1
00:00:03,555 --> 00:00:07,825
تيرينس هيل
في دور أيليوت فانس

2
00:00:08,392 --> 00:00:12,502
بود سبنسر
في دور غريغ واندر

3
00:00:13,423 --> 00:00:18,373
اسم الفيلم
مشكلة مزدوجة

4
00:00:19,229 --> 00:00:23,869
أبريل كلو  بدور أوليمبيا تشافيز
هارولد بيرغمان  بدور مدير شركة البدائل

5
00:00:25,255 --> 00:00:28,825
ضيف الفيلم
سي في وود جونيور  بدور ضابط الشرطة

6
00:00:29,783 --> 00:00:33,623
داري رايز  بدور قائد المرتزقة
نيللو بازافيني  بدور تانغو

7
00:00:34,581 --> 00:00:38,381
جوز فان دي كامب  بدور رئيس الخدم
فرناندو أمارال  بدور السكرتير

8
00:01:35,603 --> 00:01:39,243
موسيقى الفيلم
فرانكو ميكاليزي

9
00:02:03,224 --> 00:02:07,934
الفيلم من اخراج
أي. بي. كلوتشر

10
00:02:24,851 --> 00:02:28,560
ننتظر عازف الساكس؛
سيصل في أي لحظة

11
00:02:29,230 --> 00:02:30,982
اصبروا أيها الأصدقاء

12
00:02:42,410 --> 00:02:45,289
أتعلمون ماذا حصل؟ أضعت مفتاح زنزانتي

13
00:02:47,331 --> 00:02:49,641
لا تضحكوا فقد هدّدني حارس
السجن بتغيير القفل

14
00:02:51,336 --> 00:02:53,691
ماذا تريدون ان تسمعوا؟ حلم ميسيسيبي؟

15
00:02:54,672 --> 00:02:58,506
حسناً لنبداً... واحد؛ اثنان
واحد؛ اثنان؛ ثلاثة...

16
00:04:02,407 --> 00:04:05,638
إنّه رائع
فعلا رائع

17
00:04:22,427 --> 00:04:26,136
انظرالى وجهه وكتفيه...وعنقه

18
00:04:26,472 --> 00:04:28,622
لا أصدّق ياجون

19
00:04:28,975 --> 00:04:30,773
أخيرا وجدناه

20
00:04:34,063 --> 00:04:35,576
أجل

21
00:04:42,447 --> 00:04:45,087
أشكركم, أنتم جمهور رائع

22
00:04:45,408 --> 00:04:47,399
والآن ماذا تريدون أن تسمعوا؟

23
00:04:48,036 --> 00:04:49,265
يجب ان نكلمك

24
00:04:49,495 --> 00:04:51,532
اآسف, لا أعرف أغنية يجب أن نكلّمك

25
00:04:51,873 --> 00:04:55,070
يا سيد واندر؛ الأمر مهم
ضروري جدا أن نتكلم

26
00:04:55,668 --> 00:04:58,057
حسااً. .. تابعوا من دوني يارجال

27
00:04:58,338 --> 00:05:01,330
واحد؛ اثنان... واحد؛ اثنان؛ ثلاثة؛ اربعة

28
00:05:12,977 --> 00:05:13,773
ماالأمر؟

29
00:05:14,020 --> 00:05:15,977
مدهش

30
00:05:16,439 --> 00:05:18,476
سيد واندر, أنت رجلنا

31
00:05:18,733 --> 00:05:20,531
أظن أنّكما على خطأ أيتها الفتاتان

32
00:05:20,777 --> 00:05:23,246
أرجوك لا تسئ الظن بنا سيد واندر

33
00:05:23,529 --> 00:05:25,520
فنحن... رجلا أعمال

34
00:05:25,782 --> 00:05:29,855
قطعنا مسافة طويلة إلى "نيوأورلينز
لنعرض عليك صفقة بمليون دولار

35
00:05:31,079 --> 00:05:33,753
- مليون دولار؟
-نعم

36
00:05:34,165 --> 00:05:38,443
أضعت عشرة أعوام من عمري
لأن رجلا أحتال علي ليغتني

37
00:05:39,420 --> 00:05:40,376
- أتحملانه؟
- الدفعةالأولى

38
00:05:40,588 --> 00:05:41,862
في الحقيبة

39
00:05:42,090 --> 00:05:43,683
- اليك المال
-كم؟

40
00:05:43,925 --> 00:05:45,802
خمسون ألف دولار

41
00:05:56,562 --> 00:05:58,360
خمسون ألف؟

42
00:06:01,109 --> 00:06:04,659
- ما هى الصفقة؟
- لسنا مخولين أن نخبرك

43
00:06:05,488 --> 00:06:07,798
سيطلعك عليها رئيسنا في نيويورك

44
00:06:08,074 --> 00:06:12,193
وسواء قبلت المهمة أو رفضتها ستحتفظ
بالخمسين ألف دولار يا سيد واندر

45
00:06:12,537 --> 00:06:14,574
لن يطالبك أحد بأعادتها

46
00:06:15,581 --> 00:06:17,299
مع حظّي المشؤوم؛ سيتبين
أن المال مزيف

47
00:06:17,542 --> 00:06:19,579
حسناً... ما قولك يا سيد واندر؟

48
00:06:20,044 --> 00:06:22,797
أقول إنَّ الأمر نتن, لكن

49
00:06:23,089 --> 00:06:25,126
أظن اني بأمكاني تحمل الرائحة

50
00:06:27,176 --> 00:06:28,769
دعك من الحركات المضحكة يااليوت

51
00:06:29,012 --> 00:06:31,652
فقط طائر السنونو يقوم بها
عندما تكون لياقته جيدة

52
00:06:32,056 --> 00:06:34,172
أنا لياقتي جيدة
انظر لهذا

53
00:06:38,438 --> 00:06:39,473
عفواً

54
00:06:40,148 --> 00:06:42,344
أين أجد السيّد اليوت فانس؟

55
00:06:48,031 --> 00:06:49,226
ماذا؟

56
00:06:52,994 --> 00:06:55,713
أخذ قبعتي,
من هذا الرجل المجنون؟

57
00:06:56,039 --> 00:06:57,916
هذا اليوت... اليوت فانس

58
00:06:58,249 --> 00:06:59,967
هل أعجبك ذلك يامايك؟

59
00:07:00,209 --> 00:07:01,802
يمكننا أن نضيفه إلى العرض

60
00:07:02,045 --> 00:07:04,605
نستخدم فزّاعة تعتمر قبعة

61
00:07:06,966 --> 00:07:08,400
حسناً مارأيك؟

62
00:07:08,676 --> 00:07:11,589
أتى رجل لمخاطبتك؛ يقول انَّ الأمر مهم

63
00:07:11,971 --> 00:07:13,769
- من هو؟
-الفزاعة

64
00:07:14,515 --> 00:07:15,710
أيمكننى مخاطبته؟

65
00:07:17,060 --> 00:07:20,018
مرحباً يا سيّد فانس؛
يجب ان نتكلم؛ فالامر عاجل

66
00:07:20,313 --> 00:07:22,350
بالتأكيد إن لحقت بي إلى هنا

67
00:07:33,117 --> 00:07:37,076
سيد فانس, حتى لو قلت لك انك ستضع مليون دولار
في جيبك ياسيدي

68
00:07:38,456 --> 00:07:39,491
ماذا؟

69
00:07:39,707 --> 00:07:41,539
لا بد أن الارسال ضعيف

70
00:07:41,876 --> 00:07:43,708
خلتنى سمعت أحدهم يقول مليون دولار

71
00:07:44,003 --> 00:07:49,794
سواء قبلت بالعرض أم لا يا سيّد"فانس:؛
تنتظرك هنا في الأسفل خمسون ألف دولار

72
00:08:13,950 --> 00:08:15,384
- يا سيّدفانس
- أهذه لك؟

73
00:08:15,618 --> 00:08:16,892
كانت لي

74
00:08:17,286 --> 00:08:21,200
يا سيّد فانس, اقبل عرضنا وستتوّف
عن اللهو بهذه اللعبة السخيفة

75
00:08:21,624 --> 00:08:24,298
- أنا أحب هذه اللعبة
- تفضّل الدفعة الأولى

76
00:08:29,257 --> 00:08:31,533
وماذا علي أن أفعل مقابل
هذا المبلغ الزهيد؟

77
00:08:31,801 --> 00:08:33,280
سيخبرك رئيس الوكالة في نيويورك

78
00:08:33,511 --> 00:08:35,946
لسنا مخولين بأعطاءك تفاصيل أكثر

79
00:08:40,977 --> 00:08:42,934
أنتما الأثنان تتوقّعان أن أصدّقكما؟

80
00:08:43,187 --> 00:08:46,942
فكّر يا اليوت في المغلّفات العشرين
التي تنتظرك؛ مغلّفات مثل هذا

81
00:08:50,028 --> 00:08:52,144
فى هذه الحالة سأصدقكما

82
00:09:09,964 --> 00:09:12,240
أرجوك أن تنتظر قليلا يا سيّد واندر

83
00:09:15,803 --> 00:09:18,875
- وصل السيّد "واندر يا"إيزيس
- الرئيس في اجتماع الآن

84
00:09:19,432 --> 00:09:21,389
سيستغرق الأنتظار دقيقة
يا سيّد واندر

85
00:09:31,527 --> 00:09:33,598
يارجال, أخبروا الرئيس بأننا مغادرون

86
00:09:33,988 --> 00:09:35,217
- لا يمكننا لانتظار
- يا سيّد"واندر

87
00:09:35,448 --> 00:09:38,406
إنه في اجتماع مع زبون مهم جدا

88
00:09:38,701 --> 00:09:39,850
لن يتأخّر ياسيدي

89
00:09:46,501 --> 00:09:47,821
انتبه

90
00:09:49,837 --> 00:09:51,066
مابالك؟

91
00:09:51,798 --> 00:09:54,187
ماذا تعني بما بالك؟ الباب

92
00:09:55,134 --> 00:09:57,410
- الباب
- أجل الباب

93
00:09:58,262 --> 00:10:00,822
صنعت الأبواب لكي تفتح,
ألم تعلم بذلك؟

94
00:10:03,810 --> 00:10:05,403
انس الأمر

95
00:10:25,623 --> 00:10:28,456
اسمع... هل هذا هو اللحن الوحيد الذي تعرفه؟

96
00:10:47,270 --> 00:10:50,388
سيدي, متى تنوي الاقلاع بهذين الخفين؟

97
00:11:15,048 --> 00:11:21,522
اسمعوا... ما رأيكم يا رجال؟ هل ولد
هكذا؟ أم أن ضربة الباب أثرت عليه؟

98
00:11:22,138 --> 00:11:25,927
أنت, اسمع ياصديقي أقول لك ...
هذا ليس المكان المناسب

99
00:11:26,267 --> 00:11:28,781
سيد واندر, يمكنك الدخول الآن

100
00:11:32,482 --> 00:11:35,873
إن أردت الانتحار... كن هنا عندما أخرج

101
00:11:36,402 --> 00:11:38,040
- أنت أيضاً يا سيّد فانس
- انتظري لحظة

102
00:11:38,279 --> 00:11:40,509
- ليدخل الوحش "غودزيلا بمفرده
رجاءا

103
00:11:46,746 --> 00:11:48,896
أين هي المليون دولار؟
نعم

104
00:11:50,875 --> 00:11:52,627
غير معقول

105
00:11:54,087 --> 00:11:56,158
رائع فعلا

106
00:11:57,298 --> 00:11:58,891
أحسنتم يارجال

107
00:11:59,884 --> 00:12:01,443
يمكنكم الانصراف الآن...

108
00:12:02,095 --> 00:12:03,574
وأشكركم

109
00:12:04,097 --> 00:12:06,611
اعتبروا أنفسكم في بيوتكما
أيها السيدان

110
00:12:07,684 --> 00:12:09,004
انه لأمر سار

111
00:12:09,394 --> 00:12:11,067
أن نظفر بكما هنا

112
00:12:11,521 --> 00:12:14,912
كلاكما مجتمعان, تفضّلا بالجلوس

113
00:12:20,196 --> 00:12:23,393
- أهما ابنتاك التوأم؟
- بل السيدة تاتشر

114
00:12:24,992 --> 00:12:26,471
عضوة في المجلس

115
00:12:28,079 --> 00:12:29,797
يجب أن أُقرٌ أيها السيّدان

116
00:12:30,039 --> 00:12:32,235
بأنكما جوهرتا هذه المنظمة

117
00:12:32,959 --> 00:12:36,111
ايجاد واحد صعب. .. لكن اثنان؟

118
00:12:36,421 --> 00:12:38,332
وبهذه المهلة القصيرة؟

119
00:12:38,798 --> 00:12:43,395
حسناً, دعونى أقول أن...أن

120
00:12:44,178 --> 00:12:46,977
- ماذا؟
- لا توجد كلمة مناسبة للوصف

121
00:12:48,141 --> 00:12:51,816
- هذا مؤسف, أود أن أعلم ماالأمر
- أجل؛ أين المليون؟

122
00:12:52,937 --> 00:12:57,135
- لنبداً بالقول...
- رجلك عرض علي مليون دولار

123
00:12:57,483 --> 00:12:58,439
أجل وأنا أيضاً

124
00:12:58,693 --> 00:13:03,563
أنتما أيها السيدان ثمرة برنامج بحث عالي الدقة

125
00:13:04,282 --> 00:13:08,560
- الدليل الحي للمستحيل
- ماذا عن المليون؟

126
00:13:09,120 --> 00:13:11,873
نعم, سأدخل الى الموضوع مباشرة
سيد واندر

127
00:13:12,332 --> 00:13:13,561
- أجل المليون
- أجل المليون

128
00:13:13,791 --> 00:13:18,911
منظمتنا هي المنظمةالوحيدة
في العالم التي تتخصص في...

129
00:13:19,547 --> 00:13:20,946
البدلاء

130
00:13:22,967 --> 00:13:24,241
هل يعني

131
00:13:24,886 --> 00:13:28,880
- من يشبهون غيرهم؟
- نبحث عن الافراد ونجدهم ونقنعهم.

132
00:13:29,307 --> 00:13:32,379
الأفراد الذين يكونون صورة مطابقة
لمن يطلبون مساعدتنا

133
00:13:32,977 --> 00:13:34,729
نقنعهم بالتعاون معنا

134
00:13:34,979 --> 00:13:36,049
انظرا

135
00:13:37,440 --> 00:13:40,034
هذه مجموعة من أهم اكتشافاتنا

136
00:13:40,735 --> 00:13:42,692
- هذا مدهش
- أصبت في قولك

137
00:13:43,613 --> 00:13:45,729
هذه تحفاتنا الفنية

138
00:13:46,282 --> 00:13:48,000
السيدة تاتشر

139
00:13:48,659 --> 00:13:49,808
البابا...

140
00:13:50,662 --> 00:13:52,573
غني عن التعريف

141
00:13:53,206 --> 00:13:54,879
على فكرة...

142
00:13:55,208 --> 00:13:58,564
بديل الرئيس هو ممثّل بارع

143
00:14:00,338 --> 00:14:01,487
بريجينيف

144
00:14:01,756 --> 00:14:02,951
روزفلت

145
00:14:03,383 --> 00:14:04,578
أتعلمان...

146
00:14:04,842 --> 00:14:08,995
أرسلنا بديلين لروزفلت و"تشرشل
الى مؤتمر يالطا

147
00:14:09,681 --> 00:14:12,799
ومن دون علمنا؛ ارسل الروس
ستالين مزيّف

148
00:14:13,101 --> 00:14:15,456
لهذا السبب عمت الفوضى في مؤتمر يالطا

149
00:14:15,895 --> 00:14:20,287
- كانوا كلهم مجرد بدلاء
- حسناً وما فائدة كل هذا؟

150
00:14:20,942 --> 00:14:24,139
التواجد في مكانين مختلفين في ان واحد

151
00:14:24,445 --> 00:14:27,198
إنّها خطوة نحو كلية الوجود

152
00:14:28,116 --> 00:14:31,188
- واين بحق الجحيم تجدون هؤلاء البدلاء؟
- في شتى أنحاء العالم

153
00:14:32,286 --> 00:14:33,924
وتقنعونهم بمليون دولار؟

154
00:14:35,039 --> 00:14:38,077
فى حالتكما, أجل

155
00:14:39,419 --> 00:14:44,448
انتظر لحظة, أتعنى أنه فى مكان ما
في العالم رجل مطابق له؟

156
00:14:44,841 --> 00:14:45,956
أجل يا سيّد فانس

157
00:14:46,718 --> 00:14:47,788
وأنت أيضاً

158
00:14:49,095 --> 00:14:51,735
يوجد أليوت فانس واحد فقط,
هذا أكيد

159
00:14:52,056 --> 00:14:54,809
الاسم مختلف بطبيعة الحال

160
00:14:55,184 --> 00:14:57,255
لكن في ما يختص بالباقي

161
00:14:58,521 --> 00:15:00,512
احكم بنفسك

162
00:15:02,567 --> 00:15:04,399
ياإلهي

163
00:15:04,694 --> 00:15:07,413
لو لم أعرف خلاف ذلك لقلت انه أنا

164
00:15:09,699 --> 00:15:11,610
ذوق رفيع وأناقة عالية

165
00:15:11,909 --> 00:15:13,263
- بربّك اصمت
-والان

166
00:15:13,953 --> 00:15:16,991
لا تقل لي إن هذا لست أنت يا سيّد واندر

167
00:15:19,876 --> 00:15:22,516
- انظر الى هذا... أنا أرتدي بِدلة
- حسنا مارأيكما؟

168
00:15:24,589 --> 00:15:26,739
- أهذا هو المليون؟
- لتحلّ مكانه

169
00:15:27,091 --> 00:15:29,810
طوال سبعة أيام في كل أوجه حياته

170
00:15:31,888 --> 00:15:34,641
- من هذان الرجلان؟
- اثنان من أغنى رجال العالم

171
00:15:35,767 --> 00:15:36,802
انهما أبناء عم

172
00:15:37,143 --> 00:15:41,740
انهما جزء من سلالة تشكّل
امبراطورية ثراء عريقة

173
00:15:42,273 --> 00:15:44,025
يعيشان في "البرازيل في "ريو"

174
00:15:44,317 --> 00:15:46,991
- "ريو"...
- هل تعرف"البرازيل؟

175
00:15:48,279 --> 00:15:49,952
وهل البابا كاثوليكي؟

176
00:15:50,198 --> 00:15:52,792
يملكان... مزارع تبغ...

177
00:15:53,534 --> 00:15:58,734
ومنات الآلاف من المواشي والمناجم
والمسافن والفنادق والمصارف

178
00:15:59,123 --> 00:16:01,160
وهما دائماً محط أنظار الرأي العام

179
00:16:01,417 --> 00:16:03,806
حقا, هذا صعب جدا

180
00:16:04,212 --> 00:16:07,011
- حسناً, أيمكننى الاعتماد عليكما؟
- أجل أجل

181
00:16:07,298 --> 00:16:08,447
- جيد
- متى نبدا؟

182
00:16:08,675 --> 00:16:10,586
على الفور يتوقّعون حضورنا في ريو غداً

183
00:16:10,843 --> 00:16:15,076
- اصمت ودع الرئيس يتكلّم
- أجننت؟ لم أفتح فمي

184
00:16:16,265 --> 00:16:17,494
أيها السيدان

185
00:16:19,686 --> 00:16:21,996
- ياإلهي
-مطابقان

186
00:16:27,110 --> 00:16:29,067
لااصدق

187
00:16:31,155 --> 00:16:32,714
ما رأيكما أيها السيدان؟

188
00:16:32,949 --> 00:16:36,465
أعترف بأن الشبه الجسدي ممتاز

189
00:16:37,412 --> 00:16:39,722
إنه لامر مريك

190
00:16:41,582 --> 00:16:45,974
أعتقد أنهما بدائيان ألاتظن؟

191
00:16:47,922 --> 00:16:49,560
المظاهر الأولى

192
00:16:53,594 --> 00:16:56,507
أيها السيدان؛ اسمحا لي أن أقدم لكما

193
00:16:56,806 --> 00:17:00,436
- غريغ واندر و"إليوت فانس
-مرحبا

194
00:17:00,768 --> 00:17:05,763
يا سيّد واندر": أقدّم لك أنطونيو
كويمبرا دي لا كورونيلا يازيفيدو

195
00:17:06,816 --> 00:17:08,170
مرحباً ياطوني

196
00:17:09,861 --> 00:17:11,977
- طوني...
- يا سيد فانس

197
00:17:12,280 --> 00:17:16,035
باستيانو جواو كويمبرا
دي لا كورونيلا يازيفيدو"

198
00:17:16,492 --> 00:17:19,086
هل أخبرك أحد بأنك رائع ياباستي؟

199
00:17:19,537 --> 00:17:24,452
بما أنه ما زال علينا أن نوضح
بعض النقاط وأن نتفق على السرية...

200
00:17:24,834 --> 00:17:27,030
- قمت بطلب اعداد غداء...
-طعام

201
00:17:27,295 --> 00:17:29,013
... هنا في غرفة طعام المجلس التنفيذي

202
00:17:29,589 --> 00:17:31,785
يا سيّد فانس ويا سيّد واندر؟

203
00:17:33,551 --> 00:17:36,270
قلت انهما بدائيان: لا بل انهما حيوانان

204
00:17:36,763 --> 00:17:38,242
بالفعل

205
00:17:48,733 --> 00:17:50,565
ما بك يا طوني؟ الست جائعاً؟

206
00:17:50,818 --> 00:17:53,287
تناولت وجبة خفيفة
في النادي

207
00:17:53,571 --> 00:17:54,766
أتريد قليلا منه؟

208
00:17:55,073 --> 00:17:56,222
- لم لا؟
- بعدنا

209
00:17:58,034 --> 00:17:59,468
الدجاج رائع

210
00:18:02,246 --> 00:18:03,759
قادم

211
00:18:09,671 --> 00:18:13,710
حسناً؛ بما أننا تعرفنا الى بضعنا البعض
أخبرانا ماالقصة

212
00:18:14,050 --> 00:18:17,759
مسألة كونكما هنا بينما يجب أن تكونا هناك
تبدو مثيرة للشبهات

213
00:18:18,262 --> 00:18:20,697
أنت لا تدفع مليوني دولار من أجل لاشيء

214
00:18:23,017 --> 00:18:24,291
لديكما أعداء: أليس كذلك؟

215
00:18:24,769 --> 00:18:27,283
تعرف كيف كيف يكون الحال
في عالم الصفقات

216
00:18:27,897 --> 00:18:29,774
أخشى اني لا أعرف؛
انها المرة الأولى لي

217
00:18:30,024 --> 00:18:31,617
أجل, لدينا أعداء

218
00:18:31,943 --> 00:18:33,058
أعداء خطيرون

219
00:18:33,361 --> 00:18:35,750
فالرحمة مفقودة في عالم الأعمال

220
00:18:36,072 --> 00:18:40,669
- يتحول أعز الأصدقاء الى ألد الأعداء
- تماماً كما يحصل فى لعبة البلياردو

221
00:18:42,078 --> 00:18:44,957
تعرضت لاعتداء في وال ستريت
في وضح النهار

222
00:18:45,248 --> 00:18:46,727
يا لها من تجربة فظيعة

223
00:18:47,041 --> 00:18:49,874
لحسن الحظ أن الشرطة كانت في الجوار

224
00:18:50,253 --> 00:18:51,687
أتعني أنك لم تقاتل؟

225
00:18:52,296 --> 00:18:54,094
كانا اثنين

226
00:18:54,424 --> 00:18:55,619
أثنان فقط؟

227
00:18:57,176 --> 00:18:58,450
فهمت

228
00:18:58,678 --> 00:19:00,316
سنكون الطعم لمدة أسبوع
بينما أنتما

229
00:19:00,555 --> 00:19:04,674
... نعود إلى ريو في اليوم
السابع لنوقع عقدا ما

230
00:19:05,101 --> 00:19:08,253
وهذا العقد يثير غضب شخص ما

231
00:19:08,604 --> 00:19:12,154
شخص مستعدٌ للقيام بأي شي
لمنعكما من التوقيع, صحيح؟

232
00:19:12,525 --> 00:19:13,959
بما فى ذلك القتل

233
00:19:15,278 --> 00:19:16,916
حسنا, أنا لاأعرف ماذا أقول

234
00:19:17,405 --> 00:19:21,922
قل رائع, أنا أقبل ونحن نقبل
تكلم عن نفسك

235
00:19:23,328 --> 00:19:25,046
ان لم تقبل

236
00:19:25,496 --> 00:19:28,648
ستضيع الصفقة

237
00:19:29,000 --> 00:19:31,674
لن أخسر مليون دولار من اجلك
يا عزيزي "إليوت

238
00:19:32,086 --> 00:19:35,716
أتخبرنا ما هو سبب قلقك يا عزيزي اليوت؟

239
00:19:37,550 --> 00:19:39,700
أجل يا عزيزي باستيانو

240
00:19:39,969 --> 00:19:44,281
سبب قلقي هو أني أخشى أن
أتلّقى رصاصة في رأسي

241
00:19:44,849 --> 00:19:47,762
من الطبيعي أن تتضمّن هذه الصفقة
بعض المخاطر

242
00:19:48,061 --> 00:19:53,056
لكن مليون دولار هو مبلغ كبير
ولو كنت مكانكما لما تذمرت

243
00:19:53,816 --> 00:19:57,605
- لا نتذمر ُ أنا أقبل ونحن نقبل
- مهلك مهلك

244
00:19:57,987 --> 00:19:59,102
أعطني القوة ياإلهي

245
00:19:59,322 --> 00:20:01,632
ما رأيك بالعرض التالي يا عزيزي إليوت

246
00:20:02,075 --> 00:20:06,148
مليون دولار لكل منكما للحلول مكاننا

247
00:20:06,579 --> 00:20:10,334
زائدا خمسمائة ألف ان كشفتما العدو

248
00:20:11,417 --> 00:20:15,172
‎أسمعت هذا؟ خمسمائة‏ ألف دولار
مقابل تسليم الأشرار

249
00:20:15,505 --> 00:20:17,143
نعم يمكنني أن أقبل بهذا

250
00:20:18,174 --> 00:20:20,324
هذه مخاطرة كبيرة يا ابن العم

251
00:20:20,593 --> 00:20:23,267
أو أن أقترح عليكما كلاكما أمراً

252
00:20:23,596 --> 00:20:24,711
إن لم تمانعا

253
00:20:25,056 --> 00:20:26,205
كلّنا آذان صاغية

254
00:20:26,432 --> 00:20:28,423
كونا على طبيعتكما, اطلقا العنان

255
00:20:28,726 --> 00:20:31,366
بتعبير آخر لاتحاولا تقليدنا

256
00:20:31,688 --> 00:20:37,127
فأنتما تتحلّيان بشخصيتين عفويتين مذهلتين
ومن السخف أن نحاول تقييدهما

257
00:20:37,527 --> 00:20:39,165
نحن نشبه بعضنا إلى حدّ كبير

258
00:20:39,404 --> 00:20:41,839
لن يحلم أحد بالحقيقة

259
00:20:42,115 --> 00:20:44,152
وهذه الأيام السبعة

260
00:20:44,784 --> 00:20:47,060
ستذكر على أنها...

261
00:20:47,787 --> 00:20:54,500
مرحلة مجنونة لن يتمكّن أحد
من تفسيرها, ألا توافقني الرأي؟

262
00:20:55,044 --> 00:20:59,197
هذا جنون بالفعل:
- أجل أجل... أتدري؟ أنت مشاغب

263
00:20:59,924 --> 00:21:02,120
- مشاغب؟
-أجل

264
00:21:02,385 --> 00:21:04,217
أنت صرخة قنبلة

265
00:21:05,054 --> 00:21:06,453
أشكرك

266
00:21:06,681 --> 00:21:09,400
هل أحضرت الملف لهذين السيدين؟

267
00:21:09,684 --> 00:21:10,719
انه بحوزتي هنا

268
00:21:11,144 --> 00:21:14,819
هل يمكنني أن أقترح أن تغيّر تسريحة
شعرك يا سيد اليوت؟

269
00:21:15,314 --> 00:21:17,954
هذا محال, فلتغيّر أنت تسريحتك

270
00:21:41,466 --> 00:21:43,821
يا صاحب العينين الزرقاوين؛
نحن الراكبان الوحيدان

271
00:21:44,927 --> 00:21:46,281
لم الطائرة تطير خالية من الركاب؟

272
00:21:46,512 --> 00:21:49,072
لقد حجزت باكملها لكما ياسيدي

273
00:21:49,349 --> 00:21:50,623
ظننت أنك تعرف ذلك

274
00:21:51,351 --> 00:21:52,830
انه عديم التفكير

275
00:21:53,061 --> 00:21:54,256
عديم التفكير

276
00:21:54,479 --> 00:21:56,311
أترغبان في بعض العصير؟
نعم

277
00:21:56,564 --> 00:21:58,123
شكراً

278
00:21:58,441 --> 00:21:59,715
شكراً

279
00:22:02,070 --> 00:22:04,266
اسمع
لنقرأ قليلا في واجبنا المنزلي

280
00:22:09,869 --> 00:22:13,988
"إنجل دوارتي" السكرتير الشخصى
كثير الشكوك ومجتهد

281
00:22:14,624 --> 00:22:16,740
- يبدو مزعج
-أجل

282
00:22:17,335 --> 00:22:19,246
برناردو: كبير الخدم

283
00:22:21,172 --> 00:22:25,405
- نادينيو وفينيسيو؛ السائقان
-سائقان؟

284
00:22:25,760 --> 00:22:28,229
- السائقان
- نعم السائقان

285
00:22:28,513 --> 00:22:31,744
- زيفا الطاهية
- أآه يازيفا أنا أحبك

286
00:22:33,601 --> 00:22:38,038
مساعدو الطاهية وخدم الطوابق العليا
والسفلى والخدم الخصوصيين...

287
00:22:38,481 --> 00:22:41,712
الفريق الطبي والجنائنيون
و ساسة الخيول الخ الخ...

288
00:22:42,151 --> 00:22:44,711
- انهم أشبه بجيش
- لم أظنني سأنخرط في الجيش مجدداً

289
00:22:47,156 --> 00:22:52,310
من هذه؟ دونا اولمبيا شافيز دي أوبتاميرانو

290
00:22:53,162 --> 00:22:57,156
بارونة...دوقة

291
00:22:57,583 --> 00:23:01,133
صديقة مقربة من باستيانو جواو

292
00:23:03,506 --> 00:23:04,985
اسمع هذا

293
00:23:05,216 --> 00:23:08,846
لسنوات بقيت علاقتهما عذرية
بحتة

294
00:23:09,220 --> 00:23:12,212
عذرية؟ ماهذا؟
هل هي نوع من الكفالة؟

295
00:23:12,724 --> 00:23:14,362
ربما

296
00:23:15,101 --> 00:23:19,857
السيدة أولمبيا تهوى بروست
و"بودلير وويتمان

297
00:23:21,733 --> 00:23:25,613
أما المفضّلون لديها فهم توماس مان
و"بيكيت و جويس

298
00:23:25,987 --> 00:23:29,139
- انها امرأة لعوب
- سأزورها قريباً

299
00:23:30,241 --> 00:23:33,996
علاقتها ب"باستيانو جواو
هى حديث المجتمع الراقي

300
00:23:34,329 --> 00:23:36,843
أعرف سبب ذلك,
وهو كونك الوحيد الذي لايحصل عليها

301
00:23:37,165 --> 00:23:38,917
- سأحرص على تغيير ذلك
-بالتأكيد

302
00:23:39,250 --> 00:23:40,479
هل أنت متزوج؟

303
00:23:40,710 --> 00:23:42,189
من أنا؟ أنت مجنون؟

304
00:23:42,462 --> 00:23:44,897
لاء ليس أنت أنت بل أنت"أنطونيو

305
00:23:45,173 --> 00:23:47,483
- أنا أنطونيو لاأدري
-حسنا

306
00:23:49,052 --> 00:23:50,167
ومن هذا الرجل؟

307
00:23:50,386 --> 00:23:53,378
ألبرت فون آيزنبرغ
طبيب

308
00:23:53,681 --> 00:23:55,911
أفضل محلل نفسي في أميركا الجنوبية

309
00:23:56,184 --> 00:23:58,494
المحلل النفسي ل أنطونيو

310
00:23:58,978 --> 00:24:00,457
انه طبيبك النفسى

311
00:24:02,106 --> 00:24:06,179
"انطونيو كويمبرا هو عازب
من دون روابط عاطفية

312
00:24:07,070 --> 00:24:09,983
صديقه وحافظ اسراره هو الدكتور فون آيزنبرغ"

313
00:24:10,281 --> 00:24:14,115
جلستان اسبوعيا مقابل خمسة عشر ألف دولار
شهريا

314
00:24:14,494 --> 00:24:15,893
يالهم من أصدقاء

315
00:24:17,914 --> 00:24:20,713
أتعلم؟ الأثرياء يكونون دائماً وحيدين

316
00:24:21,000 --> 00:24:22,957
هذه مشكلتهم

317
00:24:23,586 --> 00:24:25,463
لكن لو لم نكن نشبه هذين الاثنين...

318
00:24:25,755 --> 00:24:27,746
لكنت ما زلت أقود طائرات خفيفة

319
00:24:28,007 --> 00:24:30,840
وأنت تفتّش فى القمامة

320
00:24:35,390 --> 00:24:37,267
يبدو أنك سمنت قليلا

321
00:24:37,892 --> 00:24:39,451
أجل؛ باوندان أو أكثر

322
00:24:39,686 --> 00:24:41,802
يجب أن تبداً بالجري فهذا جيّد لك

323
00:24:42,188 --> 00:24:43,826
أظن أنني قد أفعل ذلك

324
00:24:44,273 --> 00:24:45,263
ها هما

325
00:24:47,694 --> 00:24:49,128
انظر... ها هما السائقان

326
00:24:49,404 --> 00:24:51,714
ماذا جرى لهما؟

327
00:24:55,868 --> 00:24:57,745
أنت نيكي لاودا 
(سائق سيارات سباق نمساوي شهير)

328
00:25:06,587 --> 00:25:08,624
- هل أضعتما شيئاً؟
- لا ياسيدي

329
00:25:09,132 --> 00:25:11,772
- اذن استقيما وخذا هذه الحقيبة
- حاضر ياسيدي

330
00:25:12,051 --> 00:25:13,246
حاضر ياسيدي

331
00:25:20,143 --> 00:25:22,180
أنظر
انها تحفة

332
00:25:26,983 --> 00:25:29,179
أناسأقود: أريد أن أكتشف مدى قوة هذه الخردة

333
00:25:29,485 --> 00:25:32,557
لكن يا سيدي... أنت لا تجيد القيادة

334
00:25:33,031 --> 00:25:35,420
حقاً...سأجرب

335
00:25:35,783 --> 00:25:37,820
اركب في الخلف ميكي ماوس

336
00:25:42,081 --> 00:25:43,276
استبقى هنا؟

337
00:25:44,042 --> 00:25:45,362
لا ياسيدي

338
00:26:30,755 --> 00:26:34,988
- أيظنان أنهما على حلبةسباق؟
- ظننت أن ابنا العم كويمبرا يخشيان السرعة

339
00:26:35,385 --> 00:26:38,457
أجل أعتقد أنهم يخشون أكثر
أن يتعرضا للقتل

340
00:27:34,652 --> 00:27:37,292
يا الهي, لا بأس بهذه المجموعة

341
00:27:39,032 --> 00:27:41,387
لن أجد الحمام قبل أسبوع

342
00:27:42,827 --> 00:27:44,420
أهلا بكما في منزلكما ياسيدي

343
00:27:44,704 --> 00:27:46,695
- شكراً ياانجل
- مرحبا ياصاح

344
00:27:47,749 --> 00:27:49,581
- أمن جديد يابرناردو؟
- لا ياسيدي

345
00:27:49,876 --> 00:27:52,311
كما يقال غياب الأخبار الجديدة
هي أخبار طيبة بالفعل

346
00:27:52,670 --> 00:27:55,503
- ولقد أصابوا في قولهم
- بالطبع ياسيدي

347
00:27:55,840 --> 00:27:58,275
- وماذا عن الاسطبل؟
- انها جيدة ياسيدي

348
00:27:58,593 --> 00:28:01,028
لياقة ريجينا عالية هذا الصباح

349
00:28:01,304 --> 00:28:04,023
- استمتعنا بجولة هادئة
-أجل

350
00:28:04,640 --> 00:28:09,589
وصل علفها الخاص من أيرلندا
بالطائرة

351
00:28:10,146 --> 00:28:12,535
- أخيراً
- هذا خبر سعيد

352
00:28:13,191 --> 00:28:14,864
لكنني لا أرى زيفا

353
00:28:15,276 --> 00:28:16,755
- يازيفا
- أجل ياسيدي

354
00:28:17,070 --> 00:28:19,459
ماذا طهوت لي اليوم؟

355
00:28:20,031 --> 00:28:22,500
اليوم ...لا شيء

356
00:28:22,909 --> 00:28:24,900
لماذا؟ لا شي
-أجل

357
00:28:25,578 --> 00:28:28,775
اليوم هو أول خميس من الشهر يا سيد أنطونيو

358
00:28:30,333 --> 00:28:33,769
- وما دخل ذلك بكوني جائعا؟
- لكن ياسيدي...

359
00:28:34,087 --> 00:28:38,126
الليلة تعقد البارونة سوفرونيا كالفوزو
اجتماعها الثقافي الشهري

360
00:28:38,675 --> 00:28:41,906
حضرتك طلبت مني تأكيد حضورك

361
00:28:42,261 --> 00:28:44,059
كيف نسيت ذلك؟

362
00:28:44,347 --> 00:28:47,146
- هذا سهل نظراً الى خفة عقلك
- هذا مضحك

363
00:28:47,517 --> 00:28:50,270
في اي ساعة تنتظرنا سوفرونيا هذه؟

364
00:28:53,398 --> 00:28:55,708
عند الساعة الثامنة يا سيدي
كالعادة

365
00:28:56,192 --> 00:28:59,025
حسناً؛ يجب أن أتخلّص من هذه القذارة أولاً

366
00:28:59,320 --> 00:29:00,469
- قذارة ياسيدي؟
-طبعاً

367
00:29:00,697 --> 00:29:02,529
عليه ان يستحم عاجلا ام اجلا

368
00:29:02,782 --> 00:29:04,932
حسناً؛ فريق الاستحمام في انتظارك

369
00:29:05,201 --> 00:29:07,590
حقاً؟ وما هي وظيفتهم؟

370
00:30:46,511 --> 00:30:48,388
- البرنامج ياسيدي
- برنامج ماذا؟

371
00:30:49,055 --> 00:30:53,174
برنامج الليلة؛ أرسلته البارونة
بعد الظهر كالعادة

372
00:30:53,518 --> 00:30:54,838
أشكرك

373
00:31:06,197 --> 00:31:09,155
استمتعا بوقتكما
سيداي

374
00:31:11,369 --> 00:31:14,361
أستعهد بقيادة السيارة الى ميكي ماوس؟

375
00:31:18,960 --> 00:31:19,518
يو
يا نادينيو

376
00:31:19,711 --> 00:31:20,701
- أجل ياسيدي؟
- احرق العجلات

377
00:31:20,962 --> 00:31:22,236
العجلات ياسيدي؟
-أجل

378
00:31:22,463 --> 00:31:24,420
شغل السيارة

379
00:31:25,591 --> 00:31:27,150
دس على الوقود

380
00:31:37,145 --> 00:31:40,900
ليتني أعرف كيف تسع علبة السردين هذه ابنا العم كويمبرا
وهما يعتمران هاتين القبعتين؟

381
00:31:41,566 --> 00:31:44,365
ربما لأنهما ينزعانهما
تفكير صائب

382
00:31:51,784 --> 00:31:53,821
أرأيت إصبعي؟

383
00:31:55,663 --> 00:31:58,416
- جميل؛ أليس كذلك؟
- اسألني كم الساعة الآن

384
00:31:59,334 --> 00:32:01,450
- ماذا؟
- اسألني كم الساعة الآن

385
00:32:02,795 --> 00:32:04,194
كم الساعة الآن؟

386
00:32:07,967 --> 00:32:11,244
عجبا, انها جميلة جدا

387
00:32:12,472 --> 00:32:15,112
- الساعة السعيدة... هى بذاتها
. أجل

388
00:32:16,434 --> 00:32:18,584
حسناً؛ ماذا في البرنامج؟

389
00:32:25,902 --> 00:32:27,620
معزوفة على
القيثارة

390
00:32:27,862 --> 00:32:32,413
- تعزفها البارونة سوفرونيا كالفوزو
-بربّك

391
00:32:32,825 --> 00:32:33,940
تليها محاضرة عنوانها...

392
00:32:34,494 --> 00:32:39,204
مدى تطور الأبحاث بشأن التأكد من
النبل من خلال تحاليل الدم

393
00:32:39,624 --> 00:32:42,776
- أهذا ممكن؟
- انظر هذا أفضل

394
00:32:43,127 --> 00:32:44,959
رحلة في مطبخ تيبت

395
00:32:45,254 --> 00:32:46,767
هذا هو الكلام المفيد

396
00:32:47,131 --> 00:32:49,486
الاستعمالات المتعددة لبذور الطيور

397
00:32:50,510 --> 00:32:53,901
كيف يطعموها؟ فى قفص
أو خارجا من خلال نافذة؟

398
00:32:54,389 --> 00:32:58,098
يجب أن نجاريهم في اللعبة
ان أردنا الامساك بالمجرمين يا ابن عمي

399
00:32:58,476 --> 00:32:59,705
أجل

400
00:33:00,144 --> 00:33:03,819
لكننى كنت أكل أكثر عندما
كنت مفلساً يا ابن عمي

401
00:33:04,399 --> 00:33:06,390
دعك من ذلك لنبداً غداً

402
00:33:06,859 --> 00:33:10,011
- أريد أن أمتع نفسي الليلة
- أنا أيضاً

403
00:33:10,321 --> 00:33:11,311
ليذهب هؤلاء الزومبي الى الجحيم

404
00:33:11,531 --> 00:33:13,363
فليعتنوا هم بأنفسهم
-أجل

405
00:33:13,658 --> 00:33:15,251
أذكر مكاناً جيداً

406
00:33:15,493 --> 00:33:16,813
- يانادينيو
- نعم ياسيدي

407
00:33:17,036 --> 00:33:19,710
- إلى المرفاً
- إلى المرفأ ياسيدي

408
00:33:50,320 --> 00:33:52,072
أحب هذا أكثر

409
00:33:52,447 --> 00:33:53,960
استيقظوا ياكسالى

410
00:33:54,198 --> 00:33:57,634
لثرى بعض الحركة والحياة
تحركوا

411
00:33:58,536 --> 00:34:02,416
أهلا أيها السيدان, لدي طاولة ممتازة
لكما, من هنا

412
00:34:07,712 --> 00:34:10,181
ها هى... أفضل طاولة

413
00:34:10,590 --> 00:34:12,308
ستجهز بعد لحظة

414
00:34:23,102 --> 00:34:24,422
تفضّلا بالجلوس

415
00:34:32,028 --> 00:34:33,223
ماذا تريدان؟

416
00:34:33,446 --> 00:34:34,845
ما هو طبق اليوم؟

417
00:34:35,073 --> 00:34:36,950
رز وفاصولياء
- هذا جيد

418
00:34:37,200 --> 00:34:38,998
جيد جدا
جيد جدا

419
00:34:39,243 --> 00:34:40,756
- صحنان من الرز والفاصولياء
- اجعلهما اربعة صحون

420
00:34:40,995 --> 00:34:42,429
- حسناً
- اجعلها ثمانية صحون

421
00:34:42,705 --> 00:34:44,378
ثمانية؟ يا الهي

422
00:34:44,666 --> 00:34:46,657
عشرة صحون من الرز والفاصولياء

423
00:34:47,418 --> 00:34:49,091
مرحباً أيها الوسيم

424
00:34:49,629 --> 00:34:51,745
أهلا بك أيتها الجميلة

425
00:34:52,590 --> 00:34:54,467
- أحب هذا المكان...
- أستقدم لنا الروم والصودا؟

426
00:34:54,759 --> 00:34:55,749
أتعلمين من أكون؟

427
00:34:55,968 --> 00:34:58,960
أنا باستيانو دي لاكورونيلا
-يازافيدو

428
00:34:59,305 --> 00:35:00,534
سنشرب الشمبانيا

429
00:35:01,432 --> 00:35:05,187
شمبانيا لكل الموجودين بالحانة
على حسابنا

430
00:35:05,561 --> 00:35:08,758
جميل؛ إنها تسبب ذبحة قلبية

431
00:35:09,524 --> 00:35:10,400
هيا

432
00:35:10,608 --> 00:35:13,566
أنتما تستحقان مكافأة خاصة الليلة

433
00:35:15,655 --> 00:35:19,285
لو لم أرهما يدخلان المكان بأم عيني

434
00:35:19,659 --> 00:35:21,775
لما صدّقت

435
00:35:22,036 --> 00:35:24,107
سبق أن قرأت عن منفصمي الشخصية

436
00:35:24,414 --> 00:35:26,928
- لكن هذين الاثنين كسرا الرقم القياسي
- أنت محق

437
00:35:31,713 --> 00:35:33,943
ستخسر البارونة ضيفا الشرف ياسيدنى

438
00:35:34,215 --> 00:35:36,570
انهما يمرحان قبل الحدث المهم

439
00:35:36,926 --> 00:35:39,839
سيحصلان على أكثر مما يتوقّعانه
هيا لنذهب

440
00:35:45,893 --> 00:35:49,523
طعام لا أدري من أين أبدأ

441
00:35:49,856 --> 00:35:51,972
- عودي لاحقاً
- أجل؛ سأراك بعد قليل

442
00:35:53,860 --> 00:35:54,656
هذه هى الحياة

443
00:35:54,861 --> 00:35:56,659
عليهم أن يلقوا محاضرة عن هذا

444
00:35:56,904 --> 00:35:58,258
بالتأكيد

445
00:36:11,377 --> 00:36:12,776
مساء الخير ياتانغو

446
00:36:13,004 --> 00:36:14,233
المكان مكتظ

447
00:36:14,547 --> 00:36:16,379
لكنني سأجد لكم طاولة

448
00:36:16,883 --> 00:36:18,840
أريد أفضل طاولة

449
00:36:19,719 --> 00:36:22,188
لكن... لكن تلك الطاولة محجوزة

450
00:36:22,722 --> 00:36:25,680
أريد تلك الطاولة

451
00:36:26,059 --> 00:36:27,857
حسناً؛ على الفور

452
00:36:41,658 --> 00:36:43,490
ماذا يجري؟

453
00:36:45,078 --> 00:36:47,592
لا تلتفت الآن لكن هؤلاء الرجال
يريدون طاولتنا

454
00:36:48,164 --> 00:36:48,881
لا

455
00:36:49,082 --> 00:36:51,517
يقول المالك انها حجّة لازعاجنا

456
00:36:51,834 --> 00:36:52,744
لا

457
00:36:55,171 --> 00:36:57,560
‎السيّد هنا هو أكثرهم لؤماً

458
00:36:58,299 --> 00:37:00,176
يهوى اخافة الناس

459
00:37:02,470 --> 00:37:05,940
سيقطعنا ارباً ان لم نعطه طاولتنا

460
00:37:06,724 --> 00:37:08,044
أنت تمزح

461
00:37:09,185 --> 00:37:12,621
انه أفضل قاتل مأجور فى المنطقة
ويحب ان يدعى"تانغو

462
00:37:13,064 --> 00:37:14,384
أصحيح هذا؟

463
00:37:15,233 --> 00:37:19,466
في الواقع يا ابن عمي العزيز؛
يدعو نفسه "تانغو في بلاد السامبا

464
00:37:19,988 --> 00:37:22,059
وهذا يدل على أننا نتعامل مع...

465
00:37:22,323 --> 00:37:23,154
غبي مطلق

466
00:37:25,994 --> 00:37:27,712
مباشرة فى الفاصولياء

467
00:37:33,084 --> 00:37:34,119
هل أنت بخير يارئيس؟

468
00:37:34,335 --> 00:37:35,689
- هل أنت بخير يارئيس؟
- هل انت بخير يارئيس؟

469
00:37:36,129 --> 00:37:37,358
الحقوا بهما

470
00:37:51,894 --> 00:37:53,373
انتبه إلى خطواتك

471
00:37:54,605 --> 00:37:56,084
لا تنهض

472
00:38:23,676 --> 00:38:25,075
أخرس

473
00:38:29,098 --> 00:38:30,497
وقت البيرة

474
00:38:34,937 --> 00:38:38,328
أغبياء, هيا أرهم كيف يكون القتال

475
00:38:42,987 --> 00:38:44,864
اغبياء لم انت نائم؟

476
00:38:45,198 --> 00:38:47,348
- نل منهما هيا
- حسناً ياسيدي

477
00:38:50,870 --> 00:38:53,384
اسمع سأمنحك فرصة واحدةٌ

478
00:38:55,541 --> 00:38:57,612
- خسرت
-كاراتيه

479
00:38:57,877 --> 00:39:00,073
- تباً
- اترك رجلي اترك رجلي

480
00:39:03,383 --> 00:39:05,693
تأهُب لمسة

481
00:39:06,135 --> 00:39:09,014
لمسة امسك...شكراً

482
00:39:28,533 --> 00:39:31,127
هل تأذيت؟ أين يؤلمك؟

483
00:39:33,705 --> 00:39:34,536
أما زلت تتألم؟

484
00:39:34,998 --> 00:39:37,194
أيؤلمك ذلك؟ والآن؟

485
00:39:49,887 --> 00:39:51,207
اسمع...

486
00:40:14,037 --> 00:40:16,790
- أستأخذه معك الى المنزل؟
- من؟ مارفن الرائع؟ لا

487
00:40:22,628 --> 00:40:23,982
أنا ذاهب الحمام فحسب

488
00:40:52,784 --> 00:40:54,695
أيها الرئيس؛ ليسا هنا

489
00:40:55,036 --> 00:40:56,788
ابحثوا أكثر, ستجدوننا

490
00:40:57,455 --> 00:40:59,412
مفاجأة ها نحن

491
00:41:01,209 --> 00:41:04,327
حسناً يا رجال... هذه المرة لن ينجوا

492
00:41:06,339 --> 00:41:08,057
الشرطة
لنذهب من هنا

493
00:41:15,098 --> 00:41:17,692
"أطلق السائقان الانذار...ورغم
وصول الشرطة مع تعزيزات...

494
00:41:17,975 --> 00:41:24,165
لم يتمكّنوا من القبض على المعتدين
الذين شعروا بالخطر فلاذوا بالفرار في ظلام الليل

495
00:41:24,649 --> 00:41:27,084
وذيولهم بين أرجلهم

496
00:41:28,611 --> 00:41:31,444
وحين طلب منهما التعرف على المجرمين
من صور في ملفات الشرطة

497
00:41:31,739 --> 00:41:35,698
فاجأ أنطونيو كويمبرا الجميع
بقوله انه ليس واشياً

498
00:41:36,035 --> 00:41:40,552
كما أنه لا ينوي أن يشي بأحد

499
00:41:41,916 --> 00:41:43,668
أيها الأبله

500
00:41:43,918 --> 00:41:46,307
- أنا آسف ياسيدي
- أنتم مجرد هواة

501
00:41:46,754 --> 00:41:49,394
أعمل فى هذا السلك منذ فترة
طويلة ولم يسبق قط

502
00:41:49,716 --> 00:41:52,788
أن بلانى أحد بهزيمة شنيعة مثل هذه

503
00:41:53,177 --> 00:41:54,770
لقد فاجآنا

504
00:41:55,138 --> 00:41:57,527
حقاً... أنتم الثمانية كلكم؟

505
00:41:58,433 --> 00:42:00,868
يا سيدي؛ أنت أخبرتنا أنهما جبانان

506
00:42:01,144 --> 00:42:03,101
لا آبه للاعذار ياغبى

507
00:42:03,354 --> 00:42:05,072
زبوني يريد نتائج

508
00:42:05,356 --> 00:42:06,790
لا تقلق لن يتكرر الخطأ

509
00:42:07,025 --> 00:42:09,255
صدقني, في المرة القادمة سأتعامل معهما
بنفسي

510
00:42:13,406 --> 00:42:15,761
نلحظ النبرة ذاتها عند باستاينو

511
00:42:16,534 --> 00:42:19,333
- الذي فقد السيطرة على نفسه المشهور بها...
لا

512
00:42:20,288 --> 00:42:22,359
ياللفظاعة

513
00:42:23,166 --> 00:42:28,240
وأعاد تمثيل العراك أمام المصورين

514
00:42:28,629 --> 00:42:30,222
- ياللفظاعة
- ياللفظاعة

515
00:42:30,590 --> 00:42:32,388
يا للفظاعة
-بالفعل

516
00:42:33,718 --> 00:42:38,474
صرح أبناء العم كويميرا" عن تكفلهما
باعادة بناء الملهى المدمّر

517
00:42:38,848 --> 00:42:42,284
ودفع فواتير الأطباء لمن تأذوا خلال العراك

518
00:42:42,602 --> 00:42:45,674
عراك... في ذاك المكان الرهيب

519
00:42:46,272 --> 00:42:48,183
أتعلم مايعنيه هذا؟

520
00:42:49,192 --> 00:42:51,581
لا بد أنهما خُدعا ليدخلا الملهى

521
00:42:51,944 --> 00:42:56,859
ملهى... مليء بالسكارى والمتسولين

522
00:42:57,533 --> 00:42:59,171
لغة سوقية

523
00:43:00,161 --> 00:43:03,358
الوشاية والخيانة

524
00:43:04,165 --> 00:43:09,114
لن أجرؤ أبداً على الظهور
فى نادي اليخوت مجددا

525
00:43:12,340 --> 00:43:14,377
هذا مزعج بالفعل

526
00:43:16,511 --> 00:43:20,106
وصفتهما بالعفويين جدا

527
00:43:20,598 --> 00:43:24,193
لكنهما ليسا عفويين بل خطيرين

528
00:43:24,727 --> 00:43:27,845
بالكاد كان بامكاننا أن نأمل
أن ينوب عنا دوق"ادنبرغ

529
00:43:28,147 --> 00:43:29,581
بالطبع لا

530
00:43:29,816 --> 00:43:34,128
لكن أظن أن هذين الاثنين يتماديان

531
00:43:34,737 --> 00:43:37,206
يناضلان من أجل البقاء
على قيد الحياة يا ابن عمي

532
00:43:37,490 --> 00:43:40,243
لكن للاسف... يتصرفان على طريقتهما

533
00:43:40,743 --> 00:43:42,222
لا خيار لدينا...

534
00:43:42,453 --> 00:43:44,729
- أما ان نفسخ العقد ام...
-ابدا

535
00:43:45,373 --> 00:43:47,523
نواجه هؤلاء المجرمين بأنفسنا

536
00:43:50,003 --> 00:43:54,201
حسناً... انهما يسيئان
الى سمعتينا يا ابن عمي

537
00:43:55,425 --> 00:44:00,579
لكن... أرجو ألا نكون قد استخففنا
بالمخاطر المحدقة...

538
00:44:01,973 --> 00:44:03,532
خدمة الغرف ياسيدي

539
00:44:03,808 --> 00:44:05,401
الشاي بالبابونج الذي طلبته

540
00:44:08,354 --> 00:44:09,753
صباح الخير

541
00:44:10,356 --> 00:44:11,790
ما بك؟ أيؤلمك ظهرك؟

542
00:44:12,025 --> 00:44:13,174
- لا ياسيدي
- اذن استقم

543
00:44:13,568 --> 00:44:15,445
- أجل ياسيدي
- صباح الخير ياسيدي

544
00:44:15,778 --> 00:44:17,610
- أهلاّ ياانجل
- صباح النور

545
00:44:17,905 --> 00:44:22,024
يا سيدي؛ اسف للحادث المروع
الذي أصابكما البارحة

546
00:44:22,368 --> 00:44:25,167
لا, لم يحدث شىْ...لنا

547
00:44:25,830 --> 00:44:27,548
سيقدّم الفطور في الحال

548
00:44:27,790 --> 00:44:29,986
- يمكننى تناول حصان بأكمله يا انجل؛ جيد
-عظيم

549
00:44:37,133 --> 00:44:39,363
- مرحباً يا صاحب العينين الزرقاوين
-أهلا

550
00:44:42,805 --> 00:44:47,356
فطور السيد باستيانو جواو كويمبرا
دي لا كورونيلا يازيفيدو

551
00:44:47,769 --> 00:44:51,205
وفطور السيد أنطونيو كويمبرا
دي لا كورونيلا يازيفيدو

552
00:44:51,522 --> 00:44:53,399
أحضر لي الزقوم

553
00:45:05,995 --> 00:45:06,746
شكراً

554
00:45:17,256 --> 00:45:18,610
عظيم

555
00:45:27,809 --> 00:45:30,801
- فكرة من هذه؟
- ليست فكرتي ياسيدي

556
00:45:31,104 --> 00:45:32,856
- ما الأمر يا سيد أنطونيو؟
- اهذه مزحة؟

557
00:45:33,564 --> 00:45:37,159
هذه حميتك الغذائية التى
وصفها لك أخصائي تغذيتك

558
00:45:37,652 --> 00:45:40,929
انا اخصائي تغذيتي وأنا أقرر
ماذا أتناول, أتفقنا؟

559
00:45:41,990 --> 00:45:42,980
كما تشاء يا سيديٍ

560
00:45:43,449 --> 00:45:45,645
قدّم هذا الطعام للبلابل

561
00:45:45,910 --> 00:45:47,184
حاضر ياسيدي

562
00:46:28,911 --> 00:46:32,950
- مابك معقود اللسان؟
- أيبكنني إطلاعكما على البرنامج ياسيدي؟

563
00:46:33,416 --> 00:46:35,612
إن كان يشبه برنامج البارحة؛ انس الأمر

564
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
برنامج النهار ياسيدي

565
00:46:38,171 --> 00:46:39,400
ما زلت لا أريد...

566
00:46:39,756 --> 00:46:42,714
- صحيح؛ صحيح
- تفضّل...أخبرنا

567
00:46:43,134 --> 00:46:44,329
شكراً

568
00:46:46,596 --> 00:46:49,873
في الساعة الحادية عشر ستزوران البساتين
يجري حصاد الموز

569
00:46:52,310 --> 00:46:54,745
لا أمانع تناول موزتين
عند الساعة الحادية عشر

570
00:46:55,063 --> 00:46:55,894
أهذا كل شيء؟

571
00:46:56,105 --> 00:47:00,064
فى الساعة الرابعة يا سيدي؛لديك
موعد مع الطبيب "فون آيزنبرغ

572
00:47:01,027 --> 00:47:03,257
- طبيبك النفسي
-صحيح

573
00:47:03,946 --> 00:47:10,181
وأنت يا سيدي؛ في الخامسة لديك موعد
مع السيدة "أولمبيا شافيز قرب بحيرتها

574
00:47:10,828 --> 00:47:13,661
- بحيرة العذارى
- السيدة أولمبيا

575
00:47:13,998 --> 00:47:15,989
- تلك المرأة
-أجل

576
00:47:16,334 --> 00:47:18,894
لدي ما أقوله لها

577
00:47:19,337 --> 00:47:21,408
هل أطلب تحضير العربة؟

578
00:47:21,923 --> 00:47:23,436
لم لا؟ أنت عظيم ياانجل

579
00:47:23,675 --> 00:47:25,552
- لقد سمنت قليلا
- شكراً ياسيدي

580
00:47:25,802 --> 00:47:27,679
أيمكننى الانصراف؟

581
00:47:28,846 --> 00:47:30,996
بالطبع؛ يمكنكم الانصراف؛ جميعكم

582
00:47:31,432 --> 00:47:33,309
- الى اللقاء
. شكرا ياسيدي

583
00:47:38,022 --> 00:47:42,141
- أتعلم... حياة الأثرياء سهلة
- أنت محق

584
00:47:42,860 --> 00:47:48,572
انهما شخصان مختلفان تماماً يابرناردو
منذ أن عادا من الولايات المتحدة

585
00:47:49,033 --> 00:47:51,673
تعلم أنطونيو العزف على الساكسوفون

586
00:47:51,953 --> 00:47:52,943
غير معقول

587
00:47:53,162 --> 00:47:56,598
وطلب مني باستيانو" أن أشتري له
لوحاً شراعياً

588
00:47:56,958 --> 00:47:57,675
ماذا؟

589
00:47:57,875 --> 00:48:02,472
هذا الشيء الذي يبحرون به
ممسكين بالشراع

590
00:48:02,922 --> 00:48:05,801
يقول انه لايريد أن يفقد لمسته

591
00:48:06,092 --> 00:48:08,129
- باستيانو؟
-باستيانو

592
00:48:08,511 --> 00:48:10,024
غير معقول

593
00:48:16,686 --> 00:48:19,360
أين وجدك رجلا الوكالة؟ تحت جسر ما؟

594
00:48:19,689 --> 00:48:21,885
كنت فى ملهي ديرتي شارلي
للجاز في "نيوأولينز"

595
00:48:22,233 --> 00:48:23,792
ماذا كنت تفعل في ملهى للجاز؟

596
00:48:24,027 --> 00:48:27,577
كانوا يسمحون لي بالخروج من السجن
من وقت لاخر لاعزف الساكسوفون

597
00:48:27,905 --> 00:48:29,020
لحسن سلوكي
كما تعلم؟

598
00:48:29,949 --> 00:48:32,702
وقبل ذلك؟
كنت أتسكع

599
00:48:33,494 --> 00:48:35,690
- إلى أن أتيت إلى البرازيل للمرة الأولى
لأي غرض؟

600
00:48:36,331 --> 00:48:38,971
حاولت إيجاد الماس في نهر ما

601
00:48:40,418 --> 00:48:42,011
يبدو أنك لم تجد شيئاً

602
00:48:42,420 --> 00:48:44,775
ماذا تعني؛ أنا في حالة جيدة الأن

603
00:48:45,131 --> 00:48:48,123
- وأنت ماذا كنت تفعل؟
- جربت وظائف عديدة

604
00:48:48,426 --> 00:48:52,306
- لكن السقوط هو أفضل ما أجيده
- أجل؛ السقوط على وجهك

605
00:48:52,722 --> 00:48:54,474
لا, أنا مجازف

606
00:48:56,309 --> 00:49:00,940
عندما يحتاجون رجل ليسقط عن حصان
أو يقود سيارة مشتعلة نحو الهاوية...

607
00:49:01,356 --> 00:49:03,393
- بمن يتصلون؟
- بمن يتصلون؟

608
00:49:03,858 --> 00:49:06,498
ب"اليوت فانس, الرجل الأفضل

609
00:49:07,654 --> 00:49:09,247
تعنى المجازفات الكبيرة؟

610
00:49:09,989 --> 00:49:11,343
ليس إن أتقنت عملك

611
00:49:11,699 --> 00:49:13,815
- وهذا أنت صحيح
-بالتأكيد

612
00:49:14,648 --> 00:49:16,168
لايبدو عليك هذا

613
00:49:16,412 --> 00:49:17,163
حقا

614
00:49:18,289 --> 00:49:20,087
توقف هنا

615
00:49:33,054 --> 00:49:35,967
أفهمت؟ عندما أقترب منك ممتطياً الحصان...

616
00:49:36,432 --> 00:49:38,264
تطلق النار علي

617
00:49:39,102 --> 00:49:40,217
وسترى ماذا سيحدث

618
00:49:41,577 --> 00:49:43,577
حسنا

619
00:49:56,536 --> 00:49:57,412
أمستعد؟

620
00:50:20,393 --> 00:50:23,033
تخلّصت من واحد ويبقى الثاني

621
00:50:24,981 --> 00:50:29,578
أنا بخير, أنا بخير
شكراً شكراً

622
00:50:34,240 --> 00:50:36,834
تستحق هذه السقطة خمسمائة دولار

623
00:50:37,201 --> 00:50:40,512
- هل أذيت رأسك سابقاً؟
- أبداً؛ قلت لك اننى الأفضل

624
00:50:40,997 --> 00:50:43,671
بالحديث عن الرأس...
حذار من الطبيب النفسي

625
00:50:44,250 --> 00:50:46,002
وما دخل طبيبي النفسي بهذا؟

626
00:50:46,252 --> 00:50:47,401
أعرف ألاعيب أمثاله

627
00:50:47,628 --> 00:50:50,984
يجعلونك تنطق بالكثير
حين يبدأون بالتوغل والتوغل

628
00:50:51,299 --> 00:50:52,414
التوغل في ماذا؟

629
00:50:52,675 --> 00:50:55,747
فى عقلك... فى ماضيك؛ ماضينا

630
00:50:58,639 --> 00:51:01,028
موضوع البديلين, المليوني دولار...

631
00:51:01,392 --> 00:51:03,110
- واذن؟
-اذن...

632
00:51:03,353 --> 00:51:06,391
بما أنك لين أخشى أن تكشف أمرنا

633
00:51:06,773 --> 00:51:09,333
انظروا من يتكلّم اركب

634
00:51:29,504 --> 00:51:30,858
أيها الرئيس

635
00:51:31,214 --> 00:51:34,013
- ماذا؟
- نفذت نصف العملية؛ قتلت باستيانو

636
00:51:34,509 --> 00:51:35,863
عظيم

637
00:51:36,386 --> 00:51:39,617
صوبت يا سيدي وسقط كحبة تين ناضجة

638
00:51:39,972 --> 00:51:41,883
أنا سعيد لأنك حكّمت عقلك ياتانغو

639
00:51:42,350 --> 00:51:44,626
لا مشكلة يا سيدي: غداً سأقتل الثاني

640
00:51:47,397 --> 00:51:49,195
القي نظرة

641
00:51:52,359 --> 00:51:53,919
هل هو أحد نعرفه؟

642
00:52:09,850 --> 00:52:14,140
أنا أطلقت النار عليه
سقط على الأرض مثل حبة تين ناضجة

643
00:52:19,929 --> 00:52:20,680
أيها الغبي

644
00:52:21,514 --> 00:52:25,394
السيد أنطونيو كويمبرا دي لا كوروِنيلا
- -يازيفيدو

645
00:52:26,436 --> 00:52:28,074
شكراً ياعزيزتي

646
00:52:28,438 --> 00:52:30,475
يا عزيزي أنطونيو

647
00:52:30,773 --> 00:52:32,366
سررت برؤيتك

648
00:52:33,818 --> 00:52:38,096
ويسرني أن أرى قوة عضلاتك قد تحسنت كثيرا
لقد تمرنت قليلا

649
00:52:38,448 --> 00:52:42,885
- هل ارتحت جيداً في الآيام الماضية؟
- لن أتذمر لن أتذمّر

650
00:52:43,328 --> 00:52:45,478
- تفضّل بالجلوس يا"أنطونيو"
-أشكرك

651
00:52:58,968 --> 00:53:02,324
هل راودتك المزيد من الكوابيس الفظيعة؟

652
00:53:02,764 --> 00:53:06,359
حسنا, ليس بالضبط
ولكن؟

653
00:53:06,851 --> 00:53:11,800
أحلم أنني أنخل الرمل

654
00:53:12,231 --> 00:53:13,869
على شاطى ريو براتو

655
00:53:14,108 --> 00:53:17,544
أتعلم... أنخل و أنخل

656
00:53:17,945 --> 00:53:19,015
- هذا طبيعي
-أحقا

657
00:53:19,238 --> 00:53:22,310
ما أصابك هو ظهور أعراض تنبع من اللاوعي

658
00:53:23,284 --> 00:53:25,082
- أهذا مايحدث؟
-بالطبع

659
00:53:25,536 --> 00:53:27,015
هذا طبيعي جداً

660
00:53:27,246 --> 00:53:29,965
يتعلّق الأمر بطفولتك واللعب على الشاطي

661
00:53:30,291 --> 00:53:33,602
- بالدلو والمجرفة
-والنخل

662
00:53:34,045 --> 00:53:38,084
بالضبط والنخل... أترى كيف أن الأمور تتوضح؟

663
00:53:38,841 --> 00:53:42,232
اجل ... صحيح ... تطفو لتظهر الى السطح

664
00:53:42,553 --> 00:53:45,113
لنعد إلى طفولتك يا أنطونيو

665
00:53:45,556 --> 00:53:49,265
من الأحاسيس الأولى الى المشاعر المكبوتة

666
00:53:49,769 --> 00:53:52,807
سنبحث... سأخرجها من أجلك

667
00:53:54,399 --> 00:53:56,629
هذا يريحني جداً بعد كل هذا الوقت...

668
00:53:56,901 --> 00:54:00,292
لم أجد يوماً من يساعدني على البحث

669
00:54:06,619 --> 00:54:10,034
لم أكن لأعرف, لقد تأخرت

670
00:54:10,278 --> 00:54:13,262
آه يا أفكاري النقية, آه ياروحي المبتهجة

671
00:54:13,710 --> 00:54:16,179
ها قد وصل حبي

672
00:54:17,505 --> 00:54:19,462
أهذه أنت يا أولمبيا؛ ياسيدة...

673
00:54:19,841 --> 00:54:21,320
الحب

674
00:54:26,764 --> 00:54:30,598
هل كانت شفتاك الطاهرتان على وشك
إعلان الحب يا اله حبي؟

675
00:54:31,811 --> 00:54:35,122
أجل؛ هذا ما أوشكت شفتاي الطاهرتان على فعله

676
00:54:35,857 --> 00:54:37,689
ياحياتي

677
00:54:38,151 --> 00:54:40,506
أنت هنا لتجلب السعادة الى عيني

678
00:54:40,820 --> 00:54:42,811
وكياني

679
00:54:47,535 --> 00:54:48,764
هل أتابع؟

680
00:54:49,495 --> 00:54:51,850
يا صديقي العذري

681
00:54:52,332 --> 00:54:56,485
ألم يقال إن شفتيك الطاهرتين لن تمسًا أبداً؟

682
00:54:56,836 --> 00:54:59,954
حسناً في الواقع؛ هذا ما قيل,
ولكن الحقيقة هي .....

683
00:55:00,423 --> 00:55:02,300
اله الحب فقد صوابه

684
00:55:17,732 --> 00:55:20,008
أهذا يوم الشغف؟

685
00:55:20,401 --> 00:55:22,119
أن يأتي متأخرا
خير من أن لايأتي أبدا

686
00:55:22,862 --> 00:55:25,012
اذاً هذا هو اليوم المنشود

687
00:55:25,365 --> 00:55:27,720
- لا, اليوم العظيم
-أجل

688
00:55:27,992 --> 00:55:31,030
اجتمع كل من جويس و"بروست
و"ويتمان في شخص واحد

689
00:55:31,496 --> 00:55:34,295
انهم مجرّد كلمات,
كلمات جميلة

690
00:55:34,707 --> 00:55:39,861
لكن الحياة تنبض أيضاً في الدم
واللحم والعضلات

691
00:55:40,254 --> 00:55:42,131
أوافقك الرأي

692
00:55:45,343 --> 00:55:46,538
هي

693
00:55:47,303 --> 00:55:49,817
يا حبيبي؛ يا أله حبي

694
00:55:53,726 --> 00:55:56,286
- وبعد؟
- أجل؛ أجل؛ أجل؛ هذا طبيعى

695
00:55:56,729 --> 00:55:58,049
تترابط الأمور

696
00:55:58,272 --> 00:56:00,468
وتتوضّح

697
00:56:00,775 --> 00:56:03,972
عنصر الساكسوفون الجديد ملائم جداً

698
00:56:04,404 --> 00:56:05,724
أتظن أنه ملائم؟

699
00:56:06,114 --> 00:56:11,393
بالتأكيد,
ولكن هذا الشيء هو من يأبى الظهور

700
00:56:12,453 --> 00:56:15,650
- وما الحلّ برأيك؟
- التنويم المغنطيسي

701
00:56:17,333 --> 00:56:19,643
انظر إلى القلم ياأنطونيو

702
00:56:20,003 --> 00:56:21,596
ركز

703
00:56:21,879 --> 00:56:23,438
الحق بالقلم

704
00:56:23,965 --> 00:56:25,524
ركز

705
00:56:25,925 --> 00:56:27,199
أكثر

706
00:56:27,635 --> 00:56:31,105
أكثر أكثر أكثر...

707
00:56:31,973 --> 00:56:33,805
تشعر باسترخاء قوي

708
00:56:34,350 --> 00:56:38,548
وتريد النوم,
اغمض عينيك يا انطونيو

709
00:56:40,231 --> 00:56:44,065
أنت نائم تغط في سبات عميق

710
00:56:46,362 --> 00:56:47,318
مسترخ

711
00:56:47,739 --> 00:56:48,934
مرتاح

712
00:56:49,282 --> 00:56:50,681
ومسترخ

713
00:56:52,410 --> 00:56:53,605
نم

714
00:56:54,037 --> 00:56:55,675
نم

715
00:56:58,207 --> 00:57:02,201
بأمكانك أن تسمع صوتي يا انطونيو
-أجل

716
00:57:02,837 --> 00:57:06,512
أنا سوف أسأل أسئلة,
وأنت ستجاوب عليها

717
00:57:07,008 --> 00:57:08,681
لأنك تريد الاجابة عليها

718
00:57:08,926 --> 00:57:12,123
أنت تريد أخباري بكل شيء, أليس كذلك؟
نعم

719
00:57:13,848 --> 00:57:15,521
توشك
على توقيع عقد...

720
00:57:15,975 --> 00:57:18,967
ستعقد صفقة... أهذا صحيح؟

721
00:57:19,687 --> 00:57:20,916
أجل...

722
00:57:21,189 --> 00:57:23,942
أريد أن أعرف كل شىء عن هذا العقد

723
00:57:24,275 --> 00:57:28,348
أريد أن اعرف كل ما تفعله كل يوم
حتى ساعة توقيع العقد

724
00:57:29,072 --> 00:57:31,382
ستخبرني كل شيء

725
00:57:32,033 --> 00:57:34,912
- وما شأنك أنت بحق الجحيم؟
- ماذا قلت؟

726
00:57:35,203 --> 00:57:38,036
- كرر ما قلته ياأنطونيو
- ما شأنك أنت بحق الخحيم؟

727
00:57:39,624 --> 00:57:41,535
الأن أنت من ستخبرني كل شيء

728
00:57:42,335 --> 00:57:44,724
حسناًء الآن على هذه الأريكة

729
00:57:45,296 --> 00:57:48,049
جاهز؟ والآن أفصح عما تعرفه

730
00:57:48,383 --> 00:57:52,581
ما همك بما أعرفه... وبالعقد... قل لي

731
00:57:53,054 --> 00:57:55,011
هذا جزء من العلاج العادي

732
00:57:55,264 --> 00:57:58,017
هذا ليس علاجك العادي بل أصبح علاجي الأن

733
00:57:59,143 --> 00:58:03,614
- وقع سوء تفاهم رهيب
- هذا ليس الامر الرهيب الوحيد هنا

734
00:58:04,065 --> 00:58:06,534
ساحطم أنفك؛ أتفهم؟

735
00:58:06,818 --> 00:58:10,334
الا إذا تكلمت... أنت تتجسّس لصالح أحدهم

736
00:58:10,655 --> 00:58:14,091
- قل لي من هو
- سأخبرك سأخبرك, دعنى وشاني

737
00:58:14,450 --> 00:58:15,929
أيتها اللحظات النقية

738
00:58:16,202 --> 00:58:18,716
عندما أحتلّيت روحي

739
00:58:20,039 --> 00:58:21,677
ها نحن هنا الأن

740
00:58:22,041 --> 00:58:27,115
امنحنى لحظات شهوانية؛ أشبع رغباتى

741
00:58:28,506 --> 00:58:31,339
امنحني الحياة والدرجة والسمو

742
00:58:32,844 --> 00:58:34,403
أتذكر ياحبي؟

743
00:58:35,179 --> 00:58:37,295
انها كلمات شاعرك المفضّل

744
00:58:39,309 --> 00:58:41,619
أتعنين... ان يوكو اونو كتبها؟

745
00:58:44,847 --> 00:58:48,107
آه, أنت اليوم مزاحك لذيذ

746
00:58:48,382 --> 00:58:51,890
تعلم جيّداً أنّها كلمات "ويتمان العظيم

747
00:58:52,697 --> 00:58:53,892
والآن أخبرني"

748
00:58:55,116 --> 00:58:57,676
والآن أخبرني,
هل هو من ألهمك الشغف اليوم؟

749
00:58:58,619 --> 00:59:02,772
لننسى الماضي؛ من الأن وصاعداً
أنت تنظرين الى باستيانو جديد

750
00:59:05,835 --> 00:59:09,544
آه, سيتوجب علينا أن نعوض كل الوقت الذي فاتنا
ألن نفعل ياحبي؟

751
00:59:09,881 --> 00:59:11,519
اتمزحين؟

752
00:59:34,113 --> 00:59:36,104
- قف مكانك...
- أنا الملازم كولومبو

753
00:59:36,366 --> 00:59:38,403
- هذه شارتى
- من تظن أنك تخدع؟

754
00:59:38,701 --> 00:59:41,090
أيها المخادعون, لصالح من تعملون؟

755
00:59:41,412 --> 00:59:43,608
ستكتشف بنفسك؛ اركب في السيارة

756
00:59:44,040 --> 00:59:47,112
- حسنا
- ليس سيارتك يا غليظ الذهن, في سيارتنا

757
00:59:48,878 --> 00:59:50,107
اركب

758
00:59:52,423 --> 00:59:53,652
أنت

759
00:59:56,844 --> 00:59:58,835
مهلا... الى أين تذهب؟

760
01:00:07,146 --> 01:00:09,660
نلت منك أيها الشرطي المزيف

761
01:00:13,736 --> 01:00:15,135
توقّف

762
01:00:15,863 --> 01:00:18,423
أيها السافل
هيا

763
01:00:20,910 --> 01:00:24,619
تبا لقد سرق المفتاح
- ضعها في حالة اللا تعشيق ودع السيارة تنزلق

764
01:00:33,548 --> 01:00:35,141
الوداع

765
01:00:39,721 --> 01:00:41,394
توقف

766
01:00:52,442 --> 01:00:55,116
هيا شغلَ المحرك

767
01:00:55,403 --> 01:00:58,236
- لا أستطيع؛ فقد سرق المفتاح أيضاً
-تباً

768
01:01:51,084 --> 01:01:53,121
انه الحفلة: يجب ان نتحدث

769
01:01:55,546 --> 01:01:59,096
حسنا حان وقت السباحة...
هيا كلكم الى حوض السباحة

770
01:02:02,178 --> 01:02:05,967
- فوتت عليك بعض المرح يا ابن عمي
- حاول شرطيون مزيفون القبض علي

771
01:02:06,599 --> 01:02:09,352
- القبض عليك؟
- بيننا جاسوس هنا

772
01:02:10,937 --> 01:02:12,814
لنذهب الى مكان آمن لنتكلم

773
01:02:19,404 --> 01:02:20,599
ماذا حصل بعدها؟

774
01:02:21,197 --> 01:02:24,633
أمسكت بالأبله؛
مددته على الأريكة

775
01:02:24,951 --> 01:02:26,703
وضغطت عليه حتى نطق

776
01:02:26,953 --> 01:02:28,182
وبعد؟

777
01:02:28,663 --> 01:02:34,454
أقنعوه باستنطاقى والا فتحوا رأسه
بمثقاب هوائى

778
01:02:35,044 --> 01:02:36,114
وماذا قلت أنت؟

779
01:02:37,547 --> 01:02:40,187
أخبرته بأني أستخدم
المثقاب الهوائي لتنظيف أصابعي

780
01:02:41,108 --> 01:02:43,330
هذا لطيف جدا
وكيف أنتهى اللقاء؟

781
01:02:43,636 --> 01:02:47,266
اكتشفت أنه سيلتقى مصدره
غداً الساعة الثانية عشر ظهراً

782
01:02:47,598 --> 01:02:48,793
اين؟

783
01:02:52,895 --> 01:02:54,852
وأين الطبيب النفسي الأن؟

784
01:02:55,189 --> 01:02:56,748
غادر المكان مرتعباً

785
01:02:57,984 --> 01:02:59,258
انظر

786
01:03:01,195 --> 01:03:02,629
- هدف
-هدف

787
01:03:50,578 --> 01:03:51,898
اهداً يارجل

788
01:03:52,121 --> 01:03:54,397
فقط أرشدنا ال هذا عنوان هذه المعلومة

789
01:04:46,509 --> 01:04:48,068
أتعلم أين نجد المدير؟

790
01:04:51,264 --> 01:04:53,062
اسمع, هل رأيت المدير؟

791
01:04:58,021 --> 01:04:59,216
أتعلمين أين نجد المدير؟

792
01:05:02,317 --> 01:05:03,273
شكراً

793
01:05:06,029 --> 01:05:07,064
ماذا قالت؟

794
01:05:07,572 --> 01:05:09,290
سنجد المدير في مكتبه

795
01:05:09,532 --> 01:05:12,206
من هنا الباب الثاني بعد الحمام

796
01:05:12,952 --> 01:05:14,829
أواثق من أنك قرأت الرسالة بشكل صحيح؟

797
01:05:15,079 --> 01:05:18,037
تماماً اقرأ بين السطور فحسب

798
01:05:20,918 --> 01:05:22,192
ماذا تفعل؟

799
01:05:22,420 --> 01:05:24,172
أحاول تعلّم القراءة

800
01:05:24,630 --> 01:05:26,701
اذا جد كتاباً جيداً ...هيا

801
01:05:33,418 --> 01:05:34,488
هذا هو المكان

802
01:05:41,356 --> 01:05:44,712
يا سيّد... ياسيّد...

803
01:05:45,026 --> 01:05:47,302
اصح لقد وصل ساعي البريد

804
01:05:53,284 --> 01:05:54,194
انظر من هنا

805
01:06:00,833 --> 01:06:02,187
أجل

806
01:06:03,503 --> 01:06:05,494
أحسنت ياحلوتي سأتصل بك لاحقاً

807
01:06:09,842 --> 01:06:11,480
أرجوكما تفضلا بالجلوس

808
01:06:12,095 --> 01:06:15,975
لا شكراً, مررنا لنعطيك هذا فحسب

809
01:06:16,557 --> 01:06:17,877
الى اللقاء

810
01:06:23,356 --> 01:06:25,506
حسنا
لم لا نكشف أوراقنا

811
01:06:25,817 --> 01:06:27,376
لكن أوراقكما ضعيفة

812
01:06:27,610 --> 01:06:30,602
وحتى لو كانت أوراقكما قوية؛
فسيبقى حظكما عاثرا

813
01:06:31,197 --> 01:06:32,551
- معه حق
- هذا واضح

814
01:06:43,167 --> 01:06:45,078
دعيني أكلم الزعيم ياحلوتي

815
01:06:45,336 --> 01:06:46,485
ماالأمر؟

816
01:06:46,754 --> 01:06:48,188
وصل البريد

817
01:06:48,464 --> 01:06:50,740
وخمّن ماذا حصل؟ أحضره أثنان غبيان

818
01:06:51,009 --> 01:06:52,568
اذا صار هذا فشل آخر, فأني سوف 

819
01:06:52,802 --> 01:06:55,078
- أقسم أنني...
لا لا ياسيديٍ

820
01:06:55,346 --> 01:06:59,135
يجلس أمامي أولاد العم كويمبرا وأنا متأكد
من ذلك كتاكدي من أن اسمى تانغو

821
01:06:59,851 --> 01:07:01,125
عدت كما عهدتك

822
01:07:01,394 --> 01:07:02,748
اجلبهما في عطلة نهاية الأسبوع

823
01:07:03,021 --> 01:07:04,500
أمرك ياسيدي

824
01:07:06,524 --> 01:07:09,915
أيها السيدان, يدعوكما الرئيس
الى منزله في عطلة نهاية الاسبوع

825
01:07:12,572 --> 01:07:14,370
- هل أنت متفرغ؟:
- متى؟ في عطلة نهاية الاسبوع؟

826
01:07:15,491 --> 01:07:16,367
أجل

827
01:07:16,576 --> 01:07:17,896
قبلنا الدعوة

828
01:07:18,578 --> 01:07:21,377
فقط ان جاء هؤلاء معنا
هذا سيحصل بالتأكيد

829
01:07:29,881 --> 01:07:31,519
لاتنزعجا

830
01:07:31,799 --> 01:07:33,278
ففى النهاية؛ الأسوا...

831
01:07:33,509 --> 01:07:35,227
ينتظركما قريبا

832
01:07:55,573 --> 01:07:57,849
أنت, أغلق النافذة

833
01:07:58,326 --> 01:08:00,556
الجو خانق... لا أستطيع التنفس

834
01:08:05,291 --> 01:08:08,170
دع الرجل يتنفس
فقد يكون هذا آخر نفس يأخذه

835
01:08:19,764 --> 01:08:22,040
هذا السافل, هيا بنا

836
01:08:41,577 --> 01:08:43,887
تابع سيرك هم لايلاحقوننا

837
01:09:00,805 --> 01:09:03,445
أوقف السيارة هنا يا سيدني؛
ودعهم يمرون

838
01:09:20,783 --> 01:09:22,342
- صباح الخير أيها الشرطي
-اخرس

839
01:09:22,660 --> 01:09:23,377
انت

840
01:09:23,578 --> 01:09:25,854
- لكن ياسيدي
- قلت لك اخرس

841
01:09:27,665 --> 01:09:29,463
أوقعت نفسك في مأزق كبير ياصاح

842
01:09:29,709 --> 01:09:31,427
أظن أنك أسأت فهمي
 أيها الشرطي

843
01:09:31,669 --> 01:09:34,138
لم أسئ فهمك
ترجّل من السيارة

844
01:09:35,173 --> 01:09:36,846
تحرك أيها الحقير

845
01:09:38,885 --> 01:09:41,161
أنا باستيانو كويمبرا دي لاكورونيلا...

846
01:09:41,429 --> 01:09:42,828
يازيفيدو

847
01:09:43,264 --> 01:09:44,982
وهذا ابن عمي "أنطونيو

848
01:09:45,725 --> 01:09:48,604
تعال وألق التحية على الشرطي اللطيف
ياطوني

849
01:09:50,104 --> 01:09:52,414
مرحباً أيها الشرطي اللطيف

850
01:09:52,982 --> 01:09:54,541
تحرّك أيها الأبله

851
01:09:57,987 --> 01:10:00,581
بالطبع أولاد العم كويمبرا

852
01:10:00,948 --> 01:10:03,417
أولاد العم كويمبرا...لقد وقع سوء تفاهم

853
01:10:04,243 --> 01:10:06,314
أنا جد آسف أيها الشرطي

854
01:10:06,579 --> 01:10:08,013
غلطتي بالتأكيد
إنها غلطتي

855
01:10:08,247 --> 01:10:10,761
لا لا يا سيدي؛ أنا آسف
 لكن أرجو أن تتفهمنى...

856
01:10:11,042 --> 01:10:13,511
بالطبع ألوم الزمن الذي نعيش فيه

857
01:10:13,795 --> 01:10:16,548
ويالها من صدفة

858
01:10:17,006 --> 01:10:19,077
نحن في طريقنا إلى معهد الشرطة

859
01:10:19,384 --> 01:10:21,102
حقا
-أجل

860
01:10:21,344 --> 01:10:24,814
نريد منح الطلاب خمسة آلاف تذكرة
لمباراة الأحد

861
01:10:25,223 --> 01:10:27,578
- خمسة آلاف
- خمسة الاف؟

862
01:10:28,267 --> 01:10:31,862
أتعلم كثرة العمل وقلّة اللهو تسبّبان الملل

863
01:10:32,522 --> 01:10:34,672
هؤلاء الشبان يستحقّون المبادرة

864
01:10:34,983 --> 01:10:37,975
هم يرهقون أنفسهم بالعمل كما تعلم
أعلم ماتعنيه

865
01:10:38,277 --> 01:10:40,314
إن أردتما, سأرافقكما الى المعهد

866
01:10:40,571 --> 01:10:42,608
شكراً, نحب ذلك
أجل

867
01:10:43,908 --> 01:10:46,502
أنبالغ ان طلبنا الذهاب بسيارتك؟

868
01:10:47,203 --> 01:10:49,592
بالتأكيد. بالتأكيد؛ لم لا؟

869
01:10:49,872 --> 01:10:55,345
انه حلم حياتي أن أركب سيارة شرطة 
وأنا بريء

870
01:10:58,506 --> 01:11:00,816
سنرافق هذين السيدين الى 
معهد الشرطة

871
01:11:01,134 --> 01:11:02,124
أنت اركب معهم

872
01:11:02,343 --> 01:11:03,458
من هنا أيها السيدان


873
01:11:03,720 --> 01:11:05,358
الحق بنا يا جايمس

874
01:11:08,975 --> 01:11:09,646
نعم؟

875
01:11:09,851 --> 01:11:13,048
في المرة المقبلة: عندما تسمع صفارة ياسيد
تنح جانباً وأوقف السيارة, أتفهم؟

876
01:11:13,354 --> 01:11:14,753
بكل تأكيد أيها الشرطي

877
01:11:27,577 --> 01:11:30,535
- تهانى أيها الكولونيل هذا فعّال جداً
- أجل, حقاً

878
01:11:30,872 --> 01:11:33,546
أشكركما مجدداً أيها السيدان
باسم الطلاب جميعهم

879
01:11:33,916 --> 01:11:35,589
نحن نثمن مجهودكم

880
01:11:36,836 --> 01:11:39,589
- أود أن أطلب منك خدمة أيها الكولونيل
- أجل طبعا, تفضّل

881
01:11:41,090 --> 01:11:43,559
ان أمكن أن تأخذ حراسنا الشخصيين
في جولة لتطلعهم على اساليب التدريب

882
01:11:43,843 --> 01:11:45,675
فهذا سيساعدهم كثيرا
-أجل

883
01:11:45,928 --> 01:11:47,521
بكل سرور

884
01:11:48,056 --> 01:11:51,174
أعتمد عليكم يا شبان لتتعلّموا
بعض التقنيات الجيدة هنا

885
01:11:51,476 --> 01:11:54,867
أجل بخاصة أنت ياسامبا

886
01:11:56,189 --> 01:12:00,342
أتعلم ماذا حصل؟ سرقت سيارته من أمام ناظريه

887
01:12:01,027 --> 01:12:02,904
سيارة ليموزين كهذه

888
01:12:04,113 --> 01:12:06,104
- خذ هؤلاء السادة في جولة
- حاضر ياسيدي

889
01:12:06,824 --> 01:12:08,576
تفضّلوا من هنا ياسادة

890
01:12:14,457 --> 01:12:17,609
هناك تقع قاعة الرياضة والمختبر الجنائي

891
01:12:18,586 --> 01:12:21,385
وهناك موقع الرماية

892
01:12:21,673 --> 01:12:25,189
الهدف بمعدّل 87

893
01:12:25,760 --> 01:12:27,990
حسناً أيها الكولونيل؛ سررنا بلقائُك

894
01:12:28,346 --> 01:12:29,905
لا أدري كيف أشكركما أيها السيدان

895
01:12:30,139 --> 01:12:32,733
لاء لا... نحن نشكر الشرطة بدورنا...الوداع

896
01:12:33,059 --> 01:12:34,174
شكراً

897
01:12:34,519 --> 01:12:35,668
وداع ياسيدي

898
01:12:35,937 --> 01:12:38,372
هيا يا رجال, تحركوا

899
01:12:38,648 --> 01:12:41,037
لنذهب يقشعر بدنى فى هذا المكان

900
01:12:41,401 --> 01:12:43,119
9 610 4 04 4 0

901
01:12:43,361 --> 01:12:46,160
- ما هذه؟ أرقام اليانصيب؟
- بل رقم هاتف الرجل الذي نبحث عنه

902
01:12:46,906 --> 01:12:49,182
طلب "تانغو الرقم أمام ناظري

903
01:13:10,555 --> 01:13:13,513
سأبلّل بدلة غوتشي الثمينة للغطس
بالسباحة هناك

904
01:13:13,850 --> 01:13:16,080
لا تثق بسافل يعيش على جزيرة

905
01:13:17,437 --> 01:13:20,236
لا يمكنك سماع أحد يطلب
النجدة من على جزيرة

906
01:14:01,981 --> 01:14:04,939
يا سيديّ؟ أستطيلا الغياب؟

907
01:14:05,526 --> 01:14:06,755
سنعود بعد ساعة

908
01:14:07,278 --> 01:14:08,427
حسناً, ساعة

909
01:14:25,546 --> 01:14:27,219
مرحباً أيها الأخطبوط الصغير

910
01:14:27,465 --> 01:14:29,297
من الذي تنادونه بالأخطبوط؟

911
01:14:30,510 --> 01:14:31,625
من غيرك؟

912
01:14:31,844 --> 01:14:34,836
يداك رشيقتان مثل مجسّات الاخطبوط

913
01:14:36,724 --> 01:14:39,796
أحضري بعض المشروب يا قنديلة البحر

914
01:14:54,909 --> 01:14:57,185
حركة واحدة خاطئة
وستكون طعما للأسماك

915
01:14:57,662 --> 01:14:59,061
أجب الى السؤال

916
01:14:59,497 --> 01:15:02,853
- ماذا تريدان؟ من أنتما؟
- نريد معرفة اسم زبونك

917
01:15:03,167 --> 01:15:06,762
أي زبون؟ لا أعلم عما تتحدّثان

918
01:15:07,130 --> 01:15:10,202
السافل الذي أمرك بقتل ولدا العم
كويمبرا يا طعم الأسماك

919
01:15:10,508 --> 01:15:12,579
أطلعنا على اسمه أو سندفنك في البحر

920
01:15:12,885 --> 01:15:16,082
لا أعلم من يكون 
أقسم أنني لم أره قط

921
01:15:16,514 --> 01:15:19,711
قابلته مرة واحدة وكان يرتدي معطفاً
أسود طويل ذا ياقة عالية

922
01:15:20,018 --> 01:15:22,851
- ويعتمر قبعة تحجب عينيه ونظارات...
- لم يسبق أن عمل أحد لحساب أمثاله

923
01:15:23,146 --> 01:15:24,898
- جرب حجة أخرى
- هو دفع لي أجرة

924
01:15:25,315 --> 01:15:27,352
- كم المبلغ؟
عشرون ألف دولار

925
01:15:27,608 --> 01:15:29,087
هذا غير كاف لي

926
01:15:29,360 --> 01:15:33,115
- كيف تتصل به؟
- لا أفعل, هو من يتصل بي

927
01:15:33,489 --> 01:15:35,605
صوته انثوي وغريب

928
01:15:35,867 --> 01:15:37,505
ليس من النوع المحترم

929
01:15:37,744 --> 01:15:40,258
أقسم لكما أنني أقول الحقيقة؛ أقسم بذلك

930
01:15:40,538 --> 01:15:41,733
إن صدق فى كلامة...

931
01:15:41,956 --> 01:15:44,789
- فوداعاً للخمسمائة ألف دولار الاضافية ‎
- لا أعتقد ذلك

932
01:15:45,084 --> 01:15:47,200
ستأتي معنا ياصاح

933
01:15:47,503 --> 01:15:49,494
- ماذا ستفعلان بي؟
- ابداً بالتجذيف

934
01:15:51,466 --> 01:15:52,615
جذف

935
01:15:53,134 --> 01:15:54,169
جذف

936
01:15:55,511 --> 01:15:56,581
كم هذا فريد

937
01:15:58,056 --> 01:15:59,615
فريد جداً

938
01:16:04,812 --> 01:16:06,769
اسمع هذا المقطع الشعري يا ابن عمي

939
01:16:07,190 --> 01:16:08,589
بكل سرور

940
01:16:08,900 --> 01:16:11,574
تهبّ الرياح جنوباً وشمالاً...

941
01:16:11,986 --> 01:16:14,216
أبيض يطلع النهار أو أسود يخم الليل

942
01:16:14,530 --> 01:16:17,522
البيت أو الأنهار والجبال المحيطة بالبيت...

943
01:16:17,909 --> 01:16:20,628
أغني طوال الوقت ولا أبالي بمرور الوقت

944
01:16:20,912 --> 01:16:23,347
ونحن معاً

945
01:16:24,499 --> 01:16:25,773
هذا موثر

946
01:16:28,002 --> 01:16:29,834
- ادخل
- خدمة الغرف

947
01:16:31,255 --> 01:16:33,212
- أجل, تفضّل
- تفضّل صحيفة من مدينة ريو ياسيدي

948
01:16:33,466 --> 01:16:34,820
أشكرك

949
01:16:39,055 --> 01:16:41,285
- ماالأخبار؟
-لنرى

950
01:16:43,393 --> 01:16:46,067
لا لا

951
01:16:47,438 --> 01:16:51,477
أبنا العم كويمبرا يختلطا مع مجتمع المجرمين
هذا سيء

952
01:16:51,818 --> 01:16:57,052
ابنا العم باستيانو و انتونيو كويمبرا يسهران الليل
الى الصباح

953
01:16:57,448 --> 01:17:00,440
بصحبة أكثر زعيم عصابة شهرة في ريو

954
01:17:00,952 --> 01:17:03,705
استعرض القطبان أمام المصور
الذي وصل الى المكان

955
01:17:03,997 --> 01:17:05,908
بعد تلقّيه اتصالاً هاتفيًا من مجهول

956
01:17:06,207 --> 01:17:09,757
وكان ملهى (خمرةً ونساء وأغنية)

957
01:17:10,086 --> 01:17:14,364
قد فتح أبوابه بعد فضيحة كويمبرا
الأولى التي أدت الى اقفاله

958
01:17:18,011 --> 01:17:20,571
انها فضيحة أخرى
لقد لحق العار باسم العائلة

959
01:17:20,972 --> 01:17:24,442
ليرتبط باسم العصابات...اسمنا

960
01:17:24,767 --> 01:17:28,158
-ابنا العم كويميرا دي لاكورونيلا
-يازيفيدو

961
01:17:28,479 --> 01:17:30,152
أجل يا زيفيدو

962
01:17:30,523 --> 01:17:35,393
أردنا حملين تطعمهما للنمور
لكنّنا أرسلنا نمرين

963
01:17:35,820 --> 01:17:38,460
غير معقول...بالفعل

964
01:17:39,657 --> 01:17:43,776
وأكثر يا ابن عمي؛ لن تقبل أي شركة
أن تتعامل معنا بعد اليوم...

965
01:17:44,287 --> 01:17:47,166
كيف ارتكبنا غلطة كهذه يا ابن عمي؟

966
01:17:48,541 --> 01:17:51,010
أخشى أننا يجب أن نعود إلى ريو حالا

967
01:17:51,377 --> 01:17:54,654
- ريو؟ الآن؟
- لا خيار لدينا

968
01:17:55,048 --> 01:17:58,803
حالما نصل هناك سندفع لهذين
المتوحّشين

969
01:17:59,636 --> 01:18:03,391
ثم نقدّمهما في مؤتمر صحافي
نشرح فيه كل شيء

970
01:18:04,682 --> 01:18:07,401
- كل شيء؟
-أجل ؛ كل شيء

971
01:18:07,769 --> 01:18:12,923
التهديدات: محاولات قتلنا
فكرة استعمال بديلين...

972
01:18:13,900 --> 01:18:17,734
سنفتعل إعصاراً لكن بعدها...

973
01:18:18,321 --> 01:18:21,871
سيعودان إلى حياتهما... ونحن إلى حياتنا

974
01:18:22,200 --> 01:18:25,670
ابنا العم كويمبرا دي لاكورونيلا
يازيفيدو؛

975
01:18:26,287 --> 01:18:26,924
أجل

976
01:18:58,152 --> 01:18:59,904
قف مكانك أيّهَا القائد

977
01:19:00,154 --> 01:19:03,670
أدعى القائد فان ديربوش
وهؤلاء كلاب الحرب

978
01:19:04,158 --> 01:19:06,832
نقاتل أي كان مقابل المال
المال في الحقيبة؛ صحيح؟

979
01:19:08,871 --> 01:19:10,020
ماذا عن الباقى؟

980
01:19:10,373 --> 01:19:12,683
ستحصل عليه بعد إتمام المهمّة

981
01:19:13,209 --> 01:19:15,405
لنقل بأن غداً يكون الأوان قد فات

982
01:19:15,670 --> 01:19:18,549
 أمن شيء آخر؟
- أجل؛ أريدهما على قيد الحياة

983
01:19:18,881 --> 01:19:20,838
لديهما الكثير من المعلومات التي
أريد معرفتها

984
01:19:21,092 --> 01:19:23,527
من بعد اذنك.: .اصعدوا الى المروحية

985
01:19:25,388 --> 01:19:26,503
لم يرهما أحد يغادران

986
01:19:26,723 --> 01:19:28,555
كما انني لم اسمع صوتا هذا الصباح, مثلك

987
01:19:28,891 --> 01:19:32,850
كانا ثملين جداً عندما أوصلناهما الى المنزل
وكنت واثقاً من أنهما سينامان طوال النهار

988
01:19:33,187 --> 01:19:36,225
وفجأة نتلقى اتصالا لنقلّهما من المطار

989
01:19:38,359 --> 01:19:39,633
ها هما

990
01:19:43,990 --> 01:19:46,266
- صباح الخير أيها السيّدان
- صباح الخير أيها االسيّدان

991
01:19:46,534 --> 01:19:49,970
هل أفقتما من وخمة الثمالة؟

992
01:19:50,455 --> 01:19:51,525
ما هذا؟

993
01:19:51,748 --> 01:19:56,185
سيّارتكما أيها السيّدان. أجرينا عليها
التعديلات التى طلبتماها كلها

994
01:19:56,669 --> 01:20:01,584
نوابض مخفّضة وشحانات تربينية
وصمامات علوية قوية جدا

995
01:20:02,175 --> 01:20:05,327
محرك بقوة 132008 دورة في الدقيقة مع القدرة
على الانتقال من صفر الى مئة خلال ثماني ثوان

996
01:20:05,637 --> 01:20:07,310
أصبحت سيارة خارقة أيها السيّدان

997
01:20:07,555 --> 01:20:10,832
- أعد طلاءها على الفور
- أعدها إلى لونها الأصلي

998
01:20:22,528 --> 01:20:24,405
- أتقدم استقالتك؟
- لا ياسيدي

999
01:20:24,656 --> 01:20:26,932
- خذ مكانك اذن
- حاضر ياسيدي

1000
01:20:29,369 --> 01:20:31,519
- افتح الباب
- حاضر ياسيّدي

1001
01:20:44,550 --> 01:20:46,587
- أنتوجّه الى المنزل أيها السيّدان؟
لا الى مزرعة سان خوسيه

1002
01:20:46,844 --> 01:20:49,233
- ثم عد بالسيارة إلى القصر
- حاضر ياسيدي

1003
01:20:56,688 --> 01:20:59,202
أريد قهوة سادة فحسب... الكثير منها

1004
01:20:59,482 --> 01:21:03,555
أنا أيضا, 
وسأتناول معها بعض النقانق

1005
01:21:12,495 --> 01:21:14,168
صباح الخير أيها السيّدان

1006
01:21:15,581 --> 01:21:17,219
هل من جديد؟

1007
01:21:17,542 --> 01:21:20,136
اتصال واحد للسيد باستيانو

1008
01:21:20,586 --> 01:21:22,702
اتصلت السيدة أولمبيا شافيز

1009
01:21:23,381 --> 01:21:26,612
أرادت أن تبلغك أن موضوع
اللقاء الأدبى التالى...

1010
01:21:26,926 --> 01:21:31,079
سيكون الحب أو الموت
معضلة النهار

1011
01:21:31,597 --> 01:21:34,510
أو انني سأتناولها محمصة ومحمرة مرتين

1012
01:21:34,809 --> 01:21:36,607
عذراً ياسيديٍ
- أخفض صوتك

1013
01:21:36,853 --> 01:21:39,891
اتّصل سيّد هاتفياً وهو يصرٌ على أنه أنت

1014
01:21:46,070 --> 01:21:47,060
آلو؟

1015
01:21:48,281 --> 01:21:50,192
كيف حالك ياطوني؟

1016
01:21:50,658 --> 01:21:51,454
حقا

1017
01:21:51,701 --> 01:21:54,090
أتنتظر العودة إلى المنزل بفارع الصبر؟

1018
01:21:56,205 --> 01:21:57,400
أجل

1019
01:21:57,749 --> 01:21:59,547
أجل؛ إنّه يجلس أمامي

1020
01:22:00,418 --> 01:22:03,092
- يرسل لك اليوت فانس تحياته
- انه رجل مدهش

1021
01:22:03,671 --> 01:22:05,469
كيف الأحوال في "لوس أنجلوس؟

1022
01:22:05,757 --> 01:22:08,067
ماذا تعني ان هناك من يشوه
صورتنا في الصحف؟

1023
01:22:08,926 --> 01:22:10,678
اذن اشتر الصحف كلها

1024
01:22:11,679 --> 01:22:14,114
ماذا قلت؟ تريد أن تشتري انسحابنا؟

1025
01:22:14,849 --> 01:22:16,965
لما لا, ستكون جنازتكما

1026
01:22:19,479 --> 01:22:23,837
فهمت؛ فهمت...حسنا
نراكما لاحقاً؛ الى اللقاء

1027
01:22:25,443 --> 01:22:26,239
ماالأمر؟

1028
01:22:26,527 --> 01:22:28,404
- سنذهب في جولة
- إلى أين؟

1029
01:22:28,821 --> 01:22:32,212
- إلى مزرعة سان خوسيه ‏_
- مزرعة سان خوسيه ياسيدي؟

1030
01:22:32,700 --> 01:22:34,532
لكننا لسنا في الموسم

1031
01:22:34,786 --> 01:22:36,697
ويجب أن نعدّ المنزل لاقامتكما فيه

1032
01:22:36,954 --> 01:22:39,104
هل تصمت من فضلك ياصاح

1033
01:22:39,457 --> 01:22:40,686
نعم سيدي

1034
01:22:42,835 --> 01:22:44,985
وصلت السيارة

1035
01:22:45,296 --> 01:22:47,094
هيا بنا

1036
01:23:01,980 --> 01:23:03,539
لا اصدق ذلك

1037
01:23:04,607 --> 01:23:06,598
- من طلب منك اعادة طلاء السيّارة؟
- حضرتك ياسيدي...

1038
01:23:06,985 --> 01:23:08,305
في المطار

1039
01:23:08,528 --> 01:23:10,804
أجننت؟ استيقظ للتو

1040
01:23:11,072 --> 01:23:13,791
- خذنا الى سان خوسيه
- الى... الى سان خوسيه ياسيدي؟

1041
01:23:14,075 --> 01:23:15,827
- أجل
- لكنني"

1042
01:23:16,119 --> 01:23:19,191
ألم تأخذكما الى المزرعة منذ قليل؟

1043
01:23:19,497 --> 01:23:23,775
- اكنت تشرب؟
- لا... انا... لا ياسيدى

1044
01:23:24,127 --> 01:23:26,084
اجلسا فى الخلف؛ هو سيقود

1045
01:23:46,691 --> 01:23:48,204
فيللا كويمبرا

1046
01:23:49,402 --> 01:23:51,313
آسف لا
غادرا للتو

1047
01:23:52,405 --> 01:23:54,043
إلى مزرعة سان خوسيه

1048
01:23:55,325 --> 01:23:57,555
أنتم على الرحب والسعة
شكراً

1049
01:24:00,204 --> 01:24:04,721
أحقاً؟ أكان يجب أن نقتل لنحافظ
على صورتكما الحسنة فى النادي؟

1050
01:24:05,084 --> 01:24:06,882
لم نقصد ذلك يا سيد فانس

1051
01:24:07,211 --> 01:24:09,851
لكن أكان من الضروري أن يلتقطوا صوركما

1052
01:24:10,131 --> 01:24:13,761
برفقة ذلك المجرم الشهير وفتيات الملهى؟

1053
01:24:14,552 --> 01:24:17,351
ربك هذا جزء من الخطة

1054
01:24:17,805 --> 01:24:19,478
تكمن المشكلة فيكما

1055
01:24:19,849 --> 01:24:23,444
فالسيد فانس وانا قمنا بمهمة عظيمة

1056
01:24:23,770 --> 01:24:26,046
أتعلمان السبب؟ أولاّ رئيس العصابة...

1057
01:24:26,356 --> 01:24:27,676
هو في حالة مزرية

1058
01:24:28,024 --> 01:24:29,901
ثانياً يده اليمنى

1059
01:24:30,777 --> 01:24:31,608
- مااسمة؟
-"تانغو

1060
01:24:31,819 --> 01:24:34,459
أجل أجل ...تانغو
هو ايضاً فى حالة مزرية

1061
01:24:34,739 --> 01:24:36,218
بل حالة مزرية وقذرة

1062
01:24:36,616 --> 01:24:38,732
هو غارق في القذارة حتى أذنيه
هل تفهم ماأقصده؟

1063
01:24:38,993 --> 01:24:43,942
أظن أن الرائحة نتنة الآن, لكننى
فهمت قصدك يا سيد واندر.

1064
01:24:44,457 --> 01:24:46,971
- جيّد
- لا جدوى من المتابعة

1065
01:24:47,752 --> 01:24:51,268
- من الواضح أننا نختلف على كل شيء
- ان أردتما ايقاف الصفقة...

1066
01:24:51,589 --> 01:24:54,866
أعطيانا مالنا وأنزلا الستارة

1067
01:25:02,600 --> 01:25:03,920
أجل

1068
01:25:06,813 --> 01:25:08,292
ارفع صوتك

1069
01:25:13,027 --> 01:25:14,938
المكالمة لك ياباستيانو

1070
01:25:16,489 --> 01:25:17,445
لي أنا؟

1071
01:25:18,116 --> 01:25:19,629
أجل لك

1072
01:25:29,585 --> 01:25:31,417
باستيانو كويمبرا يتكلم

1073
01:25:36,509 --> 01:25:38,898
من انت؟ ماذا تريد؟

1074
01:25:40,930 --> 01:25:42,887
عفواً؟

1075
01:25:46,561 --> 01:25:48,711
الو..الو؟

1076
01:25:50,940 --> 01:25:52,089
أقفل الخط

1077
01:25:53,276 --> 01:25:56,234
- من كان؟
- الرجل الذي يريد موتنا

1078
01:25:56,988 --> 01:26:00,538
قال: سأقضى على سلالتكما
هذا هو ماقاله

1079
01:26:01,534 --> 01:26:04,970
- بدا جدياً جداً
- ياإلهي

1080
01:26:06,539 --> 01:26:07,938
شكراً

1081
01:26:08,791 --> 01:26:10,623
قل لي, من يعلم بوجودنا هنا؟

1082
01:26:10,877 --> 01:26:12,709
السائقان, السائقان بالطبع

1083
01:26:12,962 --> 01:26:15,192
لا لن يشيا بأحد

1084
01:26:15,923 --> 01:26:19,518
سكرتيرك أنجل
هو أراد أن يميتني جوعا

1085
01:26:20,511 --> 01:26:23,310
انّه غبى جداً. ما كان ليعرف من أين يبدأ

1086
01:26:24,682 --> 01:26:27,276
رئيس الخدم, فرئيس الخدم مذنب دائماً

1087
01:26:27,727 --> 01:26:30,526
بريكٌ لقد سهر برناردو
سهر برناردو على تربيتنا

1088
01:26:30,813 --> 01:26:32,929
وربما يود أن يراكما تموتان الأن

1089
01:26:34,108 --> 01:26:37,066
وجدتها سأجري اتصالاً و...

1090
01:26:46,287 --> 01:26:49,359
مرحباً يا إنجل"؟ باستيانو كويمبرا يتكلم

1091
01:26:49,874 --> 01:26:52,104
هل اتصل بي أحد بعد أن غادرت؟

1092
01:26:55,880 --> 01:26:58,952
شكراً, شكراً جزيلاً

1093
01:27:00,677 --> 01:27:01,951
هل عرفت من؟

1094
01:27:02,178 --> 01:27:03,293
أخبرك فيما بعد

1095
01:27:04,722 --> 01:27:07,111
- والأن أرنا توقيعك
-توقيعي؟

1096
01:27:08,101 --> 01:27:09,455
وقع الشيكات

1097
01:27:09,727 --> 01:27:13,322
أيمكننا أن نرفع الستارة من جديد؟

1098
01:27:14,649 --> 01:27:16,242
أعطنا المال أولا

1099
01:27:34,752 --> 01:27:36,151
إنها مروحية

1100
01:27:36,587 --> 01:27:38,817
أجل مروحيّة كبيرة

1101
01:27:44,137 --> 01:27:45,286
هل هم جنود؟

1102
01:27:45,555 --> 01:27:46,954
ليسوا من الخيالة

1103
01:27:47,890 --> 01:27:49,085
من هم إذن؟

1104
01:27:49,350 --> 01:27:51,819
انهم المرتزقة... أعرف هؤلاء الأنذال

1105
01:27:52,395 --> 01:27:55,626
بما أنّك تعرفهم يا سيد واندر, أسألهم.

1106
01:27:55,940 --> 01:27:56,930
. رجاءا أن يتركونا ويرحلوا
- انس الأمر

1107
01:27:57,150 --> 01:27:58,902
أتوا ليقطعوننا قطعا صغيرة

1108
01:27:59,277 --> 01:28:00,347
وماالعمل؟

1109
01:28:00,903 --> 01:28:02,223
ابدأ بالصلاة

1110
01:28:03,906 --> 01:28:05,340
أغلق االنافذة

1111
01:28:15,251 --> 01:28:16,810
يا ابنا العم كويمبرا

1112
01:28:17,086 --> 01:28:18,679
لقد حاصرناكما كالجرذين

1113
01:28:19,422 --> 01:28:20,457
أنتم؟
من أنتم

1114
01:28:20,840 --> 01:28:22,831
أنا القائد فان ديربوش

1115
01:28:23,801 --> 01:28:25,553
وهؤلاء أتباعي كلاب الحرب

1116
01:28:27,305 --> 01:28:28,375
ماذا تريدون؟

1117
01:28:28,598 --> 01:28:32,068
نريد ابنا العم كويمبرا
أخرجوهم لنا

1118
01:28:32,393 --> 01:28:34,907
أو ستدفنون تحت أنقاض هذا المنزل

1119
01:28:35,855 --> 01:28:37,846
امنحونا بعض الوقت للتفكير

1120
01:28:38,691 --> 01:28:40,568
أمامكما دقيقتان لاغير

1121
01:28:40,985 --> 01:28:42,259
بعدها ندخل

1122
01:28:42,945 --> 01:28:44,538
سأبداً العدّ الأن

1123
01:28:46,658 --> 01:28:50,891
اسمعوا, إن خرجنا سيقتلوننا نحن الأربعة

1124
01:28:51,287 --> 01:28:55,485
ان خرجت وايّاه سيقتلوننا
وستوفران مليوني دولار

1125
01:28:55,833 --> 01:28:57,471
لكنّنا لسنا غبيين

1126
01:28:58,795 --> 01:29:01,469
أما اذا خرجتما أنتما فسيقتلونكما

1127
01:29:01,798 --> 01:29:03,948
وسيختفي المليونان معكما,
لكن...

1128
01:29:04,467 --> 01:29:06,856
ولكن ان خرجت انت مع ابن عمك الاصغر

1129
01:29:07,136 --> 01:29:11,767
سيقتلونكما, مما يعني أن ابن عمك
الأكبر وأنا سنسلم ونغدو ثريين

1130
01:29:12,183 --> 01:29:14,140
لا, لا أَحبذ الأمر

1131
01:29:14,519 --> 01:29:18,035
أما إذا خرج ابن العم الأكبر وأنا فستقتل
وستكسبان انتما

1132
01:29:18,606 --> 01:29:20,517
- هذا أفضل
- لا هذا أسوأً

1133
01:29:20,858 --> 01:29:22,531
انتظروا وجدتها

1134
01:29:23,111 --> 01:29:26,547
سيوقّع ابنا العم الأكبر والأصغر الشيكات أو

1135
01:29:26,864 --> 01:29:28,343
ثم يخرجان اليه

1136
01:29:28,950 --> 01:29:30,827
- تفكير سليم
اشكرا

1137
01:29:31,202 --> 01:29:34,433
لكن بهذه الطريقة نخسر مالنا وحياتنا

1138
01:29:34,747 --> 01:29:36,499
لا مشكلة. لن تستطيعا أخذ المال
معكما بأيّ حال

1139
01:29:36,749 --> 01:29:39,423
حسناً يا ابنا العم كويمبرا؛ 
نفد الوقت

1140
01:29:45,508 --> 01:29:47,146
الطلقات فارغة

1141
01:29:47,510 --> 01:29:49,786
أجل يريدوننا أحياء

1142
01:29:50,638 --> 01:29:52,709
ابتعدا؛ سيطلقون النار عليكما

1143
01:29:56,352 --> 01:29:58,309
أوقفوا اطلاق النار. توقّفوا

1144
01:29:58,563 --> 01:30:02,682
اطلق النار أيّها الكابتن ريوش
أنا من عائلة كويمبرا دي لاكورونيلا

1145
01:30:03,026 --> 01:30:04,824
- يازيفيدو"
-يازيفيدو

1146
01:30:05,153 --> 01:30:07,303
يازيفيدو أيضاً

1147
01:30:08,156 --> 01:30:12,627
أطلق النار أيّها المهرج لست خائفاً
منك ولا من صبيانك

1148
01:30:14,746 --> 01:30:16,100
اخرس

1149
01:30:18,082 --> 01:30:21,234
لكن ماذا... ماذا عنّا؛ ماذا نفعل؟

1150
01:30:21,919 --> 01:30:23,592
ألديكما سراويل كهذه؟

1151
01:30:23,838 --> 01:30:25,636
أتعني سراويل من الكتان؟

1152
01:30:25,965 --> 01:30:29,276
- أجل... اعتقد ذلك
- حستاً ارتدياها بسرعة

1153
01:30:29,719 --> 01:30:32,108
واخلعا الخواتم والسترتين وربطتي العنق

1154
01:30:32,472 --> 01:30:34,509
- لماذا؟
-لننقذكما

1155
01:30:34,766 --> 01:30:36,120
فهمت

1156
01:30:36,392 --> 01:30:38,508
لا تريداهم أن يعلموا أنّنا أربعة أشخاص

1157
01:30:38,770 --> 01:30:41,683
- بالضبط
- والآن؛ هيا بنا

1158
01:30:42,565 --> 01:30:45,478
قلت دائما انّ بديلى أذكى من بديلك

1159
01:30:45,777 --> 01:30:47,734
هذه فرصتكما الأخيرة يا ابنا العم كويمبرا

1160
01:30:48,279 --> 01:30:49,394
اخرجا

1161
01:30:49,614 --> 01:30:51,730
أو سأطلق كلاب الحرب 

1162
01:30:53,159 --> 01:30:54,877
اهذا جيد؟

1163
01:30:56,120 --> 01:30:57,793
أجل؛ تبدوان بحالة جيدة

1164
01:30:58,247 --> 01:30:59,476
وشعرك؟

1165
01:30:59,832 --> 01:31:01,823
ما به؟ أجل بالطبع...

1166
01:31:02,126 --> 01:31:04,163
هل سبق أن شاركتما في عراك؟

1167
01:31:04,420 --> 01:31:06,855
قصدت مدرسة سويسرية يا سيد واندر

1168
01:31:07,131 --> 01:31:10,044
لم أتشاجر مع أحد قط؛ والمرة الوحيدة
التي رفعت فيها صوتي.

1169
01:31:10,343 --> 01:31:13,176
عندما كنت فى الخامسة من عمري
في خلاف حول بعض التوت

1170
01:31:15,932 --> 01:31:17,809
يا أبوكاليبسو, سلفرهيد

1171
01:31:54,012 --> 01:31:57,164
أخفضوا أسلحتكم أريدهما حييين

1172
01:31:57,640 --> 01:31:58,914
تحركوا

1173
01:32:08,192 --> 01:32:10,183
يا كوبرا و"مامبا"و "راتلر 
قوموا بحماية هذا الباب

1174
01:32:10,445 --> 01:32:12,675
أنتما ابحثا أعلى السلّم؛
أنت وأنت الى هناك

1175
01:32:12,989 --> 01:32:14,548
أما الباقون فتفرقوا

1176
01:32:29,005 --> 01:32:30,325
حذائي

1177
01:32:35,094 --> 01:32:36,846
حذاءكَ
شكرا

1178
01:32:48,816 --> 01:32:53,014
لا أنا أنطونيو كويمبرا دي
لا كورونيلا...يازيفيدو

1179
01:33:03,998 --> 01:33:05,830
أتبحث عن عمل في السيرك؟

1180
01:33:06,834 --> 01:33:07,869
لا أستطيع مساعدتك

1181
01:33:19,847 --> 01:33:21,042
ساعدوني

1182
01:33:27,981 --> 01:33:30,211
ليكن درساً يحذرك من مقاتلة الكويمبرا

1183
01:33:41,536 --> 01:33:43,095
- هنا
-أنقذنى

1184
01:33:59,262 --> 01:34:00,491
عظيم

1185
01:34:07,854 --> 01:34:08,685
ا سمع

1186
01:34:10,690 --> 01:34:11,760
اختبى

1187
01:34:15,153 --> 01:34:16,552
اتبحثان عن احد؟

1188
01:34:19,866 --> 01:34:21,777
واحد؛ اثنان؛ ثلاثة...

1189
01:34:22,035 --> 01:34:23,230
حان دورك

1190
01:34:24,871 --> 01:34:27,750
واحد اثنان ثلاثة...

1191
01:34:32,253 --> 01:34:33,448
اخرس

1192
01:34:35,173 --> 01:34:36,447
أنت أيضا

1193
01:34:37,383 --> 01:34:39,021
- إنّه لي
- لا بل هو لي

1194
01:34:39,260 --> 01:34:40,739
حسنا,
بامكانك أخذه

1195
01:35:06,996 --> 01:35:08,873
اخرس

1196
01:35:17,006 --> 01:35:19,885
أترى العلامة؟ انها هنا

1197
01:35:20,969 --> 01:35:22,039
اترى؟

1198
01:35:24,430 --> 01:35:26,785
أنت, ابتعد عن الأنظار

1199
01:35:30,353 --> 01:35:32,026
مفاجأة مفاجأة

1200
01:35:32,605 --> 01:35:33,720
ماهذا؟

1201
01:35:38,820 --> 01:35:40,379
ضع قدمك في فمك...

1202
01:35:46,703 --> 01:35:48,694
القبضة اليمنى... والآن اليسرى

1203
01:36:01,426 --> 01:36:02,700
أنفي

1204
01:36:09,267 --> 01:36:11,622
تعال يا باستيانو"...الكمه

1205
01:36:12,353 --> 01:36:14,742
هيا... لاتخف

1206
01:36:16,316 --> 01:36:19,115
أفقده الوعي...

1207
01:36:19,527 --> 01:36:22,645
تعال...اضربه

1208
01:37:09,410 --> 01:37:12,482
جيّد جداً يا شريكي... أغلق الباب

1209
01:37:15,625 --> 01:37:16,535
اسف

1210
01:37:24,884 --> 01:37:26,113
ما هذا العنف

1211
01:37:26,344 --> 01:37:29,974
لا من هنا من هنا لا...من هنا

1212
01:37:31,474 --> 01:37:33,192
شاهد هذه الحركة...

1213
01:37:37,772 --> 01:37:39,251
سنقضي عليهما معاً

1214
01:38:10,972 --> 01:38:13,202
حسئاً أيها القائد... لدي مهمة لك

1215
01:38:14,976 --> 01:38:16,728
بوش ينادي الزعيم

1216
01:38:17,020 --> 01:38:18,931
بوش ينادي الزعيم

1217
01:38:19,188 --> 01:38:20,258
أسمعك أيّهَا القائد

1218
01:38:21,065 --> 01:38:22,738
قبضت عليهما, إنهما هنا معي

1219
01:38:23,192 --> 01:38:24,262
أهما حيّان؟

1220
01:38:24,485 --> 01:38:26,362
أجل؛ ينبضان بالحياة

1221
01:38:27,488 --> 01:38:30,480
ستجدهما في المنزل
مكبّلي الايدي

1222
01:38:30,783 --> 01:38:33,616
يمكنك الانصراف أيها القائد؛
لقد أتممت مهمتك

1223
01:38:36,289 --> 01:38:38,041
بوش انتهى

1224
01:38:58,815 --> 01:39:02,665
أهلا أنجل
أرسل السيارة لتقلنا من مزرعة سان خوسيه

1225
01:39:02,834 --> 01:39:04,283
نعم, صحيح
أشكرك

1226
01:39:07,987 --> 01:39:08,977
اسمعوا

1227
01:39:20,957 --> 01:39:21,957
حسنا, هاهو قادم

1228
01:39:21,999 --> 01:39:23,541
- ونحن ماذا نفعل؟
- ابتعدا عن الأنظار

1229
01:39:23,795 --> 01:39:24,990
أسرع

1230
01:39:38,893 --> 01:39:40,008
مرحباً

1231
01:39:44,399 --> 01:39:46,037
- هذا انا
- هذا رهيب

1232
01:39:57,745 --> 01:40:00,385
تروقينني أكثر من دون شاربين

1233
01:40:09,632 --> 01:40:12,465
لا أحمل شيئاً ضدك
صدقني ياحبي

1234
01:40:13,845 --> 01:40:15,643
انه ذاك الوحش

1235
01:40:15,888 --> 01:40:20,917
نعم, ذلك الوحش
ذلك السمك المتوحش الشره

1236
01:40:21,394 --> 01:40:25,433
أنت السبب أنت دمرت والدي حطّمته كليا

1237
01:40:25,773 --> 01:40:27,047
أرغمته على الهروب

1238
01:40:27,275 --> 01:40:30,870
- أكرهك يا مصّاص الدماء؛ أيها القرش
- اهدئي يا اوليفيا, اهدئى و فكّري فى.

1239
01:40:31,195 --> 01:40:33,550
فكّري في...ويتمان

1240
01:40:34,532 --> 01:40:36,569
أجل ويتمان

1241
01:40:37,744 --> 01:40:40,941
لا... انه ابن عمك الوحش المرعب

1242
01:40:41,247 --> 01:40:45,127
انه مصاص دماء قذر بدون روح, بدون ..

1243
01:40:45,543 --> 01:40:46,977
هذا يكفي

1244
01:40:47,253 --> 01:40:49,403
- لقد تماديت كثيراً

1245
01:40:56,346 --> 01:40:59,577
- هل تفقد وعيها دائماً؟
- انها حساسة جداً

1246
01:41:00,016 --> 01:41:03,532
هيا؛ ساعدني يا مصاص الدماء القذر

1247
01:41:18,826 --> 01:41:22,103
أتعلم؟ انها محقة: أنت فاسد

1248
01:41:24,374 --> 01:41:25,603
عفواً

1249
01:41:25,959 --> 01:41:29,270
أتعلم؟ انها محقة؛ أنت فاسد يا ابن عمي

1250
01:41:29,671 --> 01:41:33,346
لا, هذا غير صحيح
لقد نهبت

1251
01:41:34,008 --> 01:41:37,126
منذ عامين؛ في صفقة عقدتها مع شركاء آخرين

1252
01:41:37,595 --> 01:41:41,873
كل شيء تم تدبيره من قبل
والد هذه المرأة الهستيرية

1253
01:41:42,308 --> 01:41:46,506
وفي يوم جميل؛ أفرغ الخزينة وهرب...

1254
01:41:46,854 --> 01:41:50,643
... مع راقصة ... ويعيش معها
برفاهية في باريس

1255
01:41:51,776 --> 01:41:53,528
والدها ليس بغبي

1256
01:41:53,861 --> 01:41:57,058
فقد أقنع ابنته بأنّ الذنب ذنبي

1257
01:41:57,448 --> 01:41:59,200
وانظرا إلى النتائج

1258
01:41:59,492 --> 01:42:02,166
حسناً؛ فى هذه الحالة أخبرها الحقيقة

1259
01:42:02,620 --> 01:42:06,693
سيتكفل باستيانو" بالموضوع...
أنا واثق من أنها ستصدقه

1260
01:42:07,166 --> 01:42:11,683
لكن حاول أن تكون أكثر تعاطفاً معها

1261
01:42:12,297 --> 01:42:13,617
أتظن أنه محق؟

1262
01:42:13,881 --> 01:42:16,475
- محق كل ّالحق
-حسناً

1263
01:42:16,759 --> 01:42:18,477
- والآن...الشيكّات
-عذراً

1264
01:42:18,720 --> 01:42:20,074
وقع الشيكات

1265
01:42:27,854 --> 01:42:31,848
لا لا, هذه سيارتنا وصلت لتقلنا
هيا وقع

1266
01:42:34,402 --> 01:42:37,554
حسااً. كم المبلغ؟ ألف؟

1267
01:42:37,905 --> 01:42:39,134
- مليون
- ونصف المليون

1268
01:42:39,615 --> 01:42:41,208
لكل منا

1269
01:42:51,669 --> 01:42:55,708
لنسرع ونبذر هذا المال قبل أن نغدو
ثريين تعيسين مثلهما

1270
01:43:01,054 --> 01:43:03,887
- وصلت في الوقت المناسب يا ميكي ماوس
شكرا يا فينيزيو

1271
01:43:07,810 --> 01:43:08,959
أتعلم ياطوني

1272
01:43:09,187 --> 01:43:11,417
يجب أن نمارس رياضة الملاكمة

1273
01:43:11,939 --> 01:43:15,853
أجل. كما يجب أن أوقف
حميتى الغذائية على الفور

1274
01:43:17,554 --> 01:43:20,607
الى البيت ياسيدي؟
لا خذنا الى المطار

1275
01:43:21,023 --> 01:43:25,993
ثم عد الى هنا لتقلّنا
إلى المنزل

