﻿1
00:00:18,352 --> 00:00:21,713
"مهرجان كان السينمائي"
"أفضل ممثل 2023"

2
00:00:26,149 --> 00:00:30,069
{\fs28}أيـــــام مثـــــالية

3
00:00:35,392 --> 00:00:40,135
:فيلم لـ
فيم فيندرز

4
00:00:43,437 --> 00:00:48,177
ترجمة: نزار عز الدين

5
00:00:48,202 --> 00:00:52,707
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

6
00:03:44,760 --> 00:03:47,452
"حمامات طوكيو"

7
00:06:17,624 --> 00:06:22,726
♪ "هناك منزل في "نيو أورليانز ♪

8
00:06:23,930 --> 00:06:28,348
♪ "يسمونه "الشمس المشرقة ♪

9
00:06:30,037 --> 00:06:35,789
♪ كان بمثابة أطلال لأولاد فقراء كثيرين ♪

10
00:06:36,608 --> 00:06:41,099
♪ ويعلم الله أنني أحدهم ♪

11
00:06:52,252 --> 00:06:57,071
♪ كانت والدتي خيّاطةً ♪

12
00:06:58,715 --> 00:07:03,373
♪ قامت بخياطة بنطالي الجينز الأزرق ♪

13
00:07:04,855 --> 00:07:10,667
♪ كان والدي مقامرًا ♪

14
00:07:11,412 --> 00:07:15,950
♪ "في "نيو أورليانز ♪

15
00:10:49,358 --> 00:10:50,984
.مرحبًا

16
00:10:51,360 --> 00:10:53,028
.آسف، هناك ازدحام مروري

17
00:10:53,196 --> 00:10:55,572
.أنا أمقت المناوبة الصباحية

18
00:10:55,990 --> 00:10:58,075
.يوجد دائمًا قيء في كل مكان

19
00:10:59,410 --> 00:11:02,652
"مثل ذلك اليوم في منتزه "ناناغو دوري

20
00:11:02,705 --> 00:11:03,706
."في "هاتاغايا

21
00:11:03,789 --> 00:11:05,606
.لقد كان كابوسًا حقيقيًا

22
00:11:05,812 --> 00:11:08,271
.بدا الأمر وكأن الرجل لن يخرج إلى الأبد

23
00:11:08,971 --> 00:11:11,797
!كابوس بدرجة ثمانية من عشرة

24
00:11:13,549 --> 00:11:15,383
هل أنت حتى تصغي إلي؟

25
00:11:25,311 --> 00:11:29,022
."هون عليكَ، يا "هياراما
.ستتسخ المراحيض مجددًا بالتأكيد

26
00:12:47,561 --> 00:12:48,936
!أمي

27
00:13:02,659 --> 00:13:04,034
ما الخطب؟

28
00:13:10,083 --> 00:13:11,792
هل أنتَ هنا مع والدتك؟

29
00:13:14,003 --> 00:13:15,588
.سيسير كل شيء على ما يرام

30
00:13:28,518 --> 00:13:29,852
جوسوكي"؟"

31
00:13:30,671 --> 00:13:32,085
!"جوسوكي"

32
00:13:32,606 --> 00:13:34,901
!كنتُ أبحث عنكَ، يا ولدي

33
00:13:35,525 --> 00:13:36,859
أين كنت؟

34
00:13:37,652 --> 00:13:40,946
!كنتُ أبحث عنك في كل مكان

35
00:13:42,574 --> 00:13:45,284
ألم أخبركَ أن تبقى قريبًا مني؟

36
00:13:45,785 --> 00:13:47,953
.لقد بحثتُ في الحديقة بالكامل

37
00:13:48,455 --> 00:13:49,997
.أنا آسفة، يا عزيزي

38
00:13:50,790 --> 00:13:52,250
.وأخوك الآن يبكي أيضًا

39
00:13:54,085 --> 00:13:55,628
.أنا آسفة جدًا

40
00:13:56,296 --> 00:13:57,880
.ولكننا الآن بخير

41
00:14:12,252 --> 00:14:14,887
"!لا ترمِ الزجاج والعلب والحجارة في البركة"
"قسم الهندسة المدنية"

42
00:18:34,993 --> 00:18:36,868
كيف يعمل التعتيم؟

43
00:18:46,379 --> 00:18:48,088
.لم أكن أعلم، شكرًا جزيلًا

44
00:19:01,199 --> 00:19:04,008
♪ أحياناً أحس أنني سعيد جدًا ♪

45
00:19:07,012 --> 00:19:09,663
♪ أحياناً أحس أنني حزين جدًا ♪

46
00:19:12,806 --> 00:19:15,480
♪ أحياناً أحس أنني سعيد جدًا ♪

47
00:19:16,822 --> 00:19:21,476
♪ لكنك في الغالب تثيرين جنوني ♪

48
00:19:23,052 --> 00:19:26,775
♪ يا حبيبتي، أنتِ فقط تثيرين جنوني ♪

49
00:19:30,576 --> 00:19:34,453
♪ ..وأنا أمعن النظر ♪

50
00:19:35,641 --> 00:19:38,523
♪ في عيونكِ الزرقاء الشاحبة ♪

51
00:19:42,164 --> 00:19:45,874
♪ ..وأنا أمعن النظر ♪

52
00:19:47,346 --> 00:19:50,976
♪ في عيونكِ الزرقاء الشاحبة ♪

53
00:19:56,439 --> 00:19:59,464
♪ فكرتُ فيكِ على أنكِ قمة جبلي ♪

54
00:20:02,097 --> 00:20:04,680
♪ فكرتُ فيكِ على أنكِ ذروتي ♪

55
00:20:08,247 --> 00:20:11,283
♪ ..فكرتُ فيكِ على أنكِ كل شيء ♪

56
00:20:12,986 --> 00:20:16,271
♪ امتلكتُه لكنني لم أستطع الحفاظ عليه ♪

57
00:20:18,730 --> 00:20:21,993
♪ امتلكتُه لكنني لم أستطع الحفاظ عليه ♪

58
00:22:58,614 --> 00:23:00,870
"ساونا. استراحة. استحمام"

59
00:23:02,011 --> 00:23:03,594
.مرحبًا، أهلًا بك

60
00:25:21,818 --> 00:25:23,234
!مرحبًا بعودتك

61
00:25:30,868 --> 00:25:33,078
!من أجل يوم حافل في العمل

62
00:25:48,553 --> 00:25:50,179
!نعم! لقد ضرب الكرة

63
00:25:50,805 --> 00:25:52,138
لقد سجّل، أليس كذلك؟

64
00:25:52,557 --> 00:25:54,141
لقد سجّل! هل رأيت؟

65
00:25:54,684 --> 00:25:56,393
أنت، ما الذي تفعله؟

66
00:25:58,688 --> 00:26:01,940
إنهم يشترون النتائج بالمال؟ أين المتعة؟

67
00:26:02,066 --> 00:26:03,734
!كات تشان"! عد"

68
00:26:04,277 --> 00:26:09,490
اسمع، احترم دائمًا فريق
أو ديانة الآخرين. اتفقنا؟

69
00:26:10,242 --> 00:26:12,868
.اذهب الآن. المقعد الثاني

70
00:26:13,120 --> 00:26:14,953
.إنهم يلعبون بطريقة قذرة

71
00:26:15,538 --> 00:26:18,457
.إنهم يسرقون لاعبين جيدين من الفرق الأخرى

72
00:27:36,006 --> 00:27:37,801
"ويليام فوكنر"

73
00:27:56,489 --> 00:27:58,070
"..الظلال"

74
00:30:25,911 --> 00:30:29,545
♪ أجلس مع شمس الصباح ♪

75
00:30:30,079 --> 00:30:34,033
♪ سأجلس عندما يأتي المساء ♪

76
00:30:35,208 --> 00:30:38,922
♪ أراقب السفن وهي تقترب ♪

77
00:30:39,436 --> 00:30:44,034
♪ ثم أشاهدها تبتعد مرة أخرى، نعم ♪

78
00:30:44,455 --> 00:30:47,596
♪ أجلس على رصيف الخليج ♪

79
00:30:48,004 --> 00:30:52,095
♪ أراقب المد وهو يبتعد ♪

80
00:30:53,579 --> 00:30:57,165
♪ أجلس على رصيف الخليج ♪

81
00:30:57,259 --> 00:31:02,054
♪ أضيع الوقت ♪

82
00:31:02,721 --> 00:31:06,506
♪ "غادرت منزلي في "جورجيا ♪

83
00:31:07,348 --> 00:31:10,609
♪ "توجهت إلى خليج "فريسكو ♪

84
00:31:12,325 --> 00:31:15,985
♪ لأنه ليس لدي ما أعيش من أجله ♪

85
00:31:16,139 --> 00:31:19,901
♪ ويبدو أنه لا شيء سيأتي في طريقي ♪

86
00:31:20,268 --> 00:31:24,629
♪ لذلك، سأجلس على رصيف الخليج ♪

87
00:31:25,233 --> 00:31:29,210
♪ أراقب المد وهو يبتعد ♪

88
00:33:17,128 --> 00:33:18,253
!اللعنة

89
00:33:18,422 --> 00:33:20,352
!آيا"! لقد تمكنتِ من المجيء"

90
00:33:20,382 --> 00:33:23,741
!يا لها من مفاجأة! عشرة على عشرة

91
00:33:23,885 --> 00:33:25,904
.لحظة! هذا هو المكان الأخير

92
00:33:25,929 --> 00:33:27,721
!سوف أنتهي في لحظة

93
00:33:33,019 --> 00:33:34,895
!تستطيع أن تصبح سريعًا عندما تريد

94
00:33:35,104 --> 00:33:37,606
.الفتاة تنتظرني. انتهيت من عملي لهذا اليوم

95
00:34:12,976 --> 00:34:14,935
!هيا، تعالي

96
00:34:20,984 --> 00:34:23,413
هياراما"، هل يمكنني استعارة سيارتك؟"

97
00:34:24,654 --> 00:34:27,906
.لا أستطيع تفويت هذه الفرصة
!فقط الليلة، يا "هياراما"، من فضلك

98
00:34:29,701 --> 00:34:31,577
.أتوسّل إليك

99
00:34:32,037 --> 00:34:34,038
.بربّك، أرجوك

100
00:34:42,214 --> 00:34:44,978
.إنها لـ"هياراما"، مشرفي في العمل

101
00:34:45,634 --> 00:34:48,177
.إنه عامل ممتاز، ولكنه هادئ جدًا

102
00:34:48,720 --> 00:34:51,448
.أنا لا أعرف حتى كيف هو صوته

103
00:34:54,059 --> 00:34:56,185
."هياراما"، هذه "آيا"

104
00:34:56,686 --> 00:34:58,562
!عشرة على عشرة، بالتأكيد

105
00:34:59,731 --> 00:35:01,357
.توقف عن قول ذلك

106
00:35:02,484 --> 00:35:04,068
هل يمكنني تشغيل هذا؟

107
00:35:28,494 --> 00:35:30,937
♪ في وقت متأخر من الظهيرة ♪

108
00:35:31,772 --> 00:35:34,552
♪ في فندق الأحلام ♪

109
00:35:34,897 --> 00:35:38,552
♪ ..تشاجرنا ♪

110
00:35:39,271 --> 00:35:41,433
..."هياراما" -
!صه -

111
00:35:41,586 --> 00:35:44,731
♪ كنتُ أبحث عنكَ ♪

112
00:35:44,858 --> 00:35:47,230
♪ هل رحلتَ؟ ♪

113
00:35:48,699 --> 00:35:51,240
♪ اتصلتُ بك على الهاتف ♪

114
00:35:52,074 --> 00:35:54,422
♪ ..بُعد آخر ♪

115
00:35:54,997 --> 00:35:57,535
♪ ولم تعد أنت أبدًا ♪

116
00:35:57,707 --> 00:35:58,998
.أنا أحب صوتها

117
00:35:59,416 --> 00:36:00,417
حقًا؟

118
00:36:01,460 --> 00:36:02,461
باتي سميث"؟"

119
00:36:03,212 --> 00:36:04,462
.شهيرة جدًا

120
00:36:04,933 --> 00:36:07,205
♪ هل رحلتَ؟ ♪

121
00:36:08,861 --> 00:36:10,277
♪ ..أسفل المحيط ♪

122
00:36:10,302 --> 00:36:11,510
.."هياراما"

123
00:36:12,221 --> 00:36:14,222
هل تحب هذا العمل حقًا؟

124
00:36:14,640 --> 00:36:16,975
.لديك أدواتك وأغراضك الخاصة

125
00:36:18,060 --> 00:36:21,062
كيف يمكنك العمل بجد في عمل كهذا؟

126
00:36:23,357 --> 00:36:26,222
.لا يعني ذلك أنني أتوقع إجابة

127
00:36:26,401 --> 00:36:28,111
.أنا أتساءل وحسب

128
00:36:28,487 --> 00:36:29,988
.هذا الرجل غريب

129
00:36:30,364 --> 00:36:32,616
.تسعة على عشرة على مقياس الغرابة

130
00:36:34,201 --> 00:36:36,536
.أحب صوت أشرطة الكاسيت

131
00:36:39,289 --> 00:36:41,833
!نعم! الأشرطة تبدو رائعة

132
00:36:42,543 --> 00:36:43,918
.هذه أول مرة أستمع فيها إليها

133
00:36:44,044 --> 00:36:46,004
!المرة الأولى دائمًا رائعة

134
00:36:46,138 --> 00:36:48,439
♪ كان الجميع يبكون ♪

135
00:36:49,484 --> 00:36:55,537
♪ كانت ضحية انتحار جميل ♪

136
00:36:55,585 --> 00:36:59,032
♪ لقد ذهبتُ للبحث عنك ♪

137
00:36:59,060 --> 00:37:01,064
♪ هل رحلتَ؟ ♪

138
00:37:01,103 --> 00:37:02,687
.انزلني هناك

139
00:37:02,813 --> 00:37:04,481
ألسنا في موعد؟

140
00:37:04,524 --> 00:37:05,982
.لدي نوبة عمل إضافية في الحانة

141
00:37:06,025 --> 00:37:08,402
.إن أتيتَ، فسأكون معك طوال المساء

142
00:37:09,028 --> 00:37:11,946
.لا، ما زلتُ أنتظر راتبي

143
00:37:12,090 --> 00:37:15,507
♪ ..أبحث عنك .. ♪

144
00:37:41,977 --> 00:37:44,854
.هياراما"، الأمر مهم جدًا بالنسبة لي"

145
00:37:48,484 --> 00:37:51,986
.لا يمكن للمرء أن يكون مغرمًا بدون مال

146
00:37:52,405 --> 00:37:55,907
ما الذي يحدث بحق الجحيم لهذا العالم؟

147
00:37:55,991 --> 00:37:58,202
هل هذا هو العصر الحديث؟

148
00:38:03,416 --> 00:38:05,417
اسمع، بكم يباع هذا الشيء؟

149
00:38:08,254 --> 00:38:09,963
ألا تريد أن تعرف؟

150
00:38:11,882 --> 00:38:14,050
!من باب الفضول فقط

151
00:38:14,177 --> 00:38:18,054
.النسخ التناظرية عادت لتصبح موضة
.قد تكون قيمتها كبيرة

152
00:38:19,890 --> 00:38:23,643
من باب الفضول المحض! أنا أعرف
."متجرًا جيدًا في "شيموكيتا

153
00:38:26,689 --> 00:38:28,398
.هذا ليس أسلوبي

154
00:38:28,456 --> 00:38:31,776
.سيستغرق وصولنا إلى هناك أقل من نصف ساعة

155
00:38:34,280 --> 00:38:36,115
...يجب أن يكون هنا

156
00:38:40,578 --> 00:38:42,454
.هنا، هنا. هذا هو المبنى

157
00:38:43,498 --> 00:38:44,706
.المعذرة

158
00:38:51,172 --> 00:38:52,589
.مرحبًا

159
00:38:53,674 --> 00:38:56,676
عذرًا. كم قيمة هذه الأشياء؟

160
00:38:58,388 --> 00:39:01,098
."هذا نادر، إنه لـ"لو ريد

161
00:39:01,933 --> 00:39:03,058
.ثمنه 12 ألف ين

162
00:39:03,309 --> 00:39:04,310
حقًا؟

163
00:39:07,063 --> 00:39:09,731
.وهذا ثمنه 8000 -
حقًا؟ -

164
00:39:09,983 --> 00:39:11,485
من أين حصلتَ على هذه الأشرطة؟

165
00:39:11,558 --> 00:39:14,069
.لا، كلها تعود إلى مشرفي

166
00:39:16,156 --> 00:39:18,032
.هذا ثمنه 4000 ين

167
00:39:18,324 --> 00:39:19,658
حقًا؟

168
00:39:20,243 --> 00:39:23,913
.يمكن بيع هذا مقابل 6000
.ستجني الكثير من المال من هذه الأشرطة

169
00:39:26,917 --> 00:39:28,375
.هذا تقديري لثمنها

170
00:39:29,127 --> 00:39:30,795
!مدهش

171
00:39:32,755 --> 00:39:35,424
!هذا لا يصدق! "هياراما"، دعنا نبيعها

172
00:39:35,591 --> 00:39:38,403
.سوف نشتريها كلها
.أشرطة الكاسيت عادت لتصبح موضة

173
00:39:38,428 --> 00:39:40,679
.وخاصة تلك التي من السبعينات أو الثمانينات

174
00:39:40,847 --> 00:39:43,891
.علينا أن نبيعها، مجموعتك بأكملها

175
00:39:44,059 --> 00:39:46,393
!اثنا عشر ألفًا فقط لقاء هذا الشريط

176
00:39:47,103 --> 00:39:48,854
!الآن هو الوقت المناسب

177
00:39:49,564 --> 00:39:51,857
.حسنًا، شريط واحد فقط
.دعنا نبيع واحدًا فقط

178
00:39:51,983 --> 00:39:55,194
."عندها يمكنني الذهاب إلى الحانة لرؤية "آيا
.هذه الليلة مهمة جدًا بالنسبة لي

179
00:40:03,369 --> 00:40:05,370
!هذه الليلة مهمة جدًا بالنسبة لي

180
00:40:06,247 --> 00:40:07,998
...إن ضيّعتُ هذه الفرصة

181
00:40:09,542 --> 00:40:12,502
لا حياة عاطفية إن كان
المرء مفلسًا؟ أليس كذلك؟

182
00:40:50,542 --> 00:40:51,543
حقًا؟

183
00:40:53,128 --> 00:40:55,755
!شكرًا جزيلًا لك

184
00:40:57,799 --> 00:40:59,800
!لقد أنقذتَني! سوف أذهب

185
00:41:02,888 --> 00:41:04,680
!"أنت الأفضل، يا "هياراما

186
00:41:11,688 --> 00:41:13,063
.شكرا لزيارتك

187
00:41:21,059 --> 00:41:24,824
♪ كنتُ أمشي في المدينة النائمة ♪

188
00:41:25,441 --> 00:41:29,097
♪ هي في الظلام تبدو جميلة جدًا ♪

189
00:41:29,505 --> 00:41:33,020
♪ ..إلى أن وصلت إلى المقهى الوحيد ♪

190
00:41:33,675 --> 00:41:37,094
♪ الذي يبقى مفتوحًا ليلًا نهارًا ♪

191
00:41:37,975 --> 00:41:41,551
♪ أنظر فقط إلى المدينة النائمة ♪

192
00:41:42,299 --> 00:41:45,592
♪ هي في الليل تبدو جميلة جدًا ♪

193
00:41:46,126 --> 00:41:50,108
♪ لا يرى أحد أضواء المدينة ♪

194
00:41:50,329 --> 00:41:53,848
♪ يهتمون فقط بالدفء في الداخل ♪

195
00:41:54,590 --> 00:41:57,840
♪ ..لا يستمع أحد إلى ما يقوله الناس ♪

196
00:51:27,098 --> 00:51:28,306
.طاب مساءك

197
00:53:28,766 --> 00:53:34,424
♪ المحيطات الزرقاء والأسماك الزرقاء ♪

198
00:53:36,006 --> 00:53:40,757
♪ احتفظت بها جميعها منذ وقت طويل ♪

199
00:53:43,358 --> 00:53:48,548
♪ ولكن الآن، تمر الرياح الباردة فقط ♪

200
00:53:49,657 --> 00:53:55,240
♪ عبر هذه الأيدي الفارغة ♪

201
00:53:59,167 --> 00:54:04,424
♪ هناك حشد من الأولاد البشعين ♪

202
00:54:04,579 --> 00:54:10,564
♪ هناك علامات انزلاق على الرصيف ♪

203
00:54:12,143 --> 00:54:19,290
♪ وفقط قمر ضبابي يتابع بصمات الأمس ♪

204
00:54:20,814 --> 00:54:22,356
!شكرًا لك

205
00:54:24,143 --> 00:54:25,344
.."سيد" هياراما

206
00:54:25,444 --> 00:54:28,946
."لا أعتقد أن لدي فرصة مع "آيا
.حوالي اثنين على عشرة

207
00:54:29,114 --> 00:54:30,906
.لا يعني ذلك أنني قد استسلمت بعد

208
00:54:47,841 --> 00:54:49,383
.."هياراما"

209
00:54:49,801 --> 00:54:51,510
أنتَ لستَ متزوجًا، أليس كذلك؟

210
00:54:53,638 --> 00:54:55,306
..وأنت وحيد في هذا السنّ

211
00:54:58,102 --> 00:54:59,643
ألم تشعر بالوحدة في أي وقت؟

212
00:55:04,024 --> 00:55:05,191
!"تاكاشي"

213
00:55:05,484 --> 00:55:06,775
!هذا أنت

214
00:55:06,901 --> 00:55:08,540
!"تاكاشي"

215
00:55:09,613 --> 00:55:12,115
.لم نر بعضنا البعض منذ فترة طويلة -
!"تاكاشي" -

216
00:55:13,158 --> 00:55:14,450
كيف حالك؟

217
00:55:15,327 --> 00:55:17,954
.كنتُ أبحث عنك

218
00:55:18,163 --> 00:55:20,081
حقًا؟ -
.نعم -

219
00:55:20,665 --> 00:55:24,293
.هياراما"، هذا "ديرا تشان"، صديقي العزيز"

220
00:55:24,711 --> 00:55:27,130
.إنه يحب أذنيّ، كما ترى بنفسك

221
00:55:29,008 --> 00:55:31,634
.عندما يجدني يحدث هذا

222
00:55:31,927 --> 00:55:34,846
.إنه يجدني دائمًا. عشرة على عشرة

223
00:55:36,140 --> 00:55:38,307
،ديرا تشان" متعلّق بأذني"

224
00:55:38,517 --> 00:55:42,234
أما أنا فمجرد تكملة، أليس كذلك؟

225
00:55:42,562 --> 00:55:44,230
.صحيح -
نعم أم لا؟ -

226
00:55:44,439 --> 00:55:47,191
!نعم -
.نعم -

227
00:56:42,998 --> 00:56:43,999
!مرحبًا

228
00:56:47,712 --> 00:56:49,546
.أردتُ أن أعيد هذا إليك

229
00:56:51,507 --> 00:56:52,841
.تفضّل

230
00:56:59,181 --> 00:57:00,974
هل يمكنني الاستماع إليها مرة أخرى؟

231
00:57:04,633 --> 00:57:06,260
♪ ..يغنّون .. ♪

232
00:57:07,108 --> 00:57:09,577
♪ ..وألقى البحر بالفتاة ♪

233
00:57:09,985 --> 00:57:12,380
♪ .."على شاطئ "ريدوندو ♪

234
00:57:13,829 --> 00:57:17,106
♪ والجميع حزين للغاية ♪

235
00:57:17,214 --> 00:57:19,866
♪ ..لكنني كنتُ أبحث عن ♪

236
00:57:20,100 --> 00:57:22,462
♪ هل رحلتَ؟ ♪

237
00:57:24,100 --> 00:57:26,916
♪ ..فتاة صغيرة جميلة ♪

238
00:57:27,456 --> 00:57:30,082
♪ كان الجميع يبكون ♪

239
00:57:30,612 --> 00:57:35,514
♪ كانت ضحية انتحار جميل ♪

240
00:57:39,221 --> 00:57:40,680
.شكرًا لك

241
00:57:44,810 --> 00:57:46,811
هل أخبرك "تاكاشي" بشيء ما؟

242
00:58:43,675 --> 00:58:46,737
♪ يوم مثالي تمامًا ♪

243
00:58:47,985 --> 00:58:51,521
♪ نشرب فيه الـ"سانغريا" في الحديقة ♪

244
00:58:52,722 --> 00:58:54,611
♪ ومن ثم لاحفًا ♪

245
00:58:55,046 --> 00:58:58,408
♪ حين يحل الظلام، نعود إلى المنزل ♪

246
00:59:04,031 --> 00:59:07,245
♪ يوم مثالي تمامًا ♪

247
00:59:08,223 --> 00:59:11,822
♪ نطعم فيه الحيوانات في الحديقة ♪

248
00:59:13,198 --> 00:59:18,623
♪ وفيما بعد، نشاهد فيلمًا أيضًا ♪
♪ ونعود للمنزل ♪

249
00:59:21,925 --> 00:59:27,067
♪ نعم، يوم مثالي جدًا ♪

250
00:59:27,167 --> 00:59:31,935
♪ يسعدني قضاؤه معكِ ♪

251
00:59:33,240 --> 00:59:36,062
♪ يوم مثالي جدًا ♪

252
00:59:36,143 --> 00:59:40,077
♪ تجعلينني فيه فقط أتمسّك بالحياة ♪

253
00:59:46,016 --> 00:59:47,432
.مرحبًا بك

254
01:00:01,697 --> 01:00:03,532
!من أجل عملك الشاق

255
01:03:44,922 --> 01:03:45,923
.مرحبًا

256
01:03:46,116 --> 01:03:47,230
.مرحبًا

257
01:04:11,198 --> 01:04:12,448
.شكرًا لك

258
01:04:29,845 --> 01:04:33,830
♪ أخذ رجل الضرائب كل أموالي ♪

259
01:04:33,875 --> 01:04:37,948
♪ وتركتني في منزلي الفخم ♪

260
01:04:38,275 --> 01:04:42,816
♪ متكاسلًا في أمسية مشمسة ♪

261
01:04:42,877 --> 01:04:45,754
♪ ولا أستطيع الإبحار في يختي ♪

262
01:04:45,893 --> 01:04:49,765
♪ لقد أخذ كل ما أملكه ♪

263
01:04:50,066 --> 01:04:54,876
♪ كل ما أملكه هو هذه الأمسية المشمسة ♪

264
01:04:57,787 --> 01:05:03,539
♪ أنقذوني، أنقذوني، أنقذوني من هذا الضغط ♪

265
01:05:05,048 --> 01:05:10,891
♪ لديّ أم سمينة كبيرة تحاول كسري ♪

266
01:05:12,772 --> 01:05:16,755
♪ ..وأنا أحب أن أعيش بسرور ♪

267
01:05:17,229 --> 01:05:20,650
♪ أعيش هذه الحياة الفاخرة ♪

268
01:05:21,124 --> 01:05:27,330
♪ متكاسلًا في هذه الأمسية المشمسة ♪

269
01:05:28,451 --> 01:05:31,886
♪ في فصل الصيف ♪

270
01:05:32,273 --> 01:05:35,612
♪ في فصل الصيف ♪

271
01:05:36,143 --> 01:05:38,960
♪ في فصل الصيف ♪

272
01:06:20,328 --> 01:06:21,828
"مائة ين للكتاب"

273
01:06:38,022 --> 01:06:39,431
"آيا كودا"
"شجرة"

274
01:06:46,604 --> 01:06:49,481
.تستحق "آيا كودا" المزيد من التقدير

275
01:06:49,899 --> 01:06:55,112
إنها تستخدم نفس الكلمات التي
.نستخدمها نحن، ومع ذلك فلديها شيء مميز

276
01:07:14,216 --> 01:07:15,716
."مساء الخير يا "هياراما

277
01:07:17,344 --> 01:07:18,844
نفس طلبك المعتاد؟

278
01:07:20,847 --> 01:07:22,514
ما الذي تقرأه الآن؟

279
01:07:24,642 --> 01:07:26,929
."آيا كودا" - "شجرة"

280
01:07:27,437 --> 01:07:28,854
مقالاتها؟

281
01:07:29,356 --> 01:07:30,856
هل قرأتِها؟

282
01:07:31,608 --> 01:07:33,321
.أنت مثقف جدًا

283
01:07:33,735 --> 01:07:35,652
.لا، لن أقول ذلك

284
01:07:36,446 --> 01:07:38,655
.ها هي سلطة البطاطا الخاصة بك

285
01:07:39,825 --> 01:07:42,118
.تقديرًا ليوم عملك الطويل

286
01:07:43,912 --> 01:07:47,248
.يا سيدتي، لم نحصل نحن على تلك المقبلات

287
01:07:47,582 --> 01:07:49,625
.أنا واثقة من أنك فعلت

288
01:07:50,210 --> 01:07:52,753
.نحن لا نحصل على الكثير من الأطباق

289
01:07:52,921 --> 01:07:56,090
هذا ليس صحيحًا. نحن جميعًا
متساوون هنا، أليس كذلك؟

290
01:07:59,427 --> 01:08:01,678
."يجب أن أبحث في القاموس عن "المساواة

291
01:08:01,805 --> 01:08:04,515
.لا تحب السيدات الرجال الوضيعين

292
01:08:05,934 --> 01:08:07,935
هل كنت تملك دائمًا التجاعيد هنا؟

293
01:08:10,063 --> 01:08:12,325
.لا، على الجانب الآخر. هناك

294
01:08:15,694 --> 01:08:17,904
سيدتي، هل لديكِ "توفو" مقلي؟

295
01:08:18,989 --> 01:08:22,366
لا، لقد نفد منا. سأحضّره من
.أجلك إذا ذهبتَ لشرائه

296
01:08:22,660 --> 01:08:25,703
.لقد تركته زوجتك، ربما علمتَ بذلك

297
01:08:26,079 --> 01:08:28,372
كيف يمكن له أن يكون مبتهجًا جدًا؟

298
01:08:29,833 --> 01:08:30,958
هل تتكلمان عني؟

299
01:08:31,084 --> 01:08:32,418
.لا. لم نقل شيئًا

300
01:08:33,336 --> 01:08:37,006
كيف لا يمكنك أن تكون
مبتهجًا حين تتركك زوجتك؟

301
01:08:37,215 --> 01:08:40,509
من السهل أن تعيش حياة
.عزباء خالية من الهموم مرة أخرى

302
01:08:41,094 --> 01:08:42,929
.وهذا يجعل كل رجل سعيدًا

303
01:08:44,973 --> 01:08:48,184
.يا لها من راحة للتخلص من الزوجة
.هذا شيء يؤتي ثماره دائمًا

304
01:08:48,518 --> 01:08:50,144
.أنت تتظاهر بأنك قوي

305
01:08:51,104 --> 01:08:54,356
سوف تتذمر لأمك قريبًا
.بشأن مقدار شعورك بالوحدة

306
01:08:54,567 --> 01:08:56,859
.كل هذه القصص مملة

307
01:08:58,201 --> 01:09:00,118
ماذا عن شراب آخر؟

308
01:09:00,531 --> 01:09:01,906
.تفضّل

309
01:09:02,826 --> 01:09:04,488
.وهذا -
.نعم -

310
01:09:09,289 --> 01:09:11,916
لماذا لا تستمر الأمور في نفس الوضع؟

311
01:09:13,335 --> 01:09:14,586
.سيدتي

312
01:09:14,795 --> 01:09:16,295
.غني لنا تلك الأغنية

313
01:09:16,589 --> 01:09:17,714
.المفضلة لدينا

314
01:09:19,382 --> 01:09:20,774
!نعم، بالتأكيد

315
01:09:23,220 --> 01:09:26,347
.لكن "هياراما" قد وصل لتوّه

316
01:09:26,724 --> 01:09:28,475
.لا تخذلينا -
!من فضلكِ -

317
01:09:28,892 --> 01:09:30,685
.هيا، قومي بذلك وحسب

318
01:09:31,729 --> 01:09:33,229
.هيا

319
01:09:34,022 --> 01:09:36,691
.بما أنك بدأتَ عرف الغيتار... فهيا بنا

320
01:09:37,485 --> 01:09:39,026
.إنها أغنية جميلة

321
01:09:49,455 --> 01:09:55,585
♪ وصلت إلى مكان ♪

322
01:09:57,796 --> 01:10:00,798
♪ "في "نيو أورليانز ♪

323
01:10:03,427 --> 01:10:08,265
♪ ...إلى بيت دعارة ♪

324
01:10:11,852 --> 01:10:16,063
♪ ."يسمى بيت "الشمس المشرقة ♪

325
01:10:18,192 --> 01:10:24,239
♪ ..والرجل الذي أحببتُه ♪

326
01:10:26,742 --> 01:10:30,495
♪ غادر ولم يعد ♪

327
01:10:32,123 --> 01:10:38,295
♪ وذلك عندما رحلتُ ♪

328
01:10:40,631 --> 01:10:44,676
♪ من بلادي ♪

329
01:10:47,180 --> 01:10:51,933
♪ ..وصلتُ إلى القطار ♪

330
01:10:55,438 --> 01:10:58,856
♪ ..ثم أخذتُ قطارًا آخر ♪

331
01:13:29,373 --> 01:13:31,667
!كأسان من شراب الليمون

332
01:13:31,803 --> 01:13:34,388
!أنت هنا، سأعود بعد لحظة

333
01:13:40,228 --> 01:13:42,187
!لقاء عملك الشاق

334
01:14:32,614 --> 01:14:33,615
.خالي

335
01:14:34,366 --> 01:14:35,699
أين كنتَ؟

336
01:14:36,701 --> 01:14:38,076
.كنتُ أنتظركَ منذ فترة طويلة

337
01:14:43,583 --> 01:14:45,251
أي هذه الأبواب بابك؟

338
01:14:46,503 --> 01:14:48,212
الطابق العلوي أو الطابق الأرضي؟

339
01:14:56,221 --> 01:14:57,638
نيكو"؟"

340
01:15:01,976 --> 01:15:05,146
!كم كبرتِ

341
01:17:00,262 --> 01:17:01,387
،خالي

342
01:17:01,931 --> 01:17:03,139
هل ستذهب إلى العمل؟

343
01:17:05,810 --> 01:17:07,561
هل يمكنني القدوم معك؟

344
01:17:11,190 --> 01:17:13,066
.الأفضل أن تتركني أذهب معك

345
01:17:13,150 --> 01:17:15,985
.لا أعرف ماذا سأفعل إذا تركتني وحدي

346
01:17:40,511 --> 01:17:42,303
.ادخلي من الجانب الآخر

347
01:17:49,437 --> 01:17:50,895
هل تريدين قهوة؟

348
01:17:53,023 --> 01:17:54,024
.نعم

349
01:17:55,109 --> 01:17:56,318
نفس قهوتي؟

350
01:17:56,444 --> 01:17:57,445
.لا بأس

351
01:18:05,244 --> 01:18:06,245
.شكرًا لك

352
01:18:20,343 --> 01:18:22,176
هل تريدين تشغيله؟ -
.نعم -

353
01:18:23,179 --> 01:18:24,638
.ليس هكذا

354
01:18:25,640 --> 01:18:26,806
.من هذا الجانب

355
01:18:26,974 --> 01:18:28,725
هكذا؟ -
.نعم -

356
01:18:28,976 --> 01:18:31,270
.الشريط على هذا الجانب

357
01:18:48,268 --> 01:18:49,982
مهلًا، أين قد ذهبنا؟

358
01:18:51,451 --> 01:18:53,704
♪ الأيام التي هطلت فيها الأمطار ♪

359
01:18:54,706 --> 01:18:56,214
♪ ..في الحفرة ♪

360
01:18:56,379 --> 01:18:58,213
هل هذا برج "سكاي تري"؟

361
01:18:59,465 --> 01:19:01,333
.نعم، صحيح

362
01:19:01,402 --> 01:19:03,651
♪ نضحك ونركض ♪

363
01:19:04,485 --> 01:19:06,882
♪ نثب ونقفز ♪

364
01:19:07,496 --> 01:19:10,281
♪ ..في غَبَش الصباح الضبابي مع ♪

365
01:19:10,708 --> 01:19:13,931
♪ ..قلوبنا التي تخفق، وأنتِ ♪

366
01:19:15,605 --> 01:19:17,913
♪ فتاتي ذات العيون البنية ♪

367
01:19:20,445 --> 01:19:22,571
إذًا هذا شريط كاسيت؟

368
01:19:23,531 --> 01:19:25,240
أهو شيء من الماضي؟

369
01:19:25,491 --> 01:19:26,783
.إنه من الماضي

370
01:19:28,286 --> 01:19:30,579
هل يمكنني وضع هذه على
هاتف الـ"آيفون" الخاص بي؟

371
01:19:31,039 --> 01:19:32,747
ما المكتوب عليه؟

372
01:19:33,208 --> 01:19:34,959
."فان موريسون"

373
01:19:35,668 --> 01:19:37,502
هل توجد هذه الأغنية في "سبوتيفاي"؟

374
01:19:40,840 --> 01:19:42,424
.لست متأكدًا

375
01:19:44,552 --> 01:19:45,886
أين هو؟

376
01:19:47,388 --> 01:19:48,889
ماذا تعني؟

377
01:19:49,432 --> 01:19:50,975
.ذلك المحلّ

378
01:19:52,602 --> 01:19:54,228
.إنه ليس محلًا

379
01:19:54,470 --> 01:19:56,385
♪ فتاتي ذات العيون البنية ♪

380
01:19:59,289 --> 01:20:02,414
♪ أنتِ يا فتاتي ذات العيون البنية ♪

381
01:20:04,229 --> 01:20:09,094
♪ هل تتذكرين عندما كنا نغني؟ ♪

382
01:22:17,831 --> 01:22:19,249
!إنها معك

383
01:22:21,460 --> 01:22:24,837
أتقصدين هذه؟
.الكاميرا الخاصة بي قديمة جدًا

384
01:22:25,422 --> 01:22:26,672
!انظر

385
01:22:29,260 --> 01:22:30,468
من أين هذه؟

386
01:22:30,802 --> 01:22:32,345
ألا تتذكر؟

387
01:22:33,305 --> 01:22:35,348
.أنتَ أعطيتني إياها، يا خالي

388
01:22:40,437 --> 01:22:42,563
.صحيح -
.كاذب -

389
01:22:43,940 --> 01:22:45,733
أنتَ لا تتذكر، أليس كذلك؟

390
01:22:56,662 --> 01:22:59,414
هل تلك الشجرة صديقتك؟

391
01:23:00,666 --> 01:23:01,916
صديقتي؟

392
01:23:02,501 --> 01:23:03,502
أليس كذلك؟

393
01:23:09,925 --> 01:23:10,926
.أنتِ محقة

394
01:23:12,053 --> 01:23:13,969
.هذه هي صديقتي الشجرة

395
01:24:50,610 --> 01:24:52,068
خالي؟

396
01:24:55,698 --> 01:24:57,225
هل يمكنني استعارة هذا الكتاب؟

397
01:24:57,366 --> 01:24:58,533
أي كتاب؟

398
01:24:59,869 --> 01:25:01,995
."إحدى عشر قصة قصيرة"

399
01:25:04,040 --> 01:25:05,123
.بالطبع

400
01:25:05,917 --> 01:25:09,328
هذا الصبي، "فيكتور"، من
..."قصة "سلحفاة البركة

401
01:25:09,796 --> 01:25:11,212
.يشبهني

402
01:25:12,632 --> 01:25:15,300
.أنا أتفهّم ما تمرّ به

403
01:25:26,020 --> 01:25:27,353
هل يمكنني المساعدة؟

404
01:25:27,689 --> 01:25:29,064
حقًا؟

405
01:25:46,749 --> 01:25:47,850
.شكرًا لك

406
01:26:09,272 --> 01:26:13,149
خالي، لماذا لا تتفقان.. أنتَ وأمي؟

407
01:26:16,070 --> 01:26:17,446
هل قالت هي ذلك؟

408
01:26:19,156 --> 01:26:21,242
..كلما تحدثتُ عنك

409
01:26:22,159 --> 01:26:23,785
.سرعان ما تغير الموضوع

410
01:26:27,081 --> 01:26:28,082
.بالتأكيد

411
01:26:31,711 --> 01:26:33,712
هل تشاجرتِ مع والدتكِ؟

412
01:26:33,963 --> 01:26:34,964
.شيء من هذا القبيل

413
01:26:38,926 --> 01:26:41,262
هل تهربين دائمًا من المنزل؟

414
01:26:42,347 --> 01:26:43,805
.هذه أول مرة أفعل ذلك

415
01:26:45,683 --> 01:26:49,978
.لطالما كانت خطّتي.. هي أن أعيش معك

416
01:26:51,606 --> 01:26:53,690
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

417
01:27:15,005 --> 01:27:16,380
.مرحبًا

418
01:27:18,300 --> 01:27:19,301
.تفضّل

419
01:27:20,427 --> 01:27:22,594
شكرًا لك. سأذهب أنا إلى هنا؟

420
01:27:23,388 --> 01:27:25,973
.أراكِ بعد عشر دقائق -
.هذا قليل جدًا -

421
01:27:26,183 --> 01:27:27,933
.فإذًا بعد عشرين دقيقة

422
01:27:28,107 --> 01:27:29,108
.حسنًا

423
01:27:35,900 --> 01:27:37,068
.نعم. أفهمك

424
01:27:38,695 --> 01:27:40,446
.نعم، صحيح

425
01:27:46,995 --> 01:27:48,287
هل أنتِ جائعة؟

426
01:27:49,081 --> 01:27:51,207
. فلنتناول الغداء إذًا -
!نعم -

427
01:27:53,961 --> 01:27:55,586
.ضعي المنشفة هنا -
.شكرًا لك -

428
01:28:09,476 --> 01:28:12,854
.ليس بينك وبين أمي أي شيء مشترك

429
01:28:13,772 --> 01:28:15,064
ماذا تعنين؟

430
01:28:16,316 --> 01:28:21,112
.قالت لي أننا نعيش في عوالم زائفة

431
01:28:22,364 --> 01:28:23,906
.ربما يكون هذا صحيحًا

432
01:28:24,324 --> 01:28:25,700
هل هذا حالك؟

433
01:28:27,703 --> 01:28:32,248
.يتشكّل هذا العالم من عوالم مختلفة

434
01:28:33,416 --> 01:28:37,754
.البعض منها مترابط، والبعض الآخر لا

435
01:28:39,339 --> 01:28:40,840
..عالمي أنا

436
01:28:42,259 --> 01:28:44,631
.وعالم والدتك مختلفان تمامًا

437
01:28:46,346 --> 01:28:47,680
ماذا عن عالمي أنا؟

438
01:28:48,306 --> 01:28:50,516
في أي عالم أنا إذًا؟

439
01:29:03,196 --> 01:29:06,240
هل هذا النهر يصب في المحيط؟

440
01:29:06,784 --> 01:29:08,826
.صحيح، في المحيط

441
01:29:10,370 --> 01:29:11,746
أتريد الذهاب؟

442
01:29:15,584 --> 01:29:16,793
.في المرة القادمة

443
01:29:17,294 --> 01:29:18,753
ومتى هي؟

444
01:29:20,506 --> 01:29:22,048
.المرة القادمة هي المرة القادمة

445
01:29:22,716 --> 01:29:24,341
ومتى ستحدث بالضبط؟

446
01:29:25,511 --> 01:29:27,136
.المرة القادمة هي المرة القادمة

447
01:29:28,346 --> 01:29:29,847
.والآن، هو الآن

448
01:29:30,766 --> 01:29:32,308
.المرة القادمة هي المرة القادمة

449
01:29:34,437 --> 01:29:35,895
.والآن هو الآن

450
01:29:50,453 --> 01:29:52,370
.المرة القادمة هي المرة القادمة

451
01:29:52,871 --> 01:29:54,414
.الآن هو الآن

452
01:29:55,290 --> 01:29:57,124
.المرة القادمة هي المرة القادمة

453
01:29:57,501 --> 01:29:58,835
.الآن هو الآن

454
01:29:59,721 --> 01:30:01,838
.المرة القادمة هي المرة القادمة

455
01:30:01,924 --> 01:30:03,473
.الآن هو الآن

456
01:30:04,047 --> 01:30:05,859
.المرة القادمة هي المرة القادمة

457
01:30:06,026 --> 01:30:07,655
.الآن هو الآن

458
01:30:42,588 --> 01:30:43,589
.مرحبًا، يا أخي

459
01:30:45,090 --> 01:30:46,508
.لم أرك منذ زمن

460
01:30:50,138 --> 01:30:51,971
إذًا فأنت تعيش هنا؟

461
01:30:53,474 --> 01:30:56,601
.لم أقصد شيئًا سيئًا
.نيكو"، اذهبي واحضري أغراضك"

462
01:30:56,935 --> 01:30:59,061
.لن أفعل -
.لا تملكين الاختيار -

463
01:30:59,188 --> 01:31:00,189
!خالي

464
01:31:00,856 --> 01:31:01,857
.هيا، بسرعة

465
01:31:02,441 --> 01:31:03,483
!خالي

466
01:31:05,653 --> 01:31:07,737
.تعالي لزيارتي وقتما تشائين

467
01:31:08,822 --> 01:31:10,990
.حتى أنني لم أقرأ كتابك بعد

468
01:31:12,493 --> 01:31:13,618
.خذيه معك

469
01:31:19,292 --> 01:31:21,418
."سوف أصبح مثل "فيكتور

470
01:31:23,337 --> 01:31:24,837
.لا، لن تصبحي كذلك

471
01:31:26,007 --> 01:31:27,882
.لا تقولي ذلك -
!"نيكو" -

472
01:31:52,616 --> 01:31:54,409
.هذه تعويضًا عن المتاعب

473
01:31:56,662 --> 01:31:58,371
.الشوكولا المفضلة لديك

474
01:32:06,339 --> 01:32:07,505
.إنها فتاة طيبة

475
01:32:08,842 --> 01:32:10,383
.لستُ متأكدة حقًا من ذلك

476
01:32:13,096 --> 01:32:14,137
..أما أبوها

477
01:32:15,223 --> 01:32:18,058
.فلم يعد قادرًا على التعرّف على أي شيء

478
01:32:19,352 --> 01:32:21,686
هلا زرتَه في دار المسنين؟

479
01:32:22,688 --> 01:32:24,982
.لن يتصرف كما كان يفعل من قبل

480
01:32:38,621 --> 01:32:42,165
هل تقوم حقًا بتنظيف.. المراحيض؟

481
01:33:05,565 --> 01:33:06,815
.خالي

482
01:33:09,318 --> 01:33:10,419
.شكرًا لك

483
01:35:50,105 --> 01:35:51,314
."مرحبًا، أنا "تاكاشي

484
01:35:52,858 --> 01:35:54,525
هذا "تاكاشي"، مرحبًا؟ -
نعم؟ -

485
01:35:54,944 --> 01:35:56,194
.أنا أسمعك

486
01:35:58,072 --> 01:36:01,240
هياراما"، لقد كنتَ طيبًا"
.معي. وأنا أقدّر ذلك فعلًا

487
01:36:01,533 --> 01:36:03,576
!تسعة من عشرة

488
01:36:03,911 --> 01:36:07,580
ولهذا السبب يصعب علي أن
.أقول هذا، لكنني سأستقيل

489
01:36:08,916 --> 01:36:09,917
ماذا؟

490
01:36:10,209 --> 01:36:12,418
.سأعيد لكَ المال قريبًا

491
01:36:13,212 --> 01:36:15,588
انتظر، ماذا سنفعل بمناوبتك؟

492
01:36:29,644 --> 01:36:30,471
.نعم

493
01:36:30,496 --> 01:36:32,897
لا يمكننا العثور على بديل
.في مثل هذه المهلة القصيرة

494
01:36:32,940 --> 01:36:36,036
ألا يوجد بديل؟ ماذا علي أن أفعل إذا؟

495
01:36:36,110 --> 01:36:38,319
.ستحتاج إلى تغطية مناوبتَي اليوم

496
01:36:41,615 --> 01:36:44,033
.أيمكنني الدخول؟ آسف، سأنتهي سريعًا

497
01:36:44,201 --> 01:36:45,576
.أنا آسف

498
01:36:49,665 --> 01:36:51,124
!المعذرة

499
01:36:52,251 --> 01:36:54,628
هل أنتَ جديد؟ -
.سأنتهي قريبًا -

500
01:37:19,194 --> 01:37:20,195
ما الأمر؟

501
01:37:21,697 --> 01:37:22,864
أين "تاكاشي"؟

502
01:38:11,872 --> 01:38:14,958
لقد اتصلتُ ثلاث مرات. لماذا لا يجيب أحد؟

503
01:38:15,293 --> 01:38:18,169
.اسمعي، سأفعل هذا اليوم فقط

504
01:38:18,754 --> 01:38:21,214
اعثري على أي شخص، هل تفهمين؟

505
01:40:09,825 --> 01:40:12,701
أنا "ساتو". قيل لي أن آتي
.إلى هنا على وجه السرعة

506
01:40:12,828 --> 01:40:15,495
.سآخذ مناوبة الموظّف السابق

507
01:40:16,372 --> 01:40:17,622
هل يجب أن أبدأ من هناك؟

508
01:40:17,748 --> 01:40:18,999
.نعم

509
01:40:43,426 --> 01:40:44,914
"أشكرك"

510
01:43:23,727 --> 01:43:25,061
.مرحبًا -
.مرحبًا -

511
01:44:25,664 --> 01:44:28,499
هل تتذكر ما الذي كان هنا؟

512
01:44:35,549 --> 01:44:38,634
.هذا مؤشر للتقدم في السن

513
01:45:13,045 --> 01:45:17,007
.تعرف "باتريشيا هايسميث" كل شيء عن القلق

514
01:45:17,884 --> 01:45:21,720
.لقد بيّنت لي أن الخوف والقلق شيئان مختلفان

515
01:46:00,593 --> 01:46:02,093
ما خطبك؟

516
01:46:04,681 --> 01:46:05,847
...أنتِ تعرفين

517
01:46:10,562 --> 01:46:11,728
هل يمكنني الدخول؟

518
01:46:16,108 --> 01:46:17,109
.ادخل

519
01:46:51,060 --> 01:46:53,354
.وعلبة سجائر، وكيس

520
01:48:10,891 --> 01:48:12,474
هل أستطيع الحصول على سيجارة؟

521
01:48:48,887 --> 01:48:50,888
.لم أدخّن منذ وقت طويل

522
01:49:01,358 --> 01:49:03,610
هل رأيتنا في الحانة اليوم؟

523
01:49:15,372 --> 01:49:17,915
.أعتقد أنك دائمًا تذهب إلى هناك

524
01:49:19,126 --> 01:49:20,127
.نعم

525
01:49:21,044 --> 01:49:25,715
.لقد مرّت خمس أو ست سنوات منذ افتتاحها

526
01:49:27,217 --> 01:49:28,218
.بالطبع

527
01:49:29,970 --> 01:49:31,220
.إنها مكان لطيف

528
01:49:40,272 --> 01:49:41,898
.أنا زوجها السابق

529
01:49:45,944 --> 01:49:48,530
.أعرف ذلك

530
01:49:51,324 --> 01:49:54,869
.لقد مرّت قرابة سبع سنوات على طلاقنا

531
01:49:56,204 --> 01:49:57,914
.وفد تزوجتُ مرة أخرى

532
01:50:00,459 --> 01:50:03,127
.سبع سنوات منذ آخر مرة رأيتها فيها

533
01:50:13,806 --> 01:50:15,264
.أنا مصاب بالسرطان

534
01:50:16,725 --> 01:50:18,601
.وقد انتشر

535
01:50:21,730 --> 01:50:24,231
.جسدي منتفخ من العلاج الكيميائي

536
01:50:31,407 --> 01:50:32,824
..ومن ثم

537
01:50:33,951 --> 01:50:36,494
.شعرت فجأة أنني مدين لها باعتذار

538
01:50:37,037 --> 01:50:39,581
.لم يحدث شيء سيئ بيننا

539
01:50:41,500 --> 01:50:43,710
.ربما لم يكن اعتذارًا

540
01:50:45,879 --> 01:50:47,714
.بل أردتُ أن أشكرها

541
01:50:49,217 --> 01:50:51,509
.لا، لا يتعلق الأمر بذلك أيضًا

542
01:50:54,305 --> 01:50:57,098
.أردت فقط أن أراها، وهذا كل شيء

543
01:51:09,820 --> 01:51:11,196
هل تريد شراباً؟

544
01:51:11,614 --> 01:51:14,031
.لا، ما زال لدي شراب متبقٍّ

545
01:51:16,327 --> 01:51:18,035
..لهذا السبب

546
01:51:19,122 --> 01:51:20,123
.دعني آخذ واحدًا

547
01:51:46,690 --> 01:51:48,400
.أرجو منكَ الاعتناء بها

548
01:51:48,817 --> 01:51:52,279
.لا، ليس بيننا هذه العلاقة -
.أنا أعتمد عليك -

549
01:51:53,656 --> 01:51:55,282
.ليس بيننا تلك العلاقة الجيدة

550
01:52:09,422 --> 01:52:10,423
...الظلال

551
01:52:11,757 --> 01:52:14,051
هل تصبح أكثر قتامة عند تتقاطع؟

552
01:52:19,515 --> 01:52:20,891
.لست متأكدًا

553
01:52:22,643 --> 01:52:25,103
.هناك أشياء كثيرة ما زلتُ لا أعرفها

554
01:52:25,980 --> 01:52:27,981
. تنتهي الحياة ولا نعرف كل شيء

555
01:52:29,150 --> 01:52:30,692
.على ما أظن

556
01:52:45,166 --> 01:52:47,000
.دعنا نعرف الآن

557
01:52:48,169 --> 01:52:49,586
ماذا؟

558
01:53:01,057 --> 01:53:03,058
.قف هناك

559
01:53:04,894 --> 01:53:05,895
عذرًا؟

560
01:53:13,111 --> 01:53:14,194
ماذا ترى؟

561
01:53:18,199 --> 01:53:19,867
.تبدو على حالها بالنسبة لي

562
01:53:20,284 --> 01:53:21,952
أليست أكثر قتامة؟

563
01:53:23,162 --> 01:53:24,747
.على الأغلب، لا

564
01:53:27,041 --> 01:53:28,959
.تبدو أكثر قتامة بالنسبة لي

565
01:53:31,295 --> 01:53:33,296
.أنا لا أرى فرقًا

566
01:53:35,008 --> 01:53:37,510
.هنا، الآن انظر

567
01:53:38,136 --> 01:53:40,471
!عليها أن تصبح أكثر قتامة ليكون لذلك معنى

568
01:53:41,473 --> 01:53:43,306
.أنت شخص مثابر جدًا

569
01:53:45,434 --> 01:53:47,435
ألم يتغير أي شيء بعد؟

570
01:53:48,980 --> 01:53:52,232
.لا تزعج نفسك. ليس الأمر مهمًا

571
01:53:57,572 --> 01:53:59,448
.أتفق معك

572
01:54:11,044 --> 01:54:12,961
ألا نلعب مع الظلال؟

573
01:54:15,214 --> 01:54:17,508
.سأطاردها

574
01:54:18,677 --> 01:54:20,093
هل أنت مستعد؟

575
01:54:20,762 --> 01:54:22,179
.سأبدأ

576
01:54:22,936 --> 01:54:24,765
!اركض

577
01:54:29,979 --> 01:54:31,564
هل أنت بخير؟ -
.هذا صعب -

578
01:54:33,066 --> 01:54:34,191
.الآن أنا سأطاردها

579
01:54:34,318 --> 01:54:36,902
بالتأكيد؟ هل أنت مستعد؟ -
.سوف أبدأ -

580
01:54:37,279 --> 01:54:38,821
!أمسكتها

581
01:54:47,581 --> 01:54:48,997
.صعب جدًا

582
01:54:50,083 --> 01:54:52,084
!هذا مرهق. لقد أمسكتُها

583
01:54:54,546 --> 01:54:56,589
.كان ذلك وشيكًا. لقد دستُ عليك -
حقًا؟ -

584
01:54:56,715 --> 01:54:57,756
.نعم، فعلت

585
01:56:47,574 --> 01:56:51,071
..أيتها الطيور المحلقة عاليًا ♪
♪ تعلمين كيف أشعر

586
01:56:53,237 --> 01:56:57,882
 أيتها الشمس في السماء ♪
♪ ..تعلمين كيف أشعر

587
01:56:59,803 --> 01:57:04,126
♪ ..أيها النسيم المندفع بالقرب مني ♪
♪ تعلم كيف أشهر ♪

588
01:57:06,323 --> 01:57:10,322
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪

589
01:57:11,504 --> 01:57:14,447
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪

590
01:57:14,487 --> 01:57:17,103
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪

591
01:57:17,233 --> 01:57:19,602
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪

592
01:57:24,527 --> 01:57:27,591
♪ وأشعر أنني بحالة جيدة ♪

593
01:57:33,777 --> 01:57:38,016
♪ ..أيها السمك في البحر.. تعلم كيف أشعر ♪

594
01:57:40,067 --> 01:57:44,450
♪ أيها النهر الجاري بحرية.. تعلم كيف أشعر ♪

595
01:57:46,214 --> 01:57:50,831
♪ أيها الزهر على الشجرة.. تعلم كيف أشعر ♪

596
01:57:51,271 --> 01:57:54,532
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪

597
01:57:54,568 --> 01:57:59,073
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪

598
01:57:59,940 --> 01:58:03,291
♪ وأشعر أنني بحالة جيدة ♪

599
01:58:07,864 --> 01:58:12,763
أيها اليعسوب تحت الشمس، أنت تعلم ما أعنيه ♪
♪ أليس كذلك؟

600
01:58:14,678 --> 01:58:19,255
..أيتها الفراشات التي تستمتع كلها ♪
♪ تعلمين ما أعنيه

601
01:58:21,091 --> 01:58:25,509
،ناموا بسلام حين ينتهي النهار ♪
♪هذا ما أعنيه

602
01:58:26,395 --> 01:58:29,777
♪ وهذا العالم القديم هو عالم جديد ♪

603
01:58:29,831 --> 01:58:32,417
♪ ..وعالم جريء ♪

604
01:58:32,517 --> 01:58:34,519
♪ بالنسبة لي ♪

605
01:58:40,736 --> 01:58:45,273
 ..أيتها النجوم عندما تتألقين ♪
♪ تعلمين كيف أشعر

606
01:58:47,025 --> 01:58:51,670
♪ يا رائحة الصنوبر، تعلمين كيف أشعر ♪

607
01:58:51,912 --> 01:58:55,141
♪ الحرية ملكي ♪

608
01:58:56,056 --> 01:58:58,782
♪ وأنا أعرف كيف أشعر ♪

609
01:58:59,016 --> 01:59:02,191
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪

610
01:59:02,278 --> 01:59:06,837
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪

611
01:59:24,578 --> 01:59:32,523
♪ أشعر أنني بحالة جيدة ♪

612
01:59:42,985 --> 01:59:47,790
ترجمة: نزار عز الدين

613
01:59:48,425 --> 01:59:55,179
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

