
<b>|| زقاق الإلتقاط||</b>

25
00:03:15,132 --> 00:03:18,391
<b>:إخراج
** جون جيلينج **</b>

26
00:03:19,088 --> 00:03:23,088
<b>ترجمة : م/ مدحت الوشاحى
مصر: 01-04-2024
https://www.facebook.com/mido.weshahy</b>

27
00:03:49,891 --> 00:03:52,304
.اُعثُرى لِنفسك على مائدة يا حُلوة

28
00:03:52,435 --> 00:03:54,392
...فرانك)! لا يسمح لى (جو) بِالعمل خلف البار)

29
00:03:54,520 --> 00:03:57,638
.تلاشى يا حبيبتى، تلاشى
.(المُعتاد يا (جو

30
00:03:57,774 --> 00:04:02,144
.يُمكننى أن أبيع المادة بِالأنحاء لأجلك
أنا جيّدة بِما يكفى لِذلك، صحيح؟

31
00:04:04,781 --> 00:04:08,240
كيف تسير الأمور؟ -
.كالساعة -

32
00:04:08,368 --> 00:04:11,361
.لا يُمكننى أن أفهم هذا أبداً -
.ينبغى عليك هذا الآن -

33
00:04:11,496 --> 00:04:14,113
.نعم، رُبّما
.لا زالتُ لا أفهم النسبة المئويّة

34
00:04:14,248 --> 00:04:16,911
...شخص ما يُريد أن يُصبح مخموراً حقّاً
.هذا شيء يُمكننى أن أفهمه

35
00:04:17,043 --> 00:04:19,831
.هذا طبيعى، لو تعرف ما أعنيه
.لكن هذا، لا أفهمه

36
00:04:19,963 --> 00:04:22,671
.لا أفهم كيف يُمكن لأشخاص أن يُصبحوا مُدمنين بِهذا الشكل

37
00:04:22,799 --> 00:04:25,917
.مع ذلك، لو هذا يجعلك سعيداً، فهو يجعلنى سعيداً
.الأمر كُلّه مال

38
00:04:26,052 --> 00:04:28,009
.جو)، أُريدك أن تفعل شيئاً لأجلى)

39
00:04:28,137 --> 00:04:31,926
تواصّل مع (جاك)، أعطهِ بعض المال
.وأخبره أن يهدأ لِبضعة أسابيع

40
00:04:32,058 --> 00:04:35,267
.هُناك شيء يتمّ تدبيره فى الجانب الآخر
.أُريد أن أُعطيه إنتباهى الشخصىّ

41
00:04:35,395 --> 00:04:37,808
.أُريدُ أن أرى (جاك) عندما أعود

42
00:04:59,460 --> 00:05:01,543
.مِثل الساعة -
.ذلك ما قُلتُه -

43
00:05:01,671 --> 00:05:03,412
.(أراك لاحقاً يا (جو

44
00:05:09,345 --> 00:05:10,756
!تحرّكوا

45
00:05:29,445 --> 00:05:30,445
<b># عرين الدُبّ #</b>

46
00:05:33,369 --> 00:05:37,784
.(آسف بِشأن شقيقتك الصغيرة يا (شارلز
.لم نتمكّن مِن إحضارك فى الوقت المُناسب

47
00:05:53,514 --> 00:05:57,098
!تفرّقوا مِن هُناك
!أنتهى العرض

48
00:05:57,226 --> 00:05:59,843
!هيّا الآن، تفرّقوا مِن هُناك

49
00:06:04,650 --> 00:06:09,315
# ...لا أذهب لِلتنس بِالشورت #

50
00:06:09,447 --> 00:06:13,657
# ...لا ألعب فى ملاعب ويمبلدن #

51
00:06:13,785 --> 00:06:18,701
# ...يجب أن أقول، أنا لا شيء فى الرياضة #

52
00:06:18,831 --> 00:06:20,572
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

53
00:06:20,708 --> 00:06:22,540
!نعم -
.سكوتش صافى -

54
00:06:22,668 --> 00:06:24,079
.بِالتأكيد

55
00:06:24,670 --> 00:06:31,463
# ...غالباً سأتجمّد، أسقُط، وأكسر كِلا رُكبتىّ #

56
00:06:31,594 --> 00:06:36,714
# ...لكن رياضة واحدة سهلة حقّاً لى #

57
00:06:36,849 --> 00:06:40,013
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

58
00:06:40,144 --> 00:06:44,935
# ...لم أربح أبداً أىّ ميداليات #

59
00:06:45,066 --> 00:06:48,434
# ...لِكونى بارعة أو ذكيّة #

60
00:06:49,570 --> 00:06:53,940
# ...أنا مُجرّد روح حيّة ومُحبّة #

61
00:06:54,075 --> 00:06:58,194
# ...والتى ببساطة تُريد الروك آند رول #

62
00:06:58,329 --> 00:07:03,245
# ...أنا خرقاء فى الداما والشطرنج #

63
00:07:03,376 --> 00:07:07,746
# ...فى الجولف... أنا حقّاً فوضى #

64
00:07:07,880 --> 00:07:12,921
# ...لكن لا تفقد إسمى أو عُنوانى #

65
00:07:13,052 --> 00:07:15,385
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

66
00:07:15,513 --> 00:07:18,051
.إثنان مارتينى. واحد مع الثلج

67
00:07:23,479 --> 00:07:27,894
# ...مع الهوكى... لدىّ إهتمام قليل #

68
00:07:28,025 --> 00:07:32,440
# ...لا يُمكننى التزلُّج، لم أتمكّن مِن التعلُّم أبداً #

69
00:07:32,572 --> 00:07:37,442
# ...لكن شيء واحد أشتاق له بِاستمرار #

70
00:07:37,577 --> 00:07:40,035
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

71
00:07:41,539 --> 00:07:45,874
# ...صيد البطّ... أنا أُصيب الطُعم #

72
00:07:46,002 --> 00:07:50,246
# ...الإبحار... سأصطدم فى عوّامة #

73
00:07:50,381 --> 00:07:55,547
# ...لكن رياضة واحدة أستمتع بِها حقّاً #

74
00:07:55,678 --> 00:07:59,012
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

75
00:07:59,140 --> 00:08:03,760
# ...لم أُحقِّق أىّ أرقام قياسيّة #

76
00:08:03,895 --> 00:08:08,185
# ...فى الألعاب التى تستنفذ قُوّتى #

77
00:08:08,316 --> 00:08:12,686
# ...لأتزعّم الميدان عاطفيّاً #

78
00:08:12,820 --> 00:08:16,814
# ...يجب على الفتاة أن تحتفظ بِطاقتها #

79
00:08:16,949 --> 00:08:22,490
# ...أكره النُزهات... لا يُمكننى العيش خارِج علبة #

80
00:08:22,622 --> 00:08:26,662
# ...فى الخارج دائما أكون خرقاء #

81
00:08:26,792 --> 00:08:31,457
# ...لكن فى الداخل، تصافَح مع بطل #

82
00:08:31,589 --> 00:08:34,582
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

83
00:08:38,387 --> 00:08:43,849
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

84
00:09:02,119 --> 00:09:05,658
.لقد حصلت عليها
.لدينا زبائن هكذا أيضاً

85
00:09:05,790 --> 00:09:07,656
!لكنّهٌم يمنحون بقشيشاً سخيّاً

86
00:10:17,862 --> 00:10:19,273
!لا! لا

87
00:10:20,031 --> 00:10:22,148
!لا! لا

88
00:10:22,283 --> 00:10:24,195
...دعنى فقط

89
00:10:24,327 --> 00:10:27,491
!دعنى

90
00:10:29,081 --> 00:10:30,822
!لا

91
00:10:36,088 --> 00:10:38,045
...أرجوك

92
00:11:24,550 --> 00:11:27,430
<b># مبنى المكتب الفيدرالى #</b>

93
00:11:36,228 --> 00:11:38,901
<b># مكتب مُكافحة المُخدّرات #
# مُشرِف المنطقة #</b>

94
00:11:41,278 --> 00:11:43,770
حسناً... أين كُنت؟

95
00:11:46,242 --> 00:11:48,859
...كُنتُ أزحف على بطنى فى المجارير

96
00:11:48,994 --> 00:11:52,453
...أبحث عن بائعى المُخدّرات ومُعطى الحُقن

97
00:11:52,581 --> 00:11:55,574
.نفس الشيء القذر، يوماً بعد يوم

98
00:11:57,711 --> 00:12:00,203
.أشعُر بِالتعب قليلاً أيضاً

99
00:12:00,339 --> 00:12:03,276
أودُّ الحصول على بِضعة ملايين مِن الدولارات
...مِن إحدى هذه المُؤسسات

100
00:12:03,300 --> 00:12:07,465
توظيف بعض الأطبّاء، وإكتشاف
.لماذا يستمرّ الناس بِغرز الأبر فى أنفُسهُم

101
00:12:08,389 --> 00:12:10,756
...أوّدُ عمل هذا بِشدّة، لكنّنى مشغول لِلغاية هُنا

102
00:12:10,891 --> 00:12:13,053
.مُحاولاً إكتشاف كيف تدخُل المُخدّرات إلى البلاد

103
00:12:13,185 --> 00:12:15,177
.أتصور أنّ هذا أكثر أهمّية

104
00:12:16,147 --> 00:12:18,230
.أشعُر بِإحباط أيضاً

105
00:12:19,108 --> 00:12:22,028
مِن حين لآخر، نستقبل مُدمِن ما هُنا
...والذى وصل لِحدّ بعيد فى العمل

106
00:12:22,153 --> 00:12:25,066
.يُحقّق نصف دولار رِبح مِن حُقنة بِـ عشرين دولار

107
00:12:25,197 --> 00:12:28,986
إنّه حتّى لا يعرف أىّ سنة هذه
.ولا يُبالى بِمَن يقوم بِإستئجاره

108
00:12:29,118 --> 00:12:31,030
لا يبدو أن ذلك إضافة جديدة أيضاً؟

109
00:12:31,162 --> 00:12:34,326
أهذا كُلّ شيء؟ -
.لا، ليس هذا كُلّ شيء -

110
00:12:35,082 --> 00:12:39,326
...لو توقّفت عن لعب دور الفارس الشخصى وتواصلت مع القِسم

111
00:12:39,462 --> 00:12:41,294
.قد تكتشف ما تُريد تحقيقه

112
00:12:41,422 --> 00:12:43,584
فقط ما الذى نقوم بِتحقيقه؟

113
00:12:43,716 --> 00:12:47,255
.لدينا الجوكر الصغير بِالداخِل هُنا والذى يُمدّ صديقتك النادِلة

114
00:12:47,970 --> 00:12:49,711
...مُجرّد تافه مُفلس آخر

115
00:12:50,389 --> 00:12:52,221
مَن يعرف؟

116
00:12:53,726 --> 00:12:55,137
...إسمع

117
00:12:58,230 --> 00:13:01,814
.(حسناً، مصدرك يقول إنّ إسمه كان (كاشلينج

118
00:13:01,942 --> 00:13:04,776
.أنا... أنا لا أذكُر إسمُه

119
00:13:04,904 --> 00:13:06,896
هل ستتعرّف عليه؟

120
00:13:07,031 --> 00:13:10,741
.أظُنّ ذلك
.لو رأيتهُ

121
00:13:10,868 --> 00:13:14,032
...عِندى أخبار لك، سوف تراه

122
00:13:14,163 --> 00:13:15,574
!الآن

123
00:13:19,543 --> 00:13:21,375
هل هذا هو الرجُل؟

124
00:13:22,463 --> 00:13:24,295
.خُذه لِلخارج

125
00:13:30,513 --> 00:13:32,505
.(إجلس يا (كاشلينج

126
00:13:34,350 --> 00:13:36,350
.نُريد أن نسمع المزيد عن صديقك هذا

127
00:13:36,435 --> 00:13:42,477
"ما هو إسمه؟ (ماكنالى)؟" -
".أخبرتك عنه بِالأمس" -

128
00:13:42,608 --> 00:13:45,567
أتعرف ما هو المورفين وما يفعلهُ لك؟

129
00:13:45,694 --> 00:13:47,435
.سألتنى عن ذلك بِالأمس أيضاً

130
00:13:47,571 --> 00:13:50,109
.وأنت تعلم أنّه لا يُمكنك فقط جلبهُ لِلِبلاد بِهذا الشكل

131
00:13:50,241 --> 00:13:52,028
...حسناً، أنا

132
00:13:52,159 --> 00:13:55,994
.أُنظروا يا رِفاق، كُل شخص يُحاول زيادة دخله قليلاً

133
00:13:56,121 --> 00:13:59,489
.(بِالأمس، أخبرتنا عن رجُل قابلته فى حانة فى (بوردو

134
00:13:59,625 --> 00:14:02,459
.أُريد أن أتحقّق مِن تِلك الأسماء مُجدّداً -
أىّ أسماء؟ -

135
00:14:02,586 --> 00:14:05,875
.إبدأ بِإسم الرجُل الذى قابلته فى الحانة

136
00:14:06,006 --> 00:14:08,886
.كُنا فقط نعقد إجتماعاً
.كان مُجرّد شخص، لم أسمع إسمُه

137
00:14:09,009 --> 00:14:11,251
!حسناً، إفترِض أنّك ستُخبرنا بِالأسماء التى سمِعتها

138
00:14:11,387 --> 00:14:14,221
.أُنظُر، لا أُريد التورُّط فى أىّ نوع مِن المتاعِب

139
00:14:14,348 --> 00:14:17,682
كاشلينج)، أنت فى متاعب كبيرة لِلغاية)
!حالياً، ستجعل أُذُنيك ترتعِشان

140
00:14:17,810 --> 00:14:21,349
.يُمكنك مُساعدة نفسك لو توقّفت عن المُماطلة
.أخبرنا بِكُلّ شيء تعرفه

141
00:14:24,233 --> 00:14:27,601
.(سمِعتهُم يتكلّمون عن رجُل يُدعى (سالكو

142
00:14:27,736 --> 00:14:29,648
.(و (جويدو -
.إستمرّ -

143
00:14:29,780 --> 00:14:33,444
...(ثُم كان هذا الشخص (ماك -
.(ماكنالى). ركِّز على (ماكنالى) -

144
00:14:33,576 --> 00:14:35,989
.أخبرنا بِكُلّ شيء تعرفه عنهُ
.كُلّ شيء

145
00:14:36,120 --> 00:14:38,988
.كان نوعاً مِن شخصيّة مُهمّة

146
00:14:39,123 --> 00:14:41,240
.فرانك ماكنالى)، أعتقد أنّ هذا كان إسمُه)

147
00:14:41,375 --> 00:14:43,492
.لكنّه إعتاد أن يتغيّر بِالأنحاء قليلاً

148
00:14:43,627 --> 00:14:46,461
.(يُمكن أن يكون (أوكونيل) أحياناً، و (أوهارا

149
00:14:51,802 --> 00:14:55,091
.يعتقد الإنتربول* أنّه عاد لِنفس العمل القديم تحت إسم جديد
*البوليس الدولىّ*

150
00:14:55,222 --> 00:14:57,714
نعم، ماذا لديك؟

151
00:14:57,850 --> 00:15:00,638
".(إشارة مِن إنتربول (لندن) إلى مكتب مُكافة مُخدّرات (نيويورك"

152
00:15:00,769 --> 00:15:04,979
تمّ إستلام معلومة أنّ (سالكو)، شريك"
".ماكنالى) يعيش هُنا بِأوراق مُزيّفة)

153
00:15:05,107 --> 00:15:07,224
"هل تطلبون أىّ تحرُّك مِنّا؟"

154
00:15:07,359 --> 00:15:10,352
.أخبرهُم أن يبقوا خلفه، لكن يحتفظوا بِه فى عُزلة

155
00:15:10,487 --> 00:15:14,857
...(ميرفى)
.(أخبرتك عشرات المرّات أنّ (سالكو) فى (أوروبّا

156
00:15:14,992 --> 00:15:17,951
.وحيثُما يكون، فإنّ (ماكنالى) لا يُمكن أن يكون بعيداً

157
00:15:18,078 --> 00:15:20,570
الآن، دعنا نتوقف عن الضحِك على أنفُسنا
.وقُم بِإرسالى إلى هُناك

158
00:15:20,706 --> 00:15:23,039
.سأُفكّر فى الأمر -
!أهذا كُلّ ما ستفعله؟ ستُفكّر فى الأمر -

159
00:15:23,167 --> 00:15:27,081
هل تسمح بِالتوقُّف عن خوض حرب الرجُل الواحد؟
!سأجعلك تعرف

160
00:15:31,884 --> 00:15:34,251
ما الذى يحنقهُ؟

161
00:15:34,386 --> 00:15:36,423
.(يُريد إحضار (ماكنالى

162
00:15:36,555 --> 00:15:38,296
حسناً، لِمَ لا؟

163
00:15:39,725 --> 00:15:42,217
...حسناً، هذا قبل وجودك هُنا قليلاً

164
00:15:42,353 --> 00:15:45,187
.إعتادت شقيقة (ستورجيس) أن تعمل لِصالِحنا

165
00:15:46,940 --> 00:15:49,057
.(إغتالها (ماكنالى

166
00:15:51,904 --> 00:15:55,614
قبل ذلك، تصوّرتُ أنّ (ستورجيس) كان
.أفضل رجُل لدينا على الإطلاق

167
00:15:57,618 --> 00:15:59,484
.مازال كذلك

168
00:16:01,080 --> 00:16:03,618
.(هذا إلى إنتربول (باريس

169
00:16:03,749 --> 00:16:07,584
.أبلِغ (لندن): (سالكو) ذو أهمّية

170
00:16:07,711 --> 00:16:09,577
...أوقفوا أىّ تحرُّك فورىّ

171
00:16:09,713 --> 00:16:14,674
.(فى إنتظار وصول مِمثّلنا غداً (شارلز ستورجيس

172
00:17:26,781 --> 00:17:28,976
<b># نيو سكوتلاند يارد #
*(شُرطة العاصمة (لندن*</b>

173
00:17:29,907 --> 00:17:33,575
<b># (المفوِّض (بريكنر #
# الإنتربول #</b>

174
00:17:33,589 --> 00:17:37,299
.يحعل الإنتربول العالم أصغر كُلّ يوم الآن بِالنسبة لِلمُجرم الدولىّ

175
00:17:37,426 --> 00:17:41,887
بواسطة فتح ملفّ، يُمكن لِلإنتربول إخبارك
...لو المُحتال يُدخّن سجائر تُركيّة

176
00:17:42,014 --> 00:17:43,846
...أو يرعش أنفهُ عندما يتحدّث

177
00:17:43,974 --> 00:17:47,092
أو يكره الإسباجيتّى؟ -
ما الذى يكرههُ (سالكو)؟ -

178
00:17:47,227 --> 00:17:48,308
...صحيح

179
00:17:48,437 --> 00:17:51,555
كان هُنا فى البحر المُتوسِّط أنّ هذه الجماعة
.تسبّبت فى مُعظم المتاعب

180
00:17:51,690 --> 00:17:55,309
.(طنجة، مارسيليا، نابولى)
السجائر بِشكل عام، هل تفهم؟

181
00:17:55,444 --> 00:17:57,481
.أصبحت الأمور قذرة تماماً فى النهاية

182
00:17:57,613 --> 00:18:01,903
.عدد كبير مُفاجئ مِن الأولاد تبيّن أنّهُم ماتوا أو إختفوا

183
00:18:02,034 --> 00:18:06,574
.مُعظم الناجين، كما نشعُر، يتعاطون المورفين والهيروين الآن

184
00:18:06,705 --> 00:18:08,412
.كان هذا مجال (ماكنالى) القديم

185
00:18:08,540 --> 00:18:11,749
.كُلّ ما لدينا عن (ماكنالى) هو نوعاً صورة ذهنيّة مُركّبة

186
00:18:11,877 --> 00:18:14,369
.لم يراهُ أحد أبداً
.لا توجد صور فوتوغرافيّة

187
00:18:14,505 --> 00:18:18,044
.يعمل خلف أشخاص آخرين
.سمِعنا أنّهُ يُقال أنّه مجنون

188
00:18:18,175 --> 00:18:21,134
الطريقة الوحيدة الذى يُمكننا إيجاده هى
.مِن خلال أحد أصدقاؤه المُخيفين

189
00:18:21,261 --> 00:18:22,672
...بِخصوص (سالكو) هذا

190
00:18:22,805 --> 00:18:24,262
سالكو)؟)

191
00:18:24,389 --> 00:18:27,882
.لقد مارس القليل مِن كُلّ شئ، بِما فيه الرقيق الأبيض

192
00:18:28,018 --> 00:18:31,978
...كان مُتحفِّظاً كثيراُ مُؤخّراً، قام بِتغيير كُلّ شيء عن نفسه

193
00:18:32,105 --> 00:18:36,349
.أساليبُه، عاداتُه، إسمُه، وحتّى وجهُه

194
00:18:36,485 --> 00:18:39,353
.قام بِتفكيك نفسه، كما يُمكنك أن تقول

195
00:18:39,488 --> 00:18:42,731
...(لكنّنا قُمنا بِتجميعه مُجدّداً، مِثل (هامتى-دامتى
*شخصة كرتونية بِشكل بيضة*

196
00:18:42,866 --> 00:18:44,983
.بِمُساعدة ثلاثة أو أربعة بِلاد أُخرى

197
00:18:45,118 --> 00:18:49,738
.تنتظِرهُ مُفاجاة كبيرة
.هُنا، ألق نظرة على الوحش القبيح

198
00:18:49,873 --> 00:18:53,241
.ستجّده قد تغيّر بِالطبع
.إلى حدّ كبير لِلأسوأ

199
00:18:54,002 --> 00:18:56,745
.بِأىّ حال، سنقوم بِزيارته لاحقاً اليوم

200
00:19:44,136 --> 00:19:45,547
.إذهبى لِلداخِل

201
00:19:47,681 --> 00:19:49,422
.لا حاجة لإنتظاركُم

202
00:19:59,109 --> 00:20:00,941
.أطبِق فمك

203
00:20:20,797 --> 00:20:23,039
مُنذُ متى وأنتِ تعملين لِصالِحنا؟

204
00:20:27,220 --> 00:20:29,758
مُنذُ متى وأنتِ تعملين لِصالح الشركة؟

205
00:20:29,890 --> 00:20:31,756
.لم أسمع ما قُلتيه

206
00:20:31,892 --> 00:20:35,977
أنا فى عجلة. هل كُلّ شيء صحيح؟
هل يُمكننى إستعادة الحقيبة؟

207
00:20:36,104 --> 00:20:38,187
لماذا أنتِ عصبيّة بِشدّة؟

208
00:20:38,315 --> 00:20:40,602
.إبقى هُنا لِفترة

209
00:20:42,903 --> 00:20:44,735
أتعرفين شيئاً؟

210
00:20:44,863 --> 00:20:46,695
.أنتِ جميلة جِدّاً

211
00:22:31,386 --> 00:22:34,970
ما الذى فعلوه مع (سالكو)؟

212
00:22:36,183 --> 00:22:38,596
.أحضِر (آليسون) هنا مع فُرشاته الصغيرة

213
00:22:40,437 --> 00:22:43,930
.يبدو أن أحدهُم قام بِتفكيك (هامتى-دامتى) مُجدّداً

214
00:22:58,205 --> 00:23:01,573
.إمرأة. مجموعة جميلة مِن البصمات

215
00:23:02,417 --> 00:23:05,160
.لم أكُن سأطلُب أفضل من هذا لو دعوتها إلى الإدارة

216
00:23:05,295 --> 00:23:07,356
.حسناً، دعونا نعود لِلعمل ونرى لو يُمكننا إيجاد المزيد

217
00:23:07,380 --> 00:23:09,212
.حسناً يا سيّدى

218
00:23:13,883 --> 00:23:15,883
<b># (فرانك أوكونيل) #</b>

219
00:23:20,936 --> 00:23:23,178
.حسناً، أُنظروا مَن هُنا

220
00:23:23,313 --> 00:23:26,101
.فرانك)... أرجوك تخلّص مِنهُم)

221
00:23:26,233 --> 00:23:29,647
.لا يُمكننى إفساد الحفلة يا عزيزتى
.لقد بدأت فقط بِالأمس

222
00:23:29,778 --> 00:23:31,610
...لكن يا (فرانك)، يجب أن أتحدّث

223
00:23:31,738 --> 00:23:33,858
.أُريد أن أتحدّث إليك الآن -
.لقد كُنتِ فتاة شقيّة -

224
00:23:33,949 --> 00:23:36,111
!سأعود خِلال دقيقة، أمر عمل يا أصحاب

225
00:23:36,243 --> 00:23:38,235
.فتاة شقيّة لِلغاية

226
00:23:39,162 --> 00:23:42,155
.لقد سمعتُ كّل شيء عن الأمر
هل خُفتى قليلاً يا عزيزتى؟

227
00:23:42,290 --> 00:23:45,499
.نعم، أعرف ما تشعُرين بِه
.أوّل قتل دائماً ما يكون صعب قليلاً

228
00:23:45,627 --> 00:23:47,789
.لم يكُن لدىّ فكرة أنّكِ مُصوِّبة جيّدة

229
00:23:47,921 --> 00:23:51,210
يجب أن تُجرّبى واحدة مِن حبوب الإسترخاء هذه
...أو تلك المادة الشهيرة التى يُعلِنون

230
00:23:51,341 --> 00:23:54,709
!(لا تمزح يا (فرانك
.لو لم تُساعدنى، فلا أعرف مَن سيفعل

231
00:23:54,845 --> 00:23:56,632
.سوف أُساعدكِ يا جميلتى

232
00:23:56,763 --> 00:23:59,380
.لكنّه سيكون باهظاً قليلاً، هذا كُلّ شيء

233
00:23:59,516 --> 00:24:02,759
.سأتولّى أمر كُلّ شيء
.شريكى ليس بِالخسارة الكبيرة

234
00:24:02,894 --> 00:24:06,854
ليس عليكِ أن تقلقى حول أىّ شيء
.فقط عليكِ أن تُواصلى الظهور جميلة

235
00:24:06,982 --> 00:24:10,271
.أتمنّى أن يرسمكِ شخصُ ما
.أتمنى لو يُمكننى

236
00:24:10,402 --> 00:24:13,691
...أُفضِّل رؤيتكِ مُعلّقة فى الإكاديميّة الملكية عن

237
00:24:13,822 --> 00:24:16,235
.حسناً، مُجرّد مُعلّقة
*مشنوقة*

238
00:24:18,451 --> 00:24:22,570
لِحُس الحظّ، لم يكُن شريكى مُتحرِّكاً
.كثيراً مُؤخّراً، لذا لن يفتقدهُ أحد

239
00:24:22,706 --> 00:24:25,323
.الآن، لدىّ شيء أُريدكِ أن تفعليه لأجلى

240
00:24:25,458 --> 00:24:26,699
.لا

241
00:24:26,835 --> 00:24:30,044
.الأمور تتحرّك بِشكل سريع بِالنسبة لى الآن، سوف أحتاجكِ

242
00:24:30,172 --> 00:24:33,290
.أُعثُر على شخص آخر -
.(وأنتِ سوف تحتاجينى يا (جينا -

243
00:24:33,425 --> 00:24:35,963
فقط دعنى بِمُفردى؟ -
بِمُفردكِ؟ -

244
00:24:36,094 --> 00:24:40,634
هل لديكِ أىّ فكرة عمّا قد يحدُث لكِ لو تركتكِ بِمفردك؟

245
00:24:40,765 --> 00:24:43,382
ألا تعرفين ماذا يحدُث لِلفتيات اللاتى يقتُلن الناس؟

246
00:24:43,518 --> 00:24:46,056
.القانون صارم جِدّاً حول هذا النوع مِن الأشياء، كما تعرفين

247
00:24:46,188 --> 00:24:47,929
...يقول أنّه لا يُمكنكِ التجوُّل وقتل الناس

248
00:24:48,064 --> 00:24:51,307
.بِغضّ النظر عن عدم رِضاءك عن مُحاولتهُم التقرّب مِنكِ

249
00:24:51,443 --> 00:24:54,982
سخيف لِلغاية؟ صحيح؟
.لكن ها أنتِ ذى

250
00:24:55,113 --> 00:24:57,651
...لكن لو لديكِ أصدقاء جيّدين يقوموا بِالإعتناء بِالأشياء

251
00:24:57,782 --> 00:25:02,447
نعم، الآن، يجب أن أذهب الآن لِرُؤية بعض
.الأشخاص فى وقت لاحق الليلة

252
00:25:02,579 --> 00:25:06,414
.سأذهب إلى (روما) فى الصباح
.(أُريدكِ أن تذهبى إلى (لشبونة

253
00:25:06,541 --> 00:25:09,750
.تذاكركِ بِالداخل هُنا
.(هذا حيث أُريدك أن تذهبى فى (لشبونة

254
00:25:09,878 --> 00:25:12,621
.(يوجد شيء أُريدك أن تلتقطيه وتجلبيه لى فى (روما

255
00:25:12,756 --> 00:25:13,963
ما هو؟

256
00:25:14,090 --> 00:25:16,332
.فقط شيء أُريدكِ أن تلتقطيه يا عزيزتى

257
00:25:16,468 --> 00:25:18,209
هل ستُقابلنى؟

258
00:25:18,345 --> 00:25:21,133
.تم الإعتناء بِكُلّ شيء

259
00:25:21,264 --> 00:25:24,553
.الآن، الآن
.لا تقلقى بِشأن ما حدث اليوم

260
00:25:25,644 --> 00:25:29,888
.إلّا لو قرّرتِ عدم فِعل ما أقوله لكِ
.حينها يُمكنكِ أن تبدأى بِالقلق

261
00:25:30,023 --> 00:25:32,936
.أترين يا جميلتى، كِلانا يحتاج لِبعضنا البعض

262
00:25:35,487 --> 00:25:37,524
ها هى هدّية صغيرة لأجلكِ؟

263
00:25:41,743 --> 00:25:45,987
.قد أستعيرها مِنكِ لاحقاً، لكنّها الآن مِلككِ

264
00:25:46,122 --> 00:25:48,034
.تُريدنى فقط أن أُمرِّرها عبر الجمارك

265
00:25:48,166 --> 00:25:51,000
.جينا). لا تكون قاسية الآن)

266
00:25:51,670 --> 00:25:55,664
.قولى أن! أُمّكِ أعطتها لكِ
.لا تنسى أن تبتسمى فى وجه الأولاد

267
00:25:55,799 --> 00:25:57,756
فرانك)؟) -
نعم؟ -

268
00:25:57,884 --> 00:26:00,627
.أحياناً أعتقد أنّك مجنون قليلاً

269
00:26:02,138 --> 00:26:05,506
.حسناً، لدىّ شهادة مُنذُ زمن طويل تقول أنّنى عاقِل

270
00:26:05,642 --> 00:26:07,929
.أُراهن أنّ ليس لديكِ واحدة

271
00:26:08,979 --> 00:26:11,187
.نستقبلهُ الآن يا سيّدى

272
00:26:12,107 --> 00:26:15,396
.هذا أسرع مِمّا تصوّرت
نحن محظوظون، صحيح؟

273
00:26:15,527 --> 00:26:21,489
"(مِن إنتربول (باريس) إلى إنتربول (لندن"
".(تم تأكيد بصمة الأصابع كود 845 إلى (جينا بروجر"

274
00:26:21,616 --> 00:26:27,738
تحمل جواز سفر يونانى رقم 8241"
".إصدار (أثينا) فى العاشر مِن أبريل 1950

275
00:26:27,872 --> 00:26:31,912
".(لا سِجلّ إجرامى معروف، لكن صديقة لِـ (ماكنالى) و (سالكو"

276
00:26:32,043 --> 00:26:34,330
".مكان تواجُدها غير معروف حالياً"

277
00:26:34,462 --> 00:26:35,873
.جيّد جِدّاً

278
00:26:36,006 --> 00:26:37,338
جيتينجز)؟) -
نعم يا سيّدى؟ -

279
00:26:37,465 --> 00:26:40,924
ما فُرص العثور عليها؟ -
.جيّدة لِلغاية -

280
00:26:41,052 --> 00:26:43,089
.دوِّن هذا يا رجُل -
.نعم يا سيّدى -

281
00:26:44,889 --> 00:26:46,630
"...(إلى إنتربول (باريس"

282
00:26:47,475 --> 00:26:49,717
".مُمتاز. وشكُراً جزيلاً"

283
00:26:50,687 --> 00:26:53,930
"...هل تسمحوا بِتدويره على كُلّ المكاتب"

284
00:26:55,066 --> 00:26:57,854
"وتنبيه كُلّ سُلُطات الهِجرة؟"

285
00:27:23,600 --> 00:27:26,600
<b># (لِشبونة) #
*البرتغال*</b>

286
00:27:37,317 --> 00:27:40,435
كم عدد الأموال البُرتغاليّة التى معك؟ -
.حوالى 5،000 إسكودو -

287
00:27:40,570 --> 00:27:42,050
كم عدد الأموال البُرتغاليّة التى معكِ؟

288
00:27:42,155 --> 00:27:44,272
.سبعة آلاف إسكودو

289
00:27:51,498 --> 00:27:53,911
إسمحى لى لحظة مِن فضلك يا آنسة؟

290
00:27:56,628 --> 00:28:00,087
غير عاديّة، بِلاد المُستقبل تِلك، ألا تعتقدين ذلك، ماذا؟

291
00:28:02,592 --> 00:28:05,050
لا أفترض أنّكِ سبق زُرتى (بوليفيا) مِن قبل؟

292
00:28:05,178 --> 00:28:06,635
.سوف أعطيكِ نصيحة

293
00:28:06,763 --> 00:28:10,757
.لا تصِلى أبدُ إلى (بوليفيا) يوم السبت أو الأحد أو الثلاثاء

294
00:28:10,892 --> 00:28:13,225
.آسف لِإبقاءك مُنتظرى يا آنسة

295
00:28:14,604 --> 00:28:16,186
.أشكُركِ -
.أشكُرك -

296
00:28:20,985 --> 00:28:24,069
".(مِن إنتربول (لشبونة) إلى إنتربول (لندن"

297
00:28:24,197 --> 00:28:26,860
".وصلت (جينا بروجر) هذا الصباح"

298
00:28:26,991 --> 00:28:30,575
".(قامت بِالتسجيل فى فندق (جراندا ناسيونال) فى (إشتوريل"

299
00:28:31,454 --> 00:28:34,117
"هل تُريدون مُراقبة؟"

300
00:28:34,249 --> 00:28:37,742
نعم، أعتقد أنّنا نُريد، صحيح؟
."قُم بِالردّ: "نعم

301
00:28:37,877 --> 00:28:40,164
كم يستغرق مِنّى لِلوصول إلى هُناك؟

302
00:28:40,296 --> 00:28:43,130
هل أنت مُتأكّد تماماً أنّك تُريد فِعل هذا؟ -
.مُتأكّد تماماً -

303
00:28:44,175 --> 00:28:47,634
.أُطلب مِن (باريس) أن تُخبر (لشبونة) أنّ (شارلز ستورجيس) سيصل

304
00:29:41,107 --> 00:29:42,769
.إنتظر هُنا مِن فضلك

305
00:29:50,158 --> 00:29:51,274
.سيّدتى

306
00:29:51,409 --> 00:29:54,402
.أنا أبحث عن حقيبة أو علبة مِن نوع ما

307
00:29:54,537 --> 00:29:56,620
لِلخطابات أو المُجوهرات؟

308
00:29:56,748 --> 00:30:00,082
.(تمّ التوصية بِعملك مِن السيّد (سيلفانو) مِن (باريس

309
00:30:00,210 --> 00:30:02,167
.إعتقد أنّك قد يكون لديك شيئاً مُناسباً

310
00:30:02,295 --> 00:30:04,628
.أظُنّ أنّه لدىّ ما تُريديه تماماً

311
00:30:11,429 --> 00:30:14,046
.صناعة يدويّة بِالكامل، مِن أفخم الجلود

312
00:30:14,182 --> 00:30:16,014
.أشكُركِ يا سيّدتى

313
00:30:25,527 --> 00:30:28,144
.أشكُركِ -
.أشكُرك. إلى المطار مِن فضلك -

314
00:30:49,968 --> 00:30:53,211
.سأقوم بِإجراء مُكالمة شخصية إلى (روما)، مِن فضلك

315
00:30:53,346 --> 00:30:56,555
.(الإسم هو (جويدو مارتينيلّى

316
00:30:56,683 --> 00:31:00,927
.روما) 49-86-29)

317
00:31:02,355 --> 00:31:04,597
.أعتقد أنّنى أعرف مّن هو

318
00:31:04,732 --> 00:31:06,143
.لا بأس

319
00:31:17,120 --> 00:31:18,531
.الأمريكى

320
00:31:18,663 --> 00:31:22,657
.غالباً هو الشخص الذى أخبرونا عنهُ
.لقد كان يتبع الفتاة

321
00:31:22,792 --> 00:31:25,205
..حسناً. إستمرّ بِالمُراقبة

322
00:31:26,337 --> 00:31:29,045
.لو ظهر هُنا، سوف أعتنى بِه

323
00:31:31,050 --> 00:31:32,666
.أو يُمكنك أنت

324
00:31:47,233 --> 00:31:49,099
.(مرحباً يا (باريس

325
00:31:49,235 --> 00:31:51,818
ماذا قُلت هذه المرة عن حُمولتنا الصغيرة؟

326
00:31:51,946 --> 00:31:54,233
.لم أقُل -
هيروين أو مورفين؟ -

327
00:31:54,365 --> 00:31:56,448
أىّ إختلاف بِالنسبة لك؟

328
00:31:56,576 --> 00:32:00,240
.(أفهم أنّ الهيروين يجلب ثمناً أكبر فى (الولايات المُتحدة

329
00:32:00,371 --> 00:32:02,203
.لِهذا هو هيروين

330
00:32:02,332 --> 00:32:05,040
لقد كُنتُ تدرس تقلُّبات السوق، صحيح يا (باريس)؟

331
00:32:05,168 --> 00:32:07,410
كيف ستقوم بِإدخاله إلى (أثينا)؟

332
00:32:07,545 --> 00:32:10,879
...(مَن يتوقّع أنّ الأفيون اللبنانى يتم مُعالجته فى (نابولى

333
00:32:11,007 --> 00:32:13,590
لِيذهب إلى (نيويورك) عن طريق (أثينا)؟

334
00:32:13,718 --> 00:32:15,584
عبقريّة، ألا تعتقد هذا؟

335
00:32:15,720 --> 00:32:18,838
متى ستُبحِر؟ -
.أىّ وقت بداية مِن اليوم العاشر فصاعداً -

336
00:32:18,973 --> 00:32:22,137
أنا لا أتحكّم فى الشحن كما تعرف؟

337
00:32:22,268 --> 00:32:24,726
كم الكميّة هذه المرّة؟

338
00:32:29,233 --> 00:32:31,020
.حسناً، يجب أن أعرف

339
00:32:31,152 --> 00:32:34,691
.لِحساب المساحة، لأقوم بِأفضل الترتيبات

340
00:32:34,822 --> 00:32:36,609
.حوالى سبعين كيلو

341
00:32:36,741 --> 00:32:38,357
سبعين كيلو؟

342
00:32:38,493 --> 00:32:40,860
.لم أُخطّط لِهذه الكميّة الكبيرة

343
00:32:40,995 --> 00:32:43,954
أتُدرك أنّ هذا يُساوى ثلاثة ملايين دولار؟

344
00:32:44,082 --> 00:32:47,246
لقد كُنتُ تدرس السوق، صحيح يا (باريس)؟

345
00:32:47,377 --> 00:32:50,836
أفهم أيضاً أنّك قُمت بِبعض عمليات
...(الشِراء الجيّدة لِلغاية فى (طنجة

346
00:32:50,963 --> 00:32:52,625
.مِن الألماس الصناعىّ

347
00:32:52,757 --> 00:32:54,714
.هذا سيتكفّل بِنفقاتك بِسهولة

348
00:32:54,842 --> 00:32:57,585
.لا أرى أىّ سبب يمنع حصولى على رِبح عادِل أيضاً

349
00:32:57,720 --> 00:33:01,009
...لا، لا، لا
...تحت هذه الظروف

350
00:33:01,140 --> 00:33:06,852
لا يُمكننى أن أعرِض عليك تسهيلاتى لِأقلّ
.من 50،000 دولار، أو ما يُعادلها

351
00:33:06,979 --> 00:33:08,515
لا؟

352
00:33:08,648 --> 00:33:10,890
.ربّما تودُّ العثور على شخص آخر

353
00:33:11,025 --> 00:33:15,565
.(لن نقوم بِالشِجار يا (باريس
.ليس هُناك وقت

354
00:33:15,697 --> 00:33:18,189
أطفال رائعون، صحيح؟
...أخرجوا رجُل العائلة بِداخلى

355
00:33:18,324 --> 00:33:20,941
...لن نتشاجر -
.لا، لن نتشاجر -

356
00:33:21,077 --> 00:33:23,535
.لكن أودُّ أن أُعطيك تحذيراً صغيراً

357
00:33:23,663 --> 00:33:26,531
.لا تُحاول أن تبتزّنى مُجدّداً أو قد نفعل

358
00:33:27,667 --> 00:33:29,533
.أراك بِالجِوار

359
00:33:42,236 --> 00:33:44,236
<b># ممنوع التدخين #
# أُربطوا أحزمة المقاعد #</b>

360
00:33:44,851 --> 00:33:47,059
.أُربطوا أحزِمة مقاعِدكُم مِن فضلكُم

361
00:33:49,814 --> 00:33:53,558
هل أطفأت سيجارتك مِن فضلك؟ -
.آسف -

362
00:34:27,393 --> 00:34:30,511
كيف حالك؟ -
.تحياتى لِسُموّك -

363
00:34:30,646 --> 00:34:32,512
...سيّدتى -
.دعونا نحصُل على إبتسامة الآن -

364
00:34:38,654 --> 00:34:43,445
"(طيران (أليتاليا) يُعلن عن مُغادرة الرحلة رقم 11 إلى (نابولى"

365
00:35:14,524 --> 00:35:16,811
مرحباً يا سيّد (فوستر)، هل تذكُرنى؟

366
00:35:16,943 --> 00:35:18,650
.إبتعد

367
00:35:18,778 --> 00:35:22,317
.لقد أخطأتك
.ظننتُ أنّك أحد أصدقائى كما تعرف

368
00:35:22,448 --> 00:35:24,440
.أنا أعتذر

369
00:35:25,368 --> 00:35:28,361
.(فارولى)، كابتن (فارولى)
.طُلِب مِنّى أن أُقابِلك

370
00:35:44,512 --> 00:35:46,674
سيّدى؟ -
.لا شيء، شُكراً -

371
00:35:57,316 --> 00:35:59,308
.والحقيبة الصغيرة مِن فضلكِ

372
00:36:14,041 --> 00:36:15,452
.أشكُركِ

373
00:36:15,585 --> 00:36:17,577
.هاتين مِن فضلك

374
00:36:24,594 --> 00:36:26,677
!(مُكالمة لِلآنسة (بروجر

375
00:36:28,472 --> 00:36:30,714
!(مُكالمة لِلآنسة (بروجر

376
00:36:30,850 --> 00:36:32,933
.أشكُركِ يا سيّدتى

377
00:36:56,292 --> 00:36:58,124
.ها هى ذى

378
00:37:00,046 --> 00:37:02,914
.أعتقد أنّ مُناوشة المطار هذه كانت أكبر مِمّا تقع عليه العين

379
00:37:03,049 --> 00:37:04,460
.ربّما هذا

380
00:37:06,969 --> 00:37:09,712
...تِلك الطائرة الأُخرى
أيمكنك أن تعرف أين تذهب؟

381
00:37:09,847 --> 00:37:11,258
.بِالطبع

382
00:37:15,853 --> 00:37:19,062
.أوصلنى بِالمطار مِن فضلك
.(أُريد التحدُّث مع السيّد (بورجيزى

383
00:37:22,151 --> 00:37:23,733
.بورجيزى)، التحكُّم)

384
00:37:23,861 --> 00:37:26,820
.(هذا الكابتن (فارولى
أىّ طائرة داخلية غادرت مُنذُ ساعة؟

385
00:37:26,948 --> 00:37:30,237
.نعم يا كابتن
.(ستكون رقم 11 إلى (نابولى

386
00:37:30,368 --> 00:37:33,782
.تصل هُناك الساعة 18:32
.نعم

387
00:37:34,705 --> 00:37:36,412
.أىّ لحظة الآن

388
00:38:02,117 --> 00:38:02,917
<b># (نابولى) #
*إيطاليا*</b>

389
00:38:02,918 --> 00:38:04,900
.هناك كثير مِن الخام هذه المرّة
...يُمكنك أن تتقاعد

390
00:38:04,902 --> 00:38:07,019
.أنوى ذلك. ستتقاعد أنت على هذا -
كم المال؟ -

391
00:38:07,154 --> 00:38:09,316
.خمسة آلاف -
أيُمكنك أن تجعلها خمسة ونصف...؟ -

392
00:38:09,448 --> 00:38:11,610
.لا، لا يُمكننى -
.لكنّنى قُمتُ بِمُخاطرة كبيرة هذه المرّة -

393
00:38:11,742 --> 00:38:13,679
.تِلك هى مُشكلتك
.أعطنى المفاتيح، أنا فى عجلة

394
00:38:13,703 --> 00:38:16,070
.العمل معك يجعلنى فقيراً طوال حياتى

395
00:38:16,998 --> 00:38:19,160
!الحياة قصيرة لِلغاية يا صديقى

396
00:39:16,599 --> 00:39:18,807
.(الترتيبات المُعتادة يا (جويدو -
.نعم يا سيّدى -

397
00:39:18,934 --> 00:39:20,891
.(سوف أعود إلى (روما
.أُريدك أن تتبعنى

398
00:39:21,020 --> 00:39:23,512
ماذا عن السيّارة؟ -
.لا تُبالى، سأتولّى أمرها -

399
00:39:23,647 --> 00:39:25,479
.عُد لِلعمل

400
00:40:46,313 --> 00:40:50,398
كيف دخلتُ هُنا؟ -
.لا ينبغى أن تتركُى مُفتاحكِ فى الباب -

401
00:40:50,526 --> 00:40:52,563
.قد يدخُل أىّ شخص

402
00:40:52,695 --> 00:40:54,561
.مُحتال أو أىّ شخص

403
00:40:55,531 --> 00:40:57,193
.شُكراً على الحقيبة

404
00:40:58,868 --> 00:41:00,700
.أىّ متاعب فى الجمارك

405
00:41:00,828 --> 00:41:03,286
.الجمارك؟ لا

406
00:41:04,540 --> 00:41:06,748
كيف حال فتاتى الرحّالة؟

407
00:41:08,460 --> 00:41:10,372
.أفترض أنّك أتيت لأجل أُولئك

408
00:41:10,504 --> 00:41:15,295
.عزيزتى، إنّهُم يبدون أجمل بِكثير عليكِ أكثر مِمّا هُم علىّ

409
00:41:15,426 --> 00:41:18,169
.على أىّ حال... إنّهم ليسو مُشكلة

410
00:41:18,304 --> 00:41:21,422
...أنا قلِق أكثر هذه اللحظة بِخصوص رجُل مُعيّن

411
00:41:21,557 --> 00:41:23,970
.والذى يبدو أنّه مُهتّم بِكِ

412
00:41:24,101 --> 00:41:26,093
.ربّما له علاقة بِأمر (سالكو)، بالطبع

413
00:41:26,228 --> 00:41:28,388
.مِن ناحية أُخرى، قد يكون له علاقة بى

414
00:41:28,439 --> 00:41:30,556
.على أىّ حال، هو يتعقّبكِ

415
00:41:32,234 --> 00:41:35,853
...فرانك)، لا يُمكننى التعامُل مع هذا) -
.هُراء يا عزيزتى -

416
00:41:35,988 --> 00:41:40,028
الآن أُنظُرى، إنّها العاشرة. أُريدكِ أن ترتدى ملابسكِ
.وتخرجي مِن هُنا خلال نصف ساعة

417
00:41:40,159 --> 00:41:42,276
.فقط خُذى تمشية فى أىّ مكان

418
00:41:42,411 --> 00:41:44,403
هل تعرفين (كاتاكومبس)؟
*سراديب دفن موتى أثريّة*

419
00:41:44,538 --> 00:41:47,201
عزيزتى، لم يسبق لكِ الذِهاب إلى (روما) ورُؤية سراديب الموتى؟

420
00:41:47,333 --> 00:41:49,791
.هذا حيث يجب أن تُنهى تمشيتكِ

421
00:41:49,919 --> 00:41:51,751
.كونى هُناك فى الثانية عشر

422
00:41:53,339 --> 00:41:55,205
.مُفتاحكِ يا حبيبتى

423
00:41:57,051 --> 00:41:58,633
.إلى اللقاء

424
00:42:05,157 --> 00:42:09,157
<b>ترجمة : م/ مدحت الوشاحى
مصر: 01-04-2024
https://www.facebook.com/mido.weshahy</b>

425
00:43:16,380 --> 00:43:18,372
.إلى سراديب الموتى مِن فضلك

426
00:44:08,557 --> 00:44:10,765
ما خطبكُم؟ هل جُننتُم؟

427
00:44:12,227 --> 00:44:15,015
!هُنا! أُحصُلوا على دليلكُم السياحى لِلسراديب هُنا

428
00:44:15,147 --> 00:44:17,560
.لا تضلّوا الطريق داخل السراديب
!مُخيف، مُخيف

429
00:44:17,691 --> 00:44:19,774
!إعرف مكانك طوال الوقت

430
00:44:19,902 --> 00:44:22,144
...أسبرين، مصابيح يدويّة

431
00:44:22,279 --> 00:44:24,646
مُضاد لِلحموضة؟ حقيبة ثلج؟

432
00:44:27,868 --> 00:44:32,158
.سيّدتى! الجميع يحتاج دليل سياحى
...ستكونين قادرة على التفريق بين العِظام

433
00:44:32,289 --> 00:44:35,453
.لا، أشكُرك -
.العِظام المسيحيّة مِن العظام الوثنيّة... -

434
00:44:35,584 --> 00:44:38,167
...معلومات تاريخيّة كاملة عن كُلّ الـ

435
00:44:38,295 --> 00:44:42,539
.ماذا عن مُصباح يدوى؟ مُظلم لِلغاية داخل السراديب
!مُخيف، مُخيف

436
00:44:42,674 --> 00:44:45,587
.تأكدّوا أنكُم لن تسقطوا، حافظوا على جوارِبكُم

437
00:44:45,719 --> 00:44:48,302
ألا يُريد أىّ شخص أن يشترى مِصباح يدوىّ؟

438
00:44:50,682 --> 00:44:52,594
هل إستخدمت مَوسى حلاقة اليوم يا (ماكس)؟

439
00:44:52,726 --> 00:44:55,264
.كُلّ الأصناف والأنواع، موسى حِلاقة أمريكيّة أصليّة

440
00:44:55,396 --> 00:44:56,853
.أفضل صفقة يُمكنك شراؤها

441
00:44:57,314 --> 00:44:59,977
ماذا عن مُصباح يدوى لأجل السراديب؟
.لِترى طريقك فى الظلام

442
00:45:00,109 --> 00:45:02,476
.(إنّه مُظلم بِشدّة بِالأسفل يا (ماكس
ماذا عن ربطة عُنق؟

443
00:45:02,611 --> 00:45:06,776
.ربطات عُنق حريرية أمريكيّة أصليّة
.(يجب عليك حقّاً أن تمتلك واحدة مِن هذه الموسى يا (ماكس

444
00:45:06,907 --> 00:45:09,194
هذه أفضل صفقة يُمكنكِ شراءها؟ لا؟

445
00:45:09,326 --> 00:45:11,534
ماذا عن بعض الصُور لِفتيات جميلات؟

446
00:45:11,662 --> 00:45:14,575
.عِندى فكرة أفضل
ماذا عن بعض نظّارات الشمس لأجل السراديب؟

447
00:45:14,706 --> 00:45:16,447
!نظارة شمس لأجل السراديب... مِزحة

448
00:45:16,583 --> 00:45:19,747
أُنظُر يا (ماكس)، لو لديك بعض نظّارات
.الشمس، كُنتُ سأشتريهُم مِنك

449
00:45:24,883 --> 00:45:27,091
.تبدو كرجُل يكتب فى موطنه
ماذا عن قلم؟

450
00:46:02,337 --> 00:46:05,626
...وصلنا الآن إلى ما قد يكون مُبرّراً تاريخيّاً

451
00:46:05,757 --> 00:46:09,000
.(فيما يتعلّق بِسراديب الموتى الأصليّة فى (روما

452
00:46:09,136 --> 00:46:13,881
بِما أنّ الإسم الطوبوغرافى القديم
...(لِهذه الأرض كان (كاتاكومبس

453
00:46:14,016 --> 00:46:16,975
...(ومُنه تم إشتقاق الكلمة الحديثة (سراديب الموتى

454
00:46:17,102 --> 00:46:22,188
.والتى إمتدّت بعدها لِتعنى أىّ مقبرة تحت الأرض

455
00:46:22,316 --> 00:46:25,980
...خِلال القرن الرابع، كانت الدفن هُنا شائعاً

456
00:46:26,111 --> 00:46:28,728
...لكنّه أصبح أكثر ندرة بِحلول نهاية ذلك القرن

457
00:46:28,864 --> 00:46:31,652
.وتوقّف تماماً فى القرن الخامس

458
00:46:31,783 --> 00:46:33,490
...أودُّ مِن الجميع أن يبقوا معاً

459
00:46:33,619 --> 00:46:37,408
.لأنّ ترتيب السراديب مُعقّد بِشدّة

460
00:46:37,539 --> 00:46:39,872
...ممرّات ضيقة بِعرض قدمان ونصف
*حوالى 75 سم*

461
00:46:40,000 --> 00:46:42,117
.مِن هُنا يا حبيبتى

462
00:46:42,252 --> 00:46:46,166
...ومفروشة بِمواضع أو تجاويف داخِل الحوائط...

463
00:46:46,298 --> 00:46:49,416
.تماماُ بِطول الجسد الذى يُدفن فيها

464
00:46:49,551 --> 00:46:52,464
...أثناء الدمار المُتكرِّر الذى تعرّضت له المدينة

465
00:46:52,596 --> 00:46:55,839
.تم نهب سراديب الموتى أيضاً

466
00:46:55,974 --> 00:47:00,810
...المرّة الأولى كانت أثناء حِصار (القوط) فى 537

467
00:47:02,189 --> 00:47:06,024
...حسناً
.سأجعلكِ تُواصلين التحرُّك

468
00:47:07,152 --> 00:47:10,065
لكن لِماذا؟ -
ليس علىّ أن أُخبركِ لِماذا؟ -

469
00:47:10,197 --> 00:47:14,191
.(خِلال أيّام قليلة ستذهبين إلى (أثينا
.الآن، عودى فقط لِلفُندق

470
00:47:14,326 --> 00:47:18,161
.ليس مِن هذا الطريق. يوجد مخرج هُناك
.وأسرعى

471
00:47:41,895 --> 00:47:44,603
...خِلال القرن الثالث، المسيحيون المُضطهدون...

472
00:47:44,731 --> 00:47:47,474
.كانوا يجدون الملاذ فى سراديب الموتى

473
00:47:47,609 --> 00:47:51,774
...الكثير مِن هؤلاء البائسين، ربّما كما تعرفون، أُستشهِدوا

474
00:47:51,905 --> 00:47:54,488
.هُنا فى مكان ملجأهُم عينه

475
00:47:56,159 --> 00:48:01,279
الآن نأتى إلى مقابر الأساقِفة الأربعة
...الذى قُتِلوا فى هذه البُقعة عينها

476
00:48:05,127 --> 00:48:10,464
.أنا آسف، كان يجب علىّ تحذيرك
.الأقنعة تم وضعها بعد الموت

477
00:48:37,659 --> 00:48:39,491
آنسة؟

478
00:48:42,122 --> 00:48:44,830
آنسة؟ -
أيُمكننى مُساعدتك يا سيّد؟ -

479
00:48:45,751 --> 00:48:48,038
.لِلحظة، إعتقدت أنّه بِإمكانكِ

480
00:48:51,006 --> 00:48:53,419
أنت، أنت مُتأكّد أنّك لا تُريد أىّ موسى حلاقة اليوم يا (ماكس)؟

481
00:48:53,550 --> 00:48:55,337
.أستخدم شفرة كهربائيّة

482
00:48:55,469 --> 00:48:58,587
.تبدو كرجُل لديه مُشكلة -
أعرف. ومَن ليس كذلك؟ -

483
00:48:58,722 --> 00:49:00,554
.(أنا نفسى مِن (نيويورك

484
00:49:01,475 --> 00:49:05,560
.(مِن 121 طريق (أمستردام
.أصابتنى مِشكلة كبيرة، أنت تعرف كيف تكون

485
00:49:05,687 --> 00:49:07,679
...أنّهُم خلطوا أحد الأشخاص مع شخص آخر

486
00:49:07,814 --> 00:49:11,307
.والذى مِن المُحتمل أنّه كان متُورّطاً فى نوع مِا مِن الجرائم

487
00:49:11,443 --> 00:49:14,857
.قبل أن تعرف أين أنت، يقوموا بِتسليمك أوراق عرضك

488
00:49:14,988 --> 00:49:18,106
.لم يكُن لدىّ إتهامات
...بعض الأولاد كان لديهُم إتّهامات

489
00:49:18,241 --> 00:49:19,903
.(إسمى؟ (أماليو

490
00:49:20,035 --> 00:49:23,199
.أنا بِخير، تعرف كيف هو الأمر
.دولار مِن هُنا، دولار مِن هُناك

491
00:49:23,330 --> 00:49:26,198
.ستّة سنوات الآن
.بِالنسبة لى، ليس سيّئاً لِلغاية

492
00:49:26,333 --> 00:49:29,451
لقد تصادف أنّنى على دِراية بِاللُغة
...وأحبُّ الإسباجيتى بِالفعل

493
00:49:29,586 --> 00:49:30,872
.أبقى على تواصُل

494
00:49:31,004 --> 00:49:35,499
أحياناً أجد نفسى فى وضع يسمح لى بِتقديم المُساعدة

495
00:49:35,634 --> 00:49:37,671
.مِثل الآن

496
00:49:37,803 --> 00:49:40,466
...كعرض ودّىّ، فقط دعنى أقول هذا

497
00:49:41,390 --> 00:49:43,382
.(إنّها لن تخرج يا (ماكس

498
00:49:44,309 --> 00:49:45,971
.ليس اليوم

499
00:49:47,521 --> 00:49:49,888
.أنت تنظُر فى بِئر جاف

500
00:49:50,023 --> 00:49:51,855
.هى وأصدقاءها غادروا

501
00:49:51,983 --> 00:49:53,815
.لن يقوموا بِالظهور

502
00:49:56,405 --> 00:49:57,896
أىّ أصدقاء؟

503
00:49:58,031 --> 00:50:00,398
.(إنتهى العرض التقديمى الآن يا (ماكس

504
00:50:00,534 --> 00:50:02,867
.مِن الآن فصاعِداً، عملٌ بحت

505
00:50:04,121 --> 00:50:06,784
لن تكون... مُهتمّاً بالمال، صحيح؟

506
00:50:06,915 --> 00:50:11,034
.سأُخبرك بِما سأفعلهُ معك
.سأُقدّم لك عرض حقيقى معقول

507
00:50:11,169 --> 00:50:13,832
.أعتقد أنّنى فهمتُ الصورة هُنا بِشكل عام

508
00:50:13,964 --> 00:50:16,081
أنت شُرطى أو شيء مِثل ذلك؟

509
00:50:17,384 --> 00:50:19,000
.أرى ما تعنيه

510
00:50:19,136 --> 00:50:22,595
على أىّ حال، أوّل شيء سأفعله هو
...أن أسأل بعض الأسئلة بِالأنحاء

511
00:50:22,723 --> 00:50:25,761
أكتشف المعلومة عن هذا الشخص
...الذى تُقابله بِالأسفل هُناك

512
00:50:25,892 --> 00:50:29,602
.والذى... أعتقد أنّنى تعرّفت عليه

513
00:50:29,730 --> 00:50:32,848
مُهتمّ؟ -
.هذا كُلّه يتوقّف على مّن يكون الشخص -

514
00:50:33,984 --> 00:50:36,601
...سأُجرى بعض المُكالمات الهاتفيّة، ترتيبات مِثل تِلك

515
00:50:36,737 --> 00:50:39,696
والتى... سأحصُل على مُقابِل، صحيح؟

516
00:50:39,823 --> 00:50:41,439
لِنقُل... خمسون؟

517
00:50:42,242 --> 00:50:44,074
.إجعلها خمسة وعشرون

518
00:50:45,287 --> 00:50:48,451
.سوف أكتُب لك مكاناً نلتقى فيه لاحقاً الليلة

519
00:50:48,582 --> 00:50:52,292
...لو أتيت بِأىّ شيء تُريده، ستدفع لى، لِنقُل

520
00:50:53,420 --> 00:50:55,036
.لِنقُل مائة

521
00:50:56,423 --> 00:50:58,585
.هذا كُلّه يتوقّف على ما هو

522
00:51:00,051 --> 00:51:02,885
...(حسناً، بينما تقوم بِاتّخاذ قرارك يا (ماكس

523
00:51:04,222 --> 00:51:06,214
كُن ضيفى، صحيح؟

524
00:51:58,693 --> 00:52:01,902
!أنت مجنون
.تعال وارقُص

525
00:52:02,030 --> 00:52:03,862
.أراكِ لاحقاً

526
00:52:04,658 --> 00:52:07,651
.حدث خطأ. صرخت إمرأة -
إذاً؟ -

527
00:52:07,786 --> 00:52:11,029
بعدها، تكلّم مع أمريكى، ذلك
.البائع المُتجوِّل خارج سراديب الموتى

528
00:52:11,164 --> 00:52:13,952
.إنه بيبع الأخبار لِلشُرطة -
هل يعرف؟ -

529
00:52:14,960 --> 00:52:17,543
.دعنا نرى لو يُمكننا تدبير شيء ما لهُ

530
00:52:17,671 --> 00:52:21,460
.(شيء ما خاص جِدّاً لِلسيّد (ستورجيس -
.مازال يتعقّب الفتاة -

531
00:52:21,591 --> 00:52:23,332
.أحضرها على الهاتف -
...لكن لو -

532
00:52:23,468 --> 00:52:25,881
.أحضِرها على الهاتف، أُريدُ أن أتحدّث معها

533
00:52:53,874 --> 00:52:56,912
.(إنتظر يا (ماكس
.لدىّ شيء لأجلك

534
00:52:59,963 --> 00:53:03,377
.لا أشعُر بِالراحة هُنا الليلة، لو تعرف ما أعنيه

535
00:53:03,508 --> 00:53:06,717
واحد أو إثنان مِن الأفراد لا أتعرّف عليهُم

536
00:53:08,263 --> 00:53:11,256
.يُمكننا إجراء حديثنا الصغير بينما نتنزّه

537
00:53:11,391 --> 00:53:13,883
هل مائتان مُناسبة؟ -
.يعتمد على ما لديك -

538
00:53:14,728 --> 00:53:17,015
...هذا الشخص الذى يُهمّك

539
00:53:17,147 --> 00:53:19,890
.(ماذا قُلت أنّك تعتقد كان إسمه؟ (ماك-شيء ما-أو غيرُه

540
00:53:20,025 --> 00:53:23,234
.(قد يكون إسمُه (ماكنالى
ماذا تعتقد أنّه هو؟

541
00:53:23,361 --> 00:53:25,478
.لا أملِك هذه المعلومة بعد

542
00:53:25,614 --> 00:53:28,240
لكن عندى فكرة أنّه أُضطرّ لِلإختفاء فى الظلام
.مُنذُ بِضعة سنوات مضت

543
00:53:28,241 --> 00:53:31,200
.(شيء ما فى (طنجة -
ظلام؟ ماذا تعنى؟ -

544
00:53:31,328 --> 00:53:33,570
.ظلام، تخفّى، توارى

545
00:53:33,705 --> 00:53:35,913
...إبتاع لِنفسُه مجموعة مِن كُلّ أنواع جوازات السفر

546
00:53:36,041 --> 00:53:38,374
...أصلح نفسهُ بِعملية تجميل صغيرة

547
00:53:38,501 --> 00:53:40,993
.والإسم الذى يستخدمه يعتمد على أىّ يوم مِن الأسبوع يكون
*له أسماء عديدة*

548
00:53:41,129 --> 00:53:43,121
...السبب الوحيد الذى جعلنى أتمكّن مِن الحصول على هذا

549
00:53:43,256 --> 00:53:45,873
.هو عدم شعبيّته فى بعض الأماكن التى أعرفها

550
00:53:46,009 --> 00:53:48,547
.أعمال تنافُسيّة، أنت تفهم

551
00:53:48,678 --> 00:53:52,297
أىّ أعمال؟ -
.مادة السعادة -

552
00:53:52,432 --> 00:53:55,220
...أماليو)، أعتقد أنّنى ينبغى أن اُخبرك)

553
00:53:55,352 --> 00:53:58,561
.لو أىّ شخص قام بِعمل مُلتوى معى، أُصبح مجنوناً

554
00:54:00,023 --> 00:54:03,357
...(ماكس)
.كُنّا نتكلّم عن مائتىّ دولار

555
00:54:04,986 --> 00:54:06,818
.الدُفعة الأولى

556
00:54:08,114 --> 00:54:10,106
.سآخُذك إلى مكان

557
00:54:23,213 --> 00:54:25,330
.هُناك فُندق بِنهاية هذا الزُقاق على يمينك

558
00:54:25,465 --> 00:54:28,458
.الطابق الأوّل، غُرفة سبعة
.أُدخُل مُباشرةً، أنت مُتوقّعَ حُضورك

559
00:54:42,357 --> 00:54:44,394
مرحباً يا حبيبى. هل معك ولّاعة؟

560
00:55:37,787 --> 00:55:41,531
.صديقك أخبرنى أنّك أردتُ رُؤيتى
.ها أنا ذا

561
00:55:41,666 --> 00:55:44,500
.سأجعل الأمر سريعاً
.إجلسى

562
00:55:52,510 --> 00:55:56,880
فى اللحظة التى سأسأم فيها مِن مُطاردتكِ
...أو سيحدُث لى أىّ شيء

563
00:55:57,766 --> 00:56:01,009
.سيقوما بِإمساككِ بِأسرع مِن قطعة 20 دولار ذهبيّة

564
00:56:01,144 --> 00:56:02,680
.يبدو أنّنى مُبهِرة

565
00:56:02,812 --> 00:56:06,055
.توقّفتُ عن الإنبهار بِموزّعى المُخدّرات مِنذُ وقت طويل

566
00:56:06,775 --> 00:56:09,609
...يُمكنكِ مواصلة التصرُّف كأنّكِ شُجاعة لو تُريدين هذا

567
00:56:09,736 --> 00:56:12,570
.لكنِكّ فى مُشكلة، مُشكلة خطيرة

568
00:56:13,656 --> 00:56:15,488
.(ما أُريدُه منكِ هو (فرانك ماكنالى

569
00:56:15,617 --> 00:56:20,533
.ساعدينى فى العثُور عليه، وسأبذل كُلّ ما بِوسعى لِمُساعدتكِ

570
00:57:39,200 --> 00:57:41,613
أنت، أيُّها الحارس؟ يا رأس البيضة؟

571
00:57:43,997 --> 00:57:47,581
.لِلمرّة العاشرة، إرتكب أحدهُم خطأ

572
00:57:47,709 --> 00:57:51,419
(الآن هل تسمح بِالإتّصال بِالكابتن (فارولى
أخبره أنّ (ستورجيس) هُنا؟

573
00:57:51,546 --> 00:57:54,584
.إجعلهُ يُرسل أحدهُم إلى هُنا لِيُخرجنى مِن هذه المزبلة

574
00:57:54,716 --> 00:57:57,925
.(سيّدى، أنت هُنا بُناءاً على أوامر الكابتن (فارولى

575
00:57:58,052 --> 00:58:00,920
.هذا مُستحيل -
.هذا لأجل سلامتك الشخصيّة يا سيّدى -

576
00:58:01,055 --> 00:58:04,264
!سوف أهتمّ بِسلامتى الشخصيّة
.(فقط إذهب واتّصل بِـ (فارولى

577
00:58:04,392 --> 00:58:06,429
.أعتقد أنّ هذا لن يكون ضروريّاً يا سيّدى

578
00:58:06,561 --> 00:58:08,974
ما الذى تعنيه بِـ "لن يكون ضروريّاً"؟

579
00:58:31,586 --> 00:58:35,250
.(إجلس يا سيّد (ستورجيس -
ما الفكرة فى حجزى فى السجن؟ -

580
00:58:35,381 --> 00:58:37,623
.أظُنّ أنّ رِجالى قاموا بالتفسير لك بِالفعل

581
00:58:37,759 --> 00:58:39,375
.أرجوك إجلس

582
00:58:43,139 --> 00:58:45,882
...قد يُثير إهتمامك فى هذه اللحظة أنّك

583
00:58:46,017 --> 00:58:49,476
.هدف لِكُل سفّاح فى (روما) يحمل سِلاحاً

584
00:58:49,604 --> 00:58:51,596
.يوجد سفّاح واحد أهتمّ بِه

585
00:58:51,731 --> 00:58:56,317
أفهم ذلك، لكن يبدو أنّ هُناك بعض
.الأشياء التى لا تفهمها أنت

586
00:58:56,444 --> 00:59:00,939
سيّد (ستورجيس)، أنا لا أعمل فقط
.لِصالِح الإنتربول ولكن معهُ أيضاً

587
00:59:01,074 --> 00:59:04,784
...الإنتربول مُؤسسة تعتمد أكثر على التعاون

588
00:59:04,911 --> 00:59:09,827
.أكثر مِن التصرُّفات الفردية المُندفِعة التى أظهرتها أنت

589
00:59:09,958 --> 00:59:13,042
...(المُفوِّض (بريكنير) فى (لندن)، المُفوِّض (روكيه) فى (باريس

590
00:59:13,169 --> 00:59:16,503
.إنّهُم ليسو زُملائى فقط ولكن أقرب أصدقائى أيضاً

591
00:59:16,631 --> 00:59:19,374
.عندما يطلبون مِنّى أن أفعل شيئاً، فأنا أفعله

592
00:59:19,509 --> 00:59:23,628
.فى هذه الحالة، حاولت أن أعمل معك
.أن أحميك، فعلت أقصى ما بِوسعى

593
00:59:23,763 --> 00:59:25,504
.فعل رِجالى أقصى ما بِوسعهُم

594
00:59:25,640 --> 00:59:29,259
فى الواقع، مِن المُحتمل تماماً أنّ أحدهُم
.قد أنقذ حياتك ليلة أمس

595
00:59:29,394 --> 00:59:33,229
.لو تُريد تعاوُننا فى المُستقبل، فعليك أن تُعطينا تعاوُنك

596
00:59:33,356 --> 00:59:36,565
.يجب أن نعمل معاً، وليس لأغراض مُتضارِبة

597
00:59:37,735 --> 00:59:40,227
.حسناً، أنا مُخطئ

598
00:59:42,699 --> 00:59:46,693
أين الفتاة؟ -
.غادرت (روما) إلى (أثينا) هذا الصباح -

599
00:59:46,828 --> 00:59:50,037
...لكن الشُرطة اليونانيّة قبضت لِلتوّ على شخص ما

600
00:59:50,164 --> 00:59:52,656
.(والذى قد يُثير إهتمامك أكثر حتّى مِن الآنسة (بروجر

601
00:59:52,792 --> 00:59:57,662
.(رجُل، لو تُريد أن تُسميّه ذلك، وإسمه (إتيين فايالا

602
00:59:57,797 --> 00:59:59,129
ما علاقته بِالأمر؟

603
00:59:59,257 --> 01:00:01,544
...(أبلغتنى (لندن) أنه عمل لِصالح (سالكو

604
01:00:01,676 --> 01:00:03,884
.(وفى الغالب أيضاً لِصالح (ماكنالى

605
01:00:06,597 --> 01:00:09,385
"(مِن إنتربول (آثينا) إلى إنتربول (روما"

606
01:00:09,517 --> 01:00:16,185
".إعترف (إتيين فايالا) أنّه عمل لِصالح (سالكو) و (ماكنالى). نقطة"

607
01:00:16,316 --> 01:00:23,316
لقد أحضر (سالكو) إلى (أثينا) ويعتقد أنّه لازال"
".على قيد الحياة ويختبئ هُنا. نقطة

608
01:00:23,489 --> 01:00:27,449
".سنقوم بِتعليق الإجراءات إنتظاراً لِوصول الأطراف المعنيّة"

609
01:00:27,577 --> 01:00:29,034
.مُثير لِلغاية

610
01:00:29,704 --> 01:00:31,320
...(لو ذهبت الآن إلى مطار (شامبينو

611
01:00:31,456 --> 01:00:34,073
.(يُمكنك أن تلحق بِطائرة (لندن-أثينا

612
01:00:34,208 --> 01:00:36,245
.هذا سيجعلك تصعد على الطائرة

613
01:00:36,377 --> 01:00:38,744
.(وعليها، ستُقابل السيّد (كورتيس) مِن (لندن

614
01:00:38,880 --> 01:00:44,467
.إنّه ذاهب إلى (أثينا) لِلتعرُّف على (فايالا) وأيضاً لِلإعتناء بِك

615
01:00:44,594 --> 01:00:47,211
.الأفضل أن تجعل زنزانتى نظيفة، فقد أعود

616
01:00:50,808 --> 01:00:53,120
مهلاً يا (ماكس)، كيف سار الأمر؟
هل قابلت الفتاة بِالفِعل؟

617
01:00:53,144 --> 01:00:56,478
.نعم. لكنّك نسيت أن تُخبرنى أنّ كان معها ستّة أصدقاء

618
01:00:56,606 --> 01:00:58,709
.(الآن، توقّف يا (ماكس
.لا تحصُل على إنطباع خاطئ

619
01:00:58,733 --> 01:01:01,726
هل كُنتُ سأكون هُنا الآن لو كُنتُ قُمتُ بِخداعك؟

620
01:01:01,861 --> 01:01:03,818
.فقط لا تفعل

621
01:01:03,946 --> 01:01:05,858
أتعرف أين هى الآن؟ -
.(أثينا) -

622
01:01:05,990 --> 01:01:09,779
أثينا)؟ ما الحماقة التى تفعلها بِالذهاب)
لِمكان مجنون مِثل (أثينا)؟

623
01:01:09,911 --> 01:01:11,493
.لأنّها حمقاء

624
01:01:11,621 --> 01:01:16,082
.أماليو)، لو إحتجت لأىّ فكّة إضافيّة، سأراك هُناك)

625
01:01:16,209 --> 01:01:18,417
!تعرفنى يا (ماكس)، أنا أكره المال

626
01:01:25,259 --> 01:01:28,627
.(مدينة عتيقة جميلة، (أثينا
.دائماً ما أردتُ الذهاب ورُؤيتها

627
01:01:28,763 --> 01:01:31,597
.دعنى أرى صورة (فايالا) مُجدّداً

628
01:01:39,774 --> 01:01:42,357
...أنا أُحاول، أُحاول أن أفعل ما تقولوه، لكن

629
01:01:42,485 --> 01:01:46,229
.فايالا)، لقد سئمنا لِلغاية مِن مُلاحقتك)

630
01:01:46,364 --> 01:01:50,199
.(أنت ساعدت فى إحضار (سالكو) مِن (لندن -
.لِذا لابُدّ أنّك تعرف أين هو -

631
01:01:50,326 --> 01:01:53,319
.حسناً، لا يبقى فى مكان واحد أكثر مِن يوم أو يومين

632
01:01:53,454 --> 01:01:55,286
.هو دائماً يتنقّل

633
01:01:56,416 --> 01:01:58,248
.لدىّ فِكرة أُخرى

634
01:01:58,376 --> 01:02:00,709
.لدىّ صديق، قد يُمكنهُ المُساعدة

635
01:02:00,837 --> 01:02:03,045
سنذهب الآن، صحيح؟

636
01:02:03,172 --> 01:02:04,788
.دعنا نذهب

637
01:02:15,935 --> 01:02:17,767
.راقب الشارع

638
01:02:18,646 --> 01:02:20,057
.هيّا

639
01:02:21,274 --> 01:02:22,685
!هيّا

640
01:02:33,536 --> 01:02:36,574
ما هذا المكان؟ لما آتى إلى هُنا؟

641
01:02:36,706 --> 01:02:40,950
.أنا مُتعب لِلغاية. لستُ قويّاً كِفاية لِلسفر
لماذا أقوم بِالتنقُّل دائماً؟

642
01:02:41,085 --> 01:02:43,873
.أنت تأتى هُنا لأنّ هذا حيثما أُريدك أنا

643
01:02:44,005 --> 01:02:46,588
.لا تقلق الآن
.سوف أعتنى بِك

644
01:03:03,816 --> 01:03:06,729
.لديك كُلّ ما تحتاجهُ هُنا، لِذا إبقى هُنا

645
01:03:08,488 --> 01:03:11,151
.أُريدُ أن أرى الفتاة مُجدّداً

646
01:03:11,282 --> 01:03:14,992
.لو تتركنى أراها مُجدّداً
.لدىّ شيئاً لِأقوله لها

647
01:03:18,206 --> 01:03:22,621
.أنا ساخن جِدّاً. أشعر بِألم كبير، أعتقد أنّنى سأموت

648
01:03:24,795 --> 01:03:28,209
.عليك أن تقوم بِتوقيع أُولئك -
...أحتاج شيئاً ما الآن -

649
01:03:28,341 --> 01:03:32,585
.أحتاج بعض النقود الفوريّة لِأتعامل بِها، لِصالح شراكتنا

650
01:03:32,720 --> 01:03:34,712
.بعد أن تقوم بِالتوقيع

651
01:05:01,684 --> 01:05:03,516
.(إنّه (سالكو

652
01:06:29,480 --> 01:06:32,063
.يجب أن تتحرّكى بِسُرعة، تُغادر الطائرة فى الخامسة

653
01:06:32,191 --> 01:06:35,025
...(لن آتى معك يا (فرانك -
.لا، لا سنذهب مُنفصلين -

654
01:06:35,152 --> 01:06:38,486
.(سوف نتقابل فى (نيويورك
.(إذهبى مُباشرةً إلى (بيلفيو) فى (ليكسينجتون

655
01:06:38,614 --> 01:06:41,402
.بِالمُناسبة، أُحتاج تِلك الأسورة
.أُعانى قليلاُ مِن نقص المال

656
01:06:41,534 --> 01:06:43,366
...لكن بعد أسبوعين مِن الآن يا حبيبتى، لا تقلقى

657
01:06:43,494 --> 01:06:46,487
.سيكون لدىّ كُل المال الذى يُمكن لِرجُل أن يمنحهُ لإمرأة

658
01:06:49,208 --> 01:06:51,074
.ها هى تذاكركِ

659
01:06:51,210 --> 01:06:52,701
...(فرانك) -
نعم؟ -

660
01:06:52,837 --> 01:06:55,830
.قصدتُ أنّنى لن آتى معك

661
01:06:57,341 --> 01:07:00,459
.لن تُملى علىّ ما أفعله بعد الآن

662
01:07:05,307 --> 01:07:06,969
.أيّتُها الفتاة الغبيّة

663
01:07:07,893 --> 01:07:10,055
.خُذى تذاكركِ

664
01:07:10,187 --> 01:07:14,898
أتُدركين أنّ بِإمكانى الحصول على
أىّ فتاة لتقوم بِمُهمّات لأجلى؟

665
01:07:15,025 --> 01:07:17,768
."لكنّى لم أُريد أبداً "أىّ فتاة

666
01:07:18,988 --> 01:07:21,105
.سنتقابل فى الناحية الأُخرى

667
01:07:21,907 --> 01:07:26,652
....لو لم نتقابل، حسناً
.(فكِّرى فى (سالكو

668
01:07:44,805 --> 01:07:46,888
.تأكّد أنّها ستلحق بِتِلك الطائرة

669
01:07:47,850 --> 01:07:50,638
...سأكون مشغولاً لِعدّة ساعات لِذا لا تبحث عنّى

670
01:07:50,770 --> 01:07:52,807
.إلّا لو كان الأمر عاجلاً لِلغاية

671
01:07:58,444 --> 01:08:00,436
!ليس هُنا -
.لا بأس. معلومات خاصّة -

672
01:08:00,571 --> 01:08:03,439
هل تُعيرنى أُذُنك دقيقة يا (ماكس)؟ -
ما الذى إكتشفتهُ؟ -

673
01:08:03,574 --> 01:08:07,238
.أتجوّل بِالأنحاء يا (ماكس)، هذا عملى
.عملى هو عملك

674
01:08:07,369 --> 01:08:09,861
.لا تُبالى بِعدم التقديم

675
01:08:09,997 --> 01:08:12,159
.لدىّ خبر كبير لأجلك -
.مُثير جِدّاً -

676
01:08:13,083 --> 01:08:17,248
.أتصوّر أنّك ستُغطّى مصاريف سفرى، تكاليف الطباعة، أنت تفهم

677
01:08:17,379 --> 01:08:19,917
.الحصول لِنفسى على جواز سفر لطيف
.كلّفنى مائة دولار

678
01:08:20,049 --> 01:08:21,460
.لا بأس

679
01:08:22,426 --> 01:08:25,760
...حسناً، حتّى لا نستهين بِالأمور
.هذه عملية مِن نوع كبير

680
01:08:25,888 --> 01:08:29,347
...بُضاعة مُتوجِّهة إلى (الولايات المُتّحدة) تُساوى ربّما
.خمسة ملايين دولار

681
01:08:29,475 --> 01:08:31,683
.(تمّ تحديد مكان (جينا بروجر) فى (أثينا

682
01:08:31,811 --> 01:08:34,269
.نعم، إكتشفتُ أيضاً لماذا لن تتكلّم فتاتك

683
01:08:34,396 --> 01:08:36,683
..إنّها مُثيرة لِلغاية، مِن كِلا الناحيتين

684
01:08:36,816 --> 01:08:39,024
...(وضعت ثُقوباً فى رأس شخص فى (لندن

685
01:08:39,151 --> 01:08:43,646
...(وهذا الشخص كان إسمُه (سيلكر)... (سالكى)... (ساكر

686
01:08:43,781 --> 01:08:46,194
.إسم ما سخيف مِثل هذا
.أنت سمعتُ بِه

687
01:08:46,325 --> 01:08:48,658
هل قُمتُ بِتغطيتها؟ -
.نعم -

688
01:08:48,786 --> 01:08:50,778
.دعونا نذهب -
!سيّارة -

689
01:09:14,144 --> 01:09:16,807
!أرجوك، لا! لا

690
01:09:37,418 --> 01:09:39,501
أمعك ولّاعة يا (ماكس)؟

691
01:09:57,688 --> 01:10:00,667
سأبقى بِالأنحاء لِفترة. هُناك شخص بِالخارج
.أُريد أن أُبقى عينى عليه

692
01:10:00,691 --> 01:10:03,104
.إلعب بِأوراقك صحيحاً وسوف تحصُل على علاوة

693
01:11:01,961 --> 01:11:04,578
.(أُحاول إيجاد (ماكنالى
.الأمر عاجِل

694
01:11:06,256 --> 01:11:08,339
حوض السُفن؟ بِالفعل؟

695
01:11:08,467 --> 01:11:09,753
.حسناً، حسناً

696
01:11:16,141 --> 01:11:20,010
.(حوض السُفن؟ يجب أن أصل إلى (ريو أليجو

697
01:11:20,688 --> 01:11:22,975
.لكن هذا هام جِدّاً

698
01:11:34,618 --> 01:11:36,280
.معذرة مِن فضلك

699
01:11:57,975 --> 01:11:59,682
.أنا آسف

700
01:11:59,810 --> 01:12:01,893
.لكنِك تعرفين مَن يكون

701
01:12:18,037 --> 01:12:21,405
!لا! لا يُمكِن، لا يُمكِن
.هذا ليس حقيقيّاً

702
01:12:22,332 --> 01:12:26,622
!لقد مات، لقد مات
...أعرف أنّه ميّت

703
01:12:26,754 --> 01:12:30,168
.أنتِ أطلقتِ عليه النار بِالفعل
.لكنّكِ لم تقتُليه

704
01:12:30,299 --> 01:12:34,589
.شخصٌ آخر نال هذا الشرف
.شخصٌ ما تعرفينهُ جيّداً

705
01:13:06,293 --> 01:13:09,752
كابتن، ما هذا الأمر عن ثلّاجة قادمة لأجلك؟

706
01:13:09,880 --> 01:13:13,624
.لأحتفظ بِمشروباتى باردة
.أنا أدفع لِنفسى

707
01:13:13,759 --> 01:13:15,779
أوقفنا الإبحار لِثلاثة أرباع الساعة لأجل هذا؟

708
01:13:15,803 --> 01:13:18,443
.يجب أن تكون هُنا فى أىّ لحظة
.سأُبحر فى اللحظة التى ستكون فيها على السفينة

709
01:13:18,472 --> 01:13:21,089
!الشركة تضع الجداول الزمنيّة يا كابتن، عليك أن تتّبِعها

710
01:13:21,225 --> 01:13:22,966
...ستُبحِر بِمُجرّد أن أنزل لِلشاطئ

711
01:13:23,102 --> 01:13:25,845
!سواء كانت وسائل راحتك الشخصيّة على السفينة أو لا

712
01:14:34,923 --> 01:14:37,256
.لن تكسبى شيئاً بِالبقاء صامتة

713
01:14:37,384 --> 01:14:41,424
لِآخر مرّة، ما الذى يُمكنكِ إخبارنا بِه عن الرجل
الذى تعرفيه بِإسم (فرانك ماكنالى)؟

714
01:14:42,764 --> 01:14:46,508
تذكرة الطيران إلى (نيويورك)، هل أعطاها لكِ (ماكنالى)؟

715
01:14:47,853 --> 01:14:50,186
هل فعل؟ -
.سوف يقتُلنى -

716
01:14:50,314 --> 01:14:52,556
هل أعطاكِ (ماكنالى) تذكرة الطيران؟

717
01:14:53,692 --> 01:14:55,183
.نعم، نعم

718
01:14:56,111 --> 01:14:58,228
وأين ستُقابليه فى (نيويورك)؟

719
01:14:58,363 --> 01:15:01,606
أجيبى على السُؤال. هل تمّ أو لم يتمّ
ترتيب مُقابلتكِ له فى (نيويورك)؟

720
01:15:01,742 --> 01:15:04,906
...لو لم تُحاولى مُساعدتنا -
!أنا أُحاول مُساعدتكُم! أنا كذلك -

721
01:15:05,037 --> 01:15:08,747
لو تُريدين حقّاً مُساعدتنا، أخبرينى
.(بِكُلّ شيء تعرفيه عن (ماكنالى

722
01:15:09,458 --> 01:15:11,040
كيف شكلهُ الآن؟

723
01:15:11,168 --> 01:15:13,128
...أىّ شيء وكُلّ شيء يُمكنك التفكير فيك

724
01:15:13,253 --> 01:15:15,836
.بِغضّ النظر عند مدى إعتقادكِ بِأهميّتهُ

725
01:15:16,715 --> 01:15:18,832
.إنّه رجُل فى حوالى الأربعين

726
01:15:20,052 --> 01:15:22,089
.طول وبِنيّة مُتوسّطة

727
01:15:23,222 --> 01:15:25,760
.عيون زرقاء، ثاقبة جِدّاً

728
01:15:25,891 --> 01:15:28,008
هل لديه أىّ سلوك مُميّز مِن أىّ نوع؟

729
01:15:28,143 --> 01:15:30,851
.(مُكالمة لِلسيّد (ستورجيس
.إنّها عاجِلة

730
01:15:38,737 --> 01:15:39,773
مرحباً؟

731
01:15:39,905 --> 01:15:42,443
مرحباً يا (ماكس)؟
.كُنتُ أُحاول الإتّصال بِك فى كُلّ مكان

732
01:15:42,574 --> 01:15:46,033
.إرتدى قُبّعتك ومعطفك
.معلومة مِن الدرجة الأولى قادمة

733
01:15:46,161 --> 01:15:47,777
.هذا الشخص الذى تتبّعتهُ

734
01:15:47,913 --> 01:15:50,576
.(يبدو كأنّه كان يُريد توصيل رسالة إلى (ماكنالى

735
01:15:50,707 --> 01:15:54,075
...كان الآن فى حوض السُفن يطلُب سفينةٍ ما

736
01:15:54,211 --> 01:15:56,453
(...ريا...)...(ليجرا)

737
01:15:56,588 --> 01:15:59,296
.إسم ما سخيف مِثل هذا -
.نعم، نعم -

738
01:15:59,424 --> 01:16:01,962
.(بِأىّ حال، مُنذُ دقيقة مضت ذهب وسرق شاحنة (فيات

739
01:16:02,094 --> 01:16:06,008
هل حصلت على الرقم؟ -
.نعم، حصلتُ على الرقم! أ1-595 -

740
01:16:06,139 --> 01:16:09,007
ويا (ماكس)؟
...أعتقد أنّه هذه المعلومة تُساوى

741
01:16:18,568 --> 01:16:20,184
.كوب ماء

742
01:17:10,412 --> 01:17:11,573
.ها هو ذا

743
01:19:19,958 --> 01:19:21,574
"...كابتن باريس"

744
01:19:23,003 --> 01:19:28,465
".رقم 8241، محجوز مِن الشُرطة"
.(أعتقد أنّ هذا رقم جواز سفر (جينا بروجر

745
01:19:28,592 --> 01:19:29,924
.دعنا نتحقّق

746
01:19:44,983 --> 01:19:47,191
هل لديك كابتن (باريس) يعمل لِهذه الشركة؟

747
01:19:47,319 --> 01:19:50,062
.نعم يا سيّدى
.(إنّه رُبّان السفينة (ريو أليجو

748
01:19:50,197 --> 01:19:53,190
أين هى الآن؟ -
.غادرت الميناء مِنذُ عشرة دقائق مضت يا سيّدتى -

749
01:19:53,325 --> 01:19:55,066
إلى (نيويورك)؟ -
.نعم يا سيّدى، مُباشِر -

750
01:19:55,202 --> 01:19:57,042
مُنذُ متى كان هذا الكابتن يعمل لديكُم؟

751
01:19:57,162 --> 01:19:59,495
.ليس طويلاً يا سيّدى
.هو أحد مُوظّفى الإحتياط لدينا

752
01:19:59,623 --> 01:20:00,830
.شُكراً

753
01:20:00,831 --> 01:20:04,831
<b># (مِن إنتربول (أثينا) إلى مكتب مكافحة مُخدّرات (نيويورك #</b>

754
01:20:05,116 --> 01:20:11,116
<b># ...سأصل إلى (نيويورك) الساعة 22:00 بِالتوقيت المحلّى الثلاثاء #
# ...سُلطات الميناء أنصحكُم لو (ريو أليجو) رست فى أىّ مكان #</b>

755
01:20:11,117 --> 01:20:17,117
<b># ...فى طريقها إلى (نيويورك). هذه السفينة مُشتبه بِقوّة أنّها #
# ...تحمل مُخدّرات غير قانونيّة. إجعلوا الجمارك تتأهّب #</b>

756
01:20:17,118 --> 01:20:21,773
<b># (لِأجل التفتيش المُكثّف - (شارلز ستورجيز #</b>

757
01:20:29,110 --> 01:20:31,910
<b># (أثينا) #
*اليونان*</b>

758
01:20:33,073 --> 01:20:37,613
تُعلن خطوط طيران (بان-أميركان) عن مُغادرة"
".(الرحلة رقم 155 إلى (نيويورك

759
01:20:37,744 --> 01:20:41,112
"هل يسمح كُلّ الرُكّاب بِالإستعداد لِلركوب فوراً؟"

760
01:20:41,915 --> 01:20:46,785
تُعلن خطوط طيران (بان-أميركان) عن مُغادرة"
".(الرحلة رقم 155 إلى (نيويورك

761
01:20:46,920 --> 01:20:50,334
"هل يسمح كُلّ الرُكّاب بِالإستعداد لِلركوب فوراً؟"

762
01:21:13,073 --> 01:21:17,954
<b># مطار (نيويورك) الدولىّ #</b>

763
01:21:29,754 --> 01:21:31,245
.مرحباً -
.مرحباً -

764
01:21:33,049 --> 01:21:35,257
وصلت الفتاة هُنا؟ -
.نعم، وضعناها تحت غِطاء -

765
01:21:35,385 --> 01:21:37,001
هل جلبت إفادتك؟ -
.نعم -

766
01:22:01,828 --> 01:22:04,445
.إجلسى يا حبيبتى. سأراكِ خِلال دقيقة -
...(فرانك) -

767
01:22:08,126 --> 01:22:10,960
رحلة ناجحة؟ -
نعم. أىّ مشاكل يا (جو)؟ -

768
01:22:11,087 --> 01:22:13,374
.عجز الإمدادت هو المُشكلة الرئيسيّة

769
01:22:13,506 --> 01:22:15,543
أتذكُر ما طلبتُ مِنك أن تفعلهُ لِأجلى؟

770
01:22:15,675 --> 01:22:19,259
.جاك)؟ بِالتأكيد، أنّه مُجمّد) -
.أُريدُ أن أراهُ فوراً -

771
01:22:19,387 --> 01:22:23,722
.أنا أنتظر قدوم سفينة
.عندما تصل، سنتحوّل حقّاً

772
01:22:23,850 --> 01:22:26,593
!(أنت، (جو -
.مِثل الساعة -

773
01:23:02,222 --> 01:23:03,554
أىّ حظّ؟

774
01:23:03,682 --> 01:23:07,141
.بعد أربعة أيّام فى أحشاء هذا الشيء، فلا يوجد أىّ شيء هُناك

775
01:23:07,268 --> 01:23:10,932
.فعلنا كُلّ شيء عدا تناول هذه الأطباق
.هيّا يا أولاد، دعونا نذهب

776
01:23:12,065 --> 01:23:15,274
.حسناً، هذا كُلّ شيء
.هيّا يا (شارلز)، سأبتاع لك شراباً

777
01:23:15,402 --> 01:23:17,815
.عُد أنت
.سأراك لاحِقاً

778
01:23:21,700 --> 01:23:24,283
.حسناً، لا أعرف ما الذى تُريد تحقيقه

779
01:23:24,411 --> 01:23:26,403
.إفعل ما يحلو لك

780
01:23:26,400 --> 01:23:29,400
<b># الشركة الغربيّة لِخدمات الثلّاجات #</b>

781
01:24:32,687 --> 01:24:35,475
كم سيطول الوقت الآن؟ -
.حوالى خمسة دقائق -

782
01:24:56,544 --> 01:24:59,662
كم عدد الرحلات التى يجب أن تقوم بِها؟ -
.ثلاثة، كما أظُنّ -

783
01:24:59,798 --> 01:25:01,915
.سأعود فى نفس الموعد غداً

784
01:25:03,635 --> 01:25:07,629
كيف ستعبر بِهذه المادّة؟ -
.لا تقلق، تمّ الإعتناء بِهذا الأمر -

785
01:25:09,098 --> 01:25:10,509
.صحيح

786
01:25:14,813 --> 01:25:17,180
.أنتبه لِخطوتك -
.سأفعل ذلك -

787
01:26:32,223 --> 01:26:34,840
أنت، ما الذى تعتقد أنّك تفعلهُ هُنا؟

788
01:27:34,118 --> 01:27:35,450
!أنت، هُناك

789
01:27:37,664 --> 01:27:39,747
!توقّف! أو سأُطلِق النار

790
01:28:06,526 --> 01:28:08,768
!خُذها بعيداً

791
01:28:20,373 --> 01:28:22,365
.حسناً يا صاحبى، دعنا نذهب

792
01:29:01,622 --> 01:29:03,454
.(ميرفى) -
.تمّ إطلاق النار على رجُل فى رصيف الميناء -

793
01:29:03,583 --> 01:29:05,119
.(نعتقد أنّه (ماكنالى -
ماذا؟ -

794
01:29:05,251 --> 01:29:07,771
سنحتاج إلى تأكيد هويّة رسمى
.قبل أن نضعهُ فى المشرحة

795
01:29:07,795 --> 01:29:11,129
.شخص واحد فقط يُمكنهُ التعرُّف عليه -
.يقول (ستورجيس) أحضروها هُناك -

796
01:29:11,257 --> 01:29:12,668
.حسناً

797
01:29:14,135 --> 01:29:17,003
.أجعلوا (جينا بروجر) جاهزة لِلسفر خلال خمس دقائق

798
01:29:35,156 --> 01:29:38,991
.أتمنّى أن تكون هذه آخر جُثّة تحتاجين لِلتعرُّف عليها

799
01:29:46,167 --> 01:29:48,204
.حسناً، هو ذلك

800
01:29:48,336 --> 01:29:51,625
!تفرّقوا مِن هُنا
!هيّا تحرّكوا، تفرّقوا مِن هُنا

801
01:29:51,756 --> 01:29:54,089
.حسناً، دعونا نذهب -
!تحرّكوا -

802
01:29:57,804 --> 01:29:59,921
!(مهلاً، (ماكس)! (ماكس

803
01:30:00,431 --> 01:30:03,048
.أخبرنى شقيقى أنّنى يجب أن أبحث عنك
.(شقيقى (أماليو

804
01:30:03,184 --> 01:30:05,829
لم يتمكّن مِن الحضور هُنا شخصيّاً لأنّه
.مشغول فى (إيطاليا) حالياً

805
01:30:05,853 --> 01:30:08,846
.فقط لِفترة قصيرة، لو تفهم ما أعنيه
.بِضعة سنوات

806
01:30:08,981 --> 01:30:12,315
.مِمّا فهمتُه، هناك بعض الأموال المِستحقّة عند إنتهاء المُهمّة

807
01:30:12,443 --> 01:30:14,309
.يقول لك أن تدفع لى

808
01:30:14,445 --> 01:30:17,654
.أخبر (أماليو) أنّه عندما يخرُج، ستكون هُناك علاوة لِأجله

809
01:30:17,782 --> 01:30:19,489
.(مُمتنّ كثيراً يا (ماكس

810
01:30:19,617 --> 01:30:21,904
.مهلاً، لو تُريد إيصال إستلام، سأُرسله لك بِالبريد

811
01:30:22,036 --> 01:30:23,572
.أراك لاحقاً

812
01:30:23,704 --> 01:30:27,072
.لا تأخُذ أىّ أشياء زائفة
!أراك بِالأنحاء

813
01:30:27,208 --> 01:30:29,871
!سأُبلغ الولد تحيّاتك بِالنيابة عنك

814
01:30:32,820 --> 01:30:36,632
<b>** النهــــــايــــــة **</b>

815
01:30:36,633 --> 01:30:41,633
<b>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتُم بِالفيلم
وحازت الترجمة على رِضاكُم</b>

816
01:30:41,634 --> 01:30:47,634
<b>ترجمة : مهندس / مدحت حسن الوشاحى
بورسعيد - مصر: 01-04-2024
https://www.facebook.com/mido.weshahy</b>

