﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:31,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمود بشار ||

2
00:02:08,061 --> 00:02:10,230
‫آسف لأننا لم نتمكن
‫من إنهاء لعبتنا!

3
00:02:16,469 --> 00:02:18,571
‫لا بأس!

4
00:02:18,638 --> 00:02:20,673
‫لا بأس.

5
00:02:20,741 --> 00:02:21,775
‫لا بأس!

6
00:02:47,134 --> 00:02:50,137
‫صديقكِ لن يعود أبدًا!

7
00:03:21,936 --> 00:03:23,038
‫ارجوك استيقظ.

8
00:03:38,886 --> 00:03:41,023
‫(جيس)؟ أأنت بخير؟

9
00:03:43,392 --> 00:03:44,792
‫عنكبوت؟

10
00:03:48,829 --> 00:03:50,332
‫هل يجب علينا استدعاء
مبيد الحشرات؟

11
00:03:55,970 --> 00:03:57,939
‫ما أحتاجه هو معالج جديد.

12
00:03:58,006 --> 00:03:59,907
‫نعم. واحد آخر.

13
00:04:02,743 --> 00:04:06,081
‫اعتقدت إنها تتوقف، هل تعلم؟

14
00:04:06,148 --> 00:04:07,649
‫بدأت أشعر بالخفة.

15
00:04:07,715 --> 00:04:09,084
‫أنهي الكتاب.

16
00:04:09,151 --> 00:04:11,953
‫أسمعي، إنه بسبب الشقة.

17
00:04:12,020 --> 00:04:13,355
‫الانتقال.

18
00:04:13,422 --> 00:04:16,592
‫ما حدث مع زوجتي السابقة.
‫إنه مجرد الكثير من التوتر.

19
00:04:18,093 --> 00:04:21,697
‫ليس لدينا الكثير لنفعله هنا.

20
00:04:21,762 --> 00:04:24,032
‫لنذهب. ما الضرر إذا انتقلنا
مبكرًا ببضعة أيام؟

21
00:04:24,099 --> 00:04:26,668
‫المنزل ليس جاهزًا يا عزيزي.

22
00:04:26,734 --> 00:04:28,437
‫لم ينتهوا حتى من الطلاء.

23
00:04:28,503 --> 00:04:29,837
‫مَن يهتم؟

24
00:04:29,904 --> 00:04:31,673
‫يمكنني أن أبقي بناتي بعيدًا.

25
00:04:30,439 --> 00:04:32,809
‫أغراض والدي في كل مكان.

26
00:04:32,876 --> 00:04:34,711
‫ليس هناك مخزن في دار الرعاية.

27
00:04:34,778 --> 00:04:36,313
‫ما زلنا علينا التعامل مع ذلك.

28
00:04:36,379 --> 00:04:39,015
‫بحقك، إنه مكان سعادتكِ.

29
00:04:41,117 --> 00:04:43,219
‫إنها ليست فكرة سيئة.

30
00:05:06,943 --> 00:05:10,447
‫أنظري إلى أمكِ!

31
00:05:10,512 --> 00:05:11,815
‫التقطيه يا عزيزتي.

32
00:05:14,650 --> 00:05:16,453
‫اعطني قبلة.

33
00:05:20,824 --> 00:05:21,958
‫فرقعي الفقاعات يا عزيزتي.

34
00:05:27,297 --> 00:05:29,132
‫ هيّا. هيّا.

35
00:05:29,665 --> 00:05:30,699
‫هل نحن بخير؟

36
00:05:42,045 --> 00:05:44,114
‫أنا أراك. ماذا...

37
00:05:45,882 --> 00:05:47,117
‫أهلاً!

38
00:06:03,299 --> 00:06:04,968
‫عجباه!

39
00:06:05,035 --> 00:06:07,504
‫إنه كبير جدًا.

40
00:06:07,569 --> 00:06:10,273
‫ربما يسمح ليّ أبي
‫بأقتناء كلب "مالتيبو" الآن.

41
00:06:10,340 --> 00:06:11,508
‫هنيئًا لكِ.

42
00:06:57,457 --> 00:06:59,291
‫هل رسمتِ كل هذا؟

43
00:07:02,162 --> 00:07:04,063
‫ينبغي عليّ ذلك.

44
00:07:04,130 --> 00:07:07,066
‫لم تواجهي مشكلة في
‫الرسم على الحائط؟

45
00:07:07,133 --> 00:07:09,769
‫لا أعتقد ذلك، إذا واصلت ممارسته.

46
00:07:09,836 --> 00:07:13,139
‫جدتي التي انتقلت
‫للعيش معها بعد وفاة أمي،

47
00:07:14,407 --> 00:07:18,511
‫كانت تقول دومًا أن أحول جميع
‫ جدران منزلها إلى لوحات.

48
00:07:19,344 --> 00:07:21,114
‫لابد إنه بدأ هنا.

49
00:07:21,181 --> 00:07:23,016
‫جدتكِ بدت لطيفة.

50
00:07:23,750 --> 00:07:25,350
‫وأمي كذلك...

51
00:07:26,119 --> 00:07:27,654
‫عندما كانت سليمة.

52
00:07:34,961 --> 00:07:37,030
‫آسفة لأنهم لم ينتهوا
‫من الطلاء بعد.

53
00:07:38,498 --> 00:07:44,336
‫أردت أن يكون هذا المنزل لوحة
‫بيضاء لكِ ولأختكِ حين ننتقل إليه.

54
00:07:47,173 --> 00:07:49,242
‫ أحب الرسومات.

55
00:07:49,309 --> 00:07:51,044
‫إذن عليك أن تضيفي رسومات إليها.

56
00:07:51,110 --> 00:07:52,712
‫هل تريدين أن تكون هذه
‫غرفتكِ يا (آلي كات)؟

57
00:07:52,779 --> 00:07:56,482
‫آسفة لكني وعدت (أليس) فعلاً
‫سأساعدها في اختيار غرفة النوم.

58
00:07:56,549 --> 00:07:59,919
‫أفكر في الغرفة الكبيرة نهاية الرواق.

59
00:07:59,986 --> 00:08:01,487
‫بدون جدران كتب التلوين المخيفة.

60
00:08:04,457 --> 00:08:06,492
‫وحركات زوجة أبي الرائعة.

61
00:08:06,559 --> 00:08:09,295
‫لكن "(آلي كات)"، هذا اللقب يخصنا.

62
00:08:15,136 --> 00:08:18,873
‫لا، لا بأس. هل تعرف؟

63
00:08:18,940 --> 00:08:20,708
‫هذا يخصنا.

64
00:08:20,774 --> 00:08:24,545
‫حين (تايلور) تمنحني وقتًا عصيبًا،
‫أتظاهر أنه لا يثبط من عزيمتي.

65
00:08:30,918 --> 00:08:32,086
‫شكرًا.

66
00:08:34,422 --> 00:08:36,724
‫أين وجدتِ هذه؟

67
00:08:37,925 --> 00:08:39,594
‫في أحد صناديق والدي.

68
00:08:41,529 --> 00:08:42,964
‫كيف هي مشاعركِ بالعودة؟

69
00:08:46,234 --> 00:08:48,403
‫جيّدة.

70
00:08:48,469 --> 00:08:50,204
‫أعلم أنني كنت سعيدة هنا.

71
00:08:50,271 --> 00:08:52,774
‫لديّ فيديو لإثبات ذلك.

72
00:08:52,840 --> 00:08:56,010
‫لكن الذكّريات الفعلية مشوشة جدًا.

73
00:08:56,077 --> 00:08:58,780
‫كنتِ في الخامسة من
‫عمركِ حين غادرتِ.

74
00:08:58,846 --> 00:09:00,481
‫لا أتذكّر شيئًا من ذلك العمر.

75
00:09:02,583 --> 00:09:06,487
‫أريد حقًا أن يكون هذا
‫رائعًا للفتيات، هل تعلم؟

76
00:09:07,355 --> 00:09:08,623
‫لا أريد تعكير الأجواء.

77
00:09:09,691 --> 00:09:11,559
‫أريدهما أن تعرفا أنّي أحبهما.

78
00:09:11,626 --> 00:09:14,362
‫ما يتعلق بالطفلتين هو...

79
00:09:14,429 --> 00:09:16,230
‫هو أن تمنحي الحب،

80
00:09:16,297 --> 00:09:18,866
‫وتثقي في أنهما تشعران به.

81
00:09:18,501 --> 00:09:20,236
‫حتى لو كانتا لا تمنحاكِ
‫أيّ شيء في المقابل.

82
00:09:20,303 --> 00:09:22,405
‫هذا يبدو فظيعًا.

83
00:09:24,374 --> 00:09:26,010
‫نعم، هذا هو الحال.

84
00:09:28,044 --> 00:09:29,379
‫ستنالين الحب مرة أخرى.

85
00:09:30,313 --> 00:09:31,748
‫ليس كما تتوقعين.

86
00:09:50,333 --> 00:09:52,936
‫لا أصدق أنه يمكنك الرسم
‫وفعل أشياء ممتعة...

87
00:09:53,003 --> 00:09:54,437
‫على الرغم من أنكِ بالغة.

88
00:09:56,406 --> 00:09:58,008
‫ولا أنا كذلك.

89
00:10:31,578 --> 00:10:33,814
‫"سيمون" يخيفني.

90
00:10:33,880 --> 00:10:35,782
‫- حقًا؟
‫- إنه مخيف.

91
00:10:35,850 --> 00:10:38,752
‫يجب عليك قتله.

92
00:10:38,819 --> 00:10:41,988
‫الشخصيات التي تفعل أشياء
‫سيئة ليست كلها سيئة.

93
00:10:42,055 --> 00:10:45,792
‫العنكبوت "سيمون" يساعد
‫"مولي" في أن تصبح دودة.

94
00:10:45,860 --> 00:10:48,261
‫لقد منحوكِ جوائز كثيرة.

95
00:10:48,328 --> 00:10:49,329
‫نعم.

96
00:10:50,597 --> 00:10:54,534
‫لسوء الحظ، إنها غير مفيدة
‫في المواعيد النهائية...

97
00:10:54,601 --> 00:10:56,871
‫أو حين لا يمكنك التفكير
‫في ما يجب رسمه.

98
00:10:59,906 --> 00:11:02,308
‫ربما تحتاجين إلى استراحة.

99
00:11:02,375 --> 00:11:03,676
‫يمكننا أن نلعب لعبة بدلاً من ذلك.

100
00:11:07,347 --> 00:11:09,048
‫بالطبع يمكننا.

101
00:11:09,115 --> 00:11:10,717
‫16، 17،

102
00:11:10,784 --> 00:11:13,319
‫18، 19، 20!

103
00:11:13,386 --> 00:11:15,688
‫جاهزة أم لا، ها أنا قادمة!

104
00:11:23,296 --> 00:11:25,231
‫- مرحبًا يا (كولن).
‫- (جيس)! كيف الحال؟

105
00:11:25,298 --> 00:11:26,666
‫بخير، أنّي استقر في المنزل.

106
00:11:26,733 --> 00:11:28,501
‫- هل سأحصل على شيء قريبًا؟
‫-نعم.

107
00:11:28,568 --> 00:11:31,137
‫نعم، ستحصل على الأغطية
‫بحلول يوم الجمعة.

108
00:12:05,742 --> 00:12:08,611
‫لماذا تصدرين هذا الصوت الغريب؟

109
00:12:51,853 --> 00:12:53,455
‫مرحبًا؟

110
00:13:43,240 --> 00:13:45,643
‫مَن تركك وحدك هنا؟

111
00:13:50,715 --> 00:13:53,517
‫يمكن أن تكون (جيسيكا) كثيرة
‫النسيان في بعض الأحيان.

112
00:13:55,052 --> 00:13:56,420
‫هل لديك اسم؟

113
00:13:59,724 --> 00:14:02,025
‫"تشونسي"؟ أحببته.

114
00:14:24,181 --> 00:14:26,316
‫ها نحن ذا يا "تشونسي".

115
00:14:26,383 --> 00:14:27,584
‫آمن الآن.

116
00:14:29,888 --> 00:14:31,455
‫انا ايضًا جائعة.

117
00:14:58,215 --> 00:14:59,216
‫سحقًا.

118
00:15:01,318 --> 00:15:02,319
‫(أليس)؟

119
00:15:04,823 --> 00:15:07,591
‫(أليس)؟ هل حان دوري للبحث عنكِ؟

120
00:15:08,927 --> 00:15:10,929
‫(أليس)؟

121
00:15:10,564 --> 00:15:13,399
‫مرحبًا يا عزيزتي. آسف جدًا،
‫لقد تلقيت مكالمة عمل.

122
00:15:13,467 --> 00:15:14,668
‫لا يزال بإمكاننا اللعب إذا...

123
00:15:14,735 --> 00:15:16,369
‫لقد وجدت أحدًا آخر للعب معه.

124
00:15:18,938 --> 00:15:20,474
‫ربما لاحقًا؟

125
00:16:18,030 --> 00:16:19,031
‫أأنت بخير؟

126
00:16:21,435 --> 00:16:23,069
‫نعم.

127
00:16:23,135 --> 00:16:26,105
‫نعم، مجرد سيّدة غريبة
‫ تحدق في نافذتي.

128
00:16:26,172 --> 00:16:27,873
‫العجوز (باغ باترسون)؟

129
00:16:27,940 --> 00:16:30,376
‫إنها تعيش هنا منذ وقت طويل.

130
00:16:30,444 --> 00:16:33,480
‫أعتقد أنها حاولت شراء منزلكم.

131
00:16:33,547 --> 00:16:36,048
‫ربما تكون غاضبة لأنها لم تحصل عليه.

132
00:16:36,115 --> 00:16:38,084
‫نعم، يمكنها الحصول عليه.

133
00:16:38,150 --> 00:16:40,454
‫أتعلمين، ليس كل شيء سيئًا.

134
00:16:40,520 --> 00:16:44,056
‫إذا أردت الذهاب في جولة
‫حول المدينة، فإن أجوري زهيدة.

135
00:16:44,123 --> 00:16:45,459
‫ماذا ستريني؟

136
00:16:45,525 --> 00:16:48,227
‫هناك حانات لا تتفقد الهويات.

137
00:16:48,294 --> 00:16:51,931
‫من الجيد معرفة ذلك،
‫أنا أنسى هويتي دومًا.

138
00:16:53,132 --> 00:16:55,469
‫مرحباً يا سيدتي، أنا (ليام).

139
00:16:55,535 --> 00:16:56,803
‫سعيد بلقاؤك.

140
00:16:56,869 --> 00:16:58,170
‫أتعلم، (تايلور) عمرها 15 عامًا فقط،

141
00:16:58,237 --> 00:17:00,940
‫لذا ربما يمكنكما اذهاب في جولة
‫إلى المركز التجاري بدلاً من الحانة.

142
00:17:01,006 --> 00:17:02,975
‫لا؟ ماذا عن مركز "ميني غولف"؟

143
00:17:03,042 --> 00:17:05,412
‫ـ لعبة "الحرب بالليزر"؟
‫ـ ارجوك توقفي عن الكلام.

144
00:17:06,011 --> 00:17:07,814
‫"تشاك إي تشيز"؟

145
00:17:07,880 --> 00:17:09,148
‫(تايلور)، أنا...

146
00:17:09,215 --> 00:17:12,952
‫اسمعي، لقد كنت أمزح فقط،
‫لم أكن أحاول أحراجكِ.

147
00:17:13,018 --> 00:17:15,020
‫(تايلور)؟

148
00:17:24,096 --> 00:17:25,699
‫رائع يا (جيس).

149
00:17:30,903 --> 00:17:33,840
‫أعلم أنه يمكنك تناول الإفطار
،"على العشاء يا "تشونسي

150
00:17:33,906 --> 00:17:36,375
‫ لكن لا يمكنك تناول العشاء على الإفطار.

151
00:17:40,747 --> 00:17:43,149
‫مرحبًا. ماذا تفعلين؟

152
00:17:43,215 --> 00:17:45,384
‫تعال إلى هنا. إنها تتحدث
‫مع صديقها الخيالي.

153
00:17:47,487 --> 00:17:49,188
‫أنا أحبّك أيضًا يا "تشونسي".

154
00:17:49,255 --> 00:17:51,825
‫ذلك لطيف.

155
00:17:51,892 --> 00:17:53,993
‫أتعلمين، كان لدي واحد
‫حين كنت في عمرها.

156
00:17:54,059 --> 00:17:55,629
‫كان اسمه "السيّد تاف".

157
00:17:55,695 --> 00:17:59,031
‫كان يجيد الكاراتيه، ويمكنه
‫صنع القنابل من أي شيء.

158
00:17:59,403 --> 00:18:02,139
‫إذن صديقك الخيالي كان إرهابيًا؟

159
00:18:02,205 --> 00:18:03,973
‫بحقك.

160
00:18:04,041 --> 00:18:05,808
‫كل طفل لديه صديق خيالي.

161
00:18:05,875 --> 00:18:07,144
‫لم يكن لديكِ واحد؟

162
00:18:08,345 --> 00:18:09,578
‫لا اظن ذلك.

163
00:18:15,014 --> 00:18:17,683
‫بعد كل ما حدث مع والدتها

164
00:18:17,750 --> 00:18:20,554
‫وكل الجلسات مع الدكتورة (سوتو)،

165
00:18:20,621 --> 00:18:22,623
‫من الرائع سماع ضحكتها مرة أخرى.

166
00:18:23,323 --> 00:18:24,324
‫نعم.

167
00:18:28,262 --> 00:18:30,866
‫ما الأمر يا عزيزتي؟
‫يجب أن تكوني في السرير.

168
00:18:30,933 --> 00:18:32,166
‫هل تريدين مني أن أقرأ
‫لك قصة قبل النوم؟

169
00:18:32,233 --> 00:18:33,669
‫لا.

170
00:18:33,735 --> 00:18:37,406
‫أنا ألعب الغميضة مع "تشونسي"،
‫سوف يبحث عني قريباً.

171
00:18:37,473 --> 00:18:40,074
‫حسنًا. أعرف مكانًا، تعالي.

172
00:18:40,141 --> 00:18:42,076
‫سوف يرى التكتل التي سأصنعه.

173
00:18:42,143 --> 00:18:44,078
‫ليس إذا حشرتِ نفسكِ بيننا.

174
00:18:44,145 --> 00:18:45,914
‫حسنًا.

175
00:18:45,980 --> 00:18:48,450
‫حاذري، حاذري.

176
00:18:48,517 --> 00:18:49,984
‫- الآن اجلسي.
‫- حسنًا.

177
00:18:53,922 --> 00:18:55,056
‫هل سمعت ذلك؟

178
00:18:55,122 --> 00:18:57,626
‫ثمّة أحد قادم.

179
00:18:57,693 --> 00:18:59,862
‫إنه "تشونسي"، سوف يجدنا.

180
00:18:59,928 --> 00:19:01,362
‫حسنًا.

181
00:19:03,799 --> 00:19:06,668
‫فقط استمعا لدمدمة بطنه.
‫إنه جائع دومًا.

182
00:19:15,109 --> 00:19:16,445
‫مهلاً، ما كان ذلك؟

183
00:19:16,512 --> 00:19:17,946
‫لم أسمع شيئًا.

184
00:19:19,781 --> 00:19:21,315
‫ربما إنه "السيد تاف".

185
00:19:21,382 --> 00:19:23,384
‫- مًن؟
‫- "السيد تاف".

186
00:19:24,887 --> 00:19:27,088
‫تعرفين مَن "السيد تاف"،
‫لقد أخبرتك...

187
00:19:27,154 --> 00:19:28,222
‫لا، لم تخبرني.

188
00:19:28,289 --> 00:19:29,290
‫لا اتذكّر.

189
00:19:29,357 --> 00:19:30,626
‫بلى، لقد أخبرتكِ...

190
00:19:30,692 --> 00:19:31,793
‫لا، لم تخبرني.

191
00:19:31,860 --> 00:19:33,261
‫لم تخبرني. إذن اخبرني الآن.

192
00:19:33,327 --> 00:19:35,831
‫حين كنت في عمرك...

193
00:20:22,844 --> 00:20:24,479
‫لماذا تفعلين ذلك؟

194
00:20:24,546 --> 00:20:25,847
‫لماذا تفعلين ذلك؟

195
00:20:25,914 --> 00:20:27,683
‫حسنًا.

196
00:20:27,749 --> 00:20:28,984
‫أكرهكما.

197
00:20:38,060 --> 00:20:39,393
‫أننا نشكل فريقًا رائعًا.

198
00:20:39,461 --> 00:20:40,896
‫- يا إلهي.
‫- أنا آسف.

199
00:20:40,963 --> 00:20:43,699
‫(جيسيكا)، لم أكن أعرف
‫ستكون (كات) خائفة.

200
00:20:43,765 --> 00:20:44,800
‫لم أكن كذلك.

201
00:20:44,866 --> 00:20:46,167
‫- لم أكن خائفة.
‫- نعم، نعم.

202
00:20:46,233 --> 00:20:47,669
‫لا أعرف إذا كان عليها أن
.تكون قوية قليلاً

203
00:21:02,350 --> 00:21:03,384
‫مرحبًا.

204
00:21:03,552 --> 00:21:05,289
‫ليلة أخرى دون كوابيس؟

205
00:21:07,124 --> 00:21:08,392
‫رائع.

206
00:21:08,457 --> 00:21:10,761
‫العملية: نجح الأنتقال.

207
00:21:21,972 --> 00:21:26,143
‫"إنها لا تعرف أبدًا
‫ما ستجده خلف كل باب".

208
00:21:26,209 --> 00:21:28,211
‫"خلف هذا الباب،
‫وجدت المزيد من الأبواب".

209
00:21:29,545 --> 00:21:31,381
‫"هناك الكثير من الأبواب
‫في قصر الدودة (مولي)".

210
00:21:31,447 --> 00:21:32,983
‫"كان على (مولي) اختيار بابًا".

211
00:21:35,484 --> 00:21:37,254
‫لا أريد القراءة بعد الآن يا "تشونسي".

212
00:21:37,321 --> 00:21:40,556
‫أنا خائفة من أن "سيمون"
‫سيحاول الإمساك بـ "مولي" مجددًا.

213
00:21:42,625 --> 00:21:44,660
‫هل تعتقد أن "سيمون" خائف أيضًا؟

214
00:21:45,262 --> 00:21:47,097
‫خائف من فقدان "مولي"؟

215
00:21:47,164 --> 00:21:50,666
‫هل لهذا السبب يطاردها
‫عبر كل تلك الأبواب؟

216
00:21:50,734 --> 00:21:52,369
‫يفتقد صديقه؟

217
00:22:38,949 --> 00:22:44,221
‫أهلاً. أنا ألعب لعبة جديدة مع
‫"تشونسي" وأريد شيء سعيد.

218
00:22:47,190 --> 00:22:49,826
‫قائمة البحث عن الكنز، هذا ممتع.

219
00:22:49,893 --> 00:22:52,329
‫هذا سري للغاية.

220
00:22:52,396 --> 00:22:55,098
‫يقول "تشونسي" إنه غير
‫مسموح لك باللعب معنا.

221
00:22:55,165 --> 00:22:56,199
‫لم أرى أي شيء.

222
00:22:58,335 --> 00:23:01,038
‫شيء سعيد.

223
00:23:08,644 --> 00:23:10,814
‫شيء سعيد.

224
00:23:40,045 --> 00:23:41,046
‫(أليس)؟

225
00:23:44,982 --> 00:23:46,752
‫حان وقت النوم يا عزيزتي.

226
00:24:11,942 --> 00:24:13,078
‫رائع.

227
00:24:13,911 --> 00:24:14,912
‫(أليس)؟

228
00:25:23,181 --> 00:25:24,182
‫(أليس)؟

229
00:25:27,352 --> 00:25:28,820
‫هل تريد بعض الشاي؟

230
00:25:30,188 --> 00:25:31,823
‫قطعة سكر أم قطعتين؟

231
00:25:33,658 --> 00:25:34,992
‫هذا حلو جدًا بالنسبة ليّ.

232
00:25:36,461 --> 00:25:38,263
‫أنا سعيدة لأنك أتيت.

233
00:25:39,831 --> 00:25:41,533
‫البسكويت هو المفضل لدي.

234
00:25:45,003 --> 00:25:46,471
‫هل تريد كعكة "سكون"؟

235
00:25:47,372 --> 00:25:49,207
‫رباه يا (ماكس).

236
00:25:49,274 --> 00:25:52,777
‫لطيف جدًا، إنها تحتسي
‫الشاي مع صديقها الخيالي.

237
00:25:55,013 --> 00:25:56,815
‫إنها دونات من "إنجلترا."

238
00:25:56,882 --> 00:25:59,317
‫عبر المحيط ينطقونها "سكون".

239
00:25:59,384 --> 00:26:01,953
‫إنها فتاة والدها حقًا.

240
00:26:02,020 --> 00:26:03,788
‫فستانك جميل جدًا.

241
00:26:04,456 --> 00:26:05,490
‫شكرًا.

242
00:26:19,738 --> 00:26:22,040
‫تقول إنه خلفك مباشرة.

243
00:26:29,147 --> 00:26:30,815
‫ابقي بعيدة عنها!

244
00:26:36,087 --> 00:26:37,422
‫أمي! أمي!

245
00:26:37,489 --> 00:26:39,491
‫أمي، أمي!

246
00:26:39,558 --> 00:26:40,759
‫هل أنت بخير؟

247
00:26:40,825 --> 00:26:42,527
‫ثمّة شيء هنا.

248
00:26:43,595 --> 00:26:46,498
‫اريد حماية فتياتي.

249
00:26:49,704 --> 00:26:52,539
‫اسمها (سامانثا دولي).

250
00:26:52,606 --> 00:26:55,042
‫إنها زوجتي السابقة وأم بناتي.

251
00:26:55,109 --> 00:26:57,011
‫كيف عرفت محل اقامتنا؟

252
00:26:57,077 --> 00:26:59,079
‫اعترفت ابنتك الكبرى بأنهما
‫كانتا يتراسلان.

253
00:27:03,484 --> 00:27:04,719
‫أبي، أنا آسفة جدًا.

254
00:27:04,785 --> 00:27:06,253
‫لم يكن عليّ مراسلة أمي،
،أعلم ذلك

255
00:27:06,320 --> 00:27:07,722
‫لكني اعتقدت أنها في
‫حالة أفضل لذا فعلت ذلك.

256
00:27:07,788 --> 00:27:08,856
‫- لكني...
‫- لا بأس.

257
00:27:08,922 --> 00:27:10,090
‫اعتقدت أنها كانت أفضل.

258
00:27:10,157 --> 00:27:11,925
‫لا بأس، لا بأس.

259
00:27:11,992 --> 00:27:14,061
‫اعتقدت أنها كانت أفضل.

260
00:27:19,667 --> 00:27:20,668
‫مرحبًا.

261
00:27:21,802 --> 00:27:23,070
‫هل أنت بخير؟

262
00:27:23,570 --> 00:27:24,571
‫أنا بخير.

263
00:27:25,740 --> 00:27:26,741
‫حقًا؟

264
00:27:27,908 --> 00:27:28,909
‫لم تكوني خائفة؟

265
00:27:32,747 --> 00:27:34,448
‫حين كانت امي في غرفتي

266
00:27:34,515 --> 00:27:36,751
‫جعلها "تشونسي" تبدو...

267
00:27:36,817 --> 00:27:39,186
‫جميلة جدًا بالنسبة ليّ.

268
00:27:39,253 --> 00:27:41,522
‫قال أنه قد يفعل ذلك ليّ يومًا ما.

269
00:27:42,423 --> 00:27:44,525
‫يجعل هذه تختفي.

270
00:27:46,860 --> 00:27:48,195
‫لدي ندوب أيضًا.

271
00:27:49,596 --> 00:27:51,265
‫وسترافقني طيلة حياتي.

272
00:27:52,433 --> 00:27:54,134
‫لكن لا بأس بهذا، هل تعرفين لماذا؟

273
00:27:54,201 --> 00:27:55,369
‫لماذا؟

274
00:27:55,436 --> 00:27:57,338
‫لأنها تصبح جزءًا مما أنت عليه.

275
00:27:58,205 --> 00:27:59,673
‫جزء من قصتكِ.

276
00:28:00,709 --> 00:28:04,244
‫ولا بأس أن تشعري بالخوف.

277
00:28:04,311 --> 00:28:07,614
‫شكرًا، لكنني لم أكن خائفة .

278
00:28:07,681 --> 00:28:10,351
‫لدي "تشونسي"، يبقيني آمنة.

279
00:28:11,385 --> 00:28:13,620
‫قال ليّ أنك ستفهمين.

280
00:28:13,687 --> 00:28:15,522
‫لقد قال أن لديك صديق مثله تمامًا.

281
00:28:17,024 --> 00:28:18,025
‫طابت ليلتك.

282
00:28:34,809 --> 00:28:37,378
‫أنا سعيدة للغاية
‫لأنك هنا يا "تشونسي".

283
00:28:42,349 --> 00:28:46,186
‫"تشونسي" يحمي (أليس).

284
00:28:48,757 --> 00:28:52,659
‫"تشونسي" يحب (أليس).

285
00:28:52,727 --> 00:28:54,094
‫هل هذا...

286
00:28:54,161 --> 00:28:55,629
‫(أليس).

287
00:28:55,696 --> 00:28:57,398
‫تؤدي صوت "تشونسي".

288
00:28:58,232 --> 00:28:59,233
‫لطيف.

289
00:29:02,503 --> 00:29:04,004
‫أعتقد أنها تهدئ نفسها.

290
00:29:04,905 --> 00:29:07,274
‫لا أعلم.

291
00:29:07,341 --> 00:29:09,176
‫ربما...

292
00:29:09,243 --> 00:29:12,679
‫ربما هذا ما تحتاجه الآن؟
‫بعد هذه الليلة؟

293
00:29:12,747 --> 00:29:13,782
‫نعم.

294
00:29:14,749 --> 00:29:15,750
‫اسمعي.

295
00:29:16,450 --> 00:29:18,352
‫إنها طفلة قوية.

296
00:29:18,419 --> 00:29:20,220
‫ستكون بخير.

297
00:29:23,524 --> 00:29:25,526
‫لنخلد إلى النوم.

298
00:29:29,731 --> 00:29:31,565
‫نمّ جيدًا يا "تشونسي".

299
00:29:31,632 --> 00:29:33,768
‫لا أريدك أن تتركني أبدًا.

300
00:29:36,036 --> 00:29:40,974
‫لن اترك (أليس) أبدًا.

301
00:29:43,310 --> 00:29:45,713
.أبدًا

302
00:29:45,780 --> 00:29:47,782
.أبدًا

303
00:29:57,828 --> 00:29:59,595
‫مرحبًا!

304
00:29:59,663 --> 00:30:02,131
‫خمني مَن الذي يعمل على
‫كتاب العنكبوت "سيمون"؟

305
00:30:02,198 --> 00:30:06,737
‫أعجب الناشر بفكرة سرد
‫القصة من وجهة نظر "سيمون".

306
00:30:06,803 --> 00:30:08,571
‫ما رأيكِ؟

307
00:30:08,638 --> 00:30:11,140
‫"سيمون" لا يبدو مخيفًا بعد الآن.

308
00:30:11,842 --> 00:30:13,976
‫يبدو..

309
00:30:14,043 --> 00:30:15,511
‫حزينًا اكثر.

310
00:30:15,578 --> 00:30:17,647
‫يعجبني.

311
00:30:17,714 --> 00:30:20,784
‫هل أستطيع الحصول على
‫فرشاة رسم أخرى رجاءً؟

312
00:30:20,851 --> 00:30:22,753
‫- إنها من أجل لعبتي.
‫- هاكِ.

313
00:30:22,819 --> 00:30:24,920
‫- ها انت ذا يا "تشونسي".
‫- شكرًا.

314
00:30:26,522 --> 00:30:27,523
‫هناك.

315
00:30:27,590 --> 00:30:28,759
‫شكرًا.

316
00:30:28,825 --> 00:30:31,127
‫لكن ألا تريدين التوقيع
‫على عملك الفني أولاً؟

317
00:30:31,193 --> 00:30:33,996
‫أستخدم فرشاة صغيرة لفعل ذلك.

318
00:30:34,530 --> 00:30:35,531
‫هكذا.

319
00:30:35,598 --> 00:30:37,500
‫-شكرًا مرة أخرى يا (جيسيكا).
‫- استمتعي!

320
00:30:42,104 --> 00:30:44,106
‫أأنت متأكدة تمامًا؟

321
00:30:44,173 --> 00:30:45,642
‫لا يزال بإمكاني تجاهل هذه الجولة.

322
00:30:45,709 --> 00:30:46,710
‫اذهب.

323
00:30:46,777 --> 00:30:48,144
‫الأمور جيدة.

324
00:30:48,210 --> 00:30:51,113
‫علاقتنا أنا و(تايلور) تحرز تقدمًا،
‫(أليس) في مكان أفضل.

325
00:30:51,180 --> 00:30:52,448
‫بفضلكِ.

326
00:30:52,515 --> 00:30:53,949
‫أنكِ تساعدهما في العثور
‫على سعادتهما مرة أخرى.

327
00:30:54,016 --> 00:30:55,652
‫أنّك تبالغ.

328
00:30:55,719 --> 00:30:56,887
‫مرحبًا.

329
00:30:56,952 --> 00:30:58,354
‫وداعًا!

330
00:30:58,421 --> 00:30:59,790
‫وداعًلا.

331
00:30:59,856 --> 00:31:00,857
‫وداعًا. وداعًا.

332
00:31:00,923 --> 00:31:02,859
‫خذني معك.

333
00:31:02,925 --> 00:31:04,193
‫اعتني بأختكِ، حسنًا؟

334
00:31:04,628 --> 00:31:05,629
‫حسنًا.

335
00:31:07,697 --> 00:31:08,964
‫حسنًا.

336
00:31:09,031 --> 00:31:10,032
‫سيكون الأمر رائعًا.

337
00:31:10,099 --> 00:31:11,500
‫وأنا بحاجة هذه المرة معهما.

338
00:31:11,567 --> 00:31:12,968
‫- نعم.
‫- حسنًا.

339
00:31:15,104 --> 00:31:16,472
‫وداعًا يا أبي!

340
00:31:17,440 --> 00:31:18,441
‫أحبكم يا فتيان.

341
00:31:19,208 --> 00:31:20,811
‫وداعًا!

342
00:31:20,877 --> 00:31:22,378
‫- أحبك يا أبي!
‫- سنفتقدك!

343
00:31:22,445 --> 00:31:23,914
‫يعجبني فنك.

344
00:31:24,947 --> 00:31:25,981
‫شكرًا.

345
00:31:28,618 --> 00:31:29,653
‫لا أعتقد أننا التقينا.

346
00:31:29,719 --> 00:31:30,821
‫- أنا...
‫- (جيسيكا).

347
00:31:30,887 --> 00:31:31,922
‫أنا (غلوريا).

348
00:31:33,155 --> 00:31:34,925
‫لقد كنتُ جلستكِ.

349
00:31:34,990 --> 00:31:36,660
‫منذ سنين.

350
00:31:36,726 --> 00:31:39,328
‫- المعذرة، لا أتذكر.
‫- لا، بالطبع.

351
00:31:39,395 --> 00:31:43,065
‫لقد كُنتِ صغيرة جداً
‫ورحلتِ بسرعة.

352
00:31:43,132 --> 00:31:46,569
‫لم تتح ليّ الفرصة
‫لاودعكِ بشكل لائق.

353
00:31:49,505 --> 00:31:51,507
‫- أنا كاتبة أيضًا.
‫- عجباً.

354
00:31:51,574 --> 00:31:54,778
‫- رائع. ماذا تكتبين؟
‫- ليس بالشيء المُبدع مثل اعمالكِ.

355
00:31:54,845 --> 00:31:59,081
‫مجلدات علمية، منشورات ذاتية

356
00:31:59,148 --> 00:32:01,283
‫- أشياء غير مربحة.
‫- أرجوكِ.

357
00:32:01,350 --> 00:32:03,352
‫لقد كُنتِ فتاة مبدعة.

358
00:32:03,419 --> 00:32:06,055
‫واثقة أن بنات زوجك...

359
00:32:06,121 --> 00:32:08,023
‫- نعم.
‫- هما نفس الشيء.

360
00:32:08,090 --> 00:32:11,227
‫الصغيرة (أليس). إنها مُبدعة للغاية.

361
00:32:11,293 --> 00:32:15,866
‫لديها حتى صديق خيالي جديد.

362
00:32:15,932 --> 00:32:17,767
‫إذا كان بإمكانكِ تسميته بذلك،
‫إنه حيوان محشو.

363
00:32:16,934 --> 00:32:18,168
‫لستُ متأكدة عما إذا
‫كان هذا شيء مهم.

364
00:32:18,234 --> 00:32:20,403
‫لا، بالطبع إنه مهم.

365
00:32:20,470 --> 00:32:22,238
‫(أليس) مثلكِ تمامًا.

366
00:32:22,305 --> 00:32:26,877
‫كُنتِ دومًا ترسمين
‫وتخترعين ألعابًا جديدة.

367
00:32:26,944 --> 00:32:28,879
‫وتلعبين مع صديقكِ الخيالي.

368
00:32:30,113 --> 00:32:32,682
‫احياناً ما كُنتِ...

369
00:32:32,750 --> 00:32:35,318
‫تقنعيني إنه كان حقيقياً.

370
00:32:38,622 --> 00:32:41,524
‫شكراً على كلماتكِ الجميلة عن كتبي.

371
00:32:41,591 --> 00:32:45,096
‫- آسفة لأنني كُنت ثرثارة.
‫- لا بأس.

372
00:32:45,161 --> 00:32:47,664
‫ما أسماء أحفادكِ لكي أجلب
‫لهم بعض النسخ الموقعة؟

373
00:32:47,732 --> 00:32:50,500
‫ليس عنديّ احفاد او أبناء.

374
00:32:50,567 --> 00:32:52,369
‫أنا مُعجبتكِ فحسب.

375
00:32:53,804 --> 00:32:55,271
‫والدكِ كان معجب أيضًا.

376
00:32:57,008 --> 00:32:59,576
‫أتفهم أنه لم يكن بخير
‫بعد وفاة والدتكِ.

377
00:32:59,643 --> 00:33:02,913
‫ولكن عليكِ أن تعلمين
‫أنه لاحب كتبكِ.

378
00:33:02,980 --> 00:33:06,017
‫ويقرأها، هناك على تلك الشرفة.

379
00:33:06,083 --> 00:33:08,753
‫ويسرح في جمال قصصكِ.

380
00:33:11,287 --> 00:33:12,589
‫ آسفة.

381
00:33:12,656 --> 00:33:15,760
‫لم أقصد طرح هذا الموضوع المعقد.

382
00:33:17,862 --> 00:33:21,364
‫لا ينبغي لأي طفل أن يمر بما مررتِ به.

383
00:33:21,431 --> 00:33:24,802
‫(جيسيكا)، أنا جائعة.

384
00:33:24,869 --> 00:33:26,569
‫أيمكنكِ أعداد الغداء ليّ الآن؟

385
00:33:26,636 --> 00:33:27,772
‫اصبري يا عزيزتي.

386
00:33:27,838 --> 00:33:30,240
‫لقد أوشكنا أنا والسيّدة (جيسيكا)
‫على الانتهاء من الحديث.

387
00:33:30,306 --> 00:33:33,376
‫"تشونسي" جائع أيضًا.
‫ربما سيأكلكِ على الغداء.

388
00:33:33,443 --> 00:33:35,713
‫أتعتقدين ذلك، صحيح؟

389
00:33:35,780 --> 00:33:39,050
‫أنا أحب مخيلة الأطفال.

390
00:33:39,116 --> 00:33:41,484
‫ما لا أحبه هو حين
‫يصبحون عنيفين جدًا.

391
00:33:41,551 --> 00:33:42,887
‫(جيس)!

392
00:33:42,953 --> 00:33:44,587
‫هل ستعدين غداء (أليس)
‫أم سأضطر أنا لفعل ذلك؟

393
00:33:44,654 --> 00:33:46,456
‫يا إلهي.

394
00:33:47,223 --> 00:33:48,993
‫الواجب يناديني.

395
00:33:49,060 --> 00:33:50,995
‫سرني لقاؤكِ.

396
00:33:51,695 --> 00:33:53,931
‫مجدداً. متأكد من أنّي ساراكِ لاحقاً.

397
00:34:01,972 --> 00:34:04,407
‫احدهم شم رائحة الكعك.

398
00:34:04,474 --> 00:34:06,043
‫أتريدين كعكة ام اثنتين؟

399
00:34:10,647 --> 00:34:12,582
‫أيمكنني اخذ البعض لـ "تشونسي"؟

400
00:34:12,649 --> 00:34:14,919
‫- إنه جائع دائمًا.
‫- إنه جائع دائمًا.

401
00:34:14,985 --> 00:34:17,054
‫- أعرف ذلك.
‫- شكرًا.

402
00:34:30,770 --> 00:34:32,739
‫أعتقد أنّي سأخرج قليلاً.

403
00:34:32,805 --> 00:34:33,940
‫أيمكنكِ الاعتناء بـ (أليس)؟

404
00:34:34,674 --> 00:34:35,675
‫حسنًا.

405
00:34:53,492 --> 00:34:55,962
‫أخبرتني الممرضة أنّك بدأت
‫بتناول دواء جديد.

406
00:34:56,029 --> 00:34:57,864
‫يبدو أنهم متفائلون.

407
00:35:01,134 --> 00:35:03,036
‫لقد أحضرت كاميرا
‫الفيديو القديمة خاصتك.

408
00:35:04,269 --> 00:35:05,605
‫أفلامك رائعة جدًا.

409
00:35:05,672 --> 00:35:08,808
‫♪ عيد ميلاد سعيد لكِ ♪

410
00:35:10,308 --> 00:35:12,577
‫♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي (جيسيكا) ♪

411
00:35:15,347 --> 00:35:18,951
‫♪ عيد ميلاد سعيد لكِ ♪

412
00:35:19,018 --> 00:35:20,620
‫اطفئي الشموع!

413
00:35:20,687 --> 00:35:23,522
‫لا أفهم.

414
00:35:25,058 --> 00:35:27,827
‫أعلم أننا كنا سعداء في الماضي.

415
00:35:27,894 --> 00:35:30,395
‫كيف...

416
00:35:30,462 --> 00:35:31,463
‫تغيرت؟

417
00:35:32,732 --> 00:35:34,533
‫أنا ابنتك الصغيرة.

418
00:35:35,702 --> 00:35:37,402
‫كيف سمحت لهم بأخذي؟

419
00:35:42,041 --> 00:35:43,575
‫جيد، أنتِ هنا.

420
00:35:44,977 --> 00:35:46,079
‫هل أحضرت عشائي؟

421
00:35:48,648 --> 00:35:49,749
‫أنت لست ممرضي.

422
00:35:51,084 --> 00:35:53,019
‫من المفترض أن يكون
‫هنا مع طعامي.

423
00:35:57,391 --> 00:35:59,460
‫(آلي كات)، ماذا تفعلين؟

424
00:36:02,530 --> 00:36:03,963
‫انه لأجل مطاردة الكنز.

425
00:36:05,466 --> 00:36:06,700
‫اعتقدت أن الحشرات تخيفكِ.

426
00:36:06,767 --> 00:36:08,903
‫لهذا السبب "تشونسي"
‫وضعهم على قائمتي.

427
00:36:08,968 --> 00:36:11,305
‫لقد قال أنه عليّ
‫أن أظهر له مدى شجاعتي.

428
00:36:12,038 --> 00:36:14,842
‫لا تخبري أبي أو (جيس)،
‫ولكن إذا تمكنت من إنهاء قائمتي،

429
00:36:14,909 --> 00:36:16,744
‫فسوف يأخذني "تشونسي" في رحلة.

430
00:36:16,811 --> 00:36:18,211
‫إلى المكان الذي أتى منه.

431
00:36:18,278 --> 00:36:21,382
‫سأخبركِ يا (آلي كات)،
‫أنتِ تقضي وقتًا ممتعًا مع صديقكِ،

432
00:36:22,316 --> 00:36:23,417
‫وسأقضي أنا وقتًا ممتعًا مع صديقي.

433
00:36:36,296 --> 00:36:38,965
‫- جليس الأطفال خاصتكِ وصل.
‫- تفضل بالدخول.

434
00:36:39,834 --> 00:36:41,267
‫حسنًا.

435
00:36:43,404 --> 00:36:45,406
‫ليس يفترض أن نستقبل الغرباء.

436
00:36:45,473 --> 00:36:47,441
‫مهلاً، رائع.

437
00:36:47,508 --> 00:36:51,010
‫أهذه جرة من الحشرات؟

438
00:36:51,077 --> 00:36:54,080
‫مهلاً! أنها تخص "تشونسي"!

439
00:36:54,147 --> 00:36:55,783
‫"تشونسي" صديقها الخيالي.

440
00:36:57,518 --> 00:36:58,619
‫"بينغ بونغ" خاصتها.

441
00:36:59,620 --> 00:37:02,121
‫- من فيلم "قلباً وقالباً"؟
‫- فيلم "بيكسار".

442
00:37:02,188 --> 00:37:03,757
‫ارجعه الآن.

443
00:37:03,824 --> 00:37:05,693
‫أنا اطارد الكنز خاصتي.

444
00:37:05,759 --> 00:37:09,229
‫حتى ياخذنيّ "تشونسي" إلى
‫حيث يأخذ جميع أصدقائه.

445
00:37:09,295 --> 00:37:13,667
‫إذن صديقكِ الخيالي لديه أصدقاء خياليين.

446
00:37:13,734 --> 00:37:15,703
‫أيمكنني التسكع معه أيضاً؟

447
00:37:15,769 --> 00:37:19,440
‫انه ليس خيالياً. وهو ليس صديقك.

448
00:37:19,507 --> 00:37:20,541
‫لا تلمس أغراضي مرة أخرى.

449
00:37:21,308 --> 00:37:22,309
‫أبدًا.

450
00:37:27,481 --> 00:37:28,649
‫مختلة.

451
00:37:28,217 --> 00:37:31,354
‫بينما تلعب (أليس) لعبتها،

452
00:37:31,421 --> 00:37:33,356
‫يمكننا مشاهدة فيلم أو شيء ما؟

453
00:37:33,423 --> 00:37:36,292
‫ماذا رأيكِ بـ "أو شيء ما"؟

454
00:37:38,895 --> 00:37:39,961
‫"كان لدى (سيمون) أسوأ النوايا."

455
00:37:40,028 --> 00:37:41,531
‫"في انتظار غياب ضوء الشمس"

456
00:37:43,198 --> 00:37:44,233
‫"وغاب ضوء الشمس"

457
00:37:47,203 --> 00:37:48,204
‫حسنًا.

458
00:37:49,572 --> 00:37:50,573
‫عليّ العودة إلى المنزل.

459
00:37:52,642 --> 00:37:53,643
‫أي منزل؟

460
00:37:54,744 --> 00:37:55,812
‫منزلنا القديم.

461
00:37:56,913 --> 00:37:58,247
‫انتقلت للعيش مع زوجي (ماكس).

462
00:37:58,314 --> 00:37:59,715
‫وبناته، أتذكر؟

463
00:38:00,249 --> 00:38:01,617
‫(جيس)، أهذه أنتِ؟

464
00:38:02,552 --> 00:38:05,521
‫نعم يا أبي، إنها أنا.

465
00:38:05,588 --> 00:38:07,657
‫لم يُصدقني أحد.

466
00:38:07,723 --> 00:38:08,925
‫لقد نظرت في عيونهم.

467
00:38:10,259 --> 00:38:11,828
‫حتى يخبرونيّ انّكِ رحلتِ.

468
00:38:11,894 --> 00:38:14,497
‫- أنّكِ اختفيتِ.
‫- أبي، أنا لم اختفي.

469
00:38:14,564 --> 00:38:16,732
‫لقد ذهبت للعيش مع الجدة.
‫وأنت تعلم ذلك.

470
00:38:16,799 --> 00:38:18,901
‫توقفي عن ذلك.
‫توقف عن الحديث مع "سي بي"!

471
00:38:18,967 --> 00:38:20,336
‫كُنتِ تتحدثين دومًا مع "سي بي"!

472
00:38:20,403 --> 00:38:22,205
‫أبي، ما هو "سي بي"؟
‫أهوا راديو؟ ماذا...

473
00:38:22,271 --> 00:38:24,172
‫"سي بي" خاصتكِ!

474
00:38:24,240 --> 00:38:26,107
‫أبي، توقف! أنت تؤذيني!

475
00:38:26,174 --> 00:38:27,410
‫حسناً، حسناً

476
00:38:28,977 --> 00:38:31,514
‫انه بخير الآن. انه على ما يرام.

477
00:38:32,415 --> 00:38:33,416
‫أأنتِ بخير؟

478
00:38:34,115 --> 00:38:37,052
‫المعذرة، عليّ الرحيل.

479
00:38:37,118 --> 00:38:39,020
‫<i>...أعتقد أنك لا تستطيع أن تكون</i>
‫<i>كل هذا سيء يا سيّد زومبي.</i>

480
00:38:43,158 --> 00:38:45,361
‫<i>اسمي...</i>

481
00:38:46,662 --> 00:38:47,663
‫<i>ألديك اسم؟</i>

482
00:38:49,432 --> 00:38:50,433
‫<i>ما اسمك؟</i>

483
00:38:57,072 --> 00:38:58,774
‫هل أنتِ متأكدة أنّكِ لا تريدين التجربة؟

484
00:38:58,841 --> 00:38:59,976
‫آخر مرة تعاطيت هذه الأشياء،

485
00:39:00,041 --> 00:39:02,879
‫رأت عيني اليسرى 12 ثانية من المستقبل.

486
00:39:02,945 --> 00:39:04,380
‫لا انا بخير.

487
00:39:04,447 --> 00:39:06,616
‫أريد مشاهدة الفيلم فحسب.

488
00:39:07,148 --> 00:39:08,284
‫حسنًا.

489
00:39:12,788 --> 00:39:15,591
‫مهلاً، مَن يريد تناول مشروب؟

490
00:39:15,658 --> 00:39:17,527
‫لا، والدي سيرى ذلك.

491
00:39:18,961 --> 00:39:20,429
‫نعم.

492
00:39:22,632 --> 00:39:23,666
‫حسنًا.

493
00:39:23,733 --> 00:39:25,434
‫املئي الزجاج بعصير التفاح.

494
00:39:25,501 --> 00:39:26,903
‫لن يلاحظ الفرق أبدًا.

495
00:39:27,772 --> 00:39:29,574
‫اذهب إلى الطابق العلوي للحمام...

496
00:39:29,641 --> 00:39:31,576
‫وسأحضر ممسحة
‫وأنت اجلب المناشف، حسنًا؟

497
00:39:31,643 --> 00:39:33,745
‫- حسنًا.
‫- اذهب الآن!

498
00:39:39,417 --> 00:39:41,386
‫أعرف. أنا لا أحبه أيضًا.

499
00:39:41,453 --> 00:39:43,053
‫ربما عليك اكله.

500
00:40:38,643 --> 00:40:42,113
‫ابعد يدك عن أغراضي.

501
00:42:01,065 --> 00:42:02,633
‫اللعنة!

502
00:42:25,322 --> 00:42:26,724
‫اهداء.

503
00:42:26,791 --> 00:42:28,225
‫أنت تهلوس فحسب.

504
00:42:39,937 --> 00:42:45,176
‫لا تلمس اغراض (أليس) أبدًا.

505
00:42:45,242 --> 00:42:46,877
‫مهلاً!

506
00:42:48,179 --> 00:42:50,014
‫أعلم أن هذه أنتِ يا صغيرة.

507
00:43:16,707 --> 00:43:17,708
‫امسكتك.

508
00:43:50,843 --> 00:43:52,812
‫يا رفيقي؟

509
00:43:52,879 --> 00:43:56,215
‫ماذا تفعل؟
‫أهذه بطانية (أليس)؟

510
00:43:56,282 --> 00:43:57,984
‫لا يا (تايلور).

511
00:44:00,286 --> 00:44:01,487
‫ما الذي تفعلينه أنتِ؟

512
00:44:03,590 --> 00:44:05,558
‫لقد امضيت يوم شاق جدًا.

513
00:44:05,625 --> 00:44:09,596
‫رجعت إلى المنزل ووجدت ابنكِ يعطي
‫الممنوعات لابنتي البالغة من العمر 15 عامًا.

514
00:44:10,530 --> 00:44:12,398
‫المعذرة، هذه ليست ممنوعات.

515
00:44:12,465 --> 00:44:15,134
‫هذا دواء الحساسية خاصتيّ.

516
00:44:15,201 --> 00:44:17,604
‫ارجع إلى المنزل أيها الغبي.

517
00:44:18,371 --> 00:44:19,806
‫مختل.

518
00:44:24,210 --> 00:44:25,812
‫الآن!

519
00:44:25,878 --> 00:44:27,014
‫ماذا ستفعلين؟

520
00:44:27,081 --> 00:44:28,581
‫أنا آسفة جداً.

521
00:44:28,648 --> 00:44:30,750
‫(تايلور)، أنا أحاول الوثوق بكِ.

522
00:44:30,817 --> 00:44:34,153
‫لاتجلبي المزيد من الضيوف
‫دون إذني إطلاقاً.

523
00:44:34,220 --> 00:44:35,722
‫لقد اعتذرت بالفعل.

524
00:44:35,788 --> 00:44:37,657
‫كم مرة تريدين منيّ أن اعتذر؟

525
00:44:42,996 --> 00:44:45,032
‫أقسم أنّي لست الفاعلة.

526
00:44:45,099 --> 00:44:46,532
‫لكني لا أعرف لمَ (ليام)...

527
00:44:46,599 --> 00:44:48,868
‫- دمر...
‫- لا أعتقد أن الفاعل هو (ليام).

528
00:44:48,935 --> 00:44:50,169
‫او أنتِ.

529
00:44:53,940 --> 00:44:55,141
‫مرحباً يا صغيرة.

530
00:44:56,275 --> 00:44:57,910
‫أعلم أنّكِ لستِ نائمة.

531
00:44:58,911 --> 00:45:00,446
‫آسفة لأنني لم أكن
‫هنا في وقت ابكر.

532
00:45:18,099 --> 00:45:19,167
‫(أليس)؟

533
00:45:22,603 --> 00:45:23,671
‫هيا عزيزتي.

534
00:45:24,772 --> 00:45:25,807
‫فهمت الأمر.

535
00:45:26,607 --> 00:45:28,943
‫ما حدث،

536
00:45:29,010 --> 00:45:30,578
‫ما كان يفترض أن يحدث أبدًا.

537
00:45:31,746 --> 00:45:33,449
‫وأعلم أنّكِ غاضبة منيّ.

538
00:45:34,482 --> 00:45:37,151
‫أنا أصبح غاضبة أيضًا احياناً...

539
00:45:37,218 --> 00:45:41,122
‫وأمزق لوحاتي حين أريد
‫أن أشعر بشيء مهم.

540
00:45:41,189 --> 00:45:43,558
‫حين أحتاج إلى الشعور بشيء جديد.

541
00:45:43,624 --> 00:45:46,961
‫ولكن ليس من المقبول أبدًا
‫تمزيق أغراض شخص آخر.

542
00:45:56,104 --> 00:45:57,373
‫حين كنت صغيرة

543
00:45:58,506 --> 00:46:00,008
‫بعد وفاة أمي

544
00:46:01,443 --> 00:46:03,111
‫والدي...

545
00:46:04,012 --> 00:46:06,448
‫قالوا أن دماغه مرض.

546
00:46:06,514 --> 00:46:10,651
‫وتوقف عن التصرف على طبيعته.

547
00:46:12,354 --> 00:46:16,891
‫وفي إحدى الليالي الرهيبة،
‫لقد غضب جداً.

548
00:46:21,062 --> 00:46:22,864
‫واجبرني على ترك هذا المنزل.

549
00:46:23,965 --> 00:46:26,368
‫ترك أسعد مكان عرفته.

550
00:46:27,702 --> 00:46:31,539
‫ولم يُسمح ليّ بتوديع
‫الأغراض الأ التي احببتها.

551
00:46:34,742 --> 00:46:39,013
‫لذا، أريدكِ أن تعلمي أن لا شيء
‫من ما حدث هو خطأكِ، حسنًا؟

552
00:46:39,714 --> 00:46:40,748
‫ولا أي شيء.

553
00:46:41,883 --> 00:46:44,852
‫أنتِ تستحقين أن تشعري بالأمان والمحبة.

554
00:46:44,787 --> 00:46:47,524
‫وأعتقدت أنه بسبب ما سُلب منيّ،

555
00:46:47,591 --> 00:46:49,892
‫فلن أستطيع أن أكون أمًا جيدة أبدًا.

556
00:46:50,728 --> 00:46:52,996
‫ولكن بعد ذلك التقيت بكِ،

557
00:46:53,062 --> 00:46:54,964
‫وأختكِ،

558
00:46:55,031 --> 00:46:58,669
‫ويا عزيزتي، الطريقة التي أحبكما بها

559
00:46:58,736 --> 00:47:00,870
‫جعلتني أعتقد أنه ربما أستطيع...

560
00:47:51,921 --> 00:47:54,424
‫أنا متوترة.

561
00:47:54,490 --> 00:47:56,025
‫أتعدني أن هذا لن يؤذي؟

562
00:48:23,453 --> 00:48:24,722
‫حسنًا.

563
00:48:32,665 --> 00:48:33,800
‫أأنتِ بخير؟

564
00:48:33,867 --> 00:48:36,302
‫دعيني ارى. أنتِ بخير.

565
00:48:36,368 --> 00:48:37,670
‫- أنتِ بخير.
‫- أنا آسفة.

566
00:48:37,737 --> 00:48:39,371
‫- لا بأس.
‫- أنا آسفة جداً.

567
00:48:39,438 --> 00:48:41,540
‫لمَ فعلتِ ذلك؟

568
00:48:41,607 --> 00:48:43,542
‫- أنا آسفة.
‫- لمَ فعلتِ ذلك؟

569
00:48:43,609 --> 00:48:45,611
‫أنا آسفة. أنا آسفة جداً.

570
00:48:46,780 --> 00:48:47,847
‫لا يا (ماكس).

571
00:48:47,914 --> 00:48:50,516
‫صدقّني أنه لم يكن حادثاً.

572
00:48:50,583 --> 00:48:51,684
‫عزيزي، أنا خائفة.

573
00:48:51,751 --> 00:48:54,286
‫لم يسبق ليّ أن رأيت
‫(أليس) على هذه الحالة.

574
00:48:54,353 --> 00:48:55,487
‫و(تايلور)، رباه

575
00:48:55,554 --> 00:48:56,890
‫لا أعرف حتى من أين أبدأ.

576
00:48:58,925 --> 00:49:02,227
‫أنا آسفة.
‫اعتقدت أنّي أستطيع فعلها.

577
00:49:02,294 --> 00:49:04,530
‫اعتقدت ذلك حقاً.

578
00:49:04,597 --> 00:49:07,132
‫أردت أن أمنحهم مكانًا آمنًا فحسب،

579
00:49:07,199 --> 00:49:08,534
‫أن أكون أمًا جيدة.

580
00:49:08,601 --> 00:49:11,136
‫أمي مقبولة على الأقل.

581
00:49:11,203 --> 00:49:13,039
‫ربما لا أستطيع...

582
00:49:13,105 --> 00:49:14,406
‫- مهلاً، (جيس)...
‫- لا أعرف.

583
00:49:14,473 --> 00:49:16,810
‫لا تقوليّ ذلك. لقد كُنتِ مذهلة.

584
00:49:16,876 --> 00:49:17,978
‫لقد كُنتِ أفضل شيء حدث...

585
00:49:32,157 --> 00:49:35,394
‫- دكتورة (سوتو)، تفضلي بالدخول.
‫- سعيدة بوجودي هنا.

586
00:49:35,461 --> 00:49:37,563
‫أتطلع لاعادة التواصل مع (أليس).

587
00:49:37,630 --> 00:49:39,032
‫من الجيد سماع ذلك.

588
00:49:39,099 --> 00:49:40,834
‫لقد...

589
00:49:40,900 --> 00:49:42,836
‫- مررنا بالكثير.
‫- أتفهم.

590
00:49:43,937 --> 00:49:47,073
‫هناك أمور كثيرة خارجة
‫عن سيطرة (أليس) حالياً.

591
00:49:47,139 --> 00:49:51,044
‫خلق صديق وهمي،
‫أو ما نسميه "عالم خيالي".

592
00:49:51,111 --> 00:49:53,178
‫هذه طريقتها لإيجاد الاستقرار.

593
00:49:53,245 --> 00:49:55,547
‫كان عليّ التدخل
‫في وقت أبكر.

594
00:49:55,614 --> 00:49:58,384
‫وليس تشجع علاقتها مع "تشونسي".

595
00:49:58,450 --> 00:50:00,120
‫لقد اتخذتِ القرار المناسب.

596
00:50:00,185 --> 00:50:03,923
‫من المهم أن نحترم حقيقة
‫(أليس) لأنه إذا لم نفعل ذلك،

597
00:50:03,990 --> 00:50:05,591
‫قد لا نصل إلى نتيجة.

598
00:50:06,860 --> 00:50:09,896
‫- أين يجب أن اتجهز؟
‫- رجاءً، من هنا.

599
00:50:09,963 --> 00:50:11,363
‫ساستعد لـ (أليس) قريبًا.

600
00:50:29,350 --> 00:50:31,352
‫من الجيد رؤيتكِ
‫مرة أخرى يا (أليس).

601
00:50:31,419 --> 00:50:35,323
‫أخبرتني (جيسيكا) أنّكِ تقضين
‫الوقت مع صديق جديد.

602
00:50:35,389 --> 00:50:37,291
‫أيمكن أن يكون "تشونسي" معنا؟

603
00:50:37,358 --> 00:50:38,694
‫بالطبع.

604
00:50:51,372 --> 00:50:53,407
‫أين تريدين أن يجلس "تشونسي"؟

605
00:51:03,919 --> 00:51:06,253
‫لمَ لا تخبريني عن "تشونسي"؟

606
00:51:08,624 --> 00:51:11,392
‫أنه يُحبني كثيراً.

607
00:51:11,459 --> 00:51:13,895
‫إنه جائع دائمًا.

608
00:51:16,297 --> 00:51:19,001
‫أكثر ما احبه هو عينيه.

609
00:51:19,067 --> 00:51:21,703
‫أستطيع أن أرى أي شيء
‫يمكنني أن أتخيله بهم.

610
00:51:24,072 --> 00:51:26,240
‫لكنه بعدها طلب منكِ أن تفعلي شيئاً.

611
00:51:27,475 --> 00:51:29,945
‫شيء يؤذيكِ، صحيح؟

612
00:51:32,114 --> 00:51:34,783
‫قال "تشونسي" أنها جزء من اللعبة.

613
00:51:34,850 --> 00:51:38,419
‫صحيح. مطاردة الكنز.

614
00:51:38,486 --> 00:51:43,357
‫ولكن هل يبدو ذلك كـ لعبة
‫قد يرغب صديق جيد في لعبها؟

615
00:51:47,963 --> 00:51:51,133
‫"تشونسي" لا يريد مني
‫أن أتحدث عن هذا.

616
00:51:51,198 --> 00:51:54,703
‫ما كان يفترض أن يرى أيّ أحد
‫آخر القائمة غيرنا نحن.

617
00:51:54,770 --> 00:51:56,938
‫فهمت.

618
00:51:57,005 --> 00:52:01,109
‫ربما عليكِ اخبار "تشونسي"
‫بما جعلكِ تشعرين.

619
00:52:03,879 --> 00:52:05,147
‫تكلمي يا (أليس).

620
00:52:18,860 --> 00:52:20,227
‫"تشونسي"...

621
00:52:21,863 --> 00:52:25,499
‫هذا اخافني حقًا.
‫لم أكن أريد إيذاء يديّ.

622
00:52:28,003 --> 00:52:30,337
‫كان ذلك للتسلية فحسب.

623
00:52:31,572 --> 00:52:34,508
‫ولكنني أخبرتك أن ذلك اخافني.

624
00:52:34,575 --> 00:52:37,679
‫"تشونسي" يريد أن
‫تكون (أليس) شجاعة.

625
00:52:37,746 --> 00:52:40,514
‫"تشونسي" يحافظ على سلامة (أليس).

626
00:52:40,581 --> 00:52:43,685
‫أريد العودة للاستمتاع بوقتي فحسب.

627
00:52:43,752 --> 00:52:47,321
‫- كما فعلنا من قبل.
‫- لا، لن نعود.

628
00:52:47,388 --> 00:52:49,290
‫لنرى أشياء جديدة

629
00:52:49,356 --> 00:52:52,027
‫أبداً. أبداً.

630
00:52:52,094 --> 00:52:53,862
‫لنتوقف هنا يا (أليس).

631
00:52:53,929 --> 00:52:56,263
‫لقد قلت أنّك تحبني.

632
00:52:56,330 --> 00:52:58,532
‫لا احد يحب (أليس).

633
00:52:58,599 --> 00:53:00,468
‫هذا كلام لئيم.

634
00:53:00,534 --> 00:53:03,939
‫"تشونسي" ليس لئيم.
‫الأم المزيفة لئيمة.

635
00:53:04,005 --> 00:53:06,041
‫الأم المزيفة سترحل.

636
00:53:06,108 --> 00:53:09,711
‫- أنت تكذب!
‫- الأم المزيفة ترحل دائمًا.

637
00:53:09,778 --> 00:53:12,279
‫"تشونسي" فقط الذي يحب (أليس). دوماً.

638
00:53:10,546 --> 00:53:12,682
‫لندرس هذه الأفكار يا (أليس).

639
00:53:12,748 --> 00:53:14,818
‫لمَ تعتقدين أن (جيسيكا) تريد الرحيل؟

640
00:53:14,885 --> 00:53:17,254
‫الأم المزيفة سيئة.
‫الأم المزيفة قاسية.

641
00:53:17,321 --> 00:53:19,356
‫الأم المزيفة تؤذي الأصدقاء الحقيقيين.

642
00:53:19,423 --> 00:53:21,091
‫هذا ليس صحيحاً. لا تقل ذلك!

643
00:53:21,158 --> 00:53:23,994
‫لنتحدث عن هذا الغضب
‫الذي تشعرين به تجاه (جيسيكا).

644
00:53:24,061 --> 00:53:26,662
‫ربما لا ينبغي لنا العب
‫معًا بعد الآن يا "تشونسي".

645
00:53:26,729 --> 00:53:27,831
‫لا.

646
00:53:27,898 --> 00:53:29,266
‫ربما لا ينبغي لنا أن نكون أصدقاء!

647
00:53:29,333 --> 00:53:31,734
‫لا، لا، لا!

648
00:53:31,801 --> 00:53:35,005
‫لنأخذ استراحة يا (أليس). الآن.

649
00:53:35,072 --> 00:53:38,793
‫الطبيبة الغبية تقول
‫أي شيء لأم (أليس).

650
00:53:38,860 --> 00:53:42,712
‫لقد اذيتكِ.
‫وحفيداتكِ الثلاث القبيحات.

651
00:53:50,586 --> 00:53:52,990
‫لا!

652
00:53:54,523 --> 00:53:57,227
‫- ماذا...
‫- عليّ أن أسأل.

653
00:53:57,294 --> 00:53:59,963
‫هل مارست (أليس)
‫أي هوايات جديدة مؤخرًا؟

654
00:54:00,030 --> 00:54:02,765
‫- مثل التكلم من البطن؟
‫- التكلم من البطن؟

655
00:54:02,833 --> 00:54:05,534
‫المعذرة. لا أعتقد ذلك.

656
00:54:06,870 --> 00:54:10,140
‫أيمكننا التكلم على انفراد
‫عن الخطوات التالية؟

657
00:54:10,207 --> 00:54:11,475
‫بالطبع.

658
00:54:11,540 --> 00:54:13,377
‫أيمكنكِ الاطمئنان عليها؟
‫سأصعد بعد قليل.

659
00:54:20,450 --> 00:54:21,451
‫أهلاً.

660
00:54:22,819 --> 00:54:23,820
‫أهلاً.

661
00:54:26,289 --> 00:54:28,258
‫"تشونسي" غاضب منيّ.

662
00:54:28,325 --> 00:54:31,028
‫أيمكنكِ البقاء معيّ رجاءً؟

663
00:54:31,995 --> 00:54:33,729
‫لا بأس يا (آلي كات)، حسنًا؟

664
00:54:33,796 --> 00:54:34,931
‫تحتاجين إلى الراحة فحسب.

665
00:54:34,998 --> 00:54:38,201
‫- خذي قيلولة قصيرة، حسناً؟
‫- حسنًا.

666
00:54:42,638 --> 00:54:46,276
‫في جلستنا اليوم،
‫قالت (أليس) شيئًا جديدًا.

667
00:54:46,343 --> 00:54:49,446
‫شيء أسمته "أبدًا".

668
00:54:49,513 --> 00:54:53,850
‫هذا ذكرني بحالة "عالم خيالي" أخرى.

669
00:54:53,917 --> 00:54:56,552
‫لمريض قابلته منذ أكثر
‫من عشر سنوات.

670
00:55:00,723 --> 00:55:01,757
‫(لويس).

671
00:55:03,160 --> 00:55:05,829
‫اخبرني المزيد عن "راندي رابيت".

672
00:55:06,997 --> 00:55:09,499
‫"راندي" اعز أصدقائي.

673
00:55:10,867 --> 00:55:13,136
‫إنه يحبني.

674
00:55:13,203 --> 00:55:15,771
‫هل أخبرك أن تفعل ذلك أيضًا؟

675
00:55:20,377 --> 00:55:21,378
‫(لويس)؟

676
00:55:22,179 --> 00:55:25,849
‫- لا بأس أن تخبرني.
‫- لقد اخبرني الا اتكلم.

677
00:55:25,916 --> 00:55:28,085
‫أنتِ لن تفهمي أبداً.

678
00:55:30,087 --> 00:55:31,855
‫أبداً.

679
00:55:34,191 --> 00:55:36,526
‫اختفى (لويس) بعد أسبوع
‫من تصوير هذا الفيديو.

680
00:55:36,592 --> 00:55:40,297
‫لم تجده الشرطة. لقد اختفى.

681
00:55:40,363 --> 00:55:43,967
‫قرأت حالات كثيرة لأطفال مفقودين...

682
00:55:44,034 --> 00:55:48,637
‫أطفال يعانون من علاقات خارقة شديدة
‫تسببت في انفصالهم عن عائلاتهم

683
00:55:48,704 --> 00:55:50,407
‫ويغادرون منازلهم، تمامًا مثل (لويس).

684
00:55:50,474 --> 00:55:52,809
‫لقد اخبرني الا اتكلم.

685
00:55:54,111 --> 00:55:55,778
‫أنتِ لن تفهمي أبدًا.

686
00:55:56,712 --> 00:55:58,515
‫أبدًا.

687
00:56:01,652 --> 00:56:03,088
‫(جيسيكا)؟

688
00:56:32,151 --> 00:56:34,153
‫هل رسمت (أليس) هذه الرسمة؟

689
00:56:36,421 --> 00:56:39,191
‫هؤلاء الأطفال الآخرين
‫الذين كُنتِ تتحدثين عنهم قبلاً.

690
00:56:39,258 --> 00:56:42,895
‫الذين فقدوا واختفوا،

691
00:56:42,961 --> 00:56:45,230
‫هل كان لديهم جميعًا
‫أصدقاء لعبوا معهم أيضًا؟

692
00:56:45,297 --> 00:56:46,298
‫نعم.

693
00:56:48,333 --> 00:56:49,334
‫هذا هو.

694
00:56:50,469 --> 00:56:51,870
‫عليّ أن أدمر ذلك الدب.

695
00:56:53,172 --> 00:56:54,173
‫أي دب؟

696
00:56:55,174 --> 00:56:57,242
‫"تشونسي". دب (أليس) المحشو.

697
00:56:59,811 --> 00:57:02,147
‫الدب المحشو الذي احضرته
‫(أليس) إلى الدراسة؟

698
00:57:02,214 --> 00:57:04,483
‫لا أفهم.

699
00:57:05,350 --> 00:57:07,553
‫ماذا؟

700
00:57:07,619 --> 00:57:08,987
‫ما هذا؟

701
00:57:15,894 --> 00:57:17,529
‫ألقِ نظرة بنفسك.

702
00:57:20,065 --> 00:57:21,066
‫تكلمي يا (أليس).

703
00:57:23,135 --> 00:57:25,871
‫"تشونسي"، هذا أخافني حقًا.

704
00:57:25,938 --> 00:57:28,240
‫نعم، وقد وضعته على الأريكة صحيح؟

705
00:57:31,677 --> 00:57:34,580
‫وحفيداتكِ الثلاث القبيحات.

706
00:57:44,022 --> 00:57:45,023
‫ماذا؟

707
00:57:45,891 --> 00:57:47,492
‫لم يكن هناك أي دب.

708
00:57:49,494 --> 00:57:50,562
‫لا، أنا...

709
00:57:58,904 --> 00:58:00,505
‫إنها كعك محلاة من "إنجلترا".

710
00:58:00,572 --> 00:58:03,175
‫اهل البركة يسمونها "حلوى".

711
00:58:13,751 --> 00:58:15,354
‫(جيسيكا)، هل أنتِ بخير؟

712
00:58:15,420 --> 00:58:17,656
‫أين تريدين أن يجلس "تشونسي"؟

713
00:58:24,696 --> 00:58:27,132
‫لقد رأيتِ الدب المحشو، صحيح؟

714
00:58:27,199 --> 00:58:28,834
‫"تشونسي"؟

715
00:58:28,900 --> 00:58:31,303
‫ماذا؟ لا، إنه خيالي.

716
00:58:33,438 --> 00:58:35,574
‫لهاذا يوجد الأصدقاء الخياليون.

717
00:58:35,641 --> 00:58:38,410
‫مهلاً! هذه تخص "تشونسي"!

718
00:58:38,477 --> 00:58:40,178
‫أنا خائفة من أن "سيمون"
‫سيحاول الإمساك بـ "مولي" مجدداً.

719
00:58:40,245 --> 00:58:42,080
‫- هل يمكن أن يبقى "تشونسي" معنا؟
‫- بالطبع.

720
00:59:04,772 --> 00:59:06,307
‫هل هذا أنت؟

721
00:59:10,177 --> 00:59:12,012
‫أين أنت؟

722
00:59:19,253 --> 00:59:21,855
‫هل يمكنني أن أسأل
‫منذ متى وأنتِ ترين هذا الدب؟

723
00:59:23,791 --> 00:59:25,125
‫منذ أن عدنا.

724
00:59:28,195 --> 00:59:30,431
‫لقد حدث الكثير
‫من المتغيرات مؤخرًا،

725
00:59:30,497 --> 00:59:34,101
‫ربما هنالك حادثة
‫من طفولتكِ تتعاملين معها.

726
00:59:34,168 --> 00:59:36,904
‫لكن هذا لا يفسر سبب
‫رؤية (أليس) الدب أيضًا.

727
00:59:36,970 --> 00:59:38,906
‫الأطفال بديهيون للغاية.

728
00:59:38,972 --> 00:59:40,809
‫أكثر بكثير مما نعتقد.

729
00:59:40,874 --> 00:59:46,213
‫هناك حالات موثقة لأطفال
‫لديهم نفس احلام أحد الوالدين.

730
00:59:46,280 --> 00:59:50,084
‫شكوكي أن مهما كان
‫ما يحدث معكِ.

731
00:59:50,150 --> 00:59:52,786
‫(أليس) تتناغم معه أيضًا.

732
00:59:52,853 --> 00:59:55,622
‫لديِ زميل أعتقد أنه
‫عليكِ التحدث معه.

733
00:59:57,658 --> 00:59:58,659
‫أرجوكِ.

734
00:59:59,193 --> 01:00:00,294
‫اتصلي به.

735
01:00:02,563 --> 01:00:03,664
‫اعتني بنفسك.

736
01:00:43,838 --> 01:00:44,873
‫ها أنت ذا.

737
01:00:46,273 --> 01:00:48,575
‫لا يجب أن أتحدث معك.

738
01:00:49,510 --> 01:00:51,745
‫الدكتورة (سوتو) قالت
‫أنّك لست حقيقياً.

739
01:00:55,516 --> 01:00:58,085
‫"تشونسي" حقيقي.

740
01:01:03,791 --> 01:01:05,225
‫أنا آسفة.

741
01:01:05,292 --> 01:01:08,128
‫أنا آسفة لأنّي قلت
‫أنني لا أريد أن أكون صديقتك.

742
01:01:24,778 --> 01:01:25,779
‫ماذا؟

743
01:01:55,444 --> 01:01:56,578
‫لقد كانت هنا.

744
01:01:56,645 --> 01:01:58,380
‫لقد كانت نائمة. أنا...

745
01:02:44,893 --> 01:02:47,763
‫احرقي. اشعلي النار.

746
01:02:49,199 --> 01:02:50,599
‫السحر.

747
01:03:01,610 --> 01:03:03,445
‫لا أستطيع فعل هذا الجزء.

748
01:03:03,512 --> 01:03:04,513
‫أنا آسفة.

749
01:03:07,616 --> 01:03:08,650
‫(أليس)؟

750
01:03:09,885 --> 01:03:11,187
‫(أليس)؟

751
01:03:11,253 --> 01:03:12,254
‫- (أليس)!
‫- (أليس)؟

752
01:03:12,788 --> 01:03:14,224
‫(أليس)!

753
01:03:14,289 --> 01:03:15,758
‫- (أليس)؟
‫- (أليس)!

754
01:03:17,093 --> 01:03:18,794
‫حسناً...

755
01:03:18,861 --> 01:03:19,862
‫القبو.

756
01:03:28,737 --> 01:03:30,606
‫(جيس)، ما المشكلة؟

757
01:03:41,283 --> 01:03:42,751
‫ما هذا بحق الجحيم؟

758
01:03:58,767 --> 01:04:00,103
‫علينا مواصلة البحث.

759
01:04:10,479 --> 01:04:13,448
‫- لم يراها أحد اطلاقاً الليلة.
‫- الشرطة تبحث.

760
01:04:14,516 --> 01:04:15,751
‫سوف نجدها.

761
01:04:15,420 --> 01:04:17,422
‫أنتِ تستمرين في محاولة
‫جعل كل شيء أفضل،

762
01:04:17,488 --> 01:04:19,990
‫ولكنكِ تزيدين الأمر سوءًا.

763
01:04:20,057 --> 01:04:21,892
‫لا شيء من هذا منطقي.

764
01:04:21,959 --> 01:04:25,028
‫لقد كانت نائمة في غرفتها.
‫الناس لا يختفون فجأة.

765
01:04:27,364 --> 01:04:28,966
‫"أنتِ اختفيتِ"

766
01:04:29,032 --> 01:04:30,200
‫عمّ تتحدثين؟
‫ماذا...

767
01:04:30,267 --> 01:04:33,136
‫لقد كان شيئًا قاله والدي. أنا...

768
01:04:33,203 --> 01:04:34,539
‫لم أفهم ما كان يقصد.

769
01:04:34,606 --> 01:04:37,040
‫اعتقدت أنه كان يعني
‫عندما رحلت، ولكن... حسناً.

770
01:04:37,107 --> 01:04:39,943
‫هذا سيبدو جنوناً،

771
01:04:40,010 --> 01:04:44,716
‫لكنني أعتقد أن صديق طفولتي
‫الخيالي وصديق (أليس) هو نفسه.

772
01:04:44,781 --> 01:04:47,017
‫وأعتقد أن الطريقة
‫التي اختفت بها (أليس)،

773
01:04:47,084 --> 01:04:48,318
‫- ربما أنا، ربما...
‫- توقّفي!

774
01:04:48,385 --> 01:04:49,786
‫- توقّفي يا (جيس)!
‫- استمعي.

775
01:04:49,853 --> 01:04:52,055
‫- أعلم أن هذا يبدو جنوناً...
‫- اختي مفقودة.

776
01:04:52,122 --> 01:04:53,558
‫وهي لم تختفي.

777
01:04:54,258 --> 01:04:57,127
‫لقد هربت لأنّكِ
‫اجبرتي اسلوبكِ على حياتنا...

778
01:04:57,194 --> 01:05:00,397
‫وأفسدتِ كل شيء عندما حاولتِ
‫أن تكوني الأم المثالية.

779
01:05:00,465 --> 01:05:03,200
‫احزري ماذا يا (جيس)؟
‫لسنا بحاجة لكِ.

780
01:05:06,437 --> 01:05:08,706
‫- (تايلور)، لقد كنت...
‫- سامشي في الحي مرة أخرى.

781
01:05:09,707 --> 01:05:11,074
‫ربما سأرى شيئاً.

782
01:05:40,103 --> 01:05:41,104
‫(أليس)!

783
01:05:42,272 --> 01:05:43,273
‫(أليس)!

784
01:05:46,810 --> 01:05:47,811
‫(أليس)!

785
01:06:06,330 --> 01:06:09,066
‫مهلاً. لم أقصد إخافتكِ.

786
01:06:09,132 --> 01:06:11,068
‫أعلم أن (أليس) مفقودة،

787
01:06:11,134 --> 01:06:15,673
‫ولكن هذا يتعلق بـ (جيسيكا)
‫وما حدث عندما كانت صغيرة.

788
01:06:41,934 --> 01:06:46,172
‫أردت أن أقول شيئًا عندما
‫عادت (جيسيكا) إلى هنا لأول مرة،

789
01:06:46,239 --> 01:06:49,142
‫ولكن من الواضح أنها لا تتذكر.

790
01:06:49,208 --> 01:06:50,642
‫ربما هي لم ترد التذكر.

791
01:06:52,644 --> 01:06:54,247
‫ولكن بعد (أليس)،

792
01:06:55,747 --> 01:06:57,250
‫بعد هذه الليلة...

793
01:07:14,599 --> 01:07:17,203
‫آسفة بشأن هذه الفوضى.

794
01:07:17,270 --> 01:07:20,505
‫أنا لا أستقبل الكثير من الضيوف.

795
01:07:20,572 --> 01:07:22,741
‫ولكن انظري إلى هذا.

796
01:07:28,247 --> 01:07:29,381
‫انظري إلى هذا.

797
01:07:29,447 --> 01:07:31,550
‫لقد رسمت (جيسيكا)
‫هذه الرسمة ليّ ذات يوم.

798
01:07:31,616 --> 01:07:33,252
‫ما علاقة هذا بـ (أليس)؟

799
01:07:33,318 --> 01:07:38,825
‫حين كانت (جيسيكا) صغيرة، تحدثت
‫عن رحلة كانت ستذهب فيها...

800
01:07:39,758 --> 01:07:41,459
‫إلى مكان سري.

801
01:07:42,794 --> 01:07:46,966
‫مكان لها ولصديقها الخيالية فقط.

802
01:07:50,002 --> 01:07:53,072
‫اعتقدت أنها كانت مجرد
‫أشياء تخص الأطفال حتى...

803
01:07:53,139 --> 01:07:56,775
‫حتى الليلة الماضية
‫عندما جلست معها...

804
01:07:56,843 --> 01:07:59,011
‫ورأيت شيئًا لم أستطع شرحه.

805
01:08:01,280 --> 01:08:03,381
‫فتحت (جيسيكا) باب.

806
01:08:05,885 --> 01:08:10,323
‫باب يؤدي إلى نفس المكان
‫الذي أعتقد أن (أليس) ذهبت إليه.

807
01:08:14,526 --> 01:08:16,229
‫وبعد أن رحلت (جيسيكا)،

808
01:08:16,295 --> 01:08:20,398
‫لقد أصبحت اتسأل
‫حتى أفهم ما رأيته.

809
01:08:20,465 --> 01:08:22,201
‫لقد أصبح هذا عمل حياتي.

810
01:08:22,902 --> 01:08:24,303
‫شغلي الشاغل.

811
01:08:25,838 --> 01:08:28,607
‫هل تعتقدين أن (أليس)
‫تعرضت لاختطاف من قبل روح؟

812
01:08:28,673 --> 01:08:30,408
‫كل ثقافة لها اسم له.

813
01:08:30,475 --> 01:08:32,744
‫الكيانات التي تربط الشباب.

814
01:08:32,812 --> 01:08:34,779
‫الأسبان يسمونه "إل كوكو".

815
01:08:34,847 --> 01:08:37,482
‫الترينيداديون يسمونه "الجامبي".

816
01:08:37,549 --> 01:08:40,418
‫نحن نسميهم أصدقاء وهميين.

817
01:08:38,685 --> 01:08:41,155
‫هل تقولين أن "بينغ بونغ" حقيقي؟

818
01:08:41,222 --> 01:08:42,856
‫أعلم أن هذا يبدو غريبًا.

819
01:08:42,923 --> 01:08:45,560
‫الناس لا يؤمنون
‫بأشياء العالم الآخر.

820
01:08:46,860 --> 01:08:48,628
‫حتى عليهم أن يؤمنون.

821
01:08:48,695 --> 01:08:52,632
‫والأطفال من ناحية أخرى،
‫جميعهم لديهم أصدقاء وهميين.

822
01:08:52,699 --> 01:08:55,036
‫معظمهم خيرون.

823
01:08:55,570 --> 01:08:56,903
‫ومفيدون حتى.

824
01:08:56,970 --> 01:09:01,209
‫إسقاطات سليمة من كيان في عالم الارواح.

825
01:09:01,275 --> 01:09:06,347
‫ودومًا ما يتلاشى الاتصال مع الطفل
‫بشكل طبيعي بمرور الوقت.

826
01:09:06,414 --> 01:09:10,351
‫ولكن احياناً عندما تنفصل
‫الطفلة عن صديقيها الوهمي،

827
01:09:10,418 --> 01:09:13,221
‫بطريقة غير طبيعية أو مفاجئة،

828
01:09:13,287 --> 01:09:18,792
‫يمكن أن تتسبب الصدمة
‫في جوع الكيان لخيال الطفل.

829
01:09:18,859 --> 01:09:20,827
‫الصداقة ليس لها
‫طريق واحد فحسب.

830
01:09:21,628 --> 01:09:26,367
‫الأصدقاء الخياليون يزدهرون
‫من إبداع الطفل وخياله.

831
01:09:26,434 --> 01:09:28,035
‫أنهم يغذون هذا الجوع.

832
01:09:28,102 --> 01:09:32,739
‫كان إبداع (جيسيكا) نابضًا
‫بالحياة وقويًا بشكل مميز.

833
01:09:32,806 --> 01:09:35,076
‫وعندما انقطع علاقتهم،

834
01:09:35,143 --> 01:09:37,445
‫تحول جوع صديقها الخيالي إلى عنف.

835
01:09:40,348 --> 01:09:44,684
‫إذن، "بينغ بونغ" سيء،
‫وهو مُسيطر على (أليس)؟

836
01:09:44,751 --> 01:09:48,055
‫الصديق الذي انفصلت عنه (جيسيكا)...

837
01:09:48,122 --> 01:09:50,391
‫لم يختفي.

838
01:09:50,458 --> 01:09:52,993
‫لقد انتظر في ذلك المنزل.

839
01:09:53,060 --> 01:09:54,861
‫واسمه ليس "بينغ بونغ".

840
01:09:55,662 --> 01:09:56,796
‫اسمه "تشونسي".

841
01:09:58,299 --> 01:09:59,666
‫أليس كذلك؟

842
01:10:24,027 --> 01:10:27,263
‫(تايلور)، أرجوكِ،
‫عليكِ أن تصدقيني.

843
01:10:27,330 --> 01:10:29,098
‫ما حدث لـ (أليس) حدث ليّ أيضًا.

844
01:10:29,165 --> 01:10:31,467
‫في الواقع، أنا أعلم ذلك.

845
01:10:36,339 --> 01:10:37,839
‫ظل والدي يكرر قوله.

846
01:10:37,906 --> 01:10:39,808
‫"سيبي"، أنتِ تتحدثين مع "سيبي".

847
01:10:39,875 --> 01:10:41,311
‫اعتقدت انه كان وهم.

848
01:10:41,377 --> 01:10:43,279
‫كما تعلمين، أتحدّث مع بعض أجهزة الراديو
‫التي كنت أملكها حين كنت صغيرة،

849
01:10:43,346 --> 01:10:46,249
‫لكنه كان يقول اسم صديقي.

850
01:10:46,316 --> 01:10:48,484
‫"سيبي".

851
01:10:48,551 --> 01:10:51,421
‫لقد كانت طريقتي الطفولية
‫لقول اسم "تشونسي" الكامل.

852
01:10:52,555 --> 01:10:54,090
‫كما تعلمين، الاسم الذي أعطيته له.

853
01:10:55,024 --> 01:10:56,858
‫"تشونسي" الدب.

854
01:10:56,925 --> 01:10:59,329
‫لقد أخبرتني بكل شيء عن "سيبي".

855
01:10:59,395 --> 01:11:02,998
‫وأظهرتِ ليّ القائمة
‫التي قمتما بإعدادها معًا.

856
01:11:03,066 --> 01:11:06,102
‫اعتقدت أنه كان وهمياً حتى رحلتِ.

857
01:11:06,169 --> 01:11:07,803
‫إلى "الأبد".

858
01:11:07,869 --> 01:11:12,275
‫أعتقد أن الكيان الذي كان
‫يعرض صورة الدب،

859
01:11:12,342 --> 01:11:14,611
‫حين أدرك أنه سيخسركِ،

860
01:11:15,911 --> 01:11:19,182
‫لقد حاول اخذكِ إلى مملكته،

861
01:11:19,249 --> 01:11:21,618
‫حيث يمكن أن
‫يحتفظ بكِ إلى الأبد.

862
01:11:22,751 --> 01:11:23,885
‫كيف يمكنكِ أن تنسي كل ذلك؟

863
01:11:24,853 --> 01:11:26,888
‫لأنني كنت في الخامسة من عمري؟

864
01:11:26,955 --> 01:11:31,394
‫لأنني خسرت والدتي بسبب السرطان.

865
01:11:31,461 --> 01:11:35,531
‫الآن أخذ هذا الشيء (أليس)
‫لأنني تخليت عنه.

866
01:11:35,598 --> 01:11:38,034
‫إذن، كيف عُدتِ إلى هنا
‫من ذلك المكان؟

867
01:11:38,101 --> 01:11:39,868
‫كيف نستعيد (أليس)؟

868
01:11:41,471 --> 01:11:44,574
‫أعتقد أن قائمتي هي المفتاح.

869
01:11:44,641 --> 01:11:46,109
‫أستطيع أن أقرأ نصفها فقط.

870
01:11:47,277 --> 01:11:48,378
‫لقد تلاشت جداً.

871
01:11:51,214 --> 01:11:52,315
‫إنهما نفس القائمة.

872
01:12:03,028 --> 01:12:08,166
‫هل سنقوم حقاً بمطاردة طفلة
‫لفتح باب لعالم روحي سحري؟

873
01:12:08,233 --> 01:12:09,568
‫- اختي مفقودة.
‫- (تايلور).

874
01:12:09,634 --> 01:12:12,770
‫الأمر لا يتعلق بما هو ملموس،
‫إنه الدعاء.

875
01:12:12,836 --> 01:12:16,408
‫يتعلق الأمر بالمدى الذي ترغبين
‫في الذهاب إليه لإثبات إخلاصكِ.

876
01:12:16,474 --> 01:12:18,677
‫فرشاة رسم، شيء يحترق.

877
01:12:18,742 --> 01:12:20,145
‫حسنًا.

878
01:12:20,212 --> 01:12:23,348
‫كان هناك المزيد في قائمة (أليس).
‫في الجانب الخلفي من القائمة.

879
01:12:23,415 --> 01:12:26,850
‫لقد كان شيئًا يجعلكِ غاضبة،

880
01:12:27,986 --> 01:12:29,154
‫يجعلكِ تبكين.

881
01:12:32,557 --> 01:12:34,426
‫لقد جلبت ما يغضب
‫ويبكي أن واحد.

882
01:12:34,492 --> 01:12:36,962
‫العناصر السابقة كانت شيئًا يخيفكِ،

883
01:12:37,028 --> 01:12:38,930
‫شيء ستقعين في مشكلة بسببه،

884
01:12:38,997 --> 01:12:40,665
‫وشيء يؤذيكِ.

885
01:12:41,832 --> 01:12:43,501
‫أتريدين منيّ أن أرسل
‫رسالة تحتوي على الفاض نابية؟

886
01:12:44,336 --> 01:12:46,905
‫يجب أن تؤذي بشدة.

887
01:12:47,606 --> 01:12:49,274
‫لقد جرحتِ ذراعك.

888
01:12:49,341 --> 01:12:53,612
‫وقام مريض الدكتورة (سوتو)
‫السابق بقطع إبهامه.

889
01:12:53,678 --> 01:12:56,281
‫حاولت (أليس) أن تطعن نفسها
‫بهذا المسمار الصدئ.

890
01:13:00,218 --> 01:13:02,886
‫في تلك الليلة عندما دخلتِ،

891
01:13:02,954 --> 01:13:05,056
‫لقد طلبتِ منيّ أن آتي معكِ،

892
01:13:05,123 --> 01:13:08,560
‫واتمنى لو فعلت ذلك.

893
01:13:08,627 --> 01:13:09,893
‫ولكني كُنت خائفة.

894
01:13:11,630 --> 01:13:14,898
‫أنا آسفة جدًا لأنني
‫جعلتِ تدخلين بمفردك.

895
01:13:15,634 --> 01:13:17,235
‫كان عليّ أن أكون اشجع.

896
01:13:17,302 --> 01:13:18,370
‫(جيسيكا)،

897
01:13:18,370 --> 01:13:20,673
‫لقد فتح لكِ الباب من قبل.

898
01:13:22,041 --> 01:13:24,210
‫أنا متأكدة من أنه
‫سيفعل ذلك مرة أخرى.

899
01:13:27,412 --> 01:13:29,082
‫شيء يؤلم.

900
01:13:34,187 --> 01:13:37,389
‫هناك عدة إسعافات أولية في الردهة.

901
01:13:38,992 --> 01:13:41,261
‫أريدكِ أن تذهبي وتحضريها.

902
01:13:42,996 --> 01:13:43,997
‫لا يا (جيس)!

903
01:13:54,240 --> 01:13:58,211
‫عندما نصل إلى المنزل،

904
01:13:58,278 --> 01:13:59,913
‫علينا المرور من هذا الباب.

905
01:14:03,549 --> 01:14:05,051
‫ابتعدي.

906
01:14:05,118 --> 01:14:07,921
‫إذا حدث أي شيء،
‫سيكون عليكِ إخراجنا.

907
01:14:24,071 --> 01:14:26,841
‫تذكري ما شعرتِ به
‫عندما كنتِ صغيرة،

908
01:14:26,908 --> 01:14:29,010
‫تلك الصغيرة المبدعة.

909
01:14:29,076 --> 01:14:34,382
‫لقد كنتِ وحيدة وخائفة
‫وتفتقدين والدتكِ بشدة،

910
01:14:34,449 --> 01:14:38,386
‫وتريدين صديقًا جديدًا
‫حتى تحبيه ويحميكِ.

911
01:14:38,453 --> 01:14:43,090
‫ليأخذكِ بعيدًا عن ذلك الألم الشديد
‫الذي لم يستطع والدكِ مساعدتكِ به.

912
01:14:43,157 --> 01:14:45,660
‫ليأخذكِ بعيدًا إلى مكان أفضل.

913
01:14:57,605 --> 01:15:00,141
‫أنا...

914
01:15:02,009 --> 01:15:04,178
‫لا أفهم.

915
01:15:04,245 --> 01:15:05,979
‫لقد اتبعنا جميع الخطوات.

916
01:15:06,948 --> 01:15:08,749
‫لا، يجب أن تنجح الطريقة.

917
01:15:08,816 --> 01:15:10,952
‫لقد جمعنا كل المطلوب.

918
01:15:11,018 --> 01:15:12,520
‫ربما فاتكِ شيء.

919
01:15:13,287 --> 01:15:14,922
‫لا، حاولي مجدداً.

920
01:15:14,988 --> 01:15:17,124
‫حاولي مجدداً يا (جيس).
‫عليكِ إصلاح الأمر.

921
01:15:22,029 --> 01:15:24,465
‫عليّ إصلاحه. نعم.

922
01:15:26,033 --> 01:15:29,370
‫لمَ عليّ دومًا إصلاح أخطائكِ؟

923
01:15:29,437 --> 01:15:32,240
‫- (جيس)، كنت...
‫- أنتِ السبب في اختفاء (أليس).

924
01:15:32,306 --> 01:15:33,941
‫كان عليكِ مراقبتها.

925
01:15:34,008 --> 01:15:36,210
‫- توقّفي، أنا...
‫- إنها اختك.

926
01:15:36,277 --> 01:15:40,248
‫لقد كانت بحاجة لكِ،
‫ولكنكِ أنانية،

927
01:15:40,314 --> 01:15:42,450
‫لم تتمكني من ملاحظة ذلك حتى.

928
01:15:42,517 --> 01:15:44,118
‫أنتِ أنانية يا (تايلور).

929
01:15:44,952 --> 01:15:47,622
‫تماماً مثل والدتك.

930
01:15:52,929 --> 01:15:54,430
‫شيء يؤلم.

931
01:15:56,199 --> 01:15:57,834
‫الطقوس تحتاج إلى الألم.

932
01:15:57,900 --> 01:15:59,068
‫الم حقيقي.

933
01:16:00,169 --> 01:16:02,105
‫لم يكن إيذاء يدكِ كافياً.

934
01:16:08,111 --> 01:16:09,712
‫هل قول ذلك آذاكِ أكثر؟

935
01:16:12,515 --> 01:16:14,218
‫اللعنة، كان ذلك وحشياً يا (جيس).

936
01:16:28,264 --> 01:16:30,234
‫اخرجي يا (تايلور)!

937
01:16:39,275 --> 01:16:40,476
‫(تايلور)؟

938
01:16:46,315 --> 01:16:47,316
‫(غلوريا)؟

939
01:16:49,285 --> 01:16:50,386
‫مرحبًا؟

940
01:16:53,289 --> 01:16:55,024
‫هل أنتِ بخير؟

941
01:16:55,091 --> 01:16:58,060
‫هل أنتِ بخير؟

942
01:16:58,127 --> 01:16:59,128
‫نعم.

943
01:17:05,601 --> 01:17:07,837
‫اللعنة!

944
01:17:20,385 --> 01:17:21,753
‫هل هكذا وصلنا إلى هنا؟

945
01:17:25,924 --> 01:17:27,225
‫فاليساعدني احد ما.

946
01:17:27,292 --> 01:17:29,095
‫إنه طريقنا الوحيد للخروج. المقص.

947
01:17:30,929 --> 01:17:31,997
‫حسنًا.

948
01:17:33,999 --> 01:17:35,834
‫(تايلور).

949
01:17:35,900 --> 01:17:37,602
‫عليكِ أن تخرجي الآن، أرجوكِ.

950
01:17:37,669 --> 01:17:39,571
‫لا، إنها اختي.

951
01:17:39,638 --> 01:17:42,907
‫إنه خطأي أنها اختفت.
‫لقد كُنتِ محقة بشأن ذلك.

952
01:17:42,974 --> 01:17:45,077
‫لذا، يمكننا أن البحث معًا
‫أو سأجدها بمفردي،

953
01:17:45,143 --> 01:17:47,013
‫لكنني لن أعود بدونها.

954
01:17:48,680 --> 01:17:50,582
‫حسنًا.

955
01:17:50,649 --> 01:17:53,852
‫ابقي بقربي، حسنًا؟

956
01:17:53,918 --> 01:17:54,919
‫حسنًا.

957
01:17:54,986 --> 01:17:56,022
‫كل هذه السنوات،

958
01:17:56,088 --> 01:18:01,593
‫قال الجميع أن كتبي كانت
‫مجرد هراء لا معنى له...

959
01:18:01,660 --> 01:18:03,928
‫من سيدة عجوز مجنونة،

960
01:18:03,995 --> 01:18:06,498
‫ولكن الآن أعرف
‫ان كل شيء حقيقي.

961
01:18:08,833 --> 01:18:11,369
‫إنه مدهش!

962
01:18:11,436 --> 01:18:16,541
‫مملكة خيالنا التي يمكن
‫أن تكون ما نريده!

963
01:18:17,809 --> 01:18:19,644
‫أنا سعيد جداً لكِ. حقًا.

964
01:18:21,013 --> 01:18:22,081
‫(جيس)؟

965
01:18:27,352 --> 01:18:28,353
‫(جيس)؟

966
01:19:11,863 --> 01:19:13,032
‫من هذه؟

967
01:19:14,200 --> 01:19:15,266
‫إنها...

968
01:19:16,568 --> 01:19:17,936
‫أنا.

969
01:19:19,540 --> 01:19:20,607
‫(جيس)!

970
01:19:23,745 --> 01:19:24,746
‫أبي؟

971
01:19:31,786 --> 01:19:33,654
‫لن تأخذها!

972
01:19:39,293 --> 01:19:40,294
‫لا.

973
01:20:22,135 --> 01:20:24,605
‫أنا آسفة لأننا لم نتمكن
‫من إنهاء لعبتنا.

974
01:20:24,671 --> 01:20:26,808
‫لا بأس.

975
01:20:26,875 --> 01:20:28,108
‫لا بأس!

976
01:20:28,977 --> 01:20:30,177
‫لا بأس!

977
01:20:38,720 --> 01:20:41,622
‫لقد تخلى عن كل شيء لإنقاذي.

978
01:20:41,688 --> 01:20:44,057
‫لقد نظر في عينيه. روحه.

979
01:20:44,124 --> 01:20:49,129
‫ورأى التخيلات المشتركة لملايين الأطفال.

980
01:20:49,196 --> 01:20:50,798
‫لم يكن قوياً بما يكفي.

981
01:20:50,865 --> 01:20:52,566
‫لقد دمره ذلك.

982
01:20:52,633 --> 01:20:55,135
‫لقد تسبب ذلك
‫في فصله عن الواقع.

983
01:20:54,136 --> 01:20:55,905
‫لقد دخل لينقذني.

984
01:20:57,073 --> 01:20:59,508
‫واجه هذا الشيء وضحى بعقله.

985
01:21:02,478 --> 01:21:04,613
‫إلى أين ذهبت (غلوريا)؟

986
01:21:08,018 --> 01:21:09,052
‫ماذا تفعلين؟

987
01:21:10,452 --> 01:21:12,022
‫لا، يا إلهي.

988
01:21:12,588 --> 01:21:13,589
‫لا.

989
01:21:16,191 --> 01:21:17,393
‫لقد جعلتينا محاصرات.

990
01:21:17,459 --> 01:21:20,096
‫لم يكن ينبغي لوالدكِ
‫ان يجعلكِ تغادرين.

991
01:21:20,162 --> 01:21:21,697
‫لا بأس.

992
01:21:21,764 --> 01:21:25,035
‫الكيان، لقد كان يخبرنيّ
‫أن أفعل هذا.

993
01:21:25,101 --> 01:21:27,971
‫إنه يريدنا هنا. كلنا.

994
01:21:28,038 --> 01:21:33,609
‫لقد شاهدتكِ تذهبين طوال تلك
‫السنوات الماضية بينما كُنت وحيدة،

995
01:21:33,676 --> 01:21:34,811
‫تخليتِ عنيّ.

996
01:21:35,611 --> 01:21:37,080
‫تخلى عنيّ.

997
01:21:37,147 --> 01:21:41,051
‫والآن لن يُترك أحد منا وحده.

998
01:21:41,117 --> 01:21:43,786
‫وهذا ما وعدني به الكيان.

999
01:21:43,853 --> 01:21:46,288
‫مكان يمكنكِ فيه نسيان الألم.

1000
01:21:46,355 --> 01:21:49,959
‫وحيث يمكنكِ ترك
‫كل المعاناة في الماضي.

1001
01:21:50,026 --> 01:21:54,097
‫وهو مكان مليء بالفرح،
‫مكان من الاحتمالات التي لا حصر لها.

1002
01:21:54,164 --> 01:21:58,434
‫(جيسيكا)، أنتِ لم ترجعي
‫إلى منزلكِ القديم صدفة.

1003
01:21:58,500 --> 01:22:02,471
‫في أعماقك، لقد اشتقتِ له، صحيح؟

1004
01:22:07,911 --> 01:22:10,113
‫- أكان ذلك...
‫- "مالتيبو".

1005
01:22:10,180 --> 01:22:11,747
‫- مثل الذي أرادته (أليس).
‫- أريتِ؟

1006
01:22:11,815 --> 01:22:16,351
‫خيال (أليس) في كل مكان.

1007
01:22:16,418 --> 01:22:17,586
‫فكري في الأمر.

1008
01:22:17,653 --> 01:22:22,791
‫كل الطرق التي يلعب بها الأطفال
‫ويحلمون بها تتحقق.

1009
01:22:22,859 --> 01:22:27,596
‫يمكننا أن نكون صغارًا هنا.
‫يمكننا صنع أي شيء.

1010
01:22:27,663 --> 01:22:31,300
‫أن نكون أي شيء.
‫سنكون سعداء هنا.

1011
01:22:31,366 --> 01:22:33,769
‫كلنا. للأبد.

1012
01:22:35,537 --> 01:22:37,306
‫(غلوريا)!

1013
01:22:43,412 --> 01:22:44,413
‫(غلوريا)!

1014
01:22:52,590 --> 01:22:54,191
‫علينا الرحيل.

1015
01:22:54,258 --> 01:22:55,459
‫علينا العثور على (أليس).

1016
01:23:03,501 --> 01:23:05,703
‫لا أعتقد أن المقص
‫سيوقف هذا الشيء.

1017
01:23:05,771 --> 01:23:08,205
‫ليس مجرد شيء. أنه "تشونسي".

1018
01:23:08,272 --> 01:23:10,108
‫وسوف يقتلنا جميعاً
‫ليُبقي (أليس) هنا.

1019
01:23:11,877 --> 01:23:14,046
‫- (أليس)؟
‫- (تايلور)!

1020
01:23:15,379 --> 01:23:16,380
‫(أليس)؟

1021
01:23:17,849 --> 01:23:19,017
‫انتظري!

1022
01:23:20,651 --> 01:23:22,154
‫اخرجي!

1023
01:23:47,311 --> 01:23:48,312
‫حسنًا.

1024
01:23:53,051 --> 01:23:54,318
‫(أليس)!

1025
01:23:56,755 --> 01:23:57,756
‫(أليس).

1026
01:24:00,093 --> 01:24:01,861
‫علينا الرحيل. الآن.

1027
01:24:04,797 --> 01:24:07,700
‫- أنتِ لستِ هي.
‫- لقد بقيت هنا لفترة طويلة جداً

1028
01:24:12,072 --> 01:24:15,541
‫"تشونسي" قادم لكِ.

1029
01:24:25,451 --> 01:24:26,452
‫هيّا.

1030
01:25:46,665 --> 01:25:48,734
‫أبداً. أبداً. أبداً.

1031
01:25:50,669 --> 01:25:52,072
‫أبداً!

1032
01:25:56,645 --> 01:25:59,279
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أعتقد ذلك.

1033
01:25:59,346 --> 01:26:02,182
‫سنبقى معًا إلا إذا
‫طلبت منكِ أن الذهاب.

1034
01:26:03,350 --> 01:26:05,620
‫- عديني بذلك.
‫- أعدكِ.

1035
01:26:16,463 --> 01:26:18,265
‫من هنا.

1036
01:26:23,672 --> 01:26:26,141
‫هذا رقم شقتنا القديمة في المدينة.

1037
01:26:39,954 --> 01:26:42,557
‫هذا ما كان شكل
‫الشقة منذ سنوات.

1038
01:26:42,624 --> 01:26:44,025
‫قبل انتقالي للعيش.

1039
01:26:46,528 --> 01:26:48,129
‫سأذهب لتفقد غرفتها.

1040
01:27:18,492 --> 01:27:20,628
‫(أليس)! أهلاً!

1041
01:27:20,695 --> 01:27:22,697
‫حان وقت الرحيل يا عزيزتي، حسنًا؟

1042
01:27:22,764 --> 01:27:25,633
‫ولكن لديّ كل ما أريده هنا.

1043
01:27:25,700 --> 01:27:28,235
‫لديّ غرفتي الجديدة
‫في شقتي القديمة،

1044
01:27:29,037 --> 01:27:31,472
‫الكثير من الهدايا،

1045
01:27:31,539 --> 01:27:33,340
‫وجرو!

1046
01:27:33,407 --> 01:27:35,543
‫والآن أنتم جميعاً هنا.

1047
01:27:35,610 --> 01:27:38,146
‫اختي وكلتا والدتي.

1048
01:27:44,586 --> 01:27:47,889
‫- ابتعدي عنها.
‫- لا تشعري بالتهديد.

1049
01:27:47,956 --> 01:27:50,558
‫- يمكنكم جميعاً البقاء.
‫- (أليس)؟

1050
01:27:50,625 --> 01:27:53,828
‫عزيزتي، إنها ليست حقيقية
‫حسناً؟ إنها خيالية.

1051
01:27:53,895 --> 01:27:57,866
‫ولكن عليكِ احترام
‫مشاعر (أليس) يا (جيسيكا).

1052
01:27:57,932 --> 01:28:03,337
‫يمكنني مساعدتكِ في أن تصبحي
‫الأم المثالية لهاتين الفتاتين المثاليتين.

1053
01:28:03,403 --> 01:28:05,840
‫(أليس)، (تايلور)، حان وقت الرحيل.

1054
01:28:05,907 --> 01:28:08,543
‫كيف؟ الباب الأزرق مغلق.

1055
01:28:08,610 --> 01:28:11,146
‫لا تقاومي. ابقي.

1056
01:28:20,957 --> 01:28:23,660
‫مهلاً! أنتِ تحطميهم!

1057
01:28:25,495 --> 01:28:27,796
‫أخبرتكِ أنها ستحاول إفساد الأمر.

1058
01:28:28,965 --> 01:28:30,200
‫(جيس)، ماذا تفعلين؟

1059
01:28:31,867 --> 01:28:34,671
‫الخيال لديه قوة هنا.

1060
01:28:34,736 --> 01:28:37,473
‫ولكن يمكننا استخدامه
‫لصنع شيء جديد.

1061
01:28:39,841 --> 01:28:43,479
‫احياناً يمكننا أن نصنع
‫عن طريق تمزيق الأشياء.

1062
01:28:45,348 --> 01:28:46,683
‫لا تهتمي بهم يا عزيزتي.

1063
01:28:46,748 --> 01:28:48,850
‫إنها تتصرف بشكل سيء.

1064
01:28:48,918 --> 01:28:50,453
‫نحن نحب تلك الكتب.

1065
01:28:50,520 --> 01:28:54,257
‫لا ينبغي عليكِ أبدًا
‫توديع الأشياء التي تحبينها.

1066
01:28:54,324 --> 01:28:55,425
‫هيا يا (أليس).

1067
01:28:56,226 --> 01:28:58,928
‫إنه أمر ممتع. أترين؟

1068
01:29:06,703 --> 01:29:08,571
‫(أليس)؟ عزيزتي؟

1069
01:29:12,175 --> 01:29:13,243
‫إنها تنجح.

1070
01:29:38,101 --> 01:29:40,836
‫لمَ تريدين أن تتركِ والدتكِ؟

1071
01:29:40,902 --> 01:29:42,272
‫أنا مستعدة للعودة إلى المنزل.

1072
01:29:44,806 --> 01:29:46,042
‫(أليس)، لقد حان الوقت.

1073
01:29:49,512 --> 01:29:51,748
‫لنخرج من هنا.

1074
01:29:51,813 --> 01:29:54,217
‫لا يمكنكِ أخذها. إنها ليّ.

1075
01:30:17,106 --> 01:30:19,008
‫اذهبا! سألحقكما.

1076
01:30:19,075 --> 01:30:20,710
‫هذا جنون. لا يمكننا ترككِ.

1077
01:30:20,777 --> 01:30:23,413
‫لن يتوقف أبدًا
‫عن ملاحقة (أليس). اذهبا!

1078
01:30:25,814 --> 01:30:26,815
‫هيا.

1079
01:30:29,185 --> 01:30:31,788
‫- اهربي.
‫- لا!

1080
01:30:31,853 --> 01:30:34,023
‫(أليس) رحلت.

1081
01:30:34,090 --> 01:30:35,891
‫لقد انتهى كل شي.

1082
01:30:55,378 --> 01:30:58,815
‫لن تحصل عليها.

1083
01:32:03,413 --> 01:32:05,381
‫أرجوك.

1084
01:32:05,448 --> 01:32:07,183
‫أرجوك. لا.

1085
01:32:08,184 --> 01:32:09,552
‫لا.

1086
01:32:08,386 --> 01:32:09,454
‫هيّا يا (جيس)!

1087
01:32:12,724 --> 01:32:13,725
‫هيّا!

1088
01:32:34,312 --> 01:32:36,581
‫- هيّا يا (جيسيكا).
‫- أنا قادمة.

1089
01:32:36,648 --> 01:32:39,150
‫هيّا.

1090
01:32:52,163 --> 01:32:54,666
‫كانت تلك نهاية القصة القديمة

1091
01:32:54,732 --> 01:32:57,202
‫والبداية لقصة جديدة

1092
01:32:57,268 --> 01:33:01,941
‫ماذا يحدث عندما يصطاد
‫العنكبوت أخيرًا الديدان الألفية؟

1093
01:33:02,006 --> 01:33:03,842
‫ربما الأمر ليس كما تعتقدين.

1094
01:33:03,909 --> 01:33:07,378
‫كان (سايمون) يطارد (مولي)
‫لفترة طويلة

1095
01:33:07,445 --> 01:33:08,780
‫حتى كبر في السن.

1096
01:33:10,014 --> 01:33:12,918
‫لم يبقَ في رئتيه
‫أي نفس حتى يتكلم.

1097
01:33:14,519 --> 01:33:19,190
‫لذا بدلاً من ذلك، لفها بين
‫ذراعيه الثمانية واحتضنها.

1098
01:33:19,257 --> 01:33:21,125
‫وهذه طريقة العنكبوت ليقول...

1099
01:33:22,494 --> 01:33:24,662
‫"لقد أحببتكِ دائماً."

1100
01:33:33,037 --> 01:33:34,806
‫أعلم ما فعلته ليّ يا أبي.

1101
01:33:36,274 --> 01:33:38,443
‫كم كان الأمر صعبًا
‫طوال هذه السنوات.

1102
01:33:40,845 --> 01:33:42,948
‫أنا آسفة لأنّك مررت بذلك بمفردك.

1103
01:33:44,349 --> 01:33:47,485
‫أنا لم اشكركِ أبداً يا (جيس).

1104
01:33:47,552 --> 01:33:48,954
‫أعلم أنه قد يكون
‫من الصعب التعامل معيّ.

1105
01:33:50,956 --> 01:33:52,958
‫ولكنكِ لم تتخلي عنيّ.

1106
01:33:53,024 --> 01:33:55,393
‫ولقد أظهرت ليّ
‫أنني لست بحاجة إلى "تشونسي".

1107
01:33:56,361 --> 01:33:57,862
‫أنا قوية بمفردي.

1108
01:33:58,496 --> 01:33:59,497
‫شكرًا...

1109
01:34:00,966 --> 01:34:02,001
‫يا أمي.

1110
01:34:16,883 --> 01:34:17,919
‫مازلت هنا.

1111
01:34:26,493 --> 01:34:29,229
‫لقد قلتِ أنّكِ لن تتركيه أبداً

1112
01:34:44,678 --> 01:34:45,913
‫لقد كذبتِ.

1113
01:34:47,213 --> 01:34:49,749
‫هل ظننتِ حقاً
‫أنه سيترككِ ترحلين...

1114
01:34:53,853 --> 01:34:55,221
‫مجدداً؟

1115
01:35:00,126 --> 01:35:02,462
‫(أليس) كانت مجرد طعم فحسب.

1116
01:35:02,529 --> 01:35:04,598
‫ولهذا السبب كان ينتظركِ.

1117
01:35:06,099 --> 01:35:08,401
‫خيالكِ...

1118
01:35:08,468 --> 01:35:10,136
‫كان قوياً جداً.

1119
01:35:11,605 --> 01:35:13,040
‫لقد اطعمته.

1120
01:35:15,042 --> 01:35:18,311
‫والآن لن يغادر أبدًا.

1121
01:35:19,613 --> 01:35:21,181
‫اذا غادرتِ،

1122
01:35:21,247 --> 01:35:23,316
‫سيعود من أجل (تايلور)،

1123
01:35:23,383 --> 01:35:25,218
‫من أجل (أليس).

1124
01:35:25,285 --> 01:35:28,990
‫إذا كُنتِ تحبيهم، هكذا ستنقذيهم.

1125
01:35:29,924 --> 01:35:31,591
‫يمكنكِ أن تكوني سعيدة هنا.

1126
01:35:37,263 --> 01:35:38,264
‫حسنًا.

1127
01:35:38,933 --> 01:35:39,934
‫حسنًا.

1128
01:35:41,267 --> 01:35:45,405
‫سأبقى. اتركهم وشأنهم.

1129
01:35:46,339 --> 01:35:47,674
‫دعهم يعيشون.

1130
01:35:49,409 --> 01:35:50,911
‫أنتِ ليّ أخيراً.

1131
01:35:52,113 --> 01:35:53,813
‫إلى ابد الابدين.

1132
01:35:56,483 --> 01:35:57,617
‫لقد انتهى ذلك أيها الأحمق.

1133
01:35:58,953 --> 01:35:59,954
‫لنرحل!

1134
01:36:12,632 --> 01:36:14,300
‫هيّا. حسناً.

1135
01:36:22,509 --> 01:36:24,878
‫اذهبي! اذهبي!

1136
01:36:24,945 --> 01:36:27,814
‫(جيس)! لا تذهبي أرجوكِ.

1137
01:36:36,890 --> 01:36:37,891
‫اسرعي!

1138
01:36:38,725 --> 01:36:40,193
‫حسنًا. هيّا.

1139
01:36:41,763 --> 01:36:43,331
‫- علينا الرحيل.
‫- لا!

1140
01:36:43,398 --> 01:36:44,500
‫هذا ليس كافياً.

1141
01:36:48,703 --> 01:36:49,704
‫ساعديني.

1142
01:36:52,840 --> 01:36:54,510
‫- ارسمي بشكل أسرع.
‫- حسنًا.

1143
01:36:56,144 --> 01:36:57,145
‫غطي الحواف.

1144
01:37:04,587 --> 01:37:05,820
‫(جيس)!

1145
01:37:05,887 --> 01:37:07,523
‫لا! لا!

1146
01:37:07,590 --> 01:37:08,823
‫- (جيس)، هيّا!
‫- هيّا!

1147
01:37:13,761 --> 01:37:14,762
‫لا.

1148
01:37:18,333 --> 01:37:20,168
‫- هيّا.
‫- هيّا.

1149
01:37:20,235 --> 01:37:21,869
‫- تراجعي يا (أليس).
‫- هيّا يا (جيس)!

1150
01:37:32,013 --> 01:37:33,248
‫لا تنظري في عينيه!

1151
01:37:36,217 --> 01:37:37,686
‫(جيس)، لا تنظري أرجوكِ!

1152
01:37:45,026 --> 01:37:46,227
‫السحر الناري.

1153
01:37:49,698 --> 01:37:51,199
‫(أليس)، أما زلتِ...

1154
01:37:52,066 --> 01:37:53,736
‫صديقتي؟

1155
01:37:53,801 --> 01:37:56,104
‫أنت لم تكن صديقي أبدًا.

1156
01:37:57,640 --> 01:38:00,275
‫أبدًا.

1157
01:38:05,648 --> 01:38:06,649
‫يا إلهي!

1158
01:38:13,888 --> 01:38:14,889
‫هيّا!

1159
01:38:23,798 --> 01:38:25,734
‫هيّا!

1160
01:38:29,638 --> 01:38:31,039
‫هل أنتما بخير؟

1161
01:38:31,105 --> 01:38:32,574
‫- المنزل! علينا إيقاف...
‫- لا!

1162
01:38:35,143 --> 01:38:36,311
‫دعيه يحترق.

1163
01:39:32,435 --> 01:39:33,904
‫أستطيع رؤيته أيضاً.

1164
01:39:35,606 --> 01:39:36,774
‫ها أنت ذا.

1165
01:39:37,440 --> 01:39:38,542
‫مهلاً.

1166
01:39:38,609 --> 01:39:40,376
‫"روفوس" هرب من تلقاء نفسه!

1167
01:39:40,443 --> 01:39:42,011
‫بالتأكيد فعل ذلك يا عزيزي،
‫هيا، لنذهب للجلوس.

1168
01:39:43,747 --> 01:39:45,549
‫أيجب أن نجرب الفندق التالي؟

1169
01:39:45,616 --> 01:39:48,251
‫- فكرة جيدة.
‫- لنذهب.

1170
01:39:50,453 --> 01:39:54,023
‫هل يمكننا تناول الطعام قريبًا؟
‫"روفوس" يشعر بالجوع.

1171
01:39:54,090 --> 01:39:57,026
‫الأصدقاء الخياليون لا يجوعون يا عزيزي.

1172
01:39:57,093 --> 01:39:59,697
‫لكنه ليس خيالياً.

1173
01:39:59,763 --> 01:40:01,197
‫حسنًا.

1174
01:40:04,763 --> 01:41:01,197
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمود بشار ||

1175
01:41:01,200 --> 01:41:01,300


1176
01:41:01,400 --> 01:41:01,622


