1
00:00:27,239 --> 00:00:33,654
الأوقات البطولية

2
00:00:36,117 --> 00:00:40,907
"كأن نار الراعي مشتعلة في ليالي الخريف،

3
00:00:40,952 --> 00:00:44,995
يُرى من بعيد على بحر من السهوب القاحلة،

4
00:00:45,036 --> 00:00:49,328
وهكذا تظهر لي شخصية ميكلس تولدي

5
00:00:49,371 --> 00:00:53,153
من أعماق تسعة أو عشرة أجيال."

6
00:00:53,206 --> 00:00:54,700
يانوس أراني

7
00:04:14,560 --> 00:04:18,426
بدأت حياتي في منتصف ذلك الصيف،

8
00:04:18,686 --> 00:04:20,062
الآن أعرف،

9
00:04:20,937 --> 00:04:23,972
كان ذلك هو الصيف الختامي لسنوات طفولتي.

10
00:04:25,105 --> 00:04:28,224
أنا وأخي الأكبر أصبحنا أيتامًا في وقت مبكر جدًا.

11
00:04:28,648 --> 00:04:31,601
والدي فارس الملك

12
00:04:32,274 --> 00:04:34,101
سقط في المعركة،

13
00:04:34,858 --> 00:04:37,811
وهكذا وقع على عاتق أمنا الأرملة أن تربينا.

14
00:04:39,026 --> 00:04:40,401
أخي،

15
00:04:41,193 --> 00:04:44,277
باعتباره الوريث الشرعي للأرض والملكية،

16
00:04:44,611 --> 00:04:47,812
وقد احتضنته الديوان الملكي،

17
00:04:47,862 --> 00:04:51,360
الشروع في دفع لي إلى أسفل

18
00:04:51,988 --> 00:04:54,313
إلى العبودية له.

19
00:04:55,281 --> 00:04:57,404
لم تكن الأشغال الشاقة التي كنت أخاف منها.

20
00:04:57,824 --> 00:04:59,899
لقد احترمت خدمنا،

21
00:05:00,366 --> 00:05:02,405
كما أكلت نفس الخبز

22
00:05:02,450 --> 00:05:05,651
لقد انتصرت جهودنا الجماعية على الأرض الصلبة الكئيبة.

23
00:05:05,701 --> 00:05:08,405
ثم مرة أخرى، حسبت،

24
00:05:09,035 --> 00:05:11,739
لدي دعوة لمزيد من المهام النبيلة.

25
00:05:12,495 --> 00:05:15,660
وتعززت قناعتي بالمثال الذي قدمه والدنا.

26
00:05:16,830 --> 00:05:20,411
في أحلام مراهقتي المحمومة والمضطربة

27
00:05:21,289 --> 00:05:24,739
كثيرا ما وجدت نفسي أقود جيشا عظيما،

28
00:05:25,749 --> 00:05:28,666
وجدت نفسي أحقق نصرًا مجيدًا

29
00:05:28,708 --> 00:05:31,329
بسيف والدي المنتصر.

30
00:05:32,626 --> 00:05:34,749
يا هذا السيف..

31
00:05:35,919 --> 00:05:40,662
وحفظها عنهم جميعاً حتى وفاته.

32
00:05:59,510 --> 00:06:01,751
في منتصف ذلك الصيف

33
00:06:01,802 --> 00:06:04,802
جيش لامع عبر أرضنا،

34
00:06:04,845 --> 00:06:07,051
وقائدهم

35
00:06:07,095 --> 00:06:10,048
معتقدًا أنني كنت عبدًا قذرًا،

36
00:06:10,096 --> 00:06:11,555
سألني عن الاتجاهات.

37
00:06:33,270 --> 00:06:36,354
عندما قذفني بقطعة ذهبية مع جو من التفوق،

38
00:06:36,396 --> 00:06:39,515
لقد امتلأ كأس المرارة الخاص بي أخيرًا إلى الحافة.

39
00:06:40,481 --> 00:06:44,892
لقد قررت مواجهة المصير الذي تلقاه

40
00:06:45,566 --> 00:06:49,064
التماس الكثير من الأب ومغادرة منزل طفولتي.

41
00:07:33,998 --> 00:07:36,488
يا الغضب البائس!

42
00:07:37,332 --> 00:07:39,324
الصليب المحزن في حياتي!

43
00:07:40,625 --> 00:07:43,411
إذا فشلت والدتنا في التدخل،

44
00:07:43,459 --> 00:07:47,870
ربما كان غضبي الأعمى قد دفعني إلى ارتكاب جريمة قتل الأخوة الشريرة.

45
00:08:13,093 --> 00:08:15,548
ولكن أخي الحبيب

46
00:08:15,594 --> 00:08:20,135
عرف طريقة إشعال جمر شغفي بدونه

47
00:08:20,179 --> 00:08:23,345
الوقوع ضحية لها.

48
00:08:24,430 --> 00:08:26,968
لقد أثار عبيده ضدي

49
00:08:27,014 --> 00:08:29,422
لأطلق العنان لأقصى درجات غضبي

50
00:08:29,474 --> 00:08:32,094
مع سخريتهم الصارخة

51
00:09:07,819 --> 00:09:09,148
لقد قتلت.

52
00:09:10,111 --> 00:09:13,479
لقد قتلت رجلاً سيئ الحظ وغير مقصود.

53
00:09:14,780 --> 00:09:19,570
لقد أصبحت أداة وضحية لخطة أخي المتواضعة

54
00:09:20,490 --> 00:09:22,233
في نفس الوقت.

55
00:12:47,388 --> 00:12:49,713
لقد بقي لدي رغبة واحدة:

56
00:12:50,097 --> 00:12:52,220
لأقول وداعا لأمي.

57
00:12:53,765 --> 00:12:57,512
لكن ظلال الليل همست في أذني بنصائح شريرة:

58
00:12:58,142 --> 00:13:01,390
حتى هو يريد دمائكم كالذئاب!

59
00:13:01,434 --> 00:13:04,007
لقطة واحدة، وأنت حر!

60
00:13:04,810 --> 00:13:06,767
لماذا تتردد؟ اقتله!

61
00:13:06,811 --> 00:13:08,602
لقد قتلت بالفعل من قبل!

62
00:16:07,743 --> 00:16:10,696
إن طرق الله غامضة.

63
00:16:12,286 --> 00:16:17,111
هل كانت إرادته أن تحدث عاصفة لتغسل آثاري؟

64
00:16:17,663 --> 00:16:19,122
إما إرادته

65
00:16:19,163 --> 00:16:22,661
أو وجهتني الصدفة العمياء إلى مقر الملك،

66
00:16:23,665 --> 00:16:24,945
أنا لا أعرف أي.

67
00:16:25,665 --> 00:16:29,448
مرت أيام أو أسابيع في هذه الأثناء.

68
00:16:30,708 --> 00:16:34,290
الوقت غير واضح في ذاكرتي.

69
00:18:34,247 --> 00:18:36,619
وكانت هناك عادة في تلك الأوقات

70
00:18:36,665 --> 00:18:39,866
التي تنطوي على فرسان متشردين

71
00:18:40,083 --> 00:18:42,999
من سيتحدى المحاربين الملكيين عندما يكونون في المحاكم.

72
00:18:43,459 --> 00:18:47,206
كان الخاسر في المبارزة ملزما بإعطاء أسلحته للفائز.

73
00:18:48,043 --> 00:18:51,874
أثناء تجولي في شوارع المدينة، سمعت عن الفارس

74
00:18:51,920 --> 00:18:55,501
برأس الثور الذي تمكن من الانتصار على أفضل مقاتلينا،

75
00:18:56,338 --> 00:18:58,377
لا تظهر أي رحمة لأحد.

76
00:18:59,380 --> 00:19:03,625
وكان الملك يحضر المبارزات كل يوم،

77
00:19:04,090 --> 00:19:07,540
وكان يشعر بخيبة أمل في كل مرة.

78
00:19:08,341 --> 00:19:09,717
يوم واحد،

79
00:19:09,759 --> 00:19:13,458
عندما تقدم اثنان من الأبطال الشباب للمبارزة،

80
00:19:14,052 --> 00:19:16,886
وكنت من بين المتفرجين.

81
00:20:11,945 --> 00:20:13,937
حدث أن استقبل الملك

82
00:20:13,987 --> 00:20:16,394
مبعوثين من بلد بعيد في ذلك اليوم.

83
00:20:16,905 --> 00:20:19,063
همس المحيطون بي بذلك

84
00:20:19,114 --> 00:20:22,232
لقد أحضروا صورة عروسه المرتقبة،

85
00:20:22,281 --> 00:20:24,487
من أجل تأمين حفل الزفاف

86
00:20:24,532 --> 00:20:27,449
والتي يمكن أن تقدم بلادنا لتصبح إمبراطورية.

87
00:20:28,283 --> 00:20:30,655
في تلك اللحظة لم أكن أهتم بهذا الأمر،

88
00:20:31,034 --> 00:20:33,073
ركزت فقط على المبارزة.

89
00:20:58,751 --> 00:21:02,699
تم هزيمة الفارس الأول بسهولة على يد المتشرد،

90
00:21:03,294 --> 00:21:06,744
ولم أستطع إلا أن ألقي نظرة نحو خيمة الملك

91
00:21:06,795 --> 00:21:09,463
لنرى كيف يتلقى الهزيمة الأخيرة.

92
00:21:10,922 --> 00:21:14,123
كأنه ضربه البرق

93
00:21:14,631 --> 00:21:17,418
لقد ذهلت مما رأيت: كان أخي

94
00:21:17,465 --> 00:21:19,872
همس في أذن الملك!

95
00:21:20,842 --> 00:21:23,249
هناك اختفى أملي الأخير لأنني كنت على يقين من ذلك

96
00:21:23,301 --> 00:21:26,466
الملك يعرف كل شيء الآن. وربما أكثر،

97
00:21:26,510 --> 00:21:29,463
ربما أشياء لم تحدث!

98
00:21:54,519 --> 00:21:57,768
لم يجرؤ أي من فرساننا على القيام بالمبارزة.

99
00:21:58,187 --> 00:22:00,642
ولم أستغرب أخي

100
00:22:00,854 --> 00:22:03,854
كما كان يحتمي من كل العواصف،

101
00:22:04,564 --> 00:22:07,019
بل كل المقاتلين البواسل في بلادنا،

102
00:22:07,064 --> 00:22:11,107
لقد تحدوا جبناء واحدًا تلو الآخر أوامر الملك.

103
00:22:11,482 --> 00:22:13,889
كان هناك عدد لا بأس به من الفتيان ذوي المظهر الجيد بالرغم من ذلك

104
00:22:13,942 --> 00:22:16,147
من كان يمكن أن يحظى بفرصة أفضل

105
00:22:16,192 --> 00:22:18,599
من المقاتلين الشباب الذين هزموا.

106
00:22:19,027 --> 00:22:21,102
ولكن للأسف، تلك الحياة العزيزة!

107
00:22:21,152 --> 00:22:24,105
الحياة الواحدة!

108
00:22:25,779 --> 00:22:28,529
كان ذلك عندما خطرت الفكرة في ذهني.

109
00:22:29,321 --> 00:22:32,191
لو أستطيع أن أقاتل هذا الفارس...

110
00:23:13,085 --> 00:23:14,414
مبارزة!

111
00:23:14,961 --> 00:23:17,914
بدون سلاح ودروع؟

112
00:23:19,421 --> 00:23:23,796
لكنني كنت فقيرًا مطاردًا خارجًا عن القانون في هذه المرحلة!

113
00:23:25,381 --> 00:23:29,044
وبينما كنت أقف هناك أمام ورشة الحدادة،

114
00:23:29,674 --> 00:23:32,460
يحدق بشوق في جميع البضائع ،

115
00:23:32,966 --> 00:23:35,587
سمعت أن هناك ضجة في الشارع:

116
00:23:36,676 --> 00:23:40,589
طارد الثور الهارب كل الناس والحيوانات.

117
00:24:26,442 --> 00:24:28,932
رأيت هذا كإرشاد إلهي:

118
00:24:29,526 --> 00:24:31,068
محاربة الثور!

119
00:24:31,943 --> 00:24:34,730
ومن ثم ستقاتل الشخص ذو الرأس أيضًا!

120
00:25:12,164 --> 00:25:14,737
لقد قمت بقيادة الثور إلى المسلخ،

121
00:25:15,124 --> 00:25:17,744
رعاية أمل ساذج في ذلك

122
00:25:17,791 --> 00:25:20,328
مكافأتي سوف ترشدني أقرب إلى هدفي.

123
00:26:31,189 --> 00:26:34,806
لكن القدر الإلهي أحكم من البشر،

124
00:26:34,857 --> 00:26:37,976
الذين يسارعون إلى المتاجرة بفضائلهم مقابل المال.

125
00:26:38,817 --> 00:26:42,267
كان من المؤكد أن قلب الأم سيكتشف الأثر

126
00:26:42,776 --> 00:26:45,859
تلك الكراهية الأخوية لم تتمكن من العثور عليها.

127
00:26:47,611 --> 00:26:49,354
وجدتني والدتي

128
00:26:49,403 --> 00:26:52,569
وأحضرت معها أقدس بقاياي:

129
00:26:53,029 --> 00:26:54,773
أسلحة والدي!

130
00:30:17,385 --> 00:30:19,425
وكان النصر كاملا.

131
00:30:20,011 --> 00:30:21,802
وبهذه الضربة الواحدة من هذا السيف،

132
00:30:21,845 --> 00:30:25,094
لم أتمكن فقط من الحصول على عفو هذا العالم عن جريمتي،

133
00:30:25,138 --> 00:30:27,344
ولكن أيضًا قطع الرأس الشرير للجميع

134
00:30:27,389 --> 00:30:29,180
الحسد والمكائد التي تعرضت لها.

135
00:30:29,223 --> 00:30:33,265
لقد فقد أخي شعبيته وتمجدت.

136
00:30:35,308 --> 00:30:39,719
صعد المنبوذ، المنبوذ، المارق المجرم

137
00:30:39,768 --> 00:30:41,594
ليصبح فارس الملك!

138
00:30:42,185 --> 00:30:46,560
أوه، لا أستطيع أن أتخيل مدى تلك السعادة المفاجئة

139
00:30:46,603 --> 00:30:49,176
فشلت في سحق قلبي هناك وبعد ذلك!

140
00:30:49,229 --> 00:30:52,892
لم أكن أعرف، لم أستطع أن أعرف أنني كنت واقفاً

141
00:30:53,355 --> 00:30:55,394
على قمة حياتي.

142
00:33:40,574 --> 00:33:42,448
لقد كانت معركة مجيدة.

143
00:33:42,867 --> 00:33:44,610
لقد كانت قضيتنا نبيلة:

144
00:33:45,243 --> 00:33:47,531
لحماية وطننا.

145
00:33:48,119 --> 00:33:49,364
الآن أعرف:

146
00:33:50,119 --> 00:33:51,946
للمرة الأخيرة في حياتي.

147
00:33:53,579 --> 00:33:57,657
كانت قوة العدو قريبة من سحق حفنة من المحاربين لدينا،

148
00:33:58,038 --> 00:34:01,821
عندما قام نوع من القوة الدنيوية بتنشيط أذرعنا المتعبة.

149
00:34:01,873 --> 00:34:04,624
ويقولون إنها معجزة:

150
00:34:05,291 --> 00:34:08,705
الملك الفارس الأسطوري نفسه، ينهض من رماده،

151
00:34:08,750 --> 00:34:11,951
ساعد جيشنا المنهك على تحقيق النصر.

152
00:34:13,335 --> 00:34:16,335
أنا، لقد أقسمت أنه من الآن فصاعدا،

153
00:34:16,377 --> 00:34:20,705
سأكرس كل حياتي كفارس مخلص لوطني وملك

154
00:34:20,754 --> 00:34:23,244
إلى فضائل الوضوح والشرف،

155
00:34:23,296 --> 00:34:27,292
الشجاعة والمحبة الأخوية، وإذا دعت الحاجة،

156
00:34:27,339 --> 00:34:30,789
سأضحي بحياتي من أجلهم!

157
00:34:55,306 --> 00:34:56,552
كلمات فخمة...

158
00:34:56,890 --> 00:34:59,427
بتلات ناعمة وملونة.

159
00:35:00,891 --> 00:35:03,512
لقد صدقت في تلك الكلمات

160
00:35:04,434 --> 00:35:07,802
لكن السنوات القادمة فشلت في إخضاعي للاختبار.

161
00:35:07,852 --> 00:35:10,307
كنت أتوقع الصخور الثقيلة،

162
00:35:10,353 --> 00:35:13,436
لكنني تعثرت أخيرا على الحصى الصغيرة.

163
00:37:10,724 --> 00:37:14,554
خاض المتنافسون بطولة على يد الفتاة.

164
00:37:14,600 --> 00:37:17,719
فتاة، نبتة وردية...

165
00:37:18,143 --> 00:37:20,431
من روضة الله.

166
00:37:21,644 --> 00:37:23,683
ولم أصطف بينهم

167
00:37:23,728 --> 00:37:26,265
فكرة الزواج كانت غريبة عني حينها،

168
00:37:26,312 --> 00:37:28,637
تفضيل أشياء أخرى.

169
00:37:29,897 --> 00:37:33,809
وتراجع عن هذا العبث الطفولي،

170
00:37:34,273 --> 00:37:36,763
وقعت عيني على زميل لي

171
00:37:36,816 --> 00:37:39,483
من لا ينعم بقوة عظيمة،

172
00:37:39,525 --> 00:37:41,647
والأكثر من ذلك أنه كان أعسر.

173
00:37:42,109 --> 00:37:45,559
لقد أعجب بـ "جائزة الفائز" بمثل هذا الشوق

174
00:37:46,068 --> 00:37:49,602
أنني شعرت بالأسف لمعاناته وعرضت عليه بسهولة:

175
00:37:49,653 --> 00:37:53,270
دعونا نتبادل الملابس، وسأفوز بالفتاة له.

176
00:37:55,030 --> 00:37:57,946
ولكن كم أتمنى أن أتعرض للضرب حتى الموت من قبل منافسي!

177
00:37:57,989 --> 00:38:01,855
كان من الممكن أن ينقذني الموت من عذابات قدري الإضافية!

178
00:40:25,077 --> 00:40:27,235
وفي نهاية البطولة...

179
00:40:28,328 --> 00:40:30,320
رأيت الفتاة!

180
00:40:31,496 --> 00:40:35,622
لقد انقلب عالمي رأسًا على عقب، وأصبح كل شيء غامضًا.

181
00:40:36,664 --> 00:40:39,368
كل الأشياء التي كانت مقدسة بالنسبة لي، إيماني،

182
00:40:39,415 --> 00:40:41,987
حياتي، شرفي، كنت مستعدًا

183
00:40:42,332 --> 00:40:46,375
لرمي كل هذه الأشياء من أجل ابتسامة واحدة من تلك العيون الزرقاء الصافية!

184
00:40:47,042 --> 00:40:50,410
عرفت، وشعرت أنها هي،

185
00:40:50,460 --> 00:40:52,251
يجب أن أحصل عليها،

186
00:40:52,294 --> 00:40:55,294
وهي تعرف ذلك أيضًا، يجب أن تعرف!

187
00:40:55,336 --> 00:40:57,661
لقد ناضلت من أجلها من أجل الشرف..

188
00:40:58,754 --> 00:41:00,213
تكريما؟

189
00:41:01,297 --> 00:41:03,585
لكنه رجل حقيقي وفارس

190
00:41:04,006 --> 00:41:07,705
لا ينبغي أن تقاتل في تمويه غبي!

191
00:41:29,389 --> 00:41:31,926
زهرتي الحمراء المسكينة!

192
00:41:33,390 --> 00:41:35,927
ولا المالك الفعلي

193
00:41:35,974 --> 00:41:39,140
ولا مغتصب هذا الدرع يصلح لإكليلك.

194
00:41:40,351 --> 00:41:44,927
ما هذا الشعور البائس الذي لا يزال حلوًا إلى حد المرض؟

195
00:41:44,977 --> 00:41:46,258
قوة سرية؟

196
00:41:46,644 --> 00:41:50,012
الإرادة المطلقة للشياطين أم الملائكة؟

197
00:41:51,271 --> 00:41:53,393
أعلم أنني رأيت تلك الفتاة من قبل،

198
00:41:53,438 --> 00:41:55,229
ولكن ليس مثل...

199
00:41:56,022 --> 00:41:57,137
اليوم...

200
00:41:58,773 --> 00:42:01,773
وأنا أراها هكذا منذ ذلك الحين..

201
00:42:03,108 --> 00:42:04,519
للأبد...

202
00:42:34,743 --> 00:42:36,700
ثم جاء مبشر.

203
00:42:37,535 --> 00:42:41,234
أمر الإمبراطور ملكنا الشاب بالخضوع لحكمه.

204
00:42:42,287 --> 00:42:45,038
من حولي موجة من الحماس:

205
00:42:45,079 --> 00:42:47,451
دعونا ننتقم لهذه الجريمة بالسلاح!

206
00:42:47,872 --> 00:42:49,580
إلى الأمام من أجل بلادنا!

207
00:42:49,622 --> 00:42:51,330
لملكنا!

208
00:42:53,040 --> 00:42:57,285
القدر يضرب بيد ويحرر باليد الأخرى

209
00:42:58,917 --> 00:43:03,909
ولكن في نهاية الطريق، يتعرض الإنسان لكمين مرة أخرى

210
00:43:03,960 --> 00:43:05,917
بفخ آخر، وليس الحرية.

211
00:43:06,961 --> 00:43:09,629
كما يشتاق الرجل المضطرب إلى الماء،

212
00:43:09,670 --> 00:43:11,497
أنا متعطش للمبارزة.

213
00:43:12,088 --> 00:43:15,372
ربما تغسل عاصفة الحرب شرفي،

214
00:43:15,422 --> 00:43:18,339
أو الموت قد يهدئ روحي المؤلمة.

215
00:44:11,607 --> 00:44:13,895
ومع ذلك فقد فعل ذلك ملكنا الحكيم

216
00:44:14,524 --> 00:44:18,188
وقاسوا قوة قوتنا بجيش الإمبراطور،

217
00:44:18,942 --> 00:44:21,977
وفكر في مزحة غريبة:

218
00:44:23,193 --> 00:44:26,857
لقد جعل مقاتلينا يرتدون ملابس تنكرية.

219
00:47:01,327 --> 00:47:05,488
أما أنا، فقد أحرق هذا القميص الاحتفالي بشرتي كالجمر.

220
00:47:06,787 --> 00:47:08,744
لوضع تمويه مرة أخرى؟

221
00:47:09,829 --> 00:47:12,320
وهذا ما كان غير شريف في ملعب البطولة

222
00:47:12,372 --> 00:47:15,123
هل تكون فضيلة نبيلة في الحرب؟

223
00:47:16,123 --> 00:47:20,333
ما الذي يخجلني يجب أن يجلب المجد للملك؟

224
00:47:21,333 --> 00:47:25,874
أليس من المفترض أن نقاتل من أجل هدف نبيل بأدوات نبيلة؟

225
00:47:26,710 --> 00:47:30,326
كيف يمكن لملكنا الفارس تمكين مثل هذا المكر؟

226
00:49:40,835 --> 00:49:44,285
كان "الانتصار" كاملا.

227
00:49:44,878 --> 00:49:48,956
انتهت "الدكتة" بأسلوب.

228
00:49:49,546 --> 00:49:51,171
سقط البرج،

229
00:49:51,213 --> 00:49:54,795
مد الإمبراطور المنهك يد ابنته

230
00:49:54,840 --> 00:49:57,507
للملك كبيدق للسلام الدائم.

231
00:50:19,764 --> 00:50:21,306
دموع العار

232
00:50:21,848 --> 00:50:25,512
وكان العجز ينخز في حلقي.

233
00:50:26,099 --> 00:50:27,677
بعيدا عن هنا،

234
00:50:27,725 --> 00:50:30,974
من هذا العرض الجانبي الدموي للوحشية والانحراف!

235
00:50:32,018 --> 00:50:34,224
كيف يمكنني حتى قياس

236
00:50:34,269 --> 00:50:39,012
خطأي في طقوس الخيانة والعار هذه؟

237
00:50:40,062 --> 00:50:43,430
أتمنى أن يكون الملك الفارس المقدس، ذلك الذي أقسمت عليه رسميًا،

238
00:50:44,105 --> 00:50:46,263
اغفر خطيئتي.

239
00:50:47,189 --> 00:50:49,063
وتلك الفتاة، أستطيع أن أشعر بها،

240
00:50:49,940 --> 00:50:51,185
سوف تحبني!

241
00:51:22,534 --> 00:51:24,610
لقد نسجت نسيجًا من الكلمات الأنيقة

242
00:51:25,076 --> 00:51:28,112
يجب أن يخفف ذلك من كوني متهورًا.

243
00:51:28,536 --> 00:51:30,860
لا يعقل أنها ستطردني

244
00:51:30,912 --> 00:51:33,828
منذ أن خلقنا القدر لبعضنا البعض.

245
00:51:34,246 --> 00:51:37,578
والسنوات الطويلة من الحياة الكاملة والسعيدة ستثبت ذلك

246
00:51:37,622 --> 00:51:39,745
لقد ولدت من أجل يدها.

247
00:51:40,289 --> 00:51:44,155
هذه السنوات يجب أن تقلب ميزان حكمها،

248
00:51:44,207 --> 00:51:47,871
عندما تكون على الجانب الآخر مجرد لحظة تافهة.

249
00:51:49,876 --> 00:51:53,706
عندما رأيت تلك الفتاة الصراخة في سرج السارق،

250
00:51:54,002 --> 00:51:56,290
وكأنني رأيت هذه الفتاة..

251
00:54:21,590 --> 00:54:23,499
في قاع حفرة حجرية،

252
00:54:24,258 --> 00:54:26,830
على القش القذر، بأطراف مكسورة،

253
00:54:26,884 --> 00:54:29,339
معذبة من الحمى، أصبح معروفا بالنسبة لي

254
00:54:29,384 --> 00:54:31,673
أن ثمرة الانتقام قد نضجت الآن:

255
00:54:32,177 --> 00:54:35,758
نصب لي أبناء الفارس ذو الرأس الفخ

256
00:54:35,803 --> 00:54:38,507
للانتقام لمقتل والدهم.

257
00:55:42,074 --> 00:55:45,074
لم يراني أحد خائفًا أبدًا:

258
00:55:45,117 --> 00:55:47,654
وهذا مرض أكثر منه فضيلة،

259
00:55:47,701 --> 00:55:49,361
لكن هذه الفتاة بالذات،

260
00:55:49,410 --> 00:55:52,694
ابنة الفارس ذو الرأس الثور، جعلتني خائفًا حقًا.

261
00:55:53,077 --> 00:55:55,994
أنا الذي كنت أشتاق دائمًا إلى الحب النقي،

262
00:55:56,037 --> 00:55:57,863
ولم يكن على علم بالحقيقة حتى الآن

263
00:55:57,912 --> 00:56:01,446
أن النفس البشرية تؤوي مثل هذا الجحيم من البرية

264
00:56:01,497 --> 00:56:03,406
والعاطفة الفاسدة.

265
00:57:21,814 --> 00:57:24,304
هذا النفور والرغبة ضاعفت قوتي:

266
00:57:24,356 --> 00:57:26,016
لقد خرجت من سجني.

267
00:57:26,690 --> 00:57:28,101
اعتقدت،

268
00:57:28,149 --> 00:57:31,268
ربما لم يفت الأوان بعد، ربما هي لا تزال تنتظرني.

269
00:57:32,359 --> 00:57:34,896
لا يمكن أن يضربني القاضي السماوي

270
00:57:34,943 --> 00:57:36,769
رهيب جدا لجريمة واحدة.

271
00:57:59,617 --> 00:58:02,701
لبضع لحظات أستطيع أن أحملها بين ذراعي.

272
00:58:04,244 --> 00:58:06,283
بضع لحظات من السعادة،

273
00:58:06,995 --> 00:58:09,319
بطول ورقة الخريف التي تسقط على الأرض،

274
00:58:09,370 --> 00:58:12,987
من ندفة ثلج تذوب في الماء من دفء أيدينا -

275
00:58:14,705 --> 00:58:17,196
كانت هذه هي كل السعادة التي خصصها لي مصيري

276
00:58:17,706 --> 00:58:19,497
لمدى الحياة بأكملها.

277
00:58:44,673 --> 00:58:47,128
ثم دخل زوجها

278
00:58:47,716 --> 00:58:50,040
رفيقي "الشجاع" البطل،

279
00:58:50,091 --> 00:58:52,795
رفع يده القذرة عليها.

280
00:58:52,842 --> 00:58:56,210
كنت سأسحقه إذا لم تحشر بيننا

281
00:58:56,969 --> 00:58:59,541
أعلم، بل يحميني من القذارة

282
00:58:59,594 --> 00:59:03,211
من تلك الدودة البائسة التي افتراء علي

283
00:59:03,262 --> 00:59:06,262
مع الغيبة المروعة بينما كنت بعيدا!

284
00:59:06,888 --> 00:59:08,466
الرجس!

285
01:00:51,296 --> 01:00:52,874
لقد قتلت مرة أخرى.

286
01:00:53,130 --> 01:00:55,087
لقد قتلت مع ذلك.

287
01:00:56,923 --> 01:01:00,587
إنه واجب نبيل أن تنتقم من امرأة ضعيفة تعرضت للإهانة

288
01:01:00,883 --> 01:01:03,005
- هكذا خففت عن نفسي،

289
01:01:03,383 --> 01:01:05,956
على الرغم من أن كل ما أردته حقًا هو أن أبتعد

290
01:01:06,009 --> 01:01:08,334
السد الذي كان محصوراً بيننا.

291
01:01:08,593 --> 01:01:11,759
وهي، هذه الروح الطاهرة،

292
01:01:12,886 --> 01:01:16,005
ارتجفت من فكرة السعادة التي فاز بها الدم،

293
01:01:16,054 --> 01:01:18,924
ولم أقيس أفعالي بمقياس الضمير،

294
01:01:18,972 --> 01:01:22,055
وأبتليت كلانا بحكمها القاسي:

295
01:01:23,348 --> 01:01:25,175
لقد دفعتني بعيدا.

296
01:01:48,064 --> 01:01:50,637
كنت آمل أن أجد راحة البال

297
01:01:50,690 --> 01:01:52,813
في عزلة الدير.

298
01:01:53,899 --> 01:01:56,057
لقد تقدمت بطلب كأخ خادم.

299
01:01:57,025 --> 01:01:59,895
لم يكن هناك عمل شاق وضيع

300
01:01:59,943 --> 01:02:03,809
التي أود أن أفعلها بالطاعة فقط لمعاقبة نفسي.

301
01:04:47,162 --> 01:04:50,363
خطيبة الملك، ابنة الإمبراطور الشاحبة

302
01:04:50,413 --> 01:04:53,117
لقد دعاه الخالق لنفسه.

303
01:04:57,832 --> 01:05:00,619
ملكنا لم يرغب في الترمل الدائم،

304
01:05:00,667 --> 01:05:03,453
باحثًا عن عزاء امرأة جديدة.

305
01:05:04,418 --> 01:05:05,449
هذه هي الطريقة التي

306
01:05:05,501 --> 01:05:08,252
ظهرت له صورة عروسه السابقة مرة أخرى.

307
01:05:08,627 --> 01:05:11,663
الحقيقة الصغيرة هي أن الحبيبة السابقة أصبحت الآن متزوجة بسعادة،

308
01:05:11,712 --> 01:05:13,336
بدا غير ذي صلة بالنسبة له.

309
01:05:13,379 --> 01:05:16,165
لا ينبغي أن يعيق مثل هذه الخطة الطموحة:

310
01:05:16,213 --> 01:05:18,703
توحيد البلدين.

311
01:05:19,339 --> 01:05:22,125
ويبدو أنه حتى تدمير الزواج السعيد هو

312
01:05:22,173 --> 01:05:24,628
تجاوزت إلى فكرة سامية

313
01:05:24,674 --> 01:05:26,501
إذا كان الملك هو العقل المدبر لها.

314
01:05:54,934 --> 01:05:56,973
ولكن هذا في الواقع ساعد قضيتي.

315
01:05:57,601 --> 01:05:59,842
رأيت بصيص أمل:

316
01:05:59,894 --> 01:06:02,977
يمكنني استعادة لقب الفروسية في المعركة التالية.

317
01:06:03,019 --> 01:06:05,723
كنت على يقين من أن الملك سوف يعفو عن رذيلتي.

318
01:06:06,562 --> 01:06:08,471
وربما تلك الفتاة أيضاً..

319
01:09:07,619 --> 01:09:09,446
أنا متعرق بالدم.

320
01:09:09,870 --> 01:09:11,697
نفث اللحم،

321
01:09:12,037 --> 01:09:14,954
ورائحة الدخان المنبعثة من المدن المحترقة،

322
01:09:14,997 --> 01:09:16,953
حشرجة الموت ، البكاء ،

323
01:09:17,331 --> 01:09:20,947
الرائحة المتعفنة لكل الجثث المشوية تحت أشعة الشمس الحارقة،

324
01:09:20,998 --> 01:09:24,864
التحسس الليلي للثعالب و لصوص الجثث...

325
01:09:25,417 --> 01:09:26,827
انها حرب.

326
01:09:28,001 --> 01:09:32,210
هذا هو الثمن الذي يجب دفعه مقابل الحلم.

327
01:09:32,877 --> 01:09:35,913
وفي النهاية ضربة دقيقة وسريعة،

328
01:09:35,962 --> 01:09:40,040
تماماً كما يقوم الجراح العالم بقطع طرف متعفن،

329
01:09:41,046 --> 01:09:43,039
نوبات وفاة الأمير.

330
01:09:43,922 --> 01:09:46,709
لم يعد هناك شيء يحول بين الملك والزواج،

331
01:09:46,757 --> 01:09:49,377
قد تدخل البلاد الآن مرحلة النقاهة.

332
01:10:45,859 --> 01:10:49,024
لقد وصلت إلى كل أهدافي أيضًا، منذ الملك،

333
01:10:49,068 --> 01:10:53,230
لرد خلاصه، ولكوني غيورًا وشهمًا،

334
01:10:53,278 --> 01:10:55,436
لقد عفوت عني برشاقة.

335
01:10:57,237 --> 01:11:00,486
كالغصن المكسور يتلوى في الطوفان،

336
01:11:01,113 --> 01:11:05,738
أحيانًا ينسحب إلى الأعماق، وأحيانًا يطفو على السطح البري،

337
01:11:06,823 --> 01:11:11,318
نحن نتخبط في خضم دوامات مصيرنا المبهمة.

338
01:11:12,534 --> 01:11:14,360
السباح المتعب

339
01:11:14,409 --> 01:11:18,108
من يأمل في أرض صلبة تحت خضرة عشب المستنقع،

340
01:11:18,994 --> 01:11:21,994
لكن قدميه ترهلتا في المستنقع الأسود،

341
01:11:22,037 --> 01:11:24,741
في قاعها ينتظر الموت القاسي..

342
01:12:14,136 --> 01:12:15,679
هلكت تلك الفتاة

343
01:12:16,929 --> 01:12:19,763
ومعها هلكت أيضًا.

344
01:12:21,222 --> 01:12:22,764
مات العالم،

345
01:12:22,806 --> 01:12:25,296
الأهداف والأسباب..

346
01:12:26,849 --> 01:12:28,426
هلك الجميع.

347
01:12:34,810 --> 01:12:38,260
حلم الإمبراطورية العزيزة تناثر في مهب الريح.

348
01:12:39,311 --> 01:12:42,145
أرسل القاضي السماوي ملاكه القاتل

349
01:12:42,187 --> 01:12:43,895
على جيشنا المنتصر.

350
01:12:44,229 --> 01:12:48,012
واسم الملك : النفور والهلاك .

351
01:12:48,689 --> 01:12:52,306
واسم الملاك : الحقد والانتقام .

352
01:12:52,857 --> 01:12:54,565
اسم الملاك هو :

353
01:12:55,274 --> 01:12:57,812
الوباء والعدوى.

354
01:12:59,776 --> 01:13:04,519
الجريمة جريمة حتى لو ارتكبها الملوك.

355
01:13:05,903 --> 01:13:09,068
لا يمكنهم المشي دون عقاب على أي شيء.

356
01:13:20,282 --> 01:13:21,563
سنين،

357
01:13:22,450 --> 01:13:24,525
مرت عقود.

358
01:13:25,909 --> 01:13:28,613
وعادت حياة البلاد إلى الازدهار مرة أخرى.

359
01:13:29,618 --> 01:13:30,864
الملك،

360
01:13:31,327 --> 01:13:33,569
وكأنه يحاول أن يصحح خطاياه،

361
01:13:33,620 --> 01:13:36,573
ازدواجيته وتدميره،

362
01:13:36,996 --> 01:13:39,320
كرس حياته حديثا

363
01:13:40,163 --> 01:13:44,325
لتنقية النظام الملكي من غبار المفاهيم القديمة.

364
01:14:02,087 --> 01:14:04,079
ومع ذلك لم أجد،

365
01:14:04,129 --> 01:14:07,711
لم أتمكن من العثور على مكاني في هذا العالم الجديد الشجاع.

366
01:14:08,881 --> 01:14:13,126
لقد سكنت الشوارع الغريبة كروح الزمن الذابل،

367
01:14:13,591 --> 01:14:18,546
والغرباء تهربوا مني مثل الصولجان.

368
01:14:47,935 --> 01:14:51,267
وكانت صور العصور القديمة تطفو أمام عيني:

369
01:14:51,561 --> 01:14:54,514
سيف ضد سيف,

370
01:14:54,562 --> 01:14:56,471
رمح ضد رمح...

371
01:14:57,813 --> 01:14:59,770
ما فائدة هذا بعد الآن؟

372
01:15:01,022 --> 01:15:04,022
عندما يكون مخلوق ذبل واحد

373
01:15:04,732 --> 01:15:07,483
قادرة على اجتياح الجيوش

374
01:15:07,524 --> 01:15:10,359
مع نشل من إصبعه؟

375
01:15:18,903 --> 01:15:21,109
ما فائدة الفضيلة القديمة؟

376
01:15:22,446 --> 01:15:23,988
ما فائدة لدي؟

377
01:17:21,275 --> 01:17:23,765
ثم مرة أخرى، للمرة الأخيرة،

378
01:17:24,192 --> 01:17:27,276
الحرارة الشيطانية تغلي بداخلي.

379
01:17:35,363 --> 01:17:37,734
كل ما أراه هو فارس أسود

380
01:17:38,113 --> 01:17:40,319
الذي انتصر على الجميع

381
01:17:40,364 --> 01:17:43,032
وكان دمي يغلي ساخنًا:

382
01:17:43,073 --> 01:17:45,279
إلى الجحيم معك أيها البائس!

383
01:17:45,324 --> 01:17:50,482
إلى الجحيم معكم جميعاً الذين يدنسون الفضيلة المقدسة،

384
01:17:50,534 --> 01:17:52,859
الإيمان النقي للإنسان!

385
01:17:53,243 --> 01:17:55,994
إلى الجحيم مع العالم كله!

386
01:17:56,411 --> 01:17:58,699
دع الجميع يتم تدميرهم!

387
01:17:58,745 --> 01:18:01,496
يسقط هذا العالم الهزلي الفاخر!

388
01:18:07,998 --> 01:18:09,622
يا إلهى!

389
01:18:42,425 --> 01:18:47,417
نريد النور والوضوح..

390
01:18:49,386 --> 01:18:51,793
بعد مشاعرنا الدنيوية

391
01:18:52,095 --> 01:18:56,802
استمروا في تلويث أهدافنا النقية بوحل الخطية.

392
01:18:58,097 --> 01:19:00,931
أيتها الزهرة الحمراء الصغيرة المسكينة...

393
01:19:34,567 --> 01:19:35,646
رب،

394
01:19:37,234 --> 01:19:38,812
انقذ روحي!

395
01:21:09,680 --> 01:21:13,593
استند السيناريو إلى ثلاثية تولدي التي كتبها يونوس أراني

396
01:21:14,098 --> 01:21:18,971
الموسيقى من تأليف

397
01:21:19,725 --> 01:21:26,056
بمشاركة

398
01:21:40,731 --> 01:21:44,893
رسمت بواسطة

399
01:22:01,655 --> 01:22:06,610
المصور السينمائي

400
01:22:14,242 --> 01:22:19,482
تصميم وإخراج