1
00:00:38,613 --> 00:00:45,232
:ترجمة وضبط توقيت
وفاء منصور
foofoohightech

2
00:00:45,297 --> 00:00:52,797
امريكا) الشمالية)
ولاية (مينيسوتا) 1850

3
00:01:32,949 --> 00:01:38,324
لم أعُد أتحمّل المزيد من التأرجُح
.بحراً وبرّاً

4
00:01:39,497 --> 00:01:42,498
.سنصِل البيت قريباً

5
00:01:42,625 --> 00:01:46,160
(مزارع (كارل أُوسكار نيلسون
(امريكا الشمالية)

6
00:01:46,295 --> 00:01:49,666
.تخيّلى لو كان هذا الثور مِلكى

7
00:02:10,736 --> 00:02:16,753
ألم نصِل بعد؟ -
.لم يتبَقَّ إلّا مسافة صغيرة -

8
00:02:18,452 --> 00:02:22,820
.لم تَستَشِرنى قبل أن تختار هذه المنطقة النائية -
.لا -

9
00:02:59,577 --> 00:03:03,444
هل الصخور ساخِنة؟ -
.نعم, بَعض الشىء -

10
00:03:03,581 --> 00:03:08,373
.دَعونا نُكمل مسيرتنا
.قد يؤذوننا إذا رأَونا

11
00:03:08,503 --> 00:03:12,977
أندِرز) يقول أن المتوحشين فى هذه المنطقة)
.ليسوا عُدوانيين

12
00:03:19,514 --> 00:03:24,622
(لم تستطِيعى المجىء يا (كريستينا
.فكان علىّ أن اختار وَحدى

13
00:03:25,061 --> 00:03:31,562
.(لقد اخترتُ أفضل بُقعة فى (امريكا الشمالية -
.إنها فقط بعيدة جِدّاً -

14
00:03:31,692 --> 00:03:35,525
.مكانٍ كهذا يستحِق مشقّة السَفَر

15
00:03:36,697 --> 00:03:40,382
.لا تَظُن أننى سأتحملّ كُل ما تقوم به

16
00:03:40,382 --> 00:03:46,285
.(فقط ثِقى بى يا (كريستينا -
.إنك لا تسأل أحداً النصيحة أبداً -

17
00:03:47,041 --> 00:03:51,872
,أنا أطلُب نصيحتك فى بعض الأحيان
أليس كذلك؟

18
00:03:53,047 --> 00:03:57,674
.رُبّما أحياناً
.لكنك دائماً تفعل ما تُريد أياً كانت النصيحة

19
00:04:33,337 --> 00:04:36,755
.على الأقل التُربة هُنا يَسهُل حرثها

20
00:04:37,717 --> 00:04:41,794
لقد أحسنت اختيار هذا المكان الجميل
.(يا (كارل أُوسكار

21
00:04:45,433 --> 00:04:49,895
هل ترين ما هُناك؟
هل ترين الكوخ؟

22
00:04:58,404 --> 00:05:01,343
,إنه مُجرَّد كوخ صغير

23
00:05:01,345 --> 00:05:05,491
.لكنه سيأوينا حتّى ننتهى من بِناء البيت

24
00:05:06,767 --> 00:05:11,541
نحن مُضطرون لأن نعيش حياة الفقراء
...فى البداية

25
00:05:11,667 --> 00:05:16,249
حتى ولو كُنّا نملك أرضاً أفضل وأكثر
.من كبار المُلّاك فى مَوطِننا

26
00:05:20,927 --> 00:05:22,885
.(أُنظرى إلى هذا يا (كريستينا

27
00:05:26,557 --> 00:05:32,477
.هل رأيتِ مثل هذا من قبل؟ كما أنّها عميقة
.سنزرع قمحاً جيّداً هُنا

28
00:05:41,510 --> 00:05:45,908
الأرض الجديدة

29
00:11:05,396 --> 00:11:08,934
.(كارل أُوسكار) -
.نعم -

30
00:11:11,152 --> 00:11:15,006
يجب أن نشترى بقرة
.ليكون لدينا لبناً فى الشتاء

31
00:11:23,372 --> 00:11:29,994
.كان يجب أن أُخبركِ من قبل
.لا نملك ما نشترى به بقرة

32
00:11:32,256 --> 00:11:38,980
لا نملُك شيئاً على الاطلاق؟
هل نحن مُعوَزين إلى هذا الحدّْ؟

33
00:11:39,013 --> 00:11:44,807
.كل شىء باهظ الثمن بشكلٍ غير معقول
.ولم أشترِ شيئاً زائد عن حاجتنا

34
00:11:45,415 --> 00:11:50,014
من المؤكد أن البقرة لا تقِلّ أهميّة
.عن أى شىءٍ آخر

35
00:11:51,776 --> 00:11:54,777
.ليست بأهمية البيت

36
00:11:59,075 --> 00:12:07,070
ولكن الشتاء بأكمله؟ هل تعتقد أن الأطفال
سيصمدون حتى الربيع من دون قَطرة لبن؟

37
00:12:25,977 --> 00:12:29,395
ألا توجد طريقة؟

38
00:12:30,565 --> 00:12:34,039
كيف نقدِر على شراء أى شىء دون نقود؟

39
00:12:47,456 --> 00:12:53,727
هل تعتقد أن الشتاء قد حلّ بالفعل؟ -
.لا يُمكن أن يأتى فجأة -

40
00:12:58,843 --> 00:13:02,676
هل بامكانك الانتهاء من البيت
فى الوقت المناسب؟

41
00:14:40,736 --> 00:14:46,862
.سأبنى بيتاً أكبر فى المرّة القادمة
.وسأُهذِّب حواف الخشب من الجانبين

42
00:14:51,372 --> 00:14:55,287
!هيّا بنا
!واحد... إثنان... ثلاثة... الآن

43
00:14:58,713 --> 00:15:03,707
!ما هذا بِحقّ السماء
هل وجدتَ بقرة وَحشيّة فى الطريق؟

44
00:15:03,707 --> 00:15:09,050
.يُمكنك أن تستعير (ليدى) خلال الشتاء
.لا نحتاج أكثر من بقرةٍ واحدة

45
00:15:10,766 --> 00:15:15,811
,البقرة عجوز بالطبع
.ولكنها سمينة وحَلوب

46
00:15:25,281 --> 00:15:29,068
.ها قد حُشِرَت -
هل حُشِرتِ؟ -

47
00:15:31,287 --> 00:15:34,392
.(إنه خطؤك يا (كارل أُوسكار

48
00:15:34,415 --> 00:15:38,994
حجم الكُرسى الذى صنعته
.أضيق من أن يتّسِع لإمرأة ناضجة

49
00:15:39,128 --> 00:15:43,622
كان يجب أن تَعرِف أن أرداف النساء
.أعرض من الرجال

50
00:15:43,622 --> 00:15:47,300
...الله خَلقنا هكذا لنستلقى على ظهورنا

51
00:15:47,300 --> 00:15:51,378
إذعاناً لمشيئته
.فى أن نتناسل ونُعمِّر الأرض

52
00:15:51,516 --> 00:15:56,012
.الريكا) بارعة فى عمل العصيدة)
.هذه هى  المرأة التى يتمناها المَرء لنفسه

53
00:15:56,145 --> 00:16:01,796
.لديك امرأة بالفعل -
.طبيخ المرأة الهندية تَعَافه الخنازير -

54
00:16:05,279 --> 00:16:08,697
لماذا تُبقى عليها إذَن؟ -
.لأنها تُشبِع رغباتى -

55
00:16:09,867 --> 00:16:16,737
.إنها صغيرة الحجم فى هذه المنطقة
.ولكن هذه هى طبيعة المرأة الهِنديّة

56
00:16:19,335 --> 00:16:22,953
.نعم, سأشرب نَخب هذا
!فى صِحتِك

57
00:16:26,843 --> 00:16:31,556
الخَمر الأمريكى جيّد وقوىّ
.لكنه يَبدو كبول البَقَر

58
00:16:32,306 --> 00:16:35,224
.تعال هُنا وساعدنى

59
00:16:49,615 --> 00:16:55,072
هل يُمكن أن تَحفَظ السِرّ يا (آرفيد)؟ -
.لن أنطِقّ بكَلِمة, أنت تَعلم هذا -

60
00:16:55,204 --> 00:16:59,831
.سأُغادر هذا المكان فى أقرب وقتٍ مُمكن -
ستترُك أخاك؟ -

61
00:16:59,959 --> 00:17:05,998
.كارل أُوسكار) ليس مسئولاً عنّى)
.سأذهب لأُنقِّب عن الذهب

62
00:17:07,175 --> 00:17:11,587
.لم تَقٌل شيئاً عن هذا الموضوع من قبل -
.مِثل هذه الأشياء يجب أن تبقى سِراً -

63
00:17:11,721 --> 00:17:17,048
.لكنّى لم أكن أنوى الذهاب وَحدى
.كُنتُ آمَل أن تأتى معى

64
00:17:18,227 --> 00:17:20,719
هل ستأتى؟

65
00:17:24,108 --> 00:17:31,155
لن نَعبُر أية مُحيطات؟ -
.كلّا -

66
00:17:39,916 --> 00:17:46,036
ألمُغنّى ليس سيئاً
اصابعه تعزِف القيثارة

67
00:17:46,172 --> 00:17:50,466
جاستن) يُفسد الايقاع)
جان) يعزِف بِقوة وحيوية)

68
00:17:50,593 --> 00:17:54,922
صوت "الهارمونيكا" كصهيل الخيل

69
00:17:55,056 --> 00:17:59,552
لينا), تُحلّقين كالطيرفى السماء)
وساقيك خفيفتين ورشيقتين

70
00:17:59,685 --> 00:18:04,063
,إذا حظيتُ بفتاة فى غرفة نومى
!فسأكون كالمِثقاب

71
00:18:04,190 --> 00:18:08,401
(ملابس النساء تتمايل على نغمات (جين
(وغِناء (جاستين

72
00:18:08,528 --> 00:18:13,320
واليوم رائع الجمال
والشمس تغيب وراء الجِبال

73
00:18:13,449 --> 00:18:21,361
لون السماء فى الليل وردى وأُرجوانى

74
00:18:29,048 --> 00:18:33,260
,بمُجرّد أن نُصلح الطريق
.لن تبدو المسافة بعيدة

75
00:18:38,266 --> 00:18:41,425
هل أىّ منكم نادم على الهِجرة؟

76
00:18:44,689 --> 00:18:47,846
نادم على الهِجرة؟

77
00:18:50,069 --> 00:18:54,814
نادم على المجىء إلى بلد نُعامَل فيه
بِكلّ لياقة واحترام؟

78
00:18:54,814 --> 00:18:59,197
.كلّا, أنا مُمتنّة لوجودى هُنا

79
00:19:00,371 --> 00:19:05,329
.فى وطننا يعتقدون أن (السويد) هى كل العالم
.لِذا تجِدهُم متغطرسين

80
00:19:05,459 --> 00:19:07,375
!إنها وَكْر الشيطان

81
00:19:07,375 --> 00:19:12,394
إذا خرَجت من بيتِك فى الصباح
...وأطلقتَ ريحاً

82
00:19:12,394 --> 00:19:17,005
لتناقلها الناس حتى يتردد صداها
.فى البلدة كُلها

83
00:19:18,181 --> 00:19:21,763
كان مُقدّراً أن نكون نحنُ
.أول من يأتى إلى هُنا

84
00:19:21,763 --> 00:19:25,393
.لا يجِب أن نندَم أو نخاف

85
00:19:25,396 --> 00:19:31,392
نندَم؟ أنا نادم على أنّى لم آتِ إلى هُنا
.قبل سِت سنوات

86
00:19:31,392 --> 00:19:37,762
أنا مُتأكِد أنه لن يقدِر أحد على أن يجعلنى
.أترُك هذا المكان مِثلما أنا مُتأكِد من جلوسى بينَكُم

87
00:19:39,494 --> 00:19:42,371
كريستينا)؟) -
ماذا بِك يا (كريستينا)؟ -

88
00:19:48,794 --> 00:19:51,834
.أرجوك سامحنى

89
00:19:52,590 --> 00:19:55,759
.إجلِسى وتناولى رَشفة

90
00:19:56,928 --> 00:20:00,843
.ليس بيدى حيلة
.ستَنقضى سريعاً

91
00:20:13,945 --> 00:20:18,358
...دعينى أقول لك أن بيتِنا القادم

92
00:20:21,869 --> 00:20:27,243
,(بيتِنا القادم, هُنا فى وطنِنا (كى شى ساجا
.سيكون رائعاً

93
00:21:25,892 --> 00:21:28,513
.كارل أُوسكار) يكره الهنود)

94
00:21:28,513 --> 00:21:33,836
ولكنهم أذكى من أن يقوموا بحرث التربة
.بطريقةٍ عشوائية

95
00:21:38,738 --> 00:21:44,314
,روبرت), بخصوص الذَهَب)
أين قُلتَ أنك ستجِده؟

96
00:21:45,495 --> 00:21:51,415
.(فى (كاليفورنيا -
لا, أعنى هل تعرِف مكانه بالتحديد؟ -

97
00:21:52,585 --> 00:21:57,332
.كلّا, ليس بالضبط
.ما علينا إلّا أن نُنقِّب هُناك ونطلُب المساعدة

98
00:21:59,550 --> 00:22:03,880
,هل هو مُتناثِر فى أماكن مُتفرِّقة
أم فى مكان واحِد؟

99
00:22:03,888 --> 00:22:06,505
.مُتناثِر فى أماكن مُتفرِّقة

100
00:22:14,190 --> 00:22:19,611
تُرى ماذا سيقول (دانيال)؟ -
ألستَ حُرّاً فى اتخاذ قراراتك؟ -

101
00:22:19,737 --> 00:22:23,041
.بالطبع, ولكنه تكفّل برسوم سَفرَى

102
00:22:24,951 --> 00:22:30,361
يُمكنك أن تدفع له فيما بعد
.ما يكفى لأن يمضى بقيّة حياته مُسافِراً

103
00:23:59,670 --> 00:24:02,021
!أُخرُج من هنا
!أُخرُج

104
00:24:03,716 --> 00:24:07,912
!(كارل أُوسكار)
!(كارل أُوسكار)

105
00:25:21,586 --> 00:25:24,588
! يا إلهى, هذا كان مُرعِباً

106
00:25:56,537 --> 00:26:01,532
هل أنتِ مُتاكدة أنها ليست خطيرة؟ -
.أنا مُتأكِدة أنها ستزول -

107
00:26:01,532 --> 00:26:04,668
.ولكنك تتألمين -
.سَتَزول -

108
00:26:11,427 --> 00:26:13,838
.لقد حان الوقت

109
00:26:13,846 --> 00:26:18,096
هل أنتِ مُتأكدة؟ -
.لا يُمكن أن يكون أى شىء آخَر -

110
00:26:19,519 --> 00:26:24,846
ولكن ألا يزال الوقتُ مُبَكّراً؟ -
.أربعة عَشرَ يوماً...ولكن لستُ أنا من يُقرر -

111
00:26:24,846 --> 00:26:29,878
.يجب أن نأتى بِمن يُساعدنا -
.(إذهب إلى (أُولريكا -

112
00:26:29,904 --> 00:26:33,487
.طلبتُ مِنها أن تُساعدُنى عِندما انتقلنا

113
00:26:49,882 --> 00:26:51,971
...(أُولريكا)

114
00:26:54,095 --> 00:26:57,045
.ها أنتِ ذا يا (كريستينا) الصغيرة

115
00:26:58,015 --> 00:26:59,465
.ساعدينى

116
00:27:01,686 --> 00:27:05,936
هل ستموت أُمّى يا أبى؟ -
.(ليس هُناك ما يدعو للقلق يا (يوهان -

117
00:27:06,691 --> 00:27:10,439
.ليس هُناك ما يدعو للقلق
.أُمُك ستكون بخير سريعاً

118
00:27:27,712 --> 00:27:29,917
.بإمكانى أن أرى الرأس

119
00:27:31,507 --> 00:27:34,463
.(امسكها بقوّة يا (كارل أُوسكار

120
00:27:36,679 --> 00:27:38,094
!أمسِك بى

121
00:28:07,585 --> 00:28:11,213
.إنه ولد
.يُشبِه أباه

122
00:28:15,593 --> 00:28:18,589
.(ناوِلنى المقصّ يا (كارل أُوسكار

123
00:28:47,102 --> 00:28:49,825
.(مصنوع فى (السويد

124
00:28:52,046 --> 00:28:56,149
...دعونا نُصلّى ليحفظه الله

125
00:28:57,218 --> 00:29:00,224
.لِكىّ لا يُصيبه أى ضرر جرّاء هذا

126
00:29:02,703 --> 00:29:05,475
.سيكون أمريكىّ بِكلّ معنى الكلمة

127
00:29:18,281 --> 00:29:21,813
.(هاكَ يا (كارل أُوسكار
.إنه ولد جميل

128
00:29:26,414 --> 00:29:28,558
هلا حيّيتَ أُمُك؟

129
00:29:44,140 --> 00:29:47,391
.(لِنشرَب نَخب الوِلادة يا (كريستينا

130
00:30:33,013 --> 00:30:37,894
...(أُعمِّدك يا (نيلز أُوسكار دانيال

131
00:30:37,894 --> 00:30:43,522
...باسم الآب والأبن

132
00:30:45,117 --> 00:30:50,324
.والروح القُدُس
.آمين

133
00:31:01,425 --> 00:31:03,297
.فلنصلّى

134
00:34:50,238 --> 00:34:56,129
,(كارل أُوسكار)
.لقد أطلقتُ النارَ على هِندىّ

135
00:34:56,577 --> 00:35:01,784
.ماذا تقول؟ أنت تَكذِب -
.كلّا -

136
00:35:04,836 --> 00:35:08,223
.أعتقِد أنه وَقَع
.لقد أطلَق النار علىّ أولاً

137
00:35:08,223 --> 00:35:13,336
,إذا كُنتَ قد أطلقت النارَ على هِندى
فهى مُصيبة. أين حدث هذا؟

138
00:35:14,095 --> 00:35:18,743
.أسفل الجُرْف الكبير -
.تعالَ, أرِنى -

139
00:35:22,270 --> 00:35:23,943
.هُناك

140
00:36:16,970 --> 00:36:22,597
هل كان يرميكَ بالسهام أم ماذا؟ -
.نعم, رمانى بِعدّة سِهام -

141
00:36:22,726 --> 00:36:27,246
.إنه ميّت مُنذ أسابيع
.لم يرمِكَ بأى شىء

142
00:36:27,251 --> 00:36:31,583
.(إنى أقول الحق يا (كارل أُوسكار
.أُقسِم على هذا

143
00:36:32,465 --> 00:36:38,469
.لابُد أنه كان هِندىّ آخَر على شجرةٍ أُخرى
.كُنتُ أسمعُ صوتَ السِهام وهى تتطاير

144
00:36:38,469 --> 00:36:42,972
.أنت لا تسمَع إلّا بِأّذنٍ واحدة
.أعرِف ما يعنيه هذا

145
00:36:42,972 --> 00:36:48,272
,ما دامت الأرض مُغطاة بالجليد
.لا يستطيع الهنود أن يَدفِنوا مَوتاهم

146
00:36:48,272 --> 00:36:52,653
.ولكنّى أُقسِم -
.أنت تكذِب. تراجَع عن كذبك -

147
00:36:52,693 --> 00:36:58,204
.لن أتراجَع عن أى كلمة -
أنت تُصدِّق أكاذيبك الآن, إذن؟ -

148
00:36:58,204 --> 00:37:02,074
.فى النهاية لن يُصدقك أحد فى أى شىء

149
00:37:03,663 --> 00:37:07,884
.أنت لستَ مسئولاً عنّى
.أنت لستَ أبى

150
00:37:07,884 --> 00:37:10,509
.أنا أخوك الكَبير

151
00:38:46,098 --> 00:38:52,349
.حسناً, هذا كُلُّ ما لدينا
من الآن علينا أن نستغنى عن الخُبز

152
00:38:55,525 --> 00:38:59,022
ألا يُمكننا أن نقترِض جوالاً من الدقيق
من (دانيال)؟

153
00:39:00,457 --> 00:39:06,820
,ما زلنا مَدينين له بأقساط البنك
.ولكن يبدو أن ليس لدينا أى خَيارٍ آخر

154
00:39:09,831 --> 00:39:14,694
.قريباً سيقلّ عدد من تُطعِمهم -
ماذا؟ -

155
00:39:16,858 --> 00:39:21,485
.سأُغادِر
.(سأذهب للبحَث عن الذهب فى (كاليفورنيا

156
00:39:22,518 --> 00:39:26,597
وماذا ستفعل هُناك بالضبط؟ -
.سأُنقِّب عن الذهب بالطبع -

157
00:39:26,597 --> 00:39:31,075
تُنقِّب عن الذهب؟ -
.آرفيد) سيذهب أيضاً) -

158
00:39:34,292 --> 00:39:37,876
.لا يُمكِن, لن أسمح بهذا

159
00:39:37,900 --> 00:39:44,023
.فى (امريكا) كُلُّ انسان مسئول عن نفسه
.لقد خطّطنا للأمر فى الخريف

160
00:39:44,667 --> 00:39:50,075
,(سنعمل على باخرة مُتّجهة إلى (سانت لويس
.ومِن هُناك سنسلُك الطريق العام

161
00:39:53,729 --> 00:39:57,652
.لا يُمكِنك أن تقوم بهذا بِمُفرَدِك
.أنت فى الثامنة عشرة من عُمرِك

162
00:39:57,652 --> 00:40:01,418
كُنتَ فى الرابعة عشرة من عُمرِك فقط
.عِندما غادرتَ البيت

163
00:40:04,066 --> 00:40:08,226
.(كان هذا فى (السويد
.هذا أمر مُختلِف

164
00:40:09,004 --> 00:40:14,544
.اتخذت قرارك بِنفسك وأنت فى الرابعة عشر
لما لا أستطيع أنا, وأنا فى الثامنة عشر؟

165
00:40:17,231 --> 00:40:23,983
.(لا يُمكنك أن تمنعنى يا (كارل أُوسكار
.بمُجرّد أن يذوب الثلج, سنذهب

166
00:41:23,756 --> 00:41:29,082
.لا تُعطِنى ما تبقّى لديك من مال -
...قد تحتاجه -

167
00:41:29,084 --> 00:41:33,268
فى حالة ما لم تجِد كميّة الذهب
.التى تعتقِد أنك ستجِدها

168
00:42:38,956 --> 00:42:42,017
"مكتب البريد"
الخطابات الواردة

169
00:42:45,505 --> 00:42:47,895
.(هاك الدقيق يا سيّد (نِلسون

170
00:42:53,930 --> 00:42:59,766
.أنا آسِف, هذا لا يكفى
.أُريد عشرين سِنتاً

171
00:43:00,937 --> 00:43:06,096
ليست لديك؟
.حسناً... أنا آسِف

172
00:43:11,635 --> 00:43:16,637
.جرّة من العَسَل
هل تكفى؟

173
00:43:17,829 --> 00:43:20,519
.نعم, لا بأس

174
00:43:22,314 --> 00:43:27,606
هل هُناك أية خِطابات لى؟ -
.آسِف. لم تصِلنا أية خِطابات هذا الأسبوع -

175
00:44:20,725 --> 00:44:29,085
هل طلب (صموئيل نيد) مِنكِ الزواج؟ -
.نعم, هذا صحيح. (نيد) طَلَب منى الزواج -

176
00:44:29,487 --> 00:44:33,441
.هو أيضاً
وماذا قُلتِ له؟

177
00:44:33,508 --> 00:44:37,814
(قُلتُ له نَفس ما قُلته للسيّد (مانسون
.(والسيّد (آبوت

178
00:44:37,742 --> 00:44:40,986
.تُرى من ستتزوجين فى نهاية المطاف

179
00:44:42,590 --> 00:44:45,784
أنا شخصياً لا اتساءل عن أى شىء
.(يا (كريستينا

180
00:44:46,495 --> 00:44:49,610
.(سأنتقِل من بيت (دانيال) إلى (ستيل وواتر

181
00:44:49,610 --> 00:44:53,306
.لقد حدثت مُعجِزة -
مُعجزة؟ -

182
00:44:53,597 --> 00:45:00,170
,"سوف أتَّبع "الكنيسة المعمدانية
.وزوج المُستقبل هو من سيُعمِّدنى

183
00:45:00,170 --> 00:45:03,019
!ماذا تقولين بحقّ السماء؟

184
00:45:03,319 --> 00:45:09,539
.(سأتزوّج القِسّ (جاكسون) فى (ستيل ووتر
!إنها مُعجِزة

185
00:45:09,888 --> 00:45:16,195
.(لا أستطيع تفسير ما حدث يا (كريستينا
.ولا أستطيع أن أقول المزيد

186
00:45:18,126 --> 00:45:25,306
.اولريكا) العزيزة الطيّبة, لقد فاجئتِنى)
.ليس من عادتك أن تنزعجى هكذا

187
00:45:25,811 --> 00:45:29,790
.لستُ مُنزعِجة, أنا سعيدة

188
00:45:30,680 --> 00:45:37,734
.لا يُمكن أن تحصلى على زوج أفضل -
.إنها مُعجِزة -

189
00:45:37,739 --> 00:45:43,553
.استديرى واغمِضى عينيك
!لا تفتحيهما قبل أن أقول لكِ

190
00:45:49,188 --> 00:45:51,413
.يُمكِنكِ أن تنظرى الآن

191
00:45:53,317 --> 00:45:54,809
!...لا

192
00:46:00,481 --> 00:46:05,815
.(يجِب أن تُجرّبيها يا (كريستينا -
!لا, لا -

193
00:46:06,977 --> 00:46:10,664
.تبدين أجمل من أعظم النبيلات

194
00:46:35,724 --> 00:46:39,434
.(هاكَ يا سيد (نِلسون
.خمسة عشرَ سِنتاً

195
00:46:41,407 --> 00:46:46,869
.هذا صحيح, خمسة عشرَ سِنتاً -
ماذا تعنى؟ -

196
00:46:46,869 --> 00:46:52,687
,هُناك خمسة عشرَ سِنتاً لم تُسدَّد
.أُجرة البريد لهذا الخطاب

197
00:46:53,304 --> 00:46:57,852
أنا؟ خمسة عشرَ؟ -
.نعم -

198
00:47:00,958 --> 00:47:09,086
أليس لديك أية نقود؟ -
.كلا, ليس لدىّ أية نقود. ليس اليوم -

199
00:47:09,519 --> 00:47:12,047
هل يُمكنك أن تعود فى يومٍ آخَر؟

200
00:47:17,610 --> 00:47:19,319
.أنا آسِف

201
00:47:21,322 --> 00:47:27,592
.يوم الإثنين -
.الإثنين؟ تعالَ يوم الإثنين إذن -

202
00:47:29,429 --> 00:47:32,581
.(أنا مُضطر للاحتفاظ به يا سيّد (نيلسون

203
00:48:10,559 --> 00:48:13,056
.شُكراً جزيلاً

204
00:48:15,334 --> 00:48:17,635
.معَ السلامة

205
00:49:14,946 --> 00:49:18,229
...يا إلهى, إقتلِعنى من هُنا بيدَيك القويتين

206
00:49:18,312 --> 00:49:22,107
.(وأعِدنى إلى (السويد

207
00:49:29,992 --> 00:49:33,223
.(ظننتُكَ نائماً يا (كارل أُوسكار

208
00:49:34,789 --> 00:49:37,348
.شىء ما أيقظنى

209
00:49:42,025 --> 00:49:48,144
كيف حالُكِ يا (كريستينا)؟ -
.أنا بخير -

210
00:49:49,230 --> 00:49:51,694
.عُد إلى النوم

211
00:49:53,234 --> 00:49:58,030
لِمَ أنتَ مُستيقِظة؟ -
.لا شىء ذى بال -

212
00:49:58,479 --> 00:50:01,939
.مُجرّد حماقة أطفال

213
00:50:04,068 --> 00:50:11,241
أنتِ حزينة, أليس كذلِك؟
.(أنتِ حزينة يا (كريستينا

214
00:50:13,890 --> 00:50:20,659
.إذا كُنتِ تُعانين من شىء فدعينى أُساعدُكِ
.هذا ما يفعله الأصدقاء لبعضِهم البعض

215
00:50:27,248 --> 00:50:31,043
إذا أردتِ من الله أن يَمُدّ يَده
...(ليُعيدك إلى (السويد

216
00:50:31,053 --> 00:50:34,807
.فسأمُدّ يدى لأُبقِيكِ هُنا معى

217
00:50:45,276 --> 00:50:49,356
أتعرِف يا (كارل أُوسكار)؟

218
00:50:51,574 --> 00:50:53,483
.ليس هُناك ما يُقال

219
00:50:54,692 --> 00:51:00,822
كانت مُجرّد فِكرة صِبيانيّة
.لاحت ببالى وأنا أتلو صلاتى

220
00:51:06,797 --> 00:51:14,137
...(كارل أُوسكار)
ألا تَفتقِد أهلَنا واصدقاءنا القُدامى؟

221
00:51:15,546 --> 00:51:18,432
.رُبَّما أحياناً

222
00:51:19,623 --> 00:51:23,377
.لا أستطيع أن أتحكّم فى نَفسى

223
00:51:24,631 --> 00:51:31,289
.حبيبتى الغالية
.إنتَظرى, سأُحضِر لكِ شيئاً

224
00:52:00,341 --> 00:52:04,064
.حِذاء (أنّا) القديم -
.نعم -

225
00:52:05,002 --> 00:52:11,513
يُساعِدُنى على التذكُّر
.كُلّما شعرتُ بالحنين إلى الوطَن

226
00:52:11,863 --> 00:52:14,527
.لعلّه يُساعدكِ أيضاً

227
00:52:19,235 --> 00:52:26,097
يوماً ما, سيشكُرنا أطفالُنا
.(لأننا أتينا إلى (أمريكا

228
00:52:29,245 --> 00:52:36,427
هل تعتقِد هذا؟ هل حقّاً تعتقِد هذا؟ -
.أستشعِره فى قلبى. أنا على يقين منه -

229
00:52:37,909 --> 00:52:43,169
.رُبّما تكونَ على حقّ
.لا أحد يعلَم ما تُخبئه الأيام

230
00:52:49,218 --> 00:52:55,020
.(كريستينا)
هل تذكُرين عِندما اِنتقلنا إلى هُنا؟

231
00:52:55,020 --> 00:52:59,964
.(قُلتِ أنه يكاد يكون بِجمال بلدتنا (دوفيمالا

232
00:53:02,622 --> 00:53:08,654
كُنت أُفكِّر أن أُسمّى وطننا الجديد
.دوفيمالا) أيضاً)

233
00:53:08,701 --> 00:53:12,650
ما رأيُك؟
.أو رُبّما (دوفيمالا) الجديدة

234
00:53:17,939 --> 00:53:20,381
...هل تعتقِد

235
00:53:22,938 --> 00:53:24,432
دوفيمالا)؟)

236
00:53:27,458 --> 00:53:31,161
(عندئذ لن يكون وطنُنا (كى شى ساجا
.بعد الآن

237
00:53:32,120 --> 00:53:34,975
.(سيكون (دوفيمالا

238
00:53:38,188 --> 00:53:44,260
.(يبدو غريباً جِدّاً يا (كارل أُوسكار -
هل نفعلها إذن؟ -

239
00:53:46,603 --> 00:53:53,057
هل تعرفين ماذا سيوافِق يوم غد؟
.إنه ذكرى سنويّة عظيمة

240
00:53:53,064 --> 00:53:58,410
.إنه الرابع عشر من إبريل
...مرّت سنة مُنذ

241
00:53:58,719 --> 00:54:02,452
.(وطئت أقدامنا الباخرة فى (كارلشامن

242
00:54:04,725 --> 00:54:09,125
وغداً سأحرُث التُربة الأمريكية
.لأول مرّة

243
00:56:14,313 --> 00:56:17,572
أنت (سويدى) على ما أظُنّ؟

244
00:56:19,798 --> 00:56:25,237
.(بيترس أُولوسون) مِن مُقاطعة (ألفتا) -
.(كارل أُوسكار نيلسون) من مُقاطعة (لودر) -

245
00:56:27,055 --> 00:56:32,662
.كُنتُ أفكِّر فى الاستقرار هُنا بِجوار البُحَيرة
.سنكونُ جيراناً الآن

246
00:56:33,770 --> 00:56:40,912
"فى (السويد) كان علىّ أن أدفع مئتىّ "دالر
.لأنى كُنتُ أقرأ "الإنجيل" فى بيتى

247
00:56:41,392 --> 00:56:45,900
.(السُلطات الجائرة أفسَدَت (السويد

248
00:56:46,318 --> 00:56:51,795
أشكُر الله فى صلواتى كل مساء
.على موطِنى الجديد

249
00:56:52,760 --> 00:56:56,035
.أنا سعيدة أن يكون لى جيراناً

250
00:56:56,036 --> 00:57:00,652
لم أعتقِد أن أحداً قد يُريد أن يعيش
.فى مكانٍ بعيد كهذا

251
00:57:00,657 --> 00:57:07,625
.لن تكونوا وحدكم فى هذا المكان بعد الآن
.هُناك عائلتان أُخريان ستأتيان إلى هُنا

252
00:57:07,625 --> 00:57:13,496
.(تحقّقت رغبَتكِ يا (كريسيتينا -
.عِندئذ يُمكننا أن نؤسِس أبرشيتنا الخاصة -

253
00:57:13,833 --> 00:57:17,432
كنيسة خاصة بالأبرشيّة؟  -
.نعم, سنبنى كنيسة -

254
00:57:17,460 --> 00:57:20,562
.معبد صغير للربّ

255
00:57:21,005 --> 00:57:24,894
.بيت للربّ, من الخشب العادى بالطبع

256
00:57:25,885 --> 00:57:35,227
.علىَ أولاً أن أُفكِّر فى بناء حظيرتى
.بعد ذلك كُنت أنوى بناء بيت جديد

257
00:57:35,499 --> 00:57:39,648
لا يصِحّ أن تحرث هُنا وهُناك
.وتنسى تماماً الحياة الأُبديّة

258
00:57:39,774 --> 00:57:45,000
.الحظيرة ليست عُذراً لتأجيل بناء بيت للربّ

259
00:57:49,408 --> 00:57:54,090
,لو كان فقط عِندى ثور
.لكُنتُ الآن قد أنتهيت من حَرث ثلاثين فدّاناً

260
00:57:54,090 --> 00:57:59,099
.عِندى ثور
.إذا أحضرت واحداً يُمكن أن يُساعِد أحدُنا الآخَر

261
00:57:59,439 --> 00:58:05,062
هل أنت الرجُل الوحيد؟ -
.(أخى ذَهَب إلى (كاليفورنيا -

262
00:58:05,299 --> 00:58:08,880
.لا أحد يعرِف إذا كان حيّاً

263
00:58:09,428 --> 00:58:12,674
.هُنا سأبنى بيتى الجديد

264
00:58:15,372 --> 00:58:18,282
.أنت طموح جِدّاً

265
00:58:18,709 --> 00:58:23,603
.المطبخ سيكون هُنا
.وغرفة النَوم هُناك

266
00:58:24,099 --> 00:58:26,584
.والحائط سيكون هُنا

267
00:58:27,494 --> 00:58:32,749
.(إصغِ إلىّ يا (نيلسون
.لا يُمكنك أن تبنى بيتاً بهذا الحَجم

268
00:58:32,952 --> 00:58:38,927
.(أُنظر إلى هذا يا (أولوسون
.إنه من السويد إنه من أرض الوطن

269
00:58:38,958 --> 00:58:43,372
.إنها شجرة تفّاح -
.سنزرع تُفّاحاً -

270
00:58:56,298 --> 00:59:00,646
.أُريد أن أزرع أزهاراً

271
00:59:00,646 --> 00:59:05,165
أزهار؟ -
.نعم, أزهار -

272
00:59:12,429 --> 00:59:14,001
.أزهار

273
00:59:18,571 --> 00:59:21,789
.أُريد أزهاراً

274
00:59:21,792 --> 00:59:24,657
بذور؟ -
.كلّا -

275
00:59:28,351 --> 00:59:33,963
.أعرِف ما تعنين. سآتيك به
.هلا أتيتِ إلى هُنا

276
00:59:36,078 --> 00:59:38,986
.(هذا ما تُريدين يا سيّدة (نيلسون

277
00:59:41,573 --> 00:59:45,155
هل تُريدين خمسة؟
.خُذى ما يحلو لكِ

278
00:59:46,181 --> 00:59:50,843
أزهار؟
أزهار يا سيّدة (نيلسون), أليس كذلِك؟

279
00:59:51,301 --> 00:59:53,841
.أزهار -
.هذا صحيح, أزهار -

280
00:59:54,702 --> 00:59:58,857
.أزهار -
.أزهار -

281
01:00:03,745 --> 01:00:06,671
.ما أجملها

282
01:00:29,652 --> 01:00:35,959
.الرجال هُنا مُهذّبون للغاية -
.نعم, الناسُ هُنا يُقدرون زوجاتِهم -

283
01:00:37,785 --> 01:00:44,070
الرجل فى (السويد) يتّخِذ المرأة
...خادمة فى النهار وفِراش فى الليل

284
01:00:44,070 --> 01:00:47,444
.وما عدا هذا فلا قيمة لها

285
01:00:50,838 --> 01:00:55,263
وقفنا بلا حِراك لبعض الوقت
...أمام تِلك الماكينة

286
01:00:55,263 --> 01:01:00,946
,ثُمّ, وكأنه سِحر
.وجدنا نُسخة مِنّا على هذه الورقة السميكة

287
01:01:01,006 --> 01:01:04,057
.إنها جميلة كاللوحة تماماً

288
01:01:07,315 --> 01:01:12,302
أنا و(هنرى) واقفان هكذا مُنذ عامٍ
.ولم يتغيّر شَكلَنا

289
01:01:14,082 --> 01:01:16,066
تُريد المّزيد؟

290
01:01:20,630 --> 01:01:26,114
.زوجُكِ لطيف وطيّب -
.هنرى) دَمِث الخُلُق) -

291
01:01:26,115 --> 01:01:29,956
كيف كُنتما تتفاهمان
قبل أن تتعلمى الإنجليزيّة؟

292
01:01:29,956 --> 01:01:35,092
كُنا نَشير إلى الأشياء ونستخدم الإيماءات
.ونلوِّح بأيدينا كثيراً

293
01:02:00,034 --> 01:02:03,237
.عفواً -
هل غَصَصتِ بشىء؟ -

294
01:02:03,238 --> 01:02:07,122
.كلّا, إن القٍس قادم

295
01:02:07,829 --> 01:02:11,468
ليس (هنرى), ولكنه القِسّيس الذى سآتى به
.إلى هذا العالم

296
01:02:11,468 --> 01:02:13,729
.لِهذا تقيأت

297
01:02:13,729 --> 01:02:16,357
.أنا حامل

298
01:02:20,572 --> 01:02:25,466
عِندما تزوجت لم أكن قد عاشرت رجلاً
.لأربعة سنوات

299
01:02:26,435 --> 01:02:31,289
لذا كان شعوراً طيّباً
.أن استخدم جسدى لما خُلِقَ له

300
01:02:32,389 --> 01:02:35,853
.فى رِباطٍ يُباركه الربّ

301
01:02:38,278 --> 01:02:43,152
.لكن (جاكسون) كان سريعاً جِدّا فى البداية
.تِلك كانت المُشكلة

302
01:02:45,924 --> 01:02:52,013
.(خُذى قِسطاً وافِراً من النوم يا (كريستينا
.لديك رِحلة طويلة غداً. تُصبحين على خير

303
01:03:09,666 --> 01:03:13,305
.إسأل من بالباب قبل أن تفتَح -
من بالباب؟ -

304
01:03:13,305 --> 01:03:16,849
هل تسمحون لى بالدخول أيها الطيّبون؟

305
01:03:19,634 --> 01:03:24,906
هل أنتَ سويدى؟ -
.نعم... حمداً لله -

306
01:03:24,906 --> 01:03:30,570
.لابُد أنك كنتَ بالخارج فى جوٍّ سىء -
.نعم, الجوّ كان فظيعاً -

307
01:03:32,543 --> 01:03:39,040
من أين أتيت؟ -
.سانت بول)... جِئتُ مَشياً) -

308
01:03:40,364 --> 01:03:43,815
.أنا مُرهق للغاية

309
01:03:44,805 --> 01:03:47,951
.أجلسه, دَعه يُجفِّف ملابسه

310
01:03:52,125 --> 01:03:56,455
.ما أجمل أن تدخُل بيتاً دافِئاً لترتاح قليلاً

311
01:03:58,358 --> 01:04:05,738
إنك تَنزِف؟ هل ضربك أحد؟ -
.إنه البعوض. كان يقرِص بلا هوادة -

312
01:04:12,594 --> 01:04:17,054
.(نحن عائلة (نيلسون
.(كارل أُوسكار نيلسون) مِن مُقاطعة (لودر)

313
01:04:17,054 --> 01:04:23,947
.(إسمى (ايرلند ترنر) مِن مُقاطعة (فادرستاد
.(فى (أوستيرجوتلاند

314
01:04:24,783 --> 01:04:28,706
...أوستيرجوتلاند), حسنأ, حسناً)

315
01:04:30,643 --> 01:04:35,982
هل جئتَ إلى هُنا لتَشترى أرضاً؟

316
01:04:36,013 --> 01:04:40,267
.كلّا, أنا قِسّيس فى الكنيسة السويدية

317
01:04:45,585 --> 01:04:48,001
قِسّيس؟ -

318
01:04:48,755 --> 01:04:53,448
,نعم. جئت إليكم بلا سابِق معرفة
.يا أبناء وطنى الأعزّاء

319
01:04:53,610 --> 01:04:58,295
...لدىّ تصريح بالهِجرة يُثبتُ أننى

320
01:04:58,546 --> 01:05:02,257
.لم يُساورنا أى شكٍّ فيك للحظة

321
01:05:05,532 --> 01:05:11,005
هل يوّد الأب بعض الملابس الجافة؟
...أنا واثقة أن (كارل أُوسكار) لديه

322
01:05:15,646 --> 01:05:20,501
يبدو نوعاً من الإثم
.أن نجعل  قِسّيساً يرتدى ملابس كهذه

323
01:05:21,465 --> 01:05:25,821
.إنها واسعة قليلاً لكنها دافئة ومُريحة

324
01:05:26,511 --> 01:05:31,440
.إذا لم يُمانِع الأب, هذا كُلُّ ما لدينا

325
01:05:41,599 --> 01:05:47,005
...هل يُمكننى أن أسأل
لماذا جاء الأب إلى (أمريكا)؟

326
01:05:47,173 --> 01:05:53,769
.جِئتُ من أجل المُهاجرين -
من أجلِنا؟ ولكن من سيدفع لك؟ -

327
01:05:56,357 --> 01:06:04,768
.لا أحد يأوينى أو يُطعِمُنى إلّا الطيبون
.كما فعلتُم أنتُم هذه الليلة

328
01:06:04,768 --> 01:06:12,662
,كما اعتنيتُم بى
.سأعتنى بأرواح أبناء وطنى

329
01:06:17,135 --> 01:06:21,816
هل يُشرِّفُنا الأب بقراءة اجزاء
من الكتاب المُقدّس؟

330
01:06:22,703 --> 01:06:27,173
لم يتسنّ لنا الاعترِاف بذنوبِنا
.مُنذ أكثر من ثلاث سنوات

331
01:07:36,256 --> 01:07:46,366
...ومِن هذا نتعلّم

332
01:07:46,370 --> 01:07:58,799
.أن الخطيئة ليست شيئاً هيِّناً

333
01:08:01,030 --> 01:08:07,103
"لقد اخترتُ نصّ اليوم من "أعمال الرُسُل
.الإصحاح السابع عَشَر

334
01:08:07,693 --> 01:08:15,587
وجعل البشر من جميع الأجناس, الذين هُم"
.من نسل رجل واحد, يُعمِّرون الأرض

335
01:08:15,589 --> 01:08:24,129
.وحدّد لهم المواقيت
".وعيّن لهُم حدود اراضيهِم

336
01:08:24,783 --> 01:08:27,273
.عفواً يا أبانا

337
01:09:00,204 --> 01:09:08,693
الربُّ قد حدّد المسافة المسموح فيها للبشر
.بالترحال أو الفِرار, عرضاً وطولاً

338
01:09:08,693 --> 01:09:12,920
أنا أتحدّث إليكم
,أيها الرجال والنساء السويديين

339
01:09:12,920 --> 01:09:17,322
,يا من عبَرتم ثُلث سطح الأرض

340
01:09:17,322 --> 01:09:21,361
.وارتحلتُم من قارةٍ إلى أُخرى

341
01:09:21,364 --> 01:09:28,231
...أنا العبد الفقير الآثِم

342
01:09:28,232 --> 01:09:32,180
...المولود بالخطيئة

343
01:09:32,181 --> 01:09:39,441
...والذى كُتِبَ عليه أن يُعانى طوال حياتِه

344
01:09:42,413 --> 01:09:47,034
يسوع المسيح), الذى ستتناول جسده)
...عَمَّا قليل

345
01:09:47,043 --> 01:09:51,104
.عسى أن يمنحك الحياة الأبدية
.آمين

346
01:09:52,221 --> 01:09:55,473
يسوع المسيح), الذى ستتناول جسده)
...عَمَّا قليل

347
01:09:55,478 --> 01:09:59,430
.عسى أن يمنحك الحياة الأبدية
.آمين

348
01:10:01,427 --> 01:10:05,180
يسوع المسيح), الذى ستتناول جسده)
...عَمَّا قليل

349
01:10:05,180 --> 01:10:09,556
.عسى أن يمنحك الحياة الأبدية
.آمين

350
01:10:09,766 --> 01:10:13,689
يسوع المسيح), الذى ستتناول جسده)
...عَمَّا قليل

351
01:10:13,820 --> 01:10:18,570
.عسى أن يمنحك الحياة الأبدية
.آمين

352
01:10:20,316 --> 01:10:34,465
,أُنظروا الآن, أُنظروا الآن
..."كُلُنا يعلم أن "يسوع المسيح

353
01:10:46,472 --> 01:10:51,533
.(تعنى (أُلريكا
.إنها أعزُّ صديقاتى

354
01:10:51,534 --> 01:10:56,894
ولكن صديقتِك مُتزوِّجة من قسٍّ مِعمدانىّ
.(فى (ستيل وواتر

355
01:10:56,894 --> 01:11:02,610
.لقد أُعيدَ تعميدُها -
.أعلم ولكن هذا شأنها -

356
01:11:02,610 --> 01:11:08,407
حسناً, يجِب أن تعرفى أنه غير مسموحٍ لنا
.أن نختلِط بالكافرين

357
01:11:08,408 --> 01:11:13,211
.لا تسمحى لهذه المرأة بدخولِ بيتِك
.لا تفتحى لها الباب

358
01:11:13,212 --> 01:11:19,896
.السيّد (جاكسون) عدوّ لعقيدتِنا
.نحنُ نُحذِركِ بدافع المحبّة لا أكثر

359
01:11:22,933 --> 01:11:32,645
الأخ (بيتروس), هل تعرِف أنك تتحدّث
عن أعزّ صديقاتى فى (أمريكا)؟

360
01:11:32,203 --> 01:11:39,727
.الصداقة تُعميكِ -
.(الطيور على أشكالِها تَقع يا (كريستينا -

361
01:11:39,765 --> 01:11:44,879
لا ترين فى السيّدة (جاكسون) هذه عدواً للكنيسة
.لهذا السبب

362
01:11:45,624 --> 01:11:50,642
هل تتحدّثان عن (أُلريكا) مِن وراء ظهرِها؟ -
!ماذا تقول هذه الطِفلة المسكينة -

363
01:11:50,642 --> 01:11:58,613
.إصمِتى يا (كريستينا). إكبَح جِماح زوجَتَك
.ساعدنا فى اقناعها بأن تتعقّل

364
01:11:58,613 --> 01:12:03,770
.هذا سُخْف
.(لا شأن لكُما ب(كريستينا

365
01:12:03,917 --> 01:12:10,679
.لها أن تفتح الباب لِمن تشاء
!لا تُصدِر الأوامر فى بيتى

366
01:12:10,679 --> 01:12:15,881
.لا أنا ولا زوجتى بِحاجةٍ إلى أوصياء
.على الأقل أوضحتُ لكما موقفى

367
01:12:15,972 --> 01:12:20,383
.نيلسون) يا جارنا العزيز)
...يجِب أن تفهمنا

368
01:12:20,384 --> 01:12:25,154
.(تأتيان إلى هُنا لتفرِّقا بينى وبين (أُولريكا

369
01:12:25,284 --> 01:12:29,872
تتحدّثان عنها بسوءٍ
.وتتهمانها بأفعال شريرة

370
01:12:29,880 --> 01:12:35,225
لقد نَسيتما الوصيّة الثامنة
!وتدّعان أنكما مسيحيان. عار عليكما

371
01:12:35,326 --> 01:12:41,801
.تعالَ يا (بيتروس). لقد جئنا بعد فوات الآوان -
...(عزيزتى (كريستينا -

372
01:12:43,052 --> 01:12:48,811
,لقد جئنا هُنا اليوم بدافِع المحبّة
...وتستقبليننا بالإهانات

373
01:12:48,962 --> 01:12:54,629
.ولكنّى أُسامحك
.الهرطَقة تتحدّث من خِلالك

374
01:12:54,629 --> 01:12:56,241
!كيف تجرؤ

375
01:12:56,241 --> 01:13:02,899
المسيحيون يجِب أن يتجنّبوا هذا البيت
.حتّى نُطهّره

376
01:13:02,900 --> 01:13:08,479
!أُخرجا! أُخرجا من هُنا
.أُخرجا إذا كان المكان دَنِس ولا يليق بكما

377
01:13:08,479 --> 01:13:15,103
حتى تُطهره"؟"
.لن أنسى هذا ما حييت

378
01:13:49,162 --> 01:13:53,854
...فى هذه المنطقة, 19 من أصل 20 رجل

379
01:13:53,854 --> 01:14:01,891
يئنّون ويتشكّون وهُم مستلقون وحدهم ليلاً
.حتى تَنبُت الطحالب على اعضائهم التناسلية

380
01:14:03,448 --> 01:14:10,114
(أو أن تفعل مِثلما فَعَل (صاموئيل نيد
.وتتّخِذ زوجة من إحدى السمراوات

381
01:14:11,356 --> 01:14:19,384
.لا يُمكننى أبداً أن أُنام بِجوار امرأةً هِنديّة

382
01:14:19,595 --> 01:14:22,505
.أنا مُتأكد أنك ستفعَل إذا بلغ بك اليأس مبلغه

383
01:14:22,516 --> 01:14:27,178
أنا مُتأكد أنه لا بأس بِهنّ
.حتّى لو كُنّ صغيرات الحجم

384
01:14:27,198 --> 01:14:31,603
...إذا كتبتَ رسالةً إلى الحكومة السويديّة

385
01:14:31,603 --> 01:14:39,727
فرُبّما تقوم بارسال ملء سفينة
.من النساء السويديات المُحترمات

386
01:14:39,727 --> 01:14:43,984
...عندئذ سنُقسِم كتابةً

387
01:14:43,984 --> 01:14:49,927
بأننا سنستلب عُذريتَهنّ جميعاً
.فى نَفس اليوم الذى سيصِلنَ فيه

388
01:14:49,927 --> 01:14:55,532
...بعد ذلِك يُمكننا أن
.أو رُبّما فى الليلة التالية على الأكثَر

389
01:14:55,532 --> 01:15:00,385
إذا ظلّت أية واحِدة مِنهُنّ عذراء
...حتى طلوع الشمس

390
01:15:00,385 --> 01:15:03,685
.فستأخُذ ألف "ديلر" على سبيل التعويض

391
01:15:11,763 --> 01:15:18,538
,لو كان فقط لدىّ ثور
.لأستطعت أن أُضاعف المحصول

392
01:16:44,512 --> 01:16:47,274
.من الأفضل أن تنزِل

393
01:16:56,462 --> 01:16:58,738
.قِف بثبات على الأرض

394
01:17:19,704 --> 01:17:22,602
!لا, لا

395
01:17:23,895 --> 01:17:26,896
!تحرّك

396
01:17:30,454 --> 01:17:34,938
!تحرّك أيها الشيطان

397
01:17:39,223 --> 01:17:43,633
.(سنصِل البيت قريباً يا (يوهان
.تدثّر جيداً بمِعطَفِك

398
01:18:27,886 --> 01:18:29,713
.ها أنت ذا

399
01:18:42,359 --> 01:18:48,143
يوهان)؟)
يوهان) الصغير؟)

400
01:18:48,616 --> 01:18:51,754
!(يوهان)

401
01:20:08,998 --> 01:20:14,174
.(ها أنت ذا يا (يوهان

402
01:20:15,165 --> 01:20:17,814
.سأعود سريعاً

403
01:23:05,633 --> 01:23:09,965
.روبرت)... لقد عُدتَ)

404
01:23:12,181 --> 01:23:15,515
.(لقد تعرّفتِ علىَّ أسرع مِن (كارل أُوسكار

405
01:23:15,643 --> 01:23:19,935
ولكنه كان لا يزال فى المهد
.عندما غادرت

406
01:23:25,090 --> 01:23:31,612
.وهناك واحدة أُخرى
.(هذه (أُولريكا

407
01:23:39,521 --> 01:23:45,126
.لابُد أنكَ جائع -
.أنا ظمآن أكثر -

408
01:24:07,685 --> 01:24:12,263
.لقد أُصِبتُ بالبرد على الباخرة

409
01:24:12,508 --> 01:24:18,758
أين (آرفيد)؟ أليس مَعَك؟ -
.لا, (آرفيد) ليسَ معى -

410
01:24:20,439 --> 01:24:27,635
أين هو, إذن؟ -
.لقد فضّل البقاء هُناك -

411
01:24:33,762 --> 01:24:40,696
.يجِب أن تأكُل. يجِب أن تُكمله
.لقد أصبحتَ جِلداً على عَظْمٍ

412
01:24:44,646 --> 01:24:47,755
هل لا زالت أُذُنك تؤلِمك؟

413
01:24:48,663 --> 01:24:53,442
.نعم ما زالت تصدِر أصواتاً وتؤلمنى

414
01:24:54,304 --> 01:24:59,539
!لَيتكُم تسمعون ما تقوله لى فى الليل -
ماذا تقول؟ -

415
01:25:09,515 --> 01:25:13,169
كان يجِب أن آخُذ هذا المّهد معى
.إلى حقول الَذهَب

416
01:25:15,096 --> 01:25:18,391
.يُعاملون الذهب كطفلٍ رَضيع

417
01:25:19,590 --> 01:25:24,991
يُؤرجِحونه جيئة وذِهاباً
,إلى أن يُنقَّى تماماً من الرمال والحصى

418
01:25:24,991 --> 01:25:28,557
.ويتبقى الذهب ذو البريق الأخّاذ فى القاع

419
01:25:28,557 --> 01:25:31,103
أين وجدت الذهب؟

420
01:25:35,306 --> 01:25:38,631
.فى كل مكان

421
01:25:39,328 --> 01:25:45,546
.فى بعض الأحيان تَجِدينه فى أغرب الأماكِن
.فى إحدى المرّات وجدوه داخِل أمعاء صبّى

422
01:25:45,546 --> 01:25:52,584
فى إحدى الليالى إنتابته الآم شديدة فى المِعدة
.وأخذ يَصرُخ ويتلوّى مِن الألم

423
01:25:52,863 --> 01:25:56,321
.فى اليوم التالى فارق الحياة

424
01:25:57,732 --> 01:26:06,852
فتناوَل أحدُهم سِكّيناً وشقّ بطنِهِ
.ووجد الذهب يتلالأ بداخِله

425
01:26:08,337 --> 01:26:14,893
لقد كان يسرِق قِطعاً من خام الذهب
.ويبتلعها كُلّما سنَحَت له الفُرصة

426
01:26:14,893 --> 01:26:20,316
لقد اعتقد أنها ستخرُج بالطريقة المُعتادة
.ولكنها لم تفعَل

427
01:26:20,650 --> 01:26:25,027
لقد ابتلع ما قيمته أربعة الآف دولار
.من الذهب

428
01:26:26,521 --> 01:26:31,277
.(هكذا وجدتُ الذهب فى (كاليفورنيا -
!شىء فظيع -

429
01:26:31,380 --> 01:26:35,078
لقد تكبّدتَ الكثير من المصاعِب
.(يا (روبرت

430
01:26:41,495 --> 01:26:44,137
هل سمعِت هذا يا (كارل أُوسكار)؟

431
01:26:49,162 --> 01:26:53,336
روبرت), هل وجدتَ ذهباً بالفِعل)
فى (كاليفورنيا)؟

432
01:26:55,217 --> 01:27:00,276
.أنا راضٍ -
...هل هذا صحيح؟ أعنى -

433
01:27:02,829 --> 01:27:10,645
.لم أعُد أجيراً
.لدىّ ما يكفى ثلاثتنا

434
01:27:11,890 --> 01:27:15,095
.كُفَّ عن الكذب علينا

435
01:27:15,095 --> 01:27:19,752
.لا أتحمَل سَماع هذا
.إنه مؤلِم

436
01:27:20,928 --> 01:27:27,679
ألا تُصدِّقُنى يا (كارل أُوسكار)؟
.أنتَ تعلَم أنك لا تملُك أى ذهبٍ -

437
01:27:27,679 --> 01:27:34,505
.لا أحد يلومك على العودة بدونه
.نحنُ سُعداء فقط لأنك على قيد الحياة

438
01:27:35,504 --> 01:27:37,672
.تظُنّ أننى أكذِب

439
01:28:02,763 --> 01:28:06,844
.خُذى هذا
.لا يقِل قيمةً عن الذهب

440
01:28:11,078 --> 01:28:15,253
.لقد قُمتُ بسحب بعض النقود من البنك

441
01:28:24,723 --> 01:28:28,411
.إحتفظ بالبِنطال. إنه هديّة

442
01:30:07,558 --> 01:30:20,522
"استراحة"

443
01:30:26,185 --> 01:30:34,795
400, 450, 500, 550,
600, 650, 700, 750. . .

444
01:30:46,581 --> 01:30:52,787
هل نجرؤ على الاحتفاظ بالنقود فى البيت؟ -
مَن قَد يعتقِد أن لدينا هذا القدر من المال؟ -

445
01:30:54,643 --> 01:30:57,652
"حصُلنا على 1500 "ريكسدالِر
.(مُقابِل بيتنا فى (السويد

446
01:30:57,652 --> 01:31:00,934
.هذا عشرة أضعاف المبلغ

447
01:31:00,934 --> 01:31:05,140
(لقد خامرنى شعور بأن (روبرت
.لم يكُن يكذِب هذه المرّة

448
01:31:05,308 --> 01:31:11,334
.مع ذلِك, لا يُمكننا أن نكون متأكدين -
هل ما زلت تَشُكُّ فيه؟ -

449
01:31:12,138 --> 01:31:18,378
.قد تكون النقود مُزَوّرة -
هل تعتقد أن أخاك مُزوِّر؟ -

450
01:35:31,480 --> 01:35:35,088
سنكون على ما يُرام عِندما نَصِل
.(إلى (كاليفورنيا

451
01:35:47,051 --> 01:35:52,260
آرفيد), كُل شىء سيكون على ما يُرام)
.(عِندما نَصِل إلى (كاليفورنيا

452
01:35:56,995 --> 01:36:01,306
.(آرفيد) -
.روبرت) دعنا نعود إلى الوطن)

453
01:36:03,523 --> 01:36:06,893
.روبرت) دعنا نعود إلى الوطن)

454
01:36:24,127 --> 01:36:27,926
.إذهب للَعِب بالخارج
.هيّا إذهَب

455
01:36:48,797 --> 01:36:56,477
.لدينا أبرشيّة خاصة بِنا ومدرسة -
.(أخوك مَوضِع ثقة هُنا فى (أمريكا -

456
01:36:56,477 --> 01:37:02,183
.هو و(دانيال) أعضاء بالمجلِس -
.لقد أصبحتُ شمّاساً -

457
01:37:03,494 --> 01:37:09,965
أصبحتَ شمّاساً للكنيسة, إذَن؟ -
.من دون كنيسة. ولكننا نعمَل على هذا -

458
01:37:09,965 --> 01:37:15,013
.تجادلنا لمُدّة عامٍ على مكان بنائها

459
01:37:15,014 --> 01:37:20,654
.الناس هُنا لا يتّفِقون على شىء
.يتجادلون حول أتفَه التفاصيل

460
01:37:20,673 --> 01:37:27,503
.(الناس ليس لديهم رأى فى (السويد
.لِذا يُحاولون تعويض ما فاتهم هُنا

461
01:37:31,813 --> 01:37:36,178
هل الأطفال  يتعلّمون الانجليزية فى المدرسة؟

462
01:37:36,895 --> 01:37:42,958
هل تُريد أن تقرأ قليلاً لِعمِّك؟ -
.قِفّ كما تفعل فى المدرسة -

463
01:37:43,842 --> 01:37:48,331
.ولد طويل. كِتاب جَميل"
.تفّاح أحمر

464
01:37:48,331 --> 01:37:54,614
.أرتدى ملابسى بِنَفسى
".ترتدى ملابسها بِنفسِها. نمشى ونتحدّث معاً

465
01:37:56,667 --> 01:38:02,496
.لا أفهَم نِصف ما قاله
.(مارتا), غنّى لعمِك (روبرت)

466
01:38:02,496 --> 01:38:06,542
.غنّى أُغنية المدرسة -
.نعم غنّيها -

467
01:38:07,313 --> 01:38:18,445
نذهبُ للمدرسة ونقِف فى الصفّ"
بأيدى نَظيفة ووجوه لامِعة

468
01:38:18,445 --> 01:38:23,866
لنستمِع بآذانٍ صاغية

469
01:38:23,866 --> 01:38:29,987
لكُلّ ما يُدَرَس لنا
قبل أن يَمُرّ الوقت ويفوت الآوان

470
01:38:29,987 --> 01:38:36,532
إذا لم نَقِف فى وضعٍ مُستقيم
,وتجوّلنا فى الأنحاء بلا تنظيم

471
01:38:36,532 --> 01:38:42,332
ستكون العواقب سيئة
.ونكون نحن المُخطئين

472
01:38:42,332 --> 01:38:48,563
أسرِعوا وتعلّموا
وتطلّعوا إلى المَعرِفة

473
01:38:48,563 --> 01:38:54,401
".لأنها أفضل بكثير من الفِضة والذهَب

474
01:40:22,365 --> 01:40:28,925
جاك مالونى) ثمانية عشر عاماً, أرقد بسلام)"
"الحُمّى الصفراء أودَت بحياتِه

475
01:43:43,665 --> 01:43:45,626
,(آرفيد)

476
01:43:46,884 --> 01:43:53,359
واحِد من حَميرك أفلت من وِثاقِه
.يجِب أن نجده قبل أن يستيقِظ

477
01:46:59,686 --> 01:47:06,363
.لا تُرهقى نَفسَكِ بحياكة الملابس
.بوسعِكِ الآن أن تشترى ملابِسكِ

478
01:47:06,363 --> 01:47:10,252
,أولاً وقبل كُل شىء
.لن أشترى حريراً أو قطيفة

479
01:47:10,252 --> 01:47:13,828
هُناك مئات من الأشياء أحتاجُها
.أكثر من هذا

480
01:47:16,508 --> 01:47:22,907
.(أنت شخص طيِّب يا (روبرت -
.لقد كُنتِ دائماً تُحسِنين مُعاملتى -

481
01:47:35,676 --> 01:47:42,054
.لقد مررتَ بأوقات عصيبة هُناك
.من حُسن الحظ أنك خرجتَ مِنها حياً

482
01:47:42,633 --> 01:47:45,726
...حيّاً

483
01:47:51,752 --> 01:47:55,023
...أتعتقدين أنّى خرجتُ مِنها

484
01:51:39,167 --> 01:51:42,536
ماء مسموم

485
01:55:20,013 --> 01:55:23,718
كيفَ جرؤت على ألّا تُخبِرنا
أن (آرفيد) قد مات؟

486
01:55:28,959 --> 01:55:31,497
ماذا؟

487
01:55:31,733 --> 01:55:35,648
فى تِلك الليلة أخبرتنا
.أن (آرفيد) بَقِىَ فى حقول الذهَب

488
01:55:37,853 --> 01:55:40,620
.لم تَقُل أنه قد فقد حياته

489
01:55:42,488 --> 01:55:45,348
من مِنّا لا يفقِد حياته هُناك؟

490
01:55:46,633 --> 01:55:50,970
,كُل من يذهب بحثاً عن الذهب يفقِد حياته
.بطريقٍ أو بأُخرى

491
01:55:50,970 --> 01:55:57,044
لماذا تتحدّث دائماً بالألغاز؟
لِمَ لا تقول لنا الحقيقة ولو لِمرّةٍ؟

492
01:55:59,341 --> 01:56:05,258
.حرارَته مُرتفعة جِدّاً
.أعتقد أنه مُصاب بالحُمّى

493
01:56:13,222 --> 01:56:19,604
.على الأقل نحن أُخوة
لِمَ لا تُخبِرنى؟

494
01:56:21,731 --> 01:56:27,233
تِلك الليلة عندما عُدتُ إلى البيت
."قُلتَ لى "كُفّْ عن الكَذِب

495
01:56:27,652 --> 01:56:33,627
كُنت على وَشْكِ أن أُخبِرَك
.ولكنك لم تُصدِّقُنى

496
01:56:33,795 --> 01:56:38,360
."قُلتَ: "أعرِف أنك عُدتَ خالى الوِفاض

497
01:56:41,167 --> 01:56:44,585
.(إجلِس يا (روبرت
.إجلِس

498
01:56:50,541 --> 01:56:54,172
ألا نستطيع أن نكون أصدقاء مًجدّداً؟

499
01:56:58,814 --> 01:57:02,083
لماذا أخفيتَ الساعة؟

500
01:57:02,083 --> 01:57:07,567
(لا أحد يظُنّ أنك قتلت (آرفيد
.وسَرقتَ مُتعلِّقاته

501
01:57:09,151 --> 01:57:14,693
.رُبّما يكون حدسك صحيحاً
.(رُبّما أكون قد قتلت (آرفيد

502
01:57:17,422 --> 01:57:21,213
.ها أنت تعود إلى تَخيّلاتِك الجامحة مرّة ثانية

503
01:57:23,277 --> 01:57:28,634
فى أحد الأيام أراد أن يَعود
...ولكنّى

504
01:57:32,306 --> 01:57:36,532
.لم أعُد أستطيع التحمُّل
دَعنى وشأنى

505
01:57:36,864 --> 01:57:42,552
.لا أستطيع أن أتحمّل
.سامِحنى

506
01:59:52,108 --> 01:59:56,477
!خطر... أبتَعِد عن هُنا
حُمّى صفراء

507
02:02:56,582 --> 02:03:01,920
!(روبرت)
هل ذهبتَ إلى طبيب؟

508
02:03:04,774 --> 02:03:08,219
أنا فى الثانية والعشرين من عمرى
.وبكامِل صحّتى

509
02:03:08,219 --> 02:03:10,951
.قد يكون شىء خطير

510
02:03:11,119 --> 02:03:16,770
قد يكون مرض قاتِل؟ -
قاتِل؟ -

511
02:03:19,393 --> 02:03:24,590
,كريستينا), تعتقدين أنى آخافُ الموت)
أليس كذلِك؟

512
02:03:24,591 --> 02:03:28,430
ألا نخافُ جميعاً من الموت يا (روبرت)؟

513
02:03:30,764 --> 02:03:35,346
.أنا لا أخافه
.الموت لا يُمكِنه أن يؤثِر فى

514
02:03:35,346 --> 02:03:38,306
.لا تَقُل مِثل هذه الأشياء

515
02:03:39,161 --> 02:03:45,068
.لم يَعُد أى شىء يؤثِر فى
.سواءً كان خيراً أو شرّاً

516
02:03:45,870 --> 02:03:53,060
أتعرفين لِماذا؟ -
.(كلّا. قُل لى يا (روبرت -

517
02:03:54,371 --> 02:04:00,982
.لأنى قد رَضيتُ بما هو مُقدّر لى
.هذا كُلّ ما فى الأمر

518
02:04:03,137 --> 02:04:05,722
هل تفهمين ما أقولُ يا (كريستينا)؟

519
02:04:07,824 --> 02:04:10,343
.لستُ مُتكبِّراً

520
02:04:11,252 --> 02:04:16,879
.أُفضِّل أن أمتّثِل لما هو مُقدَر لى
.أن أتقبَّل مصيرى

521
02:10:33,975 --> 02:10:39,479
.خُذ مصروف جيبك الذى أعطيتنا إياه
!إستخدمه المرّة القادمة فى المرحاض

522
02:10:46,397 --> 02:10:51,710
!خُذ هذا الهُراء
.يُمكننى أن أُدبِّر أُمورى بدون نقودِك التافِهة

523
02:10:52,901 --> 02:10:56,299
هل أنتَ مجنون يا (كارل أُوسكار)؟
تُلقى بِكُلّ هذه النقود؟

524
02:10:56,299 --> 02:11:02,812
.لا قيمةَ لها. هذا ما قاله البنك
.لا تُساوى دِرهماً

525
02:11:03,483 --> 02:11:06,871
.لا يُمكِن أن يكون هذا صَحيحاً

526
02:11:07,184 --> 02:11:12,745
ماذا تقول؟
هل تُنكِر أيها الشيطان الكاذِب؟

527
02:11:12,753 --> 02:11:18,005
.أنت كاذب من رأسِك حتّى قدميك

528
02:11:18,005 --> 02:11:21,771
لقد نَشَرتَ أكاذيبك فى كُل مكان
.ولكنك ستتوقف هنا

529
02:11:21,772 --> 02:11:24,987
لِمَ لا تتحدّثان معاً كأشخاصٍ طبيعيين؟

530
02:11:25,301 --> 02:11:30,284
.كُنتُ أعتقِد طِوال الوقت أن النقود جيّدة

531
02:11:30,712 --> 02:11:35,382
.إنها من بنوك غير خاضعة لقانون الدولة
...قُلت لك هذا فى تِلك الليلة

532
02:11:35,382 --> 02:11:39,277
!ها قد اتضحت الأمور
!كُنتَ تَعرِف... تُقِرّ بهذا

533
02:11:39,278 --> 02:11:44,220
,كان يعرِف أنها نقود غير قانونية
.تماماً مِثلما قالوا لى فى البنك

534
02:11:44,221 --> 02:11:49,303
.لقد فعلها عن عَمد
.القى بنقوده القذرة إلينا

535
02:11:49,313 --> 02:11:53,593
.لم يكُن فى نيّتى أن أخدَع أحداً
...إنصت إلىّ

536
02:11:53,593 --> 02:11:58,513
!إغلق فمَك
.وتدّعى أنكَ أخى أيها الشيطان المُخادِع

537
02:11:58,516 --> 02:12:03,728
لم يخطر لى ببال أن أحيا لأرى اليوم
.الذى أخجَلُ فيه من أخى

538
02:12:03,798 --> 02:12:11,936
...لا يُمكِن أن أُفكِّر -
.سأُغلِق لك فمك الكاذب -

539
02:12:12,090 --> 02:12:16,274
هل جُنِنت؟ -
.كُنت فقط أُغلِق فمه الكاذب -

540
02:12:22,879 --> 02:12:24,721
هل إصابتُكَ بالغة؟

541
02:12:26,518 --> 02:12:30,190
.لا, لا أعتقِد ذلك

542
02:12:30,793 --> 02:12:34,061
.إنه أمر بسيط

543
02:12:36,977 --> 02:12:44,720
.لا شىء يُذكَر. إنه حتّى لا ينزِف
.الفم الكاذِب" لا يَنزِف"

544
02:12:44,955 --> 02:12:51,285
.الآن سنتحدّث أنا وأنت بصراحة
.(قُل لى الحقيقة يا (روبرت

545
02:12:53,458 --> 02:12:59,061
كريستينا) العزيزة الغالية)
.لم يكُن فى نيّتى خِداع أحَد

546
02:12:59,062 --> 02:13:06,464
.لم أُرِدْ أن أخدع أحَد
.أنا لا أكذِب. لم أكُن أعلَم

547
02:13:07,555 --> 02:13:11,558
.أنا لم المِس النقود

548
02:13:12,476 --> 02:13:18,143
.(لأننى كُنتُ أدّخِرها لك ول(كريستينا

549
02:13:19,964 --> 02:13:27,579
.(أنا آسِف يا (روبرت
لقد فقَدتُ أعصابى. هل تُسامِحنى؟

550
02:13:41,093 --> 02:13:44,485
.(أُسامحك يا (كارل أُوسكار

551
02:13:47,812 --> 02:13:52,174
.لقد سامحتُك. تذكّر ذلِك

552
02:14:05,013 --> 02:14:08,343
.(أنت أخى الوحيد يا (كارل أُوسكار

553
02:14:10,591 --> 02:14:14,555
...لكنّى أُريدُ أن أطلُبَ مِنك أن

554
02:14:18,153 --> 02:14:21,164
.ولكن فات الآوان الآن

555
02:14:22,530 --> 02:14:25,588
.فات اوآن كُلّ شىء

556
02:17:32,460 --> 02:17:38,057
(هُنا يرقد (روبرت نيلسون"
المولود فى (لودر) ب(السويد) 1833

557
02:17:38,184 --> 02:17:45,456
تُوفِّىَ فى (مينيسوتا) (أمريكا) الشمالية 1855
"رَحِمَهُ الله

558
02:18:01,554 --> 02:18:06,876
"...والتخلّى... للأبد"

559
02:18:07,667 --> 02:18:14,384
"...عن الولاء"
.من الأفضل أن نعرف ما يعنيه هذا

560
02:18:14,384 --> 02:18:19,094
والط..." ما معنى هذا؟" -

561
02:18:19,094 --> 02:18:24,532
.الطاعة -
هل أنتَ مُتأكِد من هذا يا (يوهان)؟ -

562
02:18:25,763 --> 02:18:31,840
ألن نكون سويديين بعد الآن؟ -
.(لقد تم شطب أسماءنا من السجلّات فى (السويد -

563
02:18:31,840 --> 02:18:35,158
.نحنُ مواطنون أمريكيون الآن

564
02:18:38,463 --> 02:18:46,329
:تخيّلى لو استخدمت الإسم الذى أعطونى إياه
!(تشارلز و. نيلسون)

565
02:18:46,742 --> 02:18:48,794
ما رأيُكِ يا (كريستينا)؟

566
02:18:49,781 --> 02:18:54,724
.لا أعتقِد هذا
,(يُمكنك أن تتخلّى عن طاعتِك لملك (السويد

567
02:18:54,724 --> 02:19:00,888
,ولكن إذا غيَّرت اسمك سأضحك مِنك
.لأنه نوع من الاِدِّعاء

568
02:19:06,741 --> 02:19:10,666
سيُمكننى أن أُصوِت
.فى انتخابات الرئاسة القادمة

569
02:19:12,455 --> 02:19:16,500
.لقد كانت السُلطات الأمريكية لطيفة معنا

570
02:19:16,540 --> 02:19:18,615
.تعنى أنها "لم تَكُن" لطيفة معنا

571
02:19:18,615 --> 02:19:24,112
.رُبّما يكون هذا هو الوصف الصحيح لموقِفهم

572
02:19:24,134 --> 02:19:29,742
!"دائماً تقول: "يجب أن تفعل هذا الشى هكذا -
حقّا؟ -

573
02:19:29,742 --> 02:19:32,051
!"هكذا يجب أن يكون"

574
02:19:34,891 --> 02:19:42,559
.حسناً, رُبّما تكونين على حقّ

575
02:19:42,559 --> 02:19:46,572
.بالطبع أنا على حقّ
.أنتَ فقط لا تُريد أن تعترف بالأمر

576
02:19:46,572 --> 02:19:52,358
,"أنت تقول: "غَلَق الباب", "وضَع الحطب
."طفأ النار"

577
02:19:52,360 --> 02:19:59,101
,فى حين أن النُطق الصحيح هو: أغلِق الباب
.ضَع مزيد من الحطب وأطفىء النار

578
02:20:03,142 --> 02:20:09,270
.حسناً
.من الأفضل أن أُبقى فمى مُغلقاً إذن

579
02:20:10,889 --> 02:20:18,898
:أُمّى إسمعى هذا
...فى العام الماضى تم انتاج وبيع 25000

580
02:20:18,898 --> 02:20:28,253
من ماكينات الخياطة المُزوّدة بعجلة يَد
.(فى (أمريكا

581
02:20:28,266 --> 02:20:31,296
أليست أُمّى فى حاجةٍ إلى ماكينة خياطة؟

582
02:20:34,986 --> 02:20:40,973
,(عزيزى (كارل أُوسكار
.ضع مزيدٍ من الحطَب وأنا سأُعدّ العشاء

583
02:21:11,491 --> 02:21:17,831
.لا أستطيع تأجيلها أكثر من هذا
.سأُوقع عليها وإلّا قاموا بتجنيدى

584
02:21:17,841 --> 02:21:22,001
.لم يحِنْ الوقت بَعد -
.من الأفضَل أن أفعل -

585
02:21:22,559 --> 02:21:26,608
سيبدأون فى تجنيد الناس
."فى الأول من "أُكتوبر

586
02:21:26,610 --> 02:21:29,183
.إنتظر حتى ذلك الحين

587
02:21:32,239 --> 02:21:36,678
إنه أكثرُ مَدعاةً للإحترم
.أن يذهب المرء بكامِل إرادته

588
02:21:37,319 --> 02:21:41,197
هل ستذهب إلى الحرب بكامل إرادتِك؟

589
02:21:48,977 --> 02:21:56,267
لو استطعتُ أن أفلِت منها بشكلٍ مُشرِّف
.لما ذهبتُ إطلاقاً

590
02:21:57,968 --> 02:22:04,946
لأنى بهذه الطريقة أكون قد القيتُ بمسئولياتى
.على شخصٍ آخر

591
02:22:06,146 --> 02:22:10,965
أتقول أنك ستلتحِق بالجيش
لتُريحَ ضميرك؟

592
02:22:11,311 --> 02:22:15,363
.نعم, بالضبط
.نعم, هذا هو السبب

593
02:22:18,011 --> 02:22:22,071
ماذا يقولُ لك ضميرُك عن الوصيّة الخامسة؟

594
02:22:22,257 --> 02:22:25,123
."لا تَقتُل"

595
02:22:26,069 --> 02:22:29,884
.نعم, ولكن هذا لا ينطبِق على الحرب

596
02:22:29,884 --> 02:22:36,603
من قال أن الحرب مُعفاة؟ -
أليس من حقّ الرجل أن يُدافِع عن نفسِه؟ -

597
02:22:38,005 --> 02:22:45,105
:هذا ما يقوله الآخر وأنت تقتله
."من حقَى أن أُدافِع عن نفسى"

598
02:22:52,311 --> 02:22:56,545
كريستينا), هل تُعارضين هذا الأمر؟)

599
02:22:56,545 --> 02:23:00,955
.لا أُريدُ ليديك أن تَقتُل أحداً

600
02:23:00,955 --> 02:23:06,824
.لا أُريدُك أن تعيش نادماً إلى الأبَد

601
02:23:10,673 --> 02:23:15,452
,إذا سلبتَ أحداً حياته
.ستفقِد أنت حياتك

602
02:23:17,576 --> 02:23:21,473
.لا أُريدك أن تفقد حياتِك فيما بعد

603
02:23:23,172 --> 02:23:26,196
.أنا أُفكِّر فى حياتِك الأبديّة

604
02:23:29,205 --> 02:23:31,970
.إذن, هذا ما تعنينه

605
02:23:36,699 --> 02:23:42,960
.لن تكون خطيئة إذا قتلتُ عدوّىِ فى الحرب

606
02:23:43,085 --> 02:23:46,187
.ليس فى نظر الله أو الناس

607
02:23:46,191 --> 02:23:51,697
,مُلّاك العبيد فى الشَمال هُم من بدأوا الحرب
.ويجب أن يُتاح لنا أن نُدافِع عن أنفسنا

608
02:23:51,697 --> 02:23:56,851
.ليس مسموحاً للمسيحىّ أن يقتُل الناس

609
02:24:01,599 --> 02:24:07,775
.ولكنّى مُضطر
.ليرتاح ضميرى

610
02:24:08,758 --> 02:24:11,572
.لا أُريدك أن تتحوَّل إلى قاتل

611
02:24:14,893 --> 02:24:20,293
.ولكن إذا كان يجِب أن تذهب, فأذهب
.ليرتاح ضميرُك

612
02:24:25,507 --> 02:24:30,563
.خُذ نَفسَاً عميقاً
.اخرِج النَفَس

613
02:24:36,738 --> 02:24:41,378
.ستكون جُنديّاً جيّداً
.إرتدِ ملابسك

614
02:24:45,486 --> 02:24:49,667
!سيدى؟ تعالَ هُنا

615
02:24:53,567 --> 02:24:55,782
.إثنِ رُكبتيك

616
02:25:04,898 --> 02:25:07,287
.إمشِ حول المائدة

617
02:25:13,681 --> 02:25:15,176
.أُركض

618
02:25:22,835 --> 02:25:30,320
.أنا آسف, ولكن ساقك ليست سليمة
.إنه أمر مؤسِف

619
02:25:49,622 --> 02:25:55,466
لو كُنتُ رجلاً
.لكُنتُ فخوراً بأنى غير لائق للقتل

620
02:26:00,576 --> 02:26:05,878
الآن سأكون مُتواجداً بالبيت
.طِوال فترة الحرب

621
02:28:03,247 --> 02:28:09,272
.نعم
...هُناك من يأكلون اطفالهم

622
02:28:09,847 --> 02:28:15,503
عِندما لا يتبقّى لديهم
.ما يُبقيهم على قيد الحياة

623
02:28:19,753 --> 02:28:22,422
...(الجنود فى (ريد وود

624
02:28:22,422 --> 02:28:30,534
أرونى مجموعة من الهياكل العظمية المُتآكلة
.لأطفال من الهنود تم أكلِهِم

625
02:28:31,713 --> 02:28:39,890
.ولكن المتاجر كانت مُمتلئة بالطعام
.طعام الهنود

626
02:28:39,890 --> 02:28:45,262
,إلّا أن الحكومة لم تُرِد أن تستمِع لمطالبهِم

627
02:28:45,262 --> 02:28:48,906
.فلم يُسمَح لهُم بأكل طعامِهِم

628
02:28:50,867 --> 02:28:54,476
كيّف يُمكنهم تقبُّل هذا الوضع
بهذه البساطة؟

629
02:28:55,695 --> 02:28:59,312
ما المطلوب منهم؟
أن يموتوا جوعاً؟

630
02:29:01,219 --> 02:29:04,009
أو يقتلوا الآخرين؟

631
02:29:05,888 --> 02:29:12,614
أىُّ "آخرين"؟ -
.حسناً, خمِّن -

632
02:29:13,580 --> 02:29:16,684
.اؤلئِك الذين سرقوا أرضَهم, بالطبع

633
02:29:17,271 --> 02:29:23,430
ومن عساهم يكونون؟ -
.هذه البلاد بأكملها قد تم سرقتها من الهنود -

634
02:29:23,430 --> 02:29:27,443
بأكملها؟
.أنا لم أسرِق أرض أحد

635
02:29:27,810 --> 02:29:32,807
.لقد دفعت للحكومة مُقابل كُلّ فدانٍ أخذته

636
02:29:37,216 --> 02:29:40,104
.ولكنك اشتريتَ أرضاً مسروقة

637
02:29:40,375 --> 02:29:42,279
هل تتهمُنى بالنصب والاحتيال؟

638
02:29:42,279 --> 02:29:52,180
.كلّا. لقد تصرَّفتَ بشرف
.تصرّفتَ وِفقاً القانون

639
02:29:52,477 --> 02:29:58,301
,ولكنّهم سنّوا هذا القانون بعد الواقعة
.بعد أن قاموا بسرِقة الأرض

640
02:29:58,367 --> 02:30:01,266
وماذا دفعوا لهُم مُقابِل الأرض؟

641
02:30:01,266 --> 02:30:09,206
ديلر" واحد مُقابل عشرين الف فدّان"
.من أجود وأخصَب الأراضى فى العالم

642
02:30:09,206 --> 02:30:13,118
,عِندما جئتُ إلى هُنا
.لم يكُن هُناك إلّا حشائش بريّة

643
02:30:13,118 --> 02:30:16,920
.الآن تُوْجَد محاصيل تكفينا وتكفى غيرنا

644
02:30:16,920 --> 02:30:21,295
لقد استحققتُ هذه الأرض
.عِندما حرثتُها وزرعتُها

645
02:30:26,494 --> 02:30:32,825
نعم, ولكنك اشتريتها بثمنٍ بخسٍ
.(يا (نيلسون

646
02:30:47,716 --> 02:30:51,131
.إغفر لى ما طلبته هذا الصَيف

647
02:30:51,988 --> 02:30:55,739
.لأنى لم أُرِد المزيد من الأطفال

648
02:30:56,868 --> 02:31:00,844
.الآن قد أريتنى أنك أردتَ لى شيئاً مُختَلِفاً

649
02:31:05,039 --> 02:31:07,785
.لا بُد أن تكون موجوداً يا رب

650
02:31:09,454 --> 02:31:15,610
هل تسمعُنى؟
.لا بُد أن تكون موجوداً

651
02:33:27,842 --> 02:33:32,963
.(بالطبع أنتَ فى انتظارِنا يا (كارل أُوسكار
.لقد تأخرنا أكثر من اللازِم

652
02:33:33,504 --> 02:33:40,511
.ولكن كان هُناك كثيرون حضروا قبلنا
,وعندما حان دورنا أخيراً

653
02:33:40,511 --> 02:33:46,265
.دَخل رجل كان قد قُطِع أنفه بمِنشار

654
02:33:46,265 --> 02:33:51,246
.بدا وجهه كاللحم المفروم

655
02:33:51,444 --> 02:33:54,421
.شىء مؤسِف لرجل لطيف مِثله

656
02:33:54,427 --> 02:34:01,675
.سأعدُّ العشاء -
ماذا قال الطبيب؟ -

657
02:34:02,126 --> 02:34:04,826
لدينا مُتّسع من الوقت للتحدُّث عن هذا الأمر
.فيما بعد

658
02:34:04,862 --> 02:34:08,164
.كريستينا) قامت بعمل الفحوصات المطلوبة)

659
02:34:09,492 --> 02:34:15,066
.ليس هُناك خَطْب على الاطلاق -
هل تُعانين من الألم فى أى مكان؟ -

660
02:34:17,727 --> 02:34:24,147
.(لقد وعدتِ أن تشرحى الأمر ل(كارل أُوسكار -
.نعم, فعلتُ يا صديقتى -

661
02:34:24,273 --> 02:34:29,110
,(تعالَ معى يا (كارل أُوسكار
.دعنا نذهب إلى المطبخ لنتحدثّ فى الأمر

662
02:34:35,545 --> 02:34:38,553
كريستينا) تُعانى من ضررٍ بالِغ)
.فى اعضائها الداخلية

663
02:34:38,553 --> 02:34:41,072
.ولن تستطيع تحمُّل المزيد

664
02:34:41,614 --> 02:34:46,426
.ولا لمرّة واحِدة
.(الحَمل التالى سيؤدى إلى موت (كريستينا

665
02:34:48,022 --> 02:34:53,927
.لقد سمعتَ ما قُلتُ وفهمتَ ما أعنى
:الطبيب قال حرفيّاً

666
02:34:53,927 --> 02:35:00,475
".المَخَاض التالى يعنى موتها"
.ها قد سمعتها بالانجليزية أيضاً

667
02:35:02,364 --> 02:35:07,234
زوجتُك ستكون بخير وبصحةٍ جيّدة
.ما دُمتَ تعتنى بِها

668
02:35:09,068 --> 02:35:13,983
.(إعتنِ ب(كريستينا) يا (كارل أُوسكار
.ولا تجعلها تَحمَل

669
02:35:15,975 --> 02:35:22,509
أنا آسفة لأنك ستضطر للنوم وَحدك
.بعد الآن

670
02:35:33,812 --> 02:35:39,991
.لم أعُد أصلُح لشىء -
.صحتك هى أهم شىء -

671
02:35:40,058 --> 02:35:45,458
.لكنّى لن أستطيع أن أكون سنداً لك بعد الآن
.لقد إستُنفِدت

672
02:35:46,856 --> 02:35:51,589
ألم تسمعى ما قُلته؟
.صحتك هى أهم شىء

673
02:35:52,551 --> 02:36:00,219
.أنا امرة عديمة الفائدة
.(لم يَعُد لديك زوجة حقيقية يا (كارل أُوسكار

674
02:39:09,678 --> 02:39:18,641
.لا فائدة تُرجى مِنّى
.لقد أفنيتُ صِحتى هُنا

675
02:39:18,641 --> 02:39:23,281
.ليس كُل انسان لديه القُدرة على تحمّل هذا

676
02:39:24,928 --> 02:39:30,541
(يجِب أن تتوقّف عن شرب الخمر يا (مانسون
.أنت تُدمِّر كُل شىء

677
02:39:30,541 --> 02:39:36,367
.لقد دمّرتُ أُمّى
أليس هذا ما تعنى يا (نيلسون)؟

678
02:39:38,004 --> 02:39:42,600
.و دمّرتَ نفسكَ أيضاً
!توقف عن الشُرب

679
02:39:46,179 --> 02:39:49,551
هل حاولتَ حتَى أن تتوقف عن الشُرب؟

680
02:39:50,420 --> 02:39:54,635
.أُحاوِل كلّ يومٍ مُنذ عشرة سنوات

681
02:39:56,679 --> 02:39:59,287
لماذا لا تتوقّف إذن؟

682
02:40:01,449 --> 02:40:08,491
.لأننى ... لأننى خائف
.خائف

683
02:40:08,493 --> 02:40:13,185
!خائف
!خائف

684
02:40:17,173 --> 02:40:23,058
...لا أستطيع
...لا أستطيع

685
02:40:23,059 --> 02:40:25,134
مِمّا تخاف؟

686
02:40:31,517 --> 02:40:33,613
!أُمّى

687
02:41:26,195 --> 02:41:30,988
هل أنتِ مُستيقظة؟ -
.نعم -

688
02:41:32,222 --> 02:41:37,618
هل أنتِ مريضة يا (كريستينا)؟ -
.كلّا -

689
02:41:40,061 --> 02:41:42,640
ما خَطبُكِ إذن؟

690
02:41:44,745 --> 02:41:48,172
.(أنا عائدة إليك يا (كارل أُوسكار

691
02:41:59,489 --> 02:42:02,249
ماذا تقولين؟

692
02:42:04,228 --> 02:42:07,661
.أُريد أن أكون زوجتكَ مرّة أُخرى

693
02:42:08,936 --> 02:42:15,870
.لقد عُدتُ إليكَ
هل تُريدُنى؟

694
02:42:19,217 --> 02:42:25,282
.أنتِ لا تعرفين ما تفعلين
.أنتِ تتعجّلين الأمر

695
02:42:34,451 --> 02:42:40,602
.لا تقلق
.أعرِف ما أفعل

696
02:42:43,564 --> 02:42:46,996
.لا يُمكننا أن نُجازِف بحياتِكِ

697
02:42:48,846 --> 02:42:53,645
.العلىّ القدير فقط هو من يتحكّم فى حياتى

698
02:42:55,711 --> 02:43:02,135
.إنه شديد الخطورة
كيف تجرؤين على هذا؟

699
02:43:02,135 --> 02:43:09,764
.لا يهُمُّنى الطبيب
.أنا أضع ثِقتى فى الله

700
02:43:12,500 --> 02:43:19,108
إذا عِشتُ فهى إرادته
.إذا مُتُّ فهى ارادته

701
02:45:32,723 --> 02:45:39,186
.كارل أُوسكار) أنا حامل ثانيةً)
.لا أُريدَك أن تَخَاف الآن

702
02:45:39,188 --> 02:45:45,308
.لطالما حلّت المشاكِل نفسها من قبل
.فلمَ لا تفعل هذه المرّة أيضاً

703
02:45:47,947 --> 02:45:52,671
.لقد حسبتُ الوقت
."سيكون فى "فبراير

704
02:45:52,672 --> 02:45:56,301
."موعده فى "فبراير

705
02:45:57,516 --> 02:46:04,260
."إذن بدأ الأمر فى "مايو
المرّة الأولى, أليس كذلِك؟

706
02:46:06,434 --> 02:46:11,375
.هذا ليس بالأمر الغريب
أو ماذا تعتقِد؟

707
02:48:26,102 --> 02:48:28,446
هل الآخرون سويديون؟

708
02:48:30,730 --> 02:48:34,635
من (سمولاند)؟ -
.(من (سمولاند -

709
02:48:42,465 --> 02:48:46,599
.ها هُم يركضون الآن فى حقل البطاطس

710
02:48:49,222 --> 02:48:51,097
...طِفل صغير

711
02:49:10,576 --> 02:49:13,128
.أعتقِد أن لدينا زوَّار

712
02:49:15,144 --> 02:49:19,899
حقّاً؟ هل نعرفهم؟

713
02:49:21,024 --> 02:49:25,789
.نعم لقد جاءوا إلى هُنا من قبل وأعطيناهم طعاماً
.سأتحدّث معهم

714
02:50:39,989 --> 02:50:41,880
!شيطان

715
02:55:09,060 --> 02:55:14,970
هل هُم قريبون؟ هل سَمِعتُم شيئاً؟ -
.كلّا, لا أحد يعلَم شيئاً على وجه التأكيد -

716
02:55:14,970 --> 02:55:22,777
فى اجتماع الليلة الماضية
.إتفقنا على أن نتصدّى لهم بكلّ قوّة

717
02:55:22,777 --> 02:55:27,119
.قد يصلوا فى أىّ وقت
.ليس لدينا ما يكفى من الجنود

718
02:55:27,125 --> 02:55:33,186
.لا أستطيع أن آتى, (كريستينا) طريحة الفِراش
.لقد وقعت لها حادثة أُخرى

719
02:55:33,749 --> 02:55:37,085
.أستطيع أن أتفهَّم رغبتكَ فى البقاء فى البيت

720
02:55:37,578 --> 02:55:41,132
.لم تكُن يوماً جباناً

721
02:55:42,124 --> 02:55:47,505
.ولكنك تُريد أن تطمئن على سلامة الأطفال
.سأحرِص على أن يُغادِروا مع الآخرين

722
02:55:48,214 --> 02:55:54,585
يجب أن يتجنّب المَرْء الحرب
.عِندما يَصِل إلى سِنّ مُعينة

723
02:55:54,585 --> 02:55:59,874
.سنكون أكثر آماناً إذا اختبأنا فى هذه الجزيرة -
ألا تَثِق فى الله؟ -

724
02:55:59,874 --> 02:56:05,245
.الله يُساعِد الذين يُساعِدون أنفسَهم -
.هذا ما كُنتُ اُومِنُ به دائماً -

725
02:56:05,245 --> 02:56:07,298
.لقد تساهل (لينكولن) معهُم كثيراً

726
02:56:07,298 --> 02:56:10,413
كان يجب طَرد هؤلاء الوثنيين
.مُنذ زمنٍ طويل

727
02:56:10,413 --> 02:56:15,506
,الرجل الأبيض يُعطى الهِندى الأحمر الإنجيل
.فيكافئه الأخير بفؤوس الحرب

728
02:56:15,507 --> 02:56:19,024
.رُبّما كان الخُبز أفضّل لهُم من المواعظ

729
02:56:41,965 --> 02:56:44,707
.جرِّبى أن تبلَعى هذا الأن

730
02:56:49,275 --> 02:56:51,446
.خُذى هذا

731
02:56:57,373 --> 02:57:02,008
ظننتُ أنه قد يُسمَح لى بالاحتفاظ به
.هذه المرّة

732
02:57:03,685 --> 02:57:08,948
.كُنتُ على يَقين -
...نعم ولكن ما دُمتَ تتحسّنين -

733
02:57:14,711 --> 02:57:17,887
.(لا داعى لأن تَقلَق يا (كارل أُوسكار

734
02:57:19,778 --> 02:57:22,864
.سأتعافى سريعاً

735
02:57:24,210 --> 02:57:26,896
.أعرِف هذا

736
02:57:41,254 --> 02:57:48,336
.إنهم يَدقّون أجراس الكنيسة فى غير يوم الأحد -
.يبدو هذا -

737
02:57:49,293 --> 02:57:54,574
لماذا؟ -
.شىء مُحيِّر -

738
02:57:56,067 --> 02:58:01,619
...رُبّما يدقّونها من أجل شخصٍ قد -
.(لا تَقلَق يا (كارل أُوسكار -

739
02:58:03,370 --> 02:58:10,597
هل تتذكّر ما قُلته لك؟ -
.نعم, أتذكّر. أعرِف -

740
02:59:12,230 --> 02:59:14,377
...(كارل أُوسكار)

741
02:59:17,561 --> 02:59:23,132
هل الوقت نهاراً الآن؟ -
.ًًنعم ولكن ما زال مُبكِّرا -

742
02:59:29,372 --> 02:59:32,230
.المكان هادىء جِدّاً

743
02:59:34,179 --> 02:59:36,975
ألم يستيقظ أحد غيرك؟

744
02:59:41,624 --> 02:59:47,387
هل الأطفال نائمون؟ -
.نعم, أعتقِد ذلك -

745
02:59:50,466 --> 02:59:55,485
.لقد نِمتُ وقتاً طويلاً -
.نعم, لقد نِمتِ لفترةٍ طويلة -

746
03:00:00,393 --> 03:00:07,895
كُنتُ أحلَم بأنى أطير وأنا مُمسِكة
.بلجام الثور

747
03:00:10,272 --> 03:00:14,111
.كُنا فى حظيرة بيتِنا

748
03:00:20,184 --> 03:00:22,393
هل تُريدين شيئاً؟

749
03:00:24,667 --> 03:00:27,870
.فقط بعض الماء

750
03:00:52,070 --> 03:00:53,732
.شُكراً

751
03:01:18,262 --> 03:01:23,257
.حبيبتى, يجب الأ تتحركى
.يجِب أن تستلقى فى هدوء

752
03:01:23,393 --> 03:01:29,769
.لستُ مريضة
.أنا فقط مُتعَبة

753
03:01:29,769 --> 03:01:35,186
.ما زِلتِ ضعيفة جِدّاً
.يجِب أن تستلقى فى هدوء

754
03:01:38,658 --> 03:01:41,546
...(كارل أُوسكار)

755
03:03:06,579 --> 03:03:12,646
هل أنت هُنا يا (كارل أُوسكار)؟ -
.يبدو أننى قد أيقظتُكِ -

756
03:03:13,628 --> 03:03:19,791
هُل كُنتُ اتأوَه؟ -
.كلّا, ولا آهةٍ واحِدة -

757
03:03:22,929 --> 03:03:28,633
.أنا أفضَل الآن -
هل تقولين الحقيقة يا (كريستينا)؟ -

758
03:03:31,187 --> 03:03:35,902
.لا حاجة بِكَ أن تجلِس بجوارى بعد الآن

759
03:03:37,110 --> 03:03:41,154
.(الليلة يُمكنكَ أن تنام يا (كارل أُوسكار

760
03:03:51,958 --> 03:03:57,996
.أُنظرى إلى هذا
.تفّاحكِ قد نَضج

761
03:04:01,384 --> 03:04:07,256
هل رأيتِ شيئاً كهذا من قبل؟
.يجِب أن تتذوقى تفّاحتنا الأولى

762
03:04:09,267 --> 03:04:12,678
.(هذه أول تفّاحة من شجرتكِ يا (كريستينا

763
03:04:23,656 --> 03:04:30,070
هل تُريدين أن تتذوّقيها؟ -
.مَلمسُها ناعم جِدّاً -

764
03:04:31,039 --> 03:04:35,387
.إنها ليّنة وناضِجة -
.رائحتها طيّبة -

765
03:04:35,387 --> 03:04:40,087
هل تَقدِرين على أخْذ قضمة واحدة؟
.إنها طازِجة جِدّاً

766
03:04:51,934 --> 03:04:57,423
من أين أتيتَ بِها؟ -
.من شجرتِكِ فى الخارج -

767
03:04:58,341 --> 03:05:01,916
.هذه أول تفّاحة جَنيّناها من الشجرة

768
03:05:07,075 --> 03:05:09,116
.أراها الآن

769
03:05:12,997 --> 03:05:19,586
.إنها تفّاحة -
.بالتأكيد -

770
03:05:22,965 --> 03:05:26,254
.مذاقها كمذاق تفّاحنا

771
03:05:28,034 --> 03:05:31,093
.مِثل تفّاحنا فى ارض الوطن

772
03:05:34,373 --> 03:05:37,244
.أعرِفهُ

773
03:05:40,087 --> 03:05:44,335
.تفّاحُنا ناضج

774
03:05:58,376 --> 03:06:01,989
.ولكنّى عُدتُ إلى الوطَن

775
03:06:21,774 --> 03:06:26,353
!كريستينا) توقّفى عن هذا)

776
03:11:20,156 --> 03:11:29,195
,(الأختُ العزيزة (ليديا كارلسون

777
03:11:29,332 --> 03:11:32,542
.لقد أثمرت شجرة التفّاح

778
03:11:33,503 --> 03:11:42,045
.(لم أتعافى من صدمة موت (كريستينا
.لقد أخذها الله مِنّى

779
03:11:42,178 --> 03:11:50,471
كيف تطلبين مِنّى أن أُسامِح الله
بعد هذا؟

780
03:12:12,041 --> 03:12:18,839
.أسرِعوا يا اطفال
.حان موعد الطعام

781
03:12:41,112 --> 03:12:44,944
(مُقاطعة (ليودر

782
03:15:57,892 --> 03:16:03,804
(هُنا ترقد (كريستينا يوهانسدوتر
(زوجة (كارل أُوسكار نيلسون

783
03:16:03,804 --> 03:16:08,944
المولودة فى (ديفوميلا), (السويد) 1825
تُوفيَت فى (امريكا الشماليّة) 1862

784
03:18:36,116 --> 03:18:43,891
(مستوطنة (شيكاجو لايك), (مينيسوتا
العشرين من "ديسمبّر" 1890

785
03:18:43,891 --> 03:18:49,314
,(السيّدة (ليديا كارلسون
(اكيربى), مُقاطعة (ليودر), (السويد)

786
03:18:50,085 --> 03:18:54,380
...(حيثُ أنّى جار قديم لأخيكِ (تشارلز

787
03:18:54,380 --> 03:19:02,272
(فقد طلب مِنّى أن أكتُب إلى شقيقته فى (السويد
.فى حالة وَفاته

788
03:19:03,818 --> 03:19:08,817
,أبناء أخيك قد نسوا اللُغة السويدية
.ويكتبون الآن بالانجليزيّة فقط

789
03:19:09,112 --> 03:19:14,811
,فبموجب هذا, وبالنيابة عن أطفاله
...أُحيطُكِ علِماً بأن أخاكِ قد تُوُفىّ

790
03:19:14,811 --> 03:19:18,974
.مساء السابِع من "ديسمبر" من العام الماضى

791
03:19:19,646 --> 03:19:23,401
فى الساعةِ التاسعة استيقظ
.وتناول طعام العشاء

792
03:19:23,431 --> 03:19:29,500
اغتسل وأصلّح من هِندامه
.وأعَد نفسِه للنوم

793
03:19:29,625 --> 03:19:33,931
.ثُم ذهب بعدها إلى الفراش
.وفى الساعة 11 صعدت روحه إلى بارئها

794
03:19:33,931 --> 03:19:36,901
.تُوُفىَ وهو نائم

795
03:19:36,924 --> 03:19:45,732
(عائلة أخيك (نيلسون
.تبعث إليكِ بأحرّ تعازيها القلبيّة

796
03:19:46,412 --> 03:19:53,901
أدعو الله أن يسبُغ نِعَمَه وسلامه الأبدى
.على وطننا الأُم

797
03:19:53,901 --> 03:20:00,425
.أطيب تحياتى
(أكسيل ج. أندِرسون)

798
03:20:01,490 --> 03:20:07,261
:ترجمة وضبط توقيت
وفاء منصور
foofoohightech

