﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:50,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني ||

2
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
<font color="#ffff80">كيمياء الروح</font>

3
00:06:26,276 --> 00:06:29,904
.آسف جدًا. لا أعرف ما أفعل

4
00:10:03,977 --> 00:10:04,810
...ماذا إذن

5
00:10:10,905 --> 00:10:11,988
.لا أعلم

6
00:10:18,235 --> 00:10:20,402
.لا أريدك أن تختنقي

7
00:10:53,299 --> 00:10:55,049
.يدكِ باردة جداً

8
00:15:56,820 --> 00:15:58,170
.(أوليفر)

9
00:15:58,170 --> 00:16:00,870
.(ايفلين)، أنا (سام كوك)

10
00:16:00,870 --> 00:16:03,770
أردت معرفة ما إذا كنتم بحاجة إلى
.البيض هذا الأسبوع

11
00:16:04,740 --> 00:16:06,763
.إن كنتما بحاجة إليه، اتصلوا بي

12
00:16:07,796 --> 00:16:08,629
.شكرًا

13
00:20:53,500 --> 00:20:54,480
مرحبًا؟

14
00:20:54,480 --> 00:20:55,530
(أولي)؟

15
00:20:55,530 --> 00:20:58,440
.(أولي) عزيزي. لدي أخبار لكَ

16
00:20:58,440 --> 00:21:01,500
.أخبار رائعة
.أخبار هائلة

17
00:21:01,500 --> 00:21:05,670
،الآن، أعلم أن هناك عقدًا لإنهاء اللوحة

18
00:21:05,670 --> 00:21:08,910
.لكن أريدك أن تتريث

19
00:21:08,910 --> 00:21:11,580
.فقط انسَ الأمر تمامًا

20
00:21:11,580 --> 00:21:14,010
"متحف "سونيبرغ

21
00:21:14,010 --> 00:21:18,150
يرغبون أن تُصمم وتُنفذ

22
00:21:18,150 --> 00:21:21,330
!صالة الجناح الجديد

23
00:21:21,330 --> 00:21:24,840
،يريدون شيئًا بسيطًا، وليس جامحاً

24
00:21:24,840 --> 00:21:29,520
.و100٪  من عمل (أوليفر بلاك)

25
00:21:29,520 --> 00:21:33,813
!(أولي)، سيدفعون لكَ أموالاً طائلة

26
00:21:35,160 --> 00:21:36,720
.أنا أستمع. أجل

27
00:21:36,720 --> 00:21:38,880
إنهم يكرسون جناحهم الجديد للأعمال

28
00:21:38,880 --> 00:21:43,860
!الشخصية لجميع الفنانين الأمريكيين العظماء

29
00:21:43,860 --> 00:21:47,430
.يريدون انهاء ذلك بأقصى سرعة

30
00:21:47,430 --> 00:21:49,830
،عزيزي، ألا أريد الضغط عليك

31
00:21:49,830 --> 00:21:53,340
!"لكنه متحف "سونبيرغ

32
00:21:53,340 --> 00:21:55,950
!لا يمكن أن نفوت هذه الفرصة

33
00:21:55,950 --> 00:21:58,890
،عزيزي، أعلم أن الوقت ضيق

34
00:21:58,890 --> 00:22:01,803
لكن ألديك أي أفكار؟

35
00:22:02,767 --> 00:22:03,663
.لدي فكرة

36
00:22:06,270 --> 00:22:08,884
.لهذا سبب أنت عميلي المفضل

37
00:22:10,542 --> 00:22:15,542
.فناني المُفضل

38
00:22:16,116 --> 00:22:19,738
(أولي)؟

39
00:22:22,817 --> 00:22:24,468
(أولي)، أتسمعني؟

40
00:22:24,468 --> 00:22:26,529
.أجل

41
00:22:26,529 --> 00:22:29,900
...أنا فقط، أنا فقط أفكر، أجل

42
00:22:31,920 --> 00:22:33,390
.عليّ الذهاب إلى العمل

43
00:22:33,390 --> 00:22:35,340
.رائع

44
00:22:35,340 --> 00:22:36,183
كيف حال (إيفلين)؟

45
00:22:37,800 --> 00:22:40,470
.بأفضل حال. إنها تأخذ بعض الراحة

46
00:22:40,470 --> 00:22:41,770
.أبلغها تحياتي

47
00:22:45,190 --> 00:22:46,023
.سأفعل

48
00:25:20,168 --> 00:25:21,335
.أنا هنا

49
00:25:30,669 --> 00:25:31,502
...إنه

50
00:25:33,506 --> 00:25:34,589
.إنه ظلام حالك

51
00:25:44,207 --> 00:25:45,207
.انظر إلي

52
00:25:54,930 --> 00:25:57,763
.اصطدم طائر أخر بالنافذة

53
00:26:00,400 --> 00:26:01,983
.لذلك، تركتها مفتوحة

54
00:26:05,109 --> 00:26:05,942
إيفلين)؟)

55
00:26:08,552 --> 00:26:09,802
.الجو بارد جداً

56
00:26:12,002 --> 00:26:14,752
(أولي)، أيمكنك أن تعطيني بطانية؟

57
00:26:16,474 --> 00:26:18,557
.ذراعاي لا يتحركان

58
00:26:22,114 --> 00:26:25,203
.الرغبة في رؤية العالم وعدم التواجد فيه

59
00:26:27,090 --> 00:26:28,683
.الكثير من الأجساد الصغيرة

60
00:26:31,950 --> 00:26:32,800
.إنه كالنار

61
00:26:37,740 --> 00:26:38,573
.الموسيقى

62
00:27:12,510 --> 00:27:14,962
هذا أفضل. ألا تظن ذلك؟

63
00:27:14,962 --> 00:27:16,879
.أجل

64
00:27:19,029 --> 00:27:20,679
لا تزال النافذة مفتوحة، إذن؟

65
00:27:22,390 --> 00:27:24,047
.لا، إنها مغلقة

66
00:27:25,709 --> 00:27:27,626
أنحن في الشتاء؟

67
00:27:28,590 --> 00:27:30,273
منذ متى وأنا نائمة؟

68
00:27:36,630 --> 00:27:37,760
...كُنتُ في نوم عميق

69
00:27:39,990 --> 00:27:42,240
.أشعر وكأنني كنت في منتصف شيء ما

70
00:27:44,430 --> 00:27:45,263
.(أولي)

71
00:27:46,560 --> 00:27:49,030
.لازلت أشعر بالبرد. الموسيقى لم تنفع

72
00:33:19,704 --> 00:33:21,037
...إذن، هل

73
00:33:22,346 --> 00:33:24,303
هل رأيته؟

74
00:33:25,655 --> 00:33:28,623
من؟

75
00:33:29,970 --> 00:33:31,353
(المسيح)؟ (بوذا)؟

76
00:33:32,880 --> 00:33:33,713
الضوء الأبيض؟

77
00:33:36,990 --> 00:33:37,823
.لا

78
00:33:40,620 --> 00:33:42,890
...من الصعب شرح ذلك، حقاً. أنه

79
00:33:44,943 --> 00:33:46,563
.إنه أكثر من مجرد شعور

80
00:33:49,950 --> 00:33:53,130
.كأنه ضوء دافئ

81
00:33:53,130 --> 00:33:54,723
.عميق متجانس

82
00:33:56,250 --> 00:34:00,253
،ترتفع الحواس ويتسع الوعي

83
00:34:01,230 --> 00:34:02,343
.بلا نهاية

84
00:34:05,250 --> 00:34:08,230
لا تشعر بأي إحساس

85
00:34:09,660 --> 00:34:10,893
.مادي اتجاه جسدك

86
00:34:12,780 --> 00:34:15,303
.مع ذلك، تشعر بكل شيء

87
00:34:17,850 --> 00:34:19,563
.تسمع كل شيء

88
00:34:20,430 --> 00:34:22,680
إنه بلا نهاية

89
00:34:22,680 --> 00:34:23,793
.ولا شئ

90
00:34:27,060 --> 00:34:29,073
.لكن بعد ذلك، تسمح بكل شئ

91
00:34:31,470 --> 00:34:35,373
.بلا تفكير، وهو جميل

92
00:34:42,120 --> 00:34:42,953
.تشعر بالحرية

93
00:34:53,550 --> 00:34:54,500
ماذا يحدث؟

94
00:34:56,153 --> 00:34:58,020
ماذا؟ مرحبًا؟

95
00:34:58,020 --> 00:34:59,190
-إنهم يخبرونني

96
00:34:59,190 --> 00:35:00,203
ماذا يحدث؟

97
00:35:02,172 --> 00:35:04,789
.أنا معهم الآن -
من هم؟ -

98
00:35:04,789 --> 00:35:05,737
.الوافدين الجُدد

99
00:35:05,737 --> 00:35:08,730
.أحدهم يقول لي شيئاً
...يقولون

100
00:35:08,730 --> 00:35:11,373
.يخبرونني أنه أمامك خمسة أيام

101
00:35:14,130 --> 00:35:17,680
مهما حدث، لدينا خمسة أيام

102
00:35:19,530 --> 00:35:21,600
.لتبتعد عني

103
00:35:21,600 --> 00:35:22,433
.وترحل

104
00:35:23,610 --> 00:35:24,663
من يخبرك؟

105
00:35:29,280 --> 00:35:30,113
.المُرشدين

106
00:35:31,320 --> 00:35:32,537
.إنهم مجرد مُرشدين

107
00:35:34,019 --> 00:35:34,852
.مُرشدين

108
00:35:38,580 --> 00:35:40,743
،يقولون أننا سنجتمع مجدداً

109
00:35:41,820 --> 00:35:43,073
.في المرحلة القادمة

110
00:35:44,547 --> 00:35:47,046
المرحلة القادمة من ماذا؟

111
00:35:47,046 --> 00:35:48,946
.المرحلة القادمة

112
00:35:48,946 --> 00:35:49,779
.من التطور

113
00:37:05,485 --> 00:37:07,433
الأمر يشبه محاولة وصف لون

114
00:37:07,433 --> 00:37:11,043
.لم تره مُسبقاً بلغة أخرى

115
00:37:16,530 --> 00:37:17,943
.ربما ليس لون

116
00:37:22,398 --> 00:37:25,140
.لا. أنه يبدو كالموسيقى

117
00:37:25,140 --> 00:37:28,683
،لأننا نستطيع سماعها عبر هذا الجهاز

118
00:37:30,420 --> 00:37:33,753
.لكننا لا نستطيع رؤيته، أو الشعور به

119
00:37:36,690 --> 00:37:38,505
...مع ذلك، فإنه

120
00:37:38,505 --> 00:37:40,230
.إنه في كل مكان

121
00:37:40,230 --> 00:37:44,073
.الموجة الصوتية غير مرئية، لكنها في كل مكان

122
00:37:45,540 --> 00:37:46,593
.إنها هنا

123
00:37:49,320 --> 00:37:51,780
.وهنا. نحن نتحرك خلالها

124
00:37:51,780 --> 00:37:53,730
.هذا هو الحال. إنه كالموسيقى

125
00:37:54,990 --> 00:37:56,133
.إنه في كل مكان

126
00:37:57,960 --> 00:37:59,715
.إنه جُميل جداً

127
00:37:59,715 --> 00:38:03,632
أريد رؤيته أيضًا. أتعلمين؟

128
00:38:27,620 --> 00:38:30,870
أتريد حقًا أن تعلم كيف يبدو الأمر؟

129
00:38:36,750 --> 00:38:38,250
.تعال معي

130
00:38:40,840 --> 00:38:41,673
الآن؟

131
00:38:44,440 --> 00:38:45,273
.الآن

132
00:39:14,459 --> 00:39:15,292
...و الأن

133
00:39:16,183 --> 00:39:19,290
،كم مرة مررنا عبر هذا الطريق

134
00:39:19,290 --> 00:39:22,173
دون أن نرى حقيقة ما ننظر إليه؟

135
00:39:23,606 --> 00:39:26,433
أو الشعور بعذوبة الهواء حولنا؟

136
00:39:28,290 --> 00:39:29,463
.ذلك الكوخ

137
00:39:30,570 --> 00:39:31,503
.تلك البحيرة

138
00:39:33,480 --> 00:39:35,043
.هذا المنعطف في الطريق

139
00:39:36,990 --> 00:39:40,350
،لأنك تعرف كل هذا بالفعل

140
00:39:40,350 --> 00:39:42,783
.فمن المحتمل أنك لم تشاهد أيًا منه

141
00:39:43,830 --> 00:39:46,593
.ذهبت فقط نحو وجهتك، فاتك ذلك

142
00:39:47,640 --> 00:39:49,590
،ترى ما تظن أنكَ رأيته مُسبقاً

143
00:39:51,090 --> 00:39:53,553
.وتفوت على نفسك كل ذك الجمال

144
00:39:57,854 --> 00:40:00,240
،وإن كُنتَ على طريق مختلف

145
00:40:00,240 --> 00:40:02,133
،طريق لم تسلكه من قبل

146
00:40:03,360 --> 00:40:05,167
.أنتَ لا تعلم ما أمامك

147
00:40:06,035 --> 00:40:08,670
،ليس لديك أي فكرة عما ستواجه

148
00:40:08,670 --> 00:40:10,890
.وما الذي سيحدث

149
00:40:10,890 --> 00:40:14,103
،هذا يجبرك على أن تكون منتبهًا جداً

150
00:40:15,030 --> 00:40:16,293
.وبتركيز عالِ

151
00:40:17,910 --> 00:40:21,600
،وفي تلك اللحظة من عدم المعرفة، (أولي)

152
00:40:21,600 --> 00:40:23,103
،في عُمق المجهول

153
00:40:24,090 --> 00:40:25,950
.أنتَ حيّ

154
00:40:25,950 --> 00:40:27,393
.حقاً حيّ

155
00:40:29,190 --> 00:40:31,273
.إنه أجمل مكان يمكن أن تكون فيه

156
00:41:08,563 --> 00:41:10,140
.عذراً للمقاطعة

157
00:41:48,450 --> 00:41:50,250
عانينا دائمًا في الرقص، أليس كذلك؟

158
00:41:50,250 --> 00:41:54,353
.حسنًا، هذا لأنك أردتِ دائمًا المغادرة

159
00:41:55,963 --> 00:41:58,813
.أستطيع أن أقرأ نواياك بوضوح أكبر الآن

160
00:42:02,935 --> 00:42:05,185
أهذا يعني أنكِ على استعداد للمتابعة؟

161
00:42:06,775 --> 00:42:07,775
.دعنا نرى

162
00:42:23,140 --> 00:42:24,243
.عذراً للمقاطعة

163
00:42:28,036 --> 00:42:28,936
أأنتَ بخير؟

164
00:42:42,300 --> 00:42:45,123
.أريد أن تكون هذه اللوحة شاهد قبري

165
00:42:46,904 --> 00:42:50,520
."شاهد القبر"

166
00:42:50,520 --> 00:42:53,430
،كان يضايقني كثيرًا، لكن الآن

167
00:42:53,430 --> 00:42:56,655
أستطيع أن أرى ما أنت ذاهب نحوه
.وأنا أحب ذلك

168
00:42:56,655 --> 00:42:59,555
.كنت فقط أحاول الوصول للحقيقة، على ما أظن

169
00:43:00,870 --> 00:43:05,493
.أأحب كم يظهر مقدار ما كنت أحمله بداخلي

170
00:43:11,040 --> 00:43:15,543
كما تعلم، ليس ما نُعبر عنه هو ما
.يدفعنا للجنون

171
00:43:17,460 --> 00:43:19,607
.بل ما نحتفظ به مدفوناً في أعماقنا

172
00:43:25,100 --> 00:44:05,100
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني ||

173
00:46:22,636 --> 00:46:24,750
(أليكس)، ماذا تفعلين هنا بحق الله؟

174
00:46:24,750 --> 00:46:26,370
،أنتَ لا تُجيب على الهاتف

175
00:46:26,370 --> 00:46:28,383
!لذلك قررت أن آتي إلى هنا

176
00:46:30,210 --> 00:46:32,431
.انتظري، انتظري -
.لا، لا -

177
00:46:35,160 --> 00:46:36,840
ألا يمكن فتح هذه النوافذ؟

178
00:46:36,840 --> 00:46:39,232
.لا، يمكن أن تتكسر، لذا كوني حذرة

179
00:46:39,232 --> 00:46:40,920
.(أولي)

180
00:46:40,920 --> 00:46:43,713
لماذا لا تُجيب على هاتفك؟

181
00:46:44,940 --> 00:46:46,920
،آسفة (أولي)، ولكن

182
00:46:46,920 --> 00:46:48,780
هل هناك مشكلة في مجاري المنزل؟

183
00:46:48,780 --> 00:46:50,070
.أجل، أظن ذلك

184
00:46:50,070 --> 00:46:51,720
.سألقي نظرة

185
00:46:51,720 --> 00:46:53,730
،يمكننا أن نوفر لكِ استوديو في المدينة

186
00:46:53,730 --> 00:46:55,200
.إن كنت بحاجة إلى مكان نظيف للعمل

187
00:46:55,200 --> 00:46:56,850
.أحب العمل هنا

188
00:46:56,850 --> 00:47:00,420
.عزيزي، أعلم أن هذه الأشياء تستغرق وقتًا

189
00:47:00,420 --> 00:47:02,730
!لكنك كنت تتجاهلني

190
00:47:02,730 --> 00:47:04,350
هل يمكنني رؤية العمل؟

191
00:47:04,350 --> 00:47:07,560
،أعدكِ أنه بمجرد أن يصبح جاهزاً

192
00:47:07,560 --> 00:47:09,510
.ستكونين أول شخص يراه

193
00:47:09,510 --> 00:47:11,670
.هذا هو كل ما أردت معرفته

194
00:47:15,720 --> 00:47:18,750
.عليكَ الرد على الهاتف حين أتصل بكَ

195
00:47:18,750 --> 00:47:20,160
أتعلمين؟

196
00:47:20,160 --> 00:47:22,920
،لن أجيب عليكِ فحسب، سأرفع السماعة

197
00:47:22,920 --> 00:47:24,660
.وسأتصل بكِ

198
00:47:24,660 --> 00:47:25,950
ما رأيك؟ -
.أعجبني ذلك -

199
00:47:25,950 --> 00:47:27,700
.سيكون هذا جيداً -
.أجل، شكراً -

200
00:47:52,017 --> 00:47:54,567
.كما تعلم، هي لم تكن صادقة دائماً معك

201
00:47:56,700 --> 00:48:00,150
بشأن ماذا؟

202
00:48:00,150 --> 00:48:00,983
.بشأن المال

203
00:48:02,479 --> 00:48:03,896
.وأشياء أخرى

204
00:48:06,818 --> 00:48:09,029
ما هي الأشياء الأخرى؟

205
00:48:13,080 --> 00:48:13,913
.عَمَلُكَ

206
00:48:15,600 --> 00:48:18,699
.إنها تعتقد أنك فقدته

207
00:48:18,699 --> 00:48:19,949
.أنك فقدت لمستك

208
00:48:23,070 --> 00:48:24,423
.إنها لا تفهم

209
00:48:29,700 --> 00:48:31,750
كيف عرفت عن هذا؟

210
00:48:32,640 --> 00:48:34,190
.أستطيع قراءة الأفكار، بطريقة ما

211
00:48:35,422 --> 00:48:38,147
.التردد يختلف حين يكون هناك عائق

212
00:48:38,147 --> 00:48:39,064
.كالكذب مثلاً

213
00:48:42,456 --> 00:48:45,475
...إذن

214
00:48:45,475 --> 00:48:48,009
ماذا، هل الأمر برمته مع
متحف "سونيبيرغ" كذبة؟

215
00:48:48,009 --> 00:48:48,999
.لا

216
00:48:48,999 --> 00:48:51,166
.لا ، لا.  إنه حقيقي

217
00:48:57,967 --> 00:49:02,634
 أوضحت لكَ كيفية قراءة الأفكار عبر الترددات
.المختلفة

218
00:49:07,238 --> 00:49:09,247
إذن، هل يمكنك قراءة أفكاري؟

219
00:49:09,247 --> 00:49:10,080
.أجل

220
00:49:12,176 --> 00:49:14,999
.تحولت الشجرة إلى اللون الأزرق

221
00:49:14,999 --> 00:49:19,999
لماذا الأزرق؟

222
00:51:44,758 --> 00:51:46,228
!توقف

223
00:51:46,228 --> 00:51:47,333
.عزيزي، استيقظ

224
00:51:58,715 --> 00:52:01,798
هل رأيته؟ هل رأيتِ ذلك؟

225
00:52:02,898 --> 00:52:03,731
.أجل

226
00:52:07,980 --> 00:52:10,245
لماذا تهتم بما تظنه (أليكس)؟

227
00:52:11,722 --> 00:52:13,823
ظننت أنكِ يمكن أن تقرأي أفكاري؟

228
00:52:15,860 --> 00:52:18,180
.ليس حين تكون هنالك عقبات

229
00:52:18,180 --> 00:52:21,763
.هنالك دائمًا عقبات لا وجود لها

230
00:52:23,970 --> 00:52:27,753
،ليس كل ما أفعله دائمًا هو من صنعي
أيضًا، أليس كذلك؟

231
00:52:30,655 --> 00:52:32,455
أتقول أنه خطأي؟

232
00:52:35,383 --> 00:52:37,240
أنا أتحمل مسؤولية أفعالي

233
00:52:40,097 --> 00:52:43,983
.الانغماس في الذات وتدمير النفس

234
00:52:49,860 --> 00:52:51,457
ما الذي تخشاه؟

235
00:52:56,596 --> 00:52:58,337
.لا أعلم

236
00:52:58,337 --> 00:52:59,170
...إنه

237
00:53:03,465 --> 00:53:06,598
.كل ما هو مجهول

238
00:53:06,598 --> 00:53:07,431
.غامض

239
00:53:09,257 --> 00:53:11,433
.أردت أن أقول شيئاً مهماً

240
00:53:13,830 --> 00:53:15,603
.أردت الوصول إلىى الحقيقة

241
00:53:18,726 --> 00:53:19,559
أردت

242
00:53:20,790 --> 00:53:24,090
،رؤية شيئاً لم يره أحداً سابقاً

243
00:53:24,090 --> 00:53:28,860
أو العثور على طريقة للقول أنه لم يعش أحداً
،هذا الشيء سابقاً

244
00:53:28,860 --> 00:53:32,433
وربما مساعدة الآخرين على رؤية الأمور، بشكل
.جديد

245
00:53:34,020 --> 00:53:37,920
دفن جميع الطبقات. تلك الفكرة التي
.سأكشف عنها ستُعريهم

246
00:53:37,920 --> 00:53:39,753
.لا أعلم إن كان ذلك سينجح

247
00:53:42,660 --> 00:53:45,420
.ظننت أنه سيكون من السهل إخفاءه، لكنه صعب

248
00:53:47,853 --> 00:53:50,170
أنا آسف لأنني جررتكِ إلى هذا

249
00:53:51,360 --> 00:53:54,060
،مبنى قديم مهترئ

250
00:53:54,060 --> 00:53:56,210
.ظناً أنني سأعيده إلى الحياة

251
00:53:57,600 --> 00:53:59,200
.آمل ألا يكون هذا هو ما تسبب قتلك

252
00:54:04,860 --> 00:54:06,803
.أظن أن هناك شيئًا آخراً

253
00:54:08,125 --> 00:54:11,245
.لا أعلم ما الذي حدث

254
00:54:11,245 --> 00:54:12,662
.أشعر بالضياع

255
00:54:14,725 --> 00:54:19,642
كان ينبغي أن يكون لدينا أطفال لا أعلم ماذا
.حدث بحق الجحيم

256
00:54:20,953 --> 00:54:23,410
أظن أنه الآن حانت فرصتك

257
00:54:25,380 --> 00:54:27,843
.لتجلب شيء ما إلى النور

258
00:54:30,420 --> 00:54:33,033
.أن تكون شجاعًا بما يكفي لإخراجه إلى النور

259
00:54:37,470 --> 00:54:39,840
،لا يهمني ما تظنه (أليكس) بشأن هذا

260
00:54:39,840 --> 00:54:41,280
.أو ما يظنه أي أحد بشأن الأمر برمته

261
00:54:41,280 --> 00:54:42,153
.فقط أفعل ذلك

262
00:54:46,738 --> 00:54:47,821
...أتعلمين

263
00:54:50,820 --> 00:54:52,607
،تلك المقولة القديمة حول

264
00:54:53,467 --> 00:54:55,110
،أخرج ما في داخلك"

265
00:54:55,110 --> 00:54:57,423
.وما ستخرجه سيُنقذك

266
00:54:59,070 --> 00:55:01,020
أخفق في إخراج ما بداخلك

267
00:55:01,020 --> 00:55:03,810
".وما أخفقت في إخراجه سيدمرك

268
00:55:03,810 --> 00:55:05,463
.أنا أعلم أن هذه الحقيقة

269
00:55:06,747 --> 00:55:08,853
.أظن أن الأمر لا يزال يستحق العناء

270
00:55:10,213 --> 00:55:11,046
.أجل

271
00:55:16,993 --> 00:55:19,076
.بالتأكيد يستحق كل هذا العناء

272
00:55:20,520 --> 00:55:23,853
.تبقى لديك الكثير لتظهره، وتفعله

273
00:55:25,029 --> 00:55:25,862
.وستنجح

274
00:57:06,823 --> 00:57:10,303
دائماً ألتقط الريشة حين أراها

275
00:57:10,303 --> 00:57:14,468
.لأنها رسالة من عالم الأرواح

276
00:57:14,468 --> 00:57:18,017
،مما يعني أن الأرواح بجانبك

277
00:57:18,017 --> 00:57:21,267
،بناءاً على الريشة التي تجدها

278
00:57:22,817 --> 00:57:25,317
.أو الريشة التي تعثر عليكَ

279
00:57:29,217 --> 00:57:32,800
لذا، كلما رأيت ريشة، ستعلم

280
00:57:36,033 --> 00:57:37,533
.أنني قريبة منكَ

281
00:59:34,755 --> 00:59:36,480
،أتتذكر تلك الهواية الفظيعة التي مارستها

282
00:59:36,480 --> 00:59:38,130
وهي الرسم على بيض عيد الفصح الأوكراني؟

283
00:59:38,130 --> 00:59:40,849
.أجل. كُنتِ كذلك

284
00:59:42,947 --> 00:59:45,063
.كانت مُملة جداً

285
00:59:46,170 --> 00:59:48,960
،ساعات طويلة، فقط طلاء واعادة طلاء

286
00:59:48,960 --> 00:59:50,643
.نفس الأشياء

287
00:59:52,732 --> 00:59:55,223
.أنا مهووسة بذلك نوعًا ما

288
00:59:55,223 --> 00:59:59,793
أظن أنني كنتُ متوترة جدًا وأحاول أن أجعل
.الأمر جميلًا

289
01:00:00,930 --> 01:00:04,086
.انتهى بي المطاف لتحطيمها إلى ألف قطعة

290
01:00:04,086 --> 01:00:05,937
أليس هذا ما يجعلها أقوى، أحياناً؟

291
01:00:05,937 --> 01:00:08,100
ألم يفعلوا ذلك عن عمد؟

292
01:00:08,100 --> 01:00:10,380
ماذا، تكسيرها، واعادة تجميعها مجدداً؟

293
01:00:10,380 --> 01:00:12,870
.هذا ما يحصل في الطبيعة

294
01:00:12,870 --> 01:00:15,693
.يجب أن تنقسم الخلايا لتستمر في النمو

295
01:00:16,950 --> 01:00:17,823
.العضلات

296
01:00:18,690 --> 01:00:20,280
.البشر

297
01:00:20,280 --> 01:00:23,133
.ربما كان علينا أن ننفصل لنصبح أقوى

298
01:00:24,630 --> 01:00:25,800
،أظن، في النهاية

299
01:00:25,800 --> 01:00:27,727
.كُنتُ مهتمة بالبيضة أكثر

300
01:02:53,089 --> 01:02:53,922
.(أولي)

301
01:02:55,560 --> 01:02:56,603
لماذا أنا ميتة؟

302
01:03:14,441 --> 01:03:16,292
لما لن تُخبرني؟

303
01:04:32,910 --> 01:04:33,743
أتساءل

304
01:04:36,120 --> 01:04:38,103
أيمكنك سماع صوت هذا اللون؟

305
01:04:54,780 --> 01:04:56,970
(أوليفر)، العقل لا يستطيع التمييز

306
01:04:56,970 --> 01:04:59,493
.بين ما هو حقيقي وما هو خيالي

307
01:05:02,508 --> 01:05:06,217
العقل لا يستطيع التمييز بين ما هو حقيقي

308
01:05:06,217 --> 01:05:07,967
.وما هو خيالي

309
01:05:11,234 --> 01:05:14,995
العقل لا يستطيع التمييز بين ما هو حقيقي

310
01:05:14,995 --> 01:05:16,745
.وما هو خيالي

311
01:05:19,510 --> 01:05:22,343
.هذه هي حقيقة الكون

312
01:05:36,860 --> 01:05:37,693
(أوليفر)؟

313
01:05:42,690 --> 01:05:43,523
!(أوليفر)

314
01:05:44,880 --> 01:05:45,713
(إيفلين)؟

315
01:05:54,240 --> 01:05:55,173
!(أوليفر)

316
01:05:56,910 --> 01:05:57,743
إيفلين)؟)

317
01:05:58,650 --> 01:06:00,093
!أنا (سام كوك)

318
01:06:01,830 --> 01:06:03,333
!أحضرت لكم بعض البيض

319
01:06:18,322 --> 01:06:19,155
أوليفر)؟)

320
01:06:24,249 --> 01:06:25,082
(إيفلين)؟

321
01:12:19,417 --> 01:12:22,023
.مرحباً يا رفاق؟ يمكنكم النزول من هنا

322
01:12:22,920 --> 01:12:24,150
.ليس عليكم الذهاب إلى المنزل

323
01:12:24,150 --> 01:12:25,400
النزول إلى الأسفل؟ -
.أجل -

324
01:12:46,591 --> 01:12:49,110
بحق الجحيم هل كنت تفكرين في إرسال
السباكين إلى هنا؟

325
01:12:49,110 --> 01:12:52,020
.إنها مشكلة بحاجة إلى حل وأنا سأحلها

326
01:12:52,020 --> 01:12:53,970
في المرة القادمة، أخبريني بذلك، حسنًا؟

327
01:12:53,970 --> 01:12:55,560
.إنه منزلي

328
01:12:55,560 --> 01:12:57,030
.بحق المسيح

329
01:12:57,030 --> 01:12:59,973
.(أوليفر)، أريد أن أرى العمل

330
01:13:14,811 --> 01:13:18,101
.يا إلهي

331
01:13:18,101 --> 01:13:19,410
ما هذا؟

332
01:13:19,410 --> 01:13:21,330
.الجوهر الإلهي

333
01:13:21,330 --> 01:13:24,840
.برفقة الآلهة من الأعلى

334
01:13:24,840 --> 01:13:26,883
.الوحوش من الأسفل

335
01:13:28,380 --> 01:13:30,753
.مبعوث الأبعاد الإضافية

336
01:13:32,040 --> 01:13:34,533
.البدائية الأرضية

337
01:13:36,090 --> 01:13:38,033
.(إنها جميع جوانب (إيفلين

338
01:13:38,033 --> 01:13:39,243
.(إيفلين) -
.أجل -

339
01:13:40,920 --> 01:13:42,093
هل رأته؟

340
01:13:43,620 --> 01:13:45,780
ما رأيها في ذلك؟

341
01:13:45,780 --> 01:13:47,043
.لم أطلب منها ذلك

342
01:13:50,310 --> 01:13:52,080
.لم تتنه منه بعد

343
01:13:52,080 --> 01:13:53,580
."هذا هو معنى "العمل قيد التقدم

344
01:13:53,580 --> 01:13:54,690
.أخبرتك أنه قيد التقدم

345
01:13:54,690 --> 01:13:58,140
أنتِ تفهمين أن الشمع يصبح
برونزيًا، أليس كذلك؟

346
01:13:58,140 --> 01:13:59,520
-وأن الريشة لن ​​تكون هناك في ذلك اليوم

347
01:13:59,520 --> 01:14:02,220
أخبرني حين يكون جاهزاً

348
01:14:02,220 --> 01:14:03,783
."للتسليم إلى متحف "سونيبيرغ

349
01:14:07,080 --> 01:14:08,913
.إشترِ لـ(إيفلين) شيئاً جميلاَ

350
01:14:13,050 --> 01:14:14,163
.شكرأً يا (أليكس)

351
01:14:15,360 --> 01:14:16,260
.سأساعدك على الخروج

352
01:14:20,340 --> 01:14:23,193
،إذن، أغرقنا خط المياه الرئيسي

353
01:14:24,240 --> 01:14:28,983
،وبشكل ما، هنالك شيء عالق وتعطل النظام

354
01:14:29,820 --> 01:14:31,831
.ولن يتم تصريف المياه

355
01:14:31,831 --> 01:14:35,280
.لذا، يجب علينا تنظيف كل شيء

356
01:14:35,280 --> 01:14:36,289
.كل أنابيب المنزل

357
01:14:36,289 --> 01:14:38,880
بدءاً بتلك الموجودة في الطابق
...العلوي، لأنني

358
01:14:38,880 --> 01:14:41,400
لا. في الواقع، نحن لا نستخدم
.الطابق العلوي

359
01:14:41,400 --> 01:14:44,283
.فقط تلك التي خارج المطبخ

360
01:14:45,420 --> 01:14:47,760
.يمكنك الوصول إليها من هنا
.سأُريك

361
01:14:47,760 --> 01:14:49,588
.حسنًا. أمسك هذا

362
01:14:49,588 --> 01:14:50,505
.أجل، أجل

363
01:14:58,630 --> 01:15:02,520
أجل، يبدو أن ما يوثر على الصرف هنا

364
01:15:02,520 --> 01:15:04,320
.يأتي من أنابيب الطابق العلوي

365
01:15:04,320 --> 01:15:06,870
أيمكنني إلقاء نظرة على حمام الطابق الثاني؟

366
01:15:06,870 --> 01:15:10,010
.كما أخبرتك، نحن لا نستخدمه
...إنه مغلق، لذا

367
01:15:11,040 --> 01:15:13,830
انظر، أعلم أنه من الصعب أن يعمل الرجال
،في منزلك

368
01:15:13,830 --> 01:15:15,923
،لكن إن سمحت لي بإلقاء نظرة

369
01:15:15,923 --> 01:15:17,880
.أظن أنني أستطيع إصلاحه، والخروج من هنا

370
01:15:17,880 --> 01:15:20,853
أجل، لا، أنا أقدر ذلك لأنني أعلم أنني
،يجب أن أدفع

371
01:15:21,930 --> 01:15:23,820
،في كل مرة تأتي ولكن سيكون من الأفضل

372
01:15:23,820 --> 01:15:25,050
،سيكون من المنطقي أن أفعل ذلك بهذه الطريقة

373
01:15:25,050 --> 01:15:26,880
.لكن هذا ليس الوقت الملائم

374
01:15:26,880 --> 01:15:29,905
...أنظر، أنا لا أريد

375
01:15:48,975 --> 01:15:51,475
مهما وضعت في هذا الحوض

376
01:15:52,890 --> 01:15:53,733
.إنه السبب

377
01:15:55,470 --> 01:15:57,450
.نظفت كل شئ لأجلك
.أزلت كل الأوساخ

378
01:15:57,450 --> 01:15:59,910
.ضع بعض منظف الصرف في الأسفل

379
01:15:59,910 --> 01:16:02,730
.لا تغسله لمدة ساعة أو ساعتين

380
01:16:02,730 --> 01:16:05,250
.بحلول صباح الغد، من المحتمل أن يكون أفضل

381
01:16:05,250 --> 01:16:06,200
.حسناً، إذا

382
01:16:07,500 --> 01:16:09,060
.شكرًا

383
01:16:09,060 --> 01:16:09,960
.أتمنى لكَ يوماَ جيداَ

384
01:18:03,375 --> 01:18:05,542
.يا إلهي. ها قد عُدتِ

385
01:18:06,510 --> 01:18:08,710
لا يمكننا اطلاقاً أن نفعل شيئاً مماثلاً
.مرة أخرى

386
01:18:10,560 --> 01:18:12,543
.لكن، الأمر نجح

387
01:18:14,415 --> 01:18:15,248
كدت

388
01:18:15,248 --> 01:18:16,563
.لن يسمحوا بحدوث ذلك

389
01:18:17,640 --> 01:18:19,880
.قالوا أنه لا ينبغي أن يحدث هذا

390
01:18:22,350 --> 01:18:23,943
لماذا؟ ماذا لو أردت الذهاب؟

391
01:18:24,780 --> 01:18:25,863
.إنه ليس دورك

392
01:18:27,510 --> 01:18:29,913
من سيقرر ذلك، إن لم أكن أنا؟

393
01:18:31,680 --> 01:18:34,290
إن كنت أريد أن أكون معك أكثر مما
.أريد البقاء في الحياة

394
01:18:34,290 --> 01:18:36,633
.أعلم يا عزيزي، لكن ليس الآن

395
01:18:38,386 --> 01:18:39,663
.أنتَ لم تنته بعد

396
01:18:40,738 --> 01:18:43,353
.كل شيء ميت بالنسبة لي الآن

397
01:18:44,207 --> 01:18:46,280
.أريد المضي قدماً معك

398
01:18:46,280 --> 01:18:48,943
.أعلم، لكن يجب أن أذهب لوحدي

399
01:18:51,156 --> 01:18:53,160
.أرجوك لا تفعل ذلك. لا مجال للتفاوض

400
01:18:53,160 --> 01:18:55,160
.لا تظن أن هناك أي شيء يمكنك القيام به

401
01:19:02,910 --> 01:19:05,164
إذن لماذا عُدتِ؟

402
01:19:05,164 --> 01:19:06,714
لماذا لم تبقىّ هناك فحسب؟

403
01:19:10,042 --> 01:19:12,459
.عُدتُ لأقول وداعاً

404
01:19:13,415 --> 01:19:14,248
!لا

405
01:19:16,100 --> 01:19:18,630
.احتاجك، هنا

406
01:19:18,630 --> 01:19:21,125
.احتاجك في كل مكان

407
01:19:21,125 --> 01:19:22,702
-في عملي. إنه

408
01:19:22,702 --> 01:19:24,763
.(أوليفر)

409
01:19:24,763 --> 01:19:27,213
.كُنتَ مشغولاً جداً، لكن الآن عليك التوقف

410
01:19:29,171 --> 01:19:31,863
.عليك التوقف ونيل قسطاً من الراحة

411
01:19:34,650 --> 01:19:36,583
.استرح واترك كل الألم يدخل

412
01:19:40,887 --> 01:19:44,003
.اسمح له بالدخول، لتتمكن من اخراجه

413
01:19:47,281 --> 01:19:49,364
.بعد ذلك يمكنك البدء مُجدداً

414
01:19:51,628 --> 01:19:53,211
.أحبك (أوليفر)

415
01:19:54,910 --> 01:19:58,217
.هذا ما نحن عليه، كما تعلم، إنه الحب

416
01:19:58,217 --> 01:20:02,717
.ليس سهلاً أن تشعر بذلك حين تكون وحيدًا

417
01:20:06,058 --> 01:20:09,308
.الحب في كل مكان وفي كل شيء

418
01:20:10,604 --> 01:20:15,104
.تيقن من ذلك وبعدها سنكون دائمًا معًا

419
01:20:18,443 --> 01:20:19,943
.تعايش مع ذلك

420
01:21:34,410 --> 01:21:39,410
(إيدي سونيبيرغ)، دعيني أعرفك
.على (أوليفر بلاك)

421
01:21:39,540 --> 01:21:41,368
.سُررتُ بمقابلتكَ

422
01:21:41,368 --> 01:21:43,890
.من دواعي سروري

423
01:21:43,890 --> 01:21:46,530
في الواقع، هل التقينا من قبل؟

424
01:21:46,530 --> 01:21:48,090
.لا

425
01:21:48,090 --> 01:21:48,940
.أنا أعرف أعمالك

426
01:21:50,250 --> 01:21:52,050
.أجل، فقط تبدين مألوفة لي

427
01:21:52,050 --> 01:21:53,343
.إذن، تفضلوا بالدخول

428
01:21:54,990 --> 01:21:56,070
،الروس

429
01:21:56,070 --> 01:22:00,210
تمثل هذه الصور مقطعًا عرضيًا لعينة عشوائية

430
01:22:00,210 --> 01:22:03,750
.من الذين اعتبروهم معارضين للثورة

431
01:22:03,750 --> 01:22:06,570
،لذلك، أمر (ستالين) شرطته السرية بتجميعهم

432
01:22:06,570 --> 01:22:08,160
،وتوثيق صورهم

433
01:22:08,160 --> 01:22:11,160
.ثم اعدامهم باطلاق رصاصة في الرأس

434
01:22:11,160 --> 01:22:13,080
،لذا، جميعهم يعلمون أنهم على وشك الموت

435
01:22:13,080 --> 01:22:16,170
وهم في حالة وعي لحظي

436
01:22:16,170 --> 01:22:17,760
.بشأن موتهم

437
01:22:17,760 --> 01:22:19,440
،هكذا يمكنك أن تريّ، في كل وجه

438
01:22:19,440 --> 01:22:23,756
،أنني كنت مفتونًا تمامًا حين كُنتُ أعمل

439
01:22:23,756 --> 01:22:25,770
.بسبب التقاء الحالات العاطفية المختلفة

440
01:22:25,770 --> 01:22:27,090
.الخوف والغضب

441
01:22:27,090 --> 01:22:29,100
...الأسف و

442
01:22:29,100 --> 01:22:32,490
.حسناً، بكل شيء يحدث هناك

443
01:22:32,490 --> 01:22:35,090
...لأنني

444
01:22:36,930 --> 01:22:38,400
...لذا، حاولت

445
01:22:38,400 --> 01:22:41,040
صقلهم بجميع التفاصيل لأنني أحببت

446
01:22:41,040 --> 01:22:42,870
.فكرة التعاون مع قانون الحوادث

447
01:22:42,870 --> 01:22:44,430
،لذا كلما وضعت فيها الرمل
 افقد شيئاً

448
01:22:44,430 --> 01:22:46,050
وضعته هناك ثم أعيد شيئًا ما

449
01:22:46,050 --> 01:22:47,850
.وآخذه بعيداً وأعيده وآخذه بعيدًا

450
01:22:47,850 --> 01:22:51,150
لذا، ستكون هناك نوافذ يشعر من
،خلالها الجمهور

451
01:22:51,150 --> 01:22:53,250
.إنهم مسكونون

452
01:22:53,250 --> 01:22:56,223
.(أوليفر). لننسى أمر الروس الآن

453
01:22:58,362 --> 01:22:59,310
.هيا

454
01:22:59,310 --> 01:23:01,233
.لا اطيق الانتظار حتى تريّ هذا

455
01:23:01,233 --> 01:23:04,020
شعرت دائمًا أن العصر الحديث

456
01:23:04,020 --> 01:23:06,480
...يفتقر إلى

457
01:23:06,480 --> 01:23:07,530
ماذا أحاول أن أقول؟

458
01:23:07,530 --> 01:23:10,830
أنا متأكد من العمل الذي كنت أقوم به
،طوال هذه السنوات

459
01:23:10,830 --> 01:23:12,810
،بناء كل هذه الطبقات ودفنها

460
01:23:12,810 --> 01:23:14,850
لأجل التنقيب مجدداً والكشف عنها

461
01:23:14,850 --> 01:23:16,250
...ومحاولة

462
01:23:17,882 --> 01:23:20,130
،رؤيتي بشأن الإشارة عبر النيران

463
01:23:20,130 --> 01:23:24,720
على ذلك المكان الذي تلتقي فيه الروح بالعظم

464
01:23:24,720 --> 01:23:26,580
،لتحقيق عدالة الروح

465
01:23:26,580 --> 01:23:31,240
يبدو هذا جنونياً، لكن هذه هي وجهة نظري

466
01:23:32,760 --> 01:23:34,473
.لتحقيق عدالة الروح

467
01:23:43,440 --> 01:23:44,273
.(أوليفر)

468
01:23:46,080 --> 01:23:47,091
.إنه عمل مثالي

469
01:23:49,920 --> 01:23:51,480
.أنا سعيدة جداً أنكِ أحببته

470
01:23:51,480 --> 01:23:55,500
كنت أعلم أنك ستنجح، لكنني
.مازلت مسرورة حقًا

471
01:23:55,500 --> 01:23:57,690
.تهانينا، (أوليفر)

472
01:23:57,690 --> 01:24:01,007
.استحوذت على روحها تمامًا

473
01:24:02,531 --> 01:24:03,531
.شكرًا

474
01:24:05,349 --> 01:24:09,872
.تهانينا

475
01:28:08,700 --> 01:28:10,260
.أتساءل

476
01:28:10,260 --> 01:28:12,173
أيمكنك سماع صوت هذا اللون؟

477
01:28:13,000 --> 01:28:43,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني ||

