﻿1
00:00:49,759 --> 00:00:51,385
"كلوسو"

2
00:00:51,552 --> 00:00:55,097
عندما سمعت ذلك الاسم أول مرة...

3
00:00:55,264 --> 00:00:57,892
كان "كلوسو" مجرد نكرة

4
00:00:58,017 --> 00:01:02,480
كان شرطياً في قرية صغيرة
بعيدة عن "باريس"

5
00:01:02,980 --> 00:01:06,567
كان مهرج القرية بحسب رأيي

6
00:01:33,719 --> 00:01:35,638
مغفل وأحمق

7
00:01:44,522 --> 00:01:48,150
سيد "دومونت"
عليك نقل مركبتك على الفور

8
00:01:48,317 --> 00:01:50,528
أنا بغاية الأسف أيها الشرطي "كلوسو"

9
00:01:51,278 --> 00:01:53,447
الكرسي الخاص بي لا يتحرك

10
00:01:55,157 --> 00:01:56,909
ها هي المشكلة

11
00:01:57,076 --> 00:01:59,995
انفك كبل البطارية، سأساعدك

12
00:02:00,162 --> 00:02:03,290
لنرَ، الموجب مع السالب

13
00:02:03,457 --> 00:02:06,085
والسالب مع الموجب، هكذا

14
00:02:06,669 --> 00:02:09,296
حسناً، أنت مستعد للانطلاق

15
00:02:14,802 --> 00:02:17,680
كل شيء انتهى، تحركوا

16
00:02:18,347 --> 00:02:20,349
بصفتي كبير مفتشي الشرطة القومية...

17
00:02:20,558 --> 00:02:24,687
أسمع قصصاً كثيرة
عن رجال الشرطة في الميدان

18
00:02:25,312 --> 00:02:28,065
تسبّب "كلوسو"...

19
00:02:28,649 --> 00:02:29,859
بقصص عديدة منها

20
00:02:30,776 --> 00:02:33,571
أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل "بيير فوكيت"

21
00:02:35,197 --> 00:02:37,825
أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل "بيير فوكيت"

22
00:02:39,660 --> 00:02:42,204
أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل "بيير فوكيت"

23
00:02:42,580 --> 00:02:44,081
"بيير فوكيت"!

24
00:02:45,291 --> 00:02:47,334
انتهت القضية

25
00:02:49,295 --> 00:02:50,546
لا داعي للقول...

26
00:02:50,713 --> 00:02:55,885
إن "كلوسو" لم يكن مؤهلاً
لأية ترقية كانت

27
00:02:56,093 --> 00:02:59,388
لم أفكر للحظة
بأن بوسعي الاستفادة منه...

28
00:02:59,597 --> 00:03:02,224
حتى ذلك اليوم المصيري

29
00:03:03,392 --> 00:03:07,313
كان يوماً مناسباً لجريمة قتل

30
00:03:07,479 --> 00:03:12,026
"فرنسا" ضد "الصين"
والفائز سينتقل للنهائيات

31
00:03:12,651 --> 00:03:17,239
وتلقيت دعوة بصفتي
كبير مفتشي الشرطة القومية

32
00:03:17,406 --> 00:03:21,327
وبسبب ترشيحي مؤخراً
لنيل وسام الشرف

33
00:03:21,493 --> 00:03:24,872
تم ترشيحي 7 مرات

34
00:03:25,331 --> 00:03:27,416
ولم أحصل عليه قط

35
00:03:27,625 --> 00:03:31,921
ولكن رغم هذا، فإن 7 ترشيحات...

36
00:03:32,129 --> 00:03:33,714
تعني شيئاً

37
00:03:34,048 --> 00:03:38,886
على أي حال، مدرب الفريق الفرنسي
""إيفز غلوانت"...

38
00:03:39,053 --> 00:03:42,556
خرج بحماسته المعتادة بالتشجيع

39
00:03:44,892 --> 00:03:48,062
ورفع قبضته نحو الجمهور

40
00:03:48,187 --> 00:03:49,438
وعليها...

41
00:03:49,647 --> 00:03:51,649
ماسة النمر الوردي

42
00:03:56,946 --> 00:04:01,575
كان رمز الكبرياء والنصر
للفريق الفرنسي

43
00:04:02,576 --> 00:04:05,079
كانت حبيبة "غلوانت" آنذاك...

44
00:04:05,204 --> 00:04:09,041
هي "زانيا"
وهي مغنية أغاني البوب العالمية

45
00:04:09,208 --> 00:04:12,419
كان علاقتهما العاطفية عاصفة

46
00:04:40,239 --> 00:04:43,409
عند انتهاء وقت المبارة الأصلي
كانت النتيجة هي التعادل...

47
00:04:43,575 --> 00:04:47,621
وأصبحت النتيجة معلقة بالهدف المفاجىء

48
00:04:47,788 --> 00:04:51,083
بالنسبة إلى فرنسي وطني
ومشجع حقيقي مثلي...

49
00:04:51,250 --> 00:04:55,087
كانت الإثارة لا تصدق

50
00:04:55,796 --> 00:04:57,256
ثم...

51
00:04:57,715 --> 00:04:59,842
حدثت المعجزة

52
00:05:14,815 --> 00:05:16,650
نعم! نعم!

53
00:05:16,817 --> 00:05:19,653
نعم!

54
00:05:20,279 --> 00:05:21,822
نعم!

55
00:05:38,255 --> 00:05:40,632
نعم!

56
00:05:45,012 --> 00:05:49,850
وبعدها، أمام ستاد مليء بالناس...

57
00:05:50,017 --> 00:05:52,686
انهار "غلوانت"...

58
00:05:52,853 --> 00:05:54,271
ميتاً

59
00:05:55,189 --> 00:05:59,026
بسهم مسموم في عنقه

60
00:05:59,193 --> 00:06:02,529
وكانت ماسة النمر الوردي...

61
00:06:04,323 --> 00:06:07,076
قد اختفت

62
00:08:49,988 --> 00:08:52,241
مفقود

63
00:09:17,266 --> 00:09:20,852
ظلت الصحف تنشر الأخبار بجنون
عن جريمة قتل "غلوانت"

64
00:09:21,019 --> 00:09:23,522
بالنسبة إليهم، فقد توقف العالم

65
00:09:23,689 --> 00:09:24,898
أما بالنسبة إليّ...

66
00:09:25,482 --> 00:09:29,278
فقد كانت فرصة لأعظم انتصاراتي

67
00:09:31,738 --> 00:09:33,907
أعرف ما يلزمنا لحل قضية "غلوانت"

68
00:09:34,741 --> 00:09:37,077
ماذا؟
محقق عديم الكفاءة

69
00:09:37,244 --> 00:09:42,082
محقق عديم الكفاءة والخيال
وغير مبدع ويلتزم بالقوانين...

70
00:09:42,249 --> 00:09:45,294
سيتخبط بالتحقيق، ولا يصل إلى نتيجة...

71
00:09:45,502 --> 00:09:48,088
بينما وسائل الإعلام تراقب كل تحركاته

72
00:09:48,255 --> 00:09:50,465
وبينما لا يصل إلى نتيجة...

73
00:09:50,632 --> 00:09:53,760
سأجمع فريقاً من أفضل محققي "فرنسا"...

74
00:09:53,927 --> 00:09:57,139
وسنطارد القاتل
ونستعيد ماسة النمر الوردي...

75
00:09:57,306 --> 00:10:00,559
ثم سأحصل على وسام الشرف

76
00:10:01,101 --> 00:10:03,437
من هو المحقق عديم الكفاءة هذا؟

77
00:10:03,812 --> 00:10:08,650
أعتقد أني أعرف الرجل المناسب للمهمة

78
00:10:09,026 --> 00:10:13,447
اعثر عليه، وأحضره إلى "باريس"

79
00:10:13,947 --> 00:10:17,326
اسمه "كلوسو"

80
00:11:34,986 --> 00:11:36,405
صباح الخير يا آنسة

81
00:11:37,239 --> 00:11:39,658
سأكون معك حالاً

82
00:11:43,245 --> 00:11:46,081
أرسل وزير العدل صورة جديدة لنفسه...

83
00:11:46,248 --> 00:11:49,042
ولكنها كانت أكبر
من صورة كبير المفتشين "درايفوس"

84
00:11:49,209 --> 00:11:51,378
فطلب كبير المفتشين تجهيز صورة أكبر

85
00:11:51,545 --> 00:11:55,048
ستجد أن "باريس" مدينة سياسية للغاية

86
00:11:55,215 --> 00:11:59,177
نعم، السياسة!
حيث الطمع يرتدي قناع الأخلاق

87
00:11:59,344 --> 00:12:02,055
هذا جيد، هل قلت أنت هذا؟

88
00:12:05,058 --> 00:12:06,268
بلى

89
00:12:07,894 --> 00:12:10,063
هلا تساعدني على النزول؟
نعم، بالطبع

90
00:12:13,900 --> 00:12:17,070
نعم، هكذا...ربما...

91
00:12:17,237 --> 00:12:19,114
نعم، لقد...
حسناً

92
00:12:19,281 --> 00:12:21,450
مهلاً!
نعم

93
00:12:21,658 --> 00:12:24,870
لا تقفزي، نعم، هذا جيد، حسناً

94
00:12:25,036 --> 00:12:28,290
أعتقد أنك إذا وضعت ساقك هنا...

95
00:12:28,457 --> 00:12:31,251
حسناًَ
نعم، حسناًَ

96
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
نعم

97
00:12:35,881 --> 00:12:38,258
لا أرى شيئاً
ربما هنا؟

98
00:12:38,425 --> 00:12:40,469
نعم، حسناً
حسناًَ

99
00:12:40,677 --> 00:12:42,721
هنا

100
00:12:48,101 --> 00:12:50,187
سيقابلك المفتش الآن

101
00:12:50,937 --> 00:12:53,231
سأكون معك حالاً

102
00:12:56,735 --> 00:12:58,111
"كلوسو"

103
00:12:58,278 --> 00:13:00,489
"كلوسو"
سيدخل

104
00:13:01,698 --> 00:13:03,116
هذا جيد

105
00:13:07,287 --> 00:13:10,457
الضابط "جاكي كلوسو"
شرطي من الفئة الثالثة

106
00:13:21,134 --> 00:13:25,472
مؤكد أن هذا يؤلم
لا، على الأطلاق، لا

107
00:13:25,639 --> 00:13:27,849
"كلوسو"، سبب استدعائنا لك إلى هنا...

108
00:13:28,642 --> 00:13:32,646
الطقس جميل

109
00:13:32,771 --> 00:13:38,026
أرجو أن يبقى الطقس هكذا

110
00:13:44,783 --> 00:13:46,701
المنطقة مؤمنة

111
00:13:46,868 --> 00:13:48,537
شكراً

112
00:13:48,745 --> 00:13:51,790
"كلوسو"، راجعت سجلاتك
ومن الواضح لي...

113
00:13:51,998 --> 00:13:55,544
أن رجلاً يمتلك مواهبك
يجدر به تحمل مسؤوليات أكبر...

114
00:13:55,752 --> 00:13:57,546
مما تحمل حتى هذه المرحلة

115
00:13:57,754 --> 00:14:01,007
قررت ترقيتك إلى رتبة مفتش...

116
00:14:01,174 --> 00:14:04,678
وهي أعلى رتبة لأي شرطي
في الجمهورية

117
00:14:04,803 --> 00:14:06,388
مفتش!
تماماً

118
00:14:06,555 --> 00:14:09,307
وأول قضية ستتولاها
هي جريمة قتل "غلوانت"...

119
00:14:09,474 --> 00:14:11,893
وسرقة ماسة النمر الوردي

120
00:14:12,060 --> 00:14:13,478
يشرفني هذا
هذا جيد

121
00:14:13,979 --> 00:14:16,523
"جاكي كلوسو"
بموجب السلطات الممنوحة لي...

122
00:14:16,690 --> 00:14:21,069
أعينك بهذا مفتشاً بالكامل...

123
00:14:21,278 --> 00:14:23,196
تملك كل...

124
00:14:30,287 --> 00:14:33,582
هلا تتكرم من فضلك؟

125
00:14:34,541 --> 00:14:35,834
خذ قلمي

126
00:14:37,210 --> 00:14:38,837
شكراً

127
00:14:39,588 --> 00:14:44,926
لا يرى المرء
قلم النافورة الفرنسي التقليدي كثيراً

128
00:14:49,556 --> 00:14:52,392
سأتمسك به إلى الأبد

129
00:14:52,726 --> 00:14:55,270
لا، إنه هدية

130
00:14:55,437 --> 00:14:58,315
أهداه لي عمدة "باريس"

131
00:14:59,065 --> 00:15:00,442
حسناً إذاً...

132
00:15:00,609 --> 00:15:02,068
لا يمكنني قبوله

133
00:15:04,821 --> 00:15:06,323
المؤتمر الصحافي

134
00:15:07,324 --> 00:15:10,118
نعم "كلوسو"، سيتم عقد مؤتمر صحفي...

135
00:15:10,327 --> 00:15:13,246
بعد دقائق قليلة في الرواق المقابل...

136
00:15:13,413 --> 00:15:15,081
لتقديمك لوسائل الإعلام

137
00:15:15,248 --> 00:15:17,542
سنلتقيك هناك، "كلوسو"!

138
00:15:17,709 --> 00:15:19,127
نعم

139
00:15:19,878 --> 00:15:21,129
حظاً موفقاً

140
00:15:21,421 --> 00:15:23,423
حظاً موفقاً لك

141
00:15:23,590 --> 00:15:26,092
أين المؤتمر الصحفي؟

142
00:15:26,468 --> 00:15:28,094
اذهب تحت القوس...

143
00:15:28,261 --> 00:15:30,972
واعبر الباب إلى اليمين
وهو في الرواق المقابل

144
00:15:33,975 --> 00:15:35,435
حسناً...

145
00:15:40,273 --> 00:15:42,984
ما زالت المنطقة مؤمنة

146
00:15:44,402 --> 00:15:46,112
شكراً

147
00:15:49,407 --> 00:15:51,117
إنه رائع

148
00:15:52,118 --> 00:15:55,330
بلى، عثرنا على ضالتنا بالتأكيد

149
00:15:55,497 --> 00:15:57,290
لماذا أشعر بالبلل؟

150
00:15:57,999 --> 00:15:59,918
بسبب الطبيعة المتميزة للجريمة...

151
00:16:00,126 --> 00:16:03,171
فقد استدعينا رجلاً
ملائم بشكل خاص للقضية

152
00:16:03,380 --> 00:16:06,299
وهو المفتش "جاكي كلوسو"

153
00:16:12,013 --> 00:16:13,181
أيها المفتش

154
00:16:13,682 --> 00:16:15,141
أيها المفتش

155
00:16:16,476 --> 00:16:18,937
نعم
نعم، ما هو منطلقك المبدئي؟

156
00:16:19,688 --> 00:16:21,690
عدم رغبة "غلوانت" بالتعرض للقتل

157
00:16:21,898 --> 00:16:25,026
وكل شيء آخر سيسير مثل الزئبق...

158
00:16:25,193 --> 00:16:28,029
ويؤدي إلى...

159
00:16:28,196 --> 00:16:31,324
شيء منحدر

160
00:16:31,491 --> 00:16:34,160
كم سيطول العثور على القاتل برأيك؟

161
00:16:34,327 --> 00:16:37,956
القاتل محاط حالياً بشبكة من الأدلة...

162
00:16:38,164 --> 00:16:41,334
والعلم الجنائي
وأحدث ما في التكنولوجيا...

163
00:16:41,501 --> 00:16:44,838
مثل اللاسلكي ذو الاتجاهين
والبريد الإلكتروني

164
00:16:45,422 --> 00:16:49,884
عيّن رجلاً ليكون سائقه
ويحدد موقعه طوال الوقت

165
00:16:50,051 --> 00:16:52,053
أي نوع من الرجال؟

166
00:16:52,220 --> 00:16:56,224
رجل يتبع الأوامر، ولا يطرح أسئلة

167
00:16:56,808 --> 00:17:00,061
أيها المفتش، أتعرف إذا كان القاتل
رجلاً أم امرأة؟

168
00:17:00,228 --> 00:17:03,982
أعرف هذا بالطبع
ماذا سيكون غير هذا؟ قطة صغيرة؟

169
00:17:04,190 --> 00:17:06,067
عذراً، أتعتقد أنه من المحتمل...

170
00:17:06,234 --> 00:17:08,403
أن القاتل يشاهدك الآن؟

171
00:17:08,570 --> 00:17:11,322
لو كنت مكان القاتل
لشاهدت هذا بالتأكيد...

172
00:17:11,489 --> 00:17:13,700
وقد أسجل هذا على الفيديو
لعرضه لاحقاً...

173
00:17:13,867 --> 00:17:17,954
لأن حديث الناس عن أحدهم بالتلفاز
هو أمر مهم

174
00:17:18,455 --> 00:17:20,248
ولكن لدي رسالة للقاتل:

175
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
ليس ثمة مكان يمكنك الاختباء به

176
00:17:23,376 --> 00:17:26,254
ليس ثمة مكان لا يمكن رؤيتك به

177
00:17:26,463 --> 00:17:29,424
أيها القاتل، سأعثر عليك...

178
00:17:29,591 --> 00:17:31,926
لأني خادم للأمة

179
00:17:32,093 --> 00:17:34,512
ولأن العدالة هي العدالة...

180
00:17:34,679 --> 00:17:38,767
و"فرنسا" هي "فرنسا"...

181
00:17:52,614 --> 00:17:55,575
صباح الخير "نيكول"
صباح الخير أيها المفتش

182
00:17:55,742 --> 00:17:57,619
أهلاً بك في مكتبك الجديد

183
00:17:57,786 --> 00:18:00,580
الأرجح أن عليك البدء
بمراجعة هذه الملفات

184
00:18:02,707 --> 00:18:07,003
الطقس جميل

185
00:18:09,714 --> 00:18:12,050
أرجو أن يبقى الطقس...

186
00:18:12,258 --> 00:18:14,761
لطيفاً هكذا

187
00:18:24,312 --> 00:18:27,982
إذا بقي الطقس هكذا...

188
00:18:28,149 --> 00:18:34,030
فسيكون الصيف جميلاً

189
00:18:39,327 --> 00:18:40,829
المنطقة مؤمنة

190
00:18:41,037 --> 00:18:43,790
هل أنت بخير؟
أنا بخير بالطبع

191
00:18:43,957 --> 00:18:45,959
وما هذا؟

192
00:18:46,084 --> 00:18:48,670
ماذا؟
لا شيء

193
00:18:49,462 --> 00:18:53,967
الأرجح أن عليك البدء
بمراجعة هذه الملفات، عليك...

194
00:19:03,977 --> 00:19:06,437
ساقي! لقد حطمت ساقي!

195
00:19:16,072 --> 00:19:18,783
بما أنك أصبحت مفتشاً
ستحتاج إلى ملابس جديدة

196
00:19:19,075 --> 00:19:21,703
يمكنني أخذ مقاساتك
وإرسال بعض الملابس لك

197
00:19:21,870 --> 00:19:23,538
بالطبع
اخلع سترتك من فضلك

198
00:19:23,705 --> 00:19:25,290
نعم

199
00:19:26,124 --> 00:19:29,711
هل تعيش وحدك أيها المفتش؟
بلى

200
00:19:30,670 --> 00:19:31,880
هل تشعر بالوحدة؟

201
00:19:32,088 --> 00:19:34,299
لا، ليس فعلاً
ليس منذ ابتكار الإنترنت

202
00:19:34,465 --> 00:19:37,468
انتهى الأمر، وأهلاً بك في "باريس"

203
00:19:37,635 --> 00:19:39,345
شكراً

204
00:19:39,846 --> 00:19:41,681
صباح الخير سيدي

205
00:19:41,890 --> 00:19:43,558
من أنت؟

206
00:19:43,725 --> 00:19:46,227
أنا "جيلبيرت بونتون"
محقق من الفئة الثانية

207
00:19:46,394 --> 00:19:48,062
تم تعييني للعمل معك

208
00:19:48,229 --> 00:19:50,523
ما هي مؤهلاتك في الشرطة؟

209
00:19:50,690 --> 00:19:53,359
تعمل عائلتي بالشرطة
في "باريس" منذ 9 أجيال

210
00:19:53,526 --> 00:19:57,030
وقبل هذا؟
نعمل بالشرطة منذ مائتي عام

211
00:19:57,155 --> 00:19:59,824
وقبل هذا؟
كنا مهاجرين من بلاد أوروبية

212
00:19:59,991 --> 00:20:02,160
وجميعهم كانوا يعملون بالشرطة
وقبل هذا؟

213
00:20:02,327 --> 00:20:03,912
كنا مزارعين

214
00:20:05,038 --> 00:20:09,250
أنت الحمل الصغير
الذي جاء إلى "كلوسو" للتعلم إذاً

215
00:20:09,751 --> 00:20:14,255
"جيلبيرت بونتون"، أقسم على تعليمك
كل ما أعرفه عن العمل بالشرطة

216
00:20:14,422 --> 00:20:15,715
ومعاً...

217
00:20:15,882 --> 00:20:18,927
سنمسك بالقاتل

218
00:20:22,055 --> 00:20:23,264
هكذا

219
00:20:23,431 --> 00:20:27,185
مقصورة الشخصيات الصينية المهمة
عند حافة منطقة القتل

220
00:20:27,393 --> 00:20:31,522
كان السم صينياً
هل سبق أن زار "غلوانت" الصين؟

221
00:20:31,689 --> 00:20:34,192
قبل 3 سنوات، اصطحب مجموعة
من النجوم الفرنسيين إلى هناك...

222
00:20:34,400 --> 00:20:35,902
لتقديم مباريات استعراضية

223
00:20:36,444 --> 00:20:38,780
كان "غلوانت" في "الصين"...

224
00:20:38,947 --> 00:20:40,865
والسم من "الصين"...

225
00:20:41,032 --> 00:20:43,076
والصينيون من "الصين"...

226
00:20:43,409 --> 00:20:48,414
قد يكون من المبكر الجزم بهذا
ولكني أعتقد أن القاتل صيني

227
00:20:48,581 --> 00:20:50,917
"كوربيل"، أريد منك
الذهاب بالرحلة المقبلة إلى "بكين"

228
00:20:51,084 --> 00:20:53,920
اعرفي ما فعله "غلوانت" هناك
ومع من التقى، وأين ذهب

229
00:20:54,796 --> 00:20:58,216
"باركية"، أريد ملفاً
عن كل صيني في هذه المقصورة

230
00:20:58,424 --> 00:20:59,759
أسرعوا! أسرعوا!

231
00:21:07,308 --> 00:21:09,185
أيها المفتش، تأخر الوقت و...

232
00:21:09,602 --> 00:21:12,146
أراجع هذه الصور من مسرح الجريمة

233
00:21:12,313 --> 00:21:15,817
ألا تحتاج إلى بعض الراحة؟
الجريمة لا تعرف الراحة "نيكول"

234
00:21:15,984 --> 00:21:17,318
هذا صحيح

235
00:21:17,485 --> 00:21:19,153
كما تعرفين...

236
00:21:19,320 --> 00:21:21,823
انتظرت زمناً طويلاً لأثبت نفسي

237
00:21:22,448 --> 00:21:25,118
وقد تم منحي فرصة العمر

238
00:21:25,493 --> 00:21:28,913
وأنوي أن أثبت للعالم
من أنا بالتحديد...

239
00:21:29,080 --> 00:21:32,333
وما الذي يمكنني فعله، يجب ألا أفشل

240
00:21:33,501 --> 00:21:36,170
لن تفشل، أنا متأكدة من هذا

241
00:21:36,337 --> 00:21:38,256
شكراً "نيكول"

242
00:21:41,801 --> 00:21:43,803
"نيكول"!
نعم

243
00:21:44,137 --> 00:21:46,347
هلا أكون صريحاً معك؟

244
00:21:46,973 --> 00:21:48,182
بالطبع

245
00:21:48,349 --> 00:21:50,977
ازداد وزنك كثيراً

246
00:21:51,144 --> 00:21:53,813
ما أفعله عندما يزداد وزني قليلاً...

247
00:21:56,149 --> 00:21:57,859
لا تهتمي

248
00:21:58,276 --> 00:22:00,653
هل ترغب بأن أتأخر لمساعدتك؟

249
00:22:02,947 --> 00:22:04,991
هذا عرض سخي "نيكول"...

250
00:22:05,158 --> 00:22:08,786
ولكني حساس للغاية
للسياسة الجنسية للمكتب

251
00:22:08,953 --> 00:22:11,664
وفي عالم اليوم، فإن أقل إيماءة...

252
00:22:11,831 --> 00:22:15,209
يمكن إساءة تفسيرها على أنها تحرش

253
00:22:15,376 --> 00:22:19,505
وقد تأخر الوقت
وأفضل عدم التسبّب لك ولي...

254
00:22:19,672 --> 00:22:22,633
بهذا الموقف المحرج

255
00:22:22,800 --> 00:22:24,218
هل توافقينني الرأي؟

256
00:22:24,385 --> 00:22:25,887
نعم، أوافقك الرأي

257
00:22:26,054 --> 00:22:29,640
لننهِ الاتفاق بقبلة، وسأرجع إلى العمل

258
00:22:31,768 --> 00:22:33,227
سأكون صريحاً

259
00:22:33,394 --> 00:22:35,521
بما أنك مجرد محقق من الفئة الثانية...

260
00:22:35,688 --> 00:22:37,857
فقد لا تكون حواسك حادة مثلي

261
00:22:38,024 --> 00:22:40,485
ولأني لا أريد شريكاً
يجعلني أبدو غبياً...

262
00:22:40,651 --> 00:22:44,238
لذا ابتكرت خطة
لجعلك متيقظاً قدر الإمكان

263
00:22:44,405 --> 00:22:46,074
وما هي؟

264
00:22:46,282 --> 00:22:49,911
بشكل متقطع، وبلا تحذير، سأهاجمك...

265
00:22:50,078 --> 00:22:52,789
عندما وأينما لا تتوقع هذا

266
00:22:53,206 --> 00:22:56,793
سأبقيك يقظاً ومتنبهاً
بهذا الشكل، هل اتفقنا؟

267
00:22:57,585 --> 00:22:58,920
نعم

268
00:23:00,797 --> 00:23:03,424
هذه جيدة
شكراً

269
00:23:04,717 --> 00:23:06,219
ها قد وصلنا

270
00:23:12,100 --> 00:23:14,811
"لا تفتح الباب والأنوار مضائة"

271
00:23:33,955 --> 00:23:35,748
عذراً

272
00:23:35,915 --> 00:23:38,334
أنا أعبر، شكراً

273
00:23:48,344 --> 00:23:50,096
وكنت أتساءل إذا كنت... نعم

274
00:23:50,263 --> 00:23:53,766
أتساءل إذا رأيت شخص يصرخ

275
00:23:53,933 --> 00:23:56,978
توقفوا! توقفوا!

276
00:23:58,479 --> 00:24:00,481
من أنت؟ وماذا تفعل بحق السماء؟

277
00:24:00,940 --> 00:24:03,818
أنا منهمك بالاستجواب
هذا الكشك مانع للصوت

278
00:24:03,985 --> 00:24:06,612
لا يمكنها سماع كلمة
وإذا لم تلاحظ هذا...

279
00:24:06,779 --> 00:24:09,115
فقد أفسدت جلسة تسجيل، اخرج الآن!

280
00:24:09,282 --> 00:24:11,951
ما لم ترغب باتهامك بإعاقة العدالة...

281
00:24:12,118 --> 00:24:13,786
فستسمح لي باستجواب "زانيا"

282
00:24:13,953 --> 00:24:16,664
لا بأس "رولاند"، مرحباً أيها المفتش

283
00:24:16,873 --> 00:24:18,374
أنا "زانيا"

284
00:24:18,666 --> 00:24:22,503
إنك لا تعرفين هذا
ولكني أعرف أعمالك جيداً

285
00:24:23,421 --> 00:24:25,423
أنت بغاية اللطف

286
00:24:27,967 --> 00:24:30,011
هل قلت إن هذا الكشك مانع للصوت؟

287
00:24:30,887 --> 00:24:32,138
نعم

288
00:24:52,533 --> 00:24:56,037
هل كنت قريبة من "غلوانت"
عندما تعرض للقتل؟

289
00:24:56,204 --> 00:24:58,873
نعم، ركضت لأكون برفقته
عندما فاز الفريق

290
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
فعلت هذا بالطبع

291
00:25:01,209 --> 00:25:02,835
والآن، قبل ساعات من جريمة القتل...

292
00:25:03,169 --> 00:25:07,131
رآك 6 شهود تضربين المتوفى
بشكل متكرر، وتصرخين...

293
00:25:07,298 --> 00:25:08,674
ماذا كانت تصرخ "بونتون"؟

294
00:25:08,841 --> 00:25:11,636
"سأقتلك! سأقتلك!"

295
00:25:11,802 --> 00:25:15,223
كنت غاضبة، أمسكت به مع امرأة أخرى

296
00:25:15,431 --> 00:25:17,683
وحدث هذا بعد أن قال إنه يحبني

297
00:25:17,850 --> 00:25:19,936
أيتها الملاك المسكين!

298
00:25:20,937 --> 00:25:23,147
بعد أن خانني...

299
00:25:23,731 --> 00:25:25,650
كرهته

300
00:25:26,067 --> 00:25:28,361
ولكني لم أقتله
لم تقتليه بالطبع

301
00:25:28,486 --> 00:25:31,197
قدمت عرضاً مؤخراً في "الصين"...
توقف عن إخافتها!

302
00:25:31,364 --> 00:25:33,824
ألا ترى أنها مثيرة؟

303
00:25:35,201 --> 00:25:36,953
قبل 3 أشهر في "شانغهاي"

304
00:25:37,370 --> 00:25:40,581
أيمكنك التفكير في شخص آخر
ربما كره "غلوانت"؟

305
00:25:40,957 --> 00:25:43,709
"بيزو"
أتقصدين نجم كرة القدم؟

306
00:25:44,168 --> 00:25:47,380
كنت أواعد "بيزو"
عندما التقيت بـ"غلوانت"

307
00:25:47,713 --> 00:25:50,716
كان "غلوانت" شرير برأيه
لأنه خطفني منه

308
00:25:50,883 --> 00:25:53,970
إذا طلب رأيي، فكلاهما...
أنت! إياك أن تغادر المدينة!

309
00:25:54,595 --> 00:25:57,056
ولكني سأسافر إلى "مونتسيرات"
للتسجيل لـ"رينيه دوشانيل"...

310
00:25:57,223 --> 00:26:00,393
لن تغادر المدينة! قد أرغب
بطرح المزيد من الأسئلة عليك

311
00:26:00,601 --> 00:26:02,395
ولكني لا أعرف شيئاً

312
00:26:02,520 --> 00:26:07,400
بأمور الحياة والحب
نعم، أنت قليل المعرفة

313
00:26:07,525 --> 00:26:09,777
ولكنك قد تعرف الكثير عن الجريمة

314
00:26:09,986 --> 00:26:11,904
أيها المفتش

315
00:26:12,989 --> 00:26:14,615
هل عليّ البقاء في المدينة؟

316
00:26:14,782 --> 00:26:16,534
لأن عليّ القيام بأمر غامض ما...

317
00:26:17,785 --> 00:26:19,912
في "نيويورك" الأسبوع المقبل

318
00:26:20,246 --> 00:26:23,082
إذا كنت مضطرة للقيام بأمر غامض...

319
00:26:23,249 --> 00:26:24,792
فاذهبي أينما تشائين

320
00:26:44,729 --> 00:26:48,482
لا يمكنني اصطحابك إلى "بيزو"
ولكني سأصطحبك للسيد "فينكير"...

321
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
المدرب المساعد للفريق

322
00:26:51,277 --> 00:26:54,071
أظن أنه المدرب الرئيسي الآن

323
00:26:54,947 --> 00:26:57,241
هل أردت رؤيتي؟
أأنت "فينكير"؟

324
00:26:58,034 --> 00:27:00,494
نعم، من أنت؟

325
00:27:00,661 --> 00:27:03,581
أنا المفتش "كلوسو"، ربما سمعت باسمي

326
00:27:03,789 --> 00:27:05,124
لا

327
00:27:05,916 --> 00:27:07,126
لا تدوّن هذا

328
00:27:08,753 --> 00:27:12,048
ماذا تريد؟
قيل لي إن "بيزو" كره "غلوانت"

329
00:27:12,340 --> 00:27:14,759
كره الكثيرون "غلوانت"

330
00:27:14,925 --> 00:27:16,594
هل كرهته؟

331
00:27:16,802 --> 00:27:20,514
أمضيت 6 أشهر تحت إشرافه
وتعرضت للإساءة يومياً

332
00:27:20,681 --> 00:27:22,683
نعم، لم أكن معجباً بـ"إيفز غلوانت"

333
00:27:22,850 --> 00:27:24,685
وقد مات الآن...

334
00:27:24,852 --> 00:27:26,812
وحصلت على وظيفته

335
00:27:26,979 --> 00:27:28,606
هذه مفارقة

336
00:27:28,773 --> 00:27:30,775
ليس كل موت هو مأساة

337
00:27:30,941 --> 00:27:35,154
وماذا كان...
آثار أقدام

338
00:27:35,321 --> 00:27:36,864
إنها لامرأة شابة...

339
00:27:37,073 --> 00:27:39,200
بالـ30 إلى 35 من عمرها...

340
00:27:39,367 --> 00:27:42,536
وشعرها بني، وطولها 5.2 أو 5.4 قدم

341
00:27:42,703 --> 00:27:44,997
وهي ترتدي حذاء بكعب عالٍ

342
00:27:45,164 --> 00:27:48,209
قد يكون هذا غير مناسب لفترة العصر

343
00:27:48,376 --> 00:27:50,461
وهي تضع...

344
00:27:50,836 --> 00:27:53,506
عطر "شانيل" رقم 5

345
00:27:59,845 --> 00:28:02,223
هل ثمة أحد برفقتك؟
لا

346
00:28:02,598 --> 00:28:05,017
هل لديك زوج أحذية بكعب عالٍ
في هذه الحقيبة؟

347
00:28:05,184 --> 00:28:08,187
لا
ولا حتى حذاء رياضي؟

348
00:28:08,854 --> 00:28:10,731
لا
من أنت؟

349
00:28:10,898 --> 00:28:13,025
أنا المدرب "يوري"

350
00:28:13,192 --> 00:28:15,861
وماذا تفعل هنا أيها المدرب "يوري"؟

351
00:28:16,904 --> 00:28:18,155
أقوم بالتدريب

352
00:28:18,322 --> 00:28:21,158
أنت المدرب "يوري"
الذي يقوم بالتدريب إذن

353
00:28:26,122 --> 00:28:27,415
لا تغادر أوروبا

354
00:28:28,374 --> 00:28:30,209
ولكن عليّ الذهاب إلى آسيا

355
00:28:30,876 --> 00:28:32,253
حسناًَ

356
00:28:32,420 --> 00:28:34,046
لا تغادر أوروبا او آسيا

357
00:28:35,673 --> 00:28:38,342
لدينا مباراة في "البرازيل"

358
00:28:38,509 --> 00:28:39,760
حسناً

359
00:28:39,927 --> 00:28:43,347
لا تغادر أوروبا أو آسيا
أو الأمريكيتين

360
00:28:45,015 --> 00:28:48,227
حسناًَ
أين لاعب كرة القدم الشهير هذا؟

361
00:28:48,394 --> 00:28:51,272
إنه في ملعب التدريب بالخارج

362
00:28:51,647 --> 00:28:55,067
سنرى أمر السيد "بيزو" هذا

363
00:29:04,034 --> 00:29:06,078
"بيزو" في غرفة الاستجواب

364
00:29:06,245 --> 00:29:07,288
ما هي الخطة؟

365
00:29:07,455 --> 00:29:10,791
سأتعامل معه
بأسلوب الشرطي الجيد والشرطي السيء

366
00:29:12,585 --> 00:29:14,545
أأنت لاعب كرة القدم
المعروف باسم "بيزو"؟

367
00:29:14,712 --> 00:29:17,423
نعم
هل كنت تعرف "غلوانت"؟

368
00:29:18,090 --> 00:29:22,261
يسرني أنه أصبح روحاً
لم يصبح روحاً

369
00:29:22,428 --> 00:29:23,721
لقد مات

370
00:29:24,722 --> 00:29:25,931
هذا مجرد تعبير

371
00:29:26,098 --> 00:29:29,643
أنت هو التعبير يا سيدي!

372
00:29:29,810 --> 00:29:33,105
ما لم ترغب بتمضية
بقية حياتك في السجن...

373
00:29:33,272 --> 00:29:36,609
فعليك الإجابة عن السؤال التالي
هل قتلته؟

374
00:29:37,109 --> 00:29:39,820
كنت سأود لو أني قتلته

375
00:29:41,113 --> 00:29:43,991
ولكن سافل محظوظ ما سبقني إلى هذا

376
00:29:44,742 --> 00:29:47,244
إنك تثير اشمئزازي

377
00:29:47,620 --> 00:29:49,830
سأرجع حالاً

378
00:29:54,835 --> 00:29:56,128
أتريد سيجارة؟

379
00:29:57,213 --> 00:29:58,756
لا

380
00:29:59,131 --> 00:30:00,216
شكراً

381
00:30:00,716 --> 00:30:02,259
هذا جيد لك

382
00:30:04,345 --> 00:30:05,971
"بيزو"...

383
00:30:09,141 --> 00:30:10,643
أعرف أنك لست الفاعل

384
00:30:10,768 --> 00:30:13,354
فعل شخص آخر هذا
وهو يحاول الإيقاع بك

385
00:30:13,938 --> 00:30:15,147
هل ستساعدني؟

386
00:30:15,731 --> 00:30:17,525
سأساعدك بالطبع

387
00:30:17,733 --> 00:30:21,779
والآن، هل تعرف
من بوسعه فعل هذا الأمر الفظيع؟

388
00:30:21,987 --> 00:30:25,533
شريكه "لاغوك" بتلك المطاعم الفظيعة

389
00:30:26,033 --> 00:30:28,869
"رايموند لاغوك"، مالك الكازينو

390
00:30:29,036 --> 00:30:32,039
كان "غلوانت" يسرق المال
من المطاعم ليقامر بها

391
00:30:32,373 --> 00:30:34,750
أظن أن "لاغوك" سئم هذا...

392
00:30:35,000 --> 00:30:36,544
وقتله

393
00:30:36,752 --> 00:30:39,338
إنك تروقني "بيزو"

394
00:30:39,505 --> 00:30:41,382
سأساعدك

395
00:30:41,549 --> 00:30:44,802
أنا وأنت سنشكل فريقاً رائعاً

396
00:30:51,392 --> 00:30:54,186
أسلوب الشرطي الجيد والشرطي السيء
يعمل بشكل رائع

397
00:30:54,353 --> 00:30:57,773
يفعل شرطيان مختلفان هذا بالعادة

398
00:31:17,084 --> 00:31:21,505
أتعرف ما الذي نفعله بالمساجين
الذين لا يتعاونون؟

399
00:31:21,672 --> 00:31:23,841
إننا نربطهم بهذا الصندوق

400
00:31:25,843 --> 00:31:28,095
ما هو الصندوق؟

401
00:31:28,846 --> 00:31:32,683
أحمق! بهذا الشكل
أمسك بأحد الأقطاب...

402
00:31:32,850 --> 00:31:34,810
وأضعه هنا

403
00:31:36,729 --> 00:31:39,023
وأمسك بالآخر...

404
00:31:39,189 --> 00:31:40,399
وأضعه...

405
00:31:53,746 --> 00:31:56,123
إذاً، ما رأيك؟

406
00:31:56,332 --> 00:31:58,417
"بيزو" بريء

407
00:31:58,834 --> 00:32:00,586
كيف يمكنك قول هذا؟

408
00:32:00,753 --> 00:32:03,547
"غلوانت" أوقف "بيزو" عن اللعب
وخطف حبيبته منه

409
00:32:04,089 --> 00:32:07,968
لو كنت مكانه، لقتلته عندها وحينها

410
00:32:08,135 --> 00:32:09,970
هذا ما فعله "بيزو" بالتحديد

411
00:32:10,137 --> 00:32:11,764
"بونتون"...

412
00:32:11,889 --> 00:32:13,807
الجريمة هي مثل أحجية الصور المرتبة

413
00:32:13,974 --> 00:32:16,435
يجب أن تمتلك الصور
ويجب أن تكون مرتبة

414
00:32:16,602 --> 00:32:18,395
لديك الصور، ولكنها ليست مرتبة

415
00:32:18,562 --> 00:32:20,272
أين ترتيب الصور؟

416
00:32:20,439 --> 00:32:23,651
"سيدي القاضي، أود تقديم قضية
ولكني لا أملك إلا صوراً

417
00:32:23,859 --> 00:32:25,110
هل هذا مناسب؟"

418
00:32:28,989 --> 00:32:30,491
ماذا؟

419
00:32:30,908 --> 00:32:32,159
لا شيء

420
00:32:32,368 --> 00:32:33,786
ظننتك قد قلت:

421
00:32:36,747 --> 00:32:38,123
لا

422
00:32:46,882 --> 00:32:48,801
هذا غريب

423
00:33:03,899 --> 00:33:05,901
أنت!

424
00:34:16,180 --> 00:34:18,766
أرجو ألا تمانع
بدخولي بالمفاتيح الاحتياطية

425
00:34:18,974 --> 00:34:21,560
لا، لا
انظر

426
00:34:23,270 --> 00:34:25,272
أحضرت ملابسك من الخياط

427
00:34:25,481 --> 00:34:28,108
وبنطال احتياطي
هذا جيد

428
00:34:28,275 --> 00:34:31,111
أتريد بعض الماء؟
نعم، من فضلك

429
00:34:33,238 --> 00:34:38,744
"نيكول"، تجبرني هذه الجريمة
على استخدام كل معرفتي

430
00:34:38,911 --> 00:34:43,248
أستغل كل ما تعلمته طوال حياتي
عن التحقيق

431
00:34:43,791 --> 00:34:46,460
أتسمح بأن أتناول هذه؟
لم أتناول الطعام

432
00:34:46,627 --> 00:34:48,629
تفضلي

433
00:34:48,796 --> 00:34:53,300
تظهر أمور في تفكيري
لم أدرك حتى وجودها

434
00:34:53,509 --> 00:34:54,968
ورغم هذا...

435
00:34:55,135 --> 00:34:57,763
يا إلهي! الاختناق! الاختناق!

436
00:35:15,739 --> 00:35:17,783
هل تشعرين بتحسن؟

437
00:35:18,283 --> 00:35:19,993
نعم، شكراً، أنت بارع بهذا

438
00:35:20,160 --> 00:35:21,411
أين تعلمت هذا؟

439
00:35:21,578 --> 00:35:24,289
كنت أتدرب على دمى العرض والوسائد...

440
00:35:24,456 --> 00:35:26,834
ولكن بصراحة، فإن تعبير وجهك...

441
00:35:27,042 --> 00:35:28,836
هو ما دلني على حاجتك إلى هذا

442
00:35:29,044 --> 00:35:31,672
"بونتون"، ماذا لديك لي؟

443
00:35:31,839 --> 00:35:35,843
يبدو أنك كنت محقاً حول "بيزو"
تم العثور عليه ميتاً...

444
00:35:36,051 --> 00:35:38,303
في غرفة تغيير الملابس بمركز التدريب

445
00:35:38,470 --> 00:35:41,098
أصيب برصاصة برأسه
هل كانت قاتلة؟

446
00:35:41,306 --> 00:35:43,559
نعم
قاتلة إلى أية درجة؟

447
00:35:44,476 --> 00:35:45,686
قاتلة تماماً

448
00:35:46,061 --> 00:35:47,479
أريد التحدث إليه الآن

449
00:35:47,938 --> 00:35:49,481
لقد مات

450
00:35:55,445 --> 00:35:57,322
أنت هناك! توقف!

451
00:35:59,658 --> 00:36:01,702
أنت المدرب "يوري"
الذي يقوم بالتدريب

452
00:36:01,869 --> 00:36:03,203
نعم، هذا صحيح

453
00:36:03,370 --> 00:36:06,874
أبحث عن جثة
هلا تخبرني عن مكانها؟

454
00:36:07,082 --> 00:36:09,710
نعم، سمعت أنها كانت
في غرفة تغيير الملابس

455
00:36:09,877 --> 00:36:13,839
اتجه إلى آخر الرواق
واستدر يميناً، ثم مرتين لليسار

456
00:36:17,092 --> 00:36:19,344
هل تجد هذا الأمر مسلياً؟

457
00:36:19,511 --> 00:36:21,138
سأكون صريحاً معك، أنا...

458
00:36:21,346 --> 00:36:23,473
أجد لهجتك مضحكة قليلاً

459
00:36:23,640 --> 00:36:26,143
ما هو أصلك؟
أنا من "روسيا"

460
00:36:26,727 --> 00:36:29,897
وظفني "غلوانت"
من صالة الجيش الرياضية

461
00:36:32,482 --> 00:36:33,901
عليك تحسين لهجتك

462
00:36:34,359 --> 00:36:35,736
ماذا؟
ماذا؟

463
00:36:36,236 --> 00:36:37,905
ماذا؟ ماذا؟
ماذا؟

464
00:36:38,113 --> 00:36:39,740
ماذا؟
ليس لدي وقت لهذا

465
00:36:39,907 --> 00:36:41,158
عليّ حل جريمة قتل

466
00:36:45,370 --> 00:36:47,581
أخبريني بما رأيته من فضلك

467
00:36:47,748 --> 00:36:50,542
لم أرَ شيئاً

468
00:36:51,043 --> 00:36:52,920
كنت أمر قرب غرفة تغيير الملابس

469
00:36:53,128 --> 00:36:55,881
كان الوقت قد تأخر
ويجب عدم وجود أحد هناك

470
00:36:56,048 --> 00:36:59,092
سمعت صوت حركة بالجانب الآخر
من باب غرفة تغيير الملابس

471
00:36:59,259 --> 00:37:01,678
وسمعت "بيزو" يقول:

472
00:37:01,845 --> 00:37:05,057
"أنت!"

473
00:37:05,515 --> 00:37:08,185
وسمعت صوت إطلاق نار

474
00:37:08,352 --> 00:37:11,021
"بونتون"، راجع بياناتك

475
00:37:11,188 --> 00:37:15,776
أريد استجواب كل شخص
في "باريس" اسمه "أنت"!

476
00:37:16,902 --> 00:37:18,362
"بونتون"...

477
00:37:18,904 --> 00:37:20,906
ألا تجد المصادفة غريبة...

478
00:37:21,073 --> 00:37:25,285
أن هذه الجثة سقطت
بين حدود الرسم بالطبشور على الأرض؟

479
00:37:25,786 --> 00:37:29,081
أعتقد أنهم رسموا
حدود الطبشور بعد سقوطه

480
00:37:29,665 --> 00:37:33,126
إننا نتعامل مع عبقري ما

481
00:37:33,293 --> 00:37:37,130
"بونتون"، أريد استجواب
"رايموند لاغوك" هذا

482
00:37:37,297 --> 00:37:38,966
أين الكازينو الخاص به؟

483
00:37:50,310 --> 00:37:54,439
أوقفها بمكان قريب إذا كنت تعرف صالحك

484
00:37:55,691 --> 00:37:57,484
إتك تفاجئني باستمرار أيها المفتش

485
00:37:57,693 --> 00:38:02,489
تعوّد على هذا "بونتون"
المفاجآت متوقعة دائماً معي

486
00:38:05,492 --> 00:38:09,413
نعم، الطقس جميل اليوم
أرجو أن يبقى هكذا

487
00:38:09,579 --> 00:38:11,832
"بونتون"، اذهب للتحدث لرجال الأمن

488
00:38:11,999 --> 00:38:15,460
أخبرهم بأني أريد التحدث
مع السيد "رايموند لاغوك"

489
00:38:15,627 --> 00:38:19,131
ألن تأتي؟
طرأ أمر ما

490
00:38:19,256 --> 00:38:23,844
إذا بقي الطقس لطيفاً هكذا
فسيكون صيفاً جميلاً

491
00:38:24,011 --> 00:38:28,724
ضعوا رهاناتكم
أعمل بالشرطة أيضاً

492
00:38:29,141 --> 00:38:30,434
أأنا واضح لهذه الدرجة؟

493
00:38:30,600 --> 00:38:34,980
لا، ولكني أجيد الاستماع
لمثل هذه الأمور

494
00:38:35,355 --> 00:38:37,524
ها هو مشروبك

495
00:38:37,983 --> 00:38:40,652
أشعليه
لا مزيد من الرهانات

496
00:38:44,865 --> 00:38:46,450
هذا مثير للإعجاب

497
00:38:46,616 --> 00:38:48,827
سأذكر هذا

498
00:38:49,828 --> 00:38:53,707
أنا المفتش "جاكي كلوسو"
أنا هنا بقضية مهمة

499
00:38:53,874 --> 00:38:56,835
أنا "نايجل بوزويل"
أنا العميل "006"

500
00:38:57,002 --> 00:38:59,004
أتعرف ما يعنيه هذا؟
بالطبع

501
00:38:59,171 --> 00:39:00,756
ينقصك رقم واحد عن العميل الشهير

502
00:39:02,549 --> 00:39:04,676
أنا هنا بقضية مهمة أيضاً أيها المفتش

503
00:39:04,843 --> 00:39:06,887
لذا ستفهم ما أعنيه عندما أقول...

504
00:39:07,054 --> 00:39:09,389
إنه يجب ألا يعرف أحد بوجودي هنا

505
00:39:09,556 --> 00:39:12,184
وضعت للتو رقم هاتفي الخلوي
في جيبك بالخلسة

506
00:39:14,311 --> 00:39:15,854
اتصل بي إذا احتجت إلى مساعدة

507
00:39:16,646 --> 00:39:18,857
سأفعل أيها المفتش

508
00:39:30,535 --> 00:39:31,745
حسناً...

509
00:39:31,912 --> 00:39:34,831
"مونيه"، هذا مثير للإعجاب
سيد "لاغوك"

510
00:39:34,998 --> 00:39:36,541
هذا مثير للإعجاب
أيها المفتش "كلوسو"

511
00:39:36,708 --> 00:39:39,086
تصرف على راحتك أرجوك
كيف أساعدك؟

512
00:39:39,294 --> 00:39:42,339
أحقق بجريمة قتل "إيفز غلوانت"

513
00:39:42,589 --> 00:39:44,216
"إيفز"

514
00:39:44,591 --> 00:39:46,218
كان رجلاً مدهشاً

515
00:39:46,343 --> 00:39:50,097
هل يصدف أنك تعرف
كم دفع ثمناً لماسة النمرد الوردي؟

516
00:39:50,305 --> 00:39:52,432
لقد ورثها، لم تكلفه شيئاً

517
00:39:52,933 --> 00:39:54,601
لقد كلفته حياته

518
00:39:57,104 --> 00:39:59,606
أود إلقاء نظرة أقرب على أوانيك

519
00:40:00,565 --> 00:40:03,276
ماذا؟
أوانيك

520
00:40:03,443 --> 00:40:05,112
أود إلقاء نظرة أقرب...

521
00:40:05,320 --> 00:40:07,614
على أوانيك الكبيرة الفخمة

522
00:40:11,368 --> 00:40:13,954
حسناًَ
شكراً

523
00:40:16,373 --> 00:40:17,916
سلالة "هان" الحاكمة

524
00:40:18,083 --> 00:40:20,877
إنها نادرة للغاية وجميلة
أرى أنك تهتم بالأشياء الأثرية

525
00:40:21,086 --> 00:40:23,755
بعضها حقيقي، والبعض الآخر مقلد

526
00:40:23,964 --> 00:40:25,632
مؤكد أن بوسعك معرفة الفرق

527
00:40:25,841 --> 00:40:28,552
إنها من القرن الثاني
وهي نادرة للغاية

528
00:40:29,094 --> 00:40:32,139
على المرء حمل الأواني الخزفية
الأثرية من الداخل دائماً

529
00:40:32,347 --> 00:40:36,393
وإلا قد يفسد زيت اليدين غشاء العتق

530
00:40:37,853 --> 00:40:39,771
إنه مرمر نقي

531
00:40:39,938 --> 00:40:41,481
هذا جميل

532
00:40:47,612 --> 00:40:51,783
هذا غريب، ما فعلته هو هذا، ثم...

533
00:40:59,249 --> 00:41:01,668
هذا غريب!

534
00:41:04,671 --> 00:41:07,674
لماذا قبضت بوليصة التأمين
على حياة "غلوانت"؟

535
00:41:07,883 --> 00:41:11,636
ترفض شركة التأمين الدفع
حتى يتم القبض على القاتل

536
00:41:11,803 --> 00:41:14,139
وإذا اتضح أني القاتل...

537
00:41:14,306 --> 00:41:16,641
فلن يدفعوا على الإطلاق، هل تفهم؟

538
00:41:17,309 --> 00:41:20,270
ولكنك تريد أن تستفيد
من موت "غلوانت"، صحيح؟

539
00:41:20,437 --> 00:41:22,689
الاستفادة! ماذا سأستفيد؟

540
00:41:23,190 --> 00:41:25,692
حصة "غلوانت" في المطاعم

541
00:41:25,901 --> 00:41:27,986
كانت المطاعم أشبه بالكارثة!

542
00:41:28,528 --> 00:41:31,615
كان "غلوانت" ينفق المال
أسرع مما يتم جنيها

543
00:41:31,781 --> 00:41:35,410
عزائي الوحيد هو خسارته المال
بالمقامرة بالكازينو الخاص بي

544
00:41:35,785 --> 00:41:38,371
ولكن بعد فترة
أصبحت خسائره سخيفة...

545
00:41:38,538 --> 00:41:41,208
ووعدني بإعطائي خاتمه للتعويض

546
00:41:42,042 --> 00:41:44,336
ولكن تحدث أحدهم إلى "غلوانت"...

547
00:41:44,461 --> 00:41:46,129
بالليلة السابقة لمقتله

548
00:41:46,546 --> 00:41:49,174
ألم تفعل؟
لا

549
00:41:49,674 --> 00:41:53,929
ألم تهدد بكسر ساقيه
ثم سحقه تماماً؟

550
00:41:54,304 --> 00:41:55,472
لا

551
00:41:56,681 --> 00:41:58,475
ربما شاهدت هذا بالتلفاز

552
00:42:00,727 --> 00:42:02,437
احذر، تعلق اليد بالأواني بسهولة

553
00:42:03,438 --> 00:42:06,691
يمكنني حتماً التفكير
يمكان أفضل لهذه اللافتة

554
00:42:11,196 --> 00:42:13,865
هذه رنة هاتفي الشخصية

555
00:42:20,497 --> 00:42:21,748
مرحباً!

556
00:42:21,957 --> 00:42:23,458
نعم، أنا المفتش...

557
00:42:23,959 --> 00:42:26,336
نعم، يمكنني لقاءك
هل ألقاك في المطعم؟

558
00:42:27,045 --> 00:42:28,505
نعم، بالطبع، سأحضر حالاً

559
00:42:28,713 --> 00:42:32,342
أيها السادة، طرأ أمر ما
اعذروني من فضلكم

560
00:42:32,509 --> 00:42:33,760
سيد "لاغوك"
نعم

561
00:42:33,969 --> 00:42:35,345
هل هذه الآنية قيّمة؟

562
00:42:35,720 --> 00:42:37,514
إنها نسخة مقلدة لا قيمة لها

563
00:42:37,722 --> 00:42:39,266
هذا جيد

564
00:42:41,893 --> 00:42:44,062
ولكن المكتب...

565
00:42:44,229 --> 00:42:45,480
كان لا يقدر بثمن

566
00:42:51,778 --> 00:42:53,446
"كلوسو"
نعم

567
00:42:53,613 --> 00:42:56,533
أحتاج إلى مساعدتك، من المهم
أن تحافظ على هدوئك...

568
00:42:56,741 --> 00:42:59,619
ولا تستدر وراءك
المحافظة على الهدوء، وعدم الاستدارة

569
00:42:59,786 --> 00:43:02,122
وراءك في الكازينو
عصابة "قناع الغاز"!

570
00:43:02,789 --> 00:43:05,417
يا إلهي! عصابة "قناع الغاز"!

571
00:43:06,418 --> 00:43:08,545
كل أوروبا تبحث عنهم
كيف يمكنني المساعدة؟

572
00:43:08,712 --> 00:43:11,548
أعطني معطفك فحسب
نعم، بالطبع، لماذا؟

573
00:43:11,756 --> 00:43:13,300
لا يفترض بي أن أكون هنا

574
00:43:13,508 --> 00:43:15,802
ولكن لا يمكنني السماح
بأن تهرب عصابة "قناع الغاز"

575
00:43:40,076 --> 00:43:41,077
سهام تخدير

576
00:43:55,258 --> 00:43:58,470
ارتده
نعم، بالطبع، ولكن ماذا؟

577
00:43:58,970 --> 00:44:01,806
لا يفترض بي أن أكون هنا، أتذكر؟

578
00:44:03,350 --> 00:44:04,809
أيها المفتش

579
00:44:06,311 --> 00:44:08,480
يا إلهي! كان هذا مدهشاً!

580
00:44:15,862 --> 00:44:18,990
أيها المفتش، هل كانت خطة "كلوسو"
هي نصب مصيدة لعصابة "الغاز المقنع"؟

581
00:44:19,157 --> 00:44:22,160
أيعتقد "كلوسو" أن العصابة
مرتبطة بالنمر الوردي؟

582
00:44:22,327 --> 00:44:24,037
هل ستتم ترقية "كلوسو" سيدي؟

583
00:44:24,204 --> 00:44:28,458
لا يمكنني التعليق على تحقيق مستمر

584
00:44:28,625 --> 00:44:29,834
قم بالقيادة

585
00:44:31,628 --> 00:44:33,296
أيها المفتش!

586
00:44:33,630 --> 00:44:34,881
"كلوسو"!

587
00:44:38,802 --> 00:44:40,178
هذه جيدة

588
00:44:40,345 --> 00:44:41,846
شكراً

589
00:44:42,013 --> 00:44:44,015
والآن، ماذا لديك لي؟

590
00:44:44,182 --> 00:44:46,226
جمعنا كل الأشخاص
الموجودين في "باريس"...

591
00:44:46,393 --> 00:44:50,355
باسم "أنت"
إننا نصل إلى نتيجة أخيراً

592
00:45:05,120 --> 00:45:06,871
اقرأ هذا مجدداً

593
00:45:11,376 --> 00:45:13,044
يمكنك الذهاب

594
00:45:15,213 --> 00:45:16,256
هل تجيد اللغة الصينية؟

595
00:45:16,923 --> 00:45:18,758
ألا تعتقد أني أجيد اللغة الصينية؟

596
00:45:19,426 --> 00:45:21,636
لو لم أكن أجيد اللغة الصينية
فماذا نفعل هنا؟

597
00:45:21,928 --> 00:45:23,888
مؤكد أن هذا مضحك
عندما يجنمع رجال الشرطة

598
00:45:24,055 --> 00:45:26,182
"لا يجيد المفتش "كلوسو" اللغة الصينية

599
00:45:26,349 --> 00:45:28,768
لنصطحبه لتناول الغداء
وسنتحدث جميعاً اللغة الصينية

600
00:45:28,935 --> 00:45:30,770
ولن يعرف عمّا نتحدث"

601
00:45:30,937 --> 00:45:33,440
أهذا ما تود فعله؟ أهذا مضحك؟

602
00:45:33,648 --> 00:45:35,900
أجيد اللغة الصينية بالطبع

603
00:45:41,239 --> 00:45:42,949
"كلوسو"!

604
00:46:10,101 --> 00:46:11,936
صباح الخير "نيكول"

605
00:46:12,270 --> 00:46:14,606
هلا ألتقيك في مكتبي لبضعة دقائق؟

606
00:46:14,731 --> 00:46:17,734
سأكون معك حالاً أيها المفتش

607
00:46:45,428 --> 00:46:46,638
نعم أيها المفتش

608
00:46:47,472 --> 00:46:48,681
"نيكول"

609
00:46:48,848 --> 00:46:52,143
كان الطقس لطيفاً للغاية

610
00:46:52,310 --> 00:46:57,482
كنت أتساءل إن كنت تعتقدين
أنه سيبقى لطيفاً هكذا

611
00:46:58,650 --> 00:47:01,486
أرجو هذا بالتأكيد

612
00:47:02,987 --> 00:47:05,865
ولكن أتعتقدين أن الطقس...

613
00:47:06,032 --> 00:47:08,660
سيتغير؟

614
00:47:09,160 --> 00:47:11,329
لنظل نصلي...

615
00:47:11,496 --> 00:47:14,040
بأن يبقى لطيفاً هكذا

616
00:47:15,333 --> 00:47:17,627
وهذه ضربة أخرى لك!

617
00:47:19,337 --> 00:47:21,047
لنرَ من أنت الآن

618
00:47:23,007 --> 00:47:25,385
إنه المفتش "درايفوس"

619
00:47:25,552 --> 00:47:28,221
من الواضح أن الدخيل
يرتدي قناعاً جلدياً للوجه

620
00:47:28,388 --> 00:47:29,889
ولكني سأنزعه

621
00:47:31,766 --> 00:47:33,768
وجهي!

622
00:47:38,356 --> 00:47:40,525
قد يكون مخاطاً تحت شعرك

623
00:47:40,692 --> 00:47:42,569
سأجعلك تستدير

624
00:47:49,701 --> 00:47:52,829
هل تشعر بتحسن؟
أنا بغاية الأسف أيها المفتش

625
00:47:53,663 --> 00:47:55,415
لننسَ الأمر فحسب

626
00:47:55,582 --> 00:47:59,002
فكرت بزيارتك
وإعلامك بمدى تقدمنا بالقضية

627
00:47:59,168 --> 00:48:01,546
سأبقى...

628
00:48:01,713 --> 00:48:04,841
هنا في الخلف
نعم، بالطبع

629
00:48:05,383 --> 00:48:08,344
أرى أنك تملك أداة تلويح حادة

630
00:48:08,511 --> 00:48:09,721
إنها مفيدة للغاية

631
00:48:09,846 --> 00:48:12,724
من المهين أن يضطر المرء
للتلويح بإصبعه...

632
00:48:12,849 --> 00:48:15,059
أو إحدى العيدان الخشبية...

633
00:48:15,226 --> 00:48:18,062
كأنه ساذج بدائي ما

634
00:48:18,229 --> 00:48:23,234
ولكنك تملك أداة كهذه
وتصبح جاهزة حالما تفتحها

635
00:48:23,401 --> 00:48:25,236
القضية، القضية "كلوسو"

636
00:48:25,570 --> 00:48:27,780
نعم، القضية

637
00:48:27,947 --> 00:48:31,951
تسير القضية كما يجب
أعددت قائمة بالمشتبه بهم

638
00:48:32,952 --> 00:48:35,079
وكم مشتبه به لديك؟

639
00:48:35,622 --> 00:48:38,082
مشتبه به

640
00:48:39,042 --> 00:48:42,086
إنها مسالة وقت فحسب، صحيح؟

641
00:48:42,253 --> 00:48:45,590
هل استبعدت أي مشتبه به؟
نعم

642
00:48:46,215 --> 00:48:47,467
مشتبه به واحد

643
00:48:48,051 --> 00:48:50,136
مشتبه به واحد! من هو؟

644
00:48:51,095 --> 00:48:52,347
"غلوانت"

645
00:48:53,556 --> 00:48:55,767
"غلوانت" هو الضحية

646
00:48:56,392 --> 00:48:58,603
أحسنت أيها المفتش

647
00:48:58,770 --> 00:49:00,772
تفكيرنا متشابه

648
00:49:01,272 --> 00:49:05,610
يقود الدليل إلى آخر بالنهاية

649
00:49:07,654 --> 00:49:08,905
اتركه فحسب

650
00:49:11,240 --> 00:49:12,659
أؤكد لك أيها المفتش...

651
00:49:13,117 --> 00:49:16,496
سأحصر المجرم قريباً مثل...

652
00:49:16,663 --> 00:49:19,165
مثل...مثل...مثل...

653
00:49:19,374 --> 00:49:22,418
مثل شيء...
مثل شيء تقوم بمحاصرته

654
00:49:22,794 --> 00:49:25,922
أحسنت صياغة هذا
أرى أنك تستمتع بالتلاعب بالكلمات

655
00:49:26,089 --> 00:49:27,799
علينا تناول الغداء معاً يوماً ما...

656
00:49:27,924 --> 00:49:31,177
والاستمتاع بمسابقة كلامية

657
00:49:31,886 --> 00:49:34,305
مؤكد أنك راوٍ بارع

658
00:49:37,183 --> 00:49:38,518
نعم

659
00:49:40,019 --> 00:49:42,647
سأتصل بك لتناول الغداء

660
00:49:46,651 --> 00:49:49,529
ثمة بند واحد فقط
على لائحة هذه اللجنة

661
00:49:50,196 --> 00:49:54,325
وهو الموافقة على لائحة المرشحين
لأرفع جائزة للأمة...

662
00:49:54,492 --> 00:49:55,952
وهي وسام الشرف

663
00:49:56,160 --> 00:49:58,496
المرشحان هما...

664
00:49:58,955 --> 00:50:00,206
"تشارلز درايفوس"...

665
00:50:02,917 --> 00:50:04,210
لا

666
00:50:05,962 --> 00:50:08,172
والأخت "ماري هوغيت"...

667
00:50:09,173 --> 00:50:12,051
التي يشكل اهتمامها المطلق
بأيتام الأمة...

668
00:50:12,218 --> 00:50:14,637
مصدر إلهام لنا جميعاً

669
00:50:14,804 --> 00:50:18,182
أود إضافة اسم آخر لاعتبار اللجنة

670
00:50:18,349 --> 00:50:21,853
المفتش "جاكي كلوسو"، وهو الرجل
الذي جاء إلى هنا من قرية صغيرة...

671
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
للتحقيق بجريمة قتل "إيفز غلوانت"...

672
00:50:24,313 --> 00:50:27,525
وألقى القبض ليلة أمس
على عصابة "قناع الغاز" سيئة السمعة

673
00:50:27,692 --> 00:50:30,695
نعم، إنها فكرة مثيرة للاهتمام

674
00:50:31,571 --> 00:50:33,573
إنه مواطن فرنسي عادي
تماماً

675
00:50:33,740 --> 00:50:35,658
هذه فكرة رائعة

676
00:50:35,825 --> 00:50:37,994
هل يوافق الجميع؟

677
00:50:38,202 --> 00:50:41,581
كيف لم يتم إعلامي
بذهاب "كلوسو" إلى ذلك الكازينو؟

678
00:50:41,748 --> 00:50:45,334
حدث هذا بمنتصف الليل
حدث هذا بمنتصف الليل!

679
00:50:45,501 --> 00:50:47,712
ألم ترغب بإيقاظي؟

680
00:50:47,879 --> 00:50:49,756
أريد أن أعرف مكان "كلوسو"...

681
00:50:49,964 --> 00:50:52,258
في كل ساعة طوال اليوم

682
00:50:52,467 --> 00:50:55,094
إذا تأخرت عن مكالمة واحدة
فسأطردك من الشرطة

683
00:50:55,261 --> 00:50:57,764
هل تفهم؟
نعم سيدي

684
00:50:57,972 --> 00:51:00,391
لماذا لست معه الآن؟

685
00:51:00,558 --> 00:51:03,895
أنا هنا
اخرج

686
00:51:06,981 --> 00:51:09,233
"كلوسو"
"بونتون"

687
00:51:09,400 --> 00:51:11,778
لننهِ عملنا اليوم، أنا متعب

688
00:51:11,986 --> 00:51:14,864
أردت أن أعرف ما توصلت إليه
بهذا التحقيق

689
00:51:15,031 --> 00:51:17,450
هذه فكرة جيدة "بونتون"
وهي جعل تفكيرنا اللا واعي...

690
00:51:17,617 --> 00:51:20,578
يعمل على القضية أثناء نومنا
والآن، ما هي الحقائق؟

691
00:51:20,787 --> 00:51:22,038
تم العثور على "إيفز غلوانت"...

692
00:51:22,246 --> 00:51:24,540
في مباراة نصف النهائي
للبطولة الدولية...

693
00:51:24,707 --> 00:51:27,418
وثمة سهم مسموم في عنقه
الجريمة!

694
00:51:27,585 --> 00:51:30,421
أراد "بيزو" قتله
ولكنه قد مات كذلك الآن

695
00:51:30,588 --> 00:51:32,048
هذا تعقيد!

696
00:51:32,215 --> 00:51:33,633
كان "غلوانت" ينفق الأموال...

697
00:51:33,800 --> 00:51:35,593
من "لاغوك"
هذا دافع!

698
00:51:35,760 --> 00:51:37,887
وكانت المغنية "زانيا" قرب الجثة

699
00:51:38,304 --> 00:51:39,722
"زانيا" ليست القاتلة

700
00:51:39,889 --> 00:51:42,225
ولكني أشك أنها تعرف أكثر
مما تخبرني به

701
00:51:42,391 --> 00:51:45,144
أين هي الآن؟
غادرت فجاة إلى "نيويورك"

702
00:51:45,311 --> 00:51:48,940
سيكون علينا اللحاق بها
ومعرفة ما تنويه

703
00:51:49,065 --> 00:51:50,566
وإذا كنت سأذهب إلى "أمريكا"...

704
00:51:50,733 --> 00:51:53,611
فسيكون عليّ التحدث
بلهجة أمريكية خالية من العيوب...

705
00:51:53,778 --> 00:51:56,155
حتى لا أثير الشكوك

706
00:51:56,614 --> 00:52:00,326
لذا اعثر لي
على أعظم مدرب لهجة في العالم

707
00:52:00,785 --> 00:52:02,787
أنا أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

708
00:52:03,287 --> 00:52:05,832
أنا أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

709
00:52:06,040 --> 00:52:09,836
أنا أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

710
00:52:10,044 --> 00:52:11,754
أنا أود أن أشتري...

711
00:52:11,921 --> 00:52:14,799
شطيرة "هامبرغر"

712
00:52:14,966 --> 00:52:17,009
لا، لنفصل الجملة

713
00:52:17,176 --> 00:52:18,469
أنا

714
00:52:18,636 --> 00:52:20,263
أنا
أنا

715
00:52:20,429 --> 00:52:21,848
أود
أود

716
00:52:22,056 --> 00:52:25,101
أود
أود

717
00:52:25,977 --> 00:52:29,438
أود
أرد

718
00:52:29,939 --> 00:52:32,108
أود

719
00:52:32,316 --> 00:52:34,485
أود

720
00:52:34,652 --> 00:52:35,695
أن
أن

721
00:52:35,862 --> 00:52:37,321
أن
أن

722
00:52:37,488 --> 00:52:38,990
أشتري
أشتري

723
00:52:39,115 --> 00:52:40,950
أشتري
أشتري

724
00:52:41,576 --> 00:52:42,994
أشتري

725
00:52:43,828 --> 00:52:45,121
أشتري

726
00:52:45,329 --> 00:52:46,539
شطيرة
شطيرة

727
00:52:46,706 --> 00:52:47,832
شطيرة
شهيرة

728
00:52:47,999 --> 00:52:50,459
شطيرة
صغيرة

729
00:52:50,626 --> 00:52:53,004
"هام"
"هام"

730
00:52:53,129 --> 00:52:55,339
"هامبرغر"

731
00:52:55,506 --> 00:52:57,049
"هامبرغر"

732
00:52:57,216 --> 00:52:58,718
"هامبرغر"

733
00:52:59,886 --> 00:53:03,848
"هامبرغر"
"هامبرغر"

734
00:53:04,098 --> 00:53:06,350
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

735
00:53:06,517 --> 00:53:08,102
أود أن أشتري شطيرة "دامبرغر"

736
00:53:09,103 --> 00:53:10,897
ليس "دامبرغر"، بل "هامبرغر"

737
00:53:11,105 --> 00:53:14,150
لا أقول "دامبرغر"، قلت:
"أود أن أشتري شطيرة "دامبرغر""

738
00:53:14,400 --> 00:53:17,820
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة الـ"هامبرغر"

739
00:53:17,987 --> 00:53:20,573
"هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"!

740
00:53:20,740 --> 00:53:22,408
ربما علينا التوقف
لن ننسحب!

741
00:53:22,617 --> 00:53:24,368
لن ننسحب! مجدداً!

742
00:53:25,119 --> 00:53:28,164
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة الـ"هامبرغر"!

743
00:53:28,372 --> 00:53:31,542
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة الـ"هامبرغر"

744
00:53:31,751 --> 00:53:34,045
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

745
00:53:34,170 --> 00:53:37,423
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة الـ"هامبرغر"!

746
00:53:37,632 --> 00:53:39,133
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

747
00:54:11,207 --> 00:54:13,626
هل سبق أن تناولت شطيرة "هامبرغر"؟
بالطبع لا

748
00:54:13,793 --> 00:54:16,879
إنه طعام أمريكي مقرف

749
00:54:30,559 --> 00:54:33,187
"هوليداي إن"

750
00:54:49,787 --> 00:54:52,456
لا أراك مع النساء مطلقاً

751
00:54:53,582 --> 00:54:55,251
أنا متزوج

752
00:54:56,794 --> 00:54:58,963
إنك لا ترتدي خاتماً

753
00:54:59,130 --> 00:55:00,506
هذا من أجل حمايتها

754
00:55:00,715 --> 00:55:03,009
أخشى أن يهددها شرير ما

755
00:55:03,217 --> 00:55:05,136
نعم

756
00:55:05,261 --> 00:55:07,346
أخبرني عنها

757
00:55:08,639 --> 00:55:12,643
أعتبرها أجمل امرأة في العالم

758
00:55:14,145 --> 00:55:16,105
ماذا عنك؟

759
00:55:16,272 --> 00:55:21,110
لا، لا أعتبر نفسي امرأة جميلة

760
00:55:21,360 --> 00:55:23,946
أقصد...هل ثمة امرأة في حياتك؟

761
00:55:24,113 --> 00:55:25,656
لا!

762
00:55:25,823 --> 00:55:28,659
لم أصادف الحب بعد

763
00:55:28,826 --> 00:55:31,829
كيف يمكن للمفتش "كلوسو"
أن يكون مع امرأة بسيطة؟

764
00:55:31,996 --> 00:55:36,292
يجب أن تكون استثنائية للغاية
لكي تضاهيه

765
00:55:37,168 --> 00:55:38,794
هذا أمر صعب

766
00:55:43,007 --> 00:55:46,552
ما هو؟
أن تلتقي بامرأة

767
00:55:47,136 --> 00:55:49,055
نعم

768
00:55:50,056 --> 00:55:52,224
ينتظرنا يوم حافل غداً

769
00:55:52,391 --> 00:55:57,188
سنذهب إلى فندق "زانيا"
ونعرف ما تنويه

770
00:55:57,813 --> 00:56:00,775
طابت ليلتك "بونتون"
طابت ليلتك "كلوسو"

771
00:56:02,193 --> 00:56:04,487
هذه جيدة
شكراً

772
00:56:09,033 --> 00:56:11,035
حصلت على سجلات هاتفها في الفندق

773
00:56:11,202 --> 00:56:12,745
أجرت "زانيا" مكالمتين...

774
00:56:12,912 --> 00:56:15,581
لتاجر تقطيع ماس
سيىء السمعة بالسوق السوداء

775
00:56:16,165 --> 00:56:18,334
ها هي! الصحف!

776
00:56:24,215 --> 00:56:25,883
الصحف!

777
00:56:28,594 --> 00:56:30,304
الصحف!

778
00:56:32,306 --> 00:56:33,557
الصحف!

779
00:56:33,724 --> 00:56:35,351
قطار الأنفاق

780
00:56:53,744 --> 00:56:55,746
الطابق 12

781
00:56:58,582 --> 00:57:01,544
أشم رائحة أمر مريب

782
00:57:05,923 --> 00:57:07,758
أيمكنني مساعدتك؟

783
00:57:22,148 --> 00:57:24,275
عمل جماعي جيد

784
00:57:33,117 --> 00:57:36,787
توقفا! توقف مهما كنت تفعل!
أنت عاجز!

785
00:57:36,954 --> 00:57:39,915
اهتممنا بأمر عصابتك
التي تحرس المبنى

786
00:57:40,082 --> 00:57:41,792
ليس لدي أية عصابة!

787
00:57:41,959 --> 00:57:43,502
أليس لديك عصابة؟

788
00:57:44,003 --> 00:57:47,631
"بونتون"، أعتقد أننا ندين باعتذار
لأولئك الرجال

789
00:57:47,798 --> 00:57:50,009
ما الذي تقوم بتقطيعه؟

790
00:57:50,426 --> 00:57:52,428
ماسة النمر الوردي، هذا واضح

791
00:57:52,678 --> 00:57:55,973
أهذا واضح؟
إنها ليست ماسة النمر الوردي

792
00:57:57,266 --> 00:58:00,186
ماذا تفعل هنا متسللاً؟

793
00:58:01,187 --> 00:58:03,856
كانت حقيبة اليد هذه ملكاً بالماضي
لـ"جوزيفين بيكر"

794
00:58:04,023 --> 00:58:06,859
كانت تتمزق، لذا خيطتها بالماس...

795
00:58:07,026 --> 00:58:09,028
لأرتيديها على مسرح
في الحفلة الرئاسية

796
00:58:09,195 --> 00:58:11,947
لماذا لم تخبريني بسبب حضورك؟

797
00:58:12,531 --> 00:58:15,034
يجب ألا يشاهدني أحد
مع تاجر تقطيع ماس

798
00:58:15,201 --> 00:58:17,119
ليس بعد ما حدث

799
00:58:19,538 --> 00:58:23,417
قد يكون هذا أحد زبائنك الغامضين

800
00:58:23,709 --> 00:58:25,294
مرحباً!

801
00:58:25,669 --> 00:58:29,215
نعم، أنا الشخص المسؤول
عن فاتورة الهاتف

802
00:58:29,423 --> 00:58:31,467
أنا راضٍ بعض الشيء
عن الخدمات المقدمة لي

803
00:58:31,634 --> 00:58:33,677
شهراً
مع هذا العدد من الدقائق؟

804
00:58:33,844 --> 00:58:35,804
بالإضافة إلى دقائق مجانية شهرياً؟

805
00:58:36,222 --> 00:58:39,225
نعم، قم بتسجيلي
نعم، "جاكي كلوسو"...

806
00:58:39,433 --> 00:58:41,727
ورقم بطاقة ائتماني:

807
00:58:55,241 --> 00:58:59,036
نعم، يمكنك معرفة بريدي الإلكتروني

808
00:58:59,870 --> 00:59:03,707
دكتور "نوكورز" آت آول دوت كوم

809
00:59:05,042 --> 00:59:09,088
أعتقد أني حصلت على اتفاق جيد

810
00:59:13,050 --> 00:59:16,679
متى ستغادرين المدينة؟
سأغادر غداً، نعم

811
00:59:17,721 --> 00:59:20,891
قد أضطر لإغرائها "بونتون"
لكي أجعلها تتحدث

812
00:59:21,058 --> 00:59:23,060
هذا جزء من المهمة
التحدث حول ماذا؟

813
00:59:23,227 --> 00:59:26,105
أريد معرفة متى ستغادر رحلتها غداً

814
00:59:26,272 --> 00:59:28,732
لماذا لا تسألها ببساطة؟
هذا واضح أكثر مما يجب

815
00:59:28,899 --> 00:59:31,443
قد أضطر لاستخراج المعلومات منها

816
00:59:31,610 --> 00:59:34,405
فهمت
أيها المفتش...

817
00:59:35,406 --> 00:59:38,534
أتود الانضمام إليّ
لتناول العشاء في "وولدورف"؟

818
00:59:39,076 --> 00:59:40,911
بالتأكيد يا آنسة

819
00:59:41,078 --> 00:59:43,247
لنقل بالساعة الـ8

820
00:59:43,872 --> 00:59:45,207
الساعة الثامنة

821
00:59:45,541 --> 00:59:49,086
لنقل...لا أعرف
غرفتي بالطابق الثاني؟

822
00:59:49,545 --> 00:59:52,798
"لا أعرف، غرفتي بالطابق الثاني"

823
00:59:53,549 --> 00:59:54,925
سألقاك هناك

824
00:59:57,511 --> 00:59:59,430
قد تكون مصيدة

825
00:59:59,555 --> 01:00:01,557
من يكترث؟

826
01:00:19,325 --> 01:00:21,785
أهلاً بك في غرفتي أيها المفتش

827
01:00:22,953 --> 01:00:24,788
الطقس جميل

828
01:00:40,471 --> 01:00:44,058
نعم حبيبتي! نعم!

829
01:00:53,067 --> 01:00:54,610
لماذا؟

830
01:00:55,486 --> 01:00:56,779
لماذا؟

831
01:00:56,945 --> 01:01:00,699
لماذا كنت تتهربين اليوم؟

832
01:01:01,575 --> 01:01:03,452
كنت خائفة من "لاغوك"

833
01:01:03,619 --> 01:01:07,831
ربما كان يلاحقني
"لاغوك"! أهو مالك الكازينو؟

834
01:01:07,998 --> 01:01:10,000
نشر خبراً يهدد به أي شخص...

835
01:01:10,167 --> 01:01:12,002
يملك ماسة النمر الوردي

836
01:01:12,169 --> 01:01:14,171
إنه يعتقد أنها ملك له

837
01:01:14,588 --> 01:01:16,131
ولكن لماذا سيلاحقك؟

838
01:01:16,507 --> 01:01:19,218
كنت في "نيويورك"
لرؤية تاجر تقطيع ماس

839
01:01:19,385 --> 01:01:21,303
قد يصل إلى الاستنتاج الخطأ

840
01:01:21,720 --> 01:01:23,055
كما تعرفين...

841
01:01:23,222 --> 01:01:28,644
الرجل الذي يجلس هنا
في جناحك الخاص...

842
01:01:28,852 --> 01:01:30,854
بهذا القرب منك...

843
01:01:31,021 --> 01:01:33,232
قد يصل إلى الاستنتاج الخطأ أيضاً

844
01:01:33,732 --> 01:01:36,026
أو الاستنتاج الصحيح

845
01:01:36,819 --> 01:01:38,862
سمعت بعض الأمور عنك أيها المفتش

846
01:01:39,655 --> 01:01:41,490
أي أمور؟

847
01:01:41,657 --> 01:01:44,118
سمعت بأنك تجيد معاملة النساء

848
01:01:50,249 --> 01:01:53,419
نعم، نعم

849
01:01:53,919 --> 01:01:56,755
لتبدأ الألعاب

850
01:01:58,173 --> 01:02:01,218
سأرجع حالاً

851
01:02:15,524 --> 01:02:17,192
نعم!

852
01:02:22,573 --> 01:02:24,700
لا! لا، لا! لا، لا!

853
01:02:25,701 --> 01:02:28,704
دوائي العجيب للرجل بمنتصف العمر!

854
01:02:39,173 --> 01:02:40,424
أرجعها لي!

855
01:02:54,480 --> 01:02:56,273
أيها المفتش!

856
01:02:57,566 --> 01:03:02,613
هل أنت بخير بالداخل؟
أرجو أنك تجهزين نفسك

857
01:03:08,118 --> 01:03:10,120
أيها المفتش! أأنت متأكد
أنك بخير في الداخل؟

858
01:03:10,287 --> 01:03:13,499
نعم، أنا بخير
أنا أستعد للحب فحسب

859
01:03:42,778 --> 01:03:45,155
مرحباً

860
01:03:53,163 --> 01:03:56,166
نحتاج إلى مناشف جديدة بالغرفة 204

861
01:03:59,378 --> 01:04:02,673
لا تسأل عن السبب، افعلها فحسب

862
01:04:02,798 --> 01:04:06,009
تعرف رقم الرحلة
سيغادر غداً من مطار "جون كينيدي"

863
01:04:06,176 --> 01:04:10,389
من السهل ملاحظته
لديه شعر أشيب وشارب رقيق...

864
01:04:10,556 --> 01:04:14,268
ويتباهى بالثقة بنفسه
وهو ضائع تماماً

865
01:04:22,901 --> 01:04:24,987
هل أحضرت الأغراض؟
نعم

866
01:04:25,153 --> 01:04:26,530
هذا جيد

867
01:04:26,697 --> 01:04:30,742
أعطها لي
طعام شركات الطيران للمغفلين

868
01:04:30,909 --> 01:04:34,663
سأقوم بتهريبها، تصرف بهدوء

869
01:04:41,378 --> 01:04:43,380
أنها "زانيا"!
مرحباً!

870
01:04:43,547 --> 01:04:45,924
مرحباً نعم، شكراً

871
01:04:46,091 --> 01:04:48,552
ما زلت أعتقد أنها تخفي شيئاً "بونتون"

872
01:04:48,719 --> 01:04:50,053
ماذا؟

873
01:04:50,220 --> 01:04:53,223
لو عرفت ما الذي تخفيه
لما كان مخفياً، صحيح؟

874
01:04:53,390 --> 01:04:55,392
حسناً، شكراً
صورة أخرى! صورة أخرى!

875
01:04:55,559 --> 01:04:56,935
حسناً، هيا، التالي

876
01:04:57,102 --> 01:04:59,313
ليس لدي ما أصرح عنه

877
01:05:03,066 --> 01:05:06,236
اعبر
تفتيش يالأيدي عند رقم 2

878
01:05:07,571 --> 01:05:09,573
أهذه هي حقيبتك سيدي؟
بلى

879
01:05:09,740 --> 01:05:12,868
علينا تفتيشها بالأيدي
تفضل، ليس لدي ما أخفيه

880
01:05:13,035 --> 01:05:14,411
في حقيبتي

881
01:05:15,037 --> 01:05:16,830
رافقني سيدي

882
01:05:18,415 --> 01:05:20,125
انتظر هنا يا صاح

883
01:05:30,886 --> 01:05:33,347
إنها سكين جيب غير مؤذية

884
01:05:38,143 --> 01:05:40,646
هذا زوج غير مؤذٍ...من العصي!

885
01:05:44,608 --> 01:05:48,111
حتى أني لا أمتلك قضيب شائك!
لا أعرف من أين جاء هذا

886
01:05:54,284 --> 01:05:56,161
لم أرَ هذه الأشياء بحياتي من قبل

887
01:05:56,370 --> 01:05:57,996
"جيمبو"!

888
01:05:58,914 --> 01:06:01,291
لا تحتاج إلى "جيمبو"!

889
01:06:04,586 --> 01:06:06,838
"جيمبو"، اهدأ!
ماذا في جيبك سيدي؟

890
01:06:07,005 --> 01:06:09,007
لا شيء
سيدي، سأسأل مجدداً...

891
01:06:09,174 --> 01:06:11,259
ماذا في جيبك؟
لا شيء

892
01:06:12,427 --> 01:06:15,514
سأسألك مجدداً
ماذا في جيبك سيدي؟

893
01:06:16,598 --> 01:06:17,933
حسناً

894
01:06:18,141 --> 01:06:20,811
لدي في جيبي...

895
01:06:20,936 --> 01:06:23,689
بعض شطائر "هامبوورتزفورتز"

896
01:06:24,398 --> 01:06:26,191
ماذا؟

897
01:06:27,484 --> 01:06:30,779
لدي في جيبي...

898
01:06:31,113 --> 01:06:33,532
بعض شطائر "دولفارجرز"

899
01:06:34,282 --> 01:06:35,617
سيدي!

900
01:06:36,451 --> 01:06:42,416
سيدي"، ماذا تحمل في جيبك؟
حسناً، لدي 4 شطائر "هاندهولدرز"

901
01:06:42,708 --> 01:06:44,459
أنا آسف، مرة أخرى!

902
01:06:45,961 --> 01:06:47,295
مجدداً!

903
01:06:47,462 --> 01:06:48,922
سيدي...
ما هذا؟

904
01:06:51,174 --> 01:06:53,885
سيدي، بدأت أفقد صبري
حقاً؟

905
01:06:54,052 --> 01:06:55,637
هل تفقد صبرك؟
نعم

906
01:06:55,804 --> 01:06:58,557
أخبرك ببساطة أني أحمل
بعض شطائر "تامبيرثرز"

907
01:06:58,932 --> 01:07:02,352
ثمة متطفل عند الشباك 6!
ثمة متطفل عند الشباك 6!

908
01:07:02,519 --> 01:07:05,188
أنت محاصر سيدي!
ارفع يديك سيدي!

909
01:07:05,355 --> 01:07:07,149
حسناً، سأريكم فحسب

910
01:07:08,191 --> 01:07:10,569
لا، لا! ابقَ هنا سيدي
هاجمه "دبليو"!

911
01:07:13,572 --> 01:07:15,532
"نيوزويك"
"كلوسو" يجلب العار لـ"فرنسا"

912
01:07:15,866 --> 01:07:18,160
البلاد تعتذر عن "الإحراج القومي"!

913
01:07:18,368 --> 01:07:19,953
"ستار"
اعتقال رجل فرنسي!

914
01:07:24,750 --> 01:07:28,545
نعم، هذا هو
أيها المفتش، ما هو الـ"دامبرغر"؟

915
01:07:28,712 --> 01:07:32,215
أيها المفتش، كيف تشعر
وأنت تخذل الأمة؟

916
01:07:37,846 --> 01:07:42,350
انتهى أمر المفتش "كلوسو" البطولي!

917
01:07:44,478 --> 01:07:48,982
هذا يوم مجيد لـ"فرنسا"!

918
01:07:49,566 --> 01:07:51,276
كيف هذا يا كبير المفتشين؟

919
01:07:51,485 --> 01:07:54,279
لأن مغفل غبي اسمه "كلوسو"...

920
01:07:54,488 --> 01:07:58,575
سيتجرد من رتبته بينما أتولى قضيته

921
01:07:58,742 --> 01:08:00,952
ألديك رجل آخر اسمه "كلوسو"؟

922
01:08:01,119 --> 01:08:04,456
يا إلهي! اتركونا وحدنا للحظة!

923
01:08:04,623 --> 01:08:08,251
اخرجوا! اخرجوا! أسرعوا!
أريد التحدث على انفراد...

924
01:08:08,418 --> 01:08:11,296
مع المفتش "كلوسو"

925
01:08:11,505 --> 01:08:13,048
عليك أن تفهم أمراً "كلوسو"

926
01:08:13,256 --> 01:08:16,760
عندما عيّنتك لتصبح محققاً
لم يكن السبب هو ظني...

927
01:08:16,927 --> 01:08:18,970
بأنك ستكون محققاً مفيداً

928
01:08:19,137 --> 01:08:24,518
ولكن السبب هو ظني
بأنك أغبى شرطي في كل "فرنسا"

929
01:08:24,893 --> 01:08:28,146
إنك مغفل وأحمق ولا أمل منك

930
01:08:28,605 --> 01:08:30,941
ألم تتم ترقيتي بسبب جدارتي إذن؟

931
01:08:31,149 --> 01:08:34,653
عيّنتك لتصبح محققاً
لأني احتجت إلى أحد ما...

932
01:08:34,820 --> 01:08:37,322
لن يصل إلى نتيجة
حتى أصبح مستعداً...

933
01:08:37,531 --> 01:08:39,533
لتولي القضية بنفسي

934
01:08:40,033 --> 01:08:41,952
كنت أحاول الإمساك بقاتل

935
01:08:42,077 --> 01:08:44,663
كنت تحاول...

936
01:08:46,289 --> 01:08:51,086
كنت تحاول أن تصبح بطلاً
حسناً، سيتم تجريدك...

937
01:08:51,294 --> 01:08:53,839
من رتبتك
وستسخر منك وسائل الإعلام...

938
01:08:54,047 --> 01:08:55,632
وسأنتهي منك

939
01:08:55,799 --> 01:08:59,970
هلا تعذرني الآن أيها المفتش السابق؟
عليّ الذهاب للتحضير...

940
01:09:00,095 --> 01:09:03,682
للاعتقال الذي سأحظى بواسطته
بوسام الشرف...

941
01:09:03,849 --> 01:09:08,937
وسينقلني إلى المجمع القومي
وبعد هذا...من يدري؟

942
01:09:09,563 --> 01:09:12,649
وداعاً "كلوسو"
هل نحتجزه؟

943
01:09:12,816 --> 01:09:14,359
انظر إليه

944
01:09:14,568 --> 01:09:18,655
انتهى أمره
ليرجع إلى البيت ليصبح نكرة

945
01:09:28,123 --> 01:09:29,708
هل كنت تعرف؟

946
01:09:52,606 --> 01:09:54,316
"بونتون"...

947
01:09:54,816 --> 01:09:57,110
لم تكن الأمور كما كنت أحسبها

948
01:09:58,361 --> 01:10:02,032
وإذا كنت قد أظهرتك بمظهر الغبي...

949
01:10:02,616 --> 01:10:04,743
فأنا آسف

950
01:10:06,036 --> 01:10:09,706
كان العمل تحت إمرتك
شرف لي سيدي

951
01:10:21,718 --> 01:10:23,511
هذه جيدة

952
01:10:47,285 --> 01:10:49,120
الإنترنت

953
01:10:49,287 --> 01:10:51,164
مرحباً يا صديقي القديم

954
01:10:53,917 --> 01:10:57,462
"لتنزيل نغمة الهاتف الخلوي
الجديدة الخاصة بك...

955
01:10:57,921 --> 01:11:01,800
اضغط على زر "تنزيل""

956
01:11:02,425 --> 01:11:07,222
انقر على الـ"ماوس"
ولكن لا تضغط...

957
01:11:07,430 --> 01:11:11,309
على زر "تنزيل""

958
01:11:11,476 --> 01:11:13,687
تنزيل النغمات
خطأ نظام قاتل

959
01:11:21,820 --> 01:11:24,447
أيها السادة والسيدة، صباح الخير

960
01:11:24,614 --> 01:11:27,659
أعرفكم على الدكتور "لي هاو بانغ"

961
01:11:27,826 --> 01:11:31,121
كان في مقصورة الشخصيات المهمة
عندما تعرض "غلوانت" للقتل

962
01:11:31,246 --> 01:11:35,125
للمصادفة، فإن الدكتور "بانغ"
كان يرسل أموالاً ضخمة لـ"غلوانت"

963
01:11:35,250 --> 01:11:39,671
وكما يزعم، فإنها "غلوانت" سيستثمر
هذه الأموال نيابةً عن "بانغ"

964
01:11:39,838 --> 01:11:43,800
ولكن بما أنه مقامر مدمن
أخذ "غلوانت" المال...

965
01:11:43,967 --> 01:11:46,261
وقامر بها كلها

966
01:11:46,845 --> 01:11:49,264
لذا كان "بانغ" يمتلك دافعاً

967
01:11:49,723 --> 01:11:52,475
وكانت لديه الفرصة

968
01:11:52,642 --> 01:11:57,272
"بانغ" موجود في "فرنسا"
لحضور الحفلة الرئاسية الليلة

969
01:11:57,439 --> 01:12:01,276
سنعتقله هناك بتهمة قتل "إيفز غلوانت"

970
01:12:01,443 --> 01:12:03,528
أحسنت يا كبير المفتشين

971
01:12:04,362 --> 01:12:07,365
يسرني أن أعلن أني سأتولى شخصياً...

972
01:12:07,532 --> 01:12:11,703
تحقيق ماسة النمر الوردي
وأن ثمة اعتقال وشيك

973
01:12:11,870 --> 01:12:13,663
شكراً
يا كبير المفتشين...

974
01:12:13,830 --> 01:12:16,166
أعلن الطبيب الشرعي
أن "بيزو" قد قتل...

975
01:12:16,291 --> 01:12:19,669
برصاصة قاتلة
بشحمة مؤخرة الرأس، ألديك تعليق؟

976
01:12:19,836 --> 01:12:22,255
شحمة مؤخرة الرأس!

977
01:12:23,173 --> 01:12:25,175
لا صلة لهذا بالموضوع

978
01:12:28,011 --> 01:12:30,472
شحمة مؤخرة الرأس!

979
01:12:43,026 --> 01:12:44,319
تجريد مفتش من رتبته!

980
01:12:44,527 --> 01:12:46,696
يُشعرني هذا بالرضى

981
01:12:50,075 --> 01:12:52,869
جدل حول "دامبرغر" يثير الاستغراب

982
01:12:54,496 --> 01:12:56,331
تقريب

983
01:13:04,589 --> 01:13:07,425
بالطبع

984
01:13:12,222 --> 01:13:14,599
"بونتون"، أحتاج إليك هنا فوراً

985
01:13:14,808 --> 01:13:17,560
رجعنا للعمل على القضية

986
01:13:20,939 --> 01:13:25,026
"نيكول"، أعتقد أن "بيزو" و"غلوانت"
قتلهما الشخص نفسه

987
01:13:25,193 --> 01:13:27,445
وسيهاجم القاتل مجدداً الليلة

988
01:13:27,612 --> 01:13:30,198
أريد منك أن تلاقيني
في القصر الرئاسي

989
01:13:30,365 --> 01:13:33,535
وأحضري لي الحقيبة التي عليها علامة
"القصر الرئاسي"

990
01:13:33,701 --> 01:13:37,956
بسرعة! "زانيا" بخطر شديد!

991
01:13:39,749 --> 01:13:43,795
"بونتون"، علينا الوصول
إلى القصر الرئاسي حالاً!

992
01:13:43,962 --> 01:13:46,297
ضع حزام الأمان
لا أحتاج إلى حزام أمان

993
01:13:46,464 --> 01:13:48,091
لنرَ ما يمكن لهذه الجميلة فعله!

994
01:13:56,391 --> 01:13:59,102
لا، يجب ألا يكون "كلوسو"
على هذه القائمة

995
01:13:59,269 --> 01:14:01,980
لم يعد مسموح به في وزارة الداخلية

996
01:14:02,147 --> 01:14:05,775
تعرض للعار والإذلال

997
01:14:05,942 --> 01:14:08,987
ولكن ماذا عن كل المراسلين
الذين سيرغبون بالدخول؟

998
01:14:09,154 --> 01:14:13,283
عندما يصبح الوقت مناسباً
فاجعلوهم يدخلون

999
01:14:33,303 --> 01:14:35,138
"كلوسو"

1000
01:14:36,973 --> 01:14:39,017
أنا آسفة، ولكن اسمك
ليس موجوداً على اللائحة

1001
01:14:39,184 --> 01:14:40,977
أليس موجوداً على اللائحة؟

1002
01:14:42,103 --> 01:14:44,397
تأكد "درايفوس" من عدم دخولك

1003
01:14:50,528 --> 01:14:51,905
"بونتون"

1004
01:14:57,535 --> 01:15:00,330
أيها المفتش، ها هي الحقيبة
أحسنت صنعاً "نيكول"

1005
01:15:00,455 --> 01:15:03,708
ما هذا؟
إنه تمويه، هيا بنا

1006
01:15:03,917 --> 01:15:05,543
"نيكول"
نعم

1007
01:15:05,710 --> 01:15:08,004
ثمة أمر واحد أخير
نعم

1008
01:15:14,135 --> 01:15:15,553
نحن في المساء...

1009
01:15:15,720 --> 01:15:18,640
وتبدين جميلة من دون نظاراتك

1010
01:15:20,016 --> 01:15:22,435
شكراً أيها المفتش

1011
01:15:48,378 --> 01:15:49,587
يا كبير المفتشين
ماذا؟

1012
01:15:49,754 --> 01:15:53,716
أبلغ رجالنا عن مشاهدة المفتش "كلوسو"

1013
01:15:53,883 --> 01:15:55,260
"كلوسو"!

1014
01:15:56,010 --> 01:16:00,598
أعرف ما الذي ينويه
يريد محاولة القيام بالاعتقال بنفسه

1015
01:16:00,765 --> 01:16:05,061
إذا رأيت "كلوسو"
فاعتقله بتهمة التعدي...

1016
01:16:05,228 --> 01:16:07,272
وانقله أثناء الحفلة

1017
01:16:07,480 --> 01:16:11,109
أريد أن يبقى كل الرجال متيقظين
اعتقلوه في الخارج

1018
01:16:16,906 --> 01:16:19,784
وصل الدكتور "بانغ"

1019
01:16:22,495 --> 01:16:25,748
سنعتقله بعد الأغنية الأولى

1020
01:16:26,624 --> 01:16:28,251
نعم، هذا صحيح

1021
01:17:41,491 --> 01:17:44,077
أحسنت صنعاً "بونتون"، لقد دخلنا

1022
01:17:45,703 --> 01:17:47,497
انظر!

1023
01:17:48,373 --> 01:17:50,541
إنه القاتل! طارده!

1024
01:17:50,708 --> 01:17:55,713
غيّر ملابسك
توقفا! استديرا!

1025
01:17:55,880 --> 01:17:57,173
من أنتما؟

1026
01:17:57,340 --> 01:18:02,387
ماذا تفعلان هنا؟
نحن... نحن الاثنان...

1027
01:18:02,595 --> 01:18:04,639
سأخبرك من نحن بالتحديد
نعم

1028
01:18:04,806 --> 01:18:07,016
نحن...
أبحث عنكما في كل مكان

1029
01:18:07,183 --> 01:18:09,018
أين كنتما بحق السماء؟

1030
01:18:09,185 --> 01:18:11,646
أتعرفينهما؟
أعرفهما بالطبع

1031
01:18:11,896 --> 01:18:15,149
إنهما الراقصان المساندان لـ"زانيا"
سيدخلان في المشهد الثالث...

1032
01:18:15,316 --> 01:18:17,360
مع تنين "كومودو" وآلة صنع الثلج

1033
01:18:17,527 --> 01:18:19,862
لماذا تعتقد أنهم يرتديان هذه الملابس؟
من أجل المتعة؟

1034
01:18:20,029 --> 01:18:22,615
أثبتا هذا
ليس علينا إثبات...

1035
01:19:00,278 --> 01:19:02,113
ألا ترى أن الراقصان مرهقان؟

1036
01:19:02,280 --> 01:19:03,698
اذهب وأحضر لهما بعض الماء

1037
01:19:05,908 --> 01:19:07,910
كان هذا مدهشا!

1038
01:19:08,286 --> 01:19:09,954
أتعتقد هذا؟
أنت...

1039
01:19:11,581 --> 01:19:14,167
امرأة مدهشة

1040
01:19:18,546 --> 01:19:21,257
أيها المفتش، القاتل!

1041
01:19:35,480 --> 01:19:38,816
أنا مستعد للقبض على قاتل الآن

1042
01:19:54,415 --> 01:19:55,458
توقف!

1043
01:19:55,917 --> 01:19:58,211
توقف باسم القانون

1044
01:19:58,920 --> 01:20:00,338
اقبض عليه!

1045
01:20:00,922 --> 01:20:03,216
أحسنت!
أحسنت!

1046
01:20:05,343 --> 01:20:08,638
"بونتون"، لاحقه من هذا الاتجاه
وسأذهب بهذا الاتجاه، وأحاصره

1047
01:20:11,641 --> 01:20:12,850
توقف!

1048
01:20:14,936 --> 01:20:16,521
استدر!

1049
01:20:17,522 --> 01:20:20,358
أنت رهن...
أنت رهن الاعتقال!

1050
01:20:20,525 --> 01:20:22,485
"بونتون"! طارده!

1051
01:20:22,777 --> 01:20:24,237
الآن!

1052
01:20:25,112 --> 01:20:26,155
أسرعوا!

1053
01:20:26,531 --> 01:20:30,034
دكتور "بانغ"، باسم أنظمة...

1054
01:20:30,451 --> 01:20:32,870
وقوانين أمة "فرنسا" العظيمة...

1055
01:20:34,539 --> 01:20:38,251
أعتقلك بتهمة قتل "إيفز غلوانت"

1056
01:20:43,005 --> 01:20:44,882
"كلوسو"! اعتقلوه

1057
01:20:46,551 --> 01:20:48,219
أي واحد هو؟

1058
01:20:48,386 --> 01:20:49,679
هذا هو

1059
01:20:54,016 --> 01:20:57,895
باسم أنظمة وقوانين
أمة "فرنسا" العظيمة...

1060
01:20:58,062 --> 01:21:00,356
أعتقلك بتهمة قتل "إيفز غلوانت"

1061
01:21:00,523 --> 01:21:02,817
"يوري" المدرب الذي يقوم بالتدريب

1062
01:21:05,194 --> 01:21:06,904
من أنت؟

1063
01:21:07,071 --> 01:21:09,907
أنا المفتش "جاكي كلوسو"

1064
01:21:10,783 --> 01:21:12,910
كان "غلوانت" نكرة!

1065
01:21:13,077 --> 01:21:14,704
كنت أخطط للمباريات

1066
01:21:15,288 --> 01:21:18,749
تلقى الثناء على الدفاع الفرنسي الرائع
الذي منحته له...

1067
01:21:18,916 --> 01:21:23,087
ولكنه عاملني مثل ميت
حسناً، مات الآن بسم صيني

1068
01:21:24,422 --> 01:21:27,383
أيها المفتش، كيف عرفت أنه هو؟

1069
01:21:27,550 --> 01:21:32,805
"بونتون"، ارجع بذاكرتك قليلاً
كنت موجوداً

1070
01:21:34,390 --> 01:21:35,433
لماذا تزعجني؟

1071
01:21:35,600 --> 01:21:37,226
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
أنا مشغولة

1072
01:21:38,436 --> 01:21:40,438
قتل المدرب بسم صيني

1073
01:21:40,605 --> 01:21:42,231
عليك استجواب مدربي كرة القدم

1074
01:21:43,858 --> 01:21:47,445
يتطلب منهم امتلاك معرفة
عن الأعشاب الصينية

1075
01:21:48,112 --> 01:21:49,739
كانت محقة بالطبع

1076
01:21:50,114 --> 01:21:54,035
بحسب النظام 87223
على كل مدرب لفريق كرة قدم قومي...

1077
01:21:54,201 --> 01:21:56,245
امتلاك معرفة بالأعشاب الصينية

1078
01:21:56,579 --> 01:22:00,333
سهّل هذا عليه قتل "غلوانت"

1079
01:22:01,250 --> 01:22:03,753
ماذا عن "بيزو"؟
الأمر بسيط

1080
01:22:03,878 --> 01:22:07,381
سمع "بيزو" كثيراً
تهديدات "يوري" لـ"غلوانت"

1081
01:22:07,548 --> 01:22:10,968
لذا فإن "بيزو" ابتز "يوري"
وتسبّب بقتل نفسه

1082
01:22:11,844 --> 01:22:14,138
أنت!

1083
01:22:16,891 --> 01:22:18,851
رصاصة مدهشة في الرأس...

1084
01:22:19,352 --> 01:22:22,146
تخترق بعمق شحمة مؤخرة الرأس

1085
01:22:22,355 --> 01:22:24,065
ولكن "يوري" مدرب كرة قدم

1086
01:22:24,231 --> 01:22:26,776
وأطلق قناص خبير تلك الرصاصة

1087
01:22:26,901 --> 01:22:28,819
يا كبير المفتشين، مؤكد أنك تعرف...

1088
01:22:28,986 --> 01:22:30,863
النظام الروسي رقم 611

1089
01:22:31,489 --> 01:22:32,782
بالطبع

1090
01:22:32,907 --> 01:22:35,117
يجب أن يكون كل الأعضاء...

1091
01:22:35,284 --> 01:22:37,286
قناصون خبراء...
قناصون خبراء

1092
01:22:37,453 --> 01:22:40,998
ويعرفون موقع شحمة...

1093
01:22:41,165 --> 01:22:43,334
شحمة مؤخرة الرأس بالطبع
نعم

1094
01:22:43,501 --> 01:22:46,504
هذا صحيح
نعم "يوري"

1095
01:22:46,671 --> 01:22:48,839
ما زالت "زانيا" على قيد الحياة

1096
01:22:49,006 --> 01:22:52,927
ولكنك كرهتها، ولهذا السبب
كنت تحاول قتلها

1097
01:22:53,135 --> 01:22:55,930
كرهتها لأنها أقامت علاقة
مع "بيزو" و"غلوانت"...

1098
01:22:56,138 --> 01:22:58,182
وعاملتك كأنك نكرة

1099
01:22:58,641 --> 01:23:02,436
ولكنك نسيت حقيقة أساسية عن النساء

1100
01:23:02,603 --> 01:23:05,022
المرأة مثل...

1101
01:23:05,189 --> 01:23:07,149
إنها مثل...

1102
01:23:07,316 --> 01:23:08,693
نبات "الخرشوف"

1103
01:23:09,902 --> 01:23:13,656
عليك القيام ببعض العمل
قبل الوصول إلى قلبها

1104
01:23:15,533 --> 01:23:18,494
ماذا عن الماسة؟
ماذا عن ماسة النمر الوردي؟

1105
01:23:18,661 --> 01:23:23,499
نعم، شكراً أيها المفتش "كلوسو"
على تنفيذ أوامري

1106
01:23:23,666 --> 01:23:25,209
سلمني الماسة "يوري"

1107
01:23:25,418 --> 01:23:27,545
لماذا سأكترث لأمر الماسة اللعينة؟

1108
01:23:27,962 --> 01:23:29,380
إنه لا يملك الماسة

1109
01:23:29,547 --> 01:23:32,133
ألا يملك القاتل الماسة؟

1110
01:23:32,299 --> 01:23:34,677
لا
حسناً، أين هي إذن...

1111
01:23:34,844 --> 01:23:36,387
أيها المفتش "كلوسو"؟

1112
01:23:36,554 --> 01:23:39,515
إنها هناك! في حقيبة يديها

1113
01:23:40,933 --> 01:23:42,309
سأرى

1114
01:23:54,447 --> 01:23:57,199
أنا آسف "كلوسو"، ليس ثمة ماسة

1115
01:24:05,499 --> 01:24:07,668
حقيبة اليد من فضلك

1116
01:24:13,549 --> 01:24:15,217
هلا تحمل هذا من فضلك؟

1117
01:24:26,729 --> 01:24:30,274
بعد أن جاء "غلوانت" إليّ
قال إنه قرر التوقف عن خيانتي

1118
01:24:31,233 --> 01:24:33,402
وطلب مني الزواج منه

1119
01:24:35,529 --> 01:24:37,865
وأعطاني الخاتم

1120
01:24:40,284 --> 01:24:42,244
بعد أن قتل، فكرت بنفسي...

1121
01:24:42,411 --> 01:24:45,289
إذا أعلنت أني أملك الخاتم
فسيعتقد الجميع أني القاتلة

1122
01:24:45,498 --> 01:24:48,042
إذا أعطاك "غلوانت" الخاتم
قبل موته...

1123
01:24:48,209 --> 01:24:54,298
فبحسب القانون المدني "812914 بي"
فإنك المالكة الشرعية له

1124
01:24:54,507 --> 01:24:57,051
يمكنك الاحتفاظ بماسة النمر الوردي

1125
01:25:02,515 --> 01:25:04,934
ولكن أيها المفتش
كيف عرفت بأنه معها؟

1126
01:25:05,059 --> 01:25:06,602
كان الأمر بسيطاً "بونتون"

1127
01:25:06,769 --> 01:25:09,939
كنت أبحث عن صورة لنفسي
عند موقع التفتيش

1128
01:25:10,064 --> 01:25:11,941
وجذب شيء ما انتباهي:

1129
01:25:12,066 --> 01:25:15,319
كانت حقيبة يد "زانيا"
تخضع لآلة الفحص بالأشعة السينية

1130
01:25:15,820 --> 01:25:18,322
قمت بتكبير الصورة...

1131
01:25:18,531 --> 01:25:19,949
ووجدت بها...

1132
01:25:21,033 --> 01:25:22,284
ماسة النمر الوردي

1133
01:25:22,451 --> 01:25:26,080
انتهت القضية!
أحسنت "كلوسو"

1134
01:25:31,836 --> 01:25:33,671
أحسنت!

1135
01:25:35,256 --> 01:25:38,551
"كلوسو"! "كلوسو"!
"كلوسو"! "كلوسو"!

1136
01:25:42,847 --> 01:25:44,932
لا يمكنني شكرك بما يكفي لمنحي...

1137
01:25:45,099 --> 01:25:47,518
الفرصة لحل
جريمة قتل ماسة النمر الوردي

1138
01:25:47,685 --> 01:25:49,812
لولا قرارك بتعييني
على هذه القضية...

1139
01:25:49,979 --> 01:25:53,107
لفاز شخص آخر
بوسام الشرف لهذا العام

1140
01:25:53,315 --> 01:25:54,525
نعم، أعرف هذا

1141
01:25:54,692 --> 01:25:58,988
أدين لك بكل هذا يا كبير المفتشين
كنت سأظل نكرة لولاك

1142
01:25:59,113 --> 01:26:02,992
ربما ما زلت كذلك
تلاعب رائع بالكلام أيها المفتش

1143
01:26:03,117 --> 01:26:05,369
أيها الأحمق! لا!

1144
01:26:05,578 --> 01:26:08,122
انطلق "بونتون"
لا! "كلوسو"!

1145
01:26:08,330 --> 01:26:09,999
أوقف السيارة، يا...

1146
01:26:10,124 --> 01:26:11,792
ماذا؟

1147
01:26:11,959 --> 01:26:13,502
لا شيء

1148
01:26:14,003 --> 01:26:15,212
ألم تقل:

1149
01:26:15,379 --> 01:26:19,884
"أوقف السيارة، يا إلهي!
أتوسل إليك، أوقف السيارة!"

1150
01:26:20,092 --> 01:26:21,635
لا

1151
01:26:30,311 --> 01:26:32,229
هل يؤلم هذا؟

1152
01:26:37,693 --> 01:26:39,028
ماذا؟

1153
01:26:40,613 --> 01:26:42,239
لا يمكنني فهمك

1154
01:26:46,827 --> 01:26:49,246
أتعرفان؟ أعتقد أنه يريد الاستلقاء

1155
01:26:49,413 --> 01:26:51,373
ثمة رافعة هناك

1156
01:26:51,540 --> 01:26:53,584
إنها على الجانب الآخر، أنا آسف

1157
01:26:53,751 --> 01:26:56,587
عليّ أن أمد نفسي
مهلاً لحظة! سأمسك بها

1158
01:26:56,754 --> 01:26:58,714
سأمسك بها هناك

1159
01:26:59,006 --> 01:27:01,884
إنها هنا في الخلف

1160
01:27:04,553 --> 01:27:06,388
مؤكد أن ثمة وسيلة أبسط...

1161
01:27:06,555 --> 01:27:09,558
لتشغيل هذه...
ثمة جهاز تحكم عن بعد...

1162
01:27:09,725 --> 01:27:10,768
حتى يتمكن المرء...

1163
01:27:10,935 --> 01:27:13,854
إنها حساسة! بالكاد لمستها!
ولكنها ترتفع...

1164
01:27:18,192 --> 01:27:19,902
هذا يكفي! هذا يكفي!

1165
01:27:24,031 --> 01:27:27,576
"بونتون"
نعم أيها المفتش

1166
01:27:28,410 --> 01:27:31,372
هذا وقت عصيب
على المفتش "درايفوس"

1167
01:27:31,538 --> 01:27:34,917
من المهم أن نتعاطف معه

1168
01:27:35,084 --> 01:27:38,295
وعلينا استخدام قوة الضحك
اللطيف على الشفاء

1169
01:28:00,442 --> 01:28:02,236
سيؤلم هذا

1170
01:28:04,697 --> 01:28:07,449
"كلوسو"!

1171
01:28:11,078 --> 01:28:13,414
هذا النسيم رائع!

