1
00:00:20,208 --> 00:00:23,038
الرائد وارن!

2
00:00:40,167 --> 00:00:45,997
أنا لا أملك أي سلاح، شريف.

3
00:04:30,917 --> 00:04:32,207
استيقظ!

4
00:04:32,208 --> 00:04:33,457
الحصول على ما يصل هناك!

5
00:04:33,458 --> 00:04:34,707
استيقظ!

6
00:04:34,708 --> 00:04:37,874
باكر، روي، انهض!

7
00:04:37,875 --> 00:04:39,165
استيقظ!

8
00:04:39,167 --> 00:04:40,416
الحصول على ما يصل هناك! استيقظ!

9
00:04:40,417 --> 00:04:41,666
استيقظ!

10
00:04:41,667 --> 00:04:42,916
الحصول على ما يصل هناك! استيقظ!

11
00:04:42,917 --> 00:04:44,747
استيقظ!

12
00:04:44,750 --> 00:04:46,000
يذهب!

13
00:04:48,125 --> 00:04:50,325
يذهب! يذهب! يذهب!

14
00:04:52,583 --> 00:04:54,207
يذهب!

15
00:04:54,208 --> 00:04:56,578
يذهب! يذهب!

16
00:04:58,667 --> 00:05:00,127
يذهب!

17
00:05:13,042 --> 00:05:15,042
احصل، احصل!

18
00:05:59,125 --> 00:06:00,785
استيقظ! استيقظ!

19
00:06:00,792 --> 00:06:02,957
- هيه! استيقظ! استيقظ! - استيقظ!

20
00:06:02,958 --> 00:06:04,207
استيقظ!

21
00:06:04,208 --> 00:06:05,828
استيقظ!

22
00:06:13,792 --> 00:06:15,582
استيقظ!

23
00:06:15,583 --> 00:06:18,003
استيقظ!

24
00:06:21,875 --> 00:06:23,575
استيقظ! استيقظ!

25
00:06:39,375 --> 00:06:40,624
- قف! - سهل.

26
00:06:40,625 --> 00:06:41,874
- قف. - قف!

27
00:06:41,875 --> 00:06:43,825
قف. مهلا، تشارلي، ابني.

28
00:06:43,833 --> 00:06:45,082
كيف الجحيم أنت؟

29
00:06:45,083 --> 00:06:46,624
Hiya, Ed. Hiya, Judy.

30
00:06:46,625 --> 00:06:47,915
نعم!

31
00:06:49,167 --> 00:06:50,416
آه.

32
00:06:50,417 --> 00:06:51,666
كم لديك؟

33
00:06:51,667 --> 00:06:52,787
منزل كامل اليوم، يا صديقي.

34
00:06:52,792 --> 00:06:54,416
حصلت على واحد هناك في انتظار.

35
00:06:54,417 --> 00:06:55,877
حسنًا، سيتعين عليه الاستمرار في الانتظار.

36
00:06:55,878 --> 00:06:56,955
ليس لدينا أي غرفة.

37
00:06:56,958 --> 00:06:58,457
حسنًا، عليك أن تخبر ميني.

38
00:06:58,458 --> 00:06:59,828
لأنه كان هنا منذ يومين،

39
00:06:59,833 --> 00:07:01,502
وميني تريده أن يخرج من هنا.

40
00:07:01,503 --> 00:07:03,499
حسنًا، لا أستطيع أن أعطيه مقعدًا لا أملكه.

41
00:07:03,500 --> 00:07:06,128
اسمع، لماذا لا تأخذ الركاب إلى الداخل

42
00:07:06,129 --> 00:07:07,535
وأعرفهم على ميني،

43
00:07:07,542 --> 00:07:08,962
قم بتدفئة نفسك واشرب بعض القهوة.

44
00:07:08,963 --> 00:07:10,248
نعم.

45
00:07:15,417 --> 00:07:17,247
نحن هنا، الجميع.

46
00:07:17,250 --> 00:07:19,040
ميني للخردوات.

47
00:07:19,042 --> 00:07:21,252
اخرج إلى الخارج، ويمكنك أنت وأصدقاؤك تمديد ساقيك.

48
00:07:21,253 --> 00:07:22,830
عندما تكون مستعدًا، ادخل إلى الداخل،

49
00:07:22,833 --> 00:07:25,129
احصل على الدفء بجوار النار، واحصل على بعض القهوة.

50
00:07:25,130 --> 00:07:26,955
سأعرفك على ميني.

51
00:07:30,083 --> 00:07:32,883
Hiya, Minnie!

52
00:07:50,333 --> 00:07:52,379
الآن، ميني، أنا لا أحاول أن أخبرك

53
00:07:52,380 --> 00:07:54,455
كيفية إدارة عملك، ولكن أعتقد القهوة

54
00:07:54,458 --> 00:07:56,788
سيكون أول شيء ستفعله. - همم.

55
00:07:56,792 --> 00:07:58,252
ادخلوا جميعا. لا تخجل.

56
00:07:58,253 --> 00:07:59,830
القبعات!

57
00:07:59,833 --> 00:08:02,332
الجميع، هذه ميني، وهذا مكانها.

58
00:08:02,333 --> 00:08:05,582
خلفي، يقطف تلك الدجاجة، هي جيما.

59
00:08:05,583 --> 00:08:06,832
آه.

60
00:08:06,833 --> 00:08:09,332
ابتسامة جميلة، تلك جيما.

61
00:08:09,333 --> 00:08:11,211
الآن، الرجل الذي يرتدي الزي الرسمي لا أعرفه،

62
00:08:11,212 --> 00:08:13,288
لكن الشخص الذي يلعب معه الشطرنج هو سويت ديف.

63
00:08:13,292 --> 00:08:14,582
مرحبًا، ديف.

64
00:08:14,583 --> 00:08:16,624
مهلا، جودي.

65
00:08:16,625 --> 00:08:19,874
ويا ميني، هؤلاء هم الركاب.

66
00:08:19,875 --> 00:08:21,874
حسنا، هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية.

67
00:08:21,875 --> 00:08:23,825
هيا، خذ منهم الخرق،

68
00:08:23,833 --> 00:08:26,213
دعونا نرى بعض الوجوه، دعونا نسمع بعض الأسماء.

69
00:08:26,214 --> 00:08:28,916
أوزوالدو موبراي، سيدتي.

70
00:08:28,917 --> 00:08:30,327
جو غيج.

71
00:08:30,333 --> 00:08:32,541
بوب.

72
00:08:32,542 --> 00:08:34,332
وأنا جودي.

73
00:08:34,333 --> 00:08:37,043
إنها مفاجأة سارة أن تجد مثل هذا الملاذ الدافئ

74
00:08:37,044 --> 00:08:39,332
في وسط هذا الجحيم البارد.

75
00:08:39,333 --> 00:08:41,003
حسنًا، اجعل نفسك مرتاحًا.

76
00:08:41,004 --> 00:08:42,416
الحصول على الدفء بالنار.

77
00:08:42,417 --> 00:08:44,577
اه، نحن فقط سنذهب لتدفئة أنفسنا

78
00:08:44,583 --> 00:08:46,332
بجانب الموقد، إذا كان هذا كل الحق.

79
00:08:46,333 --> 00:08:48,082
أوه، موقد، مدفأة، أيا كان.

80
00:08:48,083 --> 00:08:49,374
فقط احصل على الدفء.

81
00:08:49,375 --> 00:08:50,705
أوه، وجودي قالت شيئا عن

82
00:08:50,708 --> 00:08:52,578
أفضل قهوة في العالم.

83
00:08:52,583 --> 00:08:54,711
أه نعم. أعتقد أن جودي قالت شيئًا ما

84
00:08:54,712 --> 00:08:57,078
عن أفضل قهوة في العالم.

85
00:08:57,083 --> 00:08:58,582
حسنًا، لا أعرف شيئًا عن كل ذلك،

86
00:08:58,583 --> 00:09:00,252
لكني أقول لك ما هو.

87
00:09:00,253 --> 00:09:01,878
الجو حار، إنه قوي، وهو جيد.

88
00:09:01,879 --> 00:09:03,124
وفي هذا هنا الثلج،

89
00:09:03,125 --> 00:09:04,915
من المؤكد أنه يدفئ مؤخرتك بما فيه الكفاية.

90
00:09:04,917 --> 00:09:07,416
ليس عليك بيعها يا ميني، عليك أن تصنعها.

91
00:09:07,417 --> 00:09:09,077
وتحتاج إلى إخراج مؤخرتك من هناك

92
00:09:09,083 --> 00:09:11,293
وساعد تشارلي في حمل الحقائب وأدخل إد إلى هنا.

93
00:09:11,294 --> 00:09:13,124
نعم، سيدتي.

94
00:09:13,125 --> 00:09:15,245
- لكن أصلح تلك القهوة. - سأصلحك!

95
00:09:17,625 --> 00:09:19,325
أنا لا أعرف، بعض الرجل العجوز.

96
00:09:19,333 --> 00:09:21,582
حسنًا، لا أعرف ما الذي يفترض بي فعله حيال ذلك.

97
00:09:21,583 --> 00:09:23,629
أنا فقط أقول لك ما قالته.

98
00:09:23,630 --> 00:09:25,575
على أية حال، لقد أرسلتني إلى هنا لمساعدة تشارلي.

99
00:09:25,583 --> 00:09:28,166
إنها تريد التحدث معك.

100
00:09:28,167 --> 00:09:29,957
(تشارلي)، هل حصلت على هؤلاء الرفاق؟

101
00:09:29,958 --> 00:09:31,578
حصلت عليهم، إد.

102
00:09:47,833 --> 00:09:51,249
آنسة ميني، هل يمكنك أن تلفي لي سيجارة؟

103
00:09:51,250 --> 00:09:52,624
بالتأكيد عزيزي.

104
00:09:52,625 --> 00:09:55,285
أنا أدخن تبغ التفاح الأحمر. هذا كل الحق؟

105
00:09:55,292 --> 00:09:57,292
هذا هو المفضل لدي.

106
00:10:00,167 --> 00:10:03,166
لا مانع لي، أيها السادة.

107
00:10:03,167 --> 00:10:05,787
انا اشاهد فقط.

108
00:10:05,792 --> 00:10:08,582
انت تلعب؟

109
00:10:08,583 --> 00:10:12,832
كما تعلمون، لا بد أنه كان لدي 12 شخصًا على الأقل

110
00:10:12,833 --> 00:10:15,291
علمني تلك اللعبة اللعينة

111
00:10:15,292 --> 00:10:19,832
فقط لم أتمكن من الحفاظ على التحركات في رأسي.

112
00:10:19,833 --> 00:10:23,124
ولكن إذا لم أكن مزعجاً، أود أن أشاهد.

113
00:10:23,125 --> 00:10:24,665
قطعا لا. أنا أحب الضرب

114
00:10:24,667 --> 00:10:26,577
مؤخرة هذا الرجل العجوز أمام الجمهور.

115
00:10:26,583 --> 00:10:28,583
أنت لا تضرب القرف!

116
00:10:30,625 --> 00:10:33,245
شكرا جزيلا لك، سيدة ميني.

117
00:10:33,250 --> 00:10:34,707
أوه، هذا لطيف حقا.

118
00:10:34,708 --> 00:10:36,374
ما هذا؟

119
00:10:36,375 --> 00:10:37,665
هذا الفرنسية.

120
00:10:37,667 --> 00:10:39,457
هل تتحدث الفرنسية؟

121
00:10:39,458 --> 00:10:40,957
نعم.

122
00:10:40,958 --> 00:10:43,288
"أوي"؟ ماذا يعني ذالك؟

123
00:10:43,292 --> 00:10:45,166
إنها تعني "نعم".

124
00:10:45,167 --> 00:10:47,374
نعم.

125
00:10:47,375 --> 00:10:51,075
مهلا، مهلا، ديف، اسألني إذا كانت مؤخرتي سمينة.

126
00:10:51,083 --> 00:10:52,332
ماذا؟

127
00:10:52,333 --> 00:10:53,999
اسألني إذا كانت مؤخرتي سمينة.

128
00:10:54,000 --> 00:10:55,499
إنها.

129
00:10:55,500 --> 00:10:57,166
قلت اسألني.

130
00:10:57,167 --> 00:10:58,577
لماذا؟

131
00:10:58,583 --> 00:11:00,457
افعل ذلك!

132
00:11:00,458 --> 00:11:02,374
هل مؤخرتك سمينة؟

133
00:11:02,375 --> 00:11:04,165
نعم.

134
00:11:04,167 --> 00:11:06,167
أنظروا إلى هذا، أنا أستطيع التحدث بالفرنسية.

135
00:11:43,875 --> 00:11:47,375
هل أنت بائع الفاصولياء هنا؟

136
00:11:48,917 --> 00:11:51,377
كم عدد أعواد النعناع التي أحصل عليها مقابل النيكل؟

137
00:11:51,378 --> 00:11:53,495
خمسة.

138
00:11:53,500 --> 00:11:55,500
حسنًا.

139
00:11:57,875 --> 00:12:00,165
- ها أنت ذا. - شكرا لك يا سكر.

140
00:12:00,167 --> 00:12:02,287
تمام.

141
00:12:02,292 --> 00:12:03,542
مم-هممم.

142
00:12:09,417 --> 00:12:12,747
اه، اسمح لي بمساعدتك، سيدتي.

143
00:12:32,875 --> 00:12:34,665
سأحضر حقائبك

144
00:12:34,667 --> 00:12:37,166
في حال أراد أي شخص تغيير ملابسك قبل ريد روك.

145
00:12:37,167 --> 00:12:38,707
أوه.

146
00:12:40,083 --> 00:12:41,633
نعم.

147
00:12:47,125 --> 00:12:50,035
عصا النعناع؟

148
00:12:54,250 --> 00:12:56,420
شكرًا.

149
00:12:59,417 --> 00:13:02,127
فلماذا يسمونك "جودي ذات الأحصنة الستة" على أي حال؟

150
00:13:03,792 --> 00:13:05,582
لأنني جودي الوحيدة التي رأيتها على الإطلاق

151
00:13:05,583 --> 00:13:06,883
يمكنها قيادة فريق مكون من ستة أحصنة.

152
00:13:06,884 --> 00:13:09,205
أوه نعم.

153
00:13:10,833 --> 00:13:12,293
نوع من السؤال الغبي.

154
00:13:15,125 --> 00:13:16,955
هل تمانع في الاحتفاظ بهذا بالنسبة لي؟

155
00:13:16,958 --> 00:13:19,078
آه...

156
00:13:19,083 --> 00:13:21,582
صخرة ثابتة، سيدتي.

157
00:13:21,583 --> 00:13:24,332
بثبات الصخرة.

158
00:13:24,333 --> 00:13:28,541
لديك لهجة صغيرة حلوة جداً.

159
00:13:28,542 --> 00:13:30,666
من أين هذا يا إنجلترا؟

160
00:13:30,667 --> 00:13:32,327
أنا أستبعد ذلك.

161
00:13:33,833 --> 00:13:35,961
- نيوزيلندا. - انتبهي سيدتي.

162
00:13:35,962 --> 00:13:38,128
هل هذا قريب من نيوزيلندا القديمة؟

163
00:13:58,583 --> 00:13:59,963
ط ط ط.

164
00:14:00,958 --> 00:14:02,457
أوكلاند؟

165
00:14:02,458 --> 00:14:04,374
ما هي اللعنة في أوكلاند؟

166
00:14:04,375 --> 00:14:06,075
ومن حيث أنا من.

167
00:14:06,083 --> 00:14:07,749
إنها أكبر مدننا.

168
00:14:07,750 --> 00:14:10,457
- قهوة! - مم هم.

169
00:14:10,458 --> 00:14:11,957
القهوة جاهزة.

170
00:14:11,958 --> 00:14:13,878
حسنًا، لقد حان الوقت اللعين!

171
00:14:15,792 --> 00:14:17,791
أفضل قهوة على الجبل.

172
00:14:17,792 --> 00:14:20,082
أوه، أنا لا أعرف عن كل ذلك.

173
00:14:20,083 --> 00:14:23,503
سائقو Stagecoach يحبون ذلك، لكن الركاب لا يحبون ذلك كثيرًا.

174
00:14:23,504 --> 00:14:25,916
معظمهم يجدونه سوسًا قويًا جدًا.

175
00:14:25,917 --> 00:14:27,827
لا يمكن أن تكون قوياً جداً على هذا الجبل.

176
00:14:27,833 --> 00:14:29,133
شكرًا لك.

177
00:14:34,375 --> 00:14:35,915
حسنًا؟

178
00:14:35,917 --> 00:14:37,537
ماذا تعتقد؟

179
00:15:00,250 --> 00:15:01,500
اللعنة، اللعنة!

180
00:15:03,833 --> 00:15:05,463
القرف!

181
00:15:26,917 --> 00:15:28,457
نعم.

182
00:15:38,333 --> 00:15:39,832
مم، سي.

183
00:15:39,833 --> 00:15:41,082
ويضيف شيئا.

184
00:15:41,083 --> 00:15:43,133
ليس كثيرا، ولكن شيئا.

185
00:15:44,583 --> 00:15:46,213
ما رأيك، بيت؟

186
00:15:50,125 --> 00:15:51,955
حسنًا، يجب أن أعترف،

187
00:15:51,958 --> 00:15:54,958
إنه يجعل الإعداد أكثر إقناعًا.

188
00:15:55,958 --> 00:15:57,457
همم.

189
00:15:57,458 --> 00:16:01,288
تمام. سأتحدث مع الرجل العجوز.

190
00:16:01,292 --> 00:16:02,672
أنتم الثلاثة تجمعون الجثث وتتخلصون منها

191
00:16:02,673 --> 00:16:04,126
في ذلك البئر هناك.

192
00:16:04,127 --> 00:16:06,415
ومن ثم البدء في فك الخيول

193
00:16:06,417 --> 00:16:07,997
وإحضارهم إلى الحظيرة

194
00:16:08,000 --> 00:16:09,999
- وإطعامهم. - حسنا، انتظر.

195
00:16:10,000 --> 00:16:12,790
أعني، وضع الخيول بعيدًا، هذا سهل بما فيه الكفاية،

196
00:16:12,792 --> 00:16:14,670
ولكن سحب هؤلاء الأوغاد السمان إلى أعلى وأسفل الجبل،

197
00:16:14,671 --> 00:16:15,916
هذا مستحيل يا صديقي

198
00:16:15,917 --> 00:16:17,666
تمام.

199
00:16:17,667 --> 00:16:20,126
حسنًا، هذا متجر، لذا لا بد من وجوده

200
00:16:20,127 --> 00:16:21,825
عربة يدوية هنا في مكان ما.

201
00:16:21,833 --> 00:16:23,707
نبدأ بالخيول

202
00:16:23,708 --> 00:16:27,707
وبمجرد أن أنتهي من شجرة الجوز القديمة هذه،

203
00:16:27,708 --> 00:16:29,918
سأخرج وأساعدك، حسنًا؟

204
00:16:36,667 --> 00:16:39,127
يا بيت، خذ معطفي، هلا فعلت؟

205
00:16:56,417 --> 00:16:58,457
♪ الآن ♪

206
00:16:58,458 --> 00:17:00,874
♪ أنتم جميعًا ♪

207
00:17:00,875 --> 00:17:03,325
♪ وحده ♪

208
00:17:05,833 --> 00:17:07,749
♪ أشعر ♪

209
00:17:07,750 --> 00:17:11,670
♪ أن لا أحد يريدك ♪

210
00:17:14,875 --> 00:17:17,325
♪ وأنت تنظر ♪

211
00:17:17,333 --> 00:17:19,957
♪ لشخص ما ♪

212
00:17:19,958 --> 00:17:24,666
♪ لتمسك بيدك ♪

213
00:17:24,667 --> 00:17:27,537
♪ شخص ما ♪

214
00:17:27,542 --> 00:17:32,292
♪ من يفهم ♪

215
00:17:35,500 --> 00:17:37,249
♪ الآن ♪

216
00:17:37,250 --> 00:17:41,130
♪ أنت وحدك ♪

217
00:17:43,375 --> 00:17:47,035
♪ وأنت تشعر ♪

218
00:17:47,042 --> 00:17:49,999
♪ إغلاق العالم ♪

219
00:17:50,000 --> 00:17:51,710
♪ عليك ♪

220
00:17:53,833 --> 00:17:56,249
♪ وأنت تسأل... ♪

221
00:17:56,250 --> 00:17:58,416
ينظر.

222
00:17:58,417 --> 00:18:00,207
لقد بدأت للتو العمل هنا.

223
00:18:00,208 --> 00:18:03,457
مهما فعلت ميني لتجعلكم غاضبين...

224
00:18:03,458 --> 00:18:05,416
لم يكن لدي أي علاقة بالأمر.

225
00:18:05,417 --> 00:18:07,077
♪ شخص ما... ♪

226
00:18:14,208 --> 00:18:16,128
همم.

227
00:18:17,333 --> 00:18:20,133
حسنا، الرجل العجوز.

228
00:18:21,667 --> 00:18:25,416
لو كنت... قطة،

229
00:18:25,417 --> 00:18:28,166
ما حدث للتو هنا

230
00:18:28,167 --> 00:18:30,457
سيتم احتسابها كواحدة من أرواحكم التسعة.

231
00:18:33,125 --> 00:18:35,825
هل تدرك مدى قربك

232
00:18:35,833 --> 00:18:37,832
ليتم رميها على كومة من الزنوج؟

233
00:18:37,833 --> 00:18:39,499
- نعم. - نعم.

234
00:18:39,500 --> 00:18:41,499
وعندما يتعلق الأمر بتلك الكومة من الزنوج

235
00:18:41,500 --> 00:18:43,416
التي نبنيها من الخلف،

236
00:18:43,417 --> 00:18:45,416
لن يأخذ أي شيء لجعلك عامًا في ذلك.

237
00:18:45,417 --> 00:18:47,666
هل تصدق هذا؟

238
00:18:47,667 --> 00:18:50,037
لا أتوقع أقل من ذلك.

239
00:18:50,042 --> 00:18:53,416
ليس بهذه السرعة أيها الرجل العجوز.

240
00:18:53,417 --> 00:18:55,667
قد يكون لديك طريقة للخروج من هذا حتى الآن.

241
00:18:58,625 --> 00:19:01,955
في وقت لاحق اليوم...

242
00:19:01,958 --> 00:19:04,124
متسخ...

243
00:19:04,125 --> 00:19:08,165
ابن السلاح سوف يأتي إلى هنا

244
00:19:12,708 --> 00:19:15,707
…وسيكون معه أختي.

245
00:19:15,708 --> 00:19:19,248
وسوف يقيدها بالسلاسل.

246
00:19:22,250 --> 00:19:25,460
إنه يأخذها إلى ريد روك لتُشنق.

247
00:19:35,542 --> 00:19:37,916
هل تعرف لماذا؟

248
00:19:37,917 --> 00:19:39,917
لا.

249
00:19:43,250 --> 00:19:45,460
10000 دولار.

250
00:19:47,500 --> 00:19:50,830
لهذا السبب.

251
00:19:50,833 --> 00:19:52,999
الآن، عندما يصل إلى هنا،

252
00:19:53,000 --> 00:19:57,416
سأقتل ذلك الرجل وأطلق سراح أختي.

253
00:19:57,417 --> 00:20:01,416
الآن، هل لديك أي سبب يجعلك تريد التدخل

254
00:20:01,417 --> 00:20:04,457
معي لإنقاذ أختي من حبل الجلاد؟

255
00:20:04,458 --> 00:20:05,707
لا.

256
00:20:05,708 --> 00:20:06,957
لم تكن؟

257
00:20:06,958 --> 00:20:08,248
لا أنا لا.

258
00:20:08,250 --> 00:20:09,830
هل أنت متأكد من أنك لا تفعل ذلك؟

259
00:20:09,833 --> 00:20:13,041
أعني أننا قتلنا للتو ميني وسويت ديف.

260
00:20:13,042 --> 00:20:16,957
الآن، أنت وسويت ديف تبدوان ودودين للغاية هنا.

261
00:20:16,958 --> 00:20:19,957
لقد التقيت للتو بهؤلاء الناس! أنا لا أهتم بهم!

262
00:20:19,958 --> 00:20:22,288
او انت. أو أختك.

263
00:20:22,292 --> 00:20:25,712
أو أي ابن عاهرة آخر في وايومنغ، في هذا الشأن.

264
00:20:25,713 --> 00:20:31,874
هذه إجابة جيدة أيها الرجل العجوز.

265
00:20:31,875 --> 00:20:34,165
الآن، عندما يصلون إلى هنا،

266
00:20:34,167 --> 00:20:37,287
أنت فقط تجلس على هذا الكرسي،

267
00:20:37,292 --> 00:20:39,541
وأنت لا تفعل شيئًا.

268
00:20:39,542 --> 00:20:40,882
أنت لا تقول شيئا.

269
00:20:40,883 --> 00:20:42,124
"مرحبًا."

270
00:20:42,125 --> 00:20:44,285
"شكرًا لك." "طاب مساؤك."

271
00:20:44,292 --> 00:20:45,624
هذا كل ما في الأمر.

272
00:20:45,625 --> 00:20:48,415
ربما اسمك.

273
00:20:48,417 --> 00:20:49,874
ولكن هذا كل شيء.

274
00:20:49,875 --> 00:20:51,374
"مرحبًا."

275
00:20:51,375 --> 00:20:52,624
"شكرًا لك."

276
00:20:52,625 --> 00:20:54,245
"طاب مساؤك."

277
00:20:54,250 --> 00:20:57,124
- و... ربما اسمي. - ربما اسمك.

278
00:20:57,125 --> 00:21:00,245
مممم، كن رجلاً عجوزًا.

279
00:21:00,250 --> 00:21:01,749
كن منقطًا.

280
00:21:01,750 --> 00:21:04,080
اذهب إلى النوم.

281
00:21:04,083 --> 00:21:06,791
ولا تقولي شي

282
00:21:06,792 --> 00:21:08,957
وأنا لا أقصد شيئا،

283
00:21:08,958 --> 00:21:10,957
إلى صائد الجوائز الذي حصل على أختي.

284
00:21:10,958 --> 00:21:12,707
هل تفهم؟

285
00:21:12,708 --> 00:21:13,998
نعم.

286
00:21:16,167 --> 00:21:19,537
عندما يصبح الأمر آمنًا، سأقتله،

287
00:21:19,542 --> 00:21:23,332
أطلق سراح أختي وأتركك.

288
00:21:25,708 --> 00:21:27,708
اتفاق؟

289
00:21:31,500 --> 00:21:33,416
اتفاق.

290
00:21:33,417 --> 00:21:35,124
شكرًا لك.

291
00:21:35,125 --> 00:21:37,785
خلال الساعات الأربع القادمة

292
00:21:37,792 --> 00:21:40,382
جودي والأولاد رموا الجثث في البئر...

293
00:21:43,625 --> 00:21:47,035
...أبعدوا الخيول...

294
00:21:47,042 --> 00:21:49,792
رتبت حول ميني...

295
00:21:52,000 --> 00:21:54,170
...أسلحة مخبأة لمزيد من الاستخدام...

296
00:21:58,458 --> 00:22:02,168
... وانتظر وصول مسرح جون روث وديزي.

297
00:22:04,458 --> 00:22:06,166
حسنًا يا أولاد.

298
00:22:06,167 --> 00:22:07,827
هذه هي.

299
00:22:07,833 --> 00:22:09,583
دعنا نجهز.

300
00:22:15,250 --> 00:22:17,249
الآن، تذكر، لا يهم

301
00:22:17,250 --> 00:22:19,666
إذا كان لدينا أربعة رجال أو 40،

302
00:22:19,667 --> 00:22:21,707
ما زلنا سنواجه جون روث

303
00:22:21,708 --> 00:22:24,748
مقيدة بالسلاسل إلى أختي ومسدس موجه نحو بطنها.

304
00:22:24,750 --> 00:22:26,416
الآن، قتل هذا الرجل

305
00:22:26,417 --> 00:22:28,376
'قبل أن يقتل أختي لن يكون الأمر سهلاً،

306
00:22:28,377 --> 00:22:31,575
لكن من الأفضل أن تصدق أن هذا بالضبط ما سنفعله.

307
00:22:31,583 --> 00:22:34,957
لذا فإن اسم اللعبة هنا هو الصبر.

308
00:22:34,958 --> 00:22:37,498
محاصرين هنا لمدة يومين أو ثلاثة أيام،

309
00:22:37,500 --> 00:22:39,330
في مرحلة ما سوف يغمض عينيه.

310
00:22:39,333 --> 00:22:42,332
وذلك عندما تفجر الجزء العلوي من رأسه.

311
00:22:42,333 --> 00:22:45,753
أقول أن أول 45 ثانية في الغرفة هي الوقت المناسب.

312
00:22:45,754 --> 00:22:49,874
إذا حصلت على فرصة يا غروتش، خذها.

313
00:22:49,875 --> 00:22:51,705
لكن كن على حق.

314
00:22:51,708 --> 00:22:55,288
أو أن أختي ماتت.

315
00:22:55,292 --> 00:22:57,624
تذكر أيها العجوز...

316
00:22:57,625 --> 00:23:00,495
إذا لم تتمكن أختي من الخروج من هذا الجبل حية،

317
00:23:00,500 --> 00:23:01,749
ولا أنت كذلك.

318
00:23:01,750 --> 00:23:03,380
سافعل ما بوسعي.

319
00:23:10,833 --> 00:23:14,332
قف، قف، سهل!

320
00:23:14,333 --> 00:23:17,583
قف! قف!

321
00:23:20,167 --> 00:23:21,627
حظا موفقا يا رفيقي.

322
00:23:33,958 --> 00:23:36,207
ما يجري بحق الجحيم؟!

323
00:23:36,208 --> 00:23:38,207
لم نكن نتوقع مرحلة أخرى الليلة!

324
00:23:38,208 --> 00:23:40,127
- هنا. - نعم أستطيع رؤيتك

325
00:23:40,128 --> 00:23:41,624
حصلت بالفعل على واحدة أخرى هنا.

326
00:23:41,625 --> 00:23:43,205
لا.

327
00:23:43,208 --> 00:23:45,628
لقد تجاوزت للتو وضع الخيول بعيدًا!

328
00:23:45,629 --> 00:23:48,165
حسنا، هذا ليس الخط العادي.

329
00:23:48,167 --> 00:23:50,374
لكننا عالقون على الجانب الخطأ من العاصفة الثلجية،

330
00:23:50,375 --> 00:23:51,915
لذلك يبدو أنك عالق معنا.

331
00:23:51,917 --> 00:23:53,207
الآن عليك أن تفعل واحدة أخرى.

332
00:23:53,208 --> 00:23:55,874
هل ميني وسويت ديف بالداخل؟

333
00:23:55,875 --> 00:23:57,325
إنهم ليسوا هنا!

334
00:23:57,333 --> 00:24:00,499
أنا أدير المكان أثناء رحيلهم.

335
00:24:00,500 --> 00:24:02,790
أين ميني وسويت ديف؟

336
00:24:02,792 --> 00:24:04,582
يقول أنهم ليسوا هنا.

337
00:24:04,583 --> 00:24:07,999
إنه يعتني بالمكان أثناء رحيلهم.

338
00:24:08,000 --> 00:24:09,710
من أنت؟

339
00:24:11,458 --> 00:24:14,916
أنا بوب.

340
00:24:14,917 --> 00:24:19,457
حسنًا، أيًا كنت، ساعد OB في الخيول.

341
00:24:21,500 --> 00:24:25,080
أخرجهم من هذا البرد قبل أن تضربنا العاصفة الثلجية.

342
00:24:25,083 --> 00:24:26,874
قف. لك كل الحق؟

343
00:24:26,875 --> 00:24:28,374
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر!

344
00:24:28,375 --> 00:24:30,165
انتظر انتظر انتظر!

345
00:24:30,167 --> 00:24:32,037
لقد وضعت تلك الخيول الأخرى بعيدًا.

346
00:24:32,042 --> 00:24:35,332
أنت في حاجة إلى القيام بذلك بسرعة، تحتاج إلى المساعدة.

347
00:24:35,333 --> 00:24:38,043
لقد حصلت على اثنين من أفضل الرجال لدي.

348
00:24:39,667 --> 00:24:41,577
لقد سمعتموه أيها المستغلون.

349
00:24:41,583 --> 00:24:43,291
اذهب للعمل.

350
00:24:43,292 --> 00:24:46,749
حسنًا، أنتم الاثنان، فكوا الزعماء.

351
00:24:46,750 --> 00:24:49,207
هيا بنا نذهب!

352
00:24:49,208 --> 00:24:50,957
افتح!

353
00:24:50,958 --> 00:24:52,878
- عليك أن تفتحه! - يا عليك أن تفتحه!

354
00:24:52,879 --> 00:24:54,375
- ماذا؟! - ركلة مفتوحة!

355
00:24:56,167 --> 00:24:58,666
أغلق هذا الباب، هناك عاصفة ثلجية لعينة هناك!

356
00:24:58,667 --> 00:25:00,787
- أغلق الباب! - عليك أن تغلقه.

357
00:25:00,792 --> 00:25:03,207
عليك أن تغلقه.

358
00:25:03,208 --> 00:25:05,328
- امسكها مغلقة! - المطرقة والمسامير عند الباب.

359
00:25:05,333 --> 00:25:08,082
الأظافر عند الباب!

360
00:25:08,083 --> 00:25:10,124
هنا.

361
00:25:10,125 --> 00:25:11,375
- أعطني مطرقة. - نعم.

362
00:25:18,083 --> 00:25:20,793
- أنت بحاجة... - أنت بحاجة إلى قطعتين من الخشب!

363
00:25:20,794 --> 00:25:22,002
واحدة ليست جيدة بما فيه الكفاية!

364
00:25:22,003 --> 00:25:23,540
قطعتين من الخشب!

365
00:25:23,542 --> 00:25:24,832
لقد تم ضبط الشيء اللعين!

366
00:25:24,833 --> 00:25:27,707
ليست قطعة واحدة فقط من الخشب!

367
00:25:27,708 --> 00:25:29,708
- أعطني قطعة أخرى من الخشب. - حسنا كل شيء على ما يرام.

368
00:25:33,583 --> 00:25:36,253
- أحتاج إلى مسمار. - هنا.

369
00:25:42,833 --> 00:25:44,083
عيسى.

370
00:25:47,500 --> 00:25:49,957
هذا الباب هو ابن بندقية.

371
00:25:49,958 --> 00:25:51,418
من هو الأحمق الذي كسر ذلك؟

372
00:25:51,419 --> 00:25:53,166
هذا الرجل المكسيكي؟

373
00:25:53,167 --> 00:25:54,827
السماوات الطيبة.

374
00:25:54,833 --> 00:25:56,416
امراة؟

375
00:25:56,417 --> 00:25:57,827
في هذا الجحيم الأبيض؟

376
00:25:57,833 --> 00:26:01,124
يجب أن تكون مجمداً صلباً أيها المسكين.

377
00:26:01,125 --> 00:26:02,665
آه.

378
00:26:02,667 --> 00:26:06,037
يبدو أن ميني حصلت لها على منزل كامل.

379
00:26:08,292 --> 00:26:10,541
متى وصلتم يا رفاق؟

380
00:26:10,542 --> 00:26:12,922
منذ حوالي 40 دقيقة.

381
00:26:14,583 --> 00:26:17,961
ذلك الرجل راعي البقر الذي في الزاوية، هل هو سائقك؟

382
00:26:17,962 --> 00:26:20,078
أوه، لا، إنه راكب. أضاء السائق.

383
00:26:20,083 --> 00:26:21,961
وقال انه سوف يقضي العاصفة الثلجية

384
00:26:21,962 --> 00:26:23,248
مكبل مع صديق.

385
00:26:23,250 --> 00:26:24,710
شيطان محظوظ.

386
00:26:26,167 --> 00:26:28,247
المسيح، هذا فظيع!

387
00:26:28,250 --> 00:26:29,874
المسيح عز وجل.

388
00:26:29,875 --> 00:26:31,495
ماذا فعل ذلك الرجل المكسيكي؟

389
00:26:31,500 --> 00:26:33,580
نقع جواربه القديمة في الوعاء؟

390
00:26:33,583 --> 00:26:35,293
نعم، أعتقد أننا جميعا شعرنا بنفس الطريقة،

391
00:26:35,294 --> 00:26:37,379
لكننا مؤدبون بعض الشيء لقول شيء ما.

392
00:26:37,380 --> 00:26:39,035
ليس لديه تلك المشكلة.

393
00:26:39,042 --> 00:26:41,291
أين ماء البئر؟

394
00:26:41,292 --> 00:26:42,624
أوه...

395
00:26:42,625 --> 00:26:44,495
هناك.

396
00:26:47,375 --> 00:26:50,374
لذا...

397
00:26:50,375 --> 00:26:52,785
توجهتم يا رفاق الثلاثة إلى ريد روك عندما...

398
00:26:52,792 --> 00:26:54,291
تعال لبابا.

399
00:26:54,292 --> 00:26:55,879
- ...توقفت العاصفة الثلجية يا، هاه؟ - نعم.

400
00:26:55,880 --> 00:26:58,665
نحن الثلاثة كنا على متن تلك العربة هناك.

401
00:27:09,958 --> 00:27:12,624
حبوب البن.

402
00:27:12,625 --> 00:27:14,035
هناك.

403
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
اخرج يدك من هناك.

404
00:27:33,458 --> 00:27:36,038
المأمور الجديد لريد روك يسافر معنا.

405
00:27:36,042 --> 00:27:37,624
"شريف ريد روك."

406
00:27:37,625 --> 00:27:39,745
التي سوف يكون اليوم.

407
00:27:39,750 --> 00:27:42,540
إنه عمدة لعين، وأنا عم قرد.

408
00:27:42,542 --> 00:27:44,749
جيد. يمكنك مشاركة الموز

409
00:27:44,750 --> 00:27:46,580
مع صديقك الزنجي في الإسطبل.

410
00:27:46,583 --> 00:27:48,541
لذا...

411
00:27:48,542 --> 00:27:50,541
عمدة ريد روك الجديد يسافر معك؟

412
00:27:50,542 --> 00:27:52,749
يبدو أنه سيتعين علينا القيام بذلك بالطريقة الصعبة.

413
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
لا، إنه يكذب.

414
00:27:53,751 --> 00:27:56,624
انه ليس شريف من لا شيء.

415
00:27:56,625 --> 00:27:58,624
إنه منشق جنوبي

416
00:27:58,625 --> 00:28:02,325
إنه فقط يتحدث عن نفسه من التجمد حتى الموت، هذا كل ما في الأمر.

417
00:28:02,333 --> 00:28:04,666
ما اللعنة الذي أخبرك به عن التحدث ، هاه؟

418
00:28:04,667 --> 00:28:06,666
سأضربك في فمك أمام هؤلاء الناس.

419
00:28:06,667 --> 00:28:08,874
أنا لا أعطي اللعنة!

420
00:28:08,875 --> 00:28:10,325
فقط انتظر، أيها اللعين.

421
00:28:10,333 --> 00:28:12,253
أنت لم تذكر اسمك أبدا، يا سيدي.

422
00:28:12,254 --> 00:28:14,080
جون روث.

423
00:28:14,083 --> 00:28:15,707
أنت رجل قانون؟

424
00:28:15,708 --> 00:28:18,038
سأأخذها إلى القانون.

425
00:28:18,042 --> 00:28:20,462
- إذن أنت صائد الجوائز. - هذا صحيح، باستر.

426
00:28:40,000 --> 00:28:41,460
كيف حالك أيها الفتى العجوز؟

427
00:28:42,708 --> 00:28:44,916
لقد أطلقوا النار على جوزي.

428
00:28:44,917 --> 00:28:48,374
أنا أتجمد، وأحترق في نفس الوقت.

429
00:28:48,375 --> 00:28:51,245
ينزف مثل خنزير عالق.

430
00:28:51,250 --> 00:28:54,040
أعتقد أنني سأموت.

431
00:28:54,042 --> 00:28:56,922
وهؤلاء الأوغاد فعلوا ذلك.

432
00:28:58,458 --> 00:29:00,538
هكذا أفعل.

433
00:29:00,542 --> 00:29:01,791
كيف حالك'؟

434
00:29:01,792 --> 00:29:06,499
حسنًا، ساقي تؤلمني بشدة.

435
00:29:06,500 --> 00:29:09,628
لكنني أعتقد، إذا وضعت كل وزني على قدمي اليمنى...

436
00:29:09,629 --> 00:29:11,124
لقد كنت ساخرًا فحسب.

437
00:29:11,125 --> 00:29:13,035
أنا لا أهتم بساقك.

438
00:29:13,042 --> 00:29:14,291
هاه.

439
00:29:14,292 --> 00:29:17,041
الآن، أنت فقط...

440
00:29:17,042 --> 00:29:19,374
خذ راحتك.

441
00:29:19,375 --> 00:29:21,455
لا تقلق بشأن راحتي.

442
00:29:21,458 --> 00:29:25,124
اللعنة، لم أعد أشعر بمؤخرتي.

443
00:29:25,125 --> 00:29:28,035
تقلق بشأن هذه الصيحات البومة

444
00:29:28,042 --> 00:29:33,707
و ذلك مطلق النار الذي يقطع الأدغال في الطابق السفلي.

445
00:29:33,708 --> 00:29:35,998
حسنًا!

446
00:29:36,000 --> 00:29:41,040
أنت... يا رجل في الطابق السفلي!

447
00:29:41,042 --> 00:29:47,749
إما أن تستسلم بحلول الوقت الذي أعد فيه إلى ثلاثة...

448
00:29:47,750 --> 00:29:49,957
أو سأطلق النار على دوميرج في رأسه.

449
00:29:49,958 --> 00:29:52,416
واحد!

450
00:29:52,417 --> 00:29:54,124
اثنين!

451
00:29:54,125 --> 00:29:57,665
لا، لا، لا، لا، لا تطلق النار على رأسها!

452
00:29:57,667 --> 00:29:59,207
أنا قادم.

453
00:29:59,208 --> 00:30:02,957
انتظر الآن، أيها مطلق النار في الأكياس!

454
00:30:02,958 --> 00:30:04,624
أنت فقط تفتح الباب.

455
00:30:04,625 --> 00:30:06,575
نقول لك متى تأتي.

456
00:30:11,000 --> 00:30:14,080
الآن رمي مسدسك.

457
00:30:14,083 --> 00:30:16,133
نحو السرير.

458
00:30:18,500 --> 00:30:21,790
أراهن أنه حصل على آخر.

459
00:30:21,792 --> 00:30:24,499
الآن قم بإلقاء مسدسك الآخر.

460
00:30:24,500 --> 00:30:26,128
ليس لدي مسدس آخر!

461
00:30:26,129 --> 00:30:28,374
حسنًا، من الأفضل أن تخرج مسدسًا آخر من مؤخرتك،

462
00:30:28,375 --> 00:30:30,124
لأنه إذا لم تقم برمي واحدة هنا

463
00:30:30,125 --> 00:30:33,285
في الثانيتين القادمتين، سنقتل هذه العاهرة.

464
00:30:36,167 --> 00:30:37,787
يرى؟

465
00:30:37,792 --> 00:30:40,041
أخبرتك.

466
00:30:40,042 --> 00:30:44,749
الآن، بيديك حيث يمكننا رؤيتهم،

467
00:30:44,750 --> 00:30:49,330
ببطء... هيا.

468
00:31:20,917 --> 00:31:23,497
كيف حالك يا دمية؟

469
00:31:23,500 --> 00:31:28,130
أفضل، الآن أرى وجهك القبيح.

470
00:31:34,833 --> 00:31:36,332
كيف يعجبك ذلك؟!

471
00:31:36,333 --> 00:31:38,291
أيها المُخصي الذي يصطاد الأدغال!

472
00:31:38,292 --> 00:31:40,670
ماذا تفعل؟! لقد كان يستسلم!

473
00:31:40,671 --> 00:31:43,077
لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً، لذلك فعلت ذلك من أجله.

474
00:31:46,083 --> 00:31:50,583
جو غيج، أحضر مؤخرتك إلى هنا وأغلق هذا الباب المصيدة.

475
00:32:10,375 --> 00:32:12,375
أنا آسف حبيبتى.

476
00:32:20,542 --> 00:32:22,582
هل يمكنني الجلوس على كرسي؟

477
00:32:22,583 --> 00:32:25,173
نعم انت تستطيع.

478
00:32:34,417 --> 00:32:36,957
أبقِ يديك مستويتين على تلك الطاولة.

479
00:32:36,958 --> 00:32:40,038
ولا تحركهم

480
00:32:40,042 --> 00:32:41,457
مانيكس!

481
00:32:41,458 --> 00:32:45,078
من المؤكد أنك اخترت الوقت الخطأ لتتحول إلى محب للزنوج.

482
00:32:45,083 --> 00:32:46,752
ألا ترى ذلك الزنجي وجون روث

483
00:32:46,753 --> 00:32:48,830
وضعك صفعة داب في وسط الخطر؟

484
00:32:48,833 --> 00:32:50,166
أنت على وشك أن تُقتل

485
00:32:50,167 --> 00:32:51,497
في منزل زنجي يدعى ميني،

486
00:32:51,500 --> 00:32:53,499
وأنت لا تعرف حتى السبب!

487
00:32:53,500 --> 00:32:57,330
حسنا...الكلبة.

488
00:32:57,333 --> 00:32:59,582
أنا لدغة.

489
00:32:59,583 --> 00:33:01,041
لماذا؟

490
00:33:01,042 --> 00:33:03,879
أنا أعمل مع رفاقهم الثلاثة.

491
00:33:03,880 --> 00:33:05,955
لكن ليس لأن لديهم فراشات في بطونهم

492
00:33:05,958 --> 00:33:08,878
عني، ولكن لأننا جميعًا أعضاء عصابة.

493
00:33:08,879 --> 00:33:11,165
عصابة جودي دومينجري.

494
00:33:11,167 --> 00:33:14,497
هذا الرجل الذي قتلتموه للتو في الطابق السفلي

495
00:33:14,500 --> 00:33:16,499
كان جودي دومينجر!

496
00:33:16,500 --> 00:33:18,666
أخي!

497
00:33:18,667 --> 00:33:23,124
حسنًا، من هي جودي دومينجر بحق الجحيم؟

498
00:33:23,125 --> 00:33:25,375
هل تريد أن تخبره أيها الرجل المكرم؟

499
00:33:26,708 --> 00:33:30,666
لقد كان قطًا كبيرًا وسيئًا بقيمة 50 ألف دولار.

500
00:33:30,667 --> 00:33:34,747
وكان كل عضو في عصابته يساوي عشرة على الأقل.

501
00:33:34,750 --> 00:33:37,916
وهو ما يفسر أخيرًا لماذا تستحق العشرة.

502
00:33:37,917 --> 00:33:40,287
وماذا سيحدث عندما تشرق الشمس أيها الزنجي؟

503
00:33:40,292 --> 00:33:42,791
وكذلك رجال أخي الخمسة عشر يأتون مباشرة إلى هنا من أجلنا.

504
00:33:42,792 --> 00:33:44,124
قل له يا جروتش!

505
00:33:44,125 --> 00:33:47,535
جودي لديها 15 رجلاً ينتظرون في ريد روك.

506
00:33:48,792 --> 00:33:52,541
لم نتمكن من قتل جون روث وتحرير ديزي هنا،

507
00:33:52,542 --> 00:33:57,166
كانت مهمتهم هي نهب المدينة وقتل جون روث

508
00:33:57,167 --> 00:34:00,874
وديزي الحرة هناك.

509
00:34:00,875 --> 00:34:04,245
النقطة المهمة هي أنك لست جزءًا من هذه الدراما يا كريس.

510
00:34:05,750 --> 00:34:07,207
نحن.

511
00:34:07,208 --> 00:34:08,828
وارن هو.

512
00:34:08,833 --> 00:34:12,374
كانت روث.

513
00:34:12,375 --> 00:34:14,285
لكنك لست كذلك.

514
00:34:16,292 --> 00:34:19,874
لذا، كريس، دعونا نعقد صفقة.

515
00:34:19,875 --> 00:34:23,455
أنت ستعقد صفقة معي!

516
00:34:23,458 --> 00:34:27,207
لقد أطلقت للتو النار على أوزوالدو.

517
00:34:27,208 --> 00:34:29,957
نعم. لكنه أطلق النار عليك أيضاً

518
00:34:29,958 --> 00:34:31,374
وأطلق النار عليك أولاً.

519
00:34:31,375 --> 00:34:33,075
وكان ذلك قبل أن تعرف الوضع.

520
00:34:33,083 --> 00:34:34,423
الآن أنت تعرف الوضع.

521
00:34:34,424 --> 00:34:38,787
انظر، هذا لا ينجح إلا إذا كنا جميعًا عقلانيين.

522
00:34:38,792 --> 00:34:40,082
مهلا، بيت!

523
00:34:40,083 --> 00:34:41,633
قل له "لا توجد مشاعر قاسية".

524
00:34:44,833 --> 00:34:46,083
لا تقلق يا صديقي.

525
00:34:48,375 --> 00:34:51,325
الآن، مع وفاة أخي، أنا المسؤول عن هذه العصابة.

526
00:34:51,333 --> 00:34:52,633
- صحيح يا أولاد؟ - هذا صحيح، ديزي.

527
00:34:52,634 --> 00:34:53,874
أوه نعم.

528
00:34:53,875 --> 00:34:55,785
وكريس، أنا أقول لك،

529
00:34:55,792 --> 00:35:00,041
أنت لم تفعل شيئًا بعد ولا يمكننا أن نغفر له.

530
00:35:00,042 --> 00:35:02,207
لذلك، دعونا نعقد صفقة.

531
00:35:02,208 --> 00:35:03,666
لا توجد صفقات، الكلبة.

532
00:35:03,667 --> 00:35:06,247
هل ستدع ذلك الزنجي يتحدث نيابة عنك يا كريس؟!

533
00:35:06,250 --> 00:35:08,250
أمسكها، وارن.

534
00:35:10,250 --> 00:35:13,330
وحين ترى أنها ليس لديها ما تبيعه،

535
00:35:13,333 --> 00:35:17,457
أشعر بالفضول تجاه عرض مبيعاتها.

536
00:35:17,458 --> 00:35:18,708
أضحكني.

537
00:35:19,958 --> 00:35:23,668
حسنًا... أيتها العاهرة.

538
00:35:32,167 --> 00:35:36,997
ما هو صفقتك؟

539
00:35:37,000 --> 00:35:39,166
سهل.

540
00:35:39,167 --> 00:35:43,874
خذ بندقيتك، وأطلق النار على ذلك الزنجي فقتله.

541
00:35:43,875 --> 00:35:47,825
ثم نجلس هنا بشكل لطيف لليومين المقبلين.

542
00:35:47,833 --> 00:35:51,170
عندما يذوب الثلج، نذهب إلى المكسيك، وتذهب أنت إلى ريد روك،

543
00:35:51,171 --> 00:35:53,166
اجعل تلك النجمة معلقة على صدرك.

544
00:35:53,167 --> 00:35:56,327
مهلا، بيت. كم يمكننا أن ندفع له؟

545
00:35:56,333 --> 00:36:00,633
حسنًا، يمكننا أن نعطيه ماركو.

546
00:36:02,167 --> 00:36:05,666
اسم بوب الحقيقي هو ماركو المكسيكي.

547
00:36:05,667 --> 00:36:08,457
إنه يستحق... 12000 دولار.

548
00:36:08,458 --> 00:36:10,828
هذا ماركو المكسيكي؟

549
00:36:10,833 --> 00:36:12,791
بالضبط، نعم.

550
00:36:12,792 --> 00:36:14,541
القرف.

551
00:36:14,542 --> 00:36:16,541
الآن بعد أن انتهيت من تفجير وجهه،

552
00:36:16,542 --> 00:36:18,632
ماركو لا يساوي بيزو.

553
00:36:20,000 --> 00:36:21,374
أوه!

554
00:36:21,375 --> 00:36:23,124
- أوه، ش... أوه، ش... - حسنًا، إذن،

555
00:36:23,125 --> 00:36:25,955
إذا مت في اليومين المقبلين،

556
00:36:25,958 --> 00:36:28,628
وهو أمر أكثر من المحتمل، يمكنك الحصول علي.

557
00:36:28,629 --> 00:36:31,825
تحت اسم الإنجليزي بيت هيكوكس،

558
00:36:31,833 --> 00:36:35,923
لقد حصلت على مكافأة فدرالية قدرها 15000 دولار مقابل رأسي.

559
00:36:38,250 --> 00:36:40,040
كل شيء لك، كريس.

560
00:36:40,042 --> 00:36:43,124
استمر في الحديث، بيت،

561
00:36:43,125 --> 00:36:46,745
سوف تتحدث مع نفسك حتى الموت

562
00:36:46,750 --> 00:36:49,999
جو غيج، من تكون؟

563
00:36:50,000 --> 00:36:51,670
جروتش دوغلاس.

564
00:36:53,292 --> 00:36:54,874
سمعت عنه؟

565
00:36:54,875 --> 00:36:57,325
نعم، سمعت عن جروتش دوغلاس.

566
00:36:57,333 --> 00:36:59,003
إنه يستحق عشرة، تماماً مثل ديزي.

567
00:37:00,875 --> 00:37:03,874
حسناً، أذكرني...

568
00:37:03,875 --> 00:37:08,285
لماذا لا نقتلكم جميعًا، ونحصل على المال.

569
00:37:08,292 --> 00:37:11,712
أوه، يمكنك قتلنا جميعًا، لكنك لن تنفق سنتًا واحدًا أبدًا

570
00:37:11,713 --> 00:37:13,207
من تلك الأموال الوفيرة،

571
00:37:13,208 --> 00:37:15,707
ولن تغادر هذا الجبل حيًا أبدًا.

572
00:37:15,708 --> 00:37:18,168
لأنه عندما يذوب هذا الثلج، بقية عصابة جودي،

573
00:37:18,169 --> 00:37:22,327
كل الخمسة عشر الذين ينتظرون في ريد روك، يأتون إلى هنا.

574
00:37:22,333 --> 00:37:25,166
الآن، لنفترض أنك أطلقت النار علينا جميعاً.

575
00:37:25,167 --> 00:37:28,916
إذا كنت تريد حقًا كل أموال مكافأة Domingre Gang،

576
00:37:28,917 --> 00:37:32,037
لا يزال يتعين عليك نقل جميع جثثنا إلى ريد روك.

577
00:37:32,042 --> 00:37:34,332
وهذا لن يكون بهذه السهولة.

578
00:37:34,333 --> 00:37:36,711
لأنني أشك في قدرتك على قيادة فريق من أربعة أحصنة.

579
00:37:36,712 --> 00:37:39,668
وهذه العربة ثقيلة جدًا بالنسبة لفريق ذو حصانين.

580
00:37:39,669 --> 00:37:41,666
وهذا يعني أنه سيتعين عليك القيادة

581
00:37:41,667 --> 00:37:44,457
سلسلة من الخيول في ريد روك.

582
00:37:44,458 --> 00:37:46,748
ومع ذلك الثلج العميق بعد العاصفة الثلجية،

583
00:37:46,750 --> 00:37:49,249
لن تكون قادرًا على الإفلات من العقاب أكثر من ذلك،

584
00:37:49,250 --> 00:37:51,457
على سبيل المثال، جثة واحدة لكل حصان.

585
00:37:51,458 --> 00:37:57,416
إذن أنت تقود سلسلة من أربعة خيول إلى ريد روك.

586
00:37:57,417 --> 00:38:01,037
ومعهم جميعاً خيول في ذلك الثلج

587
00:38:01,042 --> 00:38:04,129
وأنتم جميعًا بمفردكم، ستصبحون حشرة العث.

588
00:38:04,130 --> 00:38:06,575
وسوف تقوم بالذهاب إلى عصابة دومينجري.

589
00:38:06,583 --> 00:38:08,633
ومرة أخرى يا جروتش، كم عددهم؟

590
00:38:08,634 --> 00:38:10,075
15 قاتلاً أقوياء.

591
00:38:10,083 --> 00:38:14,957
وعندما يصادفك هؤلاء القتلة الخمسة عشر

592
00:38:14,958 --> 00:38:16,918
في حوزة جميع جثثنا،

593
00:38:16,919 --> 00:38:19,416
إنهم لن يقتلوك أنت وذلك الزنجي فحسب!

594
00:38:19,417 --> 00:38:21,457
سيعودون إلى ريد روك

595
00:38:21,458 --> 00:38:25,038
واقتل كل ابن عاهرة في تلك المدينة!

596
00:38:25,042 --> 00:38:27,041
هل أنت حقا عمدة ريد روك؟

597
00:38:27,042 --> 00:38:29,207
هل تريد إنقاذ المدينة؟

598
00:38:29,208 --> 00:38:30,788
ثم أطلق النار على ذلك الزنجي ميتاً!

599
00:38:32,125 --> 00:38:33,955
المسيح عيسى!

600
00:38:33,958 --> 00:38:35,416
أوه، هو هو!

601
00:38:35,417 --> 00:38:37,537
هل تؤمنين بيسوع الآن، أيتها العاهرة؟

602
00:38:37,542 --> 00:38:40,502
حسنًا، جيد، لأنك على وشك مقابلته.

603
00:38:41,708 --> 00:38:43,828
أي شخص آخر يريد عقد صفقة؟ هاه؟!

604
00:38:43,833 --> 00:38:45,503
الصفقة لا تزال قائمة يا كريس.

605
00:38:47,292 --> 00:38:50,707
أنت لم تفعل شيئًا لا يمكننا أن نغفره.

606
00:38:50,708 --> 00:38:54,207
كل شيء لا يزال على ذلك الزنجي.

607
00:38:54,208 --> 00:38:57,457
أطلق عليه الرصاص فقتله، وخذ جسدي،

608
00:38:57,458 --> 00:38:58,788
الجلوس في الثلج

609
00:38:58,792 --> 00:39:00,041
مع ديزي وجرو...

610
00:39:00,042 --> 00:39:01,502
أنت مهبل!

611
00:39:44,667 --> 00:39:47,374
مانيكس,

612
00:39:47,375 --> 00:39:50,915
أعطني مسدسي.

613
00:39:52,042 --> 00:39:54,422
اعطها هنا!

614
00:39:59,417 --> 00:40:01,537
اعطها هنا!

615
00:40:14,625 --> 00:40:19,035
إذن، كنت تقول...

616
00:40:19,042 --> 00:40:23,332
نجلس هنا، كلنا لطيفون وودودون،

617
00:40:23,333 --> 00:40:25,124
لليومين المقبلين.

618
00:40:25,125 --> 00:40:28,205
ثم يذوب الثلج، وتغادر هنا،

619
00:40:28,208 --> 00:40:32,416
قابل عصابتك وانطلق إلى المكسيك.

620
00:40:32,417 --> 00:40:34,624
هذه هي الصفقة، أليس كذلك؟

621
00:40:34,625 --> 00:40:35,995
نعم.

622
00:40:36,000 --> 00:40:38,624
وحصلت على أوزوالدو

623
00:40:38,625 --> 00:40:41,955
وجو غيج؟

624
00:40:41,958 --> 00:40:43,916
نعم.

625
00:40:43,917 --> 00:40:46,247
لكن جودي تساوي 50 ألف دولار. ماذا عن جسده؟

626
00:40:46,250 --> 00:40:51,540
سوف تعقد صفقة مع

627
00:40:51,542 --> 00:40:57,207
هذه العاهرة الشيطانية؟

628
00:40:57,208 --> 00:40:58,828
أنا لا أقول أنني سأعقد صفقة معها.

629
00:40:58,833 --> 00:41:00,082
نحن نتحدث فقط.

630
00:41:00,083 --> 00:41:03,499
إهدئ!

631
00:41:03,500 --> 00:41:06,374
فماذا عن جثة جودي والـ 50 ألف دولار؟

632
00:41:06,375 --> 00:41:07,915
لقد أصبحت جشعًا يا ريب.

633
00:41:07,917 --> 00:41:09,497
لا أتفاق.

634
00:41:09,500 --> 00:41:10,960
سنأخذ جثة جودي معنا.

635
00:41:10,961 --> 00:41:12,208
لديه أطفال.

636
00:41:15,292 --> 00:41:20,752
إذن أقتل وارن، ونحن جميعاً أصدقاء؟

637
00:41:22,167 --> 00:41:24,917
نعم.

638
00:41:34,958 --> 00:41:36,998
لا صفقة، متشرد.

639
00:41:37,000 --> 00:41:39,580
كريس!

640
00:41:39,583 --> 00:41:42,332
أنت ترتكب أكبر خطأ في حياتك!

641
00:41:42,333 --> 00:41:44,461
عندما يصل أولادنا إلى هنا خلال بضعة أيام،

642
00:41:44,462 --> 00:41:46,168
سوف يقومون بقطع المكسرات الخاصة بك!

643
00:41:46,169 --> 00:41:49,874
ولن يبقى في تلك البلدة عصا غير محترقة!

644
00:41:49,875 --> 00:41:53,995
حسنًا، أعتقد أنني يجب أن أشعر بالخوف الآن، أليس كذلك؟

645
00:41:55,417 --> 00:41:58,497
لو كان لديك أي عقل، لكنت!

646
00:41:58,500 --> 00:42:00,420
هل ترى...

647
00:42:03,542 --> 00:42:05,582
... ها هي المشكلة، ديزي.

648
00:42:05,583 --> 00:42:09,541
لكي أخاف من تهديداتك،

649
00:42:09,542 --> 00:42:12,541
يجب أن أؤمن بهؤلاء الأعضاء الخمسة عشر الإضافيين في العصابة

650
00:42:12,542 --> 00:42:14,291
في انتظار ذلك في ريد روك.

651
00:42:14,292 --> 00:42:18,752
والصبي، أوه، الصبي، أنا بالتأكيد لا أفعل ذلك.

652
00:42:20,875 --> 00:42:24,075
ما أعتقده هو

653
00:42:24,083 --> 00:42:30,041
جو غيج، أو جروتش دوغلاس أو أياً كان اسمه،

654
00:42:30,042 --> 00:42:33,416
سممت القهوة.

655
00:42:33,417 --> 00:42:37,997
وأنت شاهدته وهو يفعل ذلك.

656
00:42:38,000 --> 00:42:42,540
وشاهدتني أسكب كوبًا، ولم تقل شيئًا!

657
00:42:43,667 --> 00:42:45,247
و...

658
00:42:45,250 --> 00:42:50,540
أعتقد أنك ما كنت عليه دائمًا،

659
00:42:50,542 --> 00:42:54,957
العاهرة الكاذبة التي سوف تفعل أي شيء

660
00:42:54,958 --> 00:42:57,078
لخداع الحبل الذي ينتظرها في ريد روك،

661
00:42:57,083 --> 00:43:00,874
بما في ذلك التخلص من 15 عضوًا إضافيًا في العصابة

662
00:43:00,875 --> 00:43:03,624
كلما كنت في حاجة إليها.

663
00:43:03,625 --> 00:43:06,124
أوه، أوه!

664
00:43:06,125 --> 00:43:08,575
و...

665
00:43:11,625 --> 00:43:13,075
...أعتقد،

666
00:43:13,083 --> 00:43:16,124
عندما يتعلق الأمر بما تبقى

667
00:43:16,125 --> 00:43:21,495
من عصابة جودي دومينجري، أنا أنظر إليهم.

668
00:43:21,500 --> 00:43:24,330
هنا، الآن،

669
00:43:24,333 --> 00:43:27,499
ميت على هذه الأرضية اللعينة!

670
00:43:27,500 --> 00:43:29,374
الحق الملعون.

671
00:43:29,375 --> 00:43:33,535
إذًا سوف تموت على هذا الجبل يا كريس.

672
00:43:33,542 --> 00:43:36,957
لأن أخي يقود جيشاً من الرجال.

673
00:43:36,958 --> 00:43:39,957
قريت!

674
00:43:39,958 --> 00:43:42,916
والدي قاد جيشا.

675
00:43:42,917 --> 00:43:46,577
لقد قاد جيشًا منشقًا، يقاتل من أجل قضية خاسرة!

676
00:43:46,583 --> 00:43:50,207
والدي جمع ما يصل إلى 400 رجل معًا بعد الحرب

677
00:43:50,208 --> 00:43:54,666
مع عدم احترامهم لأمره إلا واحترامهم!

678
00:43:54,667 --> 00:43:57,627
أخوك مجرد طائر بومة قاد عصابة من القتلة!

679
00:44:00,792 --> 00:44:02,332
لا أشعر أنني بحالة جيدة جدا.

680
00:44:04,000 --> 00:44:05,830
يا للقرف.

681
00:44:08,792 --> 00:44:10,082
ها!

682
00:44:16,292 --> 00:44:18,132
هل مازلت على قيد الحياة أيها الفتى الأبيض؟

683
00:44:19,417 --> 00:44:22,207
اللعنة!

684
00:44:26,542 --> 00:44:28,249
مانيكس!

685
00:44:28,250 --> 00:44:30,080
أوه! اللعنة!

686
00:44:30,083 --> 00:44:32,083
اهلا يا صبي!

687
00:44:39,250 --> 00:44:40,630
استيقظ!

688
00:44:46,375 --> 00:44:47,874
كريس مانيكس!

689
00:44:47,875 --> 00:44:50,035
إذا لم يكن مؤخرتك مسمرًا على الأرض،

690
00:44:50,042 --> 00:44:51,292
استيقظ اللعنة!

691
00:44:59,500 --> 00:45:01,580
استيقظ أيها الفتى الأبيض!

692
00:45:23,208 --> 00:45:26,128
أنا لم أمت بعد، أيها الوغد الأسود.

693
00:45:37,083 --> 00:45:42,041
كريس مانيكس، ربما أخطأت في الحكم عليك.

694
00:45:42,042 --> 00:45:45,082
والآن وصلنا إلى الجزء من القصة..

695
00:45:48,000 --> 00:45:50,999
...حيث أفجر رأسك اللعين.

696
00:45:51,000 --> 00:45:53,374
لا! لا، لا، لا تطلق النار عليها!

697
00:45:53,375 --> 00:45:55,874
لماذا بحق الجحيم لا؟

698
00:45:55,875 --> 00:45:57,875
جون روث.

699
00:46:03,208 --> 00:46:08,668
الآن، كان جون روث لقيطًا عظيمًا وعظيمًا.

700
00:46:14,625 --> 00:46:20,575
لكن آخر شيء فعله هذا الوغد قبل وفاته

701
00:46:20,583 --> 00:46:22,541
كان إنقاذ حياتك.

702
00:46:22,542 --> 00:46:25,832
سوف نموت أيها الفتى الأبيض

703
00:46:25,833 --> 00:46:27,673
ليس لدينا أي رأي في ذلك.

704
00:46:30,250 --> 00:46:34,124
ولكن هناك شيء واحد بقي لنا أن نقوله فيه.

705
00:46:34,125 --> 00:46:37,995
وهذه هي الطريقة التي نقتل بها هذه العاهرة.

706
00:46:39,500 --> 00:46:42,416
وأنا أقول أن إطلاق النار جيد جدًا بالنسبة لها.

707
00:46:42,417 --> 00:46:45,077
كان من الممكن أن يطلق جون روث النار عليها في أي مكان،

708
00:46:45,083 --> 00:46:48,457
في أي وقت على طول الطريق.

709
00:46:48,458 --> 00:46:53,498
لكن جون روث كان الجلاد.

710
00:46:53,500 --> 00:46:55,580
وعندما يمسك بك الجلاد،

711
00:46:55,583 --> 00:46:59,291
أنت لا تموت بدون رصاصة.

712
00:46:59,292 --> 00:47:03,666
عندما يمسك بك الجلاد، ستشنق.

713
00:47:03,667 --> 00:47:06,874
"أنت فقط بحاجة إلى شنق الأوغاد اللئيمين ..."

714
00:47:06,875 --> 00:47:08,415
مم-هممم.

715
00:47:08,417 --> 00:47:12,077
"...ولكن أيها الأوغاد اللئيمون، عليكم أن تشنقوا."

716
00:47:34,833 --> 00:47:38,832
كعملي الأول والأخير

717
00:47:38,833 --> 00:47:42,041
بصفته عمدة ريد روك،

718
00:47:42,042 --> 00:47:44,957
أنا أحكم عليك، دوميرجو،

719
00:47:44,958 --> 00:47:48,288
للتعليق من الرقبة حتى الموت!

720
00:48:03,042 --> 00:48:04,999
انتظري يا ديزي.

721
00:48:05,000 --> 00:48:07,080
أريد أن أشاهد.

722
00:48:41,542 --> 00:48:44,666
الآن، كانت تلك رقصة جميلة.

723
00:48:44,667 --> 00:48:46,416
أوه.

724
00:48:46,417 --> 00:48:49,627
هذا بالتأكيد كان جميلا.

725
00:48:53,750 --> 00:48:55,000
القرف!

726
00:49:42,042 --> 00:49:43,632
يا.

727
00:49:45,625 --> 00:49:48,035
هل يمكنني رؤية رسالة لينكولن تلك؟

728
00:50:30,792 --> 00:50:34,374
"عزيزي ماركيز،

729
00:50:34,375 --> 00:50:37,665
"آمل أن تجدك هذه الرسالة

730
00:50:37,667 --> 00:50:42,077
"بصحة جيدة وثبات.

731
00:50:42,083 --> 00:50:44,707
"أنا بخير،

732
00:50:44,708 --> 00:50:49,748
"على الرغم من أنني أتمنى لو كان هناك المزيد من الساعات في اليوم.

733
00:50:49,750 --> 00:50:53,290
"هناك الكثير للقيام به.

734
00:50:53,292 --> 00:50:57,874
"إن الزمن يتغير ببطء ولكن بثبات،

735
00:50:57,875 --> 00:51:02,955
"والرجال مثلك هم الذين سيحدثون فرقًا.

736
00:51:02,958 --> 00:51:05,666
"نجاحك العسكري

737
00:51:05,667 --> 00:51:09,416
"هو الفضل ليس لك فقط

738
00:51:09,417 --> 00:51:12,537
"ولكن عرقك كذلك.

739
00:51:12,542 --> 00:51:18,166
"أنا فخور جدًا في كل مرة أسمع أخبارًا عنك.

740
00:51:18,167 --> 00:51:22,416
"ما زال لدينا طريق طويل لنذهب،

741
00:51:22,417 --> 00:51:25,374
"ولكن يداً بيد

742
00:51:25,375 --> 00:51:29,035
"أعلم أننا سنصل إلى هناك.

743
00:51:29,042 --> 00:51:34,457
"أريد فقط أن أخبرك أنك في أفكاري.

744
00:51:34,458 --> 00:51:39,916
"نأمل أن تتقاطع مساراتنا في المستقبل.

745
00:51:39,917 --> 00:51:42,077
"حتى ذلك الوقت،

746
00:51:42,083 --> 00:51:46,999
"سأظل صديقك.

747
00:51:47,000 --> 00:51:50,166
"مكالمة أولي ماري تود،

748
00:51:50,167 --> 00:51:55,916
"لذلك أعتقد أن الوقت قد حان للنوم.

749
00:51:55,917 --> 00:52:00,917
مع احترامي، أبراهام لنكولن".

750
00:52:04,792 --> 00:52:07,166
"أولي ماري تود."

751
00:52:07,167 --> 00:52:09,624
هذه لمسة لطيفة.

752
00:52:09,625 --> 00:52:12,205
نعم.

753
00:52:12,208 --> 00:52:14,208
شكرًا.

754
00:52:24,292 --> 00:52:27,749
♪ اسمعوا يا جميع الناس ♪

755
00:52:27,750 --> 00:52:30,749
♪ حاول أن تفهم ♪

756
00:52:30,750 --> 00:52:33,999
♪ قد تكون جنديًا ♪

757
00:52:34,000 --> 00:52:35,790
♪ امرأة أو طفل أو رجل ♪

758
00:52:35,792 --> 00:52:38,874
♪ ولكن لن يكون هناك ♪

759
00:52:38,875 --> 00:52:42,785
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

760
00:52:42,792 --> 00:52:45,166
♪ لا، لن يكون هناك ♪

761
00:52:45,167 --> 00:52:48,997
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

762
00:52:49,000 --> 00:52:52,080
♪ أوه، لن يكون هناك الكثير ♪

763
00:52:52,083 --> 00:52:55,457
♪ ربما عشرة من 20 ♪

764
00:52:55,458 --> 00:52:57,457
♪ ولكن لن يكون هناك ♪

765
00:52:57,458 --> 00:53:01,457
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

766
00:53:01,458 --> 00:53:04,707
♪ الآن سوف يتذكر الأشخاص القدامى ♪

767
00:53:04,708 --> 00:53:07,828
♪ في ذلك اليوم المظلم والكئيب ♪

768
00:53:07,833 --> 00:53:11,082
♪ كيف اختنقت قلوبهم من الكبرياء ♪

769
00:53:11,083 --> 00:53:14,166
♪ كما سار أطفالهم بعيدا ♪

770
00:53:14,167 --> 00:53:17,997
♪ الآن ذهب المجد كله ♪

771
00:53:18,000 --> 00:53:20,457
♪ لقد تركوا وحدهم ♪

772
00:53:20,458 --> 00:53:22,748
♪ ولن يكون هناك ♪

773
00:53:22,750 --> 00:53:26,540
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

774
00:53:26,542 --> 00:53:28,832
♪ لا، لن يكون هناك ♪

775
00:53:28,833 --> 00:53:32,749
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

776
00:53:32,750 --> 00:53:35,830
♪ أوه، لن يكون هناك الكثير ♪

777
00:53:35,833 --> 00:53:38,874
♪ ربما خمسة من 20 ♪

778
00:53:38,875 --> 00:53:41,165
♪ ولكن لن يكون هناك ♪

779
00:53:41,167 --> 00:53:44,997
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

780
00:53:45,000 --> 00:53:48,124
♪ انظر عن كثب إلى الجندي ♪

781
00:53:48,125 --> 00:53:51,124
♪ قادم إليك عبر الضباب ♪

782
00:53:51,125 --> 00:53:54,245
♪ قد يكون الأخ الأصغر ♪

783
00:53:54,250 --> 00:53:57,499
♪ من هرب ♪

784
00:53:57,500 --> 00:54:01,416
♪ وقبل أن تقتل آخر ♪

785
00:54:01,417 --> 00:54:03,707
♪ استمع إلى ما أقول ♪

786
00:54:03,708 --> 00:54:06,078
♪ أوه، لن يكون هناك ♪

787
00:54:06,083 --> 00:54:09,916
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

788
00:54:09,917 --> 00:54:12,207
♪ أوه، لن يكون هناك ♪

789
00:54:12,208 --> 00:54:15,957
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

790
00:54:15,958 --> 00:54:19,498
♪ أوه، لن يكون هناك الكثير ♪

791
00:54:19,500 --> 00:54:22,124
♪ قد لا يكون هناك أي ♪

792
00:54:22,125 --> 00:54:24,455
♪ ولكن لن يكون هناك ♪

793
00:54:24,458 --> 00:54:28,248
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

794
00:54:28,250 --> 00:54:31,249
♪ لو رجعوا كلهم ​​إلا واحد ♪

795
00:54:31,250 --> 00:54:35,916
♪ كان لا يزال ابنًا لأمه ♪

796
00:54:35,917 --> 00:54:38,416
♪ ولن يكون هناك ♪

797
00:54:38,417 --> 00:54:42,287
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

798
00:54:42,292 --> 00:54:44,499
♪ أوه، لن يكون هناك ♪

799
00:54:44,500 --> 00:54:48,249
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

800
00:54:48,250 --> 00:54:50,540
♪ أوه، لن يكون هناك ♪

801
00:54:50,542 --> 00:54:54,332
♪ كثيرون يعودون إلى المنزل ♪

802
00:54:54,333 --> 00:54:56,541
♪ أوه، لن يكون هناك ♪

803
00:54:56,542 --> 00:54:59,712
♪ العديد من العودة إلى المنزل. ♪