1
00:00:02,110 --> 00:00:17,157
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

2
00:00:25,403 --> 00:00:29,340
<font color="#ffff00">|| المستوى الأصعب ||</font>

3
00:00:31,598 --> 00:00:34,134
"اضغط بدء"

4
00:00:34,443 --> 00:00:36,153
"المحاولة رقم 129"

5
00:01:35,140 --> 00:01:37,392
‫استيقظ! انتبه!

6
00:01:37,810 --> 00:01:41,313
‫ارتدِ حذاءك، سروالك.
‫اخفض رأسك، قميصك.

7
00:01:41,604 --> 00:01:44,273
‫على يسارك. سأتولّى هذا.

8
00:01:47,068 --> 00:01:50,279
‫صدّه، اصفعه.
.الانتقال إلى خيار السكّين

9
00:01:50,571 --> 00:01:52,531
‫أمسكه واقلبه.

10
00:01:54,491 --> 00:01:56,661
‫حسنًا، أيّ أحدٍ يريد قهوة؟

11
00:01:57,119 --> 00:01:59,538
‫هل يمكنك أن تتخيّل أن ‫تستيقظ كل يوم

12
00:01:59,580 --> 00:02:01,958
تواجه أحمقًا كهذا مثل
سيّد "صباح الخير" هنا

13
00:02:02,041 --> 00:02:04,793
الذي يحاول أن يمزّقك بمنجله اللعين؟

14
00:02:05,293 --> 00:02:06,294
‫جدّيًا.

15
00:02:09,047 --> 00:02:11,299
‫قد يكون هذا ممتعًا لفترةٍ من الوقت.

16
00:02:11,382 --> 00:02:12,550
‫أنت ميّت!

17
00:02:14,635 --> 00:02:16,304
‫بمجرّد أن أستفيق من الصّدمة،

18
00:02:16,387 --> 00:02:18,807
،بمجرّد أن أدرك ما الذي يجري

19
00:02:19,224 --> 00:02:21,559
‫بعد حوالي 140 محاولة

20
00:02:21,642 --> 00:02:23,561
‫يصبح الأمر مزعجًا.

21
00:02:24,144 --> 00:02:25,813
‫وأريده أن يتوقف.

22
00:02:26,731 --> 00:02:28,190
‫لكنّي أعلم أنه لن يتوقف.

23
00:02:29,441 --> 00:02:32,611
‫تعرفون كيف يقول أحدهم،
،"يمكنني فعلها وعيني مغلقة"

24
00:02:32,695 --> 00:02:34,780
‫وتعتقدون دومًا أنهم مجرّد حمقى

25
00:02:34,822 --> 00:02:36,699
‫لكن أيًا كان.

26
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
‫شاهدوا.

27
00:02:44,497 --> 00:02:46,833
‫آسف يا صاح، ‫لقد خالوك أنا.

28
00:02:55,424 --> 00:02:59,971
‫بقدر ما رأيت هذا يحدث لشقّتي،
‫ ما زلت لا أمنع نفسي أن أظن،

29
00:03:00,679 --> 00:03:02,849
‫"اللعنة يا رجل، إنها مجرّد شقّة مستأجرة."

30
00:03:03,557 --> 00:03:06,309
‫مالكها أحمق، على أيّ حال،

31
00:03:06,518 --> 00:03:09,312
.فلن أتمكّن من استعادة ضمان الإيجار منه

32
00:03:26,620 --> 00:03:28,122
‫لم يكن الأمر كذلك دومًا.

33
00:03:28,748 --> 00:03:31,625
‫كنت سعيدًا. سعيدًا حقًا.

34
00:03:32,543 --> 00:03:34,628
‫كانت لديّ حبيبة،

35
00:03:36,005 --> 00:03:38,215
‫لكن الآن أنا غاضب.

36
00:03:56,983 --> 00:03:59,527
‫سحقًا، يجب أن أقفز.

37
00:04:10,620 --> 00:04:14,166
،إنّي فوّت هذه الشاحنة 22 مرّةً من قبل

38
00:04:14,708 --> 00:04:17,878
تعرفون كم يكون شعور السقوط
من الطابق الرابع إلى الشارع؟

39
00:04:22,800 --> 00:04:24,885
‫إنه شعور مؤلم للغاية.

40
00:04:36,687 --> 00:04:41,650
هذا الرجل المجنون المتحدّي هنا
.يصرخ بصوتٍ عالٍ جدًا كل مرّة

41
00:04:41,692 --> 00:04:45,321
‫- إنه سرق سيّارتي!
‫- نعم، أنت محق.

42
00:04:47,155 --> 00:04:49,657
‫ها هم المجموعة التالية من الأوغاد الذين
‫يحاولون قتلي في تلك الحافلة الصغيرة.

43
00:04:49,992 --> 00:04:52,285
‫- هل يمكنكِ تجاوز هذا الازدحام، رجاءً؟
‫- لا تعلّميني القيادة.

44
00:04:52,327 --> 00:04:55,663
‫- أنا لا أعلّمكِ القيادة.
‫- هذه (إزميرالدا) السائقة و(بام).

45
00:04:55,873 --> 00:04:58,375
.لا أعرف حقًا إن كانت هذه أسماء حقيقية

46
00:04:58,416 --> 00:04:59,751
‫لأنّي لا أتوقف على إلقاء التحيّة أبدًا.

47
00:05:29,820 --> 00:05:32,866
،الآن بعد تجاوز الحافلة
...الطريق سيكون سالكًا

48
00:05:32,949 --> 00:05:36,369
مهلاً، سحقًا، لم أتجاوز الحافلة بعد؟

49
00:05:38,829 --> 00:05:39,830
‫لا!

50
00:05:41,791 --> 00:05:42,792
.يا إلهي

51
00:05:46,712 --> 00:05:48,089
‫لا تشعروا بالأسى حيالي.

52
00:05:49,106 --> 00:05:50,407
"المحاولة 79"

53
00:05:50,507 --> 00:05:53,010
‫يحدث هذا الهراء كل يوم.

54
00:05:53,468 --> 00:05:56,013
‫اعتدت أن أشتكي كثيرًا
.لأن كل يوم أشعر بهذا

55
00:05:56,263 --> 00:05:57,556
‫ثم جاء 9 مايو.

56
00:05:58,098 --> 00:06:00,142
‫والآن، كل يوم أواجه نفس الأحداث.

57
00:06:07,024 --> 00:06:10,609
‫صرخة الاستيقاظ نفسها،
‫الأحمق نفسه الذي يحمل المنجل.

58
00:06:10,734 --> 00:06:13,612
‫كل شيءٍ نفسه مع اختلافات طفيفة.

59
00:06:15,823 --> 00:06:16,824
‫أيّها الداعر!

60
00:06:24,790 --> 00:06:26,750
‫شيء واحد لا يتغيّر أبدًا.

61
00:06:29,087 --> 00:06:30,503
‫إنّي أموت.

62
00:06:30,920 --> 00:06:33,298
‫كل يوم.

63
00:06:35,467 --> 00:06:36,468
‫إنّي أموت.

64
00:06:37,302 --> 00:06:38,761
‫إليكم استعادة للأحداث قليلاً.

65
00:06:41,556 --> 00:06:43,183
‫الآن، الحق يُقال،

66
00:06:43,225 --> 00:06:44,892
{\an6}"المحاولة 37"

67
00:06:43,225 --> 00:06:44,892
‫لا أعرف حتى لماذا يريدون قتلي

68
00:06:44,934 --> 00:06:47,895
‫أو ما فعلته لأستحقّ أن أُقتل
‫ لكن هناك الكثير من الأسباب.

69
00:06:47,937 --> 00:06:49,439
‫إنّكم تعرّفتم على (بام) فعلاً.

70
00:06:51,107 --> 00:06:54,401
‫إنها فعلت ذلك بي 14 مرّةً
‫قبل أن أعرف التوقيت تمامًا.

71
00:06:56,237 --> 00:06:57,279
"المحاولة 69"

72
00:06:58,239 --> 00:07:01,283
هذه الوغدة الصغيرة صاحبة الوجه
.(الملائكي اسمها (جوان جين

73
00:07:03,660 --> 00:07:05,287
‫كيف أعرف اسمها؟

74
00:07:06,205 --> 00:07:07,789
‫أنا (جوان جين)!

75
00:07:08,665 --> 00:07:10,209
‫و(جوان جين) أنجزت هذا.

76
00:07:10,251 --> 00:07:12,335
‫اسمها يعني "آلهة الرحمة".

77
00:07:12,418 --> 00:07:13,711
‫أعتقد أنها مثيرة للسخرية.

78
00:07:14,220 --> 00:07:15,313
"المحاولة 88"

79
00:07:18,549 --> 00:07:20,968
.(اسمي هذا الداعر الصغير (كابوم

80
00:07:22,678 --> 00:07:23,799
‫كيف الحال أيّها الوسيم؟

81
00:07:23,824 --> 00:07:26,706
‫أيّها القزم العجوز اللعين، ‫ما الذي تفعله؟

82
00:07:28,101 --> 00:07:30,186
‫لا أحبّ هذا الموقف.

83
00:07:31,895 --> 00:07:34,189
‫منحتهم جميعًا ألقابًا، (بام)، (سمايلي)

84
00:07:31,895 --> 00:07:33,188
{\an4}"المحاولة 93"

85
00:07:34,231 --> 00:07:36,316
‫"التوأم الألماني"، (روي) رقم 2،

86
00:07:36,358 --> 00:07:39,861
.الذي يصدف أن تواجه شخصًا يشبهني تمامًا

87
00:07:40,262 --> 00:07:41,563
"المحاولة 104"

88
00:07:41,905 --> 00:07:43,865
‫أحيانًا، أتمكّن من قتلهم.

89
00:07:47,994 --> 00:07:49,079
‫لكن لا يهم.

90
00:07:49,871 --> 00:07:54,042
.إنهم دومًا يتمكّنون من قتلي في النهاية

91
00:07:54,083 --> 00:07:55,501
‫أنا (جوان جين)!

92
00:07:56,835 --> 00:07:58,462
‫و(جوان جين) أنجزت هذا.

93
00:07:58,504 --> 00:08:01,882
‫لا أعرف كيف يكون هذا ممكنًا، أو
‫لماذا أواصل عيش نفس اليوم.

94
00:08:01,924 --> 00:08:03,676
.‫لم يكن لديّ الوقت الكافي لمعرفة ذلك

95
00:08:03,717 --> 00:08:06,220
.إنه يحدث بمجرّد أن أستيقظ

96
00:08:07,255 --> 00:08:08,456
"المحاولة 48"

97
00:08:09,057 --> 00:08:12,059
‫(جيما)، إنها المرأة الوحيدة
‫التي أحببتها على الإطلاق،

98
00:08:12,100 --> 00:08:15,019
‫والشخص الوحيد الذي لديه
‫الإجابات التي أبحث عنها.

99
00:08:19,191 --> 00:08:23,236
‫- مرحبًا؟
‫- إنّي أبحث عن د.(جيما ويلز).

100
00:08:23,278 --> 00:08:24,279
‫مَن أنت؟

101
00:08:24,571 --> 00:08:27,490
‫أنا زوجها، خليلها (روي).

102
00:08:27,532 --> 00:08:31,453
.(‫القائد (روي بولفر)، من قوّات (دلتا

103
00:08:32,203 --> 00:08:33,204
‫مَن أنت؟

104
00:08:33,829 --> 00:08:37,499
‫- أنا العقيد (كليف فينتور).
‫- رئيس (جيما).

105
00:08:37,833 --> 00:08:40,211
‫- حتى الآن.
‫- هل هي موجودة؟

106
00:08:40,961 --> 00:08:45,048
‫- لا، للأسف ليست موجودة.
‫- هل تعلم متى ستعود؟

107
00:08:45,466 --> 00:08:50,010
‫الآن، هذا سؤال كوني يجب
.أن يجيبه شخص أعلى منّي

108
00:08:51,805 --> 00:08:55,308
‫- إنها ميّتة.
‫- ماذا؟

109
00:08:56,767 --> 00:08:58,311
‫أكره أن أكون الشخص الذي
‫ينقل الأخبار السيئة، لكن...

110
00:08:59,354 --> 00:09:02,273
‫الآنسة (ويلز) تعرّضت لحادث فظيع
‫وقطعت رقبتها اللّيلة الماضية.

111
00:09:03,191 --> 00:09:05,110
‫حادث في المختبر،

112
00:09:05,151 --> 00:09:07,778
‫العمل لوقتٍ متأخّر، ربما‫
.يكون بسبب الإرهاق

113
00:09:07,862 --> 00:09:08,863
‫لا.

114
00:09:11,907 --> 00:09:13,700
‫ممكن أن أسأل أين أنت الآن؟

115
00:09:18,163 --> 00:09:19,789
‫- واحد.
‫- اثنان.

116
00:09:20,124 --> 00:09:21,666
‫لم تكن تلك بمصادفة.

117
00:09:21,875 --> 00:09:22,876
‫ثلاثة!

118
00:09:26,380 --> 00:09:28,673
‫لماذا ماتت؟
مَن قتلها؟

119
00:09:28,965 --> 00:09:31,593
‫لم أعش طويلاً بما يكفي لمعرفة ذلك.

120
00:09:31,718 --> 00:09:32,677
{\an4}"المحاولة 140"

121
00:09:31,718 --> 00:09:34,678
‫حسنًا، أين كنّا نتحدّث؟
‫نعم، الحافلة.

122
00:09:40,934 --> 00:09:41,769
‫اللعنة!

123
00:10:02,247 --> 00:10:04,574
ـ إنه يبدو حازمًا جدًا
ـ عزيزتي، لدينا راعي بقر

124
00:10:05,375 --> 00:10:07,001
‫أعتقد أنّي سأكون جادّة.

125
00:10:11,047 --> 00:10:11,964
ما هذا بحق الجحيم؟

126
00:10:14,091 --> 00:10:14,883
‫عليّ اللعنة!

127
00:10:21,139 --> 00:10:23,892
‫اللعنة!

128
00:11:21,572 --> 00:11:23,324
‫لا، أعتقد أنهما استحقّا ذلك.

129
00:11:37,044 --> 00:11:39,589
‫- مرحبًا (روي).
‫- مرحبًا (جايك).

130
00:11:40,172 --> 00:11:44,302
‫إنّك تبدو في حالة مزرية.
‫ماذا حدث لك؟

131
00:11:44,344 --> 00:11:46,388
‫لقد استيقظت متضايقًا.
‫أنا بخير يا (جيك).

132
00:11:46,429 --> 00:11:50,600
‫يحدث هذا طوال الوقت. هل يمكنني الحصول
‫على زجاجة كبيرة من هذا الويسكي، رجاءً؟

133
00:11:51,768 --> 00:11:54,562
‫أتعرف أمرًا يا (جيك)؟
‫اجعلها زجاجتين كبيرتين.

134
00:11:54,604 --> 00:11:56,730
‫زجاجتين! يا إلهي!

135
00:11:57,063 --> 00:12:01,868
‫استمعوا إليّ.
‫تشمّع الكبد جرّاء الكحول.

136
00:12:01,893 --> 00:12:02,694
‫إنّي أمزح.

137
00:12:02,944 --> 00:12:05,572
مدمن كحول، هل أنا على حق؟

138
00:12:05,697 --> 00:12:10,160
‫- عليك أن تعيش يومك، صحيح يا (جيك)؟
‫- لأن الغد ليس مضمونًا.

139
00:12:10,201 --> 00:12:12,996
‫صحيح يا صاح.

140
00:12:13,830 --> 00:12:16,458
‫هذا الرجل سينتحر.

141
00:12:16,500 --> 00:12:17,917
‫كيف يمكنك أن تشرب هكذا؟

142
00:12:22,672 --> 00:12:24,632
‫- كيف لا يمكنك؟
‫- أتعلم،

143
00:12:24,757 --> 00:12:29,387
‫الكثير من خبراء الأمن الداخلي
‫متنبّئون، وتذكّر أنّي واحد منهم.

144
00:12:30,305 --> 00:12:33,098
‫أعتقد أن الـ 11 من سبتمبر القادم
‫سوف يستهدف مصانع المحوّل.

145
00:12:33,182 --> 00:12:37,785
‫الآن، لديك بلد حيث معدّل
‫إدمان الكحول فيه حوالي 38%.

146
00:12:38,102 --> 00:12:40,063
‫لذا، عندما تثمل...

147
00:12:40,104 --> 00:12:41,940
‫هذا الأحمق يُدعى (ديف).

148
00:12:41,981 --> 00:12:44,943
‫(ديف) خبير أمني ‫في شركة خاصّة

149
00:12:44,984 --> 00:12:49,656
ولا يهم إجابتي لسؤاله، "كيف تشرب هكذا"؟

150
00:12:49,823 --> 00:12:53,368
.لأنه يقول دومًا هذا الكلام بالضّبط

151
00:12:54,160 --> 00:12:57,622
‫أعرف كلامه بالضّبط.

152
00:12:58,121 --> 00:13:01,417
‫أعرف كل ما سيحدث ‫عندما دخل الحانة.

153
00:13:02,000 --> 00:13:04,962
‫في الساعة 11:05، تأتي
‫تلك المقاتلة الصينية الشهيرة.

154
00:13:05,003 --> 00:13:06,839
‫كانت بطلة العالم 12 مرّة.

155
00:13:06,880 --> 00:13:08,549
‫سحقًا! (داي فنغ).

156
00:13:08,924 --> 00:13:12,302
‫- هل تعرف أنها أحد أشهر...
‫- معلّمي القتال بالسيف الصينيّين؟

157
00:13:12,470 --> 00:13:14,680
‫- 12 مرّة...
‫- بطلة العالم.

158
00:13:15,013 --> 00:13:17,224
‫- هل أخبرتك عنها؟
‫- مئة مرّة.

159
00:13:17,265 --> 00:13:19,225
‫حقًا؟ لا أتذكّر.

160
00:13:19,266 --> 00:13:22,895
‫- أنا أتذكّر.
‫- (بيدرو)، جهّز طاولةً لـ (سيفو فنغ).

161
00:13:23,104 --> 00:13:25,398
‫مرحبًا! تفضّلي بالجلوس.

162
00:13:25,565 --> 00:13:30,152
سيفو فينغ) هي السّبب وراء)
.دخولي هذه الحانة كل يوم

163
00:13:30,194 --> 00:13:33,698
‫إذا وصلت هنا بعد الساعة 11،
‫ ستجلس في المقعد الأخير بالحانة.

164
00:13:37,284 --> 00:13:40,078
‫سحقًا، إنها حدّقت بي للتو.

165
00:13:40,871 --> 00:13:43,123
‫- هل سبق لك وأن كنت مع امرأة؟
‫- عفوًا؟

166
00:13:43,164 --> 00:13:45,721
‫هل سبق لك وأن كنت مع امرأة؟

167
00:13:45,746 --> 00:13:50,237
‫أعتقد أنّي أصطاد السمك،
‫ إذا كنت تعرف ما أعنيه.

168
00:13:50,381 --> 00:13:54,217
‫أعتقد أن لديك فرصةً أفضل
‫لجعل قضيبك منتصبًا يا (جيك).

169
00:13:57,638 --> 00:13:59,055
‫في حوالي فترة الظهيرة،

170
00:13:59,139 --> 00:14:02,850
‫حسنًا، أشعر بالأسى ‫حيال ما سيحدث قريبًا.

171
00:14:05,645 --> 00:14:08,063
‫لكنّي أحبّ رؤيته وهو يتزحلق.
‫آسف.

172
00:14:08,105 --> 00:14:10,900
‫أعلم أنه يمكنني تحذيره،
‫لكن الأمر ممتع للغاية،

173
00:14:10,941 --> 00:14:13,444
رغم أنّي لا أحظى بالكثير
.من المرح هذه الأيام

174
00:14:13,694 --> 00:14:17,239
.(إنّك تلعب في العمل، (بيدرو
.لا أحد سيصدّقك

175
00:14:17,782 --> 00:14:21,325
(في الساعة 12:20، عاد (ديف
.الثرثار أخيرًا إلى العمل

176
00:14:21,743 --> 00:14:23,916
...ادّعى أن الإرهابيّين لن يقرّروا

177
00:14:23,941 --> 00:14:26,339
تسميم كل مشروبات الويسكي
.(في العالم يا (روي

178
00:14:26,581 --> 00:14:29,375
.لكن ليس قبل أن يبدأ بجملته المعتادة

179
00:14:33,004 --> 00:14:35,089
.ـ هذا كثير جدًا
(ـ اجلس، (ديف

180
00:14:35,840 --> 00:14:39,218
‫- عفوًا؟
‫- أريد أن أروي لك قصّةً.

181
00:14:40,343 --> 00:14:44,515
‫حسنًا، إنّي ثمل قليلاً اليوم.
‫ثمّة تطوّر صغير في قصّة الحرب.

182
00:14:44,723 --> 00:14:48,602
‫بدأت أتحدّث عن الأوقات التي ‫أموت
.فيها عندما أفرط في الشرب

183
00:14:48,644 --> 00:14:51,021
‫هل سبق لك وأُصبت في الوجه يا (ديف)؟

184
00:14:54,024 --> 00:14:55,400
‫إنّي أُصبت  في الوجه.

185
00:14:56,735 --> 00:14:59,237
‫حدث شيء مضحك قبل أن أموت.

186
00:14:59,947 --> 00:15:01,989
‫كان هذا قبل فترةٍ من الزمن.

187
00:15:02,323 --> 00:15:04,909
.إنها كانت رصاصة رشاش 45

188
00:15:07,369 --> 00:15:09,747
‫إنها دخلت من هنا تمامًا.

189
00:15:09,789 --> 00:15:12,500
.واستقرّت الرصاصة كلّها في فمي

190
00:15:12,959 --> 00:15:15,878
‫وأتذكّر مذاقها كمذاق شريحة اللحم.

191
00:15:16,295 --> 00:15:20,675
‫نعم، مثل لحم ضلع جيّد.

192
00:15:22,551 --> 00:15:26,513
‫ولم يكن كذلك حتى مؤخّرًا،
‫عندما عُدت للحياة مجددًا،

193
00:15:27,639 --> 00:15:28,640
‫قلت، "سحقًا"،

194
00:15:30,433 --> 00:15:33,937
كان ذلك مذاق لساني الذي"
".احترق بالرصاصة

195
00:15:34,354 --> 00:15:36,272
‫هذا ما تذوّقته. لساني.

196
00:15:36,690 --> 00:15:39,526
‫هل يمكنك تصديق هذا الهراء؟
‫هذا جامح حقًا.

197
00:15:43,320 --> 00:15:45,573
‫إنها قصّة حقيقية، (ديف).

198
00:16:01,797 --> 00:16:03,590
‫هذا رائع يا صاح.

199
00:16:03,923 --> 00:16:06,342
‫هل فكّرت يومًا في زيارة
معالج يساعدك بالإدمان؟

200
00:16:07,426 --> 00:16:08,427
‫مفهوم.

201
00:16:09,888 --> 00:16:12,431
‫في تمام الساعة 12:47... لا،

202
00:16:12,516 --> 00:16:14,183
‫ سأتحدّث عن هذا بعد لحظة.

203
00:16:14,225 --> 00:16:19,147
لنقُل إنّي قبل ربع ساعة
،كنت أستمتع بمشروبي

204
00:16:19,188 --> 00:16:21,440
‫وأشعر أنّي بحالةٍ جيّدة.

205
00:16:23,984 --> 00:16:26,069
‫كما ترون، طالما وصلت إلى هذه الحانة،

206
00:16:26,111 --> 00:16:28,113
‫أستطيع أن أشرب حتى يجدوني.

207
00:16:30,115 --> 00:16:32,993
‫يمكنني السقوط تمامًا،

208
00:16:36,079 --> 00:16:37,873
‫ولا أشعر بأيّ شيء.

209
00:16:40,626 --> 00:16:46,380
،في الساعة 12:47 تمامًا
.لم أعبر دقيقةً واحدةً أبدًا

210
00:16:49,508 --> 00:16:51,177
‫لِمَ أسمح بحدوث هذا؟

211
00:16:51,594 --> 00:16:52,595
‫ولِمَ لا؟

212
00:16:53,555 --> 00:16:56,110
‫لأنه خارج هذه الحانة، بغضّ
‫النظر عن المكان الذي أذهب إليه،

213
00:16:56,135 --> 00:16:59,936
‫بغضّ النظر عن قوّة قتالي، لم ‫أعش
.أبدًا بعد الساعة 12:47 مساءً

214
00:16:59,977 --> 00:17:02,146
‫إنهم يقتلونني دومًا.

215
00:17:03,188 --> 00:17:08,026
‫حفنة من الحمقى لم أقابلهم من
‫قبل يقتلونني لأسباب غامضة.

216
00:17:15,366 --> 00:17:17,619
‫وإنها ميّتة. فتاتي.

217
00:17:18,787 --> 00:17:21,790
‫رحلت في لحظة أبعد ‫ممّا يمكنني العودة إليها.

218
00:17:22,749 --> 00:17:25,918
‫عالق في حلقة موت ‫ليوم لا ينتهي أبدًا.

219
00:17:26,669 --> 00:17:30,047
‫أعلم أنه لا يمكنني مواصلة
‫الشرب من خلال ذلك،

220
00:17:31,214 --> 00:17:33,425
‫ليس عندما ينتهي كل يوم هكذا.

221
00:17:34,051 --> 00:17:37,888
‫إنّي بحاجةٍ إلى خطة الآن.
‫إنّي بحاجةٍ لجعل شخصٍ يدفع الثمن.

222
00:17:38,723 --> 00:17:41,642
‫هم لديهم جيش.
.وأنا كل ما لديّ هو الوقت

223
00:17:42,142 --> 00:17:44,561
‫الأمس كان منذ شهور.

224
00:17:44,844 --> 00:17:46,763
"البارحة"

225
00:18:01,285 --> 00:18:02,078
‫رائع.

226
00:18:04,830 --> 00:18:06,206
‫نعم، هذا جيّد.

227
00:18:17,718 --> 00:18:21,013
‫- هل يمكن أن تمهلوني لحظةً، رجاءً؟
‫- بالتأكيد.

228
00:18:25,432 --> 00:18:26,726
‫ربّاه يا امرأة.

229
00:18:29,145 --> 00:18:30,146
‫تأمّلي نفسكِ.

230
00:18:33,733 --> 00:18:35,401
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

231
00:18:40,907 --> 00:18:45,202
‫ألديك حساسية ‫من الهواتف؟

232
00:18:45,493 --> 00:18:49,497
‫لا، لقد عُدت للتو، بطارية هاتفي
‫نفذت ولم تُتح لي الفرصة...

233
00:18:49,831 --> 00:18:51,374
...،للاتصال من الخط الأرضي، لذا

234
00:18:51,416 --> 00:18:54,044
‫- إذًا، إنها مغلقة أيضًا؟
‫- أجل.

235
00:18:55,170 --> 00:18:56,466
‫أعني، لحسن الحظ...

236
00:18:56,491 --> 00:18:58,956
‫- أن تتواصلي معي.
‫- أجل.

237
00:19:00,133 --> 00:19:04,286
‫إنه الحظ الذي يتطلّب العثور
‫عليك في الحانة أسفل شقّتك.

238
00:19:04,971 --> 00:19:06,138
‫ما احتمالات حدوث هذا؟

239
00:19:08,307 --> 00:19:11,018
‫مرحبًا بالسخرية.
‫كيف حالكِ أيّتها الغريبة؟

240
00:19:11,101 --> 00:19:13,228
‫لم أسمع عنكِ منذ فترة.

241
00:19:14,521 --> 00:19:16,774
‫- ما هذا؟
‫- أحضرت السيرة الذاتية.

242
00:19:19,276 --> 00:19:24,531
إن حبر طابعتي نفذ، لذا، جزء
.قوّات (دلتا)" يصعب قراءته"

243
00:19:27,408 --> 00:19:29,202
‫هل هذا سيؤثر على فرصي؟

244
00:19:34,874 --> 00:19:35,875
‫تعال هنا.

245
00:19:37,543 --> 00:19:41,715
‫إنهم يرتدون الزيّ الرسميّ هنا.
‫لذا، فقط...

246
00:19:41,798 --> 00:19:42,799
‫حسنًا، رائع.

247
00:19:43,216 --> 00:19:45,760
‫- أحتاج فقط...
‫- أعني، إنها ليست...

248
00:19:45,802 --> 00:19:49,346
‫تلك الملابس المارونية، مثل زيّ
‫أمن المول لأنّي لا أستطيع ارتداءها.

249
00:19:49,429 --> 00:19:53,350
‫مارونية مثل لون فستاني؟

250
00:19:53,391 --> 00:19:56,854
‫لا، ليس مثل فستانكِ، ‫لأن ذلك سيكون مثيرًا.

251
00:19:56,895 --> 00:19:58,438
‫- لا، إنّي فقط أقول.
‫- حسنًا.

252
00:19:58,480 --> 00:20:02,525
‫على كل حال، كم هو المرتّب هنا؟

253
00:20:02,567 --> 00:20:04,527
‫هل لديكِ أيّ فكرة؟
‫هل هناك تأمين صحّي؟

254
00:20:04,569 --> 00:20:07,739
‫لأن كما تعلمين كان لديّ تأمين
.صحّي عندما كنت في الجيش

255
00:20:08,572 --> 00:20:11,325
‫على أيّ حال، ماذا تفعلين هنا؟
‫إنه يبدو كبيرًا جدًا.

256
00:20:11,784 --> 00:20:14,704
‫- كنتِ تفعلين هذا منذ فترة؟
‫- آمل أن تكون فترةً كافية.

257
00:20:16,163 --> 00:20:17,749
‫ما هذا الشيء، على أيّ حال؟

258
00:20:17,915 --> 00:20:22,669
.إنه بحث لسهر يومي على مدار 5 أعوام

259
00:20:23,420 --> 00:20:26,257
‫وهذا يعني لي أكثر ممّا تتخيّله.

260
00:20:26,298 --> 00:20:29,300
‫- ما غرضه؟
‫- ما غرضه؟

261
00:20:29,760 --> 00:20:32,512
‫إنه يدمّر كل الزمان والمكان.

262
00:20:32,721 --> 00:20:37,225
.‫ويدمّر الكوكب بكامله إذا أسأت استخدامه

263
00:20:37,851 --> 00:20:42,355
‫بلا مزاح؟
‫مثل "يوم الحساب"؟

264
00:20:44,274 --> 00:20:46,067
‫لا بدّ أنّكِ متوترة حقًا.

265
00:20:51,655 --> 00:20:53,157
‫عجباه، تأمّلي (جو).

266
00:20:54,366 --> 00:20:56,744
‫يا إلهي، إنه يكبر يا (جيما).

267
00:20:57,995 --> 00:21:00,497
‫هل تمانعين لو أخذتها؟

268
00:21:03,083 --> 00:21:06,003
هل لديكِ صور أخرى؟

269
00:21:06,420 --> 00:21:08,922
‫نعم بالتأكيد، يمكنك أن تأخذها.
‫كم وزنك؟

270
00:21:11,800 --> 00:21:16,429
،إنّي أستخدم حميةً غذائيةً خاصّة
.لذا، وزني 80 كلغ

271
00:21:16,805 --> 00:21:18,187
‫لا تزال تشرب؟

272
00:21:18,212 --> 00:21:20,791
‫- أجل.
‫- سأكتب 85.

273
00:21:23,812 --> 00:21:25,646
‫هل فكّرتِ في إخباره؟

274
00:21:27,690 --> 00:21:30,025
‫سيعني لي الكثير إذا ‫إخبرناه، (جيما).

275
00:21:32,194 --> 00:21:35,906
‫بصراحة، ما الذي سيستفيد منه؟
‫لقد كنت بعيدًا عن حياته.

276
00:21:37,490 --> 00:21:39,537
‫لِمَ تقولين هذا؟

277
00:21:39,562 --> 00:21:42,111
.يبدو أنه إذا تعرّفت عليه الآن ليس مهمًا

278
00:21:44,164 --> 00:21:46,132
‫عملي أبعدني عنكما.

279
00:21:46,157 --> 00:21:47,334
‫- أنت تعمل؟
‫- أجل

280
00:21:47,375 --> 00:21:48,981
‫حقًا؟

281
00:21:49,006 --> 00:21:53,822
‫إنّك أحببت تلك الحياة أكثر
‫ممّا أحببت فكرة مشاركتها معنا.

282
00:21:54,381 --> 00:21:58,135
‫انخراطك في أعمال القتل أكثر
‫إثارةً من الحفّاضات والحافلات.

283
00:21:58,177 --> 00:22:00,762
.صحيح، هذا هو جدالكِ وأنتِ تعرفين ذلك

284
00:22:00,805 --> 00:22:05,059
إنّي مجرّد أحمق لا يحبّ
التواجد بقربكِ، صحيح؟

285
00:22:05,267 --> 00:22:07,144
‫ماذا يهم بعد الآن يا (روي)؟

286
00:22:07,769 --> 00:22:11,647
‫كلانا مضينا قُدمًا واتخذنا قرارنا،
‫و(جو) يحبّك، على أيّ حال.

287
00:22:12,065 --> 00:22:13,942
‫- يحبّني؟
‫- أجل.

288
00:22:15,276 --> 00:22:16,820
‫ماذا قال عنّي؟

289
00:22:23,034 --> 00:22:24,660
‫ماذا تريد، (روي)؟

290
00:22:27,455 --> 00:22:29,749
‫لقد خسرتكِ، اتفقنا؟

291
00:22:30,665 --> 00:22:34,211
‫أعلم أنّي قد أخفقت.
‫لقد تصالحت مع حقيقة الأمر.

292
00:22:36,421 --> 00:22:38,673
‫أرجوكِ، لا تدعي هذا يحدث لابني.

293
00:22:39,299 --> 00:22:40,550
‫هذا كل ما أطلبه.

294
00:22:42,719 --> 00:22:44,847
‫إنه ولدنا، (جيما).

295
00:22:47,307 --> 00:22:49,559
‫- دكتورة (ويلز).
‫- لحظة فقط.

296
00:22:49,601 --> 00:22:51,310
‫آسفة، (بريت).

297
00:22:51,810 --> 00:22:53,312
‫هذا (روي).
.(روي)، هذا (بريت)

298
00:22:53,354 --> 00:22:55,689
.(بريت) هو رئيس الأمن هنا في (داينو)

299
00:22:55,857 --> 00:22:58,484
.(‫مكتبك مكان محظور ‫دكتورة (ويلز

300
00:22:58,609 --> 00:23:01,529
‫- لذا، ممنوع دخوله على أحد.
‫- لقد أوضحت للعقيد

301
00:23:01,570 --> 00:23:05,033
‫أنني سأقبل الزوّار ‫عندما أجد ذلك مناسبًا.

302
00:23:05,074 --> 00:23:08,452
إنّي فقط جلبت سيرتي الذاتية
.هنا أيّها الضّخم، كل شيءٍ بخير

303
00:23:12,664 --> 00:23:14,666
‫إننا لا نوظّف أحدًا الآن.

304
00:23:15,042 --> 00:23:17,585
‫- القائد (بولفر).
‫- أخبره أنّي سآتي في الحال.

305
00:23:19,462 --> 00:23:21,006
‫العقيد ينتظركِ.

306
00:23:25,135 --> 00:23:26,594
‫يا له من وغد.

307
00:23:29,222 --> 00:23:32,516
‫- اعتقدت أنّكِ قلت إنّكم توظّفون.
‫- إنهم، نحن...

308
00:23:35,227 --> 00:23:36,645
‫وأنا.

309
00:23:37,854 --> 00:23:39,815
‫عمّ أنتِ تتحدّثين؟

310
00:23:40,316 --> 00:23:43,360
‫إنها تفاصيل أمنية محدّدة للغاية.

311
00:23:43,610 --> 00:23:45,654
‫معلومات سرّية؟
مثل تجسّس؟

312
00:23:45,862 --> 00:23:48,407
‫- أبعد من ذلك.
‫- حقًا؟

313
00:23:49,700 --> 00:23:50,910
‫متى سأبدأ؟

314
00:23:52,035 --> 00:23:54,079
‫أقرب ممّا تظن.

315
00:23:54,620 --> 00:23:58,874
‫لقد قرأت سيرة الرجل الذاتية
‫وهناك ما يقلقني حياله.

316
00:23:58,917 --> 00:24:00,418
‫لا يبدو أنه كذلك.

317
00:24:01,252 --> 00:24:06,257
لا أحد يهتم للذبابة حتى تفسد
.وعاء حسائه اللذيذ

318
00:24:07,842 --> 00:24:09,928
‫ثمّة شيء مريب حياله.

319
00:24:10,386 --> 00:24:13,305
‫لديه هذه السمة.

320
00:24:14,639 --> 00:24:16,183
‫أيّ سمة هاته؟

321
00:24:16,683 --> 00:24:20,687
‫الشخص المجتهد الذي يعوّض
‫نقص الموهبة بالصّخب.

322
00:24:21,313 --> 00:24:23,811
.هذا ما أكره أكثر في الجنود

323
00:24:24,441 --> 00:24:28,570
‫افحص تاريخ خدمته، إذا كانت
‫سليمةً، أريد تعقّبه ومراقبته.

324
00:24:29,238 --> 00:24:32,324
‫إذا سبّب مشاكل، فسنتعامل معه.

325
00:24:33,116 --> 00:24:36,327
،ووسّع ذلك إلى أبعد من المعتاد

326
00:24:37,078 --> 00:24:40,664
‫لكيلا يمكن لأحدٍ ربطه بنا. كلّما كانت
‫الأصول أكثر عشوائيةً، كلّما كان ذلك أفضل.

327
00:24:40,706 --> 00:24:42,791
‫ابحث عن بعض النزوات الحقيقية.

328
00:24:43,251 --> 00:24:46,795
‫حسنًا، سأرحل وأجلب ‫بعض
...الخمر، لربما البعض

329
00:24:46,837 --> 00:24:48,714
‫- فقط دعني أصلح شعرك.
‫- (جيما)!

330
00:24:52,135 --> 00:24:53,426
‫إنّي أنزف.

331
00:24:54,011 --> 00:24:55,426
‫هل حصلت على هديّة ‫عيد ميلادي، (روي)؟

332
00:24:55,451 --> 00:24:57,539
‫ما الذي تفعلينه؟
‫تتصرّفين بغرابة.

333
00:24:57,680 --> 00:24:59,516
‫هل حصلت عليها؟ الهديّة.
.لقد أرسلتها لك

334
00:24:59,557 --> 00:25:02,978
‫- لا أعرف، لم أتفقّدها.
‫- حسنًا تفقّدها، لقد أرسلتها قبل بضعة أيام.

335
00:25:04,187 --> 00:25:05,730
‫حسنًا، سأتفقّدها.

336
00:25:06,273 --> 00:25:09,359
‫دكتورة (ويلز)، هل يمكنني رؤيتكِ للحظة؟

337
00:25:11,361 --> 00:25:15,072
‫- سأضطرّ للذهاب إلى المستشفى.
‫- سأوافيك في الحال أيّها العقيد.

338
00:25:15,656 --> 00:25:18,659
‫- إنّكِ جعلتِني أنزف.
‫- استمع إليّ الآن يا (روي).

339
00:25:19,243 --> 00:25:22,163
‫حسنًا، اسمع، أعلم أننا ‫لم نرَ
بعضنا كثيرًا مؤخّرًا

340
00:25:22,204 --> 00:25:23,914
‫وأعلم أن طرقنا مختلفة تمامًا.

341
00:25:23,955 --> 00:25:26,458
‫- أعلم، لكن عندما...
‫- من المهم أن تستمع. فقط استمع!

342
00:25:26,500 --> 00:25:28,377
‫- تحدّثي.
‫- حسنًا.

343
00:25:28,669 --> 00:25:30,629
.‫لقد نسيت كيف يمكن أن يكون هذا

344
00:25:32,881 --> 00:25:36,967
.(حسنًا الآن، أرى الكثير من صفاتك في (جو

345
00:25:37,010 --> 00:25:41,139
‫تصميمه واستعداده ‫للنجاح مهما كلّف الأمر.

346
00:25:41,306 --> 00:25:45,351
،إنه يملك أفضل صفاتك
‫لكنّه يتمتّع بأنانيّتك أيضًا

347
00:25:45,393 --> 00:25:48,688
‫وقدرتك على الاختفاء عندما يناسبك.

348
00:25:48,729 --> 00:25:51,399
‫- فقط عندما ظننت أننا تجاوزنا المحنة.
‫- والتهرّب من المسؤولية.

349
00:25:51,441 --> 00:25:54,734
‫حسنًا، ماذا تريدين منّي؟
‫فقط أخبريني!

350
00:25:55,944 --> 00:25:59,073
‫أريد الرجل الذي وقعت
.في حبّه منذ زمنٍ بعيد

351
00:25:59,114 --> 00:26:01,033
‫الشخص الذي وهبني ولدًا

352
00:26:01,450 --> 00:26:04,036
‫نسختك القويّة والواثقة،

353
00:26:04,411 --> 00:26:09,041
‫وليس (روي) الذي يسهر كل ليلة
‫ليثمل ويتسكّع مع فتيات مختلفة.

354
00:26:20,176 --> 00:26:26,107
‫- تذكّر هذا، (أوسايرس).
‫- حسنًا.

355
00:26:41,028 --> 00:26:43,656
.اُنظرا، إنّكما توأمان رائعان

356
00:26:46,284 --> 00:26:48,828
هل تعرفان أن الكربوهيدرات
غير صحّية لكما يا رفاق؟

357
00:26:53,625 --> 00:26:56,918
‫- دكتورة (ويلز)، أأنتِ بخير؟
‫- نعم.

358
00:26:58,462 --> 00:27:01,548
‫- هل يضايقكِ دخّان سيجارتي؟
‫- لا، على الإطلاق.

359
00:27:10,015 --> 00:27:11,100
‫المغزل.

360
00:27:13,144 --> 00:27:16,729
‫حسنًا، إننا نواجه تلكّأً بسيطًا
‫في الوقت الحالي.

361
00:27:19,064 --> 00:27:20,358
كم تقصدين بـ "بسيط"؟

362
00:27:21,109 --> 00:27:23,068
‫أسبوع، أسبوعان على الأكثر.

363
00:27:24,279 --> 00:27:29,450
‫- ولماذا؟
‫- البحث والتطوير ليس علمًا دقيقًا أبدًا.

364
00:27:30,660 --> 00:27:34,455
‫ولكن هذا هو بالضّبط
‫ما نسعى إليه، علم دقيق.

365
00:27:36,582 --> 00:27:39,251
‫صديقكِ القائد (بولفر).

366
00:27:39,459 --> 00:27:43,588
‫- نعم، إنه قدّم سيرته الذاتية.
‫- لِمَ فعل هذا؟

367
00:27:44,423 --> 00:27:49,093
‫حسنًا، ربما تحدّثت معك حول ضرورة
‫الوجود العسكري هنا في المختبر.

368
00:27:49,136 --> 00:27:50,970
‫لِمَ فعلتِ هذا؟

369
00:27:52,055 --> 00:27:57,269
‫يجب ألاّ تكون البروتوكولات الأمنية
‫لهذا المرفق مواضيع العشّاق.

370
00:27:57,476 --> 00:28:00,146
‫أستطيع أن أؤكّد ‫لك أنهم ليسوا كذلك.

371
00:28:00,438 --> 00:28:03,023
‫- (روي) وأنا لسنا...
‫- أنتِ والدة طفله، صحيح؟

372
00:28:10,072 --> 00:28:12,491
‫تفضّلي بالجلوس.
.خُذي راحتكِ

373
00:28:13,201 --> 00:28:15,744
‫لا أريد أن يبدو الأمر ‫وكأنه استجواب.

374
00:28:23,168 --> 00:28:24,548
‫أنا لا أحبّ القصص الطويلة،

375
00:28:24,573 --> 00:28:27,571
‫إنّي شخص أقدّر الإيجاز دومًا.

376
00:28:27,755 --> 00:28:29,716
.كلّما كان موجزًا، كلّما كان أفضل
...مع ذلك

377
00:28:30,508 --> 00:28:34,136
‫لديّ قصّة واحدة حكيتها
،وأعدت سردها دومًا

378
00:28:34,179 --> 00:28:36,556
‫وأود مشاركتها معكِ الآن،

379
00:28:36,723 --> 00:28:38,183
‫إن كنتِ تودين سماعها.

380
00:28:38,349 --> 00:28:42,894
‫- إنّي أحبّ القصص الطويلة.
‫- حسنًا إذًا، كلانا محظوظان.

381
00:28:44,020 --> 00:28:50,151
‫لذا، (بورما) عام 1979، كنت أقوم بأعمال
‫قذرة لصالح وكالة المخابرات المركزية،

382
00:28:50,486 --> 00:28:52,821
‫تهريب كمّيات كبيرة من (الأفيون)
‫إلى البلاد لدعم...

383
00:28:52,863 --> 00:28:56,867
الانقلاب العسكري الذي كنّا
.سنفعله بعد عقدٍ من الزمن

384
00:28:56,908 --> 00:28:59,452
‫كان معظم هذا سرّيًا للغاية.

385
00:28:59,827 --> 00:29:05,375
‫على أيّ حال، وجدت نفسي
‫في الغابة خارج (رانغون)،

386
00:29:05,416 --> 00:29:08,336
‫أقنص جنود جبهة تحرير
‫إتحاد (كارين) الوطنية

387
00:29:08,461 --> 00:29:12,923
‫في معركة محتدمة لثلاثة ‫أيام
.كلّفتني خسارة فرقتي كلّها

388
00:29:13,924 --> 00:29:15,332
،لذا، ها أنا هناك

389
00:29:15,357 --> 00:29:19,554
على وشك التعرّض لهجوم من مجموعة
...متمرّدين الذين يستخدمون المناجل

390
00:29:19,596 --> 00:29:22,349
ذوو سلوكٍ فظيع ونظافة أسوأ

391
00:29:22,641 --> 00:29:25,935
وكل ما لديّ هو بندقية واحدة
ذات نطاق إطلاق النار

392
00:29:25,977 --> 00:29:29,231
.و36 ساعة بلا نوم لأحقّق الفوز فيها

393
00:29:32,025 --> 00:29:33,151
.ثم أسمع ذلك

394
00:29:36,112 --> 00:29:38,865
،هذا الصّرير الثاقب

395
00:29:39,698 --> 00:29:41,325
.مثل صافرة البخار

396
00:29:44,202 --> 00:29:45,538
.خنزير برّي

397
00:29:47,122 --> 00:29:48,999
.يجعلك ترتجف خوفًا

398
00:29:50,626 --> 00:29:52,878
.الصّوت وحده يكفي لجعل المتمردّين يتفرّقون

399
00:29:52,920 --> 00:29:55,130
.لا أحد يريد العبث مع الأنياب

400
00:29:55,673 --> 00:29:59,635
إذًا الآن، هذا الوغد شتمني
وجاء ليهاجمني مباشرةً

401
00:30:00,885 --> 00:30:03,213
الآن، أفضّل وضع رصاصة
،في 10 رجال على قتل حيوان

402
00:30:03,238 --> 00:30:04,847
ولكن قبل أن يتمّ تقديمي

403
00:30:04,889 --> 00:30:09,436
ثعبان طولة 18 قدمًا

404
00:30:09,477 --> 00:30:14,982
ينزل من شجرة ويلتفّ حول هذا الخنزير
.الهائج مثل لحم الخنزير في عيد الميلاد

405
00:30:16,859 --> 00:30:18,528
.لم أرَ من قبل شيئًا كهذا أبدًا

406
00:30:19,153 --> 00:30:22,348
،وفي الساعات القليلة القادمة
أشاهد الثعبان في دهشة

407
00:30:22,389 --> 00:30:25,183
.وهو يختنق ببطء ويلتهم هذا الخنزير

408
00:30:26,785 --> 00:30:29,245
.كان الهدوء غريبًا حتى أسمع كل شيء

409
00:30:29,288 --> 00:30:33,959
تنكسر عظام الخنزير، ويُصدر صوت صفير
يشبه صوت الخوار بينما تنهار رئتاه

410
00:30:34,000 --> 00:30:36,503
ممّا جعل الأمر يبدو وكأن
.الأفعى كانت تضحك

411
00:30:39,172 --> 00:30:45,052
لا يزال هذا أكثر أعمال العنف إثارةً
.للرعب التي رأيتها في حياتي

412
00:30:46,011 --> 00:30:48,138
ولكن ما أدهشني أكثر

413
00:30:48,473 --> 00:30:53,561
حتى عندما قام الثعبان بتمديد
،فكّيه قدمين كاملين ليلتهم فريسته

414
00:30:55,563 --> 00:30:59,567
.كان الهدوء والحساب في عينيه

415
00:31:02,611 --> 00:31:06,865
ولم يتأخّر الوقت، عندما
تحرّك أخيرًا قسمه الأوسط

416
00:31:06,906 --> 00:31:08,908
منتفخًا بمخطّط ذلك الخنزير

417
00:31:09,493 --> 00:31:11,077
.الذي رأيت فيه عشرات من البيض

418
00:31:11,703 --> 00:31:12,912
.بيض الثعبان

419
00:31:14,623 --> 00:31:17,208
كان الخنزير على وشك أن
.يدوس على جُحر الثعبان

420
00:31:18,167 --> 00:31:21,463
،إذًا، ما كنت أعتبره في البداية عملاً عدوانيًا

421
00:31:21,962 --> 00:31:23,714
.كان في الواقع، فعلاً من أعمال الحبّ

422
00:31:25,090 --> 00:31:27,968
،الأفعى تقتل الخنزير ليس بدافع الحقد

423
00:31:29,011 --> 00:31:34,099
ولكن من باب الضرورة للحيلولة
.دون طمس مستقبلها

424
00:31:40,105 --> 00:31:42,065
.استمتعت بالقصّة

425
00:31:43,190 --> 00:31:45,985
،وقد استمتعت بروايتها
.كما اعتقدت أنها مناسبة

426
00:31:46,444 --> 00:31:49,989
كيف ذلك؟ -
.لا مزيد من زوّار المختبر -

427
00:31:50,281 --> 00:31:54,577
لا أحباب سابقين، أو رفقاء قدامى
،أو شخصيّات غامضة من الماضي

428
00:31:56,621 --> 00:31:58,456
إذا كان هناك تأخير في العمل

429
00:31:58,623 --> 00:32:00,886
.أريد أن أكون على علم به فورًا

430
00:32:00,911 --> 00:32:04,176
أجل؟ -
.بالطبع -

431
00:32:04,252 --> 00:32:06,129
.شكرًا لكِ أيّتها الطبيبة، هذا أمر رائع

432
00:32:21,019 --> 00:32:22,270
.انتبهي لخطواتكِ

433
00:32:39,203 --> 00:32:42,540
أتريدين المزيد؟ -
مزيد من ماذا؟ -

434
00:32:48,127 --> 00:32:49,128
.أنتِ حلوة

435
00:32:52,256 --> 00:32:54,175
منذ متى وأنتما تعرفان
بعضكما البعض الآخر؟

436
00:32:55,093 --> 00:32:56,595
.تقابلنا اليوم فحسب

437
00:32:56,636 --> 00:33:00,014
.إنه صديقي الجديد -
.أجل -

438
00:33:00,557 --> 00:33:06,269
.أليس) هي أخصّائية صحّة أسنان) -
.وهو أمر غريب لأنّي أكره الأسنان تمامًا -

439
00:33:06,687 --> 00:33:09,064
.هيكلهم يجعلني فقط أشعر بالمرض

440
00:33:09,231 --> 00:33:13,486
...ثم تبدو مهنة طبّ الأسنان مثل -
مثل آخر شيٍء يجب أن أفعله؟ -

441
00:33:13,527 --> 00:33:18,365
.أنا أعلم، لكنّي أواجه كل تحدٍ

442
00:33:18,406 --> 00:33:22,578
.أحبّ أن أُخرج نفسي من منطقة الراحة

443
00:33:23,704 --> 00:33:27,123
.إنها الطريقة الوحيدة للنمو حقًا -
.صحيح جدًا -

444
00:33:27,164 --> 00:33:30,918
إنه جميل، أليس جميلاً؟

445
00:33:32,712 --> 00:33:34,506
منذ متى يا رفاق تعرفان بعضكما البعض؟

446
00:33:35,172 --> 00:33:38,175
مع (غابرييل)؟ لطالما كنت
.أشرب في هذه الحانة

447
00:33:39,301 --> 00:33:43,640
.منذ عودتك من الخارج -
.خطر، أخبرني -

448
00:33:43,681 --> 00:33:47,267
.سيّدتيّ، لا يوجد شيء تقريبًا يمكن إخباره

449
00:33:47,308 --> 00:33:52,689
.ثم قل لنا لا شيء تقريبًا -
أيمكنك الانتظار؟  -

450
00:33:53,899 --> 00:33:56,317
.عليّ أن أتبوّل، سأعود حالاً

451
00:34:02,073 --> 00:34:04,075
.(عليك أخذها للمنزل يا (روي

452
00:34:06,619 --> 00:34:08,203
.عليك أخذها

453
00:34:12,917 --> 00:34:14,418
:عليك أن تسأل

454
00:34:15,753 --> 00:34:18,130
"لِمَ لا آخذكِ للمنزل يا (غابرييل)؟"

455
00:34:18,964 --> 00:34:19,965
...وسأقول

456
00:34:23,052 --> 00:34:24,762
.ربما في ليلة أخرى

457
00:34:27,305 --> 00:34:29,348
.بدأت في الانكسار

458
00:34:35,229 --> 00:34:38,858
سنستمتع يا (روي)، لكنّنا لن نكون
.في حالة حبّ أبدًا

459
00:34:38,900 --> 00:34:40,547
.حبّ

460
00:34:40,572 --> 00:34:42,786
.كلا -
لماذا؟ -

461
00:34:42,946 --> 00:34:44,698
لماذا؟ -
.أجل -

462
00:34:45,615 --> 00:34:50,285
.لأنّك ما زلت تحبّ شخصًا آخر

463
00:34:52,329 --> 00:34:53,622
.إنه في عينيك

464
00:34:55,583 --> 00:34:57,417
.ذاك الحزن أراه هناك

465
00:35:00,462 --> 00:35:04,675
.ثمّة امرأة تتوق إليها، لكنّها ليست أنا

466
00:35:06,093 --> 00:35:09,804
.وليست طبيبة الأسنان الجميلة هنا

467
00:35:18,270 --> 00:35:20,815
الحانة، مرحبًا؟

468
00:35:22,817 --> 00:35:25,111
.إنه لك -
.مَن يريد الاتصال بي الآن -

469
00:35:25,152 --> 00:35:28,780
.لا أعلم -
مرحبًا؟ -

470
00:35:28,905 --> 00:35:32,701
روي)، أتسمعني؟) -
جيما)، ماذا...؟) -

471
00:35:33,118 --> 00:35:35,536
ألا زلتِ في المختبر؟
.إنها الساعة الـ 3 صباحًا

472
00:35:36,037 --> 00:35:37,538
جيما)، أأنتِ بخير؟)

473
00:35:37,581 --> 00:35:39,249
أنتِ بخير؟ -
...أجل، لكن -

474
00:35:39,374 --> 00:35:42,293
ما الذي يحدث؟ -
.أجل، أصغِ إليّ -

475
00:35:44,545 --> 00:35:46,547
أعتقد أنّي قد أضطرّ إلى فعل شيءٍ متطرّف

476
00:35:46,590 --> 00:35:49,717
،وإذا حدث أيّ شيء
.فعدني أنّك ستفعل ما تفعله

477
00:35:51,594 --> 00:35:54,805
.لا يمكنني سماعكِ -
.سأحتاج لمساعدتك -

478
00:35:54,847 --> 00:35:57,016
تمهّلي، ماذا يحدث؟
أأنتِ بخير؟

479
00:35:57,057 --> 00:35:59,977
،لا يمكنني شرح ذلك الآن
.لكنّك لن تفهم، على أيّ حال

480
00:36:03,105 --> 00:36:04,940
.ِأعتقد أنني فقدت الاتصال بك

481
00:36:06,316 --> 00:36:07,860
جيما)، اتصلي بي مجددًا، حسنًا؟)

482
00:36:11,154 --> 00:36:12,947
مَن كانت تلك؟ -
...إنها صديقتي السابقة -

483
00:36:12,989 --> 00:36:16,367
.وبدت مرهقةً جدًا

484
00:36:26,460 --> 00:36:28,879
.يبدو أن طبيبتنا العزيزة قد انشقّت

485
00:36:31,173 --> 00:36:32,215
.جِدها

486
00:36:36,011 --> 00:36:38,055
ماذا فوّت؟

487
00:36:38,471 --> 00:36:39,640
.مرحبًا

488
00:36:40,390 --> 00:36:45,228
كنّا نتحدّث عن الأشخاص الأكثر إثارةً على
.هذا الكوكب وبطبيعة الحال ظهر اسمكِ

489
00:37:11,377 --> 00:37:13,100
كان يجب أن أحاول الاتصال بـ (جيما) عندما

490
00:37:13,125 --> 00:37:15,647
.كنت ثملاً ومُثارًا ولم أكترث

491
00:37:16,341 --> 00:37:18,134
.لم أكن أعرف مدى أهمّية ذلك

492
00:37:19,552 --> 00:37:22,388
لم أكن أعلم أنها ستكون آخر
.مرّةٍ أسمع فيها صوتها

493
00:37:23,389 --> 00:37:25,016
.بعض الأشياء التي لا يمكنك إعادة فعلها

494
00:37:27,978 --> 00:37:31,063
وبعض الأشياء التي تضطرّ
.لفعلها مرارًا وتكرارًا

495
00:37:38,070 --> 00:37:40,447
.أعلم أن هذا الأمر برمّته يعود إليها

496
00:37:40,614 --> 00:37:43,868
ليس لديّ أيّ فكرة عن
.معنى "كل هذا"، في الواقع

497
00:37:43,909 --> 00:37:45,703
هل حصلت على هديّة عيد ميلادي؟

498
00:37:45,995 --> 00:37:47,788
هل حصلت عليها، الهديّة؟

499
00:37:48,663 --> 00:37:52,458
.لا أعلم، لم أتحقّق -
.تحقّق من فضلك، أرسلتها منذ أيام قليلة -

500
00:37:55,419 --> 00:37:58,464
(تذكّر هذا: (أوزايريس

501
00:38:02,176 --> 00:38:06,222
عيد ميلاد سعيد يا (روي)، أتمنّى أن"
"تعيش حياتك دائمًا إلى الأمام وتذكّر

502
00:38:06,639 --> 00:38:08,474
".الوقت لا ينتظر أحدًا"

503
00:38:11,643 --> 00:38:13,103
.اللعنة عليّ

504
00:38:18,608 --> 00:38:19,651
.لنفعل ذلك مرّةً أخرى

505
00:38:25,282 --> 00:38:26,992
!أنا أتعرّض لسرقة سيّارة

506
00:38:42,048 --> 00:38:43,049
!تبًا

507
00:38:47,929 --> 00:38:50,472
.هيّا، لنذهب

508
00:38:51,057 --> 00:38:55,143
.يا صاح، مُت، اللعنة -
.إنه في طريقي -

509
00:38:55,435 --> 00:38:56,853
.الأمر مسألة وقت

510
00:39:00,982 --> 00:39:01,983
!أنا أتعرّض لسرقة سيّارة

511
00:39:07,738 --> 00:39:09,615
.لا تقرأ وأنت تقود أيّها الأحمق

512
00:39:36,933 --> 00:39:38,476
كيف لم ألاحظ ذلك؟

513
00:39:43,857 --> 00:39:46,150
.تبًا، فاتني مَخرج المطعم الصيني

514
00:39:46,192 --> 00:39:49,112
المرّة الأخيرة التي ذهبت فيها إلى مكان
.آخر، انتهى بي الأمر بشكلٍ سيئ حقًا

515
00:39:51,072 --> 00:39:54,032
،)أسمّي هذا الرجل بـ (سمايلي
.لأسباب واضحة

516
00:40:01,414 --> 00:40:04,459
.إطلاق النار أمر سهل، مثل صفعة مباشرة

517
00:40:08,546 --> 00:40:10,465
مَن يفكّر في أمر كهذا؟

518
00:40:20,516 --> 00:40:23,352
كل ما كنت أفعله هو الهروب
.من حياتي طوال هذا الوقت

519
00:40:23,560 --> 00:40:26,981
.الآن، لديّ أول دليل حقيقي عمّا قد يحدث لي

520
00:40:27,564 --> 00:40:29,345
.كل ما أحتاجه الآن، هو وقف إطلاق النار

521
00:40:29,370 --> 00:40:32,135
وفي مكانٍ هادئ حيث يمكنني
.القيام ببعض القراءة

522
00:40:36,614 --> 00:40:39,993
(كان (أوزايريس) و(إيزيس
.زوجًا وزوجةً مخلصين

523
00:40:40,952 --> 00:40:44,372
كانت رئيسة كهنة مصرية
،وأمًا وزوجةً مثالية

524
00:40:45,206 --> 00:40:46,749
،حامية الموتى

525
00:40:47,542 --> 00:40:51,504
ماهرة في جميع التعاويذ السحرية
.للنقل عبر الآخرة وما بعدها

526
00:40:54,965 --> 00:40:56,633
تمّ تقطيع (أوزايريس) في النهاية

527
00:40:56,675 --> 00:41:00,387
إلى 14 جزءًا وتوزّع عبر
.مصر) بواسطة عدوّه)

528
00:41:01,388 --> 00:41:04,058
ما نوع هدايا عيد الميلاد اللعينة هذه؟

529
00:41:06,435 --> 00:41:10,314
عيد ميلاد سعيد (روي)، أتمنّى أن
:تعيش حياتك دائمًا إلى الأمام وتتذكّر

530
00:41:10,355 --> 00:41:13,525
."الوقت لا ينتظر أحدًا"

531
00:41:19,530 --> 00:41:24,368
جو)، ما الذي يفعله بحق الجحيم؟)

532
00:41:33,627 --> 00:41:34,628
.تبًا

533
00:41:35,963 --> 00:41:39,007
،لا يعرف أن والدته قد رحلت
.وهو وحده الآن

534
00:41:41,093 --> 00:41:43,303
.أنا عائلته الوحيدة التي بقيت له

535
00:41:52,395 --> 00:41:55,440
كيف حالك؟ -
.ادفع 10 دولارات للدخول يا صاح -

536
00:41:55,606 --> 00:41:57,524
.كل جولة 5 دولار، الضعف للإقصاء

537
00:41:57,566 --> 00:42:00,402
ما الذي يجري هنا؟

538
00:42:01,570 --> 00:42:04,573
.مسابقة الرياضة الإلكترونية -
ما هذا؟ -

539
00:42:05,074 --> 00:42:06,658
.ألعاب فيديو تنافسية

540
00:42:06,700 --> 00:42:09,661
إننا نصنع في الغالب ألعابًا
من ثمانينيّات القرن الماضي

541
00:42:09,703 --> 00:42:12,414
،)دابل دراغون)، (إلتيريت بيست)
(ستريت فايتر)

542
00:42:12,623 --> 00:42:15,960
إننا أصوليّون يا أخي، ومخصّصون
.للعصر الذهبيّ لألعاب الفيديو

543
00:42:16,417 --> 00:42:20,296
،التناظر أو الموت
.سعة "8 بت" مجرّد هراء

544
00:42:21,672 --> 00:42:25,551
كم عمرك؟ -
41،الحياة تسير ببطء -

545
00:42:25,718 --> 00:42:27,303
41؟ -
أجل؟ -

546
00:42:27,720 --> 00:42:31,432
ألديك ابن هنا أو شيء من هذا القبيل؟ -
.أنا طفولي باختياري يا صاح -

547
00:42:32,558 --> 00:42:33,768
خيار مَن؟

548
00:42:36,021 --> 00:42:37,021
.احتفظ بالباقي

549
00:43:21,521 --> 00:43:23,398
.(جو)

550
00:43:24,941 --> 00:43:28,570
.مرحبًا يا صاح -
روي)، مرحبًا، كيف الحال؟)

551
00:43:28,611 --> 00:43:31,156
اُنظر إليك، لقد نضجت؟

552
00:43:31,573 --> 00:43:34,992
.آخر مرّةٍ رأيتك فيها كنت بهذا الطول

553
00:43:35,618 --> 00:43:39,163
.لم أكن أعلم أنّك لاعب ألعاب فيديو -
.لست كذلك -

554
00:43:39,330 --> 00:43:40,805
إذًا، ماذا تفعل هنا؟

555
00:43:40,830 --> 00:43:44,817
في الواقع، كنت سأسألك السؤال نفسه
يا صديقي، أليس اليوم يومًا دراسيًا؟

556
00:43:45,919 --> 00:43:47,296
.تخلّفت عن المدرسة

557
00:43:48,214 --> 00:43:50,174
.بحقك يا صاح، بوسعك فعل أفضل من ذلك

558
00:43:50,382 --> 00:43:52,634
.حسنًا، لم أستطع الحضور

559
00:43:52,801 --> 00:43:55,176
.هذه مثل ألعاب الفيديو القديمة المفضّلة لديّ

560
00:43:55,201 --> 00:43:57,889
وستكون أمّي غاضبةً حقًا
.إذا علمت أنني هنا

561
00:43:57,931 --> 00:43:59,890
.ستكون أمّك غاضبةً حقًا

562
00:44:00,766 --> 00:44:03,269
سأخبرك بشيء، لن أشي بك
.إن أخبرتني بشيء

563
00:44:03,311 --> 00:44:04,343
...حسنًا

564
00:44:04,368 --> 00:44:07,464
ماذا اشتريت من ذلك الفتى في الطابق العلوي؟
الصبي الكبير؟

565
00:44:07,815 --> 00:44:11,652
.لم أشترِ أيّ شيء -
.جو)، لقد رأيتك) -

566
00:44:18,033 --> 00:44:21,078
"إنها لعبة بطاقة "آر. بي. جي
.بادلتها مع ذلك الطفل

567
00:44:21,453 --> 00:44:24,914
يمكنك أن تكون مثل كل هؤلاء القتلة
...والمرتزقة والأشياء المختلفة

568
00:44:24,956 --> 00:44:27,584
.الأمر رائع حقًا -
.أراهن بذلك -

569
00:44:29,669 --> 00:44:31,713
إذًا، هذا ما أخذته منه؟

570
00:44:31,796 --> 00:44:34,466
هل تعتقد أنني كنت أشتري مخدرات
أو شيء من هذا القبيل؟

571
00:44:35,008 --> 00:44:36,364
أو شيء من هذا القبيل؟

572
00:44:36,389 --> 00:44:38,952
،لقد بلغت الـ 11 من عمري للتو
.لا يمكنني فعل هذه الأشياء

573
00:44:39,387 --> 00:44:42,850
لا يمكنك فعل هذه الأشياء
أبدًا يا صاح، حسنًا؟

574
00:44:42,875 --> 00:44:44,433
أجل؟ -
.أجل -

575
00:44:44,475 --> 00:44:48,937
دعنا نذهب لتناول الغداء، يمكننا
.العودة لاحقًا؟ أريد أن أتحدّث إليك

576
00:44:48,979 --> 00:44:52,483
.الشاشة مكسورة، على أيّ حال -
.قطعة خردة، هيّا -

577
00:44:54,277 --> 00:44:55,903
أأنت جائع يا صاح؟ -
.أجل -

578
00:44:55,944 --> 00:44:59,864
أيّ نوع من الأكل تفضّل؟ -
.بيتزا -

579
00:45:00,031 --> 00:45:03,451
،يمكننا الحصول على البيتزا
ماذا عن السوشي؟

580
00:45:03,576 --> 00:45:05,229
.لا أحبّه -
كلا؟ -

581
00:45:05,254 --> 00:45:07,246
.كلا -
لماذا؟ -

582
00:45:07,455 --> 00:45:10,250
.لأنه سوشي -
.ذلك يبدو منطقيًا -

583
00:45:12,627 --> 00:45:14,587
.عليّ أن أخبره الآن

584
00:45:15,297 --> 00:45:19,759
أخبره أن والدته رحلت، إنه
.لن يراها مرّةً أخرى أبدًا

585
00:45:20,008 --> 00:45:22,386
...أخبره أن -
أمّي تقول إنّك قويّ -

586
00:45:23,220 --> 00:45:24,221
قويّ؟

587
00:45:25,306 --> 00:45:27,849
إنها تقول ذلك؟ -
حسنًا، إنها لا تستخدم تلك الكلمة -

588
00:45:27,891 --> 00:45:32,103
"لكنّها تقول إنّك مثل فرقة "النخبة
.العسكرية أو ما شابه، مثل جنديّ

589
00:45:32,813 --> 00:45:36,775
أمّك تتحدّث عنّي؟ -
.أجل، إنها تذكرك كثيرًا -

590
00:45:36,858 --> 00:45:38,026
كثيرًا؟

591
00:45:41,154 --> 00:45:46,867
(هل أنت مثل ذلك الرجل من فيلم (تايكن
الذي لديه مجموعة من المهارات

592
00:45:48,286 --> 00:45:50,079
ليام نيسون)؟) -
.أجل -

593
00:45:50,120 --> 00:45:53,999
،كلا، إنه رجل قويّ مزيّف نوعًا ما
.لكنّني أنا الرجل الحقيقي

594
00:45:54,041 --> 00:45:56,586
حقًا؟ -
.أنا لا أمازحك، هذا أمر حقيقي -

595
00:45:56,627 --> 00:45:58,045
.هذا رائع جدًا

596
00:46:05,385 --> 00:46:06,511
.(يا (جو

597
00:46:11,850 --> 00:46:14,060
.عليّ أن أخبرك بشيءٍ يا صاح

598
00:46:15,312 --> 00:46:18,190
ولن يكون أمرًا جيّدًا لسماعه، حسنًا؟

599
00:46:19,441 --> 00:46:21,900
.ليس لديّ طريقة أسهل لقول ذلك

600
00:46:30,576 --> 00:46:32,119
12:50

601
00:46:32,495 --> 00:46:34,872
.ثلاثة دقائق أطول ممّا عشته من قبل

602
00:46:36,332 --> 00:46:37,333
كيف؟

603
00:46:41,169 --> 00:46:43,045
.الداخل كلّه معدن

604
00:46:45,047 --> 00:46:46,841
.ثم ذهبت للأسفل

605
00:46:53,348 --> 00:46:54,474
.إنهم يتعقّبونني

606
00:47:13,575 --> 00:47:15,327
ما الذي أردت إخباري به يا (روي)؟

607
00:47:35,721 --> 00:47:36,889
...(جو)

608
00:47:41,519 --> 00:47:43,144
.أنا والدك

609
00:47:43,978 --> 00:47:45,897
في كل هذا الخوف

610
00:47:45,939 --> 00:47:48,775
.رأيت حبّ ابني لي لجزءٍ من الثانية

611
00:47:49,651 --> 00:47:51,486
.وكان الأمر رائعًا

612
00:47:53,488 --> 00:47:57,158
.من فضلك، ليكن هذا الموت هو الأخير

613
00:48:00,995 --> 00:48:02,747
!أيّها اللعين

614
00:48:07,710 --> 00:48:09,920
كيف تتبّعتني؟ -
.تبًا لك -

615
00:48:10,421 --> 00:48:12,340
تبًا لي؟
أين الجهاز؟

616
00:48:12,381 --> 00:48:14,925
.في مؤخّرتك -
.أنت مليء بالأفكار -

617
00:48:16,594 --> 00:48:19,555
.اُغرب عن وجهي -
.حسنًا، سأغرب عن وجهك -

618
00:48:24,726 --> 00:48:27,061
.مرحبًا يا صاح

619
00:48:27,687 --> 00:48:29,897
.حسنًا، عندما تريد الذهاب فأنت تذهب

620
00:48:30,272 --> 00:48:31,899
أين جهاز التعقّب هذا؟

621
00:48:32,484 --> 00:48:35,570
...أعلم أنه هنا

622
00:48:36,571 --> 00:48:37,572
.اللعنة

623
00:48:39,240 --> 00:48:41,701
بيدرو)، أتريد مساعدتي في البحث؟)

624
00:48:44,911 --> 00:48:47,873
ثم قلت، "سأقابل خبير الاستخبارات
،المضاد خاصّتك

625
00:48:47,914 --> 00:48:50,876
وسأدرّبك مع أخصّائي
".مراقبة مضاد يا صديقي

626
00:48:50,917 --> 00:48:54,295
.كان عليك رؤية تعابير وجهه -
!أنت مجنون -

627
00:48:54,338 --> 00:48:56,548
.(ديف) -
.(مرحبًا (روي -

628
00:48:56,923 --> 00:49:00,301
.عذرًا على المقاطعة -
.كنت أخبر (جايك) عن هذا المتعالي بالحديث -

629
00:49:00,344 --> 00:49:03,179
عظيم، (ديف) أتعرف شيئًا عن جهاز تعقّب؟

630
00:49:03,221 --> 00:49:05,723
.(لا أعرف شيئًا عن هذه الأشياء يا (روي

631
00:49:05,890 --> 00:49:09,226
.أعرف كل شيء

632
00:49:09,435 --> 00:49:10,216
عمّاذا نتحدث؟

633
00:49:10,241 --> 00:49:12,563
جهاز إرسال واستجابة تقليدي؟ -
.الذي تضعه على شخص -

634
00:49:12,605 --> 00:49:15,358
.جهاز قائم على الجسم أو جهاز قابل للزرع -
أيّهما أفضل؟ -

635
00:49:15,400 --> 00:49:17,735
إذا كنت لا تريد أن يعرف
.الشخص أنه يتمّ تعقّبه

636
00:49:17,777 --> 00:49:20,029
.حسنًا، الإصدار القابل للزرع أكثر موثوقية

637
00:49:20,070 --> 00:49:21,812
سيتمّ توصيل جهاز يعتمد
...على الجسم بالملابس

638
00:49:21,837 --> 00:49:23,449
أين يُزرع؟

639
00:49:23,491 --> 00:49:25,786
حسنًا، يعتقد معظم الناس أنه تحت الجلد

640
00:49:25,811 --> 00:49:28,218
مباشرةً -
أين قد تضعه أنت؟ -

641
00:49:28,327 --> 00:49:30,747
تعني، أنا شخصيًا؟ -
.أجل -

642
00:49:30,872 --> 00:49:32,624
.(تخصّص (ديف

643
00:49:34,083 --> 00:49:37,379
ما الذي يعنيه هذا الوجه الغبيّ؟

644
00:49:37,962 --> 00:49:41,125
!(أسنانك يا (روي

645
00:49:41,150 --> 00:49:42,616
.من الناحية المثالية، الضّرس

646
00:49:44,343 --> 00:49:45,969
.لا بدّ وأنّك تمازحني

647
00:49:47,388 --> 00:49:49,640
.تبدو وسيمًا جدًا بهذا القناع

648
00:49:51,642 --> 00:49:55,646
،ليس هناك شيء لتقلق بشأنه
.استمرّ بالتنفّس عميقًا

649
00:49:56,146 --> 00:49:57,731
.سينتهي الأمر قريبًا

650
00:50:02,445 --> 00:50:05,030
.أيضًا، يعمل فمك كجهاز إرسال طبيعي

651
00:50:05,072 --> 00:50:06,031
ديف)؟) -
أجل؟ -

652
00:50:06,073 --> 00:50:07,753
هل يمكنك النظر إلى السنّ

653
00:50:07,778 --> 00:50:10,183
وترى إن كان هناك أيّ جهاز تعقّب؟

654
00:50:10,452 --> 00:50:12,454
أعني، ليس أثناء وجوده داخل فم شخصٍ ما

655
00:50:12,495 --> 00:50:15,122
.إذا أزيل ذلك السنّ، فيمكنني التحقّق من ذلك -
.(جايك) -

656
00:50:15,498 --> 00:50:17,667
.زجاجة كبيرة من الكحول وملقط، الآن

657
00:50:22,964 --> 00:50:27,050
!كلا! اللعنة

658
00:50:27,092 --> 00:50:29,428
.لا تقلق يا (ديف)، سينمو مرّةً أخرى

659
00:50:29,470 --> 00:50:32,422
!هل فقدت عقلك؟
.أنت بحاجةٍ للمساعدة

660
00:50:32,464 --> 00:50:34,475
ليس بينما تكون أنت المساعدة، ما رأيك؟

661
00:50:34,516 --> 00:50:35,421
كلا -
متأكّد؟ -

662
00:50:35,447 --> 00:50:37,209
أجل -
ما الوقت الان؟ -

663
00:50:37,603 --> 00:50:40,230
تبًا، إنها 12:45 -
.تبقّت لي دقيقتان -

664
00:50:40,396 --> 00:50:43,056
حان الوقت لتتوقف عن انتزاع
.أسنانك اللعينة من فمك

665
00:50:43,081 --> 00:50:43,942
أأنت مجنون؟

666
00:50:43,984 --> 00:50:49,071
.تبًا لهذا الهراء -
!كلا! ربّاه -

667
00:50:50,531 --> 00:50:52,533
كان من المُفترض أن أُبقي
!مؤخّرتي السوداء في المنزل

668
00:50:52,575 --> 00:50:54,702
!اُنظر -
!كلا -

669
00:50:56,454 --> 00:50:57,768
.ربّاه -
ماذا؟ -

670
00:50:57,793 --> 00:50:59,230
.أجل، ذاك السنّ

671
00:51:00,040 --> 00:51:01,537
.هناك شذوذ في ذلك السنّ

672
00:51:01,562 --> 00:51:02,717
حقًا؟ -
.أجل -

673
00:51:02,752 --> 00:51:06,338
.ربّاه، عليّ أن أرى ما بداخله

674
00:51:06,589 --> 00:51:08,089
روي)؟) -
.أجل -

675
00:51:08,114 --> 00:51:11,116
...بحذر -
...أجل -

676
00:51:11,468 --> 00:51:15,179
!كلا، ذلك ليس بحذر

677
00:51:21,478 --> 00:51:24,814
.أيّها الجهاز اللعين -
.ربّاه -

678
00:51:24,856 --> 00:51:29,910
روي)؟ دفع شخص ما)
.الكثير من المال لتتبّعك

679
00:51:29,952 --> 00:51:32,996
حقًا؟ -
...أجل الكثير من المال، لم أرَ

680
00:51:35,157 --> 00:51:36,617
.(أراك قريبًا يا (ديف

681
00:51:43,832 --> 00:51:48,836
مَن يضع جهاز تعقّب في أسناني؟ -
.(رجل يُدعى (بريت -

682
00:51:49,629 --> 00:51:51,338
السيّد البدين، الأصلع المزيّف

683
00:51:51,380 --> 00:51:55,927
ذو وزن 400 رطل، الأحمق
.رئيس شركة (ديناو) للأمن

684
00:51:55,968 --> 00:51:56,969
.(بريت)

685
00:51:57,512 --> 00:52:00,014
.سأصنع ثقبًا كبيرًا في صدره

686
00:52:03,768 --> 00:52:06,729
.أريد زجاجةً كبيرةً من الكحول وملقط، الآن

687
00:52:11,983 --> 00:52:16,029
.لقد مُتّ 144 مرّةً حتى اليوم

688
00:52:16,738 --> 00:52:21,409
لكن في هذا اليوم بالذات، تمكّنت
.أخيرًا من فعل شيءٍ حيال ذلك

689
00:52:44,640 --> 00:52:45,933
.أسقطيه

690
00:52:46,559 --> 00:52:49,186
ماذا، السنّ؟ -
.كلا، ليس السنّ -

691
00:52:51,896 --> 00:52:53,231
.لن أسقطه

692
00:52:54,232 --> 00:52:56,275
.حسنًا، إنه يسقط أم أنتِ تسقطين

693
00:52:56,317 --> 00:52:58,229
هذا سلاح مصنوع يدويًا

694
00:52:58,254 --> 00:53:01,221
الذي كلّفني ما يقارب نصف
.مليون دولار في المزاد

695
00:53:01,573 --> 00:53:03,700
اشتريتِ مسدسًا ذو قيمة نصف مليون دولار؟

696
00:53:04,117 --> 00:53:09,372
"وفيه مثبّط طراز "أس. دي-22
عتيق خاص بي

697
00:53:09,413 --> 00:53:13,917
،حيث يوجد 6 منه في العالم
.مقابل 250 ألف دولار إضافية

698
00:53:15,168 --> 00:53:18,005
.المجموع 750 ألف دولار -
.صحيح -

699
00:53:19,422 --> 00:53:21,717
لِمَ تفعلين شيئًا كهذا، (بام)؟

700
00:53:22,425 --> 00:53:24,000
بام)؟)

701
00:53:24,025 --> 00:53:26,846
حسنًا، لم أعرف اسمكِ مطلقًا
.(لذا، دعوتكِ بـ (بام

702
00:53:26,930 --> 00:53:30,601
.تقابلنا -
.الكثير من المرّات في الماضي -

703
00:53:30,933 --> 00:53:33,435
.دعيني أراه ببطء

704
00:53:34,478 --> 00:53:36,188
.أمسكيه من حلقة الزّناد

705
00:53:37,106 --> 00:53:41,110
.عامله وكأنه مصنوع من الفخار، من فضلك

706
00:53:42,486 --> 00:53:44,113
.بلطف شديد

707
00:53:49,076 --> 00:53:52,746
أ، ه"؟" -
(أدولف هتلر) -

708
00:53:53,705 --> 00:53:56,917
ماذا؟ -
(كانت هديّةً شخصيةً من (كارل فالتر -

709
00:53:56,958 --> 00:53:58,760
(احتفظ به (هتلر) في مكتبه في (ميونيخ

710
00:53:58,902 --> 00:54:01,713
(لقد كنتِ تقتلينني بمسدس (هتلر
اللعين طوال هذا الوقت؟

711
00:54:01,755 --> 00:54:04,549
.سرقه جنديّ أمريكي في عام 1945 -
.ربّاه -

712
00:54:04,590 --> 00:54:06,760
ما خطبك؟ -
.حفظه حتى الوقت الحاضر -

713
00:54:06,802 --> 00:54:10,221
.كلّفني أموالاً طائلة -
.لم أكن أعتقد أن هذا قد يزداد سوءًا -

714
00:54:12,682 --> 00:54:15,225
مَن أرسلكِ؟ -
ألا تريد أن تعرف؟ -

715
00:54:15,475 --> 00:54:17,352
.تلميح -
.أبدًا -

716
00:54:17,561 --> 00:54:21,440
هل ستقتلني الآن؟ -
.كلا (بام)، سأطلق النار عليكِ -

717
00:54:25,235 --> 00:54:26,654
.هذه من أجل اليهود

718
00:54:31,366 --> 00:54:32,575
.هذه أيضًا

719
00:54:51,360 --> 00:54:52,786
!هيّا يا صاح

720
00:54:54,637 --> 00:54:58,308
،جيما) وضعتني هنا لسبب)
.لا أعلم كيف ولا أعلم لماذا

721
00:54:59,226 --> 00:55:02,395
،لا بدّ أن هناك سببًا وجيهًا
.لا بدّ أن يكون سببًا عظيمًا

722
00:55:02,437 --> 00:55:05,190
.اُنظر، لقد فقدت هاتفك يا رفيق

723
00:55:05,232 --> 00:55:06,233
.لكنّها رحلت

724
00:55:07,109 --> 00:55:09,277
.لا يمكنني العودة كافيًا للوصول إليها

725
00:55:09,695 --> 00:55:11,780
.لذا، لا شيء من هذا مهم الآن

726
00:55:11,822 --> 00:55:14,824
.لم يتبقَّ سوى جزء حقيقي واحد من العمل

727
00:55:16,701 --> 00:55:17,659
.الانتقام

728
00:55:24,083 --> 00:55:25,835
.الأمور أصبحت مثيرةً الآن

729
00:55:26,335 --> 00:55:29,797
هل قضيت على القاتل؟ -
.تقصد القتلة، بالجمع -

730
00:55:29,922 --> 00:55:31,924
.(مارشال) -
.(مرحبًا (بريت -

731
00:55:32,508 --> 00:55:34,885
.لا تسأل مَن هذا لأنّك تعرف بالضّبط مَن هو

732
00:55:34,926 --> 00:55:37,303
أين (مارشال)؟ -
مَن ذاك؟ رجل القنبلة؟ -

733
00:55:37,428 --> 00:55:38,429
الذي أسمّيه (كابوم)؟

734
00:55:39,180 --> 00:55:41,892
حسنًا، إنه في حفلة شواء
.كبيرة في الوقت الحالي

735
00:55:42,308 --> 00:55:45,478
،نحن فقط نفتقد عضوين
.أنت والمفجّر الذي يحرّكك

736
00:55:47,063 --> 00:55:48,791
تفترض أن هناك شخصًا
.آخر أعلى مرتبةً منّي

737
00:55:48,816 --> 00:55:51,383
أنت كلب مختبر لذا، لا بدّ
.أن يكون هناك طوق

738
00:55:51,567 --> 00:55:53,111
.أريد مَن يتولّى الأمر

739
00:55:53,819 --> 00:55:55,487
.(أريد مَن قتل (جيما

740
00:55:56,196 --> 00:55:57,364
.(أعتقد أنه (فينتور

741
00:55:58,657 --> 00:56:03,703
.حسنًا، تعرف أين نحن أيّها القويّ -
.أجل، وأعلم كيف أصل إلى هناك -

742
00:56:04,496 --> 00:56:06,123
.سأراك خلال لحظة أيّها الداعر

743
00:56:11,128 --> 00:56:13,798
أظن أن الرئيس الكبير لديه
،إطلالة على السطح

744
00:56:13,839 --> 00:56:17,716
لكنّي سئمت الموت بهذه
.الطريقة خلف الكواليس اللعينة

745
00:56:17,926 --> 00:56:21,595
.لنمضِ بالطرق القديمة ونركل الباب الأمامي

746
00:56:37,152 --> 00:56:38,736
.كانت خطةً جيّدة

747
00:56:42,740 --> 00:56:44,284
.سوف أقتلع عينيه

748
00:57:11,268 --> 00:57:12,311
!تمهّلوا

749
00:57:16,314 --> 00:57:17,315
!تراجعوا

750
00:57:23,779 --> 00:57:25,531
.يمكنني فعل ذلك طوال الوقت أيّها الغبيّ

751
00:57:34,457 --> 00:57:36,083
.مرحبًا (روي) الرقم 2

752
00:57:49,221 --> 00:57:50,805
.وداعًا (روي) رقم 2

753
00:58:15,413 --> 00:58:17,789
روي)، رقم 2 كان غير مسلّح وأنا متأكّد)

754
00:58:17,830 --> 00:58:20,000
من أنني لا أمتلك سلاحًا
.بعيدًا عن هؤلاء الرجال

755
00:58:33,638 --> 00:58:34,714
.سيّدي

756
00:58:40,019 --> 00:58:42,271
.أجل، آسف

757
00:58:45,900 --> 00:58:47,234
.رفض تصريح الدخول

758
00:58:51,238 --> 00:58:54,616
.لا بدّ أنه أنا

759
00:59:04,125 --> 00:59:05,168
!سيّدي

760
00:59:14,219 --> 00:59:15,511
.(مرحبًا (روي

761
00:59:17,347 --> 00:59:20,890
لذا، هل أحاول أن العب دور البطولة
مثل "(باتش) & (سندانس)" هنا؟

762
00:59:21,183 --> 00:59:22,184
.كلا

763
00:59:22,476 --> 00:59:23,560
.لا تقل مُت أبدًا

764
00:59:28,190 --> 00:59:29,191
.كان هذا غريبًا

765
00:59:36,148 --> 00:59:37,609
.أيّها الداعر اللعين

766
00:59:49,120 --> 00:59:52,123
"المحاولة 150"

767
01:00:07,137 --> 01:00:08,979
.مرحبًا أيّها الوسيم

768
01:00:09,769 --> 01:00:13,063
.قطعتِ رأسي بضعة مرّات

769
01:00:13,103 --> 01:00:15,605
.شخص ما كان الأكثر انشغالاً

770
01:00:20,739 --> 01:00:22,241
ماذا ستفعلين بذلك؟

771
01:00:26,245 --> 01:00:27,786
.كنت أفكّر في سحقك

772
01:00:29,538 --> 01:00:31,650
(هل تتذكّرين في فيلم (ريدرز
...ذلك الأحمق الذي كان

773
01:00:29,538 --> 01:00:31,650
{\an8}"(فيلم (هاريسون فورد"

774
01:00:31,680 --> 01:00:34,983
يلفّ بالسيف في الهواء معتقدًا أنه بارع وكذا؟

775
01:00:35,454 --> 01:00:37,876
أطلق (أندي) عليه النار
لأنه كان منهكًا وطائشًا

776
01:00:37,906 --> 01:00:39,648
.ولم يستطع تحمّل ذلك الهراء

777
01:00:39,678 --> 01:00:41,489
تتذكّرين ذلك؟ -
.أجل -

778
01:00:45,263 --> 01:00:46,384
!سحقًا

779
01:00:48,386 --> 01:00:51,469
.معلومة قد لا تعرفونها عن السيف

780
01:00:51,499 --> 01:00:53,661
.باستثناء المحاولة 15

781
01:00:54,142 --> 01:00:57,355
.القتل بالسيف يؤلم أكثر من الطلق الناري

782
01:00:58,726 --> 01:01:01,028
.حقيقة أخرى غير مشهورة بشأن السيوف

783
01:01:04,781 --> 01:01:06,863
.يسبّب ألمًا مبرحًا عند سحبه

784
01:01:06,903 --> 01:01:09,616
(حقيقة ممتعة: مرّ (هاريسون فورد
بهذا الموقف

785
01:01:09,656 --> 01:01:11,288
.ولذلك السّبب قتل ذلك الرجل

786
01:01:11,288 --> 01:01:13,290
."المحاولة 151"

787
01:01:20,627 --> 01:01:21,877
.(أنا (جوان جين

788
01:01:22,458 --> 01:01:24,130
.و(جوان ين) أنجزت هذا

789
01:01:24,130 --> 01:01:26,132
"المحاولة 152"

790
01:01:36,392 --> 01:01:37,683
.(أنا (جوان جين

791
01:01:38,224 --> 01:01:40,015
.و(جوان جين) أنجزت هذا

792
01:01:40,015 --> 01:01:42,016
"المحاولة 153"

793
01:01:46,401 --> 01:01:47,692
.(أنا (جوان جين

794
01:01:48,363 --> 01:01:49,904
.و(جوان جين) أنجزت هذا

795
01:01:49,904 --> 01:01:51,906
"المحاولة 156"

796
01:02:08,842 --> 01:02:11,345
.أنا (جوان جين)، وأنا مَن أنجزت هذا

797
01:02:12,546 --> 01:02:14,428
.وذلك حتى ليس بالجزء الأسوأ

798
01:02:15,349 --> 01:02:17,931
.(الأسوأ هو (فينتور

799
01:02:18,472 --> 01:02:19,973
.(الرجل الذي قتل (جيما

800
01:02:20,434 --> 01:02:23,806
.نفس الرجل الذي قتلني 150 مرّة

801
01:02:23,976 --> 01:02:27,810
،أيّها القائد، بعد الانطباع الأول
.هذا مبهر حقًا

802
01:02:28,151 --> 01:02:30,233
ما فعلته بمستوى النخبة

803
01:02:30,263 --> 01:02:33,866
.المحترفون من ذوي السرعة العالية
.رائع حقًا

804
01:02:34,567 --> 01:02:37,240
،يجب أن تكون مسرورًا بالجهد
.بغضّ النظر عن نتائجه

805
01:02:38,281 --> 01:02:41,204
كشخص يحمل نفس ندوب
...المعركة الأخوية، آمل أن

806
01:02:41,244 --> 01:02:44,876
أن تحمل هذه الهزيمة مهما
كانت مريرة، بعض العزاء

807
01:02:45,627 --> 01:02:51,833
،لا بدّ أنه حفظ هذا الهراء
.لأنه الكلام عينه في كل مرّة

808
01:02:52,174 --> 01:02:56,388
كل الرجال الذين رأيتهم يموتون
ويستريحون في جموعهم

809
01:02:56,678 --> 01:02:58,390
.أرى تفرّدًا

810
01:02:59,641 --> 01:03:00,892
.موجودًا في العيون

811
01:03:01,643 --> 01:03:03,844
.نظراتهم متماثلة في هذه اللحظة

812
01:03:04,435 --> 01:03:06,517
.أسَف، ندم

813
01:03:06,807 --> 01:03:10,100
ما الذي يمكن أن أفعله؟
ما الذي لم أفعله؟

814
01:03:11,732 --> 01:03:15,025
.بقيت أفضل نوايانا لتنزف مع بقيّتنا

815
01:03:16,447 --> 01:03:20,741
ولكن ماذا لو تمكّنا من إعادة تشكيل
عالمنا ومحو أخطائنا بالكامل؟

816
01:03:21,822 --> 01:03:24,364
ماذا لو كانت القدرة على
إعادة كتابة التاريخ حقيقية؟

817
01:03:25,865 --> 01:03:27,927
"(أدولف هتلر)، معركة (بيرل هاربر)" -
،مهلاً، مهلاً -

818
01:03:27,957 --> 01:03:31,371
.لم أعش هذه اللحظة بعد، هذا الهراء جديد

819
01:03:31,421 --> 01:03:36,626
في يدي مَن ستضع أداةً قويّةً
كمغزل (أوسايرس)؟

820
01:03:37,717 --> 01:03:39,629
.لديّ إجابتك أيّها القائد

821
01:03:40,590 --> 01:03:41,591
.يدي

822
01:03:42,632 --> 01:03:45,013
،رجل هبط من وطأة البؤس البشري

823
01:03:45,053 --> 01:03:47,636
.رجل يفهم، مثل حضرتك، أهوال الحرب

824
01:03:48,016 --> 01:03:50,889
من الشخص الأفضل كي يشرف وينفّذ عليها؟

825
01:03:53,812 --> 01:03:54,813
.بالضّبط

826
01:03:56,565 --> 01:03:58,777
.(آسف حيال الطبيبة (ويلز

827
01:03:59,278 --> 01:04:02,901
لقد أخذتنا إلى أبعد مدًى سمحت
.لها أيديولوجيّتها المعيبة

828
01:04:03,402 --> 01:04:04,612
.فتاة طيّبة

829
01:04:05,863 --> 01:04:09,327
ستلطّخ يديك بالدماء عندما
.تأتي إلى هنا أيّها القائد

830
01:04:10,207 --> 01:04:12,960
.والدماء هي ما ستحصل عليه

831
01:04:14,081 --> 01:04:15,463
.لكن ليس دمائي

832
01:04:20,798 --> 01:04:23,591
.هذا حاد حقًا
.ولا قطرة دم عليه

833
01:04:23,921 --> 01:04:26,973
أهو نوع (كاتانا)؟ -
.كاتانا)؟ ذلك سيف ياباني) -

834
01:04:27,013 --> 01:04:29,886
.إنه سيف صيني -
.لا تقحمينا في مسألة العنصرية -

835
01:04:29,916 --> 01:04:31,268
.إنه مجرّد سيف

836
01:04:31,428 --> 01:04:32,429
...(بريت)

837
01:04:33,390 --> 01:04:35,682
:أعرف ثلاثة أشياء الآن، أولاً

838
01:04:35,812 --> 01:04:38,355
سأنتقم من ذلك الرجل
.عندما أراه المرّة القادمة

839
01:04:38,895 --> 01:04:41,938
.ثانيًا: أيًا ما كنت عالقًا به
.(فهو يسمّى مغزل (أوسايرس

840
01:04:41,988 --> 01:04:44,991
.وثالثًا: (فينتور) ليست لديه فكرة أنه يعمل

841
01:04:45,691 --> 01:04:50,115
بطريقةٍ ما، وضعتني (جيما) داخل هذا
الشيء وبدأ بالعمل، لكن لِمَ؟

842
01:04:52,618 --> 01:04:55,120
.(لقد أحيت زوجها المتوفّي (أوسايرس

843
01:04:56,251 --> 01:04:58,294
أصبح (أوسايرس) سيّد الأموات

844
01:05:00,125 --> 01:05:01,627
.والآخرة

845
01:05:06,170 --> 01:05:07,632
.(أنا (أوسايرس

846
01:05:22,106 --> 01:05:26,150
وضعتني (جيما) داخل المغزل
.(لإيقافهم، لإيقاف (فينتور

847
01:05:27,030 --> 01:05:30,153
إنها بحاجةٍ إلى أن أكرّر
.هذا اليوم حتى أوقفهم

848
01:05:30,364 --> 01:05:32,366
...كان
.كان لديها أمل

849
01:05:33,697 --> 01:05:35,869
.اللعنة، ما تزال تؤمن بقدرتي

850
01:05:36,950 --> 01:05:38,412
.عرفت أن بمقدوري هزيمتهم

851
01:05:47,209 --> 01:05:50,343
.مرحبًا، أحتاج لتعلّم كيفية القتال بالسيف

852
01:05:50,383 --> 01:05:53,055
.لا فكرة لديّ لما قلته لتوّك

853
01:05:57,179 --> 01:05:59,311
.أحتاج لتعلّم القتال بالسيف

854
01:06:01,223 --> 01:06:03,766
.هناك شيء مثير للاهتمام أحبّه فيك

855
01:06:04,857 --> 01:06:07,019
.سأطير إلى (شانغهاي) في الصباح

856
01:06:07,479 --> 01:06:12,073
.لديّ فقط يوم واحد -
.يمكننا تحقيق الكثير في يوم واحد -

857
01:06:14,075 --> 01:06:16,077
"المحاولة 158"

858
01:06:23,495 --> 01:06:25,497
"المحاولة 161"

859
01:06:29,500 --> 01:06:32,092
.أنا مبتدئ لكنّي سريع التعلّم

860
01:06:32,463 --> 01:06:35,676
إن مَن يستخدمه هو مَن
.(يجعل منه سلاحًا (روي

861
01:06:35,926 --> 01:06:39,850
هذا السيف ليس أكثر من مجرّد
.مجموعة مفاتيح سيّارة بالنسبة لك

862
01:06:40,220 --> 01:06:43,103
،حظيت ببعض التدريب
.لكنّي عازم على العمل بجهد

863
01:06:43,434 --> 01:06:46,397
،في الأيادي الضعيفة
جيان) ما هو إلاّ شفرة)

864
01:06:46,437 --> 01:06:48,808
.واهية من الفولاذ المطروق

865
01:06:49,479 --> 01:06:53,983
ولكن عندما يقع في قبضة عازمة وعيون حادّة

866
01:06:54,944 --> 01:06:57,447
.يصبح سلاحًا للإبادة

867
01:06:58,277 --> 01:07:01,491
،كان لديّ معلّم بارع
.لكنّي بحاجةٍ لتعلّم المزيد

868
01:07:01,491 --> 01:07:03,493
"المحاولة 174"

869
01:07:07,497 --> 01:07:09,498
"المحاولة 198"

870
01:07:19,588 --> 01:07:22,591
"المحاولة 200"

871
01:07:24,593 --> 01:07:26,725
.مرحبًا أيّها الوسيم

872
01:07:30,808 --> 01:07:32,269
هل تستسلم؟

873
01:07:38,235 --> 01:07:40,778
لن تقاتلني بسيف، أليس كذلك؟

874
01:07:44,071 --> 01:07:45,863
.حقًا تعجبني ثقتك بنفسك

875
01:07:48,245 --> 01:07:50,166
.عادةً ما أكون ثرثارًا

876
01:07:51,918 --> 01:07:53,460
.لديّ أمر واحد لأقوله

877
01:07:55,171 --> 01:07:56,172
.لكن أعتفد أنني سأؤجّله

878
01:07:58,374 --> 01:08:00,006
.الأمور على وشك أن تصبح (فولاذية) حقيقية

879
01:08:20,355 --> 01:08:21,567
.أيّها الداعر

880
01:09:10,744 --> 01:09:12,114
:ما أردت قوله كان

881
01:09:12,444 --> 01:09:15,748
.(أنا (روي
.و(روي) هو مَن أنجز هذا

882
01:09:33,845 --> 01:09:34,846
....(بريت)

883
01:09:36,307 --> 01:09:38,389
.أشمّ رائحة الكعك
هل تشمّها؟

884
01:09:45,727 --> 01:09:47,779
.سأنسى الأمر

885
01:09:48,730 --> 01:09:49,901
.والآن، أنا أعمى

886
01:09:51,733 --> 01:09:55,946
.يبدو كوحيد قرن بوزن 400 رطل -
.أيّها الداعر اللعين -

887
01:09:58,579 --> 01:10:01,582
هل ستذهب لذلك المسدس؟ -
.كلا -

888
01:10:02,082 --> 01:10:03,664
وهل تعرف لماذا؟ -
.كلا -

889
01:10:03,744 --> 01:10:06,627
.لأنّي سأشعر بارتياح كبير من إبراحك ضربًا

890
01:10:26,726 --> 01:10:27,817
كيف؟

891
01:10:29,398 --> 01:10:30,399
كيف برأيك؟

892
01:10:32,441 --> 01:10:36,154
.المغزل. قامت بتفعيله
.وضعتني (جيما) بداخله يا صاح

893
01:10:36,194 --> 01:10:38,326
،وضعتني داخله لأضع حدًا لك

894
01:10:38,697 --> 01:10:42,330
وبعدها قتلتها لأنها عرفتك
.(على حقيقتك (فينتور

895
01:10:42,781 --> 01:10:46,494
،دكتاتور متمنّ عازم على إعادة تشكيل العالم

896
01:10:47,535 --> 01:10:48,957
.الليبراليّون الأوغاد

897
01:10:49,497 --> 01:10:52,460
.قبل أن تُطلق معجزتها، ألم تتكبّد عناء الذكر

898
01:10:52,791 --> 01:10:56,213
بأن ردّة فعل المغزل، إن استمرّ
لفترةٍ طويلة قد يدمّر كوكبًا بأكمله؟

899
01:10:56,253 --> 01:10:59,386
لا تشغل بالك أيّها الوغد إن اقتربت نهاية
.العالم، فلن تكون موجودًا لتشهد ذلك

900
01:10:59,426 --> 01:11:01,679
يمنحنا المغزل قوّةً جبّارة

901
01:11:01,719 --> 01:11:04,972
.لإعادة تشكيل عالم كامل دون معاناة

902
01:11:05,222 --> 01:11:08,856
...أدولف هتلر)، أحداث 11 سبتمبر) -
.لا تتفوّه بهذا الهراء -

903
01:11:09,056 --> 01:11:13,110
.(الماضي ماضٍ، (فينتور
.يجب تركه وراءنا

904
01:11:13,310 --> 01:11:15,652
.نعيش ونتعلّم منه

905
01:11:15,692 --> 01:11:18,695
وهذا كلام يصدر من أب غائب وزوج فاشل

906
01:11:22,198 --> 01:11:25,371
كنت أعتقد أن لديك أكثر من
.إعادة فعل الأشياء

907
01:11:26,412 --> 01:11:30,957
ماذا عن ابنك؟ -
ابني؟ -

908
01:11:30,997 --> 01:11:32,248
اسمه (جو) الصغير، أليس كذلك؟

909
01:11:33,830 --> 01:11:36,211
،إن قطعت كل هذه المسافة لقتلي

910
01:11:36,712 --> 01:11:38,503
فمَن سينقذه؟

911
01:11:45,010 --> 01:11:46,722
.لم يخطر ببالك أن (جو) سيكون في خطر

912
01:11:46,762 --> 01:11:51,226
.ولو بملايين السنين
فكّرت في أنهم سيستهدفونه

913
01:11:52,938 --> 01:11:55,019
سأقتل (فينتور) وكل واحدٍ من أولئك الأوغاد

914
01:11:55,039 --> 01:11:56,921
.ألف مرّةٍ إن آذوا ذاك الفتى

915
01:11:58,602 --> 01:12:02,656
!سيّدي، ابقَ خلف الحاجز، سيّدي
!لا يمكنك الذهاب من ذلك الاتجاه، سيّدي

916
01:12:06,360 --> 01:12:08,322
يا صاح، قف خلف الحاجز، يا صاح

917
01:12:23,757 --> 01:12:25,799
كم مرّةً تركته يموت؟

918
01:12:28,181 --> 01:12:29,182
!ابني

919
01:12:40,983 --> 01:12:44,026
!إنه ابني
!عليّ إنقاذ ابني

920
01:12:46,198 --> 01:12:47,569
!لا

921
01:12:59,160 --> 01:13:00,581
.وها هي قادمة

922
01:13:02,413 --> 01:13:03,624
.نهاية العالم

923
01:13:04,085 --> 01:13:05,086
ما المانع؟

924
01:13:05,917 --> 01:13:07,008
.عالمي انتهى بالفعل

925
01:13:10,091 --> 01:13:12,673
،يمكنني الإحساس به، ليس الموت فقط

926
01:13:12,924 --> 01:13:16,387
،بعد أن انهار كل جزءٍ منّي
،ينقسم مرارًا وتكرارًا

927
01:13:16,426 --> 01:13:17,888
.مع كل شيءٍ آخر

928
01:13:18,478 --> 01:13:22,232
لم يتبقَّ مكان للهرب، الشخص
.الذي يمكنه تقديم العون قد مات

929
01:13:22,562 --> 01:13:24,564
إذًا، ماذا لو انتقمت لها؟

930
01:13:24,775 --> 01:13:28,068
.أنا مَن قتلها
.ليس (فينتور)، أنا قتلتها

931
01:13:28,278 --> 01:13:30,280
.قتلتها عندما تهرّبت من العلاقة

932
01:13:30,320 --> 01:13:32,943
،قتلتها عندما تهرّبت من تربية ابني
....قتلتها عندما

933
01:13:33,613 --> 01:13:35,115
.عندما لم أعاود الاتصال بها

934
01:13:36,996 --> 01:13:38,998
.أنا سبب موتها

935
01:13:39,698 --> 01:13:41,370
.(أنا سبب موت (جون

936
01:13:43,162 --> 01:13:45,004
.أنا سبب نهاية العالم

937
01:13:45,004 --> 01:13:46,505
"المحاولة 206"

938
01:13:46,505 --> 01:13:47,917
ما المغزى بحق الجحيم؟

939
01:13:48,878 --> 01:13:51,090
لِمَ أتكبّد حتى عناء المحاولة؟
"المحاولة 209"

940
01:13:52,091 --> 01:13:53,883
.لا شيء سوف يهمّ مرّةً أخرى

941
01:13:56,095 --> 01:13:58,466
.ليس عندما خسرت كل شيءٍ تحبّه

942
01:14:00,718 --> 01:14:05,023
ليس عندما تكون مسؤولاً عن
.إهدار كل أرواح البشر كما نعرف

943
01:14:05,974 --> 01:14:07,355
.عمل رائع أيّها الأحمق

944
01:14:13,481 --> 01:14:20,157
ألا يمكنك أن تدعني أنام ولو مرّةً واحدة؟

945
01:14:23,620 --> 01:14:24,992
.هذه هي النهاية إذًا

946
01:14:26,043 --> 01:14:27,294
هذه هي، أليست كذلك؟

947
01:14:28,145 --> 01:14:31,708
هل ستشعر بالأسى على نفسك يومًا بعد يوم؟

948
01:14:31,748 --> 01:14:33,630
ألن تفعل شيئًا؟

949
01:14:33,660 --> 01:14:36,283
حتى لو لم يكن هناك شيء لفعله؟

950
01:14:37,384 --> 01:14:38,384
.كلا

951
01:14:39,095 --> 01:14:40,096
.ستفعل

952
01:14:40,716 --> 01:14:42,388
.ستفعل شيئًا ما

953
01:15:02,447 --> 01:15:05,991
.لا يعني الوقت شيئًا الآن
.لم يعُد يُحصي أيامك

954
01:15:06,031 --> 01:15:07,032
!إنهم يسرقون سيّارتي

955
01:15:08,703 --> 01:15:10,585
...،لم تتعرّف على ابنك قط لذا

956
01:15:10,996 --> 01:15:12,457
،إن كان ذلك كل ما تبقّى

957
01:15:14,459 --> 01:15:16,291
.فإنه أكثر ممّا استحقّيته يومًا

958
01:15:22,676 --> 01:15:23,717
.(جو)

959
01:15:25,219 --> 01:15:28,893
جو)، ما الذي تفعله هنا؟)
ما الذي جرى لك؟

960
01:15:28,933 --> 01:15:30,434
.سقطت من بناية

961
01:15:31,185 --> 01:15:32,306
تفوّت الدروس؟

962
01:15:35,059 --> 01:15:38,482
.دعني أحزر بطولة "بوب أب" الرياضية -
كيف عرفت؟ -

963
01:15:39,273 --> 01:15:41,564
إلى أين برأيك أنا ذاهب؟ -
أنت لاعب؟ -

964
01:15:41,694 --> 01:15:43,316
.بالتأكيد، أنا لاعب

965
01:15:43,736 --> 01:15:46,699
عرفت أنّك تلازم جهاز "الإكس بوكس" في
كل مرّةٍ أعرّج بها عليكما

966
01:15:46,739 --> 01:15:48,241
لكنّي لم أرد خوض ذلك
.الشجار مع أمّك، لعلمك

967
01:15:48,821 --> 01:15:52,125
أنا أهوى ألعاب الثمانينات القديمة
ذات التمرير الجانبي

968
01:15:52,165 --> 01:15:55,168
(مثل (ألترد بيست) و(دبل دراغون -
مقاتل الشارع؟ -

969
01:15:55,208 --> 01:15:56,829
.ّإنها المفضّلة لدي

970
01:15:57,670 --> 01:15:59,712
.أنا أيضًا -
حقًا؟ -

971
01:16:00,332 --> 01:16:03,215
...أحبّ الألعاب الجديدة أيضًا، رغم -
.(روي) -

972
01:16:03,795 --> 01:16:06,508
هل برأيك إن أمّي ستُساء عندما
.تسمع أنّي تخلّفت عن المدرسة

973
01:16:08,300 --> 01:16:11,593
.أتعلم أمرًا؟ أجل

974
01:16:13,475 --> 01:16:17,019
لكنّي سأغطّي عليك، اتفقنا؟

975
01:16:17,899 --> 01:16:20,402
لكن لا مزيد من التخلّف عن المدرسة، مفهوم؟ -
.مفهوم -

976
01:16:21,232 --> 01:16:23,654
مفهوم؟ -
.مفهوم -

977
01:16:26,407 --> 01:16:28,859
.لنذهب ونلعب مقاتل الشارع

978
01:16:29,910 --> 01:16:31,862
.ستموت -
.لا، بل أنت ستموت -

979
01:16:32,163 --> 01:16:34,035
...ستموت وتخذل

980
01:16:36,247 --> 01:16:38,619
!خطئي
!لكنّي ما زلت حيًا

981
01:16:38,829 --> 01:16:42,002
هذه اللّعبة قديمة جدًا، ماذا تُدعى (غلاكا)؟

982
01:16:42,542 --> 01:16:44,334
.هذه اللّعبة عاطلة -
.(غالكا)، (غالكا) -

983
01:16:44,674 --> 01:16:46,046
!مباشرةً في الوجه

984
01:16:47,177 --> 01:16:48,928
!ما زلت أفوز -
!فهمتك -

985
01:16:51,551 --> 01:16:52,552
.الضربة القاضية

986
01:16:53,883 --> 01:16:56,516
!فزت -
لِمَ تحبّ هذه اللّعبة كثيرًا؟ -

987
01:16:57,097 --> 01:16:59,889
حسنًا، هناك الكثير من الرجال
.يطاردونك وعليك قتلهم

988
01:16:59,939 --> 01:17:02,441
.كانت تلك دفعةً قويّة -
أكانت تلك (أكا أرغيولا)؟ -

989
01:17:02,481 --> 01:17:04,773
أكانت تلك (أراغيولا)؟ -
!(هاروغين) -

990
01:17:04,813 --> 01:17:06,395
!هاروغين) مجددًا)

991
01:17:07,356 --> 01:17:09,818
!(هاروغين)

992
01:17:09,858 --> 01:17:12,741
كيف...؟ -
!أنت فزت -

993
01:17:13,652 --> 01:17:16,865
.هنا حيث تصعب المهمّة -
.أجل، نل من الفتاة، نل منها -

994
01:17:19,458 --> 01:17:22,540
أتعلم أمرًا؟
.دعني أريك كيف تفوز بها

995
01:17:23,291 --> 01:17:24,832
.ويلاه، أولئك الرجل يستمرّون في القدوم

996
01:17:25,333 --> 01:17:26,914
.ليس لديك فكرة

997
01:17:27,295 --> 01:17:30,989
أنت ذكيّ جدًا بالنسبة لطفل
.لا يذهب للمدرسة كثيرًا

998
01:17:31,719 --> 01:17:33,341
.لديّ طرقي

999
01:17:34,302 --> 01:17:36,224
.أنت تهزمني مرّةً أخرى

1000
01:17:36,844 --> 01:17:38,426
.بالطبع، لأنّي المعلّم

1001
01:17:39,137 --> 01:17:43,980
.كل هذه السنوات التي فاتتني

1002
01:17:48,025 --> 01:17:49,686
،)فيه خصال (جيما

1003
01:17:50,357 --> 01:17:52,489
.فطنتها، حسّ دعابتها

1004
01:17:53,240 --> 01:17:54,361
.حمدًا لله

1005
01:17:55,942 --> 01:17:58,365
.ثم أرى ذلك الطفل يبتسم وأرى نفسي

1006
01:17:58,575 --> 01:17:59,576
.مجرّد ومضة

1007
01:17:59,696 --> 01:18:02,249
أرى عودة ابتسامتي لوجهي

1008
01:18:03,119 --> 01:18:04,330
.تفطر قلبي

1009
01:18:12,208 --> 01:18:15,261
،يمكنني أن أفعل هذا إلى الأبد
.وقد أفعل ذلك

1010
01:18:19,885 --> 01:18:24,769
قد انتهينا هذا اليوم تمامًا مثل
.هذا أكثر من 12 مرّةً الآن

1011
01:18:25,470 --> 01:18:26,891
.لا أملّ منها أبدًا

1012
01:18:27,812 --> 01:18:30,525
أحبّ أن فكرة كونه نائمًا
.عندما ينتهي كل هذا

1013
01:18:30,605 --> 01:18:32,527
.يعجبني أنه لا يتحرّك ولا لمرّة

1014
01:18:40,655 --> 01:18:44,738
أريد أن أخبره أنّي أبوه كما فعلت
.من قبل، لكنّي خائف

1015
01:18:46,240 --> 01:18:48,162
أخشى أنه لن ينظر إليّ بتلك
.النظرة المحبّة مرّة أخرى

1016
01:18:48,372 --> 01:18:50,664
.لن أرى ما رأيته في عينيه

1017
01:18:50,994 --> 01:18:52,416
.لذا، لن أتفوّه بشيء

1018
01:18:54,088 --> 01:18:56,090
"المحاولة 249"

1019
01:19:00,094 --> 01:19:03,387
.أريد أن أركب قاربًا اليوم
.وآخذ أمّي في جولة على متنه

1020
01:19:04,847 --> 01:19:06,559
.إنها لا تخرج أبدًا

1021
01:19:06,929 --> 01:19:09,432
.ليت بوسعي استئجار واحد

1022
01:19:10,813 --> 01:19:12,895
أيمكننا استئجار واحد؟ -
قارب؟ -

1023
01:19:12,935 --> 01:19:15,148
.أجل، نأخذ أمّي في جولة على متنه

1024
01:19:16,018 --> 01:19:18,151
لا أرى مانعًا؟ -
متى؟ -

1025
01:19:18,901 --> 01:19:20,193
...متى ما تريد
...ليتني

1026
01:19:20,863 --> 01:19:24,157
هنا حيث أخبره أن بإمكاننا
.القيام بذلك نهاية الأسبوع

1027
01:19:24,526 --> 01:19:27,909
ثم يرسل رسالةً نصّيةً لأمّه
.يخبرها بأننا سننطلق للإبحار

1028
01:19:28,240 --> 01:19:29,701
.هذا ما يحدث عادةً

1029
01:19:29,831 --> 01:19:31,103
...(جوي)

1030
01:19:32,914 --> 01:19:35,377
...تعلم ... أمّك -
نعم؟ -

1031
01:19:38,290 --> 01:19:42,544
هل تعرف على ماذا كانت تعمل أمّك؟ -
مغزل (أوسايرس)؟ -

1032
01:19:42,594 --> 01:19:44,596
.(مغزل (أوسايرس

1033
01:19:44,716 --> 01:19:45,926
أتعلم ما يفعله ذاك المغزل؟

1034
01:19:46,387 --> 01:19:49,680
لا يمكنها التحدّث عن الموضوع
.لأنه سرّي للغاية أو ما شابه

1035
01:19:49,850 --> 01:19:53,144
لكنّي سمعتها تقول إنه قادر
.على محو كل شيء

1036
01:19:53,184 --> 01:19:55,356
.كالعالم مثلاً، إن لم يكونوا حذرين

1037
01:19:55,766 --> 01:19:57,107
هل تصدّق ذلك؟

1038
01:19:59,310 --> 01:20:00,311
.أجل، أصدّق ذلك

1039
01:20:01,902 --> 01:20:03,444
.ليتني لو لم أصدّق

1040
01:20:05,945 --> 01:20:08,618
ائتمنتني أمّك على شيءٍ وخذلتها

1041
01:20:10,280 --> 01:20:11,491
ماذا تعني؟

1042
01:20:13,373 --> 01:20:17,747
...ليلة أمس، أمّك -
.إنها لم تعُد للمنزل -

1043
01:20:18,668 --> 01:20:23,132
.أعرف -
هل لديها حبيب جديد؟ -

1044
01:20:26,215 --> 01:20:28,757
.لا، لا يوجد لديها حبيب جديد

1045
01:20:29,218 --> 01:20:31,390
هل كانت تعرف أنني أتخلّف عن المدرسة؟

1046
01:20:32,591 --> 01:20:35,224
.شعرت كما لو أنّك كنت تلاحقني -
،بلى، صحيح -

1047
01:20:35,434 --> 01:20:37,226
.لكن ليس لذلك السّبب

1048
01:20:37,476 --> 01:20:40,559
لماذا إذًا؟ -
.لا أعلم -

1049
01:20:40,599 --> 01:20:44,693
.رأيت وأردت الحديث معك
.نعوّض عمّا فات، لم نتحدّث لبعضنا

1050
01:20:48,406 --> 01:20:50,488
لِمَ برأيك كنت ألاحقك؟

1051
01:20:51,409 --> 01:20:53,451
.فقط لشيءٍ قالته أمّي هذا الصباح

1052
01:20:54,662 --> 01:20:57,325
مهلاً، ماذا؟ -
.على الهاتف، كان غريبًا -

1053
01:20:57,365 --> 01:21:00,538
،قالت إن وقعت في أيّ مشكلة
.فإن عليّ إيجادك

1054
01:21:00,668 --> 01:21:04,292
.جو)، أنا أمّك، أجب، أرجوك)

1055
01:21:04,332 --> 01:21:07,544
.لم أعرف عمّا كانت تتحدّث -
تحدّثت مع أمّك هذا الصباح؟ -

1056
01:21:07,584 --> 01:21:11,378
،إن حصل أيّ شيءٍ غريب
أريدك أن تتصل بـ (روي)، اتفقنا؟

1057
01:21:11,758 --> 01:21:14,301
في أيّ ساعة؟ -
...لا أعلم -

1058
01:21:14,721 --> 01:21:17,884
سأبعث لك برقمه لكن عاود
.الاتصال بي، وداعًا حبيبي

1059
01:21:18,975 --> 01:21:20,767
.يا صاح، دعني أرى هاتفك

1060
01:21:26,523 --> 01:21:28,524
.كانت لا تزال حيّةً عندما استيقظت

1061
01:21:28,734 --> 01:21:30,446
.فينتور) لم يقتلها)

1062
01:21:33,859 --> 01:21:35,321
.لم تكن ميّتةً بعد

1063
01:21:43,499 --> 01:21:46,462
.ّلا تقلق، بُني
.سأعود من أجلك

1064
01:21:47,912 --> 01:21:49,664
.سأعود من أجلكما

1065
01:22:03,057 --> 01:22:04,178
.قتلتها

1066
01:22:05,680 --> 01:22:09,933
كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟ -
أين هي؟ أين هي؟ -

1067
01:22:48,220 --> 01:22:52,354
كنت تحاول محو الدليل؟ -
.أردت اكتشاف ما كانت تفعله -

1068
01:22:52,394 --> 01:22:55,857
...كيف كانت قادرةً على الشروع بالمغزل -
!(اخرس يا (بريت -

1069
01:22:57,689 --> 01:23:00,111
.واصل
!واصل كلامك

1070
01:23:01,983 --> 01:23:06,117
.(لا يمكننا تشغيل مغزل (أوسايرس

1071
01:23:07,158 --> 01:23:11,742
كل ما فعلته بدأ بسلسلة من ردود
.الفعل التي لا يمكننا السيطرة عليها

1072
01:23:12,913 --> 01:23:16,747
.خرّبته بطريقةٍ ما ولم يعُد يستجيب

1073
01:23:17,498 --> 01:23:18,879
.يا ابن العاهرة

1074
01:23:19,880 --> 01:23:21,502
.المغزل يعمل

1075
01:23:21,712 --> 01:23:25,305
.إنه أنت
.جعلت منك الكتلة المفقودة

1076
01:23:25,676 --> 01:23:28,679
وإلاّ كيف دخلت إلى هذه المنشأة؟

1077
01:23:30,309 --> 01:23:31,310
...كيف

1078
01:23:32,311 --> 01:23:34,564
كم مرّةً قمت بهذا؟

1079
01:23:36,105 --> 01:23:38,768
.مرّات عدّة -
.إنه يعمل -

1080
01:23:43,943 --> 01:23:47,026
.كانت حيّةً على الأقل 14 دقيقةً بعد استيقاظي

1081
01:23:48,528 --> 01:23:50,198
.عليّ أن أنقذها

1082
01:23:59,247 --> 01:24:02,290
.حسنًا
.لنشرع بالأمر

1083
01:24:04,423 --> 01:24:06,194
،فقط (جيما) مَن يمكنها إيقاف هذا

1084
01:24:06,194 --> 01:24:08,276
.ولديك على الأقلّ 14 دقيقةً للوصول اليها

1085
01:24:08,797 --> 01:24:10,638
.ما المانع
.ها نحن أولاء

1086
01:24:20,518 --> 01:24:22,770
.لقد قفز اللعين

1087
01:24:30,367 --> 01:24:33,239
.انطلق أيّها الوغد

1088
01:24:37,414 --> 01:24:40,457
.أمامي 12 دقيقةً ونصف
...أنطلق بها بأقصى سرعة

1089
01:24:41,247 --> 01:24:42,248
!هيّا

1090
01:24:48,965 --> 01:24:50,216
.تحليق رائع أيّها الحقير

1091
01:25:05,230 --> 01:25:07,903
...أريد القيام بضربتنا الكبيرة، سحب

1092
01:25:08,654 --> 01:25:11,737
.(دوني بروك)
.المعركة الملكية

1093
01:25:16,240 --> 01:25:20,414
أحضرهم كلّهم، كل فردٍ منهم لكي يتسنّى
...لي القضاء عليهم ورميهم في النفايات

1094
01:25:28,833 --> 01:25:32,676
.لأنّي كنت أنتظر هذا منذ مدّةٍ طويلة

1095
01:25:36,429 --> 01:25:37,551
.لربما مدّةً طويلةً جدًا

1096
01:25:48,772 --> 01:25:51,895
.أعني، تعلمون، ليس لديّ اليوم بطوله

1097
01:26:52,703 --> 01:26:53,754
!(بريت)

1098
01:27:09,468 --> 01:27:10,680
.أتيت من أجلي

1099
01:27:11,931 --> 01:27:13,102
.نجحت

1100
01:27:14,564 --> 01:27:15,984
.جئت من أجلي

1101
01:27:19,648 --> 01:27:23,151
كم مرّةً تطلّب ذلك؟ -
.واحدة فقط -

1102
01:27:25,614 --> 01:27:28,286
.ليس لدينا الكثير من الوقت
.تعال

1103
01:27:30,488 --> 01:27:33,161
.لم أستطع إخبارك
.إنهم كانوا يراقبونني

1104
01:27:33,541 --> 01:27:35,743
.تعيّن عليّ التسلّل ليلاً إلى المختبر

1105
01:27:35,793 --> 01:27:37,665
.بالكاد، جلبت لك ذلك الكتاب

1106
01:27:37,705 --> 01:27:39,086
.إنه كان كافيًا

1107
01:27:43,751 --> 01:27:46,003
.(أعتقد أن (فينتور) أرسل رجالاً خلف (جو

1108
01:27:46,553 --> 01:27:49,176
.لم يتبقَّ أحد
.(كلّهم ماتوا (جيما

1109
01:27:51,809 --> 01:27:52,850
.جو) بخير)

1110
01:27:53,641 --> 01:27:56,683
إنه يتخلّف عن المدرسة للذهاب
.لمؤتمر الألعاب، لكنّه بخير

1111
01:27:57,563 --> 01:27:58,685
أنّى لك أن تعرف ذلك؟

1112
01:28:03,439 --> 01:28:06,903
.(لقد أعجب بفتاةٍ في صفّه اسمها (كاميل

1113
01:28:06,943 --> 01:28:09,445
إنه أراها كل طرق الحافلة للمدرسة

1114
01:28:09,485 --> 01:28:11,908
.لكنّه يخاف أن يطلب منها أن تكون فتاته

1115
01:28:13,910 --> 01:28:16,491
،هو وصديقه (وايت)، كذبا بشأن عمرهما

1116
01:28:16,531 --> 01:28:19,835
.قبل أسبوعين لكي يدخلا بطولة كرة الطلاء

1117
01:28:19,875 --> 01:28:22,287
.سألتِه عن كدمة على رقبته

1118
01:28:22,788 --> 01:28:24,670
.وقال إنه أُصيب بها جرّاء عضّة حشرة

1119
01:28:28,093 --> 01:28:31,717
كسر معصمه الأسبوع المنصرم خلال التزلّج

1120
01:28:31,847 --> 01:28:35,801
.والآن، تصدر منه تلك الطقطقة الغريبة -
.طقطقة -

1121
01:28:37,932 --> 01:28:40,604
(يحبّ الكلاب، خاصّةً كلاب (الباك

1122
01:28:41,515 --> 01:28:43,607
.ويعتقد أنّكما يجب أن تأويا واحدًا

1123
01:28:45,359 --> 01:28:50,314
ورسم لكِ لوحةً مائية للرّسام
فان غوخ) "ليلة النجوم" قبل سنة)

1124
01:28:50,364 --> 01:28:52,987
.لأجل عيد ميلادكِ
.لأنه عرف أنها المفضّلة لديكِ

1125
01:28:55,159 --> 01:28:58,912
.يعتقد أن أمّه تعمل كثيرًا ولا تبتسم كفاية

1126
01:29:02,245 --> 01:29:04,577
.لكن الفتى يحبّكِ كثيرًا

1127
01:29:10,383 --> 01:29:12,255
كيف أوقف هذا (جيما)؟

1128
01:29:17,010 --> 01:29:20,893
.(لا يتعلّق الأمر بتوقيفه (روي
.بل بإعادة تشغيله

1129
01:29:23,185 --> 01:29:28,270
قد صنعت أبعادك، الحمض النووي
.خصّيصًا للكتلة المفقودة داخل المغزل

1130
01:29:28,520 --> 01:29:29,702
ماذا يعني ذلك؟

1131
01:29:29,732 --> 01:29:34,406
يعني أنه عليك الدخول لنواة المغزل
،من الناحية النظريّة

1132
01:29:35,067 --> 01:29:39,410
يجب إعادة ضبط استمرارية
.المكان واستئنافها

1133
01:29:40,031 --> 01:29:43,414
من الناحية النظريّة؟ -
.لا أدري -

1134
01:29:44,245 --> 01:29:45,867
.(صراحةً، لا أعرف (روي

1135
01:29:45,917 --> 01:29:49,791
.كل شيءٍ متراصّ معًا
.(كنت فقط أحاول إيقاف (فينتور

1136
01:29:50,081 --> 01:29:52,874
.لم أعرف أنه يعمل حتى ظهرت

1137
01:29:54,045 --> 01:29:57,548
.عليك أن تتذكّر، لقد رأيتك بالأمس

1138
01:29:58,508 --> 01:30:00,881
.وأنا لم أركِ منذ مدّةٍ طويلة

1139
01:30:03,223 --> 01:30:06,556
.لم أكن أعرف ما العمل، لِمَن أهرب

1140
01:30:09,599 --> 01:30:13,443
.فقط عرفت الرجل الذي كنت عليه

1141
01:30:15,315 --> 01:30:17,277
.أعرف مَن تكون

1142
01:30:18,988 --> 01:30:22,151
لكنّي لا أعرف ما الذي
.سيحدث إن دخلت هناك

1143
01:30:25,704 --> 01:30:27,867
.لكنّي أعرف ماذا سيحدث إذا لم أدخل

1144
01:30:33,662 --> 01:30:36,505
رأيتها؟
نهاية العالم؟

1145
01:30:36,545 --> 01:30:41,719
.أجل -
كيف كانت؟ -

1146
01:30:43,671 --> 01:30:48,556
.كان كل ما تتخيّلينه، لكن أسوأ بمليون مرّة

1147
01:30:53,521 --> 01:30:57,435
هل ستمضي قُدمًا؟
إن مشيت عبره

1148
01:30:57,485 --> 01:31:00,237
هل ستتمّ إعادة ضبطه؟
هل ستكونان بأمان أنتِ و(جو)؟

1149
01:31:01,989 --> 01:31:04,942
.إن أرجعت كتلتك إلى النواة
.أجل

1150
01:31:05,492 --> 01:31:07,244
.قد لا تنجو من ذلك

1151
01:31:07,865 --> 01:31:09,326
.قد تهلك

1152
01:31:10,367 --> 01:31:11,538
...،في تلك الحالة إذًا

1153
01:31:13,290 --> 01:31:15,372
.قبّليني وقولي أحبّك

1154
01:31:26,262 --> 01:31:27,964
.أحبّك

1155
01:31:41,526 --> 01:31:46,531
انتظريني، اتفقنا؟ -
.سأنتظرك -

1156
01:31:50,615 --> 01:31:53,408
.ليحدث ما يحدث
.ها نحن أولاء

1157
01:32:39,162 --> 01:33:54,323
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

