﻿1
00:00:26,569 --> 00:00:29,071
"أقسم مقاتلو الساموراي في (اليابان)"

2
00:00:29,155 --> 00:00:32,908
"على حماية السادة الإقطاعيين بحيواتهم
في فترة (اليابان) الإقطاعية."

3
00:00:32,992 --> 00:00:37,872
"عانى مقاتلو السامواري الذين قُتل سادتهم
من إحساس العار والخزي،"

4
00:00:37,955 --> 00:00:41,292
"وأُجبروا على الرحيل،"

5
00:00:41,375 --> 00:00:44,378
"فعملوا قطاعًا للطرق ومجرمين."

6
00:00:44,462 --> 00:00:48,507
"المقاتلون الذين قُتل أسيادهم
فقدوا لقب الساموراي،"

7
00:00:48,591 --> 00:00:52,553
"وعُرفوا باسم آخر:
هؤلاء الرجل أُطلق عليهم اسم"

8
00:01:05,399 --> 00:01:09,403
"(باريس)"

9
00:05:51,435 --> 00:05:52,519
لماذا تغادر مسرعًا؟

10
00:05:54,396 --> 00:05:56,523
قلت: "لماذا تغادر مسرعًا؟"

11
00:05:59,443 --> 00:06:00,861
رجل "بريستول" اتصل بك.

12
00:06:07,076 --> 00:06:09,203
- أي رجل؟
- الرجل القعيد.

13
00:06:47,199 --> 00:06:48,367
ماذا كنت تفعل هنا؟

14
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
أيتها السيدة،

15
00:06:52,621 --> 00:06:54,998
لا أدخل أبدًا أي مكان
لا أعرف كيف أخرج منه.

16
00:06:56,500 --> 00:07:00,087
- أخبرني لماذا دخلت تلك الشاحنة؟
- تعرفين السبب.

17
00:08:11,325 --> 00:08:12,576
ارتاحوا.

18
00:08:15,454 --> 00:08:16,455
لقد قطعت مسافة طويلة.

19
00:08:17,664 --> 00:08:19,583
- شكرًا على حضورك.
- ما المهمة؟

20
00:08:19,666 --> 00:08:22,461
بعض الأشخاص لديهم شيء نحتاج إليه.

21
00:08:23,795 --> 00:08:27,007
- ونريدك أن تأخذه منهم.
- أستحتاج المهمة إلى إطلاق نيران؟

22
00:08:28,300 --> 00:08:29,593
لا بد أنك مرهق.

23
00:08:30,928 --> 00:08:32,387
سنخبرك المزيد غدًا.

24
00:08:39,686 --> 00:08:42,856
7 سنوات خصبة و7 عجاف.

25
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
هذا ما يقوله الإنجيل.

26
00:08:46,026 --> 00:08:47,945
هل قتلت أحدًا من قبل؟

27
00:08:48,028 --> 00:08:49,446
جرحت مشاعر أحدهم مرة.

28
00:08:57,120 --> 00:08:58,247
ألا أعرفك؟

29
00:08:59,831 --> 00:09:01,166
لا أظن ذلك.

30
00:09:02,292 --> 00:09:03,293
كنت سأتذكر.

31
00:09:10,550 --> 00:09:12,219
المناوبة ساعتان.

32
00:09:12,302 --> 00:09:13,595
- سأحرس المقدمة.
- لوقت آخر.

33
00:09:13,679 --> 00:09:15,055
وأنتم ستحرسون المؤخرة.

34
00:09:31,947 --> 00:09:33,699
هل استيقظت؟

35
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
كيف الحال؟

36
00:10:07,774 --> 00:10:08,900
أنت من العمال أم الإدارة؟

37
00:10:09,735 --> 00:10:13,071
لو كنت من الإدارة، ما أعطيتك سيجارة.

38
00:10:15,574 --> 00:10:17,117
أنا المرشد السياحي.

39
00:10:17,200 --> 00:10:18,869
هذا برج "إيفل" هناك.

40
00:10:18,952 --> 00:10:21,663
وهذا متحف "اللوفر"، وتلك الحمّامات.

41
00:10:23,623 --> 00:10:25,709
- ما اسمك؟
- اسمي "فينسنت".

42
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
أنا "سام".

43
00:10:31,048 --> 00:10:34,843
سيتقاضى كل منكم
5 آلاف دولار أسبوعيًا، حسب الاتفاق،

44
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
ومدة المهمة 4 أسابيع على الأقل.

45
00:10:37,929 --> 00:10:40,265
عند إتمام المهمة بنجاح

46
00:10:40,349 --> 00:10:44,186
سيحصل كل منكم على مكافأة
قدرها 20 ألف دولار.

47
00:10:45,729 --> 00:10:48,148
وبالمناسبة، اسمي "ديدرا".

48
00:10:49,858 --> 00:10:52,361
- الخطوط العريضة للمهمة هي…
- من مديرك؟

49
00:10:53,487 --> 00:10:55,364
أنا مديرتك الوحيدة.

50
00:10:56,656 --> 00:10:59,201
تُرى ما الذي يمكننا استنتاجه
من لكنتك الإيرلندية؟

51
00:10:59,951 --> 00:11:03,121
- استنتج ما يعجبك.
- أين المعدات؟

52
00:11:03,205 --> 00:11:05,749
أخبرني ما تحتاج إليه.
اكتب قائمة وأعطها إلى"فينسنت".

53
00:11:05,832 --> 00:11:09,878
- بعض المعدات معقدة تقنيًا.
- إذا كانت في "باريس"، فسأحضرها لك.

54
00:11:09,961 --> 00:11:11,671
هذا ما نبحث عنه.

55
00:11:12,923 --> 00:11:16,718
يجب أن نأخذها سليمة
من عدة رجال سيعملون على منعنا من ذلك.

56
00:11:16,802 --> 00:11:18,804
- كم عدد الرجال؟
- أأنت أمريكي؟

57
00:11:19,513 --> 00:11:22,015
أعتقد أن عددهم صغير.
بين خمسة وثمانية رجال.

58
00:11:22,099 --> 00:11:23,100
لن يزيد عن ثمانية.

59
00:11:23,183 --> 00:11:25,060
أنت تظنين. ألست متأكدة؟

60
00:11:25,143 --> 00:11:27,729
لا أعلم حاليًا، لكنني سأعرف قبل العملية.

61
00:11:27,813 --> 00:11:30,857
لم قلت بين خمسة وثمانية إذا كنت لا تعرفين؟

62
00:11:30,941 --> 00:11:33,360
لأن المجموعة تسافر في سيارتين أو ثلاثة.

63
00:11:33,443 --> 00:11:35,362
- ليسوا في باريس؟
- بلى.

64
00:11:35,445 --> 00:11:37,197
- أين هم؟
- ستعرفون قريبًا.

65
00:11:37,280 --> 00:11:38,573
ما الموجود في الحقيبة؟

66
00:11:40,367 --> 00:11:43,245
الصورة العاملة لخطتنا هي نصب فخ.

67
00:11:43,328 --> 00:11:45,914
سنصدم السيارة، ونأخذهم إلى منطقة ترانزيت.

68
00:11:45,997 --> 00:11:47,916
ترانزيت. مدينة أم قرية؟

69
00:11:47,999 --> 00:11:50,377
كما قلت من قبل، لا أعلم حاليًا.

70
00:11:50,460 --> 00:11:52,754
لكن يجب أن نتحرك بسرعة كبيرة.
يجب أن نرتجل.

71
00:11:53,505 --> 00:11:56,925
هذه المعلومات الأولية:
فخ وهجوم على سيارتين أو ثلاثة،

72
00:11:57,008 --> 00:11:58,218
من خمسة إلى ثمانية رجال.

73
00:11:58,301 --> 00:12:01,012
وهدفنا هو استرجاع الحقيبة سليمة.

74
00:12:01,972 --> 00:12:03,640
أخبروا "فينسنت" بما تحتاجون إليه.

75
00:12:06,059 --> 00:12:08,603
ماذا نعرف عنهم؟ أهم فرنسيون؟

76
00:12:08,687 --> 00:12:10,355
من هم؟ ومن أين؟

77
00:12:10,939 --> 00:12:13,775
كل ما يهمك معرفته الآن
أنهم ليسوا لطفاء على الإطلاق.

78
00:12:14,818 --> 00:12:18,613
- هل فعلت شيئًا مماثلًا من قبل؟
- لا.

79
00:12:18,697 --> 00:12:20,323
ما مدى صعوبة الأمر؟

80
00:12:20,407 --> 00:12:21,950
لا نعرف مدى تسليحهم.

81
00:12:22,033 --> 00:12:24,494
سنفترض أنهم مسلحون جيدًا.

82
00:12:24,578 --> 00:12:26,872
أين سنذهب وكيف سنعود من هناك؟

83
00:12:26,955 --> 00:12:29,916
المكان في "فرنسا"،
وستتفرق المجموعة عند نقطة التلاقي.

84
00:12:36,047 --> 00:12:38,133
هلّا تخبر "فينسنت" ما تريده يا "لاري".

85
00:12:39,176 --> 00:12:44,139
أريد مركبة سريعة جدًا. مثل "أودي إس 8".
ويمكنها تحمل الصدمات.

86
00:12:44,222 --> 00:12:45,974
سأحضرها لك بعد الظهر.

87
00:12:46,057 --> 00:12:49,769
سأحتاج إلى تركيب نظام "نيتروس" كذلك.
لديّ المواصفات.

88
00:12:54,483 --> 00:12:56,902
ما الأسلحة التي تستخدمها؟

89
00:12:58,778 --> 00:13:01,198
الأسلحة. أنا محب للأسلحة.

90
00:13:01,281 --> 00:13:03,325
- محب للأسلحة؟
- نعم.

91
00:13:03,408 --> 00:13:04,409
حسنًا.

92
00:13:04,993 --> 00:13:08,455
إنها تنهي أي جدال. ماذا تفضل إذًا؟

93
00:13:09,831 --> 00:13:11,249
إنها مجرد أداة. لا أهتم.

94
00:13:11,333 --> 00:13:13,001
الأدوات تُستخدم لأداء العمل. لا أكثر.

95
00:13:13,084 --> 00:13:14,127
ماذا؟

96
00:13:14,211 --> 00:13:16,671
في الواقع، أفضل مسدس 1911 القديم.

97
00:13:17,672 --> 00:13:20,217
45؟ إنه سلاح قديم.

98
00:13:22,135 --> 00:13:24,137
خدم بلادي جيدًا. ولفترة طويلة.

99
00:13:25,222 --> 00:13:28,850
بلدك. لكنه لم يكن جيدًا بما يكفي، صحيح؟
مثلما حدث في الحروب السابقة؟

100
00:13:28,934 --> 00:13:31,394
ربما لا، لكننا على الأقل
لا نتباكى بشأن الأمر.

101
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
هل أنت عسكري سابق؟

102
00:13:34,981 --> 00:13:36,900
لا، حصلت على وظيفتي عبر صحيفة.

103
00:13:40,529 --> 00:13:41,780
لا يعني الأمر لي شيئًا.

104
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
هل أنت عسكري سابق؟

105
00:13:46,368 --> 00:13:47,536
أم من قوات "هيرفورد"؟

106
00:13:49,204 --> 00:13:52,082
عذرًا، لكن أحب استرجاع الأمر
من النهاية. ما خط الرجعة؟

107
00:13:52,165 --> 00:13:56,044
لقد قالت للتو.
سنلتقي عند نقطة التجمع ثم نفترق.

108
00:13:56,711 --> 00:13:59,881
أتفهم. إنما أحاول تكوين صورة
ولو غامضة عمن سنواجههم.

109
00:13:59,965 --> 00:14:02,759
يبدو وكأننا نرفع
درجة العداوة في المكان، وأنا…

110
00:14:04,010 --> 00:14:05,929
من الذين سيلاحقوننا وكم عددهم؟

111
00:14:06,012 --> 00:14:07,556
أأنت مشغول بإنقاذ نفسك؟

112
00:14:07,639 --> 00:14:09,975
نعم، لأنها غالية عليّ.

113
00:14:11,935 --> 00:14:14,771
ستحصل على إجابات
لأسئلتك كلها قبل أن نغادر.

114
00:14:16,064 --> 00:14:18,483
- أجهزة اتصال.
- ليست أكثر من ثلاث سيارات؟

115
00:14:18,567 --> 00:14:20,110
هذه معلوماتنا حتى الآن.

116
00:14:20,193 --> 00:14:22,821
- أيمكنك الحصول على محاك؟
- ما المحاكي؟

117
00:14:23,405 --> 00:14:26,950
سلاح مزيف. صوت فحسب.
يشبه المسدس أو بندقية الاقتحام.

118
00:14:27,033 --> 00:14:28,410
أداة تسلية.

119
00:14:29,160 --> 00:14:31,496
اسمع، سأحتاج أيضًا إلى محاقن نفاثة أكبر.

120
00:14:31,580 --> 00:14:33,999
أدوات "بوش" لن تفلح.
يجب أن تكون الأداة مصنوعة لهذا الغرض.

121
00:14:34,082 --> 00:14:36,001
أسنتجه شمالًا أم جنوبًا؟

122
00:14:36,084 --> 00:14:38,420
- وسأحتاج إلى أنابيب نيتروس.
- أعرف شخصًا يبيعها.

123
00:14:38,503 --> 00:14:42,132
- أريد بعض الملابس الجديدة.
- "فينسنت" سيتصرف.

124
00:14:42,215 --> 00:14:43,550
سألبي طلبك.

125
00:14:50,557 --> 00:14:53,560
- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
- زميل لا يجيد عمله.

126
00:14:55,020 --> 00:14:56,563
الرجل المقعد؟

127
00:14:58,898 --> 00:15:00,275
كيف وصل إلى هناك؟

128
00:15:00,358 --> 00:15:02,819
يبدو لي أن هذا حدث حيث تعيش

129
00:15:02,902 --> 00:15:04,571
وقت الأحداث السيئة الأخيرة.

130
00:15:16,583 --> 00:15:17,792
رد فعل مميز.

131
00:15:18,960 --> 00:15:20,086
أجل.

132
00:15:21,463 --> 00:15:22,714
إنهم لا يستسلمون بسهولة.

133
00:15:30,055 --> 00:15:32,390
- التحقيقات.
- ماذا؟

134
00:15:33,933 --> 00:15:35,810
طرق مقاومة الاستجوابات.

135
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
هل فعلت ذلك؟

136
00:15:38,188 --> 00:15:41,066
تعلّمنا أن نتحمل إلى ما لا نهاية.

137
00:15:42,859 --> 00:15:44,152
لا أحد يفعل ذلك.

138
00:15:46,112 --> 00:15:48,490
- فعلًا؟
- نعم. كل شخص وله حدود وطاقة.

139
00:15:49,449 --> 00:15:52,327
خضت استجوابًا من قبل.

140
00:15:52,410 --> 00:15:55,038
- هل تعاملوا معك بشدة؟
- لا يتعاملون بلطف.

141
00:15:55,914 --> 00:15:56,998
نعم، لم يكن أمرًا جيدًا.

142
00:15:58,208 --> 00:16:01,252
صمدت أمام محاولاتهم لأطول فترة ممكنة.

143
00:16:03,338 --> 00:16:06,341
لا يمكن التحمل للأبد. مستحيل.

144
00:16:06,424 --> 00:16:08,677
- كيف تمكنوا منك في النهاية؟
- أعطوني الجندب.

145
00:16:08,760 --> 00:16:10,095
ما الجندب؟

146
00:16:10,178 --> 00:16:13,306
إنه مزيج من شراب "الجين" و"البراندي"

147
00:16:13,390 --> 00:16:14,683
ونكهة النعناع و…

148
00:16:14,766 --> 00:16:16,810
أيها المتحذلق اللعين.

149
00:16:17,769 --> 00:16:20,772
- أيمكنك العثور على هذا المكان؟
- بالطبع.

150
00:16:21,564 --> 00:16:22,899
أعرفه.

151
00:16:22,982 --> 00:16:24,526
إنه حيث يريدون إجراء التبادل.

152
00:16:26,695 --> 00:16:27,904
استبدال من أجل المال؟

153
00:16:29,322 --> 00:16:30,573
نعم.

154
00:16:30,657 --> 00:16:33,034
- أتعرفين هؤلاء الأشخاص؟
- معارفي يعرفونهم.

155
00:16:33,118 --> 00:16:34,953
أعمل معارفك معهم من قبل

156
00:16:35,036 --> 00:16:37,122
أم منح هؤلاء الأشخاص معارفك رقمهم؟

157
00:16:49,175 --> 00:16:50,176
"لاري".

158
00:16:55,140 --> 00:16:56,141
حسنًا.

159
00:16:56,725 --> 00:16:59,436
إذا كنا سنفعلها، فلنؤد المهمة كما ينبغي.

160
00:17:01,771 --> 00:17:04,441
- مهلًا.
- أنا مشغول.

161
00:17:07,277 --> 00:17:08,903
هيا. لنذهب.

162
00:17:08,987 --> 00:17:11,573
سأعرف إجابات أسئلتكم حين أعود.

163
00:17:11,656 --> 00:17:13,992
- سأذهب معك.
- اذهب معهم.

164
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
لحساب من تعمل هذه الفتاة؟

165
00:17:38,391 --> 00:17:40,602
تعمل لحساب رؤسائنا.

166
00:17:41,519 --> 00:17:43,938
يبدو أن هذا ما يجب علينا معرفته.

167
00:17:54,282 --> 00:17:55,492
إنها لعبة انتظار دائمًا.

168
00:17:55,575 --> 00:17:58,203
- ماذا؟
- لعبة انتظار.

169
00:18:02,874 --> 00:18:04,042
لا تفعل ذلك، رجاءً.

170
00:18:09,422 --> 00:18:10,882
غير مفيد للرؤية الليلية، صحيح؟

171
00:18:17,889 --> 00:18:18,890
ها هم.

172
00:19:07,397 --> 00:19:09,899
- هل معك القائمة؟
- نعم.

173
00:19:09,983 --> 00:19:11,734
أعطني إياها.

174
00:19:15,488 --> 00:19:16,489
مال؟

175
00:19:18,825 --> 00:19:20,660
حسنًا. اتبعوني.

176
00:19:21,870 --> 00:19:23,746
تأكدوا من حماية ظهري.

177
00:19:41,764 --> 00:19:42,849
أتريد الذهاب معه؟

178
00:19:46,978 --> 00:19:48,938
ماذا سأستفيد من موتك؟

179
00:19:50,273 --> 00:19:52,483
- لديك المال.
- المال معي من قبل.

180
00:19:56,070 --> 00:19:57,614
سأحرس المؤخرة.

181
00:20:39,572 --> 00:20:40,657
ليست كلها هنا.

182
00:20:43,534 --> 00:20:45,787
- "فينسنت".
- ماذا؟

183
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
ليست كلها هنا.

184
00:21:02,929 --> 00:21:07,392
قال إن الباقي في السيارة الأخرى.
الزعيم يريد أن يتفقد المال.

185
00:21:24,367 --> 00:21:25,785
حسنًا. أعطني بعض المال.

186
00:21:33,751 --> 00:21:35,044
أعطني بعض المال.

187
00:21:38,673 --> 00:21:40,216
لن تدخل هناك، صحيح؟

188
00:21:40,299 --> 00:21:41,926
بلى، سأدخل. وأنت أيضًا.

189
00:21:43,386 --> 00:21:45,805
- لماذا أدخل؟
- لماذا؟ لحمايتي.

190
00:21:45,888 --> 00:21:47,473
لا حماية هناك.

191
00:21:49,017 --> 00:21:51,394
إذا كان فخًا، سنصبح صيدًا سهلًا. ماذا تفعل؟

192
00:21:51,477 --> 00:21:53,438
لماذا يريدونك بالداخل؟ هل أنت مجنون؟

193
00:21:53,521 --> 00:21:54,731
أنت تفكر كثيرًا.

194
00:21:55,773 --> 00:21:58,484
لم يخبرني أحد بذلك من قبل، لكنني لن أدخل.

195
00:22:00,153 --> 00:22:03,698
- ما الأمر يا "سام"؟
- لا يعجبني الأمر. انظر.

196
00:22:05,533 --> 00:22:07,035
حسنًا.

197
00:22:07,118 --> 00:22:09,746
لنفعلها. لندخل كي ننهي الأمر، اتفقنا؟

198
00:22:11,247 --> 00:22:12,707
ليس من الصواب أن ندخل.

199
00:22:13,750 --> 00:22:16,294
أتلقى المال مقابل الذهاب. الأمر بسيط.

200
00:22:16,377 --> 00:22:17,628
هيا. لنذهب.

201
00:22:17,712 --> 00:22:21,382
إذا ساءت الأمور، قف بجوار أحدهم.

202
00:22:21,466 --> 00:22:23,593
لو معهم قناص،
سيخشى أن يضربك فيصيب زميله.

203
00:22:23,676 --> 00:22:25,386
- لنذهب.
- حسنًا.

204
00:22:47,784 --> 00:22:48,785
توقف!

205
00:23:20,191 --> 00:23:22,568
اللعنة، لا أستطيع الرؤية!

206
00:23:37,333 --> 00:23:38,709
هيا! سأريكم الويل!

207
00:23:41,879 --> 00:23:43,923
اللعنة! سأريكم الويل!

208
00:23:49,470 --> 00:23:51,097
سأريكم المزيد!

209
00:23:54,559 --> 00:23:55,768
هيا!

210
00:23:58,646 --> 00:24:01,858
- لنذهب!
- كلا! أيها…

211
00:24:01,941 --> 00:24:03,526
هيا! لنذهب!

212
00:24:16,873 --> 00:24:18,916
- هل تأذى أحدكم؟
- نحن بخير.

213
00:24:23,004 --> 00:24:25,923
يا لها من معركة قصيرة، صحيح؟

214
00:24:26,007 --> 00:24:27,633
معركة قصيرة حدثت هناك.

215
00:24:31,512 --> 00:24:35,433
حصلنا على البضاعة، وحافظنا على النقود.
عملية ممتازة.

216
00:24:35,516 --> 00:24:37,101
هذه حقيقة.

217
00:25:02,585 --> 00:25:04,295
هدّئ سرعتك.

218
00:25:06,214 --> 00:25:07,381
أعتقد أنه يجب أن نتوقف.

219
00:25:36,744 --> 00:25:37,745
شكرًا لك.

220
00:25:49,882 --> 00:25:51,217
لماذا قبلت تلك الوظيفة؟

221
00:25:53,886 --> 00:25:55,805
أريد النقود يا صديقي.

222
00:25:57,598 --> 00:25:58,724
المال هنا.

223
00:26:04,355 --> 00:26:06,816
هذا جوهر الأمر، صحيح؟ المال.

224
00:26:11,362 --> 00:26:12,738
نعم، لكن من أصحاب الوظيفة؟

225
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
أنت محق.

226
00:26:45,938 --> 00:26:46,939
عذرًا.

227
00:26:47,773 --> 00:26:49,108
عذرًا يا سيدي.

228
00:26:59,201 --> 00:27:00,911
الروس يزايدون للحصول على الحقيبة.

229
00:27:01,746 --> 00:27:04,332
الحقيبة في "نيس".
إنهم يحاولون بيعها للروس.

230
00:27:07,168 --> 00:27:09,628
إنهم يقيمون في فيلا "بيل مير" في "نيس".

231
00:27:10,212 --> 00:27:13,507
- الفريق غير مستعد.
- لا تهمني حالة الفريق، نفّذي فورًا.

232
00:27:14,884 --> 00:27:17,845
قرر الروس المزايدة. يجب أن نتحرك حالًا.

233
00:27:17,928 --> 00:27:19,555
عذرًا.

234
00:27:20,723 --> 00:27:23,434
لديّ المعلومات. سنتحرك قريبًا جدًا.

235
00:27:23,517 --> 00:27:25,728
سننصب لهم كمينًا،

236
00:27:25,811 --> 00:27:28,314
في مكان ما بين هنا وهنا.

237
00:27:29,899 --> 00:27:33,235
نتوقع قافلة من ثلاث سيارات ومعهم فريق دعم.

238
00:27:34,362 --> 00:27:38,074
وبالطبع سنحاول منع الهدف
من الهروب بالحقيبة منا.

239
00:27:38,157 --> 00:27:40,618
- ما الموجود في الحقيبة؟
- هذه معلومة غير ضرورية.

240
00:27:40,701 --> 00:27:42,161
أهي مادة ثقيلة أم متفجرة؟

241
00:27:42,244 --> 00:27:44,163
أهي مربوطة في يد أحدهم؟

242
00:27:44,246 --> 00:27:46,332
ويجب علينا قطعها كي…

243
00:27:46,415 --> 00:27:48,667
لست ملزمة إطلاقًا بأن أخبرك…

244
00:27:48,751 --> 00:27:51,545
إذا لم تفعلي، فسيعلو السعر.

245
00:27:51,629 --> 00:27:53,756
سأحضر لك الحقيبة، لكن الأجر سيزيد.

246
00:27:53,839 --> 00:27:56,967
لو كانت المهمة فوضوية، فأنا أريد
مئة ألف دولار. أريدها مقدمًا.

247
00:27:57,051 --> 00:28:01,806
وأريد تحويلها إلى حسابي البنكي.
ثم مئة ألف دولار أخرى عندما أحضر الحقيبة.

248
00:28:34,630 --> 00:28:35,631
حسنًا.

249
00:28:38,259 --> 00:28:39,927
لدينا قناصة هنا،

250
00:28:41,470 --> 00:28:42,471
وهنا.

251
00:28:43,514 --> 00:28:45,141
- سأخبركم حيلة قديمة.
- مهلًا.

252
00:28:55,401 --> 00:28:57,319
- ما خطبك؟
- ارسمه مرة أخرى.

253
00:28:59,447 --> 00:29:02,241
ارسمه مرة أخرى. أنت رجل الميدان الخبير.

254
00:29:03,492 --> 00:29:05,995
إنه مخطط بسيط. ارسمه مرة أخرى.
ارسم ما رأيته.

255
00:29:06,954 --> 00:29:07,955
ارسمه مرة أخرى!

256
00:29:09,623 --> 00:29:10,624
ارسمه مرة أخرى!

257
00:29:14,295 --> 00:29:16,839
قنّاصان. سيارة تمر من هنا.

258
00:29:17,339 --> 00:29:19,383
قنّاصان أمام بعضهما.
يقتل كل منهما الآخر.

259
00:29:19,467 --> 00:29:21,469
أين تعلمت هذا؟

260
00:29:21,552 --> 00:29:23,262
- في الكتيبة.
- أي كتيبة تلك؟

261
00:29:23,345 --> 00:29:24,930
الكتيبة 22 في القوات الجوية الخاصة.

262
00:29:25,014 --> 00:29:27,433
ما لون المرفأ في "هيرفورد"؟

263
00:29:27,516 --> 00:29:30,186
ما لون المرفأ في "هيرفورد"؟

264
00:29:30,269 --> 00:29:32,980
- لا يعجبني سلوكك.
- ما لون المرفأ في "هيرفورد"؟

265
00:29:33,063 --> 00:29:37,943
ما… لديك سلاح وأنا أعزل. افعل شيئًا.
هيا. افعل شيئًا.

266
00:29:51,123 --> 00:29:53,792
أتتحدث عن الفخاخ؟

267
00:29:53,876 --> 00:29:55,419
لقد نصبت لك فخّا بكوب قهوة.

268
00:30:00,549 --> 00:30:02,676
ستحصل على المال حين نأخذ الحقيبة.

269
00:30:02,760 --> 00:30:06,013
- والآخرون أيضًا.
- مفهوم.

270
00:30:06,096 --> 00:30:07,806
هيا، لقد تلقينا الأمر. سنتحرك.

271
00:30:16,023 --> 00:30:17,107
ضعها بالقرب من المقدمة.

272
00:30:18,526 --> 00:30:19,818
احذر!

273
00:30:20,903 --> 00:30:21,987
احذر وأنت تنقلها.

274
00:30:33,207 --> 00:30:35,668
ما لون المرفأ في "هيرفورد" إذًا؟

275
00:30:37,670 --> 00:30:38,879
كيف لي أن أعرف؟

276
00:31:01,777 --> 00:31:03,237
هذه بقية حسابك.

277
00:31:06,865 --> 00:31:09,660
شكرًا لوقتك. يمكنك الرحيل حين نتحرك.

278
00:31:11,704 --> 00:31:13,789
هل يجب أن أذكّرك بأن تنسانا؟

279
00:31:17,334 --> 00:31:18,586
لأننا لن ننسى لو لم تفعل.

280
00:31:23,924 --> 00:31:27,344
"(نيس)"

281
00:32:23,359 --> 00:32:24,777
صباح الخير.

282
00:32:24,860 --> 00:32:27,029
أرى أنك تراجع في مشكلتنا.

283
00:32:27,112 --> 00:32:29,782
أجل، إما أن أكون جزءًا
من المشكلة أو جزءًا من الحل

284
00:32:29,865 --> 00:32:31,575
أو مجرد ديكور.

285
00:32:31,659 --> 00:32:32,660
صحيح.

286
00:32:33,994 --> 00:32:35,496
ما الموجود في الحقيبة؟

287
00:32:35,579 --> 00:32:37,956
شيء ندفع لك مقابل إحضاره.

288
00:32:54,556 --> 00:32:56,308
أنت والفتاة ستتمركزان أمام الفندق.

289
00:32:56,392 --> 00:32:58,435
- اسمي "ديدرا".
- "ديدرا".

290
00:32:58,519 --> 00:33:00,396
ستنتظران الهدف خارج الفندق.

291
00:33:00,479 --> 00:33:02,940
إنه يغادر الفندق إلى الفيلا،
أو الفيلا إلى الفندق.

292
00:33:03,023 --> 00:33:04,316
سيفعّل هاتفه الخلوي.

293
00:33:04,400 --> 00:33:06,110
كيف تعلمين أنه سيستخدم هاتفه الخلوي؟

294
00:33:06,193 --> 00:33:08,320
- سيستخدمه.
- كيف تعرفين؟

295
00:33:09,363 --> 00:33:11,573
- سأتصل به.
- كيف تعلمين أنه سيكون بحوزته؟

296
00:33:11,657 --> 00:33:13,283
سينتظر مكالمة.

297
00:33:14,201 --> 00:33:15,536
من يعمل معهم

298
00:33:15,619 --> 00:33:17,788
سيتصلون به ليخبروه بمكان المقابلة.

299
00:33:17,871 --> 00:33:19,373
- واضح؟
- واضح.

300
00:33:20,207 --> 00:33:24,044
فيلا وفندق وسيارة وإشارة مرور
وثمانية إلى عشرة رجال…

301
00:33:24,128 --> 00:33:26,672
- ما مدى جودة الأمن؟
- لا أعرف.

302
00:33:26,755 --> 00:33:28,382
لنكتشف ذلك. أين هم؟

303
00:33:29,091 --> 00:33:30,801
آخر تقرير يقول إنهم في الفندق.

304
00:33:30,884 --> 00:33:32,886
- الحقيبة في الفندق؟
- هكذا نفترض.

305
00:33:32,970 --> 00:33:35,764
- هذا مثير للاهتمام.
- لم لا نفعلها الآن؟

306
00:33:35,848 --> 00:33:37,349
الأمر مغر.

307
00:33:37,433 --> 00:33:39,351
هذه خطة جيدة. دعونا نلتزم بها.

308
00:33:39,435 --> 00:33:42,521
الجميع يريدون التنفيذ
لكن لا أحد يفكر في العواقب.

309
00:33:42,604 --> 00:33:43,647
بحقك.

310
00:33:43,731 --> 00:33:47,234
لا شيء لدينا إلا الخريطة،
لكنها لا تمثل الواقع.

311
00:33:49,862 --> 00:33:51,280
لنذهب كي نلقي نظرة.

312
00:33:51,363 --> 00:33:53,323
أحضري بعض المال. سنتسوق.

313
00:34:02,708 --> 00:34:03,709
اسمعي.

314
00:34:05,502 --> 00:34:08,589
أنت زوجتي. يجب أن تبدي كذلك.

315
00:34:08,672 --> 00:34:11,884
إنه تمثيل.

316
00:34:11,967 --> 00:34:15,345
رجل وزوجته يسيران وما شابه. الأمر بسيط.

317
00:34:16,638 --> 00:34:18,056
اهدئي يا عزيزتي.

318
00:34:20,267 --> 00:34:21,477
تبدين جميلة بعد الاستحمام.

319
00:34:26,148 --> 00:34:27,191
هذا هو الفندق؟

320
00:34:43,707 --> 00:34:45,959
ضعي ذراعك أسفل ذراعي.

321
00:34:48,378 --> 00:34:51,548
لماذا ليسوا في الفيلا؟ لماذا هنا؟

322
00:34:51,632 --> 00:34:53,884
شرب الخمر ومصاحبة الفتيات أم ماذا؟

323
00:35:52,317 --> 00:35:55,487
- عذرًا. هل تتحدث الإنكليزية؟
- قليلًا.

324
00:35:56,196 --> 00:35:58,448
هلّا تلتقط صورة لي مع زوجتي.

325
00:35:58,532 --> 00:36:00,367
الأمر سهل جدًا. ستضغط هكذا.

326
00:36:00,450 --> 00:36:01,910
- سهل جدًا.
- بالتأكيد.

327
00:36:01,994 --> 00:36:04,663
مثل هذا. ركّز الكاميرا هكذا.

328
00:36:05,914 --> 00:36:06,915
اتفقنا؟

329
00:36:07,916 --> 00:36:09,543
- سنلتقطها هناك.
- حسنًا.

330
00:36:13,797 --> 00:36:15,591
- هلّا التقطت النخلة خلفنا؟
- نعم.

331
00:36:15,674 --> 00:36:16,842
كي نثبت أننا في "الريفيرا".

332
00:36:16,925 --> 00:36:18,552
إلى اللقاء.

333
00:36:19,219 --> 00:36:20,846
- كم صورة تريد؟
- التقط الصور فحسب.

334
00:36:24,558 --> 00:36:26,393
ممتاز. صورة أخرى.

335
00:36:27,561 --> 00:36:29,062
صورة أخرى. التقط الخلفية.

336
00:36:32,357 --> 00:36:35,110
التقط بضع صور لزوجتي بمفردها.

337
00:36:50,500 --> 00:36:51,752
شكرًا لك.

338
00:36:53,962 --> 00:36:56,882
هلّا التقطت صورة لك مع زوجتي؟

339
00:36:58,800 --> 00:36:59,801
ممتاز.

340
00:37:08,393 --> 00:37:10,187
ماذا بعد؟

341
00:37:10,270 --> 00:37:11,772
إنها صور جيدة.

342
00:37:12,397 --> 00:37:15,317
أحدهم تحرك لحماية الحقيبة
والآخر لحماية الزعيم.

343
00:37:15,400 --> 00:37:16,860
لم يفزعوا. إنهم جيدون.

344
00:37:16,944 --> 00:37:20,530
ماذا علمنا عنهم؟ أيمكن تنفيذ المهمة؟

345
00:37:20,614 --> 00:37:22,282
نعم. لكن نحتاج إلى رجلين إضافيين.

346
00:37:23,241 --> 00:37:25,035
ليس لدينا رجلان إضافيان.

347
00:37:25,118 --> 00:37:27,412
- اذهبي إلى مديرك.
- ليس لديّ مدير.

348
00:37:27,496 --> 00:37:30,123
- دعيني أذهب إليه.
- لا يوُجد سواي.

349
00:37:30,207 --> 00:37:33,585
اسمعي، إذا كنت تريدين تلك الحقيبة،
فيجب أن نستعين بمزيد من الرجال.

350
00:37:33,669 --> 00:37:36,672
لا مساعدة إضافية. ولا مزيد من الرجال.
هل أنت خائف؟

351
00:37:36,755 --> 00:37:39,132
بالطبع خائف.
أتعتقدين أنني أمانع من شدة السعادة؟

352
00:37:39,216 --> 00:37:41,551
وضعنا خطة جيدة، وسنلتزم بها.

353
00:37:47,641 --> 00:37:48,725
ماذا سنفعل؟

354
00:37:50,644 --> 00:37:51,812
ننتظر.

355
00:38:03,448 --> 00:38:04,783
هذا أنا.

356
00:38:06,284 --> 00:38:07,494
سيعودون إلى الفيلا.

357
00:38:08,787 --> 00:38:10,998
- هل الحقيبة معهم؟
- نعم.

358
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
- هل حصلت على السيارات الأخرى؟
- نعم.

359
00:38:12,666 --> 00:38:14,584
- أهي بالكفاءة المطلوبة؟
- ستفي بالغرض.

360
00:38:20,549 --> 00:38:21,550
أجل.

361
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
ماذا يعني هذا؟

362
00:38:27,764 --> 00:38:29,141
سيكون من الجيد أن نفعل شيئًا.

363
00:38:30,017 --> 00:38:31,852
نحن نفعل. إننا نجلس وننتظر.

364
00:38:41,695 --> 00:38:43,071
لن ننفّذ اليوم.

365
00:38:44,114 --> 00:38:45,323
المشترون خارج المدينة.

366
00:38:46,575 --> 00:38:47,701
ليس قبل الغد.

367
00:38:52,956 --> 00:38:55,292
أتعلمون شيئًا؟ اللعنة على هذا.
لنذهب وننهي الأمر.

368
00:38:55,375 --> 00:38:56,585
لدينا التقرير.

369
00:38:56,668 --> 00:39:00,088
أخذت التقرير. ليس لديّ شيء آخر. يمكنني
الذهاب والرؤية بنفسي. ما هي وظيفتي إذًا؟

370
00:39:00,172 --> 00:39:01,465
- أهم في الفيلا؟
- نعم.

371
00:39:01,548 --> 00:39:04,426
حسنًا، سآخذ جولة أخرى في الطريق
ثم سأنهي ما بدأته.

372
00:39:11,808 --> 00:39:13,060
سآتي معك.

373
00:39:47,594 --> 00:39:49,554
كيف بدأت العمل في هذا المجال؟

374
00:39:52,641 --> 00:39:55,602
ثري حقير أغواني وخانني.

375
00:39:57,229 --> 00:39:59,523
الأمر نفسه معي. ما رأيك؟

376
00:40:01,399 --> 00:40:04,027
أخرجي الخريطة. لو نظر أحدهم، فنحن…

377
00:40:20,418 --> 00:40:21,878
من هؤلاء الرجال بالداخل؟

378
00:40:23,046 --> 00:40:24,339
أخبرني أنت.

379
00:40:25,841 --> 00:40:29,386
عسكريون سابقون أو روس أو ما شابه.

380
00:40:30,428 --> 00:40:32,514
أحتاج إلى عمل. هذا عذري.

381
00:40:33,390 --> 00:40:34,641
فعلًا؟

382
00:40:36,643 --> 00:40:37,727
الشرطة.

383
00:41:20,437 --> 00:41:21,563
النظام مفعّل.

384
00:41:24,774 --> 00:41:26,026
فحص النظام.

385
00:41:29,905 --> 00:41:31,323
إعادة فحص النظام.

386
00:41:37,287 --> 00:41:40,498
ها هو ذا. إنه فتى مطيع. نشّط هاتفه بالفعل.

387
00:42:01,770 --> 00:42:02,771
أنا في الموقع.

388
00:42:39,849 --> 00:42:41,268
يمرّون بجواري الآن.

389
00:42:41,351 --> 00:42:42,811
الهدف في الطريق.

390
00:43:25,603 --> 00:43:27,063
حان وقت العمل.

391
00:43:28,773 --> 00:43:30,108
ماذا تريد في الكريسماس؟

392
00:43:31,318 --> 00:43:32,527
سنتاي الأماميتان.

393
00:43:33,737 --> 00:43:35,739
أتمنى أن تتحقق أمنيتك.

394
00:44:11,441 --> 00:44:13,526
الهدف على بُعد 400 متر من إشارة المرور.

395
00:45:15,046 --> 00:45:16,506
هيا!

396
00:45:41,698 --> 00:45:44,075
الأمور مثالية حتى الآن.
الهدف على الطريق الصحيح.

397
00:45:49,164 --> 00:45:50,165
"سام"، السيارة المرافقة.

398
00:45:50,248 --> 00:45:53,168
- ستظهر أمامك بعد أقل من ثانية.
- عُلم.

399
00:46:23,156 --> 00:46:25,783
ستراهم خلال أربع ثوان يا "لاري".

400
00:46:25,867 --> 00:46:27,619
سيارتان.

401
00:46:28,953 --> 00:46:30,038
رأيتهما.

402
00:47:13,373 --> 00:47:15,917
هرب الهدف. أكرر. الهدف فرّ.

403
00:47:58,376 --> 00:47:59,836
الهدف يتجه إلى "نيس" القديمة.

404
00:49:06,444 --> 00:49:08,821
اعبر السوق ثم سر في خط مستقيم.

405
00:49:17,246 --> 00:49:19,123
يمين عند التقاطع، تقاطع "مارشال".

406
00:49:29,008 --> 00:49:30,051
أنت أمامه.

407
00:49:38,685 --> 00:49:40,520
يمكنك قطع الطريق عليه عند المرفأ.

408
00:49:40,603 --> 00:49:42,438
عُلم. سأتولى الأمر.

409
00:49:45,817 --> 00:49:47,360
سيأتي من اليمين.

410
00:49:48,236 --> 00:49:49,487
إنه متاح لك.

411
00:50:49,172 --> 00:50:51,841
- لقد أُصبت! خذ الحقيبة!
- عند الجانب الآخر!

412
00:50:51,924 --> 00:50:53,217
أحضر الحقيبة!

413
00:50:53,301 --> 00:50:55,344
حرّكوا السيارة عند الجانب الآخر!
سألقاكم هناك!

414
00:50:55,428 --> 00:50:57,180
- خذها.
- حسنًا.

415
00:50:57,263 --> 00:50:59,807
ارحلوا! سأراكم في المنزل الآمن!

416
00:51:04,228 --> 00:51:06,773
مهلًا! تخلص من الحقيبة!

417
00:51:23,080 --> 00:51:24,957
- أين "غريغور"؟
- لقد خدعنا "غريغور".

418
00:52:31,023 --> 00:52:32,650
"فندق"

419
00:52:49,166 --> 00:52:52,003
- كيف الحال بالأسفل؟
- أشعر بحرارة شديدة. كيف تشعر؟

420
00:52:52,086 --> 00:52:55,756
- شكرًا على ما فعلته سابقًا.
- لا عليك.

421
00:52:58,009 --> 00:52:59,427
أيمكنك إزالة الطلاء؟

422
00:53:01,387 --> 00:53:04,432
- ألديك سجائر؟
- كلا، أنت تدخن أكثر من اللازم.

423
00:53:22,950 --> 00:53:24,452
نريد مساعدة من رؤسائك.

424
00:53:25,328 --> 00:53:28,080
- وأنا أريدك أن تجد الحقيبة.
- حسنًا، اتصلي بمديرك.

425
00:53:28,164 --> 00:53:30,625
حين نحضر الحقيبة، سيساعدك.

426
00:53:30,708 --> 00:53:32,835
- كيف يمكنني إحضارها؟
- إنها مع "غريغور".

427
00:53:35,379 --> 00:53:37,924
- لماذا؟
- كي يبيعها إلى الروس.

428
00:53:38,007 --> 00:53:40,468
لماذا الروس؟ لم لا يبيعها لكم؟

429
00:53:40,551 --> 00:53:42,178
إذا كان معنا ثمن الحقيبة،

430
00:53:42,261 --> 00:53:44,597
لما كنّا استأجرناك كي تسرقها.

431
00:53:44,680 --> 00:53:47,058
- اتصلي برؤسائك. تحدثي معهم.
- أتريدون الحقيبة؟

432
00:53:47,725 --> 00:53:50,895
- إذا وجدنا "غريغور"، فسنعثر على الحقيبة.
- كيف نجد "غريغور"؟

433
00:53:50,978 --> 00:53:53,439
كيف وجدته من الأساس؟ كيف استأجرت خدماته؟

434
00:53:53,522 --> 00:53:54,732
وجدته عبر صديقك،

435
00:53:54,815 --> 00:53:57,443
الأعرج الذي لم يمنحني شيئًا
إلا مجموعة من الفشلة!

436
00:53:57,526 --> 00:53:59,612
أنت و"سبينس" وبقيتهم جميعًا.

437
00:53:59,695 --> 00:54:00,780
مهلًا!

438
00:54:02,073 --> 00:54:03,658
يمكن العثور عليه عبر هاتفه المحمول.

439
00:54:08,621 --> 00:54:10,247
أيمكننا تتبع هذا الهاتف المحمول؟

440
00:54:12,917 --> 00:54:14,126
يمكنني معرفة نطاقه.

441
00:54:15,628 --> 00:54:17,672
- لو امتلكنا المعدات.
- من الذي يمتلكها؟

442
00:54:20,341 --> 00:54:21,968
من الذي لديه المعدات؟

443
00:54:25,763 --> 00:54:26,764
أخبرني.

444
00:54:28,641 --> 00:54:29,767
من؟

445
00:54:31,352 --> 00:54:32,353
حسنًا.

446
00:54:33,396 --> 00:54:34,772
أعطني رقم هاتفه.

447
00:55:18,941 --> 00:55:20,192
كيف حالك؟

448
00:55:20,943 --> 00:55:23,779
في أفضل حال.

449
00:55:38,252 --> 00:55:40,588
كان من المفترض أن تكون
هذه مناسبة اجتماعية.

450
00:55:40,671 --> 00:55:43,007
- لا شيء في الحياة مؤكد.
- أتفق معك.

451
00:55:44,383 --> 00:55:47,386
لكننا نعرف بعضنا
منذ مدة طويلة يا "غريغور".

452
00:55:47,470 --> 00:55:49,513
كنت واثقًا بأنك لن تمانع.

453
00:55:50,139 --> 00:55:52,850
علاوة على ذلك، فإن العالم حاليًا…

454
00:55:52,933 --> 00:55:55,936
- غير آمن؟
- بالضبط.

455
00:55:57,605 --> 00:55:59,231
سأريك كم هو غير آمن.

456
00:56:22,755 --> 00:56:24,131
أترى تلك الفتاة الصغيرة؟

457
00:56:31,055 --> 00:56:32,181
هل فقدت عقلك؟

458
00:56:33,182 --> 00:56:35,601
- لم فعلت ذلك؟
- لأثبت وجهة نظري.

459
00:56:39,188 --> 00:56:40,189
لا أعرفها،

460
00:56:40,272 --> 00:56:42,942
لكنني كنت مستعدًا لقتلها.

461
00:56:43,025 --> 00:56:44,360
لكن فيما يخصك،

462
00:56:44,443 --> 00:56:45,903
فأنا لا أحبك.

463
00:56:47,363 --> 00:56:49,698
تخيّل ما الذي يمكنه فعله معك
لو حاولت العبث معي.

464
00:56:49,782 --> 00:56:51,242
أعطني مالي فورًا.

465
00:57:07,508 --> 00:57:08,717
اخفض سلاحك.

466
00:57:14,557 --> 00:57:16,559
لم أحبك يومًا كذلك يا "غريغور".

467
00:57:17,143 --> 00:57:19,270
من أين أتى هذا؟

468
00:57:21,730 --> 00:57:24,275
- كان عليّ أن أفتّشك.
- أين حقيبتي؟

469
00:57:24,358 --> 00:57:25,651
إنها خلفك.

470
00:58:20,289 --> 00:58:21,332
انتهى الأمر يا "ميكي".

471
00:58:25,419 --> 00:58:27,922
أهذا أنت يا "غريغور"؟

472
00:58:28,005 --> 00:58:29,965
بالتأكيد محبط لسماع صوتي.

473
00:58:31,383 --> 00:58:33,928
كان هذا خطأ. لم يكن من المفترض أن يحدث قط.

474
00:58:34,011 --> 00:58:37,223
لو تكرر، سأتجه إلى الجانب الآخر
وأبيعها إلى الإيرلنديين.

475
00:58:37,306 --> 00:58:39,725
- لا تفعل ذلك.
- لا تجبرني على ذلك.

476
00:58:40,768 --> 00:58:42,519
ارتفع السعر للتو 300 بالمئة.

477
00:58:44,813 --> 00:58:46,273
أريد الحقيبة يا "غريغور".

478
00:58:47,191 --> 00:58:50,319
- ماذا يجب أن أفعل كي أحصل عليها؟
- انتظر مكالمتي التالية.

479
00:58:50,402 --> 00:58:53,155
سأجد مكانًا أمتلك فيه الأفضلية.

480
00:59:37,408 --> 00:59:40,202
عذرًا.

481
00:59:40,286 --> 00:59:42,496
أيمكنك أن تخبرني كيف أصل إلى مكتب البريد؟

482
00:59:42,579 --> 00:59:45,958
عذرًا، هل أعرفك؟

483
00:59:46,041 --> 00:59:49,420
- كيف علمت أنني أتحدث الإنكليزية؟
- لديك صحيفة إنكليزية.

484
00:59:51,588 --> 00:59:54,883
- أستمحيك عذرًا.
- لا بأس.

485
00:59:56,135 --> 00:59:57,720
لماذا تحتاج إلى مكتب البريد؟

486
00:59:57,803 --> 01:00:00,764
لأنهم يستخدمونه هنا لأغراض عديدة.

487
01:00:00,848 --> 01:00:02,099
أحتاج إلى مساعدتك.

488
01:00:03,267 --> 01:00:05,227
- ظننتك رحلت.
- رحلت فعلًا.

489
01:00:05,311 --> 01:00:07,396
- رحلت؟ تركت العمل.
- هذا صحيح.

490
01:00:07,980 --> 01:00:09,898
أيمكنك مساعدتي؟ أحتاج إليها.

491
01:00:11,942 --> 01:00:12,943
ما الرقم؟

492
01:00:18,282 --> 01:00:21,035
مكتب البريد في نهاية الطريق على اليسار.

493
01:00:21,118 --> 01:00:22,911
- على اليسار؟ شكرًا.
- نعم.

494
01:00:31,128 --> 01:00:34,715
- أهو صديقك؟
- نعم. كنّا في المدرسة الثانوية معًا.

495
01:00:35,549 --> 01:00:38,635
الجميع يتظاهرون بالصداقة
حتى تأتي لحظة الشدة.

496
01:00:38,719 --> 01:00:39,803
أليست هذه هي الحقيقة؟

497
01:00:56,403 --> 01:00:57,404
أجل.

498
01:01:07,706 --> 01:01:08,874
تسعدني رؤيتك أيضًا.

499
01:01:09,708 --> 01:01:11,418
لو تغيّر موقعه، فسأخبرك.

500
01:01:19,301 --> 01:01:20,761
"غريغور" في بلدة تُدعى "آرل".

501
01:02:37,463 --> 01:02:38,464
إنه في ساحة البلدة.

502
01:03:12,122 --> 01:03:15,292
هذا مدّرج "آرل"،

503
01:03:15,375 --> 01:03:19,421
الذي بُني في نهاية القرن الأول الميلادي.

504
01:03:19,505 --> 01:03:21,840
وقد بُني بالحجر الجيري.

505
01:03:29,264 --> 01:03:30,557
أعرف هؤلاء الرجال.

506
01:04:02,839 --> 01:04:06,009
إنها مستلهمة من هذه اللوحة،
ويمكنكم رؤية اللون الأصفر الطاغي،

507
01:04:06,093 --> 01:04:08,595
وهذا بسبب مصباح في الأساس.

508
01:04:08,679 --> 01:04:10,847
لسنا واثقين بأن الجدران كانت صفراء فعلًا.

509
01:04:11,473 --> 01:04:15,811
سنكمل الآن جولتنا
بزيارة الحمامات الرومانية من هذا الاتجاه.

510
01:04:30,659 --> 01:04:31,660
أجل.

511
01:04:35,414 --> 01:04:38,041
شكرًا، أيها السيدان. هذا سيفي بالغرض.

512
01:04:40,877 --> 01:04:44,673
- أتذكرك يا "سيرغي".
- أجل، يا "غريغور"، هذا أنا.

513
01:04:45,299 --> 01:04:48,719
- كيف حالك؟
- نعيش أوقاتًا صعبة.

514
01:04:48,802 --> 01:04:51,263
آسف بشأن الحادثة المؤسفة.

515
01:04:51,346 --> 01:04:53,599
- أجل.
- كان تصرفًا متهورًا.

516
01:04:53,682 --> 01:04:55,392
بتعبير أدق، كان تصرفًا غبيًا.

517
01:04:56,643 --> 01:04:58,228
أتفق معك.

518
01:04:58,854 --> 01:05:00,647
"ميكي" فعل ذلك من دون استشارتي.

519
01:05:02,357 --> 01:05:04,985
أتعني أنه تمرد وخرج عن السيطرة؟

520
01:05:20,959 --> 01:05:25,255
- أنا لا…
- الإنجليزية. عذرًا.

521
01:05:25,339 --> 01:05:27,924
عذرًا لحماقتي.
أبحث عن منزل "فان غوخ" القديم.

522
01:05:28,008 --> 01:05:32,095
ما كان من المفترض أن يحدث في أجواء ودية

523
01:05:32,888 --> 01:05:34,640
صار موقفًا متأزمًا.

524
01:05:35,515 --> 01:05:36,558
ما رأيك؟

525
01:05:37,392 --> 01:05:38,685
أعتقد أننا سندفع ما تطلبه.

526
01:05:42,356 --> 01:05:44,691
أجل، لنر الآن.

527
01:05:44,775 --> 01:05:47,694
أين تخفيه، في حزامك؟ أرني النقود.

528
01:05:47,778 --> 01:05:48,779
أرني الحقيبة أولًا.

529
01:05:51,156 --> 01:05:54,660
أنت تجيد تشجيع زملائك يا صاح،
ولديك رد فعل رائع،

530
01:05:54,743 --> 01:05:56,203
لكنك ضعيف عندما تشتد الأمور.

531
01:05:57,788 --> 01:06:00,457
- أكل شيء على ما يُرام يا "غريغور"؟
- "غريغور" بخير.

532
01:06:02,042 --> 01:06:03,752
لكن أعتقد أنكم في مأزق.

533
01:06:05,921 --> 01:06:08,757
- أين هي؟
- ليست معي الآن.

534
01:06:08,840 --> 01:06:10,509
- أين؟
- أرسلتها بالبريد إلى نفسي.

535
01:06:10,592 --> 01:06:13,345
- أين هي؟
- إلى صندوق بريد في "باريس".

536
01:06:13,887 --> 01:06:15,639
أنقذوني! إنه يسرقني!

537
01:08:03,997 --> 01:08:05,165
توقف.

538
01:08:08,752 --> 01:08:11,004
- أين قابلتك من قبل؟
- "فيينا".

539
01:08:11,087 --> 01:08:12,380
بالطبع.

540
01:08:14,049 --> 01:08:15,842
حزين لأنني سأفعل هذا.

541
01:08:34,361 --> 01:08:35,904
- يا إلهي!
- انطلقي.

542
01:08:57,926 --> 01:08:58,927
توقف!

543
01:09:22,117 --> 01:09:23,618
يجب أن أهتم بهذا.

544
01:09:25,996 --> 01:09:27,205
ماذا تريد أن تفعل؟

545
01:09:28,373 --> 01:09:31,585
اذهب إلى عيادة طبيب أو طبيب بيطري.

546
01:09:31,668 --> 01:09:33,086
سأسرق ما أحتاج إليه.

547
01:09:37,924 --> 01:09:41,303
- أيمكنك فعل هذا؟
- بالطبع.

548
01:09:44,014 --> 01:09:46,266
- كيف حالك؟
- أنزف.

549
01:09:48,810 --> 01:09:49,978
آسف.

550
01:09:54,900 --> 01:09:55,901
باعتنا الفتاة.

551
01:10:00,655 --> 01:10:01,823
باعتنا.

552
01:11:16,773 --> 01:11:18,566
- هلّا ساعدتني في رفع ساقي؟
- نعم.

553
01:11:19,651 --> 01:11:20,652
بحذر.

554
01:11:32,080 --> 01:11:34,416
- أواثق من قدرتك على فعل هذا؟
- نعم.

555
01:11:34,499 --> 01:11:36,793
أزلت الزائدة الدودية لأحدهم يومًا بملعقة.

556
01:11:37,669 --> 01:11:39,504
- أتريد مشروبًا؟
- لا خمر.

557
01:11:46,052 --> 01:11:49,514
بروية.

558
01:11:57,814 --> 01:12:00,191
إنها تحت السطح.

559
01:12:02,485 --> 01:12:05,405
لنفعلها. لنبدأ بصب الكحول.

560
01:12:09,409 --> 01:12:11,661
أمسك الشاش وامسح الدم قدر استطاعتك.

561
01:12:11,745 --> 01:12:13,163
نظّف الجرح كي أرى.

562
01:12:27,635 --> 01:12:30,764
ما سنفعله أمر روتيني.
لقد نفّذته عدة مرات من قبل.

563
01:12:31,973 --> 01:12:34,893
لن تقترب من الأعضاء الحيوية أو الشرايين.
لا تقلق. لن تقتلني.

564
01:12:34,976 --> 01:12:37,812
احرص على الإمساك بالرصاصة قبل نزعها.

565
01:12:37,896 --> 01:12:40,148
- حسنًا.
- خذ هذا المشرط.

566
01:12:44,986 --> 01:12:46,071
الجزء الأعلى.

567
01:12:48,448 --> 01:12:51,618
هنا، اقطع هنا. فتحة صغيرة.

568
01:13:03,505 --> 01:13:05,381
حسنًا. خذ هذا.

569
01:13:07,342 --> 01:13:11,429
أمسك هذا الملقط. افتح الثقب بالملقط.

570
01:13:12,388 --> 01:13:14,349
أدخله.

571
01:13:15,850 --> 01:13:17,393
أدخله.

572
01:13:17,477 --> 01:13:19,854
هكذا، أدخله…

573
01:13:19,938 --> 01:13:21,815
افتح الثقب الآن. اكشفه.

574
01:13:22,482 --> 01:13:23,608
حسنًا.

575
01:13:24,526 --> 01:13:27,237
أحضر الملقط الآخر وأمسك به الطلقة.

576
01:13:27,320 --> 01:13:29,614
تذكر، لا تخرجها إلا بعد أن تمسكها جيدًا.

577
01:13:48,341 --> 01:13:51,386
افعلها مرة أخرى، جرّب مرة أخرى.

578
01:14:03,356 --> 01:14:06,317
حين يخرجها، ضع الشاش.
سينزف الجرح بشدة.

579
01:14:13,992 --> 01:14:15,201
ضع الشاش.

580
01:14:24,586 --> 01:14:26,546
الوغد يستخدم رصاصًا خارقًا للدروع الواقية.

581
01:14:28,548 --> 01:14:32,135
أراد أن يضمن التخلص مني.

582
01:14:32,969 --> 01:14:35,138
- ألذلك اخترقت الدرع؟
- نعم.

583
01:14:36,973 --> 01:14:39,517
أتستطيع أن تخيط الجرح بمفردك؟

584
01:14:41,978 --> 01:14:44,397
بعد إذنك، سأفقد الوعي.

585
01:14:49,277 --> 01:14:51,696
"(باريس)"

586
01:15:34,447 --> 01:15:37,492
- هل ستقتلني؟
- لا.

587
01:15:38,743 --> 01:15:40,787
لن أقتلك.

588
01:16:08,564 --> 01:16:09,941
لماذا أقتلك؟

589
01:16:29,585 --> 01:16:32,005
- أوكلتك عملًا.
- نفّذت عملي.

590
01:16:34,007 --> 01:16:35,466
كيف ساءت الأمور إذًا؟

591
01:16:35,550 --> 01:16:37,260
ظننت أن ما تريده هو الحقيبة.

592
01:16:38,636 --> 01:16:39,637
سنحصل على الحقيبة.

593
01:16:41,639 --> 01:16:43,224
سنحصل عليها، صحيح يا "غريغور"؟

594
01:16:45,435 --> 01:16:46,978
لا تقلقي بشأن الحقيبة.

595
01:16:50,690 --> 01:16:51,733
لكنني أريد تفسيرًا.

596
01:16:52,567 --> 01:16:54,569
تفسير؟ لم؟

597
01:16:55,987 --> 01:16:58,781
- لقد أفسدت المهمة.
- أفسدت المهمة؟

598
01:16:58,865 --> 01:17:01,784
- أنت من عيّنه.
- عن طريق معرفتك اللعين!

599
01:17:08,624 --> 01:17:11,502
- لم تؤد عملك كما ينبغي.
- لماذا اضطررت إلى قتل "لاري"؟

600
01:17:11,586 --> 01:17:13,171
"لاري"؟

601
01:17:15,089 --> 01:17:18,176
- كنت أصحح خطأك.
- خطأي؟

602
01:17:18,259 --> 01:17:20,136
- نفّذ العملية بنفسك إذًا.
- ماذا؟

603
01:17:20,219 --> 01:17:21,554
لكنك لا تستطيع، صحيح؟

604
01:17:22,138 --> 01:17:24,057
أنت مختبئ، أليس كذلك يا "شيموس"؟

605
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
لا تستطيع إظهار وجهك.

606
01:17:29,103 --> 01:17:32,482
من غيرك يعتقد ذلك؟ مع من تحدثت؟

607
01:17:32,565 --> 01:17:34,817
أليس هذا هو سبب تنفيذي للعملية؟

608
01:17:38,529 --> 01:17:39,822
أنت فتاة صالحة يا "ديدري".

609
01:17:41,783 --> 01:17:42,867
نفّذي عملك.

610
01:19:48,910 --> 01:19:50,703
أين الحقيبة؟

611
01:19:54,707 --> 01:19:56,125
ستأتي غدًا، أنا متأكد.

612
01:19:57,210 --> 01:19:59,754
أنا متأكد كذلك. لنذهب.

613
01:20:01,631 --> 01:20:03,216
لنأمل أن يحدث ذلك، من أجل حياتك.

614
01:20:35,039 --> 01:20:38,584
- هل تشعر بتحسن؟
- نعم، بما يكفي للتحرك. شكرًا.

615
01:20:49,554 --> 01:20:53,224
هذه هوايتي. تقدّمت في العمر.

616
01:20:56,894 --> 01:20:59,814
كثير من أصدقائي
لم يريدوا العيش إلا من أجل افتتاح حانة.

617
01:21:01,107 --> 01:21:02,942
هل كانوا سيفعلون ذلك لو عاشوا؟

618
01:21:05,736 --> 01:21:07,446
لم يعانوا من خيبة الأمل إذًا.

619
01:21:08,114 --> 01:21:09,448
أجل، هذا حقيقي.

620
01:21:10,908 --> 01:21:12,910
من هؤلاء الناس، أصدقاؤك؟

621
01:21:15,871 --> 01:21:18,874
- لن أؤذي صديق لي.
- أكان هذا سؤالي؟

622
01:21:21,210 --> 01:21:22,253
هذا صحيح.

623
01:21:29,594 --> 01:21:30,595
من أنت؟

624
01:21:32,388 --> 01:21:35,725
شخص مثلك، يريد العيش حتى التقاعد.

625
01:21:35,808 --> 01:21:37,476
في النهاية،

626
01:21:37,560 --> 01:21:39,895
غالبًا ما نُعاقب على أفعالنا الطيبة.

627
01:21:41,147 --> 01:21:43,024
لا يجب أن تقلق بشأني. لن أؤذيك.

628
01:22:11,093 --> 01:22:13,262
مقاتلو الـ"رونين" الـ47، أتعرف قصتهم؟

629
01:22:16,182 --> 01:22:20,186
47 مقاتل ساموراي قُتل سيدهم
بعد تعرضه للخيانة من سيد آخر.

630
01:22:20,978 --> 01:22:23,814
أصبحوا مقاتلين "رونين"،
أي سامواري من دون سيد،

631
01:22:24,732 --> 01:22:26,942
يشعرون بالعار بسبب خيانة رجل آخر.

632
01:22:28,235 --> 01:22:31,030
ظلوا يخططون لمدة ثلاث سنوات،
تظاهروا بأنهم لصوص

633
01:22:31,113 --> 01:22:33,824
ومرتزقة ومجانين حتى.

634
01:22:33,908 --> 01:22:35,493
لم يكن لديّ وقت لأفعل ذلك.

635
01:22:36,285 --> 01:22:38,788
ثم نجحوا في ليلة
في الهجوم على قلعة السيد الآخر

636
01:22:38,871 --> 01:22:40,665
واقتحامها، ثم قتلوه.

637
01:22:42,333 --> 01:22:44,627
رائع. يعجبني ذلك. أحب تلك الأعمال.

638
01:22:45,711 --> 01:22:46,879
لم ينته الأمر بعد.

639
01:22:48,381 --> 01:22:51,550
المقاتلون الـ47 كلهم
ارتكبوا ما يُسمى "سيبوكو"،

640
01:22:52,218 --> 01:22:55,221
انتحروا في ساحة القلعة.

641
01:22:56,639 --> 01:22:58,057
لا يعجبني ذلك كثيرًا.

642
01:22:59,100 --> 01:23:00,267
لكنك تفهمه.

643
01:23:01,143 --> 01:23:02,603
ماذا تعني بكلمة "أفهمه"؟

644
01:23:04,230 --> 01:23:05,481
قانون المحاربين.

645
01:23:06,524 --> 01:23:08,776
إثارة المعركة. تفهم ذلك، صحيح؟

646
01:23:10,569 --> 01:23:12,029
لكن الأمر أعقد من ذلك.

647
01:23:13,239 --> 01:23:16,992
تفهم أنك بحاجة إلى شيء يُشبع
ما هو أكثر من الجسد.

648
01:23:18,119 --> 01:23:19,412
وحين تنتهي تلك الحاجة،

649
01:23:20,579 --> 01:23:23,416
حين يموت إيمانك، ماذا تكون؟

650
01:23:24,750 --> 01:23:25,960
رجل من دون سيد.

651
01:23:27,378 --> 01:23:28,921
حاليًا أنا رجل من دون مال.

652
01:23:29,839 --> 01:23:32,091
كان بوسع مقاتلي الـ"رونين"
أن يخدموا سيدًا آخر.

653
01:23:33,008 --> 01:23:35,219
كان بوسعهم أن يعملوا لحساب أنفسهم.

654
01:23:35,302 --> 01:23:38,139
لكنهم اختاروا الشرف. اختاروا الأسطورة.

655
01:23:39,348 --> 01:23:40,599
اختاروا الخيار الخطأ.

656
01:23:49,066 --> 01:23:51,485
"سيبو"… ماذا؟

657
01:23:51,569 --> 01:23:52,987
"سيبوكو".

658
01:23:54,071 --> 01:23:55,156
إزالة الأمعاء.

659
01:23:56,240 --> 01:23:57,992
يضعون السيف هنا.

660
01:24:10,546 --> 01:24:13,215
- أأنت واثق بأن هذا العنوان صحيح؟
- "جان بير" أعطاه لي.

661
01:24:46,832 --> 01:24:48,876
تحت الجسر، بجوار النهر،

662
01:24:50,377 --> 01:24:51,962
كيف علمت أنه فخ؟

663
01:24:53,672 --> 01:24:56,258
حينما تشعر بالشك، يصبح الأمر مؤكدًا.

664
01:24:56,342 --> 01:24:58,093
هذا أول ما تتعلمه.

665
01:25:01,347 --> 01:25:02,515
من علّمك؟

666
01:25:04,350 --> 01:25:07,269
لا أتذكر. إنها القاعدة الثانية
التي تتعلمها.

667
01:25:12,942 --> 01:25:14,735
من يصبر ينل.

668
01:25:46,016 --> 01:25:49,144
- لماذا أبقوا على حياة "غريغور"؟
- إنه من سيقودهم إلى الحقيبة.

669
01:26:14,503 --> 01:26:15,504
كيف حالك؟

670
01:26:23,262 --> 01:26:25,431
ماذا ستفعل لي؟

671
01:26:25,514 --> 01:26:29,768
لنحافظ على هدوئنا قليلًا.

672
01:26:29,852 --> 01:26:30,853
بضع لحظات.

673
01:26:43,574 --> 01:26:45,659
لماذا؟

674
01:26:46,702 --> 01:26:47,828
أنت تعلم لماذا.

675
01:26:48,454 --> 01:26:50,080
كلا. هذا ليس في مصلحتك.

676
01:26:53,876 --> 01:26:54,877
لا تستطيع.

677
01:26:59,798 --> 01:27:01,050
تراجع!

678
01:27:02,051 --> 01:27:04,011
اركب السيارة!

679
01:27:13,979 --> 01:27:15,564
لماذا لم تطلق النار عليها؟

680
01:28:07,741 --> 01:28:10,369
- ادخلي النفق حالًا!
- يا رباه!

681
01:31:24,396 --> 01:31:25,814
هيا!

682
01:31:50,923 --> 01:31:52,174
اللعنة!

683
01:35:21,133 --> 01:35:23,677
أين قد يكون؟

684
01:35:26,847 --> 01:35:29,433
الإيرلنديون والروس يبحثون عنه.

685
01:35:29,516 --> 01:35:30,767
أين يذهب إذًا؟

686
01:35:30,851 --> 01:35:33,895
يذهب إلى الروس كي ينهي صفقة الحقيبة.

687
01:35:34,646 --> 01:35:37,649
لن يظهر "غريغور" حتى يتأكد
أن عملية الاستبدال آمنة.

688
01:35:37,732 --> 01:35:39,776
يعلم أنهم سيقتلونه بدلًا من دفع المال.

689
01:35:41,695 --> 01:35:45,198
عليه أن يجد حلًا بسرعة
قبل أن يصل الإيرلنديون إليه.

690
01:35:47,409 --> 01:35:48,410
أين يذهب؟

691
01:35:51,329 --> 01:35:52,664
تذهب إلى ما تعرفه.

692
01:35:55,750 --> 01:35:59,504
إنه من المخابرات الروسية.
قد يذهب إلى أحد منازلهم الآمنة.

693
01:36:01,047 --> 01:36:02,299
كلا، إنها معروفة كلها.

694
01:36:04,509 --> 01:36:05,844
أين قد يذهب؟

695
01:36:11,308 --> 01:36:12,309
إذًا،

696
01:36:13,226 --> 01:36:15,270
لو كنت هاربًا. أين ستذهب؟

697
01:36:21,610 --> 01:36:23,487
أين كان؟

698
01:36:37,709 --> 01:36:39,085
لقد صنع الحقيبة المزيفة.

699
01:36:40,378 --> 01:36:42,047
جعل أحدهم يصنعها له.

700
01:36:42,881 --> 01:36:44,007
"غريغور".

701
01:36:44,633 --> 01:36:47,928
أحدهم صنعها له.
لا بد أنه جعل أحدهم يصنعها…

702
01:36:50,847 --> 01:36:53,558
في "باريس"، قبل أن نذهب إلى "نيس".

703
01:36:53,642 --> 01:36:55,435
لم يكن لديه الوقت كي يطلب صنعها.

704
01:36:55,519 --> 01:36:58,271
اشترى حقيبة تشبهها، ثم طلاها بالرش.

705
01:36:58,355 --> 01:37:00,440
من أين جاء بالطلاء؟
إنه لم يغادر الغرفة قط.

706
01:37:01,358 --> 01:37:02,484
من أين جاء بالحقيبة؟

707
01:37:35,934 --> 01:37:37,561
إنها حقيبة حذاء تزلج.

708
01:37:41,356 --> 01:37:42,566
لماذا حذاء تزلج؟

709
01:37:45,527 --> 01:37:47,362
ومن أين علم "غريغور" هذا؟

710
01:37:49,614 --> 01:37:52,075
لم يكن لديه وقت لصنعها.

711
01:37:52,158 --> 01:37:54,995
لم يكن لديه الوقت
كي يطلب صنع الحقيبة المزيفة.

712
01:37:55,787 --> 01:37:56,788
الروس هم من صنعوها.

713
01:38:00,041 --> 01:38:01,334
الروس صنعوها.

714
01:38:04,921 --> 01:38:06,381
نحن نتبع الأشخاص الخطأ.

715
01:38:07,424 --> 01:38:08,800
لا يجب أن نعثر على "غريغور".

716
01:38:09,634 --> 01:38:12,262
إذا وجدنا الروس، سيأخذوننا إليه.

717
01:39:06,358 --> 01:39:07,609
سيساعدنا هذا الرجل.

718
01:39:08,276 --> 01:39:09,486
أهو كفؤ؟

719
01:39:10,362 --> 01:39:13,031
"جان بير" يقول إنها لو كانت روسية
وفي "باريس"…

720
01:39:34,052 --> 01:39:36,846
"حفل (بولغاري) الكبير
(ناتاشا كيريلوفا)"

721
01:41:33,838 --> 01:41:36,800
الروس يشاهدون "ناتاشا كيريلوفا"،

722
01:41:36,883 --> 01:41:38,343
إنها نجمة عروض الثلج.

723
01:41:38,426 --> 01:41:41,137
إنه يقضي كل ليلة بين الجمهور.

724
01:41:43,473 --> 01:41:46,601
- كيف علمت ذلك؟
- كان زميلي في المدرسة الثانوية.

725
01:43:03,928 --> 01:43:06,806
"ناتاشا كيريلوفا"!

726
01:45:14,350 --> 01:45:15,768
لنذهب.

727
01:45:36,372 --> 01:45:37,457
أجل.

728
01:45:40,126 --> 01:45:41,461
مرحبًا يا "ميكي".

729
01:45:41,544 --> 01:45:43,254
الموعد ما زال في وقت متأخر الليلة.

730
01:45:43,838 --> 01:45:44,839
الموعد الآن.

731
01:45:48,718 --> 01:45:49,719
ألديك المال؟

732
01:45:51,304 --> 01:45:55,099
كما تعلم، كنا سنعود لإحضاره قبل المقابلة.

733
01:45:55,183 --> 01:45:56,184
لا أظن ذلك.

734
01:45:59,062 --> 01:46:00,229
ألديك المال؟

735
01:46:04,233 --> 01:46:06,986
ربما يكون المال معي. أين الحقيبة؟

736
01:46:08,237 --> 01:46:11,115
لا، يجب أن تفعلها.
لن أسامح نفسي لو فعلت ذلك.

737
01:46:24,796 --> 01:46:28,925
لديّ المال. سننهي الأمر الآن
ويذهب كل منا في طريقه.

738
01:46:29,801 --> 01:46:30,968
اتفقنا؟

739
01:46:33,763 --> 01:46:34,764
أين الحقيبة؟

740
01:46:48,069 --> 01:46:49,112
أود تلقي المال الآن.

741
01:46:54,784 --> 01:46:55,868
بالتأكيد.

742
01:47:02,041 --> 01:47:03,543
حان وقت الجزء الثاني من الاتفاق.

743
01:47:05,169 --> 01:47:06,170
الجزء الثاني؟

744
01:47:07,421 --> 01:47:08,422
سأغادر.

745
01:47:09,132 --> 01:47:10,925
أخذت أجري وسأغادر.

746
01:47:13,970 --> 01:47:16,931
معي شخص يحمل بندقية في الملعب.

747
01:47:17,014 --> 01:47:19,851
عملت معها لسنوات. إنها لا تخطئ هدفها أبدًا.

748
01:47:21,060 --> 01:47:22,270
سأتصل بها.

749
01:47:23,104 --> 01:47:26,566
يجب أن أتصل بها خلال 45 ثانية
لأخبرها أنني سأرحل.

750
01:47:27,817 --> 01:47:30,903
ثم بعدها بعشر دقائق كي أخبرها أني في أمان.

751
01:47:32,780 --> 01:47:35,658
لو لم أتمكن من الاتصال،
ستطلق النار على صديقتك.

752
01:47:46,961 --> 01:47:48,171
30 ثانية يا "ميكي".

753
01:47:59,515 --> 01:48:00,683
20 ثانية.

754
01:48:11,944 --> 01:48:12,945
10 ثوان.

755
01:50:17,111 --> 01:50:18,195
ابق معه.

756
01:50:51,312 --> 01:50:53,022
ارحلي من هنا!

757
01:50:54,023 --> 01:50:57,651
غادري السيارة. ابتعدي!

758
01:50:57,735 --> 01:50:58,903
اذهبي!

759
01:51:00,112 --> 01:51:01,864
- سأذهب إذا ذهبت.
- ارحلي فحسب.

760
01:51:01,947 --> 01:51:04,450
تعال معي. انس أمر الحقيبة.

761
01:51:09,538 --> 01:51:11,374
لم آت من أجل الحقيبة. بل من أجل رئيسك.

762
01:51:13,167 --> 01:51:15,795
جئت باحثًا عن "شيموس".

763
01:51:17,671 --> 01:51:21,217
ارحلي من هنا. لم أغادر قط. ألا ترين؟

764
01:51:24,595 --> 01:51:27,473
أفسحوا الطريق!

765
01:51:33,604 --> 01:51:34,730
أفسحوا الطريق!

766
01:52:04,510 --> 01:52:06,554
يمكنني أخذك معي أو تركك هنا.

767
01:52:08,013 --> 01:52:09,515
ها هو ذا. من يحمل الحقيبة.

768
01:53:00,274 --> 01:53:03,152
ابق حيث أنت! لا تتحرك.

769
01:53:03,235 --> 01:53:05,696
اخرس!

770
01:53:20,878 --> 01:53:22,087
أيها الحقير الأحمق.

771
01:53:22,171 --> 01:53:24,048
ستموت.

772
01:53:48,113 --> 01:53:49,823
تستمعون إلى محطة "بي بي سي وورلد".

773
01:53:50,699 --> 01:53:53,202
أُعلن اليوم بعد نحو 30 عامًا

774
01:53:53,285 --> 01:53:56,872
من الصراع الأهلي الدموي الذي بدا
غير قابل للحل في "أيرلندا الشمالية"

775
01:53:56,956 --> 01:53:58,415
الوصول لاتفاقية سلام

776
01:53:58,499 --> 01:54:02,211
بين حكومة الغالبية البروتستانتية
للبلد الواقع تحت الحكم البريطاني

777
01:54:02,294 --> 01:54:03,587
والمقاومة الأيرلندية.

778
01:54:09,468 --> 01:54:13,222
…علمت "سي إن إن" أن توقيف الإرهابي
الإيرلندي "شيموس أورورك" وقتله

779
01:54:13,305 --> 01:54:17,768
في "فرنسا" على يد أطراف ما زالت مجهولة

780
01:54:17,851 --> 01:54:21,272
ساهم في حدوث حالة استقرار،
ما سمح باستكمال المفاوضات

781
01:54:21,355 --> 01:54:24,608
التي أدت لهذه النتيجة التاريخية اليوم.

782
01:54:24,692 --> 01:54:27,653
وقد أعلن سابقًا الجناح العسكري
لحزب "شين فين" المعروف

783
01:54:27,736 --> 01:54:29,530
باسم "أي أر إيه" أن "رورك"

784
01:54:29,613 --> 01:54:31,949
عميل مارق منشق.

785
01:54:34,535 --> 01:54:37,871
سررت بمعرفتك.

786
01:54:51,218 --> 01:54:52,886
- عذرًا؟
- أنت قلت شيئًا.

787
01:54:52,970 --> 01:54:56,473
قلت إنها لن تعود هنا مرة أخرى.

788
01:54:58,475 --> 01:54:59,768
أجل.

789
01:55:01,520 --> 01:55:03,105
لن تعود هنا مرة أخرى، أليس كذلك؟

790
01:55:09,320 --> 01:55:12,573
لا يمكنني حتى وضع يدي في جيبي لدفع الحساب.

791
01:55:12,656 --> 01:55:13,657
سأدفع.

792
01:55:17,244 --> 01:55:18,621
المرة القادمة على حسابي.

793
01:55:25,002 --> 01:55:26,128
ما الذي كان في الحقيبة؟

794
01:55:27,379 --> 01:55:28,380
لا أتذكر.

795
01:55:30,049 --> 01:55:31,258
الدرس الثاني.

796
01:55:33,427 --> 01:55:34,762
لنبق على تواصل.

797
01:55:54,657 --> 01:55:55,908
لنذهب.

798
01:56:08,796 --> 01:56:11,006
لا أسئلة. ولا إجابات.

799
01:56:11,799 --> 01:56:13,342
هذا هو مجال عملنا.

800
01:56:13,967 --> 01:56:15,761
تتقبل الأمر وتواصل حياتك.

801
01:56:17,721 --> 01:56:20,391
ربما يكون هذا الدرس الثالث.

802
02:01:17,187 --> 02:01:19,189
ترجمة "محمد مهنا"

