1
00:00:05,450 --> 00:00:09,860
<b>** أفلام كولومبيا **</b>

2
00:00:24,489 --> 00:00:26,321
!شُكراً جزيلاً

3
00:00:48,304 --> 00:00:49,840
مكتب مكافحة المُخدرات؟

4
00:00:49,972 --> 00:00:52,292
هل تقوم بٍتوصيلى إلى (شارلز ستورجيس) بِسُرعة مِن فضلك؟

5
00:00:52,350 --> 00:00:55,343
.ليس هُنا -
.حسناً، إذاً. (ميرفى) شخص ما -

6
00:00:55,478 --> 00:00:57,561
.(ميرفى) -
.(مرحباً يا سيّد (ميرفى -

7
00:00:57,689 --> 00:01:00,557
.(كُنتُ أُحاول تحديد مكان (شارلز
هل تقوم بِتوصيل رِسالة له؟

8
00:01:00,692 --> 00:01:02,183
.تفضّلى

9
00:01:02,318 --> 00:01:04,059
.أخبره، أنّنى أعتقد أنّها نجحت

10
00:01:04,195 --> 00:01:07,313
.(الرجُل الذى سأُقابله هو مِن (فيلادلفيا) ويُطلقون عليه (ماك

11
00:01:07,448 --> 00:01:09,843
.هو (فرانك ماكنالى)، أنا واثقة مِن هذا -
.لم يراهُ أحد -

12
00:01:09,867 --> 00:01:13,031
.أعرف أنّه لم يراهُ أحد، لكن أعتقد أنّه هو الرجُل

13
00:01:13,162 --> 00:01:16,951
كف لعبتى دورك؟ -
.يعتقدون أنّنى مُدمنة وأنا أحتاجها -

14
00:01:17,083 --> 00:01:20,372
.الآن إسمع. إنّه يقوم بِإتّصال هُنا ثُمّ سنذهب إلى نادى

15
00:01:20,503 --> 00:01:22,540
هل تجعل شخصاً ما يتبعنى؟ -
.بِالتأكيد -

16
00:01:22,672 --> 00:01:24,129
.شاو)، لو أمكن)

17
00:01:24,257 --> 00:01:26,624
هل أنتِ بِخير؟ -
.بِالتأكيد أنا بِخير -

18
00:01:27,385 --> 00:01:30,469
.أنا أرتجف مِثل ورقة شجر، لكن سيمُرّ الأمر

19
00:01:30,596 --> 00:01:32,633
.على رسلكِ -
.إلى اللقاء -

20
00:01:36,310 --> 00:01:40,224
.أهلاً يا حُلوتى
.تبدين رائعة هذه الليلة

21
00:01:41,983 --> 00:01:45,226
.كان يجب أن أرتدى ملابس مُناسبة لك

22
00:01:45,361 --> 00:01:47,853
.سامحينى يا حبيبتى

23
00:02:03,556 --> 00:02:09,793
<b>** فيكتور ماتيور --- آنيتا إكبيرج **
** تريفور هوارد **
:فى</b>

24
00:02:10,358 --> 00:02:15,200
<b>|| زقاق الإلتقاط||</b>

25
00:03:17,062 --> 00:03:20,321
<b>:إخراج
** جون جيلينج **</b>

26
00:03:21,018 --> 00:03:25,018
<b>ترجمة : م/ مدحت الوشاحى
مصر: 01-04-2024
https://www.facebook.com/mido.weshahy</b>

27
00:03:51,821 --> 00:03:54,234
.اُعثُرى لِنفسك على مائدة يا حُلوة

28
00:03:54,365 --> 00:03:56,322
...فرانك)! لا يسمح لى (جو) بِالعمل خلف البار)

29
00:03:56,450 --> 00:03:59,568
.تلاشى يا حبيبتى، تلاشى
.(المُعتاد يا (جو

30
00:03:59,704 --> 00:04:04,074
.يُمكننى أن أبيع المادة بِالأنحاء لأجلك
أنا جيّدة بِما يكفى لِذلك، صحيح؟

31
00:04:06,711 --> 00:04:10,170
كيف تسير الأمور؟ -
.كالساعة -

32
00:04:10,298 --> 00:04:13,291
.لا يُمكننى أن أفهم هذا أبداً -
.ينبغى عليك هذا الآن -

33
00:04:13,426 --> 00:04:16,043
.نعم، رُبّما
.لا زالتُ لا أفهم النسبة المئويّة

34
00:04:16,178 --> 00:04:18,841
...شخص ما يُريد أن يُصبح مخموراً حقّاً
.هذا شيء يُمكننى أن أفهمه

35
00:04:18,973 --> 00:04:21,761
.هذا طبيعى، لو تعرف ما أعنيه
.لكن هذا، لا أفهمه

36
00:04:21,893 --> 00:04:24,601
.لا أفهم كيف يُمكن لأشخاص أن يُصبحوا مُدمنين بِهذا الشكل

37
00:04:24,729 --> 00:04:27,847
.مع ذلك، لو هذا يجعلك سعيداً، فهو يجعلنى سعيداً
.الأمر كُلّه مال

38
00:04:27,982 --> 00:04:29,939
.جو)، أُريدك أن تفعل شيئاً لأجلى)

39
00:04:30,067 --> 00:04:33,856
تواصّل مع (جاك)، أعطهِ بعض المال
.وأخبره أن يهدأ لِبضعة أسابيع

40
00:04:33,988 --> 00:04:37,197
.هُناك شيء يتمّ تدبيره فى الجانب الآخر
.أُريد أن أُعطيه إنتباهى الشخصىّ

41
00:04:37,325 --> 00:04:39,738
.أُريدُ أن أرى (جاك) عندما أعود

42
00:05:01,390 --> 00:05:03,473
.مِثل الساعة -
.ذلك ما قُلتُه -

43
00:05:03,601 --> 00:05:05,342
.(أراك لاحقاً يا (جو

44
00:05:11,275 --> 00:05:12,686
!تحرّكوا

45
00:05:31,375 --> 00:05:32,375
<b># عرين الدُبّ #</b>

46
00:05:35,299 --> 00:05:39,714
.(آسف بِشأن شقيقتك الصغيرة يا (شارلز
.لم نتمكّن مِن إحضارك فى الوقت المُناسب

47
00:05:55,444 --> 00:05:59,028
!تفرّقوا مِن هُناك
!أنتهى العرض

48
00:05:59,156 --> 00:06:01,773
!هيّا الآن، تفرّقوا مِن هُناك

49
00:06:06,580 --> 00:06:11,245
# ...لا أذهب لِلتنس بِالشورت #

50
00:06:11,377 --> 00:06:15,587
# ...لا ألعب فى ملاعب ويمبلدن #

51
00:06:15,715 --> 00:06:20,631
# ...يجب أن أقول، أنا لا شيء فى الرياضة #

52
00:06:20,761 --> 00:06:22,502
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

53
00:06:22,638 --> 00:06:24,470
!نعم -
.سكوتش صافى -

54
00:06:24,598 --> 00:06:26,009
.بِالتأكيد

55
00:06:26,600 --> 00:06:33,393
# ...غالباً سأتجمّد، أسقُط، وأكسر كِلا رُكبتىّ #

56
00:06:33,524 --> 00:06:38,644
# ...لكن رياضة واحدة سهلة حقّاً لى #

57
00:06:38,779 --> 00:06:41,943
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

58
00:06:42,074 --> 00:06:46,865
# ...لم أربح أبداً أىّ ميداليات #

59
00:06:46,996 --> 00:06:50,364
# ...لِكونى بارعة أو ذكيّة #

60
00:06:51,500 --> 00:06:55,870
# ...أنا مُجرّد روح حيّة ومُحبّة #

61
00:06:56,005 --> 00:07:00,124
# ...والتى ببساطة تُريد الروك آند رول #

62
00:07:00,259 --> 00:07:05,175
# ...أنا خرقاء فى الداما والشطرنج #

63
00:07:05,306 --> 00:07:09,676
# ...فى الجولف... أنا حقّاً فوضى #

64
00:07:09,810 --> 00:07:14,851
# ...لكن لا تفقد إسمى أو عُنوانى #

65
00:07:14,982 --> 00:07:17,315
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

66
00:07:17,443 --> 00:07:19,981
.إثنان مارتينى. واحد مع الثلج

67
00:07:25,409 --> 00:07:29,824
# ...مع الهوكى... لدىّ إهتمام قليل #

68
00:07:29,955 --> 00:07:34,370
# ...لا يُمكننى التزلُّج، لم أتمكّن مِن التعلُّم أبداً #

69
00:07:34,502 --> 00:07:39,372
# ...لكن شيء واحد أشتاق له بِاستمرار #

70
00:07:39,507 --> 00:07:41,965
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

71
00:07:43,469 --> 00:07:47,804
# ...صيد البطّ... أنا أُصيب الطُعم #

72
00:07:47,932 --> 00:07:52,176
# ...الإبحار... سأصطدم فى عوّامة #

73
00:07:52,311 --> 00:07:57,477
# ...لكن رياضة واحدة أستمتع بِها حقّاً #

74
00:07:57,608 --> 00:08:00,942
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

75
00:08:01,070 --> 00:08:05,690
# ...لم أُحقِّق أىّ أرقام قياسيّة #

76
00:08:05,825 --> 00:08:10,115
# ...فى الألعاب التى تستنفذ قُوّتى #

77
00:08:10,246 --> 00:08:14,616
# ...لأتزعّم الميدان عاطفيّاً #

78
00:08:14,750 --> 00:08:18,744
# ...يجب على الفتاة أن تحتفظ بِطاقتها #

79
00:08:18,879 --> 00:08:24,420
# ...أكره النُزهات... لا يُمكننى العيش خارِج علبة #

80
00:08:24,552 --> 00:08:28,592
# ...فى الخارج دائما أكون خرقاء #

81
00:08:28,722 --> 00:08:33,387
# ...لكن فى الداخل، تصافَح مع بطل #

82
00:08:33,519 --> 00:08:36,512
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

83
00:08:40,317 --> 00:08:45,779
# أىّ شخص لأجل الحُبّ؟ #

84
00:09:04,049 --> 00:09:07,588
.لقد حصلت عليها
.لدينا زبائن هكذا أيضاً

85
00:09:07,720 --> 00:09:09,586
!لكنّهٌم يمنحون بقشيشاً سخيّاً

86
00:10:19,792 --> 00:10:21,203
!لا! لا

87
00:10:21,961 --> 00:10:24,078
!لا! لا

88
00:10:24,213 --> 00:10:26,125
...دعنى فقط

89
00:10:26,257 --> 00:10:29,421
!دعنى

90
00:10:31,011 --> 00:10:32,752
!لا

91
00:10:38,018 --> 00:10:39,975
...أرجوك

92
00:11:26,480 --> 00:11:29,360
<b># مبنى المكتب الفيدرالى #</b>

93
00:11:38,158 --> 00:11:40,831
<b># مكتب مُكافحة المُخدّرات #
# مُشرِف المنطقة #</b>

94
00:11:43,208 --> 00:11:45,700
حسناً... أين كُنت؟

95
00:11:48,172 --> 00:11:50,789
...كُنتُ أزحف على بطنى فى المجارير

96
00:11:50,924 --> 00:11:54,383
...أبحث عن بائعى المُخدّرات ومُعطى الحُقن

97
00:11:54,511 --> 00:11:57,504
.نفس الشيء القذر، يوماً بعد يوم

98
00:11:59,641 --> 00:12:02,133
.أشعُر بِالتعب قليلاً أيضاً

99
00:12:02,269 --> 00:12:05,206
أودُّ الحصول على بِضعة ملايين مِن الدولارات
...مِن إحدى هذه المُؤسسات

100
00:12:05,230 --> 00:12:09,395
توظيف بعض الأطبّاء، وإكتشاف
.لماذا يستمرّ الناس بِغرز الأبر فى أنفُسهُم

101
00:12:10,319 --> 00:12:12,686
...أوّدُ عمل هذا بِشدّة، لكنّنى مشغول لِلغاية هُنا

102
00:12:12,821 --> 00:12:14,983
.مُحاولاً إكتشاف كيف تدخُل المُخدّرات إلى البلاد

103
00:12:15,115 --> 00:12:17,107
.أتصور أنّ هذا أكثر أهمّية

104
00:12:18,077 --> 00:12:20,160
.أشعُر بِإحباط أيضاً

105
00:12:21,038 --> 00:12:23,958
مِن حين لآخر، نستقبل مُدمِن ما هُنا
...والذى وصل لِحدّ بعيد فى العمل

106
00:12:24,083 --> 00:12:26,996
.يُحقّق نصف دولار رِبح مِن حُقنة بِـ عشرين دولار

107
00:12:27,127 --> 00:12:30,916
إنّه حتّى لا يعرف أىّ سنة هذه
.ولا يُبالى بِمَن يقوم بِإستئجاره

108
00:12:31,048 --> 00:12:32,960
لا يبدو أن ذلك إضافة جديدة أيضاً؟

109
00:12:33,092 --> 00:12:36,256
أهذا كُلّ شيء؟ -
.لا، ليس هذا كُلّ شيء -

110
00:12:37,012 --> 00:12:41,256
...لو توقّفت عن لعب دور الفارس الشخصى وتواصلت مع القِسم

111
00:12:41,392 --> 00:12:43,224
.قد تكتشف ما تُريد تحقيقه

112
00:12:43,352 --> 00:12:45,514
فقط ما الذى نقوم بِتحقيقه؟

113
00:12:45,646 --> 00:12:49,185
.لدينا الجوكر الصغير بِالداخِل هُنا والذى يُمدّ صديقتك النادِلة

114
00:12:49,900 --> 00:12:51,641
...مُجرّد تافه مُفلس آخر

115
00:12:52,319 --> 00:12:54,151
مَن يعرف؟

116
00:12:55,656 --> 00:12:57,067
...إسمع

117
00:13:00,160 --> 00:13:03,744
.(حسناً، مصدرك يقول إنّ إسمه كان (كاشلينج

118
00:13:03,872 --> 00:13:06,706
.أنا... أنا لا أذكُر إسمُه

119
00:13:06,834 --> 00:13:08,826
هل ستتعرّف عليه؟

120
00:13:08,961 --> 00:13:12,671
.أظُنّ ذلك
.لو رأيتهُ

121
00:13:12,798 --> 00:13:15,962
...عِندى أخبار لك، سوف تراه

122
00:13:16,093 --> 00:13:17,504
!الآن

123
00:13:21,473 --> 00:13:23,305
هل هذا هو الرجُل؟

124
00:13:24,393 --> 00:13:26,225
.خُذه لِلخارج

125
00:13:32,443 --> 00:13:34,435
.(إجلس يا (كاشلينج

126
00:13:36,280 --> 00:13:38,280
.نُريد أن نسمع المزيد عن صديقك هذا

127
00:13:38,365 --> 00:13:44,407
"ما هو إسمه؟ (ماكنالى)؟" -
".أخبرتك عنه بِالأمس" -

128
00:13:44,538 --> 00:13:47,497
أتعرف ما هو المورفين وما يفعلهُ لك؟

129
00:13:47,624 --> 00:13:49,365
.سألتنى عن ذلك بِالأمس أيضاً

130
00:13:49,501 --> 00:13:52,039
.وأنت تعلم أنّه لا يُمكنك فقط جلبهُ لِلِبلاد بِهذا الشكل

131
00:13:52,171 --> 00:13:53,958
...حسناً، أنا

132
00:13:54,089 --> 00:13:57,924
.أُنظروا يا رِفاق، كُل شخص يُحاول زيادة دخله قليلاً

133
00:13:58,051 --> 00:14:01,419
.(بِالأمس، أخبرتنا عن رجُل قابلته فى حانة فى (بوردو

134
00:14:01,555 --> 00:14:04,389
.أُريد أن أتحقّق مِن تِلك الأسماء مُجدّداً -
أىّ أسماء؟ -

135
00:14:04,516 --> 00:14:07,805
.إبدأ بِإسم الرجُل الذى قابلته فى الحانة

136
00:14:07,936 --> 00:14:10,816
.كُنا فقط نعقد إجتماعاً
.كان مُجرّد شخص، لم أسمع إسمُه

137
00:14:10,939 --> 00:14:13,181
!حسناً، إفترِض أنّك ستُخبرنا بِالأسماء التى سمِعتها

138
00:14:13,317 --> 00:14:16,151
.أُنظُر، لا أُريد التورُّط فى أىّ نوع مِن المتاعِب

139
00:14:16,278 --> 00:14:19,612
كاشلينج)، أنت فى متاعب كبيرة لِلغاية)
!حالياً، ستجعل أُذُنيك ترتعِشان

140
00:14:19,740 --> 00:14:23,279
.يُمكنك مُساعدة نفسك لو توقّفت عن المُماطلة
.أخبرنا بِكُلّ شيء تعرفه

141
00:14:26,163 --> 00:14:29,531
.(سمِعتهُم يتكلّمون عن رجُل يُدعى (سالكو

142
00:14:29,666 --> 00:14:31,578
.(و (جويدو -
.إستمرّ -

143
00:14:31,710 --> 00:14:35,374
...(ثُم كان هذا الشخص (ماك -
.(ماكنالى). ركِّز على (ماكنالى) -

144
00:14:35,506 --> 00:14:37,919
.أخبرنا بِكُلّ شيء تعرفه عنهُ
.كُلّ شيء

145
00:14:38,050 --> 00:14:40,918
.كان نوعاً مِن شخصيّة مُهمّة

146
00:14:41,053 --> 00:14:43,170
.فرانك ماكنالى)، أعتقد أنّ هذا كان إسمُه)

147
00:14:43,305 --> 00:14:45,422
.لكنّه إعتاد أن يتغيّر بِالأنحاء قليلاً

148
00:14:45,557 --> 00:14:48,391
.(يُمكن أن يكون (أوكونيل) أحياناً، و (أوهارا

149
00:14:53,732 --> 00:14:57,021
.يعتقد الإنتربول* أنّه عاد لِنفس العمل القديم تحت إسم جديد
*البوليس الدولىّ*

150
00:14:57,152 --> 00:14:59,644
نعم، ماذا لديك؟

151
00:14:59,780 --> 00:15:02,568
".(إشارة مِن إنتربول (لندن) إلى مكتب مُكافة مُخدّرات (نيويورك"

152
00:15:02,699 --> 00:15:06,909
تمّ إستلام معلومة أنّ (سالكو)، شريك"
".ماكنالى) يعيش هُنا بِأوراق مُزيّفة)

153
00:15:07,037 --> 00:15:09,154
"هل تطلبون أىّ تحرُّك مِنّا؟"

154
00:15:09,289 --> 00:15:12,282
.أخبرهُم أن يبقوا خلفه، لكن يحتفظوا بِه فى عُزلة

155
00:15:12,417 --> 00:15:16,787
...(ميرفى)
.(أخبرتك عشرات المرّات أنّ (سالكو) فى (أوروبّا

156
00:15:16,922 --> 00:15:19,881
.وحيثُما يكون، فإنّ (ماكنالى) لا يُمكن أن يكون بعيداً

157
00:15:20,008 --> 00:15:22,500
الآن، دعنا نتوقف عن الضحِك على أنفُسنا
.وقُم بِإرسالى إلى هُناك

158
00:15:22,636 --> 00:15:24,969
.سأُفكّر فى الأمر -
!أهذا كُلّ ما ستفعله؟ ستُفكّر فى الأمر -

159
00:15:25,097 --> 00:15:29,011
هل تسمح بِالتوقُّف عن خوض حرب الرجُل الواحد؟
!سأجعلك تعرف

160
00:15:33,814 --> 00:15:36,181
ما الذى يحنقهُ؟

161
00:15:36,316 --> 00:15:38,353
.(يُريد إحضار (ماكنالى

162
00:15:38,485 --> 00:15:40,226
حسناً، لِمَ لا؟

163
00:15:41,655 --> 00:15:44,147
...حسناً، هذا قبل وجودك هُنا قليلاً

164
00:15:44,283 --> 00:15:47,117
.إعتادت شقيقة (ستورجيس) أن تعمل لِصالِحنا

165
00:15:48,870 --> 00:15:50,987
.(إغتالها (ماكنالى

166
00:15:53,834 --> 00:15:57,544
قبل ذلك، تصوّرتُ أنّ (ستورجيس) كان
.أفضل رجُل لدينا على الإطلاق

167
00:15:59,548 --> 00:16:01,414
.مازال كذلك

168
00:16:03,010 --> 00:16:05,548
.(هذا إلى إنتربول (باريس

169
00:16:05,679 --> 00:16:09,514
.أبلِغ (لندن): (سالكو) ذو أهمّية

170
00:16:09,641 --> 00:16:11,507
...أوقفوا أىّ تحرُّك فورىّ

171
00:16:11,643 --> 00:16:16,604
.(فى إنتظار وصول مِمثّلنا غداً (شارلز ستورجيس

172
00:17:28,711 --> 00:17:30,906
<b># نيو سكوتلاند يارد #
*(شُرطة العاصمة (لندن*</b>

173
00:17:31,837 --> 00:17:35,505
<b># (المفوِّض (بريكنر #
# الإنتربول #</b>

174
00:17:35,519 --> 00:17:39,229
.يحعل الإنتربول العالم أصغر كُلّ يوم الآن بِالنسبة لِلمُجرم الدولىّ

175
00:17:39,356 --> 00:17:43,817
بواسطة فتح ملفّ، يُمكن لِلإنتربول إخبارك
...لو المُحتال يُدخّن سجائر تُركيّة

176
00:17:43,944 --> 00:17:45,776
...أو يرعش أنفهُ عندما يتحدّث

177
00:17:45,904 --> 00:17:49,022
أو يكره الإسباجيتّى؟ -
ما الذى يكرههُ (سالكو)؟ -

178
00:17:49,157 --> 00:17:50,238
...صحيح

179
00:17:50,367 --> 00:17:53,485
كان هُنا فى البحر المُتوسِّط أنّ هذه الجماعة
.تسبّبت فى مُعظم المتاعب

180
00:17:53,620 --> 00:17:57,239
.(طنجة، مارسيليا، نابولى)
السجائر بِشكل عام، هل تفهم؟

181
00:17:57,374 --> 00:17:59,411
.أصبحت الأمور قذرة تماماً فى النهاية

182
00:17:59,543 --> 00:18:03,833
.عدد كبير مُفاجئ مِن الأولاد تبيّن أنّهُم ماتوا أو إختفوا

183
00:18:03,964 --> 00:18:08,504
.مُعظم الناجين، كما نشعُر، يتعاطون المورفين والهيروين الآن

184
00:18:08,635 --> 00:18:10,342
.كان هذا مجال (ماكنالى) القديم

185
00:18:10,470 --> 00:18:13,679
.كُلّ ما لدينا عن (ماكنالى) هو نوعاً صورة ذهنيّة مُركّبة

186
00:18:13,807 --> 00:18:16,299
.لم يراهُ أحد أبداً
.لا توجد صور فوتوغرافيّة

187
00:18:16,435 --> 00:18:19,974
.يعمل خلف أشخاص آخرين
.سمِعنا أنّهُ يُقال أنّه مجنون

188
00:18:20,105 --> 00:18:23,064
الطريقة الوحيدة الذى يُمكننا إيجاده هى
.مِن خلال أحد أصدقاؤه المُخيفين

189
00:18:23,191 --> 00:18:24,602
...بِخصوص (سالكو) هذا

190
00:18:24,735 --> 00:18:26,192
سالكو)؟)

191
00:18:26,319 --> 00:18:29,812
.لقد مارس القليل مِن كُلّ شئ، بِما فيه الرقيق الأبيض

192
00:18:29,948 --> 00:18:33,908
...كان مُتحفِّظاً كثيراُ مُؤخّراً، قام بِتغيير كُلّ شيء عن نفسه

193
00:18:34,035 --> 00:18:38,279
.أساليبُه، عاداتُه، إسمُه، وحتّى وجهُه

194
00:18:38,415 --> 00:18:41,283
.قام بِتفكيك نفسه، كما يُمكنك أن تقول

195
00:18:41,418 --> 00:18:44,661
...(لكنّنا قُمنا بِتجميعه مُجدّداً، مِثل (هامتى-دامتى
*شخصة كرتونية بِشكل بيضة*

196
00:18:44,796 --> 00:18:46,913
.بِمُساعدة ثلاثة أو أربعة بِلاد أُخرى

197
00:18:47,048 --> 00:18:51,668
.تنتظِرهُ مُفاجاة كبيرة
.هُنا، ألق نظرة على الوحش القبيح

198
00:18:51,803 --> 00:18:55,171
.ستجّده قد تغيّر بِالطبع
.إلى حدّ كبير لِلأسوأ

199
00:18:55,932 --> 00:18:58,675
.بِأىّ حال، سنقوم بِزيارته لاحقاً اليوم

200
00:19:46,066 --> 00:19:47,477
.إذهبى لِلداخِل

201
00:19:49,611 --> 00:19:51,352
.لا حاجة لإنتظاركُم

202
00:20:01,039 --> 00:20:02,871
.أطبِق فمك

203
00:20:22,727 --> 00:20:24,969
مُنذُ متى وأنتِ تعملين لِصالِحنا؟

204
00:20:29,150 --> 00:20:31,688
مُنذُ متى وأنتِ تعملين لِصالح الشركة؟

205
00:20:31,820 --> 00:20:33,686
.لم أسمع ما قُلتيه

206
00:20:33,822 --> 00:20:37,907
أنا فى عجلة. هل كُلّ شيء صحيح؟
هل يُمكننى إستعادة الحقيبة؟

207
00:20:38,034 --> 00:20:40,117
لماذا أنتِ عصبيّة بِشدّة؟

208
00:20:40,245 --> 00:20:42,532
.إبقى هُنا لِفترة

209
00:20:44,833 --> 00:20:46,665
أتعرفين شيئاً؟

210
00:20:46,793 --> 00:20:48,625
.أنتِ جميلة جِدّاً

211
00:22:33,316 --> 00:22:36,900
ما الذى فعلوه مع (سالكو)؟

212
00:22:38,113 --> 00:22:40,526
.أحضِر (آليسون) هنا مع فُرشاته الصغيرة

213
00:22:42,367 --> 00:22:45,860
.يبدو أن أحدهُم قام بِتفكيك (هامتى-دامتى) مُجدّداً

214
00:23:00,135 --> 00:23:03,503
.إمرأة. مجموعة جميلة مِن البصمات

215
00:23:04,347 --> 00:23:07,090
.لم أكُن سأطلُب أفضل من هذا لو دعوتها إلى الإدارة

216
00:23:07,225 --> 00:23:09,286
.حسناً، دعونا نعود لِلعمل ونرى لو يُمكننا إيجاد المزيد

217
00:23:09,310 --> 00:23:11,142
.حسناً يا سيّدى

218
00:23:15,813 --> 00:23:17,813
<b># (فرانك أوكونيل) #</b>

219
00:23:22,866 --> 00:23:25,108
.حسناً، أُنظروا مَن هُنا

220
00:23:25,243 --> 00:23:28,031
.فرانك)... أرجوك تخلّص مِنهُم)

221
00:23:28,163 --> 00:23:31,577
.لا يُمكننى إفساد الحفلة يا عزيزتى
.لقد بدأت فقط بِالأمس

222
00:23:31,708 --> 00:23:33,540
...لكن يا (فرانك)، يجب أن أتحدّث

223
00:23:33,668 --> 00:23:35,788
.أُريد أن أتحدّث إليك الآن -
.لقد كُنتِ فتاة شقيّة -

224
00:23:35,879 --> 00:23:38,041
!سأعود خِلال دقيقة، أمر عمل يا أصحاب

225
00:23:38,173 --> 00:23:40,165
.فتاة شقيّة لِلغاية

226
00:23:41,092 --> 00:23:44,085
.لقد سمعتُ كّل شيء عن الأمر
هل خُفتى قليلاً يا عزيزتى؟

227
00:23:44,220 --> 00:23:47,429
.نعم، أعرف ما تشعُرين بِه
.أوّل قتل دائماً ما يكون صعب قليلاً

228
00:23:47,557 --> 00:23:49,719
.لم يكُن لدىّ فكرة أنّكِ مُصوِّبة جيّدة

229
00:23:49,851 --> 00:23:53,140
يجب أن تُجرّبى واحدة مِن حبوب الإسترخاء هذه
...أو تلك المادة الشهيرة التى يُعلِنون

230
00:23:53,271 --> 00:23:56,639
!(لا تمزح يا (فرانك
.لو لم تُساعدنى، فلا أعرف مَن سيفعل

231
00:23:56,775 --> 00:23:58,562
.سوف أُساعدكِ يا جميلتى

232
00:23:58,693 --> 00:24:01,310
.لكنّه سيكون باهظاً قليلاً، هذا كُلّ شيء

233
00:24:01,446 --> 00:24:04,689
.سأتولّى أمر كُلّ شيء
.شريكى ليس بِالخسارة الكبيرة

234
00:24:04,824 --> 00:24:08,784
ليس عليكِ أن تقلقى حول أىّ شيء
.فقط عليكِ أن تُواصلى الظهور جميلة

235
00:24:08,912 --> 00:24:12,201
.أتمنّى أن يرسمكِ شخصُ ما
.أتمنى لو يُمكننى

236
00:24:12,332 --> 00:24:15,621
...أُفضِّل رؤيتكِ مُعلّقة فى الإكاديميّة الملكية عن

237
00:24:15,752 --> 00:24:18,165
.حسناً، مُجرّد مُعلّقة
*مشنوقة*

238
00:24:20,381 --> 00:24:24,500
لِحُس الحظّ، لم يكُن شريكى مُتحرِّكاً
.كثيراً مُؤخّراً، لذا لن يفتقدهُ أحد

239
00:24:24,636 --> 00:24:27,253
.الآن، لدىّ شيء أُريدكِ أن تفعليه لأجلى

240
00:24:27,388 --> 00:24:28,629
.لا

241
00:24:28,765 --> 00:24:31,974
.الأمور تتحرّك بِشكل سريع بِالنسبة لى الآن، سوف أحتاجكِ

242
00:24:32,102 --> 00:24:35,220
.أُعثُر على شخص آخر -
.(وأنتِ سوف تحتاجينى يا (جينا -

243
00:24:35,355 --> 00:24:37,893
فقط دعنى بِمُفردى؟ -
بِمُفردكِ؟ -

244
00:24:38,024 --> 00:24:42,564
هل لديكِ أىّ فكرة عمّا قد يحدُث لكِ لو تركتكِ بِمفردك؟

245
00:24:42,695 --> 00:24:45,312
ألا تعرفين ماذا يحدُث لِلفتيات اللاتى يقتُلن الناس؟

246
00:24:45,448 --> 00:24:47,986
.القانون صارم جِدّاً حول هذا النوع مِن الأشياء، كما تعرفين

247
00:24:48,118 --> 00:24:49,859
...يقول أنّه لا يُمكنكِ التجوُّل وقتل الناس

248
00:24:49,994 --> 00:24:53,237
.بِغضّ النظر عن عدم رِضاءك عن مُحاولتهُم التقرّب مِنكِ

249
00:24:53,373 --> 00:24:56,912
سخيف لِلغاية؟ صحيح؟
.لكن ها أنتِ ذى

250
00:24:57,043 --> 00:24:59,581
...لكن لو لديكِ أصدقاء جيّدين يقوموا بِالإعتناء بِالأشياء

251
00:24:59,712 --> 00:25:04,377
نعم، الآن، يجب أن أذهب الآن لِرُؤية بعض
.الأشخاص فى وقت لاحق الليلة

252
00:25:04,509 --> 00:25:08,344
.سأذهب إلى (روما) فى الصباح
.(أُريدكِ أن تذهبى إلى (لشبونة

253
00:25:08,471 --> 00:25:11,680
.تذاكركِ بِالداخل هُنا
.(هذا حيث أُريدك أن تذهبى فى (لشبونة

254
00:25:11,808 --> 00:25:14,551
.(يوجد شيء أُريدك أن تلتقطيه وتجلبيه لى فى (روما

255
00:25:14,686 --> 00:25:15,893
ما هو؟

256
00:25:16,020 --> 00:25:18,262
.فقط شيء أُريدكِ أن تلتقطيه يا عزيزتى

257
00:25:18,398 --> 00:25:20,139
هل ستُقابلنى؟

258
00:25:20,275 --> 00:25:23,063
.تم الإعتناء بِكُلّ شيء

259
00:25:23,194 --> 00:25:26,483
.الآن، الآن
.لا تقلقى بِشأن ما حدث اليوم

260
00:25:27,574 --> 00:25:31,818
.إلّا لو قرّرتِ عدم فِعل ما أقوله لكِ
.حينها يُمكنكِ أن تبدأى بِالقلق

261
00:25:31,953 --> 00:25:34,866
.أترين يا جميلتى، كِلانا يحتاج لِبعضنا البعض

262
00:25:37,417 --> 00:25:39,454
ها هى هدّية صغيرة لأجلكِ؟

263
00:25:43,673 --> 00:25:47,917
.قد أستعيرها مِنكِ لاحقاً، لكنّها الآن مِلككِ

264
00:25:48,052 --> 00:25:49,964
.تُريدنى فقط أن أُمرِّرها عبر الجمارك

265
00:25:50,096 --> 00:25:52,930
.جينا). لا تكون قاسية الآن)

266
00:25:53,600 --> 00:25:57,594
.قولى أن! أُمّكِ أعطتها لكِ
.لا تنسى أن تبتسمى فى وجه الأولاد

267
00:25:57,729 --> 00:25:59,686
فرانك)؟) -
نعم؟ -

268
00:25:59,814 --> 00:26:02,557
.أحياناً أعتقد أنّك مجنون قليلاً

269
00:26:04,068 --> 00:26:07,436
.حسناً، لدىّ شهادة مُنذُ زمن طويل تقول أنّنى عاقِل

270
00:26:07,572 --> 00:26:09,859
.أُراهن أنّ ليس لديكِ واحدة

271
00:26:10,909 --> 00:26:13,117
.نستقبلهُ الآن يا سيّدى

272
00:26:14,037 --> 00:26:17,326
.هذا أسرع مِمّا تصوّرت
نحن محظوظون، صحيح؟

273
00:26:17,457 --> 00:26:23,419
"(مِن إنتربول (باريس) إلى إنتربول (لندن"
".(تم تأكيد بصمة الأصابع كود 845 إلى (جينا بروجر"

274
00:26:23,546 --> 00:26:29,668
تحمل جواز سفر يونانى رقم 8241"
".إصدار (أثينا) فى العاشر مِن أبريل 1950

275
00:26:29,802 --> 00:26:33,842
".(لا سِجلّ إجرامى معروف، لكن صديقة لِـ (ماكنالى) و (سالكو"

276
00:26:33,973 --> 00:26:36,260
".مكان تواجُدها غير معروف حالياً"

277
00:26:36,392 --> 00:26:37,803
.جيّد جِدّاً

278
00:26:37,936 --> 00:26:39,268
جيتينجز)؟) -
نعم يا سيّدى؟ -

279
00:26:39,395 --> 00:26:42,854
ما فُرص العثور عليها؟ -
.جيّدة لِلغاية -

280
00:26:42,982 --> 00:26:45,019
.دوِّن هذا يا رجُل -
.نعم يا سيّدى -

281
00:26:46,819 --> 00:26:48,560
"...(إلى إنتربول (باريس"

282
00:26:49,405 --> 00:26:51,647
".مُمتاز. وشكُراً جزيلاً"

283
00:26:52,617 --> 00:26:55,860
"...هل تسمحوا بِتدويره على كُلّ المكاتب"

284
00:26:56,996 --> 00:26:59,784
"وتنبيه كُلّ سُلُطات الهِجرة؟"

285
00:27:25,530 --> 00:27:28,530
<b># (لِشبونة) #
*البرتغال*</b>

286
00:27:39,247 --> 00:27:42,365
كم عدد الأموال البُرتغاليّة التى معك؟ -
.حوالى 5،000 إسكودو -

287
00:27:42,500 --> 00:27:43,980
كم عدد الأموال البُرتغاليّة التى معكِ؟

288
00:27:44,085 --> 00:27:46,202
.سبعة آلاف إسكودو

289
00:27:53,428 --> 00:27:55,841
إسمحى لى لحظة مِن فضلك يا آنسة؟

290
00:27:58,558 --> 00:28:02,017
غير عاديّة، بِلاد المُستقبل تِلك، ألا تعتقدين ذلك، ماذا؟

291
00:28:04,522 --> 00:28:06,980
لا أفترض أنّكِ سبق زُرتى (بوليفيا) مِن قبل؟

292
00:28:07,108 --> 00:28:08,565
.سوف أعطيكِ نصيحة

293
00:28:08,693 --> 00:28:12,687
.لا تصِلى أبدُ إلى (بوليفيا) يوم السبت أو الأحد أو الثلاثاء

294
00:28:12,822 --> 00:28:15,155
.آسف لِإبقاءك مُنتظرى يا آنسة

295
00:28:16,534 --> 00:28:18,116
.أشكُركِ -
.أشكُرك -

296
00:28:22,915 --> 00:28:25,999
".(مِن إنتربول (لشبونة) إلى إنتربول (لندن"

297
00:28:26,127 --> 00:28:28,790
".وصلت (جينا بروجر) هذا الصباح"

298
00:28:28,921 --> 00:28:32,505
".(قامت بِالتسجيل فى فندق (جراندا ناسيونال) فى (إشتوريل"

299
00:28:33,384 --> 00:28:36,047
"هل تُريدون مُراقبة؟"

300
00:28:36,179 --> 00:28:39,672
نعم، أعتقد أنّنا نُريد، صحيح؟
."قُم بِالردّ: "نعم

301
00:28:39,807 --> 00:28:42,094
كم يستغرق مِنّى لِلوصول إلى هُناك؟

302
00:28:42,226 --> 00:28:45,060
هل أنت مُتأكّد تماماً أنّك تُريد فِعل هذا؟ -
.مُتأكّد تماماً -

303
00:28:46,105 --> 00:28:49,564
.أُطلب مِن (باريس) أن تُخبر (لشبونة) أنّ (شارلز ستورجيس) سيصل

304
00:29:43,037 --> 00:29:44,699
.إنتظر هُنا مِن فضلك

305
00:29:52,088 --> 00:29:53,204
.سيّدتى

306
00:29:53,339 --> 00:29:56,332
.أنا أبحث عن حقيبة أو علبة مِن نوع ما

307
00:29:56,467 --> 00:29:58,550
لِلخطابات أو المُجوهرات؟

308
00:29:58,678 --> 00:30:02,012
.(تمّ التوصية بِعملك مِن السيّد (سيلفانو) مِن (باريس

309
00:30:02,140 --> 00:30:04,097
.إعتقد أنّك قد يكون لديك شيئاً مُناسباً

310
00:30:04,225 --> 00:30:06,558
.أظُنّ أنّه لدىّ ما تُريديه تماماً

311
00:30:13,359 --> 00:30:15,976
.صناعة يدويّة بِالكامل، مِن أفخم الجلود

312
00:30:16,112 --> 00:30:17,944
.أشكُركِ يا سيّدتى

313
00:30:27,457 --> 00:30:30,074
.أشكُركِ -
.أشكُرك. إلى المطار مِن فضلك -

314
00:30:51,898 --> 00:30:55,141
.سأقوم بِإجراء مُكالمة شخصية إلى (روما)، مِن فضلك

315
00:30:55,276 --> 00:30:58,485
.(الإسم هو (جويدو مارتينيلّى

316
00:30:58,613 --> 00:31:02,857
.روما) 49-86-29)

317
00:31:04,285 --> 00:31:06,527
.أعتقد أنّنى أعرف مّن هو

318
00:31:06,662 --> 00:31:08,073
.لا بأس

319
00:31:19,050 --> 00:31:20,461
.الأمريكى

320
00:31:20,593 --> 00:31:24,587
.غالباً هو الشخص الذى أخبرونا عنهُ
.لقد كان يتبع الفتاة

321
00:31:24,722 --> 00:31:27,135
..حسناً. إستمرّ بِالمُراقبة

322
00:31:28,267 --> 00:31:30,975
.لو ظهر هُنا، سوف أعتنى بِه

323
00:31:32,980 --> 00:31:34,596
.أو يُمكنك أنت

324
00:31:49,163 --> 00:31:51,029
.(مرحباً يا (باريس

325
00:31:51,165 --> 00:31:53,748
ماذا قُلت هذه المرة عن حُمولتنا الصغيرة؟

326
00:31:53,876 --> 00:31:56,163
.لم أقُل -
هيروين أو مورفين؟ -

327
00:31:56,295 --> 00:31:58,378
أىّ إختلاف بِالنسبة لك؟

328
00:31:58,506 --> 00:32:02,170
.(أفهم أنّ الهيروين يجلب ثمناً أكبر فى (الولايات المُتحدة

329
00:32:02,301 --> 00:32:04,133
.لِهذا هو هيروين

330
00:32:04,262 --> 00:32:06,970
لقد كُنتُ تدرس تقلُّبات السوق، صحيح يا (باريس)؟

331
00:32:07,098 --> 00:32:09,340
كيف ستقوم بِإدخاله إلى (أثينا)؟

332
00:32:09,475 --> 00:32:12,809
...(مَن يتوقّع أنّ الأفيون اللبنانى يتم مُعالجته فى (نابولى

333
00:32:12,937 --> 00:32:15,520
لِيذهب إلى (نيويورك) عن طريق (أثينا)؟

334
00:32:15,648 --> 00:32:17,514
عبقريّة، ألا تعتقد هذا؟

335
00:32:17,650 --> 00:32:20,768
متى ستُبحِر؟ -
.أىّ وقت بداية مِن اليوم العاشر فصاعداً -

336
00:32:20,903 --> 00:32:24,067
أنا لا أتحكّم فى الشحن كما تعرف؟

337
00:32:24,198 --> 00:32:26,656
كم الكميّة هذه المرّة؟

338
00:32:31,163 --> 00:32:32,950
.حسناً، يجب أن أعرف

339
00:32:33,082 --> 00:32:36,621
.لِحساب المساحة، لأقوم بِأفضل الترتيبات

340
00:32:36,752 --> 00:32:38,539
.حوالى سبعين كيلو

341
00:32:38,671 --> 00:32:40,287
سبعين كيلو؟

342
00:32:40,423 --> 00:32:42,790
.لم أُخطّط لِهذه الكميّة الكبيرة

343
00:32:42,925 --> 00:32:45,884
أتُدرك أنّ هذا يُساوى ثلاثة ملايين دولار؟

344
00:32:46,012 --> 00:32:49,176
لقد كُنتُ تدرس السوق، صحيح يا (باريس)؟

345
00:32:49,307 --> 00:32:52,766
أفهم أيضاً أنّك قُمت بِبعض عمليات
...(الشِراء الجيّدة لِلغاية فى (طنجة

346
00:32:52,893 --> 00:32:54,555
.مِن الألماس الصناعىّ

347
00:32:54,687 --> 00:32:56,644
.هذا سيتكفّل بِنفقاتك بِسهولة

348
00:32:56,772 --> 00:32:59,515
.لا أرى أىّ سبب يمنع حصولى على رِبح عادِل أيضاً

349
00:32:59,650 --> 00:33:02,939
...لا، لا، لا
...تحت هذه الظروف

350
00:33:03,070 --> 00:33:08,782
لا يُمكننى أن أعرِض عليك تسهيلاتى لِأقلّ
.من 50،000 دولار، أو ما يُعادلها

351
00:33:08,909 --> 00:33:10,445
لا؟

352
00:33:10,578 --> 00:33:12,820
.ربّما تودُّ العثور على شخص آخر

353
00:33:12,955 --> 00:33:17,495
.(لن نقوم بِالشِجار يا (باريس
.ليس هُناك وقت

354
00:33:17,627 --> 00:33:20,119
أطفال رائعون، صحيح؟
...أخرجوا رجُل العائلة بِداخلى

355
00:33:20,254 --> 00:33:22,871
...لن نتشاجر -
.لا، لن نتشاجر -

356
00:33:23,007 --> 00:33:25,465
.لكن أودُّ أن أُعطيك تحذيراً صغيراً

357
00:33:25,593 --> 00:33:28,461
.لا تُحاول أن تبتزّنى مُجدّداً أو قد نفعل

358
00:33:29,597 --> 00:33:31,463
.أراك بِالجِوار

359
00:33:44,166 --> 00:33:46,166
<b># ممنوع التدخين #
# أُربطوا أحزمة المقاعد #</b>

360
00:33:46,781 --> 00:33:48,989
.أُربطوا أحزِمة مقاعِدكُم مِن فضلكُم

361
00:33:51,744 --> 00:33:55,488
هل أطفأت سيجارتك مِن فضلك؟ -
.آسف -

362
00:34:29,323 --> 00:34:32,441
كيف حالك؟ -
.تحياتى لِسُموّك -

363
00:34:32,576 --> 00:34:34,442
...سيّدتى -
.دعونا نحصُل على إبتسامة الآن -

364
00:34:40,584 --> 00:34:45,375
"(طيران (أليتاليا) يُعلن عن مُغادرة الرحلة رقم 11 إلى (نابولى"

365
00:35:16,454 --> 00:35:18,741
مرحباً يا سيّد (فوستر)، هل تذكُرنى؟

366
00:35:18,873 --> 00:35:20,580
.إبتعد

367
00:35:20,708 --> 00:35:24,247
.لقد أخطأتك
.ظننتُ أنّك أحد أصدقائى كما تعرف

368
00:35:24,378 --> 00:35:26,370
.أنا أعتذر

369
00:35:27,298 --> 00:35:30,291
.(فارولى)، كابتن (فارولى)
.طُلِب مِنّى أن أُقابِلك

370
00:35:46,442 --> 00:35:48,604
سيّدى؟ -
.لا شيء، شُكراً -

371
00:35:59,246 --> 00:36:01,238
.والحقيبة الصغيرة مِن فضلكِ

372
00:36:15,971 --> 00:36:17,382
.أشكُركِ

373
00:36:17,515 --> 00:36:19,507
.هاتين مِن فضلك

374
00:36:26,524 --> 00:36:28,607
!(مُكالمة لِلآنسة (بروجر

375
00:36:30,402 --> 00:36:32,644
!(مُكالمة لِلآنسة (بروجر

376
00:36:32,780 --> 00:36:34,863
.أشكُركِ يا سيّدتى

377
00:36:58,222 --> 00:37:00,054
.ها هى ذى

378
00:37:01,976 --> 00:37:04,844
.أعتقد أنّ مُناوشة المطار هذه كانت أكبر مِمّا تقع عليه العين

379
00:37:04,979 --> 00:37:06,390
.ربّما هذا

380
00:37:08,899 --> 00:37:11,642
...تِلك الطائرة الأُخرى
أيمكنك أن تعرف أين تذهب؟

381
00:37:11,777 --> 00:37:13,188
.بِالطبع

382
00:37:17,783 --> 00:37:20,992
.أوصلنى بِالمطار مِن فضلك
.(أُريد التحدُّث مع السيّد (بورجيزى

383
00:37:24,081 --> 00:37:25,663
.بورجيزى)، التحكُّم)

384
00:37:25,791 --> 00:37:28,750
.(هذا الكابتن (فارولى
أىّ طائرة داخلية غادرت مُنذُ ساعة؟

385
00:37:28,878 --> 00:37:32,167
.نعم يا كابتن
.(ستكون رقم 11 إلى (نابولى

386
00:37:32,298 --> 00:37:35,712
.تصل هُناك الساعة 18:32
.نعم

387
00:37:36,635 --> 00:37:38,342
.أىّ لحظة الآن

388
00:38:04,047 --> 00:38:04,847
<b># (نابولى) #
*إيطاليا*</b>

389
00:38:04,848 --> 00:38:06,830
.هناك كثير مِن الخام هذه المرّة
...يُمكنك أن تتقاعد

390
00:38:06,832 --> 00:38:08,949
.أنوى ذلك. ستتقاعد أنت على هذا -
كم المال؟ -

391
00:38:09,084 --> 00:38:11,246
.خمسة آلاف -
أيُمكنك أن تجعلها خمسة ونصف...؟ -

392
00:38:11,378 --> 00:38:13,540
.لا، لا يُمكننى -
.لكنّنى قُمتُ بِمُخاطرة كبيرة هذه المرّة -

393
00:38:13,672 --> 00:38:15,609
.تِلك هى مُشكلتك
.أعطنى المفاتيح، أنا فى عجلة

394
00:38:15,633 --> 00:38:18,000
.العمل معك يجعلنى فقيراً طوال حياتى

395
00:38:18,928 --> 00:38:21,090
!الحياة قصيرة لِلغاية يا صديقى

396
00:39:18,529 --> 00:39:20,737
.(الترتيبات المُعتادة يا (جويدو -
.نعم يا سيّدى -

397
00:39:20,864 --> 00:39:22,821
.(سوف أعود إلى (روما
.أُريدك أن تتبعنى

398
00:39:22,950 --> 00:39:25,442
ماذا عن السيّارة؟ -
.لا تُبالى، سأتولّى أمرها -

399
00:39:25,577 --> 00:39:27,409
.عُد لِلعمل

400
00:40:48,243 --> 00:40:52,328
كيف دخلتُ هُنا؟ -
.لا ينبغى أن تتركُى مُفتاحكِ فى الباب -

401
00:40:52,456 --> 00:40:54,493
.قد يدخُل أىّ شخص

402
00:40:54,625 --> 00:40:56,491
.مُحتال أو أىّ شخص

403
00:40:57,461 --> 00:40:59,123
.شُكراً على الحقيبة

404
00:41:00,798 --> 00:41:02,630
.أىّ متاعب فى الجمارك

405
00:41:02,758 --> 00:41:05,216
.الجمارك؟ لا

406
00:41:06,470 --> 00:41:08,678
كيف حال فتاتى الرحّالة؟

407
00:41:10,390 --> 00:41:12,302
.أفترض أنّك أتيت لأجل أُولئك

408
00:41:12,434 --> 00:41:17,225
.عزيزتى، إنّهُم يبدون أجمل بِكثير عليكِ أكثر مِمّا هُم علىّ

409
00:41:17,356 --> 00:41:20,099
.على أىّ حال... إنّهم ليسو مُشكلة

410
00:41:20,234 --> 00:41:23,352
...أنا قلِق أكثر هذه اللحظة بِخصوص رجُل مُعيّن

411
00:41:23,487 --> 00:41:25,900
.والذى يبدو أنّه مُهتّم بِكِ

412
00:41:26,031 --> 00:41:28,023
.ربّما له علاقة بِأمر (سالكو)، بالطبع

413
00:41:28,158 --> 00:41:30,318
.مِن ناحية أُخرى، قد يكون له علاقة بى

414
00:41:30,369 --> 00:41:32,486
.على أىّ حال، هو يتعقّبكِ

415
00:41:34,164 --> 00:41:37,783
...فرانك)، لا يُمكننى التعامُل مع هذا) -
.هُراء يا عزيزتى -

416
00:41:37,918 --> 00:41:41,958
الآن أُنظُرى، إنّها العاشرة. أُريدكِ أن ترتدى ملابسكِ
.وتخرجي مِن هُنا خلال نصف ساعة

417
00:41:42,089 --> 00:41:44,206
.فقط خُذى تمشية فى أىّ مكان

418
00:41:44,341 --> 00:41:46,333
هل تعرفين (كاتاكومبس)؟
*سراديب دفن موتى أثريّة*

419
00:41:46,468 --> 00:41:49,131
عزيزتى، لم يسبق لكِ الذِهاب إلى (روما) ورُؤية سراديب الموتى؟

420
00:41:49,263 --> 00:41:51,721
.هذا حيث يجب أن تُنهى تمشيتكِ

421
00:41:51,849 --> 00:41:53,681
.كونى هُناك فى الثانية عشر

422
00:41:55,269 --> 00:41:57,135
.مُفتاحكِ يا حبيبتى

423
00:41:58,981 --> 00:42:00,563
.إلى اللقاء

424
00:42:07,087 --> 00:42:11,087
<b>ترجمة : م/ مدحت الوشاحى
مصر: 01-04-2024
https://www.facebook.com/mido.weshahy</b>

425
00:43:18,310 --> 00:43:20,302
.إلى سراديب الموتى مِن فضلك

426
00:44:10,487 --> 00:44:12,695
ما خطبكُم؟ هل جُننتُم؟

427
00:44:14,157 --> 00:44:16,945
!هُنا! أُحصُلوا على دليلكُم السياحى لِلسراديب هُنا

428
00:44:17,077 --> 00:44:19,490
.لا تضلّوا الطريق داخل السراديب
!مُخيف، مُخيف

429
00:44:19,621 --> 00:44:21,704
!إعرف مكانك طوال الوقت

430
00:44:21,832 --> 00:44:24,074
...أسبرين، مصابيح يدويّة

431
00:44:24,209 --> 00:44:26,576
مُضاد لِلحموضة؟ حقيبة ثلج؟

432
00:44:29,798 --> 00:44:34,088
.سيّدتى! الجميع يحتاج دليل سياحى
...ستكونين قادرة على التفريق بين العِظام

433
00:44:34,219 --> 00:44:37,383
.لا، أشكُرك -
.العِظام المسيحيّة مِن العظام الوثنيّة... -

434
00:44:37,514 --> 00:44:40,097
...معلومات تاريخيّة كاملة عن كُلّ الـ

435
00:44:40,225 --> 00:44:44,469
.ماذا عن مُصباح يدوى؟ مُظلم لِلغاية داخل السراديب
!مُخيف، مُخيف

436
00:44:44,604 --> 00:44:47,517
.تأكدّوا أنكُم لن تسقطوا، حافظوا على جوارِبكُم

437
00:44:47,649 --> 00:44:50,232
ألا يُريد أىّ شخص أن يشترى مِصباح يدوىّ؟

438
00:44:52,612 --> 00:44:54,524
هل إستخدمت مَوسى حلاقة اليوم يا (ماكس)؟

439
00:44:54,656 --> 00:44:57,194
.كُلّ الأصناف والأنواع، موسى حِلاقة أمريكيّة أصليّة

440
00:44:57,326 --> 00:44:58,783
.أفضل صفقة يُمكنك شراؤها

441
00:44:59,244 --> 00:45:01,907
ماذا عن مُصباح يدوى لأجل السراديب؟
.لِترى طريقك فى الظلام

442
00:45:02,039 --> 00:45:04,406
.(إنّه مُظلم بِشدّة بِالأسفل يا (ماكس
ماذا عن ربطة عُنق؟

443
00:45:04,541 --> 00:45:08,706
.ربطات عُنق حريرية أمريكيّة أصليّة
.(يجب عليك حقّاً أن تمتلك واحدة مِن هذه الموسى يا (ماكس

444
00:45:08,837 --> 00:45:11,124
هذه أفضل صفقة يُمكنكِ شراءها؟ لا؟

445
00:45:11,256 --> 00:45:13,464
ماذا عن بعض الصُور لِفتيات جميلات؟

446
00:45:13,592 --> 00:45:16,505
.عِندى فكرة أفضل
ماذا عن بعض نظّارات الشمس لأجل السراديب؟

447
00:45:16,636 --> 00:45:18,377
!نظارة شمس لأجل السراديب... مِزحة

448
00:45:18,513 --> 00:45:21,677
أُنظُر يا (ماكس)، لو لديك بعض نظّارات
.الشمس، كُنتُ سأشتريهُم مِنك

449
00:45:26,813 --> 00:45:29,021
.تبدو كرجُل يكتب فى موطنه
ماذا عن قلم؟

450
00:46:04,267 --> 00:46:07,556
...وصلنا الآن إلى ما قد يكون مُبرّراً تاريخيّاً

451
00:46:07,687 --> 00:46:10,930
.(فيما يتعلّق بِسراديب الموتى الأصليّة فى (روما

452
00:46:11,066 --> 00:46:15,811
بِما أنّ الإسم الطوبوغرافى القديم
...(لِهذه الأرض كان (كاتاكومبس

453
00:46:15,946 --> 00:46:18,905
...(ومُنه تم إشتقاق الكلمة الحديثة (سراديب الموتى

454
00:46:19,032 --> 00:46:24,118
.والتى إمتدّت بعدها لِتعنى أىّ مقبرة تحت الأرض

455
00:46:24,246 --> 00:46:27,910
...خِلال القرن الرابع، كانت الدفن هُنا شائعاً

456
00:46:28,041 --> 00:46:30,658
...لكنّه أصبح أكثر ندرة بِحلول نهاية ذلك القرن

457
00:46:30,794 --> 00:46:33,582
.وتوقّف تماماً فى القرن الخامس

458
00:46:33,713 --> 00:46:35,420
...أودُّ مِن الجميع أن يبقوا معاً

459
00:46:35,549 --> 00:46:39,338
.لأنّ ترتيب السراديب مُعقّد بِشدّة

460
00:46:39,469 --> 00:46:41,802
...ممرّات ضيقة بِعرض قدمان ونصف
*حوالى 75 سم*

461
00:46:41,930 --> 00:46:44,047
.مِن هُنا يا حبيبتى

462
00:46:44,182 --> 00:46:48,096
...ومفروشة بِمواضع أو تجاويف داخِل الحوائط...

463
00:46:48,228 --> 00:46:51,346
.تماماُ بِطول الجسد الذى يُدفن فيها

464
00:46:51,481 --> 00:46:54,394
...أثناء الدمار المُتكرِّر الذى تعرّضت له المدينة

465
00:46:54,526 --> 00:46:57,769
.تم نهب سراديب الموتى أيضاً

466
00:46:57,904 --> 00:47:02,740
...المرّة الأولى كانت أثناء حِصار (القوط) فى 537

467
00:47:04,119 --> 00:47:07,954
...حسناً
.سأجعلكِ تُواصلين التحرُّك

468
00:47:09,082 --> 00:47:11,995
لكن لِماذا؟ -
ليس علىّ أن أُخبركِ لِماذا؟ -

469
00:47:12,127 --> 00:47:16,121
.(خِلال أيّام قليلة ستذهبين إلى (أثينا
.الآن، عودى فقط لِلفُندق

470
00:47:16,256 --> 00:47:20,091
.ليس مِن هذا الطريق. يوجد مخرج هُناك
.وأسرعى

471
00:47:43,825 --> 00:47:46,533
...خِلال القرن الثالث، المسيحيون المُضطهدون...

472
00:47:46,661 --> 00:47:49,404
.كانوا يجدون الملاذ فى سراديب الموتى

473
00:47:49,539 --> 00:47:53,704
...الكثير مِن هؤلاء البائسين، ربّما كما تعرفون، أُستشهِدوا

474
00:47:53,835 --> 00:47:56,418
.هُنا فى مكان ملجأهُم عينه

475
00:47:58,089 --> 00:48:03,209
الآن نأتى إلى مقابر الأساقِفة الأربعة
...الذى قُتِلوا فى هذه البُقعة عينها

476
00:48:07,057 --> 00:48:12,394
.أنا آسف، كان يجب علىّ تحذيرك
.الأقنعة تم وضعها بعد الموت

477
00:48:39,589 --> 00:48:41,421
آنسة؟

478
00:48:44,052 --> 00:48:46,760
آنسة؟ -
أيُمكننى مُساعدتك يا سيّد؟ -

479
00:48:47,681 --> 00:48:49,968
.لِلحظة، إعتقدت أنّه بِإمكانكِ

480
00:48:52,936 --> 00:48:55,349
أنت، أنت مُتأكّد أنّك لا تُريد أىّ موسى حلاقة اليوم يا (ماكس)؟

481
00:48:55,480 --> 00:48:57,267
.أستخدم شفرة كهربائيّة

482
00:48:57,399 --> 00:49:00,517
.تبدو كرجُل لديه مُشكلة -
أعرف. ومَن ليس كذلك؟ -

483
00:49:00,652 --> 00:49:02,484
.(أنا نفسى مِن (نيويورك

484
00:49:03,405 --> 00:49:07,490
.(مِن 121 طريق (أمستردام
.أصابتنى مِشكلة كبيرة، أنت تعرف كيف تكون

485
00:49:07,617 --> 00:49:09,609
...أنّهُم خلطوا أحد الأشخاص مع شخص آخر

486
00:49:09,744 --> 00:49:13,237
.والذى مِن المُحتمل أنّه كان متُورّطاً فى نوع مِا مِن الجرائم

487
00:49:13,373 --> 00:49:16,787
.قبل أن تعرف أين أنت، يقوموا بِتسليمك أوراق عرضك

488
00:49:16,918 --> 00:49:20,036
.لم يكُن لدىّ إتهامات
...بعض الأولاد كان لديهُم إتّهامات

489
00:49:20,171 --> 00:49:21,833
.(إسمى؟ (أماليو

490
00:49:21,965 --> 00:49:25,129
.أنا بِخير، تعرف كيف هو الأمر
.دولار مِن هُنا، دولار مِن هُناك

491
00:49:25,260 --> 00:49:28,128
.ستّة سنوات الآن
.بِالنسبة لى، ليس سيّئاً لِلغاية

492
00:49:28,263 --> 00:49:31,381
لقد تصادف أنّنى على دِراية بِاللُغة
...وأحبُّ الإسباجيتى بِالفعل

493
00:49:31,516 --> 00:49:32,802
.أبقى على تواصُل

494
00:49:32,934 --> 00:49:37,429
أحياناً أجد نفسى فى وضع يسمح لى بِتقديم المُساعدة

495
00:49:37,564 --> 00:49:39,601
.مِثل الآن

496
00:49:39,733 --> 00:49:42,396
...كعرض ودّىّ، فقط دعنى أقول هذا

497
00:49:43,320 --> 00:49:45,312
.(إنّها لن تخرج يا (ماكس

498
00:49:46,239 --> 00:49:47,901
.ليس اليوم

499
00:49:49,451 --> 00:49:51,818
.أنت تنظُر فى بِئر جاف

500
00:49:51,953 --> 00:49:53,785
.هى وأصدقاءها غادروا

501
00:49:53,913 --> 00:49:55,745
.لن يقوموا بِالظهور

502
00:49:58,335 --> 00:49:59,826
أىّ أصدقاء؟

503
00:49:59,961 --> 00:50:02,328
.(إنتهى العرض التقديمى الآن يا (ماكس

504
00:50:02,464 --> 00:50:04,797
.مِن الآن فصاعِداً، عملٌ بحت

505
00:50:06,051 --> 00:50:08,714
لن تكون... مُهتمّاً بالمال، صحيح؟

506
00:50:08,845 --> 00:50:12,964
.سأُخبرك بِما سأفعلهُ معك
.سأُقدّم لك عرض حقيقى معقول

507
00:50:13,099 --> 00:50:15,762
.أعتقد أنّنى فهمتُ الصورة هُنا بِشكل عام

508
00:50:15,894 --> 00:50:18,011
أنت شُرطى أو شيء مِثل ذلك؟

509
00:50:19,314 --> 00:50:20,930
.أرى ما تعنيه

510
00:50:21,066 --> 00:50:24,525
على أىّ حال، أوّل شيء سأفعله هو
...أن أسأل بعض الأسئلة بِالأنحاء

511
00:50:24,653 --> 00:50:27,691
أكتشف المعلومة عن هذا الشخص
...الذى تُقابله بِالأسفل هُناك

512
00:50:27,822 --> 00:50:31,532
.والذى... أعتقد أنّنى تعرّفت عليه

513
00:50:31,660 --> 00:50:34,778
مُهتمّ؟ -
.هذا كُلّه يتوقّف على مّن يكون الشخص -

514
00:50:35,914 --> 00:50:38,531
...سأُجرى بعض المُكالمات الهاتفيّة، ترتيبات مِثل تِلك

515
00:50:38,667 --> 00:50:41,626
والتى... سأحصُل على مُقابِل، صحيح؟

516
00:50:41,753 --> 00:50:43,369
لِنقُل... خمسون؟

517
00:50:44,172 --> 00:50:46,004
.إجعلها خمسة وعشرون

518
00:50:47,217 --> 00:50:50,381
.سوف أكتُب لك مكاناً نلتقى فيه لاحقاً الليلة

519
00:50:50,512 --> 00:50:54,222
...لو أتيت بِأىّ شيء تُريده، ستدفع لى، لِنقُل

520
00:50:55,350 --> 00:50:56,966
.لِنقُل مائة

521
00:50:58,353 --> 00:51:00,515
.هذا كُلّه يتوقّف على ما هو

522
00:51:01,981 --> 00:51:04,815
...(حسناً، بينما تقوم بِاتّخاذ قرارك يا (ماكس

523
00:51:06,152 --> 00:51:08,144
كُن ضيفى، صحيح؟

524
00:52:00,623 --> 00:52:03,832
!أنت مجنون
.تعال وارقُص

525
00:52:03,960 --> 00:52:05,792
.أراكِ لاحقاً

526
00:52:06,588 --> 00:52:09,581
.حدث خطأ. صرخت إمرأة -
إذاً؟ -

527
00:52:09,716 --> 00:52:12,959
بعدها، تكلّم مع أمريكى، ذلك
.البائع المُتجوِّل خارج سراديب الموتى

528
00:52:13,094 --> 00:52:15,882
.إنه بيبع الأخبار لِلشُرطة -
هل يعرف؟ -

529
00:52:16,890 --> 00:52:19,473
.دعنا نرى لو يُمكننا تدبير شيء ما لهُ

530
00:52:19,601 --> 00:52:23,390
.(شيء ما خاص جِدّاً لِلسيّد (ستورجيس -
.مازال يتعقّب الفتاة -

531
00:52:23,521 --> 00:52:25,262
.أحضرها على الهاتف -
...لكن لو -

532
00:52:25,398 --> 00:52:27,811
.أحضِرها على الهاتف، أُريدُ أن أتحدّث معها

533
00:52:55,804 --> 00:52:58,842
.(إنتظر يا (ماكس
.لدىّ شيء لأجلك

534
00:53:01,893 --> 00:53:05,307
.لا أشعُر بِالراحة هُنا الليلة، لو تعرف ما أعنيه

535
00:53:05,438 --> 00:53:08,647
واحد أو إثنان مِن الأفراد لا أتعرّف عليهُم

536
00:53:10,193 --> 00:53:13,186
.يُمكننا إجراء حديثنا الصغير بينما نتنزّه

537
00:53:13,321 --> 00:53:15,813
هل مائتان مُناسبة؟ -
.يعتمد على ما لديك -

538
00:53:16,658 --> 00:53:18,945
...هذا الشخص الذى يُهمّك

539
00:53:19,077 --> 00:53:21,820
.(ماذا قُلت أنّك تعتقد كان إسمه؟ (ماك-شيء ما-أو غيرُه

540
00:53:21,955 --> 00:53:25,164
.(قد يكون إسمُه (ماكنالى
ماذا تعتقد أنّه هو؟

541
00:53:25,291 --> 00:53:27,408
.لا أملِك هذه المعلومة بعد

542
00:53:27,544 --> 00:53:30,170
لكن عندى فكرة أنّه أُضطرّ لِلإختفاء فى الظلام
.مُنذُ بِضعة سنوات مضت

543
00:53:30,171 --> 00:53:33,130
.(شيء ما فى (طنجة -
ظلام؟ ماذا تعنى؟ -

544
00:53:33,258 --> 00:53:35,500
.ظلام، تخفّى، توارى

545
00:53:35,635 --> 00:53:37,843
...إبتاع لِنفسُه مجموعة مِن كُلّ أنواع جوازات السفر

546
00:53:37,971 --> 00:53:40,304
...أصلح نفسهُ بِعملية تجميل صغيرة

547
00:53:40,431 --> 00:53:42,923
.والإسم الذى يستخدمه يعتمد على أىّ يوم مِن الأسبوع يكون
*له أسماء عديدة*

548
00:53:43,059 --> 00:53:45,051
...السبب الوحيد الذى جعلنى أتمكّن مِن الحصول على هذا

549
00:53:45,186 --> 00:53:47,803
.هو عدم شعبيّته فى بعض الأماكن التى أعرفها

550
00:53:47,939 --> 00:53:50,477
.أعمال تنافُسيّة، أنت تفهم

551
00:53:50,608 --> 00:53:54,227
أىّ أعمال؟ -
.مادة السعادة -

552
00:53:54,362 --> 00:53:57,150
...أماليو)، أعتقد أنّنى ينبغى أن اُخبرك)

553
00:53:57,282 --> 00:54:00,491
.لو أىّ شخص قام بِعمل مُلتوى معى، أُصبح مجنوناً

554
00:54:01,953 --> 00:54:05,287
...(ماكس)
.كُنّا نتكلّم عن مائتىّ دولار

555
00:54:06,916 --> 00:54:08,748
.الدُفعة الأولى

556
00:54:10,044 --> 00:54:12,036
.سآخُذك إلى مكان

557
00:54:25,143 --> 00:54:27,260
.هُناك فُندق بِنهاية هذا الزُقاق على يمينك

558
00:54:27,395 --> 00:54:30,388
.الطابق الأوّل، غُرفة سبعة
.أُدخُل مُباشرةً، أنت مُتوقّعَ حُضورك

559
00:54:44,287 --> 00:54:46,324
مرحباً يا حبيبى. هل معك ولّاعة؟

560
00:55:39,717 --> 00:55:43,461
.صديقك أخبرنى أنّك أردتُ رُؤيتى
.ها أنا ذا

561
00:55:43,596 --> 00:55:46,430
.سأجعل الأمر سريعاً
.إجلسى

562
00:55:54,440 --> 00:55:58,810
فى اللحظة التى سأسأم فيها مِن مُطاردتكِ
...أو سيحدُث لى أىّ شيء

563
00:55:59,696 --> 00:56:02,939
.سيقوما بِإمساككِ بِأسرع مِن قطعة 20 دولار ذهبيّة

564
00:56:03,074 --> 00:56:04,610
.يبدو أنّنى مُبهِرة

565
00:56:04,742 --> 00:56:07,985
.توقّفتُ عن الإنبهار بِموزّعى المُخدّرات مِنذُ وقت طويل

566
00:56:08,705 --> 00:56:11,539
...يُمكنكِ مواصلة التصرُّف كأنّكِ شُجاعة لو تُريدين هذا

567
00:56:11,666 --> 00:56:14,500
.لكنِكّ فى مُشكلة، مُشكلة خطيرة

568
00:56:15,586 --> 00:56:17,418
.(ما أُريدُه منكِ هو (فرانك ماكنالى

569
00:56:17,547 --> 00:56:22,463
.ساعدينى فى العثُور عليه، وسأبذل كُلّ ما بِوسعى لِمُساعدتكِ

570
00:57:41,130 --> 00:57:43,543
أنت، أيُّها الحارس؟ يا رأس البيضة؟

571
00:57:45,927 --> 00:57:49,511
.لِلمرّة العاشرة، إرتكب أحدهُم خطأ

572
00:57:49,639 --> 00:57:53,349
(الآن هل تسمح بِالإتّصال بِالكابتن (فارولى
أخبره أنّ (ستورجيس) هُنا؟

573
00:57:53,476 --> 00:57:56,514
.إجعلهُ يُرسل أحدهُم إلى هُنا لِيُخرجنى مِن هذه المزبلة

574
00:57:56,646 --> 00:57:59,855
.(سيّدى، أنت هُنا بُناءاً على أوامر الكابتن (فارولى

575
00:57:59,982 --> 00:58:02,850
.هذا مُستحيل -
.هذا لأجل سلامتك الشخصيّة يا سيّدى -

576
00:58:02,985 --> 00:58:06,194
!سوف أهتمّ بِسلامتى الشخصيّة
.(فقط إذهب واتّصل بِـ (فارولى

577
00:58:06,322 --> 00:58:08,359
.أعتقد أنّ هذا لن يكون ضروريّاً يا سيّدى

578
00:58:08,491 --> 00:58:10,904
ما الذى تعنيه بِـ "لن يكون ضروريّاً"؟

579
00:58:33,516 --> 00:58:37,180
.(إجلس يا سيّد (ستورجيس -
ما الفكرة فى حجزى فى السجن؟ -

580
00:58:37,311 --> 00:58:39,553
.أظُنّ أنّ رِجالى قاموا بالتفسير لك بِالفعل

581
00:58:39,689 --> 00:58:41,305
.أرجوك إجلس

582
00:58:45,069 --> 00:58:47,812
...قد يُثير إهتمامك فى هذه اللحظة أنّك

583
00:58:47,947 --> 00:58:51,406
.هدف لِكُل سفّاح فى (روما) يحمل سِلاحاً

584
00:58:51,534 --> 00:58:53,526
.يوجد سفّاح واحد أهتمّ بِه

585
00:58:53,661 --> 00:58:58,247
أفهم ذلك، لكن يبدو أنّ هُناك بعض
.الأشياء التى لا تفهمها أنت

586
00:58:58,374 --> 00:59:02,869
سيّد (ستورجيس)، أنا لا أعمل فقط
.لِصالِح الإنتربول ولكن معهُ أيضاً

587
00:59:03,004 --> 00:59:06,714
...الإنتربول مُؤسسة تعتمد أكثر على التعاون

588
00:59:06,841 --> 00:59:11,757
.أكثر مِن التصرُّفات الفردية المُندفِعة التى أظهرتها أنت

589
00:59:11,888 --> 00:59:14,972
...(المُفوِّض (بريكنير) فى (لندن)، المُفوِّض (روكيه) فى (باريس

590
00:59:15,099 --> 00:59:18,433
.إنّهُم ليسو زُملائى فقط ولكن أقرب أصدقائى أيضاً

591
00:59:18,561 --> 00:59:21,304
.عندما يطلبون مِنّى أن أفعل شيئاً، فأنا أفعله

592
00:59:21,439 --> 00:59:25,558
.فى هذه الحالة، حاولت أن أعمل معك
.أن أحميك، فعلت أقصى ما بِوسعى

593
00:59:25,693 --> 00:59:27,434
.فعل رِجالى أقصى ما بِوسعهُم

594
00:59:27,570 --> 00:59:31,189
فى الواقع، مِن المُحتمل تماماً أنّ أحدهُم
.قد أنقذ حياتك ليلة أمس

595
00:59:31,324 --> 00:59:35,159
.لو تُريد تعاوُننا فى المُستقبل، فعليك أن تُعطينا تعاوُنك

596
00:59:35,286 --> 00:59:38,495
.يجب أن نعمل معاً، وليس لأغراض مُتضارِبة

597
00:59:39,665 --> 00:59:42,157
.حسناً، أنا مُخطئ

598
00:59:44,629 --> 00:59:48,623
أين الفتاة؟ -
.غادرت (روما) إلى (أثينا) هذا الصباح -

599
00:59:48,758 --> 00:59:51,967
...لكن الشُرطة اليونانيّة قبضت لِلتوّ على شخص ما

600
00:59:52,094 --> 00:59:54,586
.(والذى قد يُثير إهتمامك أكثر حتّى مِن الآنسة (بروجر

601
00:59:54,722 --> 00:59:59,592
.(رجُل، لو تُريد أن تُسميّه ذلك، وإسمه (إتيين فايالا

602
00:59:59,727 --> 01:00:01,059
ما علاقته بِالأمر؟

603
01:00:01,187 --> 01:00:03,474
...(أبلغتنى (لندن) أنه عمل لِصالح (سالكو

604
01:00:03,606 --> 01:00:05,814
.(وفى الغالب أيضاً لِصالح (ماكنالى

605
01:00:08,527 --> 01:00:11,315
"(مِن إنتربول (آثينا) إلى إنتربول (روما"

606
01:00:11,447 --> 01:00:18,115
".إعترف (إتيين فايالا) أنّه عمل لِصالح (سالكو) و (ماكنالى). نقطة"

607
01:00:18,246 --> 01:00:25,246
لقد أحضر (سالكو) إلى (أثينا) ويعتقد أنّه لازال"
".على قيد الحياة ويختبئ هُنا. نقطة

608
01:00:25,419 --> 01:00:29,379
".سنقوم بِتعليق الإجراءات إنتظاراً لِوصول الأطراف المعنيّة"

609
01:00:29,507 --> 01:00:30,964
.مُثير لِلغاية

610
01:00:31,634 --> 01:00:33,250
...(لو ذهبت الآن إلى مطار (شامبينو

611
01:00:33,386 --> 01:00:36,003
.(يُمكنك أن تلحق بِطائرة (لندن-أثينا

612
01:00:36,138 --> 01:00:38,175
.هذا سيجعلك تصعد على الطائرة

613
01:00:38,307 --> 01:00:40,674
.(وعليها، ستُقابل السيّد (كورتيس) مِن (لندن

614
01:00:40,810 --> 01:00:46,397
.إنّه ذاهب إلى (أثينا) لِلتعرُّف على (فايالا) وأيضاً لِلإعتناء بِك

615
01:00:46,524 --> 01:00:49,141
.الأفضل أن تجعل زنزانتى نظيفة، فقد أعود

616
01:00:52,738 --> 01:00:55,050
مهلاً يا (ماكس)، كيف سار الأمر؟
هل قابلت الفتاة بِالفِعل؟

617
01:00:55,074 --> 01:00:58,408
.نعم. لكنّك نسيت أن تُخبرنى أنّ كان معها ستّة أصدقاء

618
01:00:58,536 --> 01:01:00,639
.(الآن، توقّف يا (ماكس
.لا تحصُل على إنطباع خاطئ

619
01:01:00,663 --> 01:01:03,656
هل كُنتُ سأكون هُنا الآن لو كُنتُ قُمتُ بِخداعك؟

620
01:01:03,791 --> 01:01:05,748
.فقط لا تفعل

621
01:01:05,876 --> 01:01:07,788
أتعرف أين هى الآن؟ -
.(أثينا) -

622
01:01:07,920 --> 01:01:11,709
أثينا)؟ ما الحماقة التى تفعلها بِالذهاب)
لِمكان مجنون مِثل (أثينا)؟

623
01:01:11,841 --> 01:01:13,423
.لأنّها حمقاء

624
01:01:13,551 --> 01:01:18,012
.أماليو)، لو إحتجت لأىّ فكّة إضافيّة، سأراك هُناك)

625
01:01:18,139 --> 01:01:20,347
!تعرفنى يا (ماكس)، أنا أكره المال

626
01:01:27,189 --> 01:01:30,557
.(مدينة عتيقة جميلة، (أثينا
.دائماً ما أردتُ الذهاب ورُؤيتها

627
01:01:30,693 --> 01:01:33,527
.دعنى أرى صورة (فايالا) مُجدّداً

628
01:01:41,704 --> 01:01:44,287
...أنا أُحاول، أُحاول أن أفعل ما تقولوه، لكن

629
01:01:44,415 --> 01:01:48,159
.فايالا)، لقد سئمنا لِلغاية مِن مُلاحقتك)

630
01:01:48,294 --> 01:01:52,129
.(أنت ساعدت فى إحضار (سالكو) مِن (لندن -
.لِذا لابُدّ أنّك تعرف أين هو -

631
01:01:52,256 --> 01:01:55,249
.حسناً، لا يبقى فى مكان واحد أكثر مِن يوم أو يومين

632
01:01:55,384 --> 01:01:57,216
.هو دائماً يتنقّل

633
01:01:58,346 --> 01:02:00,178
.لدىّ فِكرة أُخرى

634
01:02:00,306 --> 01:02:02,639
.لدىّ صديق، قد يُمكنهُ المُساعدة

635
01:02:02,767 --> 01:02:04,975
سنذهب الآن، صحيح؟

636
01:02:05,102 --> 01:02:06,718
.دعنا نذهب

637
01:02:17,865 --> 01:02:19,697
.راقب الشارع

638
01:02:20,576 --> 01:02:21,987
.هيّا

639
01:02:23,204 --> 01:02:24,615
!هيّا

640
01:02:35,466 --> 01:02:38,504
ما هذا المكان؟ لما آتى إلى هُنا؟

641
01:02:38,636 --> 01:02:42,880
.أنا مُتعب لِلغاية. لستُ قويّاً كِفاية لِلسفر
لماذا أقوم بِالتنقُّل دائماً؟

642
01:02:43,015 --> 01:02:45,803
.أنت تأتى هُنا لأنّ هذا حيثما أُريدك أنا

643
01:02:45,935 --> 01:02:48,518
.لا تقلق الآن
.سوف أعتنى بِك

644
01:03:05,746 --> 01:03:08,659
.لديك كُلّ ما تحتاجهُ هُنا، لِذا إبقى هُنا

645
01:03:10,418 --> 01:03:13,081
.أُريدُ أن أرى الفتاة مُجدّداً

646
01:03:13,212 --> 01:03:16,922
.لو تتركنى أراها مُجدّداً
.لدىّ شيئاً لِأقوله لها

647
01:03:20,136 --> 01:03:24,551
.أنا ساخن جِدّاً. أشعر بِألم كبير، أعتقد أنّنى سأموت

648
01:03:26,725 --> 01:03:30,139
.عليك أن تقوم بِتوقيع أُولئك -
...أحتاج شيئاً ما الآن -

649
01:03:30,271 --> 01:03:34,515
.أحتاج بعض النقود الفوريّة لِأتعامل بِها، لِصالح شراكتنا

650
01:03:34,650 --> 01:03:36,642
.بعد أن تقوم بِالتوقيع

651
01:05:03,614 --> 01:05:05,446
.(إنّه (سالكو

652
01:06:31,410 --> 01:06:33,993
.يجب أن تتحرّكى بِسُرعة، تُغادر الطائرة فى الخامسة

653
01:06:34,121 --> 01:06:36,955
...(لن آتى معك يا (فرانك -
.لا، لا سنذهب مُنفصلين -

654
01:06:37,082 --> 01:06:40,416
.(سوف نتقابل فى (نيويورك
.(إذهبى مُباشرةً إلى (بيلفيو) فى (ليكسينجتون

655
01:06:40,544 --> 01:06:43,332
.بِالمُناسبة، أُحتاج تِلك الأسورة
.أُعانى قليلاُ مِن نقص المال

656
01:06:43,464 --> 01:06:45,296
...لكن بعد أسبوعين مِن الآن يا حبيبتى، لا تقلقى

657
01:06:45,424 --> 01:06:48,417
.سيكون لدىّ كُل المال الذى يُمكن لِرجُل أن يمنحهُ لإمرأة

658
01:06:51,138 --> 01:06:53,004
.ها هى تذاكركِ

659
01:06:53,140 --> 01:06:54,631
...(فرانك) -
نعم؟ -

660
01:06:54,767 --> 01:06:57,760
.قصدتُ أنّنى لن آتى معك

661
01:06:59,271 --> 01:07:02,389
.لن تُملى علىّ ما أفعله بعد الآن

662
01:07:07,237 --> 01:07:08,899
.أيّتُها الفتاة الغبيّة

663
01:07:09,823 --> 01:07:11,985
.خُذى تذاكركِ

664
01:07:12,117 --> 01:07:16,828
أتُدركين أنّ بِإمكانى الحصول على
أىّ فتاة لتقوم بِمُهمّات لأجلى؟

665
01:07:16,955 --> 01:07:19,698
."لكنّى لم أُريد أبداً "أىّ فتاة

666
01:07:20,918 --> 01:07:23,035
.سنتقابل فى الناحية الأُخرى

667
01:07:23,837 --> 01:07:28,582
....لو لم نتقابل، حسناً
.(فكِّرى فى (سالكو

668
01:07:46,735 --> 01:07:48,818
.تأكّد أنّها ستلحق بِتِلك الطائرة

669
01:07:49,780 --> 01:07:52,568
...سأكون مشغولاً لِعدّة ساعات لِذا لا تبحث عنّى

670
01:07:52,700 --> 01:07:54,737
.إلّا لو كان الأمر عاجلاً لِلغاية

671
01:08:00,374 --> 01:08:02,366
!ليس هُنا -
.لا بأس. معلومات خاصّة -

672
01:08:02,501 --> 01:08:05,369
هل تُعيرنى أُذُنك دقيقة يا (ماكس)؟ -
ما الذى إكتشفتهُ؟ -

673
01:08:05,504 --> 01:08:09,168
.أتجوّل بِالأنحاء يا (ماكس)، هذا عملى
.عملى هو عملك

674
01:08:09,299 --> 01:08:11,791
.لا تُبالى بِعدم التقديم

675
01:08:11,927 --> 01:08:14,089
.لدىّ خبر كبير لأجلك -
.مُثير جِدّاً -

676
01:08:15,013 --> 01:08:19,178
.أتصوّر أنّك ستُغطّى مصاريف سفرى، تكاليف الطباعة، أنت تفهم

677
01:08:19,309 --> 01:08:21,847
.الحصول لِنفسى على جواز سفر لطيف
.كلّفنى مائة دولار

678
01:08:21,979 --> 01:08:23,390
.لا بأس

679
01:08:24,356 --> 01:08:27,690
...حسناً، حتّى لا نستهين بِالأمور
.هذه عملية مِن نوع كبير

680
01:08:27,818 --> 01:08:31,277
...بُضاعة مُتوجِّهة إلى (الولايات المُتّحدة) تُساوى ربّما
.خمسة ملايين دولار

681
01:08:31,405 --> 01:08:33,613
.(تمّ تحديد مكان (جينا بروجر) فى (أثينا

682
01:08:33,741 --> 01:08:36,199
.نعم، إكتشفتُ أيضاً لماذا لن تتكلّم فتاتك

683
01:08:36,326 --> 01:08:38,613
..إنّها مُثيرة لِلغاية، مِن كِلا الناحيتين

684
01:08:38,746 --> 01:08:40,954
...(وضعت ثُقوباً فى رأس شخص فى (لندن

685
01:08:41,081 --> 01:08:45,576
...(وهذا الشخص كان إسمُه (سيلكر)... (سالكى)... (ساكر

686
01:08:45,711 --> 01:08:48,124
.إسم ما سخيف مِثل هذا
.أنت سمعتُ بِه

687
01:08:48,255 --> 01:08:50,588
هل قُمتُ بِتغطيتها؟ -
.نعم -

688
01:08:50,716 --> 01:08:52,708
.دعونا نذهب -
!سيّارة -

689
01:09:16,074 --> 01:09:18,737
!أرجوك، لا! لا

690
01:09:39,348 --> 01:09:41,431
أمعك ولّاعة يا (ماكس)؟

691
01:09:59,618 --> 01:10:02,597
سأبقى بِالأنحاء لِفترة. هُناك شخص بِالخارج
.أُريد أن أُبقى عينى عليه

692
01:10:02,621 --> 01:10:05,034
.إلعب بِأوراقك صحيحاً وسوف تحصُل على علاوة

693
01:11:03,891 --> 01:11:06,508
.(أُحاول إيجاد (ماكنالى
.الأمر عاجِل

694
01:11:08,186 --> 01:11:10,269
حوض السُفن؟ بِالفعل؟

695
01:11:10,397 --> 01:11:11,683
.حسناً، حسناً

696
01:11:18,071 --> 01:11:21,940
.(حوض السُفن؟ يجب أن أصل إلى (ريو أليجو

697
01:11:22,618 --> 01:11:24,905
.لكن هذا هام جِدّاً

698
01:11:36,548 --> 01:11:38,210
.معذرة مِن فضلك

699
01:11:59,905 --> 01:12:01,612
.أنا آسف

700
01:12:01,740 --> 01:12:03,823
.لكنِك تعرفين مَن يكون

701
01:12:19,967 --> 01:12:23,335
!لا! لا يُمكِن، لا يُمكِن
.هذا ليس حقيقيّاً

702
01:12:24,262 --> 01:12:28,552
!لقد مات، لقد مات
...أعرف أنّه ميّت

703
01:12:28,684 --> 01:12:32,098
.أنتِ أطلقتِ عليه النار بِالفعل
.لكنّكِ لم تقتُليه

704
01:12:32,229 --> 01:12:36,519
.شخصٌ آخر نال هذا الشرف
.شخصٌ ما تعرفينهُ جيّداً

705
01:13:08,223 --> 01:13:11,682
كابتن، ما هذا الأمر عن ثلّاجة قادمة لأجلك؟

706
01:13:11,810 --> 01:13:15,554
.لأحتفظ بِمشروباتى باردة
.أنا أدفع لِنفسى

707
01:13:15,689 --> 01:13:17,709
أوقفنا الإبحار لِثلاثة أرباع الساعة لأجل هذا؟

708
01:13:17,733 --> 01:13:20,373
.يجب أن تكون هُنا فى أىّ لحظة
.سأُبحر فى اللحظة التى ستكون فيها على السفينة

709
01:13:20,402 --> 01:13:23,019
!الشركة تضع الجداول الزمنيّة يا كابتن، عليك أن تتّبِعها

710
01:13:23,155 --> 01:13:24,896
...ستُبحِر بِمُجرّد أن أنزل لِلشاطئ

711
01:13:25,032 --> 01:13:27,775
!سواء كانت وسائل راحتك الشخصيّة على السفينة أو لا

712
01:14:36,853 --> 01:14:39,186
.لن تكسبى شيئاً بِالبقاء صامتة

713
01:14:39,314 --> 01:14:43,354
لِآخر مرّة، ما الذى يُمكنكِ إخبارنا بِه عن الرجل
الذى تعرفيه بِإسم (فرانك ماكنالى)؟

714
01:14:44,694 --> 01:14:48,438
تذكرة الطيران إلى (نيويورك)، هل أعطاها لكِ (ماكنالى)؟

715
01:14:49,783 --> 01:14:52,116
هل فعل؟ -
.سوف يقتُلنى -

716
01:14:52,244 --> 01:14:54,486
هل أعطاكِ (ماكنالى) تذكرة الطيران؟

717
01:14:55,622 --> 01:14:57,113
.نعم، نعم

718
01:14:58,041 --> 01:15:00,158
وأين ستُقابليه فى (نيويورك)؟

719
01:15:00,293 --> 01:15:03,536
أجيبى على السُؤال. هل تمّ أو لم يتمّ
ترتيب مُقابلتكِ له فى (نيويورك)؟

720
01:15:03,672 --> 01:15:06,836
...لو لم تُحاولى مُساعدتنا -
!أنا أُحاول مُساعدتكُم! أنا كذلك -

721
01:15:06,967 --> 01:15:10,677
لو تُريدين حقّاً مُساعدتنا، أخبرينى
.(بِكُلّ شيء تعرفيه عن (ماكنالى

722
01:15:11,388 --> 01:15:12,970
كيف شكلهُ الآن؟

723
01:15:13,098 --> 01:15:15,058
...أىّ شيء وكُلّ شيء يُمكنك التفكير فيك

724
01:15:15,183 --> 01:15:17,766
.بِغضّ النظر عند مدى إعتقادكِ بِأهميّتهُ

725
01:15:18,645 --> 01:15:20,762
.إنّه رجُل فى حوالى الأربعين

726
01:15:21,982 --> 01:15:24,019
.طول وبِنيّة مُتوسّطة

727
01:15:25,152 --> 01:15:27,690
.عيون زرقاء، ثاقبة جِدّاً

728
01:15:27,821 --> 01:15:29,938
هل لديه أىّ سلوك مُميّز مِن أىّ نوع؟

729
01:15:30,073 --> 01:15:32,781
.(مُكالمة لِلسيّد (ستورجيس
.إنّها عاجِلة

730
01:15:40,667 --> 01:15:41,703
مرحباً؟

731
01:15:41,835 --> 01:15:44,373
مرحباً يا (ماكس)؟
.كُنتُ أُحاول الإتّصال بِك فى كُلّ مكان

732
01:15:44,504 --> 01:15:47,963
.إرتدى قُبّعتك ومعطفك
.معلومة مِن الدرجة الأولى قادمة

733
01:15:48,091 --> 01:15:49,707
.هذا الشخص الذى تتبّعتهُ

734
01:15:49,843 --> 01:15:52,506
.(يبدو كأنّه كان يُريد توصيل رسالة إلى (ماكنالى

735
01:15:52,637 --> 01:15:56,005
...كان الآن فى حوض السُفن يطلُب سفينةٍ ما

736
01:15:56,141 --> 01:15:58,383
(...ريا...)...(ليجرا)

737
01:15:58,518 --> 01:16:01,226
.إسم ما سخيف مِثل هذا -
.نعم، نعم -

738
01:16:01,354 --> 01:16:03,892
.(بِأىّ حال، مُنذُ دقيقة مضت ذهب وسرق شاحنة (فيات

739
01:16:04,024 --> 01:16:07,938
هل حصلت على الرقم؟ -
.نعم، حصلتُ على الرقم! أ1-595 -

740
01:16:08,069 --> 01:16:10,937
ويا (ماكس)؟
...أعتقد أنّه هذه المعلومة تُساوى

741
01:16:20,498 --> 01:16:22,114
.كوب ماء

742
01:17:12,342 --> 01:17:13,503
.ها هو ذا

743
01:19:21,888 --> 01:19:23,504
"...كابتن باريس"

744
01:19:24,933 --> 01:19:30,395
".رقم 8241، محجوز مِن الشُرطة"
.(أعتقد أنّ هذا رقم جواز سفر (جينا بروجر

745
01:19:30,522 --> 01:19:31,854
.دعنا نتحقّق

746
01:19:46,913 --> 01:19:49,121
هل لديك كابتن (باريس) يعمل لِهذه الشركة؟

747
01:19:49,249 --> 01:19:51,992
.نعم يا سيّدى
.(إنّه رُبّان السفينة (ريو أليجو

748
01:19:52,127 --> 01:19:55,120
أين هى الآن؟ -
.غادرت الميناء مِنذُ عشرة دقائق مضت يا سيّدتى -

749
01:19:55,255 --> 01:19:56,996
إلى (نيويورك)؟ -
.نعم يا سيّدى، مُباشِر -

750
01:19:57,132 --> 01:19:58,972
مُنذُ متى كان هذا الكابتن يعمل لديكُم؟

751
01:19:59,092 --> 01:20:01,425
.ليس طويلاً يا سيّدى
.هو أحد مُوظّفى الإحتياط لدينا

752
01:20:01,553 --> 01:20:02,760
.شُكراً

753
01:20:02,761 --> 01:20:06,761
<b># (مِن إنتربول (أثينا) إلى مكتب مكافحة مُخدّرات (نيويورك #</b>

754
01:20:07,046 --> 01:20:13,046
<b># ...سأصل إلى (نيويورك) الساعة 22:00 بِالتوقيت المحلّى الثلاثاء #
# ...سُلطات الميناء أنصحكُم لو (ريو أليجو) رست فى أىّ مكان #</b>

755
01:20:13,047 --> 01:20:19,047
<b># ...فى طريقها إلى (نيويورك). هذه السفينة مُشتبه بِقوّة أنّها #
# ...تحمل مُخدّرات غير قانونيّة. إجعلوا الجمارك تتأهّب #</b>

756
01:20:19,048 --> 01:20:23,703
<b># (لِأجل التفتيش المُكثّف - (شارلز ستورجيز #</b>

757
01:20:31,040 --> 01:20:33,840
<b># (أثينا) #
*اليونان*</b>

758
01:20:35,003 --> 01:20:39,543
تُعلن خطوط طيران (بان-أميركان) عن مُغادرة"
".(الرحلة رقم 155 إلى (نيويورك

759
01:20:39,674 --> 01:20:43,042
"هل يسمح كُلّ الرُكّاب بِالإستعداد لِلركوب فوراً؟"

760
01:20:43,845 --> 01:20:48,715
تُعلن خطوط طيران (بان-أميركان) عن مُغادرة"
".(الرحلة رقم 155 إلى (نيويورك

761
01:20:48,850 --> 01:20:52,264
"هل يسمح كُلّ الرُكّاب بِالإستعداد لِلركوب فوراً؟"

762
01:21:15,003 --> 01:21:19,884
<b># مطار (نيويورك) الدولىّ #</b>

763
01:21:31,684 --> 01:21:33,175
.مرحباً -
.مرحباً -

764
01:21:34,979 --> 01:21:37,187
وصلت الفتاة هُنا؟ -
.نعم، وضعناها تحت غِطاء -

765
01:21:37,315 --> 01:21:38,931
هل جلبت إفادتك؟ -
.نعم -

766
01:22:03,758 --> 01:22:06,375
.إجلسى يا حبيبتى. سأراكِ خِلال دقيقة -
...(فرانك) -

767
01:22:10,056 --> 01:22:12,890
رحلة ناجحة؟ -
نعم. أىّ مشاكل يا (جو)؟ -

768
01:22:13,017 --> 01:22:15,304
.عجز الإمدادت هو المُشكلة الرئيسيّة

769
01:22:15,436 --> 01:22:17,473
أتذكُر ما طلبتُ مِنك أن تفعلهُ لِأجلى؟

770
01:22:17,605 --> 01:22:21,189
.جاك)؟ بِالتأكيد، أنّه مُجمّد) -
.أُريدُ أن أراهُ فوراً -

771
01:22:21,317 --> 01:22:25,652
.أنا أنتظر قدوم سفينة
.عندما تصل، سنتحوّل حقّاً

772
01:22:25,780 --> 01:22:28,523
!(أنت، (جو -
.مِثل الساعة -

773
01:23:04,152 --> 01:23:05,484
أىّ حظّ؟

774
01:23:05,612 --> 01:23:09,071
.بعد أربعة أيّام فى أحشاء هذا الشيء، فلا يوجد أىّ شيء هُناك

775
01:23:09,198 --> 01:23:12,862
.فعلنا كُلّ شيء عدا تناول هذه الأطباق
.هيّا يا أولاد، دعونا نذهب

776
01:23:13,995 --> 01:23:17,204
.حسناً، هذا كُلّ شيء
.هيّا يا (شارلز)، سأبتاع لك شراباً

777
01:23:17,332 --> 01:23:19,745
.عُد أنت
.سأراك لاحِقاً

778
01:23:23,630 --> 01:23:26,213
.حسناً، لا أعرف ما الذى تُريد تحقيقه

779
01:23:26,341 --> 01:23:28,333
.إفعل ما يحلو لك

780
01:23:28,330 --> 01:23:31,330
<b># الشركة الغربيّة لِخدمات الثلّاجات #</b>

781
01:24:34,617 --> 01:24:37,405
كم سيطول الوقت الآن؟ -
.حوالى خمسة دقائق -

782
01:24:58,474 --> 01:25:01,592
كم عدد الرحلات التى يجب أن تقوم بِها؟ -
.ثلاثة، كما أظُنّ -

783
01:25:01,728 --> 01:25:03,845
.سأعود فى نفس الموعد غداً

784
01:25:05,565 --> 01:25:09,559
كيف ستعبر بِهذه المادّة؟ -
.لا تقلق، تمّ الإعتناء بِهذا الأمر -

785
01:25:11,028 --> 01:25:12,439
.صحيح

786
01:25:16,743 --> 01:25:19,110
.أنتبه لِخطوتك -
.سأفعل ذلك -

787
01:26:34,153 --> 01:26:36,770
أنت، ما الذى تعتقد أنّك تفعلهُ هُنا؟

788
01:27:36,048 --> 01:27:37,380
!أنت، هُناك

789
01:27:39,594 --> 01:27:41,677
!توقّف! أو سأُطلِق النار

790
01:28:08,456 --> 01:28:10,698
!خُذها بعيداً

791
01:28:22,303 --> 01:28:24,295
.حسناً يا صاحبى، دعنا نذهب

792
01:29:03,552 --> 01:29:05,384
.(ميرفى) -
.تمّ إطلاق النار على رجُل فى رصيف الميناء -

793
01:29:05,513 --> 01:29:07,049
.(نعتقد أنّه (ماكنالى -
ماذا؟ -

794
01:29:07,181 --> 01:29:09,701
سنحتاج إلى تأكيد هويّة رسمى
.قبل أن نضعهُ فى المشرحة

795
01:29:09,725 --> 01:29:13,059
.شخص واحد فقط يُمكنهُ التعرُّف عليه -
.يقول (ستورجيس) أحضروها هُناك -

796
01:29:13,187 --> 01:29:14,598
.حسناً

797
01:29:16,065 --> 01:29:18,933
.أجعلوا (جينا بروجر) جاهزة لِلسفر خلال خمس دقائق

798
01:29:37,086 --> 01:29:40,921
.أتمنّى أن تكون هذه آخر جُثّة تحتاجين لِلتعرُّف عليها

799
01:29:48,097 --> 01:29:50,134
.حسناً، هو ذلك

800
01:29:50,266 --> 01:29:53,555
!تفرّقوا مِن هُنا
!هيّا تحرّكوا، تفرّقوا مِن هُنا

801
01:29:53,686 --> 01:29:56,019
.حسناً، دعونا نذهب -
!تحرّكوا -

802
01:29:59,734 --> 01:30:01,851
!(مهلاً، (ماكس)! (ماكس

803
01:30:02,361 --> 01:30:04,978
.أخبرنى شقيقى أنّنى يجب أن أبحث عنك
.(شقيقى (أماليو

804
01:30:05,114 --> 01:30:07,759
لم يتمكّن مِن الحضور هُنا شخصيّاً لأنّه
.مشغول فى (إيطاليا) حالياً

805
01:30:07,783 --> 01:30:10,776
.فقط لِفترة قصيرة، لو تفهم ما أعنيه
.بِضعة سنوات

806
01:30:10,911 --> 01:30:14,245
.مِمّا فهمتُه، هناك بعض الأموال المِستحقّة عند إنتهاء المُهمّة

807
01:30:14,373 --> 01:30:16,239
.يقول لك أن تدفع لى

808
01:30:16,375 --> 01:30:19,584
.أخبر (أماليو) أنّه عندما يخرُج، ستكون هُناك علاوة لِأجله

809
01:30:19,712 --> 01:30:21,419
.(مُمتنّ كثيراً يا (ماكس

810
01:30:21,547 --> 01:30:23,834
.مهلاً، لو تُريد إيصال إستلام، سأُرسله لك بِالبريد

811
01:30:23,966 --> 01:30:25,502
.أراك لاحقاً

812
01:30:25,634 --> 01:30:29,002
.لا تأخُذ أىّ أشياء زائفة
!أراك بِالأنحاء

813
01:30:29,138 --> 01:30:31,801
!سأُبلغ الولد تحيّاتك بِالنيابة عنك

814
01:30:34,750 --> 01:30:38,562
<b>** النهــــــايــــــة **</b>

815
01:30:38,563 --> 01:30:43,563
<b>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتُم بِالفيلم
وحازت الترجمة على رِضاكُم</b>

816
01:30:43,564 --> 01:30:49,564
<b>ترجمة : مهندس / مدحت حسن الوشاحى
بورسعيد - مصر: 01-04-2024
https://www.facebook.com/mido.weshahy</b>

