﻿1
00:00:50,781 --> 00:00:56,536
‫‏مرشح "منشوريان"‏

2
00:01:39,788 --> 00:01:44,625
‫‏{\an8}لنراهن. لنراهن. بسرعة.‏

3
00:01:45,002 --> 00:01:49,482
‫‏{\an8}هل راهن الجميع؟ "أتكينز"؟ "أتكينز"؟‏

4
00:01:49,506 --> 00:01:52,944
‫‏{\an8}هيا يا رجل، لنبدأ.‏

5
00:01:52,968 --> 00:01:57,430
‫‏{\an8}لم ترسل لي أختك شيكاً بعد.‏

6
00:02:12,446 --> 00:02:15,675
‫‏‏{\an8}لا، عليكم أن تلعبوا بهذه الطريقة...
‫‏هكذا نلعب لعبة "تكساس تمسكهم."‏

7
00:02:15,699 --> 00:02:18,826
‫‏{\an8}لقد قلت لنا كيف نلعب.‏

8
00:02:19,036 --> 00:02:22,872
‫‏{\an8}عليكم أن تلعبوا بهذه الطريقة.‏

9
00:02:24,791 --> 00:02:28,836
‫‏{\an8}هلا تظهر ورقتك؟ هذه المرة الرابعة...‏

10
00:02:30,297 --> 00:02:34,175
‫‏‏{\an8}- أربعة أوراق من نفس الفئة.
‫‏- ماذا لديك "ملفين"؟‏

11
00:02:35,344 --> 00:02:36,905
‫‏أنت "ملفين"، ماذا لديك؟ ماذا ستفعل؟‏

12
00:02:36,929 --> 00:02:39,282
‫‏ستلعب الورق أم ستنام عليها.‏

13
00:02:39,306 --> 00:02:44,393
‫‏سأنام عليها، أحتاج إلى مال أكثر.‏

14
00:02:45,312 --> 00:02:47,123
‫‏{\an8}هناك محلات...‏

15
00:02:47,147 --> 00:02:50,191
‫‏‏{\an8}لا بد من وجود محل سفن الفن
‫‏هناك في مكان ما.‏

16
00:02:53,362 --> 00:02:55,529
‫‏{\an8}أعطني اثنين.‏

17
00:03:28,897 --> 00:03:31,209
‫‏{\an8}"الكويت"، عام ١٩٩١‏

18
00:03:31,233 --> 00:03:33,253
‫‏{\an8}لماذا لا نسير إلى الأمام.‏

19
00:03:33,277 --> 00:03:35,797
‫‏في هذا الاتجاه، الى الأمام.‏

20
00:03:35,821 --> 00:03:39,384
‫‏‏أرى أن الكابتن يحب الطرق
‫‏التي لا يسلكها الناس.‏

21
00:03:39,408 --> 00:03:41,886
‫‏‏{\an8}لا، الكابتن لا يحب الطريق العام
‫‏المحفوف بالمخاطر...‏

22
00:03:41,910 --> 00:03:46,891
‫‏أي شخص يستطيع أن يسلك الطريق السهل.‏

23
00:03:46,915 --> 00:03:49,060
‫‏المكان فيه خطورة هنا.‏

24
00:03:49,084 --> 00:03:51,980
‫‏{\an8}المكان فيه خطورة هنا. خطر هنا.‏

25
00:03:52,004 --> 00:03:54,399
‫‏‏{\an8}وهنا أيضاً. كل ما سمعته هو أن الخطر
‫‏موجود هنا.‏

26
00:03:54,423 --> 00:03:56,442
‫‏‏- كل الأماكن خطيرة، صحيح؟
‫‏- نعم.‏

27
00:03:56,466 --> 00:03:58,111
‫‏ألغام؟‏

28
00:03:58,135 --> 00:04:00,970
‫‏من صنع "السويد".‏

29
00:04:06,935 --> 00:04:10,582
‫‏لم يقل لي الرجل شيئاً عنها.‏

30
00:04:10,606 --> 00:04:13,482
‫‏الرقيب "شو"!‏

31
00:04:17,487 --> 00:04:20,258
‫‏‏- حضرة الرقيب.
‫‏- سيدي!‏

32
00:04:20,282 --> 00:04:22,802
‫‏نغادر بعد دقيقتين!‏

33
00:04:22,826 --> 00:04:24,971
‫‏حاضر، سيدي.‏

34
00:04:24,995 --> 00:04:27,098
‫‏هل أنت بخير؟‏

35
00:04:27,122 --> 00:04:29,874
‫‏نعم، سيدي.‏

36
00:04:31,126 --> 00:04:33,438
‫‏دقيقتان.‏

37
00:04:33,462 --> 00:04:37,131
‫‏أعطني ورقتين يا رجل.‏

38
00:04:57,027 --> 00:04:59,547
‫‏يقول الكابتن إننا سننتقل.‏

39
00:04:59,571 --> 00:05:02,239
‫‏إذا...‏

40
00:05:06,370 --> 00:05:10,998
‫‏يحتاج ذلك الهر إلى صديق جديد.‏

41
00:05:10,999 --> 00:05:13,978
‫‏كان ذلك قبل حرب "عاصفة الصحراء".‏

42
00:05:14,002 --> 00:05:17,398
‫‏كنا في مهمة عسكرية داخل حدود "العراق".‏

43
00:05:17,422 --> 00:05:19,400
‫‏نقيم قوى العدو.‏

44
00:05:19,424 --> 00:05:24,929
‫‏‏التابعة للرئيس الذي ادعى
‫‏أن الحرب ستكون أم الحروب.‏

45
00:05:25,222 --> 00:05:27,992
‫‏أنا في سيارة القيادة مع الرقيب "شو".‏

46
00:05:28,016 --> 00:05:31,245
‫‏ومُرشدنا مدني.‏

47
00:05:31,269 --> 00:05:35,189
‫‏الليل واضح، بنجوم، لا قمر فيه.‏

48
00:05:37,067 --> 00:05:39,110
‫‏كمين!‏

49
00:05:42,030 --> 00:05:44,407
‫‏قف.‏

50
00:05:50,705 --> 00:05:53,559
‫‏اخرجوا من الحافلة واتبعوني!‏

51
00:05:53,583 --> 00:05:56,127
‫‏نور الطوارئ، يا رقيب.‏

52
00:06:04,261 --> 00:06:07,907
‫‏العدو! لاحقوهم! ابقوا الى جهة اليسار!‏

53
00:06:07,931 --> 00:06:09,409
‫‏أريد منك حماية!‏

54
00:06:09,433 --> 00:06:11,202
‫‏الى اليمين.‏

55
00:06:11,226 --> 00:06:14,103
‫‏تحركوا! تحركوا!‏

56
00:06:31,413 --> 00:06:33,998
‫‏كابتن "ماركو"!‏

57
00:06:35,292 --> 00:06:37,437
‫‏سيدي؟‏

58
00:06:37,461 --> 00:06:40,171
‫‏هل كنت خائفاً؟‏

59
00:06:41,006 --> 00:06:43,401
‫‏{\an8}خائفاً؟ حسناً...‏

60
00:06:43,425 --> 00:06:47,470
‫‏{\an8}...لم نجد وقتاً للخوف.‏

61
00:06:47,471 --> 00:06:51,242
‫‏وبدون اي اعتبار لحياته الخاصة،‏

62
00:06:51,266 --> 00:06:55,413
‫‏قام الرقيب "رايموند" شو"‏

63
00:06:55,437 --> 00:06:58,355
‫‏بمحاربة شلة من العدو.‏

64
00:06:59,483 --> 00:07:01,461
‫‏{\an8}"واشنطن" العاصمة، اليوم‏

65
00:07:01,485 --> 00:07:04,589
‫‏{\an8}مُنح الرقيب "شو" وسام الشرف.‏

66
00:07:04,613 --> 00:07:08,282
‫‏وقعت على التوصية بنفسي.‏

67
00:07:08,492 --> 00:07:10,344
‫‏نعم، سيدي؟‏

68
00:07:10,368 --> 00:07:12,430
‫‏هل جُرحت؟‏

69
00:07:12,454 --> 00:07:14,265
‫‏نعم.‏

70
00:07:14,289 --> 00:07:17,643
‫‏‏جرح في الدماغ ورضوض.
‫‏الرقيب "شو"، أخذ القيادة على عاتقه.‏

71
00:07:17,667 --> 00:07:20,104
‫‏نقيب؟‏

72
00:07:20,128 --> 00:07:23,274
‫‏‏- نعم.
‫‏- هل تعرضت وحدتك لخسائر في الأرواح؟‏

73
00:07:23,298 --> 00:07:27,653
‫‏نعم، الجنديان "إدوارد إنغرام"،‏

74
00:07:27,677 --> 00:07:32,366
‫‏و"روبرت بايكر" قُتلا.‏

75
00:07:32,390 --> 00:07:35,328
‫‏الآن، ميدالية الشرف الوطنية،‏

76
00:07:35,352 --> 00:07:39,123
‫‏هي أعلى وسام يتوق إليه أي جندي.‏

77
00:07:39,147 --> 00:07:42,043
‫‏ما قام به الرجال البسلاء الذين تحدثت عنهم‏

78
00:07:42,067 --> 00:07:44,629
‫‏يجب ألا يُنتسى.‏

79
00:07:44,653 --> 00:07:50,301
‫‏‏منذ عام ١٩١٧، منحت ٩٧٠
‫‏مدالية شرف‏

80
00:07:50,325 --> 00:07:54,639
‫‏وعدد الجنود الذين خدموا يوازي٣٠ مليون.‏

81
00:07:54,663 --> 00:07:56,516
‫‏من يعرف؟‏

82
00:07:56,540 --> 00:08:00,228
‫‏ربما واحد من هؤلاء الشبان‏

83
00:08:00,252 --> 00:08:04,505
‫‏قد يحصل على ميدالية الدفاع عن هذا البلد.‏

84
00:08:05,549 --> 00:08:06,818
‫‏أجل.‏

85
00:08:06,842 --> 00:08:10,696
‫‏‏النقيب "ماركو"، باسم الوحدتين ١٠٩٤
‫‏و ١١٢٨‏

86
00:08:10,720 --> 00:08:12,573
‫‏نود أن نشكرك‏

87
00:08:12,597 --> 00:08:14,659
‫‏لحضورك والتحدث إلينا عن وسام الشرف‏

88
00:08:14,683 --> 00:08:18,704
‫‏وعن خبرتك المهمة في القوات المسلحة.‏

89
00:08:18,728 --> 00:08:21,564
‫‏شكراً لحضوركم.‏

90
00:08:26,570 --> 00:08:28,089
‫‏شكراً جزيلاً.‏

91
00:08:28,113 --> 00:08:31,217
‫‏هل تمنيت أن تكون أنت الحاصل عليها؟‏

92
00:08:31,241 --> 00:08:34,201
‫‏أنا آسف. المعذرة؟‏

93
00:08:34,244 --> 00:08:37,246
‫‏أن تفوز بالوسام‏

94
00:08:37,247 --> 00:08:40,040
‫‏وتكون بطلاً.‏

95
00:08:40,083 --> 00:08:43,729
‫‏سيدي، أنا ... أنا فخور بوجودي هناك.‏

96
00:08:43,753 --> 00:08:46,274
‫‏شكراً.‏

97
00:08:46,298 --> 00:08:49,133
‫‏شكراً جزيلاً‏

98
00:09:10,572 --> 00:09:14,074
‫‏‏- الرقيب "ماركو"؟
‫‏- نعم.‏

99
00:09:15,076 --> 00:09:17,661
‫‏"آل ملفين"، سيدي.‏

100
00:09:19,748 --> 00:09:22,458
‫‏العريف "ملفين"‏

101
00:09:22,626 --> 00:09:25,771
‫‏من وحدتك، عاصفة الصحراء.‏

102
00:09:25,795 --> 00:09:30,132
‫‏العريف "ملفين". كيف حالك؟‏

103
00:09:31,509 --> 00:09:34,405
‫‏عندي هذه الأحلام، سيدي.‏

104
00:09:34,429 --> 00:09:37,640
‫‏‏- أحلام؟
‫‏- نعم، سيدي.‏

105
00:09:38,141 --> 00:09:41,579
‫‏"الكويت"، أنا وأنت.‏

106
00:09:41,603 --> 00:09:45,773
‫‏"إنغرام وبايكر"...‏

107
00:09:46,483 --> 00:09:49,109
‫‏و"رايموند" شو".‏

108
00:09:49,611 --> 00:09:51,464
‫‏حسناً.‏

109
00:09:51,488 --> 00:09:55,259
‫‏أتذكر ما حصل، كما قلت،‏

110
00:09:55,283 --> 00:09:57,595
‫‏ثم...‏

111
00:09:57,619 --> 00:10:00,329
‫‏...لا أتذكر.‏

112
00:10:00,705 --> 00:10:02,642
‫‏حسناً...‏

113
00:10:02,666 --> 00:10:04,685
‫‏...كانت تجربتنا قاسية هناك، يا "ملفين".‏

114
00:10:04,709 --> 00:10:08,128
‫‏مر وقت طويل، والذكريات تتغير.‏

115
00:10:11,341 --> 00:10:13,778
‫‏هل عندك أحلام، سيدي؟‏

116
00:10:13,802 --> 00:10:15,321
‫‏الكل يحلم، حضرة العريف.‏

117
00:10:15,345 --> 00:10:17,698
‫‏لا، ليست من هذا النوع.‏

118
00:10:17,722 --> 00:10:20,307
‫‏لا.‏

119
00:10:22,227 --> 00:10:25,790
‫‏أدونها. تعرف، كل ليلة،‏

120
00:10:25,814 --> 00:10:30,544
‫‏عندما أنهض، أحاول تدوينها.‏

121
00:10:30,568 --> 00:10:32,630
‫‏لا تأتي الأحلام متناسقة‏

122
00:10:32,654 --> 00:10:35,155
‫‏لا أستطيع أن أتذكرها جميعاً.‏

123
00:10:35,156 --> 00:10:38,511
‫‏عليك أن تذهب إلى مستشفى المحاربين القدامى‏

124
00:10:38,535 --> 00:10:39,804
‫‏وتقابل طبيباً.‏

125
00:10:39,828 --> 00:10:43,163
‫‏‏- ذهبت إلى الطبيب.
‫‏- حسناً.‏

126
00:10:46,167 --> 00:10:49,837
‫‏أنا فقط... أنا فقط...‏

127
00:10:50,588 --> 00:10:53,484
‫‏أنا عالق.‏

128
00:10:53,508 --> 00:10:56,862
‫‏لأنني أتذكر "شو"...‏

129
00:10:56,886 --> 00:11:00,700
‫‏"شو" أنقذنا. صحيح...‏

130
00:11:00,724 --> 00:11:03,892
‫‏...ولكن لا معنى لهذا...‏

131
00:11:04,894 --> 00:11:07,498
‫‏...لأنه كان عليك أن تكون أنت.‏

132
00:11:07,522 --> 00:11:11,168
‫‏حسناً، ولكن كان "شو" في سيارة الهامر...‏

133
00:11:11,192 --> 00:11:13,337
‫‏...وسيارة التويوتا، هنا...‏

134
00:11:13,361 --> 00:11:16,257
‫‏حسناً، قم. قم.‏

135
00:11:16,281 --> 00:11:17,842
‫‏اسمع،‏

136
00:11:17,866 --> 00:11:22,221
‫‏‏انتهى الأمر. انتهى، حسناً؟
‫‏عليك المضي قدماً.‏

137
00:11:22,245 --> 00:11:24,265
‫‏كان أملي أن...‏

138
00:11:24,289 --> 00:11:25,558
‫‏هل تحتاج إلى نقود؟‏

139
00:11:25,582 --> 00:11:26,892
‫‏‏- لا، لا سيدي.
‫‏- مهلاً دقيقة.‏

140
00:11:26,916 --> 00:11:29,562
‫‏لست بحاجة إلى مالك.‏

141
00:11:29,586 --> 00:11:32,796
‫‏حسناً. كنت سعيداً بلقائك.‏

142
00:11:54,903 --> 00:11:58,447
‫‏{\an8}كيس من ورق أو من البلاستيك؟‏

143
00:11:58,907 --> 00:12:03,763
‫‏يوحي قلق الناس بسبب يوم الجمعة الدموي،‏

144
00:12:03,787 --> 00:12:09,393
‫‏‏والحرب الدائرة ضد الإرهاب لسنة
‫‏أخرى، لا نرى نهاية،‏

145
00:12:09,417 --> 00:12:12,396
‫‏للخوف الذي يزداد.‏

146
00:12:12,420 --> 00:12:14,899
‫‏تدل الإحصائيات على أن عدد الناخبين‏

147
00:12:14,923 --> 00:12:18,444
‫‏يزداد، وهم مهتمون بالأمن العائلي‏

148
00:12:18,468 --> 00:12:20,613
‫‏والأمن الاقتصادي‏

149
00:12:20,637 --> 00:12:23,824
‫‏يخافون من تحول الأعمال الى الخارج‏

150
00:12:23,848 --> 00:12:27,745
‫‏أو من قبل المهاجرين غير القانونيين.‏

151
00:12:27,769 --> 00:12:31,916
‫‏هناك خوف على نوعية الهواء والماء‏

152
00:12:31,940 --> 00:12:35,669
‫‏وتدهور حالة البيئة‏

153
00:12:35,693 --> 00:12:39,298
‫‏من قبل الإستغلال الديني والعنصري‏

154
00:12:39,322 --> 00:12:43,928
‫‏‏بوصول أكياس الجثث التي
‫‏تأتي من جميع انحاء العالم.‏

155
00:12:43,952 --> 00:12:47,598
‫‏الشعب الأمريكي جاهز لسياسة جديدة.‏

156
00:12:47,622 --> 00:12:52,603
‫‏ولكن، بما أن الحزب منقسم بسبب أمور عديدة،‏

157
00:12:52,627 --> 00:12:56,774
‫‏إختيار نائب الرئيس قد يتقلب‏

158
00:12:56,798 --> 00:13:01,278
‫‏ليكون عاملاً موحداً في هذا المؤتمر.‏

159
00:13:01,302 --> 00:13:03,948
‫‏وإن كان هذا الإحترام سيدفعني‏

160
00:13:03,972 --> 00:13:08,786
‫‏‏لأكون مرشحاً لمنصب نائب الرئيس
‫‏أقبل بفخر هذه التسمية.‏

161
00:13:08,810 --> 00:13:14,458
‫‏علينا أن ننظر إلى داخلنا، إلى بيتنا.‏

162
00:13:14,482 --> 00:13:18,295
‫‏‏{\an8}الخطر في وطننا لا يأتي من
‫‏الإرهابيين في الخارج،‏

163
00:13:18,319 --> 00:13:21,340
‫‏{\an8}إرهابيين، على فكرة، ساعدناهم على التكاثر‏

164
00:13:21,364 --> 00:13:24,385
‫‏بسبب أخطاء السياسة الخارجية خلال سنة.‏

165
00:13:24,409 --> 00:13:29,640
‫‏فالخطر الكبير هو من تقييد الحريات الشخصية،‏

166
00:13:29,664 --> 00:13:32,351
‫‏من رجم حقوق الإنسان، وجعل الخوف‏

167
00:13:32,375 --> 00:13:34,728
‫‏يدمر ديمقراطيتنا.‏

168
00:13:34,752 --> 00:13:38,858
‫‏{\an8}عندما نبدأ في الإستغناء عن حماية الدستور،‏

169
00:13:38,882 --> 00:13:41,550
‫‏{\an8}ينتصر أعدائنا.‏

170
00:13:43,845 --> 00:13:45,698
‫‏"رايموند"؟‏

171
00:13:45,722 --> 00:13:47,741
‫‏‏- هوذا.
‫‏- حبيبي.‏

172
00:13:47,765 --> 00:13:52,561
‫‏تريد مني أن أنتظر كعاملة تنظيف الغرف؟‏

173
00:13:55,440 --> 00:13:59,920
‫‏‏سألت في ردهة الإستقبال والآنسة
‫‏"فريمن"، المسؤولة عنك،‏

174
00:13:59,944 --> 00:14:04,008
‫‏‏الآنسة "فريمن"، قالت لي
‫‏إنك هنا تحضر كلمتك.‏

175
00:14:04,032 --> 00:14:06,427
‫‏بصراحة، لا أفهم لماذا‏

176
00:14:06,451 --> 00:14:09,430
‫‏تريد الانزواء، يا "رايموند".‏

177
00:14:09,454 --> 00:14:11,724
‫‏الناس يعبدونك، يريدون صداقتك...‏

178
00:14:11,748 --> 00:14:13,392
‫‏وأنت هنا‏

179
00:14:13,416 --> 00:14:15,853
‫‏محجوز، وكأنك تحت‏

180
00:14:15,877 --> 00:14:19,732
‫‏ضغط إحساسي، كما كان والدك.‏

181
00:14:19,756 --> 00:14:25,029
‫‏اسكت يا "طوم". بدلاً من "رايموند" شو"،‏

182
00:14:25,053 --> 00:14:27,573
‫‏الوسيم، الذكي‏

183
00:14:27,597 --> 00:14:30,743
‫‏بطل الحرب، ذو أفكار يقدمها للحزب.‏

184
00:14:30,767 --> 00:14:33,370
‫‏‏-لا.
‫‏- ولوطنه‏

185
00:14:33,394 --> 00:14:34,580
‫‏لا!‏

186
00:14:34,604 --> 00:14:36,540
‫‏‏- لا، ماذا؟
‫‏- لا.‏

187
00:14:36,564 --> 00:14:38,083
‫‏ولم أسأل حتى سؤالاً.‏

188
00:14:38,107 --> 00:14:40,085
‫‏لا، للسؤال الذي ستسألينه.‏

189
00:14:40,109 --> 00:14:42,463
‫‏لا، للأسئلة التي تدعين أنك ستسألينها.‏

190
00:14:42,487 --> 00:14:43,756
‫‏شعرك أملس.‏

191
00:14:43,780 --> 00:14:45,883
‫‏ولا، لن تتدخلي في أحاديث عادية‏

192
00:14:45,907 --> 00:14:46,967
‫‏وربطة العنق...‏

193
00:14:46,991 --> 00:14:49,887
‫‏‏لن تستعملي مركزك السياسي لتجريني
‫‏إلى الانتخابات.‏

194
00:14:49,911 --> 00:14:53,997
‫‏ربطة العنق هذه غير لائقة. ضع واحدة أخرى.‏

195
00:14:54,666 --> 00:14:56,936
‫‏لا يهمك الأمر.‏

196
00:14:56,960 --> 00:15:00,105
‫‏بالطبع يهمني الأمر، وإلا لما كنت هنا.‏

197
00:15:00,129 --> 00:15:02,733
‫‏لا، لو يعني أنني سأهاجم سمعة‏

198
00:15:02,757 --> 00:15:04,610
‫‏السياسي المحنك "طوم جوردن".‏

199
00:15:04,634 --> 00:15:07,404
‫‏وأنا على يقين أنه كان من ضمن خطتك.‏

200
00:15:07,428 --> 00:15:13,911
‫‏لو سمحت. متى هاجمت السناتور "جوردن"؟‏

201
00:15:13,935 --> 00:15:15,978
‫‏بالرغم من ماذا؟‏

202
00:15:16,020 --> 00:15:18,415
‫‏بالرغم من أن ابنته تلاعبت بك‏

203
00:15:18,439 --> 00:15:21,608
‫‏هذا الصيف على البحر بطريقة لا تليق.‏

204
00:15:22,777 --> 00:15:24,755
‫‏‏طاردتها يا أمي.
‫‏دعينا نظهر الأشياء على حقيقتها...‏

205
00:15:24,779 --> 00:15:27,424
‫‏‏لم تكن مناسبة لك، ولكن إن
‫‏كانت تلك هي الطريقة لتتذكريها..‏

206
00:15:27,448 --> 00:15:29,760
‫‏فقد دمرت كل إمكانية بيننا...‏

207
00:15:29,784 --> 00:15:33,514
‫‏عزيزي، أنت تبالغ في الأمور، ولكن لا بأس.‏

208
00:15:33,538 --> 00:15:36,665
‫‏لن أتدخل في أمرك.‏

209
00:15:37,166 --> 00:15:39,019
‫‏هذا وعد مني لك.‏

210
00:15:39,043 --> 00:15:40,688
‫‏{\an8}عضو المجلس النيابي "رايموند" برينتس شو"‏

211
00:15:40,712 --> 00:15:45,132
‫‏{\an8}شكراً.‏

212
00:15:45,842 --> 00:15:50,637
‫‏‏كلكم تعرفون والدتي، السيناتور
‫‏"إليونور شو".‏

213
00:15:52,140 --> 00:15:55,494
‫‏والبعض منكم يتذكرون والدي،‏

214
00:15:55,518 --> 00:15:59,521
‫‏المرحوم السيناتور "جون شو".‏

215
00:16:00,898 --> 00:16:05,129
‫‏أنا سعيد لخدمتي في دورتين في الكونغرس.‏

216
00:16:05,153 --> 00:16:07,548
‫‏ولكن نشأت في الكونغرس.‏

217
00:16:07,572 --> 00:16:10,884
‫‏رأيت كيف المسؤولون يلعبون لعبتهم،‏

218
00:16:10,908 --> 00:16:12,845
‫‏كيف يروجون الصفقات‏

219
00:16:12,869 --> 00:16:16,473
‫‏كيف تُشترى المقترحات وتباع.‏

220
00:16:16,497 --> 00:16:21,209
‫‏‏وبالإعتذار لوالدتي، أريد أن
‫‏أبقى بعيداً عن الإحتراف.‏

221
00:16:21,878 --> 00:16:27,215
‫‏أؤمن أن الديمقراطية لا تقبل التفاوض.‏

222
00:16:28,676 --> 00:16:33,824
‫‏‏أؤمن أن الحرية من خوف العالم،
‫‏في الخارج وفي الداخل‏

223
00:16:33,848 --> 00:16:37,142
‫‏ليست للتفاوض.‏

224
00:16:39,187 --> 00:16:43,500
‫‏{\an8}أعرف مدى خوف الأمريكيين هذه الأيام.‏

225
00:16:43,524 --> 00:16:46,795
‫‏{\an8}ولكن بإمكاني أن أقول لكم إنني كنت هناك‏

226
00:16:46,819 --> 00:16:50,883
‫‏{\an8}واجهت العدو على ساحة المعركة، وجهاً لوجه‏

227
00:16:50,907 --> 00:16:54,136
‫‏وأعرف ما معنى أن أكون خائفاً.‏

228
00:16:54,160 --> 00:16:58,182
‫‏‏{\an8}ولكن أنا إثبات حي على أن
‫‏النصر في متناولنا.‏

229
00:16:58,206 --> 00:17:01,875
‫‏بإمكاننا أن ننتصر.‏

230
00:17:02,210 --> 00:17:09,216
‫‏علينا تأمين الغد منذ هذه الساعة.‏

231
00:17:15,723 --> 00:17:17,076
‫‏‏- خدعة؟
‫‏- كان هذا تدخلاً.‏

232
00:17:17,100 --> 00:17:19,536
‫‏عليهم أن يركعوا على ركبتهم ويشكروني‏

233
00:17:19,560 --> 00:17:21,997
‫‏لإنقاذي الحزب من الانتحار.‏

234
00:17:22,021 --> 00:17:24,583
‫‏‏أعطيتهم كل إمكانية ليقوموا بالخطوة
‫‏الصحيحة، حضرة النائبة.‏

235
00:17:24,607 --> 00:17:28,212
‫‏‏لا، أعطيتهم فرصة واحدة، وكان
‫‏ذلك سخاء مني.‏

236
00:17:28,236 --> 00:17:30,047
‫‏ليتك تأخذ موعداً مع بوب آرثر‏

237
00:17:30,071 --> 00:17:31,882
‫‏لأنني أرغب في مقابلته.‏

238
00:17:31,906 --> 00:17:33,717
‫‏شكراً لتوضيبك كل هذا.‏

239
00:17:33,741 --> 00:17:36,576
‫‏‏- أشكر فضلك.
‫‏- بالتأكيد‏

240
00:17:37,745 --> 00:17:39,556
‫‏‏- سيدي السكريتر.
‫‏- حضرة النائبة.‏

241
00:17:39,580 --> 00:17:41,767
‫‏شكراً لهذا الإجتماع الذي تعقده.‏

242
00:17:41,791 --> 00:17:45,229
‫‏‏- تسعدني رؤيتك ثانية.
‫‏- أنا سعيد برؤيتك، يا "ليونا".‏

243
00:17:45,253 --> 00:17:48,922
‫‏مرحباً بكم جميعاً.‏

244
00:17:48,923 --> 00:17:51,235
‫‏ظننت أننا حللنا الأمر هذا الصباح.‏

245
00:17:51,259 --> 00:17:54,219
‫‏حسناً، سأعلمك بما يحصل.‏

246
00:17:57,306 --> 00:17:59,618
‫‏القرار نهائي.‏

247
00:17:59,642 --> 00:18:02,769
‫‏شكراً جزيلاً.‏

248
00:18:02,770 --> 00:18:06,273
‫‏‏- كيف حال "جنين"؟
‫‏- حضرة النائبة.‏

249
00:18:06,941 --> 00:18:09,086
‫‏"طوم جوردن" مرشح لنيابة الرئيس.‏

250
00:18:09,110 --> 00:18:11,755
‫‏فلن نحتاج إلى موافقتك،‏

251
00:18:11,779 --> 00:18:13,947
‫‏ولو يُستحسن لو وافقت.‏

252
00:18:14,615 --> 00:18:18,595
‫‏قبل أن نبدأ، أريد...‏

253
00:18:18,619 --> 00:18:21,788
‫‏أن أعرف بفارغ الصبر...‏

254
00:18:21,789 --> 00:18:27,646
‫‏‏...من هو العبقري الذي ابتكر فكرة
‫‏الإعلان في ولاية "نبراسكا"؟‏

255
00:18:27,670 --> 00:18:31,150
‫‏‏حيث ادعى أن إبعاد المجرمين من
‫‏الباصات هو عمل غير دستوري‏

256
00:18:31,174 --> 00:18:34,945
‫‏هل كان "جوردي"؟‏

257
00:18:34,969 --> 00:18:38,115
‫‏‏كل الأبحاث تشير إلى أن
‫‏"آرثر- جوردن"، كطاقم‏

258
00:18:38,139 --> 00:18:39,908
‫‏مقبولان من الشعب الأمريكي.‏

259
00:18:39,932 --> 00:18:42,661
‫‏"مقبولان" يعني كم صوت؟‏

260
00:18:42,685 --> 00:18:45,122
‫‏ابنك غير معروف خارج "نيويورك".‏

261
00:18:45,146 --> 00:18:48,792
‫‏خدماته الإجتماعية، أعماله في الكونغرس،‏

262
00:18:48,816 --> 00:18:50,794
‫‏بالرغم من إيجابيتها، لكن...‏

263
00:18:50,818 --> 00:18:51,920
‫‏ابني بطل حرب.‏

264
00:18:51,944 --> 00:18:54,965
‫‏وافق المحافظ على تعيين "رايموند"‏

265
00:18:54,989 --> 00:18:56,967
‫‏في مركز وزاري.‏

266
00:18:56,991 --> 00:19:00,137
‫‏هل أتينا للمناقشة؟‏

267
00:19:00,161 --> 00:19:03,307
‫‏‏"إيلي"، لم تملكي الأصوات الكافية،
‫‏لتعرقلي هذا القرار.‏

268
00:19:03,331 --> 00:19:06,018
‫‏‏ولا حتى لطرح التسمية على التصويت
‫‏عليه مرة أخرى.‏

269
00:19:06,042 --> 00:19:08,687
‫‏‏حتى مواجهة هذا المرشح لمركز
‫‏نائب الرئيس،‏

270
00:19:08,711 --> 00:19:12,816
‫‏‏وفشله المسجل في السياسة
‫‏الداخلية والخارجية،‏

271
00:19:12,840 --> 00:19:16,820
‫‏ما زال الحاكم آرثر بعيداً عن فرص النجاح...‏

272
00:19:16,844 --> 00:19:18,280
‫‏...بدون مساعدة.‏

273
00:19:18,304 --> 00:19:22,117
‫‏‏حتى لو أخذنا بعين الإعتبار
‫‏أن المغامر "آرثر"‏

274
00:19:22,141 --> 00:19:24,828
‫‏‏بإمكانه أن ينال أصواتاً في
‫‏ولايته وفي الولايات الشمالية الشرقية،‏

275
00:19:24,852 --> 00:19:28,040
‫‏وحتى "كاليفورنيا"، لكننا سنفشل في الجنوب.‏

276
00:19:28,064 --> 00:19:30,042
‫‏لن يفشل في الجنوب...‏

277
00:19:30,066 --> 00:19:32,961
‫‏والجنوب الغربي، حيث يفوزون بأكثرية ساحقة.‏

278
00:19:32,985 --> 00:19:34,171
‫‏تعرفون هذا‏

279
00:19:34,195 --> 00:19:36,840
‫‏‏الفرق المشرفة،
‫‏الإحصائيات، الكل يقول لكم هذا.‏

280
00:19:36,864 --> 00:19:38,342
‫‏يدعمون رأيي. أليس كذلك؟‏

281
00:19:38,366 --> 00:19:41,178
‫‏تعتمدون على "طوم جوردن" لتنالوا‏

282
00:19:41,202 --> 00:19:43,305
‫‏أصوات السود والنسوة وطلاب الجامعة.‏

283
00:19:43,329 --> 00:19:45,849
‫‏إلهامي يقول إنه لن يفوز بها.‏

284
00:19:45,873 --> 00:19:51,188
‫‏بالنسبة ل"آرثر"، فهو من الوسط، والمعتدلين.‏

285
00:19:51,212 --> 00:19:54,024
‫‏نحن واثقون أن الفوز حليفنا.‏

286
00:19:54,048 --> 00:19:56,818
‫‏ما هي نسبة الخطأ، يا "فان"؟‏

287
00:19:56,842 --> 00:19:58,695
‫‏خمس نقاط؟‏

288
00:19:58,719 --> 00:20:00,364
‫‏ثلاث؟‏

289
00:20:00,388 --> 00:20:02,741
‫‏‏أستطيع الحصول على الأصوات
‫‏الكافية لأفوز. وتعرف ذلك.‏

290
00:20:02,765 --> 00:20:05,327
‫‏بإمكاني الحصول على سبع أصوات منك،‏

291
00:20:05,351 --> 00:20:07,204
‫‏للحصول على الفوز.‏

292
00:20:07,228 --> 00:20:10,207
‫‏‏وتمنعيننا من الوصول إلى البيت الأبيض
‫‏لأربع سنوات مقبلة؟‏

293
00:20:10,231 --> 00:20:11,708
‫‏لا، لن تستطيعي أنت أيضاً‏

294
00:20:11,732 --> 00:20:14,169
‫‏لن تستطيعي أنت حتى أن تقومي بهذا.‏

295
00:20:14,193 --> 00:20:16,380
‫‏لا، لا، يا حضرة النائب. سأحقق النصر.‏

296
00:20:16,404 --> 00:20:20,342
‫‏وسأفعل كل ما في وسعي لأحمي "أمريكا"‏

297
00:20:20,366 --> 00:20:23,220
‫‏ضد كل من يعترض لها.‏

298
00:20:23,244 --> 00:20:26,223
‫‏هل أنا الوحيدة هنا‏

299
00:20:26,247 --> 00:20:28,225
‫‏الذي قرأ تقرير مؤسسة الأمن القومي؟‏

300
00:20:28,249 --> 00:20:30,852
‫‏‏- قرأتها !
‫‏- فتعرف إذاً‏

301
00:20:30,876 --> 00:20:34,064
‫‏أننا على شفير كارثة،‏

302
00:20:34,088 --> 00:20:36,233
‫‏ربما نووية، على أرضنا.‏

303
00:20:36,257 --> 00:20:37,776
‫‏"إيلي"، كلامك مبالغ فيه.‏

304
00:20:37,800 --> 00:20:39,736
‫‏وليس من الإرهابي العادي،‏

305
00:20:39,760 --> 00:20:42,197
‫‏ولكن من دول خاسرة ومتحالفة‏

306
00:20:42,221 --> 00:20:46,451
‫‏التي صُنعت من قبل رجال أمثال "جوردن"‏

307
00:20:46,475 --> 00:20:49,246
‫‏الذين يؤمنون أن بني آدم لطفاء تلقائياً‏

308
00:20:49,270 --> 00:20:51,248
‫‏وأن استعمال قوتنا‏

309
00:20:51,272 --> 00:20:54,084
‫‏عيب وشر.‏

310
00:20:54,108 --> 00:20:56,920
‫‏لا تخدعوا أنفسكم. الشعب الأمريكي خائف.‏

311
00:20:56,944 --> 00:21:00,257
‫‏‏يعرف أن شيئاً ما سيحصل.
‫‏بإمكانهم أن يشعروا بذلك.‏

312
00:21:00,281 --> 00:21:03,927
‫‏نستطيع أن نقدم لهم الكذب كحقيقة‏

313
00:21:03,951 --> 00:21:06,263
‫‏أو أن نسلحهم!‏

314
00:21:06,287 --> 00:21:09,891
‫‏بإمكاننا أن نسلحهم بنائب رئيس شاب وقدير.‏

315
00:21:09,915 --> 00:21:13,437
‫‏‏بإمكاننا أن نعطيهم الحرارة والقوة! أن
‫‏نعطيهم بطل حرب بقلب،‏

316
00:21:13,461 --> 00:21:17,065
‫‏صقله نار العدو، في الصحراء، في الظلام‏

317
00:21:17,089 --> 00:21:21,259
‫‏عندما تكون حياة الأمريكي في خطر.‏

318
00:21:38,444 --> 00:21:41,321
‫‏أعطينا بضع دقائق.‏

319
00:21:41,822 --> 00:21:43,967
‫‏شكراً.‏

320
00:21:43,991 --> 00:21:46,803
‫‏سيدي السكرتير، شكراً لوقتك.‏

321
00:21:46,827 --> 00:21:50,163
‫‏‏- شكراً.
‫‏- شكراً جزيلاً.‏

322
00:21:50,331 --> 00:21:54,311
‫‏‏- "ليونا"، عمت مساءً.
‫‏- شكراً، "إيلي".‏

323
00:21:54,335 --> 00:21:56,855
‫‏عليهم أن يتخذوا قرارهم الخاص.‏

324
00:21:56,879 --> 00:22:00,317
‫‏{\an8}أنا فخور...‏

325
00:22:00,341 --> 00:22:03,028
‫‏{\an8}...أن أسمي‏

326
00:22:03,052 --> 00:22:09,117
‫‏{\an8}نائب رئيس الجمورية المقبل:‏

327
00:22:09,141 --> 00:22:12,829
‫‏{\an8}"رايموند شو".‏

328
00:22:12,853 --> 00:22:14,831
‫‏{\an8}تطور هام: قبل ٢٤ ساعة،‏

329
00:22:14,855 --> 00:22:16,541
‫‏{\an8}ممثل "نيويورك"، "رايموند شو"‏

330
00:22:16,565 --> 00:22:18,835
‫‏{\an8}لم يكن اسمه مذكوراً كمرشح مقبول‏

331
00:22:18,859 --> 00:22:21,546
‫‏{\an8}لنيابة رئاسة الجمهورية، عدة أعوام من الآن‏

332
00:22:21,570 --> 00:22:24,007
‫‏{\an8}ولا حتى في المؤتمر الحالي.‏

333
00:22:24,031 --> 00:22:27,177
‫‏{\an8}أخبار هامة من المؤتمر، هذا المساء.‏

334
00:22:27,201 --> 00:22:29,137
‫‏كما هو في مسابقة‏

335
00:22:29,161 --> 00:22:31,181
‫‏سباق الأحصنة‏

336
00:22:31,205 --> 00:22:34,017
‫‏‏{\an8}فاز "رايموند شو" على خصمه النائب
‫‏"توماس جوردن"...‏

337
00:22:34,041 --> 00:22:37,020
‫‏‏{\an8}ليحصل على الترشيح الرسمي لنيابة
‫‏رئاسة الجمهورية.‏

338
00:22:37,044 --> 00:22:41,525
‫‏‏يتمتع "رايموند شو" تراثاً راقياً
‫‏من عائلة عريقة‏

339
00:22:41,549 --> 00:22:46,196
‫‏‏{\an8}إنه حفيد الديبلوماسي المشهور،
‫‏"تايلر برانتيس"،‏

340
00:22:46,220 --> 00:22:49,533
‫‏{\an8}إبن السناتور "إليونور برانتيس شو"،‏

341
00:22:49,557 --> 00:22:52,202
‫‏{\an8}التي حلت مكان زوجها في الكونغرس،‏

342
00:22:52,226 --> 00:22:53,537
‫‏{\an8}القدير "جون شو"‏

343
00:22:53,561 --> 00:22:58,208
‫‏{\an8}بعدما توفي في حادثة، قبل ٢٠ سنة.‏

344
00:22:58,232 --> 00:23:01,378
‫‏بالنسبة للكثير، "رايموند" شو" لغز.‏

345
00:23:01,402 --> 00:23:03,422
‫‏رفض منحة قدمتها "هارفرد"‏

346
00:23:03,446 --> 00:23:05,257
‫‏{\an8}للملتحقين بالمشاة،‏

347
00:23:05,281 --> 00:23:09,094
‫‏{\an8}ورفض مركزاً قُدم له في مجال المحاماة.‏

348
00:23:09,118 --> 00:23:11,054
‫‏{\an8}لا يحب الأضواء وانزوائي،‏

349
00:23:11,078 --> 00:23:13,223
‫‏{\an8}تغيرت حياة "رايموند شو" كلياً‏

350
00:23:13,247 --> 00:23:15,058
‫‏حيث نال وسام الشرف من الكونغريس‏

351
00:23:15,082 --> 00:23:19,229
‫‏لأعمال بطولية.‏

352
00:23:19,253 --> 00:23:22,566
‫‏‏{\an8}عضوان من فرقة "شو" المشهورة:
‫‏"لوست باترول"‏

353
00:23:22,590 --> 00:23:25,235
‫‏{\an8}الجندي "إدوارد إنغرام"‏

354
00:23:25,259 --> 00:23:28,530
‫‏{\an8}"وروبرت بايكر"، قُتلا.‏

355
00:23:28,554 --> 00:23:33,099
‫‏{\an8}المرشد، عميل مدني، اختفى في كمين.‏

356
00:23:33,100 --> 00:23:36,621
‫‏ولكن الرقيب "شو" قاوم العدو ببسالة‏

357
00:23:36,645 --> 00:23:39,207
‫‏‏{\an8}ووجه من بقي على قيد الحياة
‫‏من خلال أرض العدو‏

358
00:23:39,231 --> 00:23:42,085
‫‏{\an8}إلى بر الأمان.‏

359
00:23:42,109 --> 00:23:46,381
‫‏{\an8}ربما "رايموند شو" ألطف، أقوى، أحب...‏

360
00:23:46,405 --> 00:23:48,425
‫‏وأكثر شخص بعيد عن الأنانية أعرفه.‏

361
00:23:48,449 --> 00:23:50,093
‫‏بطل الحرب‏

362
00:23:50,117 --> 00:23:54,097
‫‏‏الذي وهب نفسه للخدمة
‫‏المدنية بعد حرب الصحراء.‏

363
00:23:54,121 --> 00:23:58,268
‫‏‏الفائز بميدالية الشرف الذي
‫‏أحبه رفاق السلاح.‏

364
00:23:58,292 --> 00:24:00,437
‫‏ووهب مؤخراً قواه للخدمة المدنية‏

365
00:24:00,461 --> 00:24:02,564
‫‏في ولاية "نيويورك".‏

366
00:24:02,588 --> 00:24:05,317
‫‏علم الأجنة المجمدة.‏

367
00:24:05,341 --> 00:24:08,445
‫‏الذي حول...‏

368
00:24:08,469 --> 00:24:11,471
‫‏الكابتن "ماركو"!‏

369
00:24:14,141 --> 00:24:17,120
‫‏علم الأجنة المجمدة.‏

370
00:24:17,144 --> 00:24:20,290
‫‏علم الأجنة المجمدة.‏

371
00:24:20,314 --> 00:24:23,650
‫‏الذي حول...‏

372
00:24:26,153 --> 00:24:28,256
‫‏‏- كابتن "ماركو"!
‫‏- أشرف إنسان عرفته. "رايموند شو"‏

373
00:24:28,280 --> 00:24:29,966
‫‏أشرف إنسان عرفته‏

374
00:24:29,990 --> 00:24:34,471
‫‏ربما "رايموند شو" هو ألطف، أشجع‏

375
00:24:34,495 --> 00:24:38,141
‫‏راقب تعقيد الجبهة الأمامية للدماغ‏

376
00:24:38,165 --> 00:24:40,602
‫‏لكن...‏

377
00:24:40,626 --> 00:24:43,169
‫‏كابتن.‏

378
00:24:44,171 --> 00:24:46,339
‫‏ساعدني.‏

379
00:24:47,174 --> 00:24:48,527
‫‏الرقيب "شو".‏

380
00:24:48,551 --> 00:24:50,153
‫‏كابتن.‏

381
00:24:50,177 --> 00:24:51,655
‫‏اخنق الجندي "بايكر". اقتله.‏

382
00:24:51,679 --> 00:24:54,991
‫‏ربما "رايموند شو" هو ألطف، أشجع،‏

383
00:24:55,015 --> 00:25:00,562
‫‏وأكثر الناس إنسانية.‏

384
00:25:04,066 --> 00:25:06,336
‫‏"رايموند شو"‏

385
00:25:06,360 --> 00:25:11,049
‫‏رائع، رائع. هيا "رايموند".‏

386
00:25:11,073 --> 00:25:14,075
‫‏جيد، جيد.‏

387
00:25:14,076 --> 00:25:17,347
‫‏ربما "رايموند شو" هو ألطف، أشجع‏

388
00:25:17,371 --> 00:25:21,040
‫‏أكثر الناس إنسانية.‏

389
00:25:41,562 --> 00:25:43,771
‫‏لا أريد إزعاجك، كابتن...‏

390
00:25:43,772 --> 00:25:47,043
‫‏...علينا أن نبحث عمن سيهتم بهم.‏

391
00:25:47,067 --> 00:25:49,087
‫‏أنا هنا لأطمئن أنك لن تواجه‏

392
00:25:49,111 --> 00:25:51,673
‫‏زوجة جنرال تعيس.‏

393
00:25:51,697 --> 00:25:54,384
‫‏النقيب "ماركو"، نحن محظوظون.‏

394
00:25:54,408 --> 00:25:56,052
‫‏‏- تسرني معرفتك
‫‏- شكرا.‏

395
00:25:56,076 --> 00:25:58,513
‫‏‏- شكراً.
‫‏- تسرني معرفتك.‏

396
00:25:58,537 --> 00:26:00,056
‫‏"رايموند شو"‏

397
00:26:00,080 --> 00:26:02,058
‫‏النقيب "ماركو"، أنا و"سلون"‏

398
00:26:02,082 --> 00:26:04,185
‫‏سنخدم أنفسنا بنفسنا.‏

399
00:26:04,209 --> 00:26:07,397
‫‏... والذي خدم ليُثير العدو.‏

400
00:26:07,421 --> 00:26:09,232
‫‏لو سمحت.‏

401
00:26:09,256 --> 00:26:12,068
‫‏تجهيز جيش إصطناعي من المتذمرين...‏

402
00:26:12,092 --> 00:26:15,614
‫‏‏- جنرال "سلون"، أنت البادئ
‫‏- قطعاً‏

403
00:26:15,638 --> 00:26:18,074
‫‏كيف حالك؟‏

404
00:26:18,098 --> 00:26:20,744
‫‏هل قابلت زوجتي؟‏

405
00:26:20,768 --> 00:26:24,122
‫‏‏- كيف حالك؟
‫‏- "بوب آرثر".‏

406
00:26:24,146 --> 00:26:28,543
‫‏ألسنا في بلد عليه أن يكون الأقوى في العالم‏

407
00:26:28,567 --> 00:26:30,545
‫‏وأن المواطنين لهم أهميتهم على السواء.‏

408
00:26:30,569 --> 00:26:34,447
‫‏ليس فقط بالنسبة للحزب.‏

409
00:26:36,325 --> 00:26:40,555
‫‏‏ولكن بالنسبة لكل من لا يتمكن من
‫‏التواجد هنا.‏

410
00:26:40,579 --> 00:26:43,558
‫‏‏- "رايموند"، آسف لمقاطعة حديثكم.
‫‏- المعذرة.‏

411
00:26:43,582 --> 00:26:45,727
‫‏‏- "بوب"، أنت تعرف ابنتي "جوسلين".
‫‏- غير معقول.‏

412
00:26:45,751 --> 00:26:50,273
‫‏أنا سعيد برؤيتك.‏

413
00:26:50,297 --> 00:26:52,609
‫‏‏- "مارك".
‫‏- "إليونور".‏

414
00:26:52,633 --> 00:26:56,488
‫‏"رايموند"، جدك سيكون فخوراً بك.‏

415
00:26:56,512 --> 00:26:58,156
‫‏شكراً، سيد "وايتنغ".‏

416
00:26:58,180 --> 00:27:01,117
‫‏‏"رايموند"، السيد "جونسن" من
‫‏"غلوبال منشوريان".‏

417
00:27:01,141 --> 00:27:02,285
‫‏‏- كيف حالك؟
‫‏- تسرني رؤيتك.‏

418
00:27:02,309 --> 00:27:04,120
‫‏و"دايفيد دونافن"، المشرف العام.‏

419
00:27:04,144 --> 00:27:06,623
‫‏‏ورئيس "إنترناشيونال بوليسي
‫‏كوكاسس" الأمريكية.‏

420
00:27:06,647 --> 00:27:08,773
‫‏من الداعمين الكبار، سيدي النائب.‏

421
00:27:08,774 --> 00:27:10,794
‫‏يريدون أن يقدموا لك خدماتهم.‏

422
00:27:10,818 --> 00:27:12,796
‫‏أمي، نلت أجرك.‏

423
00:27:12,820 --> 00:27:16,656
‫‏لا! أيها المثالي!‏

424
00:27:16,657 --> 00:27:18,843
‫‏سادتي، كيف هو العمل؟‏

425
00:27:18,867 --> 00:27:21,262
‫‏لا بأس به يا "رايموند".‏

426
00:27:21,286 --> 00:27:22,681
‫‏بإمكانه أن يكون أحسن.‏

427
00:27:22,705 --> 00:27:24,307
‫‏أحسن، وسيكون معك‏

428
00:27:24,331 --> 00:27:25,850
‫‏دعم الدول الأوروبية.‏

429
00:27:25,874 --> 00:27:27,477
‫‏ألم نحصل عليها؟‏

430
00:27:27,501 --> 00:27:31,439
‫‏لكل مجتمع راقٍ، لكل حضارة كبيرة‏

431
00:27:31,463 --> 00:27:33,650
‫‏البحرية قوة تساندها.‏

432
00:27:33,674 --> 00:27:35,485
‫‏‏- النائب "شو".
‫‏- شكراً جزيلاً.‏

433
00:27:35,509 --> 00:27:39,470
‫‏‏شكراً. أنا سعيد بلقائك يا بوب.
‫‏شكراً لمجيئك، كابتن.‏

434
00:27:39,513 --> 00:27:41,681
‫‏حضرة النائب؟‏

435
00:27:43,350 --> 00:27:45,328
‫‏"بن ماركو".‏

436
00:27:45,352 --> 00:27:48,665
‫‏أعرف. أهلاً يا كابتن.‏

437
00:27:48,689 --> 00:27:50,333
‫‏كيف حالك؟‏

438
00:27:50,357 --> 00:27:53,503
‫‏‏- أريد أن أتحدث معك.
‫‏- حسناً.‏

439
00:27:53,527 --> 00:27:56,172
‫‏آه، يا "رايموند"، مرت سنوات كثيرة.‏

440
00:27:56,196 --> 00:27:57,716
‫‏‏- و؟
‫‏- تزوجت وطلقت.‏

441
00:27:57,740 --> 00:27:59,217
‫‏‏- طلقت.
‫‏- أجل.‏

442
00:27:59,241 --> 00:28:01,344
‫‏ربما لاحظت أنني تغيرت قليلاً.‏

443
00:28:01,368 --> 00:28:05,223
‫‏لا... نعم، لاحظت.‏

444
00:28:05,247 --> 00:28:09,352
‫‏ممتاز. مبروك.‏

445
00:28:09,376 --> 00:28:11,878
‫‏ولكن شعوري لم يتغير.‏

446
00:28:13,422 --> 00:28:16,841
‫‏تغير، أعني.‏

447
00:28:17,551 --> 00:28:21,846
‫‏أي شعور؟ نعم؟‏

448
00:28:21,889 --> 00:28:24,534
‫‏"جوسلين"، لم أتوقف عن الفكرة‏

449
00:28:24,558 --> 00:28:27,871
‫‏كيف الأحوال تغيرت بيننا‏

450
00:28:27,895 --> 00:28:30,749
‫‏‏- لو والدتي لم...
‫‏- "رايموند".‏

451
00:28:30,773 --> 00:28:34,400
‫‏‏"رايموند"، لا يمكن للناس إعادة
‫‏كتابة حياتهم.‏

452
00:28:35,569 --> 00:28:38,506
‫‏لم أقم أية علاقة ذات أهمية‏

453
00:28:38,530 --> 00:28:40,925
‫‏منذ أن توقفنا عن المقابلات.‏

454
00:28:40,949 --> 00:28:44,387
‫‏ألا يوحي لك هذا بشيء؟‏

455
00:28:44,411 --> 00:28:47,390
‫‏نعم.‏

456
00:28:47,414 --> 00:28:51,853
‫‏‏لا بد وأنك أكثر رجل منزو ووحيد على
‫‏وجه الأرض.‏

457
00:28:51,877 --> 00:28:55,732
‫‏‏"رايموند"، كنا أولاداً، في ذلك الحين.
‫‏ألم يمر على ذلك ١٥ سنة؟‏

458
00:28:55,756 --> 00:28:57,734
‫‏كانت أياماً حلوة.‏

459
00:28:57,758 --> 00:28:59,903
‫‏"جوس".‏

460
00:28:59,927 --> 00:29:03,281
‫‏علي أن أذهب.‏

461
00:29:03,305 --> 00:29:06,576
‫‏‏- نعم.
‫‏- أتمنى لك وقتاً سعيداً.‏

462
00:29:06,600 --> 00:29:08,643
‫‏شكراً.‏

463
00:29:11,897 --> 00:29:13,583
‫‏"جوس"‏

464
00:29:13,607 --> 00:29:17,276
‫‏الرقيب "رايموند شو".‏

465
00:29:20,322 --> 00:29:23,449
‫‏وأريد أنا أيضاً أن أكلمك.‏

466
00:29:24,743 --> 00:29:26,262
‫‏‏- ليس الآن.
‫‏- المعذرة سيدي.‏

467
00:29:26,286 --> 00:29:27,764
‫‏أعرف أنك مشغول...‏

468
00:29:27,788 --> 00:29:29,891
‫‏‏- لا تمسني.
‫‏- عذراً.‏

469
00:29:29,915 --> 00:29:32,977
‫‏أنا مجرد...‏

470
00:29:33,001 --> 00:29:36,003
‫‏لا تمسني.‏

471
00:29:38,966 --> 00:29:41,903
‫‏هل حاولت الوجبة التايلاندية؟‏

472
00:29:41,927 --> 00:29:45,638
‫‏سمعت أنها الأفضل.‏

473
00:29:52,646 --> 00:29:54,958
‫‏ما هو أملك فيما سيقوله النائب "شو"؟‏

474
00:29:54,982 --> 00:29:57,817
‫‏لا أعرف.‏

475
00:29:57,901 --> 00:30:02,298
‫‏ليس مهماً ما قاله أو لم يقله، المهم...‏

476
00:30:02,322 --> 00:30:04,467
‫‏...تصرفه، سلوكه.‏

477
00:30:04,491 --> 00:30:05,802
‫‏هل تأخذ أدويتك؟‏

478
00:30:05,826 --> 00:30:08,304
‫‏كولونيل "هاورد"، مع كل إحترامي،‏

479
00:30:08,328 --> 00:30:10,473
‫‏منذ سنة، والأخصائيون يقولون‏

480
00:30:10,497 --> 00:30:13,476
‫‏إن عندي أعراض متزامنة من حرب الخليج‏

481
00:30:13,500 --> 00:30:16,813
‫‏وإرهاق يشمل جميع الأنواع التي تعرفها.‏

482
00:30:16,837 --> 00:30:20,483
‫‏‏خلال هذه السنوات الأثني عشر،
‫‏كنت جندياً جيداً‏

483
00:30:20,507 --> 00:30:23,653
‫‏ورفضت ما أؤمن به في كل نبضة‏

484
00:30:23,677 --> 00:30:25,655
‫‏كان عندي حلم. نفس الحلم، ليلاً نهاراً.‏

485
00:30:25,679 --> 00:30:28,074
‫‏‏عندي حلم واحد.
‫‏وليس عدة وجوه لحلم.‏

486
00:30:28,098 --> 00:30:29,909
‫‏نفس الحلم، ليلاً نهاراً...‏

487
00:30:29,933 --> 00:30:33,329
‫‏لا، أنا آسف.‏

488
00:30:33,353 --> 00:30:35,832
‫‏تقول إن فيلقاً من الجنود الأمريكيين‏

489
00:30:35,856 --> 00:30:37,959
‫‏‏كان تحت تأثير التنويم المغناطيسي
‫‏في إيمانهم بأن "رايموند شو"‏

490
00:30:37,983 --> 00:30:39,836
‫‏يستأهل ميداية الشرف.‏

491
00:30:39,860 --> 00:30:42,672
‫‏وبسبب حلمك هذا،‏

492
00:30:42,696 --> 00:30:45,967
‫‏أنت الوحيد الذي تعرف الحقيقة؟‏

493
00:30:45,991 --> 00:30:50,036
‫‏النقيب "ماركو"، ابتعد عن النائب "شو".‏

494
00:30:54,666 --> 00:30:57,687
‫‏وعليك أن تأخذ الأدوية‏

495
00:30:57,711 --> 00:30:59,772
‫‏هذا أمر لك.‏

496
00:30:59,796 --> 00:31:01,983
‫‏وهذا كل شيء، سيدي.‏

497
00:31:02,007 --> 00:31:05,361
‫‏الآن، جندي أمريكي، في الحرب ضد الإرهاب‏

498
00:31:05,385 --> 00:31:08,364
‫‏قلق على عائلته في الوطن.‏

499
00:31:08,388 --> 00:31:11,618
‫‏{\an8}الآن، في مدينة ما صغيرة في "أمريكا"،‏

500
00:31:11,642 --> 00:31:14,537
‫‏{\an8}جدته واقفة في المطبخ.‏

501
00:31:14,561 --> 00:31:17,373
‫‏{\an8}في يدها قارورة الدواء،‏

502
00:31:17,397 --> 00:31:21,734
‫‏{\an8}وتفتح الثلاجة باليد الأخرى، وتفكر:‏

503
00:31:21,735 --> 00:31:24,987
‫‏{\an8}"بإمكاني أن أصرف على الدواء...‏

504
00:31:24,988 --> 00:31:28,051
‫‏{\an8}...أو بإمكاني أن أصرف على العشاء.‏

505
00:31:28,075 --> 00:31:30,720
‫‏{\an8}لا يمكنني أن أنفق على الاثنين."‏

506
00:31:30,744 --> 00:31:32,722
‫‏لا أظن أن على أمهاتنا وأجدادنا‏

507
00:31:32,746 --> 00:31:36,874
‫‏‏{\an8}أن يواجهوا مثل هذا القرار.
‫‏ليس في هذا البلد.‏

508
00:31:37,918 --> 00:31:41,147
‫‏{\an8}لا أظن أن رجال ونساء قواتنا المسلحة،‏

509
00:31:41,171 --> 00:31:44,651
‫‏الذين يعرضون حياتهم للخطر،‏

510
00:31:44,675 --> 00:31:49,095
‫‏‏عليهم أن يخافوا على حياة عائلاتهم
‫‏في "أمريكا".‏

511
00:31:49,179 --> 00:31:52,598
‫‏كما ترون، هناك مشاكل في هذا البلد.‏

512
00:31:52,724 --> 00:31:56,602
‫‏أراء مختلفة علينا أن نوحدها.‏

513
00:31:57,437 --> 00:31:59,582
‫‏الهوة بين الغني والفقير،‏

514
00:31:59,606 --> 00:32:03,044
‫‏{\an8}بين الحكومة والشعب،‏

515
00:32:03,068 --> 00:32:06,714
‫‏{\an8}بين الأمن الصحيح والشعور به.‏

516
00:32:06,738 --> 00:32:09,425
‫‏الدور الثاني، غرفة رقم ، آخر الممر.‏

517
00:32:09,449 --> 00:32:12,053
‫‏بين ما هو حقيقي...‏

518
00:32:12,077 --> 00:32:13,763
‫‏ألا تحب هذا الرجل؟‏

519
00:32:13,787 --> 00:32:16,580
‫‏وما هو غير حقيقي.‏

520
00:32:16,623 --> 00:32:19,519
‫‏‏الخيارات الصعبة لا بد منها بالنسبة
‫‏للمركز القيادي،‏

521
00:32:19,543 --> 00:32:22,105
‫‏أحث الحاكم على التذكر‏

522
00:32:22,129 --> 00:32:26,799
‫‏أن مسؤولية الحكومة الأولى...‏

523
00:32:48,238 --> 00:32:51,073
‫‏"آل ملفين"؟‏

524
00:32:52,242 --> 00:32:55,995
‫‏أنا "بن ماركو"؟ هل أنت في البيت؟‏

525
00:33:00,167 --> 00:33:02,478
‫‏الثعلب في القفص‏

526
00:33:02,502 --> 00:33:05,129
‫‏الماكر‏

527
00:33:05,172 --> 00:33:09,675
‫‏ابن العرس هو...‏

528
00:33:10,177 --> 00:33:13,512
‫‏ابن العرس هو الماكر‏

529
00:33:14,014 --> 00:33:16,617
‫‏سأكون خارجاً.‏

530
00:33:16,641 --> 00:33:18,161
‫‏نعم؟‏

531
00:33:18,185 --> 00:33:21,164
‫‏سأكون في الخارج.‏

532
00:33:21,188 --> 00:33:23,249
‫‏أعرف.‏

533
00:33:23,273 --> 00:33:26,942
‫‏‏- مساء الخير.
‫‏- تصبح على خير، سيدي.‏

534
00:33:27,110 --> 00:33:29,255
‫‏‏- أتريدني أن أجيب؟
‫‏- لا.‏

535
00:33:29,279 --> 00:33:32,615
‫‏‏- تصبح على خير، سيدي.
‫‏- عمت مساءً.‏

536
00:33:54,054 --> 00:33:56,616
‫‏لديك ٣٠ ثانية، يا أمي.‏

537
00:33:56,640 --> 00:33:58,159
‫‏هل فاجأتك؟‏

538
00:33:58,183 --> 00:34:00,286
‫‏ليست لديك أية فكرة.‏

539
00:34:00,310 --> 00:34:03,206
‫‏أتصل للتهنئة، يا صاحب الانزعاج الدائم.‏

540
00:34:03,230 --> 00:34:06,542
‫‏كنت هائلاً هذا المساء.‏

541
00:34:06,566 --> 00:34:09,962
‫‏وكل الأخصائيين في الحملة الانتخابية.‏

542
00:34:09,986 --> 00:34:13,716
‫‏و "المراقبة المهتمة" تلك‏

543
00:34:13,740 --> 00:34:17,136
‫‏مفعولها إيجابي.‏

544
00:34:17,160 --> 00:34:20,306
‫‏‏- علي أن أتغير.
‫‏- أؤمن بما أقوله.‏

545
00:34:20,330 --> 00:34:22,058
‫‏طبعاً، تؤمن بها.‏

546
00:34:22,082 --> 00:34:24,227
‫‏‏- الآن "رايموند"...
‫‏- عمت مساء يا أمي.‏

547
00:34:24,251 --> 00:34:27,753
‫‏"رايموند"؟ نعم؟ اسمع، دقيقة.‏

548
00:34:28,255 --> 00:34:31,025
‫‏‏- دقيقة.
‫‏- نعم؟ "رايموند"؟‏

549
00:34:31,049 --> 00:34:33,259
‫‏هل أنت هناك؟‏

550
00:34:34,928 --> 00:34:36,739
‫‏نعم؟‏

551
00:34:36,763 --> 00:34:38,991
‫‏الرقيب "شو"؟‏

552
00:34:39,015 --> 00:34:41,327
‫‏من هذا؟‏

553
00:34:41,351 --> 00:34:44,914
‫‏‏- الرقيب "رايموند شو"؟
‫‏- نعم؟‏

554
00:34:44,938 --> 00:34:48,607
‫‏"رايموند برينتس شو"؟‏

555
00:34:52,779 --> 00:34:54,590
‫‏نعم.‏

556
00:34:54,614 --> 00:34:56,342
‫‏اسمع.‏

557
00:34:56,366 --> 00:34:59,095
‫‏اذهب إلى غرفة النوم‏

558
00:34:59,119 --> 00:35:02,098
‫‏ادخل الممر‏

559
00:35:02,122 --> 00:35:06,792
‫‏إلى آخر المكان وافتح الخزانة.‏

560
00:35:34,988 --> 00:35:38,157
‫‏نعم، شكراً.‏

561
00:35:39,826 --> 00:35:42,722
‫‏‏- مرحباً، يا "رايموند".
‫‏- أهلاً.‏

562
00:35:42,746 --> 00:35:45,664
‫‏هل تتذكرني؟‏

563
00:35:49,169 --> 00:35:50,980
‫‏لا، يا سيدي.‏

564
00:35:51,004 --> 00:35:53,774
‫‏‏عندنا ٢٠ دقيقة للكشف العلاجي،
‫‏يا سادتي‏

565
00:35:53,798 --> 00:35:56,819
‫‏فيُستحسن أن نأخذ معطفه.‏

566
00:35:56,843 --> 00:35:59,261
‫‏اجلس، لو سمحت‏

567
00:36:01,765 --> 00:36:04,410
‫‏‏{\an8}لا، سيد "فيلالوبوس"، وكل لي الجيش
‫‏مهمة جمع‏

568
00:36:04,434 --> 00:36:07,747
‫‏معلومات عن الضغط...‏

569
00:36:07,771 --> 00:36:12,107
‫‏‏...والآن أنا في إحصائياتي، أحاول
‫‏أن أجد...‏

570
00:36:14,945 --> 00:36:17,131
‫‏{\an8}إسمع، سيد "ويلسن".‏

571
00:36:17,155 --> 00:36:21,844
‫‏‏عندما عاد "ناثان"،
‫‏هل كان مشغولاً في "الكويت"؟‏

572
00:36:21,868 --> 00:36:23,763
‫‏هل كانت له هواجس أو أحلام‏

573
00:36:23,787 --> 00:36:26,372
‫‏سيئة عن المعارك هناك؟‏

574
00:36:30,210 --> 00:36:35,881
‫‏‏ستشعر ببرودة
‫‏عندما يزول مفعول الحقنة المهدئة.‏

575
00:36:39,886 --> 00:36:42,198
‫‏آلة الجراحة الطبية...‏

576
00:36:42,222 --> 00:36:46,183
‫‏...الآلة.‏

577
00:36:48,812 --> 00:36:51,332
‫‏اهدأ. هل أعصابك مرتاحة؟‏

578
00:36:51,356 --> 00:36:52,833
‫‏نعم، سيدي.‏

579
00:36:52,857 --> 00:36:57,797
‫‏‏والآن، يا "رايموند"، سأفتح ثقباً
‫‏صغيراً في الجمجمة..‏

580
00:36:57,821 --> 00:37:02,218
‫‏لأضع آلة زرع جديدة.‏

581
00:37:02,242 --> 00:37:05,388
‫‏‏ما ستشعر به سيكون شعوراً ليس
‫‏مريحاً بشكل ضغط‏

582
00:37:05,412 --> 00:37:08,057
‫‏وستسمع صوت ارتجاج في رأسك‏

583
00:37:08,081 --> 00:37:13,085
‫‏وكل هذا طبيعي طبعاً.‏

584
00:39:12,622 --> 00:39:14,183
‫‏‏"شو" يربح مدينة "نيويورك"
‫‏ومقعداً في الكونغرس‏

585
00:39:14,207 --> 00:39:16,500
‫‏شكراً.‏

586
00:39:18,211 --> 00:39:21,190
‫‏طبعاً، حالما ننتهي من هذه العملية،‏

587
00:39:21,214 --> 00:39:27,029
‫‏ستنسى ما حصل.‏

588
00:39:27,053 --> 00:39:30,055
‫‏الآلة تدخل الآن.‏

589
00:39:38,982 --> 00:39:41,233
‫‏حسناً.‏

590
00:39:42,026 --> 00:39:44,004
‫‏ممتاز.‏

591
00:39:44,028 --> 00:39:46,507
‫‏سأضع الشيء.‏

592
00:39:46,531 --> 00:39:49,301
‫‏لم يكن سيئاً. أليس كذلك؟‏

593
00:39:49,325 --> 00:39:51,220
‫‏لا، يا سيدي.‏

594
00:39:51,244 --> 00:39:53,848
‫‏حسناً. لا حالة سيئة، لا إرتخاء.‏

595
00:39:53,872 --> 00:39:59,084
‫‏كل شيء حسب ما خططنا له.‏

596
00:40:23,943 --> 00:40:26,046
‫‏والآن، يا "رايموند".‏

597
00:40:26,070 --> 00:40:29,675
‫‏‏هل تتذكر موت الجنديين
‫‏"بايكر" و"إنغرام"؟‏

598
00:40:29,699 --> 00:40:31,051
‫‏نعم.‏

599
00:40:31,075 --> 00:40:33,596
‫‏أيمكن أن تشرح الوقائع؟‏

600
00:40:33,620 --> 00:40:37,057
‫‏نحن في طلعة استكشافية في العراق،‏

601
00:40:37,081 --> 00:40:40,459
‫‏{\an8}نتفحص قوة الجيش.‏

602
00:40:41,044 --> 00:40:45,441
‫‏"نحن في طلعة استكشافية في (العراق)،‏

603
00:40:45,465 --> 00:40:47,109
‫‏نتفحص قوة الجيش."‏

604
00:40:47,133 --> 00:40:49,945
‫‏تنتهي عمليتنا بدون حادثة. نعود...‏

605
00:40:49,969 --> 00:40:52,948
‫‏"إلى المركز. الليل واضح."‏

606
00:40:52,972 --> 00:40:56,911
‫‏الليل واضح. فيه نجوم ولكن بلا قمر.‏

607
00:40:56,935 --> 00:40:58,287
‫‏الفرقة في كمين.‏

608
00:40:58,311 --> 00:41:01,624
‫‏‏دخلنا في معركة ما كنا نترقبها.
‫‏غطاء جوي بالهليكوبتر.‏

609
00:41:01,648 --> 00:41:04,960
‫‏قذائف "أر بي جي". قذائف الهاون.‏

610
00:41:04,984 --> 00:41:07,486
‫‏"كابتن..."‏

611
00:41:08,154 --> 00:41:10,591
‫‏كابتن "ماركو" سقط مغمياً عليه.‏

612
00:41:10,615 --> 00:41:15,304
‫‏‏خلال المعركة، "إنغرام"
‫‏انفصل باتجاه اليسار.‏

613
00:41:15,328 --> 00:41:17,598
‫‏ذهب "بايكر" وراءه.‏

614
00:41:17,622 --> 00:41:20,059
‫‏قذيفة متجهة نحوهما قتلتهما فوراً.‏

615
00:41:20,083 --> 00:41:24,461
‫‏‏قبل أن أكون قادراً على إسكات
‫‏مصدر النيران.‏

616
00:41:25,296 --> 00:41:28,734
‫‏كابتن. كابتن "ماركو".‏

617
00:41:28,758 --> 00:41:31,301
‫‏ساعدني.‏

618
00:41:38,017 --> 00:41:41,413
‫‏لو سمحت. هل المقعد محجوز؟‏

619
00:41:41,437 --> 00:41:46,108
‫‏أرى أن الكابتن يحب الطريق المهجور.‏

620
00:41:59,622 --> 00:42:02,434
‫‏عقود عسكرية أعطيت ل "منشوريان غلوبل".‏

621
00:42:02,458 --> 00:42:05,502
‫‏كيس من ورق أو من البلاستيك؟‏

622
00:42:06,504 --> 00:42:10,025
‫‏من محل البقالة.‏

623
00:42:10,049 --> 00:42:13,195
‫‏‏أمام صندوق الحساب، فتاة الورق
‫‏أو البلاستيك، هو أنا.‏

624
00:42:13,219 --> 00:42:15,679
‫‏"كيس من ورق أم من البلاستيك؟"‏

625
00:42:16,347 --> 00:42:18,033
‫‏أراك هناك دائماً.‏

626
00:42:18,057 --> 00:42:20,619
‫‏‏"بن ماركو". الشيكات
‫‏من "فيرست ناشيونال بنك".‏

627
00:42:20,643 --> 00:42:26,523
‫‏قصص غرام، شوربة معكرونة، وطماطم.‏

628
00:42:29,527 --> 00:42:32,506
‫‏أنا في أجازة.‏

629
00:42:32,530 --> 00:42:35,009
‫‏العيد في "نيويورك".‏

630
00:42:35,033 --> 00:42:37,511
‫‏رأيت جالساً هنا وقلت،‏

631
00:42:37,535 --> 00:42:41,496
‫‏"لماذا لا أتصل بشخص وأقابله."‏

632
00:42:44,250 --> 00:42:47,354
‫‏أظن أنك متجه إلى "نيويورك"؟‏

633
00:42:47,378 --> 00:42:50,190
‫‏نعم... نعم.‏

634
00:42:50,214 --> 00:42:52,735
‫‏عمل؟ راحة؟ الاثنان معاً؟‏

635
00:42:52,759 --> 00:42:58,741
‫‏عندي صديق قديم هنا. صديق في الجيش.‏

636
00:42:58,765 --> 00:43:01,827
‫‏الآن يعمل في السياسة‏

637
00:43:01,851 --> 00:43:05,354
‫‏وأريد أن أقابله وأستعيد ذكرياتنا.‏

638
00:43:08,274 --> 00:43:10,669
‫‏آسف، قلت إن اسمك...؟‏

639
00:43:10,693 --> 00:43:13,236
‫‏"يوجينيه".‏

640
00:43:13,237 --> 00:43:14,840
‫‏وماذا يدعوك أصدقاؤك؟‏

641
00:43:14,864 --> 00:43:17,509
‫‏أصدقائي؟ يدعونني "روزي".‏

642
00:43:17,533 --> 00:43:19,678
‫‏‏- "روزي"؟
‫‏- أجل، اسمي الكامل‏

643
00:43:19,702 --> 00:43:21,430
‫‏هو "يوجينيه روز". أفضل "روزي".‏

644
00:43:21,454 --> 00:43:24,725
‫‏"يوجينيه" هو...‏

645
00:43:24,749 --> 00:43:26,602
‫‏...لبق.‏

646
00:43:26,626 --> 00:43:30,397
‫‏ولكن، عندما سألتك ما هو اسمك، لم تقولي...‏

647
00:43:30,421 --> 00:43:32,441
‫‏ماذا قلت؟ قلت "يوجينه".‏

648
00:43:32,465 --> 00:43:35,235
‫‏نعم.‏

649
00:43:35,259 --> 00:43:40,889
‫‏ربما كنت ضعيفة في ذلك الوقت.‏

650
00:43:49,273 --> 00:43:50,793
‫‏هل أنت بخير؟‏

651
00:43:50,817 --> 00:43:53,318
‫‏لو سمحت.‏

652
00:44:40,408 --> 00:44:42,511
‫‏أهلاً يا كابتن.‏

653
00:44:42,535 --> 00:44:44,911
‫‏هل تتذكرني؟‏

654
00:44:53,421 --> 00:44:56,423
‫‏محطة "بنسيلفانيا"‏

655
00:45:16,277 --> 00:45:18,422
‫‏"بن"‏

656
00:45:18,446 --> 00:45:21,967
‫‏‏سآخذ تاكسي. هل تريد مني أن
‫‏أوصلك إلى مكان معين؟‏

657
00:45:21,991 --> 00:45:23,469
‫‏لا، أنا بخير.‏

658
00:45:23,493 --> 00:45:25,471
‫‏هل سيقابلك صديقك هنا؟‏

659
00:45:25,495 --> 00:45:27,829
‫‏لا.‏

660
00:45:28,456 --> 00:45:29,933
‫‏حسناً.‏

661
00:45:29,957 --> 00:45:34,002
‫‏"إلدورادو" ٩٩٧٠ - ٥‏

662
00:45:35,505 --> 00:45:39,485
‫‏رقم هاتفي الخلوي، إن احتجت إلي.‏

663
00:45:39,509 --> 00:45:41,653
‫‏الحروف بدل الأرقام.‏

664
00:45:41,677 --> 00:45:45,824
‫‏هل ستتذكر، أو أكتب لك بخط عريض؟‏

665
00:45:45,848 --> 00:45:48,786
‫‏‏- سأتذكر.
‫‏- حسناً.‏

666
00:45:48,810 --> 00:45:51,789
‫‏تبدو وكأنك...‏

667
00:45:51,813 --> 00:45:55,440
‫‏عليك أن تذهب إلى مكان لتستعيد حيويتك.‏

668
00:45:56,234 --> 00:45:57,920
‫‏اتهم البنتاغون استثمار‏

669
00:45:57,944 --> 00:46:00,589
‫‏"مانشوريان غلوبل".‏

670
00:46:00,613 --> 00:46:04,635
‫‏برفع سعر البلازما والأدوات الطبية الأخرى‏

671
00:46:04,659 --> 00:46:06,845
‫‏خلال اجتياح "إندونيسيا" الأخير،‏

672
00:46:06,869 --> 00:46:11,475
‫‏‏بالرغم من أن الشركة حصلت على
‫‏عقد قدره نصف مليار دولار‏

673
00:46:11,499 --> 00:46:14,728
‫‏لتأمين خدمات قتالية للجنود الأمريكين‏

674
00:46:14,752 --> 00:46:17,921
‫‏تحضيراً للقتال في "سيرلانكا"‏

675
00:46:29,517 --> 00:46:31,995
‫‏وصلنا.‏

676
00:46:32,019 --> 00:46:33,622
‫‏ادخل‏

677
00:46:33,646 --> 00:46:36,625
‫‏إنها شقة ابنة عمي.‏

678
00:46:36,649 --> 00:46:38,710
‫‏‏- هل هي هنا؟
‫‏- لا.‏

679
00:46:38,734 --> 00:46:41,296
‫‏المكان ليس قصراً.‏

680
00:46:41,320 --> 00:46:43,674
‫‏لا شيء يوازي جمال البيت.‏

681
00:46:43,698 --> 00:46:47,010
‫‏صدق أم لا، في البيت منظر.‏

682
00:46:47,034 --> 00:46:50,472
‫‏اذهب إلى الشرفة، احن رأسك‏

683
00:46:50,496 --> 00:46:53,665
‫‏بإمكانك أن ترى الشجرة.‏

684
00:46:54,750 --> 00:46:58,044
‫‏‏- هل تريد أن تشرب أي مشروب؟
‫‏- لا، شكراً.‏

685
00:46:59,714 --> 00:47:02,651
‫‏عندي شاي للحمية الغذائية.‏

686
00:47:02,675 --> 00:47:06,530
‫‏الشاي ممتاز لعصر الهضم.‏

687
00:47:06,554 --> 00:47:12,077
‫‏عصير طماطم؟ لا؟ حسناً.‏

688
00:47:12,101 --> 00:47:13,912
‫‏أو...‏

689
00:47:13,936 --> 00:47:15,581
‫‏...ماء؟‏

690
00:47:15,605 --> 00:47:18,773
‫‏‏- لا، شكراً.
‫‏- أنا آسفة.‏

691
00:47:18,816 --> 00:47:22,444
‫‏أنا عصبية. أدردش كثيراً عندما أصبح عصبية.‏

692
00:47:22,486 --> 00:47:25,322
‫‏أين هي ابنة عمك؟‏

693
00:47:25,573 --> 00:47:28,575
‫‏في جولة استعراض موسيقية.‏

694
00:47:38,794 --> 00:47:40,962
‫‏هل أنت بخير؟‏

695
00:47:42,632 --> 00:47:44,966
‫‏نعم.‏

696
00:47:46,802 --> 00:47:49,948
‫‏أنا آسف لما حصل سابقاً.‏

697
00:47:49,972 --> 00:47:53,642
‫‏لا داعي للتأسف.‏

698
00:47:53,643 --> 00:47:56,811
‫‏سأعد قليلاً من الشاي.‏

699
00:48:34,850 --> 00:48:38,997
‫‏أين الليمون؟‏

700
00:48:39,021 --> 00:48:43,418
‫‏‏- هل أنت بخير في الحمام؟
‫‏- نعم.‏

701
00:48:43,442 --> 00:48:47,696
‫‏تركت لك مناشف. هل وجدتها؟‏

702
00:48:50,658 --> 00:48:53,785
‫‏‏- ما كان ذلك؟
‫‏- أوقعت حقيبتي.‏

703
00:49:00,459 --> 00:49:02,877
‫‏"بن".‏

704
00:49:03,045 --> 00:49:05,440
‫‏أأنت بخير في الداخل؟‏

705
00:49:05,464 --> 00:49:07,526
‫‏"بن".‏

706
00:49:07,550 --> 00:49:09,027
‫‏نعم.‏

707
00:49:09,051 --> 00:49:13,221
‫‏‏- هل أنت متأكد أن كل شيء على ما يرام؟
‫‏- نعم.‏

708
00:49:15,057 --> 00:49:17,726
‫‏"بن".‏

709
00:49:26,068 --> 00:49:28,505
‫‏"بن"؟‏

710
00:49:28,529 --> 00:49:31,049
‫‏"بن"؟‏

711
00:49:31,073 --> 00:49:33,241
‫‏"بن"؟‏

712
00:49:36,829 --> 00:49:39,164
‫‏"بن"؟‏

713
00:50:01,812 --> 00:50:04,105
‫‏ماذا تفعل؟‏

714
00:50:07,610 --> 00:50:10,195
‫‏هل رأيت هذا؟‏

715
00:50:12,990 --> 00:50:16,117
‫‏ما كان في يدي.‏

716
00:50:19,163 --> 00:50:22,184
‫‏لم تصبني هلوسة، يا "دلب". كانت في يدي.‏

717
00:50:22,208 --> 00:50:24,853
‫‏هذا ما يقوله الجميع، "ماركو".‏

718
00:50:24,877 --> 00:50:28,607
‫‏‏أعراض كيماوية دخلت أجسادكم
‫‏في حرب الصحراء.‏

719
00:50:28,631 --> 00:50:32,235
‫‏خلافاً ليورانيوم المشع.‏

720
00:50:32,259 --> 00:50:34,613
‫‏أعرف شخصياً جنوداً‏

721
00:50:34,637 --> 00:50:37,574
‫‏رأوها في اختلاط اللونين...‏

722
00:50:37,598 --> 00:50:40,827
‫‏‏- "دلب".
‫‏- ويشعرون بها في تقديم برنامج إذاعي.‏

723
00:50:40,851 --> 00:50:44,748
‫‏‏كلما اقتربوا من آلة "كون أديسن"
‫‏المشحونة بالكهرباء.‏

724
00:50:44,772 --> 00:50:47,690
‫‏ما تقوله لا يتعلق بأعراض حرب الصحراء.‏

725
00:50:53,531 --> 00:51:00,662
‫‏حاول الجيش هذا جهاز زرع صغير.‏

726
00:51:01,288 --> 00:51:04,684
‫‏‏بامكانك أن تخفيه تحت الجلد.
‫‏وتستطيع استعماله كشفرة‏

727
00:51:04,708 --> 00:51:07,771
‫‏في حالة طارئة.‏

728
00:51:07,795 --> 00:51:10,107
‫‏نوعية الدم، فصيلة الدم،‏

729
00:51:10,131 --> 00:51:13,174
‫‏لم يضع الجيش هذا في جسمي أبداً.‏

730
00:51:16,011 --> 00:51:19,264
‫‏لا تعلم يا رجل.‏

731
00:51:20,808 --> 00:51:23,643
‫‏وكيف تعلم.‏

732
00:51:33,195 --> 00:51:36,800
‫‏‏شنت الطائرات هجوماً بالصواريخ على
‫‏أماكن مختارة في "غينيا" اليوم‏

733
00:51:36,824 --> 00:51:40,220
‫‏‏{\an8}إستناداً إلى تقرير أن القيادة
‫‏العسكرية في هذا البلد الأفريقي‏

734
00:51:40,244 --> 00:51:42,097
‫‏{\an8}أعاد سراً بناء مشروع السلاح النووي.‏

735
00:51:42,121 --> 00:51:44,641
‫‏رفض وزير الدفاع التعليق على هذا الهجوم،‏

736
00:51:44,665 --> 00:51:46,685
‫‏قال فقط إن الهجوم كان ناجحاً‏

737
00:51:46,709 --> 00:51:49,896
‫‏والهدف تحقق. وأن جميع الوحدات الأمريكية‏

738
00:51:49,920 --> 00:51:54,299
‫‏‏- عادت الى قواعدها سالمة.
‫‏- إضراب عمال المواصلات‏

739
00:51:54,633 --> 00:51:59,072
‫‏يظهر أن أحلامي أكثر واقعية‏

740
00:51:59,096 --> 00:52:03,683
‫‏مما أتذكر ما حصل لي هناك.‏

741
00:52:04,852 --> 00:52:11,191
‫‏يشبه وكأن هناك من أجرى لي غسيل دماغ...‏

742
00:52:12,693 --> 00:52:16,321
‫‏والآن كل شيء في مرتبك.‏

743
00:52:16,614 --> 00:52:19,699
‫‏كلنا تعرضنا إلى غسيل دماغ يا "ماركو".‏

744
00:52:19,825 --> 00:52:23,221
‫‏بالنسبة لمن وضع آلة إلكترونية‏

745
00:52:23,245 --> 00:52:28,101
‫‏حاسوبية في دماغك لكي تقوم بهذه الأعمال؟‏

746
00:52:28,125 --> 00:52:31,002
‫‏هذا كلام بلا معنى.‏

747
00:52:32,755 --> 00:52:35,025
‫‏صدمة كهربائية‏

748
00:52:35,049 --> 00:52:38,862
‫‏وأرق لهما نفس المفعول‏

749
00:52:38,886 --> 00:52:41,888
‫‏اسأل الأوزبيكي.‏

750
00:52:42,056 --> 00:52:45,058
‫‏وماذا عن أحلامي؟‏

751
00:52:45,267 --> 00:52:49,687
‫‏وماذا لو كانت هذه كلها أحلامك...‏

752
00:52:49,730 --> 00:52:53,733
‫‏...وأنت بالحقيقة في "الكويت"؟‏

753
00:53:16,423 --> 00:53:19,903
‫‏‏- شكراً لمجيئكم. شكراً.
‫‏- حضرة النائب!‏

754
00:53:19,927 --> 00:53:21,738
‫‏‏- حضرة النائب!
‫‏- حضرة النائب!‏

755
00:53:21,762 --> 00:53:24,407
‫‏حضرة النائب! لماذا أنت والنائب "آرثر"‏

756
00:53:24,431 --> 00:53:26,409
‫‏ضد إرسال الجنود إلى "إندونيسيا"؟‏

757
00:53:26,433 --> 00:53:28,161
‫‏أنا والحاكم نؤمن‏

758
00:53:28,185 --> 00:53:30,080
‫‏أننا لا نستطيع أن ننظف العالم بأيدي قذرة.‏

759
00:53:30,104 --> 00:53:32,897
‫‏الرقيب "شو"!‏

760
00:53:33,440 --> 00:53:35,669
‫‏هل تحلم ب"الكويت"؟‏

761
00:53:35,693 --> 00:53:38,361
‫‏كابتن "ماركو".‏

762
00:53:39,280 --> 00:53:41,216
‫‏حسناً. حسناً.‏

763
00:53:41,240 --> 00:53:43,009
‫‏أنا سعيد برؤيتك.‏

764
00:53:43,033 --> 00:53:45,762
‫‏أنا سعيد برؤيتك.‏

765
00:53:45,786 --> 00:53:47,305
‫‏لماذا سألتني عن "الكويت"؟‏

766
00:53:47,329 --> 00:53:49,057
‫‏لم أسألك. سألتك عن أحلامك.‏

767
00:53:49,081 --> 00:53:50,433
‫‏‏- شكراً "ليلي".
‫‏- حضرة النائب "شو"، أعتذر.‏

768
00:53:50,457 --> 00:53:53,103
‫‏‏سيد "شو"، يسألونني لو بإمكانك إجراء
‫‏مقابلة مع "لاري كينغ" في السادسة.‏

769
00:53:53,127 --> 00:53:54,938
‫‏‏- لا.
‫‏- لا للمقابلة أم "لا" للموعد؟‏

770
00:53:54,962 --> 00:53:56,690
‫‏لا، يريد أن يتحدث معي عن والدتي.‏

771
00:53:56,714 --> 00:53:58,775
‫‏‏- كل شيء تحت المراقبة.
‫‏- مرحباً سيدي.‏

772
00:53:58,799 --> 00:54:00,694
‫‏تسرني رؤيتك.‏

773
00:54:00,718 --> 00:54:02,821
‫‏إذاً، يا كابتن، ما بوسعي أن أقدم لك؟‏

774
00:54:02,845 --> 00:54:04,322
‫‏دقائق قليلة من وقتك.‏

775
00:54:04,346 --> 00:54:05,949
‫‏سيدي النائب "شو"؟‏

776
00:54:05,973 --> 00:54:07,075
‫‏وقت خاص.‏

777
00:54:07,099 --> 00:54:09,953
‫‏هذا هو وقتي الخاص هذه الأيام.‏

778
00:54:09,977 --> 00:54:11,788
‫‏‏- أفهم.
‫‏- لا بأس به، "ويل".‏

779
00:54:11,812 --> 00:54:14,814
‫‏‏- تفضل.
‫‏- شكراً. شكراً.‏

780
00:54:15,232 --> 00:54:18,128
‫‏‏- مرحباً "جورج".
‫‏- هناك بعض الأحلام‏

781
00:54:18,152 --> 00:54:21,089
‫‏يراها أشخاص من وحدتي.‏

782
00:54:21,113 --> 00:54:22,716
‫‏وهل أنت من ضمنهم؟‏

783
00:54:22,740 --> 00:54:24,467
‫‏حسناً...‏

784
00:54:24,491 --> 00:54:27,846
‫‏...هو سؤال أكثر لما حصل‏

785
00:54:27,870 --> 00:54:30,307
‫‏ليلة هاجمنا فيها العدو.‏

786
00:54:30,331 --> 00:54:34,894
‫‏‏كنا في جولة روتينية أمنية
‫‏داخل الأراضي العراقية.‏

787
00:54:34,918 --> 00:54:37,772
‫‏‏وقعت الفرقة في كمين. تساقطت علينا
‫‏أر. بي. جي وقذائف هاون‏

788
00:54:37,796 --> 00:54:40,108
‫‏‏- فقدت ...
‫‏- الوعي. كما أتذكر.‏

789
00:54:40,132 --> 00:54:43,236
‫‏بالطريقة التي أتذكرها حصلت لك.‏

790
00:54:43,260 --> 00:54:47,138
‫‏ولكن أحلم بشيء آخر.‏

791
00:54:47,806 --> 00:54:50,118
‫‏هل أنا في أحلامك؟‏

792
00:54:50,142 --> 00:54:52,078
‫‏نعم، سيدي النائب.‏

793
00:54:52,102 --> 00:54:53,330
‫‏أنقذ الكل؟‏

794
00:54:53,354 --> 00:54:56,499
‫‏حلم أكثر تعقيداً من ذلك.‏

795
00:54:56,523 --> 00:54:59,252
‫‏‏العريف "ملفين" رسم هذه الصور
‫‏وسجل ما حلم به.‏

796
00:54:59,276 --> 00:55:02,130
‫‏‏- ماذا لو ...
‫‏- لا أحلام لدي أيها الكابتن‏

797
00:55:02,154 --> 00:55:05,216
‫‏أبداً؟ لا تحلم أبداً؟ الكل يحلم.‏

798
00:55:05,240 --> 00:55:07,844
‫‏اسمع يا كابتن، أريد أن أساعدك،‏

799
00:55:07,868 --> 00:55:09,846
‫‏ولكن أن تقابل أخصائي‏

800
00:55:09,870 --> 00:55:12,307
‫‏‏- طبيب مختص...
‫‏- قابلت أطباء.‏

801
00:55:12,331 --> 00:55:14,142
‫‏ممتاز.‏

802
00:55:14,166 --> 00:55:17,020
‫‏لأن بإمكانهم أن يساعدوك أكثر مني.‏

803
00:55:17,044 --> 00:55:18,855
‫‏‏- لا أعرف.
‫‏- خذ بالك، يا كابتن.‏

804
00:55:18,879 --> 00:55:22,382
‫‏‏- حسناً، حسناً. لا بأس.
‫‏- أشكر لك زيارتك.‏

805
00:55:27,930 --> 00:55:30,556
‫‏أنا لست مجنوناً، يا "شو"!‏

806
00:55:33,894 --> 00:55:36,396
‫‏سيدي النقيب.‏

807
00:55:37,523 --> 00:55:42,443
‫‏‏- "بن"، هل أنت جائع؟
‫‏- لدرجة الموت.‏

808
00:55:47,157 --> 00:55:48,843
‫‏حسناً، يعتمد الأمر على المكان‏

809
00:55:48,867 --> 00:55:51,119
‫‏عذراً.‏

810
00:55:51,495 --> 00:55:53,556
‫‏‏- هل قتلت "بايكر"؟
‫‏- إنه حلم.‏

811
00:55:53,580 --> 00:55:56,267
‫‏وقد يعني شيئاً آخر.‏

812
00:55:56,291 --> 00:55:58,895
‫‏قد يعني أنني تخيلت ذلك: أنك القاتل.‏

813
00:55:58,919 --> 00:56:03,066
‫‏لا، قتلت العدو.‏

814
00:56:03,090 --> 00:56:05,402
‫‏وحتى ما كنت أعرفهم. فعملي كان صحيحاً.‏

815
00:56:05,426 --> 00:56:08,530
‫‏‏وأتذكر ما فعلناه في "الكويت".
‫‏أتذكره بوضوح.‏

816
00:56:08,554 --> 00:56:10,323
‫‏ولا‏

817
00:56:10,347 --> 00:56:13,451
‫‏أتذكر ما فعلته.‏

818
00:56:13,475 --> 00:56:16,269
‫‏ربما لم تفعله‏

819
00:56:22,234 --> 00:56:24,587
‫‏لا.‏

820
00:56:24,611 --> 00:56:27,321
‫‏يا لها من فكرة.‏

821
00:56:44,381 --> 00:56:46,966
‫‏نعم؟‏

822
00:56:50,596 --> 00:56:53,639
‫‏الحياة غريبة. أليس كذلك؟‏

823
00:56:53,640 --> 00:56:55,493
‫‏أي جزء منها؟‏

824
00:56:55,517 --> 00:56:58,413
‫‏لا أعرف. ما رأيته تحت.‏

825
00:56:58,437 --> 00:57:05,443
‫‏‏{\an8}الحملة الإنتخابية. السياسة.
‫‏كل حياتي العامة وشخصيتي.‏

826
00:57:06,028 --> 00:57:10,008
‫‏أنصب نفسي كدمية‏

827
00:57:10,032 --> 00:57:12,927
‫‏أسلم على أشخاص غرباء وهم قطعاً عميان‏

828
00:57:12,951 --> 00:57:15,388
‫‏لأنهم لا يعلمون ما أنا‏

829
00:57:15,412 --> 00:57:18,516
‫‏وأن والدتي صنعت مني "برنتيس".‏

830
00:57:18,540 --> 00:57:21,394
‫‏"برنتيس" بكل معنى الكلمة.‏

831
00:57:21,418 --> 00:57:25,273
‫‏‏- ولكن ليس "شو". لا، سيدي.
‫‏- أفهم ما تقوله.‏

832
00:57:25,297 --> 00:57:27,901
‫‏لا. لا تفهمه.‏

833
00:57:27,925 --> 00:57:30,134
‫‏لا تستطيع أن تراه.‏

834
00:57:31,470 --> 00:57:33,573
‫‏‏كان عمري ٢٠ سنة قبل أن أحصل
‫‏على صديق.‏

835
00:57:33,597 --> 00:57:40,079
‫‏‏للأسف، صديقة.
‫‏وهذا الكلام هو من وجهة نظري.‏

836
00:57:40,103 --> 00:57:44,125
‫‏صديقة من خارج محيط والدتي‏

837
00:57:44,149 --> 00:57:47,318
‫‏وهي...‏

838
00:57:48,570 --> 00:57:51,364
‫‏...أمي...‏

839
00:57:53,408 --> 00:57:58,389
‫‏الله يعلم ما قالته ل"جوسلين"، لتطردها.‏

840
00:57:58,413 --> 00:58:01,267
‫‏وهذا سبب في روحي الثائرة:‏

841
00:58:01,291 --> 00:58:03,978
‫‏الهروب...‏

842
00:58:04,002 --> 00:58:07,421
‫‏...ورميي في أحضان الجيش.‏

843
00:58:09,716 --> 00:58:12,301
‫‏ولكن بعد الحرب...‏

844
00:58:13,262 --> 00:58:16,472
‫‏...عدت إليها.‏

845
00:58:17,182 --> 00:58:20,351
‫‏لماذا عدت؟ ماذا حصل؟‏

846
00:58:24,022 --> 00:58:26,376
‫‏ألم تكن تسمعني؟‏

847
00:58:26,400 --> 00:58:29,402
‫‏أمي السبب.‏

848
00:58:29,528 --> 00:58:32,257
‫‏الحقيقة هي أنني أكره‏

849
00:58:32,281 --> 00:58:35,176
‫‏وأشمئز من الميدالية.‏

850
00:58:35,200 --> 00:58:39,472
‫‏ومدح وإعجاب الجماهير‏

851
00:58:39,496 --> 00:58:42,100
‫‏هو بالتأكيد...‏

852
00:58:42,124 --> 00:58:44,727
‫‏‏...لا يعني شيئاً بالنسبة إليك
‫‏لتكن حسوداً، يا نقيب.‏

853
00:58:44,751 --> 00:58:47,188
‫‏لست حسوداً.‏

854
00:58:47,212 --> 00:58:49,440
‫‏لا أملك الأحلام، يا "بن".‏

855
00:58:49,464 --> 00:58:54,362
‫‏كيف لا تتذكر أنك أنقذت وحدتنا؟‏

856
00:58:54,386 --> 00:58:56,072
‫‏أتذكر. قلت ذلك.‏

857
00:58:56,096 --> 00:58:59,701
‫‏لا، لم تقل. قلت إنك لم تتذكر ما فعلته.‏

858
00:58:59,725 --> 00:59:03,227
‫‏هذا ما قلته قبل دقيقتين.‏

859
00:59:03,770 --> 00:59:07,189
‫‏عندما أفكر في تلك الليلة...‏

860
00:59:07,649 --> 00:59:11,402
‫‏...كأنني أعرف أنها ستحصل.‏

861
00:59:11,570 --> 00:59:13,464
‫‏المسألة أنني لم أشعر‏

862
00:59:13,488 --> 00:59:17,010
‫‏أن الشيء الذي أحس به يحصل.‏

863
00:59:17,034 --> 00:59:19,095
‫‏ولكن أنا واثق أن هذا شعور طبيعي.‏

864
00:59:19,119 --> 00:59:23,099
‫‏هل ناقشت هذا مع أحد؟ هذا التفاوت؟‏

865
00:59:23,123 --> 00:59:26,060
‫‏ومع من أناقشه؟‏

866
00:59:26,084 --> 00:59:28,521
‫‏مع زملائي في الجيش الذين يعبدونني‏

867
00:59:28,545 --> 00:59:30,773
‫‏لإنقاذ حياتهم الجوفاء‏

868
00:59:30,797 --> 00:59:33,735
‫‏غير المهمة؟‏

869
00:59:33,759 --> 00:59:36,112
‫‏‏بامكانك أن تناقش هذا مع
‫‏المخابرات العسكرية.‏

870
00:59:36,136 --> 00:59:39,616
‫‏‏بامكانك أن تنزل إلى تحت، وآتي
‫‏معك لنناقش الأمر معهم‏

871
00:59:39,640 --> 00:59:42,118
‫‏وتقول لهم ما تتذكر،‏

872
00:59:42,142 --> 00:59:45,705
‫‏ما لا تتذكر...‏

873
00:59:45,729 --> 00:59:48,564
‫‏‏...وقد يكشفون عليك بإجراء بعض
‫‏الفحوصات.‏

874
00:59:50,317 --> 00:59:52,795
‫‏فحوصات.‏

875
00:59:52,819 --> 00:59:55,548
‫‏قد أخلق للصحافة منجماً للأخبار والتقارير.‏

876
00:59:55,572 --> 00:59:58,468
‫‏هناك من وضع آلة في ظهري.‏

877
00:59:58,492 --> 01:00:00,803
‫‏هناك خرم في ظهري. تريد أن تراه.‏

878
01:00:00,827 --> 01:00:04,538
‫‏‏ولدي إحساس أنهم وضعوا ثقباً
‫‏في جمجمتك أيضاً.‏

879
01:00:09,544 --> 01:00:11,439
‫‏لم يضع أحد أي شيء في جمجمتي.‏

880
01:00:11,463 --> 01:00:13,691
‫‏لنثبت ذلك.‏

881
01:00:13,715 --> 01:00:15,526
‫‏‏- لماذا لا يكشفون عليك بالأشعة السينية؟
‫‏- اسمع، "بن".‏

882
01:00:15,550 --> 01:00:17,528
‫‏أريد مساعدتك،‏

883
01:00:17,552 --> 01:00:20,365
‫‏‏ولكن ألا تظن أن هذه المساعدة
‫‏قد تنتظر إلى بعد الإنتخابات؟‏

884
01:00:20,389 --> 01:00:21,658
‫‏لماذا؟ والسبب؟‏

885
01:00:21,682 --> 01:00:24,077
‫‏‏- من أي شيء تخاف؟
‫‏- لست خائفاً من أي شيء.‏

886
01:00:24,101 --> 01:00:26,829
‫‏‏- إذاً، لماذا لا تثبت قولي؟
‫‏- أتعرف؟ عليك أن تتركني.‏

887
01:00:26,853 --> 01:00:29,666
‫‏‏- أنا آسف. حقاً...
‫‏- اسمع.‏

888
01:00:29,690 --> 01:00:34,671
‫‏هناك من دخل في رؤوسنا‏

889
01:00:34,695 --> 01:00:37,423
‫‏بالحديد، والآلة والمنشار.‏

890
01:00:37,447 --> 01:00:41,135
‫‏‏وفعلوا ما شاؤوا. تلاعبوا بأعصابنا
‫‏وخلايا دماغنا.‏

891
01:00:41,159 --> 01:00:44,097
‫‏دمروا خلايا دماغنا، يا "رايموند". افهمني!‏

892
01:00:44,121 --> 01:00:46,474
‫‏أرجوك.‏

893
01:00:46,498 --> 01:00:49,310
‫‏تحتاج إلى مساعدة، يا "بن".‏

894
01:00:49,334 --> 01:00:52,503
‫‏ماذا تفعل؟‏

895
01:00:55,674 --> 01:00:57,652
‫‏توقف! توقف!‏

896
01:00:57,676 --> 01:00:59,885
‫‏في الداخل! في الداخل!‏

897
01:01:04,850 --> 01:01:06,892
‫‏سيادة النائبة!‏

898
01:01:11,773 --> 01:01:14,650
‫‏عضه. عضه.‏

899
01:01:18,196 --> 01:01:20,740
‫‏أخرجوه من هنا.‏

900
01:01:27,497 --> 01:01:30,207
‫‏هل أنت بخير، سيدي؟‏

901
01:01:31,668 --> 01:01:33,354
‫‏‏- اتركني وشأني.
‫‏- سيدي، علينا ...‏

902
01:01:33,378 --> 01:01:35,838
‫‏اخرج.‏

903
01:02:09,206 --> 01:02:10,933
‫‏{\an8}وجدناه في نهر "بوتوماك"،‏

904
01:02:10,957 --> 01:02:14,919
‫‏{\an8}في الرابعة و٤٥ دقيقة بعد ظهر يوم أمس.‏

905
01:02:14,961 --> 01:02:18,881
‫‏ماذا كنت تفعل في شقة "آل ملفين"؟‏

906
01:02:19,216 --> 01:02:20,777
‫‏ذهبت لأتحدث معه. لم يكن موجوداً.‏

907
01:02:20,801 --> 01:02:24,845
‫‏تتحدث عن أي شيء؟ عن الأحلام؟‏

908
01:02:26,723 --> 01:02:28,493
‫‏أشياء مهمة.‏

909
01:02:28,517 --> 01:02:31,704
‫‏المئات منها في شقته‏

910
01:02:31,728 --> 01:02:33,247
‫‏على أتباعك أن يروا هذا ويكشفوا عليه.‏

911
01:02:33,271 --> 01:02:34,791
‫‏سنفعل ذلك حالاً.‏

912
01:02:34,815 --> 01:02:38,419
‫‏‏كان الكولونيل "غاريت" لطيفاً عندما
‫‏أرانا ملفك، يا "ماركو".‏

913
01:02:38,443 --> 01:02:42,738
‫‏أصحيح كل ما يُقال عنك؟‏

914
01:02:42,906 --> 01:02:46,951
‫‏القوات الخاصة، "رانجرز"، "دلتا".‏

915
01:02:47,911 --> 01:02:49,889
‫‏أريد أن أتحدث مع العريف "ملفين"‏

916
01:02:49,913 --> 01:02:53,935
‫‏لأسأله أسئلة‏

917
01:02:53,959 --> 01:02:56,854
‫‏عن دوريتنا في "الكويت"، عام ١٩٩١.‏

918
01:02:56,878 --> 01:02:58,898
‫‏‏- لم يكن في البيت.
‫‏- نعم، لم يكن هناك.‏

919
01:02:58,922 --> 01:03:02,693
‫‏فكسرت الباب ودخلت البيت لتنتظره؟‏

920
01:03:02,717 --> 01:03:04,403
‫‏لم أقتله.‏

921
01:03:04,427 --> 01:03:06,322
‫‏لا أحد يقول هذا.‏

922
01:03:06,346 --> 01:03:08,764
‫‏ربما انتحر.‏

923
01:03:09,766 --> 01:03:11,744
‫‏ما هو هذا الاستحواذ مع "رايموند"؟‏

924
01:03:11,768 --> 01:03:13,579
‫‏لا وجود للاستحواذ مع "رايموند".‏

925
01:03:13,603 --> 01:03:16,355
‫‏رجل له أحلامه.‏

926
01:03:16,773 --> 01:03:18,751
‫‏قد تريد أن تسأل الأطباء‏

927
01:03:18,775 --> 01:03:20,795
‫‏الكشف على "ملفين" في ظهره.‏

928
01:03:20,819 --> 01:03:22,713
‫‏تحت الجلد، على عظمة الكتف.‏

929
01:03:22,737 --> 01:03:25,758
‫‏قد يجدون آلة صغيرة.‏

930
01:03:25,782 --> 01:03:27,593
‫‏تحت الجلد. من الجهة اليسارية.‏

931
01:03:27,617 --> 01:03:30,429
‫‏لو لم يكشفوا عليها بدقة، فلن يجدوها.‏

932
01:03:30,453 --> 01:03:32,890
‫‏قد يرونها لو بحثوا عنها بتمعن.‏

933
01:03:32,914 --> 01:03:34,934
‫‏‏- آلة صغيرة الحجم؟
‫‏- هذا ما قلته.‏

934
01:03:34,958 --> 01:03:36,811
‫‏آ...ل...ة صغيرة.‏

935
01:03:36,835 --> 01:03:41,774
‫‏نعم، ولكن استناداً إلى ملفك هنا‏

936
01:03:41,798 --> 01:03:44,443
‫‏يظهر أنك لست واعياً.‏

937
01:03:44,467 --> 01:03:46,779
‫‏لو سمحت. لا داعي لهذا.‏

938
01:03:46,803 --> 01:03:49,388
‫‏عندك مشكلة؟‏

939
01:03:49,431 --> 01:03:53,642
‫‏نفسية؟ أرى أنك غاضب.‏

940
01:03:53,810 --> 01:03:57,646
‫‏‏ربما تريد أن تضربني؟ هيا.
‫‏بإمكانك ذلك.‏

941
01:03:57,772 --> 01:04:01,525
‫‏‏- أنت!
‫‏- حباً بالله، "بن"...‏

942
01:04:02,027 --> 01:04:04,320
‫‏ضربني.‏

943
01:04:04,487 --> 01:04:06,424
‫‏أتريد مساعدته؟‏

944
01:04:06,448 --> 01:04:10,511
‫‏‏لا. قد يكون ذلك انتحاراً سياسياً.
‫‏طبعاً لا.‏

945
01:04:10,535 --> 01:04:13,537
‫‏أريد منك أن تساعديه.‏

946
01:04:15,081 --> 01:04:18,978
‫‏لا أعرف حتى السبب.‏

947
01:04:19,002 --> 01:04:22,481
‫‏‏أمي، صدقيني أنا محرج بطلبي منك
‫‏أن تفعلي هذا‏

948
01:04:22,505 --> 01:04:24,901
‫‏بقدر ما أطلبه منك.‏

949
01:04:24,925 --> 01:04:27,737
‫‏‏بأمر من الحكم القضائي، سيكون "ماركو"
‫‏بعيداً عني.‏

950
01:04:27,761 --> 01:04:31,073
‫‏سيتعرض إلى مراقبة، ولكن لن يُسجن.‏

951
01:04:31,097 --> 01:04:33,993
‫‏‏- لن أقدم تهمة ضده.
‫‏- نعم؟‏

952
01:04:34,017 --> 01:04:37,353
‫‏لا أعرف. مجرد...‏

953
01:04:39,814 --> 01:04:41,500
‫‏لا أريد التحدث عن هذا الآن.‏

954
01:04:41,524 --> 01:04:43,502
‫‏ممكن أن نعود إلى الحملة الانتخابية.‏

955
01:04:43,526 --> 01:04:47,863
‫‏"رايموند"، ألا تصدق هذه الحكاية؟‏

956
01:04:48,698 --> 01:04:51,010
‫‏لا.‏

957
01:04:51,034 --> 01:04:54,119
‫‏ولكنه يصدقها.‏

958
01:04:54,704 --> 01:04:58,123
‫‏وهو جندي مثالي.‏

959
01:04:58,124 --> 01:05:01,020
‫‏وهو ضحية نوبات جنونية.‏

960
01:05:01,044 --> 01:05:03,773
‫‏‏وهذا الأمر يتطلب مني الصبر،
‫‏حتى يتعافى. وسأصبر.‏

961
01:05:03,797 --> 01:05:05,983
‫‏لن يقلل من أهميتي‏

962
01:05:06,007 --> 01:05:08,968
‫‏لست خائفاً منه.‏

963
01:05:09,052 --> 01:05:11,679
‫‏"رايموند".‏

964
01:05:18,395 --> 01:05:22,898
‫‏ما الذي تعرفه عن صديقك هذا؟‏

965
01:05:28,780 --> 01:05:31,782
‫‏{\an8}خاص بالمسؤولين فقط‏

966
01:05:32,993 --> 01:05:35,661
‫‏تقرير المعركة‏

967
01:05:36,413 --> 01:05:38,099
‫‏{\an8}ملاحظات في الرقابة الرقيب "ماركو بينيت"‏

968
01:05:38,123 --> 01:05:39,642
‫‏‏النشاط
‫‏ترك الشقة‏

969
01:05:39,666 --> 01:05:42,543
‫‏‏ذهب الى الشقة
‫‏انتظر خارجاً‏

970
01:05:45,171 --> 01:05:48,048
‫‏خطر أمني. لا اتصال.‏

971
01:05:51,511 --> 01:05:53,406
‫‏‏أعراض من حرب الخليج.
‫‏جنون الارتياب.‏

972
01:05:53,430 --> 01:05:55,533
‫‏شيء مؤلم.‏

973
01:05:55,557 --> 01:05:57,618
‫‏جندي مسكين.‏

974
01:05:57,642 --> 01:05:59,537
‫‏أمي، لو سمحت.‏

975
01:05:59,561 --> 01:06:02,164
‫‏تصور كيف كان الناس خائفين أمس‏

976
01:06:02,188 --> 01:06:04,792
‫‏‏عندما ظهر "ماركو"
‫‏في مقر الحملة الانتخابية،‏

977
01:06:04,816 --> 01:06:06,627
‫‏وأنت...؟‏

978
01:06:06,651 --> 01:06:09,422
‫‏يا إلهي. هل رحبت به؟‏

979
01:06:09,446 --> 01:06:11,799
‫‏بالرغم من كل ما يعرفونه عنه.‏

980
01:06:11,823 --> 01:06:14,427
‫‏أعرفه.‏

981
01:06:14,451 --> 01:06:16,595
‫‏خدمت تحت أوامره. كان رجلاً لطيفاً.‏

982
01:06:16,619 --> 01:06:20,789
‫‏هذا ما يُقال دائماً عن المجرمين.‏

983
01:06:22,083 --> 01:06:24,543
‫‏المبنى الفيديرالي.‏

984
01:06:28,715 --> 01:06:32,634
‫‏ستخرج من هنا. لم يقدم "شو" تهمة ضدك.‏

985
01:06:35,597 --> 01:06:37,908
‫‏شخص من مكتب النائب "اليونور شو" اتصل‏

986
01:06:37,932 --> 01:06:40,202
‫‏ليتدخل في أمر إطلاق سراحك.‏

987
01:06:40,226 --> 01:06:42,997
‫‏نقيب، وصلت إلى آخر حد ونفذ صبر الجيش.‏

988
01:06:43,021 --> 01:06:46,774
‫‏ستسرح من مهامك في الجندية حالاً.‏

989
01:06:47,984 --> 01:06:49,879
‫‏نعم، سيدي.‏

990
01:06:49,903 --> 01:06:51,505
‫‏"بن"،‏

991
01:06:51,529 --> 01:06:54,842
‫‏هناك طبيب أعصاب، إسمه "زان".‏

992
01:06:54,866 --> 01:06:57,219
‫‏‏نجح في علاج الأعراض الناتجة
‫‏عن حرب الخليج.‏

993
01:06:57,243 --> 01:06:59,555
‫‏مطلوب منك لملمة حاجاتك‏

994
01:06:59,579 --> 01:07:02,664
‫‏ومقابلته صباح يوم الاثنين.‏

995
01:07:27,774 --> 01:07:29,710
‫‏ظننت أنك فقدتها.‏

996
01:07:29,734 --> 01:07:32,236
‫‏عضيت رجلاً، وحصلت على آلة أخرى.‏

997
01:07:34,030 --> 01:07:37,950
‫‏ما على هذه الآلة أن تكون موجودة.‏

998
01:07:44,082 --> 01:07:47,709
‫‏هذه موجودة احتمالياً.‏

999
01:07:51,756 --> 01:07:53,526
‫‏وما هو مفعولها؟‏

1000
01:07:53,550 --> 01:07:56,885
‫‏‏- لا أعرف.
‫‏- لا تعرف؟‏

1001
01:07:57,887 --> 01:08:00,764
‫‏لا أعرف.‏

1002
01:08:02,016 --> 01:08:05,162
‫‏لا أريد أن أعرف، لا تريد أن تعرف.‏

1003
01:08:05,186 --> 01:08:08,124
‫‏المهم أنها خارج جسمك،‏

1004
01:08:08,148 --> 01:08:10,835
‫‏وهذا هو الخبر السار.‏

1005
01:08:10,859 --> 01:08:13,318
‫‏وما هو الخبر السيئ؟‏

1006
01:08:14,737 --> 01:08:17,865
‫‏قد يعرفون أنك هنا.‏

1007
01:08:35,675 --> 01:08:38,904
‫‏قلت إنها آلة صغيرة تخص الجيش‏

1008
01:08:38,928 --> 01:08:41,615
‫‏كانت من أجل أدلة طبية طارئة. أليس كذلك؟‏

1009
01:08:41,639 --> 01:08:44,952
‫‏نعم، الآلات التي أعلنوا عنها.‏

1010
01:08:44,976 --> 01:08:50,332
‫‏‏كان هناك مشروع متواز
‫‏مع كل الآلات المخيفة.‏

1011
01:08:50,356 --> 01:08:54,128
‫‏استغنت عنها إدارة "كلينتون" وألغت المشروع.‏

1012
01:08:54,152 --> 01:08:56,589
‫‏مشروع متواز؟‏

1013
01:08:56,613 --> 01:08:57,923
‫‏كيف عرفت عن ذلك؟‏

1014
01:08:57,947 --> 01:09:02,928
‫‏‏مولتني "منشوريان غلوبل" لأقوم بهذا
‫‏المشروع المخيف.‏

1015
01:09:02,952 --> 01:09:05,598
‫‏هل سمعت عنها؟‏

1016
01:09:05,622 --> 01:09:07,933
‫‏تصور ليست شركة مساهمة، "ماركو"،‏

1017
01:09:07,957 --> 01:09:11,812
‫‏ولكن مشروعاً علمياً تسيس‏

1018
01:09:11,836 --> 01:09:14,148
‫‏من قبل كل رئيس منذ "نيكسون".‏

1019
01:09:14,172 --> 01:09:16,108
‫‏المال ملك العالم‏

1020
01:09:16,132 --> 01:09:19,218
‫‏يا "ماركو". ملك العالم.‏

1021
01:09:29,771 --> 01:09:31,999
‫‏هل أنت متأكد أنك ستقوم بهذا؟‏

1022
01:09:32,023 --> 01:09:34,858
‫‏طبعاً.‏

1023
01:09:35,985 --> 01:09:37,963
‫‏لأنني لا أريد.‏

1024
01:09:37,987 --> 01:09:39,381
‫‏أنا مدين لك.‏

1025
01:09:39,405 --> 01:09:41,300
‫‏لا.‏

1026
01:09:41,324 --> 01:09:44,201
‫‏أنا ما زلت مديناً لك.‏

1027
01:09:44,285 --> 01:09:46,847
‫‏لأنك أنقذتني من "ألبانيا".‏

1028
01:09:46,871 --> 01:09:49,164
‫‏"ألبانيا".‏

1029
01:09:53,795 --> 01:09:54,980
‫‏{\an8}ماذا تفعل؟‏

1030
01:09:55,004 --> 01:09:56,982
‫‏{\an8}في حال نسيت أشياء أردت أن أتذكرها.‏

1031
01:09:57,006 --> 01:09:59,716
‫‏‏{\an8}"إي إل ٥٩٩٧٠"
‫‏"منشوريان غلوبل"‏

1032
01:10:01,886 --> 01:10:06,992
‫‏‏سأضعك تحت تأثير مخدر
‫‏"ميثوهيكسيتول" لأخفف ألمك.‏

1033
01:10:07,016 --> 01:10:08,744
‫‏تخفف ماذا؟‏

1034
01:10:08,768 --> 01:10:13,165
‫‏لتنتعش أكثر. أو ما تريد أن تسميه.‏

1035
01:10:13,189 --> 01:10:17,711
‫‏العلاج الطبي الوقائي يقول،‏

1036
01:10:17,735 --> 01:10:19,838
‫‏إن هذه العقاقير جيدة.‏

1037
01:10:19,862 --> 01:10:22,841
‫‏ألا تظن أن مفعولها سيكون إيجابياً؟‏

1038
01:10:22,865 --> 01:10:26,136
‫‏تحرك لا أمل فيه، يا رجل.‏

1039
01:10:26,160 --> 01:10:28,722
‫‏ولكن هناك مدرسة فكرية تقول‏

1040
01:10:28,746 --> 01:10:31,183
‫‏ضحية فقدان الوعي...‏

1041
01:10:31,207 --> 01:10:34,209
‫‏وهكذا.‏

1042
01:11:04,824 --> 01:11:06,927
‫‏الليل واضح، نجوم، بلا قمر.‏

1043
01:11:06,951 --> 01:11:08,262
‫‏نصب للدورية كمين‏

1044
01:11:08,286 --> 01:11:11,974
‫‏‏كنا في مهمة عسكرية في الأراضي
‫‏العراقية...‏

1045
01:11:11,998 --> 01:11:14,059
‫‏نتفقد قوة العدو...‏

1046
01:11:14,083 --> 01:11:16,145
‫‏الكابتن "ماركو" مغمى عليه.‏

1047
01:11:16,169 --> 01:11:19,231
‫‏‏في خضم المعركة
‫‏"إنغرام" ابتعد باتجاه اليسار.‏

1048
01:11:19,255 --> 01:11:20,774
‫‏يلحقه "بايكر"‏

1049
01:11:20,798 --> 01:11:22,966
‫‏أهلاً، كابتن.‏

1050
01:11:22,967 --> 01:11:25,362
‫‏بإمكان "شو" أن يحدد مكان...‏

1051
01:11:25,386 --> 01:11:28,513
‫‏"إنغرام" ابتعد باتجاه اليسار.‏

1052
01:12:07,428 --> 01:12:10,806
‫‏هل تهت عني ثانية؟‏

1053
01:12:15,311 --> 01:12:18,438
‫‏قال إن هذا سيحصل.‏

1054
01:12:18,898 --> 01:12:21,126
‫‏من؟‏

1055
01:12:21,150 --> 01:12:24,986
‫‏صديقك الألماني. صديقك.‏

1056
01:12:25,405 --> 01:12:28,031
‫‏"بن".‏

1057
01:12:29,450 --> 01:12:33,430
‫‏‏يقول إن الأمر سيكون كالكمبيوتر
‫‏عندما يتعطل.‏

1058
01:12:33,454 --> 01:12:36,558
‫‏أن دماغك سيتعطل ولكنه سيعود إلى العمل‏

1059
01:12:36,582 --> 01:12:39,144
‫‏وستنسى ال"رام"‏

1060
01:12:39,168 --> 01:12:42,170
‫‏مستودع الذاكرة في الحاسوب‏

1061
01:12:47,427 --> 01:12:51,179
‫‏هل تتذكرني؟‏

1062
01:12:52,390 --> 01:12:57,060
‫‏هل تتذكرني؟‏

1063
01:12:57,103 --> 01:12:59,855
‫‏"بن"؟‏

1064
01:13:00,356 --> 01:13:03,358
‫‏"يوجينيه"‏

1065
01:13:07,113 --> 01:13:09,842
‫‏كيف وصلت إلى هنا؟‏

1066
01:13:09,866 --> 01:13:12,344
‫‏اتصلت بي.‏

1067
01:13:12,368 --> 01:13:14,096
‫‏أين أنا؟‏

1068
01:13:14,120 --> 01:13:15,973
‫‏تخطط لعملية قنبلة انتحارية‏

1069
01:13:15,997 --> 01:13:19,143
‫‏عانت مدينة "مايل هاي" من هجمات قاسية‏

1070
01:13:19,167 --> 01:13:20,978
‫‏خلال الأشهر القليلة الماضية‏

1071
01:13:21,002 --> 01:13:25,190
‫‏النائبة "إليونور برنتيس شو"، هل تستائين‏

1072
01:13:25,214 --> 01:13:29,361
‫‏لان ابنك يرفض سياستك‏

1073
01:13:29,385 --> 01:13:32,281
‫‏‏- غير المحبذة من قبل الجماهير؟
‫‏- لا، له آراؤه وشخصيته الخاصة.‏

1074
01:13:32,305 --> 01:13:35,033
‫‏{\an8}قد نختلف أنا و"رايموند" في بعض الأمور،‏

1075
01:13:35,057 --> 01:13:38,328
‫‏{\an8}ولكن لدينا قواسم مشتركة‏

1076
01:13:38,352 --> 01:13:40,038
‫‏{\an8}في تحديد هوية هذا البلد.‏

1077
01:13:40,062 --> 01:13:41,999
‫‏‏{\an8}- وهي؟
‫‏- أفضل.‏

1078
01:13:42,023 --> 01:13:43,625
‫‏{\an8}أفضل وأفضل‏

1079
01:13:43,649 --> 01:13:46,086
‫‏{\an8}آمنة، أشجع وأقوى.‏

1080
01:13:46,110 --> 01:13:49,339
‫‏{\an8}ركيزة الحرية التي تلهم الشعوب المعذبة.‏

1081
01:13:49,363 --> 01:13:51,383
‫‏على "أمريكا" أن تتفوق في كل شيء.‏

1082
01:13:51,407 --> 01:13:55,053
‫‏مستقبل الحضارة الحديث‏

1083
01:13:55,077 --> 01:13:57,973
‫‏الديمقراطية، الحرية، كلها مترتبة عليها.‏

1084
01:13:57,997 --> 01:14:00,559
‫‏إذا ابنك، حضرة النائبة‏

1085
01:14:00,583 --> 01:14:03,543
‫‏"روزي".‏

1086
01:14:09,509 --> 01:14:13,113
‫‏كنت في الحديقة يوم الجمعة.‏

1087
01:14:13,137 --> 01:14:16,264
‫‏كنا في الحديقة يوم الاثنين.‏

1088
01:14:16,682 --> 01:14:18,911
‫‏الاثنين.‏

1089
01:14:18,935 --> 01:14:21,645
‫‏‏- نعم.
‫‏- الاثنين.‏

1090
01:14:24,232 --> 01:14:28,443
‫‏كنا نحلق فوق المحيط.‏

1091
01:14:28,486 --> 01:14:30,255
‫‏كان هناك مستشفى‏

1092
01:14:30,279 --> 01:14:33,592
‫‏وأخذنا إلى مكانه.‏

1093
01:14:33,616 --> 01:14:36,261
‫‏‏- أين؟ المستشفى العسكري؟
‫‏- لا أعرف.‏

1094
01:14:36,285 --> 01:14:38,096
‫‏الفن المعماري كان في كل مكان.‏

1095
01:14:38,120 --> 01:14:43,416
‫‏وأجهزة المراقبة أيضاً.‏

1096
01:14:48,256 --> 01:14:50,609
‫‏‏- هل عذبوك؟
‫‏- لا. نعم.‏

1097
01:14:50,633 --> 01:14:54,719
‫‏شعرت بألم، كنت كال...‏

1098
01:14:56,013 --> 01:14:59,576
‫‏لا أدري ما يسمون الإجراء‏

1099
01:14:59,600 --> 01:15:01,495
‫‏عملية جراحية‏

1100
01:15:01,519 --> 01:15:03,247
‫‏مثلاً؟‏

1101
01:15:03,271 --> 01:15:06,565
‫‏ماذا تشبه؟ ماذا تعني؟‏

1102
01:15:19,996 --> 01:15:22,057
‫‏إدخال.‏

1103
01:15:22,081 --> 01:15:25,060
‫‏كانوا في رأسي...‏

1104
01:15:25,084 --> 01:15:28,211
‫‏...وجعلوا مني...‏

1105
01:15:29,755 --> 01:15:33,026
‫‏"رايموند شو"، جعلوه يقتل شخصاً.‏

1106
01:15:33,050 --> 01:15:34,570
‫‏بلا أهمية.‏

1107
01:15:34,594 --> 01:15:37,281
‫‏الجندي "روبرت بايكر".‏

1108
01:15:37,305 --> 01:15:38,740
‫‏كان واحداً منا.‏

1109
01:15:38,764 --> 01:15:42,392
‫‏أحد جنودنا.‏

1110
01:15:42,393 --> 01:15:45,729
‫‏وأظن جعلوني أقتل شخصاً، أنا أيضاً.‏

1111
01:15:46,772 --> 01:15:49,126
‫‏رجل اسمه "إيدي إنغرام".‏

1112
01:15:49,150 --> 01:15:52,087
‫‏الجندي "إنغرام". قف.‏

1113
01:15:52,111 --> 01:15:56,239
‫‏تقدم خطوتين، لو سمحت.‏

1114
01:15:56,657 --> 01:16:01,119
‫‏وأغلق الباب يا كريس، لو سمحت.‏

1115
01:16:01,120 --> 01:16:02,681
‫‏كابتن "ماركو"،‏

1116
01:16:02,705 --> 01:16:05,540
‫‏قف.‏

1117
01:16:06,125 --> 01:16:07,644
‫‏‏- "رايموند"؟
‫‏- نعم، سيدي.‏

1118
01:16:07,668 --> 01:16:10,188
‫‏هناك مسدس خذه.‏

1119
01:16:10,212 --> 01:16:13,483
‫‏ممكن أن تسحبه وتعطيه للكابتن "ماركو"؟‏

1120
01:16:13,507 --> 01:16:15,235
‫‏حاضر، سيدي.‏

1121
01:16:15,259 --> 01:16:17,552
‫‏تفضل.‏

1122
01:16:18,346 --> 01:16:20,430
‫‏كابتن.‏

1123
01:16:23,225 --> 01:16:25,078
‫‏كابتن "ماركو"‏

1124
01:16:25,102 --> 01:16:28,772
‫‏أطلق الرصاص على الجندي "إنغرام".‏

1125
01:16:39,450 --> 01:16:41,136
‫‏"رايموند"،‏

1126
01:16:41,160 --> 01:16:43,597
‫‏اخنق الجندي "بايكر".‏

1127
01:16:43,621 --> 01:16:45,705
‫‏اقتله.‏

1128
01:17:01,639 --> 01:17:04,516
‫‏هيا بنا يا "رايموند".‏

1129
01:17:21,367 --> 01:17:24,429
‫‏عرفت.. أن الجندي الوفي يعرف عدوه.‏

1130
01:17:24,453 --> 01:17:26,306
‫‏أنا في المركز القيادي.‏

1131
01:17:26,330 --> 01:17:29,351
‫‏وهذا مهم. أعرف ذلك.‏

1132
01:17:29,375 --> 01:17:32,293
‫‏ظننت أنني كنت أعرف...‏

1133
01:17:33,129 --> 01:17:34,314
‫‏...من كان العدو.‏

1134
01:17:34,338 --> 01:17:38,652
‫‏رجالي، وضعوا حياتهم وثقتهم في.‏

1135
01:17:38,676 --> 01:17:40,487
‫‏لا،‏

1136
01:17:40,511 --> 01:17:43,179
‫‏لا تلمسيني.‏

1137
01:17:47,184 --> 01:17:49,621
‫‏ما كان اسم من فعل ذلك؟‏

1138
01:17:49,645 --> 01:17:52,605
‫‏هل يمكن أن تتذكره؟‏

1139
01:17:52,898 --> 01:17:56,192
‫‏هل كان له اسم؟‏

1140
01:17:59,363 --> 01:18:02,198
‫‏"بن"؟‏

1141
01:19:50,015 --> 01:19:52,976
‫‏القلعة "ماركو بينيت"‏

1142
01:19:55,980 --> 01:19:57,624
‫‏"ماركو ب." اليوم الثاني.‏

1143
01:19:57,648 --> 01:20:00,483
‫‏‏يوم الخميس في ٢١ سبتمبر
‫‏الساعة ١٣ ونصف - ٢٢ و٤٥ دقيقة‏

1144
01:20:21,755 --> 01:20:24,674
‫‏{\an8}"منشوريان غلوبل"‏

1145
01:21:00,377 --> 01:21:02,629
‫‏ابتسم، إن أردت.‏

1146
01:21:04,548 --> 01:21:07,050
‫‏ستستغرق دقيقة.‏

1147
01:21:07,384 --> 01:21:10,553
‫‏{\an8}زائر‏

1148
01:21:14,892 --> 01:21:16,536
‫‏أراك دائماً هناك يا "ماركو".‏

1149
01:21:16,560 --> 01:21:18,955
‫‏الشيكات من المصرف المركزي.‏

1150
01:21:18,979 --> 01:21:23,691
‫‏قصص غرامية، حساء، وطماطم.‏

1151
01:21:23,901 --> 01:21:26,796
‫‏يوجد صديق قديم لي هنا.‏

1152
01:21:26,820 --> 01:21:30,615
‫‏يعمل الآن في السياسة...‏

1153
01:21:32,368 --> 01:21:33,887
‫‏وعم تحدثنا أيضاً؟‏

1154
01:21:33,911 --> 01:21:36,890
‫‏ماذا حصل لك عندما أُلقي القبض عليك؟‏

1155
01:21:36,914 --> 01:21:38,683
‫‏مراوح هوائية سوداء. مختبرات سرية.‏

1156
01:21:38,707 --> 01:21:41,751
‫‏‏تؤمن "منشوريان غلوبل"
‫‏جيشاً خاصاً للحرب الروسية‏

1157
01:21:41,794 --> 01:21:44,856
‫‏علماء، خبراء تخدير...‏

1158
01:21:44,880 --> 01:21:47,859
‫‏...تعذيب و"رايموند شو".‏

1159
01:21:47,883 --> 01:21:50,070
‫‏‏- لا تصدقين أي شيء منه. أليس كذلك؟
‫‏- جنون.‏

1160
01:21:50,094 --> 01:21:52,072
‫‏‏- جنون. أليس كذلك؟
‫‏- جنون.‏

1161
01:21:52,096 --> 01:21:54,407
‫‏هذا ما أرادوا مني أن أصدقه أيضاً.‏

1162
01:21:54,431 --> 01:21:57,141
‫‏هذا ما أرادوا مني أن أصدقه أيضاً.‏

1163
01:21:59,436 --> 01:22:02,040
‫‏ماذا بالنسبة إلى الرجال الآخرين؟‏

1164
01:22:02,064 --> 01:22:03,583
‫‏أين هم؟‏

1165
01:22:03,607 --> 01:22:07,963
‫‏ماتوا. لأسباب "طبيعية".‏

1166
01:22:07,987 --> 01:22:11,508
‫‏"أونز" مات عام ١٩٩٧ بالسرطان‏

1167
01:22:11,532 --> 01:22:14,678
‫‏"فيلابولو" بحادث سيارة.‏

1168
01:22:14,702 --> 01:22:16,388
‫‏"أتكنز" انتحر.‏

1169
01:22:16,412 --> 01:22:20,456
‫‏‏مات "جايمسون" في ١١ سبتمبر
‫‏في البنتاغون‏

1170
01:22:21,667 --> 01:22:23,144
‫‏‏- "بن"؟
‫‏- نعم؟‏

1171
01:22:23,168 --> 01:22:25,605
‫‏‏{\an8}- هل كان له اسم؟
‫‏- من؟‏

1172
01:22:25,629 --> 01:22:28,483
‫‏{\an8}الذي قام بكل ما قلته.‏

1173
01:22:28,507 --> 01:22:32,427
‫‏{\an8}ما كان اسمه؟ هل بإمكانك أن تتذكر؟‏

1174
01:22:32,928 --> 01:22:34,447
‫‏{\an8}"بن"،‏

1175
01:22:34,471 --> 01:22:36,449
‫‏‏{\an8}- نعم؟
‫‏- هل له اسم؟‏

1176
01:22:36,473 --> 01:22:40,018
‫‏{\an8}"أتيكوس نويل".‏

1177
01:22:49,153 --> 01:22:52,530
‫‏"نويل".‏

1178
01:22:52,781 --> 01:22:54,050
‫‏"أتيكوس نويل".‏

1179
01:22:54,074 --> 01:22:57,535
‫‏‏شركة "تروث أند ريكونسليشن كوميشن"
‫‏من "جنوب أفريقيا".‏

1180
01:22:59,496 --> 01:23:04,208
‫‏‏٢٥ عالماً متهماً بإجراء إختبارات
‫‏على أسرى سياسيين.‏

1181
01:23:05,127 --> 01:23:08,087
‫‏‏د. "أتيكوس نويل"، جامعة "كيبتاون".
‫‏مدير الأبحاث، عالم الجينات.‏

1182
01:23:08,672 --> 01:23:11,758
‫‏مطلوب خبير الجينات لجرائم الحرب.‏

1183
01:23:38,535 --> 01:23:41,181
‫‏وعليك أن تلقي نظرة على النجاح الباهر‏

1184
01:23:41,205 --> 01:23:43,683
‫‏خلال آخر أعوام بما يحصل في دراسة‏

1185
01:23:43,707 --> 01:23:45,894
‫‏جينات الطماطم.‏

1186
01:23:45,918 --> 01:23:48,897
‫‏ما حصل هو أن الطماطم نضج كثيراً‏

1187
01:23:48,921 --> 01:23:50,899
‫‏وفقد طعمه.‏

1188
01:23:50,923 --> 01:23:54,694
‫‏‏سهل هو الإجراء أن تلغي
‫‏مفعول الجينة فيها.‏

1189
01:23:54,718 --> 01:23:58,198
‫‏ونفس الشيء يحصل بالنسبة إلينا.‏

1190
01:23:58,222 --> 01:23:59,574
‫‏بمجهود بسيط،‏

1191
01:23:59,598 --> 01:24:02,619
‫‏نستطيع أن نعالج طبيعة الإنسان‏

1192
01:24:02,643 --> 01:24:04,537
‫‏نبدل شخصيته‏

1193
01:24:04,561 --> 01:24:07,874
‫‏وطبعاً، أهم من كل شيء‏

1194
01:24:07,898 --> 01:24:11,127
‫‏نستطيع إلغاء أي خلل عقلي‏

1195
01:24:11,151 --> 01:24:16,257
‫‏‏بزرعنا آلة في الذاكرة
‫‏أو ننسق تفاعل خلايا العصب.‏

1196
01:24:16,281 --> 01:24:19,969
‫‏بإمكاننا أن ننقذ الناس من عبء‏

1197
01:24:19,993 --> 01:24:23,246
‫‏ذكريات الماضي المخيفة.‏

1198
01:24:26,667 --> 01:24:28,144
‫‏‏- لماذا لا تنظر أمامك وأنت تمشي؟
‫‏- آسف.‏

1199
01:24:28,168 --> 01:24:29,562
‫‏خذ بالك من خطواتك!‏

1200
01:24:29,586 --> 01:24:31,689
‫‏إلى الوراء! إلى الخلف!‏

1201
01:24:31,713 --> 01:24:35,925
‫‏خذوا بالكم! اخرسوا!‏

1202
01:24:36,760 --> 01:24:39,637
‫‏تمهل سيدي.‏

1203
01:24:40,222 --> 01:24:43,076
‫‏محطة "بنسيلفانيا"‏

1204
01:24:43,100 --> 01:24:46,579
‫‏‏اتصلت بوزارة الدفاع وقيل لي أنه
‫‏غائب بداعي المرض.‏

1205
01:24:46,603 --> 01:24:51,315
‫‏‏تعرفت المخابرات عليه من خلال
‫‏"قائمة المُراقبين عليهم".‏

1206
01:24:52,234 --> 01:24:54,129
‫‏أظن أن هذا الشخص في مشكلة‏

1207
01:24:54,153 --> 01:24:57,029
‫‏مع النائب "شو".‏

1208
01:24:57,156 --> 01:24:59,657
‫‏حقاً؟‏

1209
01:25:01,618 --> 01:25:05,223
‫‏ضمن المساهمين في "منشوريان غلوبل"‏

1210
01:25:05,247 --> 01:25:07,684
‫‏‏حيث يعلنون قائمة الأسماء
‫‏بدون أن يرغبوا في ذلك‏

1211
01:25:07,708 --> 01:25:11,104
‫‏‏قد تجد رؤساء جمهورية سابقين،
‫‏ملوكاً مخلوعين‏

1212
01:25:11,128 --> 01:25:13,898
‫‏إرهابيين ممولين، ديكتاتوريين‏

1213
01:25:13,922 --> 01:25:17,735
‫‏‏شيوعيين، رجال دين،
‫‏أسياداً أفارقة ورؤساء وزارة سابقين.‏

1214
01:25:17,759 --> 01:25:19,946
‫‏‏- أفهمت ما أعنيه؟
‫‏- فهمت. إنهم أقوياء، ذوو نفوذ.‏

1215
01:25:19,970 --> 01:25:21,656
‫‏إنهم أقوياء‏

1216
01:25:21,680 --> 01:25:24,242
‫‏‏لا أستطيع المس بهم. فهمت.
‫‏لا أريد ذلك.‏

1217
01:25:24,266 --> 01:25:25,952
‫‏تأتي إلي جالباً إشاعات واستنتاجات.‏

1218
01:25:25,976 --> 01:25:28,079
‫‏بدأت بهواجس، إشاعات، استنتاجات.‏

1219
01:25:28,103 --> 01:25:30,039
‫‏تلك خطوة كبيرة الى الأمام‏

1220
01:25:30,063 --> 01:25:33,209
‫‏الهواجس التي تعرضت إليها في آخر حديث لك‏

1221
01:25:33,233 --> 01:25:34,711
‫‏ذاكرتك المتقلبة‏

1222
01:25:34,735 --> 01:25:36,629
‫‏الإنترنت‏

1223
01:25:36,653 --> 01:25:40,133
‫‏‏مكان مقدس للمجانين والموهوسين.
‫‏هذا ما سيعتبرونها.‏

1224
01:25:40,157 --> 01:25:42,886
‫‏كتاب مذكرات مجنون،‏

1225
01:25:42,910 --> 01:25:44,971
‫‏وما قضمته من كتف رجل.‏

1226
01:25:44,995 --> 01:25:47,223
‫‏وكل هذه الأشياء المحبوكة، بالتهديد المألوف‏

1227
01:25:47,247 --> 01:25:51,644
‫‏من قبل أشخاص أقوياء ومدعومين بالمال،‏

1228
01:25:51,668 --> 01:25:53,354
‫‏فلو اقتربت منهم،‏

1229
01:25:53,378 --> 01:25:55,190
‫‏ستصبح غبياً ومذهولاً‏

1230
01:25:55,214 --> 01:25:56,649
‫‏ستُذهل عندما ستعرف‏

1231
01:25:56,673 --> 01:25:59,235
‫‏كيف أن الشركات ضالعة معهم.‏

1232
01:25:59,259 --> 01:26:01,362
‫‏لا يهمني "منشوريان غلوبل"، سيدي.‏

1233
01:26:01,386 --> 01:26:03,698
‫‏لا يهمني أمرهم.‏

1234
01:26:03,722 --> 01:26:06,724
‫‏هذا ليس سبب وجودي هنا.‏

1235
01:26:09,853 --> 01:26:12,897
‫‏وأنا أجريت تحرياتي، يا سيدي النائب.‏

1236
01:26:14,024 --> 01:26:16,734
‫‏حقاً؟‏

1237
01:26:16,735 --> 01:26:18,713
‫‏كنت في الجيش.‏

1238
01:26:18,737 --> 01:26:20,048
‫‏بالقرعة، للخدمة العسكرية‏

1239
01:26:20,072 --> 01:26:23,009
‫‏‏أخشى أن هذا لم يصنع منك جندياً.
‫‏هات التقرير.‏

1240
01:26:23,033 --> 01:26:26,012
‫‏هذا ليس ما وجدته في التقرير.‏

1241
01:26:26,036 --> 01:26:29,140
‫‏هذا لم يكن مكتوباً فيه، سيدي.‏

1242
01:26:29,164 --> 01:26:31,726
‫‏الحرب تكون بمعركة تلو معركة.‏

1243
01:26:31,750 --> 01:26:34,145
‫‏المعارك تكون رصاصة تلو رصاصة.‏

1244
01:26:34,169 --> 01:26:37,023
‫‏وقد أكذب عليك لو أقول أن‏

1245
01:26:37,047 --> 01:26:39,150
‫‏لم آخذ بعين الإعتبار‏

1246
01:26:39,174 --> 01:26:42,153
‫‏بالواقع أنك شخص مهتم‏

1247
01:26:42,177 --> 01:26:45,114
‫‏‏بالاهتمام السياسي والوطني، لتعرف كيف
‫‏الأمور تتغير.‏

1248
01:26:45,138 --> 01:26:48,057
‫‏أكون كاذباً.‏

1249
01:26:49,059 --> 01:26:51,412
‫‏أنت على حق، يا نقيب.‏

1250
01:26:51,436 --> 01:26:53,873
‫‏لدي اهتمام بذلك.‏

1251
01:26:53,897 --> 01:26:58,044
‫‏‏خمسة آلاف دولار ثمن حفلة تكريمية
‫‏لمدير "بوترونيك إنكوربوريتد".‏

1252
01:26:58,068 --> 01:27:01,714
‫‏‏أشهر ثالث شركة لإنتاج معدات
‫‏الكومبيوتر...‏

1253
01:27:01,738 --> 01:27:04,884
‫‏‏والتي ستُستعمل في الإنتخابات المقبلة،
‫‏تعطلت ليلة أمس‏

1254
01:27:04,908 --> 01:27:07,762
‫‏‏عندما معارضون
‫‏متنكرون كخدم وطباخين‏

1255
01:27:07,786 --> 01:27:10,807
‫‏رموا من فوق أوراقاً مزيفة‏

1256
01:27:10,831 --> 01:27:12,267
‫‏مما أحدث ذعراً مؤقتاً.‏

1257
01:27:12,291 --> 01:27:15,895
‫‏مناصرو المرشح "إدوارد نيلسن"...‏

1258
01:27:15,919 --> 01:27:18,064
‫‏سارعوا في الخروج واحتموا تحت الطاولات.‏

1259
01:27:18,088 --> 01:27:23,175
‫‏قبض رجال الأمن على المتظاهرين.‏

1260
01:27:23,260 --> 01:27:25,238
‫‏الرجل معتوه، يا "طوم".‏

1261
01:27:25,262 --> 01:27:27,198
‫‏مريض نفسياً.‏

1262
01:27:27,222 --> 01:27:30,785
‫‏‏كان يطارد "رايموند". الآن، كل شيء
‫‏تحت سيطرة المخابرات المركزية.‏

1263
01:27:30,809 --> 01:27:33,371
‫‏هل رأيت الملفات؟‏

1264
01:27:33,395 --> 01:27:36,939
‫‏‏- هل رأيتها؟
‫‏- على أي شيء؟‏

1265
01:27:37,190 --> 01:27:40,420
‫‏زميلك في الحرب يقاسم أحلامه‏

1266
01:27:40,444 --> 01:27:42,797
‫‏مع النائب "جوردن".‏

1267
01:27:42,821 --> 01:27:44,465
‫‏أهلاً يا "رايموند".‏

1268
01:27:44,489 --> 01:27:47,135
‫‏أهلاً، حضرة النائب. كيف حال "جوسلين"؟‏

1269
01:27:47,159 --> 01:27:50,805
‫‏‏هل ألقيت نظرة على هذه المعلومات،
‫‏يا "طوم"؟‏

1270
01:27:50,829 --> 01:27:53,289
‫‏"رايموند".‏

1271
01:27:55,959 --> 01:27:59,003
‫‏هل تعرف هذا الرجل؟‏

1272
01:28:00,047 --> 01:28:01,482
‫‏كلا.‏

1273
01:28:01,506 --> 01:28:04,193
‫‏اسمه "أتيكوس نويل".‏

1274
01:28:04,217 --> 01:28:06,821
‫‏عالم ومرتزق من جنوب أفريقيا.‏

1275
01:28:06,845 --> 01:28:09,449
‫‏شخص، حولته المخابرات المركزية‏

1276
01:28:09,473 --> 01:28:12,952
‫‏لتضليل وقائع الشيوعيين في "أفغانستان".‏

1277
01:28:12,976 --> 01:28:16,247
‫‏شخص باع التكنولوجيا وخدماته‏

1278
01:28:16,271 --> 01:28:19,417
‫‏للإرهابيين والبلاد التي تدعم الإرهاب.‏

1279
01:28:19,441 --> 01:28:22,485
‫‏وما هو شأنه معي؟‏

1280
01:28:22,527 --> 01:28:26,799
‫‏يدعي النقيب "ماركو"، أن هذا الرجل...‏

1281
01:28:26,823 --> 01:28:28,134
‫‏...غسل دماغك.‏

1282
01:28:28,158 --> 01:28:30,386
‫‏في أحلامه.‏

1283
01:28:30,410 --> 01:28:33,139
‫‏حاول المستحيل لكي تنال ميدالية الشرف‏

1284
01:28:33,163 --> 01:28:36,893
‫‏‏وجهزك لكي تكون أول شخص
‫‏على محسوبيته، يصبح‏

1285
01:28:36,917 --> 01:28:38,811
‫‏نائب رئيس الولايات المتحدة.‏

1286
01:28:38,835 --> 01:28:41,272
‫‏أنا كلمت "بن ماركو"‏

1287
01:28:41,296 --> 01:28:44,150
‫‏للأسف، إنه ليس رجلاً متزناً.‏

1288
01:28:44,174 --> 01:28:45,526
‫‏إنه وهمي.‏

1289
01:28:45,550 --> 01:28:47,403
‫‏ومع ذلك،‏

1290
01:28:47,427 --> 01:28:50,114
‫‏أخرج من جعبته‏

1291
01:28:50,138 --> 01:28:52,408
‫‏صلات مهمة‏

1292
01:28:52,432 --> 01:28:55,328
‫‏بين أحلام أعمالك في "الكويت"‏

1293
01:28:55,352 --> 01:28:57,288
‫‏وهذا الدكتور "نويل"‏

1294
01:28:57,312 --> 01:29:00,124
‫‏وشركة "منشوريان غلوبل،‏

1295
01:29:00,148 --> 01:29:03,503
‫‏‏الشركة التي دعمت والدتك سياسياً
‫‏آخر ١٥ سنة.‏

1296
01:29:03,527 --> 01:29:06,422
‫‏هيا الآن. الشركة دعمت نصف مجلس الشيوخ‏

1297
01:29:06,446 --> 01:29:08,299
‫‏من كلي الحزبين.‏

1298
01:29:08,323 --> 01:29:10,218
‫‏ماذا تقول؟‏

1299
01:29:10,242 --> 01:29:14,347
‫‏أيام حرب الخليج، د. "أتيكوس نويل"‏

1300
01:29:14,371 --> 01:29:17,225
‫‏‏عمل في الأبحاث بتمويل من
‫‏"منشوريان غلوبل،‏

1301
01:29:17,249 --> 01:29:20,144
‫‏ليطور جهازاً يتحكم في تصرفات الإنسان.‏

1302
01:29:20,168 --> 01:29:22,063
‫‏رباه.‏

1303
01:29:22,087 --> 01:29:24,273
‫‏‏علماء روك. التحكم بالدماغ.
‫‏"منشوريان غلوبل".‏

1304
01:29:24,297 --> 01:29:25,441
‫‏‏- أنت.
‫‏- "طوم".‏

1305
01:29:25,465 --> 01:29:27,151
‫‏نسق المعلومات يا "رايموند".‏

1306
01:29:27,175 --> 01:29:30,363
‫‏أين كانت "الفرقة المفقودة"‏

1307
01:29:30,387 --> 01:29:33,116
‫‏خلال الثلاثة أيام؟‏

1308
01:29:33,140 --> 01:29:36,869
‫‏‏هل تحاشت القبض عليها في الصحراء؟
‫‏أم كانوا في مكان آخر،‏

1309
01:29:36,893 --> 01:29:40,123
‫‏أم قضوا عليها بالقوة الإلكترومغنطيسية؟‏

1310
01:29:40,147 --> 01:29:42,583
‫‏‏- "طوم".
‫‏- أنا آسف، سناتور،‏

1311
01:29:42,607 --> 01:29:46,861
‫‏ماذا تقترح علي أن أفعل؟‏

1312
01:29:46,987 --> 01:29:48,589
‫‏انسحب من الإنتخابات.‏

1313
01:29:48,613 --> 01:29:50,591
‫‏أسباب شخصية، مرض غريب‏

1314
01:29:50,615 --> 01:29:53,094
‫‏انسحب وتوارى عن الأنظار.‏

1315
01:29:53,118 --> 01:29:55,096
‫‏هذا كل ما في الأمر.‏

1316
01:29:55,120 --> 01:29:57,473
‫‏ثم سلم نفسك للسلطات الفيديرالية.‏

1317
01:29:57,497 --> 01:29:59,392
‫‏ساعدهم في الوصول إلى مصدر هذا الأمر،‏

1318
01:29:59,416 --> 01:30:02,437
‫‏وبلغهم عن الضرر الذي ألحقوك به.‏

1319
01:30:02,461 --> 01:30:05,356
‫‏وسأنتظر مؤتمرك الصحفي‏

1320
01:30:05,380 --> 01:30:06,941
‫‏صباح الغد.‏

1321
01:30:06,965 --> 01:30:08,609
‫‏‏- ثم سنتحدث فيما بعد.
‫‏- "طوم".‏

1322
01:30:08,633 --> 01:30:11,988
‫‏"طوم"، إن كانت هناك أية حقيقة في هذه التهم‏

1323
01:30:12,012 --> 01:30:14,365
‫‏لو أي شخص مس شعرة من رأسك،‏

1324
01:30:14,389 --> 01:30:15,908
‫‏سأعرف عنه.‏

1325
01:30:15,932 --> 01:30:17,618
‫‏عندك ١٢ ساعة، حضرة النائب.‏

1326
01:30:17,642 --> 01:30:20,371
‫‏وإن لم يكن صحيحاً‏

1327
01:30:20,395 --> 01:30:23,040
‫‏سأرفع عليك دعوى في مجلس الشعب‏

1328
01:30:23,064 --> 01:30:26,275
‫‏وأدفنك!‏

1329
01:30:28,320 --> 01:30:30,946
‫‏عمتم مساءً.‏

1330
01:30:33,408 --> 01:30:36,345
‫‏غباء!‏

1331
01:30:36,369 --> 01:30:39,538
‫‏قصة تافهة.‏

1332
01:30:39,539 --> 01:30:42,018
‫‏أمي، هناك شيء أريد أن أقوله لك.‏

1333
01:30:42,042 --> 01:30:44,126
‫‏نعم؟‏

1334
01:30:44,377 --> 01:30:48,214
‫‏كانت عندي أحلام.‏

1335
01:30:48,256 --> 01:30:50,985
‫‏‏قال "بن" إنه كانت هناك فحوصات
‫‏أجروها ليروا إن...‏

1336
01:30:51,009 --> 01:30:53,988
‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏

1337
01:30:54,012 --> 01:30:55,448
‫‏الرقيب "شو".‏

1338
01:30:55,472 --> 01:30:58,098
‫‏ماذا؟‏

1339
01:30:58,517 --> 01:31:01,662
‫‏الرقيب "رايموند شو".‏

1340
01:31:01,686 --> 01:31:03,581
‫‏أمي، أنا...‏

1341
01:31:03,605 --> 01:31:07,543
‫‏"رايموند" برنتيس "شو".‏

1342
01:31:07,567 --> 01:31:10,277
‫‏نعم.‏

1343
01:31:11,363 --> 01:31:14,114
‫‏اسمع.‏

1344
01:32:02,622 --> 01:32:04,225
‫‏عمتم صباحاً جميعاً‏

1345
01:32:04,249 --> 01:32:06,519
‫‏أهلاً بكم جميعاً في قطار "أمتراك"،‏

1346
01:32:06,543 --> 01:32:10,231
‫‏سنتوقف في "بلتيمور"، "فيلادلفيا"،‏

1347
01:32:10,255 --> 01:32:13,067
‫‏‏"نيوورك"، "نيويورك".
‫‏ومحطة "بنسيلفانيا"‏

1348
01:32:13,091 --> 01:32:16,427
‫‏وآخر محطة في "بوسطن".‏

1349
01:32:27,397 --> 01:32:30,524
‫‏من هنا؟‏

1350
01:32:32,277 --> 01:32:34,778
‫‏"رايموند"، سيدي.‏

1351
01:32:35,405 --> 01:32:36,591
‫‏لا تفعل هذا!‏

1352
01:32:36,615 --> 01:32:39,742
‫‏ستكون ثيابك مبلولة. "رايموند"!‏

1353
01:32:40,744 --> 01:32:43,412
‫‏"رايموند"!‏

1354
01:32:44,122 --> 01:32:47,291
‫‏أتيت لأعتذر.‏

1355
01:32:47,292 --> 01:32:49,645
‫‏"رايموند"، ماذا تفعل؟‏

1356
01:32:49,669 --> 01:32:52,607
‫‏‏- أنا آسف.
‫‏- سنساعدك، يا ولدي.‏

1357
01:32:52,631 --> 01:32:56,068
‫‏ليست غلطتك يا "رايموند"، ليست غلطتك.‏

1358
01:32:56,092 --> 01:32:58,761
‫‏‏- أنا آسف.
‫‏- إنها والدتك...‏

1359
01:33:25,747 --> 01:33:28,290
‫‏أبي!‏

1360
01:33:28,416 --> 01:33:30,834
‫‏النجدة!‏

1361
01:33:36,716 --> 01:33:40,678
‫‏أبي!‏

1362
01:33:41,346 --> 01:33:43,847
‫‏النجدة!‏

1363
01:33:55,151 --> 01:33:57,505
‫‏"رايموند"! ماذا تفعل؟‏

1364
01:33:57,529 --> 01:34:02,802
‫‏ماذا يحصل؟‏

1365
01:34:02,826 --> 01:34:04,512
‫‏أين هو والدي؟‏

1366
01:34:04,536 --> 01:34:06,722
‫‏ماذا تفعل؟‏

1367
01:34:06,746 --> 01:34:10,666
‫‏أبي!‏

1368
01:34:51,332 --> 01:34:52,768
‫‏‏النائب الذي قضى خمسة مواسم
‫‏في الكونغرس،‏

1369
01:34:52,792 --> 01:34:56,397
‫‏والمرشح الرئيسي للحزب‏

1370
01:34:56,421 --> 01:34:58,607
‫‏يظهر أنه كان ضحية حادثة غرق‏

1371
01:34:58,631 --> 01:35:02,862
‫‏عندما انقلب زورقه بالقرب من منزله.‏

1372
01:35:02,886 --> 01:35:05,823
‫‏‏{\an8}يفيد البوليس، أن ابنته جوسلين،
‫‏وعمرها ٣٥ سنة‏

1373
01:35:05,847 --> 01:35:07,742
‫‏{\an8}كانت تحاول إنقاذه،‏

1374
01:35:07,766 --> 01:35:11,662
‫‏{\an8}عندما وقعت في المياه الباردة.‏

1375
01:35:11,686 --> 01:35:14,206
‫‏وجدت جثتي السناتور وابنته‏

1376
01:35:14,230 --> 01:35:16,667
‫‏هذا الصباح صياد رأى الزورق‏

1377
01:35:16,691 --> 01:35:20,212
‫‏مقلوباً رأساً على عقب‏

1378
01:35:20,236 --> 01:35:22,923
‫‏على بعد ميل من بيت النائب "جوردن".‏

1379
01:35:22,947 --> 01:35:26,802
‫‏‏يقول الجيران إن النائب كان حريفاً
‫‏في ملاحة الزورق‏

1380
01:35:26,826 --> 01:35:30,556
‫‏وكان كل يوم يجتاز البحيرة للترفيه.‏

1381
01:35:30,580 --> 01:35:34,310
‫‏‏أيها الحاكم، هل لديك أي تعليق
‫‏على هذه الكارثة المفجعة؟‏

1382
01:35:34,334 --> 01:35:38,856
‫‏{\an8}كان النائب "جوردن" سياسياً نظيف اليدين.‏

1383
01:35:38,880 --> 01:35:41,400
‫‏{\an8}كان "طوم جوردن" كان صديقاً‏

1384
01:35:41,424 --> 01:35:43,778
‫‏{\an8}ورجلاً وفياً.‏

1385
01:35:43,802 --> 01:35:46,280
‫‏{\an8}أمريكياً مخلصاً.‏

1386
01:35:46,304 --> 01:35:49,450
‫‏‏{\an8}هذا كل ما أقوله الآن.
‫‏سأعلق على الخبر فيما بعد.‏

1387
01:35:49,474 --> 01:35:52,286
‫‏إنه آخر هدف اختلاسات الأمن‏

1388
01:35:52,310 --> 01:35:55,498
‫‏ولكن شركة "منشوريان غلوبل" أكدت اليوم‏

1389
01:35:55,522 --> 01:35:59,293
‫‏أنها ستتابع تمويل الشركات الخاصة‏

1390
01:35:59,317 --> 01:36:01,962
‫‏‏لكي تخفف من الضغط الممارس
‫‏على القوات الأمريكية.‏

1391
01:36:01,986 --> 01:36:07,282
‫‏‏تحرك قد يوفر وزارة الدفاع
‫‏مليارات الدولارات‏

1392
01:36:07,992 --> 01:36:09,637
‫‏كيف يموت "آرثر"؟‏

1393
01:36:09,661 --> 01:36:11,722
‫‏تعرفين عما أتحدث، عن الرئيس الجديد!‏

1394
01:36:11,746 --> 01:36:14,350
‫‏‏إن مات، "رايموند شو" سيصبح الرئيس!
‫‏فهو نائبه.‏

1395
01:36:14,374 --> 01:36:16,352
‫‏هذا ما تريدونه.‏

1396
01:36:16,376 --> 01:36:17,645
‫‏هذا ما تريدونه.‏

1397
01:36:17,669 --> 01:36:19,855
‫‏تريدون أن تحكموا العالم. أليس كذلك؟‏

1398
01:36:19,879 --> 01:36:22,858
‫‏‏"سوزي"، "روزي"... مهما كان اسمك.
‫‏عندي شريط المكتبة والأشرطة!‏

1399
01:36:22,882 --> 01:36:24,860
‫‏سأقوم بابحاثي. سنذهب إلى المخابرات،‏

1400
01:36:24,884 --> 01:36:28,614
‫‏‏إلى البوليس، إلى الصحف.
‫‏مهما تطلب منا الأمر.‏

1401
01:36:28,638 --> 01:36:30,658
‫‏أنا من المخابرات السرية!‏

1402
01:36:30,682 --> 01:36:33,684
‫‏والآن، ابعد عني!‏

1403
01:36:36,729 --> 01:36:39,523
‫‏ابعد عني!‏

1404
01:36:50,577 --> 01:36:53,013
‫‏وجدنا...‏

1405
01:36:53,037 --> 01:36:56,350
‫‏...آلة صغيرة الحجم...‏

1406
01:36:56,374 --> 01:36:58,917
‫‏...في "آل ملفين".‏

1407
01:36:58,918 --> 01:37:00,980
‫‏وجدت واحدة في "آل ملفين".‏

1408
01:37:01,004 --> 01:37:03,922
‫‏كما قلت.‏

1409
01:37:05,550 --> 01:37:10,804
‫‏أنا جزء من الفريق السري. كنا نراقبك.‏

1410
01:37:11,389 --> 01:37:14,641
‫‏لنحل هذه المسألة إيجابياً.‏

1411
01:37:14,684 --> 01:37:16,579
‫‏هذه ليست انتخابات. هذا انقلاب.‏

1412
01:37:16,603 --> 01:37:20,583
‫‏في بلدنا. الحكم يتغير في بلدنا.‏

1413
01:37:20,607 --> 01:37:22,960
‫‏"بن"! لا داعي لذلك!‏

1414
01:37:22,984 --> 01:37:27,673
‫‏‏الناس في "منشوريان غلوبل" أغنياء
‫‏يمولون علماء سيئين‏

1415
01:37:27,697 --> 01:37:32,678
‫‏‏ليضعوا عميلاً سرياً في البيت الأبيض.
‫‏هذا ما يحصل يا "روزي"‏

1416
01:37:32,702 --> 01:37:35,055
‫‏‏- هذا ما يجري.
‫‏- أريد أن أصدقك.‏

1417
01:37:35,079 --> 01:37:38,058
‫‏إذاً، صدقيني. ساعديني.‏

1418
01:37:38,082 --> 01:37:39,977
‫‏‏أطلقي النار علي.
‫‏ساعديني أو أطلقي النار علي.‏

1419
01:37:40,001 --> 01:37:41,729
‫‏اتخذي قرارك.‏

1420
01:37:41,753 --> 01:37:44,922
‫‏اتخذيه.‏

1421
01:37:52,597 --> 01:37:56,350
‫‏اتخذت القرار عندما قابلتك يا "بن".‏

1422
01:38:00,855 --> 01:38:04,775
‫‏‏والآن، لماذا لا تريني ما هو موجود
‫‏في ملفك؟‏

1423
01:38:04,776 --> 01:38:07,653
‫‏‏- سيدي!
‫‏- حضرة النائب.‏

1424
01:38:09,739 --> 01:38:13,367
‫‏سيدي، ألديك تصريح تدلي به لنا الليلة؟‏

1425
01:38:13,868 --> 01:38:16,472
‫‏عالم واضح وبسيط جداً،‏

1426
01:38:16,496 --> 01:38:19,350
‫‏أقوى، آمن وأفضل.‏

1427
01:38:19,374 --> 01:38:22,436
‫‏من خلال إدارة تجهل الفضيحة.‏

1428
01:38:22,460 --> 01:38:24,104
‫‏وضعنا ثقتنا بك بالنسبة إلى التكنولوجيا،‏

1429
01:38:24,128 --> 01:38:26,106
‫‏وحولته إلى قاتل مأجور.‏

1430
01:38:26,130 --> 01:38:29,109
‫‏‏كيف تقول هذا؟
‫‏وثقت بك بوضع ولدي تحت تصرفك.‏

1431
01:38:29,133 --> 01:38:30,527
‫‏لم تسألينا حتى...‏

1432
01:38:30,551 --> 01:38:33,405
‫‏‏لا داعي للوعظ! حلفت لي أن
‫‏هذه العملية ستكون بلا خطر.‏

1433
01:38:33,429 --> 01:38:35,783
‫‏لا تسرب، لا أخطاء، لا أحلام‏

1434
01:38:35,807 --> 01:38:37,701
‫‏لا حتى ظل يسيء إلى مستقبل "رايموند".‏

1435
01:38:37,725 --> 01:38:39,912
‫‏كان عليك أن تسألي قبل أن تتصرفي.‏

1436
01:38:39,936 --> 01:38:42,790
‫‏‏كان "طوم" جوردن" سيقضي على ولدي.
‫‏وعلى كل شيء سعيت إليه،‏

1437
01:38:42,814 --> 01:38:45,125
‫‏‏وكل شخص تعامل معنا.
‫‏وما الذي طلبته مني‏

1438
01:38:45,149 --> 01:38:48,652
‫‏‏- أن أدعوكم إلى اجتماع؟
‫‏- اسمعي، اسمعي‏

1439
01:38:48,903 --> 01:38:52,466
‫‏في سياق التاريخ...‏

1440
01:38:52,490 --> 01:38:54,426
‫‏...هناك من يلعب دوراً أساسياً،‏

1441
01:38:54,450 --> 01:38:56,679
‫‏ومن يلعب دوراً ثانوياً.‏

1442
01:38:56,703 --> 01:39:01,707
‫‏‏كلام فارغ! كلامي عن ولدي ومستقبل
‫‏هذا البلد.‏

1443
01:39:01,833 --> 01:39:04,979
‫‏ظننت أننا نفهم بعضنا بعضاً.‏

1444
01:39:05,003 --> 01:39:07,147
‫‏أظن. أظن أننا متفاهمان.‏

1445
01:39:07,171 --> 01:39:10,025
‫‏‏- ربك هو المال.
‫‏- ومن هو ربك؟‏

1446
01:39:10,049 --> 01:39:11,735
‫‏لا، أنا مؤمنة.‏

1447
01:39:11,759 --> 01:39:13,821
‫‏أنا متفائلة. أؤمن بالمستقبل.‏

1448
01:39:13,845 --> 01:39:15,656
‫‏والناس المؤمنون هم الذين يصنعون التاريخ،‏

1449
01:39:15,680 --> 01:39:17,533
‫‏ولا يجلسون حول الطاولة.‏

1450
01:39:17,557 --> 01:39:19,952
‫‏مستعدون ليأخذوا قرارات. نعم.‏

1451
01:39:19,976 --> 01:39:22,162
‫‏اتخذت قراري.‏

1452
01:39:22,186 --> 01:39:25,499
‫‏يا إلهي! أين هم رجال الأمس؟‏

1453
01:39:25,523 --> 01:39:27,793
‫‏والدي، "تايلر برنتيس"، لم يسأل‏

1454
01:39:27,817 --> 01:39:30,504
‫‏"هل هذا بخير؟"، "هل ذاك بخير؟"‏

1455
01:39:30,528 --> 01:39:32,631
‫‏أتعرف ما أقوله يا "مارك"؟‏

1456
01:39:32,655 --> 01:39:36,093
‫‏قام بما كان يجب أن يقوم به.‏

1457
01:39:36,117 --> 01:39:39,179
‫‏انهضي يا "نيويورك". يومك أتى.‏

1458
01:39:39,203 --> 01:39:42,891
‫‏الإستفتاء يدل على أن سكان "نيويورك"‏

1459
01:39:42,915 --> 01:39:45,185
‫‏سيقترعون بكثافة في المناطق الخمس‏

1460
01:39:45,209 --> 01:39:46,979
‫‏لينتخبوا الرئيس الجديد.‏

1461
01:39:47,003 --> 01:39:49,690
‫‏هذا ما سيحصل، حسب المؤشرات.‏

1462
01:39:49,714 --> 01:39:51,525
‫‏صناديق الاقتراع ستُفتح في السادسة صباحاً،‏

1463
01:39:51,549 --> 01:39:54,987
‫‏‏والحانات ستُفتح في "منهاتن"،
‫‏و"بروكلن"، و"برونكس".‏

1464
01:39:55,011 --> 01:39:58,115
‫‏جزيرة "ستانتن"، بعد الافتتاح بقليل.‏

1465
01:39:58,139 --> 01:40:03,060
‫‏‏هذا صحيح يا أهالي "نيويورك"،
‫‏لنا الحرية بالشرب والتصويت طوال هذا اليوم.‏

1466
01:40:19,660 --> 01:40:22,556
‫‏شكراً. شكراً.‏

1467
01:40:22,580 --> 01:40:25,248
‫‏شكراً لمجيئك.‏

1468
01:40:27,585 --> 01:40:29,980
‫‏حظاً سعيداً حضرة النائب‏

1469
01:40:30,004 --> 01:40:33,965
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- أهلاً.‏

1470
01:40:34,133 --> 01:40:37,738
‫‏‏- شكراً جزيلاً.
‫‏- نائب الرئيس المقبل.‏

1471
01:40:37,762 --> 01:40:39,239
‫‏أتمنى ذلك.‏

1472
01:40:39,263 --> 01:40:42,576
‫‏‏- علينا بالنصر!
‫‏- نحن معك.‏

1473
01:40:42,600 --> 01:40:45,519
‫‏شكراً، "طوني". خذ بالك.‏

1474
01:40:47,730 --> 01:40:50,107
‫‏شكراً.‏

1475
01:41:12,797 --> 01:41:16,800
‫‏‏إلى اللقاء.
‫‏شكراً جزيلاً.‏

1476
01:41:33,609 --> 01:41:36,069
‫‏المكان مؤمن.‏

1477
01:41:39,157 --> 01:41:41,324
‫‏مؤمن.‏

1478
01:41:41,701 --> 01:41:44,202
‫‏بخير يا "إيفان".‏

1479
01:41:51,210 --> 01:41:53,587
‫‏كيف حال ظهرك؟‏

1480
01:41:55,923 --> 01:41:59,027
‫‏أرى أحلاماً يا "بن".‏

1481
01:41:59,051 --> 01:42:01,822
‫‏حسناً.‏

1482
01:42:01,846 --> 01:42:03,157
‫‏إنها في رأسي.‏

1483
01:42:03,181 --> 01:42:04,825
‫‏سنُخرجها. عندي الإثبات.‏

1484
01:42:04,849 --> 01:42:06,952
‫‏‏أعرف ماذا فعلوا بنا.
‫‏لا أعرف السبب.‏

1485
01:42:06,976 --> 01:42:08,287
‫‏أحلم بأشياء مخيفة يا "بن".‏

1486
01:42:08,311 --> 01:42:11,039
‫‏أشياء من الصعب أن تحصل.‏

1487
01:42:11,063 --> 01:42:13,750
‫‏‏- أنا مريض يا "بن".
‫‏- لا.‏

1488
01:42:13,774 --> 01:42:16,003
‫‏"بن".‏

1489
01:42:16,027 --> 01:42:19,112
‫‏أريد أن أعطيك شيئاً.‏

1490
01:42:23,117 --> 01:42:26,036
‫‏لا أستحقها.‏

1491
01:42:30,750 --> 01:42:33,126
‫‏ماتت "جوسلين".‏

1492
01:42:33,377 --> 01:42:35,712
‫‏أعرف.‏

1493
01:42:35,838 --> 01:42:38,089
‫‏والنائب.‏

1494
01:42:39,091 --> 01:42:41,384
‫‏نعم.‏

1495
01:42:42,178 --> 01:42:45,013
‫‏هل قمت...؟‏

1496
01:42:46,224 --> 01:42:49,142
‫‏أظن يا "رايموند". نعم.‏

1497
01:42:49,393 --> 01:42:54,875
‫‏لا أتذكر يا "بن"، لا أتذكر.‏

1498
01:42:54,899 --> 01:42:56,877
‫‏"رايموند"...‏

1499
01:42:56,901 --> 01:42:59,880
‫‏...هل قالوا لك ماذا يريدون منك أن تفعل؟‏

1500
01:42:59,904 --> 01:43:01,215
‫‏علي أن أجد ماذا سيحصل‏

1501
01:43:01,239 --> 01:43:04,801
‫‏‏عليك أن تجد ماذا سيحصل،
‫‏أين سيحصل، و...‏

1502
01:43:04,825 --> 01:43:08,263
‫‏‏هل نحن أصدقاء يا "بن"؟
‫‏أريد أن أصدق أننا أصدقاء.‏

1503
01:43:08,287 --> 01:43:14,019
‫‏‏أنا وأنت متصلان،
‫‏ولا أحد يستطيع أن يفرقنا.‏

1504
01:43:14,043 --> 01:43:16,313
‫‏كان بإمكانك أن تسجنني، ولكنك رفضت.‏

1505
01:43:16,337 --> 01:43:18,899
‫‏هذا إثبات لوجود شيء في قرارة النفس...‏

1506
01:43:18,923 --> 01:43:20,776
‫‏جزء لم يدخله أحد‏

1507
01:43:20,800 --> 01:43:23,403
‫‏وهو عميق فينا. وهذه هي الحقيقة.‏

1508
01:43:23,427 --> 01:43:26,740
‫‏‏هذا أملنا الوحيد.
‫‏لهذا السبب علينا أن نكون متحدين...‏

1509
01:43:26,764 --> 01:43:29,868
‫‏وهكذا أنا وأنت سنقضي عليهم.‏

1510
01:43:29,892 --> 01:43:33,061
‫‏"رايموند"، لا نملك الوقت الكافي. أرجوك.‏

1511
01:43:34,730 --> 01:43:38,210
‫‏‏- ظننت أنك أذكى من هذا.
‫‏- "رايموند"، أرجوك.‏

1512
01:43:38,234 --> 01:43:40,921
‫‏ألا تظن أنهم رأونا، يا "بن"؟‏

1513
01:43:40,945 --> 01:43:44,281
‫‏ألا تظن أنه أدخلوك في المصيدة؟‏

1514
01:43:45,950 --> 01:43:49,763
‫‏أنا العدو أيها النقيب "ماركو".‏

1515
01:43:49,787 --> 01:43:52,182
‫‏عم تتحدث؟‏

1516
01:43:52,206 --> 01:43:55,208
‫‏أمي تتصل‏

1517
01:43:56,419 --> 01:43:59,045
‫‏نعم، أمي.‏

1518
01:43:59,255 --> 01:44:02,215
‫‏نعم، إنه هنا.‏

1519
01:44:03,426 --> 01:44:07,053
‫‏‏- تريدك.
‫‏- تريدني؟‏

1520
01:44:10,182 --> 01:44:11,451
‫‏نعم، حضرة النائبة.‏

1521
01:44:11,475 --> 01:44:14,997
‫‏‏- هل أنت الكابتن "ماركو"؟
‫‏- نعم.‏

1522
01:44:15,021 --> 01:44:18,333
‫‏كابتن "بينيت ماركو"؟‏

1523
01:44:18,357 --> 01:44:20,442
‫‏نعم.‏

1524
01:44:21,402 --> 01:44:24,506
‫‏بنيت حزقيال "ماركو"؟‏

1525
01:44:24,530 --> 01:44:27,198
‫‏نعم.‏

1526
01:44:31,537 --> 01:44:34,080
‫‏اسمع.‏

1527
01:45:05,571 --> 01:45:08,281
‫‏بسرعة!‏

1528
01:45:20,169 --> 01:45:23,004
‫‏النقيب "ماركو"؟‏

1529
01:45:34,475 --> 01:45:37,143
‫‏"بن"؟‏

1530
01:45:37,853 --> 01:45:41,917
‫‏‏... باستطاعة الناس التجمع
‫‏حيثما وأينما يبغون.‏

1531
01:45:41,941 --> 01:45:46,027
‫‏‏يجب أن يكون للناس الحرية
‫‏كي يعبروا عما يجول في بالهم...‏

1532
01:45:55,287 --> 01:45:57,622
‫‏حقوق الإنسان تعطي الشعب...‏

1533
01:46:04,046 --> 01:46:05,315
‫‏شكراً.‏

1534
01:46:05,339 --> 01:46:07,901
‫‏{\an8}زار المرشحون صناديق الاقتراع...‏

1535
01:46:07,925 --> 01:46:10,445
‫‏{\an8}أدلى الحاكم "آرثر" بصوته في "نورث پليت"‏

1536
01:46:10,469 --> 01:46:13,448
‫‏{\an8}قضى ليلته في "نيويورك" مع "رايموند "شو"‏

1537
01:46:13,472 --> 01:46:15,450
‫‏{\an8}ليعلن فوزه مسبقاً.‏

1538
01:46:15,474 --> 01:46:18,328
‫‏{\an8}خصمه، نائب الرئيس "نيلسن"...‏

1539
01:46:18,352 --> 01:46:21,081
‫‏{\an8}عاد إلى مسقط رأسه "باتون روج"، "لويزيانا".‏

1540
01:46:21,105 --> 01:46:24,065
‫‏{\an8}حضر مراسيم دينية...‏

1541
01:46:36,996 --> 01:46:40,039
‫‏ممنوع الدخول لغير المسموح لهم.‏

1542
01:47:15,201 --> 01:47:17,345
‫‏‏- مؤمن.
‫‏- "رايموند"‏

1543
01:47:17,369 --> 01:47:19,139
‫‏‏- مؤمن.
‫‏- اسمع.‏

1544
01:47:19,163 --> 01:47:23,685
‫‏‏الرصاصة ستضرب "بوب آرثر"...
‫‏في الدقيقة التي تتقدم‏

1545
01:47:23,709 --> 01:47:26,688
‫‏وتصل إلى المنصة، خلفه.‏

1546
01:47:26,712 --> 01:47:31,049
‫‏لأن القاتل...‏

1547
01:47:32,635 --> 01:47:35,947
‫‏المعتوه، والمريض نفسياً...‏

1548
01:47:35,971 --> 01:47:40,035
‫‏المتأثر بتصرفاته غير الطبيعية...‏

1549
01:47:40,059 --> 01:47:43,955
‫‏سيحاول أن يقتلك.‏

1550
01:47:43,979 --> 01:47:47,083
‫‏النقيب "ماركو" قناص حريف.‏

1551
01:47:47,107 --> 01:47:50,712
‫‏ولكن عليك أن تكون مكانك بلا حراك...‏

1552
01:47:50,736 --> 01:47:54,633
‫‏وتقف في المكان الذي يجب أن تقف فيه.‏

1553
01:47:54,657 --> 01:47:57,492
‫‏ماذا جرى ل"بن"؟‏

1554
01:47:57,701 --> 01:48:01,056
‫‏القاتل يُقتل دائماً.‏

1555
01:48:01,080 --> 01:48:04,749
‫‏مهم للعلاج الأمني.‏

1556
01:48:11,423 --> 01:48:16,761
‫‏أنا واثقة أنك لن تفهم ما أقوله يا عزيزي...‏

1557
01:48:22,101 --> 01:48:25,372
‫‏ولكن، أريد منك أن تعرف يا "رايموند"...‏

1558
01:48:25,396 --> 01:48:28,356
‫‏قمت بهذا من أجلك.‏

1559
01:48:28,774 --> 01:48:32,170
‫‏فبإمكانك أن تنال ما لم أستطع أن أناله.‏

1560
01:48:32,194 --> 01:48:35,382
‫‏الشيء الذي رماه والدك جنباً،‏

1561
01:48:35,406 --> 01:48:40,034
‫‏فرصة قيادة هذا البلد.‏

1562
01:48:40,244 --> 01:48:43,557
‫‏‏- أعرف يا أمي.
‫‏- ليأخذوك إذاً...‏

1563
01:48:43,581 --> 01:48:45,642
‫‏ويغيروك قليلاً.‏

1564
01:48:45,666 --> 01:48:48,061
‫‏طبعاً لن تلاحظ كثيراً ما سيحصل لك...‏

1565
01:48:48,085 --> 01:48:55,466
‫‏ولكن سيُعيدونك إلى من أنت بالحقيقة...‏

1566
01:48:57,052 --> 01:49:01,055
‫‏وإلى ما قد تصبح.‏

1567
01:49:04,268 --> 01:49:07,478
‫‏انظر إلى نفسك!‏

1568
01:49:08,022 --> 01:49:10,250
‫‏انظر إلى ما أنجزته.‏

1569
01:49:10,274 --> 01:49:14,694
‫‏‏انظر للمسافة التي قطعتها.
‫‏عملك هو ذو مفعول.‏

1570
01:49:15,237 --> 01:49:19,092
‫‏وستنقذ بلدنا الآن...‏

1571
01:49:19,116 --> 01:49:23,620
‫‏في أحرج أوقاته.‏

1572
01:49:24,413 --> 01:49:27,206
‫‏نعم يا أمي.‏

1573
01:49:30,377 --> 01:49:33,087
‫‏ولكن...‏

1574
01:49:36,133 --> 01:49:39,195
‫‏ولكن عندما تبتسم...‏

1575
01:49:39,219 --> 01:49:44,724
‫‏عندما تبتسم... أعيش لأرى هذه الابتسامة.‏

1576
01:49:45,768 --> 01:49:49,729
‫‏عندما تبتسم...‏

1577
01:50:00,199 --> 01:50:02,344
‫‏إنه رسمي. تتصور قناة "سي. بي. إس".‏

1578
01:50:02,368 --> 01:50:04,721
‫‏‏فوز "آرثر" و"رايموند شو"...
‫‏ليصبحا رئيساً‏

1579
01:50:04,745 --> 01:50:06,806
‫‏ونائب رئيس ل"الولايات المتحدة الأمريكية".‏

1580
01:50:06,830 --> 01:50:11,186
‫‏‏بحصولهما على ٢٧٠ من أصوات المندوبين
‫‏والحصول على ٧٠ بالمئة‏

1581
01:50:11,210 --> 01:50:12,854
‫‏من أصوات المقترعين.‏

1582
01:50:12,878 --> 01:50:14,814
‫‏لم يحقق "آرثر" و"شو"...‏

1583
01:50:14,838 --> 01:50:16,566
‫‏...النصر بعد...‏

1584
01:50:16,590 --> 01:50:20,593
‫‏...في "لويزيانا"، مقر نائب الرئيس الحالي.‏

1585
01:50:35,567 --> 01:50:38,254
‫‏دقيقة، يا "جيمي"، دقيقة.‏

1586
01:50:38,278 --> 01:50:39,464
‫‏دقيقة. هل يمكن إعادة الشريط؟‏

1587
01:50:39,488 --> 01:50:41,739
‫‏نعم.‏

1588
01:50:45,119 --> 01:50:47,847
‫‏‏{\an8}- كفى.
‫‏- حسناً.‏

1589
01:50:47,871 --> 01:50:49,766
‫‏أيمكن أن تسلط النور على هذا الرجل؟‏

1590
01:50:49,790 --> 01:50:51,476
‫‏نعم.‏

1591
01:50:51,500 --> 01:50:54,437
‫‏‏لا، الرجل الآخر. الموجود في الخلف.
‫‏في الظل.‏

1592
01:50:54,461 --> 01:50:57,380
‫‏‏- هذا؟
‫‏- اجل، أجل، أجل.‏

1593
01:51:02,302 --> 01:51:05,513
‫‏لا يهم، شكراً يا جيمي.‏

1594
01:51:13,647 --> 01:51:15,773
‫‏{\an8}جميع التسهيلات‏

1595
01:51:28,662 --> 01:51:31,933
‫‏"آرثر"! صحيح!‏

1596
01:51:31,957 --> 01:51:36,669
‫‏"آرثر"! "آرثر"!‏

1597
01:52:04,573 --> 01:52:07,761
‫‏‏- حققنا النصر.
‫‏- نعم.‏

1598
01:52:07,785 --> 01:52:09,679
‫‏صحيح! أجل.‏

1599
01:52:09,703 --> 01:52:12,663
‫‏‏- نعم.
‫‏- مرحباً.‏

1600
01:52:22,341 --> 01:52:24,736
‫‏شكراً، شكراً.‏

1601
01:52:24,760 --> 01:52:27,637
‫‏شكراً.‏

1602
01:52:35,771 --> 01:52:39,899
‫‏لنر عرضاً جميلاً. لنر عرضاً جميلاً.‏

1603
01:52:40,317 --> 01:52:45,590
‫‏"آرثر"! "آرثر"! "آرثر"!‏

1604
01:52:45,614 --> 01:52:47,990
‫‏تغيير مركز الكاميرا.‏

1605
01:52:53,038 --> 01:52:55,581
‫‏ممتاز.‏

1606
01:53:01,505 --> 01:53:03,525
‫‏انتظر حتى بداية الموسيقى.‏

1607
01:53:03,549 --> 01:53:05,925
‫‏والآن: موسيقى.‏

1608
01:54:29,885 --> 01:54:32,136
‫‏حسناً.‏

1609
01:55:00,999 --> 01:55:04,418
‫‏اللعنة، لم يحصل "شو" على موقعه الأول.‏

1610
01:57:30,107 --> 01:57:32,752
‫‏هدف لاغتيال الرئيس!‏

1611
01:57:32,776 --> 01:57:35,236
‫‏هناك.‏

1612
01:57:59,845 --> 01:58:01,971
‫‏"بن"!‏

1613
01:58:04,307 --> 01:58:06,434
‫‏"بن"!‏

1614
01:58:31,376 --> 01:58:35,296
‫‏حسناً، الى اللقاء.‏

1615
01:59:29,935 --> 01:59:32,705
‫‏أعطت المخابرات تفاصيل‏

1616
01:59:32,729 --> 01:59:35,333
‫‏عن الذي اغتال "رايموند" و"إليونور شو"...‏

1617
01:59:35,357 --> 01:59:38,753
‫‏وهما يدخلان الفندق، قبل قتلهما بساعتين.‏

1618
01:59:38,777 --> 01:59:42,381
‫‏تعرفت السلطات على المسلح "كلاوس باكمان".‏

1619
01:59:42,405 --> 01:59:45,718
‫‏{\an8}قيل إن "باكمان" قُتل في إنفجار سيارة‏

1620
01:59:45,742 --> 01:59:48,095
‫‏{\an8}في "الشيشان"، منذ ٤ أعوام.‏

1621
01:59:48,119 --> 01:59:50,681
‫‏{\an8}كان يعمل لمصلحة‏

1622
01:59:50,705 --> 01:59:52,308
‫‏{\an8}"غلوبل إندوفر"...‏

1623
01:59:52,332 --> 01:59:56,854
‫‏{\an8}فرع بريطاني من "منشوريان غلوبل".‏

1624
01:59:56,878 --> 01:59:59,774
‫‏{\an8}عامل آخر في "منشوريان غلوبل"...‏

1625
01:59:59,798 --> 02:00:01,943
‫‏{\an8}قُبض عليه‏

1626
02:00:01,967 --> 02:00:04,987
‫‏في مطار "شيكاغو"، صباح اليوم.‏

1627
02:00:05,011 --> 02:00:08,199
‫‏اشتهر "لورانس طوكر" في أخبار حرب الخليج...‏

1628
02:00:08,223 --> 02:00:12,161
‫‏لوجوده في "فرقة (رايموند) المفقودة".‏

1629
02:00:12,185 --> 02:00:15,915
‫‏أُعلن عنه أنه مفقود بعد كمين نتج عنه‏

1630
02:00:15,939 --> 02:00:18,793
‫‏منح "رايموند شو" ميدالية الشرف.‏

1631
02:00:18,817 --> 02:00:22,755
‫‏تدرس السلطات روابط إضافية بين الرجلين.‏

1632
02:00:22,779 --> 02:00:26,342
‫‏بسبب الفوضى الناتجة عن مقتل النائب "جوردن"‏

1633
02:00:26,366 --> 02:00:29,470
‫‏طالب الكونغرس بتحقيقات مكثفة‏

1634
02:00:29,494 --> 02:00:31,013
‫‏عن مقتل النائب...‏

1635
02:00:31,037 --> 02:00:36,269
‫‏لمعرفة إن كان لموته علاقة بمقتل "شو".‏

1636
02:00:36,293 --> 02:00:41,338
‫‏‏تحت وطأة الضغط والحزن،
‫‏الرئيس المنتخب "آرثر"...‏

1637
02:01:21,880 --> 02:01:24,775
‫‏أتذكر كنت أركض.‏

1638
02:01:24,799 --> 02:01:26,861
‫‏كان علي...‏

1639
02:01:26,885 --> 02:01:29,345
‫‏أن أخرج....‏

1640
02:01:30,305 --> 02:01:33,557
‫‏إلى الملأ، وكان علي أن...‏

1641
02:01:33,850 --> 02:01:37,872
‫‏ألج إلى الماء. أن أهرب. وأجمع قواي.‏

1642
02:01:37,896 --> 02:01:39,290
‫‏أعود وألتحق برجالي.‏

1643
02:01:39,314 --> 02:01:44,193
‫‏ظننت أن باللجوء إلى الماء...‏

1644
02:01:44,402 --> 02:01:47,214
‫‏كل شيء قد يكون بخير.‏

1645
02:01:47,238 --> 02:01:50,866
‫‏لو استطعت الوصول إلى الماء...‏

1646
02:03:05,275 --> 02:03:08,045
‫‏عندما أنقذوك وعدت إلى وحدتك‏

1647
02:03:08,069 --> 02:03:09,588
‫‏في المقر الرئيسي‏

1648
02:03:09,612 --> 02:03:13,551
‫‏ما عساها تكون أول وظيفة تقوم بها؟‏

1649
02:03:13,575 --> 02:03:17,263
‫‏سأصر على منح الرقيب "شو" ميدالية الشرف.‏

1650
02:03:17,287 --> 02:03:19,348
‫‏أنقذ حياتنا‏

1651
02:03:19,372 --> 02:03:23,394
‫‏‏قضى على العدو.
‫‏انتشلنا من الصحراء إلى بر الأمان.‏

1652
02:03:23,418 --> 02:03:26,272
‫‏ممتاز. وهل كانت هناك ضحايا؟‏

1653
02:03:26,296 --> 02:03:30,174
‫‏هناك دائماً ضحايا في الحرب.‏

1654
02:03:32,051 --> 02:03:36,889
‫‏مرشح "منشوريان"‏

