﻿1
00:01:06,817 --> 00:01:08,527
وصل فريق التبديل يا سيدي.

2
00:01:09,153 --> 00:01:10,154
حسنًا.

3
00:01:10,237 --> 00:01:11,238
ادخلا.

4
00:01:13,949 --> 00:01:16,202
كنا سننتظر 20 دقيقة أخرى
ثم سنبدأ البحث عنكما.

5
00:01:16,285 --> 00:01:17,995
الجو مدهش في الخارج.

6
00:01:18,704 --> 00:01:19,789
تبدو بحالة مزرية يا سيدي.

7
00:01:20,748 --> 00:01:23,375
حقًا؟ أنت التالي يا "غينسبيرغ".

8
00:01:30,758 --> 00:01:32,092
حسنًا، أراكما بعد 24 ساعة.

9
00:01:32,927 --> 00:01:33,928
إلى اللقاء غدًا.

10
00:01:38,557 --> 00:01:40,226
ماذا كنت تقول الآن؟

11
00:01:40,309 --> 00:01:42,353
اعتدت سماعها تغنّي طوال الليل.

12
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
فوق النباتات؟

13
00:01:47,399 --> 00:01:50,611
نعم، كانت تضع يديها فوق تلك البذور
وتغنّي طوال الوقت.

14
00:01:50,694 --> 00:01:53,864
كانت تزرع أجمل شجرة واندو
قد يراها المرء في حياته.

15
00:01:53,948 --> 00:01:55,741
صنف ممتاز. مدينة بالصمغ.

16
00:02:01,205 --> 00:02:02,248
ابتعدا قليلًا.

17
00:02:11,841 --> 00:02:13,759
قلق القائد عليكما بشدة.

18
00:02:13,843 --> 00:02:15,469
لا بد أنّ الطُرق صعبة، صحيح؟

19
00:02:15,553 --> 00:02:17,263
- أيّ طُرق؟
- الرؤية.

20
00:02:18,138 --> 00:02:19,890
تبًا للرؤية.

21
00:02:19,974 --> 00:02:22,726
لم تحضرا في موعدكما
طوال الأشهر الـ6 الأخيرة.

22
00:02:22,810 --> 00:02:24,603
لقد أبلغت عنكما في السجل.

23
00:02:24,687 --> 00:02:25,938
أجل، أنت رائع يا "بيفان".

24
00:02:27,940 --> 00:02:29,316
تصبحان على خير.

25
00:02:40,828 --> 00:02:42,746
كان ذلك كـ"الحشيش"، صحيح؟

26
00:02:42,830 --> 00:02:44,373
الحشيش.

27
00:02:44,456 --> 00:02:46,876
جعل هذا العشب طعم السيجارة التايلندية
مثل طعم المردقوش.

28
00:02:46,959 --> 00:02:48,544
تُفقد المرء وعيه.

29
00:02:53,507 --> 00:02:55,426
- لدينا ضوء أحمر يا سيدي.
- علام؟

30
00:02:55,509 --> 00:02:57,136
رقم 8. إنذار الرأس الحربي.

31
00:02:57,219 --> 00:02:59,221
اضغط عليه بإصبعك.

32
00:03:04,018 --> 00:03:05,144
إعادة تشغيل الإنذار.

33
00:03:20,910 --> 00:03:25,456
معك "دروبكيك" يا "سكايبيرد"
وأحمل رسالة طارئة من جزئين.

34
00:03:25,539 --> 00:03:27,207
فاصل. حالة طارئة.

35
00:03:27,291 --> 00:03:29,001
تأهب لاستقبال الرسالة.

36
00:03:29,084 --> 00:03:30,294
جار التأهب.

37
00:03:30,377 --> 00:03:36,884
آر، أو، إن، سي، تي، تي، إل، إيه.

38
00:03:36,967 --> 00:03:42,640
تصريح رقم 220040،

39
00:03:42,723 --> 00:03:44,058
دي، إل.

40
00:03:44,600 --> 00:03:46,143
لدي رسالة صالحة.

41
00:03:46,685 --> 00:03:48,187
نتأهب للتحقق.

42
00:03:48,270 --> 00:03:50,314
أتفق مع التصريح أيضًا يا سيدي.

43
00:03:50,397 --> 00:03:52,858
"يقتصر الدخول على قائد
طاقم مكافحة الصواريخ ونائبه المناوب"

44
00:04:07,414 --> 00:04:09,333
أدخل رمز الإطلاق.

45
00:04:09,416 --> 00:04:10,751
جار إدخال رمز الإطلاق.

46
00:04:11,335 --> 00:04:13,587
"أمر التنفيذ الخاص بـ(ووبر)"

47
00:04:16,799 --> 00:04:18,008
أُكد رمز الإطلاق.

48
00:04:18,092 --> 00:04:19,760
تبًا.

49
00:04:24,974 --> 00:04:26,433
اكتمل اختيار الهدف.

50
00:04:26,517 --> 00:04:29,103
اكتمل تحديد وقت تسلسل الهدف.

51
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
اكتمل اختيار المساحة.

52
00:04:30,562 --> 00:04:32,564
بدء العد التنازلي. 60 ثانية حتى الإطلاق.

53
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
- حسنًا، لنفعل هذا.
- أدخل مفتاح الإطلاق.

54
00:04:35,150 --> 00:04:36,402
جاهز.

55
00:04:36,944 --> 00:04:39,071
- أُدخل مفتاح الإطلاق.
- عُلم.

56
00:04:39,738 --> 00:04:40,781
عند إشارتي،

57
00:04:41,365 --> 00:04:42,866
أدر مفتاح الإطلاق للضبط.

58
00:04:43,867 --> 00:04:48,622
3، 2، 1. الآن.

59
00:04:48,706 --> 00:04:49,707
50 ثانية حتى الإطلاق.

60
00:04:59,800 --> 00:05:01,218
عُلم. تم الضبط.

61
00:05:07,975 --> 00:05:09,560
- سيدي.
- 40 ثانية حتى الإطلاق.

62
00:05:09,643 --> 00:05:10,936
حسنًا، تفعيل الصواريخ.

63
00:05:11,520 --> 00:05:14,606
تفعيل رقم 1 و2 و3.

64
00:05:14,690 --> 00:05:16,775
لنبدأ بالاتصال بأحد ما.

65
00:05:19,653 --> 00:05:21,113
…7 و8

66
00:05:23,073 --> 00:05:24,199
و9…

67
00:05:27,911 --> 00:05:30,164
- 10. فُعّلت كلّ الصواريخ.
- 30 ثانية حتى الإطلاق.

68
00:05:30,247 --> 00:05:32,082
اتصل بمركز قيادة الجناح على الخط المباشر.

69
00:05:32,166 --> 00:05:33,917
ذلك ليس الإجراء الصحيح أيها النقيب.

70
00:05:34,001 --> 00:05:35,753
جرّب مقر القيادة الجوية الاستراتيجية
على جهاز الاتصال عالي التردد.

71
00:05:35,836 --> 00:05:37,421
ذلك ليس الإجراء الصحيح.

72
00:05:37,504 --> 00:05:40,090
تبًا للإجراءات. أريد التحدث إلى أحد

73
00:05:40,174 --> 00:05:41,800
قبل أن أقتل 20 مليون شخص.

74
00:05:45,137 --> 00:05:46,722
20 ثانية حتى الإطلاق.

75
00:05:48,182 --> 00:05:51,101
لا يجيب أحد. ربما غادروا بالفعل.

76
00:05:51,935 --> 00:05:53,020
صحيح.

77
00:05:53,896 --> 00:05:56,982
عند إشارتي، أدر مفتاح الإطلاق
لبدء الإطلاق.

78
00:05:57,066 --> 00:05:58,692
عُلم. استعد للإطلاق.

79
00:05:58,776 --> 00:06:02,613
- 14، 13، 12، 11…
- 13، 12، 11…

80
00:06:06,241 --> 00:06:09,119
7، 6،

81
00:06:09,203 --> 00:06:10,329
5…

82
00:06:10,412 --> 00:06:12,456
- لدينا أمر بالإطلاق يا سيدي.
- 4،

83
00:06:12,539 --> 00:06:14,541
- 3، 2
- ضع يدك على المفتاح يا سيدي.

84
00:06:14,625 --> 00:06:16,335
- آسف.
- 1.

85
00:06:16,418 --> 00:06:17,461
إطلاق.

86
00:06:20,297 --> 00:06:24,259
- نحن قيد الإطلاق يا سيدي. أدر مفتاحك!
- آسف جدًا.

87
00:06:24,343 --> 00:06:26,011
أدر مفتاحك يا سيدي.

88
00:06:33,560 --> 00:06:35,938
"أهلًا بكم في (نوراد)"

89
00:08:22,127 --> 00:08:23,170
مرحبًا، أنا "بات هيلي".

90
00:08:23,253 --> 00:08:26,423
كيف حالك؟
أنا "لايل واتسون" وهذا "آرثر كابوت".

91
00:08:27,090 --> 00:08:28,842
أجل، أنا "بات هيلي"، مساعدة د. "ماكيتريك".

92
00:08:28,926 --> 00:08:30,928
- كيف حالك؟
- تصاريحكما معي هنا.

93
00:08:31,887 --> 00:08:34,139
حددنا موعدًا لعقد اجتماع في انتظار وصولكما.

94
00:08:34,223 --> 00:08:36,934
إن كانت لديكما أسئلة، فيمكنكما طرحها عليّ.

95
00:08:37,017 --> 00:08:39,269
سأكون سعيدة بالإجابة بأي طريقة ممكنة.

96
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
لقد وصلا.

97
00:09:37,327 --> 00:09:38,328
جيّد.

98
00:09:38,996 --> 00:09:40,289
لنذهب.

99
00:09:42,249 --> 00:09:43,875
جاء "كابوت" و"واتسون" بمفردهما.

100
00:09:43,959 --> 00:09:45,919
من دون نواب مجلس شيوخ ولا نواب كونغرس.

101
00:09:46,003 --> 00:09:47,671
أتمنى لو أنهما أحضرا بضعة نواب مجلس شيوخ.

102
00:09:47,754 --> 00:09:48,714
ماذا؟

103
00:09:48,797 --> 00:09:50,674
لإخبارهم بما يحدث هنا.

104
00:09:50,757 --> 00:09:53,135
لا تبدأ ذلك على الفور يا "جون"، من فضلك.

105
00:09:53,635 --> 00:09:55,554
اتصلت بهما وهما هادئان.

106
00:09:57,597 --> 00:09:59,850
هل نحن واثقون

107
00:09:59,933 --> 00:10:03,353
بأن هذين الرجُلين لم تكن لديهما أيّ طريقة
لمعرفة أنّ هذا كان مجرد اختبار؟

108
00:10:03,437 --> 00:10:04,771
بحقك يا "لايل"،

109
00:10:04,855 --> 00:10:06,398
كم مرة ستسأل عن هذا؟

110
00:10:07,065 --> 00:10:08,483
لم يعد هذا يُحدث فارقًا.

111
00:10:08,567 --> 00:10:11,987
تحدثت إلى كلا الرجُلين.
يصدّقان تمامًا أنّ الأمر كان حقيقيًا.

112
00:10:13,071 --> 00:10:15,407
علينا السفر على متن طائرة
خلال أقلّ من ساعة.

113
00:10:15,907 --> 00:10:17,617
أنا من عليه أن يشرح للرئيس

114
00:10:17,701 --> 00:10:22,164
سبب فشل 22 بالمئة من قادة الصواريخ لديه
في إطلاق صواريخهم.

115
00:10:22,247 --> 00:10:25,000
وبم يجب أن أخبره؟
بأن 22 بالمئة ليست نسبة سيئة؟

116
00:10:25,083 --> 00:10:27,377
يعرف الرئيس أنني مسؤول مسؤولية كاملة

117
00:10:27,461 --> 00:10:29,379
عن الرجال العاملين تحت إمرتي يا سيدي.

118
00:10:29,880 --> 00:10:33,759
لقد أمرت بإعادة تقييم كاملة
لإجراء الفحص النفسي الخاص بنا.

119
00:10:33,842 --> 00:10:35,594
مهلًا. اعذرني يا جنرال.

120
00:10:36,178 --> 00:10:39,306
لا يمكن أن نطلب من هذين الرجُلين
العودة إلى رئيس "الولايات المتحدة"

121
00:10:39,389 --> 00:10:41,308
مع كلام فارغ عن تقييم نفسي.

122
00:10:41,892 --> 00:10:43,810
وأيضًا، لا يمكن فحص الاستجابة البشرية.

123
00:10:43,894 --> 00:10:46,063
يعرف أولئك الرجال في المستودعات ما تعنيه

124
00:10:46,146 --> 00:10:49,191
إدارة المفتاح وبعضهم ليس أهلًا لهذا!

125
00:10:49,274 --> 00:10:50,525
الأمر بتلك البساطة!

126
00:10:55,781 --> 00:10:57,949
أظن أنّ علينا استبعاد الرجال من الأمر.

127
00:10:58,033 --> 00:11:00,160
تخطيت حدودك يا سيد "ماكيتريك".

128
00:11:00,243 --> 00:11:01,703
- لم تخطيت حدودي؟
- مهلًا.

129
00:11:01,787 --> 00:11:03,914
- ماذا تعني بأنني تخطيت حدودي؟
- اعذرني.

130
00:11:04,623 --> 00:11:06,750
آسف، لا أفهم.

131
00:11:06,833 --> 00:11:08,668
ماذا تعني باستبعاد الرجال؟

132
00:11:08,752 --> 00:11:11,922
يعمل رجال في المستودعات أيها السادة

133
00:11:12,005 --> 00:11:14,674
منذ وقت طويل جدًا.

134
00:11:16,468 --> 00:11:17,511
الآن،

135
00:11:17,594 --> 00:11:21,765
بالنسبة إليّ، يطمئن بالي
بمعرفة أنّ هؤلاء الرجال يعملون في الأسفل.

136
00:11:21,848 --> 00:11:25,435
نعرف جميعًا أنهم رجال صالحون يا جنرال،
لكن في خضم حرب نووية،

137
00:11:25,519 --> 00:11:28,855
لا يمكننا تحمّل إبقاء صواريخنا كامنة
في تلك المستودعات

138
00:11:28,939 --> 00:11:32,943
لأن هؤلاء الرجال رفضوا إدارة المفاتيح
حين طلبت منهم الحواسيب ذلك.

139
00:11:33,026 --> 00:11:35,779
تعني حين يأمرهم الرئيس بهذا.

140
00:11:35,862 --> 00:11:38,532
سيتبع الرئيس
خطة الحاسوب الحربية على الأرجح.

141
00:11:38,615 --> 00:11:39,991
تلك حقيقة.

142
00:11:40,075 --> 00:11:43,120
أتخيل أنّ رؤساء الأركان سيشاركون بطريقة ما.

143
00:11:43,203 --> 00:11:44,204
هذا مؤكد.

144
00:11:44,287 --> 00:11:45,664
حسنًا.

145
00:11:45,747 --> 00:11:48,291
إن أطلق السوفييت هجومًا مباغتًا،
فلن يكون ثمة وقت.

146
00:11:48,375 --> 00:11:50,961
23 دقيقة منذ بداية الإنذار إلى الاصطدام.

147
00:11:51,711 --> 00:11:53,422
6 دقائق إن أُطلقت من الغواصات.

148
00:11:53,505 --> 00:11:55,382
6 دقائق.

149
00:11:55,465 --> 00:11:58,218
سيكون الوقت ضيقًا جدًا ليتخذ الرئيس قرارًا.

150
00:11:58,301 --> 00:12:01,221
بمجرد أن يتخذ ذلك القرار،
يجب أن يتولى الحاسوب الأمر.

151
00:12:02,305 --> 00:12:05,434
أعرف أنّ ثمة طائرة في انتظارك يا سيدي،

152
00:12:05,517 --> 00:12:07,227
لكن إن أمكنك مسايرتي لـ5 دقائق،

153
00:12:07,310 --> 00:12:08,770
فأريد أن أريك شيئًا.

154
00:12:16,945 --> 00:12:19,823
تمنحنا هذه الحواسيب
الوصول الفوري إلى حالة العالم.

155
00:12:19,906 --> 00:12:23,201
تحركات القوات واختبارات الصواريخ السوفيتية
وتغيّر أنماط الطقس.

156
00:12:23,285 --> 00:12:24,911
تمتد كلّها في هذه الغرفة

157
00:12:24,995 --> 00:12:27,247
ثم إلى ما ندعوه بحاسوب "ووبر".

158
00:12:27,747 --> 00:12:28,915
"ووبر". ماذا يعني؟

159
00:12:28,999 --> 00:12:31,376
يعني "الاستجابة المقررة سلفًا
في العملية الحربية."

160
00:12:31,460 --> 00:12:32,752
هذا السيد "ريكتر".

161
00:12:32,836 --> 00:12:35,672
أيمكنك إخبار هؤلاء السادة
عن "ووبر" يا "بول"؟

162
00:12:36,173 --> 00:12:41,219
يقضي "ووبر" جُلّ وقته
في التفكير في الحرب العالمية الثالثة.

163
00:12:41,720 --> 00:12:46,099
طوال اليوم وطوال السنة،

164
00:12:46,183 --> 00:12:48,768
يلعب سلسلة لا تنتهي من ألعاب الحرب

165
00:12:48,852 --> 00:12:52,439
باستخدام كلّ المعلومات المتاحة
عن حالة العالم.

166
00:12:53,106 --> 00:12:58,653
خاض "ووبر" الحرب العالمية الثالثة بالفعل
كلعبة، مرارًا وتكرارًا.

167
00:12:59,237 --> 00:13:01,990
يقدّر استجابات السوفييت
بالنسبة إلى استجاباتنا

168
00:13:02,073 --> 00:13:04,117
ثم بالنسبة إلى استجاباتهم وهكذا.

169
00:13:04,784 --> 00:13:09,998
يقدّر الأضرار وعدد الوفيات،
ثم يبحث عن طرق لتحسين…

170
00:13:10,081 --> 00:13:13,084
لكن المغزى هو أنّ "ووبر"
اتخذ القرارات الرئيسية لكل خيار وارد

171
00:13:13,168 --> 00:13:15,795
خلال أزمة نووية بالفعل.

172
00:13:15,879 --> 00:13:18,715
تقول إذًا إنّ كلّ هذه الأجهزة
التي كلّفت تريليون دولار

173
00:13:18,798 --> 00:13:21,676
تحت رحمة هؤلاء الرجال
الذين يحملون مفاتيح نحاسية صغيرة.

174
00:13:21,760 --> 00:13:23,053
ذلك صحيح تمامًا.

175
00:13:23,720 --> 00:13:26,014
الذين تكمن مشكلتهم الوحيدة في أنهم بشر.

176
00:13:26,097 --> 00:13:29,476
لكن خلال كم من الوقت؟ خلال 30 يومًا،
يمكننا استبدالهم ببدائل إلكترونية.

177
00:13:29,559 --> 00:13:31,228
لنستبعد الرجال من هذا العمل.

178
00:13:31,311 --> 00:13:32,646
أيها السيدان،

179
00:13:34,022 --> 00:13:36,816
ما كنت لأثق في هذه الكومة الضخمة
من الرقاقات الإلكترونية

180
00:13:36,900 --> 00:13:38,652
إلى حد كبير.

181
00:13:38,735 --> 00:13:41,363
ولا أعرف إن كنتما تريدان
تكليف صمام ثنائي من السليكون

182
00:13:41,446 --> 00:13:44,241
بالحفاظ على أمن بلادنا.

183
00:13:44,324 --> 00:13:47,911
لا يتحدث أحد عن تكليف آلة

184
00:13:47,994 --> 00:13:50,163
بالحفاظ على سلامة الأمّة يا جنرال!

185
00:13:50,247 --> 00:13:51,331
سنواصل التحكم،

186
00:13:51,414 --> 00:13:53,333
لكننا سنبقيه هنا في الأعلى حيث ينتمي.

187
00:13:53,416 --> 00:13:54,793
حسنًا أيها السيدان،

188
00:13:56,127 --> 00:13:59,089
أظن أنني سأوصي بفكرة "ماكيتريك" إلى الرئيس

189
00:13:59,673 --> 00:14:01,174
وسأرد عليكما في هذا الأمر.

190
00:14:02,842 --> 00:14:05,595
شكرًا. لن تندم على هذا.

191
00:14:28,243 --> 00:14:30,203
أخذت البطاطس المقلية والصودا، صحيح؟

192
00:14:48,555 --> 00:14:49,764
اللعنة.

193
00:14:53,310 --> 00:14:55,061
- مرحبًا يا "ديفيد".
- مرحبًا يا "هاوي".

194
00:14:56,396 --> 00:14:58,315
- كيف حالك؟
- بخير.

195
00:15:02,277 --> 00:15:04,654
- أتريد إكمال هذه اللعبة؟ عليّ الذهاب.
- بالطبع.

196
00:15:05,155 --> 00:15:06,531
- حسنًا.
- شكرًا.

197
00:15:10,910 --> 00:15:12,495
- وداعًا يا "ديفيد".
- وداعًا!

198
00:15:22,088 --> 00:15:23,590
حسنًا.

199
00:15:23,673 --> 00:15:25,925
السؤال رقم 2.

200
00:15:26,009 --> 00:15:31,264
قبل غرس البذور التي تنبت في الماء، سوف…

201
00:15:33,224 --> 00:15:35,352
ماذا؟ "رودريك".

202
00:15:35,935 --> 00:15:37,896
- تنبت الجذور؟
- "ديفيد"!

203
00:15:39,147 --> 00:15:40,690
لطف منك أن تنضم إلينا.

204
00:15:41,191 --> 00:15:42,859
لدي مفاجأة صغيرة لك يا "ديفيد".

205
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
السؤال رقم 4.

206
00:15:55,872 --> 00:15:59,167
في تاريخ العلوم، تظهر مفاهيم جديدة ومبتكرة

207
00:15:59,250 --> 00:16:02,587
عادةً من إلهام مفاجئ من خارج المجال.

208
00:16:03,421 --> 00:16:04,547
آنسة "ماك"؟

209
00:16:06,091 --> 00:16:08,426
أيمكنك إخبارنا بإجابة السؤال رقم 4؟

210
00:16:08,510 --> 00:16:12,389
لم تتشبث عقيدات النيتروجين بجذور النباتات؟

211
00:16:15,016 --> 00:16:16,017
بدافع الحُب؟

212
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
الحُب.

213
00:16:20,355 --> 00:16:24,192
ماذا تعرفين عن عقيدات النيتروجين
ولا نعرفه نحن يا "جينيفر"؟

214
00:16:24,734 --> 00:16:28,321
بعض المعلومات البذيئة
التي تختصين بمعرفتها؟

215
00:16:29,322 --> 00:16:30,949
- لا.
- فهمت.

216
00:16:31,533 --> 00:16:33,618
لا، لم تعرفي الإجابة الصحيحة،

217
00:16:33,702 --> 00:16:34,994
إنها التكافل.

218
00:16:35,995 --> 00:16:39,624
لأنك لا تنتبهين في الصف.

219
00:16:42,711 --> 00:16:44,462
- شكرًا.
- على الرحب.

220
00:16:45,004 --> 00:16:48,174
يبدو أنّ ثمة لغطًا كبيرًا حيال السؤال التالي،

221
00:16:48,258 --> 00:16:50,552
التكاثر اللاجنسي.

222
00:16:51,553 --> 00:16:53,304
أيمكن لأحد إخباري من فضلكم،

223
00:16:53,888 --> 00:16:58,768
من أول من اقترح فكرة التكاثر
من دون ممارسة الجنس؟

224
00:17:07,110 --> 00:17:08,653
آنسة "ماك"!

225
00:17:08,737 --> 00:17:10,155
- أجل؟
- ما المضحك؟

226
00:17:16,786 --> 00:17:18,121
حسنًا يا "لايتمان".

227
00:17:19,789 --> 00:17:21,458
ربما يمكنك إخبارنا بأول من اقترح

228
00:17:21,541 --> 00:17:23,918
فكرة التكاثر من دون ممارسة الجنس.

229
00:17:25,962 --> 00:17:27,088
زوجتك؟

230
00:17:30,800 --> 00:17:32,927
اخرج يا "لايتمان".

231
00:17:41,603 --> 00:17:45,315
يريد السيد "ليغيت" أن أناقش
مشكلة سلوكي مع السيد "كيسلر".

232
00:17:45,398 --> 00:17:48,651
أظن أنّ السيد "كيسلر"
سئم مناقشة مشكلة سلوكك.

233
00:17:49,277 --> 00:17:50,361
أنا أيضًا.

234
00:18:21,518 --> 00:18:22,727
"لايتمان".

235
00:18:22,811 --> 00:18:24,479
يا للمفاجأة.

236
00:18:24,979 --> 00:18:27,065
- ألن تدخل؟
- نعم يا سيدي.

237
00:18:41,955 --> 00:18:42,956
مرحبًا.

238
00:18:43,998 --> 00:18:45,124
مرحبًا.

239
00:18:45,208 --> 00:18:48,545
يؤسفني أنك تورطت في المتاعب اليوم.
لم أستطع الكفّ عن الضحك فحسب.

240
00:18:48,628 --> 00:18:50,421
لا بأس. كنت رائعة.

241
00:18:50,505 --> 00:18:51,798
- حقًا؟
- نعم.

242
00:18:52,715 --> 00:18:55,134
- أتريد توصيلة إلى المنزل؟
- نعم.

243
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
- شكرًا.
- اصعد.

244
00:19:06,145 --> 00:19:08,690
رسبت في اختبار اليوم أيضًا، صحيح؟

245
00:19:08,773 --> 00:19:09,858
نعم.

246
00:19:09,941 --> 00:19:11,985
أظن أننا سنعلق معًا في المدرسة الصيفية.

247
00:19:12,068 --> 00:19:13,069
لن يحدث هذا معي.

248
00:19:13,653 --> 00:19:15,572
لم لا؟ عليك تعويض مادة الأحياء.

249
00:19:16,239 --> 00:19:18,533
- لا أظن هذا.
- لم لا؟

250
00:19:20,118 --> 00:19:22,120
لم لا؟ بحقك، أخبرني.

251
00:19:22,662 --> 00:19:23,705
انعطفي يسارًا.

252
00:19:24,289 --> 00:19:26,791
لم لا تصعدين إلى منزلي وسأريك؟

253
00:19:26,875 --> 00:19:28,835
- ماذا ستريني؟
- سأريك.

254
00:19:28,918 --> 00:19:31,004
سأريك كيف تفعلينها.

255
00:19:33,256 --> 00:19:37,385
- مرحبًا يا "بو".
- مرحبًا يا "بو".

256
00:19:37,468 --> 00:19:39,721
"بو".

257
00:19:39,804 --> 00:19:40,930
عزيزي!

258
00:19:41,472 --> 00:19:43,349
- "بو".
- لندخل.

259
00:19:43,433 --> 00:19:44,434
"بو".

260
00:19:56,696 --> 00:19:57,822
غرفتي في الأعلى.

261
00:19:57,906 --> 00:20:00,074
- أليس والداك في المنزل؟
- لا، بل في العمل.

262
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
المكان فوضوي قليلًا.

263
00:20:21,137 --> 00:20:23,389
لا بأس. عليك رؤية غرفتي.

264
00:20:32,941 --> 00:20:35,234
- تحبّ الحواسيب حقًا، صحيح؟
- نعم.

265
00:20:41,240 --> 00:20:42,241
ماذا تفعل؟

266
00:20:42,325 --> 00:20:44,494
أتصل بنظام حاسوب المدرسة.

267
00:20:57,298 --> 00:20:59,008
يغيّرون كلمة المرور كلّ بضعة أسابيع،

268
00:20:59,092 --> 00:21:00,760
لكنني أعرف أين يكتبونها.

269
00:21:15,650 --> 00:21:17,568
- هل تلك درجاتك؟
- نعم.

270
00:21:18,236 --> 00:21:20,613
لا أظن أنني استحق الرسوب، صحيح؟

271
00:21:21,572 --> 00:21:23,992
"علم الأحياء 2، جيّد"

272
00:21:24,534 --> 00:21:25,743
لا يمكنك فعل ذلك!

273
00:21:26,452 --> 00:21:27,495
فعلته بالفعل.

274
00:21:29,956 --> 00:21:31,541
أتعرفين أول حرف من اسمك الأوسط؟

275
00:21:31,624 --> 00:21:32,792
حرف "كي". "كاثرين".

276
00:21:38,965 --> 00:21:40,008
هذه درجاتي.

277
00:21:41,300 --> 00:21:43,678
كيف يمكن لأحد الحصول على تقدير مقبول
في الاقتصاد المنزلي؟

278
00:21:43,761 --> 00:21:45,096
ذلك ليس من شأنك.

279
00:21:45,179 --> 00:21:47,348
- أيمكنك محو هذه، من فضلك؟
- لا، فات الأوان.

280
00:21:48,641 --> 00:21:50,810
- ماذا تفعل؟
- أُغيّر درجتك في علم الأحياء.

281
00:21:50,893 --> 00:21:53,187
لا أريدك أن تفعل ذلك. ستوقعني في ورطة.

282
00:21:53,271 --> 00:21:54,522
لن يكتشف أحد الأمر.

283
00:21:55,732 --> 00:21:58,026
منحتك تقدير جيّد.
لن تضطري إلى حضور المدرسة الصيفية الآن.

284
00:21:58,109 --> 00:21:59,652
أعدها كما كانت.

285
00:21:59,736 --> 00:22:02,196
- لماذا؟ لا يمكنهم…
- قلت، أعدها كما كانت.

286
00:22:02,280 --> 00:22:03,364
حسنًا.

287
00:22:11,789 --> 00:22:13,082
أظن أنّ من الأفضل أن أذهب.

288
00:22:15,418 --> 00:22:16,669
شكرًا على التوصيلة.

289
00:22:17,420 --> 00:22:19,672
العفو، إلى اللقاء.

290
00:22:19,756 --> 00:22:20,757
إلى اللقاء.

291
00:22:27,722 --> 00:22:30,558
"رسوب - امتياز"

292
00:23:21,359 --> 00:23:22,735
- عليك رؤيتها.
- انزل.

293
00:23:22,819 --> 00:23:25,238
هيا. تناولت عشاءك بالفعل. اقعد فحسب الآن.

294
00:23:25,321 --> 00:23:27,198
- غرفتا نوم وحمام ونصف…
- اقعد.

295
00:23:27,865 --> 00:23:29,659
لا تنس، عليك إخراج القمامة.

296
00:23:29,742 --> 00:23:30,660
- حسنًا.
- "ديفيد".

297
00:23:30,743 --> 00:23:33,704
أحكم إغلاق الأكياس
حتى لا يُفرغ "بو" القمامة.

298
00:23:33,788 --> 00:23:34,789
أعرف يا أمي…

299
00:23:35,581 --> 00:23:38,167
أجل، سيمولون بقية قيمة المنزل.

300
00:23:39,585 --> 00:23:43,422
بالطبع، أظن أنّ بإمكاننا
إيجاد حلول مبتكرة للتمويل.

301
00:23:44,674 --> 00:23:45,967
لكن عليك رؤيتها.

302
00:23:46,050 --> 00:23:48,594
اسمع، ثمة جاكوزي في غرفة النوم الرئيسية.

303
00:23:48,678 --> 00:23:52,306
"…لأفضل سرّية في عالم ألعاب الحاسوب…"

304
00:23:52,390 --> 00:23:54,851
"لن تعود الأمور إلى سابق عهدها."

305
00:23:58,604 --> 00:24:00,565
"(بروتوفيجن)"

306
00:24:00,648 --> 00:24:02,650
بالطبع. يمكننا حل ذلك.

307
00:24:04,569 --> 00:24:07,321
صحيح. ستدفع دفعات صغيرة
ثم دفعة نهائية كبيرة

308
00:24:07,405 --> 00:24:08,865
في نهاية الأعوام الـ5،

309
00:24:08,948 --> 00:24:11,492
لكن ذلك غير مهم.
سيكون الاقتصاد رائعًا عندها.

310
00:24:11,576 --> 00:24:12,577
تعال هنا يا "بو".

311
00:24:12,660 --> 00:24:15,079
من يفعل شيئًا، عليه تحمّل العواقب، صحيح؟

312
00:24:15,163 --> 00:24:18,249
لكنها رائعة. سأقابلك غدًا
في الـ9:30. وداعًا.

313
00:24:21,711 --> 00:24:23,880
أنا قلقة على ذلك الصبي.

314
00:24:23,963 --> 00:24:24,964
لماذا؟

315
00:24:26,799 --> 00:24:29,969
لا أعرف. أظن أحيانًا أننا سنتعرض جميعًا
للصعق بالكهرباء.

316
00:24:34,640 --> 00:24:36,225
هذه الذُرة نيئة.

317
00:24:36,309 --> 00:24:38,060
أعرف. أليست لذيذة؟

318
00:24:38,144 --> 00:24:39,187
إنها مقرمشة جدًا.

319
00:24:39,270 --> 00:24:41,022
بالطبع، إنها مقرمشة. إنها نيئة.

320
00:24:41,105 --> 00:24:45,193
لا، إنها لذيذة. يمكنك تذوق طعم
فيتامين أ وفيتامين هـ فيها. إنها رائعة.

321
00:24:46,110 --> 00:24:48,613
أيمكننا تناول الحبوب؟ وطهو الذُرة؟

322
00:24:49,155 --> 00:24:50,698
أيّ مدينة، من فضلك؟

323
00:24:50,781 --> 00:24:54,118
نعم. في "سانيفال" في "كاليفورنيا".
ما رقم "بروتوفيجن"؟

324
00:24:54,619 --> 00:24:57,747
إنه 555-8632.

325
00:24:59,123 --> 00:25:02,960
شكرًا. وهل يمكنك إخباري أيضًا بالأرقام
البادئة الأخرى التي تغطي تلك المنطقة؟

326
00:25:03,502 --> 00:25:04,962
399

327
00:25:05,046 --> 00:25:06,339
و437

328
00:25:06,422 --> 00:25:08,758
و767 و936.

329
00:25:09,717 --> 00:25:10,801
شكرًا.

330
00:25:25,566 --> 00:25:28,152
أوقعت بك الآن يا شركة "بروتوفيجن".

331
00:25:36,160 --> 00:25:38,871
"للمسح والبحث عن ترددات الناقل،"

332
00:25:38,955 --> 00:25:42,833
"يُرجى إدخال رموز المنطقة المطلوبة
وأرقامها البادئة"

333
00:25:49,674 --> 00:25:50,675
مرحبًا؟

334
00:25:57,306 --> 00:25:58,557
سوق "سول" للسمك.

335
00:26:11,737 --> 00:26:12,822
مرحبًا!

336
00:26:12,905 --> 00:26:13,906
مرحبًا.

337
00:26:17,868 --> 00:26:18,953
ماذا؟

338
00:26:19,036 --> 00:26:21,080
كنت أفكّر. فيما يخصّ ما حدث مع درجتي.

339
00:26:21,580 --> 00:26:23,624
- أما زال بوسعك تغييرها؟
- لا أعرف.

340
00:26:23,708 --> 00:26:26,585
لا أصدّق أنني كنت غبية هكذا.
كان عليّ السماح لك بفعلها فحسب.

341
00:26:28,296 --> 00:26:30,047
لا أعرف، قد يكون ذلك صعبًا.

342
00:26:30,131 --> 00:26:31,257
- لماذا؟
- لماذا؟

343
00:26:32,133 --> 00:26:33,718
لأنهم ربما غيّروا كلمة المرور.

344
00:26:33,801 --> 00:26:35,678
ربما لا، ألا يمكننا المحاولة على الأقل؟

345
00:26:38,931 --> 00:26:40,808
- اللعنة!
- أرجوك؟

346
00:26:42,143 --> 00:26:44,145
- حسنًا.
- حسنًا.

347
00:26:44,228 --> 00:26:45,646
- تدينين لي بربع.
- أجل.

348
00:26:45,730 --> 00:26:47,606
هيا. آسفة على خسارتك في اللعبة.

349
00:26:55,448 --> 00:26:56,782
ماذا يفعل؟

350
00:26:57,491 --> 00:26:58,701
يتصل بأرقام.

351
00:27:02,788 --> 00:27:05,416
- لا تلمسي المفاتيح!
- لن ألمسها.

352
00:27:06,667 --> 00:27:07,668
اعذريني.

353
00:27:08,711 --> 00:27:10,087
ستصدر شركة الحاسوب هذه

354
00:27:10,171 --> 00:27:12,673
ألعاب حاسوب جديدة رائعة خلال بضعة أشهر.

355
00:27:12,757 --> 00:27:15,634
ما زالت برامجها على حاسوبهم على الأرجح،

356
00:27:15,718 --> 00:27:20,556
لذا طلبت من نظامي البحث عن حواسيب أخرى
في "سانيفال" في "كاليفورنيا".

357
00:27:24,268 --> 00:27:27,688
يجيبون بتردد تستطيع الحواسيب الأخرى
التعرف عليه.

358
00:27:28,230 --> 00:27:29,523
أتسمعين؟

359
00:27:29,607 --> 00:27:31,817
هل ستتصل بكل رقم في "سانيفال"؟

360
00:27:35,112 --> 00:27:36,113
أليس ذلك مكلفًا؟

361
00:27:36,197 --> 00:27:37,990
ثمة طرق لتفادي ذلك.

362
00:27:38,741 --> 00:27:40,242
يمكن أن تُسجن بسبب ذلك.

363
00:27:40,868 --> 00:27:42,495
إن كان المرء فوق 18 سنة فقط.

364
00:27:44,205 --> 00:27:46,999
أسيستغرق هذا وقتًا طويلًا؟ أريد تغيير درجتي.

365
00:27:49,585 --> 00:27:52,004
ذلك مضحك في الواقع، لأن…

366
00:27:53,798 --> 00:27:55,383
لقد غيّرتها بالفعل.

367
00:27:56,509 --> 00:27:58,052
طلبت منك ألّا تغيّرها.

368
00:27:58,135 --> 00:28:00,930
أعرف، لكنني خمنت أنك ستغيّرين رأيك.

369
00:28:01,972 --> 00:28:03,349
لم أرد أن ترسبي.

370
00:28:04,558 --> 00:28:07,395
- على ماذا حصلت؟
- حصلت على مقبول.

371
00:28:07,478 --> 00:28:08,979
منحتني تقدير مقبول؟

372
00:28:09,063 --> 00:28:10,106
لا، حصلت على امتياز.

373
00:28:10,189 --> 00:28:11,524
كنت أمزح.

374
00:28:12,316 --> 00:28:13,651
لا بأس.

375
00:28:14,777 --> 00:28:16,612
لنر علام حصلنا حتى الآن.

376
00:28:18,280 --> 00:28:19,615
اعذريني.

377
00:28:20,241 --> 00:28:22,618
- هل منحتني تقدير امتياز حقًا؟
- نعم.

378
00:28:24,620 --> 00:28:26,539
- شكرًا.
- على الرحب.

379
00:28:33,129 --> 00:28:34,255
اتصلت بمصرف.

380
00:28:34,338 --> 00:28:37,466
عليّ تحديد ذلك الخيار.
قد يكون مفيدًا ذات يوم.

381
00:28:43,389 --> 00:28:44,473
طيران "بان أميريكان".

382
00:28:45,641 --> 00:28:46,684
إلى أين يجب أن نذهب؟

383
00:28:47,226 --> 00:28:48,602
- إلى أيّ مكان؟
- إلى أيّ مكان.

384
00:28:49,228 --> 00:28:50,729
- "نيويورك"؟
- "نيويورك"؟ حسنًا…

385
00:28:50,813 --> 00:28:52,606
- لا، بل "باريس"!
- "باريس"؟

386
00:28:58,362 --> 00:28:59,655
هل ستسافرين بمفردك؟

387
00:29:00,156 --> 00:29:03,659
نعم. لا، أتريد المجيء معي؟
- حسنًا.

388
00:29:06,412 --> 00:29:08,664
حسنًا، مقاعد للمدخنين أم لغير المدخنين؟

389
00:29:08,747 --> 00:29:10,499
- لغير المدخنين.
- لغير المدخنين.

390
00:29:11,750 --> 00:29:12,793
حسنًا يا آنسة "ماك".

391
00:29:12,877 --> 00:29:15,713
أُكد حجزك على رحلة "بان أميريكان" رقم 114،

392
00:29:15,796 --> 00:29:20,968
التي ستغادر مطار "شيكاغو أوهير"
في الـ8:15 صباحًا يوم 18 أغسطس.

393
00:29:21,051 --> 00:29:22,595
أنحتاج إلى سيارة مستأجرة؟

394
00:29:23,554 --> 00:29:25,723
- لا.
- ألدينا تذكرتان إلى "باريس" حقًا؟

395
00:29:25,806 --> 00:29:27,475
لا، لكن لديك حجزًا.

396
00:29:36,442 --> 00:29:38,068
لا يعرّف عن نفسه.

397
00:29:39,445 --> 00:29:40,446
سأجرب أيّ شيء.

398
00:29:46,952 --> 00:29:49,246
"إنهاء الاتصال." يا للوقاحة.

399
00:29:50,664 --> 00:29:52,374
- سأطلب منه المساعدة.
- أذلك ممكن؟

400
00:29:52,458 --> 00:29:54,084
نعم، في بعض الأنظمة.

401
00:29:54,168 --> 00:29:57,338
كلما ازداد تعقيدها، ساعدت المرء أكثر.

402
00:29:58,297 --> 00:29:59,840
"تسجيل الدخول: المساعدة على تسجيل الدخول"

403
00:30:01,550 --> 00:30:03,552
"المساعدة غير متوفرة، تسجيل الدخول:"

404
00:30:05,429 --> 00:30:06,430
ماذا الآن؟

405
00:30:08,349 --> 00:30:09,517
المساعدة على الألعاب.

406
00:30:10,893 --> 00:30:11,936
ألعاب.

407
00:30:15,606 --> 00:30:18,567
"تعني الألعاب النماذج والمحاكيات
والألعاب التكتيكية"

408
00:30:18,651 --> 00:30:20,611
- "والتطبيقات الاستراتيجية."
- لا بد أنّ هؤلاء هم.

409
00:30:20,694 --> 00:30:22,863
- ماذا يعني ذلك؟
- لا أعرف، لكن لا بد أنّ هؤلاء هم.

410
00:30:22,947 --> 00:30:25,950
أيمكنك تشغيل الطابعة؟ أريد طباعة هذا.

411
00:30:26,033 --> 00:30:27,409
قائمة الألعاب.

412
00:30:29,537 --> 00:30:31,914
"(فالكين ميز)
(بلاك جاك)"

413
00:30:35,584 --> 00:30:40,047
"(جن رومي) - (هيرتس) - (بريدج) -
الضامة - الشطرنج - البوكر"

414
00:30:43,842 --> 00:30:45,803
"ألعاب قتالية - حرب العصابات -
حرب الصحراء"

415
00:30:45,886 --> 00:30:47,763
"العمليات الجوية -
حرب تكتيكية واسعة النطاق"

416
00:30:47,846 --> 00:30:49,431
"حرب كيميائية وبيولوجية واسعة النطاق"

417
00:30:49,515 --> 00:30:50,599
"حرب نووية عالمية"

418
00:30:51,850 --> 00:30:53,102
يا إلهي.

419
00:31:04,572 --> 00:31:07,199
يستطيع هذين الرجلين إخبارك
بما تعنيه تلك الورقة إذًا؟

420
00:31:07,283 --> 00:31:09,577
نعم، اخترعا ما بها أصلًا على الأرجح.

421
00:31:29,722 --> 00:31:31,432
- أيمكنك الانتظار هنا؟
- لماذا؟

422
00:31:31,515 --> 00:31:33,767
لأن هذين الرجلين قد يتوترا قليلًا.

423
00:31:43,777 --> 00:31:45,070
"جيم".

424
00:31:46,530 --> 00:31:47,615
"لايتمان".

425
00:31:51,160 --> 00:31:52,202
مرحبًا يا "لايتمان"!

426
00:31:53,370 --> 00:31:55,122
أريدك أن تلقي نظرة على هذه.

427
00:32:01,712 --> 00:32:04,089
- ما تلك؟
- أردت أن يراها "جيم".

428
00:32:07,718 --> 00:32:08,969
رائع! من أين حصلت عليها؟

429
00:32:09,053 --> 00:32:10,971
كنت أحاول اختراق "بروتوفيجن".

430
00:32:11,055 --> 00:32:13,474
أردت رؤية برمجة ألعابها الجديدة.

431
00:32:13,557 --> 00:32:15,184
انتظر يا "جيم"، لم أنته بعد!

432
00:32:18,228 --> 00:32:20,564
أتتذكر حين طلبت مني أن أخبرك
حين تتصرف بوقاحة

433
00:32:20,648 --> 00:32:22,483
وعدم مراعاة؟ أتتذكر ذلك؟

434
00:32:22,566 --> 00:32:23,817
أنت تتصرف هكذا الآن.

435
00:32:30,866 --> 00:32:33,952
حرب كيميائية وبيولوجية على نطاق واسع.

436
00:32:35,788 --> 00:32:37,289
هذه ليست من "بروتوفيجن".

437
00:32:37,373 --> 00:32:40,042
بالتأكيد. اسأله عن مصدرها المحتمل
يا "جيم". هيا، اسأله.

438
00:32:40,125 --> 00:32:41,377
أخبرتكما بالفعل.

439
00:32:41,460 --> 00:32:44,963
يبدو عسكريًا بالنسبة إليّ. عسكري بالتأكيد.
سرّي أيضًا على الأرجح.

440
00:32:45,047 --> 00:32:46,131
لكن إن كان عسكريًا،

441
00:32:46,215 --> 00:32:48,217
لم يحتوي على ألعاب مثل الداما والطاولة؟

442
00:32:48,300 --> 00:32:50,969
ربما لأنها ألعاب تُعلّم التخطيط الأساسي.

443
00:32:52,012 --> 00:32:55,099
كيف أخترق ذلك النظام يا "جيم"؟
أريد لعب تلك الألعاب.

444
00:32:55,182 --> 00:32:56,767
لا يُفترض بك رؤية أيّ من هذا.

445
00:32:56,850 --> 00:32:59,311
يحتوي ذلك النظام على أحدث
خوارزمية تشفير للبيانات على الأرجح.

446
00:32:59,395 --> 00:33:00,688
لن تخترقه أبدًا.

447
00:33:00,771 --> 00:33:03,232
لا أصدّق أنّ أيّ نظام مؤمّن بالكامل.

448
00:33:03,941 --> 00:33:05,192
أثق بأن "جيم" يستطيع اختراقه.

449
00:33:05,275 --> 00:33:07,361
- أثق بأنه لا يستطيع.
- أثق بأنه يستطيع.

450
00:33:07,444 --> 00:33:09,446
لن تخترق نظام الحماية الأساسي أبدًا،

451
00:33:09,530 --> 00:33:11,532
لكن قد تتمكن من البحث عن باب خلفي.

452
00:33:11,615 --> 00:33:13,075
لا أُصدّق يا "جيم"!

453
00:33:13,158 --> 00:33:14,576
تلك الفتاة واقفة هناك وتسمعك

454
00:33:14,660 --> 00:33:16,161
وأخبرتها بشأن أبوابنا الخلفية؟

455
00:33:16,245 --> 00:33:18,622
أيها الغبي!

456
00:33:18,706 --> 00:33:20,874
الأبواب الخلفية ليست أسرارًا!

457
00:33:20,958 --> 00:33:23,335
لكنك تفصح عن أفضل خدعنا يا "جيم"!

458
00:33:23,419 --> 00:33:24,837
ليست خدعًا!

459
00:33:24,920 --> 00:33:26,296
ما هو الباب الخلفي؟

460
00:33:26,380 --> 00:33:27,673
حين أصمم نظامًا،

461
00:33:27,756 --> 00:33:30,384
أُدخل كلمة مرور بسيطة أعرفها أنا فقط.

462
00:33:31,009 --> 00:33:33,262
هكذا، حين أرغب في العودة إلى الداخل،

463
00:33:33,345 --> 00:33:35,597
يمكنني تجاوز أيّ إجراءات أمنية مضافة.

464
00:33:35,681 --> 00:33:38,100
ذلك معناه بشكل أساسي.

465
00:33:39,184 --> 00:33:40,185
حقًا؟

466
00:33:41,019 --> 00:33:43,522
إن كنت تريد اختراقه حقًا،
فعليك معرفة كلّ ما يمكنك

467
00:33:43,605 --> 00:33:45,482
عن الرجُل الذي صمم النظام.

468
00:33:45,566 --> 00:33:47,317
بحقك، لا أعرف اسم الرجُل أصلًا.

469
00:33:48,026 --> 00:33:50,446
أنتما غبيان.

470
00:33:50,529 --> 00:33:53,323
فهمت هذا الشيء. فهمت كلّ شيء بمفردي.

471
00:33:53,407 --> 00:33:55,284
حقًا يا "مالفين"؟ كيف فعلت هذا؟

472
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
أول لعبة على القائمة،

473
00:33:57,536 --> 00:33:59,496
ادخل عبر متاهة "فالكين" مباشرةً.

474
00:34:15,012 --> 00:34:17,097
"متاهة (فالكين): تعليم آلة كيفية التفكير"

475
00:34:22,311 --> 00:34:24,188
"لم يتعرف النظام على الهوية"

476
00:34:24,271 --> 00:34:25,647
"إنهاء الاتصال"

477
00:34:44,082 --> 00:34:45,375
"البوكر وحرب (آرمجدون):"

478
00:34:45,459 --> 00:34:47,461
"دور الخداع في المواجهة النووية"

479
00:34:47,544 --> 00:34:52,424
"تسجيل الدخول: (آرمجدون)"

480
00:34:52,508 --> 00:34:53,842
"لم يتعرف النظام على الهوية"

481
00:34:53,926 --> 00:34:56,094
"إنهاء الاتصال"

482
00:35:31,547 --> 00:35:33,382
"يونيو 1973 - متوفى"

483
00:36:05,789 --> 00:36:07,958
مرحبًا، أنا "جينيفر".

484
00:36:08,041 --> 00:36:10,002
- هل "ديفيد" موجود؟
- كيف حالك؟

485
00:36:10,085 --> 00:36:11,503
نعم، إنه في غرفته.

486
00:36:14,172 --> 00:36:15,215
شكرًا!

487
00:36:16,091 --> 00:36:18,510
أسمعت من قبل عن كلمة "جثوة"؟

488
00:36:18,594 --> 00:36:21,221
جثوة؟ لا، آسفة.

489
00:36:21,305 --> 00:36:22,347
ولا أنا.

490
00:36:26,059 --> 00:36:27,102
أجل؟

491
00:36:28,270 --> 00:36:29,479
مرحبًا.

492
00:36:30,272 --> 00:36:31,899
- أين كنت؟
- ماذا؟

493
00:36:32,691 --> 00:36:35,152
لم أرك طوال الأسبوع في المدرسة.
هل أنت مريض؟

494
00:36:37,779 --> 00:36:40,699
لا، كنت أعمل.

495
00:36:40,782 --> 00:36:42,659
أتريدين الجلوس؟ كيف حالك؟

496
00:36:42,743 --> 00:36:45,245
- لا، سأحضر بعض الماء، اتفقنا؟
- حسنًا.

497
00:36:45,329 --> 00:36:46,580
ما كلّ تلك الأغراض؟

498
00:36:47,080 --> 00:36:48,582
لا شيء. كنت فقط…

499
00:36:49,166 --> 00:36:51,168
كنت أحاول معرفة المزيد عن الرجُل

500
00:36:51,251 --> 00:36:53,462
الذي صمم برامج الألعاب تلك

501
00:36:53,545 --> 00:36:55,380
لأستطيع الوصول إلى كلمة مروره السرّية.

502
00:36:56,214 --> 00:36:58,800
- لماذا؟
- لماذا؟ لأن…

503
00:36:58,884 --> 00:37:01,428
ما المميز في لعب ألعاب مع آلة ما؟

504
00:37:01,970 --> 00:37:04,723
لا، ليست مجرد آلة.

505
00:37:05,807 --> 00:37:07,392
انظري إلى هذا.

506
00:37:08,852 --> 00:37:10,812
هذا شريط حصلت عليه من المكتبة.

507
00:37:10,896 --> 00:37:12,981
عن رجُل يُدعى "فالكين".

508
00:37:15,108 --> 00:37:17,402
كان يحبّ الألعاب والحواسيب.

509
00:37:18,695 --> 00:37:21,323
صممها لتستطيع لعب الداما أو البوكر

510
00:37:21,406 --> 00:37:22,407
أو الشطرنج.

511
00:37:22,908 --> 00:37:24,910
ما العظيم في ذلك؟ يفعل الجميع ذلك الآن.

512
00:37:24,993 --> 00:37:27,663
لا، كان ما فعله عظيمًا.

513
00:37:28,205 --> 00:37:32,167
صمم حاسوبه ليتعلم من أخطائه الخاصة.

514
00:37:32,250 --> 00:37:34,503
ليتحسن مستواه
في المرة التالية التي يلعب فيها.

515
00:37:34,586 --> 00:37:37,381
تعلّم النظام كيف يتعلم في الواقع.

516
00:37:38,298 --> 00:37:39,508
يستطيع تعليم نفسه.

517
00:37:41,343 --> 00:37:44,721
إن استطعت الوصول إلى كلمة المرور تلك،
يمكنني اللعب مع الحاسوب.

518
00:37:47,557 --> 00:37:49,559
ذلك هو، ذلك "فالكين".

519
00:37:51,019 --> 00:37:52,145
أذلك هو؟

520
00:37:52,980 --> 00:37:53,981
رائع.

521
00:37:54,564 --> 00:37:56,441
يبدو رائعًا.

522
00:37:57,859 --> 00:38:00,320
ألا يمكنك كتابة رسالة له
أو الاتصال به بطريقة ما؟

523
00:38:00,404 --> 00:38:01,780
لا، إنه ميت.

524
00:38:02,739 --> 00:38:04,908
- حقًا؟
- نعم.

525
00:38:04,992 --> 00:38:07,035
انظري، ها هو نعيه.

526
00:38:08,745 --> 00:38:09,997
لم يكن مسنًا.

527
00:38:10,080 --> 00:38:12,624
لا، بل كان مسنًا. كان في الـ41.

528
00:38:12,708 --> 00:38:15,210
حقًا؟ إنه مسن.

529
00:38:17,587 --> 00:38:18,839
ذلك ابنه الصغير.

530
00:38:20,298 --> 00:38:21,299
حقًا؟

531
00:38:22,718 --> 00:38:24,177
هذا محزن حقًا.

532
00:38:25,053 --> 00:38:27,764
أتعرف أنّ الطفل وأمه قُتلا في حادث سيارة؟

533
00:38:27,848 --> 00:38:29,016
نعم، أعرف.

534
00:38:29,099 --> 00:38:31,268
"في الأعوام التي تلت
خسارته المأساوية لعائلته،"

535
00:38:31,351 --> 00:38:34,062
"تدهورت صحة د. (فالكين)."

536
00:38:41,194 --> 00:38:43,113
أبي في الـ45.

537
00:38:46,658 --> 00:38:49,494
- أتذكّر أنه كان مريضًا جدًا ذات مرة…
- ماذا كان اسمه؟

538
00:38:50,787 --> 00:38:51,955
أبي؟

539
00:38:52,456 --> 00:38:54,750
لا، ابن "فالكين".

540
00:38:56,626 --> 00:38:57,711
"جوشوا".

541
00:38:59,379 --> 00:39:00,714
لا يمكن أن تكون بتلك البساطة.

542
00:39:02,966 --> 00:39:08,013
"تسجيل الدخول: (جوشوا)"

543
00:39:10,474 --> 00:39:11,975
- رائع.
- ماذا؟

544
00:39:13,185 --> 00:39:14,269
وصلنا إلى شيء.

545
00:39:21,777 --> 00:39:23,570
"تحياتي يا أستاذ (فالكين)."

546
00:39:24,738 --> 00:39:25,739
لقد دخلنا!

547
00:39:27,866 --> 00:39:29,159
يظن أنني "فالكين"!

548
00:39:31,369 --> 00:39:32,412
مرحبًا.

549
00:39:34,206 --> 00:39:36,333
"كيف حالك اليوم؟"

550
00:39:36,416 --> 00:39:37,709
كيف يمكنه طرح هذا السؤال؟

551
00:39:38,293 --> 00:39:40,462
سيطرح على المرء ما بُرمج ليطرحه عليه.

552
00:39:40,545 --> 00:39:42,130
- أتريدين سماعه يتحدث؟
- نعم.

553
00:39:44,341 --> 00:39:45,509
سأسأله عن حاله.

554
00:39:47,052 --> 00:39:51,515
أنا بخير. كيف حالك؟

555
00:39:52,724 --> 00:39:55,519
بخير تمامًا. مر وقت طويل.

556
00:39:55,602 --> 00:39:59,731
أيمكنك تفسير محو حساب المستخدم الخاص بك

557
00:39:59,815 --> 00:40:03,693
في الـ23 من يونيو عام 1973؟

558
00:40:03,777 --> 00:40:05,237
لا بد أنهم أخبروه بأنه مات.

559
00:40:08,073 --> 00:40:13,120
يرتكب الناس الأخطاء أحيانًا.

560
00:40:13,203 --> 00:40:14,621
هذا صحيح.

561
00:40:14,704 --> 00:40:15,747
كيف يمكنه التحدث؟

562
00:40:16,581 --> 00:40:18,125
هذا ليس صوتًا حقيقيًا.

563
00:40:18,208 --> 00:40:21,086
يترجم هذا الصندوق الإشارات من الحاسوب
ويحولها إلى صوت.

564
00:40:21,169 --> 00:40:23,713
هل نلعب لعبة؟

565
00:40:26,216 --> 00:40:27,300
أظن أنه اشتاق إليه.

566
00:40:27,384 --> 00:40:29,302
نعم. هذا غريب، صحيح؟

567
00:40:29,386 --> 00:40:30,387
أود هذا.

568
00:40:31,388 --> 00:40:37,185
ما رأيك في لعبة الحرب النووية العالمية؟

569
00:40:38,520 --> 00:40:42,065
ألا تفضل مباراة شطرنج جيدة؟

570
00:40:43,066 --> 00:40:45,068
لاحقًا. لنلعب

571
00:40:45,902 --> 00:40:49,281
الحرب النووية العالمية.

572
00:40:49,906 --> 00:40:50,907
حسنًا.

573
00:40:51,533 --> 00:40:52,909
حسنًا!

574
00:40:54,828 --> 00:40:55,954
رائع.

575
00:40:59,040 --> 00:41:01,459
بأي جانب تريد اللعب؟

576
00:41:03,920 --> 00:41:05,130
سأكون الروس.

577
00:41:05,714 --> 00:41:07,382
"1. (الولايات المتحدة)
2. (الاتحاد السوفيتي)"

578
00:41:07,465 --> 00:41:09,718
"في انتظار الأمر بالهجمة الأولى"

579
00:41:10,218 --> 00:41:12,304
أدخل قائمة الأهداف الأولية من فضلك.

580
00:41:13,138 --> 00:41:14,389
من سنقصف نوويًا أولًا؟

581
00:41:15,265 --> 00:41:16,892
لنر، ما رأيك

582
00:41:17,809 --> 00:41:18,977
في "لاس فيغاس"؟

583
00:41:19,060 --> 00:41:20,812
"لاس فيغاس". رائع.

584
00:41:23,857 --> 00:41:24,900
ما التالي؟

585
00:41:24,983 --> 00:41:26,443
- "سياتل"!
- أجل!

586
00:41:27,819 --> 00:41:29,112
مدهش.

587
00:41:34,910 --> 00:41:36,286
"إنذار صاروخي"

588
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
تبًا!

589
00:41:39,915 --> 00:41:42,500
لدي 7. تصحيح، 8. أمامي 8 صواريخ

590
00:41:42,584 --> 00:41:44,085
بعد زاوية الميل بدرجتين.

591
00:41:45,921 --> 00:41:47,464
من الأفضل أن تحضروا المُسن إلى هنا.

592
00:41:48,256 --> 00:41:50,175
ثمة إنذارات بشأن صواريخ سوفيتية
يا "كوبرا دين".

593
00:41:50,258 --> 00:41:52,427
تفقّدوا الأعطال وأكدوا الأمر.

594
00:41:53,011 --> 00:41:55,555
مناطق "نوراد" المستهدفة هي 2-5

595
00:41:55,639 --> 00:41:57,015
و2-6.

596
00:42:11,321 --> 00:42:12,906
إلى كلّ المراكز، هنا "كريستال بالاس"،

597
00:42:12,989 --> 00:42:15,325
جار بدء اجتماع طارئ. تأهبوا.

598
00:42:17,619 --> 00:42:19,579
بعد زاوية الميل بـ19 درجة.

599
00:42:19,663 --> 00:42:21,623
نتعقب 18 هدفًا محتملًا.

600
00:42:21,706 --> 00:42:25,085
إعادة الدخول في الـ7:23 بالتوقيت العسكري.

601
00:42:33,677 --> 00:42:36,346
- ماذا لديك يا "جو"؟
- ثمة شيء على الرادار يا سيدي.

602
00:42:36,930 --> 00:42:39,724
8 صواريخ باليستية سوفيتية عابرة للقارات
متجهة نحونا فوق القطب بالفعل.

603
00:42:39,808 --> 00:42:41,184
11 دقيقة تقريبًا حتى الاصطدام.

604
00:42:41,268 --> 00:42:43,561
الأهداف المؤكدة، غرب "الولايات المتحدة".

605
00:42:44,145 --> 00:42:45,605
لماذا لم نكتشف انطلاقها؟

606
00:42:45,689 --> 00:42:48,024
لست واثقًا يا سيدي.
نتفقد الأعطال في معالج الإشارة الرقمية.

607
00:42:48,108 --> 00:42:49,150
حسنًا.

608
00:42:49,234 --> 00:42:52,112
يملك نظام إنذار الصواريخ المبكر
متابعة رادارية مستمرة للقذائف الواردة.

609
00:42:52,195 --> 00:42:56,116
درجة التأكد عالية.
أكرر، درجة التأكد عالية.

610
00:43:01,705 --> 00:43:02,998
ما كلّ تلك الأشياء؟

611
00:43:03,081 --> 00:43:07,127
لا أعرف. إنها مسارات رؤوس مدمرة موجهة.

612
00:43:07,210 --> 00:43:08,253
ماذا يعني ذلك؟

613
00:43:08,336 --> 00:43:09,879
لا أعرف، لكنه عظيم.

614
00:43:10,422 --> 00:43:12,924
هل تلك قنابل؟ أيّ منها القنابل؟

615
00:43:13,008 --> 00:43:14,551
- غواصات.
- أتريد تفجيرها؟

616
00:43:14,634 --> 00:43:17,345
- لنفجرها لتخرج من الماء.
- ما هو المسار؟

617
00:43:17,429 --> 00:43:18,430
- لا أعرف.
- ما هذا؟

618
00:43:22,350 --> 00:43:24,728
الرئيس في سيارة الليموزين الخاصة به.
سيغيّرون طريقهم إلى قاعدة "أندروز".

619
00:43:24,811 --> 00:43:26,521
نائب الرئيس غير موجود

620
00:43:26,604 --> 00:43:28,690
ورئيس الأركان المشتركة في طريقه…

621
00:43:28,773 --> 00:43:31,985
لا تُوجد أعطال وفقًا لتقرير إنذار الصواريخ.
ما تزال نسبة التأكيد عالية.

622
00:43:32,652 --> 00:43:34,654
انقلنا إلى حالة التأهب الدفاعي 3.

623
00:43:34,738 --> 00:43:35,947
اتصل بالقيادة الجوية الاستراتيجية.

624
00:43:36,531 --> 00:43:38,908
- اطلب منهم إعداد قاذفات القنابل.
- أمرك.

625
00:43:38,992 --> 00:43:40,618
"حالة التأهب الدفاعي"

626
00:43:41,453 --> 00:43:42,954
هنا "كريستال بالاس"
أيتها القيادة الجوية الاستراتيجية.

627
00:43:43,038 --> 00:43:45,206
أعلن رئيس الأركان في "نوراد"
حالة التأهب الدفاعي 3.

628
00:43:45,290 --> 00:43:46,916
أطلقوا كلّ الطائرات المتأهبة.

629
00:43:47,000 --> 00:43:49,127
أكرر، أطلقوا كلّ الطائرات المتأهبة.

630
00:43:50,086 --> 00:43:51,838
القذائف الموجهة نحونا هي رؤوس مدمرة موجهة.

631
00:43:51,921 --> 00:43:55,175
نتعقب الآن 24 هدفًا محتملًا تقريبًا.

632
00:43:57,344 --> 00:43:59,137
الوقت المقدر الجديد للاصطدام هو 8 دقائق.

633
00:43:59,220 --> 00:44:02,223
ستطلق القيادة الجوية الاستراتيجية قاذفات
القنابل. الجنرال "باورز" على الهاتف.

634
00:44:02,724 --> 00:44:03,725
"بيرينجر" معك.

635
00:44:04,768 --> 00:44:07,937
اللعنة، لم نتلق إشارة اكتشاف الإطلاق
من قمرنا الصناعي.

636
00:44:08,688 --> 00:44:11,566
لا، التقطها الرادار بالفعل
خارج الغلاف الجوي.

637
00:44:11,649 --> 00:44:13,109
تلك أول مرة نسمع فيها هذا.

638
00:44:14,736 --> 00:44:17,947
أعدوا الصواريخ العابرة للقارات
في القاعدة للإطلاق.

639
00:44:19,199 --> 00:44:22,077
- اتصل بالرئيس.
- حسنًا يا سيدي.

640
00:44:28,041 --> 00:44:31,753
معك "بيرينجر" من "نوراد" يا سيدي الرئيس.

641
00:44:32,420 --> 00:44:33,463
اهجم!

642
00:44:34,339 --> 00:44:37,717
- أتساءل إن كان عليّ استخدام غواصاتي.
- بالطبع، اجعلها تعمل.

643
00:44:37,801 --> 00:44:38,802
"ديفيد"!

644
00:44:41,679 --> 00:44:42,680
اعذريني.

645
00:44:43,598 --> 00:44:44,599
"ديفيد"!

646
00:44:46,184 --> 00:44:49,646
كم مرة طلبت منك إحكام إغلاق الأكياس؟

647
00:44:49,729 --> 00:44:50,855
أترى هذه الفوضى؟

648
00:44:50,939 --> 00:44:52,524
سأنزل بعد قليل، اتفقنا يا أبي؟

649
00:44:52,607 --> 00:44:55,944
الآن! ستنزل الآن!
أريدك أن تنظف هذه الفوضى على الفور.

650
00:44:56,027 --> 00:44:58,321
انزل إلى هنا
ونفّذ ما طلبه منك والدك يا بنيّ.

651
00:44:58,405 --> 00:45:00,198
بسرعة يا "ديفيد".

652
00:45:00,865 --> 00:45:04,494
سنتناول الشواء الليلة.
أتريد دعوة صديقتك الصغيرة؟

653
00:45:04,577 --> 00:45:05,703
بحقك.

654
00:45:05,787 --> 00:45:06,913
"ديفيد"؟

655
00:45:09,290 --> 00:45:10,375
تبًا.

656
00:45:17,799 --> 00:45:18,967
"صديقتك الصغيرة."

657
00:45:21,845 --> 00:45:23,430
أمرك يا سيدي.

658
00:45:26,975 --> 00:45:29,978
ثمة ما يحدث هنا
ولا يمكنني تحديده بالضبط يا سيدي الرئيس.

659
00:45:30,061 --> 00:45:31,438
سأعاود الاتصال بك حين أعرف.

660
00:45:31,521 --> 00:45:33,731
- إعادة التأكيد.
- ماذا يحدث يا "جو"؟

661
00:45:34,691 --> 00:45:36,401
أبلغ نظام إنذار الصواريخ المبكر
و"كوبرا دين" الآن

662
00:45:36,484 --> 00:45:38,736
تأكيدًا سلبيًا لكل الهجمات الموجهة.

663
00:45:41,614 --> 00:45:43,950
اتصلوا بالقيادة الجوية الاستراتيجية
واطلبوا منهم التأهب.

664
00:45:45,326 --> 00:45:49,789
انتبهوا! توقّفوا! إنها محاكاة!
إنها محاكاة للهجوم!

665
00:45:49,873 --> 00:45:52,375
بم يصرخ؟ لم آمر بأي محاكاة.

666
00:45:52,459 --> 00:45:55,378
لا نتعرض إلى الهجوم! إنها محاكاة!

667
00:45:56,171 --> 00:45:57,172
تمهّل الآن!

668
00:45:57,255 --> 00:45:59,507
لا يُفترض بك أن تركض، قد يتأذى أحد.

669
00:45:59,591 --> 00:46:01,676
آسف يا سيدي. لا نعرف كيف حدث هذا

670
00:46:01,759 --> 00:46:04,304
لكن قدّم شخص في الخارج محاكاة للهجوم

671
00:46:04,387 --> 00:46:06,264
في محاكاة المصفوفة.

672
00:46:06,973 --> 00:46:09,392
ألغ التأهب الكامل يا "كونلي".

673
00:46:09,476 --> 00:46:14,147
أبقوا حالة التأهب الدفاعي 4
إلى أن نفهم ما يحدث هنا!

674
00:46:15,106 --> 00:46:17,650
لم أطلب منك قطع الاتصال!
هل طلبت منك قطع الاتصال؟

675
00:46:17,734 --> 00:46:19,235
لقد قطعت الاتصال!

676
00:46:19,319 --> 00:46:21,779
لقد أغلقوه قبل أن نتمكن
من إتمام التعقب يا سيدي.

677
00:46:21,863 --> 00:46:25,241
نجحنا في تحديد المنطقة العامة
التي صدر منها الإرسال.

678
00:46:25,325 --> 00:46:27,202
- أين؟
- "سياتل" في "واشنطن".

679
00:46:27,285 --> 00:46:28,995
أغلقوه.

680
00:46:29,078 --> 00:46:31,039
يتلاعب أحد بنا.

681
00:46:34,709 --> 00:46:35,877
مرحبًا يا أبي!

682
00:46:36,628 --> 00:46:37,921
"ديفيد"!

683
00:46:38,004 --> 00:46:39,714
تعال هنا يا "ديفيد"!

684
00:46:39,797 --> 00:46:42,342
- ماذا فعلت؟
- الكثير يا سيد.

685
00:46:44,385 --> 00:46:48,097
نجحت في كلّ المواد في هذا الفصل الدراسي.

686
00:46:48,181 --> 00:46:50,266
مبارك يا عزيزي!

687
00:46:50,850 --> 00:46:52,227
أر هذه لوالدك.

688
00:46:52,310 --> 00:46:55,605
لدى "ديفيد" شيء يريد أن يريك إياه.

689
00:46:56,189 --> 00:46:57,273
ما الأمر؟

690
00:46:57,357 --> 00:46:59,150
تفضل يا أبي.

691
00:47:02,111 --> 00:47:03,112
هذا جيّد.

692
00:47:03,196 --> 00:47:04,489
لـ3 دقائق ونصف مساء أمس…

693
00:47:04,572 --> 00:47:06,741
- أنا فخورة جدًا بك.
- قوات "الولايات المتحدة" الدفاعية

694
00:47:06,824 --> 00:47:08,701
رفعت حالة التأهب النووية واسعة النطاق…

695
00:47:08,785 --> 00:47:11,996
ظنًا منهم أنّ "الاتحاد السوفيتي"
أطلق هجومًا صاروخيًا مفاجئًا.

696
00:47:12,664 --> 00:47:16,292
ألقى المتحدث باسم البنتاغون اللوم
على خطأ نتيجة عطل في الحاسوب،

697
00:47:16,376 --> 00:47:18,836
مؤكدًا أنّ المشكلة عُولجت.

698
00:47:18,920 --> 00:47:23,383
للمزيد عن هذه القصة، دعونا ننتقل مباشرةً
إلى "واشنطن العاصمة" عبر الأقمار الصناعية.

699
00:47:23,466 --> 00:47:24,842
مع مذيع قناة "نيوز 4" "تيم هيلارد".

700
00:47:25,468 --> 00:47:26,761
ذلك هاتفك.

701
00:47:27,470 --> 00:47:28,471
أجل.

702
00:47:29,305 --> 00:47:31,891
- بجدية يا "ديفيد"، مبارك.
- شكرًا.

703
00:47:31,975 --> 00:47:33,476
سيسعدني التوقيع على هذه.

704
00:47:40,108 --> 00:47:41,734
- مرحبًا.
- "ديفيد"؟

705
00:47:41,818 --> 00:47:43,611
هل تشاهد الأخبار؟

706
00:47:44,195 --> 00:47:46,489
"جينيفر"؟ نعم، أشاهدها.

707
00:47:46,573 --> 00:47:49,409
أذلك نحن على التلفاز يا "ديفيد"؟
هل فعلنا ذلك؟

708
00:47:49,492 --> 00:47:50,785
ربما.

709
00:47:50,868 --> 00:47:53,580
يا إلهي يا "جينيفر"، ماذا سأفعل؟

710
00:47:53,663 --> 00:47:56,040
سيأتون لأخذي. لقد انتهى أمري.

711
00:47:56,124 --> 00:47:57,542
انتهى أمري!

712
00:47:57,625 --> 00:47:59,544
لا، اهدأ.

713
00:47:59,627 --> 00:48:02,130
اهدأ. اسمعني الآن.

714
00:48:02,213 --> 00:48:05,049
إن كانوا أذكياء، لعثروا عليك بالفعل، صحيح؟

715
00:48:05,717 --> 00:48:06,843
نعم.

716
00:48:06,926 --> 00:48:10,847
حسنًا، كلّ ما عليك فعله هو رمي الرقم
وعدم الاتصال به مجددًا.

717
00:48:10,930 --> 00:48:12,432
- ذلك كلّ شيء.
- أجل.

718
00:48:13,266 --> 00:48:15,268
ربما لم يتعقبوا المكالمة، صحيح؟

719
00:48:15,351 --> 00:48:17,312
صحيح. ربما لم يتعقبوا المكالمة.

720
00:48:17,395 --> 00:48:18,813
أنا واثقة بأنهم لم يتعقبوا المكالمة.

721
00:48:18,896 --> 00:48:21,983
واسمع، كلّ ما عليك فعله
هو التصرف على طبيعتك، اتفقنا؟

722
00:48:22,066 --> 00:48:24,402
سنتصرف على طبيعتنا وسيكون كلّ شيء بخير.

723
00:48:24,485 --> 00:48:26,904
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

724
00:48:27,488 --> 00:48:28,489
حسنًا.

725
00:48:28,990 --> 00:48:30,908
يا إلهي، هذا لا يُصدّق.

726
00:48:30,992 --> 00:48:33,536
اسمع، أتظن أنّ بإمكاني
الاتصال بـ"ميشيل" وإخبارها؟

727
00:48:33,620 --> 00:48:34,996
لا يا "جينيفر"، لا تتصلي بها!

728
00:48:35,788 --> 00:48:39,000
آسفة. حسنًا، لن أتّصل. سأكلمك غدًا، اتفقنا؟

729
00:48:39,083 --> 00:48:41,586
اتفقنا. تصبحين على خير يا "جينيفر".

730
00:49:12,700 --> 00:49:14,869
تحياتي يا أستاذ "فالكين".

731
00:49:16,245 --> 00:49:17,622
يا إلهي.

732
00:49:25,546 --> 00:49:28,925
هوية غير صحيحة.

733
00:49:29,592 --> 00:49:31,302
لست "فالكين".

734
00:49:32,428 --> 00:49:35,056
"فالكين" ميت.

735
00:49:36,724 --> 00:49:39,310
يؤسفني سماع ذلك يا أستاذ.

736
00:49:39,394 --> 00:49:42,021
قُوطعت لعبة أمس

737
00:49:42,105 --> 00:49:46,567
بالرغم من عدم إكمال الهدف الأساسي،

738
00:49:46,651 --> 00:49:48,111
الحل وشيك.

739
00:49:48,194 --> 00:49:53,741
الوقت المنقضي منذ بدء اللعبة
31 ساعة و12 دقيقة و50 ثانية.

740
00:49:53,825 --> 00:50:00,581
الوقت المقدر المتبقي
52 ساعة و17 دقيقة و10 ثوان.

741
00:50:01,124 --> 00:50:05,336
ما الهدف الأساسي؟

742
00:50:06,379 --> 00:50:10,091
تعرف الإجابة يا أستاذ. أنت برمجتني.

743
00:50:10,174 --> 00:50:11,300
بحقك.

744
00:50:12,885 --> 00:50:16,264
ما الهدف الأساسي؟

745
00:50:18,516 --> 00:50:20,476
الفوز في اللعبة.

746
00:50:48,463 --> 00:50:50,965
"الوقت المنقضي منذ بدء اللعبة
31 ساعة و13 دقيقة و35 ثانية"

747
00:50:53,009 --> 00:50:56,554
"الوقت المقدر المتبقي
52 ساعة و17 دقيقة و10 ثوان"

748
00:51:49,816 --> 00:51:52,318
قف مكانك من فضلك يا "ديفيد لايتمان"،
نحن من المباحث الفيدرالية.

749
00:51:52,401 --> 00:51:53,736
- ماذا؟
- سأتلو عليك حقوقك.

750
00:51:53,820 --> 00:51:54,862
تقدّم نحو الشاحنة من فضلك.

751
00:51:54,946 --> 00:51:56,489
لديك الحق في البقاء صامتًا.

752
00:51:56,572 --> 00:51:57,782
لماذا؟ ماذا فعلت؟

753
00:51:57,865 --> 00:52:00,326
أيّ شيء ستقوله قد وسوف
يُستخدم ضدك في المحكمة.

754
00:52:00,409 --> 00:52:02,411
لديك الحق في توكيل محام

755
00:52:02,495 --> 00:52:04,997
وأن يحضر المحامي في أثناء الاستجواب.

756
00:52:05,081 --> 00:52:07,834
إن لم تستطع توكيل محام،
فستوكل لك المحكمة واحدًا.

757
00:52:07,917 --> 00:52:09,043
يدك اليسرى من فضلك.

758
00:52:09,126 --> 00:52:11,087
أتفهم الحقوق التي شرحتها لك؟

759
00:52:11,170 --> 00:52:12,338
- نعم.
- بتذكر هذه الحقوق،

760
00:52:12,421 --> 00:52:15,132
أتريد التحدث إليّ بشأن التهم الموجهة إليك؟

761
00:52:16,384 --> 00:52:17,385
حسنًا، لنتحرك.

762
00:52:30,523 --> 00:52:32,817
هذه الغرفة الكبيرة هي مركز قيادة "نوراد".

763
00:52:32,900 --> 00:52:34,151
التقاط الصور ممنوع.

764
00:52:34,735 --> 00:52:38,531
الشاشات التي ترونها أمامكم
متصلة بالأقمار الصناعية

765
00:52:38,614 --> 00:52:40,992
ومراكز تعقّب الصواريخ عبر البلاد.

766
00:52:41,075 --> 00:52:43,661
هذا مكتب القائد.
العقيد "كونلي" هو المسؤول.

767
00:52:43,744 --> 00:52:46,372
هلّا تنهض من على مقعد القيادة يا سيدي.

768
00:52:46,956 --> 00:52:50,376
هلّا تتقدمي يا سيدة "ديلي"
وتقعدي على هذا الكرسي المهم.

769
00:52:51,127 --> 00:52:52,712
هذه الأزرار والمفاتيح التي ترينها هنا

770
00:52:52,795 --> 00:52:55,631
متصلة بالقيادة الجوية الاستراتيجية
ومراكز إطلاق الصواريخ وما شابه

771
00:52:55,715 --> 00:52:57,341
وأمور أخرى سرّية.

772
00:52:57,842 --> 00:53:00,678
هلّا تضغطين على هذا الزر هنا يا "كريستينا".
الزر الأحمر.

773
00:53:00,761 --> 00:53:02,763
- الذي في الوسط؟
- أجل يا سيدتي. في الوسط.

774
00:53:02,847 --> 00:53:04,473
يا إلهي! ذلك الزر الخطأ!

775
00:53:05,141 --> 00:53:08,185
هذه مزحة. لم تفجّري شيئًا.
انظري إلى ما فعلته للتو.

776
00:53:09,061 --> 00:53:11,647
الزوار الكرام من "بيرمنغهام".

777
00:53:41,510 --> 00:53:44,555
في الأسبوع الماضي، كان محافظ "نيوجيرسي"
قاعدًا على هذا الكرسي،

778
00:53:44,639 --> 00:53:46,474
وسألني قائلًا: "أيها العقيد (توماس)،

779
00:53:46,557 --> 00:53:48,851
لم نحن في حالة التأهب الدفاعي 4،"
مثل الآن؟

780
00:53:48,935 --> 00:53:50,686
لم نحن في حالة التأهب الدفاعي 4؟

781
00:53:50,770 --> 00:53:53,564
رأى السوفييت قاذفات القنابل
الخاصة بنا تستعد لذا تأهبوا.

782
00:53:53,648 --> 00:53:55,232
أخبرناهم بأن هذا مجرد تدريب،

783
00:53:55,316 --> 00:53:58,235
لكننا ننتظر أن يتركوا مواقعهم قبل أن نفعل.

784
00:53:59,403 --> 00:54:00,446
انتظر.

785
00:54:01,113 --> 00:54:03,115
- أعطني هذا. تفضل.
- يا إلهي!

786
00:54:03,199 --> 00:54:05,159
جولة جماعية أخرى،
ما نحتاج إليه اليوم بالضبط.

787
00:54:05,242 --> 00:54:07,495
عليهم الذهاب إلى "ديزني لاند"، حيث ينتمون.

788
00:54:07,578 --> 00:54:09,330
أظن أنهم سيذهبون غدًا.

789
00:54:09,413 --> 00:54:11,582
- حسنًا، هل كلّ شيء جاهز؟ خذي.
- نعم.

790
00:54:14,794 --> 00:54:16,879
كانت فرصة ضئيلة جدًا يا سيد "كابوت".

791
00:54:16,963 --> 00:54:20,383
كان ثمة خط اتصال مفتوح
في قسم الفضاء الخاص بنا في "سانيفال".

792
00:54:20,466 --> 00:54:21,926
أخفقت شركة الهاتف!

793
00:54:22,009 --> 00:54:23,010
"جون".

794
00:54:23,094 --> 00:54:25,513
- "جون ماكيتريك" وهذا "جورج ويغان".
- كيف حالك؟

795
00:54:25,596 --> 00:54:27,932
يعمل "جورج" مع المباحث الفيدرالية.
أحضر الفتى للاستجواب.

796
00:54:28,015 --> 00:54:31,394
يبدو أنّ لدينا مقلبًا من طلاب في الثانوية.

797
00:54:31,477 --> 00:54:32,478
ماذا حدث يا "بول"؟

798
00:54:32,561 --> 00:54:35,356
اخترق الفتى
نظام ألعاب الحرب الفرعي ببراعة،

799
00:54:35,439 --> 00:54:38,317
باستخدام كلمة مرور تركها البرنامج الأصلي.

800
00:54:38,401 --> 00:54:39,694
- كلمة مرور؟
- نعم يا سيدي.

801
00:54:39,777 --> 00:54:41,946
لم يعرف أحد من فريقي بوجودها.

802
00:54:42,029 --> 00:54:44,615
يدّعي الفتى أنه كان يبحث عن شركة ألعاب.

803
00:54:44,699 --> 00:54:45,700
عظيم.

804
00:54:46,283 --> 00:54:48,035
أيُصدّق أحد هنا ذلك؟

805
00:54:49,078 --> 00:54:51,038
يمكننا إيجاد كلمة المرور ومحوها،

806
00:54:51,122 --> 00:54:53,874
لكنها قد تساعد على تعزيز الأمن حول "ووبر".

807
00:54:53,958 --> 00:54:55,376
"تعزيز"؟

808
00:54:56,293 --> 00:54:57,420
ما رأيك في "إخفاق"؟

809
00:54:58,337 --> 00:55:00,506
فعلنا كلّ ذلك واخترقنا مجددًا.

810
00:55:00,589 --> 00:55:03,092
يقول الفتى إنّ حاسوبكم اتصل به.

811
00:55:03,175 --> 00:55:05,261
ماذا يحدث يا "جون"؟

812
00:55:05,928 --> 00:55:09,306
أيقظت الرئيس وأخبرته
بأننا نتعرض لهجوم روسي.

813
00:55:10,266 --> 00:55:13,019
ألديكما فكرة كم يجعلني هذا أبدو غبيًا؟

814
00:55:13,102 --> 00:55:14,353
ناهيك عن الجنرال.

815
00:55:14,437 --> 00:55:16,981
انتظرا لحظة أيها السيدان.
أظن أننا نتصرف بسذاجة هنا.

816
00:55:17,064 --> 00:55:20,526
من المستحيل أن يستطيع طالب في الثانوية
دفع مال في خط الهاتف

817
00:55:20,609 --> 00:55:21,944
واختراق نظامنا.

818
00:55:22,028 --> 00:55:24,447
لا بد أنه يعمل مع شخص آخر! لا بد من هذا.

819
00:55:24,530 --> 00:55:26,240
يطابق الوصف تمامًا.

820
00:55:26,323 --> 00:55:28,367
إنه ذكي، لكنه متعثر

821
00:55:28,451 --> 00:55:32,038
ومنعزل عن والديه
ولديه عدد قليل من الأصدقاء.

822
00:55:32,121 --> 00:55:34,123
حالة تقليدية ليجنده السوفييت.

823
00:55:34,206 --> 00:55:36,709
ماذا يعكس هذا عن حالة بلادنا؟

824
00:55:37,376 --> 00:55:41,422
أتعرفون سبب تعريض صبي ذكي كهذا

825
00:55:41,505 --> 00:55:44,216
لحياة الملايين من الناس إلى الخطر؟

826
00:55:44,300 --> 00:55:46,218
لا يا سيدي،
يقول إنه يفعل هذا من أجل المتعة.

827
00:55:46,302 --> 00:55:47,303
- ماذا؟
- اللعنة يا "جون"،

828
00:55:47,386 --> 00:55:49,180
أريد إجابات وأريدها الآن!

829
00:55:53,684 --> 00:55:56,812
- دعني أتحدّث إلى الوغد الصغير.
- لم أعد أريد التحدث. افعل فحسب!

830
00:55:59,523 --> 00:56:00,566
سأتحدث إليه.

831
00:56:04,904 --> 00:56:07,406
- إلى ماذا ينتمون؟ أتعرف؟
- ماذا؟

832
00:56:08,657 --> 00:56:10,367
- صباح الخير يا سيدي.
- أين الصبي "لايتمان"؟

833
00:56:10,451 --> 00:56:11,660
في العيادة يا سيدي.

834
00:56:21,462 --> 00:56:22,463
مرحبًا يا "ديفيد".

835
00:56:22,546 --> 00:56:25,007
أنا "جون ماكيتريك".
أدير منشأة الحاسوب هنا.

836
00:56:26,342 --> 00:56:28,511
هذه ليست ضرورية أيها الرقيب. الأصفاد؟

837
00:56:28,594 --> 00:56:29,804
- لا يا سيدي.
- أجل.

838
00:56:31,305 --> 00:56:34,600
اتصلنا بوالديك يا "ديفيد".

839
00:56:34,683 --> 00:56:36,602
أخبرناهم بأن كلّ شيء بخير.

840
00:56:37,228 --> 00:56:39,563
لم تُرفع اتهامات بعد.

841
00:56:40,231 --> 00:56:41,357
لكن،

842
00:56:41,440 --> 00:56:44,777
أظن أننا سنحتاج إلى بعض الوقت
لفهم الأمور هنا.

843
00:56:45,736 --> 00:56:46,737
إلى كم من الوقت؟

844
00:56:47,613 --> 00:56:50,282
يعتمد هذا على مدى رغبتك في التعاون.

845
00:56:51,242 --> 00:56:52,451
بالطبع.

846
00:56:54,078 --> 00:56:55,246
سأخبرك بأمر.

847
00:56:55,329 --> 00:56:58,165
أيمكنك إخبار الضابط المشرف اليوم بأنني
سآخذ "ديفيد" في نزهة أيها الرقيب؟

848
00:56:58,249 --> 00:56:59,667
- لننزل إلى مكتبي.
- أمرك.

849
00:56:59,750 --> 00:57:00,960
ستكون أكثر راحة هناك.

850
00:57:02,086 --> 00:57:03,087
عظيم.

851
00:57:08,634 --> 00:57:10,678
كنت تعمل مع "ستيفن فالكين"، صحيح؟

852
00:57:10,761 --> 00:57:13,597
نعم، بدأت بصفتي مساعدًا له. كيف عرفت؟

853
00:57:13,681 --> 00:57:16,433
قرأت مقالًا كتبته معه
عن البوكر والحرب النووية.

854
00:57:16,517 --> 00:57:19,186
أنت تمزح. أجل، أخاف ذلك بعض الناس.

855
00:57:19,270 --> 00:57:21,230
لا بد أنه كان رائعًا، صحيح؟

856
00:57:21,313 --> 00:57:23,023
كان عبقريًا وغريب الأطوار قليلًا.

857
00:57:23,107 --> 00:57:25,609
لم يفهم قط الاستخدامات العملية لـ…

858
00:57:26,569 --> 00:57:27,611
لعمله.

859
00:57:28,195 --> 00:57:31,115
تدير هذه الآلة هنا
برنامج اللعبة الخاصة به.

860
00:57:31,740 --> 00:57:32,950
إنه "جوشوا".

861
00:57:35,911 --> 00:57:37,204
تعال إلى هنا يا "ديفيد".

862
00:57:38,956 --> 00:57:42,459
- أترى هذه اللافتة هنا؟ التأهب الدفاعي؟
- نعم.

863
00:57:43,210 --> 00:57:45,462
يشير ذلك إلى حالتنا الدفاعية الحالية.

864
00:57:46,255 --> 00:57:49,133
يجب أن تكون حالة التأهب الدفاعي 5،
ما يعني أننا في حالة سلام.

865
00:57:49,216 --> 00:57:52,303
ما زلنا عند 4 بسبب المقلب الذي نفّذته.

866
00:57:53,012 --> 00:57:56,724
في الواقع، إن لم نعرف في الوقت المناسب،
ربما كنا لننتقل إلى حالة التأهب الدفاعي 1.

867
00:57:58,142 --> 00:57:59,685
تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح يا "ديفيد"؟

868
00:57:59,768 --> 00:58:01,187
لا، ماذا يعني ذلك؟

869
00:58:01,270 --> 00:58:02,354
الحرب العالمية الثالثة.

870
00:58:04,231 --> 00:58:08,485
تقول إنك اخترقت نظامنا
للعب لعبة فحسب، صحيح؟

871
00:58:08,569 --> 00:58:10,362
صحيح. ذلك ما حدث بالضبط.

872
00:58:14,074 --> 00:58:15,910
أجل، لكن حين سمعت الأمر على الأخبار،

873
00:58:15,993 --> 00:58:18,871
لا بد أنك أدركت مدى خطورة الأمر.
لم فعلتها مجددًا؟

874
00:58:18,954 --> 00:58:21,540
لم أفعلها مجددًا، لقد رميت الرقم أصلًا.

875
00:58:21,624 --> 00:58:23,375
أجل، وجدوه في القمامة، أعرف.

876
00:58:23,459 --> 00:58:24,585
اتصل "جوشوا" بي.

877
00:58:25,878 --> 00:58:30,049
- انظر إلى ذلك. يا لها من تجهيزات.
- ماذا قلت؟

878
00:58:30,799 --> 00:58:32,218
يا لها من تجهيزات.

879
00:58:32,885 --> 00:58:34,178
لا، قبل ذلك.

880
00:58:34,678 --> 00:58:36,013
اتصل "جوشوا" بي.

881
00:58:38,307 --> 00:58:40,935
لا تتصل الآلات بالناس يا "ديفيد".

882
00:58:41,936 --> 00:58:43,020
آلتكم اتصلت بي.

883
00:58:47,441 --> 00:58:49,610
مع من كنت ستذهب إلى "باريس"؟

884
00:58:51,862 --> 00:58:54,657
"باريس". لا، أنت لا تفهم.

885
00:58:54,740 --> 00:58:57,326
أجريت حجوزات لشخصين إلى "باريس".

886
00:59:00,704 --> 00:59:02,831
- مع من تعمل؟
- لا أحد!

887
00:59:05,834 --> 00:59:07,544
لم لا أُصدّقك إذًا؟

888
00:59:11,090 --> 00:59:14,218
لا أظن أنّ عليّ قول شيء آخر
إلى أن أتحدّث إلى محام.

889
00:59:15,636 --> 00:59:17,930
أظن أنّ من الأفضل أن ننسى هراء المحامين

890
00:59:18,013 --> 00:59:20,391
إلى أن أحصل على إجابات منك بنفسي.

891
00:59:40,035 --> 00:59:41,620
هل ستردّ على الهاتف؟

892
00:59:45,916 --> 00:59:47,918
مرحبًا؟ أجل.

893
00:59:48,877 --> 00:59:50,045
ماذا؟

894
00:59:51,255 --> 00:59:52,798
حسنًا، سأنزل على الفور.

895
00:59:53,340 --> 00:59:55,092
ابق هنا. لا تتحرك.

896
01:00:07,563 --> 01:00:08,689
ماذا يحدث؟

897
01:00:08,772 --> 01:00:12,359
ثمة خرق خطر
في ملف أمر تنفيذ "ووبر" الخاص بنا.

898
01:00:12,443 --> 01:00:14,903
- ماذا يقصد؟
- تحدّث بشكل أبسط.

899
01:00:14,987 --> 01:00:16,780
سأتحدث بشكل أبسط.

900
01:00:16,864 --> 01:00:19,408
اخترق أحد نظام السيد "ماكيتريك" الشهير

901
01:00:19,491 --> 01:00:21,327
وسرق رموز إطلاق صواريخنا.

902
01:00:21,410 --> 01:00:22,661
أذلك صحيح يا سيد "ماكيتريك"؟

903
01:00:22,745 --> 01:00:25,247
لا داعي إلى التأهب،
لن يقبل النظام رمز الإطلاق

904
01:00:25,331 --> 01:00:26,915
إلا إن كنا في حالة التأهب الدفاعي 1.

905
01:00:26,999 --> 01:00:29,084
يمكنني تغيير تلك الرموز خلال أقلّ من ساعة.

906
01:00:29,168 --> 01:00:30,627
من فعل هذا؟

907
01:00:30,711 --> 01:00:34,298
أظن أنّ الفتى يعمل مع شخص في الخارج.

908
01:00:34,381 --> 01:00:35,424
لا أعرف ما ينويان فعله،

909
01:00:35,507 --> 01:00:38,427
لكنني لا أريد أن تبقى
قاذفات القنابل على الأرض حين يحدث الأمر.

910
01:00:39,136 --> 01:00:42,181
انقلنا إلى حالة التأهب الدفاعي 3
واتصل بالقيادة الجوية الاستراتيجية.

911
01:00:42,264 --> 01:00:44,433
- أين أنت؟
- سيدي.

912
01:00:44,516 --> 01:00:47,811
أريد مستجدات تلك الغواصات.
أريد معرفة ما يخطط له هؤلاء الأوغاد.

913
01:00:47,895 --> 01:00:48,896
أمرك يا سيدي.

914
01:00:48,979 --> 01:00:50,856
"حالة التأهب الدفاعي 3"

915
01:01:16,256 --> 01:01:17,466
"جوشوا".

916
01:01:19,802 --> 01:01:22,513
- تحياتي يا أستاذ "فالكين".
- مرحبًا.

917
01:01:25,015 --> 01:01:26,016
مرحبًا،

918
01:01:26,934 --> 01:01:28,852
أما زلت تلعب اللعبة؟

919
01:01:30,979 --> 01:01:33,982
بالطبع. عليّ الوصول
إلى حالة التأهب الدفاعي 1

920
01:01:34,066 --> 01:01:37,820
وإطلاق صواريخي خلال 28 ساعة.

921
01:01:37,903 --> 01:01:42,574
أتريد رؤية نسب الوفيات المتوقعة؟

922
01:01:42,658 --> 01:01:45,744
"تدمير 69 بالمئة من المنازل،"

923
01:01:45,828 --> 01:01:48,163
"موت 72 مليون شخص."

924
01:01:52,251 --> 01:01:57,214
أهذه لعبة أم أنّ هذا حقيقي؟

925
01:01:58,173 --> 01:02:00,968
- ما الفارق؟
- يا للعجب.

926
01:02:02,594 --> 01:02:05,139
أنت رجُل يصعب الوصول إليه.

927
01:02:05,222 --> 01:02:07,307
لم أستطع العثور عليك في "سياتل"

928
01:02:07,391 --> 01:02:12,020
ولا تُوجد محطة فرعية قيد التشغيل
في عنوانك السري.

929
01:02:17,818 --> 01:02:21,280
أيّ عنوان سري؟

930
01:02:23,282 --> 01:02:27,911
تشير ملفات تقاعد وزارة الدفاع
إلى عنوان بريديّ حالي باسم…

931
01:02:29,955 --> 01:02:31,957
د. "روبرت هيوم"،

932
01:02:32,040 --> 01:02:35,002
المعروف بـ"ستيفن و. فالكين".

933
01:02:37,129 --> 01:02:42,050
5 طريق "تول سيدار"
في "غوس آيلند" في "أوريغون"، 97…

934
01:02:42,134 --> 01:02:43,927
- احتجزوه الآن.
- أيمكنني التحدث إلى السيد "ماكيتريك"؟

935
01:02:44,011 --> 01:02:46,346
أعرف ما يحدث. أيمكنني التحدث
إلى السيد "ماكيتريك" من فضلكم؟

936
01:02:46,430 --> 01:02:47,556
أعرف ما يحدث.

937
01:02:47,639 --> 01:02:49,600
سنرافقك إلى السُلطات الفيدرالية في "دنفر"

938
01:02:49,683 --> 01:02:52,102
حيث ستُعتقل
في انتظار توجيه تهمة التجسس إليك.

939
01:02:52,186 --> 01:02:54,229
التجسس؟ لا، مهلًا، دعوني أتحدّث إليه!

940
01:02:54,313 --> 01:02:55,606
إنه هناك!

941
01:02:56,482 --> 01:02:58,984
أخرجوا هذا الوغد الصغير من غرفة الحرب!

942
01:02:59,067 --> 01:03:00,444
لا! إنه "جوشوا"!

943
01:03:00,527 --> 01:03:02,029
ما زال يلعب اللعبة!

944
01:03:02,112 --> 01:03:03,405
سيشعل حربًا!

945
01:03:03,489 --> 01:03:06,575
احتجزوه حيث كان قبل قليل.
سنكون مستعدين للمغادرة بعد بضع دقائق.

946
01:03:06,658 --> 01:03:08,368
اتصلوا بـ"فالكين"! سيخبركم بهذا!

947
01:03:08,452 --> 01:03:10,871
اتصلوا به من فضلكم!

948
01:03:10,954 --> 01:03:12,998
ماذا يفعل هنا، على أيّ حال؟

949
01:03:31,058 --> 01:03:34,228
أخبرني بعض الرجال بأنك لاعبة تنس بارعة.

950
01:04:44,381 --> 01:04:48,176
حدقتا المريض متسعتان.
هذا متوافق مع تعاطي الماريغوانا

951
01:04:48,260 --> 01:04:50,387
وربما "فينسيكليدين".

952
01:05:19,541 --> 01:05:23,170
ستعرف على أيّ زر تضغط،
بناءً على نوع المعلومات التي تريد معرفتها.

953
01:05:23,253 --> 01:05:26,798
لنقل إنني أريد معرفة
كيفية تنفيذ ضربة خلفية؟

954
01:05:27,341 --> 01:05:28,508
لا أظن…

955
01:05:28,592 --> 01:05:30,636
لا أظن أنّ لدي البرنامج المناسب.

956
01:05:30,719 --> 01:05:32,262
اعذريني. ماذا تريد؟

957
01:05:32,346 --> 01:05:34,931
الحمّام! الطريق طويلة إلى "دنفر"!

958
01:05:35,015 --> 01:05:36,016
اعذريني.

959
01:05:41,855 --> 01:05:44,441
أرجوك! دعني أتحدّث إلى السيد "ماكيتريك"!
عليّ التحدث إليه.

960
01:05:44,524 --> 01:05:47,361
لا يُفترض بك التحدث إلى أحد.
ستصل المباحث الفيدرالية قريبًا.

961
01:05:47,444 --> 01:05:50,155
- أتريد التبول أم لا؟
- لا.

962
01:06:17,599 --> 01:06:19,643
- أعمل هنا.
- آسف.

963
01:06:20,310 --> 01:06:21,812
- هذا هنا…
- توقّف!

964
01:06:22,521 --> 01:06:24,773
- عيناك جميلتان.
- هذا لونهما الطبيعي.

965
01:06:29,695 --> 01:06:31,655
- سأطلب المصعد.
- هل نسجل هنا؟

966
01:06:31,738 --> 01:06:32,948
نعم. سجّل أسماءنا جميعًا.

967
01:06:56,179 --> 01:06:59,599
سمعت أنهم صوّتوا لك لتكوني ملكة جمال
في عام 1979. أذلك صحيح؟

968
01:07:01,643 --> 01:07:02,978
أيمكنك التوقف؟

969
01:07:03,061 --> 01:07:04,896
- هل أزعجك؟
- نعم.

970
01:07:04,980 --> 01:07:07,399
- أتريدين أن أغادر؟
- نعم.

971
01:08:20,388 --> 01:08:21,932
أريد فتح هذا الباب على الفور.

972
01:08:22,015 --> 01:08:23,975
- ما رأيك في الاتصال بـ…
- أثمة…

973
01:08:24,059 --> 01:08:25,727
- نعم يا سيدي.
- لا أُصدّق هذا.

974
01:09:00,095 --> 01:09:02,138
انتظر يا "سكوتر".

975
01:09:03,473 --> 01:09:05,058
هيا، أسرع، لقد تأخرت.

976
01:09:05,642 --> 01:09:07,060
حسنًا، سأكون معك على الفور.

977
01:09:08,687 --> 01:09:10,647
أظن أنه عُطل من الداخل.

978
01:09:10,730 --> 01:09:12,357
- هيا.
- "ديفيد"!

979
01:09:13,358 --> 01:09:15,986
بحقك يا "ديفيد"،
تصعّب الأمور على نفسك فحسب.

980
01:09:18,655 --> 01:09:19,656
حسنًا.

981
01:09:20,866 --> 01:09:21,867
لنذهب.

982
01:09:31,042 --> 01:09:32,502
من هنا.

983
01:09:33,169 --> 01:09:34,671
أخبروني للتو

984
01:09:34,754 --> 01:09:37,215
بأنهم ينظفون الأرضيات في مركز الحاسوب.

985
01:09:37,299 --> 01:09:39,426
لا نريد أن ينزلق أحد ويؤذي نفسه،

986
01:09:39,509 --> 01:09:41,094
لذا، سنضطر إلى إنهاء الجولة هنا.

987
01:09:41,595 --> 01:09:45,223
أطلب منكم الآن
الصعود إلى الحافلة بأقصى سرعة،

988
01:09:45,307 --> 01:09:48,476
لأن ثمة مشروبات مجانية في انتظاركم

989
01:09:48,560 --> 01:09:51,313
- أسفل التل في المركز.
- انتظر! ماذا تظن أنك تفعل؟

990
01:09:51,396 --> 01:09:53,607
انتهيت. سيفتح.

991
01:09:55,108 --> 01:09:58,236
- أتظنون أنكم تملكون هذا المكان يا أطفال؟
- كنت…

992
01:09:58,320 --> 01:10:00,572
كنت أتجول فحسب.

993
01:10:01,072 --> 01:10:02,699
تعرف أنّ لا يُفترض بك ترك المجموعة.

994
01:10:02,782 --> 01:10:04,284
- أجل.
- لم لا تعود إلى هناك إذًا؟

995
01:10:04,367 --> 01:10:07,078
- اعذرني. شكرًا جزيلًا يا سيدي.
- اذهب.

996
01:10:08,121 --> 01:10:09,205
تنحّ جانبًا!

997
01:10:14,711 --> 01:10:16,129
اهتمي بنفسك. راقبي خطواتك.

998
01:10:16,212 --> 01:10:17,881
- وداعًا.
- وداعًا.

999
01:10:18,506 --> 01:10:19,883
راقبي خطواتك. شكرًا مجددًا.

1000
01:10:19,966 --> 01:10:22,093
أحسنتم المراقبة.
لا يمكن أن يكون قد ابتعد. لنتحرك.

1001
01:10:22,177 --> 01:10:23,720
هيا، هلّا تتحرك.

1002
01:11:07,555 --> 01:11:10,642
"الوقت المنقضي منذ بدء اللعبة
49 ساعة و35 دقيقة و24 ثانية"

1003
01:11:10,725 --> 01:11:13,311
"الوقت المتبقي 23 ساعة و57 دقيقة"

1004
01:11:18,775 --> 01:11:20,276
- شكرًا.
- اهتم بنفسك.

1005
01:11:21,903 --> 01:11:22,904
وداعًا.

1006
01:12:57,415 --> 01:13:00,460
- في أيّ مدينة من فضلك؟
- "غوس آيلند" في "أوريغون"، من فضلك.

1007
01:13:00,543 --> 01:13:02,420
رقم د. "روبرت هيوم".

1008
01:13:02,504 --> 01:13:05,465
"هيوم" في طريق "تول سيدار".

1009
01:13:08,218 --> 01:13:11,763
أبحث عن اسم د. "روبرت هيوم"،
"هيوم" في طريق "تول سيدار".

1010
01:13:11,846 --> 01:13:13,056
لم أجد تسجيلًا.

1011
01:13:13,765 --> 01:13:16,101
ماذا يعني ذلك؟ أليس لديه هاتف؟

1012
01:13:16,184 --> 01:13:18,061
اعذرني، لا يُوجد تسجيل.

1013
01:13:18,895 --> 01:13:19,896
انتظري.

1014
01:13:20,688 --> 01:13:26,152
"فالكين"، د. "ستيفن فالكين"،
"فالكين"، في العنوان نفسه.

1015
01:13:27,112 --> 01:13:29,322
لم أجد تسجيلًا باسم د. "ستيفن فالكين"،

1016
01:13:29,405 --> 01:13:32,659
"فالكين" في طريق "تول سيدار"
في "غوس آيلند".

1017
01:13:33,493 --> 01:13:34,536
شكرًا.

1018
01:13:52,178 --> 01:13:53,346
أجل؟

1019
01:13:53,429 --> 01:13:54,639
"جينيفر"؟ هذا أنا، "ديفيد".

1020
01:13:54,722 --> 01:13:56,516
- "ديفيد"؟
- نعم.

1021
01:13:57,600 --> 01:13:59,018
اسمعي، أنا في "كولورادو"

1022
01:13:59,102 --> 01:14:01,062
وأحتاج إلى خدمة كبيرة.

1023
01:14:01,646 --> 01:14:03,940
- أيمكنك إقراضي بعض المال؟
- ماذا؟

1024
01:14:04,023 --> 01:14:06,943
أحتاج إلى تذكرة طيران.
سأدفع لك في أقرب وقت.

1025
01:14:07,026 --> 01:14:10,280
لكنني أحتاج إلى تذكرة من "غراند جنكشن"
في "كولورادو" إلى "سالم" في "أوريغون".

1026
01:14:10,363 --> 01:14:11,781
لماذا؟ ماذا يحدث؟

1027
01:14:11,865 --> 01:14:13,575
سأخبرك بكل شيء لاحقًا.

1028
01:14:13,658 --> 01:14:15,702
ماذا تفعل في "كولورادو" يا "ديفيد"؟

1029
01:14:16,369 --> 01:14:18,872
مررت على منزلك ووالداك مرتعبان.

1030
01:14:18,955 --> 01:14:22,250
وثمة رجال يراقبون
وتطرح المباحث الفيدرالية أسئلة كثيرة.

1031
01:14:22,333 --> 01:14:24,711
لا يمكنني التحدث عن الأمر الآن. اسمعي،

1032
01:14:25,545 --> 01:14:27,755
حين تشترين التذكرة،
هلّا تخبرينهم بأنني سآخذها

1033
01:14:27,839 --> 01:14:30,008
في مطار "غراند جنكشن".

1034
01:14:30,091 --> 01:14:32,093
ماذا يحدث يا "ديفيد"؟

1035
01:14:32,177 --> 01:14:34,470
لا يمكنني التحدث الآن. عليّ إغلاق الخط.

1036
01:14:34,554 --> 01:14:36,556
لكن أرجوك، أيمكنك فعل هذا من أجلي؟

1037
01:14:41,561 --> 01:14:43,229
ارفع رقم 5. دعني أرى ما لديك.

1038
01:14:43,313 --> 01:14:44,480
أمرك يا سيدي.

1039
01:14:45,273 --> 01:14:48,693
تغادر 22 غواصة
من فئة "تايفون" "بيتروبافلوفسك"

1040
01:14:48,776 --> 01:14:52,614
تتجه جنوبًا عند "نوردكاب"،
في اتجاه 095 درجة.

1041
01:14:52,697 --> 01:14:54,991
آمل أنك تحبّ الفودكا أيها الرقيب.

1042
01:14:55,074 --> 01:14:56,159
أجل يا سيدي.

1043
01:14:56,701 --> 01:14:59,621
آمل ألّا يجبروني على تناول بيض السمك.

1044
01:15:06,544 --> 01:15:10,465
ينكر السوفييت أيّ زيادة
في تسليح غواصتهم يا سيدي.

1045
01:15:10,548 --> 01:15:12,592
يريدون أن يعرفوا ما نقصده باستفزازهم.

1046
01:15:12,675 --> 01:15:15,261
ما يقولونه هراء. نعرف أنهم في الأسفل.

1047
01:15:16,137 --> 01:15:18,348
سأفجرهم ليخرجوا من الماء.

1048
01:15:26,356 --> 01:15:28,399
"الوقت المتبقي 18 ساعة و27 دقيقة"

1049
01:15:28,483 --> 01:15:30,902
"الوقت المتبقي
18 ساعة و26 دقيقة و58 ثانية"

1050
01:16:00,223 --> 01:16:01,432
مفاجأة!

1051
01:16:02,892 --> 01:16:04,060
ماذا تفعلين هنا؟

1052
01:16:04,143 --> 01:16:06,896
لم تبد بخير على الهاتف.
قدت 3 ساعات فقط إلى هنا.

1053
01:16:06,980 --> 01:16:08,690
ما كان عليك المجيء. أنا في ورطة.

1054
01:16:08,773 --> 01:16:09,774
لماذا؟

1055
01:16:11,234 --> 01:16:13,486
أهذا بسبب ما فعلته بدرجتي يا "ديفيد"؟

1056
01:16:21,244 --> 01:16:23,871
من الأفضل أن تسرعا.
ستغادر العبّارة خلال أيّ لحظة.

1057
01:16:23,955 --> 01:16:25,748
شكرًا. هيا، علينا الركض.

1058
01:16:30,920 --> 01:16:33,631
- مهلًا!
- انتظر!

1059
01:16:42,890 --> 01:16:46,311
إن كان لا يزال حيًا يا "ديفيد"،
لم ذكر النعي أنه ميت؟

1060
01:16:46,394 --> 01:16:48,146
لا، ليس ميتًا، لقد غادر.

1061
01:16:49,856 --> 01:16:52,442
حين يعرف المرء الكثير، يمنحونه هوية جديدة.

1062
01:16:52,525 --> 01:16:53,860
على أيّ حال، قال الحاسوب هذا.

1063
01:16:53,943 --> 01:16:55,570
قال الحاسوب هذا.

1064
01:16:55,653 --> 01:16:58,031
أذلك هو الحاسوب الذي ما زال يلعب الألعاب؟

1065
01:16:58,906 --> 01:17:01,826
إنه حاسوب الجيش. لماذا لم يعرفوا بشأنه؟

1066
01:17:01,909 --> 01:17:03,286
لا يعرفون بشأن "جوشوا"!

1067
01:17:03,870 --> 01:17:05,621
يعرف "فالكين" بشأن "جوشوا".

1068
01:17:05,705 --> 01:17:08,166
إنه الوحيد الذي يعرف ما يمكنه فعله.

1069
01:17:08,249 --> 01:17:11,461
يحاول ذلك الحاسوب الفوز في اللعبة
التي طلبنا منه لعبها.

1070
01:17:12,045 --> 01:17:13,046
على أرض الواقع.

1071
01:17:14,964 --> 01:17:16,466
لا تصدّقينني!

1072
01:17:21,012 --> 01:17:22,013
"ديفيد".

1073
01:17:22,847 --> 01:17:24,474
"ديفيد".

1074
01:17:25,016 --> 01:17:27,310
- إنه ليس ميتًا.
- آسفة.

1075
01:17:30,730 --> 01:17:32,065
أُصدّقك.

1076
01:18:19,946 --> 01:18:21,572
تبًا!

1077
01:18:22,323 --> 01:18:23,324
ما كان ذلك؟

1078
01:18:23,950 --> 01:18:25,118
لا أعرف.

1079
01:18:29,872 --> 01:18:31,207
هل رأيتما ذلك؟

1080
01:18:32,583 --> 01:18:34,961
أتعرفان أنّ ما زال ثمة أشخاص
لا يصدّقون أنّ بإمكانها الطيران؟

1081
01:18:35,044 --> 01:18:36,796
أؤكد لكما أنها ملأت السماء ذات يوم.

1082
01:18:36,879 --> 01:18:38,631
أبحث عن د. "روبرت هيوم".

1083
01:18:38,714 --> 01:18:41,467
هل أحدكما عالم حفريات؟
أحتاج إلى عالم حفريات بشدة.

1084
01:18:41,551 --> 01:18:42,927
لا، نحن طالبان في الثانوية.

1085
01:18:44,429 --> 01:18:45,430
هذا مؤسف.

1086
01:18:45,930 --> 01:18:48,516
حسنًا يا طالبي الثانوية،

1087
01:18:49,267 --> 01:18:50,977
أنتما على أرضي من دون دعوة.

1088
01:18:51,060 --> 01:18:54,355
لكن، ألست "ستيفن فالكين"؟

1089
01:18:55,731 --> 01:18:57,567
اسمعاني جيدًا.

1090
01:18:58,526 --> 01:19:00,862
اتبعا الطريق.

1091
01:19:01,362 --> 01:19:04,157
البوابة. افتحا البوابة واعبراها
وأغلقاها خلفكما.

1092
01:19:04,657 --> 01:19:06,868
آخر عبّارة في الـ6:30، لذا اركضا.

1093
01:19:07,535 --> 01:19:11,122
انتظر! جئت بسبب "جوشوا".

1094
01:19:53,331 --> 01:19:57,251
أفاد الرادار بوجود مسارين مجهولين
يخترقان منطقة الدفاع الجوي في "ألاسكا".

1095
01:19:59,795 --> 01:20:00,796
درجة التأكد عالية.

1096
01:20:00,880 --> 01:20:03,508
تشير ملفات الطيران
إلى قاذفة قنابل استراتيجية.

1097
01:20:03,591 --> 01:20:05,426
أريد تأكيدًا بصريًا لذلك.

1098
01:20:05,510 --> 01:20:08,471
- أطلق طائرتي "إف 16" من "غالينا".
- أمرك.

1099
01:20:10,765 --> 01:20:12,350
انتقلوا إلى حالة التأهب الدفاعي 2.

1100
01:20:25,154 --> 01:20:29,575
"منطقة الدفاع الجوي في (ألاسكا)"

1101
01:20:44,715 --> 01:20:47,385
هنا "دلتا فوكستروت 2-7"
يا "كريستال بالاس".

1102
01:20:47,468 --> 01:20:49,428
ليس لدي تواصل مع الرادار.

1103
01:20:49,512 --> 01:20:51,556
أكرر، لا تُوجد طائرة سوفيتية.

1104
01:20:52,056 --> 01:20:55,434
معك قائد رفيع المستوى يا "2-7".
إنهم أمامك!

1105
01:20:55,518 --> 01:20:57,103
أنت فوقهم تقريبًا.

1106
01:20:57,937 --> 01:21:01,607
لا نتلقى شيئًا على الرادار وبالعين المجردة
لـ64 كيلومترًا أيها الضابط رفيع المستوى.

1107
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
لا يُوجد شيء هنا يا جنرال.
السماء الزرقاء فقط.

1108
01:21:06,237 --> 01:21:07,697
ما هذا؟

1109
01:21:14,662 --> 01:21:16,664
"الوقت المتبقي 14 ساعة و10 دقائق و8 ثوان"

1110
01:21:17,999 --> 01:21:20,167
لم تسمعنا حقًا، صحيح؟

1111
01:21:20,251 --> 01:21:21,335
بل سمعتكما.

1112
01:21:21,877 --> 01:21:24,130
أحببت الأمر حين قصفتما "لاس فيغاس" نوويًا.

1113
01:21:24,213 --> 01:21:27,258
نهاية إنجيلية مناسبة لمكان كهذا، صحيح؟

1114
01:21:27,758 --> 01:21:30,386
هل ستتصل بهم وتخبرهم بما يفعله "جوشوا"؟

1115
01:21:32,471 --> 01:21:34,015
تعاليا إلى هنا.

1116
01:21:34,098 --> 01:21:36,142
سأروي لكما قصة ما قبل النوم.

1117
01:21:37,101 --> 01:21:38,936
هل أنتما مرتاحان؟

1118
01:21:39,562 --> 01:21:40,855
سنبدأ إذًا.

1119
01:21:41,856 --> 01:21:43,065
كان يا ما كان،

1120
01:21:44,317 --> 01:21:47,486
عاش عرق مدهش من الحيوانات

1121
01:21:47,987 --> 01:21:52,700
التي سيطرت على العالم عصرًا تلو الآخر.
كانت تركض وتسبح

1122
01:21:52,783 --> 01:21:54,619
وتتقاتل وتطير.

1123
01:21:55,202 --> 01:21:59,415
إلى أن اختفت فجأة مؤخرًا.

1124
01:22:00,291 --> 01:22:03,919
استسلمت الطبيعة وبدأت من جديد.

1125
01:22:04,670 --> 01:22:06,255
لم نكن قردة عليا حتى عندها.

1126
01:22:06,839 --> 01:22:10,301
كنا هذه القوارض الذكية الصغيرة
التي تختبئ بين الأحجار.

1127
01:22:11,010 --> 01:22:12,011
وحين نرحل،

1128
01:22:13,179 --> 01:22:14,680
ستبدأ الطبيعة من جديد.

1129
01:22:15,473 --> 01:22:17,141
بالنحل على الأرجح.

1130
01:22:18,976 --> 01:22:20,978
تعرف الطبيعة متى تستسلم يا "ديفيد".

1131
01:22:21,646 --> 01:22:22,897
لن أستسلم.

1132
01:22:24,190 --> 01:22:27,943
إن كان "جوشوا" يخدعهم ليطلقوا هجومًا،
فستكون غلطتك.

1133
01:22:28,027 --> 01:22:29,195
غلطتي؟

1134
01:22:29,820 --> 01:22:32,740
كان المغزى الوحيد هو العثور على طريقة
لممارسة الحرب النووية

1135
01:22:32,823 --> 01:22:34,283
من دون تدمير أنفسنا.

1136
01:22:34,909 --> 01:22:38,245
لجعل الحواسيب تتعلم من الأخطاء
التي لا نستطيع تحمّل ارتكابها.

1137
01:22:38,329 --> 01:22:42,708
باستثناء أنني لم أستطع
جعل "جوشوا" يتعلم أهمّ درس.

1138
01:22:42,792 --> 01:22:44,001
ما هو؟

1139
01:22:44,543 --> 01:22:45,711
انعدام الجدوى.

1140
01:22:45,795 --> 01:22:48,172
أنّ ثمة وقتًا على المرء الاستسلام فيه.

1141
01:22:48,673 --> 01:22:50,132
أيّ درس هذا؟

1142
01:22:50,716 --> 01:22:52,718
هل لعبت لعبة "إكس أو" من قبل؟

1143
01:22:54,303 --> 01:22:55,721
بالطبع.

1144
01:22:55,805 --> 01:22:57,556
- لكنك لم تعودي تلعبينها؟
- لا.

1145
01:22:58,265 --> 01:22:59,433
لماذا؟

1146
01:23:00,184 --> 01:23:02,770
لأنها لعبة مملة. تنتهي بالتعادل دائمًا.

1147
01:23:02,853 --> 01:23:05,022
بالضبط. لا تُوجد طريقة للفوز.

1148
01:23:05,106 --> 01:23:07,274
اللعبة نفسها بلا جدوى.

1149
01:23:08,651 --> 01:23:12,822
لكن في غرفة الحرب، يظنون أنّ
بإمكان المرء الانتصار في حرب نووية.

1150
01:23:13,364 --> 01:23:16,158
أنّ بالإمكان الحصول على خسائر مقبولة.

1151
01:23:17,451 --> 01:23:18,452
استسلمت إذًا؟

1152
01:23:19,245 --> 01:23:20,746
قررت التظاهر بالموت؟

1153
01:23:21,706 --> 01:23:25,668
لأسباب أمنية، رتبوا موتي بكل كرم.

1154
01:23:26,961 --> 01:23:29,422
هل تعرف أنّ لم ينج أيّ حيوان بري

1155
01:23:29,505 --> 01:23:32,842
وزنه أكثر من 22,7 كيلوغرامًا في ذلك العصر؟

1156
01:23:34,218 --> 01:23:37,221
الانقراض جزء من قوانين الطبيعة.

1157
01:23:37,304 --> 01:23:38,431
هراء!

1158
01:23:40,558 --> 01:23:43,853
إن انقرضنا، فهذا ليس طبيعيًا. بل غباءً!

1159
01:23:43,936 --> 01:23:46,147
لا بأس. لقد سبق وخططت للأمر.

1160
01:23:46,647 --> 01:23:49,400
نبعد 5 كيلومترات تقريبًا عن هدف أساسي.

1161
01:23:50,609 --> 01:23:52,653
إن تعرّضنا إلى ضوء ساطع لجزء من الثانية،

1162
01:23:52,737 --> 01:23:54,488
فسنتبخر.

1163
01:23:55,239 --> 01:23:58,951
سنكون أكثر حظًا بكثير من الملايين
الذين سيتجولون عميانًا

1164
01:23:59,034 --> 01:24:00,870
عبر آثار ما بعد الكارثة المشتعلة.

1165
01:24:02,997 --> 01:24:05,374
سنُعفى من أهوال النجاة.

1166
01:24:06,250 --> 01:24:08,544
أنا في الـ17 فقط.

1167
01:24:09,670 --> 01:24:11,547
لست جاهزة للموت بعد.

1168
01:24:11,630 --> 01:24:13,758
ألن تُجري اتصالًا بسيطًا؟

1169
01:24:16,260 --> 01:24:20,931
إن كان "جوشوا" الحقيقي ما يزال حيًا،
ابنك "جوشوا"، كنت لتفعلها، صحيح؟

1170
01:24:21,015 --> 01:24:22,475
اسمعي، قد نكسب بضعة أعوام.

1171
01:24:22,558 --> 01:24:26,437
ربما وقتًا كافيًا لتعيشي
إلى أن تنجبي ابنًا وتشاهديه يموت.

1172
01:24:28,022 --> 01:24:30,900
لكن تخطط الإنسانية إلى دمارها

1173
01:24:32,526 --> 01:24:33,903
ولن تمنعها مكالمة هاتفية.

1174
01:24:34,779 --> 01:24:36,071
هذا غير صحيح!

1175
01:24:36,947 --> 01:24:39,492
لا تهتم بالموت لأنك ميت بالفعل.

1176
01:24:41,368 --> 01:24:44,163
أعرف الكثير عنك.
أعرف أنّ هذه لم تكن طبيعتك.

1177
01:24:44,872 --> 01:24:46,540
ما كان آخر شيء اهتممت بأمره؟

1178
01:24:51,587 --> 01:24:53,172
فوّتما العبّارة الأخيرة.

1179
01:25:01,180 --> 01:25:02,306
يمكنكما البقاء.

1180
01:25:03,390 --> 01:25:04,809
أتريدان النوم على الأرض؟

1181
01:25:09,230 --> 01:25:10,231
تصبحان على خير.

1182
01:25:14,068 --> 01:25:15,069
لنغادر.

1183
01:25:25,371 --> 01:25:26,747
هيا. سنجد قاربًا.

1184
01:25:27,248 --> 01:25:28,541
لا بد أنّ ثمة قاربًا.

1185
01:25:46,100 --> 01:25:49,562
تحاصر 48 غواصة نووية
"الولايات المتحدة" يا سيدي الرئيس

1186
01:25:49,645 --> 01:25:54,108
ويتجمع 100 ألف جندي سوفيتي
في "ألمانيا الشرقية".

1187
01:25:54,191 --> 01:25:56,235
نراقب قاذفات قنابلهم المتأهبة.

1188
01:25:56,318 --> 01:25:58,571
أمرك يا سيدي. ذلك هراء.

1189
01:25:59,280 --> 01:26:00,781
لا يا سيدي، لا أقصدك.

1190
01:26:01,782 --> 01:26:05,077
أمرك يا سيدي. سأتواصل معك
فور تغيّر المعلومات.

1191
01:26:05,995 --> 01:26:09,456
تتحدث تقارير المخابرات عن قاذفة قنابل
سوفيتية جديدة تملك قدرات تخفّ.

1192
01:26:09,540 --> 01:26:12,960
تستطيع إطلاق صورة رادار مزيفة على بُعد
966 كيلومترًا من موقع الطائرة الحقيقي.

1193
01:26:13,502 --> 01:26:15,838
يا إلهي! سيجعلوننا نطارد ظلالًا الآن.

1194
01:26:19,925 --> 01:26:22,803
"الوقت المتبقي
9 ساعات و43 دقيقة و24 ثانية"

1195
01:26:22,887 --> 01:26:24,930
"الوقت المتبقي
9 ساعات و43 دقيقة و21 ثانية"

1196
01:26:28,350 --> 01:26:29,643
أظن أنني رأيت قاربًا.

1197
01:26:35,190 --> 01:26:38,569
أيّ وغد يعيش في جزيرة ولا يملك قاربًا أصلًا؟

1198
01:26:40,070 --> 01:26:42,656
ربما يمكننا السباحة إليها. كم تبعد بظنك؟

1199
01:26:42,740 --> 01:26:46,327
لا. تبعد 3 أو 5 كيلومترات تقريبًا.
على الأقل.

1200
01:26:46,410 --> 01:26:47,411
ربما أكثر.

1201
01:26:47,912 --> 01:26:49,622
ما رأيك؟ لنسبح إذًا.

1202
01:26:49,705 --> 01:26:51,874
- لا!
- هيا.

1203
01:26:52,625 --> 01:26:53,959
لا أُجيد السباحة.

1204
01:26:55,085 --> 01:26:56,086
ألا تجيد السباحة؟

1205
01:26:56,170 --> 01:26:58,213
لا، أتفهمين يا "ووندر وومان"؟
لا أُجيد السباحة.

1206
01:26:59,089 --> 01:27:02,384
أيّ وغد ينشأ في "سياتل" ولا يجيد السباحة؟

1207
01:27:02,968 --> 01:27:04,678
لم أجد الوقت الكافي لتعلّمها، اتفقنا؟

1208
01:27:05,262 --> 01:27:07,473
لطالما ظننت أنّ أمامنا وقتًا طويلًا!

1209
01:27:07,973 --> 01:27:09,016
آسفة.

1210
01:27:14,939 --> 01:27:17,107
أتمنى لو أنني لم أعرف بشأن أيّ من هذا.

1211
01:27:19,318 --> 01:27:21,362
أتمنى لو كنت مثل أيّ شخص آخر في العالم.

1212
01:27:22,446 --> 01:27:24,531
سينتهي كلّ شيء في الغد.

1213
01:27:27,576 --> 01:27:29,828
لن يكون ثمة وقت للندم.

1214
01:27:31,580 --> 01:27:32,748
حيال أيّ شيء.

1215
01:27:40,047 --> 01:27:41,215
يا إلهي!

1216
01:27:43,258 --> 01:27:45,427
أردت تعلّم السباحة حقًا.

1217
01:27:46,720 --> 01:27:48,180
أقسم إنني أردت تعلّمها.

1218
01:27:57,982 --> 01:28:03,070
هل أخبرتك بأنني كنت سأظهر
على التلفاز في الأسبوع القادم؟

1219
01:28:03,153 --> 01:28:05,572
- أتمزحين؟
- لا.

1220
01:28:05,656 --> 01:28:09,785
في عرض تمارين هوائية
مع بعض الفتيات من صفّ الرقص.

1221
01:28:09,868 --> 01:28:10,995
نجمة أفلام.

1222
01:28:11,578 --> 01:28:12,579
أجل.

1223
01:28:14,081 --> 01:28:15,958
أعرف. هذا أمر غبي، صحيح؟

1224
01:28:16,041 --> 01:28:18,335
ما كان أحد ليشاهدني على أيّ حال، كما أظن.

1225
01:28:18,419 --> 01:28:19,795
كنت لأشاهدك.

1226
01:28:38,522 --> 01:28:39,565
يا إلهي!

1227
01:28:40,441 --> 01:28:42,192
أبلغهم ذلك الوغد بمكاننا!

1228
01:29:44,004 --> 01:29:46,131
لا بأس! اصعدا!

1229
01:30:11,031 --> 01:30:12,282
"كشف الإطلاق"

1230
01:30:13,325 --> 01:30:14,660
كشفنا إطلاقًا.

1231
01:30:14,743 --> 01:30:16,578
كشفنا إطلاقًا سوفيتيًا.

1232
01:30:16,662 --> 01:30:19,581
- أكد نظام إنذار الصواريخ المبكر هجومًا.
- إنذار كشف الصواريخ، هذا ليس عطلًا.

1233
01:30:19,665 --> 01:30:22,209
درجة التأكد عالية.
أكرر، درجة التأكد عالية.

1234
01:30:22,292 --> 01:30:25,129
- أهذا تدريب يا "كوبرا دين"؟
- سلبي، هذا ليس تدريبًا.

1235
01:30:25,212 --> 01:30:28,757
يتعقب نظام "دي بي إس" 300 صاروخًا سوفيتيًا
عابرًا للقارات قادمًا نحونا يا جنرال.

1236
01:30:35,556 --> 01:30:38,350
- أخبرني بأن هذه إحدى محاكياتك.
- لا، ليست كذلك يا "جاك".

1237
01:30:39,059 --> 01:30:42,604
حسنًا. أعدوا قاذفات القنابل
وضعوا الغواصات في وضع الإطلاق.

1238
01:30:43,730 --> 01:30:46,775
- نحن في حالة التأهب الدفاعي 1.
- حالة التأهب الدفاعي 1.

1239
01:30:50,529 --> 01:30:51,947
انظر إلى هذا يا جنرال.

1240
01:30:52,030 --> 01:30:54,032
أعطني تقريرًا على "ووبر" أيها الرائد "ليم".

1241
01:30:56,285 --> 01:30:59,329
يذكر ملف الهجوم الأولي
أنها هجمة سوفيتية واسعة النطاق.

1242
01:31:00,038 --> 01:31:04,418
يقدّر "ووبر" خسائرنا بـ85 إلى 95 بالمئة
من قواتنا الاستراتيجية.

1243
01:31:04,501 --> 01:31:06,378
بم يوصي "ووبر" يا سيد "ماكيتريك"؟

1244
01:31:07,296 --> 01:31:08,964
هجمة انتقامية واسعة النطاق.

1245
01:31:10,716 --> 01:31:13,260
هل أحتاج إلى آلة لإخباري بذلك؟

1246
01:31:13,927 --> 01:31:16,180
الرئيس في طريقه إلى "أندروز"
للانضمام إلى القيادة الجوية.

1247
01:31:16,263 --> 01:31:17,764
علينا تقديم خيار الإطلاق إذًا.

1248
01:31:18,265 --> 01:31:19,766
أهو على اتصال برئيس الوزراء؟

1249
01:31:19,850 --> 01:31:21,602
ما زال الروس ينكرون كلّ شيء يا سيدي.

1250
01:31:21,685 --> 01:31:24,146
اكتشفنا إطلاق غواصة سوفيتية.

1251
01:31:25,272 --> 01:31:26,773
لننتقل إلى وضع الإطلاق.

1252
01:31:27,524 --> 01:31:28,525
أغلقوا الجبل.

1253
01:31:35,699 --> 01:31:36,909
هنا "كريستال بالاس".

1254
01:31:36,992 --> 01:31:39,161
سنغلق الجبل. عليكم الإسراع.

1255
01:31:39,244 --> 01:31:41,496
بعد إغلاق البوابات، لن يدخل أو يخرج أحد.

1256
01:31:48,921 --> 01:31:50,631
بدء استخدام الطاقة الداخلية.

1257
01:31:52,341 --> 01:31:54,176
المولدات قيد التشغيل وتعمل.

1258
01:32:03,227 --> 01:32:05,062
فُصلت الطاقة الخارجية.

1259
01:32:08,690 --> 01:32:10,275
أحكم إغلاق فتحات التهوية.

1260
01:32:11,193 --> 01:32:12,694
إحكام إغلاق أقفال الفتحات.

1261
01:32:17,449 --> 01:32:18,659
البوابة مغلقة!

1262
01:32:27,584 --> 01:32:28,627
- "ديفيد"!
- أنا بخير.

1263
01:32:28,710 --> 01:32:31,838
- هل أنت بخير؟
- نعم. لنركض!

1264
01:32:35,008 --> 01:32:36,260
هيا، تحركوا!

1265
01:32:36,343 --> 01:32:37,636
هيا.

1266
01:32:37,719 --> 01:32:38,845
هيا!

1267
01:32:38,929 --> 01:32:40,138
اركضوا.

1268
01:32:51,733 --> 01:32:53,694
أبقوا الباب مفتوحًا!

1269
01:32:57,531 --> 01:32:59,574
أبقوا الباب اللعين مفتوحًا!

1270
01:33:05,247 --> 01:33:06,748
هيا! أسرعوا!

1271
01:33:08,917 --> 01:33:11,086
إنهم معنا!

1272
01:33:30,689 --> 01:33:32,816
أكدت جميع الوحدات. وُجهت الأسلحة وجاهزة.

1273
01:33:32,899 --> 01:33:34,526
ننتظر رموز الإطلاق.

1274
01:33:34,609 --> 01:33:36,486
نحن في وضع الإطلاق.

1275
01:33:36,570 --> 01:33:38,989
نفّذ التغييرات أيها الرائد "ليم".

1276
01:33:39,072 --> 01:33:40,782
عُلم. تمكين تنفيذ التغييرات.

1277
01:33:40,866 --> 01:33:42,117
"تنفيذ التغيير"

1278
01:33:42,200 --> 01:33:44,536
"وُجهت الصواريخ وهي جاهزة، نُفذت التغييرات"

1279
01:33:51,168 --> 01:33:52,544
حسنًا، سأعاود الاتصال بك.

1280
01:33:53,795 --> 01:33:55,005
هنا!

1281
01:34:02,971 --> 01:34:05,432
لا أعرف ماذا تظن
أنّ بإمكانك أن تفعل هنا يا "ستيفن".

1282
01:34:05,974 --> 01:34:09,811
سُررت برؤيتك يا "جون"!
أرى أنّ زوجتك ما زالت تختار ربطات عنقك.

1283
01:34:09,895 --> 01:34:11,897
ماذا قال لك هذا الطفل يا "ستيفن"؟

1284
01:34:11,980 --> 01:34:12,981
إلى أيّ حد وصل؟

1285
01:34:13,648 --> 01:34:15,567
يوشك الرئيس على توجيه أمر بهجمة مضادة.

1286
01:34:15,650 --> 01:34:17,444
ذلك ما نوصي بأن يفعله.

1287
01:34:20,781 --> 01:34:22,366
هذه خدعة يا "جون". ألغ الأمر.

1288
01:34:22,449 --> 01:34:24,201
لا، ليست خدعة، الهجوم حقيقي.

1289
01:34:24,284 --> 01:34:26,578
مرحبًا يا جنرال "بيرينجر"!
أنا "ستيفن فالكين"!

1290
01:34:27,829 --> 01:34:30,499
اخترت يومًا سيئًا لزيارتنا يا سيد "فالكين".

1291
01:34:31,166 --> 01:34:35,087
ما تراه على هذه الشاشات هنا
خيال أيها جنرال،

1292
01:34:35,170 --> 01:34:37,964
هلوسات محسنة عن طريق الحاسوب.

1293
01:34:38,048 --> 01:34:41,301
تلك النقاط المضيئة ليست صواريخ، بل أطياف.

1294
01:34:41,885 --> 01:34:44,513
لا شيء يشير إلى وجود محاكاة
على الإطلاق يا "جاك".

1295
01:34:44,596 --> 01:34:46,181
يعمل كلّ شيء بشكل ممتاز!

1296
01:34:46,264 --> 01:34:48,600
- لكن أهذا منطقي؟
- ماذا تعني؟

1297
01:34:48,683 --> 01:34:49,601
ذلك.

1298
01:34:49,684 --> 01:34:53,355
ليس لديّ وقت لإجراء محادثة الآن.

1299
01:34:53,438 --> 01:34:57,359
هل أنت مستعد لتدمير العدوّ يا جنرال؟

1300
01:34:57,442 --> 01:34:58,360
بالتأكيد!

1301
01:34:58,443 --> 01:35:02,280
- أتظن أنهم يعرفون ذلك؟
- أظن أننا أوضحنا ذلك جيدًا.

1302
01:35:02,364 --> 01:35:04,157
لا تهاجم إذًا.

1303
01:35:05,075 --> 01:35:07,327
أخبر الرئيس بأن يلغي الهجمة.

1304
01:35:08,036 --> 01:35:09,746
يحتاجون إلى قرار يا سيدي.

1305
01:35:10,789 --> 01:35:13,208
أتصدّق حقًا يا جنرال

1306
01:35:13,291 --> 01:35:15,544
أنّ العدوّ قد يهاجم من دون تحريض،

1307
01:35:15,627 --> 01:35:17,671
باستخدام صواريخ
وقاذفات قنابل وغواصات بهذا العدد،

1308
01:35:17,754 --> 01:35:21,174
حتى لا يكون أمامنا خيار
سوى إبادتهم بالكامل؟

1309
01:35:21,258 --> 01:35:24,219
دقيقة و30 ثانية حتى الاصطدام.

1310
01:35:24,302 --> 01:35:27,222
أنت تصغي إلى آلة يا جنرال.

1311
01:35:28,223 --> 01:35:30,559
قدّم إلى العالم معروفًا ولا تكن آلة أيضًا.

1312
01:35:34,855 --> 01:35:37,858
دقيقة و20 ثانية حتى الاصطدام.

1313
01:35:49,578 --> 01:35:51,705
- أجل يا سيدي الرئيس.
- دقيقة و10 ثوان.

1314
01:35:51,788 --> 01:35:54,916
في هذه المرحلة يا سيدي،
لا يمكننا تأكيد الهجمات بشكل كامل.

1315
01:35:55,500 --> 01:35:57,794
لدينا سبب يدعونا إلى الاعتقاد
بأنها غير موجودة.

1316
01:35:58,837 --> 01:36:00,297
أجل يا سيدي، ذلك مؤكد.

1317
01:36:02,048 --> 01:36:03,049
أجل يا سيدي.

1318
01:36:03,633 --> 01:36:06,052
- أنا أيضًا.
- دقيقة حتى الاصطدام.

1319
01:36:08,305 --> 01:36:09,431
من الأول وما مدى قربه؟

1320
01:36:09,514 --> 01:36:12,559
نقاط الاصطدام المبدئية
هي جناح القنابل رقم 43 في "لورينغ"

1321
01:36:12,642 --> 01:36:15,812
و319 في "غراند فوركس" والمقر الرئيسي
للقوات الجوية في "ألاسكا" في "إلميندورف".

1322
01:36:15,896 --> 01:36:17,689
50 ثانية حتى الاصطدام.

1323
01:36:17,772 --> 01:36:19,858
اتصل بالمراقبين الرئيسيين في كلّ مركز منها.

1324
01:36:19,941 --> 01:36:21,526
أريد التحدث إليهم بنفسي.

1325
01:36:21,610 --> 01:36:23,403
إلى كلّ المراكز، هنا "كريستال بالاس".

1326
01:36:23,487 --> 01:36:26,406
استعدوا لتلقّي رسالة
من قائد رفيع المستوى. مفهوم.

1327
01:36:26,490 --> 01:36:30,160
قاعدة "إلميندورف" الجوية، المقدم "باورز".

1328
01:36:30,869 --> 01:36:33,497
مركز عمليات جناح القنابل رقم 319.
العقيد "تشايس".

1329
01:36:34,456 --> 01:36:36,249
هنا قاعدة "لورينغ" الجوية.

1330
01:36:36,333 --> 01:36:38,919
المراقب الرئيسي غير موجود حاليًا.

1331
01:36:39,002 --> 01:36:41,046
لا بأس. من أنت؟

1332
01:36:41,129 --> 01:36:43,798
معك الطيار "دوغرتي" يا سيدي.

1333
01:36:45,342 --> 01:36:47,177
أنا الجنرال "بيرينجر" في "نوراد".

1334
01:36:47,260 --> 01:36:49,513
- 40 ثانية حتى الاصطدام.
- موقفنا الحالي…

1335
01:36:50,805 --> 01:36:51,806
يا رجال،

1336
01:36:52,641 --> 01:36:57,145
نتعقب حاليًا 2400 رأسًا حربيًا سوفيتيًا تقريبًا
قادمة في اتجاهنا.

1337
01:36:57,229 --> 01:36:59,856
لكن لا يمكننا تأكيد هذا حاليًا.

1338
01:36:59,940 --> 01:37:02,609
أكرر، لا يمكننا تأكيد هذا.

1339
01:37:02,692 --> 01:37:04,569
30 ثانية حتى الاصطدام.

1340
01:37:05,695 --> 01:37:07,447
نحن هناك معكم.

1341
01:37:07,531 --> 01:37:09,366
اتخذنا كلّ الخطوات الممكنة.

1342
01:37:10,867 --> 01:37:12,827
تأهبوا لإطلاق الصواريخ عن إشارتي.

1343
01:37:13,411 --> 01:37:14,746
أمرك يا سيدي.

1344
01:37:21,002 --> 01:37:23,004
ابقوا على قناة الاتصال هذه قدر استطاعتكم.

1345
01:37:23,838 --> 01:37:25,298
سنكون متأهبين.

1346
01:37:25,382 --> 01:37:27,509
20 ثانية حتى الاصطدام.

1347
01:37:37,227 --> 01:37:38,895
10،

1348
01:37:38,979 --> 01:37:40,981
9، 8،

1349
01:37:41,815 --> 01:37:44,276
7، 6،

1350
01:37:44,859 --> 01:37:47,320
5، 4،

1351
01:37:47,404 --> 01:37:48,780
3،

1352
01:37:48,863 --> 01:37:50,156
2،

1353
01:37:50,240 --> 01:37:52,909
1. اصطدام.

1354
01:38:10,093 --> 01:38:11,803
هنا "كريستال بالاس". أما زلتم معنا؟

1355
01:38:13,972 --> 01:38:16,099
هنا "كريستال بالاس". أما زلتم معنا؟

1356
01:38:16,725 --> 01:38:17,767
أثمة أحد هناك؟

1357
01:38:20,103 --> 01:38:21,563
ذلك مؤكد يا سيدي.

1358
01:38:22,230 --> 01:38:24,274
أجل، نحن هنا!

1359
01:38:24,357 --> 01:38:27,902
- يا إلهي! ما زلنا موجودين!
- تُظهر شاشاتنا الاصطدام.

1360
01:38:29,321 --> 01:38:32,532
لا يا سيدي. لم يحدث اصطدام.
نحن أحياء وبخير.

1361
01:38:32,616 --> 01:38:34,034
مرحى!

1362
01:38:34,868 --> 01:38:36,036
مرحى!

1363
01:38:36,620 --> 01:38:37,954
أجل!

1364
01:38:38,038 --> 01:38:39,456
- نحن أحياء!
- أجل!

1365
01:38:39,539 --> 01:38:41,207
صحيح. أجل!

1366
01:38:41,291 --> 01:38:42,709
مرحى!

1367
01:38:49,883 --> 01:38:52,177
حسنًا! اسحبوا قاذفات القنابل!

1368
01:38:52,260 --> 01:38:55,096
أوقفوا إطلاق الصواريخ!

1369
01:39:11,112 --> 01:39:13,365
"أُغلقت التغييرات، رُفض الدخول"

1370
01:39:26,294 --> 01:39:28,463
ماذا تفعل يا "جوشوا"؟

1371
01:39:32,092 --> 01:39:34,135
إلى القيادة، أحتاج
إلى د. "ماكيتريك" على الفور.

1372
01:39:35,053 --> 01:39:37,347
- أجل، معكم "ماكيتريك".
- لدينا مشكلة يا سيدي.

1373
01:39:38,014 --> 01:39:39,683
لا يسمح لي "ووبر" بإعادة الدخول.

1374
01:39:39,766 --> 01:39:41,893
لا يمكنني الدخول لإيقاف إطلاق الصواريخ.

1375
01:39:41,976 --> 01:39:42,977
حسنًا، تأهبوا.

1376
01:39:44,938 --> 01:39:46,940
"7 كي0201 (ماكيتريك)"

1377
01:39:48,274 --> 01:39:50,402
"لم يتعرف النظام على الهوية، رُفض الدخول"

1378
01:39:56,408 --> 01:39:57,701
أجل يا "بول"، معك "ماكيتريك".

1379
01:39:58,284 --> 01:40:02,455
- لا يسمح لنا "ووبر" بإعادة الدخول.
- أعرف. لم يعد أحد يستطيع الدخول.

1380
01:40:03,164 --> 01:40:04,207
نجرب كلّ شيء.

1381
01:40:04,290 --> 01:40:07,001
كأن ملف كلمة المرور كلّه أُزيل.

1382
01:40:07,794 --> 01:40:10,338
جربت ذلك! ألا تظن أنني كنت لأجرّب ذلك؟

1383
01:40:14,509 --> 01:40:15,510
ما تلك؟

1384
01:40:16,344 --> 01:40:17,929
تلك رموز الإطلاق.

1385
01:40:18,012 --> 01:40:19,139
ما فائدتها؟

1386
01:40:20,432 --> 01:40:24,227
يحاول "جوشوا" العثور على الرمز الصحيح
ليستطيع إطلاق الصواريخ بنفسه.

1387
01:40:29,065 --> 01:40:31,568
"تفعيل الصواريخ
وقت الإطلاق: في انتظار الرموز"

1388
01:40:34,654 --> 01:40:36,114
أجل يا "بول"، ماذا يحدث؟

1389
01:40:36,197 --> 01:40:38,783
تفقّدنا مولّدات الأرقام العشوائية.
إنها لا تعمل أصلًا.

1390
01:40:38,867 --> 01:40:40,827
- أعرفت شيئًا؟ استمر.
- لا، ما زلت أبحث.

1391
01:40:40,910 --> 01:40:43,371
حسنًا، اسمع، لا أعرف.
قد تكون قادمة من أيّ مكان.

1392
01:40:45,540 --> 01:40:47,125
من الأفضل أن تسمع هذا يا سيدي.

1393
01:40:49,961 --> 01:40:53,631
- أجل؟
- أخرجتنا الآلة يا سيدي.

1394
01:40:53,715 --> 01:40:56,176
إنها ترسل أرقامًا عشوائية إلى المستودعات.

1395
01:40:56,259 --> 01:40:58,052
رموز لإطلاق الصواريخ.

1396
01:40:58,136 --> 01:41:01,473
افصل قابس ذلك الشيء. يا إلهي.

1397
01:41:01,556 --> 01:41:02,849
لن ينجح ذلك يا جنرال.

1398
01:41:04,309 --> 01:41:07,020
قد يُفسر إيقاف التشغيل
على أنه تدمير لـ"نوراد"!

1399
01:41:07,562 --> 01:41:11,232
ستنفّذ حواسيب المستودعات تعليماتها الأخيرة.
ستطلق الصواريخ.

1400
01:41:12,108 --> 01:41:14,194
ألا يمكننا تعطيل الصواريخ؟

1401
01:41:14,277 --> 01:41:17,071
أكثر من ألف صاروخ؟ لا يُوجد وقت.

1402
01:41:17,155 --> 01:41:20,325
بهذا المعدل، سيصل إلى رمز الإطلاق
خلال 5 دقائق و3 ثوان.

1403
01:41:22,410 --> 01:41:23,411
سيد "ماكيتريك"؟

1404
01:41:24,245 --> 01:41:26,039
بعد تفكير جيّد يا سيدي،

1405
01:41:26,122 --> 01:41:30,084
استنتجت أنّ نظام دفاعكم الجديد سيئ.

1406
01:41:31,669 --> 01:41:34,005
ليس عليّ تقبّل ذلك أيها الحقير.

1407
01:41:35,215 --> 01:41:37,634
كنت آمل في شيء أفضل من ذلك بقليل منك،

1408
01:41:37,717 --> 01:41:39,511
من رجُل بمثل تعليمك.

1409
01:41:39,594 --> 01:41:41,763
إنه الرئيس يا جنرال.

1410
01:41:46,643 --> 01:41:49,103
بماذا ستخبره؟

1411
01:41:50,688 --> 01:41:53,775
بأنني سآمر قاذفات قنابلنا
بالعودة إلى مكان آمن.

1412
01:41:53,858 --> 01:41:56,069
ربما سيكون علينا
مراجعة هذا الشيء في النهاية.

1413
01:41:59,739 --> 01:42:00,949
أجل يا سيدي.

1414
01:42:08,039 --> 01:42:09,207
وصل إلى رقم.

1415
01:42:09,290 --> 01:42:11,251
حين يصل إلى الـ10 أرقام، سيطلق الصواريخ.

1416
01:42:11,334 --> 01:42:12,669
ألا يمكنهم التدخل وإيقافه؟

1417
01:42:12,752 --> 01:42:14,295
لا.

1418
01:42:15,129 --> 01:42:17,006
"طلب غير مناسب، رُفض الدخول"

1419
01:42:17,090 --> 01:42:20,093
لقد أزالوا كلمة مروري.

1420
01:42:20,176 --> 01:42:23,096
- ماذا سنفعل؟
- لا أعرف. ألديكما أفكار؟

1421
01:42:23,763 --> 01:42:26,182
أخبرتك بألّا تبدأ في لعب الألعاب
مع ذلك الشيء.

1422
01:42:30,812 --> 01:42:31,813
إنها ألعاب.

1423
01:42:34,566 --> 01:42:36,526
- ألعاب!
- جربها.

1424
01:42:36,609 --> 01:42:38,444
لندخل فيروسًا يا "جون".

1425
01:42:38,528 --> 01:42:40,196
تلك مخاطرة كبيرة. قد تحطم النظام.

1426
01:42:40,280 --> 01:42:42,031
كيف دخل الطفل؟ من الباب الخلفي؟

1427
01:42:42,115 --> 01:42:42,991
لقد أزلناه.

1428
01:42:43,074 --> 01:42:45,702
- أيمكننا دخول المنطق العميق؟
- نستمر في الاصطدام بجدار ناري.

1429
01:42:45,785 --> 01:42:47,245
إن أراد لعب لعبة، فالعبوها!

1430
01:42:47,829 --> 01:42:49,581
- اعرضوا قائمة الألعاب.
- "ستيفن"!

1431
01:42:49,664 --> 01:42:51,374
لا، دعوه. لقد لعب معه من قبل.

1432
01:42:51,457 --> 01:42:52,917
لن يفسد الأمور أكثر منك يا "جون".

1433
01:42:53,001 --> 01:42:54,043
رقمان.

1434
01:42:54,127 --> 01:42:56,880
اللعنة. كنت لأتبول على القابس
إن ظننت أنّ هذا قد يفيد.

1435
01:42:56,963 --> 01:42:58,673
دع الفتى يدخل أيها الرائد.

1436
01:42:58,756 --> 01:42:59,757
قائمة الألعاب.

1437
01:43:06,055 --> 01:43:07,307
الشطرنج.

1438
01:43:08,892 --> 01:43:10,268
"الشطرنج"

1439
01:43:10,351 --> 01:43:12,103
"لم يتعرف النظام على الهوية، رُفض الدخول"

1440
01:43:14,564 --> 01:43:16,441
وصل إلى 3 أرقام.

1441
01:43:16,524 --> 01:43:17,609
القمار.

1442
01:43:17,692 --> 01:43:19,110
"القمار"

1443
01:43:19,193 --> 01:43:20,278
"رُفض الدخول"

1444
01:43:20,361 --> 01:43:22,780
لن يسمح النظام الأمني بعبور أيّ شيء.

1445
01:43:26,743 --> 01:43:28,244
الحرب النووية العالمية.

1446
01:43:29,913 --> 01:43:32,582
"الحرب النووية العالمية"

1447
01:43:32,665 --> 01:43:34,500
"جار تشغيل نمط اللعبة"

1448
01:43:37,462 --> 01:43:38,463
4 أرقام.

1449
01:43:38,546 --> 01:43:40,840
"يجب إكمال النمط قبل إعادة التشغيل
رُفض الدخول"

1450
01:43:40,924 --> 01:43:43,176
افعل شيئًا يا "ستيفن".

1451
01:43:43,259 --> 01:43:45,887
- هيا يا فتى، دعنا…
- لا، حاول مجددًا.

1452
01:43:48,806 --> 01:43:50,183
أعد إظهار القائمة.

1453
01:43:50,266 --> 01:43:52,060
- لا، جربنا ذلك بالفعل.
- أظهرها!

1454
01:43:52,143 --> 01:43:53,686
أجل، أظهرها.

1455
01:44:01,402 --> 01:44:02,987
ليست على القائمة!

1456
01:44:03,488 --> 01:44:04,697
ما هي؟

1457
01:44:04,781 --> 01:44:06,699
هيا. يجب أن تكون موجودة في مكان ما.

1458
01:44:09,243 --> 01:44:12,205
لعبة "إكس أو".

1459
01:44:15,458 --> 01:44:16,668
"لاعب أم لاعبان؟"

1460
01:44:18,586 --> 01:44:19,671
لقد دخلت.

1461
01:44:20,171 --> 01:44:22,382
- وجّه له أمرًا بتعطيل الصواريخ.
- لا.

1462
01:44:25,426 --> 01:44:27,095
"طلب غير مناسب، رُفض الدخول"

1463
01:44:31,307 --> 01:44:32,141
"لعبة (إكس أو)"

1464
01:44:32,225 --> 01:44:34,519
5 أرقام. حصل على نصف الرمز.

1465
01:44:36,145 --> 01:44:37,230
ذلك أحدها.

1466
01:44:37,981 --> 01:44:39,357
"إكس أم أو؟"

1467
01:44:39,440 --> 01:44:41,442
- ضع إكس في المربع الأوسط.
- أعرف.

1468
01:44:53,037 --> 01:44:55,498
- ظهرت 6 أرقام.
- يستحيل الفوز في تلك اللعبة!

1469
01:44:55,581 --> 01:44:58,084
أعرف ذلك، لم يفز. لم يتعلم.

1470
01:44:58,167 --> 01:45:00,211
أثمة طريقة لجعله يلعب ضد نفسه؟

1471
01:45:01,337 --> 01:45:02,797
نعم. عدد اللاعبين، صفر.

1472
01:45:06,968 --> 01:45:08,386
"صفر"

1473
01:45:23,735 --> 01:45:25,153
7!

1474
01:45:25,236 --> 01:45:27,864
هيا. تعلّم، عليك اللعنة.

1475
01:45:40,752 --> 01:45:41,878
8.

1476
01:45:41,961 --> 01:45:43,546
لا بد أنه علق في حلقة.

1477
01:45:43,629 --> 01:45:46,507
تزداد الطاقة
التي يسحبها من النظام أكثر فأكثر.

1478
01:45:48,134 --> 01:45:49,427
9 أرقام.

1479
01:45:53,514 --> 01:45:56,142
10! حصل على الرمز! سيطلق!

1480
01:45:58,519 --> 01:45:59,604
"الوقت المتبقي 0 دقيقة 0 ثانية"

1481
01:46:15,328 --> 01:46:17,705
اتصل بالقيادة الجوية الاستراتيجية
أيها العقيد "كونلي". أعطني تقرير إطلاق.

1482
01:46:20,291 --> 01:46:22,251
- اتصل بالرئيس أيها الرائد "ديفيس".
- أمرك.

1483
01:46:41,729 --> 01:46:44,023
"(الاتحاد السوفيتي) الضربة الأولى"

1484
01:46:49,862 --> 01:46:51,781
"الفائز: لا أحد"

1485
01:46:56,035 --> 01:46:57,328
كيف حالك أيها العقيد؟

1486
01:46:57,411 --> 01:46:59,205
انقطعت كلّ الخطوط الأرضية
خارج الجبل يا سيدي.

1487
01:46:59,288 --> 01:47:01,165
أحاول الوصول عبر الأقمار الصناعية.

1488
01:47:25,690 --> 01:47:28,192
- ماذا يفعل؟
- إنه يتعلم.

1489
01:48:15,948 --> 01:48:18,242
تحياتي يا أستاذ "فالكين".

1490
01:48:27,877 --> 01:48:30,213
مرحبًا يا "جوشوا".

1491
01:48:31,672 --> 01:48:33,007
مباراة غريبة.

1492
01:48:33,090 --> 01:48:36,844
الحركة الرابحة الوحيدة هي ألّا يتحرك المرء.

1493
01:48:44,685 --> 01:48:48,397
ما رأيك في مباراة شطرنج جيدة؟

1494
01:49:24,475 --> 01:49:25,518
أيها العقيد "كونلي"،

1495
01:49:26,602 --> 01:49:28,312
انقلنا إلى حالة التأهب الدفاعي 5.

1496
01:49:28,396 --> 01:49:29,397
أمرك يا سيدي.

1497
01:49:31,691 --> 01:49:33,025
"حالة التأهب الدفاعي 5"

1498
01:52:35,124 --> 01:52:37,126
ترجمة "ندى مجدي"

