﻿1
00:00:22,439 --> 00:00:26,360
‫"من رماد الخراب، بُنيت المجتمعات.

2
00:00:26,443 --> 00:00:32,198
‫تحميها الحدود.

3
00:00:32,783 --> 00:00:37,579
‫كل ذكريات الماضي مُحيت."

4
00:00:41,500 --> 00:00:44,545
‫بعد الخراب، بدأنا من جديد،

5
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
‫شيدنا مجتمعاً جديداً،

6
00:00:47,589 --> 00:00:49,716
‫مجتمع تسوده المساواة الحقيقية.

7
00:00:50,425 --> 00:00:53,345
‫كانت القوانين هي حجر أساس تلك المساواة.

8
00:00:53,428 --> 00:00:55,430
‫تعلّمناها منذ الصغر.

9
00:00:55,514 --> 00:00:58,600
‫قوانين مثل: "تحدثوا بلغة دقيقة،

10
00:00:59,101 --> 00:01:00,936
‫ارتدوا الملابس التي خُصصت لكم،

11
00:01:01,019 --> 00:01:03,105
‫- تناولوا أدويتكم الصباحية،"
‫- تم الحقن.

12
00:01:03,856 --> 00:01:05,983
‫"التزموا بحظر التجول،

13
00:01:06,316 --> 00:01:07,484
‫إياكم والكذب."

14
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
‫اسمي "جوناس".

15
00:01:18,412 --> 00:01:20,163
‫ليس لديّ اسم عائلة.

16
00:01:20,247 --> 00:01:21,582
‫لم يكن لأي منا اسم عائلة.

17
00:01:22,583 --> 00:01:26,420
‫في ذلك اليوم، اليوم السابق ليوم التخرج،

18
00:01:26,503 --> 00:01:29,256
‫أعترف أنني كنت خائفاً.

19
00:01:29,339 --> 00:01:32,718
‫غداً سيُكلف كل منا بوظيفته، غايتنا.

20
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
‫بدا وكأن الجميع يعرف غايته بالفعل.

21
00:01:36,430 --> 00:01:38,223
‫إلا أنا.

22
00:01:38,307 --> 00:01:39,683
‫كنت تائهاً.

23
00:01:41,101 --> 00:01:43,228
‫لطالما شعرت أنني أرى الأمور...

24
00:01:44,188 --> 00:01:45,480
‫بطريقة مختلفة،

25
00:01:45,564 --> 00:01:47,566
‫رأيت ما لم يره الآخرون.

26
00:01:58,911 --> 00:02:00,370
‫لم أبح بشيء قط.

27
00:02:01,330 --> 00:02:02,915
‫لم أرد أن أكون مختلفاً.

28
00:02:03,916 --> 00:02:05,209
‫من كان ليريد ذلك؟

29
00:02:06,335 --> 00:02:07,377
‫"جوناس".

30
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
‫أعتذر من تأخرنا.

31
00:02:08,586 --> 00:02:10,923
‫أقنعت "آشر" بأن نأتي لنودّع المعلم.

32
00:02:11,006 --> 00:02:12,549
‫أقبل اعتذارك.

33
00:02:12,633 --> 00:02:13,634
‫"آشر" و"فيونا".

34
00:02:14,301 --> 00:02:16,094
‫كنا أصدقاء طوال حياتنا.

35
00:02:16,178 --> 00:02:18,764
‫كان "آشر" الفتى الذي يُضحك الجميع.

36
00:02:18,847 --> 00:02:20,641
‫"فيونا"، حسناً...

37
00:02:20,724 --> 00:02:22,351
‫كانت الفتاة التي ترسم البسمة
‫على أوجه الجميع.

38
00:02:22,434 --> 00:02:25,020
‫تراجع عن ذلك!
‫أياً كان من يسمعني رجاءً،

39
00:02:25,103 --> 00:02:28,815
‫لا تعيّنوني نائب مدير إدارة النفايات!
‫من فضلكم!

40
00:02:29,233 --> 00:02:32,152
‫عشنا في عالم لا يُسمح فيه بالاختلافات.

41
00:02:32,236 --> 00:02:33,904
‫ما من لفظ "محبوب"،

42
00:02:33,987 --> 00:02:35,364
‫فلا وجود للشهرة.

43
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
‫ما من خاسرين أو فائزين.

44
00:02:37,950 --> 00:02:41,703
‫أزال أجدادنا كل ذلك
‫تفادياً للصراعات بيننا.

45
00:02:42,579 --> 00:02:46,708
‫الخوف، الألم، الحسد، الكراهية...

46
00:02:47,251 --> 00:02:49,545
‫كانت مجرد كلمات لا صدى لها.

47
00:02:49,628 --> 00:02:52,464
‫رحل صدى تلك الكلمات
‫إلى الجانب الآخر من التاريخ.

48
00:02:55,467 --> 00:02:58,428
‫يسألونني ما إذا كان
‫عليّ الاعتذار مما فعلته.

49
00:02:59,638 --> 00:03:01,223
‫سأترك القرار لكم.

50
00:03:03,100 --> 00:03:04,977
‫سأفتقد التطوع هنا.

51
00:03:05,102 --> 00:03:07,145
‫لا. إن كان هناك شخص سبق وأن وُلد

52
00:03:07,229 --> 00:03:08,438
‫للعمل في مركز رعاية...

53
00:03:08,564 --> 00:03:10,649
‫لدُهشت، صحيح؟

54
00:03:10,732 --> 00:03:14,319
‫"جوناس"، ما الوظيفة
‫التي سيختارها لي شيوخ المدينة برأيك؟

55
00:03:14,403 --> 00:03:16,113
‫"مركز الرعاية"

56
00:03:16,196 --> 00:03:17,656
‫مركز الرعاية.

57
00:03:18,991 --> 00:03:21,743
‫أهلاً بكم في مركز الرعاية.

58
00:03:29,168 --> 00:03:30,919
‫سأتولى أمر هذا الطفل.

59
00:03:31,003 --> 00:03:33,255
‫- أظن أنه الأثقل وزناً.
‫- هيا.

60
00:03:35,799 --> 00:03:36,967
‫لقد ربحنا!

61
00:03:37,092 --> 00:03:39,178
‫ألست أنت بطلي البدين؟

62
00:03:39,261 --> 00:03:40,387
‫- أيها كان أثقل وزناً؟
‫- طفلي.

63
00:03:40,470 --> 00:03:41,805
‫"آشر"؟

64
00:03:43,223 --> 00:03:45,601
‫أبي، أظن أن "فيونا"
‫قد وضعت إصبعها على الميزان.

65
00:03:45,684 --> 00:03:47,102
‫لم أفعل ذلك.

66
00:03:52,357 --> 00:03:54,902
‫هذا الصغير غير مؤهل لاحتفال الغد.

67
00:03:54,985 --> 00:03:55,861
‫"الوضع: غير مؤكد"

68
00:03:55,944 --> 00:03:58,197
‫ليس قوياً كفايةً لتتبناه عائلة.

69
00:03:59,781 --> 00:04:01,617
‫يبدو حزيناً للغاية.

70
00:04:02,993 --> 00:04:04,369
‫صغيري...

71
00:04:05,329 --> 00:04:06,914
‫لا بأس يا "جوناس"، يمكنك فتح الحضّانة.

72
00:04:11,168 --> 00:04:13,128
‫أجل، أنا "جوناس".

73
00:04:13,212 --> 00:04:14,505
‫اسمح لي أحاول.

74
00:04:16,632 --> 00:04:18,466
‫ها أنت ذا.

75
00:04:18,550 --> 00:04:20,469
‫- لا بأس.
‫- البعض يجيد التعامل مع الأطفال، صحيح؟

76
00:04:20,552 --> 00:04:23,263
‫- هذا ليس عادلاً.
‫- كن قوياً يا "غابرييل".

77
00:04:24,264 --> 00:04:27,100
‫هل سميّته؟ أليس هذا مخالفاً للقوانين؟

78
00:04:27,184 --> 00:04:29,144
‫أجل، إنه كذلك.

79
00:04:29,978 --> 00:04:32,523
‫ظننت أن مناداته باسم قد يساعده على النمو.

80
00:04:32,606 --> 00:04:34,775
‫لذا فأنا أهمس بالاسم له
‫حين لا يستطيع أحد سماعي.

81
00:04:36,193 --> 00:04:37,986
‫وأناديه بـ"غاب" في الأحيان.

82
00:04:39,112 --> 00:04:42,282
‫لكنه عادةً ما يكون مضطرباً،
‫لست متيقناً من أنه يسمعني.

83
00:04:43,242 --> 00:04:44,910
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

84
00:04:44,993 --> 00:04:46,787
‫أجل. أنا بخير.

85
00:04:46,870 --> 00:04:48,705
‫إذاً، ويلتف العجوز
‫إلى أحد شيوخ المدينة وقال:

86
00:04:48,789 --> 00:04:50,874
‫"أتعرف من أنا؟"
‫ويقول شيخ المدينة:

87
00:04:50,958 --> 00:04:53,794
‫"سيدي، أعرف أنك عجوز،
‫لكن هذا ليس سبباً يدعوك للفخر."

88
00:04:53,877 --> 00:04:55,295
‫ومن ثم يقول العجوز:

89
00:04:55,379 --> 00:04:57,714
‫"كلا، أنا أسأل حقاً. من أكون؟"

90
00:04:59,424 --> 00:05:01,176
‫لم أفهم المزحة.

91
00:05:01,260 --> 00:05:03,929
‫"من أنا؟" ولكأنه نسي من يكون.

92
00:05:04,471 --> 00:05:06,431
‫حسناً، لكن ألن تكون المزحة أفضل

93
00:05:06,515 --> 00:05:08,433
‫- لو قال العجوز...
‫- حسناً، 1...

94
00:05:08,517 --> 00:05:09,935
‫- ماذا؟
‫- ...2...

95
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
‫...3!

96
00:05:13,689 --> 00:05:16,149
‫- هل تخرجنا الآن؟
‫- إنك تفعلين هذا دوماً!

97
00:05:16,233 --> 00:05:18,235
‫- هيا!
‫- حسناً! 1، 2، 3!

98
00:05:19,987 --> 00:05:21,446
‫ها نحن أولاء.

99
00:05:24,199 --> 00:05:26,577
‫حسناً... أظن أن هذه هي النهاية.

100
00:05:27,160 --> 00:05:28,620
‫آخر ليلة في طفولتنا.

101
00:05:28,704 --> 00:05:30,873
‫أظن أن كل شيء سيتغير.

102
00:05:30,956 --> 00:05:34,293
‫كلا. الشيء الوحيد
‫الذي سيتغيّر غداً هو ما نفعله.

103
00:05:34,376 --> 00:05:36,253
‫لكن لن يغيّرنا.

104
00:05:36,336 --> 00:05:38,714
‫- سؤال سريع: ومن نكون؟
‫- أصدقاء.

105
00:05:38,797 --> 00:05:40,007
‫- أصدقاء للأبد.
‫- أجل.

106
00:05:40,132 --> 00:05:41,258
‫حتى عندما تقرران أن تصبحان

107
00:05:41,341 --> 00:05:42,885
‫- أمهات توليد.
‫- أنت!

108
00:05:42,968 --> 00:05:45,220
‫حسناً، أظن أننا سنعرف ذلك غداً، صحيح؟

109
00:05:45,304 --> 00:05:48,390
‫نُذكر المواطنين أن فترة الترفيه المسائية

110
00:05:48,473 --> 00:05:51,351
‫ستنتهي بعد 30 دقيقةً. شكراً.

111
00:05:52,561 --> 00:05:55,022
‫حسناً، كان بحاجة إلى إعادة تأهيل.

112
00:05:55,147 --> 00:05:58,400
‫أعلم أنه كان معلم "ليلي"،
‫لكن ماذا كان عليّ أن أفعل؟

113
00:06:00,235 --> 00:06:01,778
‫أشعر...

114
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
‫...بخيبة أمل.

115
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
‫ماذا كان قرار شيوخ المدينة؟

116
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
‫تحريره في مكان آخر.

117
00:06:06,742 --> 00:06:08,702
‫هل لي بأن أحرّر في مكان آخر يا أمي؟

118
00:06:08,785 --> 00:06:10,287
‫ولو ليوم واحد حتى؟

119
00:06:10,370 --> 00:06:12,122
‫كلا، فأنت صغيرة جداً يا "ليلي بيلي".

120
00:06:15,375 --> 00:06:18,337
‫حان دورك لتشاركنا مشاعرك يا "جوناس".

121
00:06:20,297 --> 00:06:22,883
‫حسناً، أظن أنني...

122
00:06:23,967 --> 00:06:25,260
‫...مرتعب نوعاً ما.

123
00:06:25,802 --> 00:06:27,137
‫تحدث بلغة دقيقة.

124
00:06:27,804 --> 00:06:29,973
‫أقصد... "متوتر".

125
00:06:31,141 --> 00:06:33,644
‫عندما كنت على وشك التخرج، هل شعرت

126
00:06:33,727 --> 00:06:35,521
‫أنه لا يوجد منصب يناسبك؟

127
00:06:35,604 --> 00:06:38,148
‫إنهم يراقبونك منذ صغرك.

128
00:06:38,232 --> 00:06:39,691
‫شيوخ المدينة لا يخطئون أبداً.

129
00:06:43,403 --> 00:06:45,322
‫ستجد منصباً يناسبك.

130
00:06:48,575 --> 00:06:51,995
‫أهلاً بكم أيها المواطنون
‫في الاحتفال السنوي للتقدم.

131
00:06:52,663 --> 00:06:54,998
‫استعدوا لبدء البث رجاءً.

132
00:06:58,252 --> 00:06:59,670
‫صباح الخير أيها المجتمع.

133
00:06:59,753 --> 00:07:01,588
‫صباح الخير يا رئيسة الشيوخ.

134
00:07:01,672 --> 00:07:04,299
‫أعتذر من حضوري عن بعد.

135
00:07:04,383 --> 00:07:06,385
‫إننا نقبل اعتذارك.

136
00:07:06,468 --> 00:07:09,930
‫لا يمكنني حضور جميع المراسم شخصياً.

137
00:07:10,597 --> 00:07:12,140
‫لكن إليك هذا السر،

138
00:07:12,224 --> 00:07:14,351
‫أنت المجتمع المفضل لديّ.

139
00:07:15,686 --> 00:07:17,729
‫ونظراً أننا لا نكذب،

140
00:07:17,813 --> 00:07:20,774
‫فأنا أعترف أنني أقول ذلك لكل المجتمعات.

141
00:07:22,818 --> 00:07:26,572
‫البدايات... من الخلل والفوضى،

142
00:07:26,655 --> 00:07:29,283
‫من المعاناة الشديدة والألم المرير.

143
00:07:29,992 --> 00:07:34,413
‫من الحيرة والحسد والكراهية

144
00:07:34,496 --> 00:07:35,873
‫أتى الحل:

145
00:07:36,623 --> 00:07:38,250
‫المجتمعات.

146
00:07:38,333 --> 00:07:40,502
‫أماكن جميلة وهادئة،

147
00:07:40,586 --> 00:07:44,423
‫حيث تتحوّل الفوضى إلى تناغم.

148
00:07:47,342 --> 00:07:48,802
‫دعوني أكمل حديثي.

149
00:07:50,637 --> 00:07:53,682
‫حسناً. لنبدأ المراسم.

150
00:07:54,266 --> 00:07:55,684
‫الاحتفال.

151
00:07:55,767 --> 00:07:56,935
‫"احتفال التحرير إلى مكان آخر"

152
00:07:57,019 --> 00:08:00,022
‫احتفال التحرير إلى مكان آخر،

153
00:08:00,147 --> 00:08:03,984
‫تكريماً للمواطنين المسنين
‫الذين كرسوا عملهم

154
00:08:04,109 --> 00:08:07,362
‫لجمال وتناغم مجتمعنا الحبيب،

155
00:08:07,446 --> 00:08:10,949
‫وهم على استعداد الآن
‫للتقاعد السعيد في مكان آخر.

156
00:08:12,451 --> 00:08:14,328
‫احتفالاً بالأطفال الجدد،

157
00:08:14,411 --> 00:08:17,456
‫الذين صُمّموا
‫من قبل علماء الوراثة الموقرين.

158
00:08:17,539 --> 00:08:18,624
‫"أبيغيل".

159
00:08:18,707 --> 00:08:21,543
‫- الذين أنجبتهم أمهات التوليد الموقرات...
‫- "أوريليا".

160
00:08:21,627 --> 00:08:25,464
‫...هؤلاء الرضع سوف تتبناهم
‫العائلات المحتارة.

161
00:08:25,547 --> 00:08:26,715
‫"كاليب".

162
00:08:28,175 --> 00:08:31,303
‫قاطعين نصف الطريق نحو التخرج،

163
00:08:31,386 --> 00:08:35,390
‫يتسلّم أطفال ذي الـ9 اليوم
‫رمزاً للاستقلالهم

164
00:08:35,474 --> 00:08:37,183
‫ومسؤوليتهم المتناميتان.

165
00:08:39,727 --> 00:08:42,856
‫احتفالاً بالمتخرجين الذين سيُكلفون اليوم

166
00:08:42,940 --> 00:08:45,859
‫بوظائفهم في مجتمعنا.

167
00:08:45,943 --> 00:08:47,236
‫حظاً موفقاً.

168
00:08:47,319 --> 00:08:48,278
‫لك أيضاً.

169
00:08:48,362 --> 00:08:50,989
‫كل تدريبكم يهدف إلى...

170
00:08:51,156 --> 00:08:53,158
‫مساعدتكم على التأقلم،

171
00:08:53,242 --> 00:08:57,120
‫لكبح أي دافع قد يبعدكم عن الآخرين،

172
00:08:57,204 --> 00:09:00,916
‫لكن اليوم سنحترم اختلافاتنا،

173
00:09:00,999 --> 00:09:03,710
‫لأنها حددت مستقبلكم.

174
00:09:03,794 --> 00:09:06,672
‫ها هم قادة وأساتذة

175
00:09:06,755 --> 00:09:10,342
‫وأمهات توليد وعمال الغد،

176
00:09:10,425 --> 00:09:13,554
‫وأظن أننا في أيدٍ أمينة.

177
00:09:13,637 --> 00:09:16,306
‫رقم 1، "مادلين".

178
00:09:17,432 --> 00:09:19,184
‫أم توليد.

179
00:09:19,268 --> 00:09:20,686
‫شكراً لطفولتك.

180
00:09:20,769 --> 00:09:23,230
‫رقم 2، "روس".

181
00:09:23,313 --> 00:09:24,982
‫معلّم أشخاص منتصفي العمر.

182
00:09:25,607 --> 00:09:27,192
‫شكراً لطفولتك.

183
00:09:27,276 --> 00:09:29,570
‫رقم 51، "آشر".

184
00:09:30,988 --> 00:09:33,198
‫عنيد ومهمل.

185
00:09:33,282 --> 00:09:36,660
‫أحياناً من هم بحاجة أمس إلى المسؤولية

186
00:09:36,743 --> 00:09:40,581
‫يتعلّمون أفضل عندما يمارسونها.

187
00:09:40,664 --> 00:09:42,165
‫قائد طائرة آلية.

188
00:09:43,834 --> 00:09:45,252
‫شكراً لطفولتك.

189
00:09:45,335 --> 00:09:46,378
‫يمكنك الاحتفاظ بها!

190
00:09:48,922 --> 00:09:50,257
‫شكراً!

191
00:09:51,842 --> 00:09:55,179
‫رقم 53، "أياندا"

192
00:09:55,637 --> 00:09:57,681
‫قائدة ترفيه.

193
00:09:57,764 --> 00:09:59,391
‫شكراً لطفولتك.

194
00:09:59,892 --> 00:10:02,519
‫رقم 54، "كاثي".

195
00:10:02,603 --> 00:10:04,396
‫لقد تخطوا "جوناس".

196
00:10:04,980 --> 00:10:07,608
‫شكراً لطفولتك. رقم 78، "لويد".

197
00:10:07,691 --> 00:10:08,859
‫عالم وراثة.

198
00:10:09,318 --> 00:10:12,237
‫شكراً لطفولتك. رقم 83، "يارا"...

199
00:10:13,989 --> 00:10:17,284
‫رقم 96، "كريس". مسؤول سلامة الغذاء.

200
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
‫رقم 100، "كوين". مسؤول عن رعاية المسنين.

201
00:10:20,537 --> 00:10:22,664
‫رقم 104، "فيونا".

202
00:10:22,748 --> 00:10:25,709
‫منذ البداية كان الأمر واضحاً أن "فيونا"

203
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
‫تجيد التعامل مع الأطفال الجدد.

204
00:10:28,128 --> 00:10:30,380
‫"فيونا"... مربّية.

205
00:10:30,464 --> 00:10:32,799
‫شكراً لطفولتك.

206
00:10:34,676 --> 00:10:36,803
‫رقم 105، "لوتشيا".

207
00:10:36,887 --> 00:10:39,097
‫معلّمة الأطفال بسن الـ12.

208
00:10:39,181 --> 00:10:41,642
‫رقم 120، "جاك".

209
00:10:41,725 --> 00:10:43,852
‫مساعد في وزارة العدل...

210
00:10:44,478 --> 00:10:46,396
‫...فني تغذية.

211
00:10:46,522 --> 00:10:50,859
‫شكراً لطفولتك. رقم 150، "بيير".

212
00:10:51,944 --> 00:10:53,487
‫بستاني.

213
00:10:54,488 --> 00:10:56,698
‫شكراً لطفولتك.

214
00:11:04,164 --> 00:11:06,250
‫تشعرون أنني اقترفت خطأ.

215
00:11:06,333 --> 00:11:08,627
‫أعتذر إلى مجتمعي.

216
00:11:08,710 --> 00:11:11,004
‫إننا نقبل اعتذارك.

217
00:11:11,129 --> 00:11:13,841
‫رقم 53، تقدّم من فضلك.

218
00:11:16,176 --> 00:11:18,345
‫لم يُعيّن "جوناس" بمنصب.

219
00:11:18,428 --> 00:11:20,430
‫بل اُختير.

220
00:11:20,514 --> 00:11:22,140
‫لم نتسرّع هذه المرة.

221
00:11:22,224 --> 00:11:24,476
‫فلا يمكننا تحمل فشلاً آخر.

222
00:11:26,353 --> 00:11:30,107
‫يتحلى "جوناس" بكل الصفات الـ4:

223
00:11:30,190 --> 00:11:33,277
‫الذكاء والنزاهة والشجاعة

224
00:11:33,360 --> 00:11:36,572
‫وصفة يمكنني قولها لكن لا يمكنني وصفها...

225
00:11:36,655 --> 00:11:38,907
‫القدرة على رؤية المخفي.

226
00:11:38,991 --> 00:11:42,786
‫لكن عليّ أن أحذّرك، تدريبك مؤلم.

227
00:11:43,620 --> 00:11:46,456
‫ألم أكبر مما نتصوره.

228
00:11:47,165 --> 00:11:48,584
‫هل أنت قوي كفايةً؟

229
00:11:49,418 --> 00:11:51,753
‫هل نظن أن "جوناس" شجاع بما يكفي؟

230
00:11:56,967 --> 00:11:59,219
‫"جوناس"، لقد اُخترت

231
00:11:59,303 --> 00:12:04,224
‫لتكون متلقى الذكريات القادم الخاص بنا.
‫شكراً لطفولتك.

232
00:12:06,143 --> 00:12:09,730
‫- "جوناس"...
‫- "جوناس".

233
00:12:10,606 --> 00:12:12,149
‫"جوناس".

234
00:12:12,232 --> 00:12:15,944
‫"جوناس".

235
00:12:36,215 --> 00:12:38,634
‫- ساعديني من فضلك.
‫- حسناً، هذه القدم، أجل.

236
00:12:38,717 --> 00:12:40,594
‫والأخرى. لقد فلعتها. اجلسي.

237
00:12:40,677 --> 00:12:42,888
‫هل بات "جوناس" الآن أقوى منك؟

238
00:12:43,472 --> 00:12:45,140
‫ماذا عنيت رئيسة الشيوخ بقولها:

239
00:12:45,224 --> 00:12:46,892
‫"لا يمكننا تحمل فشلاً آخر"؟

240
00:12:46,975 --> 00:12:50,562
‫- حسناً، منذ 10 سنوات، المتلقي...
‫- لا نتحدث عن هذا الأمر.

241
00:12:50,646 --> 00:12:52,231
‫إنه لشرف كبير لك.

242
00:12:52,314 --> 00:12:54,566
‫لقد فعلتها! هيا!

243
00:12:54,650 --> 00:12:56,985
‫- يمكنني فعلها.
‫- ربما عليّ أن ألحق بـ"ليلي".

244
00:12:57,152 --> 00:12:58,529
‫- أحسنت!
‫- أستطيع القيادة!

245
00:12:58,612 --> 00:12:59,571
‫أحسنت يا "ليلي"!

246
00:12:59,655 --> 00:13:00,948
‫"متلقي"

247
00:13:01,823 --> 00:13:03,700
‫لمتلقي الذكريات.

248
00:13:03,784 --> 00:13:05,285
‫5 قواعد.

249
00:13:05,827 --> 00:13:09,831
‫أولاً، توجه مباشرةً
‫إلى متلقي الذكريات لتدريبك.

250
00:13:10,916 --> 00:13:13,794
‫بعد التدريب، عد فوراً إلى مسكنك.

251
00:13:15,504 --> 00:13:17,631
‫ثانياً، من هذه اللحظة،

252
00:13:17,714 --> 00:13:21,260
‫أنت معفى من كل القوانين المتعلقة بالوقاحة.

253
00:13:21,343 --> 00:13:23,095
‫يمكنك طرح أي سؤال.

254
00:13:23,762 --> 00:13:26,223
‫ثالثاً، باستثناء جرعتك اليومية،

255
00:13:26,306 --> 00:13:28,684
‫لا يحق لك تناول أي أدوية أخرى،

256
00:13:28,767 --> 00:13:30,811
‫وأدوية مسكنات الألم بالأخص.

257
00:13:30,894 --> 00:13:34,606
‫تم حقن "إس 752".

258
00:13:34,690 --> 00:13:39,152
‫رابعاً، غير مسموح لك
‫بمناقشة تدريبك مع أي شخص.

259
00:13:40,696 --> 00:13:42,406
‫مطلقاً.

260
00:13:42,489 --> 00:13:43,907
‫تبدو كشخص بارز للغاية.

261
00:13:43,991 --> 00:13:45,826
‫لا أعلم. أتماشى مع الوضع فحسب.

262
00:13:45,909 --> 00:13:48,245
‫أجل، فهناك متلقي ذاكرة واحد.

263
00:13:48,871 --> 00:13:50,831
‫- بل 2.
‫- ماذا قالوا مجدداً؟

264
00:13:50,914 --> 00:13:53,500
‫"ألديك القدرة على رؤية المخفي؟"

265
00:13:53,584 --> 00:13:55,002
‫أجل.

266
00:13:55,127 --> 00:13:57,254
‫لا أطيق الانتظار لمعرفة أدق التفاصيل.

267
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
‫خامساً، يحق لك أن تكذب.

268
00:14:06,471 --> 00:14:08,807
‫اعتدنا أنا و"آشر" تحدي بعضناً بعضاً

269
00:14:08,891 --> 00:14:10,225
‫لمن يصل إلى منزله أولاً.

270
00:14:10,893 --> 00:14:12,728
‫كان مبنياً على حافة المنحدر بالضبط.

271
00:14:14,396 --> 00:14:16,773
‫سمعنا عن أشخاص فُقدوا عن الحافة،

272
00:14:16,857 --> 00:14:18,609
‫ولم يرهم أحد مجدداً.

273
00:14:19,109 --> 00:14:20,944
‫ومع ذلك، كنت هناك.

274
00:14:21,945 --> 00:14:24,823
‫طُلب مني أن أقترب منه كل يوم،

275
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
‫لبقية حياتي.

276
00:14:38,462 --> 00:14:40,088
‫مرحباً.

277
00:14:42,090 --> 00:14:45,093
‫- مرحباً. أنا "جوناس". وأنا...
‫- انظر إلى جهاز الاستشعار رجاءً.

278
00:14:48,138 --> 00:14:50,432
‫أهلاً بك يا متلقي الذكريات.

279
00:15:35,853 --> 00:15:38,230
‫تُدعى كتب.

280
00:15:38,313 --> 00:15:39,940
‫كتبك.

281
00:15:40,023 --> 00:15:41,859
‫- اسمي...
‫- أعرف من تكون.

282
00:15:42,568 --> 00:15:44,862
‫بالطبع. آسف.

283
00:15:48,115 --> 00:15:49,700
‫آسف.

284
00:15:50,576 --> 00:15:52,119
‫لا تقل هذا.

285
00:15:53,287 --> 00:15:54,746
‫"آسف."

286
00:15:54,830 --> 00:15:58,292
‫لا تعتذر إليّ مجدداً.

287
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
‫ليس هنا.

288
00:16:01,753 --> 00:16:03,088
‫ليس لدينا الوقت الكافي لذلك.

289
00:16:03,422 --> 00:16:04,882
‫"آسف."

290
00:16:04,965 --> 00:16:08,635
‫إنه تعبير جميل عفوي. لا معنى له.

291
00:16:08,719 --> 00:16:11,597
‫أعتذر من ذلك. آسف. أقصد...

292
00:16:12,639 --> 00:16:15,184
‫نحن هنا لغرض واحد.

293
00:16:16,768 --> 00:16:20,522
‫بكل بساطة...
‫على الرغم من أنه ليس بسيطاً على الإطلاق...

294
00:16:21,481 --> 00:16:23,859
‫سأنقل لك كل الذكريات

295
00:16:23,942 --> 00:16:25,777
‫التي أحملها.

296
00:16:25,861 --> 00:16:27,404
‫ذكريات الماضي.

297
00:16:27,988 --> 00:16:30,699
‫إنني متلهف للغاية لأتعرف عن حياتك.

298
00:16:30,782 --> 00:16:32,242
‫كلا، ليس...

299
00:16:33,660 --> 00:16:35,662
‫ليس عن حياتي.

300
00:16:35,746 --> 00:16:38,290
‫ستعرف تاريخ العالم السرّي.

301
00:16:38,373 --> 00:16:40,250
‫قبلي وقبلك، تاريخ يتعلق بأجيال...

302
00:16:40,334 --> 00:16:41,919
‫سابقة.

303
00:16:42,711 --> 00:16:44,922
‫عندما كانت الأمور مختلفة وكثيرة.

304
00:16:45,005 --> 00:16:46,006
‫كثيرة؟

305
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
‫أحضر الكرسي.

306
00:16:48,634 --> 00:16:53,388
‫كما ترى، لا أحد في مجتمعنا
‫لديه أي ذكرى عن الماضي.

307
00:16:53,472 --> 00:16:55,015
‫إلا أنا.

308
00:16:55,140 --> 00:16:57,893
‫عندما يحتاج شيوخ المدينة لمشورة

309
00:16:57,976 --> 00:17:00,812
‫حول مسائل تفوق قدراتهم، أقدّم لهم الحكمة.

310
00:17:00,896 --> 00:17:03,315
‫هنا يأتي دورك، أن تقدّم...

311
00:17:04,191 --> 00:17:06,693
‫...المشورة للحاضر من ذكريات الماضي.

312
00:17:06,777 --> 00:17:08,111
‫اقترب أكثر.

313
00:17:13,242 --> 00:17:14,535
‫من أين أبدأ؟

314
00:17:17,371 --> 00:17:18,829
‫اقترب أكثر.

315
00:17:21,959 --> 00:17:23,377
‫أكثر.

316
00:17:27,130 --> 00:17:29,633
‫ما من طريقة لديّ لأجهزك

317
00:17:29,716 --> 00:17:32,135
‫لما سأفعله الآن.

318
00:17:32,219 --> 00:17:33,929
‫يمكنك أن ترتاح لمعرفة...

319
00:17:35,264 --> 00:17:37,474
‫...أن لا حول لك ولا قوة.

320
00:17:47,985 --> 00:17:50,279
‫إن كان أي من هذا يفوق قدرة تحمّلك،

321
00:17:50,362 --> 00:17:51,780
‫أخبرني على الفور.

322
00:17:51,864 --> 00:17:53,115
‫أنا...

323
00:19:32,172 --> 00:19:33,841
‫كان ذلك... كان...

324
00:19:34,675 --> 00:19:35,801
‫كيف حدث ذلك؟

325
00:19:35,884 --> 00:19:38,637
‫ماذا تقصد بـ"كيف"؟ لقد حدث.

326
00:19:38,720 --> 00:19:41,139
‫- لكن هذا مستحيل.
‫- ومع ذلك، قد حدث.

327
00:19:41,223 --> 00:19:42,432
‫حسناً، لماذا؟

328
00:19:43,350 --> 00:19:45,769
‫لماذا لا نملك...

329
00:19:46,979 --> 00:19:48,647
‫ذلك الشيء؟

330
00:19:48,730 --> 00:19:51,817
‫أكمل. الذكريات تمنحك الكلمة.

331
00:19:51,900 --> 00:19:53,569
‫- ليست "شيء." بل إنها...
‫- مزلجة.

332
00:19:54,111 --> 00:19:55,779
‫- مزلجة.
‫- و...

333
00:19:58,156 --> 00:20:00,576
‫- الثلج.
‫- الثلج.

334
00:20:00,659 --> 00:20:02,160
‫هل حظيا والداي بهذا؟ وأنت أيضاً؟

335
00:20:02,244 --> 00:20:04,913
‫كلا. إنها ذكرى قديمة جداً.

336
00:20:04,997 --> 00:20:06,456
‫بكل بساطة...

337
00:20:07,457 --> 00:20:09,960
‫... لا يوجد ثلج بسبب التحكم في المناخ.

338
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
‫لكن لماذا لا يعرف الناس عنهما؟

339
00:20:13,380 --> 00:20:15,757
‫أعني، ما الخطر في ذكرى مزلجة؟

340
00:20:15,841 --> 00:20:17,384
‫ما الخطر في ذلك؟

341
00:20:19,428 --> 00:20:21,722
‫وجود مزلجة يتطلب وجود ثلج.

342
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
‫والثلج بارد. والبرد يدمر المحاصيل.

343
00:20:25,434 --> 00:20:27,686
‫مما يعني أن المزارعين
‫لن يتمكنوا من الزراعة.

344
00:20:27,769 --> 00:20:31,440
‫الطقس غير المتوقع والتلال والجبال،

345
00:20:31,523 --> 00:20:33,609
‫جعلت عملية نقل الغذاء عمليةً صعبةً.

346
00:20:34,484 --> 00:20:37,112
‫ومن ثم تعرضنا للجوع والقحط وندرة الطعام.

347
00:20:37,988 --> 00:20:40,866
‫كل شيء مرتبط ببعضه ومتوازن.

348
00:20:41,909 --> 00:20:43,994
‫مع الخير هناك الشر دوماً.

349
00:20:44,161 --> 00:20:45,662
‫- وكلاهما...
‫- أرني المزيد.

350
00:20:49,166 --> 00:20:50,584
‫لنذهب في نزهة.

351
00:20:53,086 --> 00:20:55,964
‫نزهة حقيقة، سيراً على قدميك.

352
00:20:56,632 --> 00:20:59,593
‫عند أسفل التل، رأيت شيئاً.

353
00:21:00,677 --> 00:21:02,179
‫أشبه بمكان.

354
00:21:03,764 --> 00:21:05,390
‫- منزل.
‫- منزل. أجل.

355
00:21:05,474 --> 00:21:06,892
‫منزل؟ كمأوى؟

356
00:21:06,975 --> 00:21:08,310
‫- طاب يومك أيها المتلقي.
‫- طاب يومك.

357
00:21:08,393 --> 00:21:11,438
‫كلا، إنه مختلف.

358
00:21:11,522 --> 00:21:13,565
‫المأوى ليس منزلاً.

359
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
‫المنزل أكبر من ذلك.

360
00:21:19,321 --> 00:21:21,823
‫ذكرت في تعليماتك أنه يحق لي أن أكذب.

361
00:21:21,907 --> 00:21:23,116
‫هل تكذب؟

362
00:21:23,200 --> 00:21:24,743
‫طوال الوقت.

363
00:21:25,369 --> 00:21:27,287
‫وفي الأغلب لتسليتي الشخصية.

364
00:21:28,372 --> 00:21:29,873
‫لكني لن أكذب عليك.

365
00:21:30,749 --> 00:21:32,960
‫كيف عساي أن أعرف أن هذه ليست كذبة؟

366
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
‫كان هناك أشخاص آخرون قبلي.

367
00:21:40,634 --> 00:21:42,010
‫ماذا حدث لهم؟

368
00:21:47,933 --> 00:21:49,476
‫سؤال آخر.

369
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
‫إن كنت أصبحت أنا المتلقي الآن،
‫فماذا عساك أن تكون أنت؟

370
00:21:52,521 --> 00:21:55,023
‫حسناً، هذا يجعلني...

371
00:21:55,774 --> 00:21:56,984
‫المعطي.

372
00:22:06,368 --> 00:22:07,578
‫حسناً، كيف كان الأمر؟

373
00:22:08,704 --> 00:22:09,872
‫كان رائعاً.

374
00:22:09,955 --> 00:22:11,331
‫ماذا فعلتما؟

375
00:22:13,333 --> 00:22:14,418
‫تحدثنا فحسب.

376
00:22:14,918 --> 00:22:16,170
‫وماذا أيضاً؟

377
00:22:17,546 --> 00:22:18,547
‫هذا كل ما حدث.

378
00:22:19,089 --> 00:22:20,966
‫- تبدو مختلفاً.
‫- ما قصدك؟

379
00:22:22,718 --> 00:22:25,179
‫إنه لا يهدأ، مهما فعلت.

380
00:22:25,971 --> 00:22:27,931
‫وقلت إنك ستعتني به.

381
00:22:28,015 --> 00:22:30,684
‫- أعلم ذلك.
‫- أعتذر.

382
00:22:30,767 --> 00:22:32,144
‫أقبل اعتذارك.

383
00:22:32,603 --> 00:22:34,479
‫- شكراً يا "دينا".
‫- شكراً لك.

384
00:22:34,563 --> 00:22:35,814
‫مرحباً.

385
00:22:38,567 --> 00:22:41,445
‫- "غابرييل"؟
‫- كيف يعرف "جوناس" اسم الطفل؟

386
00:22:42,237 --> 00:22:45,741
‫- التقى "جوناس" بـ"غابرييل" في ذلك اليوم.
‫- انظر له! إنه لطيف جداً!

387
00:22:46,491 --> 00:22:47,618
‫مرحباً.

388
00:22:47,701 --> 00:22:49,912
‫أتريدين رفع دعوة عليّ يا مديرة العدل؟

389
00:22:50,704 --> 00:22:53,916
‫هذا لفترة وجيزة فحسب أيتها الأم.
‫لحين يكبر قليلاً.

390
00:22:53,999 --> 00:22:56,627
‫أظن أننا وافقنا جميعاً
‫على أن ينام في غرفتي.

391
00:22:57,544 --> 00:22:59,421
‫فقط إذا وافق شيوخ المدينة.

392
00:22:59,505 --> 00:23:00,589
‫سيوافقون.

393
00:23:01,381 --> 00:23:04,384
‫أجل. أعطيني دميتك يا "ليلي".

394
00:23:05,844 --> 00:23:08,222
‫هيا يا "ليلي". حان وقت النوم.

395
00:23:08,805 --> 00:23:10,891
‫- انظر إلى هذا.
‫- إلى اللقاء أيها الصغير.

396
00:23:11,391 --> 00:23:14,019
‫هذا المخلوق الأسطوري يُدعى فرس النهر.

397
00:23:14,561 --> 00:23:16,355
‫وإنه سريع جداً،

398
00:23:16,438 --> 00:23:20,192
‫لأنه يملك 1، 2، 3، 4، 5 أرجل.

399
00:23:21,944 --> 00:23:23,529
‫كان لدينا العلامة نفسها.

400
00:23:24,154 --> 00:23:26,657
‫لم أكن بحاجة إلى رؤية علامته لأعرف ذلك.

401
00:23:27,366 --> 00:23:29,284
‫لكني شعرت به.

402
00:23:29,368 --> 00:23:31,161
‫شعرت أنه في يوماً ما،

403
00:23:31,245 --> 00:23:32,579
‫سيتم اختيار "غابرييل" أيضاً.

404
00:23:32,663 --> 00:23:34,498
‫إنه فرس النهر يا "غاب".

405
00:23:36,250 --> 00:23:37,835
‫أجل.

406
00:23:49,221 --> 00:23:51,139
‫هذا هو الألم الذي تحدث الجميع عنه.

407
00:23:51,223 --> 00:23:53,642
‫كلا، ولا حتى قريب منه.

408
00:23:53,725 --> 00:23:55,811
‫- هل...
‫- كان يملك وجهاً.

409
00:23:56,812 --> 00:23:58,939
‫مهلاً، أكان هذا الشيء حياً؟

410
00:23:59,022 --> 00:24:01,650
‫لا تتملص من السؤال. هل لاحظت شيئاً به؟

411
00:24:01,733 --> 00:24:02,860
‫أجل. إنه مؤلم.

412
00:24:02,943 --> 00:24:04,736
‫كلا. أي صفة له؟

413
00:24:07,573 --> 00:24:09,199
‫حسناً، ربما.

414
00:24:09,825 --> 00:24:12,202
‫أظن أنني رأيته في شعر صديقتي "فيونا".

415
00:24:14,371 --> 00:24:15,956
‫أول ما رأيته كان أصفر.

416
00:24:17,207 --> 00:24:19,543
‫إن ظننت أن المزلجة كانت مميزة...

417
00:25:10,761 --> 00:25:12,387
‫إنه...

418
00:25:14,306 --> 00:25:15,599
‫...أحمر.

419
00:25:16,558 --> 00:25:18,519
‫- تماماً مثل شعرها.
‫- أجل.

420
00:25:19,269 --> 00:25:22,523
‫هناك الأحمر والأخضر والأزرق،
‫والعديد من الألوان المختلفة.

421
00:25:23,565 --> 00:25:25,359
‫ستراها كلها في الوقت المناسب.

422
00:25:26,777 --> 00:25:31,156
‫عندما اختار شعبنا التخلص من كل هذا...

423
00:25:31,782 --> 00:25:36,203
‫الون، العرق، الدين...
‫خلقوا ما يُسمى بالتماثل التام.

424
00:25:36,703 --> 00:25:38,997
‫إن كنا مختلفين، لحسدنا بعضنا...

425
00:25:40,457 --> 00:25:42,459
‫وشعرنا بالغضب أو السخط...

426
00:25:43,126 --> 00:25:44,878
‫...ولامتلأت قلوبنا بالكراهية.

427
00:25:46,463 --> 00:25:48,257
‫إننا بحاجة إلى التماثل التام.

428
00:25:49,383 --> 00:25:51,927
‫- ألا تظن ذلك؟
‫- أتفق معك تماماً.

429
00:25:53,303 --> 00:25:54,721
‫لكن ما زال...

430
00:25:55,722 --> 00:25:58,559
‫الأمر في غاية الجمال.

431
00:26:05,023 --> 00:26:07,776
‫لطالما قالوا إن المكان الآخر بعيد جداً.

432
00:26:08,861 --> 00:26:10,904
‫لكنه لم يكن كذلك.

433
00:26:10,988 --> 00:26:12,614
‫كان هناك.

434
00:26:14,324 --> 00:26:16,201
‫قريب بما يكفي لنلمسه.

435
00:26:16,994 --> 00:26:18,620
‫"جوناس"؟

436
00:26:18,704 --> 00:26:19,705
‫هل سقطت؟

437
00:26:20,497 --> 00:26:22,207
‫أأنت بحاجة إلى مساعدة فورية؟

438
00:26:22,291 --> 00:26:23,959
‫كلا. كنت...

439
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
‫ما خطبك؟

440
00:26:27,462 --> 00:26:28,714
‫لا شيء.

441
00:26:28,797 --> 00:26:30,674
‫كلا، أنت محق...
‫الأمر طبيعي للغاية

442
00:26:30,757 --> 00:26:32,384
‫أن تستلقي على العشب وتتأمل في السماء.

443
00:26:32,467 --> 00:26:33,677
‫كلا، كنت فقط...

444
00:26:35,721 --> 00:26:37,598
‫إنك ترى شيئاً، أليس كذلك؟

445
00:26:42,728 --> 00:26:43,896
‫ألا يمكنك إخباري؟

446
00:26:50,903 --> 00:26:52,446
‫أعطيني يديك.

447
00:27:06,668 --> 00:27:08,170
‫ماذا ترين؟

448
00:27:10,839 --> 00:27:12,633
‫- يا إلهي!
‫- أترينها؟

449
00:27:13,842 --> 00:27:15,511
‫أجل.

450
00:27:16,178 --> 00:27:17,346
‫إنها مياه.

451
00:27:18,472 --> 00:27:20,224
‫كلا، هيا ركّزي.

452
00:27:27,231 --> 00:27:28,357
‫مرحباً.

453
00:27:28,857 --> 00:27:31,860
‫كان "جوناس" يعلمني ما تلقاه
‫في تدريبه فحسب.

454
00:27:31,944 --> 00:27:34,154
‫فكما ترى، إنه مثير للاهتمام جداً.

455
00:27:34,238 --> 00:27:35,447
‫لا يضاهي نصف روعة تدريبي.

456
00:27:36,532 --> 00:27:38,367
‫أتريدان أن تُذهلا بالكامل؟

457
00:27:42,996 --> 00:27:44,706
‫أيمكنك قيادة تلك الأشياء؟

458
00:27:44,790 --> 00:27:47,501
‫بالتأكيد. نوعاً ما.

459
00:27:47,584 --> 00:27:48,794
‫ما زلت أتعلم.

460
00:27:51,004 --> 00:27:53,590
‫عندما أحلق عالياً،
‫وأنظر إلى كل ما بالأسفل...

461
00:27:54,842 --> 00:27:57,302
‫...أشعر وكأنني أرى الأشياء لأول مرة.

462
00:27:57,386 --> 00:28:00,264
‫- أيمكنك التحليق إلى المكان الآخر؟
‫- أجل.

463
00:28:00,347 --> 00:28:02,474
‫ذات مرة، عندما كنت أنظر إلى ذلك الضباب...

464
00:28:03,308 --> 00:28:06,311
‫رغم أنهم يخبروننا أنه لا يوجد شيء
‫قريب من تلك الحافة،

465
00:28:06,395 --> 00:28:09,022
‫ظننت أنني رأيت شجرة في مكان ما هناك.

466
00:28:10,858 --> 00:28:14,278
‫لا تتحمسي كثيراً.
‫لقد رأيت المكان الآخر بالفعل.

467
00:28:14,361 --> 00:28:18,365
‫إنه أشبه بمزارعنا
‫وبه صخور غريبة وما إلى ذلك.

468
00:28:18,448 --> 00:28:19,950
‫ما الغريب فيهم؟

469
00:28:20,409 --> 00:28:24,454
‫هناك صخرتان كبيرتان
‫تتكئان على بعضهما بعضاً،

470
00:28:24,538 --> 00:28:26,748
‫تشكّلان شكلاً أشبه بمثلث.

471
00:28:27,624 --> 00:28:29,334
‫إنه أشبه بمثلثنا نوعاً ما.

472
00:28:29,418 --> 00:28:31,211
‫- وماذا يوجد وراء ذلك؟
‫- لا أعلم.

473
00:28:31,712 --> 00:28:33,463
‫غير مسموح لنا بالتحليق أبعد من ذلك.

474
00:28:35,507 --> 00:28:37,259
‫الكثير من الأسرار.

475
00:28:37,926 --> 00:28:39,303
‫ما أسرارك إذاً؟

476
00:28:40,179 --> 00:28:41,263
‫لا شيء.

477
00:28:41,346 --> 00:28:43,348
‫ماذا تقصد بـ"لا شيء"؟

478
00:28:43,432 --> 00:28:44,683
‫فأنت متلقي الذكريات.

479
00:28:49,438 --> 00:28:50,772
‫ربما بوسعي أن أريكما.

480
00:28:51,815 --> 00:28:52,900
‫حسناً، أمسكا بصينية.

481
00:28:53,317 --> 00:28:54,610
‫ماذا؟

482
00:28:54,693 --> 00:28:56,862
‫ضعوها فوق الألواح الشمية. هيا.

483
00:28:57,529 --> 00:29:00,115
‫قد يبدو هذا مضحكاً نوعاً ما،
‫لكن عليكما الوثوق بي.

484
00:29:02,117 --> 00:29:03,911
‫حسناً، اجلسي على الصينية.

485
00:29:05,954 --> 00:29:07,539
‫- توخي الحذر.
‫- لن تقوم...

486
00:29:07,623 --> 00:29:09,833
‫- ماذا؟ هل أنت خائف؟
‫- لا أخشى شيئاً.

487
00:29:10,709 --> 00:29:13,587
‫لا أعلم، هذا...
‫هذا مخالف للقوانين فحسب يا "جوناس".

488
00:29:13,670 --> 00:29:15,839
‫منذ متى وأنت تكترث للقوانين؟

489
00:29:18,759 --> 00:29:20,344
‫في الواقع لديّ تدريب إضافي.

490
00:29:21,553 --> 00:29:23,430
‫أراكما لاحقاً.

491
00:29:25,015 --> 00:29:28,602
‫انظر من كبر هنا،
‫لكن لحسن حظك، أنا لم أكبر.

492
00:29:35,275 --> 00:29:37,236
‫أمستعدة؟ الآن، هيا!

493
00:30:05,347 --> 00:30:07,224
‫استعملي كعب قدميك لتبطئي السرعة!

494
00:30:22,990 --> 00:30:25,284
‫أظن أن تدريبك أكثر متعةً من تدريبي.

495
00:30:25,367 --> 00:30:28,620
‫استعدوا لسماع إعلان خاص بمجتمعنا رجاءً.

496
00:30:28,704 --> 00:30:32,291
‫نُذكّر المواطنين أنه من غير اللائق
‫لمس أشخاص من المجتمع

497
00:30:32,374 --> 00:30:34,126
‫غير أفراد عائلتك.

498
00:30:35,210 --> 00:30:36,545
‫شكراً.

499
00:30:39,131 --> 00:30:40,716
‫إنه دقيق في مواعيده.

500
00:30:40,799 --> 00:30:43,552
‫- ومحب للاستطلاع.
‫- محب للاستطلاع لأي درجة؟

501
00:30:43,635 --> 00:30:45,512
‫إنه مهتم بوظيفته.

502
00:30:45,596 --> 00:30:47,639
‫لماذا يخالف القوانين إذاً؟

503
00:30:48,807 --> 00:30:49,975
‫شُوهد

504
00:30:50,100 --> 00:30:53,061
‫وهو يحاول مشاركة تدريبه
‫مع زملائه السابقين.

505
00:30:53,145 --> 00:30:54,897
‫يحدث هذا دوماً.

506
00:30:56,190 --> 00:30:58,233
‫لكنها تجربة مستحيلة.

507
00:30:58,984 --> 00:31:02,529
‫حتى أنا حاولت مشاركة الذكريات السابقة
‫حين كنت أتدرب...

508
00:31:03,572 --> 00:31:05,115
‫إن كنت تتذكرين.

509
00:31:06,158 --> 00:31:08,368
‫انسي الأمر إذاً.

510
00:31:10,329 --> 00:31:13,665
‫لا أملي عليك ما تفعله في وظيفتك،
‫فلا تملي عليّ ما أفعله.

511
00:31:13,749 --> 00:31:15,959
‫آسف، لكن...

512
00:31:16,084 --> 00:31:18,086
‫أليس هذا ما يحدث الآن؟

513
00:31:18,170 --> 00:31:20,589
‫اعتذارك مقبول، لكن...

514
00:31:20,672 --> 00:31:23,592
‫أنت تتصرف بتهور. وتعمل بسرعة.

515
00:31:23,675 --> 00:31:26,595
‫وكلانا يعلم ما حدث مع تلك الفتاة
‫قبل 10 سنوات.

516
00:31:27,304 --> 00:31:30,349
‫تلك الفتاة... كان لها اسم.

517
00:31:32,851 --> 00:31:34,895
‫أتظن أنني لا أتذكّر اسمها؟

518
00:31:36,230 --> 00:31:38,190
‫أعلم أنك تفتقدينها.

519
00:31:49,117 --> 00:31:52,162
‫على الفتى أن يتحمّل الألم.

520
00:31:54,873 --> 00:31:56,333
‫لا تخذلنا مجدداً.

521
00:32:07,928 --> 00:32:09,513
‫أتريدني أن أقرأ كل هذه الكتب؟

522
00:32:10,556 --> 00:32:11,932
‫ما هذا؟

523
00:32:12,015 --> 00:32:14,434
‫"ستقابل فتى في يوماً ما

524
00:32:14,518 --> 00:32:16,812
‫يدعونه (جوناس).

525
00:32:17,980 --> 00:32:20,941
‫سيكون أقوى متلقي ذكريات على الإطلاق."

526
00:32:21,024 --> 00:32:23,485
‫- مهلاً، أهذا يقول...
‫- لا تكن ساذجاً.

527
00:32:26,989 --> 00:32:28,490
‫"خطة للتماثل التام"

528
00:32:28,574 --> 00:32:30,117
‫"خطة للتماثل التام."

529
00:32:30,200 --> 00:32:31,493
‫أهذه خدعة أخرى؟

530
00:32:31,577 --> 00:32:33,203
‫في الواقع، لا.

531
00:32:36,415 --> 00:32:38,333
‫إنها أشبه بخريطة نوعاً ما.

532
00:32:39,001 --> 00:32:40,252
‫مثلث الصخور!

533
00:32:40,335 --> 00:32:42,671
‫إنه حقيقي، صديقي "آشر" قد رآه.

534
00:32:43,463 --> 00:32:45,340
‫انظر إلى كل هذه الأبراج.

535
00:32:45,424 --> 00:32:46,550
‫ما الغرض منها؟

536
00:32:46,633 --> 00:32:48,844
‫كيف رأى صديقك مثلث الصخور؟

537
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
‫إنه طيار. أخبرني أنه رآه.

538
00:32:52,472 --> 00:32:56,351
‫ماذا يوجد وراء هذا؟ ماذا يوجد بعد
‫"الحافة الخارجية لحدود الذاكرة"؟

539
00:32:57,102 --> 00:32:58,312
‫لغز.

540
00:32:59,605 --> 00:33:01,273
‫"حدود الذاكرة"؟ أهذا ما شيدوه

541
00:33:01,356 --> 00:33:03,775
‫كي تظل الذاكرة معك ومعي فقط؟

542
00:33:03,859 --> 00:33:04,860
‫لنتابع.

543
00:33:04,943 --> 00:33:08,488
‫انتظر. الغرض من تلك الحدود
‫هو حفظ الذكريات بالداخل.

544
00:33:08,572 --> 00:33:12,910
‫لذا إذا اجتازها المتلقي،
‫أهذا يعني أن الذكريات ستتحرّر؟

545
00:33:13,785 --> 00:33:15,162
‫ربما.

546
00:33:15,245 --> 00:33:19,791
‫ربما إذا عبر أحدنا الحدود،
‫فسيشعر الجميع بتلك الذكريات مجدداً.

547
00:33:20,918 --> 00:33:23,378
‫ما الذي سأراه اليوم إذاً؟

548
00:33:24,838 --> 00:33:26,173
‫لا شيء.

549
00:33:28,133 --> 00:33:30,302
‫لن ترى شيئاً اليوم.

550
00:33:37,518 --> 00:33:39,728
‫لقد انتهينا من مرحلة "رؤية المخفي".

551
00:33:41,021 --> 00:33:44,024
‫فيوجد أيضاً ما يُعرف بـ"سماع المخفي".

552
00:33:44,107 --> 00:33:45,442
‫طاولة؟

553
00:33:45,526 --> 00:33:47,861
‫سينزلق كل الطعام على الأرض.

554
00:33:50,781 --> 00:33:53,283
‫الآن، لا تحكم عليّ.

555
00:33:53,951 --> 00:33:55,577
‫لست بارعاً للغاية.

556
00:33:56,662 --> 00:33:59,206
‫على الرغم من أنني حظيت بمعلم ماهر.

557
00:34:10,801 --> 00:34:12,719
‫الموسيقى.

558
00:34:14,096 --> 00:34:17,139
‫حسناً، بضغطي على المفاتيح الصحيحة
‫تُصدر الموسيقى.

559
00:34:36,284 --> 00:34:38,745
‫تماماً كالموسيقى،

560
00:34:38,829 --> 00:34:41,248
‫هناك أشياء أخرى لا يمكنك رؤيتها بعينيك.

561
00:34:42,123 --> 00:34:45,752
‫شيء يعيش في داخلك.

562
00:34:46,253 --> 00:34:47,713
‫شيء...

563
00:34:48,380 --> 00:34:50,632
‫تسلبك إياه تلك جرعة الحقن الصباحية.

564
00:34:51,507 --> 00:34:53,510
‫لكني ظننت أن تلك الجرعة لصحتنا.

565
00:34:54,261 --> 00:34:55,762
‫كلا، إنها تسلبك شيئاً.

566
00:34:56,263 --> 00:34:57,389
‫وما هو؟

567
00:34:58,432 --> 00:34:59,808
‫المشاعر.

568
00:35:02,311 --> 00:35:04,104
‫أتقصد كالأحاسيس؟

569
00:35:05,606 --> 00:35:08,525
‫الأحاسيس عابرة.

570
00:35:08,609 --> 00:35:09,943
‫إنها سطحية.

571
00:35:11,153 --> 00:35:12,487
‫لكن المشاعر...

572
00:35:13,405 --> 00:35:15,908
‫إنها عميقة للغاية وبدائية.

573
00:35:15,991 --> 00:35:17,743
‫وتدوم طويلاً.

574
00:35:19,411 --> 00:35:20,579
‫والآن يا "جوناس"...

575
00:35:22,623 --> 00:35:25,501
‫...قد لا تفهم أين أنت وما يحدث،

576
00:35:25,584 --> 00:35:28,253
‫لكن لا تفكر بما تراه.

577
00:35:29,421 --> 00:35:30,506
‫أصغ.

578
00:35:32,841 --> 00:35:35,511
‫أصغ إلى ما يخبرك به باطنك.

579
00:35:50,359 --> 00:35:52,194
‫يا له من زفاف جميل!

580
00:36:21,223 --> 00:36:23,684
‫لم قد يرغب أحد في التخلي عن هذا؟

581
00:36:23,767 --> 00:36:25,561
‫سؤال وجيه.

582
00:36:31,817 --> 00:36:33,986
‫- ماذا تفعل؟
‫- أمسكي بيدي.

583
00:36:34,987 --> 00:36:36,488
‫أأنت مستعدة؟

584
00:36:39,366 --> 00:36:40,659
‫أأنت مستعدة للجزء السريع؟

585
00:36:44,746 --> 00:36:45,831
‫التفي!

586
00:36:46,748 --> 00:36:48,959
‫- استديري!
‫- ماذا تفعل معها؟

587
00:36:49,084 --> 00:36:51,420
‫يقول "جوناس" إن هذا يُدعى الرقص.

588
00:36:53,463 --> 00:36:56,175
‫تأهبوا لتلقي البث رجاءً.

589
00:36:58,218 --> 00:37:00,137
‫أعتذر من تطفلي.

590
00:37:00,220 --> 00:37:02,598
‫اعتذارك مقبول.

591
00:37:02,681 --> 00:37:04,933
‫أردت أن ألقي التحية فحسب.

592
00:37:05,017 --> 00:37:06,310
‫مرحباً.

593
00:37:06,727 --> 00:37:07,936
‫أنا "ليلي".

594
00:37:08,020 --> 00:37:12,399
‫أجل، أعرف. وأنت بسن الـ9 الآن، أليس كذلك؟

595
00:37:12,482 --> 00:37:15,444
‫"ليلي"، أظن أنه حان وقت
‫الذهاب إلى المدرسة.

596
00:37:15,527 --> 00:37:17,446
‫- علينا أن نذهب على الأرجح.
‫- مرحباً يا "جوناس".

597
00:37:18,780 --> 00:37:21,116
‫- مرحباً.
‫- كيف يجري تدريبك؟

598
00:37:21,533 --> 00:37:23,493
‫- تم الحقن.
‫- جيد.

599
00:37:23,577 --> 00:37:26,955
‫- أنا قلقة بشأن المتلقي.
‫- تم الحقن.

600
00:37:27,497 --> 00:37:31,126
‫- قبل عدة سنوات، وقعت حادثة.
‫- أي حادثة؟

601
00:37:31,210 --> 00:37:36,632
‫العيش وحيداً في منزل على الحافة
‫من شأنه أن يعزل الشخص.

602
00:37:36,715 --> 00:37:40,385
‫وأنا قلقة من أن المتلقي أصبح متهوراً.

603
00:37:41,345 --> 00:37:43,597
‫هل يجري إعدادك كما ينبغي؟

604
00:37:44,223 --> 00:37:46,600
‫- أظن ذلك.
‫- أأنت في كامل تركيزك؟

605
00:37:47,726 --> 00:37:51,772
‫ربما تمضي الكثير من الوقت مع رفقاء طفولتك.

606
00:37:51,855 --> 00:37:53,023
‫أنا في كامل تركيزي.

607
00:37:53,148 --> 00:37:56,109
‫ما الذي تفعلانه أنت
‫والمتلقي حقاً يا "جوناس"؟

608
00:37:56,193 --> 00:37:57,903
‫تنص القواعد على عدم مشاركة ذلك مع أحد.

609
00:37:57,986 --> 00:37:59,738
‫إنها رئيسة الشيوخ.

610
00:38:00,531 --> 00:38:02,199
‫إنها تريد المساعدة فحسب يا "جوناس".

611
00:38:02,950 --> 00:38:04,159
‫أنت محقة.

612
00:38:05,786 --> 00:38:08,163
‫لكن لا تخبري المتلقي أنني أخبرتك.

613
00:38:09,498 --> 00:38:10,749
‫أعدك.

614
00:38:10,832 --> 00:38:14,378
‫نجلس على كرسيان ولا نتحدث طوال اليوم.

615
00:38:15,087 --> 00:38:17,548
‫وعندما ينتهي الوقت، أعود إلى هنا،

616
00:38:17,631 --> 00:38:19,758
‫وفي الصباح أعيد الكرّة.

617
00:38:22,594 --> 00:38:24,471
‫آسف، لكني متأخر.

618
00:38:25,389 --> 00:38:27,516
‫اعتذارك مقبول.

619
00:38:29,351 --> 00:38:30,727
‫إلى اللقاء يا أمي.

620
00:38:34,565 --> 00:38:35,524
‫تم الحقن.

621
00:38:35,983 --> 00:38:37,484
‫إنه لا يتصرف هكذا عادةً.

622
00:38:37,568 --> 00:38:40,654
‫أنا مندهشة من أنك لست أكثر قلقاً بشأنه.

623
00:38:42,489 --> 00:38:46,159
‫إن كان من مسؤوليتي، لكنت أكون أكثر قلقاً.

624
00:38:46,952 --> 00:38:49,788
‫قيل لنا إن رئيسة الشيوخ تعرف كل شيء.

625
00:38:49,872 --> 00:38:51,373
‫أشياء لا يعرفها أحد غيرها.

626
00:38:52,499 --> 00:38:55,002
‫لكني تعلمت أن معرفة شيء ما...

627
00:38:56,336 --> 00:38:59,131
‫...ليس كشعور به.

628
00:39:04,303 --> 00:39:07,848
‫عليك أن تكون الأفضل،
‫آخر شخص على قمة الجبل،

629
00:39:07,931 --> 00:39:11,560
‫تلهث، وتنجو بحياتك، وتكون بمفردك.

630
00:39:12,311 --> 00:39:15,314
‫- كن فضولياً.
‫- لقد ضعت.

631
00:39:15,397 --> 00:39:17,399
‫لكن النوع الجيد من الضياع.

632
00:39:17,482 --> 00:39:20,819
‫رأيت مناظر وسمعت أصوات لا يمكنني وصفها.

633
00:39:21,361 --> 00:39:24,239
‫وجوه ذات بشرة بمختلف الألوان.

634
00:39:24,323 --> 00:39:26,241
‫شعرت بالحياة.

635
00:39:26,325 --> 00:39:27,701
‫أكان هذا محرّماً؟

636
00:39:27,784 --> 00:39:30,162
‫لم أعلم بماذا أفكر أو أصدق.

637
00:39:31,413 --> 00:39:33,165
‫"تحلّ بالإيمان"، هذا ما أخبرني به المتلقي.

638
00:39:34,249 --> 00:39:37,461
‫قال إن الإيمان هو رية المخفي.

639
00:39:37,544 --> 00:39:41,340
‫شبّهه بالرياح. شيء نشعر به، لكن لا نراه.

640
00:39:41,423 --> 00:39:42,799
‫لا تقبل...

641
00:39:43,634 --> 00:39:45,761
‫... بالحقيقة لمجرد

642
00:39:45,844 --> 00:39:47,429
‫أنها آتية من شخص تحترمه.

643
00:39:47,513 --> 00:39:49,389
‫أشعر أنني غبي جداً.

644
00:39:49,473 --> 00:39:50,766
‫- ينتابني شعور غريب.
‫- غريب؟

645
00:39:50,849 --> 00:39:52,684
‫- كدغدغة في يديك.
‫- أجل.

646
00:39:53,101 --> 00:39:55,646
‫لا تتعلق الذكريات بالماضي فحسب،

647
00:39:55,729 --> 00:39:57,648
‫بل إنها تحدد مستقبلنا.

648
00:39:58,649 --> 00:40:00,317
‫يمكنك تغيير الأمور.

649
00:40:00,859 --> 00:40:02,319
‫يمكنك أن تحسّنها.

650
00:40:06,907 --> 00:40:08,575
‫كانت هذه الحياة.

651
00:40:09,409 --> 00:40:11,537
‫بدت وكأنها أكثر كمالاً فحسب.

652
00:40:13,455 --> 00:40:17,501
‫كلما اكتسبت خبرة، أردت المزيد.

653
00:40:18,168 --> 00:40:22,756
‫في الماضي، كان هناك كائنات حية أخرى.

654
00:40:23,423 --> 00:40:25,300
‫لكن على عكسنا،

655
00:40:25,384 --> 00:40:28,262
‫فهم كانوا يعرفون والديهم.

656
00:40:29,429 --> 00:40:30,848
‫وكانوا يشعرون بالفرح.

657
00:40:31,849 --> 00:40:33,433
‫ويشعرون بالألم.

658
00:40:35,686 --> 00:40:38,856
‫لا يمكنني إعدادك لما سيجري...

659
00:40:38,981 --> 00:40:40,357
‫لا عليك أن تحذّرني في كل مرة.

660
00:40:40,440 --> 00:40:42,359
‫لا يا "جوناس"، أنت لا تدرك الأمر.

661
00:40:42,442 --> 00:40:44,111
‫كان هناك قسوة شديدة.

662
00:40:44,194 --> 00:40:47,447
‫لم أعد طفلاً أيها المتلقي. أرني إياها.

663
00:40:57,124 --> 00:40:59,793
‫هذا عاج بقيمة 250 ألف دولار.

664
00:41:00,252 --> 00:41:02,379
‫هيا!

665
00:41:03,547 --> 00:41:05,132
‫أصبته!

666
00:41:10,012 --> 00:41:11,763
‫لا، توقف!

667
00:41:18,729 --> 00:41:20,105
‫توقف.

668
00:41:40,751 --> 00:41:42,294
‫"غاب".

669
00:41:42,377 --> 00:41:43,462
‫لا عليك.

670
00:41:43,545 --> 00:41:45,255
‫لا عليك يا "غاب".

671
00:41:45,339 --> 00:41:46,632
‫"غاب".

672
00:41:46,715 --> 00:41:49,510
‫إن أخبرتك سرّاً، أتعدني ألا تفشيه لأحد؟

673
00:41:52,971 --> 00:41:54,932
‫سأعتبر هذا أنك وافقت.

674
00:41:55,599 --> 00:41:57,309
‫هذه الدمية...

675
00:41:58,143 --> 00:41:59,937
‫ليست فرس النهر.

676
00:42:00,979 --> 00:42:02,606
‫بل تُدعى فيل.

677
00:42:02,689 --> 00:42:05,150
‫وقديماً، كان كائن حي.

678
00:42:07,736 --> 00:42:09,446
‫وكان جميلاً.

679
00:42:28,131 --> 00:42:33,720
‫نُذكّر المواطنين أن فترة النوم
‫ستحين بعد 15 دقيقة.

680
00:42:33,804 --> 00:42:35,305
‫شكراً.

681
00:43:22,644 --> 00:43:25,606
‫كانت كالذكرى،
‫إلا أن "فيونا" كانت موجودة هناك.

682
00:43:25,689 --> 00:43:27,107
‫راودك حلم.

683
00:43:27,774 --> 00:43:29,860
‫- ماذا؟
‫- حلم.

684
00:43:29,943 --> 00:43:33,363
‫خليط بين الواقع والخيال والمشاعر

685
00:43:33,447 --> 00:43:35,407
‫وما تناولته على العشاء.

686
00:43:39,494 --> 00:43:42,331
‫لقد توقفت عن أخذ الحقن، أليس كذلك؟

687
00:43:46,919 --> 00:43:49,129
‫كانت المشاعر قوية للغاية.

688
00:43:49,838 --> 00:43:51,215
‫وفي الزفاف...

689
00:43:51,298 --> 00:43:54,092
‫كان الجميع معاً، يضحكون ويرقصون.

690
00:43:54,176 --> 00:43:56,470
‫الكبار مع الصغار، العريس والعروس.

691
00:43:56,553 --> 00:43:58,013
‫كان هناك شيء ما.

692
00:43:59,723 --> 00:44:01,350
‫لكنه مختلف عما لدينا.

693
00:44:01,892 --> 00:44:03,143
‫أجل.

694
00:44:04,144 --> 00:44:06,230
‫لم يعد لدينا ذلك.

695
00:44:07,731 --> 00:44:08,982
‫ماذا تعني بـ"ذلك"؟

696
00:44:09,942 --> 00:44:14,780
‫حسناً، أتحدث عن مشاعرك تجاه شخص آخر.

697
00:44:16,198 --> 00:44:19,409
‫ولا يمكن للعقل تفسيره، وأنت...

698
00:44:19,493 --> 00:44:21,245
‫وأنت لا يمكنك التخلص منه.

699
00:44:21,703 --> 00:44:23,705
‫- ما هو؟
‫- الحب.

700
00:44:25,707 --> 00:44:28,377
‫إنه يُدعى الحب.

701
00:44:30,420 --> 00:44:31,880
‫الحب.

702
00:44:34,925 --> 00:44:36,552
‫مرحباً.

703
00:44:36,635 --> 00:44:37,678
‫مرحباً.

704
00:44:38,470 --> 00:44:40,305
‫ما الجديد لديك إذاً؟

705
00:44:42,516 --> 00:44:43,809
‫ما الجديد لديك أنت؟

706
00:44:43,892 --> 00:44:45,352
‫أي جديد لديّ؟

707
00:44:49,982 --> 00:44:51,608
‫لماذا تتصرّف بغرابة؟

708
00:44:51,692 --> 00:44:53,235
‫لست كذلك.

709
00:44:53,652 --> 00:44:55,487
‫أنا فقط...

710
00:44:55,571 --> 00:44:56,905
‫أنا فقط...

711
00:45:05,706 --> 00:45:07,416
‫أمسك بفرس النهر يا "غاب"!

712
00:45:07,916 --> 00:45:09,877
‫تشبث!

713
00:45:09,960 --> 00:45:11,461
‫هل تحبني يا أبي؟

714
00:45:11,920 --> 00:45:14,756
‫"جوناس"، تحدث بلغة دقيقة.

715
00:45:14,840 --> 00:45:15,966
‫من فضلك.

716
00:45:16,091 --> 00:45:17,801
‫ماذا تعني كلمة "حب"؟

717
00:45:18,343 --> 00:45:19,344
‫سأتولى أمره يا "ليلي".

718
00:45:19,428 --> 00:45:23,182
‫استعمل "جوناس" كلمة عتيقة
‫لم يعد لها أي استخدام.

719
00:45:23,265 --> 00:45:24,516
‫- حسناً؟
‫- إن سألت...

720
00:45:24,600 --> 00:45:27,060
‫- حسناً.
‫- ... "هل تستمتع بوجودي؟"

721
00:45:27,144 --> 00:45:28,854
‫فسيكون الجواب أجل بكل تأكيد.

722
00:45:29,563 --> 00:45:32,399
‫أو هل نفخر أنا وأمك بإنجازاتك؟

723
00:45:33,275 --> 00:45:34,818
‫بالطبع نفخر بذلك.

724
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
‫هل تفهم؟

725
00:45:38,238 --> 00:45:39,698
‫أجل.

726
00:45:39,781 --> 00:45:41,450
‫أظن أنني أفهم ذلك أخيراً.

727
00:45:43,827 --> 00:45:45,204
‫مرحباً!

728
00:45:45,287 --> 00:45:47,372
‫مرحباً يا "غاب"!

729
00:46:04,932 --> 00:46:06,600
‫أنا أحبك يا "غاب".

730
00:46:30,582 --> 00:46:31,917
‫كنت محقاً أيها المعطي!

731
00:46:32,000 --> 00:46:33,335
‫سألت عائلتي عن الحب و...

732
00:46:33,418 --> 00:46:35,379
‫انخفض!

733
00:46:35,879 --> 00:46:37,172
‫أيها المعطي!

734
00:46:37,256 --> 00:46:40,217
‫إنهم في الأشجار يا "روبي"!

735
00:46:40,300 --> 00:46:42,427
‫انخفض!

736
00:46:42,511 --> 00:46:43,929
‫انخفض يا "روبي"!

737
00:46:44,012 --> 00:46:45,889
‫- انخفض يا "روبي"!
‫- ابق منخفضاً!

738
00:46:45,973 --> 00:46:48,350
‫- إنه فخّ!
‫- لا يمكنني رؤيتهم يا صاح!

739
00:46:48,433 --> 00:46:49,768
‫إنهم في الأشجار.

740
00:46:49,852 --> 00:46:51,144
‫ابق منخفضاً!

741
00:46:52,771 --> 00:46:54,231
‫مسعف!

742
00:47:04,950 --> 00:47:06,493
‫"روبي".

743
00:47:08,829 --> 00:47:09,997
‫"روبي".

744
00:47:46,408 --> 00:47:47,409
‫"جوناس".

745
00:47:48,118 --> 00:47:49,369
‫- ماذا؟
‫- لا.

746
00:47:49,453 --> 00:47:50,787
‫أنا آسف يا "جوناس".

747
00:47:50,871 --> 00:47:52,247
‫كيف يمكن للناس فعل هذا؟

748
00:47:52,331 --> 00:47:55,083
‫لم أردك أن تتلقى هذه الذكرى.

749
00:47:55,167 --> 00:47:56,543
‫إلا بعد سنوات من الآن.

750
00:47:57,169 --> 00:47:59,796
‫لا تدع هذا يحبط من عزيمتك.

751
00:47:59,880 --> 00:48:02,299
‫- لست قوياً بما فيه الكفاية.
‫- بالطبع، ليس بعد!

752
00:48:02,382 --> 00:48:07,304
‫لكن هذا ما علينا معرفته،
‫حتى يتسنى لنا تقديم المشورة يا "جوناس".

753
00:48:08,430 --> 00:48:10,974
‫لا يمكنني. أنا آسف.

754
00:48:12,559 --> 00:48:13,936
‫لا يمكنني فحسب.

755
00:48:14,019 --> 00:48:17,773
‫"جوناس"!

756
00:48:17,856 --> 00:48:19,024
‫عد!

757
00:48:19,650 --> 00:48:21,818
‫عودي إلى الداخل! من فضلك!

758
00:48:21,902 --> 00:48:23,320
‫دعيني أشرح لك الأمر!

759
00:48:23,403 --> 00:48:26,490
‫عندما ترى شيئاً كهذا، فلا مجال للشرح.

760
00:48:26,573 --> 00:48:29,826
‫عديني أنك ستعودين غداً يا "روزماري".

761
00:48:29,910 --> 00:48:32,287
‫"روزماري"! عديني!

762
00:48:53,934 --> 00:48:55,394
‫مرحباً يا "جوناس".

763
00:48:55,477 --> 00:48:57,104
‫هيا تعال. أتيت في وقتك.

764
00:49:00,566 --> 00:49:02,526
‫لم أرغب بالعودة قط.

765
00:49:02,985 --> 00:49:06,822
‫لم أرد الحكمة أو الألم.

766
00:49:07,614 --> 00:49:09,241
‫أردت استعادة طفولتي مجدداً.

767
00:49:10,284 --> 00:49:12,160
‫خدش الركبتين بسبب ألعاب الكرة.

768
00:49:13,287 --> 00:49:15,414
‫حينها كنا نلعب لعبة الحرب.

769
00:49:16,373 --> 00:49:17,791
‫لكن كانت حرب حقيقية.

770
00:49:18,625 --> 00:49:20,502
‫فهم شيوخ المدينة ذلك.

771
00:49:21,170 --> 00:49:22,629
‫فمحوها من عالمنا.

772
00:49:24,464 --> 00:49:25,966
‫لعلهم كانوا محقين.

773
00:49:41,023 --> 00:49:43,525
‫- أيمكنك الانتباه لـ"هاري" لأجلي؟
‫- بالطبع.

774
00:49:48,614 --> 00:49:49,990
‫مرحباً، ما خطبك؟

775
00:49:51,116 --> 00:49:52,492
‫لا شيء.

776
00:49:52,576 --> 00:49:54,328
‫أعرفك حق المعرفة.

777
00:49:54,411 --> 00:49:55,829
‫حقاً؟

778
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
‫أجل.

779
00:49:57,706 --> 00:50:00,417
‫ماذا سيحدث إن لم تأخذي
‫حقنتك الصباحية برأيك؟

780
00:50:01,376 --> 00:50:02,753
‫لو لم تأخذينها.

781
00:50:02,836 --> 00:50:05,380
‫سيومض جهاز الاستشعار
‫ويذكّرني بأنني نسيت أخذها.

782
00:50:05,464 --> 00:50:06,840
‫كلا، لا أعني إن نسيت أخذها.

783
00:50:06,924 --> 00:50:11,136
‫بل أعني ماذا سيحدث إذا قررت ألا تأخذينها؟

784
00:50:11,678 --> 00:50:13,555
‫"جوناس"، ظننت أن هناك خطب ما.

785
00:50:13,639 --> 00:50:16,350
‫هناك خطب ما. كل شيء خطأ.

786
00:50:16,433 --> 00:50:17,935
‫أنا أستقيل.

787
00:50:18,018 --> 00:50:19,853
‫لقد سئمت من كوني المتلقي يا "فيونا".

788
00:50:20,479 --> 00:50:23,440
‫- لا تأخذي حقنتك في صباح الغد.
‫- ماذا؟ تستقيل؟

789
00:50:23,524 --> 00:50:25,484
‫خزي إصبعك وضعي بعض الدماء على هذه التفاحة.

790
00:50:25,567 --> 00:50:27,986
‫كلا، لا يمكنك أن تستقيل.
‫إن استقلت، ستُرسل إلى المكان الآخر.

791
00:50:28,153 --> 00:50:30,322
‫عندما تغادرين في الصباح،
‫ضعي التفاحة على جهاز الاستشعار.

792
00:50:30,405 --> 00:50:32,282
‫سيجد دمائك ويظن أنها يدك.

793
00:50:32,366 --> 00:50:33,408
‫كف عن إخافتي.

794
00:50:33,492 --> 00:50:35,619
‫أريدك أن تفعلي هذا يا "فيونا".
‫أريدك أن تشعري.

795
00:50:35,702 --> 00:50:36,954
‫- أعلم، إنه...
‫- "جوناس".

796
00:50:37,955 --> 00:50:39,456
‫لن يفلح الأمر بتفاحة.

797
00:50:39,540 --> 00:50:42,417
‫إنني أقوم بذلك منذ أشهر، ويفلح في كل مرة.

798
00:50:44,503 --> 00:50:46,713
‫لا تستقيل. لا يمكنك أن ترحل.

799
00:50:49,466 --> 00:50:51,760
‫لا أظن أنني يمكنني العودة إلى ذلك المكان.

800
00:50:56,557 --> 00:50:58,267
‫ستعود إن أردتني أن أفعل ذلك.

801
00:50:58,350 --> 00:51:00,435
‫حسناً. موافق.

802
00:51:01,895 --> 00:51:04,481
‫لكن غداً بعد العمل، قابليني عند المثلث.

803
00:51:07,359 --> 00:51:09,528
‫أردت أن أشاركها الأمر.

804
00:51:09,611 --> 00:51:12,155
‫ليس كل شيء، بل الأمور الجيدة فقط.

805
00:51:12,656 --> 00:51:14,491
‫هل كنت مخطئاً برغبتي في ذلك؟

806
00:51:15,784 --> 00:51:19,371
‫أفكر فيها الآن، طوال الوقت.

807
00:51:47,191 --> 00:51:50,360
‫مرحباً؟ لديّ شيء لأريه لك.

808
00:51:55,908 --> 00:51:56,992
‫تعال إلى هنا.

809
00:51:59,870 --> 00:52:01,663
‫من أنت؟

810
00:52:03,165 --> 00:52:04,458
‫تعال وجرّب هذا.

811
00:52:04,541 --> 00:52:05,834
‫- أنا؟
‫- أنا؟

812
00:52:05,918 --> 00:52:07,961
‫أجل. أريد أن أعلّمك.

813
00:52:15,886 --> 00:52:17,471
‫ها قد عدت.

814
00:52:17,971 --> 00:52:19,348
‫أين تعلمت هذا؟

815
00:52:19,431 --> 00:52:20,641
‫من الذكرى التي أريتني إياها.

816
00:52:20,724 --> 00:52:22,434
‫وهل يمكنك عزفها بهذه السهولة؟

817
00:52:24,436 --> 00:52:25,854
‫هذا بديع.

818
00:52:25,938 --> 00:52:27,856
‫- من هذه؟
‫- هذا...

819
00:52:27,940 --> 00:52:29,566
‫هذه "روزماري".

820
00:52:30,734 --> 00:52:32,736
‫متلقية الذكريات السابقة.

821
00:52:32,819 --> 00:52:34,863
‫- أترى؟
‫- هي من يتحدث عنها الجميع.

822
00:52:38,951 --> 00:52:41,161
‫لم يعد لها وجود.

823
00:52:41,245 --> 00:52:42,454
‫أتذكّر؟

824
00:52:42,538 --> 00:52:43,872
‫سوى بهذا المكان.

825
00:52:44,831 --> 00:52:46,792
‫وفي ذكرياتي.

826
00:52:51,380 --> 00:52:54,299
‫خضعت للتدريب لشهرين فقط.

827
00:52:54,383 --> 00:52:57,761
‫"انظر كيف تتحرك أصابعي"

828
00:52:57,845 --> 00:52:59,429
‫ومثلك...

829
00:53:00,389 --> 00:53:02,349
‫أرادت أن تختبر...

830
00:53:03,475 --> 00:53:05,394
‫... كل شيء.

831
00:53:05,477 --> 00:53:08,981
‫لم أرها سوى ذكريات جميلة ومبهجة.

832
00:53:09,106 --> 00:53:11,733
‫- 3، 4...
‫- تشاجرت معي.

833
00:53:11,817 --> 00:53:13,235
‫- لا تحميني.
‫- كلا!

834
00:53:13,318 --> 00:53:15,612
‫لا تريني خريطة ومن ثم
‫لا تريني جميع الذكريات.

835
00:53:15,696 --> 00:53:16,905
‫ظننت أننا سنقدم العون.

836
00:53:16,989 --> 00:53:18,991
‫سنفعل، لكن علينا التقدم رويداً رويداً.

837
00:53:19,157 --> 00:53:20,242
‫أرني إياها.

838
00:53:20,993 --> 00:53:22,286
‫هل أريتها الحرب؟

839
00:53:25,831 --> 00:53:28,208
‫أريتها ذكريات طفلة...

840
00:53:29,209 --> 00:53:32,379
‫طفلة خُطفت من أمها.

841
00:53:33,380 --> 00:53:35,340
‫أريتها فقدان عزيز.

842
00:53:36,508 --> 00:53:37,926
‫في وقت مبكر جداً.

843
00:53:38,302 --> 00:53:39,720
‫ستتعلم عزف هذه.

844
00:53:41,013 --> 00:53:43,223
‫ذهب بريق عينيها.

845
00:53:45,350 --> 00:53:48,437
‫وفي صباح اليوم التالي، دون أن تخبرني،

846
00:53:49,229 --> 00:53:51,982
‫ذهبت إلى رئيسة الشيوخ وطلبت أن تُحرّر.

847
00:53:54,943 --> 00:53:57,988
‫هل حُرّرت إذاً؟
‫وهل تعيش في المكان الآخر الآن؟

848
00:54:02,784 --> 00:54:03,869
‫أمرك أيها المتلقي؟

849
00:54:03,952 --> 00:54:06,121
‫أود رؤية تحرير هذا الصباح.

850
00:54:06,205 --> 00:54:07,998
‫شكراً لتعليماتك.

851
00:54:11,668 --> 00:54:13,504
‫- ها هو.
‫- هذا أبي.

852
00:54:14,129 --> 00:54:15,172
‫هذا الطفل أثقل.

853
00:54:15,255 --> 00:54:16,507
‫المزيد من التوائم. رائع.

854
00:54:16,590 --> 00:54:18,342
‫- شاهد.
‫- جيد.

855
00:54:19,551 --> 00:54:21,512
‫ظننت للحظة أنهما بالوزن نفسه.

856
00:54:22,513 --> 00:54:24,723
‫- ها نحن أولاء.
‫- سيكون لدينا مشكلة إذاً.

857
00:54:24,806 --> 00:54:27,476
‫- حسناً.
‫- شكراً يا "دينا".

858
00:54:28,602 --> 00:54:31,188
‫- وأنت...
‫- أجل.

859
00:54:31,271 --> 00:54:33,815
‫أخف بوحدة واحدة فقط.

860
00:55:03,720 --> 00:55:07,641
‫أعلم أن هذا مؤلم.

861
00:55:08,517 --> 00:55:10,644
‫لكن عليّ أن أجد وريداً، وأوردة يديك

862
00:55:10,727 --> 00:55:13,981
‫صغيرة للغاية. كدنا ننتهي.

863
00:55:15,399 --> 00:55:17,693
‫انتهينا. لم يكن مؤلماً كثيراً، أليس كذلك؟

864
00:55:25,284 --> 00:55:26,785
‫هذا موت.

865
00:55:26,869 --> 00:55:28,412
‫إنه لا يعي ما يفعله.

866
00:55:28,495 --> 00:55:30,205
‫ألا يعي ما يفعله؟

867
00:55:32,374 --> 00:55:34,960
‫- لقد قتله.
‫- لكنه لا يعلم معنى ذلك.

868
00:55:35,836 --> 00:55:37,421
‫كما لم تكن تعرفه أنت.

869
00:55:37,504 --> 00:55:39,006
‫وكذلك "روزماري".

870
00:55:39,798 --> 00:55:41,842
‫كيف لا يرى أن الطفل لم يعد يتحرك؟

871
00:55:41,925 --> 00:55:43,677
‫ألا يخبره ذلك بأن هناك خطب ما؟

872
00:55:43,760 --> 00:55:45,679
‫الصغار والكبار يُقتلون.

873
00:55:46,346 --> 00:55:50,309
‫صديقتك "فيونا"، ستخضع للتدريب
‫قريباً لتنفيذ عملية التحرير أيضاً.

874
00:55:50,392 --> 00:55:51,685
‫هذه كذبة.

875
00:55:52,311 --> 00:55:55,147
‫لن تفعل ذلك أبداً. إن كانت "فيونا" تفهم...

876
00:55:55,230 --> 00:55:57,566
‫نحن الوحيدان اللذان نفهم الأمر.

877
00:55:57,649 --> 00:55:58,984
‫إنه ذنبنا إذاً.

878
00:55:59,109 --> 00:56:02,738
‫أنا وأنت وجميع المتلقين السابقين من سبقهم.

879
00:56:02,821 --> 00:56:04,781
‫لا بد من وجود طريقة لنريهم ذلك،

880
00:56:04,865 --> 00:56:07,618
‫لنريهم الذكريات حتى يفهموا.

881
00:56:07,701 --> 00:56:09,912
‫- أجل.
‫- لأنه إن فقدت الشعور...

882
00:56:11,455 --> 00:56:12,539
‫... فما الفائدة؟

883
00:56:12,623 --> 00:56:14,541
‫لكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

884
00:56:22,424 --> 00:56:27,846
‫نُذكر المواطنين أن فترة الترفيه المسائية
‫ستنتهي بعد 30 دقيقةً.

885
00:56:27,930 --> 00:56:29,097
‫شكراً.

886
00:56:52,371 --> 00:56:53,664
‫هل نجح الأمر؟

887
00:56:53,747 --> 00:56:55,916
‫لا أعلم متى سيزول مفعول الحقن من جسدك،

888
00:56:55,999 --> 00:56:58,669
‫- ما إذا كان يوماً واحداً كافياً أو...
‫- لم فعلت هذا يا "جوناس"؟

889
00:56:59,795 --> 00:57:02,548
‫طوال الطريق إلى هنا، كنت أفكر كيف أوبخك.

890
00:57:02,631 --> 00:57:03,966
‫كيف سأقول: "إنه...

891
00:57:04,508 --> 00:57:07,219
‫من السهل عليك مخالفة القوانين
‫لأنك المختار."

892
00:57:07,302 --> 00:57:09,471
‫عندما فكرت بإخبارك ذلك،

893
00:57:09,555 --> 00:57:11,181
‫كنت...

894
00:57:12,266 --> 00:57:14,226
‫بدأت أفكر بك.

895
00:57:18,522 --> 00:57:20,023
‫ألا بأس بهذا؟

896
00:57:23,986 --> 00:57:25,904
‫هل تشعرين بشيء؟

897
00:57:27,739 --> 00:57:30,909
‫- أشعر وكأن...
‫- بم تشعرين يا "فيونا"؟

898
00:57:30,993 --> 00:57:34,997
‫لا أعلم. لا أملك الكلمات المناسبة لأصفه.

899
00:57:35,163 --> 00:57:37,457
‫دفء؟ أتشعرين بالدفء؟

900
00:57:37,541 --> 00:57:38,584
‫دفء؟

901
00:57:38,667 --> 00:57:40,711
‫أتشعرين بشعور جميل؟

902
00:57:48,510 --> 00:57:52,222
‫لا، لديّ نوبة ليلية. عليّ أن...

903
00:57:52,306 --> 00:57:54,308
‫لا أشعر أني بخير يا "جوناس".

904
00:57:54,391 --> 00:57:56,977
‫عليّ أن أذهب وآخذ حقنتي.
‫يجب أن أذهب إلى العمل.

905
00:58:08,614 --> 00:58:11,992
‫- ما كان هذا؟
‫- ثمة المزيد يا "فيونا".

906
00:58:12,117 --> 00:58:13,827
‫المزيد والمزيد.

907
00:58:26,590 --> 00:58:27,966
‫تذكرت الآن.

908
00:58:28,800 --> 00:58:30,511
‫لقد حلمت بها.

909
00:58:30,594 --> 00:58:32,179
‫عندما كنت صغيراً.

910
00:58:33,388 --> 00:58:34,765
‫وأخبرت والديّ.

911
00:58:35,432 --> 00:58:37,851
‫وأخبراني أنها هلوسات.

912
00:58:37,935 --> 00:58:39,728
‫والجميع يمر بها.

913
00:58:39,811 --> 00:58:41,897
‫الأدوية ستوقفها.

914
00:58:41,980 --> 00:58:45,692
‫- لكل شيء علاج.
‫- تحدث بلغة دقيقة.

915
00:58:45,776 --> 00:58:48,403
‫وقال المعلّم: "هذا صحيح يا (ليلي)."

916
00:58:48,487 --> 00:58:49,655
‫رائع.

917
00:58:50,405 --> 00:58:51,406
‫"جوناس".

918
00:58:51,490 --> 00:58:53,700
‫تأتي وقت البوح بالأحاسيس بالضبط.

919
00:58:54,117 --> 00:58:55,786
‫- كانت تخبرنا "ليلي" عن مدى...
‫- أين "غاب"؟

920
00:58:55,869 --> 00:58:58,247
‫أُعيد الطفل الغير معروف اسمه
‫إلى مركز الرعاية.

921
00:58:58,330 --> 00:58:59,665
‫ماذا حدث؟

922
00:58:59,748 --> 00:59:02,709
‫حسناً، لقد فشل باختبار النضوج مجدداً.

923
00:59:02,793 --> 00:59:04,419
‫لا أستطيع طلب مهلة أخرى،

924
00:59:04,503 --> 00:59:06,213
‫لذا ستوجب عليّ أن أحرّره إلى المكان الآخر.

925
00:59:07,297 --> 00:59:08,340
‫تحرّره؟

926
00:59:08,423 --> 00:59:10,676
‫حسناً، لقد بذلنا كل ما بوسعنا حقاً،
‫أليس كذلك؟

927
00:59:12,511 --> 00:59:13,929
‫لكنه فرد من العائلة.

928
00:59:14,012 --> 00:59:16,390
‫تحدث بلغة دقيقة من فضلك.

929
00:59:16,473 --> 00:59:19,351
‫اجلس. تناول الطعام معنا.

930
00:59:22,646 --> 00:59:24,648
‫أريد أن أرتاح قليلاً فحسب.

931
00:59:36,910 --> 00:59:38,704
‫لم أكن مخطئاً.

932
00:59:38,787 --> 00:59:40,205
‫هذا هو الخطأ.

933
00:59:40,289 --> 00:59:42,291
‫لم يمحوا القتل.

934
00:59:42,374 --> 00:59:43,917
‫بل جعلوه في المنزل.

935
00:59:44,293 --> 00:59:46,128
‫وأعطوه اسماً آخر فحسب.

936
00:59:53,677 --> 00:59:56,555
‫أبي، لم يكن يعي ما يفعل.

937
00:59:58,807 --> 00:59:59,975
‫لكني أعي.

938
01:00:21,496 --> 01:00:22,664
‫ماذا تفعل يا "جوناس"؟

939
01:00:22,748 --> 01:00:25,209
‫مغادرتك مجتمعنا في هذا الوقت المتأخر
‫مخالف للقوانين.

940
01:00:25,292 --> 01:00:27,419
‫"آشر"، ثمة شيء صائب عليّ أن أفعله،

941
01:00:27,503 --> 01:00:28,795
‫لكنه مخالف للقوانين نوعاً ما.

942
01:00:28,879 --> 01:00:30,881
‫إن كان صائباً،

943
01:00:30,964 --> 01:00:32,591
‫فكيف يكون مخالفاً للقوانين؟

944
01:00:32,674 --> 01:00:35,385
‫ثمة أمور تعلّمتها أنت لا تعرفها،
‫ولا يمكنك معرفتها،

945
01:00:35,469 --> 01:00:37,095
‫- وليس لك ذنب...
‫- "جوناس"، عليك العودة

946
01:00:37,179 --> 01:00:39,681
‫- إلى وحدتك العائلية.
‫- هذه هي المشكلة.

947
01:00:39,765 --> 01:00:42,601
‫إنها ليست عائلتي،
‫وعائلتك ليست عائلتك أيضاً.

948
01:00:42,684 --> 01:00:43,977
‫- "آشر"، عليّ الذهاب.
‫- "جوناس"، اسمع.

949
01:00:44,102 --> 01:00:46,396
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- "جوناس"، توقف!

950
01:01:11,463 --> 01:01:12,756
‫أيها المعطي!

951
01:01:14,174 --> 01:01:15,676
‫استيقظ أيها المعطي.

952
01:01:16,385 --> 01:01:18,428
‫يجب أن أكون نائماً لأستيقظ.

953
01:01:18,512 --> 01:01:20,556
‫هناك ما يمكننا فعله.

954
01:01:20,639 --> 01:01:21,765
‫إلام ترمي؟

955
01:01:21,849 --> 01:01:24,268
‫كل ذكريات الماضي يمكننا استرجاعها.

956
01:01:24,351 --> 01:01:27,312
‫يجب أن أغادر المجتمع.
‫يجب أن أجد حدود الذاكرة.

957
01:01:27,396 --> 01:01:29,648
‫- وبعد ذلك؟
‫- أعبر الحدود فحسب.

958
01:01:29,731 --> 01:01:31,275
‫- ولا مزيد من المجادلات.
‫- تريّث.

959
01:01:31,358 --> 01:01:32,860
‫- "غاب" في خطر.
‫- تريّث.

960
01:01:32,943 --> 01:01:35,654
‫لم يمكنني الانتظار. لا بد من فعل شيء ما.

961
01:01:38,240 --> 01:01:40,701
‫ما دامت هذه الخريطة بحوزتك،
‫فلماذا لم تحاول المغادرة؟

962
01:01:40,784 --> 01:01:43,453
‫كنت أنتظر شخص مثلك.

963
01:01:44,454 --> 01:01:46,373
‫لدينا فرصة بفضلك.

964
01:01:46,456 --> 01:01:50,544
‫لذا، الخطة هي أن تذهب أنت وأن أبقى أنا.

965
01:01:50,627 --> 01:01:55,007
‫إن عبرت الحدود، وإن تحرّرت الذكريات،

966
01:01:55,132 --> 01:01:58,594
‫كل الألم الذي شعرت به
‫وكل تلك الحيرة والفوضى،

967
01:01:58,677 --> 01:02:01,263
‫- ستعود جميعها.
‫- هل ستبقى لمساعدتهم إذاً؟

968
01:02:01,346 --> 01:02:02,514
‫أجل.

969
01:02:04,224 --> 01:02:05,726
‫ولأجل ابنتي.

970
01:02:06,310 --> 01:02:08,187
‫هذا ما كانت لتريده.

971
01:02:08,270 --> 01:02:09,855
‫ابنتك؟

972
01:02:09,938 --> 01:02:11,565
‫"روزماري".

973
01:02:11,648 --> 01:02:15,194
‫والآن، إن رأى صديقك مثلث الصخور حقاً...

974
01:02:15,277 --> 01:02:18,488
‫أحضر نشاطات "جوناس" بالعام الماضي أيضاً.

975
01:02:19,323 --> 01:02:21,742
‫هل أتى "آشر" إليك مباشرةً؟

976
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
‫أجل.

977
01:02:22,993 --> 01:02:25,913
‫كيف كان مزاج "جوناس"
‫في خلال وجبة العشاء تلك؟

978
01:02:25,996 --> 01:02:27,456
‫مستاء.

979
01:02:27,539 --> 01:02:29,666
‫قلق. ساخط.

980
01:02:29,750 --> 01:02:32,461
‫جهّزوا اتصالاً مع متلقي الذكريات.

981
01:02:32,544 --> 01:02:35,380
‫لا يحق لنا رؤية مسكن المتلقي.

982
01:02:35,464 --> 01:02:36,924
‫يمكننا الاتصال به فحسب.

983
01:02:37,007 --> 01:02:39,843
‫حسناً، فلنتصل به إذاً.

984
01:02:39,927 --> 01:02:44,973
‫إن رحلت فتوجّه مباشرةً نحو المثلث،
‫بعيداً عن باقي المجتمعات.

985
01:02:45,098 --> 01:02:46,892
‫وسيقودك ذلك إلى حدود الذاكرة.

986
01:02:46,975 --> 01:02:49,269
‫استعد لتلقي البث رجاءً.

987
01:02:49,353 --> 01:02:51,438
‫أعتذر من تطفلي.

988
01:02:51,522 --> 01:02:53,148
‫اعتذارك مقبول.

989
01:02:53,732 --> 01:02:54,816
‫لدينا مشكلة.

990
01:02:54,900 --> 01:02:57,694
‫المتلقي المتدرب مفقود،

991
01:02:57,778 --> 01:03:00,739
‫وقد اعتدى جسدياً على صديقه "آشر".

992
01:03:00,822 --> 01:03:03,200
‫حقاً؟ هذا خطير.

993
01:03:03,283 --> 01:03:05,827
‫هل تعرف مكان "جوناس"؟

994
01:03:07,871 --> 01:03:09,122
‫لا.

995
01:03:13,293 --> 01:03:14,795
‫حسناً، شكراً جزيلاً لـ...

996
01:03:15,671 --> 01:03:18,257
‫...مساعدتنا على تقليل الاحتمالات.

997
01:03:18,340 --> 01:03:20,384
‫سأتواصل معك إن أتى إلى هنا.

998
01:03:20,467 --> 01:03:22,386
‫فقط إن لم يكن هذا فرضاً عليك.

999
01:03:23,637 --> 01:03:25,138
‫شكراً لك.

1000
01:03:27,724 --> 01:03:29,309
‫إنه يكذب.

1001
01:03:29,393 --> 01:03:32,187
‫- تحدث!
‫- سيقتلون "غاب".

1002
01:03:32,271 --> 01:03:35,440
‫سأرحل الليلة وسآخذه معي.

1003
01:03:35,524 --> 01:03:37,609
‫"جوناس"، ليس الآن، لست جاهزاً بعد.

1004
01:03:37,693 --> 01:03:40,362
‫قرارهم بقتل "غاب"، جعلني جاهزاً.

1005
01:03:46,451 --> 01:03:47,995
‫أحب هذه الخريطة.

1006
01:03:48,120 --> 01:03:50,372
‫لا تُتلفها. أريد استعادتها سليمة.

1007
01:03:54,084 --> 01:03:57,129
‫لن تمانع إن سرّعت تدريبك قليلاً،
‫أليس كذلك؟

1008
01:04:01,175 --> 01:04:03,719
‫كشخص يحفظ المشاعر، ستظن أنني

1009
01:04:03,802 --> 01:04:05,512
‫أفضل شخص يكتم مشاعره...

1010
01:04:07,306 --> 01:04:08,432
‫حسناً...

1011
01:04:09,641 --> 01:04:11,977
‫أنا أحبك يا "جوناس".

1012
01:04:15,480 --> 01:04:17,399
‫ها قد قلتها.

1013
01:04:18,650 --> 01:04:20,277
‫أنت تملك الشجاعة.

1014
01:04:20,360 --> 01:04:22,529
‫- دعني أمنحك القوة.
‫- أيمكنني...

1015
01:04:49,932 --> 01:04:52,726
‫على جميع سكان المجتمع الانتباه،
‫فإن المتلقي المتدرب

1016
01:04:52,809 --> 01:04:55,646
‫تم الإبلاغ عن أنه ليس بمسكنه.

1017
01:04:55,729 --> 01:04:59,358
‫انتبهوا رجاءً. فإنه قد يكون في خطر.

1018
01:05:05,280 --> 01:05:07,699
‫ستبدأ المجموعة الأولى بالبحث
‫من الحافة حتى الداخل.

1019
01:05:07,783 --> 01:05:09,993
‫وستبحث المجموعة الثانية
‫من الداخل إلى الخارج.

1020
01:05:10,160 --> 01:05:11,411
‫لا، هكذا.

1021
01:05:15,290 --> 01:05:17,501
‫أهلاً بكم في مركز الرعاية.

1022
01:05:22,965 --> 01:05:25,133
‫- هل أستدعي الشيوخ؟
‫- أجل.

1023
01:05:27,553 --> 01:05:28,887
‫"جوناس"!

1024
01:05:28,971 --> 01:05:30,639
‫سمعت التحذير. ماذا يحدث؟

1025
01:05:30,722 --> 01:05:33,350
‫مرحباً، أين "غاب"؟ أهو هنا؟

1026
01:05:33,433 --> 01:05:35,185
‫- أهو بإحدى تلك الحضّانات؟
‫- إن عاد، فسوف...

1027
01:05:35,269 --> 01:05:38,438
‫فسيكون مع أولئك المجهولون
‫في الطابق المحظور.

1028
01:05:38,564 --> 01:05:40,482
‫دلّيني إلى مكانه.

1029
01:05:40,566 --> 01:05:41,984
‫أرجوك يا "فيونا".

1030
01:05:44,528 --> 01:05:46,446
‫إنهم في الطابق السفلي. هيا.

1031
01:05:46,530 --> 01:05:50,909
‫اُختير "جوناس"
‫لأكثر وظيفة مهمة في مجتمعنا.

1032
01:05:52,160 --> 01:05:54,913
‫وسألناه إن كان قوياً كفايةً لذلك.

1033
01:05:54,997 --> 01:05:56,874
‫لكن تبيّن أنه لم يكن كذلك.

1034
01:05:56,957 --> 01:05:59,793
‫بل على العكس، إنه متمرّد

1035
01:05:59,877 --> 01:06:01,712
‫يجب أن يُردع.

1036
01:06:01,795 --> 01:06:03,255
‫من قبلكم.

1037
01:06:03,338 --> 01:06:04,715
‫عندما تجدونه...

1038
01:06:06,466 --> 01:06:07,968
‫... اقبضوه عليه.

1039
01:06:08,093 --> 01:06:10,179
‫- "غاب" في خطر.
‫- "جوناس"، إنه بخير، سأريك إياه.

1040
01:06:10,262 --> 01:06:11,763
‫كلا، إنه ليس بخير.

1041
01:06:11,847 --> 01:06:13,182
‫يجب أن يكون هنا.

1042
01:06:13,265 --> 01:06:15,726
‫سأرحل الليلة يا "فيونا".

1043
01:06:15,809 --> 01:06:17,561
‫ترحل؟ ماذا تعني؟

1044
01:06:17,644 --> 01:06:20,189
‫سآخذ "جاب" ونغادر المجتمع.

1045
01:06:20,272 --> 01:06:21,648
‫أريدك أن تأتي معنا.

1046
01:06:26,987 --> 01:06:29,364
‫لا عليك.

1047
01:06:33,160 --> 01:06:36,121
‫لا أملك الكلمات المناسبة لأصفه.

1048
01:06:41,210 --> 01:06:44,838
‫ثمة المزيد يا "فيونا". المزيد والمزيد.

1049
01:06:48,717 --> 01:06:50,260
‫ماذا يفعلان؟

1050
01:06:50,344 --> 01:06:52,429
‫بم تشعرين يا "فيونا"؟

1051
01:06:52,513 --> 01:06:54,681
‫لا أملك الكلمات المناسبة لأصفه.

1052
01:06:54,765 --> 01:06:56,642
‫برجاء الانتباه أيها المربّيات.

1053
01:06:57,351 --> 01:06:59,061
‫أمن مناطق عملكن

1054
01:06:59,144 --> 01:07:01,563
‫وتوجهن فوراً إلى حضّانة الأطفال الجدد

1055
01:07:01,647 --> 01:07:04,900
‫للقيام بإجراءات التفتيش الأمنية رجاءً.

1056
01:07:04,983 --> 01:07:09,571
‫بلّغن عن أي شيء مريب ترينه
‫إلى أقرب نقطة أمنية لكن.

1057
01:07:09,655 --> 01:07:10,989
‫شكراً.

1058
01:07:22,876 --> 01:07:25,003
‫"فيونا"، علينا أن نذهب الآن.
‫أنا وأنت و"غاب".

1059
01:07:25,128 --> 01:07:26,421
‫لا يمكنني يا "جوناس".

1060
01:07:26,505 --> 01:07:29,216
‫ماذا عن وحدتي العائلية؟
‫وباقي الأطفال الجدد؟

1061
01:07:29,842 --> 01:07:32,261
‫- لا يمكنني تركهم.
‫- هذه هي الطريقة الوحيدة.

1062
01:07:32,344 --> 01:07:34,263
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لوضع الأمور في نصابها.

1063
01:07:37,558 --> 01:07:38,684
‫لا يمكنني الرحيل.

1064
01:07:42,104 --> 01:07:43,856
‫ستفهمين عندما أصل إلى هناك.

1065
01:07:44,982 --> 01:07:46,900
‫- سأعود لأجلك.
‫- "جوناس"!

1066
01:07:53,365 --> 01:07:54,908
‫إننا نتفقد مركز الرعاية.

1067
01:07:54,992 --> 01:07:56,285
‫عد.

1068
01:07:57,578 --> 01:07:59,162
‫اذهب الآن يا "جوناس"!

1069
01:08:00,455 --> 01:08:02,791
‫توقفي أرجوك! إنها في الرواق الـ3!

1070
01:09:56,321 --> 01:09:58,574
‫فُقد الهدف عند الحافة.

1071
01:09:58,657 --> 01:10:00,325
‫تم إيقاف البحث.

1072
01:10:00,409 --> 01:10:02,369
‫وسألته عن سبب خروجه في وقت متأخر.

1073
01:10:02,452 --> 01:10:04,663
‫بدا غاضباً.

1074
01:10:04,746 --> 01:10:08,000
‫لم أفهم السبب، لكني أردت مساعدته.

1075
01:10:08,709 --> 01:10:10,878
‫ضربني، وفي البداية...

1076
01:10:10,961 --> 01:10:12,588
‫يمكنني إخبارك لما كنت تتصرفين هكذا.

1077
01:10:12,671 --> 01:10:15,549
‫فمستوي الحقن لديك منخفض جداً.

1078
01:10:18,218 --> 01:10:19,803
‫سأصلح الأمر.

1079
01:10:20,304 --> 01:10:21,889
‫أصدقاء للأبد، أليس كذلك؟

1080
01:10:24,433 --> 01:10:27,394
‫ومن ثم سنتطرّق لما حدث.

1081
01:10:40,324 --> 01:10:41,992
‫عندما عبرت الحافة،

1082
01:10:42,117 --> 01:10:43,493
‫لم يكن يجدر بنا أن ننجو.

1083
01:10:43,577 --> 01:10:45,704
‫كانت هذه معجزة.

1084
01:10:46,413 --> 01:10:48,457
‫تحدث المعطي عنها.

1085
01:10:48,957 --> 01:10:52,002
‫أخبرني أنه يمكنني
‫استمداد القوة من الذكريات.

1086
01:10:53,337 --> 01:10:55,506
‫علمت عن طريق منحها إلى "غاب"،

1087
01:10:56,507 --> 01:10:58,091
‫فبهذه الطريقة يمكنني حمايته.

1088
01:11:02,888 --> 01:11:05,015
‫خزي إصبعك وضعي بعض الدماء على هذه التفاحة.

1089
01:11:05,140 --> 01:11:07,726
‫عندما تغادرين في الصباح،
‫ضعي التفاحة على جهاز الاستشعار.

1090
01:11:07,809 --> 01:11:10,354
‫إنني أقوم بذلك منذ أشهر، ويفلح في كل مرة.

1091
01:11:10,437 --> 01:11:12,731
‫ماذا علّمك؟

1092
01:11:13,982 --> 01:11:17,194
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لوضع الأمور في نصابها.

1093
01:11:17,277 --> 01:11:18,654
‫"غاب" في خطر.

1094
01:11:18,737 --> 01:11:20,489
‫ما سيفعلونه به سيئ للغاية.

1095
01:11:20,572 --> 01:11:22,407
‫أريدك أن تأتي معنا.

1096
01:11:22,866 --> 01:11:25,953
‫ستفهمين عندما أصل إلى هناك. سأعود لأجلك.

1097
01:11:26,954 --> 01:11:27,996
‫أجل.

1098
01:11:33,252 --> 01:11:34,711
‫انتبهوا.

1099
01:11:35,170 --> 01:11:36,463
‫انتبهوا.

1100
01:11:39,091 --> 01:11:42,761
‫أعتذر من فشلي مجدداً.

1101
01:11:42,845 --> 01:11:46,390
‫لا أظن أنك فشلت، بل أظن أنك نجحت.

1102
01:11:46,473 --> 01:11:47,808
‫نجحت بتنفيذ خطتك.

1103
01:11:48,267 --> 01:11:51,186
‫لم تعد كسابق عهدك منذ تحرير الفتاة.

1104
01:11:51,270 --> 01:11:54,481
‫كنت آمل أن يساعدك "جوناس".

1105
01:11:54,565 --> 01:11:57,484
‫لكنتما تعملان معاً وتحظيان ببداية جديدة.

1106
01:11:59,903 --> 01:12:01,530
‫وهو ما حدث على ما يبدو.

1107
01:12:02,614 --> 01:12:04,283
‫سنجد "جوناس".

1108
01:12:32,269 --> 01:12:35,898
‫فُقد "جوناس" متلقي الذكريات
‫خاصتنا عند الحافة.

1109
01:12:36,023 --> 01:12:39,985
‫"جوناس".

1110
01:12:40,152 --> 01:12:43,906
‫"جوناس".

1111
01:12:43,989 --> 01:12:46,491
‫"جوناس".

1112
01:12:46,575 --> 01:12:48,660
‫كيف علم بموت "جوناس"؟

1113
01:12:48,744 --> 01:12:50,913
‫علينا ألا نذكر باسمه بعد الآن.

1114
01:12:50,996 --> 01:12:52,915
‫سأذكره.

1115
01:12:52,998 --> 01:12:55,626
‫- عليك أن تهدئي الآن يا "ليلي".
‫- "جوناس"...

1116
01:12:56,543 --> 01:12:58,962
‫وفرس النهر هو في الحقيقة فيل.

1117
01:12:59,087 --> 01:13:03,008
‫"جوناس"...

1118
01:13:08,680 --> 01:13:11,850
‫ما سأخبرك به، يجب ألا يسمع به أحد أبداً.

1119
01:13:12,684 --> 01:13:14,895
‫لا أظن أن "جوناس" قد فُقد.

1120
01:13:14,978 --> 01:13:16,396
‫وماذا عن مراسم فقدانه؟

1121
01:13:17,022 --> 01:13:18,398
‫تمثيليّة.

1122
01:13:19,024 --> 01:13:20,609
‫لا أتوقع منك أن تفهم،

1123
01:13:20,692 --> 01:13:24,154
‫لكن عليك أن تعلم أن "جوناس" أصبح خطيراً.

1124
01:13:24,655 --> 01:13:26,198
‫يجب أن يُردع.

1125
01:13:26,281 --> 01:13:29,243
‫يجب ألا يعبر مثلث الصخور.

1126
01:13:29,743 --> 01:13:31,662
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

1127
01:13:31,745 --> 01:13:33,580
‫أنت تعرف "جوناس" حق المعرفة.

1128
01:13:33,664 --> 01:13:35,749
‫أريدك أن تجده.

1129
01:13:38,210 --> 01:13:39,419
‫وبعدها...

1130
01:13:40,295 --> 01:13:41,839
‫أريدك أن تتخلص منه.

1131
01:13:48,762 --> 01:13:51,557
‫"نفذت الطاقة"

1132
01:15:01,293 --> 01:15:02,920
‫"جوناس".

1133
01:15:03,003 --> 01:15:06,215
‫- ماذا تفعل؟
‫- دعنا نذهب، أرجوك يا "آشر".

1134
01:15:07,508 --> 01:15:09,551
‫لا يمكنني. يجب عليّ أن...

1135
01:15:09,635 --> 01:15:11,094
‫يجب عليك ماذا؟

1136
01:15:13,555 --> 01:15:14,973
‫أن أتخلص منك.

1137
01:15:17,518 --> 01:15:21,605
‫"آشر"، إن كنت صديقي، إن كنت صديقي يوماً،

1138
01:15:21,688 --> 01:15:23,941
‫أيمكنك الوثوق بي بطريقة ما؟

1139
01:15:24,024 --> 01:15:25,234
‫ثق بي الآن.

1140
01:16:09,444 --> 01:16:10,571
‫أنا أثق بك يا "جوناس".

1141
01:16:10,654 --> 01:16:11,488
‫"تفريغ الحمولة"

1142
01:16:22,791 --> 01:16:24,459
‫هيا، أرجوك.

1143
01:16:27,296 --> 01:16:28,505
‫"جوناس".

1144
01:16:46,481 --> 01:16:48,192
‫وجدته.

1145
01:16:50,152 --> 01:16:51,695
‫أجل.

1146
01:16:51,778 --> 01:16:54,364
‫لمصلحتنا جميعاً،

1147
01:16:54,448 --> 01:16:57,576
‫أترجاك أن تنهي هذا الأمر.

1148
01:16:58,577 --> 01:17:00,120
‫لقد أنهيته.

1149
01:17:15,427 --> 01:17:18,972
‫لا بأس.

1150
01:17:28,315 --> 01:17:32,569
‫لا شيء ما أراني إياه المتلقي
‫جهزني لمواجهة الأصوات التي تدور في رأسي.

1151
01:17:32,653 --> 01:17:34,238
‫تصرخ وتطلب مني التوقف.

1152
01:17:35,822 --> 01:17:38,325
‫لكني علمت أن "فيونا" ستُعاقب لمساعدتها لي،

1153
01:17:38,408 --> 01:17:39,993
‫و"آشر" لسماحه لي بالهروب.

1154
01:17:41,370 --> 01:17:44,206
‫الطريقة الوحيدة لمساعدتهما
‫ولأبقيهما على قيد الحياة...

1155
01:17:45,165 --> 01:17:46,917
‫هي بالوصول إلى الحدود.

1156
01:17:47,835 --> 01:17:49,461
‫إن كانت موجودة بالفعل.

1157
01:17:52,214 --> 01:17:55,175
‫عززت "غاب" بذكريات الاكتفاء

1158
01:17:55,259 --> 01:17:56,760
‫ومعرفة السعادة.

1159
01:18:00,556 --> 01:18:03,392
‫كانت ذكرى "فيونا"
‫هي من دفعتني لمواصلة طريقي.

1160
01:18:13,569 --> 01:18:15,153
‫"فيونا"؟

1161
01:18:18,240 --> 01:18:19,825
‫لقد اتخذت كل الإجراءات اللازمة.

1162
01:18:19,908 --> 01:18:21,910
‫لقد رتّبنا لعملية تحريرك.

1163
01:18:21,994 --> 01:18:25,539
‫وسيكون هناك احتفال جميل.
‫والآن، احظي ببعض الراحة.

1164
01:18:26,456 --> 01:18:28,166
‫- شعرت بأشياء.
‫- ماذا؟

1165
01:18:28,250 --> 01:18:29,960
‫أعلم أن هناك شيء آخر.

1166
01:18:30,085 --> 01:18:32,546
‫- "فيونا"...
‫- ثمة شيء مفقود من حياتنا.

1167
01:18:33,422 --> 01:18:34,548
‫كلا، ليس مفقوداً.

1168
01:18:34,631 --> 01:18:37,885
‫بل شيء سلب مني ومنك.

1169
01:18:39,261 --> 01:18:41,430
‫لا أعلم ما هو بالضبط.

1170
01:18:42,681 --> 01:18:44,224
‫لكن "جوناس" يعلم.

1171
01:18:46,101 --> 01:18:49,438
‫لقد شعرت بأشياء. كانت دافئة.

1172
01:18:50,314 --> 01:18:51,690
‫ومريحة.

1173
01:18:54,193 --> 01:18:56,111
‫وجميلة.

1174
01:18:56,653 --> 01:18:58,572
‫شعرت بأشياء.

1175
01:18:58,655 --> 01:19:00,324
‫شعرت بأشياء.

1176
01:19:01,366 --> 01:19:03,202
‫شعرت بأشياء.

1177
01:19:51,124 --> 01:19:52,709
‫أين البرج يا "غاب"؟

1178
01:19:55,087 --> 01:19:56,922
‫من المفترض أن يكون البرج هنا.

1179
01:20:55,606 --> 01:20:57,649
‫يمكنك وقف هذا.

1180
01:20:57,733 --> 01:20:58,942
‫وقف ماذا؟

1181
01:20:59,735 --> 01:21:01,236
‫إن لم تكن تريد رؤية هذا،

1182
01:21:01,320 --> 01:21:03,530
‫فلتجلس مع الشيوخ الآخرين.

1183
01:21:03,614 --> 01:21:05,365
‫أو أغمض عينيك.

1184
01:21:09,703 --> 01:21:12,664
‫احتفال التحرير إلى المكان الآخر.

1185
01:21:14,791 --> 01:21:16,210
‫مرحباً يا "فيونا".

1186
01:21:18,420 --> 01:21:19,838
‫أأنت منزعجة؟

1187
01:21:26,345 --> 01:21:28,388
‫لست منزعجة.

1188
01:21:28,472 --> 01:21:29,848
‫أنا خائفة.

1189
01:21:30,724 --> 01:21:32,601
‫لا عليك أن تخافي.

1190
01:21:33,310 --> 01:21:35,103
‫أنت تعرفيني.

1191
01:21:35,187 --> 01:21:38,148
‫سأكون لطيفاً جداً. أعدك.

1192
01:21:38,899 --> 01:21:40,400
‫اتفقنا؟

1193
01:21:42,861 --> 01:21:45,197
‫كان اسمها "روزماري".

1194
01:21:45,280 --> 01:21:47,241
‫كانت ابنتي.

1195
01:21:47,324 --> 01:21:48,617
‫أحببتها.

1196
01:21:48,700 --> 01:21:50,285
‫تحدث بلغة دقيقة.

1197
01:21:50,369 --> 01:21:52,621
‫لا يمكنني التحدث بلغة أدق من هذه.

1198
01:21:52,704 --> 01:21:54,581
‫أتعرفين ماهية هذا الشعور؟

1199
01:21:56,250 --> 01:21:57,501
‫بأن تحبي أحدهم؟

1200
01:21:58,877 --> 01:22:00,254
‫أن أعرف.

1201
01:22:03,757 --> 01:22:07,719
‫بكيت وشعرت بالحزن الشديد.

1202
01:22:08,554 --> 01:22:10,931
‫لقد غنّيت ورقصت.

1203
01:22:11,849 --> 01:22:14,268
‫شعرت بالسعادة الحقيقية.

1204
01:22:14,351 --> 01:22:18,897
‫يجب أن تعرف أكثر من غيرك إذاً.

1205
01:22:20,649 --> 01:22:23,527
‫لقد رأيت أطفالاً يتضورون جوعاً.

1206
01:22:24,570 --> 01:22:27,906
‫لقد رأيت أشخاصاً يقتلون بعضهم بعضاً،

1207
01:22:27,990 --> 01:22:29,783
‫فقط من أجل المتعة.

1208
01:22:30,659 --> 01:22:33,912
‫تعرف شعور أن يفجّر الناس بعضهم بعضاً.

1209
01:22:33,996 --> 01:22:35,914
‫- أجل.
‫- من أجل قطعة أرض صغيرة

1210
01:22:35,998 --> 01:22:38,125
‫- أعرف، لكن...
‫- على الرمال.

1211
01:22:38,208 --> 01:22:39,710
‫ومع ذلك...

1212
01:22:39,793 --> 01:22:43,005
‫ومع ذلك، تريد أنت و"جوناس"

1213
01:22:43,130 --> 01:22:46,675
‫أن تفتحا ذلك الباب مجدداً
‫وتعيدا كل تلك الأمور.

1214
01:22:46,758 --> 01:22:49,595
‫لو يمكنك رؤية إمكانية الحب فقط.

1215
01:22:49,678 --> 01:22:51,096
‫- لماذا؟
‫- الحب.

1216
01:22:51,180 --> 01:22:53,140
‫- الحب مجرد...
‫- مع الحب يأتي الإيمان

1217
01:22:53,223 --> 01:22:57,060
‫- ويأتي الأمل.
‫- ليس الحب سوى عاطفة متحوّلة.

1218
01:22:57,144 --> 01:23:00,606
‫- تتحوّل إلى احتقار وقتل.
‫- بوسعنا فعل الأفضل.

1219
01:23:00,731 --> 01:23:02,232
‫بوسعنا اختيار ما هو أفضل.

1220
01:23:04,693 --> 01:23:07,863
‫الناس ضعفاء وأنانيون.

1221
01:23:09,531 --> 01:23:11,867
‫عندما يُمنح البشر حرية الاختيار،

1222
01:23:11,950 --> 01:23:13,911
‫يختارون الاختيار الخطأ.

1223
01:23:13,994 --> 01:23:15,954
‫في كل مرة.

1224
01:24:36,118 --> 01:24:37,744
‫إنها مزلجة.

1225
01:24:40,372 --> 01:24:43,000
‫والفاجعة والألم...

1226
01:24:43,792 --> 01:24:46,670
‫الموسيقى والسعادة،

1227
01:24:46,753 --> 01:24:50,174
‫الشعور المستحيل

1228
01:24:50,257 --> 01:24:52,092
‫للحب المجرّد الجميل.

1229
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
‫شعر ابنك به.

1230
01:25:10,402 --> 01:25:14,656
‫- هذه الفتاة شعرت به.
‫- هذا يكفي.

1231
01:25:14,740 --> 01:25:16,909
‫نحن نعيش حياة ظلال،

1232
01:25:16,992 --> 01:25:20,913
‫نعيش بأصداء وبهمسات خافتة بعيدة

1233
01:25:20,996 --> 01:25:22,581
‫من تلك التي جعلتنا حقيقيين بالماضي.

1234
01:25:22,664 --> 01:25:24,124
‫اعذريني للحظة يا "فيونا".

1235
01:25:24,875 --> 01:25:26,502
‫علينا المواصلة.

1236
01:27:08,478 --> 01:27:11,190
‫ليتني كنت هناك عندما عادت الذكريات.

1237
01:27:12,191 --> 01:27:13,609
‫كانت هي الحقيقة.

1238
01:27:14,568 --> 01:27:17,446
‫الشيوخ وقوانينهم كانوا مجرد كذبة.

1239
01:27:18,906 --> 01:27:20,824
‫لذا، أنا لا أعتذر.

1240
01:27:25,454 --> 01:27:27,289
‫علمت أن "فيونا" بأمان.

1241
01:27:27,998 --> 01:27:29,291
‫وإني سأراها ثانيةً.

1242
01:27:30,375 --> 01:27:32,711
‫وأنني أحمل المستقبل بيني يديّ.

1243
01:27:37,382 --> 01:27:39,301
‫دلّنا المتلقي إلى هذا المكان.

1244
01:27:40,177 --> 01:27:41,637
‫إلى هذا المنزل.

1245
01:27:42,763 --> 01:27:44,640
‫كان حقيقياً.

1246
01:27:46,850 --> 01:27:48,435
‫من مكان بعيد خلفي،

1247
01:27:48,519 --> 01:27:50,854
‫بعيداً عن المكان الذي تركته،

1248
01:27:50,938 --> 01:27:52,856
‫خليت أنني سمعت الموسيقى أيضاً.

1249
01:27:54,733 --> 01:27:56,568
‫ربما لم يكن سوى صدى.

1250
01:27:57,986 --> 01:27:59,613
‫لكنه كان كافياً.

1251
01:28:00,948 --> 01:28:02,950
‫ليرشدنا جميعاً إلى المنزل.

1252
01:37:15,460 --> 01:37:17,462
‫ترجمة "مدحت رضا"
