﻿1
00:00:15,938 --> 00:00:23,898
"ترجمة : "مـحمد مهدي
insta : ishgby

2
00:00:50,878 --> 00:00:56,299
♪ المشي أثناء النوم ♪

3
00:00:56,337 --> 00:01:03,171
♪ بدلًا من الحلم، أنا أسير أثناء النوم ♪

4
00:01:03,196 --> 00:01:05,277
♪ لإنني فقدتك

5
00:01:05,302 --> 00:01:10,937
♪ والآن ماذا علي أن أفعل؟ ♪

6
00:01:10,962 --> 00:01:14,941
♪ لا أصدق إننا إنتهينا ♪

7
00:01:21,023 --> 00:01:25,545
التحدث أثناء النوم ♪

8
00:01:25,570 --> 00:01:33,201
♪ لأنني أفتقدك، أنا
أتحدث أثناء النوم ♪

9
00:01:33,305 --> 00:01:40,035
♪ بينما تظل ذكراك
باقية مثل الأغنية ♪

10
00:01:40,139 --> 00:01:45,489
♪ عزيزي، لقد
كنت مخطئةً جدًا ♪

11
00:01:50,736 --> 00:01:57,052
♪ الليل يملأ مكاني الوحيد ♪

12
00:01:57,156 --> 00:02:04,795
♪ أرى وجهك يدور في ذهني ♪

13
00:02:05,820 --> 00:02:10,529
♪ أعلم أنني
أريدك بشدة ♪

14
00:02:11,274 --> 00:02:13,655
♪ مازلت

15
00:03:10,298 --> 00:03:12,990
إبتعد

16
00:03:24,692 --> 00:03:27,626
قلتُ أغرب عن وجهي

17
00:03:27,729 --> 00:03:29,731
مرحبًا؟

18
00:04:02,108 --> 00:04:04,145
ماذا؟

19
00:04:04,249 --> 00:04:06,389
أنا آسفه

20
00:04:06,492 --> 00:04:08,391
هل يمكنني الدخول؟

21
00:04:09,875 --> 00:04:12,257
لأي غرض؟

22
00:04:12,680 --> 00:04:17,374
أنا فقط... أنا فقط
بحاجة حقًا إلى رافعة

23
00:04:19,175 --> 00:04:20,644
رافعة؟

24
00:04:20,741 --> 00:04:25,746
توصيلة في سيارتك،
فقط إلى المدينة

25
00:04:53,988 --> 00:04:55,403
شكرًا

26
00:04:58,268 --> 00:04:59,511
أنا آسفه

27
00:04:59,614 --> 00:05:02,030
الطقس، لقد أصبح مجنوناً هناك

28
00:05:05,016 --> 00:05:06,932
هل تعرف ما هو الوقت؟

29
00:05:11,108 --> 00:05:12,938
لا

30
00:05:21,602 --> 00:05:24,329
أمهليني دقيقة؟

31
00:05:25,744 --> 00:05:28,298
وأغلقي الباب من فضلكِ

32
00:07:01,587 --> 00:07:03,566
شكرًا، لكني
لن أبقى أو أي شيء

33
00:07:03,669 --> 00:07:07,397
أنا فقط بحاجة حقًا
لتوصيلة إلى المدينة

34
00:07:07,873 --> 00:07:10,133
أنتِ تقطرين الماء في
 جميع أنحاء أرضيتي

35
00:07:10,158 --> 00:07:14,059
آسفه

36
00:07:15,284 --> 00:07:18,667
ما الذي جعلكِ
تأتين إلى هنا؟

37
00:07:20,203 --> 00:07:24,034
لا أعرف. لقد
ركضت فقط

38
00:07:27,762 --> 00:07:30,178
أخشى أنكِ طرقتِ الباب الخاطئ

39
00:07:32,491 --> 00:07:35,839
سيارتي كانت تعمل
في اليومين الماضيين

40
00:07:40,188 --> 00:07:42,984
..حسنًا

41
00:07:43,088 --> 00:07:46,574
هل هناك أي حافلات تنطلق من هنا؟

42
00:07:48,818 --> 00:07:50,992
ليس في الساعة
الثانية صباحًا

43
00:07:57,279 --> 00:07:59,553
لقد حضيتِ بليلة كبيرة

44
00:08:01,664 --> 00:08:03,908
أعتقد كذلك

45
00:08:22,161 --> 00:08:25,026
آسف لما سبق

46
00:08:25,130 --> 00:08:27,442
..هناك أطفال

47
00:08:27,539 --> 00:08:31,716
هؤلاء الأطفال المتوحشون في
الحديقة يطرقون بابي

48
00:08:31,741 --> 00:08:34,588
طوال ساعات الليل

49
00:08:35,312 --> 00:08:40,525
عندما أذهب أخيرًا لأفتح الباب
 لا يوجد أحد هناك

50
00:08:41,871 --> 00:08:43,769
حسنا، يجب أن
يكون ذلك مزعجا

51
00:08:44,273 --> 00:08:47,759
يبدو أنهم يجدون
الأمر مضحكًا

52
00:08:47,911 --> 00:08:50,776
لم أفهم النكتة أبدًا

53
00:09:01,546 --> 00:09:03,261
لماذا لا تأخذين هذا القميص؟

54
00:09:03,385 --> 00:09:05,007
يمكنني رميه على المدفأة

55
00:09:05,658 --> 00:09:08,345
أوه لا. هذا جيّد. لم
أكن أخطط حقًا للبقاء

56
00:09:08,370 --> 00:09:09,657
سوف يستغرق
سوى دقيقة واحدة

57
00:09:09,682 --> 00:09:10,934
في الواقع، إذا كان لديك هاتف

58
00:09:10,959 --> 00:09:12,418
فربما أستطيع الاتصال بالسيارة

59
00:09:12,443 --> 00:09:15,974
انها ليست مشكلة،
أعطيني إياها

60
00:09:30,195 --> 00:09:32,093
.لقد كنتِ تسبحين

61
00:09:33,928 --> 00:09:35,796
نعم

62
00:09:35,821 --> 00:09:37,651
وقت غريب لذلك
ألا تعتقدين ذلك؟

63
00:09:39,963 --> 00:09:45,141
لقد كنت على الشاطئ،
لا بد أنني غفوت

64
00:09:45,244 --> 00:09:47,986
أنا دائما في المكان الخطأ،
والتوقيت الخاطئ

65
00:09:48,011 --> 00:09:49,979
الشاطئ؟

66
00:09:55,082 --> 00:09:56,911
هل هربتِ هنا من الشاطئ؟

67
00:09:57,015 --> 00:09:58,672
نعم

68
00:10:12,962 --> 00:10:14,353
لماذا لا تجلسين لمدة دقيقة؟

69
00:10:14,378 --> 00:10:16,523
لا، في الواقع لم أكن -
لا توجد مشكلة، إجلسي -

70
00:10:16,868 --> 00:10:20,458
يجب أن تعطي تلك المفاصل
راحة بعد أن طرقتي بابي

71
00:10:51,656 --> 00:10:54,244
هل تريدين الشاي أو شيء من هذا؟

72
00:10:54,348 --> 00:10:56,005
لا شكرًا

73
00:10:56,108 --> 00:10:58,904
لكن سآخذ سيجارة إذا كان لديك واحدة

74
00:10:59,008 --> 00:11:02,390
للأسف ليس لدي

75
00:11:29,272 --> 00:11:32,793
إذن، لا بأس إذا استخدمتُ هاتفك؟

76
00:11:32,825 --> 00:11:34,121
أنا فقط بحاجةٍ إلى إستدعاء سيارة

77
00:11:34,192 --> 00:11:36,574
إقامتي ليست بعيدة عن هنا

78
00:11:38,081 --> 00:11:39,462
اعتقدت أنك لم تكن المحلية

79
00:11:40,471 --> 00:11:41,491
نعم؟

80
00:11:41,516 --> 00:11:43,484
حسنا، أنا لم أراكِ في
جميع أنحاء الحديقة

81
00:11:43,708 --> 00:11:46,169
أنت بالتأكيد لست مقيماً،

82
00:11:46,194 --> 00:11:48,758
وأنتِ خارج المدينة، لذا
افترضتُ أنكِ ضائعة

83
00:11:49,586 --> 00:11:52,934
أيضًا، السباحة في
هذا الوقت من السنة؟

84
00:11:52,959 --> 00:11:54,374
لا تحاول أن تخبرني
أن هناك تماسيح

85
00:11:54,753 --> 00:11:56,928
تماسيح؟

86
00:11:57,031 --> 00:11:59,387
لا

87
00:12:00,725 --> 00:12:03,313
انخفاض حرارة الجسم، ربما

88
00:12:16,671 --> 00:12:20,986
على الرغم من أنني
..يجب أن أعترف

89
00:12:23,057 --> 00:12:25,439
هذه العاصفة الرعدية غريبة

90
00:12:33,343 --> 00:12:35,408
نحصل عليها عادة في
الأشهر الأكثر سخونة

91
00:12:36,081 --> 00:12:38,289
شيء عن الرطوبة

92
00:12:49,221 --> 00:12:51,189
أنتِ كبيرة بما فيه الكفاية،
 أليس كذلك؟

93
00:12:52,638 --> 00:12:57,471
للشرب؟ نعم
بالطبع. شكرًا

94
00:12:57,580 --> 00:13:00,100
كنت أتمنى حقًا إجراء
تلك المكالمة الهاتفية

95
00:13:00,198 --> 00:13:02,787
صحيح، آسف

96
00:13:10,933 --> 00:13:14,453
للهاتف العمومي،
لا أملك هاتف

97
00:13:16,028 --> 00:13:17,974
هناك واحد في الجزء
الأمامي من الحديقة

98
00:13:17,999 --> 00:13:21,623
يمكنني أن أرافقك إلى هناك
عندما يتحسن الطقس قليلاً

99
00:13:21,806 --> 00:13:24,347
شكرا، ولكن
إذا أعطيتني توجيهات

100
00:13:24,372 --> 00:13:25,602
فيمكنني أن أتولى الأمر بنفسي

101
00:13:25,627 --> 00:13:28,295
أعني، أنها نزهة

102
00:13:28,398 --> 00:13:30,331
إنهم في الواقع يغلقون
البوابات بعد الساعة 12:00

103
00:13:30,363 --> 00:13:33,531
لذلك لا يمكن لأي سيارة المرور هنا ليلاً

104
00:13:33,562 --> 00:13:35,273
تكون المصابيح
الأمامية على الارتفاع

105
00:13:35,298 --> 00:13:38,957
المناسب لتمر نحو الستائر

106
00:13:39,044 --> 00:13:41,377
كان بعض السكان
الأكثر ظلالاً يعتقدون أنهم

107
00:13:41,480 --> 00:13:43,586
تعرضوا لمداهمة من قبل
القوات المسلحة الفلبينية

108
00:13:43,689 --> 00:13:46,382
يبدو أن لديك بعض
الجيران المثيرين للاهتمام

109
00:13:46,485 --> 00:13:49,454
نعم، هذه طريقة واحدة لوصفهم

110
00:13:53,354 --> 00:13:55,708
المذعورون

111
00:13:56,426 --> 00:13:59,602
مثلي، على ما أعتقد

112
00:14:00,102 --> 00:14:01,602
مثل أي شخص كبير بما يكفي للقيام

113
00:14:01,627 --> 00:14:05,056
بأشياء في حياته ليشعر
بالذُعر تجاهها

114
00:14:23,833 --> 00:14:25,214
..حسنًا

115
00:14:25,317 --> 00:14:29,080
شكرًا جدًا للمنشفة والقميص

116
00:14:29,183 --> 00:14:31,806
ولكن ربما ينبغي لي
أن أبتعد عن طريقك

117
00:14:31,910 --> 00:14:34,361
أنا لا أعتقد أنكِ تستطيعين

118
00:14:34,464 --> 00:14:38,572
وهذا ما قصدته من
قبل. البوابة مقفلة

119
00:14:38,675 --> 00:14:42,093
لدي مفتاح، ولكن
يجب أن أذهب معك

120
00:14:42,542 --> 00:14:44,182
أنا متأكد أن هذا سينتهي قريبًا

121
00:14:44,207 --> 00:14:46,175
أنا حقا لا أريد أن أشغلك

122
00:14:46,200 --> 00:14:48,478
أنا متأكدة من أنني
سأجد طريقة للخروج

123
00:14:53,069 --> 00:14:57,004
آسف، بالطبع

124
00:15:07,912 --> 00:15:12,675
أعتقد أنني يجب أن
أنتظر حتى يجف قميصي

125
00:15:42,877 --> 00:15:45,259
هل عشت هنا منذ فترة طويلة؟

126
00:15:45,363 --> 00:15:47,572
الحديقة؟

127
00:15:47,675 --> 00:15:50,540
منذ وقت طويل

128
00:15:50,670 --> 00:15:56,538
لقد نشأت على الساحل، غادرتُ
المدينة في العشرينات من عمري

129
00:15:56,622 --> 00:16:01,006
بعد أن فقدت وظيفتي، قررت أنني
بحاجة إلى اقتلاع جذوري

130
00:16:01,103 --> 00:16:05,141
والعثور على مكان هادئ ورخيص

131
00:16:05,245 --> 00:16:07,833
لدينا شيء مشترك إذن

132
00:16:07,937 --> 00:16:10,457
ما هذا؟

133
00:16:10,482 --> 00:16:11,976
البِطالة

134
00:16:12,079 --> 00:16:15,496
إلى حد ما من حالة مزمنة لي

135
00:16:17,671 --> 00:16:20,191
نعم، حسناً، كنت كهربائياً

136
00:16:21,399 --> 00:16:24,367
لقد كنت على ما
يرام في ذلك أيضًا

137
00:16:24,471 --> 00:16:27,268
حتى قمت بإدخال مفك البراغي
في مقبس الإضاءة المباشر

138
00:16:28,722 --> 00:16:30,511
وطردوك من أجل ذلك؟

139
00:16:30,635 --> 00:16:35,329
لا، لا، لقد إستقلت

140
00:16:35,413 --> 00:16:37,208
بعد شيء من هذا القبيل

141
00:16:37,311 --> 00:16:42,489
شعرت بإلصاق المفكات في المكان
..الذي ينتمون إليه بالفعل

142
00:16:42,592 --> 00:16:44,042
غير مُلهم

143
00:16:52,016 --> 00:16:54,639
ولا أحد يقول لك ذلك

144
00:16:54,742 --> 00:16:59,057
أن الخوف والإثارة مشاعر متطابقة

145
00:17:01,094 --> 00:17:04,925
ولهذا السبب يقوم الناس
بوضع الشوكات في المحامص

146
00:17:04,950 --> 00:17:07,341
لهذا السبب يقفزون من الطائرات..

147
00:17:07,366 --> 00:17:11,242
شم الكوكايين،
سرقة البنوك

148
00:17:13,684 --> 00:17:18,551
يقنعون أنفسهم بأنهم
..على وشك الموت

149
00:17:18,628 --> 00:17:22,943
فقط لتشعر باليقظة

150
00:17:32,090 --> 00:17:35,197
ماذا تعتقدين يقولون ذلك عن البشر؟

151
00:17:37,613 --> 00:17:42,411
كيف تقرأ أدمغتنا الفرح
..والخطر على أنهما نفس الشيء

152
00:17:48,279 --> 00:17:51,454
…مثل مجموعة من العث اللعين

153
00:18:01,085 --> 00:18:02,845
أين تقيمين؟

154
00:18:04,053 --> 00:18:07,884
بيتي. إنها ليست بعيدة من هنا

155
00:18:07,988 --> 00:18:09,472
منزلك؟

156
00:18:10,818 --> 00:18:12,579
الفندق

157
00:18:14,615 --> 00:18:18,102
كل شيء بعيد قليلاً عن هنا

158
00:18:18,211 --> 00:18:20,248
لم تتواجدي هنا من قبل؟

159
00:18:22,451 --> 00:18:25,178
أنتِ وجهٌ مألوف

160
00:18:42,850 --> 00:18:45,383
أنتِ تتحولين إلى اللون الأزرق

161
00:18:45,408 --> 00:18:46,650
هل تريدين الاستحمام؟

162
00:18:47,070 --> 00:18:48,081
وتتدفئين قليلًا

163
00:18:48,106 --> 00:18:49,487
لا حقًا، لا داعي

164
00:18:49,512 --> 00:18:52,515
سيكون قميصكِ جافًا عند خروجكِ

165
00:18:55,415 --> 00:18:57,106
كنت آمل حقًا أن أتصل
 بتلك السيارة

166
00:18:57,210 --> 00:19:00,903
سآخذك بعد أن يمر هذا

167
00:19:01,006 --> 00:19:02,767
أنتِ ترجفين

168
00:19:03,334 --> 00:19:04,750
إستحمي

169
00:19:04,775 --> 00:19:07,537
الهاتف لا يذهب إلى أي مكان

170
00:19:10,464 --> 00:19:12,432
الباب الأول على اليسار

171
00:22:20,444 --> 00:22:21,825
ماذا؟

172
00:23:50,848 --> 00:23:53,725
هناك سترة جافة على
المقعد هنا من أجلك

173
00:23:53,891 --> 00:23:56,411
قميصكِ ليس جافً بعد

174
00:23:58,649 --> 00:24:01,375
أنتَ لا تطبخ لي؟

175
00:24:01,479 --> 00:24:05,379
لن أسمي الحساء المعلب طبخ،

176
00:24:05,641 --> 00:24:07,401
مجرد شيء لتدفئتكِ بينما

177
00:24:07,426 --> 00:24:09,324
تنتظرين حتى يجف قميصكِ

178
00:24:09,655 --> 00:24:13,866
أو تشتعل فيه النيران
مع العلم أنه سخان

179
00:24:32,441 --> 00:24:34,754
هل أنتَ متزوج؟

180
00:24:38,146 --> 00:24:39,354
لا

181
00:24:39,894 --> 00:24:43,210
كانت مملوكة لصديقة قديمة

182
00:24:43,374 --> 00:24:46,101
يمكنكِ الاحتفاظُ بها إن أردتِ

183
00:24:50,942 --> 00:24:52,150
ماذا عنكِ؟

184
00:24:52,254 --> 00:24:55,807
متزوجة؟
مرتبطة؟

185
00:24:55,832 --> 00:24:58,743
لا، لا

186
00:24:58,847 --> 00:25:00,055
بالكاد أستطيع الاعتناء بنفسي

187
00:25:00,080 --> 00:25:02,446
ناهيك عن القلق بشأن شخص آخر.

188
00:25:02,471 --> 00:25:05,370
إذن، أنتِ روحٌ متحررة، إذن؟

189
00:25:05,467 --> 00:25:09,022
روح حرة يعجبني ذلك

190
00:25:09,133 --> 00:25:11,860
إنه يجعل كل سخافة حياتي تبدو جميلة

191
00:25:15,104 --> 00:25:18,176
هل هذا ما أخرجكِ إلى هنا؟

192
00:25:18,280 --> 00:25:19,523
هنا؟

193
00:25:19,626 --> 00:25:24,008
أعني عمومًا. يبدو أن السفر بمفردكِ

194
00:25:24,033 --> 00:25:25,115
غبي؟

195
00:25:25,140 --> 00:25:27,039
كنت سأقول وحيدًا

196
00:25:27,461 --> 00:25:31,224
لا، هذا غبي. وهذا ما نفعله جميعا

197
00:25:31,327 --> 00:25:34,020
من؟ -
النساء مثلي -

198
00:25:34,202 --> 00:25:36,342
نضع أنفسنا في مواقف غبية ونشعر

199
00:25:36,367 --> 00:25:40,889
بالصدمة عندما لا تسير
 الأمور على ما يرام

200
00:25:40,992 --> 00:25:44,513
في بعض الأحيان يبدو الأمر وكأننا
منجذبون إلى نهايات غير سعيدة، هل تعلم؟

201
00:25:44,617 --> 00:25:47,723
مثل مجموعة من العث اللعينة.

202
00:26:01,668 --> 00:26:06,052
هل تشعر بالوحدة، تختبئ
على طول الطريق هنا؟

203
00:26:06,168 --> 00:26:09,516
إختباء؟

204
00:26:09,541 --> 00:26:11,126
ما الذي جعلكِ تقولين هذا؟

205
00:26:15,390 --> 00:26:20,479
يتنقل الناس ويقولون إن هذا
لأجل حي هادئ أو سكن أرخص

206
00:26:23,103 --> 00:26:26,141
لكنهم في الواقع يتفوقون
دائمًا على شيء ما

207
00:26:27,679 --> 00:26:30,992
مثل الأخطاء التي يمكن رميها
في صندوق التبرعات

208
00:26:31,017 --> 00:26:35,806
ودفنها في الفناء الخلفي، وهذا هو

209
00:26:37,601 --> 00:26:42,226
ولكن لا يهم أين تختبئ، أليس كذلك؟

210
00:26:42,329 --> 00:26:43,607
في النهاية، كل ما نحصل عليه

211
00:26:43,710 --> 00:26:47,576
هو مياه الصنبور ذات المذاق المختلف

212
00:26:47,680 --> 00:26:51,822
ومشهد جديد لبؤسنا

213
00:27:15,553 --> 00:27:18,538
كما تعلمين، يجب أن أقول

214
00:27:18,974 --> 00:27:21,493
أنا مندهش من مدى وعيكِ الذاتي

215
00:27:25,383 --> 00:27:26,729
تريد بعض النساء فقط إلقاء اللوم

216
00:27:26,754 --> 00:27:29,007
على الجميع بسبب قراراتهن السيئة

217
00:27:32,656 --> 00:27:34,105
هل أنتِ بخير؟

218
00:27:34,149 --> 00:27:38,247
نعم. أنا بخير. أنا
متعبة قليلاً من العمل

219
00:27:39,091 --> 00:27:41,319
عمل؟

220
00:27:41,344 --> 00:27:43,864
هذا خطأي

221
00:27:44,565 --> 00:27:47,706
لا ينبغي لي أن أتطوع للبحث

222
00:28:38,307 --> 00:28:44,520
لذا... ماذا كنت تفعل الليلة؟

223
00:28:44,624 --> 00:28:46,626
ماذا تقصدين؟

224
00:28:46,730 --> 00:28:49,284
أعني، قبل أن أصل إلى هنا

225
00:28:51,355 --> 00:28:53,598
لماذا لم تكن نائمًا؟

226
00:28:58,051 --> 00:29:00,295
أنا لا أنام كثيرًا

227
00:29:06,715 --> 00:29:08,510
ولم لا؟

228
00:29:12,083 --> 00:29:14,534
لا أعرف

229
00:29:15,344 --> 00:29:19,176
لا يأتي لي بسهولة
كما كان من قبل

230
00:29:27,253 --> 00:29:32,154
عندما كنت أصغر سنًا 
النوم شيء جيد

231
00:29:32,391 --> 00:29:36,050
أحلامك مجرد رسوم متحركة غبية

232
00:29:38,126 --> 00:29:40,922
مع تقدمك في السن، يتغير ذلك
(أي والله ياحجي)

233
00:29:44,684 --> 00:29:49,178
أفكارك تتعثر، تفسد

234
00:29:49,203 --> 00:29:50,377
..عقلك

235
00:29:50,794 --> 00:29:54,245
..يعمل الآن كقرص مؤقت يتخطى

236
00:29:54,270 --> 00:30:00,286
ويقفز بشكل غير
منطقي إلى الخلف والأمام

237
00:30:00,389 --> 00:30:03,496
ويعيد تشغيل المشاهد
الأقل تفضيلاً فقط

238
00:30:10,952 --> 00:30:15,922
تصبح الليالي أقل عن
الخيال، وأكثر عن الخوف

239
00:30:17,579 --> 00:30:22,377
ضوء لا نهاية له
... دائما غير مستقر

240
00:30:24,034 --> 00:30:27,037
سواء قبل ذلك أو بعده لا يهم حقًا

241
00:30:27,140 --> 00:30:33,733
لأن الآن هي
مقنعة بشكل غريب

242
00:30:33,837 --> 00:30:38,186
لذا، نحاول بعد ذلك تجنب النوم تمامًا

243
00:30:38,289 --> 00:30:40,982
وهذا لا يوقف الحلم

244
00:30:41,085 --> 00:30:44,330
كل شيء يصبح أكثر مشوش

245
00:30:44,433 --> 00:30:46,988
وأكثر تشابكًا

246
00:30:47,091 --> 00:30:50,232
.وكأن أفكارك تتسرب إلى حياتك

247
00:30:56,413 --> 00:31:00,003
في النهاية، أنت لا تريد
أن تكون مستيقظًا أو نائمًا

248
00:31:01,312 --> 00:31:04,384
.فقط تريد أن تكون لا شيء

249
00:31:04,488 --> 00:31:07,629
مرة اخرى من جديد

250
00:31:07,732 --> 00:31:09,182
مثل الطفل

251
00:31:12,735 --> 00:31:14,670
حتى تتمكن من العودة إلى
 الرسوم المتحركة

252
00:31:14,695 --> 00:31:17,466
التي شاهدتها عندما كنت صغيرًا

253
00:31:34,483 --> 00:31:36,623
هل هناك خطبٌ ما ؟

254
00:31:37,976 --> 00:31:39,494
مع طعامكِ؟

255
00:31:41,019 --> 00:31:44,712
لا. إنهُ فقط حار

256
00:31:57,092 --> 00:31:59,405
قلتَ أن البوابات مغلقة

257
00:32:03,857 --> 00:32:07,532
إذا أغلقوا الحديقة ليلاً

258
00:32:07,557 --> 00:32:09,248
كيف أنا دخلت؟

259
00:32:12,134 --> 00:32:14,762
كنتُ سوف أسألُكِ نفس الشيء

260
00:32:57,325 --> 00:33:01,603
هل أخبرتِ أحداً أنكِ قادمةٌ إلى هنا؟

261
00:33:01,628 --> 00:33:02,717
المجيء إلى هنا؟

262
00:33:02,742 --> 00:33:04,397
لم تخبري أحداً أين كُنتِ؟

263
00:33:04,988 --> 00:33:06,403
لا

264
00:33:07,611 --> 00:33:09,821
لماذا؟

265
00:33:56,660 --> 00:33:58,386
أخبرتكِ

266
00:33:58,489 --> 00:34:00,629
هؤلاء الاطفال

267
00:34:02,079 --> 00:34:05,324
..طوال ساعات الليل

268
00:34:56,375 --> 00:34:59,343
كم قلت بعد مكان الهاتف هو؟

269
00:34:59,447 --> 00:35:02,864
بعيدا جدا في هذا الطقس

270
00:35:13,150 --> 00:35:15,946
غريب، أليس كذلك؟

271
00:35:16,049 --> 00:35:19,225
أن السماء يمكن أن تكون
..صافية في لحظة واحدة

272
00:35:19,329 --> 00:35:21,779
غاضبٌ جدًا في اليوم التالي

273
00:35:46,356 --> 00:35:53,604
♪ التحدث أناء النوم ♪

274
00:36:27,569 --> 00:36:29,330
غريب

275
00:36:47,762 --> 00:36:53,146
لا بد أن فرع شجرة
قد اصطدم بخط كهرباء

276
00:36:53,250 --> 00:36:57,220
ذلك، أو شيء ما غمرته المياه

277
00:36:57,323 --> 00:37:00,015
..في كلتا الحالتين

278
00:37:00,119 --> 00:37:03,502
أعتقد أننا سنكون
هنا لفترة من الوقت

279
00:37:04,779 --> 00:37:07,437
ماذا تقصد؟

280
00:37:07,540 --> 00:37:12,269
إذا انقطعت الكهرباء،
فهذا يعني أن الحديقة بأكملها

281
00:37:12,373 --> 00:37:15,238
معطلة، مما يعني أن الهاتف
ربما يكون معطلاً أيضًا

282
00:37:15,341 --> 00:37:18,310
ليس بوسعنا أن نفعل
الكثير إذا كان هذا هو الحال

283
00:37:20,967 --> 00:37:24,388
كنت أتطوع للذهاب للتحقق من
 انقطاع الاتصال الرئيسي في الخارج

284
00:37:24,413 --> 00:37:29,390
..لكنني خائف قليلاً من ارتداء حذائي

285
00:37:29,421 --> 00:37:34,642
يا إلهي. يا لي من مغفلة

286
00:37:34,740 --> 00:37:36,776
أنا-آسفه جدًا
سوف أقوم بتنظيفه

287
00:37:36,801 --> 00:37:38,460
كل شيء على ما يرام -
لم أقصد ذلك -

288
00:37:38,485 --> 00:37:41,229
.لا بأس

289
00:37:41,333 --> 00:37:43,404
أنا فقط أُمازحكِ

290
00:37:46,441 --> 00:37:48,823
كما تعلمين، يمكنكِ المغادرة

291
00:37:51,515 --> 00:37:55,001
إذا كنت تريدين، يمكنك الذهاب

292
00:37:57,487 --> 00:38:00,386
لقد كان حقًا مجرد حساء

293
00:38:08,808 --> 00:38:12,433
هل يمكننا إعادة ضبط
قاطع الدائرة من الداخل؟

294
00:38:14,400 --> 00:38:16,506
صندوق الفيوزات

295
00:38:16,609 --> 00:38:18,853
هذه أسلاك قديمة

296
00:38:20,786 --> 00:38:25,929
ويمكننا أن نحاول،
..ولكن كما قلت

297
00:38:28,656 --> 00:38:31,521
أعتقد أنكِ سوف تكونين
 هنا لفترة من الوقت

298
00:38:45,500 --> 00:38:48,779
كما تعلمين، هذا يذكرني
بالوقت الذي كنت فيه طفلاً

299
00:38:51,403 --> 00:38:53,853
انقطعت الكهرباء في كوخنا

300
00:38:56,269 --> 00:39:00,170
كان أبي مصابًا بسكتة دماغية

301
00:39:00,273 --> 00:39:06,349
كانت أمي... أيًا كان المكان
 الذي ذهبت إليه

302
00:39:10,974 --> 00:39:12,562
أبي وأنا تقاسمنا الغرفة

303
00:39:12,665 --> 00:39:15,910
لذلك، طوال الليل لم أنم

304
00:39:16,013 --> 00:39:19,085
لقد استلقيت للتو، واستمعت،

305
00:39:19,189 --> 00:39:22,330
في انتظار نفاد بطارية
جهاز التنفس الصناعي

306
00:39:27,887 --> 00:39:30,925
مخيف جدًا عندما كنتُ طفلًا

307
00:39:34,273 --> 00:39:36,068
أمسكِ هذا من أجلي

308
00:40:09,619 --> 00:40:12,000
هل يمكنكِ أن تمرري لي مفك البراغي؟

309
00:40:16,867 --> 00:40:19,801
شكرًا

310
00:40:29,673 --> 00:40:31,364
لا شيء متفجر

311
00:40:31,389 --> 00:40:32,893
يجب أن تكون الحديقة
بأكملها منقطعة

312
00:40:32,918 --> 00:40:34,160
أنتَ تنزف

313
00:40:36,818 --> 00:40:37,923
ماذا؟

314
00:40:37,948 --> 00:40:40,028
ظهرك

315
00:41:02,603 --> 00:41:04,052
أنا سأذهب لأحضر لكَ شيئًا

316
00:44:05,302 --> 00:44:07,788
..أودُ أن أغادر الآن

317
00:44:19,938 --> 00:44:21,949
البوابة مقفلة

318
00:44:21,974 --> 00:44:25,460
سأجد طريقة للخروج

319
00:44:25,564 --> 00:44:27,359
شكرًا لكَ

320
00:44:39,992 --> 00:44:42,857
سآخذكِ إلى هناك
عندما يتحسن الطقس

321
00:44:53,868 --> 00:44:55,249
لقد وجدت حزمة من البطاقات

322
00:44:55,352 --> 00:45:00,116
اعتقدت أن اللعبة قد
تساعد في قضاء الوقت

323
00:45:00,219 --> 00:45:03,360
أنا أعرف واحد فقط
"إنهُ يسمى "هراء

324
00:45:03,464 --> 00:45:04,889
لعبتَ ذلك؟

325
00:45:04,914 --> 00:45:06,363
هل أسقطتُ قرطًا هنا؟

326
00:45:12,438 --> 00:45:13,543
ماذا؟

327
00:45:13,568 --> 00:45:17,676
هل أخذتَ قرطي؟

328
00:45:19,307 --> 00:45:22,069
لا شيء من هؤلاء لكِ -
إذًا لمن؟ -

329
00:45:22,094 --> 00:45:24,372
أعتقد أنكِ في حيرةٍ من أمركِ

330
00:45:26,414 --> 00:45:27,703
لماذا تبحثين من داخل أدويتي؟

331
00:45:27,728 --> 00:45:30,972
أنا فقط أحاول معرفة ما يحدث هنا

332
00:45:31,354 --> 00:45:33,459
ما رأيك يحدث هنا؟

333
00:45:33,563 --> 00:45:35,427
لقد كنت معكِ طوال
..الوقت. أنا لم آخذ

334
00:45:35,452 --> 00:45:37,843
أودُ أن أغادرَ الآن

335
00:45:39,051 --> 00:45:41,191
اسمحي لأجلب سترتي،

336
00:45:41,216 --> 00:45:43,262
بنفسي

337
00:46:17,572 --> 00:46:19,920
سأحتاج إلى مفتاح الباب

338
00:46:22,681 --> 00:46:25,615
لأنك قفلته أليس كذلك؟

339
00:46:25,718 --> 00:46:28,238
عندما اعتقدت أن
شخصا آخر كان هنا؟

340
00:46:32,277 --> 00:46:34,348
هل تعتقدين لقد حبستكِ هنا؟

341
00:46:34,373 --> 00:46:36,626
أنظر

342
00:46:36,651 --> 00:46:38,904
شكرًا جزيلاً لكَ على الإستحمام

343
00:46:38,929 --> 00:46:41,276
والطعام وكل شيء، لكن

344
00:46:43,115 --> 00:46:45,255
أريد العودة إلى المنزل

345
00:46:45,572 --> 00:46:47,367
..منزل

346
00:46:49,156 --> 00:46:52,469
يا له من اختيار غريب للكلمات

347
00:46:52,494 --> 00:46:54,116
لماذا؟

348
00:46:54,141 --> 00:46:56,315
لفندق

349
00:46:58,475 --> 00:47:00,892
لذا، أنتِ محلية أم سائحة

350
00:47:00,929 --> 00:47:03,803
أيًّ منهم؟

351
00:47:03,828 --> 00:47:05,761
ماذا فعلت لجعلكِ حزينة؟

352
00:47:05,786 --> 00:47:07,312
..لا شيء. أنت لم تفعل أي شيء

353
00:47:07,337 --> 00:47:10,720
لا، أريد أن أعرف
 بالضبط أين أخطأت

354
00:47:10,902 --> 00:47:12,282
لم أستطع توصيلكِ
هل هذا هو؟

355
00:47:12,307 --> 00:47:14,353
هذا ليس المقصود
سمحتُ لكِ أن تدفئين

356
00:47:14,378 --> 00:47:15,655
لقد أعطيتكِ طعام،

357
00:47:15,680 --> 00:47:17,115
شيئًا للشرب، مكان ما للبقاء

358
00:47:17,140 --> 00:47:19,315
لن أسمح لكَ بإدانتي بالبقاء

359
00:47:19,340 --> 00:47:21,757
الآن دعني أذهب

360
00:47:25,537 --> 00:47:27,850
مدهش

361
00:47:27,875 --> 00:47:29,325
تعرفين؟

362
00:47:31,508 --> 00:47:33,510
أجد أنه من المثير للاهتمام
كيف أنتم أيها الناس

363
00:47:33,535 --> 00:47:34,621
أنتم "أيها الناس"؟

364
00:47:34,646 --> 00:47:36,820
...كيف تدعين نفسكِ إلى حياتي ثم

365
00:47:37,204 --> 00:47:39,137
وتتصرفين على أنني سحبتكِ إلى هنا؟

366
00:47:39,162 --> 00:47:40,517
لماذا؟ -
..أريد فقط -

367
00:47:40,542 --> 00:47:41,957
ما الذي يجعلكِ مميزةً جدًا؟

368
00:47:41,982 --> 00:47:44,225
من أنتِ بحق الجحيم؟
من أين أتيت؟

369
00:47:44,250 --> 00:47:46,006
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
..فقط أريد أن -

370
00:47:46,031 --> 00:47:49,450
ماذا تفعلين حقًا هنا الليلة؟

371
00:47:49,475 --> 00:47:50,639
هل يمكنكِ أن تقولين لي ذلك؟

372
00:47:50,671 --> 00:47:54,813
أريد فقط المفتاح اللعين

373
00:48:07,130 --> 00:48:08,925
إنها ليست مقفلة

374
00:48:11,479 --> 00:48:13,240
يمكنكِ الذهاب الآن

375
00:50:05,593 --> 00:50:10,219
سأسكب لكِ مشروبًا آخر،
لكنكِ لم تلمسين مشروبكِ الأول بعد

376
00:50:25,130 --> 00:50:27,374
لدي زوج لطيف من الأحذية في الغسيل

377
00:50:27,399 --> 00:50:30,170
إن كنتِ تبحثين عن مكان للتخلص منه

378
00:50:40,360 --> 00:50:42,362
حسنًا.

379
00:50:47,089 --> 00:50:48,849
إرسالين ساحقين

380
00:50:51,549 --> 00:50:53,344
واحد، إثنان

381
00:50:57,990 --> 00:50:59,751
واحد، ثلاثة

382
00:51:03,099 --> 00:51:04,825
إثنين من الأربعة

383
00:51:04,928 --> 00:51:09,140
واحد، خمسة

384
00:51:09,243 --> 00:51:11,659
اسمي (باتريك) بالمناسبة

385
00:51:18,045 --> 00:51:19,598
إثنين من الستة

386
00:51:20,151 --> 00:51:22,222
أنتِ حقًا تبدينَ مألوفةً

387
00:51:23,533 --> 00:51:27,710
هل أنتِ متأكدة أننا
لم نلتقِ من قبل؟

388
00:51:27,813 --> 00:51:29,850
أنا لا أعتقد ذلك

389
00:51:30,031 --> 00:51:33,863
أنا متأكد من أننا جميعًا بدأنا
نبدو متشابهين في مرحلة ما

390
00:51:33,888 --> 00:51:37,789
من يشبه؟ -
الفتيات في الحانات -

391
00:51:39,204 --> 00:51:41,344
لم أفهم

392
00:51:41,448 --> 00:51:43,484
أنا فقط أقول أننا جميعا نبدأ في

393
00:51:43,509 --> 00:51:46,339
الاندماج مع بعضنا
البعض في مرحلة ما

394
00:51:46,522 --> 00:51:49,870
نحن لسنا فريدين،
كما قلتَ من قبل

395
00:51:49,973 --> 00:51:52,562
نحن جميعًا نتفوق على شيء ما

396
00:51:55,324 --> 00:51:58,499
أعتقد أنكِ قلتِ ذلك، في الواقع

397
00:52:02,227 --> 00:52:03,711
ثلاثة سبعات

398
00:52:03,815 --> 00:52:05,299
واحد، ثمانية

399
00:52:08,958 --> 00:52:13,238
و ماذا عنكَ؟ هل
تتفوق على شيء ما؟

400
00:52:13,342 --> 00:52:17,932
من المحتمل، بمعنى أو بآخر

401
00:52:18,036 --> 00:52:20,832
لا شيء غير قانوني،

402
00:52:20,935 --> 00:52:23,949
على الرغم من أنني لا أستطيع أن
أوعد نفس الشيء لجيراني

403
00:52:25,354 --> 00:52:26,869
"لا شيء يقول "أنا مختبئ

404
00:52:26,894 --> 00:52:29,540
أكثر من الخطأ في كتابة اسمكَ المزيف

405
00:52:29,571 --> 00:52:30,813
حقًا؟

406
00:52:30,911 --> 00:52:35,778
ماريا، تُكتب 
M-A-R-E-Y-A-H

407
00:52:35,894 --> 00:52:39,346
تعيش في البيت المتنقل
عند المدخل الأمامي

408
00:52:39,437 --> 00:52:43,682
لقد شاركتها مع
"حبيبها، "الكاميرا

409
00:52:43,786 --> 00:52:45,719
والتي لا أستطيع إلا أن
أخمن أنها كانت محاولة

410
00:52:45,744 --> 00:52:51,681
لإسم (كاميرون) أو ربما
كامارو)، مثل السيارة)

411
00:52:54,183 --> 00:52:56,082
كما أنهم يتشاركون الاسم الأخير

412
00:52:56,107 --> 00:52:58,489
بارك) والذي أنا متأكد من أنهم)

413
00:52:58,514 --> 00:53:00,975
إستعاروه من اللافتة
الموجودة في طريقهم إلى هنا

414
00:53:07,119 --> 00:53:10,122
واحد، تسعة

415
00:53:10,226 --> 00:53:11,952
إذا، ماذا عنكِ؟

416
00:53:12,580 --> 00:53:15,058
مما تختبئين؟

417
00:53:15,162 --> 00:53:18,890
حسنًا، أنا لستُ مجرمةً،
إذا كان هذا ما تسأل

418
00:53:25,966 --> 00:53:28,140
الواقع، على الأرجح

419
00:53:28,244 --> 00:53:31,661
أجزاء من نفسي لا أستطيع
 الوقوف عليها

420
00:53:31,765 --> 00:53:34,285
ولهذا السبب كنت في عمق خمسة
من التيكيلا في الحانة

421
00:53:34,310 --> 00:53:36,045
قبل هطول المطر

422
00:53:36,227 --> 00:53:40,231
إذا شربت المزيد، ربما
سأخطئ في كتابة إسمي أيضًا

423
00:53:40,335 --> 00:53:43,200
إعتقدتُ أنكِ قلتِ كنتِ على الشاطئ

424
00:53:43,225 --> 00:53:45,088
المعذرة؟

425
00:53:45,192 --> 00:53:49,334
قلتِ أنكِ نمتِ على الشاطئ
قبل أن تهربين إلى هنا

426
00:53:49,438 --> 00:53:54,788
حسنا فعلت، لقد كنت

427
00:53:59,420 --> 00:54:02,043
واحد، عشرة -
هراء -

428
00:54:12,446 --> 00:54:15,171
حسنًا... لن تثق بي الآن

429
00:54:15,196 --> 00:54:16,957
نحن متعادلين إذن

430
00:54:18,662 --> 00:54:20,192
ماذا تعني؟

431
00:54:20,296 --> 00:54:22,298
لقد كذبتُ

432
00:54:23,334 --> 00:54:26,060
لا أعتقد أنه من
المفترض أن تخبرني

433
00:54:28,062 --> 00:54:31,480
تلك السترة التي ترتديها؟

434
00:54:31,583 --> 00:54:34,862
أخبرتك أن صديقتي القديمة تركته، لكن

435
00:54:37,727 --> 00:54:40,834
في الواقع كان
ينتمي إلى زوجتي

436
00:54:44,769 --> 00:54:47,599
التقينا داخل محطة بنزين

437
00:54:47,716 --> 00:54:51,236
ليست القصة الأكثر رومانسية،
 أعرف ولكن

438
00:54:51,914 --> 00:54:55,262
كنت أمشي لدفع ثمن البنزين

439
00:54:55,287 --> 00:54:57,989
..لا أرى إلا هذه الفوضى

440
00:54:58,014 --> 00:55:02,743
كل الشعر والماسكارا،
تجلس بجانب الباب

441
00:55:05,341 --> 00:55:08,171
وكانت غاضبة تماما

442
00:55:08,275 --> 00:55:12,935
وحدها تمامًا، البكاء والرعشة

443
00:55:15,213 --> 00:55:18,458
لقد طلبت مني علبة
من رقائق البطاطس

444
00:55:22,324 --> 00:55:25,637
في البداية اعتقدت
..أنها بلا مأوى، ولكن

445
00:55:25,662 --> 00:55:27,940
لا

446
00:55:27,965 --> 00:55:30,830
وكانت ملابسها
..نظيفة و كان شعرها

447
00:55:33,887 --> 00:55:35,889
جميلٌ جدًا

448
00:55:39,479 --> 00:55:40,963
شعر غامق طويل

449
00:55:44,863 --> 00:55:48,142
لقد أساءت إلى الرجل الذي
يقف خلف المنضدة بطريقة ما

450
00:55:48,246 --> 00:55:50,179
لن يخدمها

451
00:55:50,282 --> 00:55:53,838
لذا، ذهبت إلى الداخل،
دفعت ثمن البنزين الخاص بي

452
00:55:53,941 --> 00:55:57,911
خرجت ومعي علبتان من رقائق
البطاطس وزجاجة من الكولا

453
00:56:01,570 --> 00:56:04,133
وعندما رأتني، كان
الأمر كما لو كنت أنا

454
00:56:04,158 --> 00:56:06,678
أب عيد الميلاد،
أليس كذلك؟

455
00:56:10,510 --> 00:56:15,066
جلسنا خارج محطة البنزين وتناولنا
الطعام معًا

456
00:56:15,169 --> 00:56:17,586
حتى طلب منا الموظف التوقف

457
00:56:20,071 --> 00:56:24,673
أرخص وأنجح موعد أول
حظيت به على الإطلاق

458
00:56:26,560 --> 00:56:30,530
من المضحك الأشياء
التي تجذبك لشخص ما

459
00:56:30,633 --> 00:56:34,361
بالنسبة لي، لم
..يكن المظهر. كان

460
00:56:34,465 --> 00:56:36,743
أنها كانت وحدها

461
00:56:38,745 --> 00:56:40,471
من النادر رؤية الأشخاص الجميلين

462
00:56:40,574 --> 00:56:43,163
بمفردهم هكذا

463
00:56:43,266 --> 00:56:47,694
عادة ما يخنقهم العالم بالأصدقاء الصاخبين

464
00:56:47,719 --> 00:56:51,861
والمتابعين، دائمًا
يحتشدون ويثيرون الضجة

465
00:56:54,182 --> 00:56:55,942
لكنها كانت وحيدة

466
00:56:57,973 --> 00:57:00,872
...غافلة عن ندرتها

467
00:57:04,426 --> 00:57:06,186
كان

468
00:57:08,119 --> 00:57:10,051
تبًا. آسفه. سوف أخلع هذا

469
00:57:10,076 --> 00:57:11,422
لا، لا

470
00:57:12,304 --> 00:57:16,136
أحب أن أحتفظ بأشياءها
في جميع أنحاء المنزل

471
00:57:16,161 --> 00:57:18,415
تذكيرات صغيرة

472
00:57:18,440 --> 00:57:25,101
تذكيرات حزينة سخيفة، 
لا أستطيع الوقوف للنظر إليها

473
00:57:30,106 --> 00:57:33,903
أنا فقط لم أرى أحداً يرتدي
تلك السترة منذ ذلك الحين

474
00:57:37,355 --> 00:57:42,878
لأكون صادقًا، لم أرى أحدًا
في منزلي منذ ذلك الحين

475
00:57:51,749 --> 00:57:54,027
كيف ماتت؟

476
00:57:58,307 --> 00:57:59,964
جرعة مفرطة

477
00:58:04,037 --> 00:58:07,972
هل يمكنني أن أخبرك بشيء
دون أن تفهميه بطريقة خاطئة؟

478
00:58:09,387 --> 00:58:11,838
لقد استمتعت بصحبتكِ الليلة،

479
00:58:11,941 --> 00:58:17,015
ولا أقصد ذلك بأي طريقة أخرى
لقد قلت ذلك الآن

480
00:58:17,040 --> 00:58:19,441
إذا شعرتِ أنني أبقيتكِ
..هنا لفترة أطول من اللازم

481
00:58:19,466 --> 00:58:25,896
حسنا، انها مجرد للمحادثة

482
00:58:25,921 --> 00:58:29,096
لا أحصل على الكثير
منه في أي مكان آخر

483
00:58:29,856 --> 00:58:33,756
من الجميل قضاء
الوقت مع شخص غريب

484
00:58:33,781 --> 00:58:36,784
أنا أحب الطريقة
التي تريني بها الآن

485
00:58:36,966 --> 00:58:39,037
شيء جديد

486
00:58:40,314 --> 00:58:42,050
دون كل تلك الأجزاء

487
00:58:42,075 --> 00:58:45,527
التي تجعل الشخص معقدًا وقبيحًا.

488
00:58:47,667 --> 00:58:50,152
تعلمينَ ما أعنيه؟

489
00:59:00,127 --> 00:59:05,901
الآن، لا أعرف من أين أتيتِ الليلة

490
00:59:05,926 --> 00:59:09,353
أو كيف تمكنتِ من الوصول إلى هنا

491
00:59:09,378 --> 00:59:12,459
لكنني أعلم أنكِ كذبت عليّ

492
00:59:12,484 --> 00:59:15,204
الوقت متأخر في الليل،
 ونحن بعيدون جدًا

493
00:59:15,236 --> 00:59:19,102
عن الشاطئ بحيث لا
نستطيع السير حافي القدمين

494
00:59:19,215 --> 00:59:21,114
لكنني لا أهتم

495
00:59:22,322 --> 00:59:26,464
لأول مرة منذ فترة طويلة، أشعر

496
00:59:26,489 --> 00:59:29,008
مستيقظ

497
00:59:29,191 --> 00:59:30,606
لذا، شكرًا لك

498
00:59:31,939 --> 00:59:33,609
عاصفة أو لا عاصفة

499
00:59:33,726 --> 00:59:36,832
سأصطحبكِ إلى الهاتف وقتما تشائين

500
01:00:10,508 --> 01:00:11,992
ثلاثة جاكس

501
01:00:17,619 --> 01:00:19,897
أنت تكذب

502
01:00:22,313 --> 01:00:25,199
أعتقدت أننا بدأنا نثق ببعضنا البعض

503
01:00:59,661 --> 01:01:01,421
تبًا

504
01:08:44,987 --> 01:08:47,093
!ساعدوني
الرجاء المساعدة

505
01:08:47,118 --> 01:08:49,603
!ساعدوني

506
01:08:52,788 --> 01:08:54,790
!ساعدوني

507
01:08:54,815 --> 01:08:58,484
!ساعدوني

508
01:09:00,865 --> 01:09:02,764
لا

509
01:09:24,095 --> 01:09:26,339
إفتحي فمكِ،
افتحيه

510
01:09:29,565 --> 01:09:32,825
إبتلعيه

511
01:10:18,184 --> 01:10:22,499
!ساعدوني

512
01:10:24,259 --> 01:10:26,779
!ساعدوني

513
01:11:04,437 --> 01:11:06,991
ماذا تفعلين؟

514
01:11:10,029 --> 01:11:12,376
عندما أدير ظهري؟

515
01:11:15,206 --> 01:11:17,070
بماذا تفكرين؟

516
01:11:20,798 --> 01:11:25,734
هل نلعب هذه السيناريوهات
مراراً وتكراراً؟

517
01:11:27,909 --> 01:11:31,602
أريدك في ذهني مثل فيلم

518
01:11:31,706 --> 01:11:36,089
أتخيل ما تشعرون به يا فتيات

519
01:11:36,114 --> 01:11:38,713
أحاول أن أفهمكن

520
01:11:38,738 --> 01:11:44,166
لفهم هذا النمط الذي وقعنا فيه

521
01:11:48,895 --> 01:11:52,589
رأيتها خارج محطة البنزين
في وقت سابق من هذه الليلة

522
01:11:54,694 --> 01:11:57,835
لقد طلبت مني علبة
من رقائق البطاطس

523
01:12:01,391 --> 01:12:05,567
لم أقل أي شيء حتى تحدثت معي

524
01:12:05,671 --> 01:12:08,294
هي طلبت الطعام

525
01:12:08,319 --> 01:12:10,952
هي أرادت توصيلة

526
01:12:15,681 --> 01:12:18,131
ما الذي قصدته من ذلك؟

527
01:12:20,030 --> 01:12:26,600
وأنتِ، طرقت بابي في
الثانية صباحًا، متوسلًة للدخول

528
01:12:32,456 --> 01:12:34,907
غريب

529
01:12:38,324 --> 01:12:40,119
غريب جدًا

530
01:12:45,676 --> 01:12:49,231
ولكن هذه ليست فرصة

531
01:12:49,335 --> 01:12:52,752
..هذا هو الإختيار

532
01:12:52,856 --> 01:12:55,548
إختياركِ

533
01:12:57,343 --> 01:13:02,624
ومن بين كل الأبواب

534
01:13:02,728 --> 01:13:05,075
والبيوت، طرقتِ بابي الليلة

535
01:13:09,010 --> 01:13:11,392
ماذا أعطيتني؟

536
01:13:13,428 --> 01:13:15,775
نفس الشيء الذي أعطيتها

537
01:14:01,131 --> 01:14:03,961
GHB يطلق عليه
(عقار غير قانوني ينتج الشهوة والإسترخاء)

538
01:14:07,931 --> 01:14:12,487
إبتعد عني. سأكون مريضة

539
01:14:15,594 --> 01:14:21,910
خمسمة ملم) ستصيبكِ بالدوار)
وسيجف فمكِ

540
01:14:23,760 --> 01:14:27,211
ثلاثة ملم)، ستطفئ عضلاتكِ)

541
01:14:29,877 --> 01:14:34,606
ستة ملم) تقتل)
رجلاً في 20 دقيقة

542
01:14:34,631 --> 01:14:36,200
لديكِ ثمانية

543
01:14:52,734 --> 01:14:55,254
الفتاة الأولى،
بالكاد أتذكر

544
01:14:58,947 --> 01:15:02,019
كانت تعصف بالقرب من الشاطئ

545
01:15:04,643 --> 01:15:08,129
طرقت باب سيارتي

546
01:15:08,232 --> 01:15:10,200
سائحة على ما أعتقد

547
01:15:13,272 --> 01:15:18,173
كان لديها هذا
الوشم على ضلوعها

548
01:15:19,623 --> 01:15:24,697
مثل خط النبض، نبض القلب

549
01:15:26,285 --> 01:15:29,150
شاهدتها ترفرف

550
01:15:29,175 --> 01:15:32,878
وشاهدت ذلك لا يزال مستمرًا

551
01:15:32,903 --> 01:15:37,151
الوجوه تختلط عليّ، لكن

552
01:15:37,176 --> 01:15:41,042
التفاصيل الصغيرة يصعب نسيانها

553
01:15:47,451 --> 01:15:50,730
لقد انتظرت صفارات الإنذار

554
01:15:50,755 --> 01:15:54,485
والأضواء الساطعة في نافذتي

555
01:15:54,589 --> 01:15:58,041
لكنهم لم يأتوا

556
01:15:58,066 --> 01:16:01,492
ولن يفعلوا ذلك أبدًا

557
01:16:04,979 --> 01:16:08,154
هل تعلمين ماذا يحدث عندما
أفعل بالضبط ما لا ينبغي لي؟

558
01:16:14,575 --> 01:16:16,024
أحصل على مكافأة

559
01:16:18,233 --> 01:16:21,858
سنوات أبقيت نفسي بعيدًا عنها

560
01:16:23,307 --> 01:16:26,241
ولكن هنا أنت

561
01:16:26,345 --> 01:16:29,969
في غضون ساعة من
انتهاء صلاحية فتاة أخرى

562
01:16:30,073 --> 01:16:34,086
يا له من توقيت
غريب وغير طبيعي

563
01:16:34,111 --> 01:16:37,770
يجعلك تدرك أننا وحدنا تمامًا.

564
01:16:39,254 --> 01:16:41,507
وإن كان أي شيءٍ في الأعلى،
 إنه لا يراقب

565
01:16:41,532 --> 01:16:44,052
لا أستطيع التنفس

566
01:16:46,779 --> 01:16:50,196
هذا السلوك السيء هو أسطورة

567
01:17:06,972 --> 01:17:10,320
من فضلك، يا إلهي

568
01:17:11,160 --> 01:17:13,942
الإله ليس حقيقيًا
(أستغفر الله)

569
01:17:13,967 --> 01:17:16,991
الشيء الوحيد
الذي يقترب منك

570
01:17:17,016 --> 01:17:20,537
هو ذلك الصوت الصغير في رأسكِ

571
01:17:34,896 --> 01:17:37,381
ولكن إذا كان بإمكانكِ تجاهلهُ

572
01:17:37,406 --> 01:17:44,275
إن كان بإمكانكِ وضعه جانبًا،
يمكنكِ فعلَ ما تريدين

573
01:17:46,080 --> 01:17:48,738
لو كنتِ قادرة على تجاهلهِ

574
01:17:52,776 --> 01:17:55,399
يمكنكِ تجاهل صوت الإله

575
01:18:18,284 --> 01:18:20,252
هذا كل ما هو عليه

576
01:18:22,329 --> 01:18:24,536
لا وباء ولا مرض

577
01:18:26,223 --> 01:18:28,847
لا سجن ولا نار

578
01:18:33,260 --> 01:18:35,366
لا عواقب

579
01:18:40,748 --> 01:18:43,509
مجرد صوت قليل

580
01:21:27,784 --> 01:21:32,513
♪ المشي أثناء النوم ♪

581
01:21:32,616 --> 01:21:39,796
♪ بدلاً من الحلم، أنا أسير أثناء النوم ♪

582
01:21:39,900 --> 01:21:41,867
♪ لأنني فقدتك ♪

583
01:21:41,971 --> 01:21:47,528
♪ والآن ماذا علي أن أفعل؟ ♪

584
01:21:47,631 --> 01:21:52,222
♪ لا أصدق أننا انتهينا ♪

585
01:21:57,710 --> 01:22:02,336
♪ الحديث أثناء النوم ♪

586
01:22:02,439 --> 01:22:09,688
♪ لأنني أفتقدك، أنا أتحدث أثناء النوم ♪

587
01:22:09,791 --> 01:22:17,178
♪ بينما تظل ذكراك باقية مثل الأغنية ♪

588
01:22:17,282 --> 01:22:21,907
♪ عزيزتي، لقد كنت مخطئًا جدًا ♪

589
01:22:27,637 --> 01:22:33,229
♪ الليل يملأ مكاني الوحيد ♪

590
01:22:33,332 --> 01:22:39,614
♪ أرى وجهك كل ليلة ♪

591
01:22:41,927 --> 01:22:43,998
♪ أعرف ♪

592
01:22:44,102 --> 01:22:47,933
♪ أريدك كذلك ♪

593
01:22:48,037 --> 01:22:50,832
♪ ما زلت أحبك ♪

594
01:22:50,936 --> 01:22:55,492
♪ وهذا يقودني إلى الجنون ♪

595
01:23:46,785 --> 01:23:49,167
أنا آسفه

596
01:23:49,270 --> 01:23:51,790
الطقس، لقد أصبح مجنوناً هناك

597
01:24:08,048 --> 01:24:09,325
ماذا اشتريتَ لي؟

598
01:24:55,716 --> 01:24:58,797
كما تعلمين، هذا يذكرني بشيء ما

599
01:24:58,822 --> 01:25:01,860
كما تعلمين، هذا يذكرني
بالوقت الذي كنت فيه طفلاً

600
01:25:01,963 --> 01:25:04,552
اللعنة

601
01:25:04,656 --> 01:25:06,347
انقطعت الكهرباء في كوخنا

602
01:25:06,372 --> 01:25:08,556
انقطعت الكهرباء في كوخنا

603
01:25:17,910 --> 01:25:20,223
أبي وأنا تقاسمنا الغرفة

604
01:25:23,433 --> 01:25:25,849
لقد إستلقيت للتو واستمعت

605
01:25:29,577 --> 01:25:33,685
في انتظار نفاد بطارية
جهاز التنفس الصناعي

606
01:25:52,013 --> 01:25:54,844
أبي؟

607
01:27:16,512 --> 01:27:21,102
رأيتها خارج محطة البنزين
في وقت سابق من هذه الليلة

608
01:27:21,127 --> 01:27:22,656
لا أتذكر وجهها

609
01:27:22,681 --> 01:27:25,659
لقد طلبت مني علبة
من رقائق البطاطس

610
01:27:25,684 --> 01:27:29,179
شعر غامق طويل،
ابتسامة ودية

611
01:27:29,204 --> 01:27:33,736
هذا يكفي

612
01:27:33,761 --> 01:27:35,971
..لا تظن أنني

613
01:28:27,065 --> 01:28:28,791
أنا مذعور

614
01:28:28,894 --> 01:28:30,620
دائمًا ما أشعر
بالقلق من أن أحدًا

615
01:28:30,724 --> 01:28:33,140
يراقبني، أو أن أحدهم
يتبعني إلى المنزل

616
01:28:33,243 --> 01:28:35,970
اضطررت إلى التمدد على أريكتي

617
01:28:35,995 --> 01:28:38,456
أنا محاصر مرة أخرى،
لكنني لم أستطع النوم

618
01:28:38,481 --> 01:28:39,905
أنا متعب. الأمر
يزداد سوءًا، دوامة

619
01:28:39,930 --> 01:28:44,910
من الارتفاع والالتواء، مُقلق

620
01:28:44,935 --> 01:28:47,292
المشي اثناء النوم

621
01:28:47,317 --> 01:28:49,639
كل ليلة أسير أثناء نومي

622
01:29:43,175 --> 01:29:44,453
متى سأتوقف؟

623
01:29:44,478 --> 01:29:46,282
متى سيختفي هذا الشعور؟

624
01:30:15,242 --> 01:30:16,381
لا

625
01:30:16,485 --> 01:30:18,901
اعتقدت أنكَ تريد أن تكون لا شيء

626
01:30:20,489 --> 01:30:26,046
مرة اخرى من جديد. مثل الطفل

627
01:30:36,746 --> 01:30:40,888
اشرب، اشرب

628
01:30:40,992 --> 01:30:44,789
اشرب، اشرب

629
01:30:44,814 --> 01:30:49,060
اشرب، اشرب

630
01:30:49,085 --> 01:30:50,829
..لا يمكنك تجاهله للأبد

631
01:30:50,854 --> 01:30:52,407
اشرب، اشرب

632
01:30:53,138 --> 01:30:56,417
الصوت الصغير

633
01:30:58,151 --> 01:31:03,732
الصوت الصغير
الصوت الصغير

634
01:31:03,757 --> 01:31:05,906
الصوت الصغير
الصوت الصغير

635
01:31:05,931 --> 01:31:07,017
الصوت الصغير
الصوت الصغير

636
01:31:07,042 --> 01:31:09,113
الصوت الصغير
الصوت الصغير

637
01:31:31,698 --> 01:31:36,047
اشرب
اشرب

638
01:32:16,674 --> 01:32:19,400
(سيكون الجو باردًا
لذا كن متأكدًا)

639
01:33:50,215 --> 01:33:52,770
لا! هذه هي

640
01:33:58,396 --> 01:33:59,500
غلبناك يا غريب الأطوار

641
01:34:01,641 --> 01:34:03,297
الحقير اللعين

642
01:34:03,401 --> 01:34:06,404
..هذا الرجل مثل

643
01:35:41,026 --> 01:35:48,702
( لن تجدني أبدًا )

