1
00:01:15,055 --> 00:01:21,255
إعادة المزامنة بواسطة: سيلومان

2
00:01:21,256 --> 00:01:24,783
من الطريقة التي تسير بها الأمور، اليوم لن يكون يومًا جيدًا.

3
00:01:26,161 --> 00:01:30,996
يمين. لقد كان بطيئا حقا في الآونة الأخيرة.

4
00:01:31,667 --> 00:01:36,036
لا، لا أعتقد أنه يمكننا إلقاء اللوم على عملائنا هذه المرة.

5
00:01:36,738 --> 00:01:40,265
ليس هناك الكثير الذي يمكننا القيام به إذا لم يكن هناك سمكة.

6
00:01:40,542 --> 00:01:42,601
هل تعتقد ذلك؟

7
00:01:42,978 --> 00:01:46,311
إذا استمر الأمر على هذا النحو، فسوف نتعثر.

8
00:01:47,549 --> 00:01:51,417
قد يكون لدي مجموعة أخرى من المبتدئين اليوم.

9
00:01:51,587 --> 00:01:54,021
الطقس لا يساعد أيضاً

10
00:01:54,189 --> 00:01:57,454
لكن التوقعات أشارت إلى أن الأمر سيتضح.

11
00:01:57,793 --> 00:02:00,990
لا يوجد شيء يمكننا القيام به حيال ذلك.

12
00:02:02,197 --> 00:02:06,224
حسنًا، لقد حجزت بالفعل تذاكر المقعد.

13
00:02:06,735 --> 00:02:08,669
في الملعب البحري؟

14
00:02:09,104 --> 00:02:12,596
نعم! لوتي ضد دايي!

15
00:02:14,076 --> 00:02:17,739
لماذا تهتم بشراء التذاكر مسبقًا لمباراة Lotte vs. Daiei.

16
00:02:17,813 --> 00:02:20,941
نحن نعلم بالفعل أن المكان سيكون فارغًا!

17
00:02:23,252 --> 00:02:26,949
حسنًا، أعلم ذلك، لكن فريق لوتي هو فريقنا المحلي!

18
00:02:28,390 --> 00:02:30,187
بغض النظر عن الطريقة التي ننظر إليها...

19
00:02:30,692 --> 00:02:33,354
أوريكس يخرج ببطولة دوري المحيط الهادئ.

20
00:02:33,428 --> 00:02:37,262
لقد كانوا في حالة تأهب منذ بداية الموسم.

21
00:02:37,332 --> 00:02:39,630
من الصعب استدعاء الدوري المركزي.

22
00:02:39,968 --> 00:02:41,401
هذا صحيح.

23
00:02:41,503 --> 00:02:44,336
لقد كان العمالقة مثيرين للشفقة منذ البداية.

24
00:02:44,606 --> 00:02:48,667
وهم، إلى حد ما، قادرون على القيام بنفس الشيء. سيكون سباقًا متقاربًا.

25
00:02:49,177 --> 00:02:52,874
قد يكون لدى النمور فرصة هذا العام.

26
00:02:53,348 --> 00:02:54,750
مهلا ما هذا؟

27
00:02:54,750 --> 00:02:56,240
ما هو الخطأ؟

28
00:02:56,318 --> 00:02:58,183
الساعة 5. الساعة 5!

29
00:03:28,383 --> 00:03:32,979
- دعه يمشي. دعه يمشي. - مهلا، إنها فرصة بالنسبة لنا!

30
00:03:33,055 --> 00:03:35,182
- اذهب، الخليط! دعنا نذهب! - نحن نعتمد عليك!

31
00:03:35,257 --> 00:03:37,487
فقط دع المضرب يلمس الكرة!

32
00:03:38,827 --> 00:03:41,387
الكرة الرابعة!

33
00:03:42,464 --> 00:03:44,733
إبريق، لا تدع الأمر يصل إليك!

34
00:03:44,733 --> 00:03:47,861
القاذف ينهار!

35
00:03:50,172 --> 00:03:53,539
هاتا! تهدئة قبل الملعب!

36
00:04:01,984 --> 00:04:03,246
هل أنت بخير؟

37
00:04:05,620 --> 00:04:08,054
تغيير الأباريق!

38
00:04:08,123 --> 00:04:11,024
سيد أوكابي، هذا ليس عدلاً!

39
00:04:11,426 --> 00:04:13,519
نداء لك.

40
00:04:29,244 --> 00:04:31,576
ابق بعيدا

41
00:04:33,582 --> 00:04:37,177
يا. يا هذا! اه، سيد هاتا.

42
00:04:37,519 --> 00:04:41,888
لقد تلقيت مكالمة دون إشعار مسبق. هل السيد كوسومي هناك؟

43
00:04:41,957 --> 00:04:43,091
نعم.

44
00:04:43,091 --> 00:04:45,559
هذه هي الحالة الرابعة.

45
00:04:55,937 --> 00:04:57,905
صباح الخير.

46
00:05:07,115 --> 00:05:10,209
- هل هذا كل ما تبقى من الرفات؟ - نعم.

47
00:05:18,360 --> 00:05:20,555
والآن ماذا تحتاج مني؟

48
00:05:20,629 --> 00:05:25,123
عينات من بصمات الأصابع. نريد الشعر لتحليل الحمض النووي.

49
00:05:25,333 --> 00:05:28,302
ما هو عنوان العامل؟

50
00:05:33,475 --> 00:05:36,535
- غيري ملابسك قبل أن تذهبي. - ماذا؟

51
00:05:36,778 --> 00:05:39,804
قلت: "غيّر ملابسك اللعينة قبل أن تذهب!"

52
00:06:11,313 --> 00:06:12,940
هل انهارت؟

53
00:06:23,792 --> 00:06:26,784
أنا آسف. أقرب محطة ستكون جيدة.

54
00:06:26,995 --> 00:06:29,964
تلك الأشياء الكثيرة التي يجب حملها في المطر... إنها أكثر من اللازم.

55
00:06:36,371 --> 00:06:37,736
ام...هذا...

56
00:06:38,673 --> 00:06:41,836
يمكنك فقط وضعها على لوحة القيادة.

57
00:06:45,847 --> 00:06:48,281
ألا ترغب في التدخين؟

58
00:06:49,151 --> 00:06:52,018
كنت تنظر إلى منفضة السجائر عندما ركبت السيارة.

59
00:06:53,255 --> 00:06:56,520
لا مشكلة لدي. المضي قدما والتدخين.

60
00:06:58,393 --> 00:07:00,657
أعرف أن ذلك مضر لصحتي، لكن...

61
00:07:00,729 --> 00:07:03,129
من الصعب التخلص من هذه العادة.

62
00:07:04,332 --> 00:07:06,960
كنت أدخن. لذلك، أنا أعرف كيف هو.

63
00:07:26,221 --> 00:07:28,121
هذا جيد.

64
00:07:29,057 --> 00:07:30,922
ولكن هذا ثقيل جدا.

65
00:07:30,992 --> 00:07:34,291
أنا بخير. الفصول الدراسية الخاصة بي هناك.

66
00:07:39,234 --> 00:07:42,203
شكراً جزيلاً.

67
00:07:42,404 --> 00:07:43,837
لا مشكلة.

68
00:07:56,618 --> 00:08:01,419
فلتسقط الإمبريالية الأمريكية! يسقط مشروع بابل المرحلة الثالثة!

69
00:08:03,758 --> 00:08:06,625
هناك قاسم مشترك في تلك الحالات الأربع.

70
00:08:06,695 --> 00:08:11,462
لسبب واحد، كان جميع ضحايا العمل يعملون على طول الشاطئ.

71
00:08:11,933 --> 00:08:16,495
كما أن جميع الأحداث وقعت في المساء أو في الليل.

72
00:08:16,671 --> 00:08:21,131
علاوة على ذلك، تم تصنيع جميع العمالة بواسطة شركات شافت.

73
00:08:21,343 --> 00:08:23,277
مع أخذ كل هذه الأمور بعين الاعتبار،

74
00:08:23,345 --> 00:08:27,076
أعتقد أن هذه جرائم متسلسلة مترابطة في منطقة محددة.

75
00:08:27,148 --> 00:08:31,141
يمكن أن تحدث حوادث. ربما قامت شركة شافت بشحن منتجات معيبة.

76
00:08:31,653 --> 00:08:34,144
ويمكن أيضا أن يكون إرهاب الشركات.

77
00:08:34,256 --> 00:08:37,885
في تلك المجموعات البيئية المعارضة لتطوير الواجهة البحرية،

78
00:08:38,059 --> 00:08:40,994
سمعت أن بعضها حالات جنون حقيقية.

79
00:08:41,162 --> 00:08:44,962
لقد طلبنا من مكتب الأمن العام النظر في هذا الاحتمال.

80
00:08:45,634 --> 00:08:50,503
حتى لو وجدوا أي شيء، فمن المحتمل أن يحتفظوا به لأنفسهم.

81
00:08:50,639 --> 00:08:53,904
وأنا لا أعول عليهم كثيرًا أيضًا.

82
00:08:57,679 --> 00:09:00,849
لذا، في الوقت الحالي، سنواصل تحقيقنا في كلا الاحتمالين:

83
00:09:00,849 --> 00:09:02,450
القضايا الجنائية والحوادث.

84
00:09:02,450 --> 00:09:03,576
هذا كل شئ.

85
00:09:04,119 --> 00:09:07,782
ستعمل الوحدة 1 على إعداد مهام لإجراء مقابلات مع الأشخاص في الحي.

86
00:09:07,889 --> 00:09:09,254
بقية منكم يمكن أن تذهب.

87
00:09:11,926 --> 00:09:14,417
سيد كوسومي، أليس هذا أفضل...

88
00:09:14,562 --> 00:09:17,656
...هل علينا الاتصال بوحدة المركبات الخاصة 2؟

89
00:09:17,832 --> 00:09:20,892
لديهم مجموعة كاملة من خبراء العمل.

90
00:09:21,603 --> 00:09:25,039
اه... لا زال لديك شاي هناك. آسف.

91
00:11:29,731 --> 00:11:32,291
بالتأكيد لا حظ.

92
00:11:35,804 --> 00:11:36,429
أوه.

93
00:11:36,504 --> 00:11:41,409
يجب أن تأخذ الأمر بسهولة. لقد شفي العظم للتو، أليس كذلك؟

94
00:11:41,409 --> 00:11:43,070
لا مشكلة.

95
00:11:55,523 --> 00:11:58,788
أعتقد أن لدينا تصريحًا من إدارة الإطفاء.

96
00:11:59,227 --> 00:12:00,660
شكرًا.

97
00:12:02,564 --> 00:12:05,829
سوف نستخدم التأثيرات الرقمية للجمهور.

98
00:12:05,934 --> 00:12:08,801
سيتم إنشاء الجمهور باستخدام CGI.

99
00:12:10,672 --> 00:12:13,436
إنهم مجرد تصوير فيديو موسيقي.

100
00:12:13,575 --> 00:12:15,167
هاه! صخر؟

101
00:12:16,611 --> 00:12:19,978
حفلة روك جامحة في ملعب متهالك؟

102
00:12:20,081 --> 00:12:22,208
لكن لن يكون هناك جمهور.

103
00:12:22,650 --> 00:12:25,949
مطعم ماساجو

104
00:12:34,896 --> 00:12:37,330
يمر

105
00:12:40,802 --> 00:12:43,270
آه، الوحش القوبيون؟

106
00:12:43,438 --> 00:12:45,872
لقد كانت الفوضى تقريبًا لفترة من الوقت.

107
00:12:46,574 --> 00:12:50,670
جاء الكثير من الناس على أمل الإمساك بواحدة بأنفسهم.

108
00:12:51,079 --> 00:12:53,070
في أي منطقة كانت؟

109
00:12:54,282 --> 00:12:56,648
دعنا نرى. حول هنا...

110
00:12:56,718 --> 00:12:58,982
...أين العلامة.

111
00:13:05,693 --> 00:13:07,854
لا يمكن أن يكون من قبيل الصدفة؟

112
00:13:08,062 --> 00:13:11,395
المناطق والتواريخ متقاربة ولكن..

113
00:13:12,734 --> 00:13:16,101
همم. المرة الأولى التي قبضنا فيها على واحدة كانت...

114
00:13:16,271 --> 00:13:18,967
آه! هل تتذكر عندما كان هناك حادث تحطم طائرة؟

115
00:13:19,040 --> 00:13:21,873
بدأت بعد حوالي 10 أيام من ذلك.

116
00:13:22,677 --> 00:13:25,202
أعتقد أن المبالغة في ذلك...

117
00:13:25,580 --> 00:13:28,947
ليس لدينا أي أدلة أو شهود آخرين.

118
00:13:29,217 --> 00:13:33,244
سأعطيك القضية للتحقيق فيها.

119
00:13:33,421 --> 00:13:35,116
ماذا عنك يا سيد كوسومي؟

120
00:13:36,324 --> 00:13:38,588
أنا حاليًا أواجه تحديات جسدية.

121
00:13:42,664 --> 00:13:46,998
مؤسسة غير ربحية مختبر TOTO BIO الطبي

122
00:14:16,798 --> 00:14:19,631
ماذا فعلت بعد ذلك؟

123
00:14:20,468 --> 00:14:23,164
أرى. شكرًا لك.

124
00:14:26,307 --> 00:14:30,710
سأقوم بتحويل الرسوم إلى الحساب المعتاد.

125
00:14:49,797 --> 00:14:52,789
ماذا قال العقيد عن تلك الحادثة؟

126
00:14:52,934 --> 00:14:57,166
لقد كان قلقًا جدًا من عدم ظهور الكبسولة. إذا كان هذا سيحدث،

127
00:14:57,338 --> 00:15:02,799
قال إنه يأسف لعدم إرساله إلى القاعدة في يوكوتا أو أتسوجي.

128
00:15:03,077 --> 00:15:04,942
Biohazard P-2 للموظفين المعينين فقط

129
00:15:24,565 --> 00:15:28,934
إلى متى تعتقد أن الرقم 12 سيستمر؟

130
00:15:29,637 --> 00:15:32,765
يكاد يكون من المعجزة أنه لا يزال على قيد الحياة.

131
00:15:32,907 --> 00:15:37,571
سواء اليوم أو غدًا، سوف يصبح مضيعة، تمامًا مثل اسمه الرمزي.

132
00:15:50,625 --> 00:15:53,753
من المفترض أن يكون هنا.

133
00:16:00,001 --> 00:16:02,526
ذلك هو! هذا هو!

134
00:16:18,186 --> 00:16:19,551
ماذا؟

135
00:16:20,021 --> 00:16:22,353
ما هو الخطأ؟ انهيار؟

136
00:16:22,523 --> 00:16:26,289
انها العلامة التجارية الجديدة. هذا مستحيل.

137
00:16:57,291 --> 00:17:00,061
"إياتا" و"وزارة النقل"...

138
00:17:00,061 --> 00:17:02,196
...يبدو أن لديهم نفس الرأي حول هذا الحادث.

139
00:17:02,196 --> 00:17:04,562
تلف الحاجز بسبب ضعف المعدن.

140
00:17:04,999 --> 00:17:07,900
الإعلان الرسمي لن يأتي لفترة من الوقت.

141
00:17:08,002 --> 00:17:09,697
هل كان هناك أي شيء مريب على متن الطائرة؟

142
00:17:10,404 --> 00:17:13,641
لقد بحثت في بيان الشحنة بالتفصيل، لكن...

143
00:17:13,641 --> 00:17:15,443
...الشيء الوحيد الذي لفت انتباهي هو...

144
00:17:15,443 --> 00:17:17,912
...الطريقة التي خرجت بها عن المألوف.

145
00:17:17,912 --> 00:17:19,680
لذلك، أطلقنا التحقيق.

146
00:17:19,680 --> 00:17:23,480
ولكن لم يتم العثور على أي بقايا متفجرة أو أي شيء من هذا القبيل.

147
00:17:23,951 --> 00:17:27,284
ربما لم تكن الأقفال آمنة بما يكفي للبدء بها.

148
00:17:31,025 --> 00:17:33,357
الفئة: الحاوية رقم 52 المحتوى: معدات علمية المرسل إليه: Hermes Enterprises

149
00:17:33,628 --> 00:17:37,086
المرسل إليه الحاوية هي شركة تدعى هيرميس.

150
00:17:37,298 --> 00:17:41,530
- سأنظر في الأمر في وقت مبكر من الغد. - حسنًا.

151
00:17:52,146 --> 00:17:54,348
هاتا، سيد كوسومي!

152
00:17:54,348 --> 00:17:55,815
قد تكون الحادثة الخامسة..

153
00:18:00,188 --> 00:18:02,850
لا أستطيع تصديقه.

154
00:18:03,057 --> 00:18:06,686
لقد تحطمت آلتنا الجديدة تمامًا!

155
00:18:06,861 --> 00:18:09,591
ليس لدي أي فكرة عما يجري.

156
00:18:09,764 --> 00:18:11,632
هل هناك أي خطأ؟

157
00:18:11,632 --> 00:18:13,623
شركة Hishii Industry, Ltd. النموذج: AOL-43 الرقم التسلسلي 000284 مصنع Sagamihara شركة Hishii Industry, Ltd. اليابان

158
00:18:14,168 --> 00:18:17,365
يبدو أن هذا أحد منتجات صناعة هيشي.

159
00:18:17,572 --> 00:18:19,841
اه، هذا صحيح.

160
00:18:19,841 --> 00:18:21,742
أليس من المفترض أن تكون شافت؟

161
00:18:21,742 --> 00:18:25,200
أيها المحقق، ألق نظرة على اللوحة.

162
00:18:28,883 --> 00:18:31,252
يرى؟ هذه هي.

163
00:18:31,252 --> 00:18:33,221
ألا تعتقد أن هذا هو من فعل ذلك؟

164
00:18:33,221 --> 00:18:36,457
من الصعب أن نقول من هذا فقط.

165
00:18:36,457 --> 00:18:39,093
هل يمكننا استعارة شريط الفيديو هذا؟

166
00:18:39,093 --> 00:18:40,695
إذا كانت النسخة جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لك.

167
00:18:40,695 --> 00:18:42,094
عذرا!

168
00:18:43,297 --> 00:18:44,889
نحن من وحدة المركبات الخاصة 2.

169
00:18:45,166 --> 00:18:47,134
وحدة المركبات الخاصة 2؟

170
00:18:47,134 --> 00:18:49,237
نعم، لدينا موعد معك.

171
00:18:49,237 --> 00:18:51,569
إذن، من أنتم الإثنان؟

172
00:18:54,041 --> 00:18:57,943
هاتا، دعنا نذهب للتحقيق في تلك الشركة.

173
00:18:58,212 --> 00:19:00,014
تلك الشركة؟

174
00:19:00,014 --> 00:19:03,951
"إرميس" أو "هيرميس" أو أياً كان. المرسل إليه الحاوية.

175
00:19:03,951 --> 00:19:06,886
انها بعيدة عن هنا. هل سيتم تعويض أجرة التاكسي؟

176
00:19:07,188 --> 00:19:08,951
لا تقلق.

177
00:19:15,263 --> 00:19:18,664
السيد كوسومي. هذه سيارة لغير المدخنين.

178
00:19:25,306 --> 00:19:27,541
مساحة متاحة

179
00:19:27,541 --> 00:19:31,637
لقد ألغوا عقد الإيجار في نهاية الشهر الماضي وغادروا المنزل على عجل.

180
00:19:31,946 --> 00:19:34,141
يبدو أن قلة قليلة من الناس يدخلون ويخرجون.

181
00:19:34,448 --> 00:19:39,147
كان صندوق البريد مليئًا بالمنشورات الفاحشة والبريد غير المرغوب فيه.

182
00:19:40,388 --> 00:19:43,551
عنوان إعادة التوجيه ورقم الهاتف زائفان.

183
00:19:44,258 --> 00:19:46,527
هل هي شركة وهمية؟

184
00:19:46,527 --> 00:19:51,866
سنكتشف ذلك بسهولة. مع سجلات الهاتف، وخطابات التأسيس، وسجل الشركة...

185
00:19:51,866 --> 00:19:53,857
هناك الكثير من الطرق لتعقبهم.

186
00:19:54,835 --> 00:19:58,172
لا يمكننا الاعتماد على محطات التلفزيون. إنهم يكرهون الشرطة.

187
00:19:58,172 --> 00:19:59,473
أنت على حق.

188
00:19:59,473 --> 00:20:03,102
ربما أستطيع الحصول على نسخة من نشرة الأخبار الفعلية.

189
00:20:04,378 --> 00:20:08,041
البث الفعلي؟ هل لديك أي آفاق؟

190
00:20:08,716 --> 00:20:11,480
هناك مواقع لهذا النوع من الأشياء.

191
00:20:14,622 --> 00:20:18,183
ألم تكن هذه سيارة لغير المدخنين؟

192
00:20:18,926 --> 00:20:21,429
هل يتصفح المالك الشبكة أيضاً؟

193
00:20:21,429 --> 00:20:23,454
ليست كما تعتقد!

194
00:20:33,607 --> 00:20:37,407
لقد وصلت إلى ميساكي. أنا آسف لأنني لست في.

195
00:20:37,678 --> 00:20:42,274
يرجى ترك رسالة بعد الصافرة.

196
00:20:45,019 --> 00:20:50,116
هذا هو ميانوموري. هناك مشكلة صغيرة في عملك بدوام جزئي.

197
00:20:51,025 --> 00:20:53,994
عندما تعود، من فضلك أعطني مكالمة.

198
00:20:55,596 --> 00:20:58,997
وكان هذا الحادث مؤسفا للغاية.

199
00:21:48,149 --> 00:21:51,385
كما ترون، هناك حد لعدد انقسامات الخلايا الجسدية.

200
00:21:51,385 --> 00:21:54,622
وبالتالي فإن متوسط ​​العمر المتوقع للكائنات الحية الأعلى...

201
00:21:54,622 --> 00:21:56,556
...يعتبر محدودا.

202
00:21:56,724 --> 00:22:00,626
من المفترض أن ما يحدد العمر المتوقع للخلية هو تسلسلات الحمض النووي التي تسمى...

203
00:22:00,728 --> 00:22:04,220
"التيلوميرات" على طرفي الكروموسومات الخطية.

204
00:22:04,565 --> 00:22:09,366
وذلك لأن هذه المناطق تصبح أقصر مع كل انقسام للخلية،

205
00:22:09,637 --> 00:22:13,300
ويطلق بعض العلماء على التيلوميرات اسم "كوبونات الحياة".

206
00:22:13,507 --> 00:22:17,807
ومع ذلك، فإن الخلايا السرطانية قادرة على إصلاح التيلوميرات، التي...

207
00:22:18,045 --> 00:22:23,847
...السماح بعدد غير محدود من القسمة، وبالتالي الضرب الدائم.

208
00:22:24,018 --> 00:22:27,977
هذه الخلايا من مريض مات بسرطان الطفولة.

209
00:22:28,789 --> 00:22:33,360
المريضة نفسها ماتت بالفعل. لكن خلاياها السرطانية لا تزال حية حتى الآن.

210
00:22:33,360 --> 00:22:36,090
إنه شعور غريب.

211
00:22:43,104 --> 00:22:46,507
تم إلغاء الفترة الرابعة اليوم. لذا، سنكتشف ذلك غدًا.

212
00:22:46,507 --> 00:22:48,634
- أتمنى ذلك. - هل تريد الاتصال فقط في حالة؟

213
00:22:50,845 --> 00:22:53,279
لقد قطعت كل هذا الطريق، فقط من أجل هذا؟

214
00:22:53,714 --> 00:22:57,047
حسنًا، هذا أيضًا، لكن...

215
00:23:00,287 --> 00:23:02,551
الحقيقة هي...أنه كان مجرد عذر.

216
00:23:14,835 --> 00:23:17,895
فلتسقط الإمبريالية الأمريكية! يسقط مشروع بابل المرحلة الثالثة!

217
00:23:19,340 --> 00:23:21,638
أستاذ ميساكي، هل أنت في موعد؟

218
00:23:22,510 --> 00:23:23,943
صحيح!

219
00:23:26,614 --> 00:23:28,707
إذن، أنت السيدة ميساكي.

220
00:23:29,316 --> 00:23:31,341
سايكو، أنا سايكو ميساكي.

221
00:23:32,353 --> 00:23:34,947
أنا هاتا، شينيتشيرو هاتا.

222
00:23:37,658 --> 00:23:40,126
تحطم طائرة شحن أمريكية تحطم طائرة شحن أمريكية في خليج طوكيو عند الفجر

223
00:23:40,227 --> 00:23:41,751
تحطم طائرة شحن أمريكية في خليج طوكيو البيانات المرجعية

224
00:23:43,330 --> 00:23:46,026
هنا. اسمحوا لي أن أشاهد هذا المقطع مرة أخرى.

225
00:23:46,133 --> 00:23:47,801
منتصف الليل DBC تستمر جهود التعافي من تحطم طائرة الشحن الأمريكية

226
00:23:47,801 --> 00:23:53,007
استؤنفت جهود انتشال طائرة فرونتير إيرلاينز الرحلة 236 المحطمة...

227
00:23:53,007 --> 00:23:56,844
تحطم طائرة شحن أمريكية السبب غير معروف... الساعة 10 صباحًا، بعد البحث الذي تم أمس.

228
00:23:56,844 --> 00:23:59,747
وفي الساعة الثالثة بعد الظهر، تم العثور على آخر جثة...

229
00:23:59,747 --> 00:24:02,341
... تعافى ووفاة ... بعد ذلك مباشرة. راقب بعنايه.

230
00:24:02,449 --> 00:24:04,151
تقصد تلك الحاوية.

231
00:24:04,151 --> 00:24:05,553
إلى يسارها.

232
00:24:05,553 --> 00:24:08,078
البضائع المستردة هل ترى تحية الرجال؟

233
00:24:08,255 --> 00:24:10,780
أنا متأكد من أنهم الجيش.

234
00:24:10,891 --> 00:24:14,520
وتعاونت السفن الأمريكية المنطلقة من يوكوسوكا في جهود الإنعاش.

235
00:24:15,863 --> 00:24:19,629
علاوة على ذلك، ازدهرت شركة فرونتير إيرلاينز كمقاول من الباطن للجيش الأمريكي.

236
00:24:19,800 --> 00:24:22,132
لذلك، لا يوجد شيء مريب.

237
00:24:22,670 --> 00:24:23,967
حركة بطيئة.

238
00:24:24,205 --> 00:24:27,732
سبب تحطم طائرة الشحن لا يزال مجهولا

239
00:24:32,279 --> 00:24:34,713
في شي عم يزعجك؟

240
00:24:37,251 --> 00:24:41,051
ذلك الشيء الذي رأيناه على شاشة الفيديو للعمل تحت الماء...

241
00:24:41,889 --> 00:24:43,824
هل تقصد ذلك الشيء "الزعنفة"؟

242
00:24:43,824 --> 00:24:45,621
انها نوع من عالقة معي.

243
00:24:45,793 --> 00:24:50,162
لا تقل لي أن السمكة التي هربت من الحاوية هي المجرمة!

244
00:25:19,693 --> 00:25:22,059
فحص... كبسولة...

245
00:25:22,263 --> 00:25:24,390
دزينة الخباز.

246
00:25:37,645 --> 00:25:41,240
حالة الشريط ليست جيدة، لذلك لست متأكدًا تمامًا.

247
00:25:41,582 --> 00:25:44,380
الكلمات لا يمكن تخمينها إلا.

248
00:25:52,092 --> 00:25:53,753
أي نوع من الحقيقة؟

249
00:25:54,061 --> 00:25:58,395
أنت وحدك من يستطيع أن يرى أيهما الحقيقة أم الأكاذيب... لا أستطيع.

250
00:25:58,499 --> 00:26:03,903
يبدو أنك تعتقد أنك قد قمت بحل جميع المشاكل الهامة. لكن فكر في الأمر.

251
00:26:04,004 --> 00:26:08,737
أليس هذا كله لأنك مازلت صغيرا ولم تعاني بما فيه الكفاية؟

252
00:26:09,043 --> 00:26:14,106
بالمقارنة بنا، أنت أكثر شجاعة وصدقًا وجدية.

253
00:26:14,181 --> 00:26:17,241
لكن أرجوك أن تكون أكثر سخاءً قليلاً، وتسامحني.

254
00:26:17,484 --> 00:26:23,354
ولأنني ولدت هنا، عاش والدي وأمي وجدي هنا.

255
00:26:23,757 --> 00:26:28,922
أحب هذا المنزل ولا أستطيع أن أتخيل الحياة بدون بستان الكرز هذا.

256
00:26:29,963 --> 00:26:35,924
ولكن، إذا كان عليك بيعه، فبيعه معي فيه!

257
00:27:42,202 --> 00:27:44,500
يا! ماذا تفعل؟

258
00:28:06,393 --> 00:28:07,951
إنه هوشينو هنا.

259
00:28:08,462 --> 00:28:09,986
ادخل يا غرفة الحراسة

260
00:28:10,697 --> 00:28:12,324
حاضر. غرفة الحراسة هنا

261
00:28:12,966 --> 00:28:17,198
تم تحميل الحاويات. اكتمل العمل. لقد انتهينا لهذا اليوم.

262
00:28:17,604 --> 00:28:20,266
حاضر. شكرا لعملكم الشاق.

263
00:28:30,784 --> 00:28:34,185
إلى الحارس يوشيدا. كل العمل كامل.

264
00:28:36,056 --> 00:28:38,684
يوشيدا! يوشيدا، هل تسمعني؟

265
00:28:39,927 --> 00:28:41,326
مهلا، يوشيدا!

266
00:28:55,576 --> 00:28:59,740
مكالمة طوارئ من قاعدة تخزين قطاع بابل.

267
00:28:59,847 --> 00:29:03,578
تم فقدان الاتصال مع الموظفين في الداخل. شرطة العاصمة إلى جونان 4.

268
00:29:03,884 --> 00:29:05,112
جونان 4 هنا.

269
00:29:05,953 --> 00:29:11,220
من المفترض أن يكون المشهد عبر القناة. هل ترى أي شيء خارج عن المألوف؟

270
00:29:12,259 --> 00:29:16,252
اه... لا... آه، الأضواء كلها مطفأة. انها مظلمة تماما.

271
00:29:16,997 --> 00:29:21,093
هذه شرطة العاصمة يا روجر. جونان 4، توجه إلى مكان الحادث في أسرع وقت ممكن.

272
00:29:21,268 --> 00:29:24,237
هناك صلة محتملة بسلسلة قضايا الإرهاب في منطقة الخليج.

273
00:29:24,404 --> 00:29:29,899
بمجرد الوصول إلى هناك، قم بالتحقيق والتأكد من الحاجة إلى فريق الإنقاذ وتقديم تقرير.

274
00:29:30,177 --> 00:29:31,144
جونان 4، روجر.

275
00:29:31,278 --> 00:29:34,975
أنا أعتذر. ولكن، علينا أن نذهب إلى مكان الحادث أولا.

276
00:29:36,183 --> 00:29:38,447
كان ينبغي لنا أن نأخذ سيارة أجرة.

277
00:29:38,886 --> 00:29:40,751
حسنًا، هذا جزء من عملنا.

278
00:29:41,421 --> 00:29:45,414
هذا صحيح. لم يعمل مفتاح الطوارئ، لذلك قمنا بذلك يدويًا.

279
00:29:46,293 --> 00:29:48,428
نعم، الحارس الذي اتصل بالشرطة...

280
00:29:48,428 --> 00:29:51,231
...أخذوا الشرطي نومورا والمحققين كوسومي وهاتا...

281
00:29:51,231 --> 00:29:53,634
... ولم أسمع منهم منذ ذلك الحين.

282
00:29:53,634 --> 00:29:56,364
يبدو أن الكهرباء مقطوعة تمامًا في الداخل و...

283
00:29:56,803 --> 00:29:58,134
القرف!

284
00:29:58,705 --> 00:30:00,673
شخص ما! افعل شيئًا حيال هذا الضجيج!

285
00:30:03,510 --> 00:30:06,274
هل يوجد أحد هنا؟ يجيبني!

286
00:30:07,347 --> 00:30:10,009
يجب أن يكون هناك على الأقل 10 رجال هنا.

287
00:30:10,117 --> 00:30:12,881
هاتا، أنت ونومورا اذهبا لتفقد المنطقة المحيطة.

288
00:30:12,986 --> 00:30:15,216
سنذهب لإلقاء نظرة على مصدر الطاقة.

289
00:30:15,455 --> 00:30:16,422
نعم سيدي.

290
00:30:50,891 --> 00:30:52,552
قمرة القيادة فارغة.

291
00:30:53,627 --> 00:30:57,586
القلنسوة متضررة جزئيا. ربما من الخريف.

292
00:31:03,003 --> 00:31:05,096
الآن تم ذلك.

293
00:31:06,406 --> 00:31:09,102
وأتساءل عما إذا كان البرق ضرب أو شيء من هذا.

294
00:31:09,810 --> 00:31:11,645
إنها بطاقة هوية الموظفين

295
00:31:11,645 --> 00:31:13,670
تمت استعادة مصدر الطاقة المساعد جزئيًا.

296
00:31:14,181 --> 00:31:16,046
جاري فحص الدائرة.

297
00:31:17,050 --> 00:31:21,146
ستتم استعادة الطاقة الكاملة خلال ثلاث دقائق.

298
00:32:36,897 --> 00:32:38,626
أيها المحقق، أسرع!

299
00:32:56,216 --> 00:32:59,014
يوجد مخرج للطوارئ في الطابق الثالث!

300
00:33:34,921 --> 00:33:39,025
التحقق من الهوية. انتظر من فضلك. بسبب خطأ في الطاقة، فشل التحقق من الهوية.

301
00:33:39,025 --> 00:33:39,855
القرف!

302
00:33:52,439 --> 00:33:53,929
أسرع - بسرعة!

303
00:33:54,107 --> 00:33:55,472
سأتركك وراءك!

304
00:34:02,282 --> 00:34:04,807
تمت استعادة مصدر الطاقة الرئيسي.

305
00:34:05,752 --> 00:34:07,447
تمت استعادة مصدر الطاقة الرئيسي.

306
00:34:09,222 --> 00:34:11,190
تمت استعادة مصدر الطاقة الرئيسي.

307
00:34:12,392 --> 00:34:14,360
تمت استعادة مصدر الطاقة الرئيسي.

308
00:34:22,335 --> 00:34:23,597
السيد كوسومي!

309
00:34:23,937 --> 00:34:26,030
يوجد مخرج للطوارئ في الطابق العلوي.

310
00:34:26,506 --> 00:34:30,135
تمثال نصفي قلبك إذا كان عليك ذلك. اركض إلى هناك، مهما حدث!

311
00:34:30,544 --> 00:34:32,569
أنا أركض، اللعنة!

312
00:34:47,661 --> 00:34:50,095
من فضلك أسرع يا سيد كوسومي. إنه يصعد!

313
00:34:58,538 --> 00:35:00,597
تم تأكيد بطاقة الهوية.

314
00:35:00,807 --> 00:35:02,741
الرجاء إدخال رقم الوصول.

315
00:35:02,943 --> 00:35:05,639
الرقم هو 17 رقما.

316
00:35:22,896 --> 00:35:24,227
السيد كوسومي! فوقك!

317
00:35:28,935 --> 00:35:30,459
القفز والاستيلاء!

318
00:36:28,094 --> 00:36:30,187
كارثة في قاعدة التخزين، 12 قتيلا

319
00:36:30,363 --> 00:36:32,331
إرهاب؟ في المطر...

320
00:36:35,068 --> 00:36:40,472
يشكل المجرمون الأشرار تهديدًا خطيرًا لمواطنينا ومجتمعنا.

321
00:36:40,707 --> 00:36:44,144
ونحن ندرك بعمق هذه الحقيقة. ولا يزال التحقيق...

322
00:36:44,144 --> 00:36:45,577
قيد التنفيذ، و...

323
00:36:46,479 --> 00:36:47,776
انا لا اكذب!

324
00:36:48,815 --> 00:36:51,716
مع الأخذ في الاعتبار إمكانية حدوث إرهاب واسع النطاق،

325
00:36:51,885 --> 00:36:54,521
قلنا ببساطة: "لا يزال قيد التحقيق".

326
00:36:54,521 --> 00:36:57,251
رئيس الوحدة، هناك أدلة دامغة!

327
00:36:58,224 --> 00:37:01,284
ويتم تحليل قطعة اللحم في معمل الشرطة.

328
00:37:01,428 --> 00:37:05,296
على أية حال، يجب علينا إغلاق الواجهة البحرية عن الجمهور.

329
00:37:05,765 --> 00:37:07,824
وإلا سيكون هناك المزيد من الضحايا.

330
00:37:08,101 --> 00:37:10,865
بناءً على شهادة اثنين من رجال المباحث فقط

331
00:37:11,004 --> 00:37:14,132
لا يمكننا أن نطلب من حكومة العاصمة اتخاذ إجراء.

332
00:37:24,184 --> 00:37:27,051
أرسله إلى مختبر خارجي للتحليل؟

333
00:37:27,220 --> 00:37:30,383
إذا حصلنا على ما يكفي من الوقت، يمكننا أن نفعل ذلك داخليا.

334
00:37:30,657 --> 00:37:34,115
هل يجرح كبرياء موظفي مختبر الشرطة؟

335
00:37:34,394 --> 00:37:37,386
لقد أرسلوها ليس إلى مكان واحد فقط، بل إلى ثلاثة!

336
00:37:37,697 --> 00:37:40,222
توداي وكازوسا وتوتو.

337
00:37:41,301 --> 00:37:43,064
كم هذا محرج!

338
00:38:10,497 --> 00:38:12,699
سأنتهي خلال نصف ساعة أو نحو ذلك.

339
00:38:12,699 --> 00:38:13,859
بالتأكيد.

340
00:38:47,200 --> 00:38:49,828
الانتهاء من مختبر توتو بيو الطبي في 10 مارس 1981

341
00:39:08,021 --> 00:39:12,924
كنت متفاجئا. اعتقدت أنك أستاذ في الجامعة.

342
00:39:13,293 --> 00:39:15,090
هذه هي وظيفتي بدوام جزئي.

343
00:39:15,595 --> 00:39:17,586
لم أخبر أحدا هنا عن ذلك.

344
00:39:19,499 --> 00:39:21,091
- الصحة والرفاهية؟ - ماذا؟

345
00:39:21,901 --> 00:39:23,926
أين تعمل؟

346
00:39:24,404 --> 00:39:26,395
قلت لي أنك موظف حكومي.

347
00:39:26,973 --> 00:39:29,874
أنا موظف حكومي حسنًا.

348
00:39:38,985 --> 00:39:40,384
هذه ابنتي.

349
00:39:40,854 --> 00:39:42,014
ابنتك؟

350
00:39:42,722 --> 00:39:44,713
اسمها هيتومي.

351
00:39:46,593 --> 00:39:49,118
إذن هذا زوجك؟

352
00:39:49,629 --> 00:39:52,120
نعم كان باحثاً في نفس المعمل.

353
00:39:52,732 --> 00:39:53,664
كان؟

354
00:39:54,634 --> 00:39:57,194
توفي في حادث... قبل ثلاث سنوات.

355
00:39:58,071 --> 00:39:59,902
ربما لم يكن علي أن أسأل.

356
00:40:08,381 --> 00:40:09,348
مرحبًا.

357
00:40:09,482 --> 00:40:12,110
- تعال هنا في أقرب وقت ممكن. - نعم سيدي.

358
00:40:12,318 --> 00:40:14,411
سأكون هناك.

359
00:40:16,856 --> 00:40:19,586
أنا آسف، ولكن الرئيس يريد أن يراني.

360
00:40:19,826 --> 00:40:22,727
كل شيء على ما يرام. قد يكون الأمر متعلقًا بالأدلة التي أحضرناها.

361
00:40:22,862 --> 00:40:24,227
ماذا؟

362
00:40:24,497 --> 00:40:27,432
هل تعلمون بحادثة قطاع بابل أول أمس؟

363
00:40:28,535 --> 00:40:30,867
لقد جئنا لطلب تحليل الأدلة من القضية.

364
00:40:32,205 --> 00:40:34,036
هل أنت مع قسم الشرطة؟

365
00:40:35,074 --> 00:40:38,339
أحد مباحث وحدة البحث الجنائي في مركز شرطة الجونان.

366
00:40:38,945 --> 00:40:40,810
أنت بالتأكيد موظف حكومي.

367
00:40:45,485 --> 00:40:48,818
- هل تريد أن ترى ذلك؟ - نعم من فضلك.

368
00:41:18,952 --> 00:41:20,852
شخصين بالغين.

369
00:41:20,954 --> 00:41:22,319
شخصان، أليس كذلك؟

370
00:41:26,192 --> 00:41:30,253
لقد مرت ثلاث سنوات؟ تعال لرؤيتي من حين لآخر.

371
00:41:31,064 --> 00:41:34,500
أنا لست مجنونًا جدًا بالتواجد حول الأطفال الصغار المزعجين.

372
00:41:35,034 --> 00:41:38,470
فهل اعتدت على قيادة الرحلات المدرسية؟

373
00:41:38,905 --> 00:41:41,567
هاه، معظم الطلاب جيدون جدًا.

374
00:41:41,808 --> 00:41:45,073
يجب أن آخذ قيلولة لمدة نصف يوم.

375
00:41:49,782 --> 00:41:54,520
بخصوص طائرة الشحن تلك في طريقها إلى هانيدا من هونولولو،

376
00:41:54,520 --> 00:41:56,784
توقفت في مكان غريب.

377
00:41:57,090 --> 00:41:58,352
مكان غريب؟

378
00:41:58,758 --> 00:42:00,282
جزر مارشال.

379
00:42:00,460 --> 00:42:03,429
تقصد أين اختبرت الولايات المتحدة قنابلها الهيدروجينية؟

380
00:42:04,764 --> 00:42:09,098
يمين. هناك منشآت عسكرية أمريكية في كل مكان في تلك المنطقة.

381
00:42:09,502 --> 00:42:14,405
بعض الجزر تخضع لفئة P-4 لمكافحة الأمراض المعدية الوقائية.

382
00:42:15,241 --> 00:42:21,202
آه، بالمناسبة، العمال الخمسة الذين تمت مهاجمتهم كانوا جميعًا من صنع شركة شافت.

383
00:42:21,481 --> 00:42:24,678
لا تكن سخيفا! الذي هوجم أثناء تركيب الكابل كان...

384
00:42:25,385 --> 00:42:26,613
صنع بواسطة هيشي.

385
00:42:27,253 --> 00:42:31,747
ولكن تم استخدام محرك شافت فائق التوصيل لتزويد الطاقة.

386
00:42:36,496 --> 00:42:38,555
ثم ماذا عن السيارة في الديسكو؟

387
00:42:38,965 --> 00:42:40,865
كانت تلك سيارة عادية تعمل بالبنزين.

388
00:42:41,734 --> 00:42:43,634
صحيح.

389
00:42:45,872 --> 00:42:47,965
أما بالنسبة للزوجين اللذين كانا ضحية،

390
00:42:48,508 --> 00:42:51,705
ألم يكن لديهم شيء بمحرك فائق التوصيل؟

391
00:42:52,045 --> 00:42:55,208
مثل هزاز فائق التوصيل خاص؟

392
00:43:11,397 --> 00:43:14,594
خطوة للخلف! ارجع للوراء!

393
00:43:25,812 --> 00:43:28,610
قامت وحدة الفصيلة الأولى بتأمين قاعة المصعد.

394
00:43:28,981 --> 00:43:29,743
حاضر.

395
00:43:30,083 --> 00:43:32,984
قامت وحدة الفصيلة الثالثة بتأمين مدخل المبنى الشرقي.

396
00:43:41,327 --> 00:43:44,023
وصلت وحدة الفصيلة الثانية إلى الطابق الخامس من المبنى الشرقي.

397
00:43:44,197 --> 00:43:45,755
بدء البحث.

398
00:43:46,199 --> 00:43:47,461
حاضر.

399
00:44:22,335 --> 00:44:25,634
أما بالنسبة لهذه الحادثة، فإذا جعلنا الوضع الحالي علنيًا،

400
00:44:25,705 --> 00:44:29,573
ومن المحتمل أن يسبب قلقًا وارتباكًا لا داعي لهما للمواطنين والمجتمع.

401
00:44:29,642 --> 00:44:32,202
معمل كازوسا على ما يبدو أنه حدث خطأ في تحليل المواد الكيميائية التي تركت في مكان الحادث...

402
00:44:32,245 --> 00:44:33,872
..تسبب في الحادث

403
00:44:34,013 --> 00:44:38,575
نشعر بقوة أنه ليس لدينا وقت نضيعه في...

404
00:44:38,651 --> 00:44:41,821
مباشر في شرطة العاصمة.. لجنة الطوارئ لمكافحة الإرهاب تجتمع الآن..

405
00:44:41,821 --> 00:44:46,155
مقر الإجراءات المضادة الموحد كان المخلوق الذي تم إحياؤه مختبئًا في فتحة التهوية.

406
00:44:46,225 --> 00:44:49,661
ولحسن الحظ، تعاملت فرقة القنابل مع الأمر باستخدام النيتروجين السائل.

407
00:44:49,762 --> 00:44:53,926
الوحش هو...آه، من المفترض أن يكون الجسم الرئيسي لا يزال طليقًا.

408
00:44:54,100 --> 00:44:57,263
شهده المحقق كوسومي والمحقق هاتا من محطة جونان و...

409
00:44:57,370 --> 00:45:00,771
كان الظلام أيضًا. لذلك، لا يمكننا تقديم سوى أوصاف غامضة.

410
00:45:06,679 --> 00:45:09,315
وفيما يتعلق بتقرير التحليل عن خلايا لحم الوحش،

411
00:45:09,315 --> 00:45:10,550
من مختبر الشرطة لدينا السيد...

412
00:45:10,550 --> 00:45:13,212
كيشيدا. سألخص النقاط الرئيسية بإيجاز قدر الإمكان.

413
00:45:13,519 --> 00:45:15,714
- خطوة للخلف! - ما الذي يجري؟ - إعطاء التحديثات!

414
00:45:15,922 --> 00:45:19,826
ويبدو أن هذه الخلايا عبارة عن اندماج خلايا "نيشيواكي" وخلايا سرطانية.

415
00:45:19,826 --> 00:45:22,261
بسبب خصوصية نمط الضرب،

416
00:45:22,261 --> 00:45:26,755
من المحتمل جدًا أن يكون هناك تلاعب بشري، ونتيجة لذلك،

417
00:45:27,300 --> 00:45:29,268
يعني أنه وحش من صنع الإنسان!

418
00:45:29,902 --> 00:45:32,462
فهو يمتلك قوة مذهلة للتنشيط.

419
00:45:32,738 --> 00:45:34,729
السيد جوتو، من فضلك أعطنا تعليقك.

420
00:45:35,274 --> 00:45:38,732
إذا هاجمنا بشكل عشوائي، هناك احتمال أن يقسم نفسه ويتضاعف.

421
00:45:38,911 --> 00:45:40,970
إذن، هل نلتزم الصمت ونراقب؟

422
00:45:47,553 --> 00:45:49,680
جارٍ البحث... جارٍ البحث عن "خلايا نيشيواكي"

423
00:45:51,290 --> 00:45:54,560
"المادة الموجودة في النيزك القطبي الجنوبي كانت..."

424
00:45:54,560 --> 00:45:57,324
"... اسمه نيشيواكيتروفين على اسم المكتشف".

425
00:45:58,130 --> 00:46:01,964
"في عام 1984 جونيتشي نيشيواكي وفريقه..."

426
00:46:02,201 --> 00:46:06,297
"... اكتشف الجين الذي يتم تنشيطه في وجود نيشيواكيتروفين."

427
00:46:06,472 --> 00:46:10,499
"خلال دراسة هذا الجين نجحوا في زراعة خلية"

428
00:46:10,576 --> 00:46:12,373
"الذي ينقسم بسرعة مذهلة."

429
00:46:12,478 --> 00:46:14,173
"هذا ما يسمى خلايا نيشيواكي."

430
00:46:15,882 --> 00:46:18,043
إذن، هل وجدت أي شيء؟

431
00:46:19,085 --> 00:46:24,250
لا شيء كثير من شأنه أن يساعد تحقيقنا. سأبحث في المقالات العامة.

432
00:46:27,960 --> 00:46:29,484
أنت جيد جدًا في ذلك.

433
00:46:29,595 --> 00:46:33,666
اسم البحث "Jun'ichi Nishiwaki" بدلاً من أن تكون محققًا، قد يتم اختيارك لتكون عميلاً أو شيء من هذا القبيل.

434
00:46:33,666 --> 00:46:35,657
في الوقت الحاضر، يمكن لأي شخص أن يفعل هذا كثيرا.

435
00:46:35,768 --> 00:46:36,962
أوه حقًا.

436
00:46:40,706 --> 00:46:42,003
انتقل إلى المقالة التالية.

437
00:46:42,108 --> 00:46:44,201
مقالات السلسلة "مع عائلتي: نبذة عن الدكتور نيشيواكي"

438
00:46:51,417 --> 00:46:53,851
- ما هو الخطأ؟ - لا شيء.

439
00:46:53,986 --> 00:46:55,783
أرني نعي نيشيواكي.

440
00:46:55,955 --> 00:46:57,946
في وقت ما حوالي عام 1988.

441
00:47:02,495 --> 00:47:05,828
لا أستطيع أن أصدق ذلك! CD250 آخذ في الارتفاع.

442
00:47:06,933 --> 00:47:11,165
وهذا دليل على أنه نجا أكثر من 30 يومًا.

443
00:47:11,771 --> 00:47:16,333
ولكن، بدون إمداد نيشيواكيتروفين الذي يغذي السلسلة الضائعة،

444
00:47:16,709 --> 00:47:18,802
تصبح جينات التيلوميراز غير نشطة.

445
00:47:18,945 --> 00:47:22,108
في هذه الحالة، يجب أن يحدث موت الخلايا المبرمج بسرعة و...

446
00:47:22,248 --> 00:47:24,614
- وينبغي أن يموت؟ - نعم.

447
00:47:34,160 --> 00:47:38,927
الرقم 13 لم يأتي مع برنامج التدمير الذاتي

448
00:47:39,031 --> 00:47:40,328
ماذا؟

449
00:47:41,667 --> 00:47:46,400
علاوة على ذلك، تم استخدام الخلايا السرطانية البشرية في الرقم 13.

450
00:47:47,239 --> 00:47:50,936
سيدة ميساكي، هل فعلت ذلك؟

451
00:47:51,077 --> 00:47:52,305
نعم.

452
00:47:53,279 --> 00:47:56,578
ولأنه كان كيانًا للتجربة، فقد جعلت البقاء على قيد الحياة أولويتي.

453
00:47:56,682 --> 00:47:58,673
لماذا لم تخبرني؟

454
00:47:59,285 --> 00:48:01,150
لم أكن أعتقد أنني سأحصل على إذن.

455
00:48:01,420 --> 00:48:07,188
بالطبع لا! أنت تعرف جيدًا كيف يمكن للخلايا السرطانية أن تتحور بشكل جذري!

456
00:48:07,693 --> 00:48:12,153
ألست سعيدًا لأن الطفل على قيد الحياة؟

457
00:48:12,798 --> 00:48:15,198
فقط في حوض المختبر.

458
00:48:16,902 --> 00:48:21,703
انت معذور. أنا والسيد ميانوموري سنهتم بالباقي.

459
00:48:30,149 --> 00:48:34,916
أيها الرئيس، كيف تخطط للسيطرة على هذا الوضع؟

460
00:48:35,121 --> 00:48:37,555
اقتل هذا الشيء.

461
00:48:37,690 --> 00:48:40,625
لقد أوصيت بذلك العميل بالفعل.

462
00:48:41,894 --> 00:48:43,555
اعذرني.

463
00:48:52,471 --> 00:48:56,407
هل من الممكن أنها كانت تطعمه نيشيواكيتروفين؟

464
00:48:56,776 --> 00:49:01,509
إنه يختلف عن التغذية في البركة. كان ذلك في خليج طوكيو.

465
00:49:01,847 --> 00:49:03,337
هذا مستحيل.

466
00:49:04,016 --> 00:49:05,813
بعد مراجعة التحليل الذي أجراه توداي وكازوسا،

467
00:49:05,985 --> 00:49:10,285
من المؤكد أن الشرطة ستشتبه بنا أولاً.

468
00:49:33,145 --> 00:49:35,636
ألديا ون سيفين، هذا هو تسوروجي.

469
00:49:35,815 --> 00:49:38,340
الإبلاغ عن سقوط السونار. زيادة.

470
00:49:43,155 --> 00:49:47,148
لم أحلم أبدًا بأن أقود عملية حربية مضادة للغواصات في خليج طوكيو.

471
00:49:48,961 --> 00:49:52,897
كشف بالسونار. 235 درجة. 4100. الإشارة ضعيفة.

472
00:50:13,085 --> 00:50:16,282
الهدف 40 درجة اليسار عند 80 مترا. الشمال 7 درجات.

473
00:50:16,589 --> 00:50:19,353
جودة الصوت أكثر وضوحًا. دوبلر يرتفع بسرعة.

474
00:50:19,792 --> 00:50:21,555
مشاعل جاهزة.

475
00:50:25,131 --> 00:50:26,996
مشاعل جاهزة!

476
00:50:27,199 --> 00:50:28,063
نار!

477
00:50:28,167 --> 00:50:28,895
الآن!

478
00:50:58,030 --> 00:51:00,464
سايكو ميساكي

479
00:51:05,404 --> 00:51:09,363
إذن هل يمكن الحصول بسهولة على ما يسمى بخلايا نيشيواكي؟

480
00:51:09,842 --> 00:51:11,776
فقط للباحثين.

481
00:51:12,111 --> 00:51:16,514
نحن نحمل براءة الاختراع، لكننا أرسلنا عينات إلى جميع أنحاء العالم.

482
00:51:16,749 --> 00:51:18,239
في جميع أنحاء العالم؟

483
00:51:19,418 --> 00:51:21,545
محليا، كم تعتقد؟

484
00:51:22,288 --> 00:51:25,223
وبعد الاطلاع على القائمة، سنعطيك فكرة عامة.

485
00:51:25,357 --> 00:51:28,417
أعتقد أنه كان حوالي 80، أليس كذلك؟ السيد ميانوموري؟

486
00:51:28,761 --> 00:51:29,955
نعم.

487
00:51:30,229 --> 00:51:32,925
هل هناك شركة تدعى هيرميس في القائمة؟

488
00:51:36,702 --> 00:51:39,830
هيرميس. ألا يبدو الأمر مألوفا؟

489
00:51:40,206 --> 00:51:41,639
لا، لا.

490
00:51:42,908 --> 00:51:46,173
لا أريد أن أزعجك بعد الآن. ينبغي أن نكون في طريقنا.

491
00:51:49,782 --> 00:51:53,343
لقد كنت قلقًا بشأن تأخير تقرير الشرطة إلى المختبر.

492
00:51:53,485 --> 00:51:54,975
لكن لا تقلق بشأن ذلك.

493
00:51:56,322 --> 00:51:58,722
لقد حصلت على شيء أفضل بكثير.

494
00:52:02,695 --> 00:52:06,187
هل رأيت وجوههم؟ إنهم مذنبون. مذنب!

495
00:52:06,799 --> 00:52:09,290
إذن، اكتشفنا مالك الشركة الوهمية؟

496
00:52:10,769 --> 00:52:14,466
بينجو!شيزو ميانوموري.

497
00:52:15,074 --> 00:52:19,033
الطالب الذي يذاكر كثيرا شاحب الوجه يجلس بجانب الرئيس. وكان باسمه.

498
00:52:23,816 --> 00:52:26,284
سأوصلك بالعقيد إيشيهارا.

499
00:52:28,287 --> 00:52:31,620
إنه غير ممكن. ليس لدينا ما يكفي من الأدلة المادية.

500
00:52:32,024 --> 00:52:35,824
ذلك الرجل، ميانوموري. إنه من النوع الذي يعترف بسهولة.

501
00:52:36,462 --> 00:52:40,398
بدلاً من إلقاء القبض عليه، ألا يمكننا أن نعتقله كشاهد مادي؟

502
00:52:40,833 --> 00:52:42,801
هناك بعض الرسوم الأخرى التي يمكنني استخدامها.

503
00:52:42,801 --> 00:52:44,701
أنا لا أطلب منك إيقاف التحقيق.

504
00:52:44,870 --> 00:52:47,100
أنا أعطيك تحذيرا للتفاخر.

505
00:52:52,011 --> 00:52:54,206
فما رأيك؟ مذنب؟

506
00:52:54,947 --> 00:52:59,816
ألمح الرئيس إلى أننا يجب أن نتوقف عن قضاء الوقت في البحث عن توتو.

507
00:53:00,019 --> 00:53:02,647
يبدو أنه كان هناك شيء على مستوى أعلى.

508
00:53:02,855 --> 00:53:04,288
العلاقات مع الجيش الأمريكي؟

509
00:53:04,490 --> 00:53:07,982
لا أعرف. في الوقت الحالي، اتبع الخيوط الأخرى.

510
00:53:08,193 --> 00:53:12,687
إذا صادفت توتو مرة أخرى، سأتفاوض مع الرئيس.

511
00:53:14,066 --> 00:53:18,935
على أية حال، كن حذرا مع التحقيق الخاص بك. لا يمكنك أن تكون حذراً جداً.

512
00:53:24,043 --> 00:53:26,034
الوحدات المتبقية لبطاقة الاتصال

513
00:53:26,712 --> 00:53:29,579
لقد وصلت إلى ميساكي. أنا آسف لأنني لست في.

514
00:53:29,748 --> 00:53:34,117
يرجى ترك رسالة بعد الصافرة.

515
00:53:35,554 --> 00:53:37,283
اه... وهذا هو هاتا.

516
00:53:38,657 --> 00:53:40,215
العثور على جثة دولفين مشوهة على شاطئ خليج طوكيو.

517
00:53:40,526 --> 00:53:44,860
قالوا إن هذه ليست جروح ناجمة عن هجوم سمكة قرش أو محرك قارب.

518
00:53:45,597 --> 00:53:47,895
لقد طلبت من جمعية الصيد التعاونية إرسال هذه الأشياء.

519
00:53:49,702 --> 00:53:52,535
من المؤكد أن علامات العض تبدو متشابهة.

520
00:53:52,905 --> 00:53:56,397
سأذهب إلى وزارة الثروة السمكية وأنظر في الأمر بمزيد من التفصيل.

521
00:53:56,642 --> 00:54:00,510
حسنًا. سوف ألقي نظرة على Jun'ichi Nishiwaki.

522
00:54:00,980 --> 00:54:03,972
توفي منذ أكثر من 10 سنوات.

523
00:54:05,184 --> 00:54:08,017
إذا رأيت عائلته، قد أكتشف شيئًا أكثر.

524
00:54:08,454 --> 00:54:11,890
مؤسسو Toto هم كوريسو ونيشيواكي.

525
00:54:42,321 --> 00:54:46,280
"غرفة نوم واحدة متاحة للإيجار 120.000 ين شهريًا."

526
00:55:07,379 --> 00:55:12,214
روضة سمير

527
00:55:43,649 --> 00:55:46,243
مقبرة عائلة موراتا

528
00:55:46,485 --> 00:55:48,783
مقبرة عائلة لقيا

529
00:56:25,090 --> 00:56:30,551
مقبرة عائلة نيشيواكي

530
00:56:40,305 --> 00:56:43,604
صحيح. أوصلني بالرقيب موتوياما.

531
00:56:46,845 --> 00:56:50,542
هذا هو كوسومي. أريدك أن تتحقق من شيء بالنسبة لي.

532
00:56:56,021 --> 00:56:58,455
اذهب الى هناك. الباب الأول هو المرحاض.

533
00:56:58,657 --> 00:57:00,818
مفتاح الضوء على يسارك.

534
00:57:00,959 --> 00:57:01,926
حسنًا...

535
00:57:27,319 --> 00:57:29,810
سأعد بعض الشاي. انتظر في غرفة المعيشة.

536
00:57:30,022 --> 00:57:32,115
من فضلك لا تقلق بشأن ذلك.

537
00:57:32,191 --> 00:57:34,853
- غرفة المعيشة في الخلف هناك. - حسنًا...

538
00:57:54,813 --> 00:57:58,544
إنها مجموعة رائعة. هل جميعها كلاسيكية؟

539
00:57:58,984 --> 00:58:00,178
صحيح.

540
00:58:01,253 --> 00:58:03,414
لا أرى أي أقراص مضغوطة.

541
00:58:03,956 --> 00:58:07,050
أستمع إلى التسجيلات التناظرية فقط.

542
00:58:08,660 --> 00:58:11,595
هذا مثلك تمامًا يا سيد كوسومي.

543
00:58:15,801 --> 00:58:17,792
آسف لجعلك تنتظر.

544
00:58:17,970 --> 00:58:21,337
- هل هذا ما أردت أن تريني؟ - نعم.

545
00:58:29,681 --> 00:58:32,946
رأيت امرأة عند قبر عائلة نيشيواكي.

546
00:58:33,252 --> 00:58:35,447
لقد قمت بتشغيله من خلال إدارة المرور.

547
00:58:37,556 --> 00:58:39,956
اسمها سايكو ميساكي.

548
00:58:40,225 --> 00:58:41,590
اسمها قبل الزواج هو نيشيواكي.

549
00:58:41,827 --> 00:58:44,421
إنها ابنة ذلك الأستاذ.

550
00:58:46,031 --> 00:58:47,965
هل ستخرج معها؟

551
00:58:49,401 --> 00:58:51,733
هل قمت بالتحقق من مثل هذه الأشياء أيضًا؟

552
00:58:52,371 --> 00:58:55,431
كانت الأحرف الأولى على الولاعة هي نفس حروفها.

553
00:58:55,674 --> 00:58:58,006
علاوة على ذلك، من الطريقة التي كنت تتصرفين بها...

554
00:58:58,510 --> 00:59:00,637
لم يكن لدي للتحقق من ذلك.

555
00:59:00,979 --> 00:59:03,140
هل هي مشتبه بها؟

556
00:59:03,448 --> 00:59:07,111
إنها رئيسة الباحثين من الطبيعي أن نشك فيها.

557
00:59:07,753 --> 00:59:10,415
أعتقد أنك بعيد قليلاً عن ذلك.

558
00:59:11,256 --> 00:59:13,190
قل لي الأسباب الخاصة بك.

559
00:59:14,893 --> 00:59:17,760
إنها ليست من النوع الذي يرتكب جريمة.

560
00:59:23,802 --> 00:59:26,669
"لقد كانت لطيفة ولطيفة حقًا."

561
00:59:26,772 --> 00:59:30,071
"لا أستطيع أن أصدق أنها ستفعل مثل هذا الشيء!"

562
00:59:30,275 --> 00:59:32,937
نسمعها كثيراً..

563
00:59:33,478 --> 00:59:35,605
هل كنت على اتصال معها؟

564
00:59:35,814 --> 00:59:37,645
مع سايكو ميساكي.

565
00:59:39,217 --> 00:59:41,117
هل اتصلت؟

566
00:59:41,553 --> 00:59:43,817
- لا أستطيع الوصول إليها. - همم...

567
00:59:45,123 --> 00:59:48,024
- أنت تعرف الجواب، أليس كذلك؟ - السيد كوسومي!

568
00:59:50,462 --> 00:59:53,056
سوف أقوم بالتحقيق مع سايكو ميساكي.

569
00:59:54,433 --> 00:59:56,697
هل سترسل رسالة على النت؟

570
00:59:57,135 --> 01:00:00,298
"أنا أبحث عن الصديقة التي تركتني."

571
01:00:01,273 --> 01:00:03,537
هل أقوم بنشر واحدة لك يا سيد كوسومي؟

572
01:00:04,142 --> 01:00:06,872
"أنا أبحث عن العائلة التي تركتني."

573
01:00:13,719 --> 01:00:17,018
هاتا، اهدأ.

574
01:00:24,429 --> 01:00:28,388
إبقاء الفيروس تحت 80 درجة تحت الصفر.

575
01:00:28,900 --> 01:00:33,860
لقد تمت زراعته بسرعة كبيرة، مما قد يؤدي إلى خفض عامل الفيروس.

576
01:00:34,072 --> 01:00:36,768
تأكد من عدم نفاد الثلج الجاف.

577
01:00:39,745 --> 01:00:44,341
تعليمات تكوين الرأس الحربي موجودة في هذا المستند.

578
01:00:49,121 --> 01:00:51,690
رغم أن الأمر بدأ كحادث،

579
01:00:51,690 --> 01:00:54,557
الكثير من اللوم يأتي من سوء الإدارة.

580
01:00:55,394 --> 01:00:57,191
وخاصة من تلك المرأة.

581
01:00:57,362 --> 01:01:01,433
استبعاد الاندماج مع الخلايا السرطانية وبرنامج التدمير الذاتي..

582
01:01:01,433 --> 01:01:03,799
... تمت الموافقة عليه من قبلكم أيها الناس.

583
01:01:10,942 --> 01:01:14,537
لقد اتخذت الترتيبات اللازمة لمغادرة الخاص بك في الساعة 6 مساء غدا.

584
01:01:22,053 --> 01:01:23,645
العقيد ايشيهارا!

585
01:01:26,792 --> 01:01:30,558
الكثير من التوتر سيء لصحتك.

586
01:01:30,796 --> 01:01:33,924
لماذا لا تحصل على بعض البحث والتطوير في فلوريدا؟

587
01:01:40,772 --> 01:01:44,367
هذا ليس جيدا. تتمتع الجامعات بما يسمى بالاستقلالية.

588
01:01:48,180 --> 01:01:50,114
سوف تتحمل المسؤولية عن هذا.

589
01:02:00,725 --> 01:02:01,726
ما هو الخطأ؟

590
01:02:01,726 --> 01:02:02,192
آه!

591
01:02:03,161 --> 01:02:08,224
البروفيسور ناجازاكي! أليس هذا هو الذي كان في عداد المفقودين؟

592
01:02:09,901 --> 01:02:11,368
نيشيواكيتروفين

593
01:02:30,889 --> 01:02:32,948
لن تذهب إلى الداخل؟

594
01:03:55,607 --> 01:03:58,542
كيف الدلافين الدردشة.

595
01:04:09,688 --> 01:04:11,986
يرجى القراءة بهدوء

596
01:04:18,830 --> 01:04:19,694
مرحبًا.

597
01:04:19,831 --> 01:04:21,132
هذا ميمورا.

598
01:04:21,132 --> 01:04:23,335
إنها كوسومي هنا. هل اكتشفت ذلك؟

599
01:04:23,335 --> 01:04:25,929
نعم. لا يستخدمون الأقراص المضغوطة.

600
01:04:26,671 --> 01:04:29,003
يستخدمون السجلات التناظرية.

601
01:04:49,894 --> 01:04:52,021
يوشيتاكي وكيكو ميساكي

602
01:04:53,398 --> 01:04:55,366
أنا يوشيتاكي ميساكي.

603
01:04:55,834 --> 01:05:00,338
أنا شرطة مترو - قسم جونان، محقق التحقيقات الجنائية، شينشيرو هاتا.

604
01:05:00,338 --> 01:05:03,108
- إذن أنت السيد هاتا. - نعم.

605
01:05:03,108 --> 01:05:04,973
يرجى الانتظار قليلا.

606
01:05:08,346 --> 01:05:12,282
في الليلة السابقة الماضية، ترك سايكو شيئًا معنا.

607
01:05:13,385 --> 01:05:16,752
لقد طلبت منا أن نعطيها لك عندما تأتي.

608
01:05:17,455 --> 01:05:21,221
لقد بدت يائسة للغاية لدرجة أننا لم نتمكن من إحضار أنفسنا ...

609
01:05:22,193 --> 01:05:25,162
...للسؤال عن التفاصيل.

610
01:05:30,402 --> 01:05:33,371
هل قام سايكو بشيء ما؟

611
01:05:33,872 --> 01:05:38,468
أنا لا أعرف حتى الآن. لهذا السبب جئت لزيارتك.

612
01:05:40,612 --> 01:05:43,206
هنا! هنا!

613
01:05:54,059 --> 01:05:56,584
بابا خذ فكرة جيدة حسنًا؟

614
01:05:57,495 --> 01:05:58,985
نعم عزيزتي.

615
01:06:08,707 --> 01:06:12,977
بعد أن توفي ابننا كويتشي في حادث،

616
01:06:12,977 --> 01:06:16,310
دخلت المستشفى في أقل من ستة أشهر.

617
01:06:17,949 --> 01:06:20,645
بعد ذلك ذهبت إلى أسفل بسرعة كبيرة.

618
01:06:21,753 --> 01:06:23,388
توفيت؟

619
01:06:23,388 --> 01:06:25,253
لقد كان سرطان الطفولة.

620
01:06:25,957 --> 01:06:27,292
لم يمت طفلنا قبلنا فحسب، بل مات حفيدنا أيضًا...

621
01:06:27,292 --> 01:06:29,260
التهويدات لم يمت طفلنا قبلنا فحسب، بل مات حفيدنا أيضًا...

622
01:06:29,260 --> 01:06:31,057
لم يمت طفلنا قبلنا فحسب، بل مات حفيدنا أيضًا...

623
01:06:59,724 --> 01:07:03,125
يبدو الأمر وكأنه أداء عادي على البيانو.

624
01:07:03,895 --> 01:07:06,864
هل يمكنك التحقق من الترددات العالية؟

625
01:07:07,132 --> 01:07:09,259
تصفية أقل من 15 كيلو هرتز.

626
01:07:11,436 --> 01:07:12,903
عينة المقارنة رقم 3

627
01:07:14,272 --> 01:07:16,399
تصفية أقل من 20 كيلو هرتز.

628
01:07:22,647 --> 01:07:24,774
عينة المقارنة رقم 2

629
01:07:30,688 --> 01:07:31,985
هذه هي!

630
01:07:37,362 --> 01:07:40,024
السيد كوسومي. في ذلك الجوبي العملاق،

631
01:07:40,231 --> 01:07:42,597
لقد وجدنا آثارًا للنيشيواكيتروفين.

632
01:07:43,868 --> 01:07:44,835
أحسنت.

633
01:08:10,995 --> 01:08:14,362
لدينا هنا اختبار الرأس الحربي الفيروسي الذي تم إنشاؤه في قسم الأسلحة الكيميائية لدينا.

634
01:08:14,499 --> 01:08:18,959
سوف يمنع التعبير عن التيلوميراز ويعزز انقسام الخلايا.

635
01:08:20,205 --> 01:08:22,036
وكانت نتائج الاختبار جيدة.

636
01:08:23,408 --> 01:08:25,569
تموت الخلايا بسرعة كبيرة..

637
01:08:26,711 --> 01:08:29,680
ينتشر الضرر إلى مجموعات الخلايا المحيطة.

638
01:08:30,215 --> 01:08:34,276
عندما نحدد الهدف ونطلق الرأس الحربي، سينتهي كل شيء.

639
01:08:36,221 --> 01:08:37,654
هناك بعض المشاكل.

640
01:08:38,556 --> 01:08:40,922
في الوقت الحالي لدينا رأس حربي واحد فقط.

641
01:08:41,326 --> 01:08:45,096
بالإضافة إلى ذلك، فإن الهدف يرتدي قلنسوة العمل تحت الماء.

642
01:08:45,096 --> 01:08:47,155
سيكون من الصعب للغاية إطلاق النار.

643
01:08:48,333 --> 01:08:50,665
لذا، يجب أن تكون صفقة واحدة.

644
01:08:51,402 --> 01:08:51,959
نعم.

645
01:08:52,270 --> 01:08:57,108
الى جانب ذلك، نحن بحاجة لاستعادة كل قطعة من الهدف.

646
01:08:57,108 --> 01:09:02,011
ستكون المساحة المهجورة والمغلقة تمامًا مثالية لتنفيذ الخطة.

647
01:09:02,213 --> 01:09:04,545
ولكن لسوء الحظ نحن في طوكيو.

648
01:09:08,920 --> 01:09:10,547
تشغيل الأضواء.

649
01:09:15,526 --> 01:09:19,197
وكما يمكنك أن تتخيل، فإن هناك صعوبات عديدة تنتظرنا.

650
01:09:19,197 --> 01:09:21,432
لكن كلا من قوات الدفاع الذاتي وشرطة العاصمة...

651
01:09:21,432 --> 01:09:22,901
...من المتوقع التعامل مع الوضع في

652
01:09:22,901 --> 01:09:25,426
روح التعاون الوثيق والتواصل.

653
01:09:25,937 --> 01:09:31,239
عذرًا، لكن كيف يمكن لوحدة المركبات الخاصة 2 المساعدة بالضبط؟

654
01:09:31,376 --> 01:09:33,936
الرماية هي خبرتك.

655
01:09:34,979 --> 01:09:36,571
سنترك الأمر لك.

656
01:09:36,848 --> 01:09:41,649
إذن هل ستقوم بتزويد الأسلحة الخاصة والمعدات اللازمة؟

657
01:09:41,719 --> 01:09:43,687
انتظر من فضلك! هذا خارج الحدود!

658
01:09:45,823 --> 01:09:47,586
أحتاجك أن تستمع لي!

659
01:10:07,645 --> 01:10:09,442
ماذا تظنون أنكم تفعلون أيها الملاعين؟

660
01:10:09,580 --> 01:10:12,549
من تظن نفسك لتعترض طريق تصويري؟

661
01:10:12,917 --> 01:10:17,115
مهلا، أجبني أيها الخنزير! هل تعتقد أنك مميز جدًا؟

662
01:10:17,188 --> 01:10:19,418
ويقول إن هذه التصرفات مؤسفة للغاية.

663
01:10:28,967 --> 01:10:30,195
قف.

664
01:10:33,004 --> 01:10:35,837
إنه لأمر مدهش جدا. هاه؟

665
01:10:36,874 --> 01:10:38,676
لذا، هل يمكنك انجاحه؟

666
01:10:38,676 --> 01:10:40,906
إذا لمست المكان الخطأ، فقد يتسبب ذلك في حدوث خطأ فادح.

667
01:10:41,045 --> 01:10:44,071
الدوائر معقدة للغاية. إنه خارج نطاقي.

668
01:10:44,182 --> 01:10:46,673
على أية حال، كل ما أطلبه هو أن تضاء الأضواء.

669
01:11:00,064 --> 01:11:02,430
الهدف عند 270 درجة. المسافة دون تغيير.

670
01:11:04,836 --> 01:11:07,327
إذًا، أنت تقول أن الوحش انجذب إلى الموجات الأسرع من الصوت؟

671
01:11:08,206 --> 01:11:12,074
نعم. في كل مرة هاجم الوحش مواضيع أخرى،

672
01:11:12,210 --> 01:11:17,749
كانت هناك أصوات عالية النبرة تزيد عن 25 كيلو هرتز وأشكال موجية مماثلة.

673
01:11:17,749 --> 01:11:20,451
صوت محرك شافت فائق التوصيل،

674
01:11:20,451 --> 01:11:22,320
موسيقى الرقص في النادي,

675
01:11:22,320 --> 01:11:25,312
والموجات الأسرع من الصوت من الدلفين. لا استثناءات.

676
01:11:25,857 --> 01:11:28,159
المحركات والدلافين هي الأكثر احتمالا.

677
01:11:28,159 --> 01:11:31,026
لكن الموسيقى في النادي ليست شيئًا غير عادي.

678
01:11:32,196 --> 01:11:34,932
في النادي كانوا يستخدمون السجلات التناظرية.

679
01:11:34,932 --> 01:11:38,803
مع الأقراص المضغوطة، يتم قطع الأصوات التي تزيد عن 20 كيلو هرتز،

680
01:11:38,803 --> 01:11:42,261
لكن السجلات التناظرية تعمل بسرعة تصل إلى 40 كيلو هرتز تقريبًا.

681
01:11:48,413 --> 01:11:51,041
المجلد 50. على. عن.

682
01:11:52,550 --> 01:11:55,314
المجلد 180. على. عن.

683
01:11:56,187 --> 01:11:58,280
الفحص النهائي للمتحدثين. نعم

684
01:12:03,127 --> 01:12:04,958
MUVجاهز للإطلاق.

685
01:12:07,365 --> 01:12:09,560
جاهز للإطلاق. سطح العجلة واضح.

686
01:12:13,438 --> 01:12:14,905
MUVlaunch.

687
01:12:15,239 --> 01:12:16,069
يطلق!

688
01:12:18,543 --> 01:12:21,740
إطلاق تحريض الموجة الصوتية. تعليق. الآن. زيادة.

689
01:12:22,780 --> 01:12:26,238
حاضر. إطلاق تحريض الموجة الصوتية. مستعد. يطلق.

690
01:12:26,684 --> 01:12:27,309
نار!

691
01:12:28,119 --> 01:12:30,521
تم تأكيد الإصدار التعريفي للموجة الصوتية لكاتسوراجي.

692
01:12:30,521 --> 01:12:33,490
هذا هو Ryujin الذي يبدأ بالتحريض. زيادة.

693
01:12:40,465 --> 01:12:44,697
الهدف تغيير الاتجاه لتحمل 235 درجة. السرعة دون تغيير.

694
01:12:45,703 --> 01:12:48,501
إنه سريع. أسرع بكثير مما كان متوقعا.

695
01:12:49,207 --> 01:12:53,507
وبما أن معدل أخذ العينات هو 96 كيلو، يمكننا إعادة إنتاج ما يصل إلى 44 كيلو هرتز.

696
01:12:54,045 --> 01:12:57,742
إذا قمنا بتشغيل هذه الأصوات بالحجم الكامل باستخدام معدات عالية الإخراج،

697
01:12:58,116 --> 01:13:00,084
يمكننا جذب هذا الوحش إلى أي مكان نحبه.

698
01:13:00,585 --> 01:13:04,021
هل تخطط لاستئجار قاعة بودوكان أو شيء من هذا؟

699
01:13:09,193 --> 01:13:12,424
يا هذا! أيها الأحمق اللعين! ابتعد عني الآن!

700
01:13:13,731 --> 01:13:17,394
ماذا بحق الجحيم تعتقد أنك تفعل؟ ابعد يداك عني!

701
01:13:17,568 --> 01:13:18,557
نفس الشيء معكم يا رفاق!

702
01:13:18,836 --> 01:13:19,768
ماذا؟

703
01:13:20,838 --> 01:13:22,100
نحن نفعل نفس الشيء.

704
01:13:23,107 --> 01:13:28,135
ماذا؟ ماذا بحق الجحيم قال؟ ماذا قال بحق الجحيم؟ يا! يا هذا!

705
01:13:28,513 --> 01:13:31,449
قل لي ماذا قال اللعنة! أبعد يديك اللعينتين عني!

706
01:13:31,449 --> 01:13:32,711
سأركل مؤخرتك يا رجل!

707
01:13:38,456 --> 01:13:42,984
يُعتقد أن مهاجم العمل المتسلسل يختبئ في منطقة شينكاي.

708
01:13:43,327 --> 01:13:47,991
وتخشى شرطة العاصمة أن يكون بحوزته أسلحة بيوكيميائية و...

709
01:13:48,099 --> 01:13:51,296
... يُسمح فقط بوصول عام محدود إلى المنطقة.

710
01:13:51,369 --> 01:13:55,640
وبما أن تحليق المروحيات الإعلامية فوق مكان الحادث محظور،

711
01:13:55,640 --> 01:13:58,165
وليس لدينا معلومات عن الوضع الحالي في مكان الحادث.

712
01:14:03,915 --> 01:14:06,941
- تم إطلاق اللقلق الأبيض. - جيد جدا.

713
01:14:37,682 --> 01:14:39,115
تم الانتهاء من تحديد موقع الوحدة 6.

714
01:14:46,457 --> 01:14:47,549
اجعلهم يسرعون.

715
01:15:06,711 --> 01:15:08,679
إلى الأمام! إلى الأمام!

716
01:15:09,580 --> 01:15:11,548
إلى الأمام! إلى الأمام!

717
01:15:25,296 --> 01:15:27,764
لدينا هذا واحد فقط. لذا، يرجى توخي الحذر.

718
01:15:28,266 --> 01:15:29,733
أتحقق من استلامه.

719
01:15:30,167 --> 01:15:30,826
حظ سعيد.

720
01:15:38,309 --> 01:15:40,140
لدينا طلقة واحدة فقط، أليس كذلك؟

721
01:15:41,112 --> 01:15:43,012
أريد المزيد أيضا.

722
01:15:43,681 --> 01:15:45,842
لا، طلقة واحدة كافية!

723
01:15:47,084 --> 01:15:49,348
سيتم تثبيت الرأس الحربي على أوتا رقم 2.

724
01:15:49,654 --> 01:15:52,350
إيزومي رقم 1 سيدعم أوتا. يفهم؟

725
01:15:52,623 --> 01:15:53,885
نعم سيدي!

726
01:16:01,799 --> 01:16:05,569
بسبب بلاغ عن العثور على جسم مجهول الهوية في منطقة شينكاي،

727
01:16:05,569 --> 01:16:08,800
الوصول إلى المنطقة من هذه النقطة فصاعدًا مقيد.

728
01:16:08,873 --> 01:16:12,969
الوقت المقدر لرفع القيود غير معروف في هذه المرحلة.

729
01:16:13,044 --> 01:16:16,781
يرجى اتباع تعليمات الشرطة للتحويلات المناسبة.

730
01:16:16,781 --> 01:16:17,982
شكرا جزيلا لتعاونك.

731
01:16:17,982 --> 01:16:20,685
شكرا جزيلا لتعاونك. دعني أرى رخصة قيادتك.

732
01:16:20,685 --> 01:16:21,752
الوصول حاليًا إلى منطقة شينكاي مقيد.

733
01:16:21,752 --> 01:16:24,822
الوصول حاليًا إلى منطقة شينكاي مقيد. أنها معي!

734
01:16:24,822 --> 01:16:25,589
يرجى اتباع التعليمات...

735
01:16:25,589 --> 01:16:27,291
الرجاء اتباع التعليمات... سيد هاتا! لكن...

736
01:16:27,291 --> 01:16:30,089
... من ضباط الشرطة للقيام بالتحويلات اللازمة.

737
01:16:40,705 --> 01:16:45,209
مسافة بعيدة 03. تم التحقق من الهدف. الهدف يتجه إلى المنطقة 2.

738
01:16:45,209 --> 01:16:46,403
حول وانتهى.

739
01:16:46,777 --> 01:16:47,744
تحرك للخارج!

740
01:17:02,660 --> 01:17:06,255
الهدف يقترب من المنطقة 2. السرعة حوالي 30 عقدة.

741
01:17:07,465 --> 01:17:09,433
الهدف دخول الممر المائي القطري.

742
01:17:10,234 --> 01:17:13,135
الهدف، الوقت المقدر للوصول 1930.

743
01:17:13,237 --> 01:17:16,638
سنكون مسؤولين حتى وصولها إلى الملعب، ولكن...

744
01:17:18,676 --> 01:17:21,270
...سوف تكون مقدم "الحدث الرئيسي".

745
01:17:21,846 --> 01:17:23,143
حظ سعيد.

746
01:17:23,581 --> 01:17:26,277
سنحاول ألا يتفوق علينا من يرفع الستار.

747
01:17:30,254 --> 01:17:31,812
كنت أعرف أنك ستأتي.

748
01:17:34,525 --> 01:17:36,390
اريد ان اسئلك.

749
01:17:37,094 --> 01:17:39,062
هل كنت ترفع هذا الشيء؟

750
01:17:40,998 --> 01:17:41,930
هل أنت؟

751
01:18:03,387 --> 01:18:04,752
لدينا تأكيد الشاشة.

752
01:18:05,456 --> 01:18:08,619
إلى المقر الرئيسي للبحرية، يطلب إنهاء إرسال الموجات الصوتية MUV.

753
01:18:09,126 --> 01:18:11,890
حاضر. Ryujin ينهي انتقال الموجات الصوتية.

754
01:18:18,803 --> 01:18:20,998
لا يمكننا إيقاف موجات ريوجين الصوتية التحريضية!

755
01:18:22,173 --> 01:18:24,004
إغلاق البوابة الشرقية رقم 2.

756
01:18:24,341 --> 01:18:27,311
قم بتحويل Ryujin إلى المنطقة 2 عبر الممر المائي الموجود أمامك مباشرةً.

757
01:18:27,311 --> 01:18:30,041
أغلق البوابة المؤقتة عند Nine-Seven واحاصر الهدف.

758
01:18:39,323 --> 01:18:42,121
ريوجين، 500 إلى المنطقة 2.

759
01:18:42,326 --> 01:18:44,021
المسافة إلى الهدف هي 200. ولا تزال دون تغيير.

760
01:18:52,336 --> 01:18:55,863
- المنطقة 2. بوابة 97. كل شيء جاهز. - حاضر.

761
01:18:56,540 --> 01:18:58,633
انقل الفرقة 1 إلى المنطقة 2.

762
01:18:59,376 --> 01:19:01,435
الفرقة 1 إلى المنطقة 2.

763
01:19:03,948 --> 01:19:08,248
بقي 400 للذهاب. تطور في اتجاه عقارب الساعة عند 30 قبل البوابة. أدخل المنطقة 2.

764
01:19:08,853 --> 01:19:09,717
حاضر.

765
01:19:09,787 --> 01:19:11,015
200 إلى البوابة.

766
01:19:11,889 --> 01:19:12,787
100 اليسار.

767
01:19:13,257 --> 01:19:14,087
50 اليسار.

768
01:19:29,273 --> 01:19:30,797
فشل إغلاق البوابة!

769
01:19:31,775 --> 01:19:34,801
حاليا، ريوجين والهدف على وشك الاصطدام!

770
01:19:35,779 --> 01:19:37,713
يضيق الطريق. إمالة!

771
01:19:38,182 --> 01:19:40,116
حاضر. سأحاول لفة اليسار.

772
01:19:55,766 --> 01:19:59,327
تسوروجي! هذا ريوجين. طلب الإذن بإطلاق النار. يكرر.

773
01:20:00,037 --> 01:20:01,197
طلب الإذن بإطلاق النار!

774
01:20:01,539 --> 01:20:03,439
المقر الرئيسي للبحرية لا يمكنه منح الإذن!

775
01:20:04,174 --> 01:20:05,038
الفرقة 1.

776
01:20:05,476 --> 01:20:06,238
ماذا؟

777
01:20:07,511 --> 01:20:09,206
أرسل الفرقة 1 إلى بوابة المياه.

778
01:20:38,976 --> 01:20:41,274
تماما رفع الستار مبهرج.

779
01:20:44,982 --> 01:20:47,251
لماذا أعطيتني هذا الشريط؟

780
01:20:47,251 --> 01:20:49,320
هل تستجوبني؟

781
01:20:49,320 --> 01:20:50,844
أود أن أعرف.

782
01:20:51,121 --> 01:20:52,884
لا أعرف.

783
01:20:53,891 --> 01:20:57,952
ربما...بسبب التشابه.

784
01:21:00,798 --> 01:21:02,766
أنت تشبه زوجي قليلا.

785
01:21:05,035 --> 01:21:08,334
لذا، ربما كنت أتمنى أن توقفني.

786
01:21:09,773 --> 01:21:10,899
لا أعرف.

787
01:21:11,875 --> 01:21:13,365
لقد نسيت بالفعل.

788
01:21:14,578 --> 01:21:16,546
لقد نسيت لماذا.

789
01:21:17,114 --> 01:21:18,638
نشر الوحدات من 1 إلى 3.

790
01:21:20,250 --> 01:21:21,979
نشر الوحدات من 1 إلى 3!

791
01:22:41,932 --> 01:22:45,836
بحلول وقت التشخيص، كان قد فات الأوان.

792
01:22:45,836 --> 01:22:49,101
لكنني طلبت عينة من الخلية.

793
01:22:50,207 --> 01:22:52,869
تلك العينة، الخلايا السرطانية لدى ابنتي،

794
01:22:53,711 --> 01:22:55,446
لقد دمجت مع خلايا نيشيواكي.

795
01:22:55,446 --> 01:22:58,938
وبعد ذلك، بدأ الكائن الحي الذي يتمتع بإرادة قوية في الحياة في النمو.

796
01:23:00,217 --> 01:23:03,015
كان الأمر كما لو كنت أشاهد شيئًا سحريًا.

797
01:23:03,153 --> 01:23:06,611
صحيح. لقد ولدت ابنتي الصغيرة من جديد.

798
01:23:07,491 --> 01:23:10,654
ما ولد لم يكن سوى طفلك!

799
01:23:13,764 --> 01:23:16,426
لقد كان الوحش الذي ولد!

800
01:23:18,168 --> 01:23:22,502
وحش. دزينة الخباز. مضيع 13.

801
01:23:22,806 --> 01:23:24,774
لقد أطلق عليها أسماء مختلفة.

802
01:23:26,710 --> 01:23:28,940
بالنسبة لي لديها اسم واحد فقط.

803
01:23:33,417 --> 01:23:34,679
ترك لي!

804
01:23:39,323 --> 01:23:40,585
ترك لي!

805
01:23:46,630 --> 01:23:47,790
أنا هيتومي ميساكي.

806
01:23:49,099 --> 01:23:50,623
وأنا سأعزف مقطوعة بيتهوفن...

807
01:23:52,035 --> 01:23:53,935
... سوناتا البيانو رقم 8.

808
01:23:54,371 --> 01:23:55,804
إستمع من فضلك.

809
01:24:05,616 --> 01:24:07,914
ليس من المفترض أن نستخدم هذا الشريط.

810
01:24:08,252 --> 01:24:09,742
كان هناك تغيير في الخطة.

811
01:24:10,287 --> 01:24:12,084
نعم. تغيرت.

812
01:24:12,689 --> 01:24:15,681
من الآن فصاعدا، نحن المسؤولون. شكرًا.

813
01:24:18,762 --> 01:24:20,662
بدأت Megavision في العمل!

814
01:24:32,376 --> 01:24:33,536
ترك لي.

815
01:24:52,763 --> 01:24:55,493
تم إعداد البرنامج بالكامل مسبقًا.

816
01:24:56,533 --> 01:24:58,402
إذا قمنا بإيقاف تشغيل الشاشة، فقد نفقد...

817
01:24:58,402 --> 01:25:00,666
... الصوت من مكبرات الصوت.

818
01:25:00,904 --> 01:25:02,371
هل يمكنك جعلها أكثر قتامة؟

819
01:25:02,973 --> 01:25:04,873
ويتم التحكم في الإضاءة تلقائيًا أيضًا.

820
01:25:12,783 --> 01:25:14,842
استطيع رؤيته! بالقرب من البوابة الجنوبية!

821
01:26:11,008 --> 01:26:14,944
شرطة العاصمة

822
01:26:58,689 --> 01:27:01,852
إيزومي، تحرك! غير الاتجاه!

823
01:27:03,593 --> 01:27:04,924
جميع الأضواء مضاءة.

824
01:27:05,595 --> 01:27:06,721
جميع الأضواء مضاءة.

825
01:27:24,581 --> 01:27:26,516
نوا! هل انت بخير؟

826
01:27:26,516 --> 01:27:28,177
أنا بخير. أستطيع أن أفعل ذلك!

827
01:27:34,358 --> 01:27:35,290
لا!

828
01:27:51,375 --> 01:27:53,309
قف! وقف إطلاق النار!

829
01:28:05,789 --> 01:28:07,552
السيد أوتا، اقترب!

830
01:28:08,025 --> 01:28:09,083
أنا أعرف!

831
01:28:18,402 --> 01:28:21,633
إيزومي! انت فى طريقى! ابتعد!

832
01:29:00,343 --> 01:29:03,335
يبدو أن انحطاط الخلايا قد بدأ.

833
01:29:23,967 --> 01:29:25,696
هذا الأحمق!

834
01:29:28,705 --> 01:29:30,900
مروحية قتالية تابعة لقوات الدفاع الذاتي؟

835
01:29:42,152 --> 01:29:43,210
لماذا؟

836
01:29:49,159 --> 01:29:51,855
ما يجري بحق الجحيم؟ شينشي! شينوهارا! أخبرني!

837
01:29:52,362 --> 01:29:53,693
رئيس!

838
01:29:54,164 --> 01:29:55,426
ما هذا؟

839
01:29:55,932 --> 01:29:57,729
لم أسمع شيئا عن هذا.

840
01:29:59,369 --> 01:30:00,996
لقد تغير السيناريو.

841
01:30:17,354 --> 01:30:20,517
لقد خططت لحرقه منذ اليوم الأول، أليس كذلك؟

842
01:30:20,757 --> 01:30:22,748
لقد وافق عليه نحاسك العلوي بالفعل.

843
01:30:23,593 --> 01:30:26,153
ربما لم يتم إخبارك بذلك، رغم ذلك.

844
01:33:35,051 --> 01:33:38,488
الاسم: مجهول التاريخ: 15 يوليو 2000، السبت "من قام بتسريب النسخة اليابانية الأصلية يُقال إنه شرطي في الخدمة الفعلية و..."

845
01:33:38,488 --> 01:33:40,890
الاسم: مجهول التاريخ: 15 يوليو 2000، السبت "... كان في مكان الحادث. لكنها مجرد شائعة."

846
01:33:40,890 --> 01:33:44,382
الاسم: مجهول "حقا؟"

847
01:33:56,573 --> 01:34:00,202
تشوشي. الرياح الجنوبية الغربية. 10 عقدة. عدل. 05.27 درجة.

848
01:34:04,114 --> 01:34:08,881
الرياح جنوبية جنوبية غربية سرعتها 2 عقدة. غائم. 02.26 درجة.

849
01:34:10,353 --> 01:34:16,223
داليان، الرياح الجنوبية، 6 عقدة. غائم. 08.23 درجة.

850
01:34:17,494 --> 01:34:23,626
تشينغداو، الرياح الجنوبية الشرقية، 14 عقدة. غائم. 06.24 درجة.

851
01:34:24,868 --> 01:34:31,330
شانغهاي الجنوبية الرياح الجنوبية الغربية، 10 عقدة. عدل. 08.28 درجة.

852
01:34:32,409 --> 01:34:38,678
كانتون، الرياح الشرقية الجنوبية الشرقية. 2 عقدة. عدل. 01.32 درجة.

853
01:34:39,883 --> 01:34:44,752
هانوي، منسم، صافي 05.28 درجة.

854
01:34:45,955 --> 01:34:52,383
هونغ كونغ، الرياح الشرقية، 5 عقدة. الاستحمام. 01.28 درجة.

855
01:34:53,797 --> 01:35:00,225
مانيلا، الرياح الشرقية الجنوبية الشرقية. 4 عقدة. مطر. 08.24 درجة.

856
01:35:01,671 --> 01:35:07,735
جزيرة شيشي، الرياح الشمالية الغربية. 2 عقدة. غائم. 16.26 درجة.

857
01:35:08,745 --> 01:35:15,275
جزيرة مينامي توري، الرياح الشرقية، 12 عقدة. عدل. 15.26 درجة.

858
01:35:16,386 --> 01:35:22,723
جبل فوجي. الرياح شمالية غربية 26 عقدة. درجة الحرارة 2 درجة.

859
01:35:22,724 --> 01:35:30,024
إعادة المزامنة بواسطة: سيلومان