1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:10,217 --> 00:01:15,639
‫"أدغال 'الأمازون' في 'البيرو'، عام 1973"‬

4
00:01:43,584 --> 00:01:45,044
‫هل تظنين أننا اقتربنا؟‬

5
00:01:46,378 --> 00:01:48,339
‫العثور عليها شبه مستحيل‬

6
00:01:49,048 --> 00:01:51,050
‫فلا أحد أمسك بواحد منها حياً‬

7
00:01:54,261 --> 00:01:56,013
‫وافقت على توفير الحماية لك‬

8
00:01:56,138 --> 00:01:58,724
‫لأني اعتقدت أنك على وشك إيجاد العنكبوت‬

9
00:01:59,558 --> 00:02:01,393
‫مَن صبر ظفر‬

10
00:02:01,518 --> 00:02:05,272
‫فقد تبين من العناكب الميتة‬
‫أن الببتيدات في سم العنكبوت...‬

11
00:02:07,191 --> 00:02:10,319
‫تعطي الخلايا قوة فائقة‬

12
00:02:12,196 --> 00:02:14,698
‫بإمكان هذا العنكبوت منح البشر قوة خارقة‬

13
00:02:14,782 --> 00:02:17,076
‫مثل "لاس أرانياس"‬

14
00:02:17,159 --> 00:02:18,702
‫"لاس أرانياس"؟‬

15
00:02:18,786 --> 00:02:22,706
‫العنكبوتيون الأسطوريون‬
‫الذين يتنقلون على رؤوس الشجر‬

16
00:02:22,790 --> 00:02:26,085
‫ويعاقبون الأشرار بلمسة ينقلون بها سمهم؟‬

17
00:02:26,168 --> 00:02:30,089
‫أفضّل الاعتماد في أبحاثي‬
‫على العلم لا الأساطير يا سيد "سيمز"‬

18
00:02:30,172 --> 00:02:31,882
‫تلك القوى تذهب سدى هنا‬

19
00:02:33,217 --> 00:02:36,720
‫تلك العناكب الصغيرة‬
‫قادرة على شفاء مئات الأمراض‬

20
00:02:36,804 --> 00:02:37,763
‫ويمكن...‬

21
00:02:39,598 --> 00:02:41,100
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا‬

22
00:02:41,934 --> 00:02:43,894
‫تفعل كل ما بوسعها لمنعي من العمل‬

23
00:02:45,479 --> 00:02:47,064
‫لكني لن أدعها تمنعني‬

24
00:02:48,107 --> 00:02:49,358
‫فقد اقتربنا كثيراً‬

25
00:02:52,194 --> 00:02:53,696
‫ربما يحسن بك أن ترتاحي‬

26
00:02:55,614 --> 00:02:56,824
‫لا وقت عندي للراحة‬

27
00:02:59,076 --> 00:03:00,077
‫شكراً لك‬

28
00:03:01,161 --> 00:03:02,162
‫على المظلة‬

29
00:03:46,373 --> 00:03:47,374
‫لقد وجدته!‬

30
00:03:47,875 --> 00:03:48,959
‫وجدت العنكبوت!‬

31
00:03:53,297 --> 00:03:55,090
‫أليس جميلاً؟‬

32
00:03:55,174 --> 00:03:56,842
‫- هذا غير معقول‬
‫- "كونستانس"‬

33
00:03:56,967 --> 00:03:59,136
‫فهو كائن صغير جداً بمقدرات هائلة‬

34
00:04:00,179 --> 00:04:01,138
‫مهلاً‬

35
00:04:01,722 --> 00:04:02,681
‫مهلاً‬

36
00:04:04,934 --> 00:04:05,935
‫ماذا تفعل؟‬

37
00:04:06,810 --> 00:04:07,811
‫لست...‬

38
00:04:07,895 --> 00:04:09,021
‫لست أفهم‬

39
00:04:09,146 --> 00:04:11,690
‫أبحث عن هذا العنكبوت من سنين طويلة‬

40
00:04:11,815 --> 00:04:14,068
‫لا... بإمكاننا مساعدة أناس كثيرين‬

41
00:04:14,151 --> 00:04:15,611
‫مساعدة الناس لا تهمني‬

42
00:04:15,986 --> 00:04:18,738
‫فلا أحد ساعدني حين ضرب الجوع عائلتي‬

43
00:04:18,822 --> 00:04:20,616
‫لم تكن حياتي سهلة كحياتك‬

44
00:04:20,699 --> 00:04:22,201
‫ولم تكن عندنا نفس الخيارات‬

45
00:04:22,284 --> 00:04:23,577
‫قرارك هذا خطأ‬

46
00:04:23,661 --> 00:04:25,913
‫- أعطيني العنكبوت!‬
‫- لا، قرارك خطأ‬

47
00:04:26,372 --> 00:04:27,540
‫- أعطيني إياه‬
‫- لا‬

48
00:04:28,123 --> 00:04:29,708
‫- أعطيني إياه‬
‫- لا يا "إزيكيال"‬

49
00:04:29,792 --> 00:04:31,043
‫- لا‬
‫- سأتركك ترحلين‬

50
00:04:41,011 --> 00:04:42,012
‫لا‬

51
00:05:59,423 --> 00:06:01,634
‫لن تكون حياتها سهلة‬

52
00:06:01,759 --> 00:06:03,219
‫لكنها قوية‬

53
00:06:03,302 --> 00:06:05,554
‫وستعود إلى هنا عند بحثها عن أجوبة‬

54
00:06:05,638 --> 00:06:07,473
‫وحينئذ...‬

55
00:06:09,141 --> 00:06:10,351
‫سأكون هنا بانتظارها‬

56
00:06:28,202 --> 00:06:29,453
‫هيا!‬

57
00:06:33,457 --> 00:06:36,669
‫"'نيويورك'، عام 2003"‬

58
00:06:36,835 --> 00:06:37,836
‫تحرك!‬

59
00:06:37,920 --> 00:06:39,046
‫طيب، طيب!‬

60
00:06:41,924 --> 00:06:45,219
‫هنا السيارة 2-10 ومعي مريضة بعمر 42 سنة‬
‫حالتها خطرة‬

61
00:06:45,302 --> 00:06:46,345
‫لا نبض يا "كاسي"‬

62
00:06:46,470 --> 00:06:47,846
‫سأبدأ بإنعاشها‬

63
00:06:47,972 --> 00:06:50,307
‫"بن"، ماذا تفعل في الخلف؟‬

64
00:06:50,391 --> 00:06:52,226
‫تريدين أن تنعشيها عني؟ أستطيع القيادة‬

65
00:06:52,351 --> 00:06:54,061
‫لن أدعها تموت‬

66
00:07:04,655 --> 00:07:05,656
‫هيا‬

67
00:07:17,501 --> 00:07:18,502
‫ما الوضع عندك؟‬

68
00:07:18,586 --> 00:07:21,714
‫آخر مرة كنت في سيارة تسير هكذا‬
‫كنت أتعرض لطلقات نارية‬

69
00:07:21,797 --> 00:07:23,966
‫لست أجعلك تحن لخدمتك في الجيش‬

70
00:07:24,049 --> 00:07:26,260
‫بل أنا سعيد بعودتي إلى "كوينز"‬

71
00:07:26,343 --> 00:07:28,012
‫لم يطلق أحد الرصاص عليك فيها؟‬

72
00:07:39,648 --> 00:07:41,066
‫لمَ لستِ في المدرسة؟‬

73
00:07:42,902 --> 00:07:44,945
‫من يمد إصبعه على سيارة إسعاف؟‬

74
00:07:45,029 --> 00:07:46,322
‫ستكونين بخير‬

75
00:07:46,405 --> 00:07:47,823
‫لا أصدق‬

76
00:07:49,491 --> 00:07:50,492
‫يا للصغار!‬

77
00:07:56,624 --> 00:07:58,792
‫- سيجبرنني على الدخول‬
‫- كلا‬

78
00:07:58,876 --> 00:08:01,629
‫بل ستكونين في الفناء الخلفي تشوين معنا‬

79
00:08:01,754 --> 00:08:03,839
‫أعرف ماذا يحصل يا "بن"‬

80
00:08:03,923 --> 00:08:05,341
‫حقاً؟ وما أدراك؟‬

81
00:08:05,424 --> 00:08:06,592
‫فلم تشاركي بحفل هدايا طفل‬

82
00:08:06,717 --> 00:08:09,887
‫هذا لأني لا أدع أحداً يجبرني على الحضور‬

83
00:08:10,012 --> 00:08:11,889
‫جيد أني وجدتك قبل أن ترحلي‬

84
00:08:12,556 --> 00:08:13,599
‫ستكون بخير‬

85
00:08:15,434 --> 00:08:16,685
‫من؟‬

86
00:08:16,769 --> 00:08:18,729
‫مريضتك‬

87
00:08:19,396 --> 00:08:21,273
‫أراد ابنها الصغير أن يشكرك‬

88
00:08:24,610 --> 00:08:27,321
‫في الحقيقة‬
‫السيد "بن باركر" قام بكل العمل...‬

89
00:08:28,489 --> 00:08:29,490
‫خذيها فحسب‬

90
00:08:29,823 --> 00:08:31,033
‫خذيها‬

91
00:08:31,116 --> 00:08:32,451
‫خذيها فحسب‬

92
00:08:33,661 --> 00:08:35,454
‫- هذا...‬
‫- شكراً‬

93
00:08:35,537 --> 00:08:36,955
‫- شكراً يا صاح‬
‫- شكراً‬

94
00:08:38,415 --> 00:08:39,833
‫سآخذكم لرؤيتها‬

95
00:08:39,917 --> 00:08:41,544
‫- كلكم من نفس عائلتها؟‬
‫- يا للهول‬

96
00:08:41,627 --> 00:08:42,962
‫أنا ابنة زوجها‬

97
00:08:43,045 --> 00:08:44,588
‫أعتقد أنها تفضّل...‬

98
00:08:46,131 --> 00:08:47,216
‫لا بأس يا أبي‬

99
00:08:47,299 --> 00:08:49,760
‫أراك لاحقاً في الشقة؟‬

100
00:08:50,553 --> 00:08:51,595
‫حسناً‬

101
00:08:51,679 --> 00:08:52,680
‫تعال يا صاح‬

102
00:08:53,597 --> 00:08:54,682
‫لنرَ الماما‬

103
00:08:54,807 --> 00:08:57,601
‫حسناً، هذه لك وهذه لي‬

104
00:08:57,935 --> 00:08:59,311
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- على الرحب‬

105
00:09:01,730 --> 00:09:03,691
‫ماذا سأفعل بهذه؟‬

106
00:09:03,774 --> 00:09:07,695
‫ضعيها في جيبك ثم ارميها في مكان آخر‬

107
00:09:09,405 --> 00:09:11,657
‫لا أستطيع طيها، فهي من الكرتون‬

108
00:09:14,451 --> 00:09:15,703
‫لا أصدق‬

109
00:09:16,829 --> 00:09:18,998
‫كلانا نكره المناسبات العائلية‬

110
00:09:20,374 --> 00:09:22,209
‫وأصلاً عندي ارتباطات‬

111
00:09:22,293 --> 00:09:23,752
‫ارتباطات؟ منذ متى؟‬

112
00:09:23,836 --> 00:09:25,629
‫فأنت لا تلتزمين بشيء‬

113
00:09:25,713 --> 00:09:27,590
‫أفضّل ألا أكون مقيدة‬

114
00:09:27,673 --> 00:09:28,841
‫فقد أطيل النوم‬

115
00:09:28,966 --> 00:09:31,135
‫وقد أذهب إلى المتحف أو أمشّي الكلب‬

116
00:09:31,218 --> 00:09:32,303
‫ليس عندك كلب‬

117
00:09:32,428 --> 00:09:33,888
‫قد أتبنى كلباً‬

118
00:09:33,971 --> 00:09:35,055
‫فأرد الجميل‬

119
00:09:35,139 --> 00:09:38,142
‫أتخيلك كنت أكثر شقاوة من جرو‬

120
00:09:38,517 --> 00:09:39,685
‫كلامك غير صحيح‬

121
00:09:40,352 --> 00:09:42,062
‫فقد كنت مهذبة في بيوت الرعاية‬

122
00:09:42,146 --> 00:09:43,772
‫حتى إني كنت أبول خارجاً‬

123
00:09:45,566 --> 00:09:46,901
‫اسمعي...‬

124
00:09:49,820 --> 00:09:51,614
‫تعرفت على فتاة‬

125
00:09:52,198 --> 00:09:53,282
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

126
00:09:53,365 --> 00:09:54,783
‫وما اسمها؟‬

127
00:10:02,249 --> 00:10:03,250
‫العلاقة جدية‬

128
00:10:09,882 --> 00:10:11,508
‫إنها محظوظة بك يا "بن"‬

129
00:10:13,135 --> 00:10:14,136
‫شكراً‬

130
00:10:17,223 --> 00:10:18,891
‫"عندك شخصية جذابة"‬

131
00:10:19,016 --> 00:10:20,226
‫ربما أخذت بسكوتتك بالخطأ‬

132
00:10:21,310 --> 00:10:22,394
‫أنت لئيم‬

133
00:10:22,519 --> 00:10:23,520
‫هاك‬

134
00:10:24,939 --> 00:10:26,857
‫لنرَ ما يخبئه مستقبلك لك‬

135
00:10:29,193 --> 00:10:30,569
‫ماذا لو لم أرد أن أعرف؟‬

136
00:10:30,653 --> 00:10:31,904
‫إنها بسكوتة حظ فحسب‬

137
00:10:35,199 --> 00:10:37,117
‫"سوف"‬

138
00:10:37,201 --> 00:10:38,202
‫"سوف"‬

139
00:10:39,203 --> 00:10:40,204
‫سوف ماذا؟‬

140
00:10:41,413 --> 00:10:42,873
‫يبدو أنه لا مستقبل لي‬

141
00:10:42,957 --> 00:10:43,958
‫"كاسي"‬

142
00:10:44,667 --> 00:10:46,502
‫- أتعرفين ما يعنيه ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

143
00:10:48,379 --> 00:10:50,339
‫يعني أن الطابعة معطلة‬

144
00:10:50,422 --> 00:10:51,715
‫لن نأكل هنا بعد اليوم‬

145
00:10:59,807 --> 00:11:01,850
‫سألقاك عند المقهى في زاوية الشارع‬

146
00:11:05,646 --> 00:11:08,274
‫- أتظن أني أستطيع تدبرهما؟‬
‫- نعم‬

147
00:11:08,357 --> 00:11:09,650
<i>‫سندفعه لك غداً‬</i>

148
00:11:09,733 --> 00:11:11,527
‫فأبي لم يقبض راتبه بعد‬

149
00:11:12,111 --> 00:11:14,446
‫دعيني أدخل لأكلم أباك‬
‫فلم أره من وقت طويل‬

150
00:11:14,530 --> 00:11:18,033
‫- وسنحل المسألة‬
‫- ليس هنا الآن‬

151
00:11:18,117 --> 00:11:19,493
‫سأعود غداً‬

152
00:11:19,577 --> 00:11:21,328
‫ولن أقبل أعذاراً أخرى‬

153
00:11:21,412 --> 00:11:22,788
‫أقسم لك. سنجلب المبلغ‬

154
00:11:23,539 --> 00:11:24,748
‫حسناً‬

155
00:12:03,037 --> 00:12:05,164
‫نحن الذين بلا عائلة يجب أن نتساعد‬

156
00:12:06,373 --> 00:12:07,875
{\an8}‫أنت جائع جداً‬

157
00:12:19,136 --> 00:12:20,888
‫"عائلتي: أمي، أبي، أنا"‬

158
00:12:36,237 --> 00:12:41,242
‫"'البيرو'، 'كساندرا ويب'"‬

159
00:13:30,040 --> 00:13:32,251
‫هل كانت العناكب تستأهل ذلك يا أمي؟‬

160
00:13:35,629 --> 00:13:38,799
‫الزموا مكانكم حفاظاً على سلامتكم‬

161
00:13:42,344 --> 00:13:44,096
‫يجب استخدام معدات إنقاذ‬

162
00:13:45,055 --> 00:13:47,182
‫حادث مروري بين 3 سيارات‬

163
00:13:47,266 --> 00:13:49,810
<i>‫انقلبت سيارة وسائقها عالق فيها‬</i>

164
00:13:49,894 --> 00:13:51,770
<i>‫عُلم، سنرسل مساندة إلى موقعك‬</i>

165
00:13:51,854 --> 00:13:52,897
‫إنه لا يفتح‬

166
00:13:54,315 --> 00:13:56,066
‫سنخرجك من السيارة يا سيدي‬

167
00:13:56,150 --> 00:13:58,027
‫لا تتحرك‬

168
00:13:58,110 --> 00:13:59,111
‫مرحباً سيدي‬

169
00:14:00,029 --> 00:14:01,238
‫قل لي ما اسمك‬

170
00:14:01,322 --> 00:14:02,698
‫"روبرت"‬

171
00:14:02,781 --> 00:14:04,783
‫"روبرت"، اسمي "كاسي"‬

172
00:14:05,159 --> 00:14:06,952
‫سنساعدك على الخروج، اتفقنا؟‬

173
00:14:07,036 --> 00:14:08,120
‫ستكون بألف خير‬

174
00:14:08,204 --> 00:14:10,456
‫سأقطع حزام الأمان. وحين أقطعه ستسقط‬

175
00:14:10,539 --> 00:14:13,292
‫وسيساعدك شريكي "بن" لتخرج من ذلك الجانب‬

176
00:14:13,876 --> 00:14:15,711
‫ثلاثة، اثنان، واحد‬

177
00:14:16,295 --> 00:14:18,881
‫سأسحبك يا "روبرت" عند الرقم 3‬

178
00:14:18,964 --> 00:14:19,965
‫- هيا بنا‬
‫- أجل‬

179
00:14:20,049 --> 00:14:21,425
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

180
00:14:22,843 --> 00:14:24,887
‫ستكون بخير يا سيدي‬

181
00:14:24,970 --> 00:14:26,513
‫حاول ألا تتحرك، سنفحصك...‬

182
00:14:27,306 --> 00:14:29,183
‫- "كاسي"!‬
‫- "بن"!‬

183
00:14:29,266 --> 00:14:31,101
‫- "كاسي"!‬
‫- "بن"!‬

184
00:14:56,585 --> 00:14:57,962
<i>‫79 على 55‬</i>

185
00:14:58,087 --> 00:15:01,382
<i>‫- أوقف هذا، فأنا بخير‬
‫- يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬</i>

186
00:15:01,465 --> 00:15:03,467
<i>‫كنتِ على حق. إنهن يجبرنك أن تدخلي‬</i>

187
00:15:03,968 --> 00:15:05,010
<i>‫ألعاب!‬</i>

188
00:15:05,636 --> 00:15:06,679
<i>‫أنتن بعيدات جداً‬</i>

189
00:15:08,264 --> 00:15:09,431
<i>‫"كاسي"!‬</i>

190
00:15:09,890 --> 00:15:11,976
<i>‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬</i>

191
00:15:18,107 --> 00:15:19,650
<i>‫لا يمكنك إنقاذ الثلاثة!‬</i>

192
00:15:19,733 --> 00:15:23,654
<i>‫...يمكنك استعمال الشبكة‬
‫للتواجد في أكثر من مكان في نفس الوقت‬</i>

193
00:15:23,737 --> 00:15:26,699
<i>‫لا أحد غيرك قادر على تغيير المستقبل‬</i>

194
00:15:26,782 --> 00:15:27,825
<i>‫لا!‬</i>

195
00:15:27,908 --> 00:15:28,909
<i>‫"كاسي"!‬</i>

196
00:15:28,993 --> 00:15:30,369
<i>‫تنفسي يا "كاسي"!‬</i>

197
00:15:30,452 --> 00:15:31,620
‫هيا!‬

198
00:15:34,707 --> 00:15:36,292
‫أنت بخير‬

199
00:15:37,626 --> 00:15:38,836
‫هل مت؟‬

200
00:15:39,295 --> 00:15:42,548
‫نعم، فقد بقيت تحت الماء 3 دقائق‬
‫قبل أن أنتشلك‬

201
00:15:42,631 --> 00:15:44,425
‫- 3 دقائق؟‬
‫- نعم‬

202
00:15:46,218 --> 00:15:47,928
‫أهلاً بك مجدداً في عالم الأحياء‬

203
00:15:58,230 --> 00:15:59,440
‫لن تذهب لأي مكان‬

204
00:15:59,523 --> 00:16:01,025
‫79 على 55‬

205
00:16:01,108 --> 00:16:05,946
‫يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬
‫على يد طبيب حقيقي‬

206
00:16:06,030 --> 00:16:07,114
‫لست بحاجة لطبيب‬

207
00:16:08,115 --> 00:16:09,200
‫فأنا أثق بك‬

208
00:16:10,492 --> 00:16:12,328
‫يبلغ 80 بالمئة. هذا ممتاز‬

209
00:16:12,411 --> 00:16:14,496
‫أعلى بقليل من السمكة الميتة‬

210
00:16:16,832 --> 00:16:20,669
‫يرتفع الأكسجين إلى 89‬

211
00:16:22,379 --> 00:16:23,881
‫اقفزي في الماء ساعة تشائين‬

212
00:16:30,095 --> 00:16:31,180
‫لن تذهب لأي مكان‬

213
00:16:31,263 --> 00:16:32,932
‫79 على 55‬

214
00:16:33,015 --> 00:16:37,853
‫يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬
‫على يد طبيب حقيقي‬

215
00:16:38,604 --> 00:16:40,648
‫ما بك يا "بن"؟ أوقف هذا‬

216
00:16:40,731 --> 00:16:41,815
‫فأنا بخير‬

217
00:16:44,068 --> 00:16:45,736
‫مهلاً، علي التحقق من الأكسجين‬

218
00:16:45,819 --> 00:16:46,987
‫من جديد؟‬

219
00:16:47,404 --> 00:16:48,489
‫عمّ تتكلمين؟‬

220
00:16:48,572 --> 00:16:50,032
‫الأكسجين عندي 89‬

221
00:16:50,824 --> 00:16:53,160
‫- تراجع‬
‫- كلا...‬

222
00:16:54,954 --> 00:16:56,497
‫بلى، معك حق‬

223
00:17:00,417 --> 00:17:01,418
‫هل أنت بخير؟‬

224
00:17:01,502 --> 00:17:02,836
‫ماذا حصل لك في الماء؟‬

225
00:17:02,920 --> 00:17:03,921
‫أنا بخير‬

226
00:17:04,797 --> 00:17:07,174
‫أريد العودة للبيت ومشاهدة "أميريكان آيدل"‬

227
00:17:07,800 --> 00:17:09,176
‫من فضلك الزم مكانك‬

228
00:18:37,181 --> 00:18:38,474
‫شقة رائعة‬

229
00:19:05,209 --> 00:19:07,711
<i>‫أين عنكبوتي؟ أخذوا عنكبوتي‬</i>

230
00:19:17,513 --> 00:19:18,514
<i>‫من أنت؟‬</i>

231
00:19:49,420 --> 00:19:51,088
‫لا!‬

232
00:20:02,933 --> 00:20:04,310
‫حلم مخيف؟‬

233
00:20:04,393 --> 00:20:05,477
‫هذا ليس حلماً‬

234
00:20:06,770 --> 00:20:08,522
‫فسوف أُقتل ذات يوم‬

235
00:20:09,273 --> 00:20:11,650
‫كلام يفسد البهجة‬

236
00:20:15,446 --> 00:20:17,239
‫الوجوه الثلاثة نفسها‬

237
00:20:18,866 --> 00:20:21,202
‫كل ليلة أرى نفس الرؤية‬

238
00:20:22,411 --> 00:20:23,829
‫إنها لعنة تلاحقني‬

239
00:20:23,913 --> 00:20:25,831
‫لكننا سنموت جميعاً ذات يوم‬

240
00:20:25,915 --> 00:20:28,000
‫ولا يسعنا فعل شيء لمنع ذلك‬

241
00:20:28,083 --> 00:20:30,419
‫ولكن إن كنت ترين من سيقتلك...‬

242
00:20:32,087 --> 00:20:33,422
‫فستحاولين ردعه‬

243
00:20:34,798 --> 00:20:36,091
‫حسناً...‬

244
00:20:37,551 --> 00:20:40,429
‫أنت لا تعرفين حجم المعاناة والعذاب‬

245
00:20:40,512 --> 00:20:43,349
‫حين يرى المرء نفسه يموت مراراً‬

246
00:20:43,432 --> 00:20:44,725
‫ولا مفر لي من ذلك‬

247
00:20:45,726 --> 00:20:47,853
‫لذا لن أبقى مكتوف اليدين وأدع ذلك يحدث‬

248
00:20:51,732 --> 00:20:54,276
‫سأعثر عليهن وأقتلهن أولاً‬

249
00:20:55,861 --> 00:20:57,446
‫إذاً أنت تعرف من قتلك...‬

250
00:20:57,530 --> 00:21:00,950
‫أقصد من سيقتلك؟‬

251
00:21:03,577 --> 00:21:05,287
‫تلك الوجوه الثلاثة لا تفارقني‬

252
00:21:06,830 --> 00:21:09,458
‫هل تتخيلين صعوبة الأمر؟‬

253
00:21:10,543 --> 00:21:14,129
‫أن تعرفي هوية أشخاص لا ترينهم إلا في رؤية؟‬

254
00:21:16,924 --> 00:21:18,342
‫ولكن على مر السنين‬

255
00:21:19,176 --> 00:21:21,345
‫حدث الكثير من التقدم التكنولوجي‬

256
00:21:22,638 --> 00:21:25,432
‫ونشأت وسائل جديدة للعثور على أشخاص‬
‫من وجوههم‬

257
00:21:27,601 --> 00:21:29,645
‫وقد سمعت أن هذه التكنولوجيا‬

258
00:21:29,728 --> 00:21:32,606
‫تُعتمد في وكالة الأمن القومي‬

259
00:21:49,123 --> 00:21:50,207
‫ماذا تفعل؟‬

260
00:21:52,501 --> 00:21:53,836
‫كيف تسممني؟‬

261
00:21:54,211 --> 00:21:55,337
‫ما كلمة السر؟‬

262
00:21:56,255 --> 00:21:58,090
‫لا أستطيع إخبارك. أرجوك!‬

263
00:21:59,592 --> 00:22:01,302
‫هل "أرجوك" هي كلمة السر؟‬

264
00:22:02,511 --> 00:22:05,764
‫أخبريني بسرعة قبل أن يصل الشلل إلى شفتيك‬

265
00:22:05,848 --> 00:22:07,182
‫وعندئذ سأوقف السم‬

266
00:22:18,068 --> 00:22:21,280
‫كيو-9-2-0...‬

267
00:22:21,989 --> 00:22:25,117
‫بي-3-7-5‬

268
00:22:29,747 --> 00:22:31,457
‫يا إلهي‬

269
00:22:35,461 --> 00:22:38,839
‫صدقيني، جيد لك أنك كنت لا تعرفين‬

270
00:22:38,923 --> 00:22:41,217
‫أنك ستموتين في هذا اليوم‬

271
00:22:46,931 --> 00:22:48,766
‫"وكالة الأمن القومي‬
‫مستوى رفع الرقابة 1"‬

272
00:22:55,022 --> 00:22:56,065
‫- مرحباً "كاسي"‬
‫- مرحباً‬

273
00:22:56,148 --> 00:22:57,858
‫يجب أن تفتح مطعم شواء‬

274
00:22:57,942 --> 00:22:58,943
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

275
00:22:59,026 --> 00:23:00,110
‫فأنت ماهر في عملك‬

276
00:23:00,194 --> 00:23:01,654
‫- رأيته يغادر‬
‫- نعم...‬

277
00:23:01,737 --> 00:23:02,738
‫"كاسي"!‬

278
00:23:02,821 --> 00:23:04,865
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

279
00:23:04,949 --> 00:23:08,536
‫إن أردت السباحة في المرة المقبلة‬
‫فانزلي في مياه منتزه "أستوريا"‬

280
00:23:08,619 --> 00:23:11,330
‫هذا طريف جداً! أنت رجل فكاهي‬

281
00:23:11,830 --> 00:23:13,874
‫أنت تضغط على لحم البرغر؟‬

282
00:23:13,958 --> 00:23:15,251
‫لكي أطلق الدهون منه‬

283
00:23:15,334 --> 00:23:18,254
‫لكنها تعطي اللحم نكهة‬
‫كما أنها سريعة الاشتعال‬

284
00:23:18,337 --> 00:23:19,672
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

285
00:23:20,548 --> 00:23:23,634
‫ألا تظن أنه على ضوء ما جرى مؤخراً‬
‫يحق لي شرب البيرة؟‬

286
00:23:24,343 --> 00:23:26,637
‫تعرفين أن البروتوكول‬

287
00:23:26,720 --> 00:23:30,057
‫يمنع المشروبات الكحولية خلال الـ24 ساعة‬
‫بعد الموت‬

288
00:23:30,140 --> 00:23:32,268
‫- هكذا يقول البروتوكول؟‬
‫- نعم‬

289
00:23:32,351 --> 00:23:33,394
‫هذا ممل‬

290
00:23:33,477 --> 00:23:35,229
‫أشعر بأنك تخفين شيئاً‬

291
00:23:35,312 --> 00:23:36,313
‫لا، فليس...‬

292
00:23:36,397 --> 00:23:39,275
‫ما حدث هو توقف للقلب‬
‫وقد شهدنا ذلك مراراً كثيرة‬

293
00:23:39,358 --> 00:23:41,986
‫ثم يعود القلب يخفق وكأن شيئاً لم يكن‬

294
00:23:42,945 --> 00:23:43,946
‫حقاً؟‬

295
00:23:44,864 --> 00:23:45,906
‫هل متّ فعلاً؟‬

296
00:23:46,574 --> 00:23:48,576
‫هل رأيت ضوءاً أبيض أو...‬

297
00:23:50,244 --> 00:23:53,455
‫في الحقيقة رأيت "نيو جيرزي"‬

298
00:23:53,539 --> 00:23:55,791
‫- فاشرح لي معنى ذلك‬
‫- لقد رأيت...‬

299
00:23:55,875 --> 00:23:56,876
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

300
00:23:56,959 --> 00:23:58,168
‫ذكرت طرفة عن "نيو جيرزي"‬

301
00:23:58,752 --> 00:23:59,962
‫هل عاد يضغط البرغر؟‬

302
00:24:00,087 --> 00:24:01,338
‫نعم ولم تعد صالحة‬

303
00:24:01,422 --> 00:24:02,756
‫تولّ أنت الأمر‬

304
00:24:03,716 --> 00:24:05,509
‫- الآن لن تؤكل أبداً‬
‫- حسناً‬

305
00:24:05,593 --> 00:24:07,511
‫- نحن جاهزات للبدء‬
‫- ماذا؟‬

306
00:24:08,053 --> 00:24:09,054
‫ماذا؟‬

307
00:24:09,138 --> 00:24:11,056
‫سيبدأن الاحتفال وعليك أن تدخلي‬

308
00:24:11,140 --> 00:24:13,142
‫كنتِ على حق. إنهن يجبرنك أن تدخلي‬

309
00:24:13,225 --> 00:24:14,935
‫- لاحظت، شكراً جزيلاً‬
‫- على الرحب‬

310
00:24:15,019 --> 00:24:16,020
‫اقضي وقتاً ممتعاً‬

311
00:24:19,064 --> 00:24:20,733
‫- ...لك، حسناً‬
‫- مرحباً‬

312
00:24:20,816 --> 00:24:22,985
‫- مرحباً‬
‫- ما كل هذا؟ مرحباً‬

313
00:24:23,068 --> 00:24:24,361
‫هذا كثير!‬

314
00:24:24,445 --> 00:24:25,696
‫لم أعرف أيهما أهديك‬

315
00:24:25,779 --> 00:24:26,906
‫نعم، هذا...‬

316
00:24:27,740 --> 00:24:29,116
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

317
00:24:29,950 --> 00:24:30,951
‫أنا "كاسي ويب"‬

318
00:24:31,493 --> 00:24:32,661
‫شكراً لاستضافتي‬

319
00:24:32,745 --> 00:24:35,956
‫أنت شريكة "بن". أنا "ماري" زوجة أخيه‬

320
00:24:36,040 --> 00:24:37,625
‫تشرفت بلقائك‬

321
00:24:37,708 --> 00:24:40,294
‫"بن" متحمس جداً ليصير عماً‬

322
00:24:40,377 --> 00:24:41,879
‫إنه سند كبير لنا‬

323
00:24:41,962 --> 00:24:44,006
‫- خلال سفر "ريتشارد"‬
‫- من جديد‬

324
00:24:44,715 --> 00:24:46,008
‫أين هو هذه المرة؟‬

325
00:24:46,091 --> 00:24:47,551
‫إنه في "مومباي"...‬

326
00:24:47,635 --> 00:24:49,803
‫أو "شانغهاي"... لا أحفظ مسار سفره‬

327
00:24:52,264 --> 00:24:55,434
‫لا يتوقف الجنين عن الحركة‬

328
00:24:55,517 --> 00:24:56,518
‫وهو دائماً جائع‬

329
00:24:57,728 --> 00:24:59,772
‫هل أطلقتما عليه اسماً؟‬

330
00:25:02,483 --> 00:25:03,692
‫سنبقي ذلك لأحد الألعاب‬

331
00:25:04,902 --> 00:25:06,612
‫- ألعاب؟‬
‫- ألعاب!‬

332
00:25:10,533 --> 00:25:11,534
‫ألعاب!‬

333
00:25:13,702 --> 00:25:14,703
‫حسناً‬

334
00:25:15,621 --> 00:25:19,333
‫"كانت أمي تقطع دائماً أطراف شطائري"‬

335
00:25:21,335 --> 00:25:22,419
‫أهذا أنت يا "كلوي"؟‬

336
00:25:22,503 --> 00:25:23,504
‫نعم‬

337
00:25:25,589 --> 00:25:28,425
‫كانت أمي تقول إن الأطراف القاسية تجعد شعري‬

338
00:25:28,509 --> 00:25:30,261
‫بقيت أعتقد ذلك سنوات عديدة‬

339
00:25:33,931 --> 00:25:35,224
‫مهلاً. "بيرني"!‬

340
00:25:36,725 --> 00:25:37,768
‫ممن هذه؟‬

341
00:25:39,770 --> 00:25:41,397
‫إنها مني‬

342
00:25:41,480 --> 00:25:44,483
‫لا بد أنك تملكين ذكرى جميلة واحدة عن أمك‬

343
00:25:45,317 --> 00:25:48,487
‫في الحقيقة، ماتت أمي وهي تلدني‬

344
00:25:50,781 --> 00:25:52,616
‫ليس الأمر بهذا السوء...‬

345
00:25:52,700 --> 00:25:55,494
‫أقصد أن الأمر سيئ‬

346
00:25:55,578 --> 00:25:56,787
‫فقد ماتت‬

347
00:25:59,206 --> 00:26:01,667
‫لكني كبرت بدون مشاكل‬

348
00:26:02,918 --> 00:26:04,587
‫الموت عند الولادة نادر للغاية‬

349
00:26:05,546 --> 00:26:09,133
‫فهي اختارت أن تذهب إلى أعماق "الأمازون"‬

350
00:26:09,216 --> 00:26:11,302
‫في الشهر التاسع من حبلها‬

351
00:26:11,385 --> 00:26:14,305
‫على مسافة مئات الكيلومترات عن أي مركز طبي‬

352
00:26:14,388 --> 00:26:16,307
‫حسناً، لننتقل...‬

353
00:26:16,390 --> 00:26:17,558
‫إلى اللعبة التالية‬

354
00:26:19,393 --> 00:26:21,562
‫احزرن اسم طفل "ماري"‬

355
00:26:21,854 --> 00:26:23,272
‫أجل!‬

356
00:26:23,355 --> 00:26:25,191
‫حسناً، سأبدأ‬

357
00:26:27,443 --> 00:26:28,444
‫- "سام"‬
‫- لا‬

358
00:26:28,527 --> 00:26:29,778
‫"ستيفن"‬

359
00:26:29,862 --> 00:26:31,864
‫- لن يكون اسمه "ستيفن"‬
‫- أف‬

360
00:26:31,947 --> 00:26:33,490
‫- نقانق؟‬
‫- أنتن بعيدات جداً‬

361
00:26:37,953 --> 00:26:38,954
‫نقانق؟‬

362
00:26:39,538 --> 00:26:40,915
‫"ريتشارد الابن"؟‬

363
00:26:40,998 --> 00:26:42,333
‫ولا في أحلام "ريتشارد"‬

364
00:26:44,084 --> 00:26:45,878
‫- تناولوا الهمبرغر‬
‫- "كاسي"...‬

365
00:26:46,128 --> 00:26:47,129
‫ما تخمينك؟‬

366
00:26:53,177 --> 00:26:55,804
‫افعل تلك الحركة‬
‫حين ترميها عالياً وتمسكها...‬

367
00:26:57,139 --> 00:26:58,140
‫- يا للهول‬
‫- "بن"؟‬

368
00:26:58,224 --> 00:26:59,225
‫- انظروا...‬
‫- اسمه...‬

369
00:27:06,148 --> 00:27:07,149
‫نقانق؟‬

370
00:27:09,735 --> 00:27:10,819
‫"ريتشارد الابن"؟‬

371
00:27:10,903 --> 00:27:12,154
‫ولا في أحلام "ريتشارد"‬

372
00:27:14,532 --> 00:27:16,033
‫- تناولوا الهمبرغر‬
‫- "كاسي"...‬

373
00:27:16,116 --> 00:27:18,118
‫- ما تخمينك؟‬
‫- ضع 5 دولارات‬

374
00:27:18,202 --> 00:27:20,246
‫مهلاً، قمنا بهذا للتو‬

375
00:27:20,329 --> 00:27:23,040
‫افعل تلك الحركة‬
‫حين ترميها عالياً وتمسكها...‬

376
00:27:25,626 --> 00:27:27,836
‫أهذا جزء من اللعبة؟‬

377
00:27:29,964 --> 00:27:33,425
‫آسف ولكن تم استدعاؤنا جميعاً‬
‫اندلع حريق عند رصيف الميناء‬

378
00:27:33,717 --> 00:27:34,718
‫هيا بنا‬

379
00:27:37,346 --> 00:27:38,347
‫أنت بخير؟‬

380
00:27:38,430 --> 00:27:42,434
‫نعم، انتابنتي شعور غريب بأن أمراً قد تكرر‬

381
00:27:43,561 --> 00:27:44,645
‫أنا أسندك‬

382
00:27:45,646 --> 00:27:46,647
‫لا أظن أنه مكسور‬

383
00:27:46,730 --> 00:27:48,357
‫الذين خرجوا... من هنا‬

384
00:27:48,440 --> 00:27:49,525
‫هيا أخرجوها‬

385
00:27:49,608 --> 00:27:51,026
‫نحضر امرأة إلى هنا‬

386
00:27:52,653 --> 00:27:53,779
‫هيا بنا‬

387
00:27:53,863 --> 00:27:55,072
‫ضغط أكبر في الخرطوم‬

388
00:27:55,155 --> 00:27:56,615
‫اضغط على الساق هنا‬

389
00:27:58,033 --> 00:28:00,911
‫عظم الكعبرة الأيسر مكسور‬
‫فيما عدا ذلك حالته مستقرة‬

390
00:28:02,913 --> 00:28:05,040
‫مهلاً، تحقق من بطنه‬

391
00:28:07,626 --> 00:28:10,671
‫وإصابات داخلية. أحسنتِ‬

392
00:28:10,754 --> 00:28:11,881
‫هيا بنا‬

393
00:28:17,136 --> 00:28:18,929
‫يجب أن يدخل رجالي إلى هناك‬

394
00:28:19,013 --> 00:28:20,514
‫هذا غير آمن، فالمبنى قد يسقط‬

395
00:28:20,598 --> 00:28:21,724
‫إنهم عالقون‬

396
00:28:22,057 --> 00:28:23,601
‫يجب أن نعالجهم قبل نقلهم‬

397
00:28:23,684 --> 00:28:25,978
‫المكان مليء بالمتفجرات‬

398
00:28:26,061 --> 00:28:27,813
‫إنها ألعاب نارية صناعية‬

399
00:28:28,314 --> 00:28:29,690
‫قد تنفجر في أي لحظة‬

400
00:28:33,527 --> 00:28:34,862
‫قد تنفجر في أي لحظة‬

401
00:28:35,446 --> 00:28:36,697
<i>‫- "كاسي"!‬</i>
‫- قد تنفجر في أي لحظة‬

402
00:28:38,240 --> 00:28:39,408
<i>‫"كاسي"!‬</i>

403
00:28:45,080 --> 00:28:46,957
‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬

404
00:28:47,041 --> 00:28:48,751
‫- أنا أسندك‬
‫- من هنا، أخرجوها‬

405
00:28:48,834 --> 00:28:49,877
‫فيما عدا ذلك حالته مستقرة‬

406
00:28:49,960 --> 00:28:52,004
<i>‫مهلاً، تحقق من بطنه‬</i>

407
00:28:53,130 --> 00:28:55,716
‫وإصابات داخلية. أحسنتِ‬

408
00:28:55,799 --> 00:28:56,800
‫هيا بنا‬

409
00:29:02,139 --> 00:29:03,307
‫يجب أن يدخل رجالي إلى هناك‬

410
00:29:03,390 --> 00:29:04,475
‫المبنى قد يسقط‬

411
00:29:04,558 --> 00:29:05,684
‫إنهم عالقون‬

412
00:29:05,768 --> 00:29:07,853
‫المكان مليء بالمتفجرات‬

413
00:29:07,937 --> 00:29:09,313
‫إنها ألعاب نارية صناعية‬

414
00:29:09,396 --> 00:29:10,731
‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬

415
00:29:10,814 --> 00:29:11,815
‫"كاسي"!‬

416
00:29:11,899 --> 00:29:13,108
‫"كاسي"! "كاسي"‬

417
00:29:13,192 --> 00:29:14,693
‫أنا بحاجة لك لفرز المصابين‬

418
00:29:15,110 --> 00:29:16,445
‫- إلى نقطة التجمع‬
‫- نحن جاهزون‬

419
00:29:16,529 --> 00:29:18,364
‫أنت بخير يا سيدي، أنت بخير‬

420
00:29:18,447 --> 00:29:20,282
‫حالته مستقرة ويمكن نقله‬

421
00:29:20,366 --> 00:29:22,034
‫عُلم، نحن بحاجة لكل عنصر هنا‬

422
00:29:22,117 --> 00:29:23,202
‫ستكون بخير‬

423
00:29:23,285 --> 00:29:24,912
‫ثبّت الرأس حتى أجهز اللوح‬

424
00:29:24,995 --> 00:29:27,039
‫- سأساعدك
‫- مهلاً. "أونيل"!‬

425
00:29:27,248 --> 00:29:28,249
‫عُلم‬

426
00:29:28,332 --> 00:29:29,500
‫ما الأمر؟ علي الذهاب‬

427
00:29:29,583 --> 00:29:31,085
‫هلا تدعني أقود؟‬

428
00:29:31,168 --> 00:29:32,294
‫لمَ تطلبين هذا؟‬

429
00:29:33,003 --> 00:29:35,256
‫لا أعرف ولكن عندي إحساسي غريب‬

430
00:29:35,339 --> 00:29:36,632
‫"كاسي"، أنا بحاجة لك هنا‬

431
00:29:37,716 --> 00:29:39,176
‫هلا تدعني أقود؟‬

432
00:29:39,260 --> 00:29:41,345
‫وقع لك حادث خطير في آخر مرة‬

433
00:29:42,638 --> 00:29:44,098
‫لا أظن أن إحساسي له علاقة‬

434
00:29:46,350 --> 00:29:47,851
‫لا تدعي ما حدث يشوش تفكيرك‬

435
00:29:48,769 --> 00:29:50,062
‫هيا يا "كاسي"!‬

436
00:29:59,154 --> 00:30:01,073
<i>‫هنا "أونيل". أغادر رصيف الميناء‬</i>

437
00:30:01,156 --> 00:30:02,157
<i>‫وأتوجه...‬</i>

438
00:30:26,849 --> 00:30:28,434
‫هيا يا "أونيل"‬

439
00:30:32,563 --> 00:30:34,023
‫هيا! "أونيل"!‬

440
00:30:34,565 --> 00:30:35,566
‫هيا!‬

441
00:30:37,151 --> 00:30:38,611
‫أحضروها! هيا بنا!‬

442
00:30:39,945 --> 00:30:40,946
‫استفق!‬

443
00:30:41,780 --> 00:30:43,240
‫هيا يا "أونيل"‬

444
00:30:43,324 --> 00:30:45,034
<i>‫هل رأيت ضوءاً أبيض أو...‬</i>

445
00:30:45,117 --> 00:30:46,493
<i>‫هيا يا "أونيل"‬</i>

446
00:30:47,453 --> 00:30:49,038
<i>‫"كاسي"! "كاسي"!‬</i>

447
00:30:51,665 --> 00:30:53,292
‫هيا. ارجع إلينا‬

448
00:30:54,460 --> 00:30:56,086
‫هيا، هيا!‬

449
00:30:56,837 --> 00:30:58,756
‫- ساعدني يا "بن"!‬
‫- توقفي يا "كاسي"‬

450
00:30:58,839 --> 00:31:00,966
‫لا بأس، اهدئي‬

451
00:31:01,550 --> 00:31:03,802
‫اهدئي. ممكن؟‬

452
00:31:03,886 --> 00:31:06,222
‫ما كان بإمكانك منع حدوث ذلك‬

453
00:31:43,300 --> 00:31:45,844
‫هل ما فعلتُه أجدى نفعاً؟‬

454
00:31:45,928 --> 00:31:48,847
‫حجم المراقبة التي تقوم بها الوكالة‬
‫هائل جداً‬

455
00:31:48,931 --> 00:31:50,641
‫باستطاعتهم دخول أي شيء‬

456
00:31:51,725 --> 00:31:53,394
‫يستحيل أن يختبئ المرء منهم‬

457
00:31:53,477 --> 00:31:54,728
‫هذا هو المطلوب‬

458
00:31:54,812 --> 00:31:56,981
‫وهذا ما يعطيهم إمكانات هائلة‬

459
00:31:58,023 --> 00:31:59,191
‫إنه رائع جداً‬

460
00:32:00,651 --> 00:32:02,653
‫ولكن إن وقع في أيدي الأشرار‬

461
00:32:03,487 --> 00:32:05,239
‫فسيجدون الناس أينما يذهبوا‬

462
00:32:05,322 --> 00:32:07,032
‫وهذا سيغير كل شيء‬

463
00:32:08,075 --> 00:32:11,203
‫المهم هو أن يتمكن من العثور‬
‫على أولئك النساء الآن‬

464
00:32:11,287 --> 00:32:13,247
‫قبل أن يحصلن على قواهن‬

465
00:32:13,330 --> 00:32:16,584
‫هكذا تراهنّ في رؤاك وبحسب ما تتذكره‬

466
00:32:17,167 --> 00:32:20,129
‫تطاردني وجوههن لسنوات طويلة‬

467
00:32:20,212 --> 00:32:22,339
‫لا نعرف تاريخ وقوع ما تراه‬

468
00:32:22,423 --> 00:32:25,759
‫لذا سأجعل نطاق البحث 10 سنين لضمان إيجادهن‬

469
00:32:26,886 --> 00:32:28,804
‫يجب أن يكون شكلهن الآن هكذا‬

470
00:32:33,934 --> 00:32:35,311
‫إنهن أصغر مما توقعته‬

471
00:32:37,146 --> 00:32:38,856
‫لم أكن أعرف أننا نبحث عن مراهقات‬

472
00:32:38,939 --> 00:32:41,650
‫إنهن مراهقات الآن، ولكن في المستقبل...‬

473
00:32:41,734 --> 00:32:44,403
‫سيمتلكن قدرات وسيحاولن القضاء علي‬

474
00:32:44,486 --> 00:32:46,864
‫وُلدت بلا شيء على الإطلاق‬

475
00:32:46,947 --> 00:32:49,450
‫ولن أتخلى عن كل ما بنيته‬

476
00:32:49,533 --> 00:32:51,202
‫ولن تنتهي حياتي قبل أوانها‬

477
00:32:52,578 --> 00:32:55,664
‫إن كن يركبن وسائل النقل العام‬

478
00:32:56,081 --> 00:32:57,499
‫أو يذهبن إلى متحف‬

479
00:32:57,583 --> 00:32:59,126
‫أو يسحبن مالاً من الصراف الآلي‬

480
00:32:59,919 --> 00:33:01,212
‫فأينما كن في العالم...‬

481
00:33:02,463 --> 00:33:03,464
‫اعثري عليهن‬

482
00:33:04,423 --> 00:33:05,674
‫فأنا أدفع لك مبلغاً ضخماً‬

483
00:33:06,300 --> 00:33:07,384
‫نعم، سأعثر عليهن‬

484
00:33:10,804 --> 00:33:11,931
‫لا غبش في الرؤية‬

485
00:33:12,348 --> 00:33:13,933
‫لا رؤية مزدوجة‬

486
00:33:14,016 --> 00:33:15,100
‫بياض العينين سليم‬

487
00:33:17,061 --> 00:33:20,314
‫بصرك جيد وكل مؤشراتك الحيوية الأخرى جيدة‬

488
00:33:22,483 --> 00:33:23,901
‫ولكن ماذا عن الرؤى؟‬

489
00:33:24,777 --> 00:33:26,904
‫فكيف لي أن أرى تلك الأمور؟‬

490
00:33:27,446 --> 00:33:31,158
‫حين نتعرض لصدمة‬
‫قد تترك أحياناً انطباعاً دائماً فينا‬

491
00:33:31,242 --> 00:33:33,077
‫لكن هذه لم تكن صدمة‬

492
00:33:33,160 --> 00:33:34,870
‫فقد كنت أعرف أنه سيموت‬

493
00:33:36,205 --> 00:33:37,331
‫رأيت ذلك‬

494
00:33:37,414 --> 00:33:40,668
‫عندي يا "كاسي"‬
‫كل تقارير معايناتك الطبية السابقة‬

495
00:33:41,377 --> 00:33:44,505
‫لا مشاكل حسب تصوير رأسك المقطعي‬
‫والتصوير بالرنين المغنطيسي‬

496
00:33:44,588 --> 00:33:46,048
‫فلم نجد شيئاً غير طبيعي‬

497
00:33:46,131 --> 00:33:49,843
‫أعرف أن كلامي يبدو غير منطقي‬
‫لكني لا أفهم ماذا يجري‬

498
00:33:49,927 --> 00:33:52,137
‫سأوصي بأن تأخذي إجازة لأسبوع‬

499
00:33:52,221 --> 00:33:53,597
‫اذهبي وارتاحي‬

500
00:33:53,681 --> 00:33:54,765
‫شاهدي أفلاماً قديمة‬

501
00:33:55,474 --> 00:33:58,644
‫إن أردت، سأجري فحوص دم لك‬
‫أو أحيلك لطبيب نفسي‬

502
00:33:59,061 --> 00:34:01,981
‫لكني واثقة بأن كل شيء‬
‫سيعود لما كان عليه قريباً‬

503
00:34:05,943 --> 00:34:08,988
<i>‫أنا في حضور روح عيد الميلاد عن المستقبل‬</i>

504
00:34:11,073 --> 00:34:14,951
<i>‫وستريني رؤى عن أمور لم تحصل بعد‬
‫لكنها ستحصل‬</i>

505
00:34:16,911 --> 00:34:20,207
<i>‫يا روح المستقبل، أخاف منك‬
‫أكثر مما خفت من الأرواح السابقة‬</i>

506
00:34:20,833 --> 00:34:24,128
<i>‫ولكن رغم خوفي‬
‫صدقني حين أقول لك إني مسن جداً‬</i>

507
00:34:24,420 --> 00:34:25,629
<i>‫ويستحيل أن أتغير‬</i>

508
00:34:25,712 --> 00:34:27,422
<i>‫كانوا يتحدثون عن مأتم مَن؟‬</i>

509
00:34:31,969 --> 00:34:34,513
<i>‫مرحباً "كاسي". هذا أنا "بن" من جديد‬</i>

510
00:34:35,306 --> 00:34:36,849
<i>‫أعرف أنك هناك. أجيبي‬</i>

511
00:34:37,516 --> 00:34:38,642
<i>‫يجب أن أكون هناك في هذا الوقت‬</i>

512
00:34:38,726 --> 00:34:43,230
<i>‫حسناً. يبدأ مأتم "أونيل" الساعة 2‬
‫في مدينة "بوكبسي"‬</i>

513
00:34:43,314 --> 00:34:44,480
<i>‫سيذهب الجميع إلى هناك‬</i>

514
00:34:44,565 --> 00:34:47,735
<i>‫أعرف أنك تفضلين عدم التواجد هناك‬</i>

515
00:34:47,817 --> 00:34:50,863
<i>‫لكن حضورك سيساعد "سوزان" كثيراً‬</i>

516
00:34:50,946 --> 00:34:52,823
<i>‫وقد يساعدك أنت أيضاً‬</i>

517
00:34:52,907 --> 00:34:54,783
<i>‫ستصلين على الوقت إن انطلقت الآن‬</i>

518
00:34:55,993 --> 00:34:56,994
<i>‫"كاسي"؟‬</i>

519
00:34:58,120 --> 00:34:59,121
<i>‫"كاسي"؟‬</i>

520
00:35:06,378 --> 00:35:09,215
<i>‫قبل أن أقترب من شاهد القبر‬
‫أجبني على سؤال واحد‬</i>

521
00:35:09,798 --> 00:35:12,092
<i>‫هل هذه الرؤى ستحدث حتماً‬</i>

522
00:35:13,219 --> 00:35:15,763
<i>‫أم إنها رؤى لأمور قد تحدث؟‬</i>

523
00:35:16,096 --> 00:35:17,514
‫يؤسفني أن أخبرك يا "سكروج"‬

524
00:35:18,974 --> 00:35:21,143
‫لا يمكنك تغيير أي شيء‬

525
00:35:57,471 --> 00:36:00,015
<i>‫هل هذه الرؤى ستحدث حتماً‬</i>

526
00:36:00,766 --> 00:36:03,269
<i>‫أم إنها رؤى لأمور قد تحدث؟‬</i>

527
00:36:11,110 --> 00:36:13,028
‫لن يغير هذا أي شيء‬

528
00:36:35,968 --> 00:36:37,595
‫أرى أنك لم تموتي‬

529
00:37:05,456 --> 00:37:08,876
<i>‫أبقوا أمتعتكم الشخصية معكم طوال الرحلة‬</i>

530
00:37:12,796 --> 00:37:14,173
‫هيا يا جماعة، من هنا‬

531
00:37:14,590 --> 00:37:15,925
‫لننزل عبر المنحدر‬

532
00:37:16,008 --> 00:37:17,134
‫نعم، رائع‬

533
00:37:33,609 --> 00:37:35,361
‫أود تذكرة إلى "بوكبسي"‬

534
00:37:35,444 --> 00:37:36,529
‫"تذاكر المترو"‬

535
00:37:36,612 --> 00:37:38,989
<i>‫..."نيو هايفن" على وشك الانطلاق‬
‫السكة 25. ليركب الجميع‬</i>

536
00:37:39,073 --> 00:37:41,992
<i>‫أبقوا أمتعتكم الشخصية معكم طوال الرحلة‬</i>

537
00:37:42,076 --> 00:37:45,079
‫"آنيا كورازون" تتقدم إلى رصيف القطار‬

538
00:37:45,371 --> 00:37:46,789
‫وهي وحدها‬

539
00:37:48,123 --> 00:37:51,961
‫"جوليا كورنوول" في الباحة، وهي أيضاً وحدها‬

540
00:37:52,294 --> 00:37:54,672
<i>‫...فتحدثوا معه أحد موظفي المترو‬</i>

541
00:37:55,548 --> 00:37:57,299
‫و"مارثا فرانكلين"‬

542
00:37:59,593 --> 00:38:00,761
‫تباً‬

543
00:38:00,844 --> 00:38:03,472
‫ما احتمالات‬
‫أن يتواجدن في نفس المكان والوقت؟‬

544
00:38:03,556 --> 00:38:05,307
<i>‫هذه ليست مصادفة‬</i>

545
00:38:05,641 --> 00:38:07,685
<i>‫لا بد من وجود ما يربط بينهن‬</i>

546
00:38:07,768 --> 00:38:08,894
‫أو...‬

547
00:38:10,271 --> 00:38:11,647
‫ما سوف يربط بينهن‬

548
00:38:11,939 --> 00:38:14,525
<i>‫يرجى إبقاء أمتعتكم معكم طوال الوقت‬</i>

549
00:38:14,608 --> 00:38:18,988
<i>‫إن رأيتم شيئاً مريباً‬
‫فتحدثوا مع أحد موظفي المترو‬</i>

550
00:38:19,071 --> 00:38:22,324
‫- فقط عند المستوى السفلي؟‬
‫- آسف‬

551
00:38:26,036 --> 00:38:29,373
<i>‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬</i>

552
00:38:30,040 --> 00:38:31,292
<i>‫ليركب الجميع‬</i>

553
00:38:44,096 --> 00:38:46,807
‫صار الجنون يبلغ مستوى جديداً في "نيويورك"‬

554
00:38:53,188 --> 00:38:55,941
<i>‫يرجى إبقاء أمتعتكم معكم طوال الوقت‬</i>

555
00:38:56,025 --> 00:38:58,777
<i>‫إن رأيتم شيئاً مريباً فتحدثوا مع أحد...‬</i>

556
00:39:11,457 --> 00:39:12,541
‫هاتان هما دراستان؟‬

557
00:39:21,342 --> 00:39:24,845
<i>‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬</i>

558
00:39:25,471 --> 00:39:26,597
<i>‫ليركب الجميع‬</i>

559
00:39:43,948 --> 00:39:47,243
‫اجلسي هناك وسأجلس هنا‬

560
00:40:02,591 --> 00:40:06,220
<i>‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬</i>

561
00:40:06,762 --> 00:40:07,930
<i>‫ليركب الجميع‬</i>

562
00:40:09,473 --> 00:40:11,225
‫هل يصل هذا القطار إلى "ماونت فيرنن"؟‬

563
00:40:22,236 --> 00:40:23,654
‫يا إلهي‬

564
00:40:24,113 --> 00:40:26,907
<i>‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬</i>

565
00:40:28,075 --> 00:40:29,535
‫- هل هذا يحدث فعلاً؟‬
<i>‫- ليركب الجميع‬</i>

566
00:40:30,452 --> 00:40:31,704
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

567
00:40:32,454 --> 00:40:34,874
‫يا إلهي. أعتقد أني سأجن‬

568
00:40:34,957 --> 00:40:37,376
‫صار الجنون يبلغ مستوى جديداً في "نيويورك"‬

569
00:40:46,719 --> 00:40:48,470
‫هل يصل هذا القطار إلى "ماونت فيرنن"؟‬

570
00:40:50,514 --> 00:40:51,974
‫آمل أن تكون مخطئاً‬

571
00:40:52,057 --> 00:40:54,852
<i>‫سينطلق قطار "ماونت فيرنن" بعد 3 دقائق‬
‫على السكة 8‬</i>

572
00:40:55,561 --> 00:40:58,355
‫ارجع... إنه يتجه نحوك‬

573
00:41:16,540 --> 00:41:18,792
<i>‫...أمتعتكم معكم طوال الوقت‬</i>

574
00:41:18,876 --> 00:41:23,172
<i>‫إن رأيتم شيئاً مريباً‬
‫فتحدثوا مع أحد موظفي المترو‬</i>

575
00:41:30,346 --> 00:41:32,723
‫انهضي! انزلي من القطار! وأنت أيضاً!‬

576
00:41:32,806 --> 00:41:33,807
‫- انهضي!‬
‫- أنا؟‬

577
00:41:33,933 --> 00:41:36,101
‫انزلن من القطار! ستمتن إن بقيتن فيه‬

578
00:41:36,185 --> 00:41:38,520
{\an8}‫- انهضي!‬
‫- هل تهدديننا؟‬

579
00:41:38,604 --> 00:41:40,064
‫هذه حالة طارئة‬

580
00:41:40,147 --> 00:41:41,857
‫يجب أن تتبعن توجيهاتي‬

581
00:41:41,941 --> 00:41:43,609
‫انزلن من القطار، هيا!‬

582
00:41:43,734 --> 00:41:45,444
‫علمتني أمي ألا أتكلم مع غرباء‬

583
00:41:45,528 --> 00:41:47,571
‫- انهضي‬
‫- أعيديه لي!‬

584
00:41:48,197 --> 00:41:50,074
‫مهلاً، أعيديه لي!‬

585
00:41:52,576 --> 00:41:54,620
‫سأتقدم بشكوى ضدك‬

586
00:41:55,037 --> 00:41:56,747
‫افعلي ما يحلو لك‬

587
00:41:56,830 --> 00:41:58,541
‫أعيدي لي اللوح‬

588
00:42:14,640 --> 00:42:15,808
‫هيا بنا‬

589
00:42:19,270 --> 00:42:20,271
<i>‫ماذا؟ لا‬</i>

590
00:42:21,397 --> 00:42:22,606
‫لا يهم‬

591
00:42:23,732 --> 00:42:26,026
‫- أعيدي لي لوح التزحلق‬
‫- حسناً...‬

592
00:42:26,110 --> 00:42:27,903
‫- ما الحالة الطارئة؟‬
‫- في الحقيقة...‬

593
00:42:27,987 --> 00:42:29,738
‫- هذه المرأة تحاول خطفنا‬
‫- ماذا؟‬

594
00:42:29,822 --> 00:42:31,240
‫لا، ليس هذا... فهذا...‬

595
00:42:31,323 --> 00:42:32,408
‫هس. هذا...‬

596
00:42:35,119 --> 00:42:37,329
‫تلك هي الحالة الطارئة‬

597
00:42:45,212 --> 00:42:46,797
‫ألا يراه الآخرون أيضاً؟‬

598
00:42:46,881 --> 00:42:48,507
‫- إنه يسعى لقتلكن‬
‫- ما أدراك؟‬

599
00:42:48,632 --> 00:42:49,842
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف. هيا بنا‬

600
00:42:52,887 --> 00:42:54,221
‫لا نحمل تذاكر لهذا القطار‬

601
00:42:54,305 --> 00:42:55,681
‫أهذا ما يقلقك الآن؟‬

602
00:42:55,973 --> 00:42:57,892
<i>‫يرجى الابتعاد عن الأبواب وهي تغلق‬</i>

603
00:42:58,225 --> 00:42:59,476
<i>‫هذا القطار سينطلق‬</i>

604
00:42:59,602 --> 00:43:01,896
<i>‫من فضلكم‬
‫لا تبقوا أمتعتكم في المقاعد الفارغة‬</i>

605
00:43:01,979 --> 00:43:04,106
<i>‫بل ضعوها على الرف العلوي‬</i>

606
00:43:04,773 --> 00:43:05,774
‫هيا بنا‬

607
00:43:13,908 --> 00:43:14,909
‫حسناً‬

608
00:43:15,743 --> 00:43:17,703
‫هل أنا على القطار الصحيح؟‬

609
00:43:17,786 --> 00:43:19,330
‫لا أعرف‬

610
00:43:19,705 --> 00:43:21,040
<i>‫جهزوا تذاكركم‬</i>

611
00:43:21,123 --> 00:43:23,542
<i>‫هذا مترو... ماذا تفعل؟‬</i>

612
00:43:23,667 --> 00:43:25,044
<i>‫لا! النجدة!‬</i>

613
00:43:32,509 --> 00:43:33,802
‫يا للهول‬

614
00:43:33,886 --> 00:43:34,887
‫هيا بنا‬

615
00:43:43,312 --> 00:43:44,313
‫اذهبن‬

616
00:43:46,607 --> 00:43:47,608
‫اركضن!‬

617
00:43:56,575 --> 00:43:59,370
‫يوجد هنا مخرج طوارئ يؤدي إلى الشارع‬

618
00:43:59,453 --> 00:44:00,579
‫اذهبن‬

619
00:44:00,663 --> 00:44:02,122
‫ساعدونا، نحن هنا‬

620
00:44:02,206 --> 00:44:03,374
‫لأول مرة أفرح برؤية الشرطة‬

621
00:44:03,499 --> 00:44:04,542
‫عليكم طلب مساندة‬

622
00:44:04,625 --> 00:44:06,627
‫لا داعي لذلك إن تعاونت معنا‬

623
00:44:06,710 --> 00:44:08,754
‫- ماذا؟ ليس أنا‬
‫- أنت لا تفهمين‬

624
00:44:08,837 --> 00:44:10,381
‫- لا تقلقن، اهدأن‬
‫- هناك من يلاحقنا‬

625
00:44:10,464 --> 00:44:11,465
‫أنتن بأمان‬

626
00:44:13,092 --> 00:44:14,343
‫اهربن! هيا!‬

627
00:44:14,760 --> 00:44:15,761
‫اهربن!‬

628
00:44:20,766 --> 00:44:22,309
‫اهربن! اهربن!‬

629
00:44:22,393 --> 00:44:23,727
‫هيا هيا!‬

630
00:44:48,377 --> 00:44:49,420
‫هيا بنا‬

631
00:44:53,507 --> 00:44:54,508
‫- اركبن‬
‫- ماذا؟‬

632
00:44:54,592 --> 00:44:55,718
‫- تفضلي، وشكراً جزيلاً لك‬
‫- اركبن‬

633
00:44:55,801 --> 00:44:56,802
‫- شكراً وهذا لك‬
‫- هيا هيا‬

634
00:44:56,886 --> 00:44:59,597
‫- أفسحي لي‬
‫- شكراً جزيلاً‬

635
00:45:00,806 --> 00:45:02,474
‫كل هذا، شكراً... مهلاً!‬

636
00:45:02,558 --> 00:45:04,727
‫أتعتقدن أن ذلك المجنون قتل الشرطيين؟‬

637
00:45:04,810 --> 00:45:06,520
‫إنه يتسلق الجدران ويتفادى الرصاص‬

638
00:45:06,604 --> 00:45:08,397
‫- هل هذا ممكن؟‬
‫- كلا‬

639
00:45:08,480 --> 00:45:11,108
‫فليس في قدم الإنسان‬
‫احتكاك يفوق قوة الجاذبية‬

640
00:45:11,233 --> 00:45:12,860
‫- ليبقى معلقاً على جدار...‬
‫- ماذا يجري؟‬

641
00:45:12,943 --> 00:45:14,320
‫...فكم بالأحرى على سقف؟‬

642
00:45:14,403 --> 00:45:16,906
‫يبدو أن العلم لم يردعه. فما نفعه؟‬

643
00:45:16,989 --> 00:45:19,074
‫- ما نفع العلم؟‬
‫- كفى‬

644
00:45:19,158 --> 00:45:20,659
‫- أرجوكما لا تتشاجرا‬
‫- كفى‬

645
00:45:20,743 --> 00:45:22,661
‫- كنت أقول لهما...‬
‫- كفى!‬

646
00:45:22,745 --> 00:45:25,456
‫أشعر كما لو أن أصواتكن تحفر في جمجمتي‬

647
00:45:25,539 --> 00:45:26,665
‫ويجب أن أركز‬

648
00:45:33,297 --> 00:45:35,090
‫اسمي "كاسي"‬

649
00:45:35,174 --> 00:45:36,258
‫ما أسماؤكن؟‬

650
00:45:37,009 --> 00:45:38,177
‫ما أسماؤكن؟‬

651
00:45:38,260 --> 00:45:39,386
‫أنا "جوليا كورنوول"‬

652
00:45:40,471 --> 00:45:43,140
‫يعيش أبي هنا في "نيويورك"‬
‫فيما تعيش أمي في "لوس أنجلس"...‬

653
00:45:43,224 --> 00:45:44,767
‫لا تخبرينا قصة حياتك‬

654
00:45:46,769 --> 00:45:48,854
‫أنا "آنيا كورازون"‬

655
00:45:49,605 --> 00:45:50,606
‫أنا "ماتي فرانكلين"‬

656
00:45:51,273 --> 00:45:52,858
‫- شكراً لحمايتنا‬
‫- لا لا‬

657
00:45:52,942 --> 00:45:55,528
‫ليس هذا ما أفعله‬

658
00:45:55,611 --> 00:45:58,322
‫فأنا لا أحميكن. أنا...‬

659
00:45:59,073 --> 00:46:00,324
‫ليتولّ آباؤكن وأمهاتكن الأمر‬

660
00:46:00,407 --> 00:46:02,076
‫أبواي في رحلة عمل‬

661
00:46:02,159 --> 00:46:03,911
‫وأبواي مسافران أيضاً‬

662
00:46:03,994 --> 00:46:06,288
‫- أبي مشغول في عمله...‬
‫- يا للهول‬

663
00:46:06,580 --> 00:46:08,958
‫- كنت سأقيم عند أصدقاء لي‬
‫- أين يقطن أصدقاؤك؟‬

664
00:46:09,041 --> 00:46:10,501
‫- سأوصلك أولاً‬
<i>‫- ...تطلب مساعدة الناس‬</i>

665
00:46:10,793 --> 00:46:15,297
<i>‫للعثور على شخص شوهد خلال اعتداء‬
‫على عناصر في شرطة "نيويورك"‬</i>

666
00:46:15,381 --> 00:46:16,924
<i>‫في محطة "غراند سنترال" عصر اليوم‬</i>

667
00:46:17,007 --> 00:46:18,842
‫عظيم. هذا ممتاز‬

668
00:46:18,968 --> 00:46:22,721
‫آمل أن يجدوا ذلك الرجل. فما حدث جنون مطلق‬

669
00:46:22,805 --> 00:46:24,682
‫ويجب أن يسجنوه. أليس كذلك؟‬

670
00:46:24,765 --> 00:46:27,142
<i>‫هي أيضاً نفس الشخص الذي تبحث عنه الشرطة‬</i>

671
00:46:27,226 --> 00:46:28,227
<i>‫في قضية خطف محتمل...‬</i>

672
00:46:28,310 --> 00:46:30,437
‫- هي؟‬
<i>‫- ...لثلاث مراهقات‬</i>

673
00:46:30,521 --> 00:46:33,190
<i>‫قال شهود العيان‬
‫إن المرأة في أوائل ثلاثينياتها‬</i>

674
00:46:33,274 --> 00:46:34,692
<i>‫يُطلب التقدم بأي معلومات...‬</i>

675
00:46:34,775 --> 00:46:37,027
‫- ماذا؟‬
<i>‫- ...والبحث عن أولئك الفتيات‬</i>

676
00:46:37,111 --> 00:46:39,905
‫ماذا؟ ولكن ماذا عنه هو؟‬

677
00:46:39,989 --> 00:46:42,074
‫فقد كان يزحف على السقف. فماذا عنه؟‬

678
00:46:42,199 --> 00:46:43,742
‫وأنتن رأيتن ذلك‬

679
00:46:43,826 --> 00:46:44,910
‫لم يرَ أحد الرجل‬

680
00:46:44,994 --> 00:46:46,495
‫يظن الجميع أنك أنت الخاطفة‬

681
00:46:46,579 --> 00:46:47,997
‫نعم، لأن هذا ما قلتِه لهم‬

682
00:46:48,080 --> 00:46:49,623
‫لم أكن أعرف ماذا يجري‬

683
00:46:49,707 --> 00:46:50,708
‫اسمعن‬

684
00:46:51,333 --> 00:46:53,210
‫بإمكان عمي "جوناه" مساعدتنا، سأتصل به‬

685
00:46:53,502 --> 00:46:54,670
‫معك هاتف؟‬

686
00:46:54,753 --> 00:46:56,505
‫تعرفين أنه بإمكانهم تعقبنا به‬

687
00:46:56,797 --> 00:46:58,007
‫لا يمكنك...‬

688
00:46:58,090 --> 00:47:00,426
‫- لا يحق لك فعل هذا‬
‫- معها حق‬

689
00:47:00,509 --> 00:47:01,760
‫سيشتري لك أبوك هاتفاً جديداً‬

690
00:47:01,844 --> 00:47:03,012
‫ما مشكلتك معي؟‬

691
00:47:03,095 --> 00:47:04,096
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- أرجوكما‬

692
00:47:04,179 --> 00:47:05,681
‫- أحاول المساعدة‬
‫- حسناً‬

693
00:47:05,764 --> 00:47:08,225
‫كل من يريد الرحيل فليرحل الآن‬

694
00:47:08,309 --> 00:47:09,768
‫- انتبهوا!‬
‫- حسناً‬

695
00:47:09,852 --> 00:47:11,270
‫- مهلاً‬
‫- سيري يا امرأة‬

696
00:47:11,770 --> 00:47:14,106
‫آسفة ولكن لا يمكنك الرحيل‬

697
00:47:14,190 --> 00:47:17,735
‫فأنتن وحدكن تعرفن حقيقة ما جرى‬

698
00:47:21,739 --> 00:47:23,574
‫حسناً، هذا ما سنفعله‬

699
00:47:23,657 --> 00:47:26,076
‫سنتوارى عن الأنظار لبعض الوقت‬

700
00:47:27,286 --> 00:47:28,287
‫ثم...‬

701
00:47:29,246 --> 00:47:30,706
‫سأجد حلاً للمشكلة‬

702
00:47:35,377 --> 00:47:36,378
‫نعم‬

703
00:47:38,005 --> 00:47:39,298
‫هذا لا يُعتبر خطفاً‬

704
00:47:39,590 --> 00:47:40,841
‫اتفقنا؟‬

705
00:47:41,842 --> 00:47:43,636
‫هو خطف نوعاً ما‬

706
00:47:46,138 --> 00:47:47,556
‫كيف استطعن الهرب؟‬

707
00:47:47,640 --> 00:47:49,558
‫كأنهن كن يعرفن أني قادم‬

708
00:47:49,934 --> 00:47:53,687
<i>‫لا أثر لهن في محطة القطار ومحطة الحافلات‬
‫وعلى أي جسر‬</i>

709
00:47:54,688 --> 00:47:56,106
‫ذهبن إلى مكان لا كاميرات فيه‬

710
00:47:56,190 --> 00:47:58,359
<i>‫لا تملك الشرطة هذه التكنولوجيا‬</i>

711
00:47:58,442 --> 00:48:01,278
<i>‫تستطيعين أنت دخول كل كاميرا في المدينة‬</i>

712
00:48:01,654 --> 00:48:02,655
<i>‫يجب أن نسبق الشرطة‬</i>

713
00:48:02,738 --> 00:48:06,325
‫لم يكن سهلاً علي‬
‫أن أسرق هذه التقنيات لأجلك‬

714
00:48:06,408 --> 00:48:08,285
‫فأحسني استخدامها‬

715
00:48:09,161 --> 00:48:10,788
‫لطالما أردت أن أكون فتاة كشافة‬

716
00:48:10,871 --> 00:48:11,872
‫بالتأكيد‬

717
00:48:13,040 --> 00:48:14,375
‫هل أنتن جائعات مثلي؟‬

718
00:48:14,708 --> 00:48:16,210
‫معي علكة فقط‬

719
00:48:17,503 --> 00:48:20,422
‫خذن هذا. فقد وجدته في علبة القفازات‬

720
00:48:21,507 --> 00:48:24,093
‫هذا الكيس مفتوح‬
‫لا نعرف منذ متى هو متروك فيها‬

721
00:48:24,176 --> 00:48:27,096
‫في هذه الحال‬
‫آمل أن تكن ماهرات في صيد السناجب‬

722
00:48:27,888 --> 00:48:30,599
‫أخبرينا، ما قصة الزاحف على السقف؟‬

723
00:48:30,891 --> 00:48:32,643
‫قلت لك إني لا أعرف‬

724
00:48:32,726 --> 00:48:34,019
‫فأنا لم أره من قبل‬

725
00:48:34,103 --> 00:48:36,188
‫- وكيف عرفت أنه قادم؟‬
‫- يا إلهي‬

726
00:48:36,272 --> 00:48:38,941
‫يهمني أن أعرف لماذا يريد أن يقتلنا‬

727
00:48:39,066 --> 00:48:40,943
‫لا أعرف‬

728
00:48:41,277 --> 00:48:43,988
‫أمور غريبة تحصل معي ولا أعرف سببها‬

729
00:48:44,071 --> 00:48:45,906
‫فأوقفن سؤالي عما أعرفه‬

730
00:48:46,407 --> 00:48:48,075
‫مهلاً، أنت المسعفة‬

731
00:48:49,785 --> 00:48:52,872
‫أنقذت حياة زوجة أبي‬
‫ثم أخذت تتصرفين بكل غرابة‬

732
00:48:54,373 --> 00:48:57,418
‫أنا أفعل ذلك عادة‬

733
00:48:57,501 --> 00:48:59,336
‫أنا أيضاً أعرفك‬

734
00:48:59,420 --> 00:49:00,421
‫ماذا؟‬

735
00:49:01,046 --> 00:49:03,132
‫نحن نقطن في نفس المبنى‬

736
00:49:03,924 --> 00:49:05,926
‫وتتركين بريد الإعلانات في المدخل‬

737
00:49:06,010 --> 00:49:07,970
‫فيضطر الجميع لإزالته عنك‬

738
00:49:08,053 --> 00:49:10,639
‫يجب أن توضع سلة تدوير هناك‬

739
00:49:10,973 --> 00:49:12,308
‫أليس هذا غريباً؟‬

740
00:49:13,434 --> 00:49:14,643
‫أن نعرفك كلانا؟‬

741
00:49:14,727 --> 00:49:17,980
‫هذا بصراحة أقل الأحداث غرابة‬
‫بين كل ما حدث اليوم‬

742
00:49:21,609 --> 00:49:22,610
‫ماذا؟‬

743
00:49:25,112 --> 00:49:26,113
‫لا أعرفها أبداً‬

744
00:49:27,656 --> 00:49:28,657
‫لا‬

745
00:49:29,825 --> 00:49:30,993
‫مددتِ لي إصبعك‬

746
00:49:31,660 --> 00:49:33,078
‫أفعل هذا مع أناس كثيرين‬

747
00:49:33,162 --> 00:49:34,914
‫هذا مخيف جداً‬

748
00:49:35,247 --> 00:49:37,208
‫من أنت؟ وماذا يجري؟‬

749
00:49:39,627 --> 00:49:41,587
‫أستطيع رؤية المستقبل‬

750
00:49:43,130 --> 00:49:44,131
‫نوعاً ما‬

751
00:49:50,137 --> 00:49:51,138
‫أقصد...‬

752
00:49:52,723 --> 00:49:53,724
‫ماذا دهاك؟‬

753
00:49:53,807 --> 00:49:55,809
‫أرأيتما؟ لم تستطع توقع هذا‬

754
00:49:56,602 --> 00:49:57,937
‫ليس هذا ما يحدث معي‬

755
00:49:58,020 --> 00:50:00,231
‫امنحاها فرصة يا جماعة‬

756
00:50:00,523 --> 00:50:02,358
‫مهلاً، حين كنت ترين المستقبل‬

757
00:50:02,441 --> 00:50:04,360
‫هل رأيتنا نحن...‬

758
00:50:04,777 --> 00:50:06,904
‫وسط غابة نأكل طعاماً من علبة قفازات؟‬

759
00:50:06,987 --> 00:50:10,074
‫لا يهمني إن صدقتن ما أقوله أو لا‬

760
00:50:10,157 --> 00:50:12,576
‫أنا لا أفعل هذا معكن بملء إرادتي‬

761
00:50:12,993 --> 00:50:14,954
‫ولا أردت بملء إرادتي أن يحصل لي هذا‬

762
00:50:15,371 --> 00:50:18,374
‫ولا تنسين أني أنقذت حياتكن جميعاً‬

763
00:50:19,041 --> 00:50:21,210
‫لذا يجب أن تشكرنني‬

764
00:50:23,462 --> 00:50:24,588
‫كيف يحصل ذلك معك؟‬

765
00:50:27,174 --> 00:50:28,509
‫يحصل فجأة‬

766
00:50:28,842 --> 00:50:30,511
‫أيمكنك فعل ذلك الآن؟‬

767
00:50:31,762 --> 00:50:33,180
‫لا أستطيع التحكم به‬

768
00:50:33,264 --> 00:50:36,225
‫تعرفين أن ذلك الرجل يستطيع أن يمشي على السقف‬

769
00:50:36,308 --> 00:50:37,726
‫لا يستطيع ذلك‬

770
00:50:39,353 --> 00:50:40,688
‫فالماشي لا يستعمل يديه‬

771
00:50:41,397 --> 00:50:42,523
‫لمَ تتصرفين هكذا؟‬

772
00:50:42,606 --> 00:50:45,025
‫كل ما أقوله هو أنه كان يزحف‬

773
00:50:45,109 --> 00:50:46,986
‫مثل عنكبوت...‬

774
00:50:48,571 --> 00:50:49,572
‫بشكل إنسان‬

775
00:50:58,539 --> 00:51:01,458
‫سأعود بعد ساعات قليلة‬

776
00:51:03,043 --> 00:51:04,712
‫إلى أين تذهبين؟‬

777
00:51:04,795 --> 00:51:07,756
‫علي التحقق من أمور تتعلق بكل هذا‬

778
00:51:08,007 --> 00:51:10,426
‫لا يمكنك تركنا هنا‬

779
00:51:10,509 --> 00:51:12,761
‫سنكون بخير يا "جوليا"‬
‫فلسنا بحاجة لجليسة أطفال‬

780
00:51:12,845 --> 00:51:14,680
‫بالطبع. 3 مراهقات في الغابة وحدهن‬

781
00:51:14,763 --> 00:51:16,891
‫هذه ليست مقدمة ممتازة لفيلم رعب‬

782
00:51:16,974 --> 00:51:19,059
‫أنتن بأمان أكثر هنا‬

783
00:51:19,560 --> 00:51:23,814
‫تصرفي مثل فتاة الكشافة‬

784
00:51:23,898 --> 00:51:25,858
‫افعلي هذا. تصرفي هكذا‬

785
00:51:25,941 --> 00:51:27,776
‫أحضري معك شطائر لنا‬

786
00:51:28,152 --> 00:51:29,153
‫"كاسي"‬

787
00:51:31,780 --> 00:51:33,240
‫هل أنت موضع ثقة؟‬

788
00:51:34,408 --> 00:51:36,577
‫ثلاث ساعات. اتفقنا؟‬

789
00:51:36,660 --> 00:51:39,788
‫ابقين هنا ولا تقمن بأي عمل غبي‬

790
00:51:44,210 --> 00:51:47,421
‫أتكلم بجد. لا تقمن بأي عمل غبي‬

791
00:51:50,507 --> 00:51:52,092
‫كانت تتكلم معك‬

792
00:51:52,176 --> 00:51:54,261
‫أنت بمنتهى النذالة‬

793
00:52:01,477 --> 00:52:02,645
‫أنا أتقن التيكوُندو‬

794
00:52:03,354 --> 00:52:04,355
‫أنت؟‬

795
00:52:05,356 --> 00:52:08,859
‫نعم فقد مررت بسنين صعبة في المدرسة‬
‫خلال فترة طلاق أبوي‬

796
00:52:08,943 --> 00:52:12,279
‫فأردت أن أتعلم الدفاع عن نفسي إن لزم الأمر‬

797
00:52:17,576 --> 00:52:18,911
‫هذا ما توقعته‬

798
00:53:32,276 --> 00:53:33,694
‫لحظة يا هر‬

799
00:53:37,072 --> 00:53:38,199
‫هيا‬

800
00:53:42,286 --> 00:53:44,705
‫أبحاث حول العناكب الأمازونية‬

801
00:53:45,956 --> 00:53:48,709
‫الببتيدات، والمزيد من الببتيدات‬

802
00:53:48,792 --> 00:53:50,377
‫هيا. أين هو؟‬

803
00:53:52,838 --> 00:53:53,923
‫العنكبوتيون‬

804
00:53:54,632 --> 00:53:56,175
‫"لاس أرانياس"‬

805
00:53:57,843 --> 00:53:59,595
‫هل سمعت قبلاً بـ"لاس أرانياس"؟‬

806
00:54:01,263 --> 00:54:02,264
‫ولا أنا‬

807
00:54:04,642 --> 00:54:07,228
‫"بحسب الأساطير المحلية"‬

808
00:54:08,562 --> 00:54:11,941
‫"يملك هذا الشعب قوى مستمدة من سم عنكبوت"‬

809
00:54:13,234 --> 00:54:16,862
‫"وهم سريعون للغاية وأقوياء جداً"‬

810
00:54:18,531 --> 00:54:20,199
‫"ويتسلقون مثل العناكب"‬

811
00:54:22,660 --> 00:54:24,036
‫مثل الزاحف على السقف‬

812
00:54:30,292 --> 00:54:31,794
‫كيف تعرف...‬

813
00:54:31,877 --> 00:54:35,756
‫إن كنت قادراً على تسلق جدار دون أن تجرب؟‬

814
00:54:52,773 --> 00:54:55,192
‫حسناً، لا تخبر أحداً بهذا‬

815
00:55:03,701 --> 00:55:07,371
‫"يقال أن 'لاس أرانياس' يملكون حاسة سادسة"‬

816
00:55:07,830 --> 00:55:10,499
‫"وكأنهم يقدرون أن يروا لمحات عن المستقبل"‬

817
00:55:24,471 --> 00:55:25,723
‫يا إلهي‬

818
00:55:29,894 --> 00:55:33,981
‫"'كونستانس'، 'إزيكيال'‬
‫أدغال 'الأمازون' في 'البيرو'، عام 1973"‬

819
00:55:44,575 --> 00:55:45,826
‫مع مَن الطعام؟‬

820
00:55:45,910 --> 00:55:46,911
‫أكلتِه كله‬

821
00:55:47,578 --> 00:55:49,288
‫لم آكل إلا 3 قطع‬

822
00:55:49,371 --> 00:55:51,498
‫- من خمسة‬
‫- كنت تحصينها؟‬

823
00:55:51,790 --> 00:55:53,542
‫كما أكلت كل حصتي‬

824
00:55:55,044 --> 00:55:57,546
‫- ما هذا؟‬
‫- توقفي‬

825
00:55:57,630 --> 00:55:58,839
‫توقفي...‬

826
00:55:59,965 --> 00:56:00,966
‫ما بك؟‬

827
00:56:02,968 --> 00:56:04,595
‫لننسَ الطعام من السيارة‬

828
00:56:04,678 --> 00:56:08,057
‫هل رأيتما المطعم الذي يبعد نحو كيلومتر؟‬

829
00:56:08,140 --> 00:56:09,391
‫لنذهب إليه ونأكل طعاماً حقيقياً‬

830
00:56:09,475 --> 00:56:11,977
‫- طلبت منا "كاسي" البقاء هنا‬
‫- هيا يا "جوليا"‬

831
00:56:12,061 --> 00:56:13,187
‫لقد تخلت عنا‬

832
00:56:13,479 --> 00:56:15,356
‫لا نحمل مالاً يا ذكية‬

833
00:56:15,439 --> 00:56:17,233
‫أنا أحمل مالاً‬

834
00:56:17,900 --> 00:56:19,568
‫هل يجب أن ننصاع لك لأنه معك مال؟‬

835
00:56:20,110 --> 00:56:21,278
‫أأنت منزعجة من شيء؟‬

836
00:56:21,904 --> 00:56:26,408
‫لا بد أن أباك سيناتور‬
‫وأمك في مجلس إدارة متحف "ميت"‬

837
00:56:26,492 --> 00:56:28,702
‫وتقضين الصيف في "هامبتونز"‬
‫قرب "مارثا ستيوارت"‬

838
00:56:28,786 --> 00:56:30,704
‫مؤسف ما حدث لـ"مارثا ستيوارت"‬

839
00:56:34,041 --> 00:56:35,459
‫أبواي في "بكين"‬

840
00:56:35,543 --> 00:56:38,879
‫حيث يجمع أبي أموالاً طائلة‬
‫في صنع البلاستيك الذي يلوث المحيط‬

841
00:56:38,963 --> 00:56:41,090
‫وحيث تنفقها أمي في شراء فن بشع‬

842
00:56:41,423 --> 00:56:42,508
‫لذا...‬

843
00:56:42,591 --> 00:56:43,842
‫أكلمهما كل يوم إثنين‬

844
00:56:43,968 --> 00:56:45,135
‫مع من تعيشين إذاً؟‬

845
00:56:46,095 --> 00:56:47,221
‫مدبرة المنزل‬

846
00:56:49,056 --> 00:56:50,975
‫على الأقل أستطيع الخروج حتى الصباح‬

847
00:56:52,101 --> 00:56:53,644
‫على الأقل لديك غرفة خاصة بك‬

848
00:56:54,395 --> 00:56:57,439
‫أعيش مع أبي وزوجته وابنهما‬

849
00:56:57,898 --> 00:57:00,276
‫- ماذا عن أمك؟‬
‫- إنها...‬

850
00:57:01,360 --> 00:57:02,486
‫غير متواجدة‬

851
00:57:02,570 --> 00:57:03,904
‫تخلت عنك؟‬

852
00:57:04,822 --> 00:57:07,074
‫حسناً، إلى المطعم؟‬

853
00:57:08,409 --> 00:57:10,160
‫وننفق من مال أبي "ماتي" الملوِث؟‬

854
00:57:10,244 --> 00:57:11,245
‫تمام‬

855
00:57:11,328 --> 00:57:13,414
‫سأطلب كل ما يرد في قائمة الطعام‬

856
00:57:16,208 --> 00:57:17,459
‫هل ستأتين يا "جوليا"؟‬

857
00:57:20,462 --> 00:57:22,089
‫يجب أن نعتني بأنفسنا‬

858
00:57:29,555 --> 00:57:30,556
‫أجل‬

859
00:57:32,933 --> 00:57:33,934
‫معك حق‬

860
00:57:35,603 --> 00:57:36,896
‫لنذهب‬

861
00:57:39,023 --> 00:57:40,441
‫تبدو ظريفة عندما تغضب‬

862
00:57:40,524 --> 00:57:41,609
‫سمعتك‬

863
00:57:43,444 --> 00:57:45,779
‫تتخذين القرار الصحيح يا "جوليا"‬

864
00:57:45,863 --> 00:57:47,740
‫لن تحبيني حين أغضب بسبب الجوع‬

865
00:57:48,240 --> 00:57:50,034
‫من قال إننا نحبك الآن؟‬

866
00:57:50,117 --> 00:57:52,536
‫أف! ما كان يجب أن نفعل هذا‬

867
00:57:57,541 --> 00:57:58,667
‫تباً‬

868
00:57:58,792 --> 00:58:00,127
‫هل يوجد قُراد هنا؟‬

869
00:58:01,962 --> 00:58:04,673
‫- هل يمكننا الإسراع في المشي؟‬
‫- "جوليا"‬

870
00:58:04,757 --> 00:58:06,342
‫قلتِ إنها طريق مختصرة‬

871
00:58:06,425 --> 00:58:08,802
‫هل تهنا؟ هل أنت متأكدة من الطريق؟‬

872
00:58:08,886 --> 00:58:11,222
‫- هل أنت متأكدة من الطريق؟‬
‫- نعم أنا متأكدة‬

873
00:58:13,974 --> 00:58:15,100
‫أخ! تباً!‬

874
00:58:17,561 --> 00:58:19,021
‫"مطعم 'فور ستار'"‬

875
00:58:19,104 --> 00:58:21,357
‫لا تكلما أحداً إلا لطلب الطعام‬

876
00:58:21,941 --> 00:58:24,401
‫نحن في منطقة بعيدة‬
‫لا أحد سيتعقبنا إلى هنا‬

877
00:58:24,485 --> 00:58:26,654
‫لا تنظرا في عيني أحد مباشرة‬

878
00:58:26,737 --> 00:58:28,405
‫آمل أنهم يبيعون فطائر الكرز‬

879
00:58:39,333 --> 00:58:40,668
‫لنجلس عند المنضدة‬

880
00:58:47,758 --> 00:58:49,134
‫تفضلن‬

881
00:58:50,219 --> 00:58:51,262
‫هاك‬

882
00:58:52,763 --> 00:58:53,889
‫هل يجب أن نرسم خطة؟‬

883
00:58:53,973 --> 00:58:56,100
‫نأكل أولاً، ثم نخطط‬

884
00:58:58,852 --> 00:59:00,896
‫حسناً، إليكن الطعام‬

885
00:59:03,774 --> 00:59:04,817
‫اجلبي باقي الطلب‬

886
00:59:05,985 --> 00:59:08,654
‫لنأكل بسرعة ونخرج من هنا‬

887
00:59:08,737 --> 00:59:10,239
‫فكرة ممتازة‬

888
00:59:10,322 --> 00:59:11,323
‫بعد تناول فطيرة الكرز‬

889
00:59:12,575 --> 00:59:14,952
‫لا. بدون فطيرة الكرز‬

890
00:59:16,453 --> 00:59:19,665
‫"جوليا"، قولي إنك موافقة على تناول تحلية‬

891
00:59:21,542 --> 00:59:23,419
‫كل واحدة منكما عندها حجة‬

892
00:59:23,502 --> 00:59:26,130
‫وكلتا الحجتين منطقيتان‬

893
00:59:26,589 --> 00:59:28,090
‫لدينا حساء بالمعجنات...‬

894
00:59:28,173 --> 00:59:29,425
‫- انظر‬
‫- إنها تنظر إليك‬

895
00:59:35,389 --> 00:59:37,141
‫فلنذهب إلى هناك ونتحدث معهم‬

896
00:59:37,766 --> 00:59:38,767
‫حقاً؟‬

897
00:59:39,935 --> 00:59:41,395
‫لا، فنحن...‬

898
00:59:41,687 --> 00:59:43,147
‫لا يمكننا الذهاب إليهم‬

899
00:59:43,230 --> 00:59:45,191
‫تعالي. أعرف أنك تريدين ذلك‬

900
00:59:45,274 --> 00:59:46,275
‫لا‬

901
00:59:46,525 --> 00:59:48,903
‫- لا أجدها فكرة جيدة‬
‫- مهلاً مهلاً‬

902
00:59:48,986 --> 00:59:50,237
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- نعم‬

903
00:59:50,321 --> 00:59:51,572
‫انتظري قليلاً‬

904
00:59:51,655 --> 00:59:52,656
‫ما هذا؟‬

905
00:59:52,740 --> 00:59:53,741
‫تريد شطيرة باللحم؟‬

906
00:59:53,866 --> 00:59:55,117
{\an8}‫"يُعتقد أنهن اختُطفن"‬

907
00:59:55,201 --> 00:59:56,994
{\an8}‫هذا يعزز الثقة بالنفس‬

908
00:59:57,328 --> 00:59:58,954
{\an8}‫لا أعتمد هذا الأسلوب‬

909
01:00:00,539 --> 01:00:02,208
‫وإن يكن. تبدين جميلة هكذا‬

910
01:00:02,291 --> 01:00:04,752
‫لا أجدها فكرة جيدة. توقفا‬

911
01:00:05,419 --> 01:00:06,420
‫حسناً‬

912
01:00:06,503 --> 01:00:07,922
‫مرحباً يا شباب‬

913
01:00:08,005 --> 01:00:09,673
‫- أنا "ماتي" وهذه "جوليا"‬
‫- مرحباً‬

914
01:00:09,798 --> 01:00:11,133
‫- هل لنا أن نجلس؟‬
‫- طبعاً‬

915
01:00:11,217 --> 01:00:12,384
‫كنا نحتفظ بهذه المقاعد لكما‬

916
01:00:12,718 --> 01:00:13,802
‫تمام‬

917
01:00:14,762 --> 01:00:16,138
‫كيف حالكما؟‬

918
01:00:16,222 --> 01:00:17,223
‫سررت بلقائكما‬

919
01:00:17,306 --> 01:00:18,307
<i>‫...على المعلومات‬</i>

920
01:00:18,390 --> 01:00:20,184
<i>‫من فضلك أكد أن هذا موقعك‬</i>

921
01:00:20,267 --> 01:00:22,519
<i>‫مطعم "فور ستار"، طريق "ديفز"، المسلك 206‬</i>

922
01:00:22,603 --> 01:00:23,687
‫- اسمع‬
<i>‫- في "تشيرتش هيل"‬</i>

923
01:00:23,771 --> 01:00:25,940
‫شوهدت الفتيات في "تشيرتش هيل، نيو جيرزي"‬

924
01:00:26,023 --> 01:00:28,067
<i>‫صليني باتصالات شرطة "تشيرتش هيل"‬</i>

925
01:00:28,526 --> 01:00:29,985
‫يتم وصلك بهم‬

926
01:00:38,953 --> 01:00:42,623
‫هنا 2-2-3، أنا عند مطعم "فور ستار"‬

927
01:00:42,706 --> 01:00:44,291
‫المسلك 206 عند طريق "ديفز"‬

928
01:00:44,375 --> 01:00:45,668
<i>‫تكلم يا 2-2-3‬</i>

929
01:00:45,751 --> 01:00:47,127
‫لا داعي لإرسال مساندة‬

930
01:00:49,505 --> 01:00:51,298
‫هؤلاء لسن الفتيات المفقودات‬

931
01:00:53,008 --> 01:00:54,552
‫لا ترسلوا مساندة. أكرر‬

932
01:00:55,135 --> 01:00:57,054
‫هؤلاء لسن الفتيات المفقودات‬

933
01:01:07,439 --> 01:01:08,607
‫يا فتيات!‬

934
01:01:18,117 --> 01:01:19,118
‫يا فتيات!‬

935
01:01:23,831 --> 01:01:25,040
‫تباً لهذا‬

936
01:01:43,058 --> 01:01:44,059
‫يا فتيات!‬

937
01:01:52,860 --> 01:01:54,403
‫هيا بنا! هيا بنا!‬

938
01:01:54,904 --> 01:01:56,572
‫لا تتظاهري بأنك أروع من "بريتني"‬

939
01:01:56,655 --> 01:01:57,656
‫تتقنين كلمات الأغنية‬

940
01:01:57,740 --> 01:01:59,658
‫- هيا، اصعدي‬
‫- اصعدي إلى هنا‬

941
01:01:59,742 --> 01:02:01,660
‫قلت لهن ألا يلفتن الأنظار إليهن‬

942
01:02:11,587 --> 01:02:13,422
‫لا. أرجوكما توقفا‬

943
01:02:13,505 --> 01:02:15,007
‫لا تلمسني‬

944
01:02:15,090 --> 01:02:16,342
‫هل يمكن...‬

945
01:02:16,467 --> 01:02:18,469
‫ماذا تفعلين؟‬

946
01:02:18,594 --> 01:02:19,803
‫- ماذا...‬
‫- ما هذا؟‬

947
01:02:19,929 --> 01:02:21,138
‫يجب أن نرحل‬

948
01:02:24,808 --> 01:02:25,935
‫أنا آسفة‬

949
01:02:28,771 --> 01:02:29,772
‫انزلا!‬

950
01:02:31,106 --> 01:02:32,691
‫- لا تخطئي الظن بنا‬
‫- أحضرا ما لكما‬

951
01:02:32,775 --> 01:02:33,901
‫أنت تركتنا‬

952
01:02:35,319 --> 01:02:36,529
‫أنا آسفة جداً‬

953
01:02:39,156 --> 01:02:40,157
‫"جوليا"!‬

954
01:02:40,241 --> 01:02:41,242
‫"جوليا"!‬

955
01:02:42,785 --> 01:02:43,786
‫تراجعي يا "جوليا"!‬

956
01:02:54,922 --> 01:02:55,923
‫هيا بنا!‬

957
01:02:56,006 --> 01:02:57,174
‫لا! "ماتي"!‬

958
01:02:58,092 --> 01:02:59,093
‫لا‬

959
01:03:46,473 --> 01:03:48,225
<i>‫ستشتهر هذه الأغنية كثيراً‬</i>

960
01:03:48,309 --> 01:03:50,561
<i>‫من ألبوم "إن ذا زون" لـ "بريتني سبيرز"‬</i>

961
01:03:53,731 --> 01:03:55,441
‫لنحاول من جديد‬

962
01:04:05,826 --> 01:04:08,621
‫أحب هذه الأغنية‬

963
01:04:12,166 --> 01:04:13,167
‫أنتما‬

964
01:04:13,626 --> 01:04:15,920
‫أنا آسفة ولكن يجب أن أرقص‬

965
01:04:21,008 --> 01:04:22,426
‫- هيا يا "جوليا"‬
‫- لا يا "ماتي"‬

966
01:04:23,469 --> 01:04:24,970
‫يا سلام!‬

967
01:04:33,729 --> 01:04:35,189
‫يا للهول! هيا!‬

968
01:04:38,901 --> 01:04:40,402
‫توقف‬

969
01:04:51,539 --> 01:04:52,623
‫هيا بنا. لنذهب‬

970
01:04:52,706 --> 01:04:54,542
‫لا تتظاهري بأنك أروع من "بريتني"‬

971
01:04:54,667 --> 01:04:55,751
‫أنت تتقنين كلمات الأغنية‬

972
01:04:56,001 --> 01:04:57,628
‫هيا اصعدي‬

973
01:05:00,005 --> 01:05:01,257
‫يجب أن تصعد وترقص‬

974
01:05:02,132 --> 01:05:03,133
‫هيا‬

975
01:05:18,274 --> 01:05:20,234
‫انظرا. يجب أن نرحل‬

976
01:05:28,993 --> 01:05:30,703
‫اركبن السيارة بسرعة!‬

977
01:05:30,995 --> 01:05:32,204
‫اتركن كل شيء وأسرعن!‬

978
01:05:32,997 --> 01:05:34,707
‫- هيا. لنذهب!‬
‫- هيا يا "ماتي"‬

979
01:05:34,790 --> 01:05:36,458
‫- اركبن‬
‫- أنا آسفة يا "كاسي"‬

980
01:05:55,185 --> 01:05:56,186
‫لا أصدق!‬

981
01:05:58,939 --> 01:06:00,691
‫تلزمكن فعلاً جليسة أطفال‬

982
01:06:00,774 --> 01:06:03,068
‫أنتن لا تفكرن إلا بأنفسكن‬

983
01:06:03,194 --> 01:06:06,238
‫تفعلن ما يحلو لكنّ وتحسبن ذلك من حقكن‬
‫ولا تسمعن‬

984
01:06:06,363 --> 01:06:07,656
‫- لم نقصد...‬
‫- لا يهم!‬

985
01:06:07,740 --> 01:06:08,866
‫لا تتفوهن بكلمة!‬

986
01:06:09,700 --> 01:06:10,701
‫لا أصدق!‬

987
01:06:11,285 --> 01:06:12,953
‫كاد مستقبلكن...‬

988
01:06:13,704 --> 01:06:14,872
‫يتغير كثيراً‬

989
01:06:16,707 --> 01:06:18,500
‫ولكن لحسن حظكن رأيته مسبقاً‬

990
01:06:18,584 --> 01:06:19,668
‫أنا آسفة‬

991
01:06:19,752 --> 01:06:20,753
‫نعم‬

992
01:06:21,670 --> 01:06:24,840
‫يجب أن تأسفي أنت وهما أيضاً على فعلتكن‬

993
01:06:27,218 --> 01:06:28,219
‫لا أصدق‬

994
01:06:51,659 --> 01:06:53,619
‫"أماريا"، أين ذهبن؟‬

995
01:06:53,702 --> 01:06:55,496
<i>‫أتحقق من الأمر الآن‬</i>

996
01:06:56,705 --> 01:06:58,457
‫لا أفهم كيف يستبقن مجيئي‬

997
01:06:58,541 --> 01:07:00,292
‫وجدت معلومات عن المرأة معهن‬

998
01:07:00,668 --> 01:07:02,086
‫لا يهمني أمرها‬

999
01:07:02,461 --> 01:07:04,171
‫ركزي على إيجاد الفتيات‬

1000
01:07:04,255 --> 01:07:05,256
‫"كساندرا ويب"‬

1001
01:07:05,339 --> 01:07:06,507
‫"رخصة سوق"‬

1002
01:07:06,632 --> 01:07:08,717
‫ابنة "كونستانس ويب" وهي متوفاة‬

1003
01:07:09,051 --> 01:07:10,469
‫هل قلت "ويب"؟‬

1004
01:07:11,804 --> 01:07:13,222
‫نعم. هل تعرفها؟‬

1005
01:07:13,305 --> 01:07:14,723
‫هذا مستحيل‬

1006
01:07:17,268 --> 01:07:18,269
‫هيا بنا‬

1007
01:07:22,606 --> 01:07:25,067
‫لن يتوقف قبل أن يقتلنا‬

1008
01:07:26,235 --> 01:07:29,029
‫لا أعرف ماذا يريد. لا أعرف شيئاً‬

1009
01:07:30,906 --> 01:07:32,867
‫لكنك ترين المستقبل‬

1010
01:07:33,701 --> 01:07:36,203
‫ألا يمكنك ردعه في رؤاك؟‬

1011
01:07:36,328 --> 01:07:38,205
‫لا أعرف كيف أتحكم بها‬

1012
01:07:39,039 --> 01:07:40,291
‫لا نفع من الرؤى‬

1013
01:07:40,374 --> 01:07:42,167
‫نفعتنا بإبقائنا على قيد الحياة‬

1014
01:07:42,626 --> 01:07:43,627
‫هل يدك سليمة؟‬

1015
01:07:45,337 --> 01:07:46,338
‫نعم‬

1016
01:07:51,468 --> 01:07:53,470
‫سأعيدكن إلى منازلكن في الصباح‬

1017
01:07:53,888 --> 01:07:55,306
‫ولتتدبر عائلاتكن الأمر‬

1018
01:07:56,640 --> 01:07:57,808
‫لكنهم لا يستطيعون‬

1019
01:08:01,770 --> 01:08:03,105
‫أمي في مصح نفسي‬

1020
01:08:05,441 --> 01:08:07,234
‫لم تتحمل افتراق أبي عنها‬

1021
01:08:07,318 --> 01:08:09,987
‫فأرسلوني لأعيش معه ومع عائلته الجديدة‬

1022
01:08:10,070 --> 01:08:11,822
‫ولا أظن أني مرغوبة عندهم‬

1023
01:08:15,326 --> 01:08:16,993
‫كنت أتساءل إن كانوا سيفتقدونني...‬

1024
01:08:18,704 --> 01:08:19,955
‫في حال هربت‬

1025
01:08:21,707 --> 01:08:22,707
‫ولذلك هربت‬

1026
01:08:23,417 --> 01:08:24,751
‫أبواي بعيدان عني‬

1027
01:08:25,294 --> 01:08:28,005
‫يعتقدان أن إنجابهما لي قد أفسد مشاريعهما‬

1028
01:08:28,631 --> 01:08:31,008
‫لا أظنهما سيعودان من "الصين"‬
‫ليعالجا المشكلة‬

1029
01:08:31,091 --> 01:08:33,093
‫ولا أريد أن يصدق ظني‬

1030
01:08:33,801 --> 01:08:34,803
‫لذا لا أحد يساعدني‬

1031
01:08:37,723 --> 01:08:39,725
‫حسناً، يمكنكن إذاً...‬

1032
01:08:41,018 --> 01:08:42,685
‫- اللجوء إلى الشرطة‬
‫- لا‬

1033
01:08:46,273 --> 01:08:48,901
‫تم ترحيل أبي قبل 6 أشهر‬

1034
01:08:50,068 --> 01:08:52,238
‫لم أجده حين عدت إلى البيت من المدرسة‬

1035
01:08:52,655 --> 01:08:53,738
‫ماذا عن أمك؟‬

1036
01:08:53,863 --> 01:08:55,573
‫ماتت أمي وأنا في الخامسة‬

1037
01:08:56,325 --> 01:08:57,326
‫كنا أنا وأبي وحدنا‬

1038
01:08:58,368 --> 01:09:00,204
‫لكنه لم يخبرني أن أوراقه غير قانونية‬

1039
01:09:00,287 --> 01:09:03,457
‫لذا أعيش وحدي في شقتنا منذ ذلك الوقت‬

1040
01:09:03,541 --> 01:09:04,542
‫لا أحد معك؟‬

1041
01:09:05,834 --> 01:09:08,170
‫لست بحاجة لرعاية أحد‬

1042
01:09:10,339 --> 01:09:11,674
‫أنا أيضاً أعود للبيت ساعة أشاء‬

1043
01:09:14,843 --> 01:09:17,012
‫لذا لا أستطيع اللجوء للشرطة‬

1044
01:09:17,095 --> 01:09:18,097
‫واضح؟‬

1045
01:09:18,597 --> 01:09:20,975
‫يجب ألا يعرفوا بي حتى أبلغ سن 18‬

1046
01:09:22,434 --> 01:09:24,603
‫فلا أريد أن يتم ترحيلي أيضاً‬

1047
01:09:24,687 --> 01:09:27,022
‫أو نقلي إلى بيوت الرعاية‬

1048
01:09:29,899 --> 01:09:30,901
‫في الحقيقة...‬

1049
01:09:32,152 --> 01:09:35,072
‫ليست بيوت الرعاية سيئة دائماً‬

1050
01:09:38,158 --> 01:09:40,286
‫فهي لم تؤثر فيّ سلباً‬

1051
01:09:40,827 --> 01:09:41,829
‫صحيح!‬

1052
01:09:45,207 --> 01:09:46,625
‫أرجوك ساعدينا يا "كاسي"‬

1053
01:11:02,493 --> 01:11:05,496
‫"نزل، غرف شاغرة"‬

1054
01:12:08,350 --> 01:12:11,353
‫لا أحد يبقى حياً‬
‫حين تدخل جسمه هذه الكمية من السم‬

1055
01:12:11,437 --> 01:12:12,980
‫لن يحالفك الحظ لاحقاً‬

1056
01:12:14,315 --> 01:12:15,316
‫لماذا تفعل ذلك؟‬

1057
01:12:16,650 --> 01:12:18,611
‫يجب أن أمنعهن من قتلي‬

1058
01:12:19,612 --> 01:12:22,156
‫لكنهن لسن قاتلات، بل مجرد مراهقات‬

1059
01:12:22,615 --> 01:12:24,450
‫سيصرن أكثر من ذلك في المستقبل‬

1060
01:12:24,533 --> 01:12:28,704
‫ففي المستقبل سيقضين علي وعلى كل ما بنيته‬

1061
01:12:30,372 --> 01:12:31,957
‫سأمحو الفتيات من الوجود‬

1062
01:12:32,917 --> 01:12:34,501
‫لماذا تقرر أنت مصيرهن؟‬

1063
01:12:35,044 --> 01:12:36,879
‫لأني صاحب كل هذه القوى‬

1064
01:12:40,716 --> 01:12:44,345
‫لو كنت تعرفين ما أعرفه، لفعلت الأمر نفسه‬

1065
01:12:46,180 --> 01:12:47,389
‫حقاً؟‬

1066
01:12:47,473 --> 01:12:50,684
‫حتى لو كنت أعرف أن الثمن‬
‫هو حياة ثلاث فتيات؟‬

1067
01:12:50,768 --> 01:12:54,688
‫ما أعرفه هو أنه في المستقبل‬
‫سيمتلكن قوى هن أيضاً‬

1068
01:12:56,732 --> 01:13:00,110
‫الفتيات؟ سيمتلكن قوى في المستقبل؟‬

1069
01:13:00,194 --> 01:13:02,404
‫هل ظننت أنك تستطيعين هزمي بعقلك؟‬

1070
01:13:03,155 --> 01:13:05,324
‫أمك قللت من شأني‬

1071
01:13:07,284 --> 01:13:08,577
‫قوة العنكبوت‬

1072
01:13:09,620 --> 01:13:11,539
‫فلا ترتكبي نفس الغلطة‬

1073
01:13:12,039 --> 01:13:13,082
‫قولي لي أين هن!‬

1074
01:13:13,832 --> 01:13:15,042
‫إنهن لا يعنين شيئاً لك‬

1075
01:13:16,710 --> 01:13:18,170
‫ثم انسحبي وتابعي حياتك‬

1076
01:14:13,934 --> 01:14:15,644
‫ما هذا؟‬

1077
01:14:19,899 --> 01:14:21,442
‫هيا انهضن‬

1078
01:14:21,942 --> 01:14:26,822
‫يبدو أن يد هذا الرجل‬
‫تطلق سماً عصبياً قوياً‬

1079
01:14:26,906 --> 01:14:29,450
‫وهو مؤلم جداً، وقد حالفني الحظ‬

1080
01:14:29,533 --> 01:14:33,287
‫فكلما طال إمساكه بكنّ‬
‫دخل سم أكثر إلى الجسم‬

1081
01:14:33,370 --> 01:14:34,371
‫وماذا يحدث؟‬

1082
01:14:35,706 --> 01:14:37,124
‫يتوقف القلب‬

1083
01:14:38,626 --> 01:14:41,754
‫ولكن يمكن التعويض عن توقف القلب‬
‫بإنعاش القلب والرئتين‬

1084
01:14:42,296 --> 01:14:45,466
‫نشبك اليدين هكذا‬

1085
01:14:46,175 --> 01:14:47,468
‫ونقوّم المرفقين‬

1086
01:14:47,885 --> 01:14:52,181
‫ثم نضع أسفل الكف على عظم القص، واضح؟‬

1087
01:14:52,556 --> 01:14:53,557
‫ثم نضخ‬

1088
01:14:53,641 --> 01:14:55,893
‫يجب أن ينخفض الصدر نحو 5 سنتيمترات‬

1089
01:14:56,268 --> 01:14:59,104
‫ويجب أن يحاكي الضخ إيقاع دقات القلب‬

1090
01:14:59,730 --> 01:15:00,814
‫جاهزة؟‬

1091
01:15:00,898 --> 01:15:03,067
‫ابدئي بالضغط. هيا. جيد‬

1092
01:15:05,069 --> 01:15:06,403
‫حسناً، متى أتوقف؟‬

1093
01:15:06,487 --> 01:15:08,280
‫لا تتوقفي، وإلا يموت المصاب‬

1094
01:15:09,698 --> 01:15:12,284
‫إذا تعبت، ينوب عنك شخص آخر‬

1095
01:15:13,035 --> 01:15:14,245
‫- بدأت أتعب‬
‫- حسناً‬

1096
01:15:14,328 --> 01:15:16,330
‫"آنيا"، استعدي لتنوبي عنها‬

1097
01:15:16,413 --> 01:15:19,291
‫ولكن احرصي أن تكملي على نفس الإيقاع‬

1098
01:15:19,375 --> 01:15:20,376
‫- نعم‬
‫- جاهزة؟‬

1099
01:15:20,459 --> 01:15:21,835
‫- نعم‬
‫- ابدئي‬

1100
01:15:25,172 --> 01:15:27,258
‫ممتاز. تمام يا "ماتي"‬

1101
01:15:27,341 --> 01:15:28,342
‫لا أحب هذا‬

1102
01:15:31,136 --> 01:15:33,013
‫دورك الآن يا "جوليا"؟ حسناً‬

1103
01:15:34,223 --> 01:15:35,224
‫استعدي‬

1104
01:15:37,268 --> 01:15:40,396
‫حسناً. 1، 2، 3. تمام‬

1105
01:15:40,479 --> 01:15:41,856
‫أحسنت يا "آنيا"‬

1106
01:15:44,316 --> 01:15:46,485
‫لم يسبق أن قلت هذا لأحد طيلة حياتي...‬

1107
01:15:47,444 --> 01:15:48,654
‫أنت معلمة ماهرة‬

1108
01:15:50,865 --> 01:15:54,702
‫ثمة أمور علمت بها مؤخراً‬

1109
01:15:56,954 --> 01:15:58,247
‫تتعلق بأمي‬

1110
01:16:05,004 --> 01:16:06,380
‫تعرفين هذا الرجل إذاً‬

1111
01:16:07,047 --> 01:16:08,549
‫كانت أمي تعرفه على ما أظن‬

1112
01:16:08,632 --> 01:16:09,884
‫تلك هي‬

1113
01:16:09,967 --> 01:16:11,218
‫إنها جميلة‬

1114
01:16:15,556 --> 01:16:17,433
‫كل هذا بسببك أنت؟‬

1115
01:16:19,768 --> 01:16:22,688
‫كل ما أعرفه‬
‫هو أنها كانت تجري أبحاثاً عن عناكب‬

1116
01:16:23,647 --> 01:16:25,524
‫في مفكرتها، وجدت ملاحظات‬

1117
01:16:25,608 --> 01:16:30,321
‫عن قبيلة محلية في "البيرو"‬
‫قادرة على فعل أمور مذهلة‬

1118
01:16:30,404 --> 01:16:32,114
‫أمور مذهلة مثل ماذا؟‬

1119
01:16:33,657 --> 01:16:35,576
‫التسلق كالعناكب‬

1120
01:16:37,119 --> 01:16:39,914
‫إذاً هو واحد منهم؟‬

1121
01:16:40,623 --> 01:16:42,333
‫يجب أن أجمع معلومات أكثر‬

1122
01:16:46,086 --> 01:16:47,087
‫سترحلين‬

1123
01:16:51,050 --> 01:16:53,344
‫يجب أن أذهب لأعرف حقيقة ما يجري‬

1124
01:16:53,761 --> 01:16:54,762
‫كيف؟‬

1125
01:16:57,765 --> 01:16:59,183
‫ستذهبين إلى "البيرو"‬

1126
01:17:02,561 --> 01:17:03,562
‫سأغيب أسبوعاً‬

1127
01:17:03,646 --> 01:17:06,148
‫لا أريد أن أتركهن لكنه لا يزال يبحث عنهن‬

1128
01:17:06,232 --> 01:17:08,567
‫وهن يعتمدن علي لحمايتهن‬
‫ولا أعرف شخصاً غيرك‬

1129
01:17:08,651 --> 01:17:12,196
‫اسمعي. أنا مقيم عند "ماري"‬
‫لبضعة أسابيع خلال سفر "ريتشارد"‬

1130
01:17:12,279 --> 01:17:14,323
‫لن يعثر عليهن هناك ولكن يا "كاسي"...‬

1131
01:17:15,616 --> 01:17:18,285
‫لست أفهم شيئاً مما يجري هنا‬

1132
01:17:18,369 --> 01:17:20,663
‫لذا توخي الحذر‬

1133
01:17:20,955 --> 01:17:22,122
‫سأعود بأسرع ما يمكن‬

1134
01:17:22,206 --> 01:17:24,375
‫شكراً يا "بن". فأنت لست مضطراً لذلك‬

1135
01:17:24,458 --> 01:17:26,085
‫ولا أنت‬

1136
01:17:57,950 --> 01:18:02,329
‫"جمهورية البيرو"‬

1137
01:19:52,773 --> 01:19:55,568
‫رجعت لتجدي أجوبة عن أسئلتك‬

1138
01:19:59,738 --> 01:20:00,739
‫رجعت؟‬

1139
01:20:01,115 --> 01:20:02,992
‫وعدت أمك بأن أكون هنا للقائك‬

1140
01:20:06,412 --> 01:20:08,914
‫كانت أمي تظن أن "لاس أرانياس" أسطورة‬

1141
01:20:08,998 --> 01:20:10,165
‫وما رأيك أنت؟‬

1142
01:20:10,249 --> 01:20:12,918
‫أظن أنها تصرفت بجنون حين أتت إلى هنا وحدها‬

1143
01:20:13,002 --> 01:20:17,298
‫أتت إلى هنا على أمل استخراج‬
‫مكوّنات شافية من العناكب‬

1144
01:20:17,381 --> 01:20:19,383
‫وكانت تظن أنها محمية‬

1145
01:20:19,466 --> 01:20:20,718
‫من قبل "إزيكيال سيمز"؟‬

1146
01:20:20,801 --> 01:20:22,678
‫كانت دوافعه أنانية‬

1147
01:20:22,761 --> 01:20:24,555
‫فاستغل أمك ليعثر علينا‬

1148
01:20:24,638 --> 01:20:26,265
‫ولكن بما أنه سرق العنكبوت...‬

1149
01:20:26,348 --> 01:20:27,516
‫فقد صار ملعوناً‬

1150
01:20:28,309 --> 01:20:31,228
‫ويحاول منذ ذلك الوقت أن يسبق قدَره‬

1151
01:20:38,068 --> 01:20:39,737
‫هل ماتت أمي هنا؟‬

1152
01:20:40,404 --> 01:20:42,198
‫ووُلدت أنت أيضاً‬

1153
01:20:47,661 --> 01:20:51,040
‫لا أفهم لماذا خاطرت بحياتي لتأتي إلى هنا‬

1154
01:20:51,916 --> 01:20:54,084
‫لكي تري المستقبل بوضوح‬

1155
01:20:54,168 --> 01:20:56,420
‫يجب أن تشفي جروح الماضي‬

1156
01:20:56,503 --> 01:20:59,965
‫نفس الكلام المتوقع‬
‫في كل جلسة علاج نفسي تهربت منها‬

1157
01:21:00,049 --> 01:21:03,886
‫يجب أن تعودي إلى بداية حياتك‬
‫وإلى ما قبل ذلك‬

1158
01:21:03,969 --> 01:21:07,223
‫أنت لا تعلمين ما تملكينه من قوى‬

1159
01:21:08,390 --> 01:21:11,560
‫فقصة حياتك لم تبدأ يوم وُلدتِ‬

1160
01:21:15,231 --> 01:21:16,398
‫هل تثقين بي؟‬

1161
01:21:18,817 --> 01:21:20,861
‫يبدو أني مضطرة لذلك‬

1162
01:21:29,328 --> 01:21:30,704
<i>‫سأتركك ترحلين‬</i>

1163
01:21:30,788 --> 01:21:33,249
<i>‫فقصة حياتك لم تبدأ يوم وُلدتِ‬</i>

1164
01:21:34,500 --> 01:21:36,418
<i>‫العثور عليها شبه مستحيل‬</i>

1165
01:21:37,294 --> 01:21:39,797
‫تفعل كل ما بوسعها لمنعي من العمل‬

1166
01:21:39,880 --> 01:21:41,048
<i>‫قد اقتربنا كثيراً‬</i>

1167
01:21:41,131 --> 01:21:42,591
‫لن أدعها تمنعني‬

1168
01:21:42,675 --> 01:21:44,718
‫لماذا كنت تكرهينني لهذا الحد؟‬

1169
01:21:44,802 --> 01:21:45,803
‫شكراً لك‬

1170
01:21:45,886 --> 01:21:47,179
<i>‫على المظلة‬</i>

1171
01:21:48,305 --> 01:21:49,598
<i>‫- أعطيني إياه‬
‫- لا‬</i>

1172
01:21:50,140 --> 01:21:51,141
‫لقد وجدته‬

1173
01:21:51,475 --> 01:21:52,476
‫وجدت العنكبوت‬

1174
01:21:53,310 --> 01:21:54,770
‫هذا غير معقول‬

1175
01:21:56,772 --> 01:21:58,732
‫- أعطيني إياه‬
‫- لا، أرجوك‬

1176
01:21:58,816 --> 01:22:00,484
‫- أعطيني إياه‬
<i>‫- قرارك هذا خطأ‬</i>

1177
01:22:00,568 --> 01:22:02,361
‫- سأتركك ترحلين‬
<i>‫- لا، قرارك...‬</i>

1178
01:22:15,541 --> 01:22:17,877
‫أنا آسفة. أنا آسفة...‬

1179
01:22:18,669 --> 01:22:21,297
‫أنا آسفة جداً. أنا آسفة جداً‬

1180
01:22:23,382 --> 01:22:25,301
<i>‫كان لا بد أن يتدخل "لاس أرانياس"‬</i>

1181
01:22:26,051 --> 01:22:28,053
<i>‫حاولنا إنقاذكما أنتما الاثنتين‬</i>

1182
01:22:45,905 --> 01:22:47,948
‫لن تكون حياتها سهلة‬

1183
01:22:48,699 --> 01:22:50,451
‫لكنها قوية‬

1184
01:22:59,460 --> 01:23:01,670
‫عادت نتائج الفحوص‬

1185
01:23:01,754 --> 01:23:05,299
‫يؤسفني أن أخبرك‬
‫بأن جنينك مصاب بوهن عضلي وبيل‬

1186
01:23:05,591 --> 01:23:08,594
‫إنه اضطراب عصبي عضلي وراثي‬

1187
01:23:08,677 --> 01:23:10,387
<i>‫لكني لست مصابة باضطراب عصبي عضلي‬</i>

1188
01:23:10,471 --> 01:23:13,182
‫تتفاوت الأعمار التي يموتون بها‬

1189
01:23:13,265 --> 01:23:15,017
‫هل تريدين منديلاً؟‬

1190
01:23:15,100 --> 01:23:16,810
‫لا، بل أريد علاجاً‬

1191
01:23:16,894 --> 01:23:19,396
‫لا يوجد علاج‬

1192
01:23:19,813 --> 01:23:22,066
‫التدخل النوكليوتيدي الوحيد الهدف‬

1193
01:23:22,525 --> 01:23:23,984
<i>‫ما زال قيد الاختبار‬</i>

1194
01:23:24,235 --> 01:23:26,487
‫ولكن توجد دلائل واعدة في "الأمازون"‬

1195
01:23:26,570 --> 01:23:28,155
‫لهذا سافرت إلى هناك؟‬

1196
01:23:28,656 --> 01:23:29,657
‫لأجلي؟‬

1197
01:23:29,740 --> 01:23:32,201
‫أنصحك بعدم السفر وأنت بهذه الحالة‬

1198
01:23:32,284 --> 01:23:35,287
‫آسفة، ولكن ماذا تعرضين علي غير المناديل؟‬

1199
01:23:35,371 --> 01:23:37,164
‫أعرف أنه من الصعب تقبل ذلك‬

1200
01:23:37,248 --> 01:23:38,749
‫لا، أنا...‬

1201
01:23:38,832 --> 01:23:43,128
‫لست مستعدة لتقبل تشخيص يشجع على الاستسلام‬

1202
01:23:44,004 --> 01:23:46,382
‫وسأعلم ابنتي ألا تتقبل أمراً كهذا‬

1203
01:23:55,849 --> 01:23:57,142
‫نجحتِ‬

1204
01:23:58,686 --> 01:23:59,770
‫نجحتِ‬

1205
01:24:01,272 --> 01:24:03,190
‫لم أكن أعرف أني كنت مريضة‬

1206
01:24:03,274 --> 01:24:06,360
‫كانت في سم العنكبوت مكوّنات شافية فعلاً‬

1207
01:24:09,321 --> 01:24:11,866
‫أنا آسفة لأني قضيت كل عمري غاضبة منك‬

1208
01:24:56,493 --> 01:24:58,913
‫لطالما كنت أظن أن أمي لا تحبني‬

1209
01:24:59,496 --> 01:25:03,250
‫يضطر المرء أحياناً‬
‫أن يضحي بنفسه لأجل من يحب‬

1210
01:25:07,087 --> 01:25:09,340
‫كنتُ هناك. كنت في الغرفة...‬

1211
01:25:10,049 --> 01:25:12,468
‫كنتُ معها في الغرفة. كيف فعلتَ هذا؟‬

1212
01:25:12,843 --> 01:25:13,928
‫أنت من فعل هذا‬

1213
01:25:14,220 --> 01:25:16,889
‫بدأت الآن ترين ما تقدرين عليه‬

1214
01:25:16,972 --> 01:25:19,934
‫أتيت إلى هنا لتعرفي الحقيقة عن ماضيك‬

1215
01:25:20,809 --> 01:25:23,187
‫وبمغادرتك ستكونين جاهزة لخوض مستقبلك‬

1216
01:25:24,897 --> 01:25:27,733
‫رؤية المستقبل لا تكفي لأردع "إزيكيال"‬

1217
01:25:27,816 --> 01:25:30,736
‫يجب أن أوقفه قبل أن يقتل أولئك الفتيات‬

1218
01:25:30,819 --> 01:25:32,488
‫لكني لا أملك ما لديه من قدرات‬

1219
01:25:32,571 --> 01:25:37,076
‫فلا أستطيع القفز والزحف وإطلاق السم القاتل‬

1220
01:25:37,159 --> 01:25:40,120
‫صحيح أنك لم تحصلي على قوة بدنية خارقة‬

1221
01:25:40,204 --> 01:25:42,581
‫ولا على القدرة لإطلاق السم‬

1222
01:25:42,873 --> 01:25:47,294
‫لكن رؤية المستقبل ليست سوى البداية‬

1223
01:25:47,378 --> 01:25:50,130
‫فعقلك يملك طاقات هائلة‬

1224
01:25:50,214 --> 01:25:53,551
‫إن أتقنت استعمال قوتك‬
‫فعندئذ يمكنك استعمال الشبكة‬

1225
01:25:53,634 --> 01:25:56,720
‫للتواجد في أكثر من مكان في نفس الوقت‬

1226
01:25:57,304 --> 01:26:00,558
‫لا أحد غيرك قادر على تغيير المستقبل‬

1227
01:26:01,725 --> 01:26:04,395
‫وحين تضطلعين بمسؤوليتك‬

1228
01:26:05,354 --> 01:26:07,606
‫فإن قوة عظيمة تتبعها‬

1229
01:26:24,957 --> 01:26:28,586
‫كلما انقضى يوم‬
‫اقترب أكثر فأكثر موعدي مع الموت‬

1230
01:26:29,962 --> 01:26:31,630
‫ولم تجدي شيئاً بعد؟‬

1231
01:26:32,256 --> 01:26:35,467
‫كيف استطاعت إخفاء 3 مراهقات طيلة أسبوع؟‬

1232
01:26:35,551 --> 01:26:39,263
‫أتحقق مما تلتقطه كاميرات المراقبة‬
‫كل 3 دقائق‬

1233
01:26:39,346 --> 01:26:42,182
‫دخلت اتصالات الشرطة وخدمات الطوارئ‬

1234
01:26:42,266 --> 01:26:46,145
‫وأراقب كل بيوتهن وبيوت أصدقائهن وأقاربهن‬

1235
01:26:48,022 --> 01:26:49,106
‫ولم أجد شيئاً‬

1236
01:26:49,190 --> 01:26:51,192
‫هل تفهمين؟‬

1237
01:26:53,652 --> 01:26:55,779
‫يجب محو الفتيات من الوجود‬

1238
01:26:55,863 --> 01:27:00,201
‫فهن سيحاولن القضاء علي‬
‫مثلما سأقضي عليك إن لم تجديهن‬

1239
01:27:02,119 --> 01:27:03,579
‫لا يمكنها إخفاؤهن طويلاً‬

1240
01:27:08,500 --> 01:27:10,211
‫ما زال الوضع هادئاً في الخارج‬

1241
01:27:11,086 --> 01:27:12,796
‫- ماذا فاتني؟‬
‫- "بن" قال شيئاً‬

1242
01:27:12,880 --> 01:27:14,006
‫هذا ممل‬

1243
01:27:14,089 --> 01:27:15,716
‫- حسناً، لنتذكر أن...‬
‫- أظافر جميلة‬

1244
01:27:15,799 --> 01:27:16,884
‫- ...ننظف وراءنا‬
‫- شكراً‬

1245
01:27:16,967 --> 01:27:18,052
‫فهذا منتهى...‬

1246
01:27:18,177 --> 01:27:19,220
‫- مهلاً‬
‫- كفى!‬

1247
01:27:19,345 --> 01:27:20,554
‫- رمي الفشار...‬
‫- يا جماعة‬

1248
01:27:20,679 --> 01:27:22,181
‫- ...ممتع جداً‬
‫- أنا متلهفة لذلك‬

1249
01:27:22,264 --> 01:27:24,058
‫- ولكن أظن...‬
‫- إما بولت في ثيابي‬

1250
01:27:24,141 --> 01:27:26,101
‫أو نزل ماء الجنين‬

1251
01:27:28,479 --> 01:27:29,521
‫هذا مقزز!‬

1252
01:27:29,647 --> 01:27:31,148
‫على الأرجح بولت في ثيابك‬

1253
01:27:31,232 --> 01:27:32,983
‫لأن وقت ولادتك لا يزال بعيداً‬

1254
01:27:33,067 --> 01:27:36,946
‫"ريتشارد" ليس هنا‬
‫وموعد ولادة الطفل بعد 4 أسابيع‬

1255
01:27:37,321 --> 01:27:39,323
‫يبدو أن الطفل لا يعرف ذلك‬

1256
01:27:39,448 --> 01:27:40,616
‫- حسناً‬
‫- حسناً، حسناً‬

1257
01:27:41,033 --> 01:27:43,953
‫يبدو أنه يجب أن ننتظر قليلاً...‬

1258
01:27:45,079 --> 01:27:46,080
‫للإسعاف‬

1259
01:27:46,163 --> 01:27:48,123
‫الطفل لن ينتظر‬

1260
01:27:48,207 --> 01:27:50,417
‫فهو يخرج الآن‬

1261
01:27:50,501 --> 01:27:51,502
‫الآن‬

1262
01:27:52,461 --> 01:27:54,213
‫هنا؟ في غرفة الطعام؟‬

1263
01:27:54,421 --> 01:27:57,091
‫نعم إن لم يأخذني "بن" إلى المستشفى‬

1264
01:27:57,174 --> 01:27:58,175
‫حسناً‬

1265
01:28:00,719 --> 01:28:01,720
‫اركبي السيارة‬

1266
01:28:05,391 --> 01:28:06,392
‫اخفضي رأسك‬

1267
01:28:10,813 --> 01:28:11,814
‫ستكونين بخير‬

1268
01:28:13,023 --> 01:28:14,108
‫حسناً. هيا‬

1269
01:28:14,191 --> 01:28:15,192
‫حسناً، حسناً‬

1270
01:28:18,153 --> 01:28:19,154
‫الكل جاهز؟‬

1271
01:28:19,530 --> 01:28:21,115
‫ضعن حزام الأمان‬

1272
01:28:21,615 --> 01:28:22,616
‫تتكلم بجد؟‬

1273
01:28:23,367 --> 01:28:24,451
‫- نعم‬
‫- لننطلق‬

1274
01:28:24,535 --> 01:28:25,744
‫لا يهم‬

1275
01:28:29,623 --> 01:28:31,584
‫انطلق بسرعة‬

1276
01:28:49,476 --> 01:28:51,353
<i>‫حالة طارئة جارية الآن‬</i>

1277
01:28:51,437 --> 01:28:52,438
‫ربما وجدنا أحداً‬

1278
01:28:52,521 --> 01:28:53,689
<i>‫امرأة في مخاض‬</i>

1279
01:28:54,899 --> 01:28:56,442
<i>‫عُلم. في الطريق‬</i>

1280
01:28:56,525 --> 01:28:57,651
<i>‫- باشر‬
‫- عُلم‬</i>

1281
01:28:57,735 --> 01:28:58,777
<i>‫ربما تحت تأثير مسكر‬</i>

1282
01:28:58,861 --> 01:28:59,862
‫"رخصة سوق"‬

1283
01:29:00,487 --> 01:29:02,239
‫اعترضت اتصالاً بالمستشفى‬

1284
01:29:02,323 --> 01:29:03,324
‫مستشفى "سانت تيموثي"‬

1285
01:29:03,407 --> 01:29:04,491
‫تعقبيهم‬

1286
01:29:04,575 --> 01:29:05,576
‫أقوم بالتعقب‬

1287
01:29:44,031 --> 01:29:46,450
<i>‫الطفل لن ينتظر‬
‫...لم يأخذني "بن" إلى المستشفى‬</i>

1288
01:29:46,534 --> 01:29:47,535
<i>‫لنخرج، لنخرج!‬</i>

1289
01:29:47,618 --> 01:29:48,619
<i>‫- هيا هيا!‬
‫- مهلاً!‬</i>

1290
01:29:49,078 --> 01:29:50,079
<i>‫ماذا؟‬</i>

1291
01:29:50,829 --> 01:29:52,164
<i>‫"ماتي"، "ماتي"!‬</i>

1292
01:29:52,248 --> 01:29:53,249
‫تباً‬

1293
01:30:05,177 --> 01:30:06,387
‫آسفة يا جماعة‬

1294
01:30:09,598 --> 01:30:10,599
‫مهلاً!‬

1295
01:30:14,687 --> 01:30:15,688
‫شكراً‬

1296
01:30:21,986 --> 01:30:25,865
‫حدث آخر انقباض بعد مرور 3 دقائق و24 ثانية‬

1297
01:30:26,949 --> 01:30:30,828
‫وهذا يعني أن المدة بين الانقباضات‬
‫تتقلص بمعدل...‬

1298
01:30:31,954 --> 01:30:33,581
‫21,6 ثانية‬

1299
01:30:35,082 --> 01:30:36,625
‫يا لهذه السرعة!‬

1300
01:30:37,334 --> 01:30:39,003
‫أسرع لأني لن أبقى إن صار...‬

1301
01:30:39,086 --> 01:30:40,129
‫- الوضع مقززاً‬
‫- حسناً‬

1302
01:30:40,754 --> 01:30:42,590
<i>‫إنه يسير في جادة "فيرنن"‬</i>

1303
01:30:42,715 --> 01:30:45,259
‫سأقطع الطريق عليهم عند تقاطع الجادة الثانية‬

1304
01:30:46,010 --> 01:30:47,011
‫أسرع‬

1305
01:30:47,261 --> 01:30:49,054
‫هيا هيا، أرجوك‬

1306
01:30:57,980 --> 01:30:59,523
‫اخترقي أنظمة إشارات السير‬

1307
01:31:00,524 --> 01:31:01,734
<i>‫اجعلي الأضواء خضراء‬</i>

1308
01:31:03,611 --> 01:31:04,904
<i>‫"أماريا"، الآن‬</i>

1309
01:31:04,987 --> 01:31:06,697
‫جعل كل الأضواء خضراء‬

1310
01:31:10,117 --> 01:31:11,535
‫لماذا لا يتوقف أحد؟‬

1311
01:31:11,619 --> 01:31:12,620
‫انتبه يا "بن"!‬

1312
01:31:14,455 --> 01:31:15,748
‫- إنهم لا يقفون‬
‫- ماذا يجري؟‬

1313
01:31:17,917 --> 01:31:18,918
‫"بن"!‬

1314
01:31:21,754 --> 01:31:22,755
‫الجميع بخير؟‬

1315
01:31:22,838 --> 01:31:23,839
‫نعم‬

1316
01:31:23,923 --> 01:31:25,299
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1317
01:31:25,382 --> 01:31:26,383
‫أنا بخير‬

1318
01:31:31,764 --> 01:31:32,848
‫ما هذا؟‬

1319
01:31:36,852 --> 01:31:38,395
‫يا إلهي، إنه هو‬

1320
01:31:39,188 --> 01:31:40,189
‫يا جماعة‬

1321
01:31:52,826 --> 01:31:54,161
‫- هيا يا "بن"!‬
‫- ليخرج الجميع فوراً!‬

1322
01:31:54,245 --> 01:31:55,412
‫- اخرجوا، اخرجوا!‬
‫- هيا!‬

1323
01:32:26,652 --> 01:32:27,653
‫"كاسي"!‬

1324
01:32:28,279 --> 01:32:29,864
‫اخرجن واذهبن إلى سيارة الإسعاف‬

1325
01:32:29,947 --> 01:32:31,407
‫- هيا‬
‫- لم ينتهِ الأمر بعد‬

1326
01:32:31,490 --> 01:32:34,743
‫"بن"، أبعد "ماري" عنا قدر ما تستطيع‬

1327
01:32:34,827 --> 01:32:37,079
‫فلن يكترث "إزيكيال" لأمركما الآن‬

1328
01:32:37,162 --> 01:32:38,455
‫ماذا عنك؟‬

1329
01:32:39,123 --> 01:32:41,250
‫ليتك ما زلت بلا ارتباطات‬

1330
01:33:04,565 --> 01:33:05,566
‫أنت تتباهين ببراعتك‬

1331
01:33:06,692 --> 01:33:07,693
‫ليس بعد‬

1332
01:33:08,527 --> 01:33:09,945
‫يبدو أنه أضاع أثرنا‬

1333
01:33:15,242 --> 01:33:17,244
‫ارجعي إلى الخلف واشحني مزيل الرجفان‬

1334
01:33:17,912 --> 01:33:19,079
‫- لماذا؟‬
‫- نفذي‬

1335
01:33:21,582 --> 01:33:23,167
‫اضغطي على "شحن"‬

1336
01:33:23,584 --> 01:33:24,835
‫هل أتعرض لنوبة قلبية؟‬

1337
01:33:25,878 --> 01:33:26,921
‫أظنني أتعرض لنوبة قلبية‬

1338
01:33:27,046 --> 01:33:28,547
‫لن تتعرضي لنوبة قلبية‬

1339
01:33:28,756 --> 01:33:29,757
‫يا رجل!‬

1340
01:33:29,882 --> 01:33:31,508
‫حسناً، استعدي‬

1341
01:33:33,219 --> 01:33:34,762
‫قربيهما من السقف‬

1342
01:33:34,845 --> 01:33:36,722
‫لا أحد يلمس جوانب السيارة‬

1343
01:33:38,474 --> 01:33:39,600
‫- جاهزة؟‬
‫- نعم‬

1344
01:33:42,811 --> 01:33:44,313
‫تمهلي. تمهلي‬

1345
01:33:44,980 --> 01:33:45,981
‫الآن‬

1346
01:33:53,822 --> 01:33:54,949
‫آسفة‬

1347
01:33:55,032 --> 01:33:56,158
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1348
01:33:56,242 --> 01:33:57,618
‫- أنت بخير؟‬
‫- أنتن بخير؟‬

1349
01:34:00,246 --> 01:34:01,247
‫نعم‬

1350
01:34:02,331 --> 01:34:03,582
‫الآن تتباهين ببراعتك‬

1351
01:34:04,375 --> 01:34:05,417
‫ربما قليلاً‬

1352
01:34:35,281 --> 01:34:36,282
‫ماذا الآن؟‬

1353
01:34:37,157 --> 01:34:38,617
<i>‫يجب محو الفتيات من الوجود‬</i>

1354
01:34:38,701 --> 01:34:40,202
<i>‫- لا يبدو لي آمناً‬
‫- إنه مصيدة للناس‬</i>

1355
01:34:40,286 --> 01:34:41,579
<i>‫...طاقات هائلة‬</i>

1356
01:34:42,288 --> 01:34:43,831
<i>‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬</i>

1357
01:34:44,081 --> 01:34:45,374
<i>‫...مليء بالمتفجرات‬</i>

1358
01:34:45,666 --> 01:34:46,667
<i>‫انخفضن!‬</i>

1359
01:34:48,544 --> 01:34:49,545
<i>‫هيا اركضن!‬</i>

1360
01:34:51,547 --> 01:34:52,715
<i>‫اقفزي! هيا!‬</i>

1361
01:34:52,798 --> 01:34:53,966
<i>‫اصعدن إلى المروحية‬</i>

1362
01:35:01,599 --> 01:35:04,685
‫عندي إصابة طارئة‬

1363
01:35:04,810 --> 01:35:07,688
‫أطلب نقلاً جوياً من الرصيف في "كوينز"‬

1364
01:35:08,689 --> 01:35:09,690
<i>‫عُلم‬</i>

1365
01:35:10,399 --> 01:35:11,400
‫حسناً‬

1366
01:35:15,446 --> 01:35:16,739
‫سيصير الوضع جنونياً‬

1367
01:35:16,822 --> 01:35:18,282
‫لكنه جنوني أصلاً‬

1368
01:35:18,657 --> 01:35:19,950
‫أنت لم تتخلي عنا‬

1369
01:35:20,993 --> 01:35:23,495
‫أعدكن أن أحميكن مهما يحدث‬

1370
01:35:24,079 --> 01:35:25,289
‫سنحمي بعضنا بعضاً‬

1371
01:35:25,414 --> 01:35:26,624
‫نعم، نحن يد واحدة‬

1372
01:35:27,333 --> 01:35:28,334
‫صحيح؟‬

1373
01:35:28,834 --> 01:35:29,835
‫نعم‬

1374
01:35:31,212 --> 01:35:32,630
‫وإنما لا وضع كف في الكف‬

1375
01:35:33,714 --> 01:35:35,633
‫أعرف. فأنت لا تحبين هذا‬

1376
01:35:35,716 --> 01:35:37,051
‫لنخرج من الخلف‬

1377
01:35:37,134 --> 01:35:38,260
‫- ماذا؟‬
‫- هيا هيا‬

1378
01:35:49,188 --> 01:35:50,773
‫لا يبدو لي آمناً‬

1379
01:35:50,898 --> 01:35:53,776
‫إنه مليء بالمتفجرات وغير متين‬

1380
01:35:53,859 --> 01:35:55,736
‫ليس آمناً بتاتاً‬

1381
01:35:55,819 --> 01:35:57,404
‫إنه مصيدة للناس‬

1382
01:35:58,155 --> 01:35:59,657
‫وهذا أمر جيد؟‬

1383
01:35:59,740 --> 01:36:02,243
‫ما دمنا لسنا من يقع فيها‬

1384
01:36:03,118 --> 01:36:04,578
‫مهما يحدث...‬

1385
01:36:04,662 --> 01:36:07,039
‫يجب أن نعمل يداً بيد، اتفقنا؟‬

1386
01:36:08,707 --> 01:36:10,709
‫سنسمع لك هذه المرة يا "كاسي"‬

1387
01:36:10,793 --> 01:36:12,586
‫ولن نفعل ما يحلو لنا‬

1388
01:36:13,170 --> 01:36:14,338
‫جاهزات؟‬

1389
01:36:20,010 --> 01:36:22,721
‫يجب أن نصعد إلى السطح‬
‫فسيصل في أي لحظة‬

1390
01:36:22,805 --> 01:36:25,057
‫خذن هذه‬

1391
01:36:25,140 --> 01:36:27,476
‫ضعنها في أكبر عدد من الصناديق‬

1392
01:36:32,398 --> 01:36:33,399
‫اتفقنا؟‬

1393
01:36:34,400 --> 01:36:35,860
‫أنتما اذهبا في ذاك الاتجاه‬

1394
01:36:36,151 --> 01:36:37,361
‫يجب أن نبطئ تقدمه‬

1395
01:36:37,444 --> 01:36:39,905
‫- من هنا يا "ماتي"‬
‫- وأنت تعالي معي‬

1396
01:36:40,030 --> 01:36:41,073
‫"ألعاب نارية متفجرة"‬

1397
01:36:45,578 --> 01:36:46,704
‫وضعت هنا‬

1398
01:36:47,329 --> 01:36:48,622
‫هيا بنا يا "جوليا"‬

1399
01:37:01,343 --> 01:37:02,469
‫هيا يا "آنيا"‬

1400
01:37:06,140 --> 01:37:07,266
‫هيا‬

1401
01:37:18,986 --> 01:37:21,238
‫اركضن، وحين أقول "الآن" انخفضن‬

1402
01:37:26,076 --> 01:37:28,120
‫ماذا تقصدين؟ الطريق مسدود‬

1403
01:37:30,039 --> 01:37:31,040
‫الآن!‬

1404
01:37:36,712 --> 01:37:37,838
‫هيا اركضن!‬

1405
01:37:38,964 --> 01:37:40,341
‫أنت الآن تتباهين بالفعل‬

1406
01:37:40,925 --> 01:37:42,468
‫لنصعد إلى فوق‬

1407
01:37:53,812 --> 01:37:55,606
‫كنت أعرف أن عندها خطة‬

1408
01:37:56,690 --> 01:37:57,691
‫نحن هنا!‬

1409
01:37:58,108 --> 01:37:59,151
‫في الأسفل!‬

1410
01:38:01,237 --> 01:38:03,572
<i>‫توجهن إلى الجانب الجنوبي‬</i>

1411
01:38:03,656 --> 01:38:05,824
‫"بيبسي كولا"‬

1412
01:38:05,908 --> 01:38:06,909
‫هيا بنا‬

1413
01:38:10,120 --> 01:38:11,121
‫انخفضن!‬

1414
01:38:13,290 --> 01:38:16,293
‫قال الجانب الجنوبي. لنذهب بهذا الاتجاه‬

1415
01:38:17,169 --> 01:38:18,462
‫توقفي يا "آنيا"!‬

1416
01:38:27,680 --> 01:38:29,431
‫- هيا بنا!‬
‫- "ماتي"!‬

1417
01:38:37,439 --> 01:38:39,275
‫- لنذهب بهذا الاتجاه‬
‫- لننزل هنا‬

1418
01:38:39,358 --> 01:38:40,359
‫انخفضن!‬

1419
01:38:42,528 --> 01:38:44,405
‫توجهن إلى السلم. هيا!‬

1420
01:38:46,407 --> 01:38:47,408
‫هيا هيا!‬

1421
01:38:52,037 --> 01:38:53,038
<i>‫استعملي الشبكة‬</i>

1422
01:39:06,927 --> 01:39:08,053
‫اصعدن إلى المروحية‬

1423
01:39:08,429 --> 01:39:10,806
‫مهلاً يا فتيات! انخفضن!‬

1424
01:39:13,017 --> 01:39:16,103
<i>‫ليس الهبوط آمناً. عليكن الارتفاع أكثر‬</i>

1425
01:39:16,520 --> 01:39:17,521
‫من هنا‬

1426
01:39:17,938 --> 01:39:19,607
‫نستطيع بلوغ المروحية من هناك‬

1427
01:39:24,361 --> 01:39:25,487
‫"آنيا"، اقفزي‬

1428
01:39:26,906 --> 01:39:28,741
‫اقفزي الآن! "جوليا"، تراجعي!‬

1429
01:39:36,165 --> 01:39:37,166
‫"جوليا"، انخفضي‬

1430
01:39:50,054 --> 01:39:51,055
‫يا للهول!‬

1431
01:39:52,139 --> 01:39:53,641
‫كان يجب أن ترحلي‬

1432
01:39:55,893 --> 01:39:57,019
‫لا تستطيعين حمايتهن‬

1433
01:39:57,102 --> 01:39:58,103
‫"كاسي"!‬

1434
01:40:03,400 --> 01:40:04,777
‫هنا يا نذل‬

1435
01:40:07,488 --> 01:40:08,489
‫"ماتي"!‬

1436
01:40:19,833 --> 01:40:21,168
‫لا تؤذِها!‬

1437
01:40:28,551 --> 01:40:29,552
‫"آنيا"!‬

1438
01:40:32,721 --> 01:40:33,722
‫"كاسي"!‬

1439
01:40:51,323 --> 01:40:52,741
‫لا يمكنك إنقاذ الثلاثة‬

1440
01:40:55,703 --> 01:40:57,830
<i>‫وحين تضطلعين بمسؤوليتك...‬</i>

1441
01:40:58,455 --> 01:41:00,207
<i>‫فإن قوة عظيمة تتبعها‬</i>

1442
01:41:07,047 --> 01:41:09,008
‫"جوليا"، أمسكت بك‬

1443
01:41:09,091 --> 01:41:10,092
‫هيا‬

1444
01:41:11,677 --> 01:41:13,846
‫"ماتي"، ستكونين بخير‬

1445
01:41:13,929 --> 01:41:15,806
‫"آنيا"، أعطيني يدك‬

1446
01:41:47,838 --> 01:41:49,590
‫لن تتمكني أيضاً من هزمي بعقلك‬

1447
01:41:53,093 --> 01:41:54,678
‫وما أدراك أني لن أقدر؟‬

1448
01:42:01,936 --> 01:42:03,979
‫هيا، هيا‬

1449
01:42:04,063 --> 01:42:05,439
‫أنت مثل أمك‬

1450
01:42:05,523 --> 01:42:07,274
‫هذا صحيح‬

1451
01:42:30,005 --> 01:42:32,174
‫أنت تحاول تغيير مستقبلك‬

1452
01:42:34,009 --> 01:42:36,262
‫لكن الفتيات لم يكنّ في مستقبلك قط‬

1453
01:42:37,638 --> 01:42:38,764
‫بل أنا كنت فيه‬

1454
01:42:52,778 --> 01:42:54,572
‫لا!‬

1455
01:43:17,595 --> 01:43:19,597
‫لا. "كاسي"!‬

1456
01:44:13,317 --> 01:44:14,610
‫إنها لا تتنفس‬

1457
01:44:14,693 --> 01:44:16,320
‫- قلبها لا يخفق‬
‫- نعرف ما يلزم فعله‬

1458
01:44:17,071 --> 01:44:18,072
‫لنبدأ الضغط‬

1459
01:44:19,156 --> 01:44:21,617
‫اشبكي أصابعك. ارجعي يا "كاسي"‬

1460
01:44:21,700 --> 01:44:23,035
‫هيا. هيا!‬

1461
01:44:24,495 --> 01:44:26,163
‫استمري ولا تتوقفي‬

1462
01:44:27,039 --> 01:44:28,040
‫هيا "كاسي"‬

1463
01:44:29,041 --> 01:44:30,334
‫بدأت أتعب‬

1464
01:44:30,417 --> 01:44:31,794
‫سأنوب عنك‬

1465
01:44:32,836 --> 01:44:34,255
‫استفيقي يا "كاسي"، أرجوك‬

1466
01:44:34,338 --> 01:44:36,006
‫- "كاسي"!‬
‫- استيقظي يا "كاسي"‬

1467
01:44:37,800 --> 01:44:39,593
‫نحن بجانبك ولن نتركك يا "كاسي"‬

1468
01:44:40,344 --> 01:44:42,304
‫أرجوك يا "كاسي"، فأنا بحاجة إليك‬

1469
01:44:44,598 --> 01:44:45,808
‫يا إلهي!‬

1470
01:44:46,559 --> 01:44:47,560
‫"كاسي"‬

1471
01:44:48,852 --> 01:44:50,437
‫- اهدئي‬
‫- اهدئي‬

1472
01:44:50,521 --> 01:44:51,564
‫لقد نجحنا‬

1473
01:44:56,944 --> 01:44:58,195
‫نجحنا‬

1474
01:45:18,841 --> 01:45:19,842
‫مرحباً‬

1475
01:45:22,303 --> 01:45:23,304
‫مرحباً‬

1476
01:45:23,637 --> 01:45:24,638
‫مرحباً‬

1477
01:45:26,974 --> 01:45:28,726
‫ما أجمله!‬

1478
01:45:29,518 --> 01:45:30,519
‫بالفعل‬

1479
01:45:31,020 --> 01:45:32,688
‫- إنه جميل‬
‫- أجل‬

1480
01:45:40,362 --> 01:45:41,697
‫ما زلنا هنا يا "كاسي"‬

1481
01:45:42,489 --> 01:45:43,991
‫ولن نتركك‬

1482
01:45:44,909 --> 01:45:47,453
‫لولاكن لما بقيت على قيد الحياة‬

1483
01:45:48,120 --> 01:45:49,496
‫ولولاك لمتنا‬

1484
01:45:49,997 --> 01:45:52,708
‫طلب "بن" منا أن نخبرك بأن الطفل بألف خير‬

1485
01:45:53,209 --> 01:45:54,919
‫وهو سعيد بصيرورته عماً‬

1486
01:45:56,003 --> 01:45:59,006
‫فهكذا يفرح بالطفل دون أن يتحمل مسؤوليته‬

1487
01:46:00,007 --> 01:46:01,634
‫هذا ما يظنه‬

1488
01:46:04,762 --> 01:46:07,139
‫هل جميعكن من نفس عائلتها؟‬

1489
01:46:07,556 --> 01:46:08,557
‫نعم‬

1490
01:46:09,975 --> 01:46:11,477
‫جميعهن من عائلتي‬

1491
01:46:18,526 --> 01:46:20,069
‫هل نحضر لك شيئاً؟‬

1492
01:46:20,236 --> 01:46:21,237
‫لا‬

1493
01:46:21,987 --> 01:46:25,032
‫عندي هنا كل ما أريد‬

1494
01:46:53,811 --> 01:46:54,812
‫لا‬

1495
01:46:58,357 --> 01:47:01,527
‫تركت بريد الإعلانات في الأسفل من جديد‬

1496
01:47:01,610 --> 01:47:04,822
‫وأحضرنا طعاماً ولكن لم نعرف...‬

1497
01:47:04,905 --> 01:47:06,490
‫دجاج "كونغ باو" ممتاز‬

1498
01:47:06,574 --> 01:47:07,908
‫كيف عرفت؟‬

1499
01:47:08,659 --> 01:47:09,743
‫بوركت يا "آنيا"‬

1500
01:47:09,827 --> 01:47:10,828
‫ماذا؟‬

1501
01:47:13,330 --> 01:47:14,373
‫شكراً‬

1502
01:47:18,252 --> 01:47:19,253
‫"ماتي"!‬

1503
01:47:19,545 --> 01:47:21,672
‫ماذا؟ قلت لك إني جائعة‬

1504
01:47:21,755 --> 01:47:23,424
‫كذلك قلت لكما إنكما لن تحباني...‬

1505
01:47:23,507 --> 01:47:25,301
‫...حين تغضبين بسبب الجوع‬

1506
01:47:25,384 --> 01:47:27,219
‫صدقاني أنكما لن تحباني‬

1507
01:47:28,470 --> 01:47:29,471
‫كيف حال بصرك؟‬

1508
01:47:29,972 --> 01:47:31,724
‫أنا الآن أرى أحسن من أي وقت‬

1509
01:47:31,974 --> 01:47:33,058
‫حقاً؟‬

1510
01:47:33,392 --> 01:47:35,728
‫هل تريننا في المستقبل؟‬

1511
01:47:36,562 --> 01:47:37,771
‫نعم‬

1512
01:47:38,939 --> 01:47:40,566
‫أستطيع رؤيتكن...‬

1513
01:47:42,109 --> 01:47:44,236
<i>‫ثابتات على مبادئكن‬</i>

1514
01:47:49,658 --> 01:47:50,868
<i>‫ولا تستسلمن أبداً‬</i>

1515
01:47:56,123 --> 01:47:59,376
<i>‫وتجدن أنكن تمتلكن قوى أكبر مما تتوقعن‬</i>

1516
01:48:01,128 --> 01:48:02,922
‫مع أني أعرف ذلك أصلاً‬

1517
01:48:05,591 --> 01:48:07,009
‫لا اعرف هل تشاطرانني الرأي‬

1518
01:48:07,593 --> 01:48:09,887
‫لكني أجد ذلك منطقياً جداً‬

1519
01:48:10,387 --> 01:48:12,306
‫أتكلم بجد‬

1520
01:48:14,934 --> 01:48:16,435
‫أتكلم فعلاً بجد‬

1521
01:48:20,356 --> 01:48:22,608
‫هذا مذهل‬

1522
01:48:31,909 --> 01:48:33,494
<i>‫مهما يكن ما يخبئه المستقبل‬</i>

1523
01:48:39,542 --> 01:48:40,793
<i>‫سنكون جاهزات‬</i>

1524
01:48:43,087 --> 01:48:44,922
<i>‫وهل تعرفن أروع ما يميز المستقبل؟‬</i>

1525
01:48:47,007 --> 01:48:49,009
<i>‫هو لم يحصل بعد‬</i>

1526
01:55:49,054 --> 01:55:51,056
‫ترجمة بركات أبي حنا‬



