1
00:02:14,968 --> 00:02:17,554
"تذكّروا الضحية"

2
00:02:17,637 --> 00:02:19,931
- أعدموه!
- أعدموه!

3
00:02:20,015 --> 00:02:20,932
"أعدموه"

4
00:02:24,144 --> 00:02:25,062
"عيد ميلاد سعيدًا، (آليكس)"

5
00:02:31,443 --> 00:02:32,527
سيد "راندل"…

6
00:02:34,738 --> 00:02:36,114
سيد "راندل"…

7
00:02:39,034 --> 00:02:39,993
نحن في بثّ مباشر

8
00:02:40,077 --> 00:02:42,162
من خارج سجن الولاية لنشهد وصول

9
00:02:42,245 --> 00:02:44,623
"نايثن" و"إرين راندل" والد وشقيقة

10
00:02:44,706 --> 00:02:47,876
"لورين راندل" ضحية جريمة القتل.
قد توفر عقوبة الإعدام الوشيكة

11
00:02:48,043 --> 00:02:50,379
بحق "آليكس كورفيس"، نوعًا من العدالة

12
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
من أجل آل "راندل"

13
00:02:52,881 --> 00:02:54,132
ومعظم هذه الحشود.

14
00:02:54,674 --> 00:02:55,926
لم هناك الكثير من الناس؟

15
00:02:56,927 --> 00:02:58,387
تمسّكي بي فحسب.

16
00:03:00,472 --> 00:03:03,809
- تراجعوا!
- هنا!

17
00:03:04,059 --> 00:03:05,852
سيد "راندل"، هل تظن

18
00:03:05,936 --> 00:03:09,106
أن عقوبة الإعدام ستساهم
في طي الصفحة بالنسبة إليك وإلى ابنتك؟

19
00:03:09,231 --> 00:03:11,024
"إرين"، مضت ثلاث سنوات

20
00:03:11,108 --> 00:03:13,235
على رحيل أختك، ألديك ما تقوليه؟

21
00:03:14,694 --> 00:03:15,695
"من أجلك يا (لورين)"

22
00:03:15,779 --> 00:03:16,905
"العين بالعين"

23
00:03:19,533 --> 00:03:21,701
إنها أوقات عصيبة على جميع المعنيين بالأمر.

24
00:03:21,910 --> 00:03:25,330
إليكم معلومة مدهشة، ستكلف الكهرباء اللازمة

25
00:03:25,414 --> 00:03:29,543
لإعدام "آليكس كورفيس" الليلة 21 قرشًا
في يوم عيد ميلاده الـ21.

26
00:03:29,709 --> 00:03:32,129
"عيد ميلاد 21 سعيد"

27
00:03:41,096 --> 00:03:42,639
لم يطلب هذا.

28
00:03:42,722 --> 00:03:44,516
وجدنا الرجل صاحب الندبة.

29
00:03:50,355 --> 00:03:52,399
أطفئ الشمع واطلب أمنية.

30
00:03:55,402 --> 00:03:56,570
أخرجه من هنا.

31
00:04:07,873 --> 00:04:09,040
أجل،

32
00:04:09,207 --> 00:04:11,501
جئت لحضور الكثير من هذه الأحكام
على مر السنين،

33
00:04:11,710 --> 00:04:15,380
لكن لهذا الحكم عدة جوانب فريدة.

34
00:04:16,006 --> 00:04:17,340
المحكوم في ريعان شبابه،

35
00:04:17,424 --> 00:04:18,967
وهذا أمر غير اعتيادي.

36
00:04:19,050 --> 00:04:20,177
"(آليكس كورفيس) الآثم!"

37
00:04:20,343 --> 00:04:24,306
وجراح الـ53 طعنة هي رقم قياسيّ.

38
00:04:43,408 --> 00:04:45,368
أما زال "كورفيس" يدّعي البراءة؟

39
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
جميعهم يقولون ذلك.

40
00:04:47,662 --> 00:04:49,164
رأيتهما يتشاجران منذ أيام.

41
00:04:49,790 --> 00:04:51,666
قد يفعل المرء أيّ شيء
حين يواجه كرسي الكهرباء.

42
00:04:55,670 --> 00:04:56,588
هل أنت بخير؟

43
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
الأمر الذي يمدني بالصبر

44
00:05:04,805 --> 00:05:07,057
هو الأمل بالذهاب إلى مكان أفضل بعد الموت.

45
00:05:10,644 --> 00:05:12,687
سأراها ثانيةً قريبًا.

46
00:05:16,691 --> 00:05:17,943
لكن ماذا سأقول لها؟

47
00:05:20,487 --> 00:05:22,823
إنني لم أجد الرجل الذي قتلها
لأنني غبي جدًا؟

48
00:05:25,617 --> 00:05:27,202
إنه حيّ يُرزق؟

49
00:05:29,788 --> 00:05:30,705
أخبرها…

50
00:05:31,998 --> 00:05:32,958
أننا سنقبض عليه.

51
00:05:35,460 --> 00:05:36,586
لن أكون معك.

52
00:05:38,797 --> 00:05:40,382
سيظهر يومًا ما،

53
00:05:41,424 --> 00:05:42,968
وسأقبض عليه من أجلك ومن أجلها.

54
00:05:44,261 --> 00:05:45,345
أعدك بهذا.

55
00:05:46,847 --> 00:05:48,348
سأعثر على صاحب الندبة.

56
00:05:51,351 --> 00:05:54,187
ذاك الرجل الغامض صاحب الندبة المتعرجة،

57
00:05:54,437 --> 00:05:55,480
لم نستطع إيجاده.

58
00:05:56,022 --> 00:05:57,607
أعضاء هيئة المحلفين لم يصدّقوا الأمر.

59
00:05:58,692 --> 00:05:59,985
بعض الناس هنا يصدّقون ذلك.

60
00:06:00,068 --> 00:06:02,571
اسمعي، اجتمع الناس هنا للتظاهر

61
00:06:02,654 --> 00:06:05,657
بسبب إعدام شابّ بلغ الـ21 من عمره
وعاش حياة قاسية.

62
00:06:06,074 --> 00:06:08,827
ليس له أهل ولا مال،
واضطر إلى القتال للحصول على كل شيء.

63
00:06:08,910 --> 00:06:11,371
إنها لمأساة حقيقية.

64
00:06:15,667 --> 00:06:17,210
لو كنت أواجه الإعدام بالكهرباء،

65
00:06:17,794 --> 00:06:19,170
لطلبت من محاميّ الدفاع عني

66
00:06:19,254 --> 00:06:21,840
في المحكمة العليا
بدلًا من هذه اللعبة اللوحية.

67
00:06:23,341 --> 00:06:24,676
لكن ربما هذا رأيي فحسب.

68
00:06:30,557 --> 00:06:31,433
دورك.

69
00:06:35,020 --> 00:06:35,979
لا.

70
00:06:36,688 --> 00:06:37,731
حان الوقت.

71
00:07:05,842 --> 00:07:07,302
لا أريدك أن تشاهد ذلك.

72
00:07:08,553 --> 00:07:10,263
لا أريد منحهم هذه المتعة.

73
00:07:12,349 --> 00:07:13,308
هيا الآن.

74
00:07:44,631 --> 00:07:47,133
"الرب راعيّ فلا يعزني شيء.

75
00:07:47,926 --> 00:07:51,221
في مراع خضر يربضني.

76
00:07:52,097 --> 00:07:55,016
إلى مياه الراحة يوردني.

77
00:07:55,934 --> 00:07:57,978
يردّ نفسي.

78
00:07:59,062 --> 00:08:01,606
يهديني إلى سبل البر

79
00:08:01,690 --> 00:08:03,149
من أجل اسمه.

80
00:08:04,442 --> 00:08:08,238
أيضًا إذا سرت في وادي ظل الموت

81
00:08:09,155 --> 00:08:10,657
لا أخاف شرًا

82
00:08:11,574 --> 00:08:13,618
لأنك أنت معي.

83
00:08:14,452 --> 00:08:17,747
عصاك وعكّازك هما يعزيانني.

84
00:08:19,165 --> 00:08:21,835
ترتب قدّامي مائدة

85
00:08:21,918 --> 00:08:23,795
تجاه مضايقيّ.

86
00:08:24,462 --> 00:08:27,132
مسحت بالدهن رأسي.

87
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
كأسي ريّا.

88
00:08:30,343 --> 00:08:36,391
إنما خير ورحمة يتبعانني

89
00:08:37,183 --> 00:08:39,519
كل أيام حياتي

90
00:08:40,353 --> 00:08:45,233
وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام."

91
00:09:00,248 --> 00:09:03,835
"آليكساندر فريدريك كورفيس"،
ألديك كلمات أخيرة؟

92
00:09:11,217 --> 00:09:12,260
كنت أحب "لورين".

93
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
وما زلت أحبها.

94
00:09:22,520 --> 00:09:23,480
أنا بريء.

95
00:10:34,008 --> 00:10:35,093
"العدالة"

96
00:10:38,221 --> 00:10:39,931
قاتل!

97
00:11:32,150 --> 00:11:33,193
انظر إلى هذا.

98
00:11:34,402 --> 00:11:36,446
تلك الخوذة اللعينة أذابت جلده.

99
00:11:37,655 --> 00:11:39,365
هذا ما أسمّيه رادعًا.

100
00:11:41,034 --> 00:11:42,076
آسف.

101
00:11:44,120 --> 00:11:46,956
لم يزعجون أنفسهم بتشريح هؤلاء؟

102
00:11:47,707 --> 00:11:50,043
أعني أن سبب الوفاة واضح.

103
00:11:59,093 --> 00:12:01,095
اركبي في السيارة يا عزيزتي.

104
00:12:02,555 --> 00:12:03,556
سيد "راندل"،

105
00:12:04,349 --> 00:12:06,434
نتمنى جميعًا لو كانت النهاية أفضل يا سيدي.

106
00:14:27,033 --> 00:14:28,951
لدينا حركة غير مُصرح بها في القسم "بي 5".

107
00:15:03,027 --> 00:15:07,031
أكرر، حركة غير مُصرح بها
في قسم "بي 4" و"بي 2" وكامل القسم "بي"…

108
00:15:07,824 --> 00:15:08,908
والقسم "سي".

109
00:15:10,576 --> 00:15:13,704
تجري عملية فرار، أكرر، تجري عملية فرار.

110
00:15:13,830 --> 00:15:16,457
- هل أنت هناك يا "ميرسر"؟
- هنا "ميرسر"، سأتحقق من الأمر.

111
00:15:16,874 --> 00:15:18,084
إنه يتوجه إلى السطح.

112
00:16:12,180 --> 00:16:13,973
جميع السجناء في أمكنتهم يا سيدي.

113
00:16:14,098 --> 00:16:15,808
من هذا الهارب الساحر إذًا؟

114
00:17:00,102 --> 00:17:01,354
ماذا هناك؟ الشرطة؟

115
00:17:03,231 --> 00:17:04,148
الأدلة؟

116
00:17:35,555 --> 00:17:37,598
"سي إل، سي آر"

117
00:17:44,689 --> 00:17:46,357
لا شيء باسم "غراب".

118
00:17:49,443 --> 00:17:51,320
"(كورفيس آليكساندر)"

119
00:17:53,406 --> 00:17:54,949
"(كورفيس إف آليكساندر)"

120
00:18:00,955 --> 00:18:02,832
"مرحلة العقوبة: الحجز للإعدام، قسم الشرطة"

121
00:18:03,291 --> 00:18:04,166
"الإعدام"؟

122
00:18:06,294 --> 00:18:08,129
"اسم المتوفاة (لورين راندل)"

123
00:18:08,379 --> 00:18:09,422
"لورين"!

124
00:18:29,817 --> 00:18:31,235
ماذا تحاول أن تقول الآن؟

125
00:18:35,531 --> 00:18:36,824
أنا مُلكك.

126
00:18:45,124 --> 00:18:46,125
"إيه سي 005"

127
00:19:26,791 --> 00:19:27,750
سكينه!

128
00:19:29,543 --> 00:19:31,462
- "كورفيس".
- أنت تكذب!

129
00:19:32,421 --> 00:19:33,422
أنت تكذب!

130
00:19:48,854 --> 00:19:50,523
"الشهود الذين يعرفهم المحقق"

131
00:19:53,025 --> 00:19:54,235
"توماس لينورد".

132
00:19:55,444 --> 00:19:57,321
"شهود الشرطة:
(دوتن)، (فيليب)، (إرليك)، (جيمس بي)"

133
00:19:57,405 --> 00:19:59,990
"(روبرتس)، (ستان)، (تومي)، (مارتن)"

134
00:20:03,828 --> 00:20:05,329
"الأدلة"

135
00:20:16,549 --> 00:20:17,591
سحقًا.

136
00:20:42,700 --> 00:20:45,911
"(لورين راندل) 1979 - 1997
في قلوبنا دائمًا"

137
00:21:01,677 --> 00:21:03,429
ظننت أنني سأكون معك الآن.

138
00:21:09,894 --> 00:21:10,978
أنا لست ميتًا،

139
00:21:12,772 --> 00:21:14,023
ولست حيًا.

140
00:21:16,734 --> 00:21:17,902
أنا أتذكّر،

141
00:21:20,362 --> 00:21:21,447
وهذا مؤلم.

142
00:21:23,657 --> 00:21:27,995
أسلوب الشاولين خاصتك
لا يضاهي مهاراتي في الكونغ فو.

143
00:21:30,498 --> 00:21:33,292
أسلوب طائر الكركي خاصتك…

144
00:21:35,878 --> 00:21:38,672
لا يضاهي ركلة النمر الثمل خاصتي.

145
00:21:41,634 --> 00:21:46,138
شغف القرد المجنون خاصتك لا يضاهي…

146
00:21:50,142 --> 00:21:51,310
لا أستطيع أن أحيا…

147
00:21:52,978 --> 00:21:54,146
من دونك.

148
00:21:59,235 --> 00:22:00,903
أريد أن أكون معك إلى الأبد.

149
00:22:01,529 --> 00:22:03,197
أريد أن أكون معك إلى الأبد.

150
00:22:04,949 --> 00:22:05,991
إلى الأبد فحسب؟

151
00:23:30,868 --> 00:23:31,785
لا تخافي.

152
00:23:32,578 --> 00:23:35,664
- لن أؤذيك.
- لا تقترب مني!

153
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
كنت صديق أختك.

154
00:23:38,042 --> 00:23:39,209
أعرف أصدقاءها.

155
00:23:40,794 --> 00:23:42,421
تلك القلادة التي تحملينها…

156
00:23:44,840 --> 00:23:47,051
- لديك قلادة مثلها.
- بلا مزاح.

157
00:23:47,885 --> 00:23:49,595
والداك أعطاكما هاتين القلادتين.

158
00:23:49,678 --> 00:23:51,055
إنه هناك بالمناسبة.

159
00:23:53,557 --> 00:23:54,934
ماذا فعلت بوجهك؟

160
00:23:56,101 --> 00:23:57,561
شخص آخر فعل هذا بي.

161
00:23:58,562 --> 00:24:00,856
ألست صديق قاتل "لورين"؟

162
00:24:01,148 --> 00:24:03,609
- صوتك يشبه صوته.
- لم يقتلها.

163
00:24:04,109 --> 00:24:05,235
وكيف تعرف ذلك؟

164
00:24:05,611 --> 00:24:07,863
أعرف كل شيء عن أختك.

165
00:24:10,866 --> 00:24:11,909
سأثبت لك ذلك.

166
00:24:12,701 --> 00:24:14,828
لا تقترب مني. أبي!

167
00:24:15,788 --> 00:24:16,789
أبي!

168
00:24:18,874 --> 00:24:19,959
أبي.

169
00:24:20,584 --> 00:24:22,127
- هل أنت بخير؟
- ثمة شابّ

170
00:24:22,211 --> 00:24:24,755
يقول إنه صديق "لورين"، وكان وجهه ملونًا.

171
00:24:26,590 --> 00:24:28,467
كان هنا للتو!

172
00:25:21,270 --> 00:25:22,771
"الشهود: (مورتن)، (فرانكلن جيه)،
(ديزموند)، (مورغان بي)"

173
00:25:22,896 --> 00:25:23,939
"(لوسيندا بيندل)"

174
00:25:24,023 --> 00:25:25,733
"شهود عيان: (لينورد)، (توماس)"

175
00:25:44,585 --> 00:25:45,586
"مارسي"!

176
00:25:49,840 --> 00:25:52,134
إنها ترتاح يا "توماس".

177
00:25:54,386 --> 00:25:56,180
من أين أتيت أنت؟

178
00:25:56,346 --> 00:25:59,475
من الانفجار العظيم، أو التولّد التلقائي،

179
00:26:00,517 --> 00:26:02,686
أو صنيعة خالق الكون.

180
00:26:02,770 --> 00:26:04,229
جميع الخيارات متاحة.

181
00:26:04,354 --> 00:26:07,149
رغم أن الأحداث الأخيرة أثارت لديّ الشكوك

182
00:26:07,357 --> 00:26:08,817
حول خالق الكون.

183
00:26:10,861 --> 00:26:12,988
أنت كذبت في محاكمتي يا "توماس".

184
00:26:13,155 --> 00:26:18,452
- لا أعرفك حتى يا رجل.
- قضية الإعدام "99 - سي 115".

185
00:26:19,286 --> 00:26:20,913
"آليكس كورفيس"!

186
00:26:24,333 --> 00:26:25,584
ها أنا أمامك.

187
00:26:26,794 --> 00:26:29,046
تحدثت عما رأيته، شابان يتشاجران.

188
00:26:29,129 --> 00:26:30,547
شابّ وفتاة.

189
00:26:30,631 --> 00:26:33,717
لا، بل قلت إنك رأيتني أحمل سكينًا.

190
00:26:34,551 --> 00:26:38,222
- لم أحمل السكين قبل اليوم.
- ما خطبك يا رجل؟

191
00:26:38,472 --> 00:26:41,058
"كورفيس" اللعين طعن تلك الفتاة بعنف!

192
00:26:49,817 --> 00:26:52,903
أمامك فرصة واحدة لتقول الحقيقة يا "تومي".

193
00:26:54,655 --> 00:26:56,782
من كان الرجل صاحب الندبة؟

194
00:26:58,867 --> 00:27:03,163
- أنت وضعت هذه في سيارتي.
- ما من ندبة.

195
00:27:03,831 --> 00:27:06,500
- "كورفيس" اخترع ذلك.
- إجابة خاطئة!

196
00:27:10,212 --> 00:27:13,423
جعلوني أرى صورًا عما فعله بها.

197
00:27:13,966 --> 00:27:14,883
أدلة.

198
00:27:16,301 --> 00:27:19,221
قالوا إن كل ما عليّ فعله
هو الإدلاء بشهادتي.

199
00:27:20,639 --> 00:27:24,810
- ماذا أعطوك؟
- عمل.

200
00:27:27,229 --> 00:27:28,313
في البناء.

201
00:27:30,440 --> 00:27:31,358
بـ12 دولارًا في الساعة.

202
00:27:38,782 --> 00:27:40,450
اكتب أسماءهم.

203
00:27:44,037 --> 00:27:45,622
لديك جميع الأسماء هنا.

204
00:27:46,415 --> 00:27:48,208
قال رجال الشرطة إنهم بحاجة إلى شهود عيان

205
00:27:48,292 --> 00:27:49,710
كي لا يُطلق سراح "كورفيس".

206
00:28:26,205 --> 00:28:28,624
"فرع شرطة النخبة
الاسم (فيليب دوتن)، الرتبة محقق"

207
00:28:39,259 --> 00:28:40,260
هل من مشكلة؟

208
00:28:42,429 --> 00:28:43,388
سنرى.

209
00:28:43,472 --> 00:28:45,557
رخصة القيادة وأوراق تسجيل السيارة رجاءً.

210
00:28:45,891 --> 00:28:47,017
أجل.

211
00:28:48,352 --> 00:28:49,561
ما خطب صديقتك؟

212
00:28:49,978 --> 00:28:51,980
إنها مريضة.

213
00:28:53,941 --> 00:28:56,443
في الواقع،
لم تشرب كوكتيل "ماي تيس" من قبل.

214
00:28:56,610 --> 00:28:59,321
- لكنك جرّبت الكوكتيل من قبل.
- ليس الليلة، صدّقني.

215
00:29:01,782 --> 00:29:04,701
يُفضل أن تعطيني الرخصة الآن
إن كنت تملكين واحدة.

216
00:29:04,785 --> 00:29:05,827
كم عمرك؟

217
00:29:07,079 --> 00:29:08,080
هل عمرك 15 عامًا؟

218
00:29:12,042 --> 00:29:14,670
اسمع، سأخبرك بالحقيقة،
"جيني" قادت بنا السيارة في طريق الذهاب،

219
00:29:14,753 --> 00:29:16,129
وكان يجب أن تقود في طريق العودة.

220
00:29:16,213 --> 00:29:18,590
لديها رخصة قيادة، لكن…

221
00:29:20,759 --> 00:29:21,969
انظر إلى حالها.

222
00:29:25,472 --> 00:29:28,475
انهضي يا "جيني"!

223
00:29:47,244 --> 00:29:48,328
فلتخرجي من السيارة.

224
00:29:58,463 --> 00:29:59,881
أتريدني أن أمشي على خط مستقيم؟

225
00:30:05,178 --> 00:30:06,596
أريدك أن تنحني.

226
00:30:06,680 --> 00:30:08,640
- أيمكنني الاتصال بسيارة أجرة؟
- نفّذي طلبي.

227
00:30:25,115 --> 00:30:26,325
جميلة جدًا.

228
00:30:31,997 --> 00:30:34,166
ربما سأطلب ذلك من صديقتك.

229
00:30:50,640 --> 00:30:54,019
أريدك أن تنحني أيها الضابط "دوتن".

230
00:30:54,102 --> 00:30:57,314
ماذا قلت… اخرج من السيارة الآن!

231
00:30:59,649 --> 00:31:01,193
أيها التافه!

232
00:31:09,409 --> 00:31:11,703
- ضع يديك على السيارة.
- هاتان اليدان؟

233
00:31:12,621 --> 00:31:14,081
أنت في عداد الموتى أيها المعتوه.

234
00:31:15,791 --> 00:31:16,708
رباه!

235
00:31:16,833 --> 00:31:19,795
رباه!

236
00:31:23,507 --> 00:31:24,549
استيقظت!

237
00:31:31,390 --> 00:31:34,142
قودا بحذر أيتها السيدتان.

238
00:31:38,730 --> 00:31:40,440
اتصلي بالطوارئ.

239
00:31:42,526 --> 00:31:44,069
أبلغي عن إصابة شرطي.

240
00:31:51,493 --> 00:31:53,787
كانت رصاصة برأس أجوف!

241
00:31:53,870 --> 00:31:55,288
الأسلحة لا تقتل الناس،

242
00:31:56,248 --> 00:31:57,749
أظن أنها مقولة صحيحة.

243
00:31:58,917 --> 00:32:01,128
هل تظن أن السكاكين تقتل؟

244
00:32:01,336 --> 00:32:02,796
أبعد هذا الشيء عني.

245
00:32:04,423 --> 00:32:07,801
"فيليب"، إنها ليست شيئًا فحسب.

246
00:32:10,387 --> 00:32:13,765
إنها الدليل "إيه سي 005".

247
00:32:15,725 --> 00:32:17,978
أنت السافل الذي اقتحم غرفة الأدلة.

248
00:32:21,106 --> 00:32:23,066
تبًا!

249
00:32:23,608 --> 00:32:24,734
ماذا تريد؟

250
00:32:24,818 --> 00:32:27,571
ندبة على ساعد الرجل

251
00:32:28,363 --> 00:32:31,533
الذي وضع هذه السكين
في سيارة "آليكس كورفيس".

252
00:32:31,700 --> 00:32:34,995
لا تُوجد ندبة أيها المختل،
"كورفيس" اخترع ذلك.

253
00:32:57,350 --> 00:32:58,518
كان بريئًا.

254
00:32:59,311 --> 00:33:00,479
أنتم تسببتم بموته!

255
00:33:00,937 --> 00:33:04,316
أنت و"إرليك" و"روبرتس" و"تومي".

256
00:33:05,192 --> 00:33:07,444
ما رأيك أيها الضابط "دوتن"؟

257
00:33:07,861 --> 00:33:08,987
العين بالعين؟

258
00:33:09,654 --> 00:33:11,406
- أجل يا عزيزتي.
- لا!

259
00:33:11,573 --> 00:33:12,949
لا!

260
00:33:14,910 --> 00:33:16,119
هيا، كفاك.

261
00:33:16,203 --> 00:33:17,662
أريد المساعدة هنا.

262
00:33:18,413 --> 00:33:19,456
نل منها!

263
00:33:30,509 --> 00:33:31,551
أنت كنت هناك؟

264
00:33:35,805 --> 00:33:36,973
أنتم الأربعة؟

265
00:33:37,974 --> 00:33:40,685
أنتم قتلتموها! رأيت ذلك!

266
00:33:40,769 --> 00:33:43,021
قتلت الساقطة نفسها
بإطلاق النار على ساق شرطي.

267
00:33:43,355 --> 00:33:44,397
ما كان ليحدث كل ذلك

268
00:33:44,481 --> 00:33:46,691
لو أنها أغلقت فمها وتصرفت كالفتيات.

269
00:33:46,775 --> 00:33:49,277
أنت محق أيها الشبح، هل يسرّك ذلك؟

270
00:33:58,119 --> 00:33:59,663
أنا أعمل على الأمر.

271
00:34:12,842 --> 00:34:13,843
"نادي (كي)"

272
00:35:36,926 --> 00:35:39,471
"عدّاد الزيارات"

273
00:36:19,552 --> 00:36:21,262
- الشرطة!
- سحقًا!

274
00:36:21,888 --> 00:36:23,223
أيها اللعين.

275
00:36:23,723 --> 00:36:25,058
لا تفعل هذا يا رجل.

276
00:36:26,393 --> 00:36:28,853
كان ذلك مسليًا جدًا، شكرًا.

277
00:36:30,271 --> 00:36:33,316
إذًا، كيف هو الأداء في نهاية الشهر؟

278
00:36:33,483 --> 00:36:34,859
- رائع.
- أجل.

279
00:36:34,943 --> 00:36:36,361
- أجل.
- نحن في القمة.

280
00:36:37,028 --> 00:36:38,154
أين "دوتن"؟

281
00:36:38,238 --> 00:36:40,740
على الأغلب في سيارته
يشعر بالشبق أمام مدرسة ثانوية،

282
00:36:40,824 --> 00:36:42,033
لم يأت اللعين.

283
00:36:44,411 --> 00:36:45,745
أتعرفون سبب عدم حضور "دوتن"؟

284
00:36:46,037 --> 00:36:47,038
لا.

285
00:36:47,747 --> 00:36:48,915
إنه في حالة التخشّب الموتي.

286
00:36:50,291 --> 00:36:53,169
مات بطلقة في رأسه.

287
00:36:53,461 --> 00:36:57,882
ثم 53 طعنة بنصل طوله 15 سنتيمترًا.

288
00:36:58,967 --> 00:37:01,469
هل يذكّركم ذلك بأمر حدث في الماضي؟

289
00:37:03,805 --> 00:37:06,474
الإشاعات في تزايد بينما ترفض الشرطة

290
00:37:06,558 --> 00:37:09,436
تأكيد أو نفي خبر تعرّض ضحية
لجروح طعن متعددة.

291
00:37:09,519 --> 00:37:10,729
تعال يا أبي.

292
00:37:11,187 --> 00:37:12,397
ما الأمر يا عزيزتي؟

293
00:37:12,731 --> 00:37:14,774
إنه الشرطي الذي وجد السكين
في سيارة "كورفيس".

294
00:37:15,984 --> 00:37:16,943
إنهم ينقلون جثته الآن

295
00:37:17,110 --> 00:37:18,862
وهي مغطاة.

296
00:37:18,945 --> 00:37:20,780
وهكذا تُوفي الشرطي "فيليب دوتن" بعمر الـ37

297
00:37:20,864 --> 00:37:22,449
في أثناء تأدية واجبه.

298
00:37:23,575 --> 00:37:24,617
هيا بنا.

299
00:37:25,285 --> 00:37:28,580
انتبهوا إليها! ماذا تفعلين؟

300
00:37:29,080 --> 00:37:30,582
عودي إلى خلف الخط.

301
00:37:30,915 --> 00:37:32,459
عودي إلى الخلف حالًا.

302
00:37:34,085 --> 00:37:36,463
إنها لجريمة صادمة،
حتى في هذه الشوارع الخطرة.

303
00:37:36,713 --> 00:37:38,840
حفر الجاني كلمة "دايزي" على جبهة الضحية،

304
00:37:38,923 --> 00:37:40,800
وهو لا يزال حرًا طليقًا.

305
00:37:41,050 --> 00:37:42,093
هل هو اسم؟

306
00:37:42,218 --> 00:37:43,136
قد تكون رسالة.

307
00:37:43,553 --> 00:37:44,596
ما الخطب يا عزيزتي؟

308
00:37:46,973 --> 00:37:48,892
كانت "لورين" تناديني بذلك الاسم
عندما كنا طفلتين.

309
00:37:50,393 --> 00:37:51,311
"دايزي".

310
00:37:52,771 --> 00:37:54,105
لا أحد غيرنا يعرف ذلك.

311
00:37:55,440 --> 00:37:58,359
هذا لا يعني شيئًا يا عزيزتي.

312
00:37:58,443 --> 00:37:59,402
إنها ليست رسالة.

313
00:37:59,486 --> 00:38:02,238
قال الشاب الذي رأيته في المقبرة
إنه يعرف كل شيء عن "لورين".

314
00:38:02,572 --> 00:38:03,948
ما زال الأمر لا يعني شيئًا.

315
00:38:05,492 --> 00:38:06,618
قال إنه سيثبت ذلك.

316
00:38:24,594 --> 00:38:26,137
هيا، أنت تخفي شيئًا ما!

317
00:38:26,221 --> 00:38:28,681
اسمع، أنا لا أعرف شيئًا عن أيّ سكين.

318
00:38:28,890 --> 00:38:30,475
أحاول نسيان تلك القضية.

319
00:38:30,558 --> 00:38:32,393
هناك من لم ينسها، وقد قتل "دوتن".

320
00:38:33,102 --> 00:38:34,395
- لم يكن أنا.
- بالطبع،

321
00:38:34,479 --> 00:38:35,814
فأنت لا تستطيع الاقتراب منه.

322
00:38:35,897 --> 00:38:39,025
لكنني أراهن على أنك تعرف الفاعل.

323
00:38:39,776 --> 00:38:42,695
أنت الوحيد الذي كنت تهتم به حين كان حيًا.

324
00:38:43,154 --> 00:38:44,155
"لورين راندل" اهتمت به.

325
00:38:44,239 --> 00:38:45,657
الفتيات مجنونات.

326
00:38:45,949 --> 00:38:48,451
ويزيد جنونهنّ مع ازدياد ثرائهنّ.

327
00:38:48,618 --> 00:38:49,536
حقًا؟

328
00:38:50,453 --> 00:38:52,372
حبذا لو لم تعدم شابًا بريئًا.

329
00:38:52,831 --> 00:38:54,415
أخبرني.

330
00:38:54,749 --> 00:38:56,793
من الفاعل؟

331
00:38:56,876 --> 00:38:59,754
قد يكون القاتل الحقيقي، هل خطر لك ذلك؟

332
00:39:02,715 --> 00:39:04,926
ستدخل السجن إن كنت تتستر على أحدهم.

333
00:39:05,176 --> 00:39:06,427
أنا أراقبك.

334
00:39:33,246 --> 00:39:34,664
الوزير إلى الفيل في المربع الخامس.

335
00:39:47,302 --> 00:39:48,177
"كش ملك."

336
00:39:48,386 --> 00:39:50,805
"الوزير إلى الفيل في المربع خمسة"

337
00:40:06,613 --> 00:40:07,572
"آليكس"؟

338
00:40:26,966 --> 00:40:28,468
"تقاطع سكة حديد"

339
00:40:33,139 --> 00:40:34,265
"الجهير"

340
00:41:02,877 --> 00:41:03,878
لا تتحرك.

341
00:41:17,016 --> 00:41:18,017
رباه!

342
00:41:25,191 --> 00:41:26,192
اللعنة.

343
00:41:35,994 --> 00:41:37,495
سمعت أنك تبحث عن هذه.

344
00:41:39,956 --> 00:41:41,624
أنت من قتل "دوتن".

345
00:41:42,166 --> 00:41:43,209
بالنسبة إليك،

346
00:41:44,419 --> 00:41:47,797
أنا الرجل الذي قتلك.

347
00:41:47,880 --> 00:41:50,758
- أنا ضابط شرطة يا رجل!
- حقًا؟

348
00:41:52,176 --> 00:41:54,470
ماذا حدث لساقك أيها الضابط؟

349
00:41:54,679 --> 00:41:56,973
هل تعرّضت لحادثة صيد؟

350
00:42:03,688 --> 00:42:07,108
أطلقت "لورين راندل" النار عليك
في محاولة للهروب منك.

351
00:42:07,483 --> 00:42:10,445
أنت طعنتها بـ53 طعنة وقتلتها!

352
00:42:10,903 --> 00:42:13,281
هل أنا محق؟ في الملعب!

353
00:42:17,910 --> 00:42:20,121
- ما الذي تريده؟
- أريد "لورين"!

354
00:42:20,747 --> 00:42:22,248
أريد استعادة حياتي!

355
00:42:23,124 --> 00:42:25,960
- أريد معرفة السبب!
- الأمر متعلق بالمال!

356
00:42:26,044 --> 00:42:27,712
اعترضت الفتاة طريقنا بالصدفة.

357
00:42:29,630 --> 00:42:32,175
الندبة، من منكم لديه الندبة؟

358
00:42:32,341 --> 00:42:33,384
لا أحد!

359
00:42:33,468 --> 00:42:35,261
إنها قصة كاذبة

360
00:42:35,344 --> 00:42:36,804
اختلقها حبيبها الفاشل.

361
00:42:43,519 --> 00:42:44,645
"شرطة"

362
00:43:04,415 --> 00:43:05,583
"هيئة المركبات"

363
00:43:08,002 --> 00:43:09,670
"شهادة تسجيل،
(دي إي آر تي) 4021 (فوريست فيو)"

364
00:44:04,267 --> 00:44:05,685
هل جُننت؟

365
00:44:05,810 --> 00:44:06,978
سنموت!

366
00:44:07,061 --> 00:44:09,689
كيف ستموت إن كنت ميتًا أصلًا؟

367
00:44:11,732 --> 00:44:14,152
أنت "كورفيس".

368
00:44:18,364 --> 00:44:19,240
تبًا!

369
00:45:26,724 --> 00:45:28,559
هيا بسرعة!

370
00:45:49,497 --> 00:45:50,748
انخفض!

371
00:46:44,885 --> 00:46:47,513
- خذ هذه.
- تبًا!

372
00:47:21,130 --> 00:47:22,006
"دايزي".

373
00:47:23,591 --> 00:47:24,592
كيف عرفت ذلك؟

374
00:47:24,925 --> 00:47:25,843
سبق وأخبرتك.

375
00:47:27,094 --> 00:47:28,054
كنت أعرفها.

376
00:47:29,430 --> 00:47:30,973
أنت قتلت الشرطي "دوتن".

377
00:47:31,682 --> 00:47:32,683
وشرطيّ آخر.

378
00:47:34,769 --> 00:47:35,811
"إرليك".

379
00:47:36,145 --> 00:47:39,023
- كان يقود السيارة بتهوّر.
- أعرف من تكون.

380
00:47:43,402 --> 00:47:44,945
لهذا لوّنت وجهك.

381
00:47:47,323 --> 00:47:49,575
- كي تختبئ.
- أنا لست أختبئ.

382
00:47:51,160 --> 00:47:52,286
أنا هنا.

383
00:47:53,996 --> 00:47:56,374
أنت قتلت "لورين"!

384
00:47:56,707 --> 00:48:00,878
لست الفاعل! قتلها رجال شرطة فاسدون،
مثل "دوتن" و"إرليك"!

385
00:48:04,840 --> 00:48:06,050
كان والدي محقًا.

386
00:48:07,468 --> 00:48:10,429
- قال إنك ستفسد حياتها.
- لا، اسمعيني!

387
00:48:11,430 --> 00:48:13,974
اكتشفت "لورين" شيئًا لم يريدوا أن تعرفه.

388
00:48:14,809 --> 00:48:16,394
هذا، انظري.

389
00:48:19,188 --> 00:48:20,106
انظري.

390
00:48:22,817 --> 00:48:24,860
لأن عليك أن تفهمي.

391
00:48:27,279 --> 00:48:28,781
عليك أن تحذري.

392
00:48:36,288 --> 00:48:37,415
أنا آسف.

393
00:48:39,500 --> 00:48:40,501
والدك…

394
00:48:42,128 --> 00:48:43,170
لم يكن محقًا.

395
00:49:16,412 --> 00:49:18,289
حسنًا، اسمعوا!

396
00:49:22,960 --> 00:49:23,878
هدوء!

397
00:49:27,381 --> 00:49:28,883
ثمة قاتل شرطة طليق.

398
00:49:30,259 --> 00:49:31,260
اشتبهوا بالجميع

399
00:49:31,343 --> 00:49:33,262
- ريثما نعرف هويته.
- إنه يعرف، رأيته.

400
00:49:33,345 --> 00:49:34,722
يضع قناع زومبي لعين.

401
00:49:34,805 --> 00:49:36,640
- اهدأ.
- أنت اهدأ!

402
00:49:38,017 --> 00:49:40,644
من الاسم التالي على قائمته؟ ليس اسمك.

403
00:49:41,979 --> 00:49:44,190
أنت لست على القائمة لأنك لم تشهد.

404
00:49:46,150 --> 00:49:48,027
- رجل مخيف.
- أجل، مخيف.

405
00:49:48,235 --> 00:49:51,405
كان لديه وقت للرسم
بعد نجاته من حادث السيارة؟

406
00:49:51,739 --> 00:49:54,700
"مادن"، طلب قائدك انتباهك لو سمحت.

407
00:49:56,619 --> 00:49:59,163
حسنًا أيتها السيدات والسادة،
أقتبس ما قاله "جون وايكس بوث":

408
00:49:59,622 --> 00:50:00,581
"انتبهوا لأنفسكم."

409
00:50:11,550 --> 00:50:12,718
يسعدني أنني لست مكانك.

410
00:50:13,844 --> 00:50:15,221
أشعر بالمثل تجاهك.

411
00:50:23,062 --> 00:50:23,979
اجلس.

412
00:50:27,525 --> 00:50:28,984
ظننت أن بيننا تفاهمًا.

413
00:50:30,736 --> 00:50:33,989
ظننت أننا ندرك أهمية التكتم.

414
00:50:34,657 --> 00:50:36,116
- هذا صحيح.
- اخرس.

415
00:50:38,536 --> 00:50:41,997
أين التكتم عندما يعبث "إرليك"
بسيارته في الأرجاء؟

416
00:50:44,667 --> 00:50:46,919
يسألني المراسلون عن كمية المال الذي يجنيه.

417
00:50:47,878 --> 00:50:50,297
تتوجه أنظار كل قوى الشرطة
إلى هذه القضية الآن.

418
00:50:51,715 --> 00:50:53,467
- أعرف ذلك.
- أتعرف؟

419
00:50:53,592 --> 00:50:57,972
أعرف أن ذاك الرجل يترك رسمة.

420
00:50:58,055 --> 00:51:00,724
كلنا نعرف ذلك،
إنه يترك رسمة وكأنه "بيكاسو"!

421
00:51:03,310 --> 00:51:04,436
ماذا تعرف أيضًا؟

422
00:51:09,733 --> 00:51:10,609
أتعرف هذا؟

423
00:51:17,908 --> 00:51:18,951
"تومي لينورد".

424
00:51:19,743 --> 00:51:21,203
شاهد العيان في قضية "كورفيس".

425
00:51:21,287 --> 00:51:22,538
اتصلت مومس للإبلاغ عن الأمر.

426
00:51:23,414 --> 00:51:25,666
كان هناك شغب في شقته البارحة.

427
00:51:25,791 --> 00:51:28,252
- الرجل المتنكر بشكل مخيف؟
- أحسنت.

428
00:51:29,336 --> 00:51:30,629
يبدو أنك تعرف شيئًا.

429
00:51:33,674 --> 00:51:35,801
لا أريد قولًا…

430
00:51:37,428 --> 00:51:38,387
بل فعلًا.

431
00:51:40,347 --> 00:51:42,558
قبل أن ينهار كل شيء.

432
00:51:59,700 --> 00:52:00,743
أغبياء.

433
00:52:24,183 --> 00:52:25,309
ماذا تفعلين؟

434
00:52:28,145 --> 00:52:30,272
أضعت أحد قرطيّ.

435
00:52:30,773 --> 00:52:33,108
أرى أن كلا قرطيك على أذنيك.

436
00:52:45,537 --> 00:52:47,456
"آليكس كورفيس" لم يقتل "لورين".

437
00:52:49,958 --> 00:52:51,251
أفراد الشرطة قتلوها، صحيح؟

438
00:52:55,255 --> 00:52:56,173
أنت تعرف ذلك.

439
00:52:56,924 --> 00:52:58,217
الأمر ليس كما تظنين.

440
00:52:59,009 --> 00:53:00,219
أنت قتلتها.

441
00:53:00,511 --> 00:53:04,932
لا، "إرين"! لم يكن يجب أن يحدث ذلك!

442
00:53:05,099 --> 00:53:06,850
ابتعد عني!

443
00:53:06,934 --> 00:53:09,937
أرجوك يا "إرين"، ما كان يجب أن يحدث ذلك.

444
00:53:11,814 --> 00:53:13,482
- هي اكتشفت الأمر.
- اكتشفت أمرك؟

445
00:53:13,565 --> 00:53:16,402
اكتشفت أمرهم. لا تتدخلي في ذلك يا عزيزتي.

446
00:53:16,568 --> 00:53:18,612
لا تنادني بعزيزتك، لا تتكلم معي!

447
00:53:18,696 --> 00:53:21,281
يستحيل أن أفعل ما يؤذي "لورين" أو يؤذيك.

448
00:53:21,490 --> 00:53:23,992
- عليك أن تصدّقيني.
- أنا لا أصدّقك.

449
00:53:24,118 --> 00:53:25,035
أرجوك.

450
00:53:25,244 --> 00:53:27,287
قتلوا "آليكس" بسببك يا أبي.

451
00:53:27,788 --> 00:53:29,415
أنت تسببت بموت كليهما.

452
00:53:33,794 --> 00:53:35,963
- اتركه وشأنه أرجوك.
- ابتعدي عني.

453
00:53:36,505 --> 00:53:38,507
اهدأ وأخفض يديك!

454
00:53:39,466 --> 00:53:41,802
أنا لا أختلق ذلك، كان يرافقه غراب.

455
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
على حد تعبيرك.

456
00:53:43,554 --> 00:53:46,765
قال إنني كذبت في محاكمته،
إنه "آليكس كورفيس".

457
00:53:47,015 --> 00:53:48,976
إذًا نحن نتحدث الآن عن شبح

458
00:53:49,643 --> 00:53:51,770
يرافقه طائر أليف، صحيح؟

459
00:53:55,232 --> 00:53:57,526
أخفض صوت الطفل اللعين!

460
00:54:00,529 --> 00:54:01,864
دعني أريك شيئًا.

461
00:54:02,281 --> 00:54:04,658
أترى هذه؟

462
00:54:04,742 --> 00:54:06,910
دعني أريك شيئًا آخر.

463
00:54:07,619 --> 00:54:08,537
انظر.

464
00:54:08,662 --> 00:54:10,956
اسمي هو التالي على قائمته اللعينة.

465
00:54:12,583 --> 00:54:14,334
لذا أريدك أن تخبرني بهويته يا "تومي".

466
00:54:14,585 --> 00:54:16,837
- إنه "آليكس كورفيس"…
- خذ وقتك.

467
00:54:17,004 --> 00:54:19,131
أريدك أن تفكر في الأمر، لأنه عليك…

468
00:54:19,214 --> 00:54:21,633
عليك أن تقول شيئًا مغايرًا للهراء
الذي كنت تتلفظ به.

469
00:54:21,884 --> 00:54:23,552
قال إن المحاكمة بأسرها كانت مكيدة.

470
00:54:24,803 --> 00:54:26,805
قال إنني تسببت بموت شابّ بريء.

471
00:54:28,265 --> 00:54:29,892
- أهذا صحيح؟
- أهذا صحيح؟

472
00:55:14,394 --> 00:55:15,395
"آليكس"؟

473
00:55:20,859 --> 00:55:21,777
كفى.

474
00:55:40,087 --> 00:55:41,839
كش ملك.

475
00:55:44,174 --> 00:55:45,676
في أحلامك.

476
00:56:02,276 --> 00:56:03,277
رباه.

477
00:56:05,153 --> 00:56:06,488
هذا أنت حقًا.

478
00:56:07,197 --> 00:56:08,240
سقط شخصان.

479
00:56:10,200 --> 00:56:11,118
وبقي شخصان.

480
00:56:11,618 --> 00:56:12,536
"سقط"؟

481
00:56:14,288 --> 00:56:16,665
لحظة، لا تخبرني.

482
00:56:17,291 --> 00:56:19,751
رجال الشرطة في محاكمتي…

483
00:56:21,044 --> 00:56:23,964
قتلوا "لورين"، وكل ما جرى كان مدبّرًا.

484
00:56:25,007 --> 00:56:27,426
- تظن أنني مجنون.
- لا.

485
00:56:29,553 --> 00:56:31,680
أفكر في أن هذا يفسر الكثير.

486
00:56:32,556 --> 00:56:34,600
والد "لورين" متورط في الأمر.

487
00:56:35,601 --> 00:56:37,728
اشترى سيارات فارهة لرجال الشرطة هؤلاء.

488
00:56:39,021 --> 00:56:40,230
ولا أعرف ماذا أعطاهم أيضًا.

489
00:56:42,524 --> 00:56:45,527
إنها شركة اسمها "دي إي آر تي".

490
00:56:47,988 --> 00:56:49,406
أظن أن "لورين" اكتشفت الأمر.

491
00:56:51,116 --> 00:56:54,036
ما الذنب الذي اقترفوه
حتى اضطروا إلى قتلها؟

492
00:56:54,411 --> 00:56:56,163
كنت آمل أن تكتشف ذلك.

493
00:56:58,707 --> 00:56:59,708
سأكتشف بالتأكيد.

494
00:57:08,967 --> 00:57:11,637
ما خطب ذلك الطائر؟ يحوم هنا باستمرار.

495
00:57:15,349 --> 00:57:16,224
"آليكس"؟

496
00:57:49,591 --> 00:57:50,842
هنا حدث الأمر.

497
00:57:52,636 --> 00:57:54,638
أجل، أعرف.

498
00:58:00,602 --> 00:58:01,687
هل أنت بخير؟

499
00:58:07,985 --> 00:58:09,236
عندما كانت "لورين" مفقودة،

500
00:58:10,696 --> 00:58:12,489
جاء رجال الشرطة إلى منزلنا.

501
00:58:13,949 --> 00:58:15,784
قالوا إنهم كانوا يبحثون عنها، صحيح؟

502
00:58:18,036 --> 00:58:19,579
لكنني أعرف الآن أنها كانت معهم.

503
00:58:20,706 --> 00:58:22,290
والسبب في إحضارها إلى هنا…

504
00:58:23,500 --> 00:58:25,377
وكانوا يعرفون
أن بإمكانهم إلقاء اللوم عليك…

505
00:58:26,712 --> 00:58:28,338
أنا من أحضرتهم إلى هنا!

506
00:58:28,547 --> 00:58:30,507
أنا أخبرتهم أنها كانت تأتي إلى هنا أحيانًا

507
00:58:30,590 --> 00:58:34,428
مع حبيبها القذر! ذلك ما قلته بالضبط!

508
00:58:36,388 --> 00:58:39,683
"إرين"، ما جرى ليس ذنبك.

509
00:58:41,935 --> 00:58:43,812
أتمنى لو كنت ميتة.

510
00:58:43,979 --> 00:58:45,063
هذا ليس صحيحًا.

511
00:58:46,732 --> 00:58:47,774
بلى.

512
00:58:51,111 --> 00:58:52,571
كانوا أربعة!

513
00:58:57,034 --> 00:58:58,952
فليخرج الجميع من السيارة. هيا يا عزيزتي.

514
00:58:59,453 --> 00:59:00,662
أخرجها من السيارة.

515
00:59:02,039 --> 00:59:05,709
- هيا يا عزيزتي.
- لا!

516
00:59:05,792 --> 00:59:07,794
- هيا يا عزيزتي!
- لا!

517
00:59:07,878 --> 00:59:09,087
كوني لطيفة.

518
00:59:09,546 --> 00:59:11,006
أتريدين رؤية شيء يعجبك؟

519
00:59:12,924 --> 00:59:14,217
كانوا أربعة رجال ضخام،

520
00:59:14,384 --> 00:59:16,470
لكنها تمكنت من سرقة أحد مسدساتهم.

521
00:59:18,889 --> 00:59:20,223
وهربت.

522
00:59:20,515 --> 00:59:22,392
هربت للنجاة بحياتها!

523
00:59:22,559 --> 00:59:23,977
لا أريد أن أعرف!

524
00:59:25,062 --> 00:59:28,315
ركضت لتهرب من قبضتهم.

525
00:59:29,357 --> 00:59:30,901
كل المسافة من الطريق…

526
00:59:32,944 --> 00:59:33,862
إلى هنا.

527
00:59:40,160 --> 00:59:41,495
هنا حدث الأمر.

528
00:59:41,661 --> 00:59:47,334
استدارت إليهم وواجهتهم،
وراحت تركلهم وتلكمهم

529
00:59:47,459 --> 00:59:50,462
وتحاول صدّهم بينما بدؤوا بطعنها.

530
00:59:52,089 --> 00:59:53,715
طعنوها 53 مرة.

531
01:00:12,609 --> 01:00:16,988
قاتلت لتعيش، لأن الحياة تستحق أن تُعاش.

532
01:00:19,825 --> 01:00:20,951
فكّري في ذلك.

533
01:00:22,953 --> 01:00:24,037
فكّري في ذلك.

534
01:00:25,080 --> 01:00:27,290
ثم تقولين إنك تتمنين لو كنت ميتة.

535
01:00:42,764 --> 01:00:44,599
إذًا لماذا لم يتم الإبلاغ عن تلك الحادثة؟

536
01:00:44,683 --> 01:00:45,851
لا شيء نبلغ عنه.

537
01:00:46,309 --> 01:00:48,520
كان جميع المساجين في أمكنتهم.

538
01:00:48,979 --> 01:00:51,523
- إذًا تظاهرت أن شيئًا لم يحدث؟
- أُعدم "كورفيس" بالكهرباء.

539
01:00:51,940 --> 01:00:53,900
لا أفهم كيف سيهرب.

540
01:00:54,359 --> 01:00:56,236
لا أتوقّع أن تفهم ذلك.

541
01:00:57,946 --> 01:01:00,657
أحذّركم من قساوة المشهد.

542
01:01:01,158 --> 01:01:02,242
استمتعوا بالمشاهدة.

543
01:01:11,585 --> 01:01:13,712
يبدو أنك فقدته، اخرج.

544
01:01:25,849 --> 01:01:29,311
- لم ينجحوا في تنفيذ الإعدام.
- يمكنك قول ذلك.

545
01:01:29,394 --> 01:01:34,107
رباه! كان "كورفيس" فعلًا،
ربما كان "تومي لينورد" على حق.

546
01:01:34,733 --> 01:01:35,650
حبيبي.

547
01:01:39,738 --> 01:01:41,031
غراب لعين.

548
01:01:45,368 --> 01:01:47,120
علامة ميت يعود إلى الحياة.

549
01:01:47,787 --> 01:01:50,248
ما رأيك بعلامة طير أسود كبير؟

550
01:01:50,332 --> 01:01:52,792
قد يعود الموتى إلى الحياة
إن كان لديهم الدافع الكافي.

551
01:01:54,836 --> 01:01:56,129
ويملك "كورفيس" الدافع.

552
01:01:56,504 --> 01:01:58,340
درست هذه الظاهرة من قبل.

553
01:01:58,840 --> 01:02:00,050
إنه يبحث عن شيء ما.

554
01:02:00,884 --> 01:02:02,219
لن يتوقف قبل أن يجده.

555
01:02:04,346 --> 01:02:07,265
أحيانًا تكون أفضل طريقة للتخلص من شخص ما

556
01:02:08,225 --> 01:02:09,893
أن نتركه يحصل على ما يريد.

557
01:02:10,060 --> 01:02:12,020
الرجل صاحب الندبة.

558
01:02:15,065 --> 01:02:16,858
سلّمه الرجل صاحب الندبة

559
01:02:16,942 --> 01:02:18,526
كي يفقد قواه.

560
01:02:20,195 --> 01:02:21,529
الرجل صاحب الندبة…

561
01:02:23,531 --> 01:02:25,367
سلبني كل ما أحبه.

562
01:02:26,201 --> 01:02:27,452
لم يترك شيئًا لي.

563
01:02:29,621 --> 01:02:30,830
ألن تقتله إذًا؟

564
01:02:32,499 --> 01:02:34,000
عليّ العثور عليه أولًا.

565
01:02:36,878 --> 01:02:39,381
أتعرفين سبب شجاري
مع "لورين" في تلك الليلة؟

566
01:02:42,342 --> 01:02:43,468
كان لديها سرّ.

567
01:02:45,178 --> 01:02:46,263
لم تخبرني به.

568
01:02:49,182 --> 01:02:50,141
والدي.

569
01:02:51,726 --> 01:02:53,645
كل ما أعرفه أنها كانت تبتعد عني.

570
01:02:54,854 --> 01:02:58,858
- أثار ذلك جنوني.
- كنت أفتخر به كثيرًا.

571
01:03:00,944 --> 01:03:02,237
والدي المحترم وصاحب الشأن.

572
01:03:04,447 --> 01:03:07,784
لكنه مجرد شخص فاسد الآن.

573
01:03:09,452 --> 01:03:10,495
بل أسوأ من ذلك حتى.

574
01:03:12,414 --> 01:03:13,665
والأغرب من ذلك…

575
01:03:15,667 --> 01:03:16,835
أتمنى لو أستطيع أن أكرهه.

576
01:03:18,545 --> 01:03:19,587
لكنني لا أستطيع.

577
01:03:21,840 --> 01:03:23,633
قال إنه من المستحيل أن يؤذيني أنا أو أختي.

578
01:03:25,176 --> 01:03:26,386
وأعرف أن هذا صحيح.

579
01:03:30,307 --> 01:03:31,474
وسأعود.

580
01:03:36,229 --> 01:03:37,605
هذا ما كانت "لورين" لتفعله.

581
01:03:38,898 --> 01:03:40,483
أريد أن أنسى.

582
01:03:43,403 --> 01:03:44,571
أنسى كل شيء.

583
01:03:50,618 --> 01:03:51,619
احتفظي بها.

584
01:03:53,079 --> 01:03:54,414
إنها تربطك بـ"لورين".

585
01:03:59,169 --> 01:04:00,503
وتربطك بي أيضًا.

586
01:04:13,224 --> 01:04:14,559
مهما حدث…

587
01:04:16,019 --> 01:04:19,647
سأعمل على أن يعرف الجميع أنك بريء.

588
01:04:20,732 --> 01:04:21,858
وأنك أحببتها.

589
01:04:26,279 --> 01:04:29,199
تعرفين أين تجدينني إن احتجت إليّ.

590
01:04:37,207 --> 01:04:38,625
أعرف أن الأمور لا تسير هكذا.

591
01:04:40,960 --> 01:04:42,253
أنا خارج الموضوع يا "جون".

592
01:04:44,547 --> 01:04:46,132
لا تنتهي علاقات الشراكة بهذا الشكل.

593
01:04:47,634 --> 01:04:48,593
ولا علاقات الصداقة.

594
01:04:49,761 --> 01:04:53,098
انتهت صداقتنا بموت "لورين".

595
01:04:56,601 --> 01:04:58,478
هل تؤمن بالأشباح يا "نايثن"؟

596
01:04:58,728 --> 01:05:00,522
لأن هناك شبحًا يهددنا.

597
01:05:00,855 --> 01:05:02,065
تعني "آليكس".

598
01:05:04,609 --> 01:05:05,777
أعني "لورين".

599
01:05:07,695 --> 01:05:11,116
لأنك لم تتقبل أن ما حدث لها كان حادثًا.

600
01:05:11,491 --> 01:05:13,910
قتل رجالك ابنتي.

601
01:05:14,411 --> 01:05:17,872
- كان حادثًا يا "نايثن".
- كانت في سن الـ18.

602
01:05:18,832 --> 01:05:20,083
كانوا أربعة رجال.

603
01:05:21,000 --> 01:05:23,628
طعنوها 53 مرة.

604
01:05:24,879 --> 01:05:28,716
كيف تصف ما جرى بأنه حادث لعين؟

605
01:05:29,134 --> 01:05:32,262
شاهدتها وهي تكبر، كما شاهدتها أنت.

606
01:05:33,763 --> 01:05:35,807
أعرف كيف كانت تفكر.

607
01:05:37,434 --> 01:05:40,228
كانت تتجول بحثًا عن المعلومات
لأنها كانت قلقة بشأنك،

608
01:05:40,603 --> 01:05:42,313
وبشأن ما تورطت فيه.

609
01:05:43,690 --> 01:05:48,069
لذا توقف عن لومي وألق باللوم على نفسك.

610
01:05:48,862 --> 01:05:49,737
أنا ألوم نفسي…

611
01:05:51,030 --> 01:05:52,031
كل يوم.

612
01:05:52,991 --> 01:05:54,451
"إرين" تعرف بما حدث، صحيح؟

613
01:05:56,202 --> 01:05:58,538
لا تقل شيئًا، فأنت لا تجيد الكذب.

614
01:06:02,792 --> 01:06:03,751
انظر إلى هذا.

615
01:06:06,629 --> 01:06:08,548
كل شيء عملنا في سبيله.

616
01:06:11,468 --> 01:06:12,635
أخبرني الآن…

617
01:06:14,596 --> 01:06:15,972
ماذا سنفعل؟

618
01:06:26,774 --> 01:06:27,734
أبي!

619
01:06:28,526 --> 01:06:29,486
هل أنت في المنزل؟

620
01:07:46,771 --> 01:07:50,358
شركة "دي إي آر تي"
تملكها شركة "ويست ويند" للبناء،

621
01:07:50,650 --> 01:07:51,901
وهي شركة "نايثن راندل".

622
01:07:52,527 --> 01:07:57,240
لكن "ديرت"، تملك بدورها
أكثر من عشرة شركات أصغر.

623
01:07:57,448 --> 01:07:59,742
الأمر معقد جدًا،

624
01:07:59,993 --> 01:08:01,536
لذا تفقّدت أمر "توي لينورد".

625
01:08:03,246 --> 01:08:06,708
"لينورد" و"دوتن" و"إرليك" غير مهمين.

626
01:08:07,792 --> 01:08:08,793
فهمت؟

627
01:08:10,253 --> 01:08:12,839
- أريد الملك.
- سنصل إليه،

628
01:08:13,131 --> 01:08:16,926
فضمن أعمال البناء المزعومة خاصته،

629
01:08:17,343 --> 01:08:21,139
يقوم "تومي" بعملية توصيل يومية
إلى مكان اسمه نادي "كي".

630
01:08:21,389 --> 01:08:22,348
نادي التعري؟

631
01:08:22,473 --> 01:08:24,726
أظن أنهم يدعونه نادي الذواقين.

632
01:08:25,810 --> 01:08:27,562
تملكه "ديرت".

633
01:08:28,938 --> 01:08:31,774
تلك الأمكنة تربح أموالًا غير مُعلنة،

634
01:08:31,858 --> 01:08:34,652
وتبيّض أموال المخدرات والدعارة.

635
01:08:35,028 --> 01:08:37,405
لذا خاطرت واتصلت بهم،

636
01:08:37,780 --> 01:08:40,199
وطلبت التحدث إلى الشرطيين الآخرين
"روبرتس" و"تومي".

637
01:08:40,950 --> 01:08:42,035
قال من أجاب على الهاتف:

638
01:08:42,660 --> 01:08:45,496
"إنهما ليسا هنا،
أنت تتصل بمكتب الاستقبال."

639
01:08:46,664 --> 01:08:47,582
"آليكس"!

640
01:08:50,585 --> 01:08:51,794
قتلوا والدي.

641
01:08:55,381 --> 01:08:56,758
لا أستطيع تحمّل هذا.

642
01:08:57,800 --> 01:08:58,760
"إرين".

643
01:09:00,511 --> 01:09:01,471
"إرين".

644
01:09:02,472 --> 01:09:04,098
- من القاتل؟
- لا أدري.

645
01:09:04,641 --> 01:09:05,975
وجدته ميتًا فحسب.

646
01:09:07,060 --> 01:09:09,395
أين ذلك المكان؟

647
01:09:10,271 --> 01:09:11,856
ربما علينا طلب الدعم.

648
01:09:12,065 --> 01:09:13,650
من أين؟ من الشرطة؟

649
01:09:13,983 --> 01:09:15,443
ماذا يجري؟ أين ستذهب؟

650
01:09:17,070 --> 01:09:18,738
العنوان، 1315 شارع "بيركلي".

651
01:09:24,786 --> 01:09:26,037
"نادي (كي)"

652
01:09:49,435 --> 01:09:52,897
ألديك بطاقة هوية يا هذا؟
هل جاء السيرك إلى المدينة؟

653
01:10:28,015 --> 01:10:28,933
كم عمرك؟

654
01:10:31,853 --> 01:10:34,147
لديك فرصة واحدة كي تقدّري قيمة حياتك.

655
01:10:35,732 --> 01:10:36,607
استغليها.

656
01:10:43,072 --> 01:10:44,490
سنكون بخير في سيارتي.

657
01:10:44,949 --> 01:10:47,785
لن يتعرف عليها أحد، سنركن سيارتك في الخلف.

658
01:10:50,329 --> 01:10:51,622
أنت تبعتني إلى هنا.

659
01:10:51,914 --> 01:10:52,874
لا.

660
01:10:54,000 --> 01:10:56,461
أطلقت تعميمًا
للبحث عن سيارتك يا "إرين" بسبب…

661
01:10:59,338 --> 01:11:00,631
ثمة خبر سيئ

662
01:11:01,758 --> 01:11:03,426
ويُفضل أن أخبرك به شخصيًا.

663
01:11:04,093 --> 01:11:07,680
كان والدك متورطًا
مع رجال شرطة فاسدين ضمن قسمي،

664
01:11:07,764 --> 01:11:09,307
لذا أتحمّل مسؤولية ذلك.

665
01:11:11,058 --> 01:11:12,351
انتحر والدك.

666
01:11:14,729 --> 01:11:17,023
- كيف؟
- كيف انتحر؟

667
01:11:18,191 --> 01:11:20,860
- بمسدس.
- بمسدس، صحيح؟

668
01:11:21,277 --> 01:11:23,780
لم يكن هناك مسدس حوله حيث وجدته!

669
01:11:25,615 --> 01:11:26,783
أنت قتلته.

670
01:11:26,866 --> 01:11:28,993
- لا يا "إرين".
- ابتعد الآن!

671
01:11:29,535 --> 01:11:31,996
ترك هذا الملف
الذي يحتوي على أسماء وعناوين.

672
01:11:32,121 --> 01:11:33,206
ثمة رسالة لك.

673
01:11:34,040 --> 01:11:35,833
الأناس الذين تورط معهم

674
01:11:36,209 --> 01:11:38,211
قتلوا "لورين"، ولم يتحمل ذلك.

675
01:11:38,544 --> 01:11:42,423
رباه، إنه محق، كل المعلومات موجودة هنا.

676
01:11:43,382 --> 01:11:44,717
أرني الرسالة.

677
01:11:45,134 --> 01:11:46,219
ليس أنت!

678
01:11:47,386 --> 01:11:49,305
- أرني الرسالة.
- حسنًا.

679
01:11:49,388 --> 01:11:51,098
ها هي، انظري.

680
01:11:51,933 --> 01:11:52,850
انظري.

681
01:12:07,156 --> 01:12:08,241
أتحتاج إلى المساعدة؟

682
01:12:10,451 --> 01:12:11,369
أجهز عليه.

683
01:13:12,638 --> 01:13:13,556
"لورين"؟

684
01:13:15,057 --> 01:13:16,058
هل كنت هنا؟

685
01:13:26,110 --> 01:13:28,946
هيا، استيقظ.

686
01:13:30,281 --> 01:13:32,283
استيقظ يا "سامبسون".

687
01:13:34,869 --> 01:13:35,912
هل استيقظت يا "سامبسون"؟

688
01:13:37,496 --> 01:13:38,414
هل استيقظت؟

689
01:13:40,625 --> 01:13:42,126
ليس بعد الآن.

690
01:13:44,003 --> 01:13:45,254
سحقًا، إنها ابنة "راندل".

691
01:13:45,755 --> 01:13:49,091
رأتنا! اقبضوا عليها!

692
01:14:11,822 --> 01:14:12,782
أيها السادة.

693
01:14:37,765 --> 01:14:38,724
تحياتي.

694
01:14:49,527 --> 01:14:50,653
اعثروا عليه!

695
01:14:51,946 --> 01:14:52,905
هيا.

696
01:15:47,460 --> 01:15:49,336
"تومي"!

697
01:16:06,937 --> 01:16:08,397
"حالة الخادم: طبيعية"

698
01:16:23,788 --> 01:16:28,209
الشرارة والوقود، مزيج سيئ.

699
01:16:31,253 --> 01:16:34,340
ولا أتحدّث عن التسريب هنا،
فهو أقل ما يجب أن تقلق بشأنه.

700
01:16:40,221 --> 01:16:43,224
أنت "كورفيس"!

701
01:16:43,891 --> 01:16:46,102
أعدمناك على كرسي الكهرباء، أنت ميت!

702
01:16:46,185 --> 01:16:48,938
وهو أمر إيجابيّ في موقف كهذا.

703
01:16:49,688 --> 01:16:51,232
أنت زومبي لعين.

704
01:16:52,525 --> 01:16:54,235
السافل.

705
01:16:54,401 --> 01:16:55,319
الندبة!

706
01:16:56,237 --> 01:16:57,822
لا تُوجد ندبة!

707
01:17:46,579 --> 01:17:47,580
انتهى الأمر.

708
01:18:09,768 --> 01:18:10,853
أنا أفقدك.

709
01:18:14,440 --> 01:18:15,316
هيا يا "آليكس".

710
01:18:16,984 --> 01:18:17,902
"لورين".

711
01:18:25,868 --> 01:18:27,369
لم فعلت ذلك؟

712
01:18:27,661 --> 01:18:31,790
- إنه ينزف.
- أنا… لا أنزف.

713
01:18:57,775 --> 01:18:58,776
"إرين".

714
01:19:31,600 --> 01:19:33,686
"تعهّد قادة المدينة بإجراءات صارمة
بسبب مقتل (راندل)"

715
01:19:38,107 --> 01:19:39,024
الملك.

716
01:20:28,991 --> 01:20:30,200
أكره هذه الصورة.

717
01:20:31,327 --> 01:20:32,328
أين هي؟

718
01:20:33,287 --> 01:20:34,538
هل أحضر لك شيئًا؟

719
01:20:35,331 --> 01:20:36,415
كأس من الماء؟

720
01:20:37,291 --> 01:20:38,167
نقل دم؟

721
01:20:38,792 --> 01:20:39,960
هذه فرصتك الأخيرة.

722
01:20:41,295 --> 01:20:42,463
أين "إرين"؟

723
01:20:42,880 --> 01:20:45,841
ماذا ستفعل؟ هل ستنزف على سجادتي؟

724
01:20:47,634 --> 01:20:48,552
اسمع،

725
01:20:49,428 --> 01:20:51,847
كان مستوى الجريمة مدنّ قبل أن تظهر.

726
01:20:53,140 --> 01:20:54,141
أو…

727
01:20:55,768 --> 01:20:58,312
قبل أن تعلق هنا، لا أعرف ماذا تفعل بالضبط.

728
01:21:00,856 --> 01:21:04,026
- ماذا تفعل هنا؟
- أبحث عن صديقتي.

729
01:21:05,194 --> 01:21:06,070
في الواقع،

730
01:21:06,153 --> 01:21:08,530
سمعت أنك تبحث عن رجل يملك ندبة.

731
01:21:08,697 --> 01:21:09,698
كيف يجري البحث؟

732
01:21:10,741 --> 01:21:11,742
هل وجدته؟

733
01:21:12,826 --> 01:21:14,453
نعم؟ لا؟

734
01:21:15,871 --> 01:21:17,998
أنت كالضيف الذي لا يغادر.

735
01:21:19,124 --> 01:21:21,377
وبالنظر إلى حالتك،

736
01:21:21,460 --> 01:21:23,003
يبدو أنك تجاوزت فترة استضافتك.

737
01:21:23,587 --> 01:21:26,340
هذا ليس انتقادًا، بل ملاحظة فحسب.

738
01:21:27,674 --> 01:21:28,675
عجبًا.

739
01:21:31,512 --> 01:21:32,888
لا أظن أنك ستستخدمها.

740
01:21:33,680 --> 01:21:34,973
إنها سكين "لورين".

741
01:21:38,310 --> 01:21:40,771
أتيت إلى هنا مفعمًا بسخط الصالحين.

742
01:21:41,021 --> 01:21:43,315
لماذا تعدّ نفسك صالحًا؟

743
01:21:44,358 --> 01:21:46,985
أتعرف كم شخصًا بريئًا قتلت؟

744
01:21:47,236 --> 01:21:49,279
لم أملك خيارًا آخر، أنت أرسلتهم لقتلي.

745
01:21:49,405 --> 01:21:52,032
هراء! أنت مجرد قاتل،

746
01:21:52,116 --> 01:21:53,367
هذه هي حقيقتك.

747
01:21:53,575 --> 01:21:56,328
مهرج مع طائر وحصيلة قتلى مرتفعة.

748
01:21:57,621 --> 01:21:59,665
هل تظن أن العالم ظلمك؟

749
01:22:00,457 --> 01:22:01,834
أنت من ظلمت العالم.

750
01:22:02,376 --> 01:22:06,213
أنت تشاجرت مع "لورين"،
ولم تتمكن من نسيان الأمر.

751
01:22:14,471 --> 01:22:16,014
ما مشكلتك؟

752
01:22:18,350 --> 01:22:21,228
- لم لا تخبرينني؟
- لا أستطيع إخبارك!

753
01:22:21,437 --> 01:22:23,772
لا أستطيع…

754
01:22:24,398 --> 01:22:26,859
- عودي إلى هنا!
- لا! توقف!

755
01:22:29,820 --> 01:22:31,780
انزعجت كثيرًا عندما رفضك والدها،

756
01:22:31,864 --> 01:22:33,323
لكنك فقدت صوابك عندما رفضتك هي.

757
01:22:34,158 --> 01:22:35,284
أنت مخطئ.

758
01:22:36,452 --> 01:22:38,787
لكنني أرى كيف تساورك الشكوك.

759
01:22:40,122 --> 01:22:42,332
ما هو مصير من يقتل حبيبته؟

760
01:22:43,292 --> 01:22:44,334
شابّ ضال.

761
01:22:44,668 --> 01:22:48,464
طعن حبيبته 53 مرة، ما هو مصيره؟

762
01:22:53,886 --> 01:22:57,723
انظر إلى نفسك أيها المريض! هذه هي حقيقتك.

763
01:22:58,807 --> 01:22:59,808
هل أنت تنظر؟

764
01:23:00,267 --> 01:23:02,811
كل من نعتك بالفشل كان محقًا.

765
01:23:04,771 --> 01:23:05,856
هل تراها؟

766
01:23:11,195 --> 01:23:12,571
لم أقصد أن أؤذيها.

767
01:23:13,739 --> 01:23:14,698
هل تراها؟

768
01:23:15,199 --> 01:23:16,825
"آليكساندر فريدريك كورفيس"،

769
01:23:17,242 --> 01:23:18,785
ألديك كلمات أخيرة؟

770
01:23:20,787 --> 01:23:21,914
كنت أحب "لورين".

771
01:23:25,125 --> 01:23:26,543
لم أقصد أن أؤذيها.

772
01:23:27,211 --> 01:23:28,253
هل رأيتها؟

773
01:23:30,589 --> 01:23:31,632
هل رأيتها؟

774
01:23:34,134 --> 01:23:37,095
أجل، أظن أنك رأيتها.

775
01:23:43,310 --> 01:23:46,647
هل حالفك الحظ؟
أظن أنه وجد الذراع التي وضعتها أنت.

776
01:23:48,815 --> 01:23:51,109
الصور المزيفة بألف كلمة.

777
01:23:52,861 --> 01:23:54,655
لا تصدّق كل ما تراه.

778
01:23:55,364 --> 01:23:56,865
الشك يقتل صاحبه.

779
01:23:56,949 --> 01:23:58,700
ساعدني في نقل هذا القذر.

780
01:24:01,870 --> 01:24:03,413
إنه وسيم.

781
01:24:05,165 --> 01:24:06,124
أقصد كان وسيمًا.

782
01:24:12,923 --> 01:24:14,758
كل شيء ما عدا الوجه.

783
01:24:15,425 --> 01:24:19,763
قد يفيدك التبرج أو يضرك، صحيح؟

784
01:24:20,389 --> 01:24:21,306
أحسنت.

785
01:24:22,849 --> 01:24:24,643
جميلة جدًا.

786
01:24:27,563 --> 01:24:30,482
- أنت تصغين جيدًا.
- نظفي الطاولة.

787
01:24:38,574 --> 01:24:41,451
قرأت عن هذا، لكنني لم أظن أنني سأراه.

788
01:24:42,327 --> 01:24:44,454
هل كان حيًا أم ميتًا؟

789
01:24:46,123 --> 01:24:48,875
رأيت طيورًا مُحنطة بشكل جيد

790
01:24:49,126 --> 01:24:50,752
تبدو وكأنها على قيد الحياة.

791
01:24:51,295 --> 01:24:54,548
أجل، ربما لدينا حالة مماثلة هنا.
أحضر لي عدّتي.

792
01:24:58,719 --> 01:25:00,554
أنتما الاثنان مختلان تمامًا،

793
01:25:00,637 --> 01:25:01,597
أتعرفان هذا؟

794
01:25:03,140 --> 01:25:06,059
كان عليه الذهاب إلى المنزل
عندما وجد الذراع التي وضعناها وعليها ندبة.

795
01:25:06,560 --> 01:25:07,811
جاء لينقذها.

796
01:25:08,645 --> 01:25:11,940
الاهتمام بالأحياء ليس من اختصاصه.

797
01:25:18,405 --> 01:25:20,073
- هل هي 53 طعنة؟
- أخطأت العد

798
01:25:20,198 --> 01:25:21,199
لأنني كنت متحمسًا.

799
01:25:24,661 --> 01:25:26,830
أظن أنني سأحنطه وأضع رأسه في مؤخرته.

800
01:25:37,466 --> 01:25:38,425
أمسكا به!

801
01:25:57,903 --> 01:25:59,154
وتربطك بي أيضًا.

802
01:26:01,948 --> 01:26:03,158
مهما حدث…

803
01:26:04,660 --> 01:26:06,328
سأعمل على أن يعرف الجميع…

804
01:26:08,497 --> 01:26:09,706
أنك بريء.

805
01:26:13,585 --> 01:26:14,670
أعدك بذلك.

806
01:26:29,059 --> 01:26:30,185
سحقًا.

807
01:26:34,231 --> 01:26:35,732
كل ما عرضته عليّ…

808
01:26:36,983 --> 01:26:37,984
مجرد أكاذيب.

809
01:26:40,696 --> 01:26:42,406
- سأقتلها.
- لا!

810
01:26:44,116 --> 01:26:46,201
مسرورة بأذيتك!

811
01:27:07,180 --> 01:27:08,181
نلت منك!

812
01:27:10,684 --> 01:27:13,019
إنه الطائر! اقتله!

813
01:28:06,031 --> 01:28:07,157
أنت أعدته إلى الحياة.

814
01:28:07,866 --> 01:28:09,785
جيد، إنه يدين لك بحياته.

815
01:28:22,631 --> 01:28:23,632
أين ذهبا؟

816
01:30:31,635 --> 01:30:33,887
أعرفك جيدًا، لن تقدمي على هذا.

817
01:30:34,137 --> 01:30:37,390
- أنت لا تعرفني مطلقًا.
- رباه!

818
01:30:40,769 --> 01:30:43,188
ثمة طلقة واحدة في المسدس،
لن تحصلي على غيرها.

819
01:30:48,193 --> 01:30:49,611
رباه!

820
01:30:56,868 --> 01:30:58,286
إنه الشيطان.

821
01:31:21,267 --> 01:31:22,352
ما هذا؟

822
01:31:43,581 --> 01:31:45,166
"العدالة"

823
01:31:45,250 --> 01:31:46,501
"الحماية"

824
01:31:46,584 --> 01:31:47,836
"الثقة"

825
01:31:47,919 --> 01:31:48,920
"الدينونة"

826
01:31:49,004 --> 01:31:49,963
"المساواة"

827
01:31:50,088 --> 01:31:51,089
"المحاكمة العادلة"

828
01:31:51,256 --> 01:31:52,173
"القصاص"

829
01:31:52,257 --> 01:31:53,299
الصدمة،

830
01:31:54,551 --> 01:31:58,638
شدة التيار ثمانية أمبيرات
بقوة 2000 إلى 3000 فولت.

831
01:31:58,722 --> 01:32:01,349
يستمر لبضع ثوان.

832
01:32:02,308 --> 01:32:05,020
يرتفع التيار ثم يتوقف.

833
01:32:06,354 --> 01:32:08,648
ثم يتفقدون ما إن كان القلب ينبض.

834
01:32:09,941 --> 01:32:11,860
إن كان ينبض،

835
01:32:12,986 --> 01:32:15,113
فيشغّلون تيارًا آخر.

836
01:32:18,324 --> 01:32:21,036
يقول الخبراء إن فقدان الوعي

837
01:32:21,494 --> 01:32:23,955
يحدث قبل انتشار الألم.

838
01:32:25,790 --> 01:32:29,377
يتفقون على أن الصعق بالكهرباء غير مؤلم.

839
01:32:31,421 --> 01:32:32,380
لكنه مؤلم.

840
01:32:34,299 --> 01:32:37,510
لا يمكن تخيل الألم، صدّقني.

841
01:32:40,597 --> 01:32:44,517
لا أنتظر اتصالًا من المحافظ.

842
01:32:46,770 --> 01:32:49,689
ألديك كلمات أخيرة؟

843
01:32:52,817 --> 01:32:53,735
أجل.

844
01:32:54,319 --> 01:32:55,320
تبًا لك.

845
01:33:01,868 --> 01:33:02,911
أهذا كل شيء؟

846
01:33:04,496 --> 01:33:06,581
لن أموت بسبب هلوساتك اللعينة،

847
01:33:06,664 --> 01:33:07,665
فهمت؟

848
01:33:08,374 --> 01:33:09,459
هل تظن أن مستقبلًا ورديًا

849
01:33:09,542 --> 01:33:12,629
سُلب منك ومن حبيبتك؟ هذا هراء!

850
01:33:13,004 --> 01:33:14,005
كانت تشعر بالملل أصلًا.

851
01:33:14,089 --> 01:33:15,715
لم كانت تتلصص في الأرجاء برأيك؟

852
01:33:16,132 --> 01:33:18,802
أنت نكرة يا "كورفيس"، بل أقل من نكرة!

853
01:33:20,386 --> 01:33:23,181
لا يمكنكما فعل هذا بي أيها التافهان!

854
01:33:24,349 --> 01:33:25,308
هل تسمعني؟

855
01:33:26,184 --> 01:33:28,561
هل تفهم؟ سأعود!

856
01:33:29,771 --> 01:33:33,274
سأعود كما فعلت أنت، كطائر كبير لعين!

857
01:33:34,234 --> 01:33:36,611
احزر من هي الساقطة التي سأقضي عليها أولًا!

858
01:33:38,279 --> 01:33:39,531
ستموت شرّ ميتة.

859
01:34:24,617 --> 01:34:30,874
"تذكّروا الضحايا"

860
01:34:30,999 --> 01:34:32,125
"إرين"؟

861
01:34:34,002 --> 01:34:35,336
سأكون معك دائمًا،

862
01:34:36,588 --> 01:34:37,589
و"لورين" أيضًا.

863
01:34:38,173 --> 01:34:39,257
انظر يا "آليكس".

864
01:34:59,527 --> 01:35:05,325
"(آليكس كورفيس) 1979 - 2000
في قلوبنا دائمًا"

865
01:35:08,119 --> 01:35:10,371
في تلك اللحظة، عندما رحل "آليكس"،

866
01:35:10,663 --> 01:35:12,332
عرفت أنني اتخذت خيارًا

867
01:35:13,541 --> 01:35:15,084
بأن أحيا في هذا العالم.

868
01:35:16,461 --> 01:35:17,629
أفكر فيهما…

869
01:35:19,214 --> 01:35:23,092
وآمل أنهما يفكران فيّ أحيانًا.

870
01:41:50,813 --> 01:41:52,898
ترجمة "أمير سمعان"

