1
00:00:36,036 --> 00:00:39,789
نواصل تقديم قرابين الطعام له ولا شيء يحدث.

2
00:00:40,290 --> 00:00:42,584
أظهر الوحش نفسه…

3
00:00:42,751 --> 00:00:43,752
مرتين…

4
00:00:43,918 --> 00:00:45,462
للحشود المحطمين…

5
00:00:45,628 --> 00:00:47,422
ولا يصدّقون.

6
00:00:47,589 --> 00:00:49,466
لا تُوجد ثورة.

7
00:00:49,632 --> 00:00:50,633
"دينيس".

8
00:00:51,259 --> 00:00:52,510
لا تخف.

9
00:00:52,677 --> 00:00:56,806
عليك أن تثق بي، كما فعلت دائمًا.

10
00:01:31,674 --> 00:01:33,301
انظرن إلى أنفسكن جميعًا.

11
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
اسمي "باتريشيا".

12
00:01:38,723 --> 00:01:42,977
من تريد شطيرة زبدة فول سوداني ومربى؟

13
00:01:45,063 --> 00:01:46,523
أنت تريدين.

14
00:02:18,930 --> 00:02:20,223
انظروا إليه!

15
00:02:23,101 --> 00:02:24,144
وإلى الفتى البارع.

16
00:02:24,310 --> 00:02:28,106
لكمة "سوبرمان"! نعم!

17
00:02:31,359 --> 00:02:32,527
مهلًا!

18
00:02:32,694 --> 00:02:34,654
هيا، لنرحل من هنا!

19
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
هل أنت بخير يا أخي؟

20
00:03:05,393 --> 00:03:07,604
هل ترى كيسه يسقط؟

21
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
إنه ما يسمّونه التأثير الدراماتيكي.

22
00:03:11,482 --> 00:03:13,735
سيحصد هذا مشاهدات كثيرة.

23
00:03:15,445 --> 00:03:16,738
أهذا حيوان الراكون مجددًا؟

24
00:03:18,364 --> 00:03:20,533
- أتركت الباب مفتوحًا يا "تي"؟
- أغلقته.

25
00:03:21,576 --> 00:03:22,785
مرحبًا؟

26
00:03:27,457 --> 00:03:28,750
من هناك؟

27
00:03:35,590 --> 00:03:37,967
نحن على وشك أن نبرحك ضربًا.

28
00:03:45,099 --> 00:03:47,143
سدد له لكمة "سوبرمان" يا "رونالد".

29
00:04:05,203 --> 00:04:07,538
تبًا. هذا أنت!

30
00:04:24,138 --> 00:04:27,225
"(دان) أجهزة الأمن المنزلية"

31
00:04:48,454 --> 00:04:49,580
"خطف 4 مراهقات
(الحشد)"

32
00:04:49,747 --> 00:04:50,790
"الفتاة التي أطلقها الوحش"

33
00:04:50,957 --> 00:04:53,084
التقوا بي في محطة الأنفاق.

34
00:04:53,251 --> 00:04:55,545
لم أستطع السماح لهم بالفرار يا "جوزف".

35
00:04:55,712 --> 00:04:57,880
ألم تكن في جولة محددة؟

36
00:04:58,923 --> 00:05:02,677
لا تستطيع إدارة هذا مثل المتجر.
إنه عشوائي.

37
00:05:03,303 --> 00:05:06,806
تأتي جميع الأمور في المرتبة الثانية
حين تكون في جولة محددة.

38
00:05:06,973 --> 00:05:09,017
المتجر ناجح لأن لدينا قواعد.

39
00:05:09,475 --> 00:05:11,269
لكنه كان ردًا جيدًا.

40
00:05:11,436 --> 00:05:15,106
"سنبرحك ضربًا." يا له من أحمق.

41
00:05:15,606 --> 00:05:17,275
ستًضاف إلى الكتاب بالتأكيد.

42
00:05:17,442 --> 00:05:18,484
"يا حقير، سأحطّم أسنانك"

43
00:05:18,651 --> 00:05:19,819
"ستلتقط أسنانك بأصابع مكسورة"

44
00:05:19,986 --> 00:05:21,904
"سنبرحك ضربًا."

45
00:05:22,071 --> 00:05:23,656
ما هذا على أي حال؟

46
00:05:24,532 --> 00:05:28,911
إنه رجل إنترنت.
إنه جزّار يملّح لحمه بطريقة متقنة.

47
00:05:29,787 --> 00:05:31,247
تمّ رصدك.

48
00:05:32,457 --> 00:05:34,000
"التقطت الكاميرا (المراقب)"

49
00:05:34,834 --> 00:05:36,210
خبر سارّ.

50
00:05:36,377 --> 00:05:39,088
لم يعودوا يلقبونك
بـ"السائر خافتًا" أو "الطافي".

51
00:05:39,255 --> 00:05:42,925
استقر رأيهم على "المراقب".

52
00:05:43,384 --> 00:05:44,886
إنه رائع.

53
00:05:45,053 --> 00:05:48,222
لا تذكر "السائر خافتًا" مجددًا أبدًا.

54
00:05:50,933 --> 00:05:53,436
أهذا كل ما يفعله؟ يتبّل اللحم؟

55
00:05:55,521 --> 00:05:57,106
أبي، تبدو متعبًا.

56
00:05:57,273 --> 00:05:59,817
لم لا نؤجل الجولة التالية لبعد الغد؟

57
00:06:01,069 --> 00:06:04,363
حين نجد هذا "الحشد"، سآخذ يوم نقاهة.

58
00:06:05,281 --> 00:06:07,283
حسنًا. لا بأس.

59
00:06:08,242 --> 00:06:10,078
لدي نظرية ضعيفة جديدة.

60
00:06:10,244 --> 00:06:12,997
لنسمها "النظرية الضعيفة رقم اثنان".

61
00:06:13,164 --> 00:06:14,874
أول مجموعة من الفتيات المشوهات…

62
00:06:15,041 --> 00:06:17,293
عُثر عليهنّ في حديقة الحيوان
منذ ثلاثة أسابيع.

63
00:06:17,460 --> 00:06:18,544
المجموعة الثانية هنا.

64
00:06:18,711 --> 00:06:22,256
الفتيات المفقودات مؤخرًا
شكّلن مثلثًا فوضويًا.

65
00:06:22,423 --> 00:06:26,260
وحيث كنت تنتظر اليوم في الأنفاق
كان في وسط هذا المثلث.

66
00:06:26,427 --> 00:06:29,764
في النظرية الضعيفة رقم اثنان،
إنه غير موجود في هذا المثلث.

67
00:06:29,931 --> 00:06:33,851
يأتي من مكان يصل منه بسهولة
إلى هذه المنطقة المثلثة التي يتغذى منها.

68
00:06:34,227 --> 00:06:37,230
أظن أنه في مكان ما هنا يا أبي.
في منطقة المصنع.

69
00:06:37,396 --> 00:06:38,397
حسنًا.

70
00:06:38,898 --> 00:06:40,733
سأقوم بجولة هناك غدًا.

71
00:06:41,776 --> 00:06:44,987
اسمع يا أبي. أتفقّد ماسحات الشرطة.

72
00:06:45,530 --> 00:06:47,824
إنهم يبحثون عنك بكل طاقتهم.

73
00:06:48,241 --> 00:06:49,784
كن شديد الحذر.

74
00:06:49,951 --> 00:06:50,952
حسنًا.

75
00:07:15,601 --> 00:07:17,478
يُوجد في "فيلادلفيا" أطول مبنى جديد.

76
00:07:17,645 --> 00:07:20,398
يستحوذ برج "أوساكا" على أفق المدينة.

77
00:07:20,565 --> 00:07:23,276
جعلته الهندسة المعمارية
منظرًا مدهشًا للمشاهدة.

78
00:07:23,443 --> 00:07:26,529
وإضافة إلى ذلك، إنه الأفضل في الاستدامة.

79
00:07:26,696 --> 00:07:30,032
يستمد البرج طاقته من ألواح شمسية.
يقول المهندسون إنه…

80
00:07:51,762 --> 00:07:53,639
"أودري"، عليّ أن أخبرك شيئًا.

81
00:07:56,017 --> 00:07:57,477
"أودري".

82
00:08:23,961 --> 00:08:27,882
قالت الآنسة "باتريشيا" إنه لا يُسمح لي
باللعب معكنّ، لذا، لا تطلبنّ حتى.

83
00:08:28,925 --> 00:08:30,593
كانت لدي حبيبة ذات مرة.

84
00:08:30,760 --> 00:08:32,220
لا تعرفنها.

85
00:08:32,386 --> 00:08:33,679
تبادلنا القبلات.

86
00:08:34,263 --> 00:08:35,473
ليس أمرًا مهمًا.

87
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
كفّ عن العبث معنا. ماذا تريد؟

88
00:08:38,476 --> 00:08:40,603
لا تغضبيه يا "فيرا". إنه مريض.

89
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
لا تخبرنني بأسمائكنّ.

90
00:08:43,105 --> 00:08:45,358
طلبوا مني ألا أسألكنّ عن أسمائكنّ…

91
00:08:45,525 --> 00:08:48,069
لأنني قد أحزن.

92
00:08:48,694 --> 00:08:50,029
بعد هذه الليلة.

93
00:08:50,196 --> 00:08:51,864
لم اخترتنا يا "هيدويغ"؟

94
00:08:52,365 --> 00:08:56,244
لأنكن لستن طاهرات ولم تخضن أي معاناة.

95
00:09:01,916 --> 00:09:03,334
أتعرفن فرق الشباب الغنائية؟

96
00:09:03,501 --> 00:09:05,211
بعضها جيد، إنما "دريك"؟

97
00:09:05,795 --> 00:09:07,630
"دريك" هو الفنان الجديد المفضل لديّ.

98
00:09:08,798 --> 00:09:13,427
سيأتي "الوحش" للنيل منكنّ في أي لحظة الآن.

99
00:09:16,430 --> 00:09:17,974
وعليّ أن أرحب به.

100
00:09:19,058 --> 00:09:22,937
إنها جائزتي الكبرى
لإبقائي "الحشد" في الضوء.

101
00:09:23,646 --> 00:09:27,024
سأرافقه إلى حشود المحطمين.

102
00:09:27,858 --> 00:09:29,068
عليّ الذهاب.

103
00:09:30,027 --> 00:09:33,698
يمكن أن يأتي في أي لحظة.

104
00:09:33,864 --> 00:09:36,993
ولا أريده أن يأتي
ويجد أحذية تزلج في قدميه.

105
00:09:37,618 --> 00:09:40,329
ستكتشف الآنسة "باتريشيا" الأمر وستغضب…

106
00:09:40,746 --> 00:09:41,956
إلى آخره.

107
00:09:47,336 --> 00:09:48,421
- شكرًا لمجيئك.
- نعم.

108
00:09:48,588 --> 00:09:50,256
يمكنني تجهيزها. إنها سهلة التركيب.

109
00:09:50,423 --> 00:09:52,383
هذه كاميرا خارجية
تصوّر بالأشعة تحت الحمراء.

110
00:09:52,883 --> 00:09:54,927
يمكننا استخدام قدر ما تريد
في المبنى السكني.

111
00:09:55,052 --> 00:09:57,888
تستخدم "دي في "آر" بـ16 قناة
بجودة عالية في مكتبك الأمني.

112
00:09:59,307 --> 00:10:03,019
قُتل أحد المستأجرين خارج الموقع
والناس متوتّرون.

113
00:10:03,185 --> 00:10:05,187
- يريدون الشعور بالأمان وحسب.
- أتفهّم هذا تمامًا.

114
00:10:05,354 --> 00:10:06,897
سأقوم بجولة.

115
00:10:07,064 --> 00:10:09,650
لا أعتقد أنك تحتاج
إلى القيام بجولة اليوم يا أبي.

116
00:10:09,817 --> 00:10:11,694
ربما غدًا أو بعد غد.

117
00:10:12,278 --> 00:10:14,238
لا، أعتقد أنني سأذهب في جولة الآن.

118
00:10:16,407 --> 00:10:18,534
لا تريد القيام بجولات كثيرة.

119
00:10:18,701 --> 00:10:20,202
قد تُصاب بالتعب.

120
00:10:21,579 --> 00:10:23,831
دع والدك يقوم بجولة. يا إلهي.

121
00:10:23,998 --> 00:10:25,166
نعم.

122
00:10:26,542 --> 00:10:27,960
هل أعرفك؟

123
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
هل كنت تعمل في ملعب كرة القدم؟

124
00:10:32,006 --> 00:10:33,549
لمدة 15 عامًا.

125
00:10:34,884 --> 00:10:38,137
كنت أتسكع مع بعض المشبوهين
في الملعب في شبابي.

126
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
ابتعدت عنهم بالتفكير الإيجابي.

127
00:10:45,811 --> 00:10:47,980
هل أسجل عملية الشراء؟
سنضطر للإغلاق باكرًا.

128
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
نعم.

129
00:11:54,338 --> 00:11:56,424
انتهت ساعة ذروة تنقّل الناس. لم ألحق بهم.

130
00:11:58,050 --> 00:12:00,636
سأعود غدًا في موعد خروج موظفي المصانع.

131
00:12:03,180 --> 00:12:06,183
يمكنني العودة إلى المتجر
ويمكننا جرد بعض المخزون.

132
00:12:06,350 --> 00:12:08,644
حسنًا. سأراك في المتجر.

133
00:12:17,236 --> 00:12:18,988
أتحببن الرسوم المتحركة؟

134
00:12:19,447 --> 00:12:20,781
إنها طفولية جدًا.

135
00:12:21,157 --> 00:12:22,533
أنا لا أحبها.

136
00:12:22,700 --> 00:12:25,828
أحب الأفلام الوثائقية.
أتشاهدن الأفلام الوثائقية؟

137
00:12:25,995 --> 00:12:29,290
شاهدت فيلمًا وثائقيًا عن الفضاء.

138
00:12:29,874 --> 00:12:31,292
إنه واسع حقًا.

139
00:12:31,876 --> 00:12:33,377
آسف يا أخي.

140
00:12:41,302 --> 00:12:42,928
إنه هو. رأيت غرفة.

141
00:12:43,095 --> 00:12:45,347
فيها أكوام من الطين الأحمر.

142
00:12:45,514 --> 00:12:47,975
إنه مصنع من نوع ما. جميعهن في الداخل.

143
00:12:48,642 --> 00:12:51,020
حسنًا. انتظر. سأفتش المنطقة.

144
00:12:56,525 --> 00:12:58,027
أبي، وجدت مصنع طوب أحمر.

145
00:12:58,194 --> 00:12:59,778
إنه قديم ومهجور.

146
00:12:59,945 --> 00:13:00,946
في أي اتجاه؟

147
00:13:01,113 --> 00:13:02,531
نحو الجنوب.

148
00:13:04,658 --> 00:13:05,784
أبي؟

149
00:13:07,745 --> 00:13:08,829
أبي؟

150
00:13:22,968 --> 00:13:24,637
قلت إنه بإمكاني الحصول على البعض.

151
00:13:25,346 --> 00:13:26,514
أعرف.

152
00:13:26,680 --> 00:13:29,058
تأخذ كل شيء لنفسك.

153
00:13:29,767 --> 00:13:30,809
خذ البعض.

154
00:13:35,606 --> 00:13:36,649
مرحبًا.

155
00:13:39,944 --> 00:13:41,362
يا إلهي.

156
00:13:43,489 --> 00:13:44,990
قلت إن بإمكاني الحصول على تلك.

157
00:13:46,534 --> 00:13:47,660
أعرف.

158
00:13:54,625 --> 00:13:55,584
ماذا؟

159
00:14:01,006 --> 00:14:03,008
تأخذ كل شيء لنفسك.

160
00:14:05,302 --> 00:14:07,513
لا أعرف.

161
00:14:24,947 --> 00:14:26,240
من أنت؟

162
00:14:28,367 --> 00:14:33,539
أنا هو أنت.

163
00:15:19,376 --> 00:15:20,502
هيا!

164
00:15:25,257 --> 00:15:26,550
هيا!

165
00:16:28,862 --> 00:16:30,364
إلى أين ذهب؟

166
00:16:54,138 --> 00:16:55,097
ارحلن!

167
00:18:46,917 --> 00:18:49,711
لا تطلقوا النار!

168
00:18:51,755 --> 00:18:55,300
يمكننا حل هذه المسألة.
أبعدوا الأسلحة وحسب!

169
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
ماذا يجري؟

170
00:18:58,053 --> 00:19:02,391
لم أفعل شيئًا. اسمي "باري"! اتفقنا؟

171
00:19:02,850 --> 00:19:07,646
علينا أن نجعل "كيفن" يبقى في الضوء.
لا تطلقوا النار!

172
00:19:08,438 --> 00:19:09,815
لا تطلقوا النار!

173
00:19:09,982 --> 00:19:12,067
لن يؤذي أحدًا الآن.

174
00:19:14,736 --> 00:19:16,780
قد تجد طريقة للهرب من هنا،

175
00:19:16,947 --> 00:19:18,824
لكن عليك أن تؤذي كثيرين من الشرطة.

176
00:19:18,991 --> 00:19:20,826
عدد كبير من الناس.

177
00:19:20,993 --> 00:19:23,912
لا داعي لأذية أحد بعد الآن يا "ديفيد".

178
00:19:36,008 --> 00:19:38,093
ستكون الأمور على ما يُرام يا "جوزف".

179
00:19:39,178 --> 00:19:41,513
خذوهما مباشرة إلى مستشفى "ريفن هيل".

180
00:19:41,680 --> 00:19:44,516
الجناح الغربي لمستشفى "ريفن هيل".

181
00:19:48,270 --> 00:19:52,316
"(ريفن هيل)
مستشفى الأبحاث النفسية"

182
00:19:57,905 --> 00:20:04,578
"كاميرا 20، الرواق (سي)"

183
00:20:04,661 --> 00:20:05,662
لا مشكلة.

184
00:20:20,302 --> 00:20:21,637
تابع السير.

185
00:20:23,430 --> 00:20:24,514
تابع السير.

186
00:20:25,390 --> 00:20:26,600
أرجوك، لا تفعل.

187
00:20:26,767 --> 00:20:28,310
- لا تفعل. لا.
- اهدأ.

188
00:20:28,435 --> 00:20:29,436
مهلًا!

189
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
نحن بخير.

190
00:20:31,605 --> 00:20:35,943
اتفقنا؟ لا يحب أن يلمسه أحد.
يمكنني السير. سأسير وحسب.

191
00:20:36,109 --> 00:20:37,110
أكمل السير.

192
00:20:50,249 --> 00:20:57,256
"الكاميرا 13، غرفة (آيزو) 2"

193
00:21:06,807 --> 00:21:10,560
اسمي د."إيلي ستيبل" وأنا طبيبة نفسية.

194
00:21:12,688 --> 00:21:14,773
لا بد أن هذه الغرفة تبدو فظيعة.

195
00:21:15,148 --> 00:21:18,527
الجدران مجهزة بـ46 خرطومًا عالية الضغط.

196
00:21:18,694 --> 00:21:22,197
متّصلة جميعها بخزان سعته 15 ألف غالون
من الماء في الخارج.

197
00:21:23,156 --> 00:21:26,660
سيتم تفعيلها فقط إن شكلت تهديدًا
أو حاولت الهرب.

198
00:21:27,327 --> 00:21:28,870
هذا ضوء تنويم مغناطيسي…

199
00:21:31,832 --> 00:21:32,874
"دينيس".

200
00:21:33,458 --> 00:21:34,751
سُررت بلقائك يا "دينيس".

201
00:21:36,586 --> 00:21:38,213
إنك تحت المراقبة.

202
00:21:38,839 --> 00:21:41,008
إن وُجدت هوية خطرة في الغرفة لأي سبب،

203
00:21:41,133 --> 00:21:45,345
فستضيء الأنوار أوتوماتيكيًا،
وتجبر هوية مختلفة على تولي زمام الأمور.

204
00:21:45,512 --> 00:21:46,596
من كان الرجل؟

205
00:21:47,764 --> 00:21:49,891
كان قويًا كالوحش.

206
00:21:50,058 --> 00:21:52,644
الرجل الذي كان يتحدث عنه أهل المدينة.

207
00:21:53,061 --> 00:21:57,357
الشخص الوحيد الذي نجا من حادث القطار
الذي وقع منذ سنوات طويلة.

208
00:21:57,899 --> 00:22:02,154
رأيت مقطع فيديو لك
تقاتل بالقرب من صنبور حريق انفجر.

209
00:22:02,321 --> 00:22:03,530
رأيتك تختنق.

210
00:22:03,697 --> 00:22:06,450
أظن أنك تعتقد أن الماء هي نقطة ضعفك.

211
00:22:06,616 --> 00:22:07,826
أين تحتجزينه؟

212
00:22:20,797 --> 00:22:23,342
الجميع في أمان يا "ديفيد".

213
00:22:24,426 --> 00:22:28,346
ربما سيبدو كل هذا منطقيًا
إن عرّفت عن نفسي.

214
00:22:29,347 --> 00:22:33,810
أنا متخصصة في نوع معيّن من وهم العظمة.

215
00:22:33,977 --> 00:22:39,566
أنا متخصصة في معالجة هؤلاء الأفراد
الذي يظنون أنفسهم أبطالًا خارقين.

216
00:22:40,400 --> 00:22:44,071
أمهلوني 3 أيام لمعالجتك بأية وسيلة ممكنة.

217
00:22:47,115 --> 00:22:50,077
أتيت إلى هنا من أجلكما.

218
00:23:00,629 --> 00:23:02,089
"مستشفى (ريفن هيل)"

219
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
"التشخيص: تكوّن العظم الناقص"

220
00:23:04,174 --> 00:23:06,676
"يُعرف عادة باسم (مرض العظام الهشة)"

221
00:23:16,645 --> 00:23:19,689
تأتي هذه الطبيبة إلى هنا
وتستولي على جناحنا،

222
00:23:19,856 --> 00:23:22,818
وتملي علينا جميعًا قواعد جديدة.
قواعد للسلوك.

223
00:23:23,401 --> 00:23:25,612
كيف نعامل الناس بلطف.

224
00:23:26,780 --> 00:23:29,533
كل ما أفعله في حياتي هو رعاية الناس.

225
00:23:29,699 --> 00:23:31,952
هيا. ها أنت.

226
00:23:32,828 --> 00:23:36,039
نحن متّفقان تمامًا من دونها، أليس كذلك؟

227
00:23:38,500 --> 00:23:39,876
على أي حال…

228
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
لن تكون وحيدًا بعد الآن.

229
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
لديك صديقان جديدان.

230
00:24:06,611 --> 00:24:09,573
"كايسي"، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

231
00:24:16,413 --> 00:24:17,414
"(جوزف دن)"

232
00:24:17,581 --> 00:24:19,875
تلقيت اتصالًا من عائلتك بالتبنّي.

233
00:24:20,250 --> 00:24:22,752
على يبدو نقلت الأخبار النبأ.

234
00:24:23,461 --> 00:24:28,592
قبضوا على الرجل الذي اختطفك
وقتل كل هؤلاء الفتيات.

235
00:24:28,758 --> 00:24:30,260
ألقوا القبض على الوغد.

236
00:24:30,427 --> 00:24:32,971
عائلتك بالتبنّي سعيدة للغاية.

237
00:24:33,138 --> 00:24:36,141
أتخيّل كم يشعرك هذا بالارتياح.

238
00:24:37,309 --> 00:24:39,477
أنا متأكدة أنك كنت تفكرين فيه.

239
00:24:42,272 --> 00:24:45,567
كنت أفكّر فيه.

240
00:25:03,793 --> 00:25:06,963
طلبوا مني أن أحضر لك وجبات كثيرة.

241
00:25:09,758 --> 00:25:11,009
مرحبًا أيها الوسيم.

242
00:25:13,637 --> 00:25:15,055
أتعتقد أنك تستطيع مساعدتي؟

243
00:25:15,931 --> 00:25:17,349
أنا "جايد".

244
00:25:17,515 --> 00:25:20,727
أعطوني حقنة لمرض السكري، لكنني أوقعتها.

245
00:25:20,894 --> 00:25:23,855
ترتعش يداي حين ينخفض السكر في دمي.

246
00:25:24,022 --> 00:25:27,734
إنها قريبة جدًا من الضوء.
أتعتقد أن بإمكانك التقاطها لي؟

247
00:25:42,290 --> 00:25:43,291
يا للروعة.

248
00:25:45,502 --> 00:25:46,795
قف.

249
00:25:46,962 --> 00:25:50,090
دعني أمعن في النظر إليك.

250
00:25:55,971 --> 00:25:58,598
أنت طويل للغاية.

251
00:25:58,765 --> 00:26:02,936
غضب مني "أورويل" و"باري"
لأنني انقلبت عليهما.

252
00:26:03,103 --> 00:26:04,771
لكن الحقيقة…

253
00:26:05,772 --> 00:26:08,733
يمكننا حقًا القيام بأمور تعجز عن فعلها.

254
00:26:09,609 --> 00:26:11,111
لا أفهم.

255
00:26:25,166 --> 00:26:26,918
مهلًا.

256
00:26:29,838 --> 00:26:31,464
أنا "إيان".

257
00:26:32,382 --> 00:26:34,634
اتفقنا؟ أنا "إيان".

258
00:26:35,593 --> 00:26:38,513
وأنا "ماري رينولدز". نحن توأم.

259
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
أتعرف ما كان ليحدث
لو حصلت على هذا المفتاح…

260
00:26:41,391 --> 00:26:42,559
أيها الأحمق؟

261
00:26:42,726 --> 00:26:44,728
كان ليقتلك "الحشد".

262
00:26:44,894 --> 00:26:48,523
ماذا لديك؟ تشعر بالانتصاب يا "داريل"؟

263
00:26:48,690 --> 00:26:50,275
اهدأ وحسب، اتفقنا؟

264
00:26:52,986 --> 00:26:56,823
آسف لكوني مع "الحشد". الأمر هو…

265
00:26:57,949 --> 00:27:00,368
أتعرف، سئمت من الاعتذار.

266
00:27:00,535 --> 00:27:02,203
يمكنك مناداتي بـ"نورما".

267
00:27:02,370 --> 00:27:04,664
أعتذر عن مسألة الكذب.

268
00:27:04,831 --> 00:27:06,374
- رغم أنني لا أكذب.
- اصمت!

269
00:27:08,418 --> 00:27:10,337
كنت متحمسًا جدًا!

270
00:27:10,503 --> 00:27:12,297
كدنا ننال منك يا أخي!

271
00:27:13,089 --> 00:27:14,924
أتحاول إبقاءه هنا باستخدام الأضواء؟

272
00:27:15,091 --> 00:27:16,593
هذا هراء.

273
00:27:16,760 --> 00:27:17,761
كُفّ عن الكلام.

274
00:27:20,263 --> 00:27:22,057
لا يُفترض بي أن أكون في الضوء.

275
00:27:22,682 --> 00:27:24,225
نحتاج إلى المزيد من الوقت.

276
00:27:24,392 --> 00:27:25,977
يتحدث "باري" مع "كيفن".

277
00:27:26,144 --> 00:27:28,772
يحاول إقناعه بالاقتراب من الضوء.
هل اقترب بما يكفي؟

278
00:27:31,399 --> 00:27:35,528
إنه الوحيد الذي يستطيع الدفاع عنا.

279
00:27:35,695 --> 00:27:36,696
هو!

280
00:27:51,711 --> 00:27:53,713
أين الرجل صاحب المعطف الواقي من المطر؟

281
00:27:54,714 --> 00:27:56,299
من هو؟

282
00:27:58,009 --> 00:28:01,096
أهو مجرد رجل عادي؟ عليّ أن أعرف.

283
00:28:03,848 --> 00:28:06,518
ابتعد عن أزرار التحكّم الآن يا عزيزي.

284
00:28:07,102 --> 00:28:09,979
لا بأس. ابتعد وحسب.

285
00:28:18,655 --> 00:28:22,325
أحسنت. ابتعد بهدوء.

286
00:28:25,495 --> 00:28:27,747
أحاول القدوم مرة في الأسبوع.

287
00:28:27,914 --> 00:28:31,876
أعترف أنني تغاضيت أحيانًا
عن المجيء كل أسبوع.

288
00:28:32,043 --> 00:28:35,588
تغيّر على مرّ السنين.

289
00:28:36,548 --> 00:28:38,383
أرى أنه استسلم.

290
00:28:39,843 --> 00:28:41,219
تصعب معرفة ذلك.

291
00:28:42,595 --> 00:28:44,723
يعتقد أنه كان غلطة.

292
00:28:45,598 --> 00:28:47,976
لا أقول إنه فعل أمورًا صالحة.

293
00:28:48,143 --> 00:28:49,436
لم يفعل ذلك.

294
00:28:49,602 --> 00:28:52,647
لا يستحق أولئك المساكين
الموت بهذه الطريقة.

295
00:28:54,899 --> 00:28:57,694
لكنه يحاول فهم حقيقة هويته.

296
00:28:59,320 --> 00:29:01,156
ألا نفعل جميعنا ذلك؟

297
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
نعم يا سيدتي.

298
00:29:07,495 --> 00:29:09,831
يبقونه تحت مخدر شديد الفعالية.

299
00:29:09,998 --> 00:29:12,459
إنها كمية كبيرة من المخدر.

300
00:29:12,625 --> 00:29:14,878
إنه ذكي للغاية بالنسبة إليهم.

301
00:29:15,044 --> 00:29:16,588
حين أحضروه إلى هنا أول مرة،

302
00:29:16,755 --> 00:29:19,716
حفظ تصميم المبنى من كهربائي…

303
00:29:19,883 --> 00:29:23,887
وقطع الطاقة عن المستشفى بكامله.

304
00:29:25,764 --> 00:29:27,891
إنه يفكر ببراعة ويتدبّر أمره.

305
00:29:30,393 --> 00:29:32,020
لديه هذه الفكرة

306
00:29:32,187 --> 00:29:36,065
بأن الأبطال الخارقين
يرتكزون على أشخاص مثله…

307
00:29:36,232 --> 00:29:38,234
ومثل ذلك السيد الآخر
الذي قرأت أنه موجود هنا،

308
00:29:38,735 --> 00:29:40,445
السيد "دن".

309
00:29:40,904 --> 00:29:42,280
هل تفاجئك معرفة

310
00:29:42,447 --> 00:29:45,575
أن عدد الأشخاص الذين يعانون
من هذا الوهم في تزايد؟

311
00:29:46,493 --> 00:29:49,579
في الحقيقة، هذا محور عملي.

312
00:29:50,830 --> 00:29:52,165
نعم. إنني متفاجئة.

313
00:29:57,670 --> 00:30:00,215
لا تسمح لهم بإحباطك يا "إلايجا".

314
00:30:01,925 --> 00:30:03,426
أتسمعني؟

315
00:30:04,928 --> 00:30:07,013
ابق فخورًا.

316
00:30:16,064 --> 00:30:18,149
قف إزاء الجدار، من فضلك.

317
00:31:20,753 --> 00:31:22,839
أتبقونه هنا من دون حراس؟

318
00:31:23,006 --> 00:31:25,300
عليّ الخروج من هنا قبل أن يخرج هو.

319
00:31:25,466 --> 00:31:28,803
تم احتواء الشخص الذي أتى معك.

320
00:31:30,388 --> 00:31:31,723
"ديفيد".

321
00:31:32,682 --> 00:31:36,060
أريدك أن توافق على إجراء
التصوير بالرنين المغناطيسي.

322
00:31:36,227 --> 00:31:40,189
كنت الناجي الوحيد من حادث
انحراف القطار الكارثي قبل 19 عامًا.

323
00:31:40,356 --> 00:31:41,983
من الممكن…

324
00:31:42,150 --> 00:31:45,194
أن يكون فصّك الجبهي تضرّر دون أن تعلم.

325
00:32:02,378 --> 00:32:03,755
انظر إلى نفسك يا "ديفيد".

326
00:32:03,922 --> 00:32:06,716
تعتقد أن بالكاد لديك قوة كافية لتقف.

327
00:32:06,883 --> 00:32:09,552
لا يمكنك التخلص من كل شيء بمجرد شرحه.

328
00:32:16,351 --> 00:32:19,437
سيدتي، أنا السيد "بريتشارد".

329
00:32:19,604 --> 00:32:21,439
أنا بروفيسور سينمائي.

330
00:32:21,606 --> 00:32:24,317
متخصص في السينما اليابانية.
من الخمسينيات إلى الثمانينيات.

331
00:32:24,484 --> 00:32:26,736
وليس لديّ أدنى فكرة عمّا أفعله هنا.

332
00:32:27,362 --> 00:32:29,530
أؤيد بشدة عودة ظهور "كيفن".

333
00:32:29,614 --> 00:32:32,533
ومع ذلك أجد نفسي في زنزانة سجن.

334
00:32:32,700 --> 00:32:34,535
وأؤكد لك أنني لست…

335
00:32:38,957 --> 00:32:40,375
حسنًا.

336
00:32:49,884 --> 00:32:51,219
أرجوك يا سيدتي

337
00:32:51,594 --> 00:32:54,055
قلبي يتألم مما فعله "الحشد".

338
00:32:55,598 --> 00:32:59,602
يعتقدون أنه صواب.
ليس من الصواب إلحاق الأذى بأحد.

339
00:33:02,230 --> 00:33:03,398
أنا مستعد.

340
00:33:05,191 --> 00:33:06,192
انتظر أيها الشاب.

341
00:33:08,820 --> 00:33:11,072
لن تتمكن من بلوغ الضوء.

342
00:33:12,573 --> 00:33:16,119
إنه بعيد ومُراقب بكاميرا.

343
00:33:17,120 --> 00:33:19,205
أعرف أن هذا يبدو غير عادل بالنسبة إليك،

344
00:33:20,415 --> 00:33:22,792
لكنك عالق في هذه الغرفة.

345
00:33:22,959 --> 00:33:24,002
الرجل الذي قاتله الوحش…

346
00:33:24,168 --> 00:33:25,503
إنه هناك!

347
00:33:26,587 --> 00:33:30,717
لا يمكنه التغلّب على الوحش.
لا يظن أنه يستطع التغلب على الوحش، صحيح؟

348
00:33:31,926 --> 00:33:32,927
وحش مثل…

349
00:33:38,182 --> 00:33:40,518
لا يظن أنه يستطيع التغلب على الوحش، صحيح؟

350
00:33:42,020 --> 00:33:43,187
وحش مثل…

351
00:33:44,564 --> 00:33:46,482
اسمك "هيدويغ"، صحيح؟

352
00:33:48,484 --> 00:33:50,194
أنت في التاسعة، صحيح؟

353
00:33:50,820 --> 00:33:51,821
نعم.

354
00:33:52,572 --> 00:33:54,365
إلى الأبد؟

355
00:33:57,285 --> 00:33:59,954
مهما خضت من تجارب؟

356
00:34:03,666 --> 00:34:05,251
لا بد أن هذا صعب للغاية.

357
00:34:08,379 --> 00:34:11,215
أتعالجين من يظنون أنفسهم
شخصيات قصص هزلية أو ما شابه؟

358
00:34:18,264 --> 00:34:20,016
عليّ الذهاب.

359
00:34:20,183 --> 00:34:22,143
تقول الآنسة "باتريشيا" إنها تريد الضوء.

360
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
مرحبًا يا "باتريشيا".

361
00:34:37,450 --> 00:34:38,785
أنا د."ستيبل".

362
00:34:38,951 --> 00:34:40,661
استنتجت ذلك.

363
00:34:41,329 --> 00:34:44,582
حسبما أفهم، أنت الوصيّة العليا.

364
00:34:45,666 --> 00:34:47,502
لا تتعلق هذه المسألة بي.

365
00:34:48,961 --> 00:34:51,255
إنها تتعلق بالوحش، أليس كذلك؟

366
00:34:51,422 --> 00:34:52,715
أين هو؟

367
00:34:53,049 --> 00:34:54,133
من؟

368
00:34:54,300 --> 00:34:55,635
الرجل.

369
00:34:57,386 --> 00:35:00,598
إنه تحت الحراسة، أليس كذلك؟
ألا يستطيع الخروج؟

370
00:35:13,069 --> 00:35:14,695
إنه حسن النيّة وكنت لتحبيه.

371
00:35:14,862 --> 00:35:18,241
إنه مخادع كبير.

372
00:35:19,867 --> 00:35:22,495
إنه رجل رائع. لديه حس دعابة رائع.

373
00:35:23,412 --> 00:35:26,290
دعني ألخص ما أخبرتني به.

374
00:35:26,457 --> 00:35:29,961
والدك ليس "الحارس الأخضر"
أو "أيًّا ما كان اسمه".

375
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
والدك مخادع،

376
00:35:32,046 --> 00:35:34,132
وكنت لأحبه.

377
00:35:34,298 --> 00:35:36,884
اعتقد أنه سيكون من الممتع
تأدية دور فاعل الخير ليوم واحد.

378
00:35:37,051 --> 00:35:38,386
أن يدّعي أنه كان هذا الرجل.

379
00:35:38,553 --> 00:35:40,346
وبغضّ النظر عن كيفية عثوره على الفتيات،

380
00:35:40,513 --> 00:35:41,806
أعدت سرد قصة فكاهية

381
00:35:41,973 --> 00:35:44,892
تستند على اعتقاد والدك
بأن القاتل قد يكون في منطقة المصنع،

382
00:35:45,059 --> 00:35:46,477
لأن صديقه "لو"…

383
00:35:46,644 --> 00:35:49,272
الذي أشرت إليه باسم "لوي" عند نقطة مختلفة،

384
00:35:49,438 --> 00:35:50,565
تعرّض للسرقة هناك ذات مرة.

385
00:35:50,731 --> 00:35:53,025
بعد ذلك، كان والدك يسير بجوار مبنى

386
00:35:53,192 --> 00:35:54,944
فإذا به يسمع فتيات يصرخن طلبًا للنجدة،

387
00:35:55,111 --> 00:36:00,032
وعندها وصفت هذه اللحظة بحماس في القصة.

388
00:36:00,199 --> 00:36:01,325
شكرًا لك على ذلك.

389
00:36:01,951 --> 00:36:04,162
بعد ذلك اتصل بك والدك على الهاتف الخلوي.

390
00:36:04,328 --> 00:36:09,208
طلبت منه الاتصال بالشرطة،
لكنه كان "متقمص للشخصية".

391
00:36:09,542 --> 00:36:10,918
صحيح.

392
00:36:11,085 --> 00:36:13,462
سأوقع على هذه أمام قاض.

393
00:36:13,629 --> 00:36:16,007
إذن، كما ترين، ينبغي ألا يكون هنا.

394
00:36:17,216 --> 00:36:20,469
منذ متى تعتقد أن والدك بطل خارق؟

395
00:36:22,263 --> 00:36:24,015
كان هناك ميكروفون على معطفه.

396
00:36:24,182 --> 00:36:26,851
أفترض أنه كان يتواصل معك.

397
00:36:27,518 --> 00:36:31,355
يتحدث معك حين يخرج في عمليات بحث،
أليس كذلك يا "جوزف"؟

398
00:36:31,522 --> 00:36:33,608
لم يؤذ أحدًا.

399
00:36:33,774 --> 00:36:37,069
بالنسبة إلى السُلطات هذا غير دقيق.

400
00:36:37,236 --> 00:36:40,907
أصاب أشخاصًا كثيرين لم يمثلوا في المحكمة.

401
00:36:41,073 --> 00:36:45,453
وكانت هناك فتاة مراهقة في آخر حادث له
كسر ذراعها وأضلعها.

402
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
لا، لكانوا جميعًا
ضحايا عمليات قتل لولا أبي.

403
00:36:47,955 --> 00:36:50,791
كان حادث عدالة أهلية وأُصيبت ضحية.

404
00:36:50,958 --> 00:36:53,628
سيدّعون في المحكمة
أن لو أنهم وجدوا الفتيات

405
00:36:53,794 --> 00:36:55,630
لما أُصيب أحد بأذى.

406
00:36:57,340 --> 00:37:00,384
"جوزف"، لديّ بضعة أيام فقط.

407
00:37:00,551 --> 00:37:02,470
إن لم أجعله يتخلى عن أوهامه،

408
00:37:02,637 --> 00:37:07,725
فسيبقى في مصحات كهذه طيلة حياته.

409
00:37:07,892 --> 00:37:09,644
لا، لا يمكنه البقاء هنا.

410
00:37:09,810 --> 00:37:12,647
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا
عن والدتك يا "جوزف"؟

411
00:37:13,773 --> 00:37:15,191
ما علاقتها بهذا؟

412
00:37:15,358 --> 00:37:21,030
توفيت بسبب إصابتها
بسرطان الدم اللمفاوي الحاد قبل 5 سنوات.

413
00:37:23,532 --> 00:37:27,703
كان ذلك كارثيًا بالنسبة إليك وإلى والدك.

414
00:37:28,162 --> 00:37:29,372
نعم.

415
00:37:30,957 --> 00:37:35,795
ظاهريًا، تدرك ما سأقول يا "جوزف"، صحيح؟

416
00:37:36,504 --> 00:37:38,339
فقدت والدتك.

417
00:37:38,506 --> 00:37:41,550
تعتقد أن والدك بطل خارق حقيقي.

418
00:37:41,676 --> 00:37:44,387
تعتقد أنه يكاد يكون خالدًا.

419
00:37:44,470 --> 00:37:49,475
تدرك كيف أن البعض سيقول
إنك تحتاج إلى أن يكون هذا صحيحًا.

420
00:37:50,601 --> 00:37:54,981
عليك أن تحرص على ألا تكون منغمسًا
في هذا أكثر منه.

421
00:38:12,957 --> 00:38:14,667
"(جوزف)"

422
00:38:16,294 --> 00:38:18,629
لست خائفًا.

423
00:38:18,796 --> 00:38:20,673
هذا رائع.

424
00:38:20,840 --> 00:38:22,591
أتعرف لماذا؟

425
00:38:24,844 --> 00:38:26,929
أعرف الآن.

426
00:38:27,972 --> 00:38:29,307
ما الذي تعرفه؟

427
00:38:32,101 --> 00:38:34,562
هويتك السرّية.

428
00:38:35,187 --> 00:38:37,565
كان ذلك الرجل على حق.

429
00:38:43,904 --> 00:38:45,823
"جوزف".

430
00:38:47,908 --> 00:38:51,620
يُوجد رجال أصحاب أجساد ضخمة
في كل ناد تقريبًا يمكنهم رفع هذا الوزن.

431
00:38:53,289 --> 00:38:55,958
كان بإمكانك رفع وزن أكبر.

432
00:38:57,043 --> 00:38:58,836
لا تقلق.

433
00:38:59,420 --> 00:39:01,630
لن أخبر أحدًا.

434
00:39:33,204 --> 00:39:35,581
"مستشفى (ريفن هيل) للأمراض العقلية"

435
00:39:41,379 --> 00:39:45,007
فقط لأنه أطلق سراحك لا يعني أنه صالح.

436
00:39:45,174 --> 00:39:48,094
إنه محتجز هنا قبل محاكمته.

437
00:39:48,260 --> 00:39:49,929
أنا المسؤولة عنه حاليًا.

438
00:39:50,096 --> 00:39:54,558
لكن الجميع في هذه الولاية
يريدون أن يُحاكم ويُسجن.

439
00:39:56,852 --> 00:40:02,566
أحاول دفع الآخرين إلى التوقف
عن التفكير في أنه كائن خارق.

440
00:40:02,733 --> 00:40:07,321
إن توقفوا، فسيفعلون الصواب
ويبقونه بعيدًا عن الضوء.

441
00:40:11,117 --> 00:40:12,993
أيمكنني التحدث معهم؟

442
00:40:15,162 --> 00:40:17,415
لا.

443
00:40:18,833 --> 00:40:20,292
لماذا؟

444
00:40:20,668 --> 00:40:22,837
لأنه ليس…

445
00:40:26,382 --> 00:40:28,509
أنت الضحية.

446
00:40:55,619 --> 00:40:59,290
مستحيل!

447
00:41:00,207 --> 00:41:04,295
بذلت جهدًا كبيرًا للهرب منا
والآن تعودين لرؤيتنا؟

448
00:41:04,462 --> 00:41:07,381
أنت غريبة جدًا.

449
00:41:07,548 --> 00:41:09,800
يعجبني "دريك" الآن. أحببت "نيكي" لفترة…

450
00:41:09,967 --> 00:41:13,846
ثم انفصلا،
ولا يمكن أن يُعجب المرء بكليهما.

451
00:41:14,013 --> 00:41:17,600
هذا المكان مليء بأشخاص يحسبون أنفسهم
شخصيات من القصص المصورة.

452
00:41:17,766 --> 00:41:21,270
و"الحشد" شبيه باسم شخصية
من قصة مصورة، أليس كذلك؟

453
00:41:25,858 --> 00:41:29,069
أحب القصص المصورة.

454
00:41:29,236 --> 00:41:33,616
آسف لمحاولة إطعامك لـ"الوحش"، إلى آخره.

455
00:41:34,116 --> 00:41:36,160
لا بأس.

456
00:41:37,328 --> 00:41:39,622
أيمكنني التحدث إلى "دينيس"،
أو "باتريشيا"، من فضلك؟

457
00:41:39,788 --> 00:41:42,291
كانت حبيبتي.

458
00:41:43,417 --> 00:41:45,753
تبادلنا القبلات.

459
00:41:45,920 --> 00:41:48,464
لا تقلقي، لم أخنك.

460
00:41:55,262 --> 00:41:56,889
ماذا تفعلين هنا؟

461
00:41:59,850 --> 00:42:01,977
ملابسك ليست متّسخة.

462
00:42:02,144 --> 00:42:03,687
جيد.

463
00:42:04,563 --> 00:42:06,649
مرحبًا يا "دينيس".

464
00:42:08,734 --> 00:42:11,403
مات عدد كبير من الناس.

465
00:42:12,279 --> 00:42:14,073
حسنًا…

466
00:42:15,032 --> 00:42:17,785
يجب أن تتخلى عن الضوء.

467
00:42:18,994 --> 00:42:20,412
لن يسمحوا لك بالخروج من هنا.

468
00:42:20,579 --> 00:42:24,708
يجب أن يتخلى "الحشد" عن الضوء.

469
00:42:25,876 --> 00:42:29,338
استمع إلى هذه الطبيبة.

470
00:42:29,797 --> 00:42:32,550
الطبيبة تكذب.

471
00:42:33,509 --> 00:42:36,720
سنكشف أن المحطمين هم الأقوى.

472
00:42:36,887 --> 00:42:38,847
سيشعل الوحش ثورة.

473
00:42:39,014 --> 00:42:40,891
أهذا ما أمرتك "باتريشيا" بقوله؟

474
00:42:41,517 --> 00:42:44,353
الوحش هو أعلى نموذج للتطور البشري.

475
00:42:44,520 --> 00:42:46,814
"دينيس"، ستموتون.

476
00:42:46,981 --> 00:42:48,732
"كايسي".

477
00:43:08,252 --> 00:43:09,545
مرحبًا.

478
00:43:13,465 --> 00:43:15,175
"كيفن"؟

479
00:43:15,801 --> 00:43:17,595
هذه أنت.

480
00:43:27,104 --> 00:43:29,106
تبدين مختلفة.

481
00:43:30,024 --> 00:43:32,610
أردت أن أقول لك شيئًا.

482
00:43:33,777 --> 00:43:36,030
عمي في السجن.

483
00:43:36,614 --> 00:43:38,782
أنا وضعته هناك.

484
00:43:40,993 --> 00:43:43,537
كان ما فعله بي…

485
00:43:44,830 --> 00:43:46,040
خطأ.

486
00:43:46,874 --> 00:43:50,294
تمامًا كما ما فعلته أمك بك كان خطأ.

487
00:43:51,378 --> 00:43:53,547
هل نحن متشابهان؟

488
00:44:00,763 --> 00:44:02,723
آسف.

489
00:44:04,016 --> 00:44:05,142
- لا أستطيع.
- "كيفن".

490
00:44:05,309 --> 00:44:07,436
يجب أن أذهب.

491
00:44:09,313 --> 00:44:13,233
لن يترك "الحشد" الضوء أبدًا و…

492
00:44:17,988 --> 00:44:20,282
هل يعجبك "كيفن" الآن؟

493
00:44:21,075 --> 00:44:22,785
"كايسي".

494
00:44:22,951 --> 00:44:27,039
أحتاج إليك. قوة العاطفة الجسدية الحقيقية،

495
00:44:27,206 --> 00:44:29,500
هي مثل شيء خارق للطبيعة.

496
00:44:29,667 --> 00:44:34,213
نقصها هو من تسبّب بهذا ولا يمكن أن تشفيه
إلا النسخة الصادقة منها.

497
00:44:34,380 --> 00:44:35,547
هلا تساعدينني؟

498
00:44:35,714 --> 00:44:38,467
"(فيلادلفيا)
حديقة الحيوانات"

499
00:45:04,493 --> 00:45:07,538
أنت آخر شخص عليّ أن أقابله اليوم.

500
00:45:08,956 --> 00:45:11,250
أترى هذه الكاميرا؟

501
00:45:11,417 --> 00:45:14,503
هناك 100 أخرى منها.

502
00:45:14,670 --> 00:45:19,425
احترامًا لقدراتك المعرفية،
ركّبت كاميرات في كل طابق وكل منطقة،

503
00:45:19,591 --> 00:45:23,095
بما في ذلك كل جهة من المبنى الخارجي.

504
00:45:23,262 --> 00:45:25,055
سنرى كل شيء.

505
00:45:25,222 --> 00:45:29,059
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان من دون توثيق.

506
00:45:29,852 --> 00:45:31,520
"إلايجا".

507
00:45:31,687 --> 00:45:36,066
استنتجت أنه علينا إجراء عملية لك.

508
00:45:36,233 --> 00:45:38,068
هذه عملية تصحيحية

509
00:45:38,235 --> 00:45:42,990
تعيد التوازن إلى جزء فصّ دماغك الجبهي
الذي يعاني من الإفراط في التحفيز.

510
00:45:43,157 --> 00:45:46,827
يشرّفني التعرّف إلى عقلك الفطن.

511
00:45:48,245 --> 00:45:51,498
سنجري العملية بعد ثلاثة أيام.

512
00:46:17,983 --> 00:46:20,068
هناك!

513
00:46:43,175 --> 00:46:45,344
مرحبًا يا صديقي.

514
00:46:46,553 --> 00:46:48,514
كيف خرجت من غرفتك؟

515
00:46:48,680 --> 00:46:50,641
لا بدّ أنك تركت الباب مفتوحًا قليلًا.

516
00:46:50,807 --> 00:46:52,768
تدحرج بكرسيه نحو الصوت.

517
00:46:52,935 --> 00:46:55,354
أعده بالكرسي قبل أن تراه الطبيبة.

518
00:46:56,021 --> 00:46:57,981
أنت لطيف للغاية يا "داريل".

519
00:46:58,148 --> 00:46:59,525
يجب أن تكون حازمًا.

520
00:46:59,691 --> 00:47:02,027
وإلا تسلّطوا عليك.

521
00:47:02,819 --> 00:47:04,905
لم يلمس الأدوية، أليس كذلك؟

522
00:47:06,031 --> 00:47:07,032
لا.

523
00:47:08,408 --> 00:47:09,993
الكميات صحيحة.

524
00:47:38,146 --> 00:47:40,774
سيكون هذا تقييمي النهائي.

525
00:47:50,075 --> 00:47:52,661
لا بدّ أنك تمازحينني.

526
00:47:53,579 --> 00:47:56,957
قتل هذا الرجل جميع راكبي قطاري.
إنه قاتل جماعي.

527
00:48:10,887 --> 00:48:15,058
أفهم أنكم أنتم الثلاثة
تحسبون أنفسكم خارقين.

528
00:48:15,225 --> 00:48:17,477
ولا تعتقدون أنكم طبيعيون.

529
00:48:18,770 --> 00:48:21,690
أقنعتم أنفسكم بأن لديكم مواهب استثنائية.

530
00:48:21,815 --> 00:48:23,442
مثل شيء تجدونه في القصص المصورة.

531
00:48:25,235 --> 00:48:30,198
أنا هنا لأناقش احتمال أن تكونوا مخطئين.

532
00:48:31,783 --> 00:48:34,453
أيمكنك أن تحدثني عن والديّ "كيفن"؟

533
00:48:37,873 --> 00:48:40,417
والدة "كيفن"…

534
00:48:40,834 --> 00:48:43,378
كانت تؤذي "كيفن".

535
00:48:43,587 --> 00:48:49,468
وكان والد "كيفن" سيحضر طبيبًا
ليحاول إيقافها،

536
00:48:49,635 --> 00:48:51,637
لكنه رحل.

537
00:48:56,016 --> 00:48:58,393
لم أرد يومًا أيًّا من هذا.

538
00:49:00,145 --> 00:49:01,938
ماذا؟

539
00:49:02,105 --> 00:49:03,815
عمليات القتل.

540
00:49:11,823 --> 00:49:15,077
"قولي اسمه
(كيفن ويندل كرامب)"

541
00:49:22,334 --> 00:49:23,627
"كيفن ويندل كرامب".

542
00:49:26,296 --> 00:49:28,507
"كيفن ويندل كرامب".

543
00:49:31,635 --> 00:49:33,303
ماذا قلت لك؟

544
00:49:33,470 --> 00:49:37,724
ممنوع الركض في المنزل
يا "كيفن ويندل كرامب"!

545
00:49:39,184 --> 00:49:40,519
"كيفن"؟

546
00:49:44,064 --> 00:49:45,315
"كيفن".

547
00:49:46,441 --> 00:49:48,318
لماذا تستمرون بإعادتي؟

548
00:49:48,485 --> 00:49:50,237
لا أريد أن أكون هنا.

549
00:49:50,404 --> 00:49:52,572
الحاجة إلى القصة المحددة

550
00:49:52,739 --> 00:49:55,617
التي نقنع بها أنفسنا
تبدأ في مكان ما يا "كيفن".

551
00:49:55,784 --> 00:49:57,285
من ذاكرة.

552
00:49:57,452 --> 00:49:58,912
ماذا؟

553
00:50:01,415 --> 00:50:03,458
مهلًا، أين تلك الفتاة؟

554
00:50:04,584 --> 00:50:07,003
"كايسي"؟ إنها…

555
00:50:09,881 --> 00:50:11,717
الجميع يريدون الضوء الآن.

556
00:50:11,883 --> 00:50:13,635
جميعهم يتشاجرون، إلى آخره.

557
00:50:13,802 --> 00:50:17,514
والآنسة "باتريشيا" تصرخ في وجهي
قائلة إن عليّ الاحتفاظ بالضوء.

558
00:50:17,681 --> 00:50:20,934
قالت إن لديّ مهمة واحدة،
وهي إبقاء "كيفن" بعيدًا عن الضوء.

559
00:50:21,101 --> 00:50:23,145
لذا، أنا آسف، لن تريه بعد الآن.

560
00:50:25,021 --> 00:50:27,274
وعليك أن تطيعها، صحيح؟

561
00:50:28,316 --> 00:50:30,694
لأنها راشدة وأنت لا.

562
00:50:30,861 --> 00:50:32,696
نعم.

563
00:50:34,239 --> 00:50:35,532
هل يبكي؟

564
00:50:35,699 --> 00:50:37,826
يا إلهي، كم هو جبان.

565
00:50:37,993 --> 00:50:40,454
اسمعي، لا أعرف شيئًا
عن هذين الرجلين الآخرين،

566
00:50:40,620 --> 00:50:42,456
لكننا نشبه بطلًا خارقًا حقًا.

567
00:50:42,622 --> 00:50:44,124
لا؟ نحن…

568
00:50:45,333 --> 00:50:47,169
لسنا مجانين!

569
00:50:48,837 --> 00:50:50,380
"ديفيد"…

570
00:50:51,339 --> 00:50:54,092
لا أعتقد أن هذا ينطبق فقط على "كيفن"…

571
00:50:54,259 --> 00:50:56,386
واضطرابه.

572
00:50:56,553 --> 00:50:58,138
أهناك ذاكرة؟

573
00:50:59,139 --> 00:51:01,683
ما تبحث عنه هو لحظة ضعف

574
00:51:01,850 --> 00:51:06,605
جعلتك تأخذ فكرة
كونك خارق القوة بعين الاعتبار.

575
00:51:38,970 --> 00:51:42,182
أسألك عن هذا لسبب محدّد.

576
00:51:45,393 --> 00:51:47,103
هذه صورة دماغك بالرنين المغناطيسي.

577
00:51:52,692 --> 00:51:55,070
هذا فصّك الجبهي.

578
00:51:55,237 --> 00:51:58,865
ثمة أمر مشكوك فيه هنا تمامًا.

579
00:51:59,741 --> 00:52:04,329
يُحتمل أن يكون هذا ضرر
من حادث تحطم ذلك القطار

580
00:52:05,330 --> 00:52:07,958
ويُفترض أن أصدّق أن لهذا معنى؟

581
00:52:13,004 --> 00:52:16,550
بوجود هذا وحسب وحادث راسخ في دماغك،

582
00:52:16,716 --> 00:52:20,512
فيكون لديك النمط
لهذا الاضطراب الذي أعالجه.

583
00:52:31,773 --> 00:52:34,401
أكره رؤيتك على هذه الحال.

584
00:52:34,568 --> 00:52:36,653
ما كنت لأتبع هذا النهج.

585
00:52:36,820 --> 00:52:39,948
لا أوافق على أسلوب تعاملهم معك.

586
00:52:41,032 --> 00:52:44,786
"إلايجا"، بسبب حالتك،
لم أضطر إلى تصوير حالتك بالرنين.

587
00:52:44,953 --> 00:52:47,289
هناك بعض الصور في ملفك الطبي.

588
00:52:47,455 --> 00:52:51,376
لديك بالتأكيد أحد مؤشرات هذا الاضطراب.

589
00:52:51,543 --> 00:52:52,711
وكذلك أنت يا "كيفن".

590
00:52:55,130 --> 00:52:59,634
هذه هي الأسباب الطبية التي تدفعني
إلى الاعتقاد بأنكم مُصابون بهذا الاضطراب.

591
00:52:59,801 --> 00:53:02,637
لنتعامل الآن مع الأسباب
التي تجعلكم تظنون أنكم غير مصابين به.

592
00:53:03,096 --> 00:53:07,559
كيف تميّز الصالح من الشرير يا "ديفيد"؟

593
00:53:08,894 --> 00:53:10,228
أقنعني.

594
00:53:13,815 --> 00:53:15,191
إنه شعور.

595
00:53:15,775 --> 00:53:17,235
أهو حدس؟

596
00:53:17,402 --> 00:53:19,654
حين ترى شخصًا؟

597
00:53:19,821 --> 00:53:21,364
عليّ أن ألمسه.

598
00:53:22,198 --> 00:53:24,826
كيف يكون هذا الحدس؟

599
00:53:27,245 --> 00:53:28,830
رؤية.

600
00:53:30,040 --> 00:53:31,625
لحظة.

601
00:53:32,292 --> 00:53:33,793
خطيئة.

602
00:53:34,836 --> 00:53:37,005
عليك تفسيرها نوعًا ما.

603
00:53:38,214 --> 00:53:40,550
هل سبق أن رأيت سحرة بارعين يا "ديفيد"؟

604
00:53:41,176 --> 00:53:43,845
أعني، أفضلهم.

605
00:53:44,012 --> 00:53:45,722
إنهم مُدرّبون على أنهم وسطاء روحيون،

606
00:53:45,889 --> 00:53:49,351
ويستطيعون فعل أعمال تبدو استثنائية.

607
00:53:49,517 --> 00:53:52,437
يحققون هذه الأعمال بتفسير مئات الإشارات

608
00:53:52,604 --> 00:53:56,191
التي تصدر عن الشخص في جزء من الثانية.

609
00:53:56,483 --> 00:53:59,945
أظن أنك مثل أولئك المخمّنين المحترفين.

610
00:54:01,196 --> 00:54:05,742
أنت الأفضل في العالم في ذلك،
استثنائي بالتخمين ببساطة.

611
00:54:05,909 --> 00:54:08,703
لكنه مبني على أشياء حقيقية،

612
00:54:08,870 --> 00:54:11,414
وأنت تمثل الصورة.

613
00:54:11,581 --> 00:54:14,584
لا تأتيك بطرق روحانية غامضة.

614
00:54:22,300 --> 00:54:26,221
هذه هي الملابس التي كان المريض
الجالس إلى جانبك يرتديها حين وصل.

615
00:54:27,097 --> 00:54:29,057
السروال ملطّخ بطين أحمر.

616
00:54:29,224 --> 00:54:31,059
إنه واضح جدًا.

617
00:54:35,772 --> 00:54:39,150
أيحتمل أنك رأيت شيئًا في الأخبار…

618
00:54:39,317 --> 00:54:40,318
آسف يا أخي.

619
00:54:40,485 --> 00:54:42,362
…ثم رأيت راشدًا يتصرّف كولد؟

620
00:54:42,529 --> 00:54:46,324
شخص توافق صفاته
صفات شخص مُصاب بهذا الاضطراب.

621
00:54:46,491 --> 00:54:49,369
فأخبرك حدسك،
"قد يكون هذا الشخص الذي أبحث عنه."

622
00:54:49,536 --> 00:54:54,541
رأيت الطين الأحمر وظننت أنه ربما يختبئ
في مكان فيه طين أحمر؟

623
00:54:56,376 --> 00:54:57,377
لا.

624
00:54:58,920 --> 00:55:00,714
هل أنت واثق؟

625
00:55:02,799 --> 00:55:06,678
تخلقين سلسلة أفكار لم تحدث أبدًا.

626
00:55:15,228 --> 00:55:17,772
قمت بتشريحه حقًا أيتها الطبيبة.

627
00:55:17,939 --> 00:55:19,441
أحسنت.

628
00:55:20,734 --> 00:55:24,988
كما أفهم الأمر، كانت هناك عدة مقاطع فيديو
لمتسلقي صخور عالميين،

629
00:55:25,155 --> 00:55:27,782
على الحاسوب في مكتبك في حديقة الحيوانات.

630
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
كان نوعًا من الهوس.

631
00:55:31,161 --> 00:55:35,498
بعض أولئك المتسلقين قادرون
على تسلّق جدار مسطّح، أليس كذلك؟

632
00:55:37,792 --> 00:55:39,294
ما هو قصدك أيتها الطبيبة؟

633
00:55:39,461 --> 00:55:40,920
كانت مشاهدة عملية…

634
00:55:41,087 --> 00:55:44,049
نتج عنها مهارة عملية في شخصية بديلة.

635
00:55:47,385 --> 00:55:49,888
كيف ثنى القضبان إذن؟

636
00:55:50,055 --> 00:55:52,223
القضبان الحديدة في حديقة الحيوانات؟

637
00:55:52,807 --> 00:55:55,351
رأيتها، أليس كذلك؟

638
00:55:56,853 --> 00:55:58,313
لم نتخيّل ذلك.

639
00:55:58,480 --> 00:56:03,318
الأقفاص تحت حديقة الحيوانات
صُنعت في العام 1874 عند افتتاحها.

640
00:56:03,777 --> 00:56:07,822
تمكنت من ثنيها بوضع مفتاح ربط بينها
والانحناء إلى الوراء.

641
00:56:07,989 --> 00:56:11,868
إنه أمر صعب ولكنه ليس مستحيلًا.

642
00:56:12,035 --> 00:56:13,161
لا!

643
00:56:14,204 --> 00:56:15,830
ماذا عن البندقية؟

644
00:56:15,997 --> 00:56:18,124
تمّ إطلاق النار عليه. ليس مرة بل مرتين.

645
00:56:18,291 --> 00:56:19,959
ما رأي عقلك الغافل بذلك؟

646
00:56:20,126 --> 00:56:22,420
حلّلنا البندقية والخراطيش.

647
00:56:22,587 --> 00:56:24,005
كانت قديمة جدًا.

648
00:56:24,547 --> 00:56:26,925
كانت رطبة جدًا لأنه تم الاحتفاظ بها
في غرفة المرجل

649
00:56:27,092 --> 00:56:29,302
في منطقة تبديل الملابس.

650
00:56:29,844 --> 00:56:32,472
ربما كانت الخراطيش متضررة.

651
00:56:32,639 --> 00:56:35,850
وأصابت بعض الطلقات الجانب الداخلي للقضبان.

652
00:56:38,478 --> 00:56:43,274
يحتمل على الأقل وجود تفسير عملي لهذا.

653
00:56:48,822 --> 00:56:51,783
ماذا لو اقترحت أمرًا مزعجًا يا "باتريشيا"؟

654
00:56:54,244 --> 00:56:58,164
مثل أن الوحش ليس قويًا بقدر ما تخالون.

655
00:56:58,706 --> 00:57:02,043
لا يفوق بالقوة رجلًا قويًا.

656
00:57:03,336 --> 00:57:06,548
الوقائع التي تقيمون عليها معتقدكم خاطئة.

657
00:57:09,759 --> 00:57:13,763
إن كان الأبطال الخارقون موجودين،
فلماذا لا يُوجد منكم إلا ثلاثة؟

658
00:57:21,980 --> 00:57:23,940
متى كُتبت أول قصة مصوّرة؟

659
00:57:24,107 --> 00:57:28,319
أول إعادة طباعة لقصص الصحف المصورة
بالحجم الكامل

660
00:57:28,486 --> 00:57:30,405
كانت في العام 1929.

661
00:57:30,572 --> 00:57:34,909
ثم في العام 1938، حدث التمجيد.

662
00:57:35,368 --> 00:57:37,579
تم إصدار القصة المصوّرة الأولى.

663
00:57:37,745 --> 00:57:40,498
وعلى غلافها الرجل ذو العباءة
والزيّ الأزرق الضيّق.

664
00:57:40,999 --> 00:57:42,083
يا للروعة!

665
00:57:42,250 --> 00:57:43,251
وها نحن هنا.

666
00:57:51,092 --> 00:57:52,093
شكرًا.

667
00:57:57,849 --> 00:57:59,809
ماذا تفعل هناك؟

668
00:58:00,602 --> 00:58:02,896
ألست أحد المنحرفين محبي "هيلو كيتي"؟

669
00:58:03,563 --> 00:58:05,440
أبحث عن شيء ما.

670
00:58:07,442 --> 00:58:09,360
لأثبت لأحدهم أنني لست مجنونًا.

671
00:58:10,028 --> 00:58:11,029
سأغادر.

672
00:58:11,196 --> 00:58:14,574
"أبطال"

673
00:58:23,708 --> 00:58:29,547
"أشرار"

674
00:58:35,345 --> 00:58:38,348
"الهامس"

675
00:58:42,936 --> 00:58:45,522
"من هما والداه؟"

676
00:58:49,984 --> 00:58:52,111
"والدا (كيفن كرامب)"

677
00:58:52,237 --> 00:58:53,238
"ضحايا (كيفن كرامب)"

678
00:58:53,321 --> 00:58:54,405
"معلومات عن (كيفن كرامب)"

679
00:58:54,531 --> 00:58:56,366
"موظف سابق في حديقة حيوان (فيلادلفيا)"

680
00:58:56,574 --> 00:59:00,161
"والده، (كلارنس دبليو كرامب)"

681
00:59:03,206 --> 00:59:04,958
"(كلارنس دبليو كرامب)"

682
00:59:05,124 --> 00:59:07,919
"قانون (فيلادلفيا) جاري التحميل…"

683
00:59:20,557 --> 00:59:22,183
يا إلهي!

684
01:00:18,990 --> 01:00:21,075
- أمسك!
- دورك!

685
01:00:23,411 --> 01:00:25,455
- دورك!
- دورك!

686
01:00:29,959 --> 01:00:30,960
دورك!

687
01:00:31,919 --> 01:00:33,087
لنلعب "البطاطس الساخنة".

688
01:00:33,254 --> 01:00:34,547
لنلعب "البطاطس الساخنة".

689
01:00:35,923 --> 01:00:39,469
"البطاطس الساخنة

690
01:00:39,636 --> 01:00:41,763
البطاطس الساخنة

691
01:00:41,929 --> 01:00:45,475
البطاطس الساخنة!"

692
01:00:45,642 --> 01:00:46,643
- خسرت.
- خسرت.

693
01:00:46,726 --> 01:00:47,727
هيا، مستعدون؟

694
01:00:48,019 --> 01:00:49,896
- لا!
- لا!

695
01:00:51,731 --> 01:00:55,276
"البطاطس الساخنة

696
01:00:55,401 --> 01:00:58,988
البطاطس الساخنة

697
01:00:59,155 --> 01:01:00,740
البطاطس الساخنة!"

698
01:01:00,907 --> 01:01:03,034
أطلب منك فقط إدخال الطرد إن رأيته،

699
01:01:03,201 --> 01:01:05,620
بدلًا من أن تدوسيه كي تدخلي إلى المنزل.

700
01:01:15,338 --> 01:01:16,589
مرحبًا؟

701
01:01:59,215 --> 01:02:02,510
إن أوقعت، عن طريق الخطأ،

702
01:02:02,927 --> 01:02:06,180
هذا المصباح اليدوي الثقيل
على ساقيك الضعيفتين،

703
01:02:09,392 --> 01:02:11,144
فلن يأتي أحد للاطمئنان عليك لفترة.

704
01:02:11,310 --> 01:02:14,230
ليس قبل أن يصل "داريل" في وقت مناوبته.

705
01:02:21,612 --> 01:02:23,448
هل كنت تخرج من غرفتك يا "إلايجا"؟

706
01:02:51,851 --> 01:02:54,145
لا بد أنني أفقد عقلي.

707
01:03:21,881 --> 01:03:23,758
- طابت ليلتك يا "جو".
- طابت ليلتك.

708
01:03:29,263 --> 01:03:31,224
- "داريل".
- مرحبًا يا رجل.

709
01:03:32,141 --> 01:03:33,601
كدت تصل في الوقت المحدّد.

710
01:03:33,768 --> 01:03:35,436
أظن أن ساعتك متقدمة.

711
01:03:36,896 --> 01:03:38,523
صديقي "جو". كيف الحال؟

712
01:03:38,689 --> 01:03:39,774
ماذا يحدث؟ ماذا يجري؟

713
01:03:39,941 --> 01:03:42,068
تبدو متعبًا. ألا تزال تتناول الفيتامينات؟

714
01:03:42,235 --> 01:03:43,236
ليس كما ينبغي.

715
01:03:43,361 --> 01:03:45,279
أجل، لكن اسمع، عليك تناول فيتامين "د".

716
01:03:45,446 --> 01:03:46,447
إن لم تتناوله،

717
01:03:46,614 --> 01:03:48,241
فلن يمتص جسدك أيًا من البقية.

718
01:03:48,533 --> 01:03:51,244
"مقتص (فيلادلفيا) بطل جريمة"

719
01:03:51,410 --> 01:03:52,578
"لقطة لـ(المراقب) وهو يهرب"

720
01:03:52,745 --> 01:03:54,372
"من هو (الحارس الأخضر)؟"

721
01:03:54,539 --> 01:03:55,706
"شوهد المقتص يضع معطفًا أخضر"

722
01:03:57,500 --> 01:03:59,210
"(الحارس الأخضر) 1.2 متابع
مشاركات يوميًا"

723
01:03:59,377 --> 01:04:01,003
"بحثت جيدًا. تبين أن قواه حقيقية"

724
01:04:01,170 --> 01:04:02,797
"(فرانسيس والاس)"

725
01:04:02,964 --> 01:04:04,006
"منتدى محاربي الجريمة"

726
01:04:04,173 --> 01:04:05,341
"(والاس)
أعتقد أن (المراقب)"

727
01:04:05,508 --> 01:04:07,009
"بحث ممتاز يا (فرانسيس). اقتنعت."

728
01:04:07,176 --> 01:04:08,344
"الصورة الحديثة لـ(المراقب)"

729
01:04:08,511 --> 01:04:15,518
"أهذا هو (المراقب)؟"

730
01:04:36,080 --> 01:04:39,750
"اسم المريض
(كيفن ويندل كرامب)"

731
01:04:43,254 --> 01:04:45,715
"الأداء الحالي: (كيفن ويندل كرامب)
24 شخصية متميّزة"

732
01:04:47,967 --> 01:04:49,510
"(باري)، (هاينريش)، (نورما)"

733
01:04:49,677 --> 01:04:52,763
"بما في ذلك شخصية تشبه الحيوان"

734
01:04:52,930 --> 01:04:56,934
"يشير إليها باسم (الوحش)"

735
01:04:59,979 --> 01:05:03,900
"الأب: (كلارنس ويندل كرامب)"

736
01:05:04,275 --> 01:05:06,944
"كلارنس ويندل كرامب".

737
01:05:27,548 --> 01:05:29,383
تناول القليل من مستخلص بذور العنب،

738
01:05:29,550 --> 01:05:32,011
وسيبقيها كلها في جسمك. سيمتصها جسمك أسرع.

739
01:05:32,178 --> 01:05:33,721
دعني أسألك، كم تشرب من الماء؟

740
01:05:33,888 --> 01:05:34,847
لا أشرب كمية كافية.

741
01:05:35,014 --> 01:05:37,224
نعم، أعرف.

742
01:05:46,067 --> 01:05:50,571
"برج (أوساكا)
أعجوبة حقيقية يُفتح في 7 ديسمبر"

743
01:05:50,738 --> 01:05:54,116
"مشكلة الهندسة المعمارية
(فيلادلفيا)"

744
01:06:03,793 --> 01:06:04,919
كيف؟

745
01:06:05,086 --> 01:06:08,673
كيف وصلت إلى هنا دون أن يراك أحد؟

746
01:06:09,715 --> 01:06:11,676
يصدر عادم السيارة صوتًا،

747
01:06:11,842 --> 01:06:14,887
عندما يشتعل الوقود المتبخر غير المحترق
يكتم الصوت بشدة،

748
01:06:15,054 --> 01:06:16,806
عند إيقاف محرك السيارة.

749
01:06:17,390 --> 01:06:21,310
يواجه "داريل"، الذي يبدأ مناوبته
الساعة 11:00 مساءً هذه المشكلة في سيارته.

750
01:06:22,311 --> 01:06:24,313
حدث ذلك قبل 7 دقائق.

751
01:06:24,480 --> 01:06:26,315
أضف إلى ذلك واقع أنني سمعته يشتكي

752
01:06:26,482 --> 01:06:28,734
حول المدة التي يستغرقها للوصول إلى مكتبه.

753
01:06:28,901 --> 01:06:30,736
فهو يحب الكلام.

754
01:06:30,903 --> 01:06:32,613
أقدّر أنه تبقى لي دقيقتين إلى 3 دقائق.

755
01:06:34,448 --> 01:06:37,159
كنت تتظاهر فعلًا.

756
01:06:37,326 --> 01:06:38,536
سرقت زجاجة الأسبرين.

757
01:06:39,996 --> 01:06:42,957
واستبدلت الجرعة الأصلية من الدواء
بالكمية ذاتها من المسكّن.

758
01:06:43,124 --> 01:06:45,918
ثم استخدمت خفّة يدي لتبديل الحبوب
التي يعطوني إياها يوميًا.

759
01:06:47,044 --> 01:06:48,671
ماذا تريد؟

760
01:06:49,213 --> 01:06:50,381
سيدتي.

761
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
أنا هنا لأرى إن كانت القصص
حول الكائن الخارق حقيقية.

762
01:06:56,637 --> 01:06:58,347
المتجسّد في نصف إنسان، ونصف حيوان.

763
01:06:58,514 --> 01:06:59,557
"باتريشيا".

764
01:07:00,182 --> 01:07:01,892
لكنني أقدّر أدبك.

765
01:07:05,688 --> 01:07:07,606
لم أعد أعرف.

766
01:07:07,773 --> 01:07:09,567
أنا خبير قصص مصوّرة يا "باتريشيا".

767
01:07:09,984 --> 01:07:12,486
أعتقد أن الكتب المصوّرة هي توثيق مستمر

768
01:07:12,653 --> 01:07:16,365
منذ قرون لما يستطيع البشر فعله.

769
01:07:16,532 --> 01:07:20,536
وهي ما رآه شخص في مكان ما أو شعر به.

770
01:07:21,871 --> 01:07:25,750
أتعرفين أن الملابس المطاطية وارتداء
الملابس الداخلية من الخارج والحذاء الطويل

771
01:07:25,958 --> 01:07:28,961
تأتي من ملابس الرجال الأقوياء
في عروض السيرك في الثلاثينيات؟

772
01:07:29,045 --> 01:07:30,046
لا.

773
01:07:30,129 --> 01:07:33,007
الرجال من "عرض المسوخ"
القادرون على أعمال تتطلب قوة بدنية كبيرة.

774
01:07:33,466 --> 01:07:37,219
أحثك على النظر إلى ما وراء العباءات
والأشرار الذين يجرون الحوارات الأحادية.

775
01:07:37,386 --> 01:07:38,763
أتفهمينني؟

776
01:07:39,930 --> 01:07:41,057
أجل.

777
01:07:41,223 --> 01:07:43,184
تبقت لي دقيقة واحدة.

778
01:07:43,350 --> 01:07:45,352
أعتقد أن "الوحش" قد يكون جزءًا من هذا.

779
01:07:45,519 --> 01:07:48,147
ثمة مراجع لشخصيات من إنسان وحيوان.

780
01:07:48,314 --> 01:07:51,692
الشخصية المزدوجة، الرجل ذو القدرات
التي تشبه قدرات الحيوانات.

781
01:07:51,859 --> 01:07:54,987
أرغب في مقابلة "الوحش"،
لأرى إن كان حقيقيًا.

782
01:07:55,571 --> 01:08:00,785
وإن كان حقيقيًا، فسأخرج بنا جميعًا
من هنا ليلة غد.

783
01:08:05,081 --> 01:08:06,916
ما الذي يزعجك يا "باتريشيا"؟

784
01:08:07,792 --> 01:08:10,252
ماذا لو كان لا يستطيع
فعل هذه الأمور الخارقة؟

785
01:08:13,506 --> 01:08:15,758
ماذا لو كان مريضًا وحسب؟

786
01:08:17,009 --> 01:08:18,427
مثلك.

787
01:08:20,387 --> 01:08:25,226
يمكن تفسير كل ما هو خارق وتقليل شأنه،

788
01:08:25,392 --> 01:08:28,521
ويكون مع ذلك صحيحًا.

789
01:08:29,230 --> 01:08:31,273
أعتقد أنك تعرفين هذا في أعماقك.

790
01:08:31,982 --> 01:08:35,402
سيكون لكل ما نراه ونفعله أساس في العلم.

791
01:08:35,569 --> 01:08:37,613
لكن سيكون له حدود.

792
01:08:37,780 --> 01:08:40,407
هذا هو العالم الحقيقي
وليس فيلم رسوم متحركة.

793
01:08:40,908 --> 01:08:45,412
ومع ذلك، لا يموت بعضنا من طلقات الرصاص

794
01:08:45,579 --> 01:08:49,708
وبعضنا قادر على ثني الحديد.

795
01:08:49,875 --> 01:08:52,753
هذا ليس خيالًا.

796
01:08:56,799 --> 01:08:59,176
إن كنت تظن أنك تستطيع إخراجنا جميعًا،

797
01:09:00,094 --> 01:09:02,221
فستتمكن من لقاء "الوحش".

798
01:09:03,180 --> 01:09:06,892
لكن من أجل مصلحتك، أتمنى أن تعجبه.

799
01:09:08,894 --> 01:09:10,312
ليلة الغد.

800
01:09:11,397 --> 01:09:14,191
اعقدي اجتماعًا لمجلس الإدارة أو ما شابه.

801
01:09:20,614 --> 01:09:22,408
بم نناديك يا سيدي؟

802
01:09:25,619 --> 01:09:27,037
اسمي الأول "السيد"،

803
01:09:27,663 --> 01:09:30,166
واسم العائلة "غلاس".

804
01:09:40,134 --> 01:09:41,260
ماذا يجري؟

805
01:09:41,427 --> 01:09:43,262
انتبهوا. لا تضغطوا كثيرًا عند تقييده.

806
01:09:43,429 --> 01:09:44,430
ماذا تفعلين يا د."ستيبل"؟

807
01:09:44,597 --> 01:09:45,848
- إنه مهدئ.
- ماذا؟

808
01:09:46,015 --> 01:09:47,433
يؤسفني أن أفعل ذلك يا "إلايجا".

809
01:09:47,600 --> 01:09:49,393
رأينا فيديو تظهر فيه مغادرًا غرفتك أمس.

810
01:09:49,560 --> 01:09:51,020
- يبدو أنك كنت تخدعنا.
- لا!

811
01:09:51,187 --> 01:09:52,855
قدّمت موعد العملية إلى صباح اليوم.

812
01:09:53,022 --> 01:09:54,023
انتظري، أنا…

813
01:10:11,540 --> 01:10:13,751
أشكركم على توخيكم الحذر جميعًا.

814
01:10:14,293 --> 01:10:15,669
حظًا سعيدًا يا "إلايجا".

815
01:10:17,630 --> 01:10:21,258
لن يتغيّر شيء جوهري في شخصيتك.

816
01:10:21,717 --> 01:10:23,469
أعدك يا صديقي.

817
01:10:45,407 --> 01:10:47,076
"إعصار مظلم"

818
01:11:06,136 --> 01:11:07,179
"إلايجا"!

819
01:11:10,391 --> 01:11:12,726
لنصرخ جميعًا!

820
01:11:27,658 --> 01:11:29,368
"إلايجا"!

821
01:11:29,535 --> 01:11:32,329
تمالكي نفسك يا سيدتي.

822
01:11:33,330 --> 01:11:34,623
أمي!

823
01:11:41,463 --> 01:11:42,464
"إلايجا"!

824
01:11:43,799 --> 01:11:45,384
- أوقف اللعبة.
- تنحي يا سيدتي.

825
01:11:45,551 --> 01:11:46,885
أوقف اللعبة!

826
01:12:29,178 --> 01:12:30,763
العشاء يا "إلايجا".

827
01:12:33,098 --> 01:12:34,641
كيف حالك؟

828
01:12:36,769 --> 01:12:38,645
ستشعر بتحسن غدًا.

829
01:12:43,692 --> 01:12:45,194
الصور ملتوية.

830
01:12:57,706 --> 01:12:58,749
اسمع.

831
01:13:04,171 --> 01:13:07,591
استغرقت وقتًا طويلًا
لإيجاد القطعة الصحيحة.

832
01:13:27,111 --> 01:13:30,239
الاسم الأول، "السيد"،

833
01:13:30,864 --> 01:13:34,410
اسم العائلة، "غلاس".

834
01:13:49,508 --> 01:13:51,427
"الجراحة"

835
01:14:28,130 --> 01:14:30,257
لا تعرف هذا الشعور يا "داريل".

836
01:14:30,424 --> 01:14:33,302
أن تكون مختلفًا للغاية،
فلا تعرف مكانًا يناسبك.

837
01:14:34,428 --> 01:14:36,180
إنه شعور فظيع.

838
01:14:49,109 --> 01:14:50,777
كيف حالك يا صديقي؟

839
01:14:50,944 --> 01:14:52,571
أخبرتنا "باتريشيا" بقدومك.

840
01:14:52,738 --> 01:14:55,741
اسمي "لوك"، وأنا أؤيد "الحشد" كليًّا.

841
01:14:55,908 --> 01:14:57,993
نعم، يمكنني أن أعرّفك على الجميع.

842
01:14:58,160 --> 01:14:59,912
فأنا لست رجلًا سيئًا لتعرفه.

843
01:15:00,078 --> 01:15:02,289
إلا أن الجميع سيخبرونك بأنني ثرثار،

844
01:15:02,456 --> 01:15:04,666
وأفسد نهاية الأفلام. هذا غير صحيح.

845
01:15:04,791 --> 01:15:07,544
يعلم الجميع أن الكاهن يموت
في نهاية فيلم "ذا أكسورسيست".

846
01:15:09,755 --> 01:15:12,132
"أميركان سوبلايم".

847
01:15:12,299 --> 01:15:15,177
أتعرف معنى هذا أصلًا؟ لا.

848
01:15:15,344 --> 01:15:16,345
لا.

849
01:15:16,470 --> 01:15:19,139
هذا هو السبب
في أن هذا العالم هو قضية خاسرة.

850
01:15:19,306 --> 01:15:23,560
هذا هو السبب في كون "الوحش"
الشيء الوحيد النقي وذو معنى.

851
01:15:23,727 --> 01:15:27,105
يشير اسم "أميركان سوبلايم"
إلى لوحات غربية للمناظر الطبيعية والبحرية

852
01:15:27,272 --> 01:15:29,149
التي تصور ضخامة الطبيعة.

853
01:15:29,316 --> 01:15:32,653
كان استخدام العواصف الهوجاء
برسمها من مسافة بعيدة ممارسة شائعة.

854
01:15:33,445 --> 01:15:35,781
الرسم هو أحد اهتماماتي.

855
01:15:39,326 --> 01:15:43,705
اسمع، تقول الآنسة "باتريشيا"
إن عظامك يمكن أن تنكسر إن نقرتها.

856
01:15:43,872 --> 01:15:45,040
هل هذا صحيح؟

857
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
نعم.

858
01:15:47,459 --> 01:15:50,671
إذن، ما هي قوتك الخارقة؟ عقلك؟

859
01:15:53,507 --> 01:15:54,841
ما هي قوتي الخارقة؟

860
01:15:57,553 --> 01:15:59,346
أنت في سن التاسعة إلى الأبد، صحيح؟

861
01:16:00,847 --> 01:16:01,848
نعم.

862
01:16:02,558 --> 01:16:04,059
هذا مدهش.

863
01:16:05,102 --> 01:16:09,106
يمكنك رؤية العالم على حقيقته.

864
01:16:10,315 --> 01:16:11,900
فتى لا يمكن أن يكبر أبدًا.

865
01:16:15,279 --> 01:16:16,405
هل أنت مستعد؟

866
01:16:19,324 --> 01:16:22,369
هل أنت مستعد؟

867
01:16:23,453 --> 01:16:24,580
نعم.

868
01:16:30,877 --> 01:16:33,672
هذا المكان رائع جدًا يا سيد "غلاس".

869
01:16:34,798 --> 01:16:36,842
أشعر بالرغبة في الرقص.

870
01:16:37,551 --> 01:16:38,885
إذن، هيا ارقص.

871
01:16:39,052 --> 01:16:40,721
نعم! انظر!

872
01:16:47,686 --> 01:16:48,729
نعم.

873
01:16:56,486 --> 01:16:57,946
يا إلهي.

874
01:17:48,664 --> 01:17:51,500
كانوا يكذبون علينا جميعًا.

875
01:17:52,209 --> 01:17:55,671
هل تؤمن؟

876
01:17:57,381 --> 01:17:58,674
نعم، أؤمن.

877
01:18:01,385 --> 01:18:04,304
هذا ما آمنت به طيلة حياتي.

878
01:18:07,849 --> 01:18:11,269
إنهم يفقدون الإيمان.

879
01:18:11,812 --> 01:18:17,150
يفقد "الحشد" الإيمان.

880
01:18:17,609 --> 01:18:18,985
في القصص المصوّرة،

881
01:18:20,237 --> 01:18:24,157
كنت لتذهب إلى مكان عام،
حيث يستطيع الجميع رؤيتك.

882
01:18:24,783 --> 01:18:28,870
مكان يحتفلون فيه بإنجازات الرجل العادية.

883
01:18:30,706 --> 01:18:32,874
لكنك تحتاج إلى "ديفيد"…

884
01:18:33,959 --> 01:18:35,168
لإقناعهم.

885
01:18:35,836 --> 01:18:40,173
عليك أن تقاتله أمام العالم.

886
01:18:42,175 --> 01:18:46,471
أطول مبنى في هذه المدينة مفتوح اليوم.

887
01:18:47,597 --> 01:18:51,893
ستسجل كل كاميرات العالم ما تفعله.

888
01:18:53,186 --> 01:18:58,275
يمكنك إقناع "الحشد" والعالم في الوقت نفسه.

889
01:18:59,359 --> 01:19:01,111
نحن موجودون.

890
01:19:05,991 --> 01:19:12,038
لماذا تجلس على هذا الكرسي أيها الفتى؟

891
01:19:12,789 --> 01:19:15,709
تنكسر عظامي بسهولة.

892
01:19:16,334 --> 01:19:17,794
وُلدت على هذا النحو.

893
01:19:18,628 --> 01:19:21,798
كُسرت عظامي 94 مرة في حياتي.

894
01:19:22,924 --> 01:19:25,093
لم أعرف سوى الألم.

895
01:19:25,260 --> 01:19:26,803
ابتهج.

896
01:19:28,555 --> 01:19:33,977
عانيت وأنت الآن نقي.

897
01:19:35,061 --> 01:19:39,191
أفترض أنك أُرسلت إلى هنا
لتكون ملاكًا منتقمًا.

898
01:19:41,276 --> 01:19:44,321
كم تريد لتنتقم لنا؟

899
01:20:00,253 --> 01:20:01,671
حسنًا،

900
01:20:01,838 --> 01:20:05,342
يبدو هذا كتعاون الأشرار.

901
01:20:09,805 --> 01:20:11,431
كيف حالك يا "ديفيد"؟

902
01:20:12,224 --> 01:20:14,351
لطالما فكرت فينا كأصدقاء.

903
01:20:14,810 --> 01:20:16,228
"إلايجا"؟

904
01:20:17,312 --> 01:20:19,940
يجب ألا تختبئ في الظلال يا "ديفيد".

905
01:20:20,106 --> 01:20:21,274
أنت قادر على الاختباء،

906
01:20:21,441 --> 01:20:24,152
لأن الناس الذين يسرقون السيارات
ويسرقون الناس في الأزقّة،

907
01:20:24,319 --> 01:20:26,446
لا يحتاجون إلى كامل إمكاناتك.

908
01:20:26,613 --> 01:20:29,991
تستخدم واحد بالمائة فقط من قدراتك
مع هؤلاء المجرمين التافهين.

909
01:20:31,201 --> 01:20:33,745
ربما ليس لديّ ما أخبئه يا "إلايجا".

910
01:20:33,912 --> 01:20:38,625
وجدت شخصًا سيتطلب خروج كل إمكاناتك.

911
01:20:38,792 --> 01:20:41,169
قاتل متسلسل خارق.

912
01:20:41,336 --> 01:20:42,796
لا تفعل هذا.

913
01:20:44,881 --> 01:20:47,300
كيف يمكن أن نكون الوحيدين؟

914
01:20:47,467 --> 01:20:49,845
ربما صدّقنا شيئًا ليس صحيحًا أصلًا.

915
01:20:52,013 --> 01:20:54,850
سنذهب إلى أطول مبنى في المدينة.

916
01:20:55,016 --> 01:20:56,017
"برج (أوساكا)"

917
01:20:56,184 --> 01:20:58,603
سيُكشف عن "الحشد" هناك.

918
01:20:58,770 --> 01:21:02,274
تُوجد ثلاثة طوابق تحتوي
على شركة كيميائية في ذلك المبنى.

919
01:21:02,440 --> 01:21:06,278
سأفجر ذلك المبنى
باستخدام موادهم الكيميائية يا "ديفيد".

920
01:21:06,444 --> 01:21:09,030
قد تود أن تحاول إيقافنا.

921
01:21:10,115 --> 01:21:12,742
اليوم هو حفل خروجك.

922
01:21:12,909 --> 01:21:15,245
تعرف ما الذي ترتديه على الأقل.

923
01:21:22,335 --> 01:21:25,547
أقفلت خراطيم المياه في غرفتك يا "ديفيد".

924
01:21:25,714 --> 01:21:26,715
لم يتبق سوى الباب.

925
01:21:26,882 --> 01:21:27,883
"إلايجا".

926
01:21:28,008 --> 01:21:29,301
إنه من المعدن.

927
01:21:29,467 --> 01:21:32,262
لكنك لا تستطيع اجتيازه، لأن عظام الناس

928
01:21:32,429 --> 01:21:36,516
تنكسر أمام المعدن، وأنت لست مميزًا.

929
01:21:37,434 --> 01:21:41,062
سيموت عدد كبير من الناس أيها "المراقب"،

930
01:21:41,771 --> 01:21:46,318
إن لم تعبر هذا الباب.

931
01:21:52,866 --> 01:21:53,950
مرحبًا.

932
01:22:16,765 --> 01:22:18,183
أنا هنا.

933
01:22:37,077 --> 01:22:38,370
"داريل"؟

934
01:23:00,934 --> 01:23:07,774
"غرفة تخزين أغراض المرضى"

935
01:23:35,135 --> 01:23:37,012
هنا قد يرسمونك

936
01:23:37,178 --> 01:23:41,850
بأعين كبيرة وفقاعات الحيرة فوق رأسك.

937
01:23:51,901 --> 01:23:56,031
هل آذيته؟

938
01:23:56,448 --> 01:23:57,949
ماذا تفعل؟

939
01:23:58,658 --> 01:24:03,413
عليك أن تركع أمامه.

940
01:24:03,580 --> 01:24:06,332
إنه المحطم.

941
01:24:06,499 --> 01:24:07,876
ابتعد عني.

942
01:24:09,210 --> 01:24:11,463
عودا إلى غرفتيكما! كلاكما!

943
01:24:26,061 --> 01:24:27,854
تقاتل من أجل المحطم!

944
01:24:29,355 --> 01:24:30,982
وجدت هدفك.

945
01:25:02,847 --> 01:25:06,768
ربما يتوجب على واحد من "الحشد"
إخراجنا من هنا إن كان ذلك مناسبًا…

946
01:25:08,103 --> 01:25:10,105
أيها الشريك.

947
01:26:17,672 --> 01:26:19,507
اذهبي عبر الطابق السفلي.

948
01:26:20,967 --> 01:26:22,177
"ب"

949
01:27:31,788 --> 01:27:34,540
"غرفة تخزين أغراض المرضى"

950
01:28:14,872 --> 01:28:17,959
استمع إليّ يا "جوزف".
يحرز والدك تقدمًا عظيمًا.

951
01:28:18,126 --> 01:28:20,169
أنا متفائلة جدًا بشأنه.

952
01:28:20,878 --> 01:28:24,132
أكنت تعرفين أن أول "سوبرمان"

953
01:28:25,008 --> 01:28:26,634
لم يستطع الطيران حتى؟

954
01:28:28,052 --> 01:28:30,680
و"ميتروبوليس" هي مدينة "نيويورك" فعلًا.

955
01:28:30,847 --> 01:28:33,725
وماذا عن كل الصدف في ما كنت أقرأه؟

956
01:28:33,891 --> 01:28:36,394
القصص المصورة هاجس.

957
01:28:38,187 --> 01:28:40,898
هل سبق لك أن زرت مؤتمر القصص المصورة؟

958
01:28:42,150 --> 01:28:44,652
يبيعون برامج تلفزيونية للمراهقين هناك.

959
01:28:45,278 --> 01:28:46,988
يبيعون أشياء.

960
01:28:48,323 --> 01:28:52,785
فقد أصدقاؤكم وأفراد عائلتكم منظورهم.

961
01:28:55,246 --> 01:28:58,666
يحاول والدك مقاتلة مختطفها.

962
01:28:59,125 --> 01:29:01,794
يحاول ابنك أن يتفوق على والده.

963
01:29:03,046 --> 01:29:06,424
إنه الفوضوي، والمدبّر،
والآخر هو البطل المعارض.

964
01:29:06,591 --> 01:29:09,844
يبدو هذا كله مألوفًا جدًا، أليس كذلك؟

965
01:29:10,803 --> 01:29:13,848
ليست القصص المصورة قصصًا صحيحة.

966
01:29:20,229 --> 01:29:23,483
"موظف غير مسموح بوجوده
في أنفاق طاقم العمل"

967
01:29:24,025 --> 01:29:25,777
مهلًا، ما هو جناحك؟

968
01:29:27,945 --> 01:29:31,949
يقول "الوحش" إنه يودّ منك
أن تتدحرج إلى الأمام حين يأتون.

969
01:29:36,120 --> 01:29:37,372
أؤمن.

970
01:29:38,456 --> 01:29:39,999
أؤمن.

971
01:29:43,002 --> 01:29:44,253
أؤمن.

972
01:29:50,259 --> 01:29:51,385
أؤمن.

973
01:30:28,214 --> 01:30:32,093
"(إيلي)، أتطلّع إلى حديثنا أيضًا"

974
01:30:33,928 --> 01:30:36,055
"برج (أوساكا) أعجوبة حقيقية
يُفتح 7 ديسمبر"

975
01:30:44,063 --> 01:30:47,817
يُفتتح مبنى "أوساكا" الجديد اليوم
مع الكثير من الضجيج.

976
01:30:47,984 --> 01:30:50,444
يُتوقع قدوم الآلاف لحضور المراسم.

977
01:30:50,611 --> 01:30:53,072
يريد الكثيرون
رؤية أسلوب البناء المذهل وحسب.

978
01:30:53,239 --> 01:30:56,576
من المتوقع أن يكون هذا المبنى
المركز الرئيسي لمجتمع التجارة

979
01:30:56,742 --> 01:30:58,035
ويخلق آلاف الوظائف.

980
01:30:58,202 --> 01:31:00,121
لدينا حالة طارئة.

981
01:31:00,288 --> 01:31:03,875
يجب حجز جميع المرضى في غرفهم،
وليتأهب رجال الأمن.

982
01:31:04,041 --> 01:31:05,042
يخطط المرضى للذهاب

983
01:31:05,209 --> 01:31:08,838
إلى الافتتاح العام لبرج "أوساكا"،
أطول مبنى.

984
01:31:09,005 --> 01:31:12,008
ربما ينوي "إلايجا" إلحاق الضرر
بمنشأة كيميائية هناك.

985
01:31:12,175 --> 01:31:14,844
من فضلكم، حذّروا قسم شرطة "فيلادلفيا".

986
01:31:15,011 --> 01:31:17,722
ارتكبا خطأ بالذهاب عبر الطابق السفلي.

987
01:31:17,889 --> 01:31:19,849
يمنحنا هذا بعض الوقت.

988
01:31:20,975 --> 01:31:24,270
أتذكر شيئًا حول ساحة عامة قديمة

989
01:31:24,437 --> 01:31:27,481
حيث تنتهي ذروة الطبعات المحدودة.

990
01:31:27,648 --> 01:31:30,234
أعتقد أنه قال إنه أُشير إليها
بـ"المواجهة الحاسمة".

991
01:31:31,110 --> 01:31:33,446
حيث تظهر كل المهارات

992
01:31:33,613 --> 01:31:35,198
وتُحرض ضد بعضها.

993
01:31:36,157 --> 01:31:37,366
وبعد ذلك؟

994
01:31:39,660 --> 01:31:41,370
ماذا يحدث؟

995
01:32:05,353 --> 01:32:08,439
يا إلهي! إنهما هنا في الخارج!

996
01:32:10,608 --> 01:32:11,984
"الأمن"

997
01:32:23,162 --> 01:32:24,455
أنا د."إيلي ستيبل".

998
01:32:24,622 --> 01:32:27,708
سنحتاج إلى المساعدة
في "ريفن هيل ميموريال" على الفور.

999
01:32:49,605 --> 01:32:50,606
لا!

1000
01:32:57,113 --> 01:32:59,073
كم شخصًا سيموت اليوم؟

1001
01:33:00,533 --> 01:33:02,076
لا أريد أن أفعل هذا.

1002
01:33:02,243 --> 01:33:04,912
لا أبالي بما تقوله "باتريشيا". أنا لن…

1003
01:33:05,538 --> 01:33:07,999
يأخذ "هيدويغ" الضوء.

1004
01:33:08,541 --> 01:33:09,750
مرحبًا، كيف الحال؟

1005
01:33:11,002 --> 01:33:12,044
لا تقلق.

1006
01:33:13,462 --> 01:33:16,465
لا نحتاج إليه على أي حال.
لا يزال هناك عشرة منا.

1007
01:33:23,681 --> 01:33:26,350
يبدو أن "الوحش" لم ينه عمله هنا بعد.

1008
01:33:50,833 --> 01:33:52,752
إننا نراه. يُرجى تقديم المشورة.

1009
01:33:55,880 --> 01:33:57,131
يُرجى تقديم المشورة.

1010
01:34:15,107 --> 01:34:18,069
مجموعة الشخصيات الرئيسية.

1011
01:35:00,569 --> 01:35:03,781
أبعدوا المرضى والعاملين
عن نوافذ الجانب الجنوبي.

1012
01:35:04,281 --> 01:35:05,825
السُلطات قادمة.

1013
01:35:27,430 --> 01:35:28,848
حسنًا. أمسكت بك.

1014
01:35:36,147 --> 01:35:41,235
ستتعلم أن تركع أمام المحطم.

1015
01:36:29,158 --> 01:36:30,159
عليّ أن أشرح.

1016
01:36:30,284 --> 01:36:32,244
إنه مُصاب باضطراب الهوية التفارقي.

1017
01:36:32,411 --> 01:36:33,245
واصلوا التحرّك.

1018
01:36:33,412 --> 01:36:35,039
لا، أنتم لا تفهمون.

1019
01:36:35,164 --> 01:36:39,168
كل ما يعرفه هو الألم. ستُصابون بالأذى.
أرجوكم، أحد ما…

1020
01:36:39,710 --> 01:36:41,420
إنه مُصاب باضطراب الهوية التفارقي.

1021
01:36:41,587 --> 01:36:43,589
يمكننا التواصل
مع الرحماء في داخله لمساعدتكم.

1022
01:36:43,756 --> 01:36:44,757
ابقي هنا.

1023
01:36:44,924 --> 01:36:47,593
أنت الفتاة التي أطلق "الوحش" سراحها.

1024
01:37:17,873 --> 01:37:18,874
ابتعدوا عنه.

1025
01:37:20,251 --> 01:37:21,293
هيا!

1026
01:37:45,693 --> 01:37:47,236
أحاول إنقاذكم وحسب.

1027
01:38:23,772 --> 01:38:26,734
"كايسي"، لن يفلح الضوء هنا الآن.

1028
01:38:27,192 --> 01:38:29,445
يجب أن تكوني الشخص الذي يجعل "كيفن" يخرج.

1029
01:38:29,945 --> 01:38:31,989
علينا أن ندخلهم إلى مكان آمن في الداخل.

1030
01:38:32,156 --> 01:38:33,407
أتسمعينني؟

1031
01:38:35,159 --> 01:38:37,745
أبي، هناك فريقان للتدخل السريع في الطريق.

1032
01:38:37,911 --> 01:38:39,288
عد إلى الداخل!

1033
01:38:45,336 --> 01:38:47,838
أسرعا! ادخلا إلى المبنى.

1034
01:38:59,391 --> 01:39:01,977
المياه المستخدمة لغرفة "ديفيد".

1035
01:39:02,144 --> 01:39:03,771
ثمة مياه في الخزّان.

1036
01:39:03,937 --> 01:39:06,315
أعرف أنه كاد يغرق حين كان صغيرًا.

1037
01:39:06,857 --> 01:39:08,776
المياه هي نقطة ضعفه.

1038
01:39:10,361 --> 01:39:11,862
مهلًا!

1039
01:39:12,029 --> 01:39:13,030
- مهلًا!
- "جوزف"!

1040
01:39:13,113 --> 01:39:14,365
إنه يكذب عليك.

1041
01:39:14,531 --> 01:39:15,532
في القصص المصورة،

1042
01:39:15,699 --> 01:39:19,411
والدا الأشرار هم المفتاح لفهمهم دائمًا.

1043
01:39:19,578 --> 01:39:21,246
إنه يخفي عنك أمرًا.

1044
01:39:21,413 --> 01:39:22,915
تراجع يا "جوزف".

1045
01:39:27,378 --> 01:39:29,713
لا تخبره بعد.

1046
01:39:31,924 --> 01:39:35,177
لم يستقل والد "كيفن" أي قطار عشوائيًا
ولم يعد إلى المنزل.

1047
01:39:41,725 --> 01:39:46,105
"(ترينتون)"

1048
01:39:52,695 --> 01:39:55,197
القطار 177. المحطة التالية، "فيلادلفيا".

1049
01:39:55,364 --> 01:39:56,949
"(كرومب)"

1050
01:39:57,116 --> 01:40:01,495
"اضطراب الهوية التفارقي
علاج ومداواة"

1051
01:40:24,476 --> 01:40:26,854
استقل القطار الذي كان أبي على متنه.

1052
01:40:27,020 --> 01:40:30,649
الذي مات فيه الجميع ما عدا أبي.

1053
01:40:37,448 --> 01:40:39,283
هذه هي حقيقة هويتك.

1054
01:40:41,410 --> 01:40:44,413
قتل السيد "غلاس" والد "كيفن".

1055
01:40:58,093 --> 01:41:00,345
هذا كله دليل. أترى؟

1056
01:41:00,512 --> 01:41:02,806
لو لم يتحطم ذلك القطار،

1057
01:41:02,973 --> 01:41:05,684
لما تُرك "كيفن" وحيدًا مع أمه.

1058
01:41:06,101 --> 01:41:08,312
لو لم يُسمح لوالدة "كيفن" بالإساءة إليه،

1059
01:41:08,479 --> 01:41:11,315
فلما لزم أن يُولد "الوحش".

1060
01:41:11,482 --> 01:41:14,151
ما هي احتمالات التقاء "ديفيد دن"

1061
01:41:14,318 --> 01:41:17,362
و"كلارنس ويندل كرامب"

1062
01:41:17,529 --> 01:41:18,989
في ذلك اليوم؟

1063
01:41:20,073 --> 01:41:21,658
رائع.

1064
01:41:22,785 --> 01:41:24,787
صنعتك،

1065
01:41:24,953 --> 01:41:26,830
كما صنعت "ديفيد".

1066
01:41:27,664 --> 01:41:30,542
استغرق الأمر وقتًا أطول وحسب.

1067
01:41:31,168 --> 01:41:32,961
19 عامًا.

1068
01:41:33,587 --> 01:41:36,757
كادوا يقنعونني أنني مجنون.

1069
01:41:37,257 --> 01:41:41,470
أصنع أبطالًا خارقين.

1070
01:41:42,846 --> 01:41:46,433
إنني عقل مدبّر حقًا.

1071
01:41:48,393 --> 01:41:51,605
أشكرك على ما فعلت.

1072
01:41:53,023 --> 01:41:56,235
لكنني أتيت لأحمي "كيفن".

1073
01:41:58,445 --> 01:42:03,116
ولا أستطيع أن أثق بك للحفاظ على سلامته.

1074
01:42:07,621 --> 01:42:08,872
مهلًا.

1075
01:42:09,456 --> 01:42:11,750
لم نحلّ بعد مسألة الركوع تلك.

1076
01:42:12,584 --> 01:42:14,753
المنعطف الكلاسيكي.

1077
01:42:14,920 --> 01:42:17,422
العدوّ يصبح الحليف.

1078
01:42:17,589 --> 01:42:22,052
بسبب حسّ الخير الثابت لدى البطل.

1079
01:43:52,893 --> 01:43:57,189
سننهي هذا أمام العالم.

1080
01:44:14,456 --> 01:44:15,624
"إلايجا".

1081
01:44:26,551 --> 01:44:28,095
حرّريني.

1082
01:44:32,557 --> 01:44:34,893
دعني أتحدث إلى "كيفن ويندل كرامب".

1083
01:44:36,436 --> 01:44:37,479
لا!

1084
01:44:42,651 --> 01:44:43,652
حرّريني.

1085
01:44:43,819 --> 01:44:46,321
عليّ التحدث إلى "كيفن ويندل كرامب".

1086
01:44:49,408 --> 01:44:51,034
إنه يحتاج إليّ.

1087
01:44:51,827 --> 01:44:53,078
"كيفن ويندل كرامب".

1088
01:44:55,205 --> 01:44:56,415
"كيفن ويندل كرامب".

1089
01:44:59,209 --> 01:45:01,128
"كيفن ويندل كرامب".

1090
01:45:12,597 --> 01:45:13,682
مرحبًا.

1091
01:45:14,516 --> 01:45:16,101
استمع إليّ "الوحش".

1092
01:45:17,227 --> 01:45:18,812
لم يستطع أن يفعل ما يريد.

1093
01:45:18,979 --> 01:45:20,480
يمكنك أن تملي عليه أفعاله.

1094
01:45:20,647 --> 01:45:22,232
لست المتحكم بالضوء.

1095
01:45:22,399 --> 01:45:23,400
بلى!

1096
01:45:24,693 --> 01:45:26,111
بلى، أنت المتحكم.

1097
01:45:30,574 --> 01:45:32,200
إنه شعور جيد.

1098
01:45:33,827 --> 01:45:35,704
- أليس كذلك؟
- نعم.

1099
01:45:37,122 --> 01:45:40,208
هلا تبقى في الضوء معي؟

1100
01:45:41,376 --> 01:45:42,711
لبعض الوقت؟

1101
01:46:06,985 --> 01:46:09,279
تمكنت من تبديله. سقط الهدف.

1102
01:46:26,004 --> 01:46:27,631
عليكم مساعدته.

1103
01:46:27,798 --> 01:46:30,175
هذا أبي. إنه يحاول مساعدتكم.

1104
01:46:30,342 --> 01:46:31,676
صاحب المعطف الأخضر، إنه أبي.

1105
01:46:31,843 --> 01:46:34,096
يحاول ردع "الحشد" وهو ضعيف حقًا.

1106
01:47:12,384 --> 01:47:13,426
"ديفيد".

1107
01:47:14,136 --> 01:47:17,013
أمسك بيدي يا "ديفيد". أمسك بها الآن!

1108
01:47:42,038 --> 01:47:43,331
لا أحد غيرنا.

1109
01:47:48,503 --> 01:47:50,922
أرسلوني إلى هنا من أجلكم أنتم الثلاثة.

1110
01:47:52,841 --> 01:47:54,342
أخبرني الحقيقة.

1111
01:47:55,218 --> 01:47:58,555
هل كدت أقنعك بأنك رجل عادي؟

1112
01:48:01,433 --> 01:48:03,393
كنت لأتركك وشأنك،

1113
01:48:04,227 --> 01:48:06,313
لكن حين ظهر "الحشد" هنا،

1114
01:48:07,230 --> 01:48:09,441
اضطُررت إلى المجيء.

1115
01:48:25,290 --> 01:48:28,710
ألم تخبرني أن هناك مواجهة حاسمة
في نهاية الطبعة المحدودة؟

1116
01:48:29,544 --> 01:48:31,588
كيف لم تعرف كيف ستنتهي؟

1117
01:48:31,755 --> 01:48:33,089
لا يا أمي،

1118
01:48:33,632 --> 01:48:38,094
هذه ليست طبعة محدودة.

1119
01:48:38,970 --> 01:48:43,433
كانت هذه قصة أصلية،

1120
01:48:43,600 --> 01:48:45,268
طيلة الوقت.

1121
01:49:08,708 --> 01:49:10,418
ماذا يحدث؟

1122
01:49:15,340 --> 01:49:17,384
أحب أن أكون بسن التاسعة.

1123
01:49:20,136 --> 01:49:21,888
هذا مؤلم يا "كايسي".

1124
01:49:22,013 --> 01:49:23,598
اجعليه يكف عن التسبب لي بالأذى.

1125
01:49:25,350 --> 01:49:29,062
لا أستطيع الاحتفاظ بالضوء يا "كايسي".

1126
01:49:33,900 --> 01:49:36,569
كان عليّ ألا أستمع إليها أبدًا.

1127
01:49:41,491 --> 01:49:45,120
أصبح هذا السروال ملطخًا بالدم. لقد فُسد.

1128
01:49:47,372 --> 01:49:50,208
علينا تنظيف هذا السروال يا "كايسي".

1129
01:49:52,585 --> 01:49:56,256
فيما يخضع جسده ببطء للمحتوم،

1130
01:49:56,631 --> 01:50:01,386
ينتشر شعور بالمياه الباردة في جسده.

1131
01:50:02,053 --> 01:50:05,181
أفكاره هي مزيج من الخوف

1132
01:50:05,348 --> 01:50:08,101
والارتياح الجميل.

1133
01:50:10,812 --> 01:50:11,813
سيداتي وسادتي،

1134
01:50:12,188 --> 01:50:15,817
إليكم "باتريشيا".
علينا أن نستمع إليها جميعًا.

1135
01:50:17,777 --> 01:50:19,321
أرأيتموهما؟

1136
01:50:19,988 --> 01:50:22,991
كلاهما استثنائيان.

1137
01:50:23,158 --> 01:50:24,826
لم أشكّ قطّ…

1138
01:50:25,618 --> 01:50:29,956
لا تدعيهم يخبرونك بأنني شككت في الأمر.

1139
01:50:33,418 --> 01:50:35,128
إنهم مذعورون جميعهم.

1140
01:50:37,047 --> 01:50:39,382
لكنني أخبرتهم بأنني سأحتفظ بالضوء الآن.

1141
01:50:43,094 --> 01:50:45,138
هل أنت حقًا صديقتي؟

1142
01:50:47,849 --> 01:50:50,185
إذن، سأحتفظ بالضوء حتى النهاية.

1143
01:50:50,727 --> 01:50:52,520
حتى النهاية.

1144
01:50:55,273 --> 01:50:57,817
ليس سيئًا جدًا أن أكون في الضوء.

1145
01:51:07,077 --> 01:51:08,286
"كيفن".

1146
01:51:46,533 --> 01:51:49,285
أتمانعين الابتعاد للحظة حتى يمكنني فحصه؟

1147
01:51:52,705 --> 01:51:54,124
لا بأس.

1148
01:52:13,101 --> 01:52:14,894
أساؤوا فهم الأمر في القصص المصوّرة.

1149
01:52:16,896 --> 01:52:21,276
يتكلمون عن المجموعات الشريرة السرّية
التي تحاول إيقاف الأبطال.

1150
01:52:21,443 --> 01:52:23,862
لا أعتقد أننا أشرار بشكل خاص،

1151
01:52:24,028 --> 01:52:25,989
ولا نختار بين الجانبين.

1152
01:52:26,865 --> 01:52:28,700
نحاول ردع كليكما.

1153
01:52:29,868 --> 01:52:31,494
إن كان لأحدكما وجود…

1154
01:52:32,120 --> 01:52:34,747
فسيظهر نقيضه. ثم يتفاقم الوضع.

1155
01:52:34,914 --> 01:52:36,583
فنتدخل.

1156
01:52:37,083 --> 01:52:40,295
لا يمكن أن نقبل الآلهة بيننا.

1157
01:52:41,421 --> 01:52:42,755
هذا غير عادل.

1158
01:52:43,548 --> 01:52:48,052
سار كل شيء على ما يُرام
لعشرة آلاف سنة بطريقتنا.

1159
01:52:49,012 --> 01:52:52,682
واس نفسك بواقع أنك كنت محقًا بشأن نظريتك.

1160
01:52:55,393 --> 01:52:57,061
انعم بالسلام.

1161
01:53:15,997 --> 01:53:21,211
لم أكن غلطة يا أمي.

1162
01:53:22,420 --> 01:53:23,546
لا.

1163
01:53:25,715 --> 01:53:28,343
كنت مذهلًا.

1164
01:53:43,650 --> 01:53:45,443
"الكاميرا الخارجية 18: مُحيت"

1165
01:53:45,610 --> 01:53:48,238
كان هؤلاء المرضى مضطربين جدًا.

1166
01:53:48,863 --> 01:53:49,822
"الكاميرا 36: مُحيت"

1167
01:53:49,906 --> 01:53:50,907
دعوني أصرّح وحسب

1168
01:53:51,074 --> 01:53:53,576
أن كل شيء حدث
كان مرتبطًا بالأدوية في أجسادهم

1169
01:53:53,743 --> 01:53:54,744
أو بتفاقم حالة هوسهم.

1170
01:53:55,036 --> 01:53:56,371
"الكاميرا الخارجية 17: مُحيت"

1171
01:53:56,454 --> 01:53:57,455
من أجل خصوصية المرضى،

1172
01:53:57,622 --> 01:54:01,960
لنبقي ما حدث في هذا المبنى
وهذا المرآب لأنفسنا.

1173
01:54:03,628 --> 01:54:04,587
"تكريم برج (أوساكا)"

1174
01:54:04,671 --> 01:54:06,130
انتهت مراسم الافتتاح

1175
01:54:06,297 --> 01:54:08,424
لكن من النظرات على وجوه الآلاف…

1176
01:54:45,044 --> 01:54:46,838
كان الثلاثة حقيقيين.

1177
01:54:48,923 --> 01:54:50,967
مميّزون جدًا في الواقع.

1178
01:54:52,927 --> 01:54:56,598
إن وافقتم، سأنتقل إلى المدينة التالية.

1179
01:54:57,765 --> 01:55:00,101
هل ستكون هناك أي تبعات؟

1180
01:55:00,268 --> 01:55:02,353
لم يرهم أحد.

1181
01:55:02,854 --> 01:55:05,440
أعرف ما هي مسؤوليتي.

1182
01:55:06,107 --> 01:55:07,734
إقناعهم.

1183
01:55:07,901 --> 01:55:11,237
هذه أكثر وسيلة إنسانية وفعالية.

1184
01:55:11,821 --> 01:55:15,283
لسنا جلادين، ولا نحتاج إلى شهداء.

1185
01:55:15,783 --> 01:55:18,661
إن فشل ذلك، استخدموا الآلة.

1186
01:55:19,454 --> 01:55:23,041
وأتفهم مدى أهمية ما نفعله.

1187
01:55:23,917 --> 01:55:25,752
الحفاظ على التوازن،

1188
01:55:26,461 --> 01:55:27,879
وعلى النظام.

1189
01:55:50,026 --> 01:55:52,528
لسنا هنا لشراء مظلات، وتعرف ذلك.

1190
01:55:52,695 --> 01:55:56,658
ابسط جناحيك أيها الطائر.
سنطير بك إلى المقر الرئيسي.

1191
01:55:57,116 --> 01:55:59,702
بأي تهمة أيها الفتى الأعجوبة؟

1192
01:55:59,869 --> 01:56:00,912
مظلات غير قانونية.

1193
01:56:01,079 --> 01:56:03,122
البطش والاعتداء وتعكير السلام.

1194
01:56:03,289 --> 01:56:06,084
لدينا ما يكفي
لإعادتك مجمدًا أيها البطريق.

1195
01:56:14,509 --> 01:56:15,760
إنه ذكيّ للغاية.

1196
01:56:16,094 --> 01:56:18,012
لهذا السبب إنه العقل المدبّر.

1197
01:56:18,554 --> 01:56:20,974
لن يخبرك بخطته الحقيقية أبدًا.

1198
01:56:21,140 --> 01:56:24,018
يخدع الجميع. يجعلهم ينظرون في اتجاه واحد.

1199
01:56:25,186 --> 01:56:26,479
رائع جدًا يا رجل.

1200
01:56:27,146 --> 01:56:29,732
هناك دائمًا خطة حقيقية.

1201
01:56:40,118 --> 01:56:41,703
أترى هذه الكاميرا؟

1202
01:56:42,745 --> 01:56:44,956
هناك 100 أخرى منها.

1203
01:56:45,540 --> 01:56:48,835
كل شيء يُسجّل.

1204
01:56:57,510 --> 01:57:00,513
تم مسح جميع مقاطع الفيديو
والنسخ الاحتياطية، صحيح؟

1205
01:57:00,680 --> 01:57:01,681
نعم.

1206
01:57:02,390 --> 01:57:04,892
هل تمّ تحميل أي منها قبل ذلك؟

1207
01:57:13,443 --> 01:57:15,737
لا أعرف كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنًا.

1208
01:57:15,903 --> 01:57:20,867
كان أحدهم يبث لقطات كاميرا المراقبة
على موقع خاص.

1209
01:57:45,725 --> 01:57:48,102
ذهب عبر أنفاق الطابق السفلي ليصوّره

1210
01:57:48,269 --> 01:57:50,354
أكبر عدد ممكن من الكاميرات.

1211
01:57:50,521 --> 01:57:53,983
لهذا لم يخرج من المدخل الجانبي.

1212
01:57:54,650 --> 01:57:57,361
لم ينو أن يذهب مطلقًا إلى ذلك المبنى.

1213
01:58:00,156 --> 01:58:02,617
كانت هذه مهمة انتحارية.

1214
01:58:04,077 --> 01:58:07,705
أعطيته كل الكاميرات التي احتاج إليها هنا.

1215
01:58:19,467 --> 01:58:22,345
ماذا فعلت يا "إلايجا"؟

1216
01:59:18,860 --> 01:59:24,657
هناك قوى مجهولة لا تريدنا أن ندرك
ما نقدر على فعله حقًا.

1217
01:59:27,118 --> 01:59:28,369
لا يريدوننا أن نعرف

1218
01:59:28,536 --> 01:59:32,915
أن الأشياء التي نشك
في كونها استثنائية بشأن أنفسنا حقيقية.

1219
01:59:44,886 --> 01:59:47,096
أعتقد أنه إذا رأى الجميع

1220
01:59:47,263 --> 01:59:51,851
ما يصبح عليه عدد قليل من الناس
حين يتقبلون هباتهم كليًا،

1221
01:59:52,351 --> 01:59:54,687
فسيصحو الآخرون.

1222
01:59:58,399 --> 02:00:01,360
الإيمان بالنفس

1223
02:00:01,527 --> 02:00:03,196
معد.

1224
02:00:04,155 --> 02:00:08,159
نمنح بعضنا الإذن لنصبح أبطالًا خارقين.

1225
02:00:08,868 --> 02:00:12,496
لن نصحو أبدًا بطريقة أخرى.

1226
02:00:19,086 --> 02:00:21,380
أيًا كانوا هؤلاء الناس،

1227
02:00:21,547 --> 02:00:24,592
الذين لا يريدوننا أن نعرف الحقيقة،

1228
02:00:25,635 --> 02:00:29,305
اليوم يخسرون.

1229
02:00:55,373 --> 02:00:56,499
شكرًا.

1230
02:01:05,383 --> 02:01:07,885
كم مضى من الوقت منذ أن نشرناه؟

1231
02:01:08,928 --> 02:01:10,221
ساعتان.

1232
02:01:15,810 --> 02:01:17,228
كم سيستغرق من الوقت إلى أن…؟

1233
02:02:10,990 --> 02:02:12,742
أعرف ما هذه.

1234
02:02:16,662 --> 02:02:20,249
إنها اللحظة التي نخبر فيها العالم بالسرّ.

1235
02:02:59,080 --> 02:03:04,418
"المرضى النفسيون الهاربون
من مستشفى (ريفن هيل)"

1236
02:03:14,720 --> 02:03:17,139
"غير قابل للكسر"

1237
02:03:17,306 --> 02:03:20,184
"انقسام"

1238
02:08:50,222 --> 02:08:52,224
ترجمة "صوفي شماس"

