1
00:00:25,225 --> 00:00:26,392
صفر

2
00:00:27,184 --> 00:00:30,766
اثنان، سبعة، ثمانية، ثلاثة، ثمانية،
تسعة، ثمانية، ستة، خمسة، ثمانية، أربعة

3
00:00:30,974 --> 00:00:32,475
استعد للإبحار!

4
00:00:34,224 --> 00:00:36,225
- صوّب للأمام
- هناك

5
00:00:36,392 --> 00:00:38,349
-عند أربعة
-واحد

6
00:00:38,475 --> 00:00:39,683
إثنان

7
00:00:39,850 --> 00:00:41,391
ثلاثة

8
00:00:43,267 --> 00:00:45,600
- هل ما زلنا هنا؟
- نعم

9
00:00:55,351 --> 00:00:58,808
الحقيقة هي أن (هيلما أف كلينت)
تقول أن فنها

10
00:00:59,017 --> 00:01:02,183
ليس خيالًا مجردًا

11
00:01:02,350 --> 00:01:04,433
أنها رسمت ما رأت عينها

12
00:01:04,558 --> 00:01:07,267
وما ألهمتها الأرواح كي ترسمه

13
00:01:10,475 --> 00:01:12,558
هناك امرأة هنا تود رؤيتك

14
00:01:12,725 --> 00:01:14,475
(هيلما)

15
00:01:14,600 --> 00:01:16,808
تقول أنّها أختك

16
00:01:17,017 --> 00:01:18,516
!يا إلهي

17
00:01:20,017 --> 00:01:21,475
ماذا تريد؟

18
00:01:21,600 --> 00:01:24,182
قالت شيئًا عن بناء معبد

19
00:01:25,474 --> 00:01:27,308
المعبد السخيف!

20
00:01:27,475 --> 00:01:29,141
لديها رسم لتريه إياك

21
00:01:29,308 --> 00:01:30,475
من تكون؟

22
00:01:31,433 --> 00:01:33,851
(هيلما) الساحرة

23
00:01:35,392 --> 00:01:36,851
أخبريها أنني ميت

24
00:01:40,725 --> 00:01:43,059
السيد (أف كلينت) نائم

25
00:01:43,226 --> 00:01:44,725
إنه ليس على ما يرام

26
00:01:44,892 --> 00:01:46,434
أنا آسفة

27
00:02:15,183 --> 00:02:17,141
لا، لا

28
00:02:25,975 --> 00:02:28,558
سأحرقهم هذا ما أردته،
أليس كذلك؟

29
00:02:34,975 --> 00:02:36,267
واحد

30
00:02:36,434 --> 00:02:37,475
إثنان

31
00:02:37,600 --> 00:02:38,809
ثلاثة

32
00:02:40,017 --> 00:02:41,059
أربعة

33
00:02:42,432 --> 00:02:43,850
خمسة

34
00:02:44,058 --> 00:02:45,267
ستة

35
00:02:45,433 --> 00:02:46,850
سبعة

36
00:02:47,058 --> 00:02:48,391
ثمانية

37
00:02:48,517 --> 00:02:50,058
تسعة

38
00:02:50,225 --> 00:02:51,849
عشرة

39
00:02:52,057 --> 00:02:53,308
إحدى عشر

40
00:02:54,558 --> 00:02:55,891
ثمانية وتسعون

41
00:02:56,100 --> 00:02:57,476
تسعة وتسعون

42
00:02:57,642 --> 00:02:58,850
مئة!

43
00:02:59,808 --> 00:03:01,475
جاهزة أم لا؟؟

44
00:03:02,434 --> 00:03:03,684
!ها أنا قادمة

45
00:03:28,224 --> 00:03:29,475
هيلما؟

46
00:03:32,975 --> 00:03:36,058
- أين كنت؟
- هناك في الأعلى، مختبئة

47
00:03:36,225 --> 00:03:37,641
لقد أخفتني

48
00:03:37,808 --> 00:03:39,808
- كنت أراك طوال الوقت
- حقّا؟

49
00:03:55,309 --> 00:03:56,725
هيرمينا؟

50
00:03:56,892 --> 00:03:58,975
- هل ترين أي شيء؟
- لا

51
00:04:00,267 --> 00:04:01,643
انتظري

52
00:04:03,433 --> 00:04:05,017
أريد الذهاب إلى البيت

53
00:04:06,850 --> 00:04:09,684
لا يمكن للعلماء العودة إلى بيوتهم
يجب أن نتحلى بالصبر

54
00:04:11,140 --> 00:04:12,974
أنا جائعة

55
00:04:13,141 --> 00:04:16,100
لا أعتقد أنني أريد
أن أكون عالمة بعد الآن

56
00:04:23,600 --> 00:04:25,559
ماذا وجدت؟

57
00:04:28,724 --> 00:04:31,099
(هيلما)، انظري إلى هذا الشكل

58
00:04:32,683 --> 00:04:34,392
نعم، إنه مخروطي

59
00:04:37,266 --> 00:04:39,517
- إنه من العصر الحجري
- إنه جميل

60
00:04:39,683 --> 00:04:41,225
يجب أن يكون كذلك

61
00:04:42,309 --> 00:04:43,683
يجب أن يكون!!

62
00:04:46,350 --> 00:04:47,683
(هيلما)!

63
00:04:54,184 --> 00:04:55,391
مرحباً!

64
00:04:57,350 --> 00:04:59,184
إنه هيكل عظمي!!

65
00:05:00,016 --> 00:05:02,475
ولكن لماذا يقومون بالنبش لأجله؟

66
00:05:02,642 --> 00:05:04,308
يريدون دراسته

67
00:05:04,475 --> 00:05:06,183
إنهم علماء أيضًا

68
00:05:09,266 --> 00:05:11,725
(هيرمينا)، كيف تعرفين أنها "أنثى"؟

69
00:05:11,891 --> 00:05:14,267
-يمكنك معرفة ذلك
-كيف؟

70
00:05:14,433 --> 00:05:15,850
من الهيكل العظمي

71
00:05:16,059 --> 00:05:17,810
- هناك
-هذا مستحيل!!

72
00:05:20,309 --> 00:05:23,601
كانت جندية من العصر الحجري
وكانت امرأة

73
00:05:23,767 --> 00:05:25,892
-تناولي بعض التوت البري
-شكراً لك

74
00:05:26,100 --> 00:05:28,392
-رسوماتي
-احذري!!

75
00:05:28,517 --> 00:05:30,224
-الطيور
-(هيرمينا)

76
00:05:30,391 --> 00:05:34,808
- أريد أن أدرس الطيور
- نعم، الطيور وجميع الحيوانات

77
00:05:35,017 --> 00:05:37,392
والزهور، وكل ما ينمو على الأرض

78
00:05:37,517 --> 00:05:40,642
لا يمكنك تحديد الجنس
بناءً على الهيكل العظمي، هذه سخافة!

79
00:05:40,809 --> 00:05:43,100
- سخافة؟
- غوستاف، لاتكن واثقا من نفسك كثيرا!

80
00:05:43,267 --> 00:05:46,267
إنه ليس علمًا فحسب، أليس كذلك؟
إذا كنت تفكر في ذلك

81
00:05:49,308 --> 00:05:51,641
- هيلما؟
- أنا هنا

82
00:05:54,058 --> 00:05:55,308
أين نحن على الخريطة؟

83
00:06:00,432 --> 00:06:02,058
(مخطط بحري بيد غوستاف إف كلينت)

84
00:06:05,850 --> 00:06:07,600
هنا في مكان ما

85
00:06:08,684 --> 00:06:10,809
انظري، الأرقام!

86
00:06:11,018 --> 00:06:12,601
نعم

87
00:06:12,768 --> 00:06:14,350
لقد قاس كل شيء

88
00:06:14,475 --> 00:06:16,600
جدّي كان عالمًا أيضًا

89
00:06:24,266 --> 00:06:26,516
لقد أبحر في جميع أنحاء العالم

90
00:06:33,099 --> 00:06:35,099
لقياس الأعماق، في كل مكان

91
00:06:40,267 --> 00:06:43,099
كيلا تمتلئ السفن
بالثقوب وتغرق

92
00:06:45,308 --> 00:06:47,018
ذلك صحيح

93
00:06:53,975 --> 00:06:55,433
فرسخ واحد

94
00:06:56,309 --> 00:06:57,642
فرسخان

95
00:06:58,683 --> 00:07:00,516
ثلاثة فراسخ

96
00:07:00,683 --> 00:07:02,850
13 فرسخا

97
00:07:03,642 --> 00:07:05,601
14 فرسخا

98
00:07:05,767 --> 00:07:07,350
15 فرسخا

99
00:07:08,975 --> 00:07:10,475
إلى أي عمق يمكن أن يصل؟

100
00:07:10,600 --> 00:07:11,975
عميقا جداً

101
00:07:17,766 --> 00:07:20,016
سنصنع خريطة خاصة
بنا يوم ما، هيرمينا

102
00:07:22,766 --> 00:07:24,267
فيها كل شيء

103
00:07:25,599 --> 00:07:27,890
كل شيء في هذا العالم

104
00:07:29,308 --> 00:07:31,018
و فيها أشياء أخرى أيضًا

105
00:07:32,893 --> 00:07:34,767
لأننا عالمتين

106
00:07:47,892 --> 00:07:50,433
98 ،99 ، 100

107
00:07:51,225 --> 00:07:54,225
جاهزة أم لا، ها أنا قادمة!

108
00:08:26,559 --> 00:08:28,517
أنت سريعة جدا بالنسبة لي

109
00:08:31,142 --> 00:08:32,643
ما هذا السعال؟

110
00:08:51,391 --> 00:08:53,475
- كيف حالها؟
- لا يمكنك أن تكوني هناك الآن

111
00:08:53,599 --> 00:08:55,683
- لماذا؟ لماذا؟ دعني أذهب
- إنها في حاجة للراحة

112
00:08:55,850 --> 00:08:57,099
لماذا؟

113
00:09:00,058 --> 00:09:01,601
هل زالت الحُمّى؟

114
00:09:02,433 --> 00:09:03,767
(هيلما)!

115
00:09:03,976 --> 00:09:05,850
هيلما! هيلما!

116
00:09:07,142 --> 00:09:09,267
-لا تفعلي
-أبي،أرجوك، يجب أن أراها

117
00:09:09,434 --> 00:09:11,724
- لا، لا
-أرجوك، أرجوك!

118
00:09:11,891 --> 00:09:13,267
(هيلما)

119
00:09:15,392 --> 00:09:16,849
لا

120
00:10:11,100 --> 00:10:13,391
أخبريني أين أنتِ يا (هيرمينا)

121
00:11:40,434 --> 00:11:43,392
وبعد ذلك، على حين غرّة،

122
00:11:43,517 --> 00:11:44,850
خيّم الظلام

123
00:11:47,267 --> 00:11:49,684
وهبت رياح قوّية،

124
00:11:49,851 --> 00:11:51,766
هكذا من العدم

125
00:11:52,891 --> 00:11:54,682
هكذا من العدم

126
00:11:54,849 --> 00:11:57,558
وجدنا أنفسنا في
وسط عاصفة مستعرة

127
00:12:08,350 --> 00:12:10,475
أريد أن أدرس العالم

128
00:12:12,142 --> 00:12:14,475
لأرى كيف ترتبط الأشياء ببعضها البعض

129
00:12:20,392 --> 00:12:23,100
هل أنت مهتمة
بأي شيء آخر عدا الزهور؟

130
00:12:25,475 --> 00:12:27,266
الرياضيات،

131
00:12:27,433 --> 00:12:29,724
الهندسة، علم الأحياء،

132
00:12:29,891 --> 00:12:31,349
علم الفلك

133
00:12:31,475 --> 00:12:33,184
علمني والدي كل شيء

134
00:12:34,891 --> 00:12:36,516
ماذا عن الفنون؟

135
00:12:40,475 --> 00:12:41,725
الفن

136
00:12:42,975 --> 00:12:44,683
هو أداة

137
00:12:44,850 --> 00:12:46,559
في بحوثي

138
00:12:47,642 --> 00:12:49,225
أداة؟

139
00:12:51,475 --> 00:12:52,683
نعم

140
00:12:55,308 --> 00:12:57,725
نحن نرسم خريطة لكل شيء

141
00:12:58,516 --> 00:12:59,851
نحن؟

142
00:13:08,726 --> 00:13:10,517
أحتاج إلى تعلم كيفية الرسم

143
00:13:13,058 --> 00:13:16,391
ااو نعم، إنها مناسبة
للزينة، يجب أن أقول ذلك

144
00:13:16,516 --> 00:13:19,099
- إنها دراسات
-دراسات؟ دراسات عن ماذا؟

145
00:13:19,265 --> 00:13:21,349
لم أقصد التزيين

146
00:13:31,893 --> 00:13:35,226
(رسائل من العالم غير المرئي)

147
00:14:25,226 --> 00:14:28,601
(الأكاديمية الملكية للفنون الجميلة)

148
00:14:37,476 --> 00:14:39,641
المعذرة، إلى أين أنت ذاهبة؟

149
00:14:39,808 --> 00:14:43,016
المدرسة التقنية للفنانين

150
00:14:43,183 --> 00:14:44,433
للرسامين

151
00:14:44,558 --> 00:14:46,642
مدخل النساء في الخلف

152
00:14:46,809 --> 00:14:48,558
هناك خطأ صغير يا آنسة

153
00:14:56,100 --> 00:15:00,476
لدينا عدد قليل من
الرسّامات الموهوبات هنا

154
00:15:00,601 --> 00:15:03,225
منذ أن بدأنا
قسم السيدات قبل بضع سنوات

155
00:15:03,392 --> 00:15:06,183
بعض الأشياء الفنية حقًا

156
00:15:06,350 --> 00:15:08,225
انظروا إلى هذا من العام الماضي

157
00:15:09,267 --> 00:15:12,017
لا يمكنكم الجزم بأنها
من صنيع امرأة، أليس كذلك؟

158
00:15:12,184 --> 00:15:13,557
لا

159
00:15:14,682 --> 00:15:16,226
أليس كذلك؟

160
00:15:27,809 --> 00:15:29,433
حيوان المعلم الأليف

161
00:15:38,766 --> 00:15:40,890
هل رأيت ذلك؟

162
00:15:41,099 --> 00:15:42,724
-إنه قادم
-إنها غاضبة

163
00:15:47,767 --> 00:15:49,267
ارسمي ما ترينه

164
00:15:49,434 --> 00:15:52,017
لا شأن لنا مطلقا بتخيلاتك

165
00:15:52,184 --> 00:15:54,017
تخيلاتي؟

166
00:15:54,183 --> 00:15:55,892
أليست هذه الأشياء حقيقية؟

167
00:15:57,766 --> 00:15:59,767
آنسة كلينت، دقيقة من فضلك

168
00:16:06,808 --> 00:16:09,224
إذن ما الذي تريد هيلما
أن تتعلمه هنا؟

169
00:16:10,974 --> 00:16:14,309
أريد أن أفهم أسرار الحياة

170
00:16:16,600 --> 00:16:18,267
و باقي الأشياء أيضًا

171
00:16:19,308 --> 00:16:20,475
أنا (آنا)

172
00:16:20,642 --> 00:16:23,392
- تشرفت بمقابلتك أنا (هيلما)
- أنا أجرب فستاناً جديدًا

173
00:16:23,517 --> 00:16:25,308
هل تريدين أن تأتي معنا؟

174
00:16:26,141 --> 00:16:28,017
- يعيشون في (كاماكارغاتان)
- الطريق من أين؟

175
00:16:28,184 --> 00:16:29,767
أعتقد أنها في هذا الإتجاه

176
00:16:29,976 --> 00:16:31,892
أوه لا، النساء فقط

177
00:16:32,767 --> 00:16:34,266
استخدم الباب الأمامي أيها الشاب

178
00:16:35,558 --> 00:16:37,141
- حاضر!

179
00:16:38,224 --> 00:16:39,893
تفضل، استمتع

180
00:16:40,101 --> 00:16:41,684
أنت سخيفة

181
00:16:43,267 --> 00:16:45,225
لدي أساليبي

182
00:16:45,392 --> 00:16:47,100
الكثير من هذه الملابس

183
00:16:47,267 --> 00:16:48,725
واحد لهذا الموسم

184
00:16:50,850 --> 00:16:52,224
المعذرة

185
00:17:18,017 --> 00:17:20,517
(نصوص روحانية)

186
00:17:23,851 --> 00:17:27,099
هيلما، ما رأيك؟
أليس رائعاً؟

187
00:17:27,266 --> 00:17:28,766
-إنه جميل
-انظر كيف يتحرك!

188
00:17:28,975 --> 00:17:30,974
- شكراً جزيلاً لك
- إنه يناسبك تماما

189
00:17:31,141 --> 00:17:32,517
لقد أحببته

190
00:17:34,226 --> 00:17:36,017
خذي واحدة

191
00:17:36,184 --> 00:17:38,058
-شكراً لك
-نقوم بنشرها شهرياً

192
00:17:39,475 --> 00:17:41,309
تفضلي، هل ترغبين بواحدة؟

193
00:17:42,809 --> 00:17:46,057
إنها أختي، (ماتيلدا)
إنها المحررة

194
00:17:46,224 --> 00:17:48,683
- إنها مجلتنا
- شكرًا لك

195
00:17:49,558 --> 00:17:51,475
إنها عن الروحانيات

196
00:17:51,642 --> 00:17:53,974
تقوم كورنيليا بالرسومات
وأنا أتكفل بالكتابة

197
00:17:54,141 --> 00:17:56,349
- نعم
-لم تخبريني قط أنك فنانة

198
00:17:56,475 --> 00:18:00,100
- إنها جيدة أيضًا
- أنا لست فنانة مثلك

199
00:18:00,267 --> 00:18:02,059
هيلما فنانة رائعة أيضًا

200
00:18:02,226 --> 00:18:04,476
- تذهب إلى المدرسة معي
- هل أنت كذلك؟

201
00:18:04,642 --> 00:18:06,475
أنا حسود جدا

202
00:18:07,309 --> 00:18:10,059
(الباحث عن الحقيقة)

203
00:18:10,892 --> 00:18:13,891
"الروح تنجو عبر الزمان والمكان

204
00:18:16,433 --> 00:18:18,350
كل المواد واعية

205
00:18:22,391 --> 00:18:24,558
كل مادة فيها حياة

206
00:18:26,433 --> 00:18:28,641
وكلُ حياة تُستَنسخ من جديد"

207
00:19:06,891 --> 00:19:09,559
اليوم، ديننا المسيحي

208
00:19:09,725 --> 00:19:12,474
يتم التشكيك فيه وتقويضه

209
00:19:13,640 --> 00:19:16,517
لكن لا يزال بإمكاننا
الإيمان بتواجد الأرواح

210
00:19:18,725 --> 00:19:20,391
إنها تحيط بنا

211
00:19:21,474 --> 00:19:23,766
ومستعدة دائمًا للتواصل معنا

212
00:19:23,975 --> 00:19:26,683
هذه (سيغريد)،
إنها وسيطة روحية ممتازة حقاً

213
00:19:26,850 --> 00:19:30,892
هذا الوعي السامي
هو الجزء الخالد من أنفسنا

214
00:19:32,225 --> 00:19:34,100
الجزء الذي لا يموت أبدًا

215
00:19:35,225 --> 00:19:37,767
كما هو الحال عندما ننام

216
00:19:37,976 --> 00:19:40,850
وأحلامنا تحرر أجسادنا من أذهاننا

217
00:19:42,099 --> 00:19:44,267
إنّه الموت الذي يُحرّر الرُوح،

218
00:19:44,433 --> 00:19:47,766
حتى نتمكن من التناسخ
والعودة إلى هذه الأرض

219
00:19:48,849 --> 00:19:51,684
نحن الثيوصوفيون لا نرى أي تعارض

220
00:19:51,851 --> 00:19:54,975
بين العلم والمعتقد الديني

221
00:19:55,767 --> 00:19:57,600
لكن الدين،

222
00:19:57,766 --> 00:19:59,100
كل الأديان

223
00:20:00,183 --> 00:20:02,850
هي التي تفسر حقيقة وعينا السامي

224
00:20:03,683 --> 00:20:05,474
الذي لا يمكن رؤيته

225
00:20:06,266 --> 00:20:10,391
كنت ميتًا،
لكنني استطعت أن أرى نفسي من الأعلى،

226
00:20:10,516 --> 00:20:12,059
مستلقية على سرير المستشفى

227
00:20:12,225 --> 00:20:14,308
- لا!
- رأيته؟

228
00:20:14,475 --> 00:20:17,516
كان الأمر كما لو كنت أطفو،
أنظر إلى نفسي في الأسفل

229
00:20:17,683 --> 00:20:21,268
ورأيت الطبيب يصفع وجهي،

230
00:20:21,435 --> 00:20:23,266
محاولًا إيقاظي

231
00:20:23,433 --> 00:20:25,016
لكنني كنت ميتة

232
00:20:25,183 --> 00:20:28,017
لكن كنت أرى وأسمع كل شيء

233
00:20:28,184 --> 00:20:30,184
كنت في عالم آخر

234
00:20:31,766 --> 00:20:35,767
- وكان هناك هذا الضوء الساطع
- ضوء؟

235
00:20:35,975 --> 00:20:38,475
يطوف من حولي

236
00:20:40,141 --> 00:20:43,516
من الصعب جداً شرح ذلك،
لا يوجد ضوء يشابهه على الأرض

237
00:20:43,682 --> 00:20:46,767
لم تكن ميتة حقًا
كانت تهلوس

238
00:20:46,976 --> 00:20:48,642
وقد نجت

239
00:20:52,974 --> 00:20:56,516
(رؤى في الحياة الخفية
للروح البشرية)

240
00:21:05,267 --> 00:21:07,683
(هيلما)، الآنسة (كاسل) هنا

241
00:21:09,099 --> 00:21:10,308
قادمة!

242
00:21:16,892 --> 00:21:18,600
-(سيغريد)
- مرحباً

243
00:21:18,767 --> 00:21:20,683
-أنا (هيلما)
-(هيلما)، سعدت بلقائك

244
00:21:20,850 --> 00:21:23,517
- وأنا كذلك
- بيتكم جميل

245
00:21:23,683 --> 00:21:26,683
- مرحبًا، أنا (آنا) صديقة (كورنيليا)
- سمعت أن كليكما قادمتان

246
00:21:26,850 --> 00:21:28,475
- شكرًا لاستضافتنا
- بالطبع

247
00:21:31,683 --> 00:21:33,432
الاستماع إلى الحلم

248
00:21:35,265 --> 00:21:37,391
إلى كل الأحلام دون معرفة

249
00:21:37,515 --> 00:21:39,141
إلى كل الأحلام دون معرفة

250
00:21:41,058 --> 00:21:43,142
هذا الواقع ما هو إلا وهم

251
00:21:45,642 --> 00:21:47,726
إنها دوامة

252
00:21:47,893 --> 00:21:49,518
هذا هو المفتاح

253
00:21:51,183 --> 00:21:52,225
اختفي

254
00:21:54,350 --> 00:21:56,475
اللانهاية قريبة

255
00:22:02,808 --> 00:22:04,725
يوجد ملاك هنا

256
00:22:11,433 --> 00:22:13,475
الشجاعة للتركيز على الأحلام

257
00:22:14,517 --> 00:22:17,309
عند آخر نفس هناك مفتاح

258
00:22:17,476 --> 00:22:19,100
سبع عتبات

259
00:22:22,475 --> 00:22:24,266
ثلاثة هي الموجة الأولى

260
00:23:10,391 --> 00:23:11,475
و، إيه

261
00:23:11,642 --> 00:23:13,850
- حسنا، مرحبا
-أوه من فضلك

262
00:23:19,641 --> 00:23:21,725
هيا ، حبيبي
ماالذي يحدث هنا؟

263
00:23:21,891 --> 00:23:24,558
أخبرتك أننا نقيم اجتماعًا الليلة

264
00:23:24,725 --> 00:23:26,516
اجتماع؟

265
00:23:26,683 --> 00:23:28,557
إذن هذا إجتماع؟

266
00:23:29,474 --> 00:23:32,767
كان يجب أن تخبريني من قبل
كنت سأحضر المزيد من الأصدقاء

267
00:23:38,017 --> 00:23:41,183
عزيزي، عزيزي، تعال هنا

268
00:24:01,643 --> 00:24:04,642
هل قابلت أي فتيان
أثاروا اهتمامك في المدرسة؟

269
00:24:07,392 --> 00:24:08,767
أنا أحبهم

270
00:24:09,642 --> 00:24:11,183
أحبهم جميعًا

271
00:24:13,891 --> 00:24:15,891
(فيكتور)، الحلوى!

272
00:24:16,100 --> 00:24:17,433
نعم، أنا قادم

273
00:24:20,142 --> 00:24:22,890
لن تستمري بالرسم
إلى الأبد، أليس كذلك؟

274
00:24:23,808 --> 00:24:27,558
لا أحد يريد أن يتزوج فتاة
تستمر في الرسم طوال اليوم

275
00:24:27,725 --> 00:24:30,183
أنا لا أذهب إلى المدرسة لأظفر بزوج

276
00:24:30,974 --> 00:24:32,475
أبي، تعال

277
00:24:34,725 --> 00:24:36,850
أنت تعلم أننا لا نستطيع
تحمل تكاليف رعايتك

278
00:24:37,849 --> 00:24:39,391
أعلم

279
00:24:43,475 --> 00:24:45,100
(فيكتور)

280
00:24:50,057 --> 00:24:52,101
نعم، هل هناك خطب ما؟

281
00:24:52,851 --> 00:24:54,018
اسأل أمي

282
00:24:54,184 --> 00:24:55,850
ليس لدي مشكلة

283
00:24:57,308 --> 00:24:59,767
يجب أن تذهب إلى الحرب
بدلاً من العزف على الكمان

284
00:25:00,642 --> 00:25:04,017
يجب أن أجد زوجًا بدلاً من
إضاعة الوقت في مدرسة الفنون

285
00:25:04,184 --> 00:25:05,309
أليس كذلك يا أمي؟

286
00:25:08,475 --> 00:25:11,266
هل يمكنك لمرة واحدة فقط
أن تفعلي شيئًا مثل غيرك من الفتيات؟

287
00:25:15,391 --> 00:25:17,057
ماذا هناك كتحلية؟

288
00:26:27,392 --> 00:26:30,267
عندما تفكر في
كم عمر هذا المبنى

289
00:26:38,766 --> 00:26:40,808
طالبتنا الأكثر تميزًا

290
00:26:41,016 --> 00:26:42,808
(هيلما أف كلينت)، من فضلك

291
00:26:56,976 --> 00:27:00,017
لقد سمعت للتو!
أنا وأنت سنتشارك في ورشة

292
00:27:00,184 --> 00:27:02,308
يا إلهي
لم أكن متأكدة مما كنت سأفعل

293
00:27:02,475 --> 00:27:05,100
اعتقدت أنني يجب أن أعيش
مع والداي بعد المدرسة

294
00:27:12,101 --> 00:27:15,434
(بيل)، ماذا تفعلين بالزهور؟

295
00:27:16,642 --> 00:27:19,141
- أمسكها لأخيك؟
- لا

296
00:27:19,308 --> 00:27:21,350
لا، هذا (بيل)!

297
00:27:22,559 --> 00:27:24,975
تذكر أنك
تحبين أخيك كثيراً

298
00:27:26,017 --> 00:27:28,016
وتريد إعطاءه الزهور

299
00:27:29,349 --> 00:27:32,141
هل يمكننا الحصول على الزهور من فضلك ؟
تفضل

300
00:27:32,891 --> 00:27:34,974
واجعل ذقنك لأسفل قليلاً

301
00:27:37,517 --> 00:27:39,141
عربون الحب

302
00:27:39,893 --> 00:27:42,768
اخرج يديك من جيوبك
وانتصب بشكل مستقيم

303
00:27:42,976 --> 00:27:45,017
-آسف
-جميلة، من فضلك

304
00:27:45,184 --> 00:27:47,476
لاتقلقي، اتركه
لقد رسمته مسبقا

305
00:27:48,267 --> 00:27:52,101
أنا متأكدة أنها تحب أخاها
لكنأنا أرسم فقط ما أراه

306
00:27:52,267 --> 00:27:56,558
إذا كنت تستطيعين تخيل
تقديمها الزهور لأخيها

307
00:27:57,892 --> 00:27:59,975
الزهور في المقدمة

308
00:28:00,142 --> 00:28:02,016
ها نحن ذا زهور جميلة

309
00:28:20,057 --> 00:28:21,807
"للتعرف على العالم حقًا

310
00:28:23,099 --> 00:28:25,266
انظر بعمق داخل روحك

311
00:28:29,808 --> 00:28:32,101
وللتعرف على نفسك حقًا

312
00:28:33,350 --> 00:28:35,142
فليكن لديك فضول حيال العالم"

313
00:28:37,434 --> 00:28:38,850
هذا جيد

314
00:28:39,059 --> 00:28:40,517
هذا منطقي

315
00:28:40,684 --> 00:28:42,308
"في هذا العالم"

316
00:28:43,767 --> 00:28:45,309
ها هو ذا

317
00:28:51,142 --> 00:28:52,350
من كتبها؟

318
00:28:52,474 --> 00:28:55,308
رودولف شتاينر،
فيلسوف نمساوي

319
00:28:58,684 --> 00:29:02,642
يقول اللون هو روح الطبيعة والكون

320
00:29:03,642 --> 00:29:08,516
ومن خلال الألوان
نتلقى رسائل من الروح

321
00:29:09,434 --> 00:29:10,976
هذا جيد أيضا

322
00:29:11,851 --> 00:29:15,017
لا بد أنني التقيت
هذا الرجل في حياة سابقة

323
00:29:16,017 --> 00:29:18,016
إنه مثل توأم روحي

324
00:29:32,767 --> 00:29:35,100
أحتاج إلى بيع لوحة قريبًا

325
00:29:35,267 --> 00:29:36,892
حقا؟ لماذا؟

326
00:29:37,101 --> 00:29:38,642
أنا بحاجة إلى المال

327
00:29:42,058 --> 00:29:44,475
أعطانا جدي إسم العائلة النبيل

328
00:29:45,391 --> 00:29:47,641
لكن المال لم يترافق والإسم، للأسف

329
00:29:48,474 --> 00:29:49,766
أنا على العكس

330
00:29:49,973 --> 00:29:52,432
إسم شائع والكثير من المال

331
00:29:52,557 --> 00:29:54,435
المال لم يثر اهتمامي قط

332
00:29:54,559 --> 00:29:56,852
فقط الأغنياء
من لا يكترثون للمال

333
00:30:01,684 --> 00:30:03,267
انظري إلى هذا

334
00:30:04,600 --> 00:30:07,767
إنها جميلة جداً
انظري إلى تلك الطيور هل ترين؟

335
00:30:09,433 --> 00:30:11,100
إن كان بإمكاني الموت

336
00:30:13,350 --> 00:30:14,890
لثانية واحدة فقط

337
00:30:16,849 --> 00:30:19,766
فقط لأرى كيف
يبدو الجانب الآخر

338
00:30:24,183 --> 00:30:26,016
لست متأكدة من ذلك

339
00:30:28,017 --> 00:30:30,016
أين ذلك "الجانب الآخر "؟

340
00:30:31,141 --> 00:30:32,683
كيف يبدو؟

341
00:30:34,891 --> 00:30:36,974
شخص قد بلغ
عمق الروح

342
00:30:38,809 --> 00:30:41,975
سوف ينظر إلى هذا
ولن يرى الماء فقط

343
00:30:43,391 --> 00:30:45,058
سوف يرى إبداع الخالق

344
00:30:47,267 --> 00:30:49,518
أتسمع ذلك أيها الماء؟
أنت من صنع الله

345
00:30:51,391 --> 00:30:53,392
السماع لخريره، يبعث في النفس البهجة

346
00:30:58,059 --> 00:30:59,891
أسرع! أسرع!

347
00:31:55,975 --> 00:31:57,725
لقد عدت إلى البحر، هيلما

348
00:32:00,058 --> 00:32:01,724
مهجة قلبي

349
00:32:03,390 --> 00:32:05,099
لكن لا تقلق بشأني

350
00:32:05,266 --> 00:32:06,974
البحار هادئة

351
00:32:42,726 --> 00:32:44,600
نعم، هذه ابنته

352
00:32:44,767 --> 00:32:46,349
(هيلما)

353
00:32:46,474 --> 00:32:48,724
فتاة غريبة جدا

354
00:32:50,349 --> 00:32:51,516
إنها ترسم

355
00:32:53,601 --> 00:32:54,974
ترسم

356
00:33:00,600 --> 00:33:02,184
شكراً

357
00:33:50,308 --> 00:33:51,600
(هيلما)

358
00:33:51,766 --> 00:33:53,476
لا بأس

359
00:34:41,141 --> 00:34:42,891
مهما كان،
سيكون عملا جيدًا

360
00:34:43,100 --> 00:34:44,725
ومن المفترض أن تكون أموالًا جيدة أيضًا

361
00:34:44,892 --> 00:34:46,267
كيف يدفعون لك؟

362
00:34:46,433 --> 00:34:48,392
لا أعرف أعتقد لكل رسم

363
00:34:48,517 --> 00:34:50,308
- أكيد أكيد؟
- كم يدفعون؟

364
00:34:50,474 --> 00:34:52,182
لا أعرف، الكثير

365
00:34:52,349 --> 00:34:53,516
لا يهمني

366
00:34:55,058 --> 00:34:57,184
ألقِ نظرة فاحصة على العضلات هنا

367
00:34:57,350 --> 00:34:59,683
وارسمي كيف
هي متصلة بالوريد

368
00:34:59,850 --> 00:35:01,767
كلها تمر من هنا

369
00:35:08,684 --> 00:35:11,184
- الرائحة كريهة للغاية
- لقد أخبرتك

370
00:35:35,057 --> 00:35:36,891
رأيت داخل الوريد

371
00:35:43,140 --> 00:35:44,390
يالهي!

372
00:35:48,641 --> 00:35:50,974
إنه مثل عالم جديد تمامًا

373
00:35:54,892 --> 00:35:57,100
-خذي هذا
-لا، لاأستطيع!

374
00:35:57,267 --> 00:35:59,725
-خذيها، لا أحتاجها
- حسنًا، شكرًا لك

375
00:36:01,183 --> 00:36:03,267
- هل تريد بعض الغداء؟
- بالطبع

376
00:36:32,016 --> 00:36:33,433
سيداتي

377
00:36:33,559 --> 00:36:35,141
آسف على المقاطعة

378
00:36:35,973 --> 00:36:39,558
يرغب السيد (مانش) في دعوتك
لزيارة معرضه في "بلانش"

379
00:36:41,101 --> 00:36:42,851
الإفتتاح اليوم

380
00:36:44,725 --> 00:36:46,517
من فضلك، يشرفنا حضورك

381
00:37:49,392 --> 00:37:51,017
لا تحزن

382
00:37:53,641 --> 00:37:55,766
إنها آمنة الآن حيث هي

383
00:38:00,266 --> 00:38:02,683
أختي ترافقني دومًا

384
00:38:06,975 --> 00:38:08,685
كلهم

385
00:38:09,768 --> 00:38:11,351
معنا

386
00:38:19,017 --> 00:38:20,974
هذا جيد، هذا جيد

387
00:38:23,475 --> 00:38:26,183
ارسمي دائمًا على طريقتك

388
00:39:35,724 --> 00:39:37,435
مساء الخير، جميعكم

389
00:39:40,017 --> 00:39:41,808
أنا (أماليل)

390
00:39:43,017 --> 00:39:46,475
شكرًا لك على فتح
أعينكم لكي تروا

391
00:39:48,351 --> 00:39:50,224
وأذنيكم لتسمعو

392
00:39:51,516 --> 00:39:53,475
وقلوبكم للتلقي

393
00:39:56,099 --> 00:39:58,225
كل العوالم واحدة

394
00:40:00,058 --> 00:40:01,684
الإله يتجلى في كل شيء

395
00:40:05,433 --> 00:40:07,182
جئت لغرض معين

396
00:40:10,850 --> 00:40:12,891
سيتم الكشف عن العوالم السرية

397
00:40:15,433 --> 00:40:18,682
لقد تم اختياركم
لتوثيقها في فنكم

398
00:40:21,350 --> 00:40:24,059
الغيب سيتجلى

399
00:40:25,100 --> 00:40:27,475
الغيب سيتجلى

400
00:40:28,684 --> 00:40:30,726
سنكشف عن حقيقتنا

401
00:40:32,017 --> 00:40:35,308
نكشف أسرارنا
لتوثيقها

402
00:40:36,100 --> 00:40:38,391
إنه عالم لا تعرفونه

403
00:40:41,226 --> 00:40:43,224
لكنه موجود فينا جميعًا

404
00:41:05,266 --> 00:41:06,309
لقد رأيته

405
00:41:09,183 --> 00:41:10,475
جميعنا

406
00:41:10,642 --> 00:41:12,016
واحد

407
00:41:17,974 --> 00:41:19,392
لقد رأيته

408
00:41:19,516 --> 00:41:21,392
هل رأيتهم حقاً؟

409
00:41:22,767 --> 00:41:24,975
- ماذا تقصدين؟
- أنا لا أفهم

410
00:41:25,142 --> 00:41:27,433
يريدوننا أن نرسم
العوالم غير المرئية

411
00:41:27,558 --> 00:41:29,309
(هيلما)، يمكن أن نفقد أرواحنا

412
00:41:29,474 --> 00:41:31,225
- (كورنيليا)
- هناك مخاطر

413
00:41:31,392 --> 00:41:32,975
يجب أن نفهم ذلك

414
00:41:33,142 --> 00:41:36,974
هناك مخاطر (إرنست جوزيفسون)
جن جنونه تمامًا

415
00:41:37,141 --> 00:41:40,392
- هذاليس عدلاً
- لقد كان مجنونا بالفعل إنه رجل

416
00:41:40,516 --> 00:41:43,683
كان يوقع على أعماله الفنية
بأسماء فنانين ميتين

417
00:41:44,598 --> 00:41:47,058
- لن نفعل ذلك
- هذا خطير

418
00:41:47,225 --> 00:41:49,308
لكن أنا لا أفهم

419
00:41:50,518 --> 00:41:53,475
لقد تم اختيارنا
جميعًا لهذه المهمة؟

420
00:41:53,642 --> 00:41:56,309
يريدون أن يكون رسامًا

421
00:41:56,475 --> 00:41:59,100
يمكننا جميعًا المشاركة، أليس كذلك يا (آنا)؟

422
00:41:59,267 --> 00:42:03,183
- سنساعد جميعًا
-صحيح، بالطبع

423
00:42:03,350 --> 00:42:05,433
(هيلما) و(آنا)؟

424
00:42:05,558 --> 00:42:08,058
لكن من أخبرك بذلك؟

425
00:42:08,225 --> 00:42:10,100
الأرواح فعلت

426
00:42:10,267 --> 00:42:12,850
- حسنًا، أنا رسامة أيضًا
- بالطبع أنت كذلك الأمر فقط

427
00:42:13,642 --> 00:42:16,642
أعتقد أنه ليس لديك
المستوى التعليمي، (كورنيليا)

428
00:42:16,809 --> 00:42:19,974
- لم تتح لي تلك الفرصة
- انظر، لقد تم اختيارنا جميعًا

429
00:42:20,141 --> 00:42:23,558
لقد تم اختيارنا جميعًا
إنه عمل مهم

430
00:42:23,725 --> 00:42:26,975
ولكي ينجح هذا،
نحتاج جميعًا إلى المساهمة

431
00:42:29,016 --> 00:42:32,599
هل تقبلون جميعًا
المشاركة في المهمة؟

432
00:42:32,766 --> 00:42:34,766
كل العمل الشاق الذي يأتي معه؟

433
00:42:35,558 --> 00:42:36,601
نعم

434
00:42:37,474 --> 00:42:38,516
نعم

435
00:42:42,059 --> 00:42:43,767
نحن مستعدات

436
00:42:49,058 --> 00:42:50,600
انتبهي!

437
00:42:56,308 --> 00:42:59,058
ستكون هناك فترة
للتحضير لمهمتك

438
00:43:02,058 --> 00:43:05,474
سوف تستعدون من خلال الصلاة

439
00:43:07,350 --> 00:43:10,059
الامتناع عن أكل اللحوم

440
00:43:11,392 --> 00:43:13,433
الأطعمة الثقيلة وغير الصحية

441
00:43:18,350 --> 00:43:21,725
ستعشن بنكران الذات و الزهد

442
00:43:23,350 --> 00:43:26,558
صلوا من أجل الصديق والعدو

443
00:43:27,517 --> 00:43:31,349
اللهم أرشدني وامنحني القوة

444
00:43:32,141 --> 00:43:34,475
أنقذني من الإغواء

445
00:43:35,475 --> 00:43:38,559
اكشف لنا حقيقة العالم

446
00:43:39,475 --> 00:43:41,058
مثلما قمت بخلقه

447
00:43:41,850 --> 00:43:43,225
آمين

448
00:43:46,059 --> 00:43:48,057
عليك أن تأكل شيئًا هنا

449
00:44:00,474 --> 00:44:02,057
اعثر على الحقيقة

450
00:44:03,182 --> 00:44:05,684
لا يوجد دين
أعلى من الحقيقة

451
00:44:10,142 --> 00:44:13,642
((العقيدة السرية
إتش بي بلافاتسكي))

452
00:44:13,809 --> 00:44:16,641
اعقدوا اتفاقًا بينكم أنتم الخمسة

453
00:44:16,808 --> 00:44:19,600
ستعرفن متى يحين
وقت عرض العمل

454
00:44:29,558 --> 00:44:31,559
ماذا قلت؟

455
00:44:33,184 --> 00:44:34,725
كثيراً

456
00:44:37,642 --> 00:44:39,559
أشعر بالتعب الشديد

457
00:44:42,183 --> 00:44:43,974
لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن

458
00:44:44,141 --> 00:44:45,808
لا، أنا متعبة جدا الآن

459
00:44:47,642 --> 00:44:50,183
أريد فقط أن أرى أطفالي

460
00:44:51,683 --> 00:44:52,725
(سيغريد) !

461
00:44:55,809 --> 00:44:58,684
إنها مهمة إلهية، (سيغريد)

462
00:44:58,850 --> 00:45:01,017
لديك الكثير من القوة

463
00:45:01,183 --> 00:45:03,017
لم يتبق لي شيء

464
00:45:03,976 --> 00:45:05,975
(سيغريد)، سنساعدك جميعًا

465
00:45:06,142 --> 00:45:07,474
سنفعل هذا معًا

466
00:45:30,642 --> 00:45:32,642
الغداء؟ أنا أتضور جوعاً ألستن كذلك ؟

467
00:45:34,058 --> 00:45:35,767
ليسَ حقيقةً

468
00:45:36,683 --> 00:45:38,475
لذا فإن الجندر لا يعني شيئًا

469
00:45:40,058 --> 00:45:42,475
خلق الله روحًا واحدة فقط،

470
00:45:42,601 --> 00:45:44,475
ثم قسمها إلى قسمين

471
00:45:45,808 --> 00:45:47,641
يصفها رودولف شتاينر

472
00:45:48,475 --> 00:45:50,475
روحان، رجل وامرأة

473
00:45:50,600 --> 00:45:53,475
الآن ينجذبان إلى بعضهما البعض
إنهما تريدان التوحد مرة أخرى

474
00:45:54,434 --> 00:45:56,559
لذلك يبحث الرجل عن المرأة

475
00:45:56,726 --> 00:45:59,225
وأفترض أن المرأة تبحث عن الرجل
لكن ما الذي أعرفه؟

476
00:45:59,392 --> 00:46:02,433
نعم إنها القوة المزدوجة
التي تجمعهما معًا

477
00:46:03,724 --> 00:46:05,600
وسنستخدم هذه القوة

478
00:46:06,475 --> 00:46:07,975
القوة المزدوجة؟

479
00:46:08,809 --> 00:46:10,641
إنها قوة إبداعية

480
00:46:10,807 --> 00:46:12,975
الرغبة في التوحد

481
00:46:14,474 --> 00:46:16,891
يمكننا استخدامها في لوحاتنا

482
00:46:17,099 --> 00:46:19,267
الطريقة التي تستخدمها
لسرقة البطاطا الخاصة بي ؟

483
00:46:19,432 --> 00:46:20,642
نعم

484
00:46:21,476 --> 00:46:24,309
لذلك لدي قوة الرجل
ولديك قوة المرأة

485
00:46:24,476 --> 00:46:27,350
أسعى إلى قوة الرجل وحكمته

486
00:46:27,475 --> 00:46:29,600
- أنا متأكدة من ذلك
- أنا كذلك

487
00:46:29,767 --> 00:46:32,559
ولديك قوة المرأة ودفئها
، أليس كذلك؟

488
00:46:32,725 --> 00:46:34,351
- هل أنا كذلك؟
- بكل تأكيد

489
00:46:34,475 --> 00:46:36,391
الدفء؟

490
00:46:36,516 --> 00:46:38,850
نحن مثل الخطاف والعين

491
00:46:40,308 --> 00:46:41,558
آمل ذلك

492
00:46:41,725 --> 00:46:43,266
الخطاف والعين المثاليان

493
00:46:45,266 --> 00:46:46,599
تعالي

494
00:46:51,475 --> 00:46:52,475
انتظر لحظة

495
00:46:52,642 --> 00:46:55,183
أنت الرجل يجب أن
يكون الأمر على العكس من ذلك

496
00:46:55,349 --> 00:46:57,975
- يجب أن تعلقني
- لا يهم من يعلق من

497
00:46:58,849 --> 00:47:00,725
طالما يمكنني أن أكون الرجل

498
00:48:27,975 --> 00:48:29,058
هل

499
00:48:29,808 --> 00:48:31,640
هل انتهى؟

500
00:48:31,807 --> 00:48:33,099
نعم

501
00:48:33,266 --> 00:48:34,475
لقد انتهيت من الرسم

502
00:48:41,309 --> 00:48:42,683
غير اعتيادي على الإطلاق

503
00:48:49,350 --> 00:48:51,225
لم أرسمها بنفسي

504
00:48:53,891 --> 00:48:56,434
- ماذا تقصدين؟
- أنت فعلتِ يا (هيلما)

505
00:48:56,559 --> 00:48:58,432
لقد رسمتها

506
00:48:58,557 --> 00:49:00,224
كنت أحمل الفرشاة

507
00:49:01,683 --> 00:49:04,516
لكن لم أرسمها بنفسي

508
00:49:09,808 --> 00:49:11,600
لكن

509
00:49:11,766 --> 00:49:13,475
لا أدري

510
00:49:17,141 --> 00:49:18,767
إنه رائع

511
00:49:22,601 --> 00:49:24,641
إنها الأرواح

512
00:49:24,808 --> 00:49:26,517
الأرواح

513
00:49:30,975 --> 00:49:32,435
(هيلما)!

514
00:49:34,226 --> 00:49:36,225
إنه أمر مذهل

515
00:49:39,892 --> 00:49:41,807
يجب أن يعرف الجميع

516
00:49:42,766 --> 00:49:44,308
الجميع!

517
00:50:13,101 --> 00:50:16,350
يجب أن نبني معبدًا لفننا

518
00:50:18,558 --> 00:50:20,308
معبد للعبادة

519
00:50:21,100 --> 00:50:22,433
للفنون،

520
00:50:22,558 --> 00:50:23,975
للربّ

521
00:50:25,349 --> 00:50:27,975
معبد سيُلهم
الأجيال القادمة

522
00:50:30,350 --> 00:50:32,100
من أين حصلت على هذه الفكرة؟

523
00:50:34,225 --> 00:50:35,725
راودتني رؤيا

524
00:50:36,850 --> 00:50:38,641
الأرواح أتت إلي

525
00:50:43,890 --> 00:50:46,349
هل أنت مستعدة لعرض عملك؟

526
00:50:46,474 --> 00:50:48,309
هاهو المدخل

527
00:50:48,476 --> 00:50:51,059
فنُنا سيتدلى
على الحائط هنا وبعد ذلك

528
00:50:51,851 --> 00:50:54,433
سيرتقي إلى المستوى الإلهي

529
00:51:08,184 --> 00:51:09,433
(هيلما)

530
00:51:09,558 --> 00:51:10,766
نعم!

531
00:51:12,683 --> 00:51:14,391
-هل يمكنني مساعدتكِ؟

532
00:51:15,182 --> 00:51:17,433
أحتاج إلى روحي المزدوجة

533
00:51:17,558 --> 00:51:20,182
أحتاج إلى ذلك لأجد إلهامي

534
00:51:20,349 --> 00:51:21,765
حقا؟

535
00:51:23,684 --> 00:51:25,308
هل تريدين أن تكوني الخُطاف؟

536
00:51:25,475 --> 00:51:26,892
سأكون العين

537
00:52:23,725 --> 00:52:25,059
إنه كبير

538
00:52:26,058 --> 00:52:27,725
إنه معبد كبير

539
00:52:46,475 --> 00:52:48,058
ليس كبيرا جدا

540
00:52:49,684 --> 00:52:51,100
- حاضر!

541
00:53:00,683 --> 00:53:02,309
قولي لي أنها ليست كبيرة جدا

542
00:53:03,142 --> 00:53:04,350
(هيلما)

543
00:53:04,475 --> 00:53:06,891
-(هيلما)
-قوليها، قوليها، قوليها

544
00:53:07,100 --> 00:53:09,558
-(هيلما)، ابتعدي عني
- قوليها

545
00:53:10,475 --> 00:53:12,684
-ابتعدي "هيلما"!
-قوليها

546
00:53:12,851 --> 00:53:14,475
- ماذا تفعلين؟
- قوليها

547
00:53:14,642 --> 00:53:16,351
ابتعدي

548
00:53:16,475 --> 00:53:17,600
قوليها

549
00:53:17,767 --> 00:53:19,226
إنه ليس

550
00:53:20,017 --> 00:53:21,392
البيض الذي طلبته؟

551
00:53:21,517 --> 00:53:22,725
!(هيلما)، ابتعدي عني

552
00:53:22,891 --> 00:53:24,141
(هيلما)

553
00:53:25,682 --> 00:53:27,058
شكراً

554
00:53:58,058 --> 00:53:59,850
أرجواني

555
00:54:53,974 --> 00:54:56,433
هيلما، ما الخطب؟

556
00:56:12,558 --> 00:56:14,350
نعم، أعتقد ذلك

557
00:56:15,433 --> 00:56:17,475
التي ترتدي الأسود هي عمتي

558
00:56:18,309 --> 00:56:19,807
إنها الغريبة

559
00:56:25,517 --> 00:56:27,101
(إيريك)!

560
00:56:27,850 --> 00:56:29,225
توقف عن هذا

561
00:56:31,391 --> 00:56:32,975
تعال إلى هنا

562
00:56:33,850 --> 00:56:37,433
- أريد فقط أن أرى لوحاتها
- حسنًا، ليس هناك ما يمكن رؤيته

563
00:56:37,558 --> 00:56:40,141
- لماذا لا أستطيع رؤيتهم؟
- إنه فقط من أجل ماذا؟

564
00:56:41,516 --> 00:56:43,683
لأنها ساحرة

565
00:56:49,600 --> 00:56:52,101
متى سنحصل على
نظرة على ما تخططين له؟

566
00:56:52,267 --> 00:56:53,726
لا يمكنك رؤيته بعد

567
00:56:53,893 --> 00:56:55,892
لم ينته بعد

568
00:56:56,100 --> 00:56:57,851
لا أستطيع أن أرى ذلك على أي حال

569
00:56:59,308 --> 00:57:01,226
(آنا)، أخبريني أنتِ

570
00:57:01,392 --> 00:57:03,475
ما الذي تفعلينه أنت؟

571
00:57:05,599 --> 00:57:09,183
حسنًا، لقد تلقينا هذه المهمة
أو العمولة كما تعرف العمة

572
00:57:09,975 --> 00:57:11,017
أعلم

573
00:57:11,184 --> 00:57:16,266
ونحن نتلقى تعليمات،
أو الأحرى (هيلما) تتلقاها

574
00:57:16,433 --> 00:57:18,642
والأمر يسير على خير ما يرام،

575
00:57:18,809 --> 00:57:21,475
لكن في بعض الأحيان يكون
الأمر صعبًا لفهم كيفية سير الأمور

576
00:57:21,641 --> 00:57:22,974
ماذا؟

577
00:57:25,433 --> 00:57:26,767
الأمر فقط

578
00:57:26,974 --> 00:57:30,515
من الصعب رؤية ما المفترض أن يمثله

579
00:57:32,059 --> 00:57:33,975
لا يمكنك رؤية ما ترسمين؟

580
00:57:37,017 --> 00:57:39,475
أعني، ما تعنيه

581
00:57:39,600 --> 00:57:41,683
اللوحات

582
00:57:47,475 --> 00:57:49,350
اعتقدت أنه يمكننا قول الحقيقة

583
00:57:49,475 --> 00:57:51,851
- نحن لا نعرف ماذا نفعل؟
- هل نحن كذلك؟

584
00:57:52,058 --> 00:57:53,850
حصلت على مهمة
من طرف الأرواح

585
00:57:54,059 --> 00:57:58,016
أنت فقط لديك مهمة؟
ألم نكن نعمل معاً؟

586
00:57:58,183 --> 00:58:00,308
مثل الخطاف والعين!

587
00:58:01,142 --> 00:58:02,433
كنا كذلك

588
00:58:04,183 --> 00:58:06,599
لقد تخليت عن ذلك، أليس كذلك؟

589
00:58:06,766 --> 00:58:09,474
أنا فقط لاأستطيع أن أرى
بالضبط ما ترين

590
00:58:10,349 --> 00:58:12,641
ولماذا نرسم إذا لم
نظهر عملنا للغير؟

591
00:58:12,807 --> 00:58:14,724
أريد أن أعرض عملي

592
00:58:14,891 --> 00:58:19,517
لماذا نستمر في إخفائه؟
ما الذي ننتظره؟

593
00:58:20,893 --> 00:58:22,184
( آنا ) !

594
00:58:30,017 --> 00:58:31,850
العلماء

595
00:58:32,057 --> 00:58:35,308
لا يقدمون النتائج التي
توصلوا إليها حتى ينتهي بحثهم

596
00:58:35,474 --> 00:58:36,850
أنا لم أنته بعد

597
00:58:40,474 --> 00:58:43,850
إنهم بحاجة إلى التسكع معًا، كشخص واحد

598
00:58:44,725 --> 00:58:46,392
اللوحات

599
00:58:49,017 --> 00:58:51,849
إنها جزء من خريطة لعالم

600
00:58:54,475 --> 00:58:58,474
لذا أخبريني لماذا أنت
خائفة جدًا من مشاركتها؟

601
00:58:59,265 --> 00:59:00,767
أنا لست خائفة

602
00:59:29,099 --> 00:59:32,016
إذن هذا جزء من أكبر
عشر سلاسل لدينا

603
00:59:32,183 --> 00:59:33,724
آسفة، عفواً

604
00:59:33,891 --> 00:59:36,391
مرحبًا يمكنك تركهم
هناك بجانب الطاولة

605
00:59:36,516 --> 00:59:37,850
شكراً

606
00:59:39,517 --> 00:59:41,058
آسفة جداً

607
00:59:41,225 --> 00:59:45,100
إذن هذه تصورات لحياتنا
من الطفولة إلى الشيخوخة

608
00:59:45,267 --> 00:59:47,226
-(هيلما)؟
-هذه  مرحلة البلوغ

609
00:59:48,226 --> 00:59:50,808
- نعم؟
- آسف، هل يمكنني التحقق من شيء ما؟

610
00:59:52,808 --> 00:59:56,183
- أريد فقط أن أتحقق من هذا باللون الأصفر
- تبدو مثل الشمس

611
00:59:56,350 --> 00:59:57,975
ما رأيك؟

612
01:00:07,976 --> 01:00:10,725
سيكون لدينا معرض
منها في غضون أسبوعين

613
01:00:12,142 --> 01:00:14,058
الآن يمكنك أخيرًا رؤيتهم

614
01:00:15,433 --> 01:00:17,558
هذا مثير للغاية

615
01:00:17,724 --> 01:00:20,308
هذه بعض من أكبر عشرة لوحات

616
01:00:20,474 --> 01:00:23,725
هذه  مرحلة البلوغ
ثم هنا

617
01:00:26,724 --> 01:00:28,182
انتظري

618
01:00:34,892 --> 01:00:36,517
ما رأيك؟

619
01:00:40,267 --> 01:00:41,892
إنها جميلة

620
01:00:47,224 --> 01:00:49,142
إنه لأمر رائع، (هيلما)

621
01:00:57,141 --> 01:00:58,475
(هيلما)؟

622
01:00:59,642 --> 01:01:01,600
هيلما! هيلما!

623
01:01:10,517 --> 01:01:12,140
رقم ستة، من فضلك

624
01:01:25,768 --> 01:01:27,476
هل ترى أي شيء؟

625
01:01:29,183 --> 01:01:31,225
أستطيع أن أرى رأساً

626
01:01:31,392 --> 01:01:33,516
أعتقد أنه الطبيب

627
01:01:34,350 --> 01:01:35,808
هذا صحيح

628
01:01:36,600 --> 01:01:38,558
رقم خمسة، من فضلك

629
01:01:52,725 --> 01:01:54,891
ضوء ساطع! أنا في الجنة!

630
01:02:07,559 --> 01:02:11,267
- سأهتم بالأمر
- أستطيع أنأدفع هذه المرة

631
01:02:14,266 --> 01:02:17,517
وهذه ستكون آلتك الكاتبة الجديدة

632
01:02:18,766 --> 01:02:20,642
هل يمكنني أن أسأل عما إذا كان بإمكاننا الحصول عليها؟

633
01:02:22,224 --> 01:02:24,183
- تبدو لطيفة
- نعم

634
01:02:25,059 --> 01:02:26,433
-شكراً لك
-شكراً لك

635
01:02:27,225 --> 01:02:29,975
"السويدي أوسكار سوان
فاز بالميدالية الذهبية

636
01:02:30,142 --> 01:02:32,682
في مسابقة صيد
الغزلان للرجال أمس

637
01:02:32,849 --> 01:02:35,183
خلال الألعاب الأولمبية في لندن"

638
01:02:36,391 --> 01:02:37,974
إنها جميلة بحق

639
01:02:38,141 --> 01:02:40,641
لا أستطيع تحمل تكلفتها تعرفين ذلك

640
01:02:40,807 --> 01:02:42,891
سأهتم بالأمر لا تقلقي

641
01:02:43,098 --> 01:02:44,600
" السباح السويدي
غريتا يوهانسون

642
01:02:44,767 --> 01:02:46,434
يظهر لأول مرة بالأمس"

643
01:02:47,268 --> 01:02:49,475
مُلّاك صالات العرض، كانوا أغبياء

644
01:02:49,600 --> 01:02:51,059
هم فقط لايستطيعون رؤيته

645
01:02:53,600 --> 01:02:55,809
يمكنني استئجار
مساحتنا الخاصة للمعرض

646
01:02:56,017 --> 01:02:57,725
إنها على الجانب الآخر من الشارع

647
01:02:59,516 --> 01:03:01,141
شكراً

648
01:03:01,892 --> 01:03:04,517
"الفيلسوف النمساوي
الشهير رودولف شتاينر

649
01:03:04,683 --> 01:03:07,141
يضرب زيارة أخرى
إلى ستوكهولم الأسبوع المقبل

650
01:03:07,308 --> 01:03:10,432
سيقدم كلمة في المكتبة
الملكية في السادس عشر"

651
01:03:11,266 --> 01:03:12,433
(شتاينر)!

652
01:03:13,225 --> 01:03:14,974
رفيق روحي قادم إلى ستوكهولم

653
01:03:15,725 --> 01:03:18,183
سيتفهم الأمر

654
01:03:18,350 --> 01:03:21,558
- ماهو توأم الروح باللغة الألمانية؟
-Seelenverwandter (اللغة الألمانية صعبة جدا هههه)

655
01:03:22,641 --> 01:03:25,557
- توأم الروح
- توأم الروح

656
01:03:25,724 --> 01:03:28,225
- ممتاز -
-توأم الروح

657
01:03:29,725 --> 01:03:31,643
توأم الروح

658
01:03:38,766 --> 01:03:41,807
أعلم أننا سنجد
الحقيقة حول وجودنا

659
01:03:42,016 --> 01:03:44,517
وأبعادنا المجهولة

660
01:03:50,850 --> 01:03:52,850
كل شيء ممكن،

661
01:03:53,058 --> 01:03:57,517
لأنه لا يوجد حدود
أساسية للمعرفة البشرية

662
01:03:57,683 --> 01:03:58,974
شكراً

663
01:04:09,766 --> 01:04:12,767
- عفوا، من فضلك، من فضلك
- دكتور (شتاينر)

664
01:04:12,974 --> 01:04:14,434
دكتور (شتاينر)، توقيع من فضلك

665
01:04:14,559 --> 01:04:15,601
مرحباً!

666
01:04:15,768 --> 01:04:17,141
يرجى التوقيع على كتابي

667
01:04:17,308 --> 01:04:19,600
راقبي أمي، (توماسين)

668
01:04:19,767 --> 01:04:21,392
صديقي هنا يتحدث الألمانية

669
01:04:21,517 --> 01:04:24,351
(هيلما) تبعث برسالة إلى الدكتور (شتاينر)

670
01:04:24,476 --> 01:04:26,349
نعم، سأقرأها

671
01:04:26,474 --> 01:04:28,391
أنا من معجبيك

672
01:04:28,517 --> 01:04:30,725
دكتور (شتاينر)، علينا أن نذهب

673
01:04:31,725 --> 01:04:34,015
لقد رأيت ما رأيته

674
01:04:34,182 --> 01:04:36,016
أعرف ما تصفه

675
01:04:38,600 --> 01:04:41,433
الفن أبدي، لكن شكله يتغير

676
01:04:43,891 --> 01:04:47,266
دكتور (شتاينر)!
هل يمكنك من فضلك التوقيع على؟

677
01:04:47,433 --> 01:04:48,558
هذا صحيح

678
01:04:48,725 --> 01:04:50,266
أنت من كتب ذلك

679
01:04:52,141 --> 01:04:54,182
(هيلما) ستُسرّ جدًا

680
01:04:54,349 --> 01:04:57,682
إذا ضربت زيارة إلى
ورشتها لمشاهدة لوحاتها

681
01:04:57,849 --> 01:05:00,142
ترسمين؟ أودّ ذلك

682
01:05:00,309 --> 01:05:01,516
تعال

683
01:05:10,433 --> 01:05:11,683
مثير للإعجاب

684
01:05:15,725 --> 01:05:18,100
هل رسمت هذه بنفسك؟

685
01:05:19,058 --> 01:05:20,433
نعم

686
01:05:29,766 --> 01:05:31,183
ألوان رائعة

687
01:05:33,892 --> 01:05:36,350
سأقيم معرضًا
هنا في ستوكهولم لعرضها

688
01:05:36,475 --> 01:05:38,016
في غضون شهر من الآن

689
01:05:39,850 --> 01:05:41,891
وماذا تصور اللوحات؟

690
01:05:42,767 --> 01:05:44,766
يسأل ما الذي تمثله اللوحات؟

691
01:05:47,058 --> 01:05:49,059
لا أدري

692
01:05:49,226 --> 01:05:51,600
كنت آمل أن يكون الدكتور (شتاينر)
من يشرح لي ذلك

693
01:05:52,892 --> 01:05:55,349
هذه مرحلة البلوغ

694
01:06:05,183 --> 01:06:07,391
ما الذي يلهمك، آنسة (كلينت)؟

695
01:06:08,184 --> 01:06:09,975
ماذا يلهمني؟

696
01:06:11,391 --> 01:06:14,807
يلهمني الأساتذة الكبار

697
01:06:15,016 --> 01:06:17,558
الأرواح التي أعطتني هذه المهمة

698
01:06:18,683 --> 01:06:21,057
وأختي، (هيرمينا)

699
01:06:25,724 --> 01:06:27,392
كما ترون

700
01:06:28,393 --> 01:06:32,392
تحدث المعجزات الإلهية
عندما نضع غرورنا جانباً

701
01:06:32,517 --> 01:06:34,600
ونفسح المجال لشيء آخر

702
01:06:38,016 --> 01:06:39,975
أو شخص آخر

703
01:06:40,142 --> 01:06:44,017
الأمور الإلهية ستحدث
عندما ننسى أنفسنا

704
01:06:47,808 --> 01:06:49,057
من هنا

705
01:06:51,891 --> 01:06:54,225
لقد كنت أداة للأرواح

706
01:06:55,059 --> 01:06:58,142
لقد رسمت بدقة
باتباع تعليماتهم

707
01:07:06,516 --> 01:07:11,724
إذن الآنسة (كلينت) ليست
المسؤولة عن إبداعها الخاص؟

708
01:07:11,891 --> 01:07:15,850
لذلك أنت لست مسؤولة عن إبداعك،
هو يسأل

709
01:07:16,058 --> 01:07:20,142
أنا وعدت
السادة الكبار بإطاعة إرادتهم

710
01:07:21,768 --> 01:07:23,975
لقد اختاروني لهذه المهمة

711
01:07:24,725 --> 01:07:26,475
نعم، أفهم، أفهم

712
01:07:27,308 --> 01:07:31,767
ولكن إذا لم ينبع الفن
من روح الفنان

713
01:07:32,975 --> 01:07:34,642
فهو لا يلامس وجداني

714
01:07:34,809 --> 01:07:38,642
ولكن عندما لا يكون للفن
جذور في روح الفنان

715
01:07:38,809 --> 01:07:40,640
فإنه لا يلامس وجداني، يقول

716
01:07:40,807 --> 01:07:45,058
كما ترى، الفنان هو
المسؤول من ناحية الإبداع

717
01:07:45,974 --> 01:07:48,557
نعم، وإلا بالكاد يمكن تسميته فنًا

718
01:07:49,558 --> 01:07:53,225
إذا لم يكن الفنان
مسؤولاً بشكل إبداعي،

719
01:07:53,391 --> 01:07:55,766
لا يعتقد أنه يمكن
أن نطلق عليه فنًا

720
01:07:59,766 --> 01:08:02,392
لكن سعيك مثير للإعجاب

721
01:08:02,517 --> 01:08:05,558
إذا كنا لا نعتقد أن هناك
شيء أعلى من أنفسنا،

722
01:08:05,725 --> 01:08:10,100
لن نجد القوة أبدًا
لنتطور إلى شيء أسمى

723
01:08:11,516 --> 01:08:12,892
ماذا قال؟

724
01:08:14,100 --> 01:08:17,975
إذا كنا لا نؤمن بشيء
أعلى من أنفسنا

725
01:08:19,017 --> 01:08:23,017
فلن نجد القوة أبدًا
لنتطور إلى شيء أسمى

726
01:08:23,766 --> 01:08:26,392
أنا لا أفهمه
حتى لو ترجمت لي

727
01:08:26,516 --> 01:08:29,516
ما أقوله هو،
إذا لم أفهم فنك،

728
01:08:29,683 --> 01:08:32,475
فلا أحد سيفعل

729
01:08:34,391 --> 01:08:36,599
إذا لم أفهم عملك،

730
01:08:36,766 --> 01:08:38,182
لا أحد سيفعل

731
01:08:38,349 --> 01:08:39,807
رجل متواضع

732
01:08:46,434 --> 01:08:47,726
(هيلما)!

733
01:08:48,976 --> 01:08:51,058
هل أنت بخير؟

734
01:08:51,225 --> 01:08:52,767
شكراً

735
01:08:57,142 --> 01:08:58,600
هل أنت بخير؟

736
01:09:14,517 --> 01:09:16,475
يا له من أحمق!

737
01:09:16,642 --> 01:09:18,224
انهضي الآن، هيلما!

738
01:09:18,391 --> 01:09:20,641
إنه لا يستحق هذا

739
01:09:20,808 --> 01:09:22,683
إنه لا يفهم الفن

740
01:09:22,849 --> 01:09:25,141
إنه مجرد متباهٍ مغرور

741
01:09:25,308 --> 01:09:28,683
- لم يكن لديه الحق في انتقادك
- ماذا يعرف عن الأرواح؟

742
01:09:29,683 --> 01:09:30,725
(هيلما)

743
01:09:30,891 --> 01:09:33,475
لقد أحضرت لك بعض الشاي والخبز المحمص

744
01:09:33,601 --> 01:09:35,224
هنا

745
01:09:36,391 --> 01:09:37,725
هل هذا مربى؟

746
01:09:37,891 --> 01:09:40,601
نعم، مربى المشمش-
المفضل لدي-

747
01:09:40,767 --> 01:09:42,475
توقفي عن التشويش عليها

748
01:09:43,308 --> 01:09:45,183
إنها بخير

749
01:09:46,142 --> 01:09:48,350
لا أستطيع أن أفعل ذلك

750
01:09:48,475 --> 01:09:50,808
لا يمكننا عرض اللوحات

751
01:09:51,017 --> 01:09:53,183
ألغي المعرض -
هل أنت جادة؟ -

752
01:09:53,350 --> 01:09:56,892
أنت لا تفكر بشكل صحيح -
لا يمكننا إلغاء أي شيء الآن -

753
01:09:57,099 --> 01:09:59,974
هل أنت جادة؟ -
تم رسمها للمعبد -

754
01:10:00,141 --> 01:10:02,474
لا يهم -
لا شيء آخر -

755
01:10:02,599 --> 01:10:04,807
(هيلما)-
بسبب رأي رجل واحد؟ -

756
01:10:05,640 --> 01:10:07,642
إذا لم يفهمها هو،
لا أحد سيفعل

757
01:10:07,809 --> 01:10:11,266
هذا ضد كل شيء
دافعنا عنه لسنوات

758
01:10:11,432 --> 01:10:14,392
نحن بحاجة إلى إظهار هذا العمل
من أجلنا جميعًا

759
01:10:14,517 --> 01:10:17,850
لقد عملنا لفترة طويلة من أجل هذا،
لا يمكننا التخلي عنه الآن

760
01:10:18,059 --> 01:10:20,308
(هيلما)، إنه ليس عملك لوحدك

761
01:10:21,767 --> 01:10:24,183
لقد عملنا جميعًا عليها

762
01:10:24,350 --> 01:10:26,350
قامت (كورنيليا) بالكثير من الرسومات

763
01:10:26,476 --> 01:10:29,432
الأرواح عملت أيضا، (هيلما)

764
01:10:29,557 --> 01:10:31,100
أنا لن أعرضها!

765
01:11:35,225 --> 01:11:39,224
كيف تجعلينها تبدو حقيقية؟ -
هذالطف منك شكراً لك -

766
01:11:41,058 --> 01:11:42,892
اختيارات رائعة

767
01:11:43,100 --> 01:11:46,518
يجب أن أعترف، لا أعرف
ما أقول بشأن الرسومات الكبيرة

768
01:11:50,766 --> 01:11:53,683
لقد وفر المكان
الكثير من الإلهام بالنسبة لي

769
01:12:00,892 --> 01:12:02,768
أوه، (هيلما)

770
01:12:04,558 --> 01:12:06,808
أفتقد الجديدة أيضًا

771
01:12:29,059 --> 01:12:30,309
هل تعجبك؟

772
01:12:38,059 --> 01:12:39,642
هل أنت بخير؟

773
01:12:43,141 --> 01:12:44,766
(هيلما)، اشربي هذا، حسناً؟

774
01:12:50,391 --> 01:12:52,267
هل أنت بخير؟

775
01:13:00,058 --> 01:13:02,724
هل رأيت كاندينسكي؟ -
(كاندينسكي)، إنه روسي -

776
01:13:02,891 --> 01:13:05,558
رائع، إنه رائع
إنه غير تصويري

777
01:13:15,017 --> 01:13:16,683
خذوا لحظة مع كل لوحة

778
01:13:16,850 --> 01:13:20,725
كاندينسكي، كما ترون
فريد من نوعه تمامًا

779
01:13:23,101 --> 01:13:25,433
إنه ما نسميه الفن غير التصويري
( أو الفن غير التشخيصي)

780
01:13:25,558 --> 01:13:30,100
إنه شيء جديد
ومذهل للغاية، إن صح القول

781
01:13:31,309 --> 01:13:33,225
خذوا لحظة مع كل لوحة

782
01:13:34,016 --> 01:13:37,433
عندما يصنع كاندينسكي
هذا الفن غير التصويري،

783
01:13:37,558 --> 01:13:40,433
يريد أن يؤثر علينا عاطفياً،

784
01:13:40,558 --> 01:13:43,516
كما تفعل بنا الموسيقى

785
01:13:43,683 --> 01:13:47,517
يريدنا أن نتوقف عن التفكير
وتجربة فقط

786
01:13:47,684 --> 01:13:49,142
ها أنت ذا

787
01:13:50,059 --> 01:13:52,474
كاندينسكي هو أول
اسمعي (هيلما) -

788
01:13:52,641 --> 01:13:54,600
لصنع فن غير تصويري
ماالخطب؟ -

789
01:13:55,599 --> 01:13:58,517
تعالي، تعالي واجلسي -
أنت بخير أنت بخير -

790
01:14:12,684 --> 01:14:14,517
يرجى التركيز هنا

791
01:14:14,684 --> 01:14:19,433
على الحافر والأربطة
أثناء صعودهم إلى العضلات

792
01:14:27,974 --> 01:14:30,516
هذا لطيف، فقط نحن الاثنان مرة أخرى

793
01:14:35,099 --> 01:14:36,182
أفتقد هذا

794
01:14:40,559 --> 01:14:44,392
أنت تعلمين أنه لا يمكنك أن تتوقعي
مني مواصلة الدفع مقابل كل ما تفعلين

795
01:14:51,267 --> 01:14:54,141
أريد أن أدعم فنونك،
!ولكن لا شيء آخر

796
01:14:56,849 --> 01:14:59,683
لا أعتقد أنه
تبقى فن لدعمه

797
01:14:59,850 --> 01:15:00,891
لم أعد أرسم

798
01:15:01,100 --> 01:15:03,558
بسبب عجوز هارب
!من ألمانيا

799
01:15:04,766 --> 01:15:08,809
إنه نمساوي،
وهو توأم روحي

800
01:15:09,017 --> 01:15:11,767
لا يمكنني المتابعة
دعم اهتماماتك الرومانسية

801
01:15:13,350 --> 01:15:15,725
جميل جدا يا سيدات، جميل جدا

802
01:15:17,766 --> 01:15:19,391
-ماذا تقصدين؟

803
01:15:21,974 --> 01:15:24,016
ألا ترين أن لدي عيون؟

804
01:15:26,226 --> 01:15:28,182
توماسين تعتني بأمي

805
01:15:29,474 --> 01:15:32,891
أين ستجد الوقت مع
كل شيء آخر يبقيها مشغولة؟

806
01:15:43,225 --> 01:15:44,893
هل تهتم بي؟

807
01:15:46,058 --> 01:15:49,475
هل أنا غير مرئية مثل
كل شيء آخر تقومين بتصويره؟

808
01:15:51,225 --> 01:15:54,142
لماذا يجب أن أدفع
لهوسك بالأرواح؟

809
01:15:55,891 --> 01:15:58,265
لم أطلب منك أبدًا
الدفع مقايل أي شيء لأجلي

810
01:16:00,015 --> 01:16:02,350
بماذا أدين لك؟

811
01:16:03,683 --> 01:16:06,766
كيف يمكنني أن أجعلك
ترين ما أنت معمية عنه؟

812
01:16:08,141 --> 01:16:10,893
أنت لا تحاولين حتى
رؤية ما وراء ماهو هنا

813
01:16:11,100 --> 01:16:14,100
-لقد حاولت! لقد نظرت بعيدًا
-أنت وجبالك وغروب الشمس!

814
01:16:14,267 --> 01:16:15,808
ألا ترين أي شيء آخر؟

815
01:16:18,225 --> 01:16:20,600
ولا قرش واحد أكثر مني

816
01:17:01,142 --> 01:17:02,767
هناك خطوة هنا

817
01:17:02,976 --> 01:17:04,226
مستعدة؟

818
01:17:04,392 --> 01:17:06,059
-هنا؟
-نعم

819
01:17:06,224 --> 01:17:07,683
هل أنت بخير؟

820
01:17:11,558 --> 01:17:14,808
-مرحباً بعودتك يا (آنا)
-شكراً لك تسرني رؤيتك مرة أخرى

821
01:17:27,058 --> 01:17:29,725
في أقرب وقت، مع توفر
المال سننتقل إلى شيء أكبر

822
01:17:30,850 --> 01:17:32,474
!(توماسين)

823
01:17:32,641 --> 01:17:33,766
نعم

824
01:17:34,849 --> 01:17:36,391
أنا هنا

825
01:17:40,350 --> 01:17:42,475
من سيدفع لك؟

826
01:17:43,849 --> 01:17:47,100
لا داعي للقلق
حول ذلك أنا هنا

827
01:17:47,267 --> 01:17:49,349
ليس لدينا المال

828
01:17:50,224 --> 01:17:52,809
أنت تعلم أننا لا نستطيع تحملك،
أليس كذلك؟

829
01:17:56,058 --> 01:17:57,767
لا تشغلي بالك بهذا

830
01:18:00,350 --> 01:18:02,433
أنا آسفة جدا، (توماسين)

831
01:18:03,725 --> 01:18:06,850
متى تريدين العودة
لعملك في عيادة الطبيب؟

832
01:18:07,057 --> 01:18:09,058
هل تريدين مني ذلك؟

833
01:18:09,225 --> 01:18:11,475
لا، بالطبع لا

834
01:18:14,099 --> 01:18:16,266
لقد كنت أفكر

835
01:18:16,432 --> 01:18:18,557
يمكنني الاعتناء بأمي بنفسي

836
01:18:20,142 --> 01:18:21,808
لدي الوقت

837
01:18:24,476 --> 01:18:26,433
أين تريدني أن أضع هذه؟

838
01:18:26,559 --> 01:18:28,142
في الخزانة

839
01:18:28,309 --> 01:18:29,683
شكراً

840
01:18:36,975 --> 01:18:39,225
لم تشاهدي
هذا من قبل، أليس كذلك؟

841
01:18:41,017 --> 01:18:42,599
إنها جميلة

842
01:18:55,100 --> 01:18:56,642
"عزيزتي آنا

843
01:18:58,725 --> 01:19:00,641
أنا تائهة

844
01:19:03,724 --> 01:19:06,058
كيف نرسم خريطة عندما
نكون قد نسينا كيف نرسم؟

845
01:19:06,224 --> 01:19:09,266
ولا يمكنك حتى
أن تري أين أنت؟

846
01:19:13,558 --> 01:19:15,809
أريد أن أفهم الكون

847
01:19:17,267 --> 01:19:20,183
أريد أن أتعرف على الله بشكل حقيقي

848
01:19:22,850 --> 01:19:24,808
هل مطلبي عظيم؟"

849
01:19:33,474 --> 01:19:34,808
"عزيزتي هيلما،

850
01:19:35,017 --> 01:19:37,224
أنا سعيدة جدًا بعودتي إلى المنزل

851
01:19:37,391 --> 01:19:39,225
كل ما أحبه موجود هنا

852
01:19:39,391 --> 01:19:41,433
خلق الله أمام عيني

853
01:19:41,557 --> 01:19:43,600
مرئي للجميع

854
01:19:43,767 --> 01:19:46,391
لا أحتاج إلى عمقك
من الروح لرؤيتها، لحسن الحظ

855
01:19:48,599 --> 01:19:50,600
الهواء هنا جيد بالنسبة لي

856
01:19:50,767 --> 01:19:52,475
الربو يكاد يختفي الآن"

857
01:19:56,225 --> 01:19:58,267
أفتقدك يا (هيلما)

858
01:20:00,475 --> 01:20:04,016
"هذا نحن، في الموجة التي كنا فيها

859
01:20:04,182 --> 01:20:06,141
لقد صنعته في منزلك الصيفي

860
01:20:06,308 --> 01:20:08,100
لم أجرؤ على أن أريك إياه"

861
01:20:12,267 --> 01:20:15,059
"اقترح السيد (تريغف جانسون)

862
01:20:15,225 --> 01:20:17,476
أن النساء المتزوجات
اللواتي دفعن ضرائبهن،

863
01:20:17,600 --> 01:20:19,599
يمكنهن الحصول على حق التصويت

864
01:20:20,683 --> 01:20:23,683
اختلف معه (كارل بيرسون)
في ستالرهولت

865
01:20:23,850 --> 01:20:28,058
"إذا سُمح للنساء بالابتعاد
عن واجبات الزوجة إلى التصويت

866
01:20:28,225 --> 01:20:31,724
سيؤذي ذلك الأطفال
وستعم الفوضى البيوت"

867
01:20:37,474 --> 01:20:38,725
آسفة

868
01:20:40,142 --> 01:20:41,642
"ألفريد أندر

869
01:20:43,392 --> 01:20:48,225
اللص الذي قتل
(فيكتوريا هيلستن) بقضيب فولاذي،

870
01:20:48,391 --> 01:20:52,517
تم إعدامه اليوم
بالمقصلة المستوردة من فرنسا

871
01:20:54,017 --> 01:20:56,683
تم فصل الرأس
من الجسم في الثامنة وخمس دقائق،

872
01:20:56,850 --> 01:20:59,267
أمام مسؤولي لانغولمن"

873
01:21:01,099 --> 01:21:02,891
لماذا،هذا فظيع

874
01:21:04,016 --> 01:21:05,683
هل تتخيلين ذلك؟

875
01:22:55,392 --> 01:22:56,768
ها أنت ذا

876
01:22:56,976 --> 01:22:58,476
"عزيزتي آنا

877
01:22:59,309 --> 01:23:01,725
ما الأمر؟ -
"لقد بدأت الرسم مرة أخرى" -

878
01:23:01,892 --> 01:23:03,433
البجعة السوداء
"إنها معجزة" -

879
01:23:03,558 --> 01:23:06,559
لا، بجعة سوداء؟

880
01:23:06,726 --> 01:23:08,975
"ما زلت آخذ
النصيحة من الأرواح

881
01:23:09,142 --> 01:23:11,517
لكن هذه المرة
سأوجه الفرشاة بنفسي

882
01:23:19,891 --> 01:23:23,101
أعتقد أنك ستتمكنين
من معرفة ما أرسم هذه المرة

883
01:23:27,683 --> 01:23:31,183
وعدت (توماسين) بالبقاء معنا
طالما نحن بحاجة إلى مساعدتها

884
01:23:32,767 --> 01:23:34,849
ونحن بحاجة إليها الآن

885
01:23:38,392 --> 01:23:41,767
أواصل العمل على تلك الخريطة
عن العالم الذي أخبرتك عنها

886
01:23:41,975 --> 01:23:43,516
أختي تساعدني

887
01:23:46,100 --> 01:23:48,642
إنها تلهمني، البحر يلهمني

888
01:23:48,809 --> 01:23:51,975
كل الأشياء التي نتذكرها
من الصيف في أديلسو

889
01:23:52,141 --> 01:23:53,600
أثناء انتظار المعبد

890
01:23:57,058 --> 01:23:59,683
نحصل على عدد قليل
من العمولات والصور

891
01:24:01,557 --> 01:24:04,141
"من يطلب، سينال في نهاية المطاف

892
01:24:04,307 --> 01:24:07,683
"ومن يبحث، يجد

893
01:24:07,849 --> 01:24:11,224
وإلى من يطرق الباب،
سيتم فتحه"

894
01:24:12,349 --> 01:24:13,640
"عزيزتي (هيلما)

895
01:24:13,807 --> 01:24:17,392
يسعدني أن أسمع أنك
وجدت طريقة لدعم نفسك

896
01:24:17,517 --> 01:24:20,391
لايوجد شيء خاطئ
في عرض فنك

897
01:24:20,517 --> 01:24:22,433
وحتى الحصول على أموال مقابل ذلك

898
01:24:22,558 --> 01:24:25,183
"يا لها من هدية عيد الميلاد هذا العام

899
01:24:25,350 --> 01:24:27,350
خمني من سيأتي إلى ستوكهولم؟"

900
01:24:29,975 --> 01:24:31,725
"لا، ليس هو مرة أخرى

901
01:24:33,267 --> 01:24:35,475
لن تذهبي إلى هناك، أليس كذلك؟"

902
01:24:35,601 --> 01:24:38,433
لماذا أنت مهووسة به؟"

903
01:24:38,557 --> 01:24:39,724
(شتاينر)؟

904
01:24:39,891 --> 01:24:41,641
"لقد رأى الله

905
01:24:42,475 --> 01:24:44,642
وهو يعرف الحقيقة

906
01:24:44,808 --> 01:24:46,183
وأنا

907
01:24:47,058 --> 01:24:48,183
يجب أن أجده

908
01:24:48,350 --> 01:24:49,725
(شتاينر)؟

909
01:24:49,892 --> 01:24:51,851
مرحبًا بعودتك إلى السويد

910
01:24:52,058 --> 01:24:54,307
هل تتذكرني؟

911
01:24:54,474 --> 01:24:55,974
بالطبع، آنسة (كلينت)

912
01:24:56,141 --> 01:24:57,308
نعم

913
01:24:59,975 --> 01:25:02,267
هل يمكننا التحدث في مكان ما على انفراد؟

914
01:25:05,766 --> 01:25:07,808
منذ أن التقينا آخر مرة،

915
01:25:08,017 --> 01:25:10,893
صرت أرسم بشكل مختلف

916
01:25:12,892 --> 01:25:15,809
أنا أعمل مع الأرواح

917
01:25:16,017 --> 01:25:18,851
أنا لا أسمح لها

918
01:25:19,643 --> 01:25:22,099
لتولي زمام الأمور، لاتخاذ القرار

919
01:25:22,266 --> 01:25:24,016
هذه أخبار جيدة، آنسة (كلينت)

920
01:25:24,183 --> 01:25:25,475
شكراً

921
01:25:26,517 --> 01:25:30,140
هل يمكنني أن أريك
عملي في قادم الأيام؟

922
01:25:30,307 --> 01:25:32,057
يمكنني إرسال أعمالي بالبريد

923
01:25:39,267 --> 01:25:41,100
لا تلاحقيه مرة أخرى

924
01:25:41,266 --> 01:25:42,809
أنت يائسة لنيل رضاه

925
01:25:43,016 --> 01:25:44,683
وهو لن يرضى عنك أبدا

926
01:25:44,850 --> 01:25:47,516
آنا، هذا سخيف -
لقد كاد أن يقتل شغفك-

927
01:25:47,682 --> 01:25:49,890
يريد أن يرى ما سأرسم -
!أنت مهووسة -

928
01:25:50,099 --> 01:25:53,475
هذا ليس ما يفعله توأم الروح -
أنا أريه كل لوحاتي -

929
01:25:54,392 --> 01:25:56,349
ما رأيك؟ -
مثير للغاية -

930
01:25:57,308 --> 01:26:00,391
سيكون لهذا إطلالة على الماء -
إذن هذاهو الجزء الأمامي أم الخلفي؟ -

931
01:26:00,516 --> 01:26:02,683
هذه هذه هي الواجهة

932
01:26:09,725 --> 01:26:12,809
"لقد صممت ورشة عمل
مع الفتيات

933
01:26:13,018 --> 01:26:15,974
نحن نبنيها في مونسو،
بجوار أديلسو

934
01:26:18,142 --> 01:26:19,808
إنه ليس المعبد

935
01:26:20,017 --> 01:26:22,141
إنه ورشة لي وللفتيات

936
01:26:25,474 --> 01:26:27,599
الفتيات ستدفعن ثمن ذلك

937
01:26:28,641 --> 01:26:31,223
لا أظن أنك تريد
المشاركة في ذلك ماليا"

938
01:26:34,808 --> 01:26:36,183
"كم هذا جميل

939
01:26:36,976 --> 01:26:38,560
هنيئاً لك "

940
01:27:08,807 --> 01:27:10,975
أمي، تبدين رائعة

941
01:27:11,141 --> 01:27:13,225
أيمكنني أن أرى؟-
ليس جاهزاً-

942
01:27:14,350 --> 01:27:16,724
(هيلما)، أريها-
رجاءً-

943
01:27:18,433 --> 01:27:20,183
هيا، أرني

944
01:27:22,059 --> 01:27:23,517
مستعدة؟

945
01:27:42,350 --> 01:27:43,724
استراحة الغداء

946
01:28:06,809 --> 01:28:08,100
مرحبا

947
01:28:10,849 --> 01:28:12,434
إنها آنا

948
01:28:23,392 --> 01:28:24,892
!لقد أتيت

949
01:28:26,225 --> 01:28:27,350
لقد أتيت

950
01:28:27,475 --> 01:28:29,350
أنا آسفة أنه استغرق كل هذا الوقت

951
01:28:29,475 --> 01:28:31,642
لا أعرف
لماذا ذهبت في المقام الأول

952
01:28:31,808 --> 01:28:34,558
لا بأس أنت هنا -
مرحبا -

953
01:28:34,724 --> 01:28:38,016
آنا، كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ تبدين بخير -

954
01:28:38,182 --> 01:28:39,891
تسرني رؤيتك

955
01:28:40,099 --> 01:28:42,141
مرحباً، كيف حالك؟

956
01:28:43,515 --> 01:28:46,016
من الجيد رؤيتكم جميعًا -
هل كنت تعرف عن هذا؟ -

957
01:28:53,017 --> 01:28:54,559
ما رأيك؟

958
01:28:55,976 --> 01:28:57,726
هذا جميل

959
01:29:05,850 --> 01:29:06,975
حسنا

960
01:29:11,140 --> 01:29:13,099
هل تخليت عني؟

961
01:29:13,266 --> 01:29:15,516
لا بأس -
(توماسين)، ما الأمر؟ -

962
01:29:15,683 --> 01:29:17,351
ليحضر أحد النجدة -
إنها بحاجة للهواء -

963
01:29:17,476 --> 01:29:19,641
ماذا حدث؟ -
اخلعوا الوشاح -

964
01:29:19,808 --> 01:29:22,141
دعونا نحضرها إلى الداخل -
!أرجوكم أفسحوا المجال -

965
01:29:50,892 --> 01:29:52,975
لماذا أنت بحاجة إليها هنا؟

966
01:29:53,142 --> 01:29:54,891
!كانت وظيفتها الاعتناء بوالدتك

967
01:29:55,100 --> 01:29:57,475
أنت تتصرفين بسخافة -
هل تعتني بك الآن؟ -

968
01:29:58,350 --> 01:30:01,392
ما الذي تعانين منه
ويحتاج إلى رعاية بدوام كامل؟

969
01:30:02,308 --> 01:30:04,099
ما الذي أعاني منه؟

970
01:30:05,849 --> 01:30:09,140
أعاني التقليل من شأني
من قبلك الآن، (آنا)

971
01:30:09,307 --> 01:30:12,600
أعاني من الأصدقاء القدامى
الذين لايوفون بالتزاماتهم

972
01:30:13,849 --> 01:30:15,641
أنا أعاني، لأن

973
01:30:16,600 --> 01:30:18,808
أنا أعاني وأنت لا تعانين

974
01:30:21,475 --> 01:30:23,308
أنا آسفة، (آنا)

975
01:30:25,851 --> 01:30:28,475
لم أرغب أبدًا
في أن أكون قضيتك الخيرية

976
01:30:28,642 --> 01:30:31,266
أشعر بالإحراج

977
01:30:31,433 --> 01:30:34,517
لقد دعمت حياتك،
حياتك المهنية، دعمتك أنت

978
01:30:34,683 --> 01:30:37,100
!بالمال الذي لم تكسبيه حتى

979
01:30:41,225 --> 01:30:43,600
لم أرد منك شيئا إلا التفهم

980
01:30:48,682 --> 01:30:51,266
هل تؤمنين بالأرواح يا (آنا)؟

981
01:30:53,767 --> 01:30:55,725
لم تؤمني قط، أليس كذلك؟

982
01:30:55,891 --> 01:30:58,474
فعلت ذلك فقط لمجاراتي

983
01:31:01,349 --> 01:31:03,224
(آنا) أنا آسفة

984
01:31:05,057 --> 01:31:07,767
(آنا)، أنا آسفة -
انهضي يا توماسين -

985
01:31:09,017 --> 01:31:11,601
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
عليك أن تعتني ب(هيلما) -

986
01:31:11,767 --> 01:31:15,184
انهض!
عليك أن تعتني بهيلما

987
01:31:15,350 --> 01:31:17,267
ما الخطب؟ -
انهضي -

988
01:31:17,434 --> 01:31:19,433
هل أنت بخير؟ ماة الذي يجري؟

989
01:31:19,558 --> 01:31:22,433
إنها مريضة بسببك

990
01:31:22,558 --> 01:31:24,849
انهضي! عليك أن تعتني بها

991
01:31:25,058 --> 01:31:27,725
لا تلمسيها -
ابتعدي عني، أنت مريضة -

992
01:32:01,308 --> 01:32:02,975
دعونا نأكل

993
01:32:03,142 --> 01:32:04,976
خذي بعض الماء، (هيلما)

994
01:32:36,558 --> 01:32:38,225
لا

995
01:32:38,392 --> 01:32:39,600
لا

996
01:32:51,724 --> 01:32:53,391
"عزيزتي الآنسة كلينت،

997
01:32:53,516 --> 01:32:57,726
أعتقد أنه سيكون من المثير للاهتمام
لمناقشة فنك أكثر

998
01:32:59,100 --> 01:33:04,767
لقد نظرنا إلى لوحاتك
التي أرسلت وسنكون سعداء

999
01:33:04,975 --> 01:33:08,350
إذا كان بإمكانك القدوم لزيارتنا
هنا في سويسرا"

1000
01:33:08,474 --> 01:33:10,807
"لقد نظرنا
إلى اللوحات التي أرسلتها لنا

1001
01:33:11,016 --> 01:33:15,641
وسنكون مسرورين إذا استطعت
القدوم لزيارتنا هنا في سويسرا "

1002
01:33:15,808 --> 01:33:19,140
"مسرورين" هل أنت متأكدة؟ -
نعم -

1003
01:33:20,225 --> 01:33:21,766
ايرفرويت (بالألمانية)

1004
01:33:21,975 --> 01:33:24,059
سعيد، مسرور

1005
01:33:24,226 --> 01:33:25,851
سعيد

1006
01:33:26,059 --> 01:33:27,975
لا يهم،
يريد أن يراك

1007
01:33:28,725 --> 01:33:32,808
"حيث لدينا المركز
العالمي للأنثروبوسوفيا"

1008
01:33:35,266 --> 01:33:36,807
جوازات السفر، من فضلكم

1009
01:33:40,642 --> 01:33:42,475
استمري في القراءة

1010
01:33:43,308 --> 01:33:45,057
هيلما أف كلينت؟

1011
01:33:46,349 --> 01:33:48,266
عذرًا، إنها صورة قديمة

1012
01:33:51,559 --> 01:33:54,349
"لقد انتهينا للتو
من بناء معبدنا"

1013
01:34:18,725 --> 01:34:20,184
لذا

1014
01:34:22,100 --> 01:34:23,975
بعد إذن السادة الكبار،

1015
01:34:24,142 --> 01:34:27,475
نريد التبرع بعملنا
إلى (غوته انوم)

1016
01:34:28,850 --> 01:34:31,558
المعبد الذي كنا
نبحث عنه لسنوات عديدة

1017
01:34:39,182 --> 01:34:42,974
يشرفني أنك قبلت
دعوتي للمجيء إلى هنا

1018
01:34:45,765 --> 01:34:47,641
الكثير من الأعمال الجديدة هنا

1019
01:34:49,975 --> 01:34:53,893
لكنك غيرت أسلوبك، أليس كذلك؟

1020
01:34:55,225 --> 01:34:58,434
يتساءل عما إذا كنت قد
غيرت الطريقة التي ترسمين بها

1021
01:35:02,350 --> 01:35:03,683
لا

1022
01:35:06,808 --> 01:35:08,432
حسنا

1023
01:35:09,308 --> 01:35:13,098
أعتقد أن هذا الفن
الذي يربطنا بالأرواح

1024
01:35:14,224 --> 01:35:17,475
يجب أن يكون ملهمًا وشاعريًا

1025
01:35:18,558 --> 01:35:22,308
يجب أن يكون مبلغه
القلب وليس العقل

1026
01:35:25,307 --> 01:35:26,892
ما لديك هنا

1027
01:35:29,016 --> 01:35:31,265
إنه فكري للغاية بالنسبة لنا

1028
01:35:32,557 --> 01:35:33,682
امم

1029
01:35:36,558 --> 01:35:39,558
لا أعتقد أن هذا النوع من
الفن سيكون ذا قيمة أبدًا

1030
01:35:39,724 --> 01:35:41,184
أنا آسف

1031
01:35:45,100 --> 01:35:46,892
ماذا يقول؟

1032
01:35:47,101 --> 01:35:48,558
إنه لا يريدهم

1033
01:35:50,017 --> 01:35:51,475
ماذا أيضاً؟

1034
01:35:51,642 --> 01:35:55,683
يقول أن الفن الذي
يسعى لربطنا بالأرواح

1035
01:35:56,641 --> 01:35:58,432
ملهم وشاعري

1036
01:35:59,724 --> 01:36:02,308
ويلامس القلب،
و ليس العقل

1037
01:36:03,183 --> 01:36:05,265
يعتقد أن عملك فكريٌ جدًا

1038
01:36:09,642 --> 01:36:12,100
ليس لديه ذلك
النوع من القلب لفهمه

1039
01:36:12,891 --> 01:36:14,724
!ولا العقل أيضًا

1040
01:36:19,101 --> 01:36:20,309
أخبريه ذلك

1041
01:36:21,184 --> 01:36:22,559
أخبريه بذلك

1042
01:36:27,100 --> 01:36:28,309
في البداية

1043
01:36:30,225 --> 01:36:33,140
تخبرني أنه لا يجب أن أرسم

1044
01:36:33,307 --> 01:36:35,350
بمساعدة الأرواح

1045
01:36:36,850 --> 01:36:39,976
والآن تخبرني أنني
لا أستطيع استخدام عقلي

1046
01:36:47,599 --> 01:36:50,599
فكريٌ جدا،
لأنك لا تفهمها

1047
01:37:13,601 --> 01:37:15,433
عليك أن تتخطى الأمر

1048
01:37:16,433 --> 01:37:17,725
لقد مات

1049
01:37:18,558 --> 01:37:20,517
لايوجد شيء يمكنك القيام به حيال ذلك

1050
01:37:27,516 --> 01:37:30,515
د(شتاينر)، ما رأيك؟

1051
01:37:36,307 --> 01:37:39,642
هل تعتقد أنه سيأتي اليوم
الذي سيحبها الناس فيه؟

1052
01:37:46,725 --> 01:37:48,725
أنت هادئ

1053
01:37:48,892 --> 01:37:50,559
إذن أنت لا تعرف

1054
01:37:54,808 --> 01:37:56,266
!أيها الكاذب

1055
01:37:59,809 --> 01:38:02,225
لقد فهمت كل شيء،
أليس كذلك؟

1056
01:38:05,600 --> 01:38:07,183
أليس كذلك؟

1057
01:38:15,600 --> 01:38:17,475
لماذا لا يمكنك الاعتراف بذلك؟

1058
01:39:01,517 --> 01:39:03,683
"آخر غروب لي

1059
01:39:03,850 --> 01:39:06,058
لا يمكنك حتى معرفة
أنها قد رُسمَت من قبل امرأة

1060
01:39:07,641 --> 01:39:09,391
أليس كذلك؟

1061
01:39:16,474 --> 01:39:18,725
لقد مر وقت طويل يا (هيلما)

1062
01:39:18,892 --> 01:39:21,559
أنا قادمة إلى ستوكهولم،
أنا بحاجة لرؤيتك

1063
01:39:21,726 --> 01:39:25,475
سيصل قطاري يوم الخميس
الأسبوع المقبل قرابة الساعة الخامسة

1064
01:39:25,642 --> 01:39:27,309
"هل ستكونين هناك؟

1065
01:41:19,600 --> 01:41:21,850
فاتني القطار يا (هيلما)

1066
01:41:23,141 --> 01:41:24,516
أعلم

1067
01:41:26,682 --> 01:41:28,266
أعلم بالأمر

1068
01:41:30,475 --> 01:41:31,767
أنا هنا الآن

1069
01:41:32,558 --> 01:41:34,141
هنا، أين تكونين أنت

1070
01:41:39,975 --> 01:41:41,559
أفتقدك يا (آنا)

1071
01:41:45,017 --> 01:41:47,642
هناك الكثير من الأشياء
التي أتعرف إليها هنا

1072
01:41:53,016 --> 01:41:55,599
أن الأمر سيتطلب
كل هذا لكي تصبح مؤمنًا

1073
01:42:49,099 --> 01:42:50,683
لذا بهذه الطريقة،

1074
01:42:50,849 --> 01:42:53,057
يمكنك المشي في دائرة

1075
01:42:53,224 --> 01:42:56,433
وتجربة كل الأشياء
الكبيرة التي تتشابك معًا

1076
01:42:56,557 --> 01:42:57,891
يجب أن يتسكعا معًا

1077
01:42:58,099 --> 01:43:00,808
لكن بهذه الطريقة لن تتراجع أبدًا
عليك فقط أن تواصل المسير

1078
01:43:01,016 --> 01:43:04,017
إنه مثل معبد حلزوني الشكل

1079
01:43:04,184 --> 01:43:06,142
يلامس حدود السماء

1080
01:43:06,309 --> 01:43:08,601
مفتوح للعبادة

1081
01:43:08,767 --> 01:43:10,391
لكل الأديان

1082
01:43:11,392 --> 01:43:13,308
الفن والعلوم

1083
01:43:13,475 --> 01:43:15,892
عمتي، لقد حاولت، ولكن

1084
01:43:17,558 --> 01:43:20,265
لا أحد على استعداد لإعطائنا
المال لبنائه، لذلك

1085
01:43:23,891 --> 01:43:25,599
أنا آسفة

1086
01:43:53,475 --> 01:43:56,559
كانت (آنا) ستدفع
للمعبد لو كانت على قيد الحياة

1087
01:43:56,726 --> 01:43:59,309
و(توماسين) -
عمتي، عمتي -

1088
01:44:00,684 --> 01:44:02,475
أنا آسفة

1089
01:44:03,683 --> 01:44:05,599
لكن لا أحد

1090
01:44:06,600 --> 01:44:09,058
لا أحد يفهم ما تفعلينه

1091
01:44:17,682 --> 01:44:19,350
إذن

1092
01:44:19,474 --> 01:44:21,181
أحرقيهم جميعًا

1093
01:44:23,599 --> 01:44:24,808
أحرقهم؟

1094
01:44:36,184 --> 01:44:38,350
هناك امرأة هنا تود رؤيتك

1095
01:44:38,475 --> 01:44:39,683
(هيلما)

1096
01:44:39,849 --> 01:44:42,017
تقول إنها أختك

1097
01:44:42,183 --> 01:44:43,642
!يا إلهي

1098
01:44:45,100 --> 01:44:46,641
ماذا تريد؟

1099
01:44:46,807 --> 01:44:49,600
قالت شيئًا عن بناء معبد

1100
01:44:57,182 --> 01:45:00,350
أنا آسفة
لكن السيد (أف كلينت) نائم

1101
01:45:15,681 --> 01:45:18,267
لا، لم أخبره بذلك، أليس كذلك؟

1102
01:45:24,475 --> 01:45:25,892
هل أخبرته بذلك؟

1103
01:45:27,475 --> 01:45:28,809
لا

1104
01:45:31,432 --> 01:45:33,849
!توقفوا

1105
01:45:35,267 --> 01:45:36,724
!لا تحرقوهم

1106
01:45:36,891 --> 01:45:38,058
توقفوا

1107
01:45:38,225 --> 01:45:39,766
توقفوا

1108
01:45:59,765 --> 01:46:01,516
(هيرمينا)

1109
01:46:14,392 --> 01:46:15,725
أين كنت؟

1110
01:46:16,766 --> 01:46:19,267
لقد كنت هنا طوال الوقت

1111
01:46:22,184 --> 01:46:23,891
لقد كنت أبحث عنك

1112
01:46:24,100 --> 01:46:26,058
حسنًا، لقد وجدتني

1113
01:46:28,974 --> 01:46:30,558
لقد وجدتك

1114
01:47:06,308 --> 01:47:08,224
هل أحرقتها بعد؟

1115
01:47:11,099 --> 01:47:12,767
لوحاتي؟

1116
01:47:12,975 --> 01:47:14,767
هل أحرقتها بعد؟

1117
01:47:14,975 --> 01:47:16,600
لا

1118
01:47:16,767 --> 01:47:18,807
لم أستطع لم أكن لأفعل

1119
01:47:29,391 --> 01:47:30,767
طيب

1120
01:47:31,850 --> 01:47:33,893
20 سنة

1121
01:47:38,642 --> 01:47:40,850
امنحها عشرين سنة

1122
01:47:44,433 --> 01:47:46,058
عشرين سنة، ماذا؟

1123
01:47:48,266 --> 01:47:50,850
خبئهم خبئهم

1124
01:47:54,266 --> 01:47:56,432
حتى تجد معبدي

1125
01:48:01,891 --> 01:48:04,641
عشرون سنة -
عشرون سنة -

1126
01:48:14,850 --> 01:48:16,392
واحد

1127
01:48:18,725 --> 01:48:20,100
إثنان

1128
01:48:23,141 --> 01:48:24,475
ثلاثة

1129
01:48:26,516 --> 01:48:27,807
أربعة

1130
01:48:30,350 --> 01:48:31,392
خمسة

1131
01:48:32,184 --> 01:48:33,558
ستة

1132
01:48:34,434 --> 01:48:35,892
سبعة

1133
01:48:36,725 --> 01:48:38,600
ثمانية

1134
01:48:38,766 --> 01:48:40,433
تسعة

1135
01:48:45,558 --> 01:48:47,183
تسعة عشر

1136
01:48:49,016 --> 01:48:50,183
عشرون

1137
01:49:03,225 --> 01:49:04,642
!عشرون

1138
01:49:44,849 --> 01:49:46,767
أنا أفهم الآن

1139
01:49:47,766 --> 01:49:49,350
النور

1140
01:49:50,308 --> 01:49:53,142
لايوجد نور على
الأرض يشبهه

1141
01:51:11,016 --> 01:51:14,475
الحقيقة هي أن
(هيلما أف كلينت) تقول أن فنها

1142
01:51:14,601 --> 01:51:17,267
ليس خيالًا مجردًا

1143
01:51:18,059 --> 01:51:20,351
أنها رسمت ما رأت عينها

1144
01:51:20,476 --> 01:51:23,351
وما ألهمتها الأرواح كي ترسمه

1145
01:51:23,475 --> 01:51:27,516
لذلك هذه هي في الواقع
ملاحظات للحياة الروحية

1146
01:51:27,683 --> 01:51:30,809
ولم يصدقها أحد، بالطبع

1147
01:51:31,016 --> 01:51:34,391
لذلك رسمت لنا،
الذين سيصدقون

1148
01:51:34,515 --> 01:51:38,141
من أجل المستقبل
ومن أجل المعبد الذي تصورته

1149
01:52:19,183 --> 01:52:20,516
جاهزة أم لا؟؟

1150
01:52:21,683 --> 01:52:23,141
!ها أنا قادمة

