﻿1
00:00:11,800 --> 00:00:46,400
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26}<font color="#ff0000"> #  ترجمة وتعديل #</font>
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs32}<font color="#80ff00">.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.</font>

2
00:00:51,327 --> 00:00:56,228
♪ <i><font color="#ff8000"> المشي أثناء النوم </font></i> ♪

3
00:00:56,332 --> 00:01:03,166
♪ <i><font color="#ff8000"> بدلاً من أن أحلم، أمشي أثناء النوم </font></i> ♪

4
00:01:03,270 --> 00:01:05,272
♪ <i><font color="#ff8000"> لأنني فقدتكِ </font></i> ♪

5
00:01:05,375 --> 00:01:10,932
♪ <i><font color="#ff8000"> والآن ماذا علي أن أفعل؟ </font></i> ♪

6
00:01:11,036 --> 00:01:14,936
♪ <i><font color="#ff8000"> لا أصدق أننا انتهينا </font></i> ♪

7
00:01:21,011 --> 00:01:25,533
♪ <i><font color="#ff8000"> الحديث أثناء النوم </font></i> ♪

8
00:01:25,637 --> 00:01:33,196
♪ <i><font color="#ff8000"> لأنني أفتقدك، وأنا أتحدث أثناء النوم </font></i> ♪

9
00:01:33,300 --> 00:01:40,030
♪ <i><font color="#ff8000"> بينما تظل ذكراك ♪
♪ باقية مثل الأغنية </font></i> ♪

10
00:01:40,134 --> 00:01:45,484
♪ <i><font color="#ff8000"> عزيزتي، لقد كنت مخطئًا جدًا </font></i> ♪

11
00:01:50,731 --> 00:01:57,047
♪ <i><font color="#ff8000"> الليل يملأ مكاني الوحيد </font></i> ♪

12
00:01:57,151 --> 00:02:05,711
♪ <i><font color="#ff8000"> أرى وجهك يدور في ذهني </font></i> ♪

13
00:02:05,815 --> 00:02:08,887
♪ <i><font color="#ff8000"> أعلم أنني أريدك بشدة </font></i> ♪

14
00:02:11,269 --> 00:02:13,650
♪ <i><font color="#ff8000"> ما زلت... </font></i> ♪

15
00:03:10,293 --> 00:03:12,985
.إبتعد

16
00:03:24,687 --> 00:03:27,621
!قلت إبتعد

17
00:03:27,724 --> 00:03:29,726
مرحبًا؟

18
00:04:02,103 --> 00:04:04,140
ماذا؟

19
00:04:04,244 --> 00:04:06,384
.أنظر. أنا آسفة

20
00:04:06,487 --> 00:04:08,386
هل يمكنني الدخول؟

21
00:04:09,870 --> 00:04:12,252
لأي غرض؟

22
00:04:12,355 --> 00:04:17,048
...أنا فقط
.أنا فقط بحاجة إلى توصيلة

23
00:04:19,259 --> 00:04:20,639
توصيلة؟

24
00:04:20,743 --> 00:04:25,748
،توصيلة في سيارتك
.فقط إلى المدينة

25
00:04:53,983 --> 00:04:55,398
.شكرًا

26
00:04:58,263 --> 00:04:59,506
.أنا آسفة

27
00:04:59,609 --> 00:05:02,025
.الطقس، لقد أصبح مجنوناً بالخارج

28
00:05:05,235 --> 00:05:06,927
هل تعرفين كم الساعة؟

29
00:05:11,103 --> 00:05:12,933
.لا

30
00:05:21,597 --> 00:05:24,324
أمهلني دقيقة؟

31
00:05:25,739 --> 00:05:28,293
.وأغلقي الباب، رجاء

32
00:07:01,835 --> 00:07:03,561
شكرًا، لكني لن أبقى
.أو أقوم بأي شيء

33
00:07:03,664 --> 00:07:07,392
.أنا فقط بحاجة حقًا إلى توصيلة إلى المدينة

34
00:07:07,496 --> 00:07:10,050
.تقطرتِ على كامل أرضيتي

35
00:07:10,153 --> 00:07:14,054
.آسفة

36
00:07:15,227 --> 00:07:18,610
ما الذي جعلكِ تأتين إلى هنا؟

37
00:07:20,198 --> 00:07:24,029
.لا أعرف. لقد ركضت للتو

38
00:07:27,757 --> 00:07:30,173
.أخشى أنكِ طرقتِ الباب الخطأ

39
00:07:32,486 --> 00:07:35,834
.سيارتي لم تشتغل منذ يومين

40
00:07:40,183 --> 00:07:42,979
...حسنًا، أم

41
00:07:43,082 --> 00:07:46,569
هل هناك أي حافلات تمر من هنا؟

42
00:07:48,813 --> 00:07:50,987
.ليس في الساعة الثانية صباحًا

43
00:07:57,407 --> 00:07:59,548
.لقد أمضيتِ ليلة عصيبة

44
00:08:01,653 --> 00:08:03,897
.أظن أنني كذلك

45
00:08:22,156 --> 00:08:25,021
.آسف لما حصل

46
00:08:25,125 --> 00:08:27,437
.ضننت أنهم الأطفال

47
00:08:27,541 --> 00:08:31,718
هؤلاء الأطفال المتوحشون
.في الحديقة يطرقون بابي

48
00:08:31,821 --> 00:08:34,582
.طوال ساعات الليل

49
00:08:35,307 --> 00:08:40,520
،عندما أذهب للرد عليهم
.لا أجدهم هناك

50
00:08:41,866 --> 00:08:43,764
.حسنا، يجب أن يكون ذلك مزعجًا

51
00:08:43,868 --> 00:08:47,354
.يبدو أنهم يجدون الأمر مضحكًا

52
00:08:47,906 --> 00:08:50,771
.لم أفهم النكتة أبدًا

53
00:09:01,541 --> 00:09:03,197
لماذا لا تأخذي هذا القميص؟

54
00:09:03,301 --> 00:09:04,923
.يمكنني وضعه على المدفأة

55
00:09:05,027 --> 00:09:08,340
.لا. هذا جيّد
.لم أكن أخطط حقًا للبقاء

56
00:09:08,444 --> 00:09:09,652
.وسيستغرق سوى دقيقة واحدة

57
00:09:09,756 --> 00:09:10,929
،في الواقع، إذا كان لديك هاتف

58
00:09:11,033 --> 00:09:12,413
.ثم ربما يمكنني فقط الاتصال بالسيارة

59
00:09:12,517 --> 00:09:15,969
.انها ليست مشكلة
.أعطيني إياها

60
00:09:30,190 --> 00:09:32,088
.لقد كنتِ تسبحين

61
00:09:33,124 --> 00:09:35,436
.نعم

62
00:09:35,540 --> 00:09:37,646
،وقت غريب لذلك
ألا تعتقدين ذلك؟

63
00:09:39,958 --> 00:09:45,136
.لقد كنت على الشاطئ في وقت سابق
.لا بد لي من النوم

64
00:09:45,239 --> 00:09:48,208
،أنا دائمًا في المكان الخطأ
.في الوقت الخطأ

65
00:09:48,311 --> 00:09:50,279
الشاطيء؟

66
00:09:55,077 --> 00:09:56,906
هل أتيتِ من الشاطيء؟

67
00:09:57,010 --> 00:09:58,667
.نعم

68
00:10:12,957 --> 00:10:14,475
لماذا لا تجلسي لمدة دقيقة؟

69
00:10:14,579 --> 00:10:16,546
.ــ لا، لم أكن حقًا
.ــ لا بأس. إجلسي

70
00:10:16,650 --> 00:10:20,240
يجب أن تعطي تلك المفاصل
.راحة بعد أن تدقي بابي

71
00:10:51,651 --> 00:10:54,239
هل تريدين شاي أو شيء كهذا؟

72
00:10:54,343 --> 00:10:56,000
.لا، شكراً

73
00:10:56,103 --> 00:10:58,899
،سآخذ سيجارة، مع ذلك
.إذا كان لديك واحدة

74
00:10:59,003 --> 00:11:02,385
.لا أظن ذلك، أنا خائف

75
00:11:29,274 --> 00:11:32,795
إذن، لا بأس إذا استخدمت هاتفك؟

76
00:11:32,899 --> 00:11:34,038
.أنا فقط بحاجة إلى استدعاء السيارة

77
00:11:34,141 --> 00:11:36,523
.إقامتي ليست بعيدة عن هنا

78
00:11:38,076 --> 00:11:39,457
.اعتقدت أنك لستِ محلية

79
00:11:39,560 --> 00:11:41,528
نعم؟

80
00:11:41,631 --> 00:11:43,599
حسنا، أنا لم أراك
.في كلّ أنحاء الحديقة

81
00:11:43,703 --> 00:11:46,775
،أنت بالتأكيد لستِ مقيمًة
،وأنتِ خارج المدينة

82
00:11:46,878 --> 00:11:49,122
.لذا افترضت أنك لا بد أن تضيعي

83
00:11:49,225 --> 00:11:53,126
أيضا، السباحة في هذا الوقت من السنة؟

84
00:11:53,229 --> 00:11:54,644
لا تحاول أن تخبرني أن هناك تماسيح

85
00:11:54,748 --> 00:11:56,923
التماسيح؟

86
00:11:57,026 --> 00:12:00,616
.لا

87
00:12:00,720 --> 00:12:03,308
.انخفاض حرارة الجسم، ربّما

88
00:12:16,666 --> 00:12:20,981
... على الرغم من أنني يجب أن أعترف

89
00:12:23,052 --> 00:12:25,434
.هذه العاصفة الرعدية غريبة

90
00:12:33,338 --> 00:12:35,099
نحصل عليها عادة
.في الأشهر الأكثر سخونة

91
00:12:35,202 --> 00:12:38,205
.شيء عن الرطوبة

92
00:12:49,216 --> 00:12:51,184
أنت كبيرة بما يكفي، أليس كذلك؟

93
00:12:52,633 --> 00:12:57,466
للشرب؟
.نعم. بالطبع. شكرًا

94
00:12:57,569 --> 00:13:00,089
كنت أتمنى حقًا
.إجراء تلك المكالمة الهاتفية

95
00:13:00,193 --> 00:13:02,782
.صحيح. آسف

96
00:13:10,928 --> 00:13:14,448
.للهاتف العمومي
. لا أملك موبايل

97
00:13:16,278 --> 00:13:17,969
.هناك واحد في الجزء الأمامي من الحديقة

98
00:13:18,073 --> 00:13:21,697
يمكنني أن أرافقك إلى هناك
.عندما يتحسن الطقس قليلاً

99
00:13:21,801 --> 00:13:24,355
.شكرًا، لكن إذا أعطيتني التوجيهات

100
00:13:24,458 --> 00:13:25,597
.يمكنني فقط أن آخذ نفسي

101
00:13:25,701 --> 00:13:28,290
.أعني أنها نزهة

102
00:13:28,393 --> 00:13:30,326
إنهم في الواقع يغلقون البوابات
،بعد الساعة 12:00 صباحًا

103
00:13:30,430 --> 00:13:33,778
.لذا لا يمكن لأي سيارة المرور هنا في الليل

104
00:13:33,882 --> 00:13:35,262
.المصابيح الأمامية على الارتفاع الصحيح

105
00:13:35,366 --> 00:13:39,025
.لقطع الستائر مباشرة بخلاف ذلك

106
00:13:39,128 --> 00:13:41,372
.اعتاد بعض السكان الأكثر ظلالاً على التفكير

107
00:13:41,475 --> 00:13:43,581
.تم مداهمتهم من قبل القوات المسلحة الفلبينية

108
00:13:43,684 --> 00:13:46,377
.يبدو أن لديك بعض الجيران المثيرين للاهتمام

109
00:13:46,480 --> 00:13:49,449
.نعم، هذه طريقتي لوصفهم

110
00:13:53,349 --> 00:13:56,318
.المذعور

111
00:13:56,421 --> 00:13:59,597
.مثلي، على ما أعتقد

112
00:13:59,700 --> 00:14:01,702
.مثل أي شخص يبلغ من العمر ما يكفي لفعل الأشياء

113
00:14:01,806 --> 00:14:05,051
.في حياتهم ليشعروا بالجنون

114
00:14:23,828 --> 00:14:25,209
...حسنًا

115
00:14:25,312 --> 00:14:29,075
.شكرًا على المنشفة والتغيير

116
00:14:29,178 --> 00:14:31,801
ولكن ربما ينبغي لي
.أن أبتعد عن طريقك

117
00:14:31,905 --> 00:14:34,356
.أنا لا أعتقد أنك تستطيعين

118
00:14:34,459 --> 00:14:38,567
.وهذا ما قصدته من قبل
.البوابة مقفلة

119
00:14:38,670 --> 00:14:42,088
،لدي مفتاح
.ولكن يجب أن أذهب معكِ

120
00:14:42,191 --> 00:14:44,021
متأكد من أن كل هذا سوف
.ينفجر قريبًا، وبعد ذلك

121
00:14:44,124 --> 00:14:46,092
.أنا حقا لا أريد أن أحتفظ بك

122
00:14:46,195 --> 00:14:48,473
.أنا متأكدة من أنني سأجد طريقة للخروج

123
00:14:53,064 --> 00:14:56,999
.آسف. بالطّبع

124
00:15:07,907 --> 00:15:12,670
أعتقد أنني يجب أن أنتظر
.حتى يجف قميصي

125
00:15:42,872 --> 00:15:45,254
هل عشت هنا منذ فترة طويلة؟

126
00:15:45,358 --> 00:15:47,567
الحديقة؟

127
00:15:47,670 --> 00:15:50,535
.منذ وقت طويل

128
00:15:50,639 --> 00:15:56,507
،لقد نشأت على الساحل
.وغادرت المدينة في العشرينات من عمري

129
00:15:56,610 --> 00:16:00,994
بعد أن فقدت وظيفتي، قررت
،أنني بحاجة إلى الاقتلاع مرة أخرى

130
00:16:01,098 --> 00:16:05,136
...ابحث عن مكان هادئ
.ورخيص

131
00:16:05,240 --> 00:16:07,828
.لدينا شيء مشترك إذن

132
00:16:07,932 --> 00:16:10,452
ما هو؟

133
00:16:10,555 --> 00:16:11,971
.البطالة

134
00:16:12,074 --> 00:16:15,491
.إلى حد ما من حالة مزمنة لي

135
00:16:17,666 --> 00:16:20,186
.نعم، حسناً، كنت كهربائياً

136
00:16:21,394 --> 00:16:24,362
.لقد كنت على ما يرام في ذلك أيضًا

137
00:16:24,466 --> 00:16:26,157
.بالحقيقة حتى علقت مفك البراغي

138
00:16:26,261 --> 00:16:29,057
.في مقبس الضوء المباشر

139
00:16:29,160 --> 00:16:30,506
وطردوك من أجل ذلك؟

140
00:16:30,610 --> 00:16:35,304
.لا، لا، لقد استقلت

141
00:16:35,408 --> 00:16:37,203
،بعد شيء كهذا

142
00:16:37,306 --> 00:16:42,484
شعرت بإلصاق المفكات في المكان الذي
... ينتمون إليه بالفعل

143
00:16:42,587 --> 00:16:44,037
.غير ملهم

144
00:16:52,011 --> 00:16:54,634
...ولا أحد يقول لكِ ذلك

145
00:16:54,737 --> 00:16:59,052
.أن الخوف والإثارة هما مشاعر متطابقة

146
00:17:01,089 --> 00:17:04,920
ولهذا السبب يقوم الناس
.بوضع الشوكات في المحامص

147
00:17:05,023 --> 00:17:07,336
لهذا السبب يقفزون
..من الطائرات

148
00:17:07,440 --> 00:17:11,237
.شم الكوكايين... سرقة البنوك

149
00:17:13,653 --> 00:17:18,520
يقنعون أنفسهم
..بأنهم على وشك الموت

150
00:17:18,623 --> 00:17:22,938
.فقط لتشعر باليقظة

151
00:17:32,085 --> 00:17:35,192
،ماذا يقول ذلك عن البشر
في رأيك؟

152
00:17:37,608 --> 00:17:42,406
كيف تقرأ أدمغتنا الفرح
...والخطر على أنهما نفس الشيء

153
00:17:48,274 --> 00:17:51,449
.مثل مجموعة من العث اللعين

154
00:18:01,080 --> 00:18:02,840
أين تقيمين؟

155
00:18:04,048 --> 00:18:07,879
.منزلي
.انه ليس بعيد من هنا

156
00:18:07,983 --> 00:18:09,467
منزلكِ؟

157
00:18:10,813 --> 00:18:12,574
.الفندق

158
00:18:14,610 --> 00:18:18,097
.كل شيء بعيد عن هنا

159
00:18:18,200 --> 00:18:20,237
لم تكوني هنا من قبل؟

160
00:18:22,446 --> 00:18:25,173
.أنت وجه مألوف

161
00:18:42,845 --> 00:18:46,573
.أنت تتحول إلى اللون الأزرق
،هل تريد الاستحمام

162
00:18:46,677 --> 00:18:47,919
إذهبي لتستحمي؟

163
00:18:48,023 --> 00:18:49,404
.ألا، حقًا
.هذا جيّد

164
00:18:49,507 --> 00:18:52,510
.سيكون قميصك جافًا عند خروجك

165
00:18:55,410 --> 00:18:57,101
كنت آمل حقًا
.أن أتصل بتلك السيارة

166
00:18:57,205 --> 00:19:00,898
.سآخذك بعد أن يمر هذا

167
00:19:01,001 --> 00:19:02,762
.أنت ترتعشين

168
00:19:02,865 --> 00:19:04,281
.إستحمي

169
00:19:04,384 --> 00:19:07,146
.الهاتف لن يذهب إلى أي مكان

170
00:19:10,459 --> 00:19:12,427
.فقط ذلك الباب الأول على اليسار

171
00:22:19,993 --> 00:22:21,374
ماذا؟

172
00:23:50,843 --> 00:23:53,570
هناك سترة جافة
.على المقعد هنا من أجلك

173
00:23:53,673 --> 00:23:56,193
.قميصك ليس موجودًا بعد

174
00:23:58,644 --> 00:24:01,370
أنت لم تطبخ من أجلي، أليس كذلك؟

175
00:24:01,474 --> 00:24:05,374
."لن أسمي الحساء المعلب "طبخ

176
00:24:05,478 --> 00:24:07,238
.مجرد شيء لتدفئتكِ أثناء الانتظار

177
00:24:07,342 --> 00:24:09,240
...حتى يجف قميصك

178
00:24:09,344 --> 00:24:13,555
،أو تشتعل فيه النيران
.مع العلم أن المدفأة

179
00:24:32,436 --> 00:24:34,749
هل أنت متزوج؟

180
00:24:38,062 --> 00:24:39,270
.لا

181
00:24:39,374 --> 00:24:43,205
.كانت مملوكة لصديقة قديمة

182
00:24:43,309 --> 00:24:46,036
.يمكنك الاحتفاظ بها إذا أردت

183
00:24:50,937 --> 00:24:52,145
ماذا عنك؟

184
00:24:52,249 --> 00:24:56,011
متزوجة؟ مرتبطة؟

185
00:24:56,115 --> 00:24:58,738
.لا، بالتأكيد لا

186
00:24:58,842 --> 00:25:00,050
.بالكاد أستطيع الاعتناء بنفسي

187
00:25:00,153 --> 00:25:02,362
.ناهيك عن القلق بشأن شخص آخر

188
00:25:02,466 --> 00:25:05,365
إذن، أنت روح متحررة، إذن؟

189
00:25:05,469 --> 00:25:09,024
.روح حرة. أحب ذلك

190
00:25:09,128 --> 00:25:11,855
.إنه يجعل كل حياتي تبدو جميلة

191
00:25:15,099 --> 00:25:18,171
هل هذا ما أخرجك إلى هنا؟

192
00:25:18,275 --> 00:25:19,518
من هنا"؟"

193
00:25:19,621 --> 00:25:24,108
.أعني عمومًا
...يبدو أن السفر بمفردك

194
00:25:24,212 --> 00:25:25,351
غباء؟

195
00:25:25,454 --> 00:25:27,353
.كنت سأقول وحيدة

196
00:25:27,456 --> 00:25:31,219
.لا، إنّه غباء
.وهذا ما نفعله جميعًا

197
00:25:31,322 --> 00:25:34,015
ــ من؟
.ــ النساء مثلي

198
00:25:34,118 --> 00:25:36,258
.نضع أنفسنا في مواقف غبية

199
00:25:36,362 --> 00:25:40,884
ويتصرفون بالصدمة
.عندما لا تسير الأمور بشكل جيّد

200
00:25:40,987 --> 00:25:44,508
أحيانًا يبدو الأمر وكأننا منجذبون
إلى نهايات غير سعيدة، هل تعلم؟

201
00:25:44,612 --> 00:25:47,718
.مثل مجموعة من العث اللعينة

202
00:26:01,663 --> 00:26:06,047
هل تشعر بالوحدة، وتختبئ طوال الطريق هنا؟

203
00:26:06,150 --> 00:26:09,498
إختفاء"؟"

204
00:26:09,602 --> 00:26:11,121
ما الذي جعلك تقولين هذا؟

205
00:26:15,159 --> 00:26:18,507
.يتنقل الناس ويقولون إنه حي هادئ

206
00:26:18,611 --> 00:26:21,131
.أو السكن الرخيص

207
00:26:23,098 --> 00:26:26,136
لكنهم في الواقع يتفوقون دائمًا
.على شيء ما

208
00:26:27,655 --> 00:26:30,968
مثل الأخطاء التي يمكن إلقاؤها
.في صندوق التبرعات

209
00:26:31,072 --> 00:26:35,801
،أو دفن في الفناء الخلفي
.وهذا كلّ شيء

210
00:26:37,596 --> 00:26:42,221
ولكن لا يهم أين تختبئ، أليس كذلك؟

211
00:26:42,324 --> 00:26:43,602
،في النهاية

212
00:26:43,705 --> 00:26:47,571
كل ما نحصل عليه هو ماء
.الصنبور ذو مذاق مختلف

213
00:26:47,675 --> 00:26:51,817
.ومشهد جديد لبؤسنا

214
00:27:15,772 --> 00:27:18,533
،كما تعلمون، يجب أن أقول

215
00:27:18,637 --> 00:27:21,156
.أنا مندهش من مدى وعيك الذاتي

216
00:27:25,678 --> 00:27:26,852
.بعض النساء يريدون فقط إلقاء اللوم على الجميع

217
00:27:26,955 --> 00:27:29,130
.لقراراتهم السيئة

218
00:27:32,651 --> 00:27:34,100
أنتِ محقة؟

219
00:27:34,204 --> 00:27:38,242
...نعم. أنا بخير. أنا
.متعبة قليلاً من العمل

220
00:27:38,346 --> 00:27:41,314
عمل؟

221
00:27:41,418 --> 00:27:43,938
.هذا خطأي

222
00:27:44,041 --> 00:27:47,182
.لا ينبغي لي أن أتطوع للبحث عنه

223
00:28:38,302 --> 00:28:44,515
إذن... ماذا كنت تفعل الليلة؟

224
00:28:44,619 --> 00:28:46,621
ماذا تقصدين؟

225
00:28:46,725 --> 00:28:49,279
.أعني، قبل أن أصل إلى هنا

226
00:28:51,350 --> 00:28:53,593
لماذا لم تكن نائمًا؟

227
00:28:58,046 --> 00:29:00,290
.أنا لا أنام كثيرًا

228
00:29:06,710 --> 00:29:08,505
ولم لا؟

229
00:29:12,198 --> 00:29:14,649
.لا أعرف

230
00:29:15,339 --> 00:29:19,171
.لا أنام بسهولة الآن كما كان من قبل

231
00:29:27,248 --> 00:29:32,149
،عندما تكون أصغر سنًا
.يكون النوم أمرًا جيّدًا

232
00:29:32,253 --> 00:29:35,912
.أحلامك مجرد رسوم متحركة غبية

233
00:29:38,121 --> 00:29:40,917
.مع تقدمك في السن، يتغير ذلك

234
00:29:44,679 --> 00:29:49,408
.أفكارك تتعثر، وتصبح فاسدة

235
00:29:49,511 --> 00:29:50,685
...عقلك

236
00:29:50,789 --> 00:29:54,240
.يعمل الآن مثل قرص الصفر

237
00:29:54,344 --> 00:30:00,281
الذي يتخطى... يقفز بشكل غير منطقي
.إلى الخلف والأمام

238
00:30:00,384 --> 00:30:03,491
وتشغيل
.المشاهد الأقل تفضيلاً فقط

239
00:30:10,947 --> 00:30:15,917
،تصبح الليالي أقل عن الخيال
.وأكثر عن الخوف

240
00:30:17,574 --> 00:30:22,372
... ضوء لا نهاية له
.دائماً غير مستقر

241
00:30:24,029 --> 00:30:27,032
سواء قبل وبعد
.لا يهم حقا

242
00:30:27,135 --> 00:30:33,728
...لأن الآن
.مقنع بشكل غريب

243
00:30:33,832 --> 00:30:38,181
.لذا، حاول بعد ذلك تجنب النوم تمامًا

244
00:30:38,284 --> 00:30:40,977
.وهذا لا يوقف الحلم

245
00:30:41,080 --> 00:30:44,325
،كلّ شيء يصبح أكثر ارتباكاً

246
00:30:44,428 --> 00:30:46,983
..أكثر تشابكًا

247
00:30:47,086 --> 00:30:50,227
.وكأن أفكارك تتسرب إلى حياتك

248
00:30:56,268 --> 00:30:59,858
في النهاية، أنت لا تريد
.أن تكون مستيقظًا أو نائمًا

249
00:31:01,307 --> 00:31:04,379
..فقط تريد أن تكون لا شيء

250
00:31:04,483 --> 00:31:07,624
...جديد مرة أخرى

251
00:31:07,727 --> 00:31:09,177
.مثل الطفل

252
00:31:12,974 --> 00:31:14,665
حتى تتمكن من العودة إلى الرسوم
.المتحركة التي شاهدتها

253
00:31:14,769 --> 00:31:17,461
.عندما كنت يافعاً

254
00:31:34,478 --> 00:31:36,618
هل هناك خطب ما ؟

255
00:31:37,965 --> 00:31:39,483
مع طعامك؟

256
00:31:41,002 --> 00:31:44,695
...لا. إنه فقط
.الجو حار

257
00:31:57,087 --> 00:31:59,400
.قلت أن البوابات مغلقة

258
00:32:03,852 --> 00:32:07,718
... إذا أغلقوا الحديقة ليلاً

259
00:32:07,822 --> 00:32:09,513
كيف دخلت؟

260
00:32:11,930 --> 00:32:14,760
.كنت سأطلب منك نفس الشيء

261
00:32:57,320 --> 00:33:01,876
هل أخبرت أحداً
أنك قادمة إلى هنا؟

262
00:33:01,980 --> 00:33:03,222
قادمة إلى هنا؟

263
00:33:03,326 --> 00:33:04,879
لم تخبري أحداً
أين كنت؟

264
00:33:04,983 --> 00:33:06,398
.لا

265
00:33:07,847 --> 00:33:10,057
لماذا؟

266
00:33:56,655 --> 00:33:58,381
.أخبرتك

267
00:33:58,484 --> 00:34:00,624
...هؤلاء الاطفال

268
00:34:02,074 --> 00:34:05,319
.طوال ساعات الليل

269
00:34:56,370 --> 00:34:59,338
كم يبعد مكان الهاتف؟

270
00:34:59,442 --> 00:35:02,859
.بعيدًا جدًا في هذا الطقس

271
00:35:13,145 --> 00:35:15,941
غريب، أليس كذلك؟

272
00:35:16,044 --> 00:35:19,220
أن السماء يمكن أن تكون صافية
...في لحظة واحدة

273
00:35:19,324 --> 00:35:21,774
.غاضب جدا في اليوم التالي

274
00:35:46,351 --> 00:35:53,599
<i><font color="#ff8000">♪  النوم تتحدّث  ♪</font></i>

275
00:36:27,564 --> 00:36:29,325
.غريب

276
00:36:47,757 --> 00:36:53,141
لا بد أن فرع شجرة قد اصطدم
.بخط كهرباء

277
00:36:53,245 --> 00:36:57,215
.ذلك، أو شيء ما غمرته المياه

278
00:36:57,318 --> 00:37:00,010
...في كلتا الحالتين

279
00:37:00,114 --> 00:37:03,497
.أعتقد أننا سنبقى هنا لفترة من الوقت

280
00:37:04,774 --> 00:37:07,432
ماذا تقصد؟

281
00:37:07,535 --> 00:37:12,264
إذا انقطعت الكهرباء، فهذا يعني
،أن الحديقة بأكملها معطلة

282
00:37:12,368 --> 00:37:15,233
مما يعني أن الهاتف
.ربما يكون معطلاً أيضاً

283
00:37:15,336 --> 00:37:18,305
ليس بوسعنا أن نفعل الكثير
.إذا كان هذا هو الحال

284
00:37:20,962 --> 00:37:23,655
سأتطوع للتحقق من
،قطع الاتصال الرئيسي بالخارج

285
00:37:23,758 --> 00:37:29,385
لكنني خائف قليلاً
.من ارتداء حذائي

286
00:37:29,488 --> 00:37:34,631
.يا إلهي
.يا لي من مغفل

287
00:37:34,735 --> 00:37:36,771
.أنا-أنا آسف جدًا
.سوف أقوم بتنظيفه

288
00:37:36,875 --> 00:37:38,256
.كل شيء على ما يرام
.لم أقصد ذلك

289
00:37:38,359 --> 00:37:41,224
.لا بأس

290
00:37:41,328 --> 00:37:43,399
.أنا فقط أضحك معك

291
00:37:46,436 --> 00:37:48,818
.كما تعلمون، يمكنك المغادرة

292
00:37:51,510 --> 00:37:54,996
.إذا كنت تريد، يمكنك الذهاب

293
00:37:57,482 --> 00:38:00,381
.لقد كان حقا مجرد حساء

294
00:38:08,803 --> 00:38:12,428
هل يمكننا إعادة ضبط قاطع الدائرة
من الداخل؟

295
00:38:14,395 --> 00:38:16,501
.صندوق الفيوزات

296
00:38:16,604 --> 00:38:18,848
هذه أسلاك قديمة

297
00:38:20,781 --> 00:38:25,924
...ويمكننا أن نحاول، ولكن كما قلت

298
00:38:28,651 --> 00:38:31,516
أعتقد أنك سوف تكون هنا
.لفترة من الوقت

299
00:38:45,495 --> 00:38:48,774
كما تعلمون، هذا يذكرني
.بالوقت الذي كنت فيه طفلاً

300
00:38:51,398 --> 00:38:53,848
.انقطعت الكهرباء في كوخنا

301
00:38:56,264 --> 00:39:00,165
.كان أبي مصابًا بسكتة دماغية

302
00:39:00,268 --> 00:39:06,344
.كانت أمي... أينما ذهبت

303
00:39:10,969 --> 00:39:12,557
.أبي وأنا تقاسمنا الغرفة

304
00:39:12,660 --> 00:39:15,905
.لذا، طوال الليل لم أنم

305
00:39:16,008 --> 00:39:19,080
، لقد وضعت للتو واستمعت

306
00:39:19,184 --> 00:39:22,325
في انتظار نفاد بطارية جهاز
.التنفس الصناعي الخاص به

307
00:39:27,882 --> 00:39:30,920
.مخيف جدا سخيف عندما كنت طفلا

308
00:39:34,268 --> 00:39:36,063
.امسك هذا من اجلي

309
00:40:09,614 --> 00:40:11,995
هل يمكنك أن تمرر لي مفك البراغي؟

310
00:40:16,862 --> 00:40:19,796
.شكرًا

311
00:40:29,668 --> 00:40:31,359
.لا شيء في مهب

312
00:40:31,463 --> 00:40:32,809
.يجب أن تكون الحديقة بأكملها بالخارج

313
00:40:32,913 --> 00:40:34,155
.انت تنزف

314
00:40:36,813 --> 00:40:37,918
ماذا؟

315
00:40:38,021 --> 00:40:40,023
.ظهرك

316
00:41:02,598 --> 00:41:04,047
.سأذهب لأحضر لك شيئًا

317
00:44:05,297 --> 00:44:07,783
.أود أن أغادر الآن

318
00:44:19,933 --> 00:44:21,866
.البوابات مقفلة

319
00:44:21,969 --> 00:44:25,455
.سأجد طريقة للخروج

320
00:44:25,559 --> 00:44:27,354
.شكرًا لك

321
00:44:39,987 --> 00:44:42,852
سآوصلكِ إلى هناك
.عندما يتحسن الطقس

322
00:44:53,863 --> 00:44:55,244
.لقد وجدت حزمة من البطاقات

323
00:44:55,347 --> 00:45:00,111
اعتقدت أن اللعبة
.قد تساعد في قضاء الوقت

324
00:45:00,214 --> 00:45:03,355
.أعرف واحدة فقط
."إنه يسمى "هراء

325
00:45:03,459 --> 00:45:04,805
لعبت ذلك؟

326
00:45:04,909 --> 00:45:06,358
هل أسقطت خاتماً هنا؟

327
00:45:12,433 --> 00:45:13,538
ماذا؟

328
00:45:13,641 --> 00:45:17,749
هل أخذت خاتمي؟

329
00:45:19,302 --> 00:45:22,064
.لا شيء من هذا لك
ثم من هم؟

330
00:45:22,167 --> 00:45:24,445
.أعتقد أنك يجب أن تكون في حيرة من أمركِ

331
00:45:26,206 --> 00:45:27,897
لماذا تبحثين من خلال قرصي؟

332
00:45:28,001 --> 00:45:31,245
أنا فقط أحاول معرفة
.ما يحدث هنا بالفعل

333
00:45:31,349 --> 00:45:33,454
ما الذي برأيك يحدث هنا؟

334
00:45:33,558 --> 00:45:35,422
.لقد كنت معك طوال الوقت
.لم آخذه

335
00:45:35,525 --> 00:45:37,838
.أوّد أن أغادر الآن

336
00:45:39,046 --> 00:45:41,186
.دعيني أحضر سترتي، ثم

337
00:45:41,290 --> 00:45:43,257
.بنفسي

338
00:46:17,567 --> 00:46:19,915
.سأحتاج إلى مفتاح الباب

339
00:46:22,676 --> 00:46:25,610
لأنك قفلته، أليس كذلك؟

340
00:46:25,713 --> 00:46:28,233
عندما اعتقدت أن
شخصا آخر كان هنا؟

341
00:46:32,272 --> 00:46:34,343
هل تعتقد أنني قد حبستك هنا؟

342
00:46:34,446 --> 00:46:36,621
.أنظر

343
00:46:36,724 --> 00:46:38,899
.شكراً جزيلًا على الحمام

344
00:46:39,003 --> 00:46:41,350
...والطعام وأيا كان، ولكن

345
00:46:43,110 --> 00:46:45,250
أريد العودة إلى المنزل، نعم؟

346
00:46:45,768 --> 00:46:47,563
.منزل

347
00:46:49,151 --> 00:46:52,464
.يا له من اختيار غريب للكلمات

348
00:46:52,568 --> 00:46:56,468
ــ لماذا؟
.ــ للفندق

349
00:46:58,470 --> 00:47:00,887
،إذن، أنتِ محلية
.أو سائحة

350
00:47:00,990 --> 00:47:03,786
ومنهما؟

351
00:47:03,890 --> 00:47:05,823
ماذا فعلت لأجعلكِ حزينة؟

352
00:47:05,926 --> 00:47:07,307
.لا شئ. أنت لم تفعل أي شيء

353
00:47:07,410 --> 00:47:10,793
لا، أريد أن أعرف بالضبط
.أين أخطأت

354
00:47:10,897 --> 00:47:12,277
.لم أستطع توصيلك
هل هذا هو؟

355
00:47:12,381 --> 00:47:14,348
.هذا ليس المقصود
.لقد سمحت لك بالتدفئة

356
00:47:14,452 --> 00:47:15,729
،لقد قدمت لكِ طعام

357
00:47:15,833 --> 00:47:17,110
،شيء للشرب
.في مكان ما للبقاء

358
00:47:17,213 --> 00:47:19,388
.لن أسمح لك بإدانتي بالبقاء

359
00:47:19,491 --> 00:47:21,908
.الآن دعني أخرج

360
00:47:25,532 --> 00:47:27,845
.مدهشة

361
00:47:27,948 --> 00:47:29,398
أتعرفين؟

362
00:47:31,503 --> 00:47:33,505
أجد أنه من المثير للاهتمام
...كيف أنتم أيها الناس

363
00:47:33,609 --> 00:47:34,817
أيها الناس"؟"

364
00:47:34,921 --> 00:47:37,095
.كيف دعوتِ نفسك... إلى حياتي

365
00:47:37,199 --> 00:47:39,132
.ثم تصرفتِ وكأنني قمت بسحبكِ إلى هنا

366
00:47:39,235 --> 00:47:40,512
لماذا؟
... أريد فقط

367
00:47:40,616 --> 00:47:42,031
ما الذي يجعلكِ مميزة جدًا؟

368
00:47:42,135 --> 00:47:44,378
من أنتِ بحق الجحيم بأية حال؟
من أين أتيتِ؟

369
00:47:44,482 --> 00:47:46,001
ــ ما الذي تفعلينه هنا؟
...ــ فقط أريد أن

370
00:47:46,104 --> 00:47:48,796
ماذا تفعلين فعلاً هنا الليلة؟

371
00:47:48,900 --> 00:47:50,143
هل يمكنك أن تقول لي ذلك؟

372
00:47:50,246 --> 00:47:54,388
!أريد فقط المفتاح اللعين

373
00:48:07,125 --> 00:48:08,920
.انها ليست مقفلة

374
00:48:11,474 --> 00:48:13,235
.يمكنكِ الذهاب الآن

375
00:50:05,588 --> 00:50:10,214
سأسكب لكِ مشروبًا آخر، لكنك
.لم تلمسي مشروبكِ الأول بعد

376
00:50:25,125 --> 00:50:27,369
،لدي زوج لطيف من العدائين في الغسيل

377
00:50:27,472 --> 00:50:30,165
.إذا كنت تبحثين عن مكان لتفريغها

378
00:50:40,589 --> 00:50:42,591
.حسنًا

379
00:50:47,078 --> 00:50:48,838
.اثنين من إرسال ساحق

380
00:50:51,738 --> 00:50:53,533
.واحد 2

381
00:50:57,985 --> 00:50:59,746
.واحد 3

382
00:51:03,094 --> 00:51:04,820
.اثنان 4

383
00:51:04,923 --> 00:51:09,135
.واحد 5

384
00:51:09,238 --> 00:51:11,654
.إسمي (باتريك)، بالمناسبة

385
00:51:18,040 --> 00:51:19,593
.اثنان 6

386
00:51:20,146 --> 00:51:22,217
.أنت حقًا تبدين مألوفة

387
00:51:23,528 --> 00:51:27,705
هل أنت متأكدة أننا لم نلتق من قبل؟

388
00:51:27,808 --> 00:51:29,845
.لا أعتقد ذلك

389
00:51:29,948 --> 00:51:33,780
أنا متأكدة من أننا جميعًا بدأنا نبدو
.متشابهين في مرحلة ما

390
00:51:33,883 --> 00:51:37,784
ــ من فعل؟
.ــ الفتيات في الحانات

391
00:51:39,199 --> 00:51:41,339
.أنا لست متتبع

392
00:51:41,443 --> 00:51:43,479
.أنا فقط أقول أننا جميعا نبدأ في المزج

393
00:51:43,583 --> 00:51:46,413
.في بعضها البعض في مرحلة ما

394
00:51:46,517 --> 00:51:49,865
،نحن لسنا فريدين
.كما قلت من قبل

395
00:51:49,968 --> 00:51:52,557
.نحن جميعًا نتفوق على شيء ما

396
00:51:55,319 --> 00:51:58,494
.أعتقد أنك قلت ذلك، في الواقع

397
00:52:02,222 --> 00:52:03,706
.ثلاثة 7

398
00:52:03,810 --> 00:52:05,294
.واحد 8

399
00:52:08,953 --> 00:52:13,233
و ماذا عنك؟
هل تتفوق على شيء ما؟

400
00:52:13,337 --> 00:52:17,927
...ربما
.بمعنى أو بآخر

401
00:52:18,031 --> 00:52:20,827
،لا شيء غير قانوني

402
00:52:20,930 --> 00:52:22,311
.على الرغم من أنني لا أستطيع أن أعد بنفس الشيء

403
00:52:22,415 --> 00:52:25,245
.لكثير من جيراني

404
00:52:25,349 --> 00:52:26,626
"لا شيء يقول "أنا مختبيء

405
00:52:26,729 --> 00:52:29,456
أكثر من خطأ في كتابة إسمك المزيف

406
00:52:29,560 --> 00:52:30,802
حقًا؟

407
00:52:30,906 --> 00:52:35,773
،(ماريا) مكتوبة (ماريا)

408
00:52:35,876 --> 00:52:39,328
.يعيش في القافلة عند المدخل الأمامي

409
00:52:39,432 --> 00:52:43,677
."تشاركها مع صديقها "الكاميرا

410
00:52:43,781 --> 00:52:45,714
والتي لا أستطيع إلا أن أخمن
.أنها كانت محاولة

411
00:52:45,817 --> 00:52:51,754
(باسم (كاميرون
.أو ربّما (كامارو)، مثل السيارة

412
00:52:54,240 --> 00:52:56,932
،"كما أنهم يشتركون في الاسم الأخير "بارك

413
00:52:57,035 --> 00:52:59,417
.وأنا متأكد من أنهم اقترضوا من العلامة

414
00:52:59,521 --> 00:53:00,970
.في الطريق إلى هنا

415
00:53:07,114 --> 00:53:10,117
.واحد 9

416
00:53:10,221 --> 00:53:11,947
إذا. ماذا عنكِ؟

417
00:53:12,050 --> 00:53:15,053
مما تختبئين؟

418
00:53:15,157 --> 00:53:18,885
،حسنًا، أنا لست مجرمة
.إذا كان هذا ما تسأل عنه

419
00:53:25,961 --> 00:53:28,135
.الحقيقة، على الأرجح

420
00:53:28,239 --> 00:53:31,656
.أجزاء من نفسي لا أستطيع الوقوف عليها

421
00:53:31,760 --> 00:53:34,280
.ولهذا كنت في عمق خمسة تيكيلا في الحانة

422
00:53:34,383 --> 00:53:36,040
.قبل سقوط المطر

423
00:53:36,143 --> 00:53:40,147
لن أشرب بعد الآن، ربما سأخطئ
.في كتابة إسمي أيضًا

424
00:53:40,251 --> 00:53:43,116
اعتقدت أنك قلت أنك
.كنتِ على الشاطيء

425
00:53:43,220 --> 00:53:45,083
آسفة؟

426
00:53:45,187 --> 00:53:49,329
قلت أنك نمت على
.الشاطئ قبل أن تأتي إلى هنا

427
00:53:49,433 --> 00:53:54,783
...حسناً، فعلت. كنت

428
00:53:59,408 --> 00:54:02,031
.ــ واحد 10
.ــ هراء

429
00:54:12,456 --> 00:54:15,459
...حسنًا
.لن تثق بي الآن

430
00:54:15,562 --> 00:54:17,323
.حتى ذلك الحين

431
00:54:18,841 --> 00:54:20,187
كيف تعني هذا؟

432
00:54:20,291 --> 00:54:22,293
.كذبت

433
00:54:23,329 --> 00:54:26,055
.لا أعتقد أنه من المفترض أن تخبرني

434
00:54:28,057 --> 00:54:31,475
تلك السترة التي ترتديها؟

435
00:54:31,578 --> 00:54:34,857
...أخبرتك أن صديقة قديمة تركتها، لكن

436
00:54:37,722 --> 00:54:40,829
.بالواقع كان ينتمي إلى زوجتي

437
00:54:44,764 --> 00:54:47,594
.التقينا داخل محطة بنزين

438
00:54:47,698 --> 00:54:51,218
...أعلم أنها ليست القصة الأكثر رومانسية، لكن

439
00:54:51,909 --> 00:54:55,257
.كنت ذاهب لدفع ثمن البنزين

440
00:54:55,361 --> 00:54:57,984
...لا أرى إلا هذه الفوضى

441
00:54:58,087 --> 00:55:02,816
.كل الشعر والماسكارا جالسة عند الباب

442
00:55:05,336 --> 00:55:08,166
...وكانت غاضبة تماماً

443
00:55:08,270 --> 00:55:12,930
،لوحدها
.تبكي وترتجف

444
00:55:15,208 --> 00:55:18,453
.لقد طلبت مني علبة من رقائق البطاطس

445
00:55:22,319 --> 00:55:25,632
في البداية اعتقدت
...أنها بلا مأوى، ولكن

446
00:55:25,736 --> 00:55:28,014
.لا

447
00:55:28,117 --> 00:55:30,982
..ملابسها كانت نظيفة وشعرها كان

448
00:55:33,882 --> 00:55:35,884
.جميل جدًا

449
00:55:39,474 --> 00:55:40,958
.شعر غامق طويل

450
00:55:44,858 --> 00:55:48,137
لقد أساءت إلى الرجل الذي
.يقف خلف المنضدة بطريقة ما

451
00:55:48,241 --> 00:55:50,174
.هو لن يخدمها

452
00:55:50,277 --> 00:55:53,833
،لذا، دخلت إلى الداخل
.ودفعت ثمن البنزين

453
00:55:53,936 --> 00:55:57,906
خرجت ومعها علبتان
.من رقائق البطاطس وزجاجة من الكولا

454
00:56:01,565 --> 00:56:04,050
،عندما رأتني
...كان الأمر كما لو كنت

455
00:56:04,153 --> 00:56:06,673
أب عيد الميلاد، أليس كذلك؟

456
00:56:10,505 --> 00:56:15,061
جلسنا خارج محطة البنزين
،وتناولنا الطعام سوية

457
00:56:15,164 --> 00:56:17,581
.حتى أخبرنا المضيف

458
00:56:20,066 --> 00:56:24,277
أرخص وأنجح موعد أول
.حظيت به على الإطلاق

459
00:56:26,555 --> 00:56:30,525
من المضحك الأشياء
.التي تجذبك لشخص ما

460
00:56:30,628 --> 00:56:34,356
.بالنسبة لي، لم يكن المظهر
...كان

461
00:56:34,460 --> 00:56:36,738
.حسنا، أنها كانت وحدها

462
00:56:38,740 --> 00:56:40,466
.من النادر رؤية الأشخاص الجميلين

463
00:56:40,569 --> 00:56:43,158
.بأنفسهم هكذا

464
00:56:43,261 --> 00:56:47,611
عادة ما يخنقهم العالم
.بالأصدقاء الصاخبين

465
00:56:47,714 --> 00:56:51,856
.والأتباع، يحتشدون دائمًا ويثيرون الضجة

466
00:56:54,411 --> 00:56:56,171
..لكنها كانت وحيدة

467
00:56:57,828 --> 00:57:00,727
.غافلة عن ندرتها

468
00:57:04,421 --> 00:57:06,181
.كانت

469
00:57:08,114 --> 00:57:10,668
.سحقاً. آسف
.سأخلع هذا

470
00:57:10,772 --> 00:57:12,118
.لا، لا

471
00:57:12,221 --> 00:57:16,053
أحب أن أحتفظ بأشياءها
.في كلّ أنحاء المنزل

472
00:57:16,156 --> 00:57:18,331
تذكيرات صغيرة، هل تعلمين؟

473
00:57:18,435 --> 00:57:25,096
تذكيرات حزينة، سخيفة، فظيعة
.لا أستطيع أن أتحمل النظر إليها

474
00:57:30,101 --> 00:57:33,898
أنا فقط لم أرى أحداً
.يرتدي تلك السترة منذ ذلك الحين

475
00:57:37,350 --> 00:57:42,873
لأكون صادقًا، لم أرى
.أحدًا في منزلي منذ ذلك الحين

476
00:57:51,744 --> 00:57:54,022
كيف ماتت؟

477
00:57:58,302 --> 00:57:59,959
.جرعة مفرطة

478
00:58:04,032 --> 00:58:07,967
هل يمكنني أن أخبرك بشيء دون
أن تفهمه بطريقة خاطئة؟

479
00:58:09,382 --> 00:58:11,833
،لقد استمتعت بصحبتكِ الليلة

480
00:58:11,936 --> 00:58:17,010
،ولم أقصد ذلك بأي طريقة أخرى
.لقد قلت ذلك الآن

481
00:58:17,114 --> 00:58:19,357
إذا شعرت أنني أبقيتك هنا
...لفترة أطول من اللازم

482
00:58:19,461 --> 00:58:25,812
.حسناً، انها من أجل المحادثة فحسب

483
00:58:25,916 --> 00:58:29,091
لا أحصل على الكثير منه
.في أي مكان آخر

484
00:58:29,851 --> 00:58:33,751
من الجميل قضاء الوقت
.مع شخص غريب

485
00:58:33,855 --> 00:58:36,858
.تعجبني الطريقة التي تريني بها الآن

486
00:58:36,961 --> 00:58:39,032
...علامة  جديدة

487
00:58:40,309 --> 00:58:41,966
.دون كل ذلك الفتات...

488
00:58:42,070 --> 00:58:45,522
.الذي يجعل الشخص معقدًا وقبيحًا

489
00:58:47,662 --> 00:58:50,147
أنت تعرفين ما أعنيه؟

490
00:59:00,122 --> 00:59:05,818
.الآن، لا أعرف من أين أتيت هذه الليلة

491
00:59:05,921 --> 00:59:09,269
.أو كيف تمكنت من الوصول إلى هنا

492
00:59:09,373 --> 00:59:12,376
.لكنني أعلم أنك كذبتِ عليّ

493
00:59:12,479 --> 00:59:13,895
،لقد فات الأوان في الليل

494
00:59:13,998 --> 00:59:17,864
ونحن بعيدون جدًا
.عن الشاطئ للأميال

495
00:59:19,210 --> 00:59:21,109
.لكنني لا أهتّم

496
00:59:22,317 --> 00:59:26,459
...لأول مرة منذ فترة طويلة، أشعر

497
00:59:26,563 --> 00:59:29,082
.أنني مستيقظ

498
00:59:29,186 --> 00:59:30,601
.لذا، شكرًا لكِ

499
00:59:32,085 --> 00:59:33,604
،عاصفة أو ليست عاصفة

500
00:59:33,708 --> 00:59:36,814
.سآخذك إلى الهاتف وقتما شئتي

501
01:00:10,503 --> 01:00:11,987
.ثلاثة جاكس

502
01:00:17,614 --> 01:00:19,892
.أنت تكذب

503
01:00:22,308 --> 01:00:23,827
اعتقدت أننا بدأنا
.نثق ببعضنا البعض

504
01:00:23,930 --> 01:00:27,934
.للحظة هناك

505
01:00:59,656 --> 01:01:01,416
!تباً

506
01:08:44,982 --> 01:08:47,087
!ساعدوني! رجاء النجدة

507
01:08:47,192 --> 01:08:49,676
!النجدة

508
01:08:52,783 --> 01:08:54,785
!ساعدوني

509
01:08:54,889 --> 01:08:58,479
!ساعدوني

510
01:09:00,859 --> 01:09:02,759
!لا

511
01:09:20,051 --> 01:09:22,192
!مهلاً

512
01:09:24,090 --> 01:09:26,334
.إفتحي فمكِ
!إفتحيه

513
01:09:30,095 --> 01:09:31,374
.إبتلعي

514
01:09:31,477 --> 01:09:32,823
!إبتلعي

515
01:10:18,179 --> 01:10:22,494
!ساعدوني

516
01:10:24,254 --> 01:10:26,774
!ساعدوني

517
01:11:04,432 --> 01:11:06,986
...ماذا تفعل

518
01:11:10,024 --> 01:11:12,371
عندما الماضي يعود؟...

519
01:11:15,201 --> 01:11:17,065
بماذا تفكّرين؟

520
01:11:20,793 --> 01:11:25,729
هل نلعب هذه السيناريوهات
مراراً وتكراراً؟

521
01:11:27,904 --> 01:11:31,597
،أريدك في ذهني مثل فيلم

522
01:11:31,701 --> 01:11:36,084
.تخيلي ما يجب أن تشعر به الفتيات

523
01:11:36,188 --> 01:11:38,708
...أحاول أن أفهمكِ

524
01:11:38,811 --> 01:11:44,161
.لفهم هذا النمط الذي وقعنا فيه

525
01:11:48,890 --> 01:11:52,584
.رأيتها خارج محطة البنزين من قبل في ليلة كهذه

526
01:11:54,689 --> 01:11:57,830
.لقد طلبت مني علبة من رقائق البطاطس

527
01:12:01,386 --> 01:12:05,562
.لم أقل أي شيء حتى تحدّثت معي

528
01:12:05,666 --> 01:12:08,289
.طلبت الطعام

529
01:12:08,393 --> 01:12:10,947
.أرادت توصيلة

530
01:12:15,676 --> 01:12:18,126
ما الذي قصدته من ذلك؟

531
01:12:20,025 --> 01:12:24,512
،وأنت، طرقت بابي في الساعة الثانية صباحاً

532
01:12:24,616 --> 01:12:26,825
.تتوسلين للدخول

533
01:12:32,451 --> 01:12:34,902
.غريب

534
01:12:38,319 --> 01:12:40,114
.غريب جدًا

535
01:12:45,671 --> 01:12:49,226
.ولكن هذه ليست فرصة

536
01:12:49,330 --> 01:12:52,747
...هذا هو الإختيار

537
01:12:52,851 --> 01:12:55,543
.إختياركِ

538
01:12:57,338 --> 01:13:02,619
،ومن كل الأبواب وكل المنازل

539
01:13:02,723 --> 01:13:05,070
.طرقت بابي الليلة

540
01:13:09,005 --> 01:13:11,387
ماذا أعطيتني؟

541
01:13:13,423 --> 01:13:15,770
.نفس الشيء الذي كان لها

542
01:14:01,126 --> 01:14:03,956
."يطلق عليه "جي أتش بي

543
01:14:07,926 --> 01:14:12,482
.إبتعد عني
.سأصاب بالمرض

544
01:14:15,589 --> 01:14:21,905
،5 سيجعل رأسك يشعر بالدوار
.ويجفف فمك

545
01:14:23,804 --> 01:14:27,255
.ثلاثة ملايين، ستتوقف عضلاتك

546
01:14:29,879 --> 01:14:34,608
.ستة ملايين تقتل رجلاً في 20 دقيقة

547
01:14:34,711 --> 01:14:36,195
.لقد كان لديك 8

548
01:14:52,729 --> 01:14:55,249
.الفتاة الأولى، بالكاد أتذكرها

549
01:14:58,942 --> 01:15:02,014
.كان إقتحام الشاطيء

550
01:15:04,638 --> 01:15:08,124
.طرقت باب سيارتي

551
01:15:08,227 --> 01:15:10,195
.سائحة على ما أعتقد

552
01:15:13,267 --> 01:15:18,168
.كان لديها ذلك الوشم على ضلوعها

553
01:15:19,618 --> 01:15:24,692
.مثل خط النبض، نبض القلب

554
01:15:26,280 --> 01:15:29,145
.شاهدتها ترفرف

555
01:15:29,248 --> 01:15:32,873
.وشاهدته وهو مازال مستمرًا

556
01:15:32,976 --> 01:15:36,635
...الوجوه تختلط عليّ، لكن

557
01:15:36,739 --> 01:15:40,605
التفاصيل الصغيرة يصعب نسيانها

558
01:15:47,439 --> 01:15:50,718
،لقد انتظرت صفارات الإنذار

559
01:15:50,822 --> 01:15:54,480
.الأضواء الساطعة في نافذتي

560
01:15:54,584 --> 01:15:58,036
.لكنهم لم يأتوا

561
01:15:58,139 --> 01:16:01,487
.ولن يفعلوا ذلك أبدًا

562
01:16:04,974 --> 01:16:08,149
هل تعرفين ماذا يحدث عندما
أفعل بالضبط ما لا ينبغي لي؟

563
01:16:14,570 --> 01:16:16,019
.أحصل على مكافأة

564
01:16:18,228 --> 01:16:21,853
.سنوات أبقيت نفسي بعيدًا عنها

565
01:16:23,302 --> 01:16:26,236
...ولكن هنا أنت

566
01:16:26,340 --> 01:16:29,964
في غضون ساعة
.من إنتهاء صلاحية فتاة أخرى

567
01:16:30,068 --> 01:16:34,003
.يا له من توقيت غريب وغير طبيعي

568
01:16:34,106 --> 01:16:37,765
.يجعلكِ تدركين أننا وحدنا تمامًا

569
01:16:39,249 --> 01:16:41,424
،وإذا كان هناك أي شيء هناك
.فهو لا يراقب

570
01:16:41,527 --> 01:16:44,047
.لا أستطيع التنفس

571
01:16:46,774 --> 01:16:50,191
.هذا السلوك السيئ هو أسطورة

572
01:17:06,967 --> 01:17:10,315
.رجاء، يا الهي

573
01:17:11,868 --> 01:17:13,698
.الرّب ليس حقيقيًا

574
01:17:13,801 --> 01:17:16,908
،الشيء الوحيد الذي يقترب

575
01:17:17,011 --> 01:17:20,532
.هو هذا الصوت الصغير في رأسك

576
01:17:34,891 --> 01:17:37,376
،ولكن إذا تجاهلتِ ذلك

577
01:17:37,480 --> 01:17:44,349
،إذا كنتِ تستطيع وضعه جانبًا
.يمكنك أن تفعل أي شيء تريده

578
01:17:46,075 --> 01:17:48,733
..لو تقدرين أن تتجاهليه

579
01:17:52,771 --> 01:17:55,394
.يمكنكِ تجاهل صوت الرّب

580
01:18:18,279 --> 01:18:20,247
.هذا كلّ ما هو عليه

581
01:18:22,318 --> 01:18:24,182
.لا وباء ولا مرض

582
01:18:26,218 --> 01:18:28,842
.لا سجن ولا نار

583
01:18:33,363 --> 01:18:35,469
.لا عواقب

584
01:18:40,750 --> 01:18:43,511
.فقط صوت خافت

585
01:21:27,779 --> 01:21:32,508
♪ <i><font color="#ff8000"> المشي أثناء النوم </font></i> ♪

586
01:21:32,611 --> 01:21:39,791
♪ <i><font color="#ff8000"> بدلاً من أن أحلم، أسير أثناء النوم </font></i> ♪

587
01:21:39,895 --> 01:21:41,862
♪ <i><font color="#ff8000"> لأنني فقدتكِ </font></i> ♪

588
01:21:41,966 --> 01:21:47,523
♪ <i><font color="#ff8000"> والآن ماذا علي أن أفعل؟ </font></i> ♪

589
01:21:47,626 --> 01:21:52,217
♪ <i><font color="#ff8000"> لا أصدق أننا انتهينا </font></i> ♪

590
01:21:57,705 --> 01:22:02,331
♪ <i><font color="#ff8000"> الحديث أثناء النوم </font></i> ♪

591
01:22:02,434 --> 01:22:09,683
♪ <i><font color="#ff8000"> لأنني أفتقدك، وأنا أتحدث أثناء النوم </font></i> ♪

592
01:22:09,786 --> 01:22:17,173
♪ <i><font color="#ff8000"> بينما تظل ذكراك باقية مثل الأغنية </font></i> ♪

593
01:22:17,277 --> 01:22:21,902
♪ <i><font color="#ff8000"> عزيزتي، لقد كنت مخطئًا جدًا </font></i> ♪

594
01:22:27,632 --> 01:22:33,224
♪ <i><font color="#ff8000"> الليل يملأ مكاني الوحيد </font></i> ♪

595
01:22:33,327 --> 01:22:39,609
♪ <i><font color="#ff8000"> أرى وجهك كل ليلة </font></i> ♪

596
01:22:41,922 --> 01:22:43,993
♪ <i><font color="#ff8000"> أعرف </font></i> ♪

597
01:22:44,097 --> 01:22:47,928
♪ <i><font color="#ff8000"> أريدكِ كذلك </font></i> ♪

598
01:22:48,032 --> 01:22:50,827
♪ <i><font color="#ff8000"> ما زلت أحبكِ </font></i> ♪

599
01:22:50,931 --> 01:22:55,487
♪ <i><font color="#ff8000"> وهذا يقودني إلى الجنون </font></i> ♪

600
01:23:46,780 --> 01:23:49,162
.أنا آسفة

601
01:23:49,265 --> 01:23:51,785
.الطقس، لقد أصبح مجنوناً بالخارج

602
01:24:08,043 --> 01:24:09,320
ماذا اشتريت لي؟

603
01:24:55,711 --> 01:24:58,714
<i>كما تعلمين، هذا يذكرني بشيء ما</i>

604
01:24:58,817 --> 01:25:01,855
<i>كما تعلمين، هذا يذكرني
.بالوقت الذي كنت فيه طفلاً</i>

605
01:25:01,958 --> 01:25:04,547
!اللعنة

606
01:25:04,651 --> 01:25:06,342
<i>.انقطعت الكهرباء في كوخنا</i>

607
01:25:06,446 --> 01:25:08,551
<i>.انقطعت الكهرباء في كوخنا</i>

608
01:25:17,905 --> 01:25:20,218
<i>.أبي وأنا تقاسمنا الغرفة</i>

609
01:25:23,428 --> 01:25:25,844
<i>.لقد وضعت للتو واستمعت</i>

610
01:25:29,572 --> 01:25:33,680
<i>في انتظار نفاد بطارية
.جهاز التنفس الصناعي</i>

611
01:25:52,008 --> 01:25:54,839
أبي؟

612
01:27:16,507 --> 01:27:21,097
<i>.رأيتها خارج محطة البنزين في تلك الليلة</i>

613
01:27:21,201 --> 01:27:22,651
<i>.لا أتذكر وجهها</i>

614
01:27:22,754 --> 01:27:25,654
<i>.لقد طلبت مني علبة من رقائق البطاطس</i>

615
01:27:25,757 --> 01:27:29,174
<i>.شعر طويل داكن، ابتسامة جميلة</i>

616
01:27:29,278 --> 01:27:33,731
<i>.هذا يكفي</i>

617
01:27:33,834 --> 01:27:35,940
<i>...لا تظني أنني</i>

618
01:28:27,060 --> 01:28:28,786
.أنا مذعور

619
01:28:28,889 --> 01:28:30,615
،دائما قلقة من شخص ما يراقب

620
01:28:30,719 --> 01:28:33,135
.لقد تبعني شخص ما إلى المنزل

621
01:28:33,238 --> 01:28:35,965
.اضطررت إلى التمدد على أريكتي

622
01:28:36,069 --> 01:28:38,451
،أنا محاصر مرة أخرى
.ولكن لم أستطع النوم

623
01:28:38,554 --> 01:28:39,900
.أنا متعب
،الأمر يزداد سوءًا

624
01:28:40,004 --> 01:28:44,905
.دوامة من الارتفاع والالتواء والقلق
 !صه

625
01:28:45,009 --> 01:28:47,287
.المشي اثناء النوم

626
01:28:47,391 --> 01:28:49,634
.كل ليلة أسير أثناء نومي

627
01:29:43,170 --> 01:29:44,448
متى سأتوقف؟

628
01:29:44,551 --> 01:29:46,277
متى سيختفي هذا الشعور؟

629
01:30:15,237 --> 01:30:16,376
.لا

630
01:30:16,480 --> 01:30:18,896
اعتقدت أنك تريد
.أن تكون لا شيء

631
01:30:20,484 --> 01:30:26,041
<i>.جديد مرة أخرى. مثل الطفل</i>

632
01:30:36,741 --> 01:30:40,883
،إشربي، إشربي، إشربي، إشربي
،إشربي، إشربي، إشربي، إشربي

633
01:30:40,987 --> 01:30:44,784
.إشرب، إشرب، إشرب، إشرب
.إشرب، إشرب، إشرب، إشرب

634
01:30:44,887 --> 01:30:49,133
.إشرب، إشرب، إشرب، إشرب
.إشرب، إشرب

635
01:30:49,236 --> 01:30:50,824
<i>..لا يمكنك تجاهله للأبد</i>

636
01:30:50,928 --> 01:30:52,481
.إشرب، إشرب، إشرب، إشرب

637
01:30:52,585 --> 01:30:55,864
<i>. الصوت الخافت ..</i>

638
01:30:59,177 --> 01:31:03,734
،صوت خافت، صوت خافت
،صوت خافت، صوت خافت

639
01:31:03,837 --> 01:31:05,908
،الصوت الخافت
،الصوت الخافت

640
01:31:06,012 --> 01:31:06,978
،الصوت الخافت

641
01:31:07,082 --> 01:31:09,153
،الصوت الخافت
.الصوت الخافت

642
01:31:31,693 --> 01:31:36,042
!إشرب! إشرب

643
01:32:16,669 --> 01:32:19,395
<i>،سيكون الجو باردًا
...لذا تأكد</i>

644
01:33:50,210 --> 01:33:52,765
<i>.لا! هذا هو </i>

645
01:33:58,391 --> 01:33:59,495
!فهمتك، أيها الغريب

646
01:34:01,636 --> 01:34:03,292
!أيها اللّعين

647
01:34:03,396 --> 01:34:06,399
... هذا الرجل يبدو مثل

648
01:34:10,823 --> 01:35:25,492
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26}<font color="#ff0000"> #  ترجمة وتعديل #</font>
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs32}<font color="#80ff00">.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.</font>

649
01:35:42,059 --> 01:35:52,064
<font color="#ffff00">|| لن تجدني أبداً ||</font>

