﻿1
00:00:14,002 --> 00:00:18,130
ستوديــــو كنـــال
تقـــدم

2
00:00:21,012 --> 00:00:24,152
من انتاج "بروكـــــس فيلـــــمز" - ميــــل بروكـــــس

3
00:00:26,552 --> 00:00:30,300
<i>أنطوني هوبكنز<i>

4
00:00:31,552 --> 00:00:35,352
<i>جون هيرت<i>

5
00:00:36,352 --> 00:00:42,152
* الـرجـل الـفـيـل *

6
00:01:18,952 --> 00:01:21,152
<i>" مبني على كتاب " الرجل الفيل وذكريات أخرى
(بقلم سير (فريدريك تريفيس<i>

7
00:01:21,152 --> 00:01:25,152
<i>"وأيضًا، كتاب "الرجل الفيل: دراسة عن كرامة البشر
(بقلم (آشلي مونتجيو<i>

8
00:01:33,852 --> 00:01:37,852
<i>إخراج
' ديفـيـد لـيـنـش '<i>

9
00:04:32,858 --> 00:04:34,609
ممنوع الدخول

10
00:05:10,630 --> 00:05:13,298
ثمرة الزنى

11
00:05:32,310 --> 00:05:36,062
تخلصي منهم، أنا لا أريد أن اراهم -
حبيبي، لا تكون قاسيًا -

12
00:05:36,093 --> 00:05:40,773
دعنا نأخذ أبنائنا الرائعين إلى نزهة

13
00:05:51,999 --> 00:05:55,042
هذا ليس من سلطتك
أنا أعرف حقوقي

14
00:05:55,501 --> 00:05:57,960
لدي السلطة لمنع عرضك
وهذا ما سأفعله

15
00:05:58,422 --> 00:06:02,252
،هذا العرض يحقر من كل من يشاهده
وكذلك المخلوق المسكين نفسه

16
00:06:02,716 --> 00:06:06,297
،أنه مخلوق عجيب
كيف يكسب قوته إذن؟

17
00:06:06,802 --> 00:06:09,256
،لا مشكلة في كونه غريب الخلقة
هذا أمر مختلف تمامًا

18
00:06:09,720 --> 00:06:12,636
هذه وحشية لا يجب السماح بها

19
00:06:13,181 --> 00:06:17,841
هؤلاء الضباط سيحرصون على رحيلك
في أسرع وقت ممكن، عمت مساءًا

20
00:06:19,059 --> 00:06:21,595
تحركوا من فضلكم

21
00:06:24,229 --> 00:06:27,845
مكانك يا سيدي
تفضل من هنا

22
00:06:39,738 --> 00:06:42,025
... طردونا ثانيًا

23
00:06:46,826 --> 00:06:48,485
يا كنزي

24
00:07:26,641 --> 00:07:30,033
(أصبحنا نرى الكثير من حوادث الآلات يا سيد (هودجيز

25
00:07:30,741 --> 00:07:31,933
بالفعل يا سيدي

26
00:07:35,187 --> 00:07:39,514
كريهة هذه الآلات
لا يمكن توقع أفعالها

27
00:07:40,524 --> 00:07:41,851
يالها من فوضى

28
00:07:45,860 --> 00:07:47,898
شّد الحبل

29
00:07:49,988 --> 00:07:52,026
المكواه من فضلكِ

30
00:08:05,997 --> 00:08:07,241
من الطارق؟

31
00:08:08,665 --> 00:08:11,783
معذرة يا سيدي -
ما الأمر؟ -

32
00:08:12,334 --> 00:08:15,748
لقد وجدته -
رائع، هل رآيته؟ -

33
00:08:16,837 --> 00:08:19,505
لا -
حسنًا -

34
00:08:19,964 --> 00:08:22,335
سأوافيك بعد دقيقة
شكرًا لك

35
00:08:25,134 --> 00:08:28,217
من هذا؟ -
صديق لي -

36
00:08:29,511 --> 00:08:30,506
حقًا؟

37
00:08:30,970 --> 00:08:33,886
ماذا تنوي أن تفعل يا (تريفيس)؟ -
لا شيء -

38
00:08:34,347 --> 00:08:35,509
(هيا يا (فريدي

39
00:08:37,891 --> 00:08:39,966
لا شيء ذو أهمية

40
00:09:33,966 --> 00:09:35,673
لو سمحت، هل تعرف أين الشارع الاخضر؟

41
00:09:36,134 --> 00:09:40,877
الشارع الثاني على اليسار، ثم إلى اليمين -
شكرًا -

42
00:10:59,683 --> 00:11:03,595
هل أنت صاحب المكان؟ -
ومن أنت يا سيدي؟ -

43
00:11:04,061 --> 00:11:07,594
مجرد شخص فضولي
أريد أن أراه

44
00:11:09,939 --> 00:11:12,393
لا يمكنني يا سيدي
... نحن

45
00:11:14,817 --> 00:11:19,891
أنهينا العرض -
سأدفع بسخاء مقابل عرض خاص -

46
00:11:20,362 --> 00:11:23,278
هل أنت صاحب المكان؟ -
بسخاء؟ من الذي أرسلك؟ -

47
00:11:23,739 --> 00:11:25,944
ماذا تقول؟ -
لا تهتم -

48
00:11:29,867 --> 00:11:32,950
أنا . . . المالك

49
00:12:54,376 --> 00:12:55,573
... الحياة

50
00:12:59,170 --> 00:13:01,624
عامرة بالمفاجآت

51
00:13:05,591 --> 00:13:08,259
...  أنظروا إلى قدر

52
00:13:08,717 --> 00:13:11,207
أم هذا المخلوق المسكينة

53
00:13:13,345 --> 00:13:14,968
... هاجمها

54
00:13:16,055 --> 00:13:22,553
وهي في شهرها الرابع من الحمل
فيل، فيل متوحش

55
00:13:23,226 --> 00:13:25,550
هاجمها

56
00:13:26,019 --> 00:13:30,346
"على جزيرة مجهولة في "أفريقيا

57
00:13:31,272 --> 00:13:33,098
... والنتيجة

58
00:13:34,900 --> 00:13:37,271
ما سترونه الآن

59
00:13:39,069 --> 00:13:41,226
السيدات والسادة

60
00:13:42,863 --> 00:13:44,570
الـبـشـع

61
00:13:46,615 --> 00:13:49,816
الرجل الفيل

62
00:14:04,584 --> 00:14:06,456
قف -
قف -

63
00:14:13,172 --> 00:14:16,669
إلتفت -
إلتفت -

64
00:14:59,324 --> 00:15:03,782
حسنًا، أنت ستحضره لي غدًا
في العاشرة يا سيد ...؟

65
00:15:04,244 --> 00:15:06,912
(بايتس)
سوف أحضره

66
00:15:12,499 --> 00:15:17,123
هذا هو الكرت الخاص بي
وسأرسل تاكسي، أتفقنا؟

67
00:15:17,585 --> 00:15:20,253
أتفقنا

68
00:15:21,963 --> 00:15:25,247
نحن متفاهمان

69
00:15:26,090 --> 00:15:28,793
لقد تبادلنا ما هو أكثر من المال

70
00:15:29,509 --> 00:15:32,508
نحن متفاهمان تمامًا يا صديقي

71
00:15:32,969 --> 00:15:35,459
(نعم، أشكرك يا سيد (بايتس

72
00:16:14,869 --> 00:16:17,275
ما هذا الشيء؟

73
00:16:18,285 --> 00:16:20,703
(أنا أبحث عن السيد (فريدريك تريفيس

74
00:16:21,204 --> 00:16:22,787
من فضلك يا سيدتي

75
00:16:25,206 --> 00:16:27,791
حسنًا، سأرسل في طلبه
أيتها الممرضة

76
00:16:28,374 --> 00:16:31,167
... سيد (تريفيس) هذا

77
00:16:31,627 --> 00:16:33,836
نعم -
... يقول -

78
00:16:34,294 --> 00:16:36,337
نعم، لقد كنت فى انتظاره

79
00:16:37,630 --> 00:16:39,840
هل أنت سائق التاكسي؟ -
نعم يا سيدي -

80
00:16:40,030 --> 00:16:41,340
هل معك شخص آخر؟

81
00:16:41,299 --> 00:16:45,884
لا، فقط هذا الرجل -
شكرًا لك -

82
00:16:46,552 --> 00:16:49,594
على الرحب والسعة -
شكرًا -

83
00:16:51,721 --> 00:16:53,138
تقدم من هنا لو سمحت

84
00:16:55,556 --> 00:16:59,434
سيدة (مزرسيد) سأكون فى حجرتي
ولا أريد مقاطعات

85
00:16:59,892 --> 00:17:01,935
بالطبع يا سيدي

86
00:17:04,813 --> 00:17:06,814
هلا تفضلت معي؟

87
00:17:09,898 --> 00:17:11,691
هل سمعت ما قاله الدكتور؟

88
00:17:17,152 --> 00:17:19,238
هيا

89
00:17:58,343 --> 00:18:02,888
(اسمي (فريدريك تريفيس
"وأنا جراح هنا بمستشفى "لندن

90
00:18:03,347 --> 00:18:04,347
... و

91
00:18:06,932 --> 00:18:10,350
وأدرس علم التشريح
في . . كلية الطب

92
00:18:12,019 --> 00:18:13,269
آسف

93
00:18:14,937 --> 00:18:17,563
.... وأنا أريد أن أفحص حالتك هذه حتى

94
00:18:20,773 --> 00:18:22,858
أعني، هل لديك مانع؟

95
00:18:24,275 --> 00:18:25,776
من فضلك

96
00:18:30,612 --> 00:18:32,780
في البداية
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

97
00:18:33,947 --> 00:18:36,241
هل لديك مانع؟

98
00:18:37,950 --> 00:18:41,619
... سيدك أخبرني، أعني
الرجل الذى يعتني بك أخبرني

99
00:18:43,370 --> 00:18:45,788
أنك إنجليزي
(وأن اسمك هو (جون ميريك

100
00:18:47,122 --> 00:18:49,332
اسمك ( جون ميريك )، هل هذا صحيح؟

101
00:18:53,876 --> 00:18:57,044
حسنًا، سأطرح عليك السؤال

102
00:18:58,212 --> 00:19:02,006
وأنت فقط ستهز رأسك هكذا بنعم أو لا

103
00:19:05,049 --> 00:19:07,216
هل أنت على هذه الصورة منذ مولدك؟

104
00:19:08,634 --> 00:19:10,636
هل تعاني من آلام ما؟

105
00:19:13,638 --> 00:19:15,889
هل والديك مازالا على قيد الحياة؟

106
00:19:16,639 --> 00:19:21,767
هل تفهمني؟
أبوك وأمك هل ماتا؟

107
00:19:23,560 --> 00:19:25,061
فريدى)، ماذا ستفعل في .... ؟)

108
00:19:25,561 --> 00:19:28,938
متآسف
.... لم أكن أعلم

109
00:19:32,232 --> 00:19:35,609
فريد)، ما هذا الشيء بالداخل؟) -
سوف تعرف هذا في إجتماع الرابطة -

110
00:19:36,068 --> 00:19:38,610
حتى ذلك الحين
أرجوك، لا تخبر أحدًا عن هذا

111
00:19:39,069 --> 00:19:41,988
حسنًا، إذا كن مّصرًا
لكن لابد أن يكون الموضوع جيدًا

112
00:19:42,488 --> 00:19:46,240
لا أعرف ماذا سأكتشف بالضبط -
لا شيء ذو أهمية، أليس كذلك؟ -

113
00:19:47,241 --> 00:19:50,451
(ولا كلمة من فضلك يا (فوكس
ولا كلمة واحدة

114
00:19:53,995 --> 00:19:55,495
حسنًا

115
00:20:45,608 --> 00:20:48,359
أعتقد أنني سأفحصك الآن

116
00:20:48,860 --> 00:20:52,529
وسأدع الأسئلة لوقت آخر

117
00:20:54,530 --> 00:20:57,323
هلا خلعت قبعتك من فضلك؟

118
00:20:59,032 --> 00:21:02,618
لا تخف
أريد أن ألقي نظرة عليك فقط

119
00:21:04,453 --> 00:21:07,704
إخلع قبعتك
لا تخف

120
00:21:19,211 --> 00:21:21,921
شكرًا لكم
مساء الخير

121
00:21:23,214 --> 00:21:25,256
(سيد (توماس)، سيد (روجرز

122
00:21:31,468 --> 00:21:33,595
افتحوا الستائر

123
00:21:41,140 --> 00:21:45,059
إنه إنجليزى
في الواحد والعشرين من العمر

124
00:21:46,310 --> 00:21:48,395
(واسمه (جون ميريك

125
00:21:50,312 --> 00:21:53,022
أيها السادة
... طوال حياتي المهنية صادفت

126
00:21:53,481 --> 00:21:57,234
العديد من حالات التشوه في الوجه
بسبب الإصابات أو الأمراض

127
00:21:57,734 --> 00:22:02,319
وكذلك حالات التشوه وألتواء العظام
لمختلف الأسباب

128
00:22:02,820 --> 00:22:07,530
لكني لم أصادف طوال حياتي
بشري يعاني من هذا الكم الهائل من التشوهات

129
00:22:07,990 --> 00:22:11,617
وسأشرح لكم الأعراض التي  يعاني منها المريض

130
00:22:12,075 --> 00:22:13,701
هل يمكنك الرؤية من هناك؟

131
00:22:14,577 --> 00:22:17,828
دونوا لو أردتم
تضخم هائل في حجم الجمجمة

132
00:22:18,579 --> 00:22:21,080
وزوائد كبيرة على الرأس بلا وظائف حيوية

133
00:22:21,581 --> 00:22:25,208
وتقوسات خطيرة فى العمود الفقري
ألتفت قليلًا لو سمحت

134
00:22:25,667 --> 00:22:27,168
إلتفت لو سمحت

135
00:22:30,420 --> 00:22:31,962
الجلد رخو

136
00:22:32,421 --> 00:22:36,882
والعديد من الأورام الليفية
والتي تغطي 90% من الجسد

137
00:22:37,840 --> 00:22:41,467
وهناك دلالات على أن كل هذه الأعراض
... والأورام تكونت

138
00:22:41,926 --> 00:22:44,677
ونمت بشكل مُّطرد منذ الولادة

139
00:22:45,178 --> 00:22:47,346
و المريض أيضًا يُعاني من
إلتهاب شعبي مزمن

140
00:22:47,846 --> 00:22:51,473
وهناك ملاحظة جانبية مهمة
هى أنه برغم كل هذه العِلل

141
00:22:51,931 --> 00:22:56,726
الأعضاء التناساية للمريض
سليمة تمامًا وغير مصابة بشيء

142
00:22:57,185 --> 00:22:59,061
شكرًا لكم

143
00:23:01,771 --> 00:23:04,815
وزراعه اليسرى
طبيعية تمامًا كما ترون

144
00:23:07,274 --> 00:23:08,233
إذن أيها السادة

145
00:23:08,691 --> 00:23:11,777
... بسبب هذه التشوهات في الجمجمة

146
00:23:12,277 --> 00:23:15,696
والأورام واسعة النطاق
... والطبقات المتهدلة من الجلد

147
00:23:16,196 --> 00:23:19,157
والتضخم الشديد في الجانب الأيمن
بما فيه كل العظام

148
00:23:19,615 --> 00:23:22,450
،والتشوهات البشعة في الرأس
... والمنطقة الواسعة من الجسم

149
00:23:22,950 --> 00:23:25,534
المغطاه تمامًا بالبثور

150
00:23:26,035 --> 00:23:29,495
أطلق على المريض اسم
' الـرجـل الـفـيـل '

151
00:23:30,204 --> 00:23:31,372
شكرًا لكم

152
00:23:59,054 --> 00:24:02,015
لم تذكر شيء عن حالته العقلية

153
00:24:02,473 --> 00:24:06,600
إنه مُتخلف، ربما منذ الولادة
الرجل معتوه تمامًا

154
00:24:09,144 --> 00:24:10,478
أُتمنى من الله أن يكون معتوهًا

155
00:24:21,734 --> 00:24:23,444
أين كنت؟

156
00:24:53,919 --> 00:24:54,962
أخرج

157
00:24:57,255 --> 00:24:59,757
كيف أكل في وجود هذه الضوضاء؟

158
00:25:09,762 --> 00:25:11,305
بايتس)، لا تضربه)

159
00:25:13,348 --> 00:25:16,224
أين كنت؟
وماذا فعلت؟

160
00:25:21,769 --> 00:25:24,271
رجلنا مريض، تعال معي حالًا -
ما الآمر؟ -

161
00:25:24,772 --> 00:25:26,022
... يتنفس هكذا

162
00:25:28,774 --> 00:25:32,609
ماذا فعلت به؟
إنه هكذا طوال الليل

163
00:25:34,193 --> 00:25:37,237
لقد كان بخير عندما غادرنا أمس
والآن، أنظر إليه

164
00:25:37,696 --> 00:25:39,572
نعم، هذا ما أنتويه

165
00:25:41,114 --> 00:25:44,825
ماذا حدث؟ -
لقد تعثر، سقط -

166
00:25:54,622 --> 00:25:56,623
يبدو أنها كانت سقطة قاسية

167
00:25:58,041 --> 00:25:59,375
... إنه

168
00:26:00,042 --> 00:26:01,334
أخرق تمامًا

169
00:26:01,793 --> 00:26:05,086
لا ينظر أمامه
لكن لا بأس

170
00:26:05,546 --> 00:26:07,713
أنا هنا لأعتني به

171
00:26:08,381 --> 00:26:11,090
لماذا يجلس هكذا؟
إنه يحتاج إلى لراحة

172
00:26:12,299 --> 00:26:14,050
إنه ينام هكذا

173
00:26:14,550 --> 00:26:17,761
إذا إستلقى نائمًا، فسيقتل نفسه

174
00:26:18,219 --> 00:26:21,429
فرأسه كبيرة للغاية

175
00:26:21,888 --> 00:26:24,348
،حسنًا
يجب نقله حالًا إلى المستشفى

176
00:26:26,641 --> 00:26:30,810
ألا تستطيع علاجه هنا؟
إسمع، إنه مصدر رزقي

177
00:26:31,310 --> 00:26:34,396
نحن شركاء عمل
هو وأنا

178
00:26:37,814 --> 00:26:40,982
إنه أشهر عجائب العالم -
نعم والآن، اسمعني أنت -

179
00:26:42,067 --> 00:26:45,569
لن يكون بمصدر رزق لك إذا مات
فلا تضيع الوقت، سأتي بتاكسي

180
00:26:46,069 --> 00:26:49,446
أنا . . أنا بالفعل أقدر لك هذا يا صديقي

181
00:26:49,904 --> 00:26:51,572
اسمع

182
00:26:52,073 --> 00:26:54,157
يمكنني أفادتك كثيرًا

183
00:26:54,657 --> 00:27:00,244
.... إنني أصادف في عملي الكثير من
هذه الأشياء

184
00:27:00,745 --> 00:27:05,539
فى الواقع، أي شيء على الأطلاق
إذا فهمت قصدي

185
00:27:07,665 --> 00:27:11,626
سأتكفل بكل شيء -
يسرني التعامل معك -

186
00:28:21,929 --> 00:28:24,189
(أف.سي كارجوم)
مدير المستشفى

187
00:28:57,229 --> 00:28:59,689
هل لي بطبق من هذا الحساء لو سمحتِ؟ -
حسنًا يا سيدي -

188
00:29:01,398 --> 00:29:06,109
هل ستُفطر مع المرضى اليوم يا دكتور (تريفيس)؟ -
لا، إنه لمريض -

189
00:29:06,568 --> 00:29:08,027
تفضل

190
00:29:09,319 --> 00:29:11,654
شكرًا لكِ

191
00:29:17,424 --> 00:29:19,325
(تريفيس)
لحظة من فضلك

192
00:29:29,498 --> 00:29:30,998
ما هذا الذي بيدك؟

193
00:29:31,916 --> 00:29:35,793
يا للسماء
هل أصبحت تُحب هذه الأطعمة فجأة؟

194
00:29:36,251 --> 00:29:39,045
نعم، إنه مغذي -
ربما -

195
00:29:39,504 --> 00:29:42,922
لكنه ليس مناسب لرجل بالغ
أيتها الممرضة

196
00:29:44,256 --> 00:29:49,176
أذهبي بهذا للمريض الموجود في حجرة العزل

197
00:29:50,927 --> 00:29:51,886
نعم يا سيدي

198
00:29:54,262 --> 00:29:56,806
،لا تخافي
إنه لن يؤذيكي

199
00:29:58,432 --> 00:30:02,392
(لن يفعل بالتأكيد، لحظة من فضلك يا (تريفيس
هناك شيء أود أن أقوله لك

200
00:30:05,936 --> 00:30:08,979
(الاخبار تنتشر في المستشفى يا (تريفيس

201
00:30:09,437 --> 00:30:13,398
الاطباء يتسائلون عن موضوع محاضرتك السابقة

202
00:30:13,857 --> 00:30:17,609
لماذا لم يدرج كمريض رسميًا؟
لماذا هو في غرفة العزل؟

203
00:30:18,110 --> 00:30:22,070
هل هو مصاب بمرض معدي؟ -
... لا يا سيدي، أنه مصاب بألتهاب شعبي مزمن -

204
00:30:22,529 --> 00:30:25,531
وتم ضربه بوحشية -
لماذا هو ليس في جناح المرضى إذن؟ -

205
00:30:26,031 --> 00:30:29,533
... لأنه مشوه للغاية يا سيدي

206
00:30:30,867 --> 00:30:32,618
وأخشى أن يسبب أضطراب للمرضى الأخرين

207
00:30:33,119 --> 00:30:38,663
مشوه؟
وهل حالته مستعصية كذلك؟

208
00:30:39,122 --> 00:30:40,998
نعم يا سيدي -
... (لكنك تعلم  يا سيد (تريفيس -

209
00:30:41,456 --> 00:30:44,834
أن المستشفى لا تقبل الحالات المستعصية
القوانين واضحة تمامًا في هذه النقطة

210
00:30:45,292 --> 00:30:50,128
أعلم هذا يا سيدي
لكن هذه الحالة إستثنائية تمامًا

211
00:31:11,057 --> 00:31:14,268
(أنا أقدر تمامًا اهتمامك يا سيد (تريفس

212
00:31:14,726 --> 00:31:18,812
"لكن لماذا لا تتصلب بـ "البيت البريطاني
أو "المستشفى الملكي للحالات المستعصية"؟

213
00:31:19,312 --> 00:31:23,690
قد يمكنهم تدبير مكان له هناك -
سأفعل يا سيدي، هل ترغب في مقابلته؟ -

214
00:31:40,991 --> 00:31:41,951
أرجو المعذرة

215
00:31:43,743 --> 00:31:45,202
الرجل الفيل

216
00:31:51,664 --> 00:31:52,957
آسف

217
00:31:54,082 --> 00:31:55,416
آسف

218
00:31:59,752 --> 00:32:02,087
كان عليّ أن أنبهكِ

219
00:32:03,088 --> 00:32:06,131
أرجو أن تعذريني
هل أنتِ على مايرام؟

220
00:32:09,841 --> 00:32:12,260
من فضلك أطلبي من السيدة (مزرسيد) الحضور هنا

221
00:32:12,760 --> 00:32:16,137
أخبريها أن تطرق الباب
وتنتظر حتى أفتح لها

222
00:32:27,435 --> 00:32:29,811
... أنا آسف لما حدث

223
00:32:32,105 --> 00:32:35,690
،سوف نُحضر لك طعام إفطار آخر
مؤكد أنك جائع جدًا

224
00:32:37,691 --> 00:32:42,235
أعتقد أنك سوف تستريح هنا
وسأحرص على تلبية كل احتياجاتك

225
00:36:04,479 --> 00:36:05,605
ما هذا؟

226
00:36:12,684 --> 00:36:14,985
إذن، فهذا هو الرجل الفيل

227
00:36:16,403 --> 00:36:19,404
لم آرى شيء مثلك من قبل

228
00:36:20,988 --> 00:36:23,490
ما الذي جعلك هكذا بحق الجحيم؟

229
00:36:28,243 --> 00:36:29,828
أنت أبكم، أليس كذلك؟

230
00:36:31,495 --> 00:36:34,163
أحب الناس الذين يلتزمون الصمت

231
00:36:37,582 --> 00:36:39,749
تفضل، تناول شرابًا

232
00:36:43,252 --> 00:36:45,586
هيا، ألا تريد؟

233
00:36:50,256 --> 00:36:52,674
يجب أن تكون أكثر إجتماعية يا صديقي

234
00:36:54,758 --> 00:36:56,175
سيكرهك الناس هكذا

235
00:37:02,513 --> 00:37:07,766
أنا وأنت سنصبح أصدقاء
وأنا لدي الكثير من الأصدقاء الذين سيرغبون في رؤيتك

236
00:37:08,267 --> 00:37:12,602
وسوف يرونك يا صديقي
صدقني، سوف يرونك

237
00:37:24,776 --> 00:37:27,319
لقد أحضرت لك الأفطار
ماذا تفعل على الأرض؟

238
00:37:27,945 --> 00:37:29,987
اصعد على السرير

239
00:37:30,446 --> 00:37:31,530
هيا
اصعد على السرير

240
00:38:07,217 --> 00:38:10,552
كل ما يميزه هو الطعام الجيد -
لقد أكل الكثير من الطعام -

241
00:38:11,053 --> 00:38:15,722
وهذا ما جعله يقع أسفل السرير
عليكي معاملته بلطف وصبر

242
00:38:16,223 --> 00:38:20,726
قد يكون لديك الوقت الكافي
(لهذا النوع من المعاملة يا دكتور (تريفيس

243
00:38:21,226 --> 00:38:25,186
أما أنا فلدي مستشفى كامل لرعايته
ولا تُضيع وقتك معه

244
00:38:26,478 --> 00:38:29,522
كأنك تتحدث مع الحائط

245
00:38:29,981 --> 00:38:32,733
... لا أريد أن أكون قاسية لكنه

246
00:38:34,734 --> 00:38:37,027
لكنه لا ينتمى إلى هنا

247
00:38:38,485 --> 00:38:43,572
وبصدق يا سيدي
بصدق، ماذا بيدك لتقدمه له؟

248
00:38:56,496 --> 00:38:59,248
... بالمناسبة، السيد (كارجوم) قال

249
00:38:59,748 --> 00:39:02,208
إنه يريد رؤيتك بعد أن تنتهي من عملك

250
00:39:02,667 --> 00:39:03,792
شكرًا -
حسنًا -

251
00:39:10,255 --> 00:39:13,048
لن أستطيع مساعدتك ما لم تساعدني

252
00:39:21,761 --> 00:39:25,055
أعتقد أن لديك ما تخبرني به

253
00:39:25,513 --> 00:39:27,807
أخبرني بما حدث لك

254
00:39:28,265 --> 00:39:31,308
لن أستطيع مساعدتك ما لم تساعدني
هل تعلم ذلك؟

255
00:39:34,101 --> 00:39:37,187
،أعتقد أن لديك ما تخبرني به
أليس كذلك؟

256
00:39:38,437 --> 00:39:41,731
يجب أن أتعرّف على مشاعرك
وأن أعرف فيما تفكر

257
00:39:43,858 --> 00:39:45,483
هل تفهمني؟

258
00:39:48,860 --> 00:39:52,153
فقط أومئ برأسك لو كنت تستطيع
... هل تفهمني؟ فقط

259
00:39:52,779 --> 00:39:55,280
فقط أومئ برأسك لو كنت تفهمني

260
00:40:00,033 --> 00:40:01,534
حسنًا

261
00:40:03,619 --> 00:40:05,578
أنت تفهمني بالفعل

262
00:40:06,037 --> 00:40:10,164
أريد أن أسمعك وأنت تتكلم
نحن سـ ...، أنت ستثبت أنك لست حائط

263
00:40:10,623 --> 00:40:13,958
هل تفهم؟
أريدك أن تتحدث معي

264
00:40:14,458 --> 00:40:16,960
الآن، أريدك أن أسمعك وأنت تقولها

265
00:40:18,461 --> 00:40:23,338
يجب أن أعرف طريقتك في النطق، أنا لن أؤذيك
يجب أن أعرف طريقتك في النطق

266
00:40:23,798 --> 00:40:25,090
يجب أن أسمعك تتحدث

267
00:40:25,548 --> 00:40:29,676
"ببطء شديد، أريدك أن تقول "نعم

268
00:40:31,135 --> 00:40:32,302
"قُل "نعم

269
00:40:37,305 --> 00:40:38,264
نعم

270
00:40:40,641 --> 00:40:41,724
نعم

271
00:40:42,225 --> 00:40:44,517
جيد
حسنًا

272
00:40:44,976 --> 00:40:47,728
"الآن، قلها مرة آخرى "نعم

273
00:40:52,648 --> 00:40:55,732
أستطيع فهم كلامك
هذا جيد

274
00:40:57,984 --> 00:40:59,527
رائع
... حسنًا والآن

275
00:40:59,985 --> 00:41:04,904
سأتلو عليك بعض العِبارات
وأريد منك أن تكررها، هل تفهمني؟

276
00:41:05,405 --> 00:41:09,574
"... قُل "مرحبًا، أنا اسمي

277
00:41:14,076 --> 00:41:15,078
مرحبًا

278
00:41:16,828 --> 00:41:19,288
اسمي

279
00:41:19,746 --> 00:41:21,790
(جون ميريك)

280
00:41:23,332 --> 00:41:25,042
(جون ميريك)

281
00:41:26,500 --> 00:41:30,587
(جيد جدًا يا (جون
"قُل "جون ميريك

282
00:41:33,505 --> 00:41:34,631
(ميريك)

283
00:41:34,589 --> 00:41:38,716
"(مرحبًا، أنا اسمي (جون ميريك"

284
00:41:40,926 --> 00:41:43,969
... مرحبًا، أنا اسمي

285
00:41:45,178 --> 00:41:47,930
(جون ميريك)

286
00:41:48,430 --> 00:41:49,723
أنت تستطيع الكلام

287
00:41:58,353 --> 00:42:00,897
كيف صعدت إلى هنا؟

288
00:42:01,855 --> 00:42:04,148
أريد إستعادة رجلي -
...لحظة من فضلك، كيف صعدت -

289
00:42:04,607 --> 00:42:07,150
لا تشغل بالك، أريد رجلي

290
00:42:08,526 --> 00:42:12,570
إنه مازال مريض جدًا
والآن تعال معي بالأسفل من فضلك وسأشرح لك الموقف

291
00:42:13,028 --> 00:42:14,028
لا تفعل

292
00:42:16,280 --> 00:42:17,864
لا تفعل

293
00:42:18,364 --> 00:42:23,159
لقد كان لديك متسع من الوقت لعلاجه

294
00:42:24,118 --> 00:42:26,703
والآن سيُغادر معي

295
00:42:27,287 --> 00:42:29,871
هل تفهمني؟

296
00:42:30,371 --> 00:42:32,248
(الآن يا سيد (تريفيس

297
00:42:32,706 --> 00:42:35,875
لقد عقدنا إتفاقًا -
لقد أسأت فهمي -

298
00:42:36,375 --> 00:42:40,628
هذا الرجل يُعاني من أثر السقطة
إذا فهمت ما أعنيه

299
00:42:41,128 --> 00:42:44,588
إنه مريضي الآن -
لما لا تجلب لنفسك مريضًا آخر؟ -

300
00:42:45,047 --> 00:42:49,508
... يا سيد ( بايتس ) أنا آسف
لكن كل ما تفعله هو الأستفادة من شقاء رجل آخر

301
00:42:51,967 --> 00:42:55,262
هل تظن أنك أفضل مني؟ -
لا -

302
00:42:55,720 --> 00:42:58,221
أنت تريد هذا المخلوق

303
00:42:59,306 --> 00:43:02,432
لتريه لزملائك الأطباء
لتجعل نفسك مرموقًا

304
00:43:02,891 --> 00:43:05,517
... أنت يا صديقي

305
00:43:06,477 --> 00:43:10,728
لقد أعطيتك المخلوق
بناءًا على ثقتي بك

306
00:43:11,645 --> 00:43:14,064
لأجل العلم

307
00:43:14,564 --> 00:43:18,816
والآن أريد أستعادته -
ــ أنت لا تملك هذا الرجل، كف عن هذا

308
00:43:19,650 --> 00:43:22,152
أريد أستعادته -
حتى تضربه؟ -

309
00:43:22,652 --> 00:43:25,987
لتجوعه؟ حتى كلاب الشوارع
حالهم أفضل من حاله معك

310
00:43:26,488 --> 00:43:29,365
سأذهب إلى السلطات الحكومية -
إذهب إليهم إذن -

311
00:43:30,157 --> 00:43:31,366
إذهب إليهم
وأفعل ما تستطيع

312
00:43:31,824 --> 00:43:35,159
سيهمهم كثيرًا سماع قصتك
وكذلك قصتنا أيضًا

313
00:43:36,911 --> 00:43:39,912
... الآن، أعتقد أننا بالفعل

314
00:43:40,913 --> 00:43:43,039
نفهم بعضنا البعض

315
00:43:46,500 --> 00:43:47,709
حسنًا

316
00:43:50,585 --> 00:43:52,170
حسنًا

317
00:44:03,009 --> 00:44:06,470
شخصية قميئة للغاية

318
00:44:08,096 --> 00:44:12,098
(حسنًا يا (تريفيس
يبدو أن الوقت قد حان لأن ألتقي بمريضك هذا

319
00:44:12,848 --> 00:44:15,350
شكرًا جزيلًا لك

320
00:44:18,434 --> 00:44:20,561
ربما بعد بضع أيام إذن؟

321
00:44:21,103 --> 00:44:22,896
بل غدًا الساعة الثانية ظهرًا

322
00:44:26,606 --> 00:44:29,817
حسنًا
في أي وقت يناسبك يا سيدي

323
00:44:30,609 --> 00:44:32,276
إذن، في الساعة الثانية غداً

324
00:44:32,776 --> 00:44:34,111
شكرًا جزيلًا لك

325
00:44:38,947 --> 00:44:40,239
الساعة الثانية

326
00:44:44,033 --> 00:44:47,035
صباح الخير يا سيد (تريفيس)، أتيت مبكرًا مرة أخرى -
نعم -

327
00:44:47,535 --> 00:44:50,496
بعادتك المبكرة هذه
كنت ستصبح بائع لبن ناجح

328
00:44:50,954 --> 00:44:53,914
(سأضع هذا بإعتبارى يا (تشارلز -
حسنًا يا سيدي -

329
00:45:02,711 --> 00:45:05,254
يجدد لي روحي

330
00:45:05,713 --> 00:45:10,340
ويهديني لسّبل البرّ ليرحمني

331
00:45:10,798 --> 00:45:12,675
البرّ

332
00:45:15,551 --> 00:45:20,387
... ويهديني لسّبل البرّ

333
00:45:20,888 --> 00:45:22,805
ليرحمني

334
00:45:23,306 --> 00:45:24,974
جيد، جيد جدًا

335
00:45:25,808 --> 00:45:30,268
عندما يأتي زائرك اليوم
أريدك أن تقولها كما قلتها الآن بالضبط

336
00:45:30,727 --> 00:45:35,146
عندما أُقدمه لك
فقط قُل العبارات التي تعلمتها

337
00:45:35,647 --> 00:45:38,982
وإذا ما صادفتك مشكلة
مع أي كلمة سوف أساعدك، فلا تقلق

338
00:45:39,482 --> 00:45:43,943
:عندما أقدمه لك سأقول
... (أقدم لك السيد (كارجوم

339
00:45:44,401 --> 00:45:46,027
:وأنت ستقول

340
00:45:47,237 --> 00:45:51,155
(مرحبًا، اسمي (جون ميريك

341
00:45:51,906 --> 00:45:54,366
تشرفت بمقابلتك

342
00:45:55,492 --> 00:45:57,493
جيد، جيد

343
00:45:57,993 --> 00:46:00,203
(سأذهب لأتي بالسيد (كارجوم

344
00:46:06,582 --> 00:46:09,958
إنها مجرد مشكلة بدنية

345
00:46:10,417 --> 00:46:15,045
لديه مشكلة بسيطة في توضيح الكلمات
بسبب تشوهات في الفم

346
00:46:15,503 --> 00:46:19,506
لكنه يستطيع التحدث -
الكلام شيء، ولكن هل يفهم ما يُقال له؟ -

347
00:46:21,257 --> 00:46:23,300
نعم، نعم
... ولكن

348
00:46:23,758 --> 00:46:30,011
لكنه يريد أن يعطي إنطباع جيد عنه
وهذا ما يجعله متوترًا بعض الشيء

349
00:46:47,856 --> 00:46:48,981
تفضل

350
00:47:05,700 --> 00:47:09,159
(أقدم لك السيد (كارجوم
... (سيد (كارجوم

351
00:47:09,618 --> 00:47:13,037
(هذا (جون ميريك -
مرحبًا -

352
00:47:13,537 --> 00:47:17,290
(اسمي (جون ميريك
تشرفت بمقابلتك

353
00:47:17,790 --> 00:47:19,833
وأنا تشرفت جدًا بمقابلتك

354
00:47:22,292 --> 00:47:27,170
كيف حالك اليوم؟ -
أنا أفضل حالًا -

355
00:47:28,629 --> 00:47:31,298
هل تشعر بالراحة هنا؟

356
00:47:33,215 --> 00:47:36,509
الجميع عطوفين للغاية

357
00:47:37,134 --> 00:47:39,636
كيف حال الإلتهاب الشعبي لديك؟

358
00:47:51,476 --> 00:47:54,228
السيد (ميريك) يُعجبه الطعام هنا
أليس كذلك؟

359
00:47:59,731 --> 00:48:03,817
أفضل كثيرًا مما كنت أكله -
حقًا؟ -

360
00:48:05,151 --> 00:48:07,193
وماذا كنت تأكل؟

361
00:48:09,737 --> 00:48:11,446
بطاطس

362
00:48:13,239 --> 00:48:15,282
لقد عرفت أنك تعرضت للجلد؟

363
00:48:18,325 --> 00:48:21,619
أنا أفضل حالًا الآن

364
00:48:22,078 --> 00:48:25,913
رائع
... (وكيف تصف السيد (تريفيس

365
00:48:26,414 --> 00:48:29,790
أعني .... كمُعلم؟

366
00:48:38,253 --> 00:48:40,088
عطوف للغاية

367
00:48:41,505 --> 00:48:45,883
(كم أستغرقتم أنت والسيد (تريفيس
في الإعداد لهذه المقابلة؟

368
00:48:54,513 --> 00:48:55,722
عطوف للغاية

369
00:48:56,848 --> 00:49:01,392
نعم بالطبع، لقد فهمت
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (ميريك

370
00:49:01,851 --> 00:49:03,018
طاب يومك

371
00:49:13,691 --> 00:49:16,568
(جيد جدًا يا (جون

372
00:49:17,694 --> 00:49:19,612
سأعود بعد لحظة

373
00:49:23,447 --> 00:49:25,948
الرب يرعاني

374
00:49:27,449 --> 00:49:30,117
فلا أحتاج لشيء

375
00:49:30,951 --> 00:49:32,535
... يجعلني أستلقي

376
00:49:33,036 --> 00:49:36,996
(كانت محاولة جريئة يا سيد (تريفيس
لكن من الواضح أنه تلقى الكلمات منك

377
00:49:37,455 --> 00:49:40,832
نعم، آسف لتضييع وقتك

378
00:49:41,291 --> 00:49:44,126
يهدي لي روحي

379
00:49:44,626 --> 00:49:49,212
مكانه ليس هنا، سيكون أفضل حالًا
في مكان آخر يستطيع توفير العناية له على الدوام

380
00:49:49,712 --> 00:49:52,380
أنا آسف يا (تريفيس)، لكن الوضع هكذا يختلف تمامًا
طاب يومك

381
00:49:52,797 --> 00:49:53,798
نعم

382
00:49:55,465 --> 00:50:00,635
،وأنا أسير في وادي ظلال الموت
لا أخاف الشر

383
00:50:01,135 --> 00:50:05,846
لأنك معي في الطريق
... وعصاك

384
00:50:06,305 --> 00:50:08,015
(سيد (كارجوم

385
00:50:09,890 --> 00:50:11,391
نعم، ما الآمر؟

386
00:50:12,976 --> 00:50:14,685
هذا

387
00:50:16,978 --> 00:50:19,438
أنا لم ألقنه هذا الجزء

388
00:50:20,897 --> 00:50:26,859
الخير والرحمة سيكونان معي حتى مماتي

389
00:50:27,318 --> 00:50:32,778
وسأسكن بيت الرب إلى الأبد

390
00:50:36,490 --> 00:50:40,492
كيف عرفت بقية هذا الجزء؟ أنا لم ألقنك إياه -
هذا غريب جدًا -

391
00:50:42,993 --> 00:50:46,203
كيف عرفت بقية "مزمور داود" الثالث والعشرون؟

392
00:50:51,164 --> 00:50:55,459
أنا أقرأ الأنجيل كل يوم

393
00:50:57,669 --> 00:51:02,671
"أحفظه جيدًا، هو وكتاب "صلوات الجماعة

394
00:51:03,672 --> 00:51:08,175
المزمور الثالث والعشرون رائع جدًا
إنه المُفضل لدي

395
00:51:10,926 --> 00:51:13,386
تريفيس)، مُر عليّ بمكتبي)
عندما تنتهي من عملك هنا

396
00:51:13,844 --> 00:51:16,430
هناك شيء مهم أريد أن أخبارك به

397
00:51:17,430 --> 00:51:21,140
(إلى اللقاء يا سيد (ميريك
وأرجو أن نتقابل مرة آخرى

398
00:51:31,189 --> 00:51:34,940
لما لم تخبرني أنك تستطيع القراءة؟

399
00:51:35,440 --> 00:51:37,609
لقد كنت خائف

400
00:51:38,109 --> 00:51:45,071
آرى ذلك -
كنت خائف من أن أتكلم -

401
00:51:48,698 --> 00:51:51,116
أرجو أن تسامحني

402
00:52:01,706 --> 00:52:06,292
هل تتصور كيف كان يعيش من قبل؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

403
00:52:06,793 --> 00:52:12,046
لا أعتقد هذا، لا يمكن لأحد التخيل
لا أعتقد أن أيًا منا يستطيع

404
00:52:22,968 --> 00:52:28,721
مخيف الشكل جدًا
... حتى أن النساء والضعفاء الأعصاب

405
00:52:29,222 --> 00:52:32,348
يفرون بخوف من أمامه

406
00:52:32,808 --> 00:52:37,935
وهذا ما منعه من أن يعمل
طوال عمره أي عمل عادي

407
00:52:38,394 --> 00:52:42,354
رغم أنه عالي الذكاء
ويستطيع القراءة والكتابة

408
00:52:42,814 --> 00:52:48,150
هادىء ولطيف
كأنما لديه مُرشِح في عقله

409
00:52:56,655 --> 00:52:59,948
يجب عليّ مقابلة هذا الرجل

410
00:53:26,172 --> 00:53:28,590
هل رأيت هذه؟ -
لا -

411
00:53:35,678 --> 00:53:39,013
اسمعوا لهذا -
انتبهوا -

412
00:53:39,846 --> 00:53:40,848
انتبهوا

413
00:53:43,932 --> 00:53:46,768
استمعوا الآن
... هذا خطاب

414
00:53:47,685 --> 00:53:51,395
"لصحيفة "لندن تايمز
من مدير المستشفى

415
00:53:52,855 --> 00:53:56,857
لدينا الآن في غرفة صغيرة
(بأحد أجنحة المستشفى، رجل يدعى (جون ميريك

416
00:53:58,191 --> 00:54:03,611
بشع الهيئة، حتى إنه
لا يمكنه الخروج إلى الحديقة صباحًا

417
00:54:04,277 --> 00:54:08,905
أطلق عليه  الرجل الفيل
بسبب تشوهات بشعة في جسده

418
00:54:09,364 --> 00:54:13,949
مخيف الشكل جدًا
... حتى أن النساء والضعفاء الأعصاب

419
00:54:14,451 --> 00:54:16,993
يفرون بخوف من أمامه

420
00:54:19,787 --> 00:54:22,329
وكيف تحصلون على تذاكر لرؤيته؟

421
00:54:22,789 --> 00:54:25,498
(من صديقكم (سوني جيم -
هيا لنراه الآن -

422
00:54:25,956 --> 00:54:29,251
أهدءوا قليلًا
يجب أن يكون الوقت مناسب

423
00:54:31,460 --> 00:54:36,839
إنه الآن في الطابق العلوي
لكن غدًا سينقل لقسم العناية السريرية

424
00:54:37,297 --> 00:54:41,758
بجوار غرفتي تمامًا
... عندئذ، وبالثمن المناسب

425
00:54:42,633 --> 00:54:48,012
سترون شيء
لن تروا مثله أبدًا ما حييتم

426
00:55:37,666 --> 00:55:42,710
لا يجب أن تبديان مكتأبتان
المتطوعات يجب أن يكونن أكثر بشاشة

427
00:55:44,419 --> 00:55:46,629
اضبطي ياقتكِ يا فتاة

428
00:55:47,087 --> 00:55:49,130
وتذكروا جيدًا

429
00:55:49,589 --> 00:55:54,175
إنه يحظر تمامًا تحت أي ظرف
... أيًا كان

430
00:55:56,176 --> 00:55:59,386
جلب أية مرايا لهذه الغرفة -
حسنًا يا سيدتي -

431
00:55:59,845 --> 00:56:02,513
(حسنًا يا سيدة (مزرسيد -
نعم -

432
00:56:03,930 --> 00:56:05,307
حسنًا

433
00:56:10,601 --> 00:56:13,978
إنه قبيح للغاية -
نعم، قبيح أم لا فسوف تساعديني -

434
00:56:21,524 --> 00:56:23,942
هل تشعر بتحسن الآن يا سيد (ميريك)؟

435
00:56:24,443 --> 00:56:25,443
نعم

436
00:56:26,444 --> 00:56:28,570
تبدو أنيقًا في هذه الملابس الجديدة

437
00:56:31,030 --> 00:56:34,574
ــ شكرًا جزيلاً لكِ
... حسنًا، لو لم تكن تريد شيئاً آخر -

438
00:56:35,032 --> 00:56:38,659
فسنتركك الآن -
ــ لا، لا أريد شيئًا آخر

439
00:57:09,218 --> 00:57:11,012
هل أنت مستعد لتناول الشاي؟

440
00:57:12,721 --> 00:57:15,264
(تفضل يا (جون

441
00:57:22,226 --> 00:57:23,936
خذ راحتك

442
00:57:36,401 --> 00:57:39,445
تعالي يا (آن) وقابلي ضيفنا

443
00:57:47,908 --> 00:57:50,243
(سيد (ميريك)، أُقدم لك زوجتي (آن

444
00:57:50,743 --> 00:57:52,995
(آن)، أقدم لكِ السيد (جون ميريك)

445
00:57:57,497 --> 00:58:00,290
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (ميريك

446
00:58:04,168 --> 00:58:05,168
وأنا

447
00:58:06,252 --> 00:58:09,254
وأنا مسرور جدًا

448
00:58:15,341 --> 00:58:18,051
ما الأمر؟

449
00:58:20,094 --> 00:58:22,178
... فقط

450
00:58:24,263 --> 00:58:26,264
... أنا لم أعتاد

451
00:58:27,682 --> 00:58:30,349
... أن تعاملني برقة

452
00:58:32,184 --> 00:58:34,436
سيدة جميلة

453
00:58:37,187 --> 00:58:41,898
هل ترغب في فنجان من الشاي يا سيد (ميريك)؟ -
هذه فكرة جيدة -

454
00:58:44,442 --> 00:58:48,027
والآن تعال معي لترى بقية المنزل
هيا، سوف أريك

455
00:59:00,034 --> 00:59:02,077
هل الشاي جيد؟

456
00:59:05,953 --> 00:59:07,247
جيد جدًا

457
00:59:10,790 --> 00:59:14,292
لقد أستمتعت كثيرًا بزيارتي لكم

458
00:59:15,542 --> 00:59:20,129
إنه لطف بالغ منكم
أستضافتكم لي في منزلكم

459
00:59:22,713 --> 00:59:28,758
وآسف جدًا على تصرفي

460
00:59:29,301 --> 00:59:30,801
لا داعي لهذا

461
00:59:35,971 --> 00:59:38,264
... تعجبني طريقة

462
00:59:39,641 --> 00:59:43,392
ترتيبكم للصور -
شكرًا -

463
00:59:43,892 --> 00:59:47,103
هل هذه هي الطريقة المعتادة في معظم المنازل؟

464
00:59:47,561 --> 00:59:50,063
نعم، أعتقد هذا

465
00:59:50,563 --> 00:59:52,606
من هؤلاء؟

466
00:59:53,315 --> 00:59:57,567
هؤلاء أقاربنا
وهؤلاء أولادنا

467
00:59:58,068 --> 01:00:00,486
الأولاد؟ هل لي برؤيتهم؟

468
01:00:01,152 --> 01:00:02,570
نعم، بالطبع

469
01:00:09,824 --> 01:00:12,284
وأين هم الأولاد؟

470
01:00:13,327 --> 01:00:16,537
إنهم بالخارج مع أصدقائهم

471
01:00:18,413 --> 01:00:19,747
أصدقائهم

472
01:00:21,164 --> 01:00:23,916
(هذه هي والدة (فريدريك

473
01:00:29,169 --> 01:00:32,171
وهؤلاء هم والداي

474
01:00:38,008 --> 01:00:42,886
إن وجوههم في غاية النُبل

475
01:00:44,845 --> 01:00:47,847
نعم، هذا ما أقوله دومًا

476
01:00:50,182 --> 01:00:51,641
... هل تـ

477
01:00:53,684 --> 01:00:55,851
هل تريدين رؤية صورة أمي؟

478
01:00:57,019 --> 01:00:58,520
أمك؟

479
01:01:00,104 --> 01:01:01,438
نعم، من فضلك

480
01:01:10,276 --> 01:01:11,861
... لكنها

481
01:01:13,612 --> 01:01:15,280
(إنها جميلة جدًا يا سيد (ميريك

482
01:01:15,780 --> 01:01:16,906
... نعم، إن

483
01:01:17,781 --> 01:01:21,450
إن وجهها كالملائكة

484
01:01:30,288 --> 01:01:31,664
... لابد أنني

485
01:01:35,625 --> 01:01:38,877
لابد أنني كنت خيبة أمل عظيمة لها

486
01:01:39,377 --> 01:01:41,461
لا يا سيد (ميريك)، لا

487
01:01:42,462 --> 01:01:45,505
أبن محب مثلك
لا يمكن أن يكون خيبة أمل

488
01:01:47,715 --> 01:01:50,967
... فقط لو أمكنني العثور عليها

489
01:01:51,467 --> 01:01:56,678
كي تراني وأنا مع أصدقاء
... رائعين مثلكم

490
01:01:57,137 --> 01:02:01,473
لربما كانت أحبتني على ما أنا عليه

491
01:02:03,808 --> 01:02:08,352
لقد حاولت بكل جهدي أن أكون طيبًا

492
01:02:14,981 --> 01:02:16,232
أنا آسفة جدًا

493
01:02:16,732 --> 01:02:19,317
أنا آسفة -
أهدئي أرجوكِ -

494
01:02:19,817 --> 01:02:21,735
أنا آسفة جدًا

495
01:02:22,735 --> 01:02:25,029
أهدئي أرجوكِ

496
01:03:03,175 --> 01:03:05,261
ما هذا الذي تفعله؟

497
01:03:08,262 --> 01:03:10,263
ما هو؟

498
01:03:13,182 --> 01:03:15,767
(إنها كاتدرائية (فيليبس الأول

499
01:03:16,267 --> 01:03:21,061
إنها متقنة للغاية
صممت النوافز كالحقيقية تمامًا

500
01:03:36,446 --> 01:03:37,988
... أتمنى

501
01:03:40,114 --> 01:03:42,157
أن أستطيع النوم

502
01:03:43,617 --> 01:03:45,367
مثل الناس العادية

503
01:03:52,789 --> 01:03:54,456
(سيد (تريفيس

504
01:03:56,541 --> 01:04:00,960
... هناك شيء أريد أن أسئلك عنه

505
01:04:01,460 --> 01:04:04,879
منذ فترة طويلة -
ما هو؟ -

506
01:04:06,463 --> 01:04:08,048
هل يمكنك علاجي؟

507
01:04:09,548 --> 01:04:10,549
لا

508
01:04:12,299 --> 01:04:14,717
... لا، نحن نستطيع الإعتناء بك

509
01:04:16,635 --> 01:04:19,221
لكننا لا نستطيع علاجك

510
01:04:19,721 --> 01:04:20,679
لا

511
01:04:22,473 --> 01:04:23,848
هذا ما ظننته

512
01:04:35,146 --> 01:04:36,730
تفضل

513
01:04:38,231 --> 01:04:39,107
صباح الخير

514
01:04:41,984 --> 01:04:45,236
صباح الخير -
هناك شخص يريد مقابلتك -

515
01:04:45,736 --> 01:04:49,738
هل لي أن أقدم لك واحده
من أشهر نجمات المسرح الإنجليزي؟

516
01:04:50,238 --> 01:04:52,740
(سيدة ( كاندال )، أقدم لكِ السيد (جون ميريك

517
01:04:53,241 --> 01:04:57,909
(صباح الخير يا سيد (ميريك -
صباح الخير -

518
01:04:58,410 --> 01:05:00,912
لقد أحضرت لك بضعة أشياء
أتمنى أن تعجبك

519
01:05:01,412 --> 01:05:06,874
أتمنى أن لا تعتقد أن هذا سابق لأوانه -
لا -

520
01:05:07,832 --> 01:05:11,793
عرفت أنك ستتفهم هذا -
سأترككما سويًا -

521
01:05:14,420 --> 01:05:15,962
تفضل

522
01:05:18,172 --> 01:05:22,299
أريدك أن تعرف أنني لا أعطي
صورتي لأي شخص

523
01:05:22,757 --> 01:05:26,135
لا، لم أعتقد ذلك

524
01:05:26,593 --> 01:05:31,221
... إنها جميلة، أنتِ رائـ

525
01:05:33,013 --> 01:05:36,182
... سأضعها

526
01:05:36,682 --> 01:05:39,934
في مكان التشريف

527
01:05:43,102 --> 01:05:46,397
بجوار صورة أمي

528
01:05:50,858 --> 01:05:55,735
إن أمك جميلة جدًا -
نعم -

529
01:06:09,535 --> 01:06:12,578
آرى أنك تبني .... كنيسة؟

530
01:06:15,538 --> 01:06:18,499
لا، إنها كاتدرائية

531
01:06:19,040 --> 01:06:20,041
هل تريها؟

532
01:06:22,126 --> 01:06:26,420
... لكنني إعتمدت على مخيلتي

533
01:06:26,879 --> 01:06:30,881
في الأجزاء التي لا أستطيع رؤيتها

534
01:06:41,220 --> 01:06:46,015
السيد (تريفيس) أخبرني أنكِ
تعملين فى المسرح

535
01:06:46,473 --> 01:06:51,185
هل تعيشين هناك؟ -
لا يا سيد (ميريك)، أنا أعمل هناك فقط -

536
01:06:51,643 --> 01:06:57,855
لابد أن العمل هناك رائع

537
01:06:58,313 --> 01:07:01,482
هل هو جميلًا؟ -
ألم ترى المسرح من قبل؟ -

538
01:07:02,400 --> 01:07:04,150
لا

539
01:07:04,733 --> 01:07:08,653
يجب أن تذهب، المسرح أجمل مكان
على وجه الأرض

540
01:07:09,154 --> 01:07:12,072
وبالطبع أنا متحيزة قليلًا

541
01:07:12,572 --> 01:07:15,824
إن المسرح رومانسي

542
01:07:17,992 --> 01:07:18,992
رومانسىي؟

543
01:07:21,161 --> 01:07:22,161
نعم

544
01:07:24,328 --> 01:07:27,289
،وهذا يذكرني
لقد أحضرت لك شيئًا آخر

545
01:07:33,251 --> 01:07:36,461
شكرًا لكِ -
هل قرأته؟ -

546
01:07:36,919 --> 01:07:40,296
لا، لكني سأقرأه بالتأكيد

547
01:07:49,927 --> 01:07:52,554
" روميو وجولييت "

548
01:07:53,012 --> 01:07:55,430
نعم، لقد سمعت عن هذه القصة

549
01:07:59,183 --> 01:08:03,644
... إذا كنت دنست بيدي الخشنة

550
01:08:04,102 --> 01:08:09,397
،هذا المكان المقدس
فلابد أن أكفر عن هذا

551
01:08:09,855 --> 01:08:15,442
... شفتي الحاج المحمرة خجلًا

552
01:08:15,943 --> 01:08:23,863
مستعدة لوضع قبلة رقيقة عليه

553
01:08:25,615 --> 01:08:29,075
أيها الحاج الصالح
إنك تظلم يديك كثيرًا

554
01:08:29,534 --> 01:08:31,618
ولا آرى سوى الإخلاص سبًا لذلك

555
01:08:32,118 --> 01:08:35,870
فالقديسين لديهم أيدي تلمسها أيدي الحجاج

556
01:08:36,371 --> 01:08:38,580
ويدي في يدك
هي قبلة الطاهرين

557
01:08:40,374 --> 01:08:46,251
إذن أيتها القديسة
دعي الشِفاه تفعل ما تفعلته الأيدي

558
01:08:46,710 --> 01:08:53,464
أدعوا كي تقبلي قبلتها
حتى لا يحطمني اليأس

559
01:08:53,965 --> 01:08:59,301
إن القديسين لا يتحركون
حتى يُستجاب دعائهم

560
01:09:00,802 --> 01:09:07,723
إذن لا تتحركي
حتى يُستجاب دعائي

561
01:09:08,223 --> 01:09:13,935
وبعدها تتطهر شفتاي الأثمتان

562
01:09:18,979 --> 01:09:21,148
... وبعد القبلة

563
01:09:24,566 --> 01:09:27,943
دع شفتي إذن
ترتكب الذنب الذي تتوق إليه

564
01:09:33,571 --> 01:09:36,448
ذنب من شفتيي؟

565
01:09:36,906 --> 01:09:40,617
أقتربي مني بسرعة

566
01:09:41,075 --> 01:09:44,702
وأعيدي لي ذنبي

567
01:09:49,913 --> 01:09:54,291
(يا إلهي، سيد (ميريك
أنت لست الرجل الفيل بالمرة

568
01:09:57,001 --> 01:09:57,919
حقًا؟

569
01:09:58,502 --> 01:10:02,171
(لا، أنت (روميو

570
01:10:10,676 --> 01:10:13,011
... السيدة (كندال)، التي هي رائدة كل جديد

571
01:10:13,511 --> 01:10:16,221
قد شوهدت وهي تغادر
مستشفى "لندن" ظهرًا بالأمس

572
01:10:16,679 --> 01:10:20,432
لا يا عزيزي القاريء
أفضل ممثلة مسرحية لم تكن مريضة

573
01:10:20,932 --> 01:10:26,394
،لكن قيل أنها كانت فى زيارة لصديق
ومن المحظوظ الذي نال هذا الأهتمام؟

574
01:10:26,852 --> 01:10:30,979
التقصي السريع يؤكد أنه
... جون ميريك) أو الرجل الفيل)

575
01:10:31,438 --> 01:10:34,315
كما يعرفه قراءنا

576
01:10:34,774 --> 01:10:41,068
و بعد 45 دقيقة من الدردشة بينهما
غادرته السيدة (كندال) بعد إهدائه صورتها الموقعة

577
01:10:41,528 --> 01:10:43,362
لقد رأيتها في غرفته

578
01:10:43,862 --> 01:10:47,030
... بسبب التشوهات الفظيعة في معظم جسده

579
01:10:47,531 --> 01:10:51,325
لم يُقدم السيد (ميريك) بشكل لائق
... "إلى مجتمعات "لندن

580
01:10:51,783 --> 01:10:56,244
،)لكن أينما تذهب السيدة (كندال
يتبعها الآخرون

581
01:10:56,702 --> 01:11:00,914
،والسؤال الذي يطرح نفسه الآن
هل سيقدم مجتمع "لندن" نفسه إليه؟

582
01:11:01,372 --> 01:11:04,999
هذا العُكاز أنيق جدًا

583
01:11:05,458 --> 01:11:09,294
أكثر أناقة من عُكازي القديم

584
01:11:11,545 --> 01:11:13,504
هل تريدين المزيد من الشاي؟

585
01:11:20,300 --> 01:11:23,552
أنا لا أخرج بمقدار ما أريد

586
01:11:24,052 --> 01:11:29,389
لأنه بطبيعة الحال
بعض الناس يجدون شكلي مزعجًا

587
01:11:29,805 --> 01:11:32,223
،لو كنتِ تشعرين البرد
سأغلق النافذة

588
01:11:32,724 --> 01:11:35,684
لا، أنا بخير
من فضلك

589
01:11:36,143 --> 01:11:37,144
أعني، شكرًا لك

590
01:11:38,978 --> 01:11:39,937
شكرًا لك

591
01:11:41,563 --> 01:11:42,938
... كما ترى

592
01:11:44,481 --> 01:11:49,734
الناس يخافون من ما لا يفهمونه

593
01:11:50,568 --> 01:11:57,071
وهذا صعب بالفعل حتى بالنسبة لي
... لأن أمي

594
01:11:58,489 --> 01:12:01,074
كانت فائقة الجمال

595
01:12:10,996 --> 01:12:13,831
سيدة (مزرسيد) لن يكون هناك
زوار آخرين اليوم

596
01:12:14,332 --> 01:12:17,501
سأذهب لأحاضر في الكلية، وسأعود في المساء -
... معذرة يا سيدي -

597
01:12:18,001 --> 01:12:21,253
لو لديك الوقت، أود أن أتحدث معك قليلًا -
أنا لست متأخرًا، ما الآمر؟ -

598
01:12:21,753 --> 01:12:24,963
،حسنًا يا سيدي
... أنا لا أفهم

599
01:12:25,421 --> 01:12:28,423
لماذا تسمح لهؤلاء الناس بزيارته؟

600
01:12:28,924 --> 01:12:31,175
لماذا؟ لإنه يستمتع بهذا
وأعتقد أن هذا في صالحه

601
01:12:31,675 --> 01:12:36,178
نعم يا سيدي، لكنك ترى التعبيرات
على وجوههم، إنهم لا يخفون إشمئزازهم

602
01:12:36,678 --> 01:12:40,347
(إنهم لا يهتمون بـ (جون
إنهم فقط يريدون التباهي أمام أصدقائهم

603
01:12:40,847 --> 01:12:44,433
أنتِ تقسين عليهم يا سيدة (مزرسيد)، أليس كذلك؟ -
ماذا تقول يا سيدي؟ -

604
01:12:44,933 --> 01:12:48,518
"أنتِ بنفسكِ لم تشعريه بـ "رفقة لطيفة
أول ما جاء إلى هنا، أليس كذلك؟

605
01:12:49,018 --> 01:12:52,437
أنا أُحَميه وأطعمه
وأنظف المكان له، أليس كذلك؟

606
01:12:52,938 --> 01:12:55,148
وأحرص على أن تفعل
ممرضاتي نفس الشيء

607
01:12:55,606 --> 01:13:02,485
وإذا كانت الرعاية والعناية المنهجية
"يمكن تسميتها بـ "الرفقة اللطيفة

608
01:13:02,943 --> 01:13:05,737
"فأنا قد أريته "رفقة لطيفة
ولا يخجلني هذا

609
01:13:06,195 --> 01:13:09,405
(أنا لم أقصد هذا يا سيدة (مزرسيد
أرجو أن تصدقيني

610
01:13:09,864 --> 01:13:13,617
(بالطبع أقدر إهتمامكِ وكل ما تفعليه للسيد (ميريك -
أشكرك -

611
01:13:14,117 --> 01:13:18,036
،ولكنني طبيبه المعالج
وعليّ أن أفعل ما أراه في صالحه

612
01:13:18,536 --> 01:13:21,871
والآن من فضلكِ، لقد تأخر جدًا -
لو سألتني عن رأيي -

613
01:13:22,372 --> 01:13:27,500
ما حدث إنه قد عاد لشروده من جديد -
شكرًا لكِ -

614
01:13:53,974 --> 01:13:56,058
وقت الليل

615
01:16:43,239 --> 01:16:44,198
(فريدي)

616
01:16:46,408 --> 01:16:48,034
ما الآمر يا (فريدي)؟

617
01:16:52,662 --> 01:16:55,913
(كنت أفكر في السيد (بايتس -
ولماذا تفكر به الآن بحق السماء؟ -

618
01:16:56,414 --> 01:17:00,541
(لقد بدأت أعتقد أنني والسيد (بايتس
متشابهان تمامًا

619
01:17:01,250 --> 01:17:02,625
هذا سخيف

620
01:17:05,752 --> 01:17:08,462
... (يبدو أنني جعلت حياة السيد (ميريك

621
01:17:09,004 --> 01:17:12,340
تتحول إلى سيرك مرة آخرى
أليس كذلك؟

622
01:17:12,840 --> 01:17:16,384
فقط هذه المرة في المستشفى
بدلاً من الكرنفالات

623
01:17:18,843 --> 01:17:21,803
... أسمي في الصحف دائمًا مقترن بالمديح

624
01:17:22,262 --> 01:17:27,306
لأقصى درجة
المرضى الآن يطلبون خدماتي خصيصًا

625
01:17:27,765 --> 01:17:29,808
بالطبع يفعلون
وهذا لأنك طبيب بارع

626
01:17:30,267 --> 01:17:34,644
السيد (جون ميريك) أكثر سعادة وراحة الآن
من أي وقت في حياته

627
01:17:35,103 --> 01:17:38,063
والفضل لك بالكامل

628
01:17:38,855 --> 01:17:42,816
وماذا كان هدفي؟
لماذا فعلت ما فعلته؟

629
01:17:43,357 --> 01:17:45,984
ماذا تحاول أن تقول؟

630
01:17:49,862 --> 01:17:52,446
هل أنا رجل صالح؟

631
01:17:52,946 --> 01:17:55,406
أم أنا رجل طالح؟

632
01:17:59,868 --> 01:18:02,869
(أهدأ يا (تريفيس
أهدأ يا عزيزي

633
01:18:03,578 --> 01:18:05,745
اجلس من فضلك

634
01:18:11,290 --> 01:18:16,210
أيها السادة، أعلم أننا عادة ما
نبدأ الأجتماعات بقراءة الملاحظات

635
01:18:16,669 --> 01:18:20,671
ولكن اليوم، بداعي الحاجة العاجلة
... أعتقد أننا يجب علينا أولًا أتخاذ قرار

636
01:18:21,130 --> 01:18:25,674
في الموضوع السابق طرحه للمناقشة
حالة السيد (جون ميريك)، الرجل الفيل

637
01:18:26,132 --> 01:18:29,009
لحظة واحدة يا سيدي الرئيس

638
01:18:29,468 --> 01:18:33,595
على حد علمي
هذا المخلوق لا يجب أن يكون هنا إطلاقًا

639
01:18:34,680 --> 01:18:39,348
فأنا عن نفسي منزعج للغاية
... من مسابقة صيد المخلوقات العجيبة

640
01:18:39,807 --> 01:18:44,393
من قِبلّ أطباء شباب طموحين
يبحثون عن الشهرة

641
01:18:44,852 --> 01:18:48,271
أن تتباهى أمام لفيف من الأطباء
... يا سيد (تريفيس)، هذا شيء

642
01:18:48,729 --> 01:18:52,564
لكن إضاعة وقت هذا اللجنة الثمين
... بطلبات سخيفة لحماية هذا

643
01:18:53,023 --> 01:18:56,442
المخلوق الشاذ عن الطبيعة
فهذا شيء مختلف تمامًا

644
01:19:00,653 --> 01:19:03,113
يجب أن أكون أكثر حذرًا

645
01:19:03,654 --> 01:19:06,740
هذه الحقائق تُثبت وجهة نظري

646
01:19:07,198 --> 01:19:11,367
والسؤال ليس هل سنقبل هذا المخلوق
... كمريض لدينا أم لا، لكن السؤال هو

647
01:19:11,825 --> 01:19:16,329
متى ستخصص غرف المستشفى بأكملها
لرعاية حالات أكثر أحتياجًا؟

648
01:19:17,538 --> 01:19:21,414
ومن هذا المنطلق أقترح
طرد الرجل الفيل فورًا

649
01:19:21,874 --> 01:19:25,209
فنحن لدينا واجب مقدس لعلاج المرضى

650
01:19:25,667 --> 01:19:30,254
وليس العناية بحيوانات السيرك
وهذا قراري النهائي في هذا الموضوع

651
01:19:30,712 --> 01:19:35,339
سيدي الرئيس، هل نصوت على ذلك؟ -
هل أفهم من هذا أنك لن تغير رأيك يا (برودنك)؟ -

652
01:19:35,798 --> 01:19:38,466
ألا تسمع يا سيدي الرئيس؟

653
01:19:38,925 --> 01:19:41,469
أنا مُعارض بشدة

654
01:19:42,261 --> 01:19:44,219
لقد اتخذت قرارًا نهائياً

655
01:19:46,054 --> 01:19:49,264
،لا تحاول أن تُخضعني
... هل يمكننا التصويت

656
01:19:49,723 --> 01:19:52,099
في نهاية الأمر؟

657
01:19:53,267 --> 01:19:54,351
(نعم يا (برودنك

658
01:19:54,809 --> 01:19:57,311
أعتقد أن الوقت قد حان

659
01:19:57,769 --> 01:20:00,604
(أيها السادة، سمو الأميرة (ألكساندرا

660
01:20:01,064 --> 01:20:04,274
"أميرة "ويلز

661
01:20:22,117 --> 01:20:24,576
صباح الخير أيها السادة
أتمنى أن لا أكون قد ازعجتكم

662
01:20:25,036 --> 01:20:29,329
حضورك هنا اليوم يا سيدتي
شرف عظيم لنا جميعًا

663
01:20:29,788 --> 01:20:33,499
لقد كنا نُصوت الآن
(على السيد (ميريك

664
01:20:36,834 --> 01:20:40,461
سمو الأميرة أظهرت
(اهتمام بالغ بحالة السيد (ميريك

665
01:20:40,920 --> 01:20:43,046
بالفعل، والملكة أيضًا

666
01:20:46,506 --> 01:20:51,676
لدىَّ رسالة وتوصية من الملكة
طلبت مني قراءتها عليكم

667
01:20:54,886 --> 01:20:57,930
"إلى مجلس إدارة مستشفى "لندن

668
01:21:05,601 --> 01:21:08,185
سأوصي بكم بشدة

669
01:21:08,645 --> 01:21:12,521
لما أظهرتموه من عطف وعناية
تجاه السيد (جون ميريك)، الرجل الفيل

670
01:21:12,980 --> 01:21:17,649
وهم تصرف نبيل منكم
... أن وفرتم لواحد من أقل أبناء "إنجلترا" حظًا

671
01:21:18,108 --> 01:21:22,361
مكان آمن وملجأ، بيت

672
01:21:22,819 --> 01:21:26,780
ولهذا الصنيع الطيب
... وغيره من أعمال الخير العديدة

673
01:21:27,238 --> 01:21:28,541
... تجاه البؤساء

674
01:21:28,599 --> 01:21:32,950
(كما كان يخبرني أولًا بأول السيد (كارجوم

675
01:21:33,408 --> 01:21:37,995
أشكركم بشدة
(التوقيع: الملكة (فيكتوريا

676
01:21:43,040 --> 01:21:47,084
أنا واثقة أنه يمكنني الأعتماد عليكم
للقيام بواجبكم كمسيحيين

677
01:21:47,542 --> 01:21:51,336
شكرًا جزيلاً لكِ يا سيدتي
أنا واثق أننا جميعاً سنحاول

678
01:21:52,378 --> 01:21:57,214
(أيها السادة، أقترح أعتبار السيد (جون ميريك
نزيل دائم في المستشفى

679
01:21:57,673 --> 01:22:03,635
على أن يُدفع مقدمًا للمستشفى
مبلغ سنوي يعادل تكلفة احتلاله لسرير واحد

680
01:22:04,302 --> 01:22:06,594
هل الجميع موافقون على ذلك؟

681
01:22:18,185 --> 01:22:21,270
شكرًا لكم أيها السادة
إذن الإقتراح مقبول

682
01:22:27,024 --> 01:22:29,275
نعم، تفضل

683
01:22:35,237 --> 01:22:40,323
مساء الخير
السيد (كارجوم) يود أن يخبرك بشيء

684
01:22:41,365 --> 01:22:43,409
... سيد (ميريك) يسعدني للغاية

685
01:22:43,867 --> 01:22:48,036
أن أرحب بك رسميأ
"فى مستشفى "لندن

686
01:22:48,494 --> 01:22:51,439
هذا الصباح مجلس الإدارة أتخذ قرارًا جماعياً

687
01:22:51,498 --> 01:22:57,291
بمكوثك في المستشفى بصفة دائمة
هذا هو منزلك الآن

688
01:22:57,749 --> 01:23:02,502
أنا سعيد من أجلك للغاية -
مرحبًا بك في منزلك يا رجل -

689
01:23:06,714 --> 01:23:08,256
... هذا أصبح

690
01:23:10,299 --> 01:23:12,634
منزلي؟ -
نعم -

691
01:23:13,092 --> 01:23:17,344
من فضلك، هل يمكنك أن تشكر
المجلس بالنيابة عني؟

692
01:23:17,804 --> 01:23:22,681
سأبذل قصارى جهدي
لأستحق كرمهم البالغ هذا

693
01:23:23,140 --> 01:23:27,725
هذا هو منزلي؟

694
01:23:29,019 --> 01:23:31,394
نعم، وهذا لك

695
01:23:38,399 --> 01:23:39,732
أدوات التأنق

696
01:23:49,530 --> 01:23:51,198
شكرًا لكم

697
01:23:52,115 --> 01:23:54,325
شكرًا لكم

698
01:23:57,118 --> 01:23:58,661
شكرًا لكم يا أصدقائي

699
01:23:59,119 --> 01:24:00,578
شكرًا لكم

700
01:24:02,705 --> 01:24:04,623
يا أصدقائي

701
01:24:10,167 --> 01:24:11,709
يا أصدقائي

702
01:24:14,670 --> 01:24:16,796
شكرًا لكم

703
01:24:41,477 --> 01:24:44,145
من التالي؟ -
أنا -

704
01:24:45,646 --> 01:24:47,730
ماذا، أنت مرة أخرى؟ -
نعم -

705
01:24:48,190 --> 01:24:50,608
هؤلاء السيدات الصغار لم يروه بعد

706
01:24:54,693 --> 01:24:56,319
أنت معنا الآن يا رفيقي

707
01:24:59,071 --> 01:25:01,448
هذا يكفي لعرض الليلة

708
01:25:02,406 --> 01:25:05,450
جيم)، هل يمكنني الذهاب معكم؟) -
(اجلس يا (تشارلي -

709
01:25:05,908 --> 01:25:08,326
يوجد عرض كل ليلة، لا تقلق

710
01:25:12,621 --> 01:25:14,871
هل هناك مكان لشخص آخر؟

711
01:25:15,330 --> 01:25:17,706
لو كان المبلغ مُناسب

712
01:25:19,666 --> 01:25:20,750
هناك مكان لك

713
01:25:32,548 --> 01:25:35,300
اخفضوا أصواتكم

714
01:25:37,593 --> 01:25:40,928
نحن لا نريد أن نفزعه، أليس كذلك؟

715
01:26:14,156 --> 01:26:19,493
(اسمي (جون ميريك

716
01:26:20,744 --> 01:26:26,163
تشرفت بمقابلتك

717
01:26:31,417 --> 01:26:32,751
... أعتقد

718
01:26:34,543 --> 01:26:37,545
أنكِ جميلة جدًا

719
01:26:40,797 --> 01:26:42,964
وقت إزاحة الستار

720
01:26:43,507 --> 01:26:47,176
تبدين جميلة يا عزيزتي
لا أريد إفساد أي شيء

721
01:26:48,302 --> 01:26:51,095
"أصبحت تشبه أميرة "ويلز

722
01:26:52,596 --> 01:26:54,639
ها هو يا أصدقائي

723
01:26:56,306 --> 01:26:57,890
الرجل الفيل

724
01:27:01,434 --> 01:27:05,728
،لقد أخبرتكم إنه بشع
بشع للغاية

725
01:27:15,192 --> 01:27:18,069
ربما يردن السيدات أن ينظرن إليه عن قرب

726
01:27:18,527 --> 01:27:22,321
نعم، نعم -
لا يا (جاك)، أرجوك -

727
01:27:23,280 --> 01:27:24,864
هيا ادخلي

728
01:27:30,618 --> 01:27:32,995
إنه زير نساء، أليس كذلك؟

729
01:27:34,704 --> 01:27:37,539
إعطي زير النساء هذا قبلة صغيرة

730
01:27:38,748 --> 01:27:40,957
هيا، إعطيه قبلة صغيرة

731
01:27:41,416 --> 01:27:43,333
جاك)، كف عن هذا)

732
01:27:53,297 --> 01:27:55,591
هذا رومانسي للغاية

733
01:27:56,049 --> 01:27:57,509
حان الوقت لعناق الوداع على السرير

734
01:28:47,913 --> 01:28:50,290
اخفضوا هذا الضجيج

735
01:28:50,748 --> 01:28:54,500
ألزموا الصمت الآن
وشاهدوا هذا

736
01:29:39,610 --> 01:29:41,778
حسنًا، يكفي هذا

737
01:29:42,862 --> 01:29:45,822
انتهى العرض
أراكم عند ميدان الطاووس

738
01:29:48,949 --> 01:29:50,783
انصرفوا من هنا

739
01:30:20,217 --> 01:30:21,426
تحرك معي

740
01:30:24,886 --> 01:30:27,638
هذا أفضل، أليس كذلك؟

741
01:30:30,640 --> 01:30:32,808
لقد كنت رائع الليلة

742
01:30:33,266 --> 01:30:34,559
خُذ

743
01:30:35,393 --> 01:30:37,769
إشتري لنفسك بعض الحلوى

744
01:31:03,992 --> 01:31:05,285
كنزي

745
01:32:09,114 --> 01:32:10,114
(جون)

746
01:32:14,618 --> 01:32:15,618
(جون)

747
01:32:22,581 --> 01:32:25,957
،)سيد (تريفيس
أنا أعلم ما حدث الليلة الماضية

748
01:32:36,213 --> 01:32:37,214
يا إلهي

749
01:32:57,184 --> 01:32:58,393
أين هو؟

750
01:32:58,851 --> 01:33:00,477
أين السيد (ميريك)؟

751
01:33:06,773 --> 01:33:09,524
أين هو؟
أين السيد (ميريك)؟

752
01:33:11,609 --> 01:33:14,528
لا أعرف ماذا تقصد يا سيدي -
لا تكذب عليّ -

753
01:33:15,945 --> 01:33:18,613
أنا أعلم كل شيء، لقد شاهدوك

754
01:33:19,072 --> 01:33:23,657
لقد اتفقت مع (بايتس)، أليس كذلك؟
لقد اختطفته، أين هو؟

755
01:33:24,117 --> 01:33:28,369
لحظة، أنا لم آخذه إلى أي مكان
(ولا أعرف من هو (بايتس

756
01:33:28,827 --> 01:33:34,497
لقد  كنا نلهوا قليلًا
لكننا لم نؤذيه أبداً، مجرد مزحة

757
01:33:34,956 --> 01:33:37,582
أنت تكذب أيها الوغد
لقد رحل

758
01:33:38,041 --> 01:33:40,459
عندما تركته كان فى سريره
سليم ومعافى

759
01:33:43,795 --> 01:33:47,171
أنت لا تسمعني
(أخبرت أنني لا أعرف من هو (بايتس

760
01:33:47,630 --> 01:33:52,841
أنا لم أفعل شيئًا خاطئًا
دفع الناس مالاً ليرون مسخك هذا، وأنا جمعته

761
01:33:53,300 --> 01:33:56,010
المسخ هو أنت
أخرج من هنا، أنت مطرود

762
01:33:56,468 --> 01:34:01,221
أنت لا تخيفني
لا أنت ولا رجلك الفيل هذا

763
01:34:02,764 --> 01:34:05,432
أنا مسرور لِما فعلته
وليس في يدك شيء لتفعله

764
01:34:05,891 --> 01:34:09,267
السيدة (مزرسيد) فقط يمكنها فصلي

765
01:34:13,979 --> 01:34:15,104
أنت مفصول

766
01:34:32,240 --> 01:34:34,366
(أريد أن أخبرك بشيء يا (تريفيس

767
01:34:35,491 --> 01:34:38,785
أنت تعلم أنني أكن مشاعر قوية
لـ (جون) مثلك تمامًا

768
01:34:39,243 --> 01:34:43,038
لقد أختفى الآن
وغالبًا إلى الأبد

769
01:34:43,496 --> 01:34:48,374
،وأنت لا يمكنك البحث عنه
مرضاك في أشد الحاجة إليك

770
01:34:48,832 --> 01:34:53,377
لقد فعلت كل شيء في استطاعتك
(تذكر هذا يا (تريفيس

771
01:34:53,836 --> 01:34:56,170
كل شيء في استطاعتك

772
01:36:24,388 --> 01:36:25,806
أحضر الكرسي

773
01:36:53,113 --> 01:36:54,656
انهض أيها اللعين

774
01:37:20,254 --> 01:37:24,174
انظر إلى هذه الحيوانات الجميلة

775
01:37:28,510 --> 01:37:31,260
أن معك الكثير

776
01:37:43,226 --> 01:37:45,519
ياله من نذل خبيث

777
01:37:50,481 --> 01:37:53,357
إنه يفعل هذا ليغيظني

778
01:38:03,822 --> 01:38:07,532
أنت تفعل هذا لتغيظني
وسوف أوقف هذا

779
01:38:07,990 --> 01:38:11,702
بايتس) إنه مريض) -
دعه يموت -

780
01:38:14,953 --> 01:38:17,747
... ولا تظن أنني سأدفن

781
01:38:20,082 --> 01:38:23,041
حقيبة اللحم هذه
لا

782
01:38:30,504 --> 01:38:32,589
... في الواقع أنا

783
01:38:39,343 --> 01:38:42,887
(توقف يا (بايتس -
سوف أنزع لحمه عن عظامه -

784
01:38:59,187 --> 01:39:00,188
لا

785
01:39:29,372 --> 01:39:30,998
بايتس)، توقف أرجوك)

786
01:40:38,913 --> 01:40:41,247
لقد قررنا

787
01:40:44,374 --> 01:40:47,751
سوف نُخرجك من هنا

788
01:41:13,891 --> 01:41:15,892
حسنًا

789
01:42:35,856 --> 01:42:37,274
حظًا سعيدًا يا صديقي

790
01:42:40,108 --> 01:42:43,736
الـحـظ
ومن يحتاج إليه أكثر منا؟

791
01:44:13,830 --> 01:44:17,332
سيدي، لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

792
01:44:21,501 --> 01:44:23,168
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

793
01:44:26,170 --> 01:44:29,547
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟
أخبرني

794
01:44:35,467 --> 01:44:37,760
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

795
01:45:07,351 --> 01:45:09,394
أوقفوه

796
01:45:09,951 --> 01:45:11,694
أوقفوه

797
01:45:32,551 --> 01:45:33,594
إنه هنا

798
01:45:36,551 --> 01:45:37,694
لنقبض عليه

799
01:46:01,351 --> 01:46:03,394
لا

800
01:46:04,978 --> 01:46:08,196
أنـا لـسـت فـيـلاً

801
01:46:10,023 --> 01:46:13,066
أنـا لـسـت حـيـوانـاً

802
01:46:15,776 --> 01:46:19,445
أنـا إنـسـان

803
01:46:24,490 --> 01:46:29,284
أنـا رجـل

804
01:46:36,497 --> 01:46:38,664
افسحوا الطريق
لو سمحت

805
01:46:42,291 --> 01:46:45,210
سيد (تريفيس) لقد وجدوه

806
01:46:45,585 --> 01:46:48,128
(لقد وجدوا (جون

807
01:47:00,432 --> 01:47:01,974
(تريفيس)

808
01:47:08,432 --> 01:47:09,974
لا تتحركي يا فتاة

809
01:47:12,643 --> 01:47:15,394
(كان عطف بالغ من السيدة (كندال
أن تعطيني هذا الفستان

810
01:47:15,853 --> 01:47:17,854
إنه جميل

811
01:47:21,356 --> 01:47:23,608
هل تعرف السيدة (كندال) أن (جون) يحتضر؟

812
01:47:25,692 --> 01:47:29,402
نعم
نعم، إنها تعرف

813
01:47:44,787 --> 01:47:47,038
كيف أبدو؟

814
01:47:47,496 --> 01:47:48,914
رائع

815
01:47:49,372 --> 01:47:53,208
لن تبدو غريبًا على المكان
تبدو رائعاً بلا شك

816
01:47:53,667 --> 01:47:56,836
هائل، هل نذهب الآن؟

817
01:47:58,586 --> 01:48:03,798
مرة أخرى، لا يمكنني أن أعبر
عن آسفي على ما حدث

818
01:48:04,256 --> 01:48:07,300
لم يكن لدي أدنى فكرة

819
01:48:07,758 --> 01:48:10,259
لا تلوم نفسك

820
01:48:10,718 --> 01:48:14,388
سيد (تريفيس) لا تقلق عليّ

821
01:48:15,263 --> 01:48:16,889
يا صديقي

822
01:48:17,347 --> 01:48:21,266
أنا سعيد طوال الوقت

823
01:48:22,892 --> 01:48:27,878
حياتي مليئة
لأنني أعرف أني محبوب

824
01:48:31,439 --> 01:48:34,441
لقد كسبت نفسي

825
01:48:42,237 --> 01:48:47,740
لم أكن لأستطيع التعبير بهذه الكلمات
بدونك

826
01:48:52,535 --> 01:48:53,535
حسنًا

827
01:48:54,619 --> 01:48:58,872
لقد قدمت لي الكثير .... أيضًا

828
01:49:00,122 --> 01:49:01,248
شكرًا لك

829
01:49:06,584 --> 01:49:10,711
(سأحضر السيد (مزرسيد) و(نورا
وأعود سريعًا

830
01:49:13,505 --> 01:49:15,590
جيد جدًا يا صديقي

831
01:49:20,176 --> 01:49:21,677
يا صديقي

832
01:52:18,447 --> 01:52:20,239
(السيدة (كندال

833
01:52:25,284 --> 01:52:28,702
صاحبة السمو الملكي
السيدات والسادة

834
01:52:29,162 --> 01:52:33,872
،العرض اليوم كان مميز جدًا بالنسبة لي
لأنه كان مميز جدًا لشخص آخر

835
01:52:34,330 --> 01:52:37,082
الرجل الذي يتذق المسرح
ويحب المسرح

836
01:52:37,542 --> 01:52:40,501
رغم أن هذه هي المرة الأولى
التي يأتي فيها هنا

837
01:52:42,169 --> 01:52:46,046
،أريد أن أُهدي
... كل أعضاء الفرقة تُهدي من كل قلوبهم

838
01:52:46,505 --> 01:52:50,424
(عرض الليلة، إلى السيد (جون ميريك

839
01:52:50,882 --> 01:52:53,050
صديقي العزيز للغاية

840
01:53:05,141 --> 01:53:07,309
(قف يا (جون

841
01:53:07,767 --> 01:53:11,937
لا أستطيع -
لا ترتبك .... قف -

842
01:53:49,333 --> 01:53:52,877
... لقد صدقت حقًا

843
01:53:53,335 --> 01:53:56,921
أن الغول
لن يخرج أبدًا من السجن

844
01:53:58,671 --> 01:54:01,640
،جيد
إذن فقد أستمتعت بالعرض؟

845
01:54:02,174 --> 01:54:06,844
لقد كان رائعًا

846
01:54:08,177 --> 01:54:11,054
إذن يجب أن نذهب في أمسية أخرى

847
01:54:11,512 --> 01:54:14,348
أتمنى ذلك

848
01:54:14,807 --> 01:54:16,224
نعم، سنفعل
سنفعل

849
01:54:18,308 --> 01:54:20,267
جيد، أنا مسرور

850
01:54:20,727 --> 01:54:25,563
يجب أن أذهب الآن
يجب أن أنام

851
01:54:26,480 --> 01:54:28,732
تصبح على خير
نومًا هنيئًا

852
01:54:30,733 --> 01:54:33,692
وأنت أيضًا يا صديقي

853
01:54:35,026 --> 01:54:38,278
أنا مسرور أنك أستمتعت
تصبح على خير

854
01:54:42,865 --> 01:54:44,366
تصبح على خير

855
01:56:13,668 --> 01:56:18,587
لقد أكتمل

856
01:59:49,878 --> 01:59:53,922
<i>لن يموت شيء<i>

857
01:59:54,380 --> 01:59:58,132
<i>النهر يجري . . . والرياح تهب<i>

858
01:59:58,590 --> 02:00:02,802
<i>السحاب يتراقص . . . والقلب يدق<i>

859
02:00:24,064 --> 02:00:26,190
<i>لن يموت شيء<i>

860
02:00:36,191 --> 02:01:45,191
Translated by Zidan Samy
synced for STUDIOCANAL 4K by OUTTER FILMS. © 2024
