﻿1
00:00:42,385 --> 00:00:45,763
‫النفايات.‬

2
00:00:45,888 --> 00:00:47,974
‫ النفايات هي ما كُنتُ ‬
‫ أفكّر فيه طِوال هذا الأسبوع. ‬

3
00:00:48,099 --> 00:00:50,726
‫ أعني، أنا لا أستطيع ‬
‫ التوقّف عن التفكير فيها. ‬

4
00:00:50,851 --> 00:00:53,271
‫ ما هو نوع الأفكار التي ‬
‫ تُراودك بخُصوص النفايات؟ ‬

5
00:00:53,396 --> 00:00:59,485
‫ فقط... أنا قلقة حقّاً حيال ‬
‫ ما سيحدث مع وجود كُلّ هذه النفايات. ‬

6
00:00:59,610 --> 00:01:06,576
‫ لدينا الكثير منها، أعني... ستنفد منّا ‬
‫ الأماكن لوضع هذه النفايات في النهاية. ‬

7
00:01:07,952 --> 00:01:14,876
‫ آخر مرّة بدأتُ أفكّر بهذه الطريقة. ‬
‫ هي حين انجرفت تلك الباخرة. ‬

8
00:01:15,042 --> 00:01:20,298
‫ وكما تعلم، بدأت تدور حول الجزيرة ‬
‫ ولم يعترف بذلِك أحد، هل تذكُرها؟ ‬

9
00:01:20,423 --> 00:01:23,718
‫أجل، أتذكّرها.‬

10
00:01:23,843 --> 00:01:27,555
‫ هل لديك أدنى فكرة عمّا ‬
‫ سبّب لكِ هذه المخاوف؟ ‬

11
00:01:27,680 --> 00:01:34,061
‫ أجل، القصّة هي في ليلة سابقة ‬
‫ كان (جون) يأخُذ القمامة لرميها. ‬

12
00:01:34,186 --> 00:01:37,189
‫وظلّ يوقع أغراضاً من الحاوية.‬

13
00:01:37,315 --> 00:01:44,280
‫ وهذا جعلني... بدأتُ أتخيّل ‬
‫ أنّها حاوية قُمامة تُنتج قُمامة منها. ‬

14
00:01:46,407 --> 00:01:50,411
‫ وأنّها لا تتوقّف، وتستمرّ ‬
‫ بإنتاج قُمامة، وتطفحُ القُمامة منها. ‬

15
00:01:50,536 --> 00:01:56,500
‫وماذا يُمكنك أن تفعل كي توقف شيئاً كهذا؟‬

16
00:01:56,626 --> 00:02:00,963
‫هل ترين نمطاً مُتكرّراً في هذا؟‬

17
00:02:01,088 --> 00:02:03,424
‫ - ماذا تعني؟ ‬
‫ - حسناً... ‬

18
00:02:03,549 --> 00:02:07,844
‫ لقد كُنا نتحدّث في الأسبوع الماضي ‬
‫ عن هوسِك بعائلات ضحايا فواجع الطيران. ‬

19
00:02:07,969 --> 00:02:11,807
‫والآن نتحدّث عن قلقِك حيال مشكلة النفايات.‬

20
00:02:11,933 --> 00:02:14,226
‫حسناً، وماذا يعني ذلك ؟‬

21
00:02:14,352 --> 00:02:20,483
‫ حسناً، لو فكّرتِ بهذا. ‬
‫ فإنّ موضوع هوسِك ثابت دوماً. ‬

22
00:02:20,608 --> 00:02:24,987
‫وحول شيء سلبيّ ليس لك أيّ سيطرة عليه.‬

23
00:02:25,112 --> 00:02:32,078
‫ أجل، لكن من هُم البشر حولنا ‬
‫ الذين يقلقون حول أشياء مُفرحة؟ أقصِد ... ‬

24
00:02:34,288 --> 00:02:38,417
‫ ربّما يفعلون ذلِك. ‬
‫ ولكنّي لا أظنّ أنّهم بحاجة لعلاج نفسيّ. ‬

25
00:02:38,542 --> 00:02:44,382
‫ على أيّة حال فكونُك سعيداً ‬
‫ لا يعني بالضُرورة أنّه أمرٌ عظيم. ‬

26
00:02:44,507 --> 00:02:49,804
‫ فآخر مرّة كُنتُ أنا سعيدةً ‬
‫ فيها، أصبحتُ بدينة للغاية. ‬

27
00:02:49,929 --> 00:02:56,602
‫ لابُدّ أنّي اكتسبتُ حوالي 11 كيلوغراماً ‬
‫ وظننتُ أنّ (جون) ستنتابُه سكتة قلبيّة. ‬

28
00:02:59,230 --> 00:03:00,815
‫إذاً، ما الذي تقلق بشأنِه؟‬

29
00:03:00,940 --> 00:03:03,818
‫إلامَ أنظُر هُنا؟ هل هذا خطأ أم ماذا؟‬

30
00:03:03,943 --> 00:03:07,363
‫ حسناً نسبةً لوجهة نظرك. ‬
‫ لا أعتقد ذلِك. ‬

31
00:03:07,488 --> 00:03:10,991
‫ - في الواقع، سأخبرُك بسرّ صغير. ‬
‫ - حسناً. ‬

32
00:03:11,117 --> 00:03:17,289
‫ بمُجرّد أن تضع خاتِماً حول إصبعِك ‬
‫ ستحظى باهتِمامٍ بالِغ من الجنس اللطيف. ‬

33
00:03:17,415 --> 00:03:18,624
‫ - هذا هُراء. ‬
‫ - أنا جادّ. ‬

34
00:03:18,749 --> 00:03:21,794
‫ أتمنّى لو أنّي أحصل على بطاقات لحُضور ‬
‫ "البيسبول" في كُل مرّة تأتي فتاة إليّ ‬

35
00:03:21,919 --> 00:03:25,256
‫وتبدأ بالكلام من دون أدنى تحرّش بي.‬

36
00:03:25,381 --> 00:03:27,133
‫إنّه فعّال، وهو أمرٌ رائِع.‬

37
00:03:27,258 --> 00:03:28,968
‫ أجل، ولكن كان يحدُث ‬
‫ هذا معك قبل أن تتزوّج. ‬

38
00:03:29,093 --> 00:03:31,804
‫لا، لا لم يحدُث هذا أبداً قبل الزواج.‬

39
00:03:31,929 --> 00:03:36,350
‫ لو علمتُ بهذا، لذهبت وابتعتُ خاتماً لنفسي ‬
‫ حين كُنت في ال 18 ووفّرتُ على نفسي ... ‬

40
00:03:36,475 --> 00:03:39,270
‫ - أجل، هذا صحيح. ‬
‫ - ...الكثير من المال والوقت. ‬

41
00:03:39,395 --> 00:03:46,027
‫ لا، أتمنّى لو أنّ أحداً دلّني على هذا. ‬
‫ أنا أخبرك بهذا، إنّه أمرٌ غريب بالفعل. ‬

42
00:03:46,152 --> 00:03:47,611
‫اللعنة، يجبُ أن أكون في مكانٍ آخر.‬

43
00:03:47,737 --> 00:03:49,155
‫ إذاً، لا تنسى، كُرة المضرب ‬
‫ في يوم الخميس، صحيح؟ ‬

44
00:03:49,280 --> 00:03:50,698
‫ - ما رأيُك بالساعة 7:30؟ ‬
‫ - حسناً، هذا جيّد. ‬

45
00:03:50,823 --> 00:03:53,284
‫ - عظيم. ‬
‫ - أراك لاحقاً، إلى اللقاء. ‬

46
00:03:59,373 --> 00:04:01,792
‫ - أجل، سيّدي. ‬
‫ - (جانيت). ‬

47
00:04:01,917 --> 00:04:07,214
‫ غيّري موعدي مع (كيركلاند) ‬
‫ إلى يوم الجُمعة، الساعة 1:30. ‬

48
00:04:07,339 --> 00:04:10,760
‫ - حسناً، سيّدي. ‬
‫ - حسناً. ‬

49
00:04:17,266 --> 00:04:20,436
‫ما زلت تحتفظين بهذه الأفكار عن (جون)؟‬

50
00:04:20,561 --> 00:04:22,730
‫أجل.‬

51
00:04:22,855 --> 00:04:26,650
‫ هل أنتِ خائفة من ردّة فِعله ‬
‫ إن عرِف أنّك تُفكّرين بهذه الأمور السخيفة؟ ‬

52
00:04:26,776 --> 00:04:28,903
‫لا، الأمر ليس كذلِك، إنّه فقط...‬

53
00:04:29,028 --> 00:04:31,781
‫ - أنا غاضبة منه في الوقت الحاليّ. ‬
‫ - لماذا؟ ‬

54
00:04:31,906 --> 00:04:35,826
‫ لقد دعا صديقه من الجامِعة ‬
‫ ليأتي ويُقيم معنا في المنزِل. ‬

55
00:04:35,951 --> 00:04:40,664
‫ ولم يسألني عن ذلِك حتّى. ‬
‫ بالطبع سأقول له أجل، لكن... ‬

56
00:04:40,790 --> 00:04:44,376
‫لكن سيكون من اللطيف أن تُستشار.‬

57
00:04:44,502 --> 00:04:47,671
‫وما الذي يُغضبُك بهذا الأمر؟‬

58
00:04:47,797 --> 00:04:51,926
‫ أظنّ أنّ هذا يُغضبني لأنّي ‬
‫ لا أستطيعُ تبرير سبب غضبي. ‬

59
00:04:52,051 --> 00:04:55,221
‫ فالمنزل مِلكُه وهو ‬
‫ الذي يدفعُ الرهن العقاريّ. ‬

60
00:04:55,346 --> 00:04:59,308
‫ أجل، ولكنّه هو الذي طلب أن تستقيلي ‬
‫ من عملِك، وأنتِ تقومين بالأعمال المنزليّة. ‬

61
00:04:59,433 --> 00:05:02,895
‫أجل، أنا أقوم بأعمال المنزِل، هذا صحيح.‬

62
00:05:03,020 --> 00:05:07,900
‫ حسناً، بغضّ النظر عن هذا الضيف ‬
‫ الغير مُتوقّع، كيف هي الأحوال مع (جون)؟ ‬

63
00:05:08,025 --> 00:05:10,653
‫لا بأس، أعني إنّها جيّدة.‬

64
00:05:10,778 --> 00:05:13,697
‫ باستثناء أنّي أمرّ بهذه المشاعر ‬
‫ حيثُ لا أرغبُ في أن يلمسني، لكن... ‬

65
00:05:13,823 --> 00:05:17,993
‫حسناً، متى بدأت تنتابُك هذه المشاعر؟‬

66
00:05:18,119 --> 00:05:20,830
‫حسناً، الأسبوع الماضي.‬

67
00:05:20,955 --> 00:05:27,253
‫لا أعلمُ لمَ، ولكن انتابني شُعورٌ غريب.‬

68
00:05:27,378 --> 00:05:30,214
‫لم أرغب في أن يلمسني وحسب.‬

69
00:05:30,339 --> 00:05:35,886
‫ قبل هذه الشعُور ‬
‫ هل كُنت مُرتاحة بالتلامس الجسديّ مع (جون)؟ ‬

70
00:05:36,011 --> 00:05:40,349
‫أجل، بالطبع.‬

71
00:05:40,474 --> 00:05:44,270
‫باستثناء ...‬

72
00:05:44,395 --> 00:05:47,731
‫ أنا لم أكُن مُهتمّة ‬
‫ كثيراً بالعلاقة الحميمية. ‬

73
00:05:47,857 --> 00:05:51,819
‫أعني أنا أحبّ ذلِك ولكن...‬

74
00:05:51,944 --> 00:05:52,987
‫أتعلم...‬

75
00:05:53,112 --> 00:05:58,701
‫أنا لا أعتقد أنّه أمرٌ هام و...‬

76
00:05:58,826 --> 00:06:01,662
‫أنا لا أشتاق لفعله، وما شابه.‬

77
00:06:01,787 --> 00:06:08,377
‫ ولكن، مؤخّراً كُنتُ فضوليّة ‬
‫ لأنّ هذه الأمور بدأت تخفُت. ‬

78
00:06:09,670 --> 00:06:13,549
‫حسناً، ربّما أحسّ بتُردّدك حيال لمساتِه.‬

79
00:06:13,674 --> 00:06:20,180
‫ أجل، ولكنّ الأمر الغريب هو أنّه توقّف ‬
‫ عن لمسي قبل أن تنتابني هذه المشاعر. ‬

80
00:06:21,849 --> 00:06:24,268
‫حسناً.‬

81
00:06:24,393 --> 00:06:29,315
‫ أعني أنا مُتأكّدة أنّه يتمنّى لو أنّي ‬
‫ أنا التي تبدأ لأمر من حين لآخر. ‬

82
00:06:29,440 --> 00:06:35,404
‫ وأنا لا أمانِع، ولكن باستثناء أنّ... ‬
‫ لم يخطُر أبداً ببالي أن... ‬

83
00:06:35,529 --> 00:06:40,951
‫ حسناً، في المرّات القليلة التي خطر ‬
‫ هذا الأمر ببالي، كُنت وحيدةً حينها. ‬

84
00:06:41,076 --> 00:06:45,831
‫هل فعلتِ أيّ شيء حينها؟‬

85
00:06:45,956 --> 00:06:48,250
‫ماذا تعني؟‬

86
00:06:48,375 --> 00:06:54,757
‫هل قُمتِ بتفريغ شهوتِك؟‬

87
00:06:59,595 --> 00:07:04,850
‫ربّاه! لا !‬

88
00:07:05,017 --> 00:07:10,981
‫ هل أفهم من جوابِك ‬
‫ أنّك لم تفعلي هذا إطلاقاً؟ ‬

89
00:07:14,318 --> 00:07:16,070
‫حسناً...‬

90
00:07:16,195 --> 00:07:22,660
‫ لقد حاولتُ مرّة. ‬
‫ ولكنّ الأمر بدا غبيّاً جدّاً بالنسبة لي. ‬

91
00:07:22,785 --> 00:07:27,539
‫لا أعلم، فقد بدا أمراً ساذِجاً.‬

92
00:07:27,665 --> 00:07:34,421
‫ وبعدها بدأ ينتابُني القلق من أنّ جدّي ‬
‫ المتوفّي ربّما يشاهدني وأنا أفعل ذلِك. ‬

93
00:07:35,673 --> 00:07:37,549
‫لقد بدا الأمر لي غايةً في الغباء.‬

94
00:07:37,675 --> 00:07:40,469
‫ خاصّة حين لا تُدرك ‬
‫ ما يجب فعلُه بخُصوص هذه النفايات. ‬

95
00:07:40,594 --> 00:07:44,974
‫ حسناً، هذا يعني أنّك ‬
‫ قد حاولتِ فعل هذا مؤخّراً؟ ‬

96
00:07:45,099 --> 00:07:50,771
‫ حسناً، لقد كان مؤخّراً... ‬
‫ نوعاً ما، ولكن ليس بهذا القُرب. ‬

97
00:07:53,857 --> 00:07:59,196
‫ أنا فقط... لست مُتعوّدة ‬
‫ على البقاء مع ضيف في المنزِل. ‬

98
00:08:03,742 --> 00:08:09,832
‫ يجبُ أن أذهب للمكتب. ‬
‫ يجبُ أن أعود بسُرعة للمكتب. ‬

99
00:08:09,957 --> 00:08:14,336
‫ حقّاً؟ مرّة واحِدة اليوم؟ ‬
‫ يا لحماستي. ‬

100
00:08:14,461 --> 00:08:18,716
‫ لقد تأخّرتُ عن اجتماعٍ للتوّ ‬
‫ يجبُ أن أعود للمكتب. ‬

101
00:08:18,841 --> 00:08:23,304
‫ اسمع يا (جون). ‬
‫ إن كُنت تُريد الذهاب، اذهب فحسب. ‬

102
00:08:23,429 --> 00:08:29,476
‫ إن حياتي لا تتوقّف على هذا ‬
‫ اللقاء البسيط، أعني لا تفتخر بنفسِك. ‬

103
00:08:31,686 --> 00:08:37,568
‫ اسمعي، لا تشعُري أنّك مُجبرة على التعامُل ‬
‫ معي كطفل، أخبريني كيف تشعُرين بحقّ. ‬

104
00:08:37,693 --> 00:08:44,533
‫ اسمعي، سيأتي صديق لي إلى المدينة ‬
‫ صديق قديم لم أرَه منذُ سنوات عديدة. ‬

105
00:08:45,034 --> 00:08:51,999
‫ ومما استنتجتُه، أظنّ أنّه ضالّ الآن ‬
‫ لذا أظنّ أنّي سأقضي بعض الوقت بصُحبتِه. ‬

106
00:08:53,834 --> 00:08:57,421
‫ هل تقصِد أنّنا يجبُ ‬
‫ أن نُخفّف من نشاطِنا لفترة؟ ‬

107
00:08:57,546 --> 00:09:02,426
‫أجل.‬

108
00:09:03,302 --> 00:09:05,804
‫ أتعلمين؟ أتمنّى لو أنّك ‬
‫ تترُكين عملِك كساقية في حانة. ‬

109
00:09:05,929 --> 00:09:07,931
‫لماذا؟‬

110
00:09:08,057 --> 00:09:12,436
‫ لأنّي أكره أن أفكّر في جميع ‬
‫ الشُبّان الذين يُحاولون التقرّب منكِ. ‬

111
00:09:12,561 --> 00:09:16,273
‫ - أستطيعُ تدبّر هذا الأمر. ‬
‫ - أنا مُتأكّد من هذا. ‬

112
00:09:16,398 --> 00:09:21,028
‫ أضف لهذا، أنّ المُرتّب جيّد ‬
‫ وهُناك شُبّان وسيمون أيضاً. ‬

113
00:09:21,153 --> 00:09:25,532
‫ولا يحقّ لك أن تغار عليّ.‬

114
00:09:25,657 --> 00:09:32,164
‫ - من قال أنّي أغار؟ ‬
‫ - أنا قُلتُ ذلِك. ‬

115
00:09:32,289 --> 00:09:37,336
‫ أتعلم، أودّ لو نفعلُ هذا ‬
‫ في منزِلك في إحدى المرّات. ‬

116
00:09:37,461 --> 00:09:43,133
‫ يجبُ أن أعترِف، ففكرة أنّي أفعل ‬
‫ هذا في سرير أختي تُشعرني بالانحراف. ‬

117
00:09:47,429 --> 00:09:53,185
‫ أتمنّى لو أنّي أستطيعُ أن أعترف وأخبر ‬
‫ الجميع بأنّ (آن) ساذجة في الفراش. ‬

118
00:09:53,310 --> 00:10:00,025
‫ الفتاة الجميلة، والمشهورة ‬
‫ (آن بيشوب ميللاني). ‬

119
00:10:00,150 --> 00:10:02,986
‫قد يكونُ هذا خطيراً.‬

120
00:10:03,112 --> 00:10:06,073
‫حسناً، ما رأيُك أن أطلق إشاعة إذاً؟‬

121
00:10:06,198 --> 00:10:08,575
‫لا، قصدت أن نفعلها في منزِلي.‬

122
00:10:08,700 --> 00:10:12,830
‫ - تخافُ أن تُكشف؟ ‬
‫ - أجل. ‬

123
00:10:12,955 --> 00:10:16,417
‫يجب أن تكون كذلِك.‬

124
00:10:16,542 --> 00:10:18,836
‫هل أستطيعُ أن أرى صديقك هذا؟‬

125
00:10:18,961 --> 00:10:20,337
‫من؟ (غراهام)؟‬

126
00:10:20,462 --> 00:10:25,217
‫ سأخبرُك بأمرٍ، لقد كُنّا ‬
‫ مُقرّبين جدّاً قبل سنواتٍ عديدة، لكن... ‬

127
00:10:25,342 --> 00:10:29,555
‫أظنّ أنّنا مُختلفون جدّاً الآن.‬

128
00:10:58,250 --> 00:11:01,545
‫ - نعم؟ ‬
‫ - (آن)؟ اسمي (جراهام دالتون). ‬

129
00:11:01,670 --> 00:11:04,840
‫ - أجل بالطبع. ‬
‫ - هل تسمحين لي باستخدام الحمّام؟ ‬

130
00:11:04,965 --> 00:11:10,137
‫أجل، تفضّل بالدُخول.‬

131
00:11:11,555 --> 00:11:14,099
‫ - أين هو الحمّام؟ ‬
‫ - آسفة! إنّه في الخلف إلى اليسار. ‬

132
00:11:14,224 --> 00:11:15,100
‫أنا آسفة.‬

133
00:11:15,225 --> 00:11:21,315
‫ - هل تُحبّين الفراولة؟ لقد جلبتُ بضعاً... ‬
‫ - شُكراً هذا لُطفٌ منك. ‬

134
00:11:37,664 --> 00:11:42,252
‫ مرحباً، أريدُ (جون مولاني). ‬
‫ رجاءً، أنا زوجتُه. ‬

135
00:11:45,464 --> 00:11:49,593
‫لا بأس، شُكراً لكِ.‬

136
00:11:51,428 --> 00:11:53,639
‫حسناً.‬

137
00:11:53,764 --> 00:11:55,766
‫ - لقد كان ذلِك سريعاً! ‬
‫ - تنبيه خاطِئ. ‬

138
00:11:55,891 --> 00:12:00,604
‫اجلِس رجاءً.‬

139
00:12:02,356 --> 00:12:04,983
‫ معذرةً منك، ولكنّا لا نسمح ‬
‫ للناس بالتدخين داخل المنزِل. ‬

140
00:12:05,108 --> 00:12:06,902
‫ - ولكن إن أحببتَ يُمكنُك.... ‬
‫ - لا، لا. ‬

141
00:12:07,027 --> 00:12:12,908
‫ - ... الذهاب للخارِج. ‬
‫ - أستطيعُ أن أؤجّلها. ‬

142
00:12:14,076 --> 00:12:19,164
‫ - هل لديك أشياء أخرى؟ ‬
‫ - أجل، أتقصدين لأدخلها؟ لا. ‬

143
00:12:19,289 --> 00:12:24,253
‫ أعني لديّ بعض الأشياء الأخرى ‬
‫ ولكن هذا كُلّ ما أحتاجه للبقاء هُنا. ‬

144
00:12:26,046 --> 00:12:30,008
‫- هل ظهرت على التلفاز في السابِق؟‬

145
00:12:30,133 --> 00:12:34,304
‫- التلفاز؟ لا، لماذا تسأل؟‬

146
00:12:35,764 --> 00:12:39,768
‫فقط انتابني الفُضول حيال هذا.‬

147
00:12:41,270 --> 00:12:48,110
‫ - (جراهام)، إنّه اسمٌ غريب. ‬
‫ - أجل أظنّ انّه كذلِك. ‬

148
00:12:48,443 --> 00:12:55,367
‫ إنّ والدتي مُغرمة بالبريطانيّين، فأيّ شيء ‬
‫ بريطانيّ يُسعدها كالطفلة، لذا أظنّ.... ‬

149
00:12:57,619 --> 00:12:59,830
‫أظنّ أنّها سمعِت الاسم في فيلم أو ما شابه.‬

150
00:13:00,330 --> 00:13:03,500
‫إنّها أسيرة المُسلسلات الشعبيّة الآن.‬

151
00:13:03,625 --> 00:13:09,840
‫ - كيف هو شُعورك و أنت متزوجة؟ ‬
‫ - أحبّ ذلِك بشكل جيّد. ‬

152
00:13:09,965 --> 00:13:14,261
‫ وما الذي تُحبّينه فيه؟ ‬
‫ لا أقصِد بالتحديد. ‬

153
00:13:14,386 --> 00:13:18,432
‫ - لا، لا بأس. ‬
‫ - أنا فُضوليّ وحسب. ‬

154
00:13:21,310 --> 00:13:26,023
‫ حسناً أنت تعلم، القول المُتعارف ‬
‫ عن الشُعور بالأمان وما شابه ذلِك. ‬

155
00:13:26,148 --> 00:13:28,567
‫حسناً، هذا صحيح.‬

156
00:13:29,401 --> 00:13:34,781
‫ولدينا هذا المنزل، وهو منزِل لطيف.‬

157
00:13:34,906 --> 00:13:40,996
‫ وها قد أصبح (جون) شريكاً مُساهماً ‬
‫ في الشرِكة، وقد أحببتُ هذا الأمر حقّاً. ‬

158
00:13:42,039 --> 00:13:46,877
‫فهو ليس أحد هؤلاء المُستقلّين أو ما شابه.‬

159
00:13:47,002 --> 00:13:50,297
‫أجل.‬

160
00:13:52,883 --> 00:13:56,303
‫إذاً، كم مضى على آخر مرّة رأيت فيها (جون)؟‬

161
00:13:56,595 --> 00:13:57,846
‫ - تسع سنوات. ‬
‫ - تسع سنوات؟ ‬

162
00:13:57,971 --> 00:14:03,352
‫ أجل، وقد تفاجأت حين دعاني لأقيم ‬
‫ في منزِله، إلى أن أجِد مكاناً أقيم فيه. ‬

163
00:14:03,477 --> 00:14:08,273
‫ - ألم تكُن تعرِفه بشكل جيّد؟ ‬
‫ - بلى، لقد كُنتُ أعرفه جيّداً. ‬

164
00:14:08,398 --> 00:14:13,487
‫أنا و(جون) كُنّا مُتشابهين للغاية.‬

165
00:14:13,612 --> 00:14:17,240
‫حقّاً؟‬

166
00:14:17,366 --> 00:14:23,080
‫ يصعُب تخيّل هذا. ‬
‫ فأنت تبدو مُختلفاً جدّاً الآن. ‬

167
00:14:23,830 --> 00:14:28,460
‫نعم أظنّ ذلِك، لقد تغيّرنا كثيراً الآن.‬

168
00:14:28,585 --> 00:14:33,340
‫ - أنا الآن مُستعدّ للذهاب للحمّام، أخيراً. ‬
‫ - حسناً. ‬

169
00:14:50,148 --> 00:14:53,902
‫ يجب أن أخبرك يا (جراهام)، كُنتُ على ‬
‫ وشك الاتصال بالشُرطة حين رأيتُك اليوم. ‬

170
00:14:54,027 --> 00:14:55,737
‫فقد كُنتُ أفكّر:‬

171
00:14:55,862 --> 00:15:02,661
‫ يستحيل أن يكون هذا هو الشخص الذي كان يؤدّي ‬
‫ الخدمة الخاصّة في الكنيسة بشكلٍ أسبوعيّ. ‬

172
00:15:03,328 --> 00:15:05,455
‫ - كُنت تفعلُ هذا؟ ‬
‫ - أجل. ‬

173
00:15:05,580 --> 00:15:08,458
‫ كُل شخصٍ لهُ ماضٍ ‬
‫ وذاك هو ماضيّ، لذا... ‬

174
00:15:08,583 --> 00:15:13,880
‫ إذاً لمَ هذا اللباس؟ ‬
‫ هل مات أحد... ‬

175
00:15:14,005 --> 00:15:15,465
‫ - كفى يا (جون). ‬
‫ - أنا آسف! هل مات... ‬

176
00:15:15,590 --> 00:15:20,637
‫ - لا، لا لم يمُت أحد. ‬
‫ - أنا آسِف. ‬

177
00:15:20,762 --> 00:15:22,806
‫ - إذاً. ‬
‫ - أعني، حسناً. ‬

178
00:15:22,931 --> 00:15:28,478
‫ وماذا سيكون رأي الإغريق ‬
‫ لو رأوك بِمثل هذا اللباس الكئيب؟ ‬

179
00:15:28,603 --> 00:15:31,314
‫لا أعلم.‬

180
00:15:31,440 --> 00:15:33,275
‫لقد كان العشاء جيّداً للغاية.‬

181
00:15:33,400 --> 00:15:35,068
‫ - أجل، لم يكُن سيئاً، حبيبتي. ‬
‫ - شُكراً، شُكراً لك. ‬

182
00:15:35,193 --> 00:15:39,531
‫ ما تطبُخه (آن) يكون عادةً ‬
‫ عبارة عن كتلة ضخمة وملح. ‬

183
00:15:39,656 --> 00:15:45,036
‫ ولكن الليلة أنا أخبرُها دوماً "بإمكانِك ‬
‫ أن تُضيفي ولكن لا يُمكنُك أن تُنقصي" ‬

184
00:15:45,162 --> 00:15:48,790
‫أجل، أنت تقول هذا عادةً، أليس كذلِك؟‬

185
00:15:48,915 --> 00:15:54,755
‫ - هل لديك عائلة هُنا؟ ‬
‫ - أجل، أمّي وأبي وأختي. ‬

186
00:15:54,880 --> 00:15:59,342
‫ - أختُك الأكبر أم الأصغر؟ ‬
‫ - الأصغر. ‬

187
00:16:00,260 --> 00:16:03,263
‫هل أنتما مُقرّبتان من بعضِكُما؟‬

188
00:16:03,388 --> 00:16:06,475
‫آسف، إنّي أتطفّل مُجدّداً، أنا آسف.‬

189
00:16:06,600 --> 00:16:08,894
‫هل كُنت تتطفّل من قبل؟‬

190
00:16:09,019 --> 00:16:11,396
‫ أجل، بعد ظهر اليوم ‬
‫ كُنت أسألُ (آن) عن زواجِكُما. ‬

191
00:16:11,521 --> 00:16:17,527
‫ - وكيف جرى الأمر؟ ‬
‫ - بشكلٍ جيّد. ‬

192
00:16:18,570 --> 00:16:24,451
‫ - كُنتُ أسألُك عن أختك الصغرى. ‬
‫ - أجل، حسناً... ‬

193
00:16:24,576 --> 00:16:29,164
‫نحن نتوافق بشكل جيّد، لكنّها...‬

194
00:16:29,289 --> 00:16:33,251
‫أظنّ أنّه مُنفتحة الشخصيّة.‬

195
00:16:36,004 --> 00:16:38,131
‫أنا أظنّ أنّها صاخبة.‬

196
00:16:38,256 --> 00:16:44,805
‫ غالباً لن توافق على هذا الوصف. ‬
‫ بالتأكيد لن توافق على هذه التسمية. ‬

197
00:16:45,806 --> 00:16:49,851
‫ حسناً، اسمع، هل ستذهب ‬
‫ لرؤية (إليزابيث) أثناء تواجدك هُنا؟ ‬

198
00:16:49,976 --> 00:16:52,646
‫لا أعلم.‬

199
00:16:52,771 --> 00:16:54,147
‫من هي (إليزابيث)؟‬

200
00:16:54,272 --> 00:16:59,736
‫ إنّها شابّة كان (غراهام) يواعدها في ‬
‫ المدرسة بعد الحقبة التي قضاها في الكنيسة. ‬

201
00:16:59,861 --> 00:17:05,158
‫وما زالت تقطنُ هُنا على حدّ علمي.‬

202
00:17:06,534 --> 00:17:09,162
‫ لقد كُنتُ أتحدّث مع ‬
‫ (غراهام) بخُصوص الشقق اليوم. ‬

203
00:17:09,287 --> 00:17:13,834
‫ وحدّثتُه عن المنازل الصغيرة ‬
‫ اللطيفة التي في منطقة (غاردن). ‬

204
00:17:13,959 --> 00:17:16,878
‫وأنّها شقق لطيفة حقّاً، وأنّ كراج الشقق...‬

205
00:17:17,003 --> 00:17:21,299
‫ - يوجد جرائم خطِرة في منطقة (غاردن). ‬
‫ - بحقّك يا (جون)! هذا ليس صحيحاً. ‬

206
00:17:21,424 --> 00:17:27,430
‫ لا أعلم ما هو المكان الذي تودّ الذهاب إليه ‬
‫ ولكن هُناك الكثير من الشقق في أماكن أخرى. ‬

207
00:17:27,556 --> 00:17:29,432
‫عفواً؟‬

208
00:17:29,558 --> 00:17:32,769
‫ لا، ولكن ليس لديّ ‬
‫ الآن سوى مفتاح واحد. ‬

209
00:17:32,894 --> 00:17:37,899
‫ كما تعلم، وكُل ما أملكُه في السيّارة ‬
‫ لذا فقط... أنا أحبّ هذا. ‬

210
00:17:38,024 --> 00:17:42,404
‫ فإذا حصلتُ على شقّة سيصبح لديّ ‬
‫ مفتاحين وإن حصلتُ على عمل... ‬

211
00:17:42,529 --> 00:17:44,990
‫ ربّما سأضطر لفتح وإغلاق أبواب ‬
‫ مما يعني وجود مفاتيح أكثر. ‬

212
00:17:45,115 --> 00:17:48,869
‫ وبعدها سأشتري أغراضاً أكثر ‬
‫ وسأخاف أن أتعرّض لسرقة أو ما شابه. ‬

213
00:17:48,994 --> 00:17:50,203
‫وبعدها سأحصُل على مفاتيح أكثر.‬

214
00:17:50,328 --> 00:17:52,455
‫ أنا أحبّ أن يكون لديّ ‬
‫ مفتاح واحِد فهذا أمرٌ نظيف. ‬

215
00:17:52,581 --> 00:17:55,250
‫ لا تقلق بشأن فقدان المفاتيح فأنا ‬
‫ أفقدها طِوال الوقت، كم أكره ذلِك. ‬

216
00:17:55,375 --> 00:17:57,711
‫إذاً تخلّص من السيّارة حين تنتقل للشقّة...‬

217
00:17:57,836 --> 00:18:01,172
‫ - لا أنا أحبّ امتلاكي لسيّارة. ‬
‫ - ... وسيبقى لديك مفتاح واحِد. ‬

218
00:18:01,298 --> 00:18:03,967
‫السيّارة مُهمّة، يجبُ أن أتمكّن من الحركة.‬

219
00:18:04,092 --> 00:18:07,012
‫في حال اضطُررتُ لمغادرة مكانٍ ما بسُرعة؟‬

220
00:18:07,137 --> 00:18:11,266
‫أجل، أو للذهاب إلى مكانٍ ما بسُرعة.‬

221
00:18:11,391 --> 00:18:15,270
‫المعذرة.‬

222
00:18:18,315 --> 00:18:19,190
‫هل تحتاجين للمُساعدة؟‬

223
00:18:19,316 --> 00:18:23,904
‫ لا، لا داعي أنا بخير. ‬
‫ ولا يوجد الكثير من العمل للقيام به. ‬

224
00:18:27,449 --> 00:18:34,164
‫ - (جراهام)، هل تدفعُ ضرائبك؟ ‬
‫ - أجل أدفعُ الضرائب، ماذا تقصِد؟ ‬

225
00:18:34,998 --> 00:18:39,294
‫ إن لم تدفع الضرائب فهذا ‬
‫ يعني أنّك كاذب وأنا لستُ كاذباً. ‬

226
00:18:39,419 --> 00:18:42,923
‫ فالكاذبون هم ثاني أسوأ نوع ‬
‫ من البشر على سطح الأرض. ‬

227
00:18:43,048 --> 00:18:46,092
‫ - ومن هُم الأسوأ؟ ‬
‫ - المُحامون. ‬

228
00:18:46,801 --> 00:18:51,973
‫هذا ما أنت عليه يا حبيبي.‬

229
00:18:52,724 --> 00:18:55,518
‫ لم لا تذهبين يا (آني) بصُحبة ‬
‫ (غراهام) للبحث عن شقق؟ ‬

230
00:18:55,644 --> 00:18:57,896
‫اصحبيه ليرى كيف تغيّرت المدينة.‬

231
00:18:58,021 --> 00:19:00,523
‫ - هل تُمانعُ ذلِك يا (جراهام)؟ ‬
‫ - لا، بل أحبّ ذلِك. ‬

232
00:19:00,649 --> 00:19:04,486
‫ - وأنا يروقُ لي هذا، فلنفعلها. ‬
‫ - حسناً، ما رأيُك بيوم الغد؟ ‬

233
00:19:04,611 --> 00:19:09,074
‫ - سيكون ذلِك رائعاً. ‬
‫ - جيّد. ‬

234
00:19:09,199 --> 00:19:15,330
‫ - مفتاح واحد! يا لها من فكرة جيّدة. ‬
‫ - أجل. ‬

235
00:19:23,755 --> 00:19:26,299
‫ - أجل. ‬
‫ - (سيندي)، أنا (جون). ‬

236
00:19:26,424 --> 00:19:33,264
‫ - قابليني في منزلي بعد ساعة واحدة بالضبط. ‬
‫ - يا لك من قذِر! سأكون هُناك. ‬

237
00:19:39,604 --> 00:19:44,275
‫ كما ترون يوجد هُنا ‬
‫ مساحة كافية لشخصين. ‬

238
00:19:44,401 --> 00:19:46,736
‫لا، سأقيمُ هُنا لوحدي..‬

239
00:19:46,861 --> 00:19:50,365
‫ - ليس معك أحدٌ آخر؟ ‬
‫ - لا. ‬

240
00:19:50,490 --> 00:19:53,451
‫ ويُمكنُك أن تضع ستارة ‬
‫ للاستحمام في غرفة الحمّام. ‬

241
00:19:53,576 --> 00:19:55,745
‫ وتأكّد من وضع شيء ‬
‫ في الحوض كي لا تسقط. ‬

242
00:19:55,870 --> 00:19:57,580
‫ - حسناً. ‬
‫ - حسناً. ‬

243
00:19:57,706 --> 00:20:00,542
‫ - هل قُلت أنّه قُرابة 350$؟ ‬
‫ - أجل. ‬

244
00:20:00,667 --> 00:20:06,256
‫إضافة إلى إيداع الأجرة من أوّل لآخر شهر.‬

245
00:20:08,091 --> 00:20:10,301
‫ حسناً؟ هل تقبلون بدفع ‬
‫ الإيجار بشكل شهريّ؟ ‬

246
00:20:10,427 --> 00:20:15,682
‫ - ليس مُقابل 350. ‬
‫ - ما رأيك ب 400؟ ‬

247
00:20:20,395 --> 00:20:22,814
‫يُمكنني تدبّر هذا، هذا يُناسبني.‬

248
00:20:22,939 --> 00:20:24,774
‫ - حسناً، اتّفقنا إذاً. ‬
‫ - حسناً. ‬

249
00:20:24,899 --> 00:20:28,486
‫ - هل أنت جاهزة؟ ‬
‫ - أجل. ‬

250
00:20:38,747 --> 00:20:41,207
‫ - (جون)؟ ‬
‫ - أنا هُنا. ‬

251
00:20:56,139 --> 00:20:58,767
‫يا لك من لوحة جميلة !‬

252
00:21:25,919 --> 00:21:30,215
‫هل أعجبتك؟‬

253
00:21:30,965 --> 00:21:33,343
‫إنّها جميلة.‬

254
00:21:33,468 --> 00:21:40,266
‫ - هل أحضرتها لي؟ ‬
‫ - أجل، إنّها لأجلِك. ‬

255
00:22:02,080 --> 00:22:07,085
‫ - وهل هذا لي؟ ‬
‫ - أجل، إنّه لكِ. ‬

256
00:22:28,356 --> 00:22:32,443
‫أنتِ رائعة، يا حبيبتي.‬

257
00:22:42,412 --> 00:22:47,500
‫هل تسمحٌ لي أن أخبرك بأمرٍ شخصيّ؟‬

258
00:22:48,042 --> 00:22:50,628
‫ هذا يعود لكِ، هل تسمحين ‬
‫ لي بإخبارِك بأمر شخصيّ؟ ‬

259
00:22:50,753 --> 00:22:55,592
‫أجل، بالتأكيد.‬

260
00:22:56,926 --> 00:22:59,304
‫حسناً، ولكن يجبُ أن تبدئي أنتِ أوّلاً.‬

261
00:22:59,429 --> 00:23:03,016
‫حسناً.‬

262
00:23:07,562 --> 00:23:12,692
‫ أنا أظنّ أنّ... أنّ المُمارسة ‬
‫ الحميمة أمرٌ مبالغٌ في تقديره. ‬

263
00:23:12,817 --> 00:23:16,237
‫ وأظنّ أن الناس يولونها ‬
‫ أهميّة أكبر مما تستحقّ. ‬

264
00:23:16,362 --> 00:23:20,783
‫ وأظنّ أنّ النظريّة التي تقول بأنّ ‬
‫ النساء يحتجنه كما الرجال محض هُراء. ‬

265
00:23:20,909 --> 00:23:26,080
‫ أعني، أنا أظنّ أنّ النساء يحتجنه ولكن ‬
‫ ليس لذات السبب الذي يُريده الرجال لأجله. ‬

266
00:23:27,790 --> 00:23:32,837
‫وقد بدأ هذا يُشوّشني هل تفهمُ ما أعنيه؟‬

267
00:23:32,962 --> 00:23:35,924
‫أجل.‬

268
00:23:36,049 --> 00:23:40,386
‫أذكُر أنّي قرأتُ في مكانٍ ما‬

269
00:23:40,511 --> 00:23:46,643
‫أنّ الرجال يحبّون الشخص الذي ينجذبون إليه‬

270
00:23:46,768 --> 00:23:52,982
‫ بينما النساء ينجذبن إلى ‬
‫ الشخص الذي يُحببنه. ‬

271
00:23:54,192 --> 00:24:00,657
‫ يا إلهي! كم هذا جميل! ‬
‫ إنّ هذا قولٌ جميلٌ للغاية. ‬

272
00:24:00,782 --> 00:24:05,662
‫ - أحببت هذا. ‬
‫ - أنا أقتبسُ فحسب. ‬

273
00:24:05,787 --> 00:24:08,247
‫إذاً؟ هل ستُخبرني الآن شيئاً خاصّاً بك؟‬

274
00:24:08,373 --> 00:24:11,167
‫ - هل تُريدين ذلِك؟ ‬
‫ - أجل، أريدُ ذلِك. ‬

275
00:24:11,292 --> 00:24:13,962
‫ لا أريدُ أن يكون ذلِك شيئاً ‬
‫ مُقرفاً، عن جُرحٍ ما أو ما شابه. ‬

276
00:24:14,087 --> 00:24:17,757
‫أريدُه أن يكون شيئاً خاصّاً عن نفسِك.‬

277
00:24:17,882 --> 00:24:20,385
‫حسناً، لا بأس.‬

278
00:24:20,510 --> 00:24:24,222
‫ - حسناً، أنا أعاني من عجز وظيفيّ. ‬
‫ - أنت ماذا؟ ‬

279
00:24:24,347 --> 00:24:29,268
‫ - عاجزٌ جنسيّاً. ‬
‫ - أنت كذلِك؟ ‬

280
00:24:29,394 --> 00:24:31,020
‫أجل، أعني ... أنا لا..‬

281
00:24:31,145 --> 00:24:38,069
‫لا أستطيع أن أحقق الانتصاب، بوجود شخص آخر.‬

282
00:24:40,363 --> 00:24:44,534
‫لذا ولأسباب عمليّة، أنا عاجِز جنسيّاً.‬

283
00:24:47,203 --> 00:24:50,832
‫هل يُزعجُك هذا؟‬

284
00:24:50,999 --> 00:24:53,835
‫لا.‬

285
00:24:54,460 --> 00:24:59,424
‫هل يُشعرك هذا بالخجل؟‬

286
00:25:07,265 --> 00:25:10,810
‫ليس في العادة.‬

287
00:25:10,935 --> 00:25:16,232
‫لا، بالطبع أنا أخجل من ذلِك.‬

288
00:25:16,357 --> 00:25:21,362
‫ - ولكن ليس كما تخجلين أنتِ.... ‬
‫ - أنا؟ ‬

289
00:25:21,487 --> 00:25:24,657
‫ - أتظنّ انّي خجولة ؟ ‬
‫ - حسناً... ‬

290
00:25:26,200 --> 00:25:27,452
‫لقد كُنتُ أراقبُك....‬

291
00:25:27,577 --> 00:25:32,331
‫ لقد راقبتُك وأنت تأُكلين. ‬
‫ وقد راقبتُ طريقة تكلّمك. ‬

292
00:25:32,457 --> 00:25:36,836
‫وراقبتُ طريقة مَشيك، وقد رأيتُ....‬

293
00:25:36,961 --> 00:25:41,924
‫ رأيتُ شخصاً يخاف كثيراً ‬
‫ من نظرات الناس الموجّهة إليه. ‬

294
00:25:43,217 --> 00:25:47,805
‫ - أتعلم، طبيبي النفسانيّ... ‬
‫ - هل تذهبين للعلاج النفسيّ؟ ‬

295
00:25:47,930 --> 00:25:50,475
‫ألا تذهب أنت؟‬

296
00:25:50,600 --> 00:25:55,396
‫لا، لا أذهب.‬

297
00:25:55,521 --> 00:25:58,983
‫ لقد فشل العلاج النفسي ‬
‫ فشلاً ذريعاً في حالتي. ‬

298
00:25:59,108 --> 00:26:04,030
‫ - إذاً، أنت لا تؤمن بالعلاج النفسيّ؟ ‬
‫ - لا، أنا أؤمن أنّه يصلح لبعض الناس. ‬

299
00:26:04,155 --> 00:26:08,743
‫ ولكن لا أدري، لقد كان ‬
‫ أمراً سخيفاً في حالتي. ‬

300
00:26:08,868 --> 00:26:12,789
‫لقد كُنتُ مُرتبكاً حين بدأتُ الذهاب...‬

301
00:26:12,914 --> 00:26:16,959
‫لذا اختلقتُ نظريّتي الخاصّة، وهي...‬

302
00:26:17,085 --> 00:26:22,340
‫ يجب ألّا تتقبّل أيّ نصيحة من ‬
‫ شخص لا تعرفه بشكل حميميّ. ‬

303
00:26:22,465 --> 00:26:26,928
‫حسناً، أنا على علاقة جيّدة بطبيبي.‬

304
00:26:28,971 --> 00:26:34,352
‫ - هل تقصدين أنّك نِمتِ مع طبيبك النفسانيّ؟ ‬
‫ - لا! لا! ‬

305
00:26:34,477 --> 00:26:41,400
‫ أقصد، هذا ما عنيتُه بالعلاقة ‬
‫ شخص مررتُ بعلاقة حميميّة معه. ‬

306
00:26:49,033 --> 00:26:54,080
‫ولكن، لم أفهم، كيف تعلمُ هكذا أمر؟‬

307
00:26:55,123 --> 00:26:57,375
‫أعني، ألست.... كيف ...؟‬

308
00:26:57,500 --> 00:27:03,256
‫ - لا، أنا لم أكُن عاجز جنسيّاً على الدوام. ‬
‫ - حسناً. ‬

309
00:27:05,258 --> 00:27:07,093
‫إذاً، دعني أفكّر.‬

310
00:27:07,218 --> 00:27:09,262
‫لقد قُلت...‬

311
00:27:09,387 --> 00:27:15,643
‫ لقد قُلت أنّي لا يجبُ أن آخُذ نصيحة أبداً ‬
‫ من شخص لم أقم بعلاقة حميميّة معه، صحيح؟ ‬

312
00:27:16,853 --> 00:27:19,772
‫ - بشكلٍ أساسيّ، أجل. ‬
‫ - صحيح. ‬

313
00:27:19,897 --> 00:27:23,151
‫ ونحن لم نحظَ بعلاقة ‬
‫ حميميّة من قبل، صحيح؟ ‬

314
00:27:23,276 --> 00:27:25,278
‫لا، لم نفعل.‬

315
00:27:25,403 --> 00:27:30,783
‫لذا، ووفقاً لنصيحتك لا يجبُ أن آخُذ بها.‬

316
00:27:30,908 --> 00:27:36,789
‫ - لم أكُن لآخُذ بها. ‬
‫ - لم تكُن ستفعل هذا، حسناً. ‬

317
00:27:40,334 --> 00:27:45,381
‫ - قودي السيّارة بهُدوء. ‬
‫ - أجل. ‬

318
00:29:08,005 --> 00:29:13,094
‫ - كيف كانت عطلة الأسبوع ؟ ‬
‫ - لا بأس بها. ‬

319
00:29:14,262 --> 00:29:17,932
‫هل صارحت (جون) بخُصوص الزائر؟‬

320
00:29:18,057 --> 00:29:22,228
‫ - الزائر؟ ‬
‫ - صديق (جون) الذي استضفتموه في المنزل. ‬

321
00:29:22,353 --> 00:29:24,897
‫ - تقصد (جراهام). ‬
‫ - (جراهام). ‬

322
00:29:25,022 --> 00:29:29,402
‫أجل، أقصد لا.‬

323
00:29:29,527 --> 00:29:34,657
‫فقد تحوّل هذا لأمرٍ مُثير للاهتمام.‬

324
00:29:35,408 --> 00:29:38,828
‫ أتعلم، لقد توقّعتُ أن يكون ‬
‫ مُشابهاً لـ(جون) تماماً. ‬

325
00:29:38,953 --> 00:29:42,582
‫ لأنّهم ذهبوا معاً ‬
‫ لنفس المدرسة وما شابه. ‬

326
00:29:42,707 --> 00:29:48,963
‫ وكانوا يتحدّثون كيف كانوا يسْكرون ‬
‫ سويّة، ولديهم مُصافحات سريّة، و.... ‬

327
00:29:53,759 --> 00:29:59,557
‫ولكن توضّح لي أنّه، بهذه الشخصيّة‬

328
00:30:01,309 --> 00:30:06,147
‫إنّه يُحاول أن يبدو كفنّان، ولكنّه جيّد.‬

329
00:30:06,272 --> 00:30:08,816
‫هل ما زال يُقيم في منزلك؟‬

330
00:30:08,941 --> 00:30:13,696
‫لا، لا لقد رحل.‬

331
00:30:14,322 --> 00:30:16,949
‫إذاً من أين هو؟‬

332
00:30:17,074 --> 00:30:19,076
‫لا أعلم.‬

333
00:30:19,201 --> 00:30:23,497
‫لقد عاش في (نيويورك) و (فيلادلفيا).‬

334
00:30:23,623 --> 00:30:25,750
‫أظنّ أنّه من الناس الذين يُحبّون التنقّل.‬

335
00:30:25,875 --> 00:30:27,835
‫لا بُدّ أنّه لطيف.‬

336
00:30:27,960 --> 00:30:29,920
‫ إذاً، كيف كان طبعُه ‬
‫ هل هو مثل (جون)؟ ‬

337
00:30:30,046 --> 00:30:35,301
‫لا، لا أظنّ أنّ (جون) يحبّه الآن.‬

338
00:30:35,426 --> 00:30:38,054
‫يظنّ أنّه قد تغيّر وأصبح غريباً.‬

339
00:30:38,179 --> 00:30:43,017
‫ - هل هو كذلِك؟ هل هو غريب الأطوار؟ ‬
‫ - لا. ‬

340
00:30:43,142 --> 00:30:45,770
‫ ربّما إذا رأيتُه في الطريق ‬
‫ سأفكّر فيه بهذه الطريقة. ‬

341
00:30:45,895 --> 00:30:51,067
‫ ولكن بعد أن جالستُه، وتكلّمتُ ‬
‫ معه، أظنّ انّه شخصٌ غيرُ عاديّ. ‬

342
00:30:51,192 --> 00:30:55,112
‫ - إذاً، كيف يبدو شكلُه؟ ‬
‫ - لمَ تسألين؟ ‬

343
00:30:55,237 --> 00:30:57,239
‫ أودّ أن أعرف كيف شكلُه؟ ‬
‫ هذا هو كُل ما في الأمر. ‬

344
00:30:57,365 --> 00:30:58,574
‫لمَ؟ كي تذهبي للحُصول عليه؟‬

345
00:30:58,699 --> 00:31:02,495
‫ يا إلهي، لا تكوني هكذا يا (آن) ‬
‫ لقد سألتُك كيف يبدو شكلُه وحسب. ‬

346
00:31:02,620 --> 00:31:08,084
‫ وغير ذلِك، حتّى لو رغبتُ ‬
‫ بأن أقيم علاقة حميميّة معه. ‬

347
00:31:08,209 --> 00:31:12,505
‫ - فما علاقتُك أنت بهذا الأمر؟ ‬
‫ - لم تقولين أموراً كهذه؟ ‬

348
00:31:12,630 --> 00:31:13,839
‫ - ماذا قُلت؟ ‬
‫ - تعلمين ماذا قُلت. ‬

349
00:31:13,964 --> 00:31:19,887
‫ - وأنت تتلفّظين بهذه الكلمة لتُزعجيني. ‬
‫ - أقولها لأنّها واقعيّة. ‬

350
00:31:20,012 --> 00:31:23,516
‫ حسناً، لا يبدو لي أنّه من الأشخاص ‬
‫ الذين قد ينخرطون بهكذا أمور، على أيّة حال. ‬

351
00:31:23,641 --> 00:31:28,521
‫ - (آن)! أنت تُقلّلين من شأني دوماً. ‬
‫ - أتساءل لم أفعل. ‬

352
00:31:30,690 --> 00:31:32,733
‫ أظنّ أنّك تخافين من أن ‬
‫ تجمعينا في غُرفة واحدة سويّة. ‬

353
00:31:32,858 --> 00:31:35,403
‫ لأنّك تخشين من أن ينجذب ‬
‫ تجاهي بشكلٍ لا يحتمل التشكيك. ‬

354
00:31:35,528 --> 00:31:40,491
‫ أنا جادّة يا (سينثيا). ‬
‫ أنا لا أظنّ أنّه من نوعِك المُفضلّ. ‬

355
00:31:42,243 --> 00:31:45,705
‫ نوعي المُفضّل؟ كيف تعلمين ‬
‫ ما هو نوع الرجال الذي أفضّله؟ ‬

356
00:31:45,830 --> 00:31:49,542
‫أظنّ انّ لديّ فكرة جيّدة عن ذلِك.‬

357
00:31:49,667 --> 00:31:52,628
‫(آن)، أنِت ليس لديك أدنى فكرة.‬

358
00:31:52,753 --> 00:31:55,798
‫ اسمعي، أنا لا أعلمُ لمَ ‬
‫ قد نُناقش أمراً كهذا حتّى ‬

359
00:31:55,923 --> 00:32:01,470
‫ - أعني، لم لا أذهب وأتّصل به بنفسي. ‬
‫ - ليس لديه هاتِف. ‬

360
00:32:03,013 --> 00:32:06,600
‫حسناً، سأتّصل به حين يمتلك واحداً.‬

361
00:32:06,726 --> 00:32:08,811
‫لن يفعل.‬

362
00:32:08,936 --> 00:32:11,063
‫عمَ تتكلّمين؟‬

363
00:32:11,188 --> 00:32:14,692
‫ إنّه لا يُحبّ التكلّم ‬
‫ بالهاتف، لذا لن يجلبه. ‬

364
00:32:14,817 --> 00:32:17,570
‫كفاكِ رجاءً.‬

365
00:32:17,695 --> 00:32:23,576
‫ حسناً، أعطيني عُنوان ذاك المُتصوّف ‬
‫ وسأفكّر بحجّة مُقنعة كي أذهب إليه. ‬

366
00:32:23,701 --> 00:32:26,287
‫أرجوك، دعيني أكلّمه قبلاً.‬

367
00:32:26,412 --> 00:32:32,334
‫ لماذا؟ فقط أعطِني العُنوان ‬
‫ وبعدها لن تُضطرّي للتدخّل. ‬

368
00:32:41,886 --> 00:32:46,348
‫ لا أشعر أنّه من الصواب أن أعطيك ‬
‫ العُنوان، كي تذهبي إلى هُناك و... ‬

369
00:32:46,474 --> 00:32:49,810
‫ - وماذا؟ ‬
‫ - تفعلين ما تفعلينه عادةً. ‬

370
00:32:49,935 --> 00:32:52,855
‫ " تفعلين ما تفعلينه عادةً." ‬
‫ استمعي لطريقة كلامِك. ‬

371
00:32:52,980 --> 00:32:58,068
‫ - أنا أتكلّم بطريقة جيّدة ‬
‫ - شُكراً لكِ، ما زلتُ أدخّنها ‬

372
00:32:59,153 --> 00:33:05,075
‫ - ماذا فقدتِ؟ ‬
‫ - أقراطي اللؤلئيّة اللعينة ‬

373
00:33:06,827 --> 00:33:12,500
‫ لقد كلّفتني ثروة كبيرة ‬
‫ لا بُدّ أنّها في مكانٍ ما ‬

374
00:33:12,958 --> 00:33:16,045
‫ إذاً، ماذا ستُحضرين ‬
‫ لوالدتنا في عيد ميلادها؟ ‬

375
00:33:16,170 --> 00:33:18,798
‫ لا أعلم، سأحضر لها بطاقة ‬
‫ مُعايدة أو ما شابه. ‬

376
00:33:18,923 --> 00:33:22,968
‫ - بطاقة؟ في عيد ميلادها الخمسين؟ ‬
‫ - أجل، وما المخزي في ذلِك؟ ‬

377
00:33:23,093 --> 00:33:26,764
‫ حسناً، لقد وهبتك هذه المرأة ‬
‫ الحياة، ربّما يجبُ ان تُهديها شيئاً .... ‬

378
00:33:26,889 --> 00:33:28,516
‫هلّا توقفتِ، يا للهول!‬

379
00:33:28,641 --> 00:33:32,603
‫ - لقد ظننتُ، ربّما لمرّة واحدة.... ‬
‫ - حسناً يا (آن)، حسناً. ‬

380
00:33:32,728 --> 00:33:37,441
‫ما رأيُك بهذا، أحضري لها هديّة لطيفة.‬

381
00:33:38,192 --> 00:33:43,280
‫ - وأنا سأدفعُ نصف ثمنها، اتّفقنا؟ ‬
‫ - حسناً ‬

382
00:33:43,405 --> 00:33:44,323
‫ - جيّد؟ ‬
‫ - جيّد. ‬

383
00:33:44,448 --> 00:33:50,079
‫ حسناً، والآن إن سمحتِ ‬
‫ لي، يجبُ أن أذهب لعملي. ‬

384
00:33:54,041 --> 00:34:00,840
‫ أين هو أغرب مكان قُمت ‬
‫ بإفراغ شهوتِك فيه من قبل؟ ‬

385
00:34:06,011 --> 00:34:12,852
‫ حسناً، في إحدى المرّات كُنتُ في الطائرة ‬
‫ من (لوس أنجلوس) باتّجاه (نيويورك). ‬

386
00:34:13,978 --> 00:34:19,483
‫ وقد كُنتُ، كما تعلم... ‬
‫ لقد كانت الطائرة مُزدحمة. ‬

387
00:34:19,608 --> 00:34:24,113
‫ وكُنتُ جالسةً في المُنتصف ‬
‫ لم أكن بجانب نافذة أو الممرّ. ‬

388
00:34:24,238 --> 00:34:27,575
‫ لقد كان ذلِك غريباً. ‬
‫ فقد كُنتُ ضجرة للغاية. ‬

389
00:34:27,700 --> 00:34:32,121
‫ ومجلّاتي كانت مُملّة للغاية. ‬
‫ أظنّ انّه قد كان بحوزتي مجلاّت نسائيّة. ‬

390
00:34:32,246 --> 00:34:35,666
‫ وكانوا يتحدّثون عن الكثير ‬
‫ من القضايا جنسيّة، وأمور مُشابهة. ‬

391
00:34:35,791 --> 00:34:40,838
‫ وكُنتُ أفكّر في سرّي: يا إلهي! ‬
‫ هذا ما أحتاجه بالضبط، قليلاً من ... ‬

392
00:34:40,963 --> 00:34:43,883
‫شيء قد يُبعد تفكيري عن متاعب الرحلة.‬

393
00:34:44,008 --> 00:34:50,139
‫لذا بدأ يسرح تفكيري، وبعدها...‬

394
00:34:50,264 --> 00:34:57,229
‫ فعلتُها في الطائرة، بين ‬
‫ شخصين، ولم يُدرك ذلِك أحد. ‬

395
00:34:59,940 --> 00:35:05,571
‫كيف لم يُخالجك شُعور بأنّ هُناك أناس حولك؟‬

396
00:35:07,531 --> 00:35:13,412
‫حسناً، إنّ لديّ عضلات مؤثّرة بالفعل.‬

397
00:35:13,537 --> 00:35:16,123
‫الباب مفتوح.‬

398
00:35:16,248 --> 00:35:19,168
‫ - مرحباً. ‬
‫ - أهلاً (آن). ‬

399
00:35:19,293 --> 00:35:21,837
‫ - أرجو ألّا أكون قد أزعجتُك. ‬
‫ - لا، أبداً. ‬

400
00:35:21,962 --> 00:35:26,884
‫ - كُنتُ لأتّصل، هل أنت مشغول؟ ‬
‫ - لا، يُمكنني إنهاء هذا لاحقاً. ‬

401
00:35:27,009 --> 00:35:30,971
‫ لقد وودتُ أن أمرّ عليك لأرى ‬
‫ كيف تبدو الشقّة مع المفروشات. ‬

402
00:35:31,096 --> 00:35:34,516
‫حسناً، أخشى أنّه لا يوجد الكثير لتريه.‬

403
00:35:34,642 --> 00:35:39,855
‫ فأنا أحاولُ أن أضفي ‬
‫ طابع التواضع عليه، نوعاً ما. ‬

404
00:35:40,147 --> 00:35:44,735
‫ - يُمكنُك أن تضع رفّ كُتب. ‬
‫ حقّاً؟ تظنّين ذلِك؟ ‬

405
00:35:44,860 --> 00:35:49,823
‫لا أعلم، فجميعها كتب تعود لمكتبة.‬

406
00:35:51,909 --> 00:35:55,829
‫ - ما هذه؟ ‬
‫ - إنّها أشرطة فيديو. ‬

407
00:35:55,955 --> 00:36:02,920
‫ - أفهم هذا، وماذا فيها؟ ‬
‫ - إنّها مشروع شخصيّ، أعملُ به. ‬

408
00:36:04,088 --> 00:36:08,467
‫أيّ نوع من المشاريع؟‬

409
00:36:08,592 --> 00:36:12,972
‫ - ماذا؟ ‬
‫ - أيّ نوع من المشاريع؟ ‬

410
00:36:15,975 --> 00:36:19,228
‫ مشروع شخصيّ... كأيّ ‬
‫ مشروع شخصيّ لأيّ شخص آخر. ‬

411
00:36:19,353 --> 00:36:23,857
‫ولكنّ مشروعي أكثر خُصوصيّة، أظنّ ذلك.‬

412
00:36:24,608 --> 00:36:27,778
‫ - من هي (دونا)؟ ‬
‫ - ماذا؟ ‬

413
00:36:27,903 --> 00:36:30,531
‫(دونا)، هذا ما هو مكتوب على الشريط.‬

414
00:36:31,240 --> 00:36:34,952
‫ (دونا) فتاة كُنتُ أعرفها ‬
‫ عندما كُنتُ في (فلوريدا). ‬

415
00:36:35,077 --> 00:36:38,330
‫هل كُنت على علاقة بها؟‬

416
00:36:39,415 --> 00:36:41,959
‫لا، ليس فعليّاً.‬

417
00:36:42,084 --> 00:36:46,714
‫ لمَ يوجد أسماء نساء ‬
‫ على جميع هذه الأشرطة؟ ‬

418
00:36:48,716 --> 00:36:53,887
‫ حسناً، أنا أستمتع بإجراء مُقابلات ‬
‫ مع النساء أكثر من الرجال. ‬

419
00:36:54,013 --> 00:36:55,389
‫إنّه شاي مُثلّج.‬

420
00:36:55,514 --> 00:36:56,640
‫شُكراً.‬

421
00:36:56,765 --> 00:37:00,686
‫ - آسف، هل تودّين بعض الليمون معه؟ ‬
‫ - لا إنّه ممتاز هكذا. ‬

422
00:37:00,811 --> 00:37:05,733
‫ - إذاً هذه مُقابلات؟ أليس كذلك؟ ‬
‫ - أجل. ‬

423
00:37:05,858 --> 00:37:09,153
‫هل يُمكننا أن نرى إحداها؟‬

424
00:37:09,278 --> 00:37:14,742
‫ - لا.... أنا لا ... ‬
‫ - لمَ لا؟ ‬

425
00:37:15,659 --> 00:37:22,207
‫ حسناً، لقد وعدتُ أصحابها أن ‬
‫ لا يرى أحدٌ هذه الشرائط عداي. ‬

426
00:37:24,918 --> 00:37:27,838
‫وما هو موضوع المُقابلة؟‬

427
00:37:29,006 --> 00:37:33,135
‫المُقابلات بخُصوص العلاقات الحميمة.‬

428
00:37:34,053 --> 00:37:38,140
‫العلاقة الحميمة؟‬

429
00:37:38,265 --> 00:37:42,478
‫عن أي شيء في العلاقة الحميمة؟‬

430
00:37:44,271 --> 00:37:47,357
‫كُلّ شيء بخُصوص العلاقة الحميمة.‬

431
00:37:47,483 --> 00:37:50,569
‫مثل ماذا؟‬

432
00:37:51,612 --> 00:37:55,157
‫ماذا فعلن، وماذا يفعلون الآن.‬

433
00:37:55,282 --> 00:38:01,663
‫ وما الذي يرغبون بفعله ولكن يخشون أن يطلبوه ‬
‫ وما الذي لن يفعلنه حتّى لو طُلب منهنّ. ‬

434
00:38:02,748 --> 00:38:07,002
‫كُل شيء قد يخطُر ببالي، انتبهي لمشروبك.‬

435
00:38:10,547 --> 00:38:15,385
‫ - إذاً أنت تطرح أسئلة وحسب؟ ‬
‫ - أجل. ‬

436
00:38:17,179 --> 00:38:19,515
‫ويُجيبون عليها؟‬

437
00:38:19,640 --> 00:38:22,226
‫أجل.‬

438
00:38:22,351 --> 00:38:26,772
‫ - وأحياناً يفعلون أموراً أخرى. ‬
‫ - معك؟ ‬

439
00:38:26,897 --> 00:38:31,318
‫لا، للكاميرا.‬

440
00:38:31,443 --> 00:38:35,447
‫ - (جراهام) هذا الأمر..... ‬
‫ - أنا آسف لتحدّثي بهذا الأمر. ‬

441
00:38:35,572 --> 00:38:41,745
‫ لا أنا آسفة، أنا التي بدأتُ ‬
‫ الحديث، سوف أذهب الآن. ‬

442
00:38:41,870 --> 00:38:43,914
‫ - حسناً، سآخذ هذا. ‬
‫ - أنا.... ‬

443
00:38:44,039 --> 00:38:48,418
‫ - حسناً. ‬
‫ - وداعاً. ‬

444
00:38:57,719 --> 00:39:01,348
‫ - لا يُريدك أن تذهبي إليه. ‬
‫ - ماذا تقصدين بأنّه لا يُريد أن أمر عليه؟ ‬

445
00:39:01,473 --> 00:39:03,350
‫ - هل أخبرتِه عنّي؟ ‬
‫ - لا، لم أفعل. ‬

446
00:39:03,475 --> 00:39:06,436
‫ - ولماذا؟ ‬
‫ - اسمعي (سينثيا)، لم يكُن معي وقت؟ ‬

447
00:39:06,562 --> 00:39:09,356
‫لماذا؟‬

448
00:39:09,481 --> 00:39:13,527
‫ (جون) كان مُحقّاً، فهو غريب الأطوار ‬
‫ ولن ترغبي في أن تكوني مُرتبطة به. ‬

449
00:39:13,652 --> 00:39:15,320
‫مهلاً، ما الذي حصل هُناك؟‬

450
00:39:15,445 --> 00:39:17,698
‫ - هل حاول التحرّش بك؟ ‬
‫ - لا. ‬

451
00:39:17,823 --> 00:39:21,160
‫ إذاً ما هي القصّة؟ من أين ظهر ‬
‫ هُراء " إنه غريب أطوار" فجأة؟ ‬

452
00:39:21,285 --> 00:39:23,871
‫ - أعني، هل يقوم بإغراق الدُمى أو ... ‬
‫ - الأمر ليس هكذا، فهمتِ؟ ‬

453
00:39:24,496 --> 00:39:29,084
‫ - إذاً ما خطبُه؟ هل هو خطِر؟ ‬
‫ - لا، ليس جسديّاً. ‬

454
00:39:29,209 --> 00:39:34,047
‫ - إذاً ما الأمر؟ ‬
‫ - لا أريد أن أتكلّم عن ذلك. ‬

455
00:39:34,173 --> 00:39:38,886
‫ - إذاً لمَ اتّصلت بي. ‬
‫ - لا أعلم. ‬

456
00:39:47,060 --> 00:39:49,855
‫ - مرحباً. ‬
‫ - (سينثيا)؟ معك (جون). ‬

457
00:39:49,980 --> 00:39:54,568
‫لا يُمكنني اليوم، لديّ خُطط أخرى.‬

458
00:39:55,652 --> 00:39:57,738
‫حسناً، متى؟‬

459
00:39:57,863 --> 00:40:01,867
‫ - ما رأيُك أن تدعوني للعشاء. ‬
‫ - تعلمين ماذا قصدت. ‬

460
00:40:01,992 --> 00:40:06,079
‫أجل، أفهمُ مقصدك.‬

461
00:40:12,502 --> 00:40:16,173
‫الباب مفتوح.‬

462
00:40:18,175 --> 00:40:22,304
‫ - مرحباً. ‬
‫ - أهلاً. ‬

463
00:40:25,015 --> 00:40:28,894
‫ - أيُمكن أن أساعدك؟ ‬
‫ - أنا (سينثيا بيشوب). ‬

464
00:40:29,019 --> 00:40:33,190
‫ - آسف، هل أعرفك من قبل؟ لا أذكُر... ‬
‫ - أنا أخت (آن مولاني). ‬

465
00:40:33,315 --> 00:40:35,108
‫ذات الشخصيّة المُتفتّحة.‬

466
00:40:35,234 --> 00:40:38,737
‫ لا بُدّ انّها كانت بمزاج جيّد حين قالت ‬
‫ ذلِك، فهي تصفني عادةً بالخرقاء. ‬

467
00:40:38,862 --> 00:40:41,281
‫أجل، لقد لقّبتك بذلك أيضاً.‬

468
00:40:42,991 --> 00:40:46,328
‫إذاً، ما الذي تفعلينه هُنا؟‬

469
00:40:46,453 --> 00:40:47,788
‫ - هل تُريد أن أغادر؟ ‬
‫ - لا. ‬

470
00:40:47,913 --> 00:40:50,415
‫فقط أريدُ أن أعرف ماذا تفعلين هُنا.‬

471
00:40:50,540 --> 00:40:57,506
‫ حسناً، كما قُلت لك، أنا و(آن) أخوات ‬
‫ والأخوات يتكلّمن، يُمكنك تخيّل الباقي. ‬

472
00:40:58,715 --> 00:41:05,514
‫ لا أظنّ أنّه من الأفضل إن لم أتخيّل ‬
‫ تلك المُحادثة... التي لم أسمعها. ‬

473
00:41:08,308 --> 00:41:14,189
‫ ليس لديّ أدنى فكرة، عمّا تحدثت به ‬
‫ مع (آن) عنّي أو عن أيّ شيء آخر. ‬

474
00:41:16,733 --> 00:41:19,820
‫ - هل ترغبين ببعض الشاي المُثلّج؟ ‬
‫ - بالتأكيد. ‬

475
00:41:19,945 --> 00:41:22,364
‫ليس لديّ ليمون.‬

476
00:41:22,489 --> 00:41:29,371
‫ آخر مرّة رأيتُ (آن)، غادرت المنزل ‬
‫ وهي مُشوّشة بعض الشيء، وغاضبة. ‬

477
00:41:29,496 --> 00:41:33,250
‫ما زالت كذلك.‬

478
00:41:33,375 --> 00:41:39,131
‫ إذاً، هل أتيت إلى هُنا لتُشعريني ‬
‫ بالذنب لأنّي ضايقتُها؟ ‬

479
00:41:39,965 --> 00:41:42,426
‫لا.‬

480
00:41:45,429 --> 00:41:49,308
‫ - ألم تُخبرك لمَ هي غاضبة؟ ‬
‫ - لا. ‬

481
00:41:55,522 --> 00:41:59,109
‫شُكراً.‬

482
00:42:02,029 --> 00:42:06,950
‫ إذاً أنا لا أفهم ‬
‫ ما الذي جعلك تأتين إلى هُنا؟ ‬

483
00:42:07,075 --> 00:42:11,955
‫ فلا أظنّ أنّ (آن) قد ‬
‫ تكلّمت بصورة جيّدة عنّي. ‬

484
00:42:12,080 --> 00:42:16,543
‫ حسناً، اسمع، أنا لا آخُذ برأي ‬
‫ (آن) حين يتعلّق الأمر بالرجال. ‬

485
00:42:16,668 --> 00:42:20,756
‫أعني، انظُر لزوجها (جون) بحقّ الإله.‬

486
00:42:20,881 --> 00:42:23,467
‫ ولكن، أنت ذهبت معه ‬
‫ إلى المدرسة أليس كذلِك؟ ‬

487
00:42:23,592 --> 00:42:26,219
‫فأنتُما صديقان على الأغلب، أو ما شابه.‬

488
00:42:26,345 --> 00:42:28,638
‫لا.‬

489
00:42:30,057 --> 00:42:34,728
‫لا، أنا أظنّ أنّ (جون) شخص كاذب.‬

490
00:42:35,854 --> 00:42:39,691
‫وأنا أظنّ أنّك مُحقّ.‬

491
00:42:39,816 --> 00:42:45,030
‫ إذاً بحقّك، لقد قطعتُ كُل هذه المسافة ‬
‫ إلى هُنا كي أعلم ما الذي أرعب (آن). ‬

492
00:42:45,155 --> 00:42:48,241
‫هل ستُخبرني ما الذي حصل؟‬

493
00:42:48,367 --> 00:42:51,411
‫ما الذي أرعبها؟‬

494
00:42:51,536 --> 00:42:56,500
‫شرائط الفيديو هي ما أخاف (آن).‬

495
00:43:13,016 --> 00:43:15,185
‫أظنّ أنّي فهمت.‬

496
00:43:15,310 --> 00:43:17,979
‫حقّاً؟ ما الذي فهمته؟‬

497
00:43:18,105 --> 00:43:21,566
‫ إن خافت (آن) من هذه الأشرطة ‬
‫ فلا بدّ أنّها تحوي أموراً خلاعيّة. ‬

498
00:43:21,691 --> 00:43:24,403
‫ هل هذه أشرطة تُصوّرك وأنت ‬
‫ تقيم علاقات مع هذه الفتيات؟ ‬

499
00:43:24,528 --> 00:43:26,363
‫لا، ليس فعليّاً.‬

500
00:43:26,488 --> 00:43:29,074
‫ حسناً، إمّا أنّك أنت ‬
‫ كذلك أو لا، أيّهما أنت؟ ‬

501
00:43:29,199 --> 00:43:32,828
‫ما رأيُك أن أصوّرك؟‬

502
00:43:33,829 --> 00:43:35,205
‫ - وأنا أفعل ماذا؟ ‬
‫ - تتحدّثين. ‬

503
00:43:35,330 --> 00:43:37,416
‫عن ماذا؟‬

504
00:43:37,541 --> 00:43:42,796
‫ عن العلاقة الحميمة، وتاريخُك ‬
‫ فيها، وخياراتُك المُفضّلة فيه. ‬

505
00:43:45,549 --> 00:43:47,467
‫ وما الذي يجعلك تظنّ ‬
‫ أنّي قد أناقش هذا معك؟ ‬

506
00:43:47,592 --> 00:43:51,054
‫لا شيء.‬

507
00:43:53,765 --> 00:43:57,102
‫وأنت تُريد أن تطرح عليّ أسئلة وحسب؟‬

508
00:43:57,227 --> 00:43:58,770
‫فقط أودّ طرح أسئلة.‬

509
00:43:58,895 --> 00:44:03,400
‫ - هذا هو كُل شيء. ‬
‫ - هذا هو كُل ما في الأمر. ‬

510
00:44:04,860 --> 00:44:07,529
‫هل هذا ما يُثيرك عاطفيّاً؟‬

511
00:44:07,654 --> 00:44:10,240
‫ أن تُصوّر النساء وهُنّ يتحدّثن ‬
‫ عن تجاربهنّ في العلاقة؟ ‬

512
00:44:10,365 --> 00:44:11,867
‫أجل.‬

513
00:44:11,992 --> 00:44:13,285
‫هل سيرى أحدٌ غيرُك هذا الشريط؟‬

514
00:44:13,410 --> 00:44:18,206
‫ بالتأكيد لا... ‬
‫ لا أحد يرى هذه الأشرطة غيري. ‬

515
00:44:18,331 --> 00:44:22,127
‫وكم سيأخذ هذا من الوقت؟‬

516
00:44:22,252 --> 00:44:23,420
‫هذا يتعلّق بك.‬

517
00:44:23,545 --> 00:44:27,591
‫هُناك امرأة تكلّمت لثلاث دقائق فقط.‬

518
00:44:27,716 --> 00:44:33,054
‫ هُناك أخرى استهلكت ‬
‫ ثلاث أشرطة كُل منها ساعتين. ‬

519
00:44:33,180 --> 00:44:35,348
‫وكيف نبدأ؟‬

520
00:44:35,474 --> 00:44:40,479
‫أنا أشغّل الكاميرا وأنت تبدئين بالتكلّم.‬

521
00:44:40,604 --> 00:44:42,647
‫هل تُريدني أن أجلس أم أبقى واقفة؟‬

522
00:44:42,772 --> 00:44:44,316
‫كما ترغبين.‬

523
00:44:44,441 --> 00:44:48,820
‫أفضّل أن أجلس.‬

524
00:44:54,159 --> 00:44:59,122
‫هل أنت جاهز؟‬

525
00:45:03,084 --> 00:45:07,297
‫ حسناً أنا أسجّل. ‬
‫ إذاً أخبريني ما هو اسمُك؟ ‬

526
00:45:07,422 --> 00:45:10,300
‫(سينثيا باتريس بيشوب).‬

527
00:45:10,425 --> 00:45:14,846
‫ - تكلّمي بصوتك الطبيعيّ. ‬
‫ - حسناً. ‬

528
00:45:14,971 --> 00:45:19,684
‫إذاً صِفي لي أوّل علاقة حميميّة لك.‬

529
00:45:24,314 --> 00:45:27,108
‫ أوّل تجربة شهوانيّة أو أوّل مرّة ‬
‫ مارستُ فيها العلاقة الحميمة؟ ‬

530
00:45:27,234 --> 00:45:30,737
‫أوّل تجربة شهوانيّة.‬

531
00:45:37,786 --> 00:45:43,166
‫كُنتُ في... الثامنة من العُمر.‬

532
00:45:43,291 --> 00:45:49,089
‫هل هذا هو نوع القصص الذي... حسناً.‬

533
00:45:49,214 --> 00:45:52,384
‫كُنتُ في الثامنة من العُمر.‬

534
00:45:52,509 --> 00:45:56,137
‫ و(مايكل غرين) ‬
‫ وقد كان في الثامنة من العُمر أيضاً. ‬

535
00:45:56,263 --> 00:45:58,807
‫ سألني إن كان بإمكانه أن ‬
‫ يُشاهدني وأنا أقضي حاجتي. ‬

536
00:45:58,932 --> 00:46:03,186
‫ وقُلتُ له أنّ بإمكانه أن يفعل ‬
‫ إن سمح لي بمشاهدته أيضاً. ‬

537
00:46:03,311 --> 00:46:07,857
‫لذا ذهبنا للغابة خلف منزلي.‬

538
00:46:07,983 --> 00:46:12,988
‫ وقد أحسستُ أنّه متردّد لأنّه ‬
‫ بقي يُردّد " السيّدات أوّلاً ". ‬

539
00:46:13,697 --> 00:46:19,786
‫ لذا سحبتُ بنطالي الصغير ‬
‫ وبدأتُ أقضي حاجتي. ‬

540
00:46:19,911 --> 00:46:23,999
‫وهرب بعدها قبل أن أنتهي حتّى.‬

541
00:46:24,124 --> 00:46:26,960
‫إذاً، هل تحدّثتُم عن هذا بعدها؟‬

542
00:46:27,085 --> 00:46:33,091
‫ لا، لقد تجنّبني طوال بقيّة فصل الصيف. ‬
‫ وبعدها انتقل مع عائلتُه بعيداً. ‬

543
00:46:34,384 --> 00:46:37,262
‫إلى (كليفلاند)، في الواقع.‬

544
00:46:37,387 --> 00:46:40,890
‫ - يا للخسارة. ‬
‫ - أجل. ‬

545
00:46:41,016 --> 00:46:44,853
‫ومتى رأيتِ عُضواً ذكريّاً بعدها؟‬

546
00:46:44,978 --> 00:46:48,440
‫حين كُنتُ في الرابعة عشرة.‬

547
00:46:48,565 --> 00:46:54,446
‫ وماذا فكّرت حينها؟ ‬
‫ هل كان كما توقّعتِه؟ ‬

548
00:46:59,701 --> 00:47:04,748
‫لا، ليس تماماً، أنا ...‬

549
00:47:06,583 --> 00:47:11,338
‫أنا لم... أنا تخيّلتُه نوعاً ما كأنّه....‬

550
00:47:12,714 --> 00:47:17,427
‫ لم أتخيّل أن فيه عُروق ‬
‫ أو مُنحنيات أو أيّ شيء مُشابه. ‬

551
00:47:17,552 --> 00:47:22,057
‫ لقد ظننتُ أنّه سيكون أملساً ‬
‫ وحسب، مثل أنبوب الاختبار. ‬

552
00:47:22,182 --> 00:47:27,187
‫إنّه غريب، حين أفكّر فيه الآن.‬

553
00:47:31,775 --> 00:47:37,280
‫ فالعُضو ذاته يبدو كشيء مُنفصل. ‬
‫ ككيان مُنفصل كُليّاً بالنسبة لي. ‬

554
00:47:37,405 --> 00:47:42,452
‫ أعني حين سحبه أخيراً ‬
‫ وقُمتُ بالنظر إليه ولمسه. ‬

555
00:47:42,577 --> 00:47:45,372
‫ نسيتُ تماماً انّ هُناك ‬
‫ شابّ موصول بهذا الشيء. ‬

556
00:47:45,497 --> 00:47:49,793
‫ أذكُر أنّي جفلتُ تماماً. ‬
‫ حين بدأ الشاب يتكلّم معي. ‬

557
00:47:49,918 --> 00:47:51,711
‫ماذا قال؟‬

558
00:47:51,836 --> 00:47:55,715
‫لقد كان أنّ ملمس يدي جميل.‬

559
00:47:57,509 --> 00:48:02,514
‫وما الذي حدث بعدها؟‬

560
00:48:04,182 --> 00:48:09,479
‫ وبعدها بدأتُ بتحريك يدي ‬
‫ وبعدها توقّف هو عن الكلام. ‬

561
00:48:32,085 --> 00:48:35,672
‫ - مرحباً. ‬
‫ - (جون) معك (سينثيا). ‬

562
00:48:35,797 --> 00:48:41,261
‫ - كيف دخلتِ؟ ‬
‫ - أخبرتُ (جانيت) أنّني (آن). ‬

563
00:48:41,386 --> 00:48:44,139
‫ - وصدّقت ذلِك؟ ‬
‫ - حسناً، بالطبع. ‬

564
00:48:44,264 --> 00:48:49,352
‫اسمع، أريدُ أن أراك.‬

565
00:48:49,936 --> 00:48:52,230
‫ - متى؟ ‬
‫ - الآن، على الفور. ‬

566
00:48:52,355 --> 00:48:58,445
‫ لا أظنّ أنّي أستطيع فعل ذلك لديّ زبون ‬
‫ بانتظاري وقد قُمتُ بتأجيل موعده قبل مرّة. ‬

567
00:48:58,570 --> 00:49:00,530
‫يجبُ أن أقوم ببعض الواجبات المُهمّة.‬

568
00:49:00,655 --> 00:49:04,492
‫إذاً، اترك كُلّ شيء وتعال إلى هُنا فوراً.‬

569
00:49:23,678 --> 00:49:24,679
‫أجل سيّدي.‬

570
00:49:24,929 --> 00:49:26,764
‫(جانيت).‬

571
00:49:26,890 --> 00:49:28,808
‫أريدُ أن تُعيدي جدولة موعدي مع (كيركلاند).‬

572
00:49:28,933 --> 00:49:33,313
‫ أعلم، تأكّدي إن كان بإمكانه ‬
‫ المجيء يوم الاثنين، في أيّ وقت. ‬

573
00:49:33,438 --> 00:49:37,108
‫أخبريه...‬

574
00:49:37,233 --> 00:49:39,986
‫ - مُشكلة عائليّة. ‬
‫ - حسناً. ‬

575
00:49:40,111 --> 00:49:42,071
‫ - سأغادر من الخلف. ‬
‫ - حسناً، سيّدي. ‬

576
00:49:42,197 --> 00:49:44,657
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

577
00:49:48,119 --> 00:49:51,623
‫هل تُريد أن أخلع تنّورتي؟‬

578
00:49:55,835 --> 00:49:59,130
‫إذا أردتِ ذلك.‬

579
00:50:19,108 --> 00:50:24,239
‫أنت لا ترتدين لباساً داخليّاً.‬

580
00:50:26,699 --> 00:50:30,286
‫هل يُعجبك مظهري؟‬

581
00:50:30,411 --> 00:50:34,582
‫أجل.‬

582
00:50:35,667 --> 00:50:38,795
‫هل تظنّ انّي جميلة؟‬

583
00:50:38,920 --> 00:50:42,215
‫أجل.‬

584
00:50:45,218 --> 00:50:48,179
‫هل أنا أجمل من (آن)؟‬

585
00:50:48,304 --> 00:50:52,308
‫مُختلفة عنها.‬

586
00:50:55,687 --> 00:51:00,692
‫ إنّ (جون) و(آن) ‬
‫ لا يُمارسان العلاقة الحميمة. ‬

587
00:51:03,987 --> 00:51:06,281
‫هل هذا ما أخبرك به؟‬

588
00:51:06,406 --> 00:51:11,119
‫لم يُضطرّ لإخباري.‬

589
00:51:21,921 --> 00:51:26,926
‫لقد كُنت مُثيرة للغاية اليوم.‬

590
00:51:32,056 --> 00:51:35,977
‫أجل.‬

591
00:51:36,853 --> 00:51:40,648
‫بإمكانك أن تذهب الآن.‬

592
00:51:42,483 --> 00:51:46,321
‫لقد طرح عليّ أسئلة وحسب.‬

593
00:51:46,446 --> 00:51:49,240
‫أي نوع من الأسئلة؟‬

594
00:51:49,365 --> 00:51:52,994
‫أسئلة عن العلاقة الحميمة.‬

595
00:51:56,039 --> 00:52:01,586
‫ - إذاً، عن ماذا سألك بالضبط؟ ‬
‫ - أنا لا أريدُ ان أخبرك "بالضبط". ‬

596
00:52:04,005 --> 00:52:07,133
‫ لقد سمحت لشخصٍ غريب أن يقوم ‬
‫ بتسجيل حياتك العاطفيّة على شريط. ‬

597
00:52:07,258 --> 00:52:11,596
‫ - ولكن لا تُريدين إخبار أختك. ‬
‫ - على ما يبدو. ‬

598
00:52:11,721 --> 00:52:18,102
‫ - هل طلب منك أن تخلعي لباسك؟ ‬
‫ - هل طلب منّي خلع ملابسي؟ ‬

599
00:52:18,227 --> 00:52:19,479
‫لا، لم يفعل.‬

600
00:52:19,604 --> 00:52:21,856
‫ - هل خلعت لباسك؟ ‬
‫ - أجل، فعلت. ‬

601
00:52:21,981 --> 00:52:24,150
‫ - (سينثيا). ‬
‫ - ما بك؟ ‬

602
00:52:24,275 --> 00:52:26,402
‫ - لمَ فعلت هذا؟ ‬
‫ - لأنّي أردتُ فعل هذا. ‬

603
00:52:26,527 --> 00:52:29,781
‫ - إذاً لم أردتِ فعل هذا؟ ‬
‫ - لأنّي أردتُ ان يراني. ‬

604
00:52:29,906 --> 00:52:31,908
‫أنتِ مجنونة.‬

605
00:52:32,033 --> 00:52:33,242
‫ ربّما ينتشر ذلك في قناةٍ ‬
‫ في إحدى وسائل الإعلام. ‬

606
00:52:33,368 --> 00:52:36,079
‫ يُمكن أن يكون هُناك رجال عجائز ‬
‫ مُنحرفون في أميركا يُشاهدون هذا ‬

607
00:52:36,204 --> 00:52:38,164
‫(آن)! لن يفعل شيئاً كهذا.‬

608
00:52:38,289 --> 00:52:43,920
‫ - أنت لا تعلمين ذلك بشكل مؤكّد ‬
‫ - حسناً، لقد ذهب وقت الحذر، أليس كذلك؟ ‬

609
00:52:44,087 --> 00:52:46,214
‫هل لمسك؟‬

610
00:52:46,339 --> 00:52:48,675
‫لا.‬

611
00:52:48,800 --> 00:52:50,593
‫هل لمسته أنت؟‬

612
00:52:50,718 --> 00:52:53,429
‫لا.‬

613
00:52:56,349 --> 00:52:59,602
‫هل لمس أحدٌ ما أيّ شيء ؟‬

614
00:53:00,144 --> 00:53:03,648
‫حسناً، أجل.‬

615
00:53:04,649 --> 00:53:11,072
‫لا تقولي لي أنّك.... أنت لم تفعلي!‬

616
00:53:11,197 --> 00:53:12,240
‫ - أجل فعلت. ‬
‫ - لا لم تفعلي! ‬

617
00:53:12,365 --> 00:53:13,199
‫ - لقد فعلتُها. ‬
‫ - لا لم تفعلي! ‬

618
00:53:13,324 --> 00:53:15,076
‫لقد فعلتُها !‬

619
00:53:15,201 --> 00:53:19,831
‫يا إلهي! (سينثيا)!‬

620
00:53:20,039 --> 00:53:22,709
‫أنتِ في مُشكلة كبيرة.‬

621
00:53:22,834 --> 00:53:28,631
‫ اسمعي نفسك وأنت تتكلّمين ‬
‫ كوالدتنا، عمّ تتحدّثين؟ ‬

622
00:53:28,756 --> 00:53:30,717
‫يا إلهي! (سينثيا)!‬

623
00:53:30,842 --> 00:53:33,094
‫لم أكن لأفعل هذا ولو أمام زوجي (جون).‬

624
00:53:33,219 --> 00:53:34,554
‫لم يكُن بإمكانك فعل هذا، باختصار.‬

625
00:53:34,679 --> 00:53:37,098
‫ أنت تعلمين عمّ أتكلّم ‬
‫ أنتِ لا تعرفينه حتّى. ‬

626
00:53:37,223 --> 00:53:39,100
‫ - شعرتُ وكأنّي أعرفه. ‬
‫ - ولكنّك لست كذلك. ‬

627
00:53:39,225 --> 00:53:41,686
‫لا يجبُ ان تثقي به فهو مُنحرف!‬

628
00:53:41,811 --> 00:53:44,272
‫ اسمعي يا (آن)، لا أفهم ‬
‫ لم يُخيفك هذا الأمر كثيراً. ‬

629
00:53:44,397 --> 00:53:49,569
‫ لست أنت من فعلها، بل أنا ‬
‫ وإن كان هذا لا يُضايقني، لم قد يُضايقك؟ ‬

630
00:53:49,694 --> 00:53:54,198
‫ - لا أريدُ ان أتكلّم عن هذا. ‬
‫ - حسناً، إذاً لا تفعلي. ‬

631
00:54:12,550 --> 00:54:17,263
‫ - هل أنتِ مُجرمة؟ ‬
‫ - عفواً؟ ‬

632
00:54:17,388 --> 00:54:23,978
‫ أنت مُجرّد فتى توصيل حاجيّات ‬
‫ أرسل من قبل البقّال ليجمع الفواتير. ‬

633
00:54:27,940 --> 00:54:30,318
‫ إنّ هذا تقليد (براندو) ‬
‫ إنّه جيّد جدّاً، أليس كذلك؟ ‬

634
00:54:30,443 --> 00:54:34,280
‫ - المُمثّل (مارلون براندو). ‬
‫ - إنّه تقليد رائع، المعذرة. ‬

635
00:54:34,405 --> 00:54:37,158
‫ حسناً، لا بأس، كُنت أظنّ انّنا ‬
‫ بحاجة لأن نفترق لبعض الوقت. ‬

636
00:54:37,283 --> 00:54:40,453
‫ربّما يجبُ ان تذهبي إلى هُناك لبُرهة.‬

637
00:54:40,578 --> 00:54:46,292
‫ - مرحباً، لمَ لا تُحضري مُجيب آليّ؟ ‬
‫ - يوجد هاتف هُنا. ‬

638
00:54:46,417 --> 00:54:52,215
‫ - إنّ الرقم مشغول. ‬
‫ - لمَ لم تستمرّي بالمُحاولة؟ ‬

639
00:54:52,340 --> 00:54:55,259
‫حسناً.‬

640
00:54:56,135 --> 00:54:57,929
‫ها هي ذا.‬

641
00:54:58,054 --> 00:54:59,263
‫ما هذا؟‬

642
00:54:59,388 --> 00:55:03,184
‫ - إنّه غطاء كتفين. ‬
‫ - يبدو كغطاء الطاولة. ‬

643
00:55:03,309 --> 00:55:04,519
‫لا، لا يبدو كذلك.‬

644
00:55:04,644 --> 00:55:08,648
‫ ولم قد تحتاج له، إنّ لديها بُقع ‬
‫ على كتفيها وعُروق فيها دوالٍ. ‬

645
00:55:08,773 --> 00:55:10,775
‫ أجل يا شابّة ‬
‫ وأنتِ ستكونين هكذا يوماً ما. ‬

646
00:55:10,900 --> 00:55:15,154
‫ أجل، وحين سأكون ‬
‫ كذلك، لن أرتدي غطاء كتفين. ‬

647
00:55:15,279 --> 00:55:19,200
‫ - بحقّك، (سينثيا). ‬
‫ - انتظري. ‬

648
00:55:30,419 --> 00:55:32,630
‫ - حانة (بايو). ‬
‫ - (سينثيا) أنا (جون). ‬

649
00:55:32,755 --> 00:55:35,341
‫ هذا في وقته، زوجتُك هُنا ‬
‫ هل تودّ التكلّم مع زوجتك؟ ‬

650
00:55:35,466 --> 00:55:36,509
‫ماذا تفعل هُنا؟‬

651
00:55:36,634 --> 00:55:42,723
‫ لقد جاءت كي تُريني هديّة ‬
‫ سنشتريها سويّة لحماتِك ‬

652
00:55:42,849 --> 00:55:46,143
‫ - إذاً متى يُمكنني أن أراكِ. ‬
‫ - لا أعلم. ‬

653
00:55:46,269 --> 00:55:49,564
‫ لستُ مُتأكّدة أنّي قادرة ‬
‫ على تكرار حماسة اليوم الفائت. ‬

654
00:55:49,689 --> 00:55:51,983
‫حسناً، لا بأس بالمُحاولة.‬

655
00:55:52,108 --> 00:55:55,528
‫لا أظنّ أنّ أختي ستوافق.‬

656
00:55:55,653 --> 00:55:59,907
‫ - هل تُريدين أن أتوقّف عن الاتّصال بك؟ ‬
‫ - اسمع سأتّصل بك، اتفقنا؟ ‬

657
00:56:00,032 --> 00:56:02,326
‫عُلم.‬

658
00:56:04,287 --> 00:56:06,038
‫مرحباً، هذا أمرٌ عجيب.‬

659
00:56:06,163 --> 00:56:07,915
‫ أنا أرتدي لباساً أحمر. ‬
‫ وأنت ترتدين اللون الأحمر. ‬

660
00:56:08,040 --> 00:56:09,792
‫إنّ هذه صُدفة عجيبة، ألا تظنّين ذلك؟‬

661
00:56:09,917 --> 00:56:12,587
‫ - اسمع، أنا مُتزوّجة. ‬
‫ - حقّاً! ‬

662
00:56:12,712 --> 00:56:17,550
‫ - هل أنت مُنخرطة بزواجك جديّاً؟ ‬
‫ - مُتزوّجة بما يكفي. ‬

663
00:56:17,675 --> 00:56:19,635
‫أفهمك، إذاً هذا لا يجب أن يُعيقنا.‬

664
00:56:19,760 --> 00:56:24,265
‫ - اسمع، أنا هُنا لأرى أختي، فهمت؟ ‬
‫ - حقّاً؟ من هي أختُك؟ ‬

665
00:56:24,390 --> 00:56:27,018
‫هل هي مُتزوّجة؟‬

666
00:56:27,143 --> 00:56:31,314
‫ - إذاً، ما هي حصّتي في الرداء؟ ‬
‫ - 32.50$. ‬

667
00:56:31,439 --> 00:56:34,358
‫ - إنّه رداء جميل. ‬
‫ - شُكراً، وأنا أظنّ هذا أيضاً. ‬

668
00:56:34,483 --> 00:56:36,527
‫ - يبدو وكأنّه غطاء طاولة.... ‬
‫ - احتفظي بالباقي. ‬

669
00:56:36,652 --> 00:56:41,949
‫ (آن)، لا تقلقي بخُصوص الرداء ‬
‫ أنا مُتأكّدة أنّه سيُعجبها. ‬

670
00:56:42,074 --> 00:56:43,618
‫أجل أظنّ... ستذهبين؟‬

671
00:56:43,743 --> 00:56:49,582
‫ حسناً إلى اللقاء. ‬
‫ أراك لاحقاً، سأتّصل بك، وداعاً. ‬

672
00:57:14,231 --> 00:57:18,236
‫(جون)؟‬

673
00:57:20,488 --> 00:57:23,991
‫(جون)؟‬

674
00:57:24,450 --> 00:57:29,747
‫ اتّصلت بك يوم الاثنين الماضي ‬
‫ الساعة 3:30 وقالوا أنّك لست هُناك. ‬

675
00:57:30,665 --> 00:57:34,418
‫هل تتذكّر أين كُنت؟‬

676
00:57:34,543 --> 00:57:38,714
‫يوم الاثنين؟‬

677
00:57:38,839 --> 00:57:41,300
‫الاثنين الماضي.‬

678
00:57:41,425 --> 00:57:45,054
‫لقد ذهبتُ لتناول الغداء.‬

679
00:57:45,179 --> 00:57:49,225
‫إذاً مع من تغدّيت يومها؟‬

680
00:57:52,019 --> 00:57:55,564
‫لقد كُنتُ آكُل لوحدي.‬

681
00:57:55,690 --> 00:57:58,818
‫بحقّك.‬

682
00:58:05,074 --> 00:58:07,368
‫هل يوجد خطبٌ ما؟‬

683
00:58:07,493 --> 00:58:12,498
‫هل لديك علاقة غراميّة سريّة؟‬

684
00:58:13,249 --> 00:58:17,211
‫يا إلهي!‬

685
00:58:17,336 --> 00:58:21,173
‫ كُنتُ أتناول الغداء لوحدي والآن ‬
‫ أًنا في علاقة حميمة مع شخص آخر؟ ‬

686
00:58:21,299 --> 00:58:25,011
‫ - إذاً هل تفعل ذلك؟ ‬
‫ - لا، لا أفعل. ‬

687
00:58:25,136 --> 00:58:28,681
‫أنا أشعر بالمهانة من هذه التُهمة، أرجوك.‬

688
00:58:31,309 --> 00:58:33,894
‫إن كان كلامي صحيحاً أودّ أن أعرف ذلك.‬

689
00:58:34,020 --> 00:58:39,525
‫ لا أريدُك أن تكذب، سأغضب إن كُنت ‬
‫ كذلك ولكن سأغضب أكثر إن كذبت عليّ. ‬

690
00:58:40,735 --> 00:58:44,613
‫لا يوجد شيء لأخبرك به.‬

691
00:58:45,865 --> 00:58:50,703
‫ لا يُمكنك تصوّر غضبي ‬
‫ في حال كُنت تكذب عليّ. ‬

692
00:58:54,999 --> 00:58:59,628
‫هل أصابك مرض الشكّ؟‬

693
00:58:59,754 --> 00:59:05,968
‫ أعني إن كان يحقّ لأحد ‬
‫ أن تنتابه الشُكوك، فهو أنا ‬

694
00:59:06,093 --> 00:59:12,266
‫ ففي كُلّ مرّة أحاول أن ألمسك فيها ‬
‫ تتصرّفين وكأنّي مغموسٌ بالقذارة ‬

695
00:59:12,725 --> 00:59:16,228
‫أظنّ أنّ هُناك الكثير من النساء سيكنّ‬

696
00:59:16,354 --> 00:59:19,565
‫ محظوظات ليحظوا بشابّ ‬
‫ جيّد ويؤمّن حياة رغيدة ‬

697
00:59:21,317 --> 00:59:24,528
‫ويكون في السرير بصحّته الكاملة‬

698
00:59:24,653 --> 00:59:27,198
‫ - وأختي إحداهنّ؟ ‬
‫ - بحقّ الإله يا (آن)! ‬

699
00:59:27,323 --> 00:59:31,285
‫ - هل هذه هي؟ ‬
‫ - أنا لا أقيم علاقة مع أختك. ‬

700
00:59:31,410 --> 00:59:34,121
‫فأنا لا أظنّها جميلةً حتّى‬

701
00:59:34,246 --> 00:59:37,124
‫ - وهل يُفترض أن هذا يُطمئنني؟ ‬
‫ - لا، أنا أقول وحسب. ‬

702
00:59:37,249 --> 00:59:42,129
‫ لأنا أقول أنّه لا تنتابني الشُكوك ‬
‫ حين لا تودّين أن تُطارحيني الغرام ‬

703
00:59:42,254 --> 00:59:48,302
‫ فقد كان من السهل أن أعتقد أنّك ‬
‫ لا تودّين ذلك لأنّك على علاقة سريّة ‬

704
00:59:48,427 --> 00:59:51,138
‫ - أنا لا أفعل ذلك. ‬
‫ - حسناً، وأنا لستُ كذلك. ‬

705
00:59:51,263 --> 00:59:55,726
‫ - إذاً لم لا أستطيع أن أصدّقك؟ ‬
‫ - اسمعي، هذه مُجرّد سخافة. ‬

706
00:59:55,851 --> 00:59:57,228
‫- ربّما، حين يكون لديك دليل...‬

707
00:59:57,353 --> 00:59:59,897
‫ - دليل؟ هل يوجد أدلّة؟ ‬
‫ - لا، ليس هذا ما قصدتُه. ‬

708
01:00:00,022 --> 01:00:06,237
‫ ما أقوله هو أنّنا يجب ألّا نتكلّم ‬
‫ بهذا أبداً لا تتهميني بناءً على الحدس. ‬

709
01:00:07,238 --> 01:00:09,407
‫ - كالمُحامين على الدوام. ‬
‫ - بالطبع! ‬

710
01:00:09,532 --> 01:00:10,866
‫أعني، هل تتخيّلين أحداً يقول.‬

711
01:00:10,991 --> 01:00:13,411
‫" حضرة القاضي أنا مُتأكّد أنّ الرجل مُذنب"‬

712
01:00:13,536 --> 01:00:16,330
‫ - "لا أستطيع إثبات وجوده في موقع الجريمة" ‬
‫ - حسناً، حسناً... ‬

713
01:00:16,455 --> 01:00:17,915
‫ - "ولكن لديّ شُعورٌ قويّ بأنّه كذلك" ‬
‫ - حسناً. ‬

714
01:00:18,040 --> 01:00:22,336
‫حسناً، لقد وضّحت وجهة نظرك، فهمت.‬

715
01:00:28,968 --> 01:00:32,138
‫أنا آسف.‬

716
01:00:32,263 --> 01:00:37,560
‫ ولكنّي أعاني من ضُغوط ‬
‫ كثيرة بسبب قضيّة (كيركلاند). ‬

717
01:00:37,685 --> 01:00:42,648
‫ أنتِ تعلمين أنّها أوّل قضيّة ‬
‫ مُهمّة توكل إليّ كشريك مُبتدئ. ‬

718
01:00:42,773 --> 01:00:48,821
‫ وأنا أعمل طِوال النهار وبعدها أعود ‬
‫ إلى المنزل وأكون مُتحمّساً لرؤيتِك. ‬

719
01:00:52,992 --> 01:00:57,621
‫ ويؤلمني كثيراً... ‬
‫ أن تتّهميني بشيءٍ كهذا. ‬

720
01:00:57,746 --> 01:01:03,794
‫ - أنا آسفة. ‬
‫ - لا بأس، تعالي. ‬

721
01:01:06,380 --> 01:01:09,550
‫الأمر هو أنّ لديّ وقت فراغ كبير.‬

722
01:01:09,675 --> 01:01:16,474
‫ لذا فأنا أجلس هُنا واختلق ‬
‫ هذه الأحداث المُعقّدة. ‬

723
01:01:17,057 --> 01:01:22,563
‫ ولأنّي لا أريدُ أن أشغل بالي ‬
‫ بالتفكير بها أقوم بتصديقها. ‬

724
01:01:24,857 --> 01:01:28,652
‫ - ألا يُساعد العُلاج النفسيّ؟ ‬
‫ - لا أعلم يا (جون). ‬

725
01:01:28,777 --> 01:01:32,239
‫ ولكنّي أشعر بالسذاجة حين أجلس ‬
‫ هُناك وأتكلّم عن مشاكلي البسيطة, ‬

726
01:01:32,364 --> 01:01:35,951
‫وأنا أعلم أنّ هُناك أطفال يتضوّرون جوعاً.‬

727
01:01:36,076 --> 01:01:38,579
‫حسناً...‬

728
01:01:41,499 --> 01:01:48,339
‫ ولكن تركك للعلاج النفسيّ ‬
‫ لن يُطعم الأطفال في (إثيوبيا). ‬

729
01:01:48,464 --> 01:01:52,176
‫أعلم.‬

730
01:01:55,471 --> 01:02:00,184
‫ ليس من عادتك أن ‬
‫ تستعمل كلمة "اللعنة"! ‬

731
01:02:01,268 --> 01:02:05,523
‫اللعنة!‬

732
01:02:05,648 --> 01:02:08,734
‫ إنّه أمرٌ غبيّ للغاية ‬
‫ ومن الصعب أن أفهم لمَ فعلتِها. ‬

733
01:02:08,859 --> 01:02:12,363
‫وما الغبيّ في ذلِك؟‬

734
01:02:13,322 --> 01:02:15,282
‫أنتِ لا تعلمين الرجل حتّى !‬

735
01:02:15,407 --> 01:02:20,955
‫ حسناً، لكن أنت تعرفه، فهو صديقُك ‬
‫ هل تظنّ أنّه يُمكن الوثوق به؟ ‬

736
01:02:21,080 --> 01:02:24,416
‫لا أعلم.‬

737
01:02:24,542 --> 01:02:28,796
‫لا أعلم، وبعد الذي قُلته، لا أعلم.‬

738
01:02:28,921 --> 01:02:34,343
‫ كان يجدُر بي معرفة هذا ‬
‫ حين ظهر بمظهر الفنّانين المُختالين. ‬

739
01:02:34,468 --> 01:02:39,139
‫أنا أحبّ طريقة لباسه.‬

740
01:02:46,313 --> 01:02:49,525
‫ماذا لو وقع هذا الشريط في أيدٍ خاطئة؟‬

741
01:02:49,650 --> 01:02:54,989
‫ أيدٍ خاطئة؟ نحنُ لا نتكلّم ‬
‫ عن أسرارٍ عسكريّة يا (جون). ‬

742
01:02:55,114 --> 01:03:00,494
‫ إنّها مُجرّد أشرطة يُصوّرها ‬
‫ كي يُشاهدها ويستمتع بها. ‬

743
01:03:02,621 --> 01:03:06,250
‫ ولم يسبق أن أقام علاقة ‬
‫ حميمة مع أيٍ منهنّ؟ يتحدّث فقط؟ ‬

744
01:03:06,375 --> 01:03:10,462
‫إنّهن يجلسن ويتحدّثن فحسب...‬

745
01:03:11,338 --> 01:03:14,800
‫ قد أتفهّمه لو كان على علاقة ‬
‫ حميمة بهنّ، أعني "قد" أتفهّم. ‬

746
01:03:16,635 --> 01:03:21,473
‫ لمَ لا يكتفي بشراء بعض المجلّات ‬
‫ أو الأفلام الخلاعيّة أو ما شابه؟ ‬

747
01:03:21,599 --> 01:03:25,811
‫ إنّها لا تنفع معه يجبُ ان يعرف ‬
‫ هؤلاء الناس ويكون على تواصل معهم. ‬

748
01:03:25,936 --> 01:03:27,813
‫"يتواصل معهم"؟‬

749
01:03:27,938 --> 01:03:31,567
‫بغضّ النظر عمّا يعنيه هذا.‬

750
01:03:31,692 --> 01:03:34,445
‫ وهل كان ضروريّاً أن ‬
‫ تقومي بمُلاعبة نفسِك أمامه؟ ‬

751
01:03:34,570 --> 01:03:38,115
‫ لقد أردتُ هذا، اللعنة! ‬
‫ أنت و(آن) تُضخّمون هذا الأمر. ‬

752
01:03:38,240 --> 01:03:40,451
‫ - أخبرتِ (آن) بهذا؟ ‬
‫ - أجل، إنّها أختي. ‬

753
01:03:40,576 --> 01:03:42,494
‫ - أنا أخبرها كُلّ شيء تقريباً. ‬
‫ - كُنت أرجو ألّا تفعلي هذا. ‬

754
01:03:42,620 --> 01:03:43,495
‫ولمَ لا؟‬

755
01:03:43,621 --> 01:03:47,166
‫لأنّ هذا أمرٌ أفضّل ألّا تعرف عنه شيئاً.‬

756
01:03:47,291 --> 01:03:49,710
‫ إنّها امرأة ناضجة ‬
‫ يُمكنها تفهّم أمر كهذا. ‬

757
01:03:49,835 --> 01:03:52,546
‫(آن)...‬

758
01:03:52,671 --> 01:03:56,759
‫ - (آن) هي... ‬
‫ - توقّف! ‬

759
01:03:56,884 --> 01:04:01,221
‫ - لم يكُن هذا تصرّفاً حكيماً. ‬
‫ - يا إلهي! ‬

760
01:04:03,182 --> 01:04:05,851
‫هل وقّعت أيّ نوع من الأوراق، أو....‬

761
01:04:05,976 --> 01:04:10,314
‫ هل وقّع عقداً معك يُخبرك ‬
‫ به أنّه لن ينشُر هكذا أشياء؟ ‬

762
01:04:10,439 --> 01:04:12,358
‫لا، سيّدي.‬

763
01:04:12,483 --> 01:04:16,153
‫ هل تُدركين أنّه ليس ‬
‫ لديك أيّ مُستند قانونيّ. ‬

764
01:04:17,154 --> 01:04:21,241
‫هذا ليس أمراً مُضحكاً، (سينثيا).‬

765
01:04:21,367 --> 01:04:24,119
‫يُمكن أن تظهر هذه الأشرطة في أيّ مكان.‬

766
01:04:24,244 --> 01:04:27,956
‫لن تنتشر، أنا أثق به.‬

767
01:04:28,082 --> 01:04:30,626
‫ تثقين به؟ ‬
‫ هذا مُضحك. ‬

768
01:04:30,751 --> 01:04:35,714
‫أجل، أثق به، وأكثر بكثير من ثقتي بك.‬

769
01:04:37,424 --> 01:04:40,302
‫ - ماذا تقصدين؟ ‬
‫ - ما قُلتُه وحسب. ‬

770
01:04:40,427 --> 01:04:44,390
‫وثقت به قبل أن أثق بك.‬

771
01:04:45,140 --> 01:04:48,185
‫ - يا إلهي، يؤلمني أن تقولي هذا لي ‬
‫ - بحقّك يا (جون) ‬

772
01:04:48,310 --> 01:04:51,689
‫ أنت على علاقة حميميّة بأخت زوجتك ‬
‫ أنت كاذب، ولكنّي أعلم أنّك كذلك على الأقلّ ‬

773
01:04:51,814 --> 01:04:56,777
‫أعلم، ثاني أسوأ نوع من البشريّة، والأوّل‬

774
01:04:56,902 --> 01:04:58,445
‫ - عمّا تتحدّث؟ ‬
‫ - لا شيء. ‬

775
01:04:58,570 --> 01:05:01,323
‫وبالحقيقة، أنت تكذبين على (آن) أيضاً.‬

776
01:05:01,448 --> 01:05:02,324
‫أجل، هذا صحيح.‬

777
01:05:02,449 --> 01:05:08,372
‫ ولكن أنا لم أقسم أمام الربّ وجميع ‬
‫ الناس على أن أكون مُخلصة ل (آن). ‬

778
01:05:14,336 --> 01:05:17,923
‫اسمعي، هل سنقوم بفعلها أم لا؟‬

779
01:05:18,048 --> 01:05:21,051
‫في الواقع، لا.‬

780
01:05:21,176 --> 01:05:24,513
‫لقد غيّرت رأيي كان يجدُر ألّا أتّصل بك.‬

781
01:05:24,638 --> 01:05:27,808
‫أنا هُنا الآن.‬

782
01:05:27,933 --> 01:05:29,727
‫ويجبُ أن أفعل شيئاً.‬

783
01:05:29,852 --> 01:05:33,772
‫هل تُريدُ أن أوضّح ذلك لك؟‬

784
01:05:33,897 --> 01:05:39,111
‫ يا إلهي! هل يوجد كُرسيّ ‬
‫ واحد جيّد في هذا المكان؟ ‬

785
01:05:39,236 --> 01:05:44,199
‫حسناً، لم لا تذهب وتجلس في مكانٍ آخر.‬

786
01:05:44,324 --> 01:05:47,453
‫بحقّك يا (جون) يجبُ أن تكون سعيداً.‬

787
01:05:47,578 --> 01:05:50,205
‫ لقد أمضينا طوال هذه المُدّة ‬
‫ دون أن تكشفنا (آن). ‬

788
01:05:50,330 --> 01:05:53,250
‫ وأنا أسهّل الأمور ‬
‫ عليك، فقط اخرُج من هُنا. ‬

789
01:05:53,375 --> 01:05:55,169
‫ - هل هو من دفعك لفعل هذا؟ ‬
‫ - من؟ ‬

790
01:05:55,294 --> 01:05:58,756
‫ - (جراهام). ‬
‫ - لا، ليس هو من دفعني لفعل هذا. ‬

791
01:05:58,881 --> 01:06:00,632
‫ بحقّ الإله! أنا لا أحتاج ‬
‫ أن يُخبرني الناس ‬

792
01:06:00,758 --> 01:06:02,468
‫ ماذا يجبُ أن أفعل ‬
‫ لقد كُنتُ أفكّر بهذا وحسب ‬

793
01:06:02,593 --> 01:06:05,721
‫والآن، غادر.‬

794
01:06:05,846 --> 01:06:08,724
‫إذاً، ربّما لا أريد أن أغادر.‬

795
01:06:08,849 --> 01:06:11,351
‫ربّما أريدُ ان أتحدّث.‬

796
01:06:11,477 --> 01:06:16,356
‫(جون)، ليس بيننا أيّ شيء للحديث عنه.‬

797
01:06:17,149 --> 01:06:20,652
‫أجل، أنت مُحقّة.‬

798
01:06:21,195 --> 01:06:24,156
‫لقد بدأت الأمور بالتعقّد.‬

799
01:06:24,281 --> 01:06:29,161
‫لا، لقد أصبحت أبسط حقّاً.‬

800
01:09:03,230 --> 01:09:06,400
‫الباب مفتوح.‬

801
01:09:13,449 --> 01:09:16,411
‫مرحباً.‬

802
01:09:19,581 --> 01:09:23,293
‫أتُريدين شيئاً لتشربيه؟‬

803
01:09:24,211 --> 01:09:29,007
‫أجل، شُكراً.‬

804
01:09:33,762 --> 01:09:38,100
‫آسف، ولكن لم يتبقّ لديّ شاي مُثلّج.‬

805
01:09:40,686 --> 01:09:44,398
‫شُكراً.‬

806
01:09:48,527 --> 01:09:53,740
‫ لقد كان بين (جون) ‬
‫ و (سينثيا) علاقة غراميّة. ‬

807
01:09:55,409 --> 01:09:58,328
‫أجل، أعلم ذلك.‬

808
01:09:58,453 --> 01:10:00,539
‫كُنت تعلم؟‬

809
01:10:00,664 --> 01:10:02,958
‫أجل.‬

810
01:10:03,083 --> 01:10:06,962
‫كيف علمت؟‬

811
01:10:08,255 --> 01:10:11,091
‫لقد قالت ذلك في الشريط الذي سجّلته.‬

812
01:10:11,216 --> 01:10:14,261
‫شُكراً لأنّك أخبرتني أنا أقدّر ذلك بالفعل.‬

813
01:10:14,386 --> 01:10:17,723
‫ولكن أنا لم أكُن أراك.‬

814
01:10:17,848 --> 01:10:21,852
‫ولا أظنّ انّي كُنت سأخبرُك حتّى لو رأيتُك.‬

815
01:10:21,977 --> 01:10:25,397
‫ولمَ لا؟‬

816
01:10:25,689 --> 01:10:30,652
‫لأنّه لا دخل لي بهذا.‬

817
01:10:36,783 --> 01:10:40,120
‫إنّ حياتي مُقرفة.‬

818
01:10:40,245 --> 01:10:43,457
‫مقرفة وحسب.‬

819
01:10:44,499 --> 01:10:48,336
‫ليست كأيّ شيء فكّرت به.‬

820
01:10:54,885 --> 01:10:58,889
‫(جون) وغد.‬

821
01:11:04,478 --> 01:11:07,898
‫فلنقُم بتسجيل شريط فيديو.‬

822
01:11:09,733 --> 01:11:12,778
‫لا، فأنا ...‬

823
01:11:12,903 --> 01:11:16,031
‫لا أظنّ أنّها فكرة جيّدة.‬

824
01:11:16,156 --> 01:11:17,824
‫لمَ لا؟‬

825
01:11:17,949 --> 01:11:22,496
‫ لأنّي لا أظنّ أنّه خيار ‬
‫ قد تتّخذينه في حالتك الطبيعيّة. ‬

826
01:11:22,621 --> 01:11:27,459
‫وما الذي تعلمُه أنت عن الحالة الطبيعيّة؟‬

827
01:11:29,461 --> 01:11:33,882
‫هذا سؤال جيّد.‬

828
01:11:35,342 --> 01:11:40,055
‫إذاً، ما الذي يجب أن تفعلهُ لتتحضّر؟‬

829
01:11:42,474 --> 01:11:46,478
‫أضع شريطاً وأشغّل الكاميرا.‬

830
01:11:47,646 --> 01:11:51,858
‫افعل ذلك.‬

831
01:11:58,448 --> 01:12:02,744
‫إذاً من أين تأتي بالمال ....‬

832
01:12:02,869 --> 01:12:08,542
‫لدفع الإيجار وشراء الأشرطة، وهذه الأشياء.‬

833
01:12:08,667 --> 01:12:12,838
‫من تحت مفرش سريري.‬

834
01:12:12,963 --> 01:12:15,924
‫وماذا ستفعل حين تنفَد أموالُك؟‬

835
01:12:16,049 --> 01:12:19,719
‫لن تنفُد.‬

836
01:12:19,845 --> 01:12:22,889
‫هل أنتِ مُرتاحة هكذا؟‬

837
01:12:23,014 --> 01:12:27,394
‫أجل، أنا مُرتاحة.‬

838
01:12:28,937 --> 01:12:31,481
‫حسناً، أنا أسجّل الآن...‬

839
01:12:31,606 --> 01:12:35,277
‫أخبرني ما هو اسمُك.‬

840
01:12:36,319 --> 01:12:40,699
‫(آن بيشوب مولاني).‬

841
01:13:10,729 --> 01:13:11,980
‫(مارغريت)؟ مرحباً، أنا (جون).‬

842
01:13:12,105 --> 01:13:15,108
‫ جيّد، أنا جيّد ‬
‫ هل رأيت (آن) اليوم؟ ‬

843
01:13:15,233 --> 01:13:17,152
‫بعد ظهيرة اليوم؟‬

844
01:13:17,277 --> 01:13:21,740
‫ حسناً، لا، لقد كُنتُ.... ‬
‫ لقد عادت للمنزل ‬

845
01:13:21,865 --> 01:13:25,118
‫ إلى اللقاء، كُل شيء ‬
‫ على ما يُرام، شُكراً ، وداعاً. ‬

846
01:13:25,243 --> 01:13:27,037
‫حمداً للربّ! لقد كُنت قلقاً جدّاً عليك.‬

847
01:13:27,162 --> 01:13:31,666
‫ عندما عُدت للمنزل كان الباب ‬
‫ مفتوحاً، وسيّارتك ليست هُنا. ‬

848
01:13:31,791 --> 01:13:36,922
‫ لقد ظننتُ انّك تعرّضت ‬
‫ للخطف من قبل أحد المجانين. ‬

849
01:13:37,047 --> 01:13:38,340
‫حبيبتي، هل أنت على ما يُرام؟‬

850
01:13:38,465 --> 01:13:43,470
‫أريدُ إنهاء هذا الزواج.‬

851
01:13:46,598 --> 01:13:49,893
‫ماذا؟‬

852
01:13:50,018 --> 01:13:55,690
‫أنا أريدُ إنهاء هذا الزواج.‬

853
01:14:01,404 --> 01:14:03,490
‫لماذا؟‬

854
01:14:03,615 --> 01:14:07,160
‫لماذا؟‬

855
01:14:07,577 --> 01:14:12,332
‫أنت تسألُني، لماذا؟‬

856
01:14:12,457 --> 01:14:17,963
‫ حسناً، نحنُ مُتزوّجان، وإن أردت ‬
‫ إنهاء الزواج، فيجبُ أن تُخبرني لماذا ‬

857
01:14:19,339 --> 01:14:21,716
‫تبّاً لك.‬

858
01:14:21,841 --> 01:14:25,262
‫تبّاً لك.‬

859
01:14:28,515 --> 01:14:33,186
‫حسناً.‬

860
01:14:33,561 --> 01:14:35,397
‫هلّا أخبرتني إلى أين ذهبتِ؟‬

861
01:14:35,522 --> 01:14:39,276
‫ لقد قُدتُ بالسيّارة قليلاً ‬
‫ ثمّ ذهبتُ إلى (جراهام). ‬

862
01:14:39,401 --> 01:14:43,989
‫ - (جراهام) ؟ ‬
‫ - (جراهام). ‬

863
01:14:48,243 --> 01:14:50,495
‫اللعنة! لقد فعلها ذلك الوغد !‬

864
01:14:50,620 --> 01:14:53,623
‫ الخائن الذي طعنني! ‬
‫ سيّد الصدق، أليس كذلك؟ ‬

865
01:14:53,748 --> 01:14:57,419
‫حواريّ الحقيقة!‬

866
01:15:08,179 --> 01:15:12,934
‫حسناً، أنا مُتأكّد من أنّك لم تضاجعيه.‬

867
01:15:21,151 --> 01:15:26,323
‫هل سجّلتُم إحدى تلك الشرائط اللعينة؟‬

868
01:15:29,284 --> 01:15:31,536
‫(آني)....‬

869
01:15:31,661 --> 01:15:37,000
‫أجيبيني، أرجوك أجبيني، هل فعلتِها؟‬

870
01:15:37,125 --> 01:15:41,588
‫ - أجل، فعلت. ‬
‫ - ربّاه! ‬

871
01:15:43,131 --> 01:15:47,635
‫إيّاك أن تلمسه!‬

872
01:16:02,025 --> 01:16:06,905
‫حسناً، اهدئ.‬

873
01:16:07,030 --> 01:16:09,407
‫ماذا؟‬

874
01:16:09,532 --> 01:16:12,869
‫مرحباً؟‬

875
01:16:12,994 --> 01:16:17,916
‫ (جون)، ما الذي تفعلُه.... ‬
‫ ما الذي تفعلُه هنا عندك؟ ‬

876
01:17:01,835 --> 01:17:06,423
‫حسناً، أن أسجّل.‬

877
01:17:06,548 --> 01:17:10,260
‫أخبريني باسمك.‬

878
01:17:10,385 --> 01:17:15,098
‫(آن بيشوب مولاني).‬

879
01:17:15,223 --> 01:17:17,308
‫إذاً، ما الذي ترغبين بالتحدّث عنه؟‬

880
01:17:17,434 --> 01:17:20,895
‫ - عمّ تتحدّث في هذه الأشرطة عادةً. ‬
‫ - العلاقة الجسديّة. ‬

881
01:17:21,020 --> 01:17:25,024
‫حسناً، فلنتكلّم عن العلاقة الجسديّة.‬

882
01:17:25,150 --> 01:17:30,155
‫ - هل تُمارسين العلاقة الغراميّة؟ ‬
‫ - ليس غالباً، لا. ‬

883
01:17:31,698 --> 01:17:34,742
‫متى تقومين عادةً ببدء هذه العلاقة؟‬

884
01:17:34,868 --> 01:17:38,872
‫هو من يبدأ.‬

885
01:17:38,997 --> 01:17:42,917
‫- وهل تُريحك هذه العلاقة؟‬

886
01:17:46,546 --> 01:17:51,843
‫لا أعلم، لا أعلم عمّ تتكلّم.‬

887
01:17:54,304 --> 01:17:56,681
‫هل تصلين لذُروة المُتعة؟‬

888
01:17:56,806 --> 01:17:59,434
‫لا أظنّ ذلك.‬

889
01:17:59,559 --> 01:18:04,772
‫ أظنّ ذلك لأنّي لم يسبِق ‬
‫ أن حظيتُ بإحداها قبلاً. ‬

890
01:18:24,250 --> 01:18:29,547
‫ هل خطر ببالك قبلاً أن تكوني ‬
‫ على علاقة مع شخص غير زوجك؟ ‬

891
01:18:29,964 --> 01:18:34,761
‫ها هي ذا.‬

892
01:18:42,560 --> 01:18:44,979
‫ - دعينا نتوقّف الآن؟ ‬
‫ - لا. ‬

893
01:18:45,104 --> 01:18:49,776
‫لا أريد أن أتوقّف‬

894
01:18:55,865 --> 01:19:00,453
‫ هل فكّرتِ بإقامة علاقة غراميّة ‬
‫ مع شخص آخر غير زوجك من قبل؟ ‬

895
01:19:00,578 --> 01:19:03,706
‫لقد فكّرت بهذا.‬

896
01:19:03,831 --> 01:19:05,625
‫هل قُمت بذلك؟‬

897
01:19:05,750 --> 01:19:08,002
‫لا.‬

898
01:19:08,127 --> 01:19:11,005
‫لمَ لا؟‬

899
01:19:11,130 --> 01:19:13,841
‫لأنّ هذه هي طريقة تفكير (سينثيا).‬

900
01:19:13,967 --> 01:19:19,514
‫أكره أن أحظى بشُعور قد تُحسّه.‬

901
01:19:19,639 --> 01:19:24,894
‫ أكره أن أفكّر بالرجال لأنّي ‬
‫ أعلم أنّ هذه هي طريقة تفكيرها. ‬

902
01:19:28,523 --> 01:19:31,859
‫من هُم الرجال الذين فكّرت بهم؟‬

903
01:19:35,071 --> 01:19:39,534
‫لقد فكّرت بك.‬

904
01:19:39,659 --> 01:19:43,663
‫ - هل فكّرت أنت بي؟ ‬
‫ - أجل. ‬

905
01:19:48,626 --> 01:19:52,714
‫وما الذي جال بخاطرك؟‬

906
01:19:52,839 --> 01:19:56,884
‫ كُنتُ أتخيّل كيف ستبدين ‬
‫ لو وصلت لذروة المُتعة الجسديّة. ‬

907
01:20:04,517 --> 01:20:08,980
‫ أودّ لو أعرف كيف أبدو ‬
‫ حين أصل لذروة المُتعة. ‬

908
01:20:13,651 --> 01:20:15,153
‫هل يُمكنُك أن تفعل هذا؟‬

909
01:20:15,278 --> 01:20:19,991
‫ هل يُمكنُك أن تجعل امرأة ‬
‫ تصل لذروة المُتعة؟ ‬

910
01:20:21,075 --> 01:20:23,494
‫أجل.‬

911
01:20:23,620 --> 01:20:27,874
‫هل يُمكنُك أن تفعل هذا لي؟‬

912
01:20:29,459 --> 01:20:32,086
‫لا.‬

913
01:20:32,211 --> 01:20:34,172
‫لمَ لا؟‬

914
01:20:34,297 --> 01:20:35,340
‫لأنّني لا أستطيع.‬

915
01:20:36,507 --> 01:20:37,759
‫لا تستطيع، أم لا تُريد؟‬

916
01:20:37,884 --> 01:20:41,554
‫لا أستطيع لأنّي لا أريد.‬

917
01:20:49,687 --> 01:20:52,482
‫ لقد قُلت أنّك لم تكُن ‬
‫ عاجز جسديّاً على الدوام. ‬

918
01:20:52,607 --> 01:20:55,902
‫أجل، هذا صحيح.‬

919
01:20:56,027 --> 01:20:57,904
‫إذاً فقد مارست العلاقة الغراميّة؟‬

920
01:20:58,029 --> 01:21:01,449
‫أجل.‬

921
01:21:01,574 --> 01:21:06,579
‫ وما الذي حدث؟ هل كان ‬
‫ سيّئاً لدرجة أنّك كرهته؟ أو.... ‬

922
01:21:09,582 --> 01:21:13,336
‫ - لا، لم تكُن هذه المُشكلة ‬
‫ - ما هي المُشكلة إذن؟ ‬

923
01:21:13,461 --> 01:21:18,508
‫أنا لديّ مُشكلة، أنا كُنتُ...‬

924
01:21:18,675 --> 01:21:21,594
‫كُنتُ مُدمناً على الكذب.‬

925
01:21:21,719 --> 01:21:25,640
‫أو ما زلتُ كذلك، بالأحرى‬

926
01:21:25,765 --> 01:21:29,143
‫الكذب بمثابة....‬

927
01:21:29,268 --> 01:21:34,440
‫ الكذب بمثابة الكُحول، فأنت تُحاولين ‬
‫ الإقلاع عنه باستمرار، كما تعلمين. ‬

928
01:21:34,565 --> 01:21:37,276
‫إذاً هذا هو السبب؟‬

929
01:21:37,402 --> 01:21:40,363
‫لأنّك كذبت؟‬

930
01:21:41,489 --> 01:21:42,990
‫هذا جُزء من السبب.‬

931
01:21:43,116 --> 01:21:46,744
‫إذاً، ما الذي حدث أيضاً؟‬

932
01:21:46,869 --> 01:21:51,916
‫حسناً، في ذاك الوقت، كُنتُ....‬

933
01:21:55,336 --> 01:22:00,091
‫ اعتدتُ على أن أعبّر عن ‬
‫ مشاعري بطريقة غير لفظيّة ‬

934
01:22:04,137 --> 01:22:09,517
‫وهذا كان يُخيف الناس... المُقرّبين منّي.‬

935
01:22:11,853 --> 01:22:15,356
‫ما زلت كذلك؟‬

936
01:22:15,481 --> 01:22:18,568
‫لا.‬

937
01:22:18,693 --> 01:22:21,821
‫لا.‬

938
01:22:25,575 --> 01:22:27,910
‫ إذاً، لن تقوم بمُمارسة ‬
‫ أيّ علاقة غراميّة مُجدّداً؟ ‬

939
01:22:28,035 --> 01:22:32,957
‫لا أعلم، ليست لديّ أيّ خطط.‬

940
01:22:37,420 --> 01:22:40,089
‫لو كُنت تُحبّني، هل كُنت ستفعلُها؟‬

941
01:22:40,214 --> 01:22:42,008
‫ - ولكنّي لا أحبّك هكذا... ‬
‫ - ولكن لو كُنت كذلك؟ ‬

942
01:22:42,133 --> 01:22:43,634
‫لا أستطيعُ إجابة هكذا سؤال.‬

943
01:22:43,760 --> 01:22:45,595
‫ - لمَ لا؟ ‬
‫ - لقد أخبرتُك. ‬

944
01:22:45,720 --> 01:22:48,514
‫ - لم أفهم؟ ‬
‫ - (آن)... ‬

945
01:22:48,639 --> 01:22:53,269
‫بعيداً عن العلاقة الجسدّية‬

946
01:22:53,519 --> 01:22:56,689
‫ أنا لستُ ذات الشخص الذي ‬
‫ كُنتُ عليه، وليس بأدنى حدّ. ‬

947
01:22:56,814 --> 01:22:59,650
‫فأنا الآن مُختلف من عدّة نواحي بحيث...‬

948
01:22:59,776 --> 01:23:04,781
‫ أصبح لها أثر عميق في تغيير طريقة ‬
‫ تعاملي مع بقيّة الأشخاص كطريقة التواصل. ‬

949
01:23:04,906 --> 01:23:06,657
‫مثل هذا، على سبيل المثال.‬

950
01:23:06,783 --> 01:23:09,994
‫ أعني فلولا هذه الطريقة التي أتحدّث بها ‬
‫ معها، لم يكُن ليحدُث أي شيء كهذا. ‬

951
01:23:10,119 --> 01:23:14,290
‫ "معها"؟ ‬
‫ "الطريقة التي أتحدّث بها معها"؟ ‬

952
01:23:14,415 --> 01:23:15,708
‫"معها"؟ من هي؟‬

953
01:23:15,833 --> 01:23:17,835
‫آسف، لقد كُنت....‬

954
01:23:17,960 --> 01:23:20,171
‫كُنتُ.... هذا ليس ما كُنت أقوله.‬

955
01:23:20,296 --> 01:23:23,716
‫ هل هي (إليزابيث)؟ ‬
‫ هل هذه من قصدتها؟ ‬

956
01:23:23,841 --> 01:23:28,221
‫ الفتاة التي تحدّث (جون). ‬
‫ عنها؟ هل هذه هي؟ ‬

957
01:23:33,518 --> 01:23:36,312
‫أظنّ ذلك.‬

958
01:23:36,437 --> 01:23:41,150
‫ - إذاً ما زلت على تواصل معها... ‬
‫ - أنا آسف. ‬

959
01:23:41,275 --> 01:23:42,568
‫ - .... مع (إليزابيث)؟ ‬
‫ - لا أنا ... ‬

960
01:23:42,693 --> 01:23:47,573
‫ إذاً ماذا تظنّ سيكون رأي ‬
‫ (إليزابيث) حول كُلّ هذه الشرائط؟ ‬

961
01:23:49,784 --> 01:23:54,330
‫لا أظنّ أنّه ستتقبّل الوضع كثيراً.‬

962
01:23:54,580 --> 01:23:57,083
‫ولكنّك سوف تخبرُها عن الأشرطة، صحيح؟‬

963
01:23:57,208 --> 01:23:59,627
‫بما أنّك لم تعُد تكذب.‬

964
01:23:59,752 --> 01:24:03,297
‫كما قُلتُ سابقاً، أنا لم...‬

965
01:24:04,131 --> 01:24:06,092
‫ لم أعلم ماذا يجب أن ‬
‫ أفعل بالضبط، أعني ... ‬

966
01:24:06,217 --> 01:24:10,221
‫ربّما لن أفعل شيئاً، أنا لا...‬

967
01:24:10,346 --> 01:24:14,183
‫ إذاً، لقد عُدت إلى هُنا فقط ‬
‫ كي تتمكّن من التفكير بهذا الشأن؟ ‬

968
01:24:14,308 --> 01:24:18,563
‫لا، لقد انتقلتُ إلى هُنا كي...‬

969
01:24:21,274 --> 01:24:25,695
‫كي أحصًل على ما يُشبه ختام القصّة.‬

970
01:24:28,155 --> 01:24:33,077
‫نوع من وضوح الرؤية.‬

971
01:24:36,330 --> 01:24:41,002
‫أردتُ من شخص يُهمّني أمرُه كثيراً...‬

972
01:24:42,503 --> 01:24:45,214
‫أن يفهم هذا، على ما أظنّ.‬

973
01:24:45,339 --> 01:24:47,884
‫هذا...‬

974
01:24:48,009 --> 01:24:52,305
‫هذا مُثير للشفقة.‬

975
01:24:53,014 --> 01:24:56,726
‫ أعني، لا يُمكنُك أن... ‬
‫ بحقّك يا (جراهام)، لا ... ‬

976
01:24:56,851 --> 01:25:03,316
‫ لا يُمكنُك أن تظهر أمامها فجأة لتُخبرها ‬
‫ أنّك تغيّرت كما لو أنّها هديّة أو ما شابه. ‬

977
01:25:06,694 --> 01:25:11,032
‫وانظر إلامَ تحوّلت.‬

978
01:25:11,157 --> 01:25:16,078
‫ تسع سنوات! ‬
‫ وبعد تسع سنوات هذا ما استنتجته. ‬

979
01:25:17,663 --> 01:25:22,627
‫ هل هذا ما تُريد أن ‬
‫ تكون عليه لبقيّة حياتك؟ ‬

980
01:25:23,961 --> 01:25:27,590
‫لمَ تفعل هذا؟‬

981
01:25:27,715 --> 01:25:29,926
‫هل تستطيع أن تُخبرني بذلك؟‬

982
01:25:30,051 --> 01:25:34,513
‫لمَ تفعل هذا بنفسك؟‬

983
01:25:35,181 --> 01:25:36,474
‫ألن تُجيب سؤالي؟‬

984
01:25:36,599 --> 01:25:37,975
‫لا أرجوك، لا تفعلي هذا.‬

985
01:25:38,100 --> 01:25:39,393
‫ - لمَ لا؟ ‬
‫ - لا، أرجوك، لا تفعلي هذا. ‬

986
01:25:39,518 --> 01:25:41,187
‫ لمَ لا، أنا أريدُ أن ‬
‫ أسألك عدّة أسئلة وحسب. ‬

987
01:25:41,312 --> 01:25:43,564
‫ مثل: لمَ تُصوّر النساء وهُنّ ‬
‫ يتحدّثن عن علاقاتهنّ الغراميّة؟ ‬

988
01:25:43,689 --> 01:25:45,149
‫ لمَ تفعل هذا؟ ‬
‫ هل يُمكنُك أن تُخبرني لماذا؟ ‬

989
01:25:45,274 --> 01:25:47,568
‫لا أستطيعُ ان أخبرك هكذا.‬

990
01:25:47,693 --> 01:25:50,112
‫هيّا، سوف أستمرّ بطرح هذه الأسئلة.‬

991
01:25:50,237 --> 01:25:53,074
‫ (آن)، أنا لا أظنّ أنّ ‬
‫ تبادل الأدوار أمر يهمّني. ‬

992
01:25:53,199 --> 01:25:56,160
‫ حسناً، أنا مُهتمّة ‬
‫ أخبرني لماذا يا (جراهام)؟ ‬

993
01:25:56,285 --> 01:25:57,244
‫لماذا؟‬

994
01:25:57,370 --> 01:25:59,997
‫ماذا؟ ماذا تُريدين أن أخبرك؟‬

995
01:26:00,122 --> 01:26:04,126
‫"أخبرني لماذا؟ لماذا؟"‬

996
01:26:04,502 --> 01:26:05,878
‫أنتِ لا تعرفين من أنا يا (آن).‬

997
01:26:06,003 --> 01:26:10,049
‫ليس لديك أدنى فكرة عمن أكون.‬

998
01:26:11,592 --> 01:26:16,847
‫ هل يُفترض بي أن أذكُر كُل المواقف ‬
‫ التي مررتُ بها في حياتي إلى هذه اللحظة. ‬

999
01:26:16,973 --> 01:26:20,893
‫ وآملُ أن تكون مُناسبة ‬
‫ أن تكون مُقنعة منطقيّاً لك ؟ ‬

1000
01:26:21,018 --> 01:26:24,814
‫ فهذا لا يبدو منطقيّاً بالنسبة لي أبداً. ‬
‫ أعني، أنا كُنت هُناك. ‬

1001
01:26:24,939 --> 01:26:29,694
‫ وليس لديّ أدنى فكرة عّما أكون ‬
‫ والآن يُفترض أن أشرح هذا لك؟ ‬

1002
01:26:31,696 --> 01:26:37,118
‫ ولماذا؟ أنت أخبريني لماذا؟ ‬
‫ لماذا يجبُ أن أوضّح نفسي أمامك؟ ‬

1003
01:26:37,493 --> 01:26:41,205
‫لأنّي ربّما أكون قادرة على مُساعدتك.‬

1004
01:26:41,330 --> 01:26:42,665
‫تُساعدينني بماذا؟‬

1005
01:26:42,790 --> 01:26:45,292
‫بحلّ مُشكلتك.‬

1006
01:26:45,418 --> 01:26:48,462
‫مُشكلتي؟ وهل لديّ مُشكلة؟‬

1007
01:26:48,587 --> 01:26:54,927
‫ أنا أنظر حولي في هذه المدينة ‬
‫ وأرى (جون)، (سينثيا) وأنت، و... ‬

1008
01:26:55,636 --> 01:26:59,807
‫وأظنّ أنّي جيّد بالمُقارنة معكُم.‬

1009
01:27:02,476 --> 01:27:06,856
‫أنت تُعاني من مُشكلة.‬

1010
01:27:08,941 --> 01:27:12,862
‫أنت مُحقّة.‬

1011
01:27:17,783 --> 01:27:21,871
‫أنا لديّ الكثير من المشاكل.‬

1012
01:27:28,294 --> 01:27:31,297
‫وهذه مشاكلي أنا.‬

1013
01:27:33,382 --> 01:27:36,969
‫ تظنّ أنّها مشاكلُك ‬
‫ لوحدك، ولكنّها ليست كذلك. ‬

1014
01:27:37,094 --> 01:27:41,265
‫ فكُل من يخطو عبر هذا الباب ‬
‫ يُصبح جُزءاً من مُشكلتك. ‬

1015
01:27:41,390 --> 01:27:44,935
‫كُل من يتواصل معك.‬

1016
01:27:47,396 --> 01:27:51,776
‫ أنا لا أريدُ أن أكون ‬
‫ جُزءاً من مُشكلتك، ولكنّي كذلك. ‬

1017
01:27:51,901 --> 01:27:55,696
‫ أنا سأهجُر زوجي ‬
‫ وربّما كُنت سأفعلها على أيّة حال. ‬

1018
01:27:55,821 --> 01:27:59,992
‫ ولكن الحقيقة هي ‬
‫ أنّي سأفعل ذلك الآن. ‬

1019
01:28:01,077 --> 01:28:05,456
‫وجُزء من هذا القرار بسببك.‬

1020
01:28:09,376 --> 01:28:13,631
‫لقد كان لك أثر على حياتي.‬

1021
01:28:17,009 --> 01:28:21,180
‫لا يُفترض أن يحدُث هذا.‬

1022
01:28:24,391 --> 01:28:29,522
‫ لقد قضيتُ تسع سنوات وأنا ‬
‫ أرتّب حياتي كي لا يحدُث هذا. ‬

1023
01:32:25,758 --> 01:32:28,260
‫أتعلم، أنا لم أخبرك بهذا أبداً.‬

1024
01:32:28,385 --> 01:32:32,556
‫لأنّي علمت أنّ هذا سيُحطّمك.‬

1025
01:32:32,681 --> 01:32:35,350
‫ولكن الآن...‬

1026
01:32:35,476 --> 01:32:40,439
‫ لقد كُنتُ على علاقة جسديّة ‬
‫ مع (إليزابيث) قبل أن تنفصل أنت عنها ‬

1027
01:32:40,564 --> 01:32:44,735
‫وقبل أن يكون لديكُما أيّ مشاكل حتّى.‬

1028
01:32:44,860 --> 01:32:49,615
‫لم تكُن قدّيسة وكانت ماهرة في الفراش.‬

1029
01:32:49,740 --> 01:32:54,244
‫وكانت جيّدة بكتم الأسرار.‬

1030
01:32:54,369 --> 01:32:58,874
‫هذا كُلّ ما يُمكنني أن أقوله عنها.‬

1031
01:33:54,054 --> 01:33:59,059
‫ - يجبُ أن أجري مُكالمة. ‬
‫ - أجل، بالتأكيد، تفضّل. ‬

1032
01:33:59,685 --> 01:34:02,896
‫ - مكتب (بريان كيركلاند). ‬
‫ - (جون مولاني) أريد (بريان كيركلاند). ‬

1033
01:34:03,021 --> 01:34:05,190
‫ - لحظة واحدة سيّدي. ‬
‫ - حسناً. ‬

1034
01:34:05,315 --> 01:34:09,111
‫ على أيّة حال، كما قُلت ‬
‫ العمل أمر ضروريّ جدّاً. ‬

1035
01:34:09,236 --> 01:34:12,990
‫ أعني قد أكون سعيداً بلا زواج ‬
‫ ولكن إن أخذت منّي العمل ... ‬

1036
01:34:13,115 --> 01:34:17,119
‫أعني، هذا أمر مُختلف‬

1037
01:34:17,244 --> 01:34:21,165
‫وإن لم تتفهّم (آن) هذا....‬

1038
01:34:21,290 --> 01:34:23,750
‫فهذه مُشكلتُها.‬

1039
01:34:23,876 --> 01:34:25,127
‫ - سيّد (مولليني). ‬
‫ - أجل. ‬

1040
01:34:25,252 --> 01:34:27,337
‫ السيّد (دي فورست) ‬
‫ يُريد أن يراك في مكتبه ‬

1041
01:34:27,462 --> 01:34:29,590
‫ حسناً، سآتي في غُضون ‬
‫ دقائق، أنا الآن مع زبون ‬

1042
01:34:29,715 --> 01:34:33,927
‫ - لقد قال لي "على الفور". ‬
‫ - حسناً. ‬

1043
01:34:34,052 --> 01:34:35,429
‫ - سيّد (مولليني). ‬
‫ - أجل. ‬

1044
01:34:35,554 --> 01:34:40,309
‫ السيّد (كيركلاند) طلب منّي أن أخبرك أنّه ‬
‫ وجد من يُمثّله قانونيّاً من مكان آخر. ‬

1045
01:34:40,434 --> 01:34:43,478
‫ وإن كان لديك رسالة تودّ إيصالها للسيّد ‬
‫ (كيركلاند) يُمكنُك أن تقولها لي. ‬

1046
01:34:43,604 --> 01:34:46,273
‫شُكراً.‬

1047
01:34:47,482 --> 01:34:48,567
‫ليس لديّ رسائل.‬

1048
01:34:48,692 --> 01:34:51,778
‫ - حسناً، سيّد (مولليني). ‬
‫ - شُكراً لك. ‬

1049
01:34:51,904 --> 01:34:54,823
‫الغبيّ، حسناً....‬

1050
01:34:54,948 --> 01:34:57,409
‫آملُ أن يعي ما يفعل.‬

1051
01:34:57,534 --> 01:34:59,161
‫ - سيّد (مولليني). ‬
‫ - أجل. ‬

1052
01:34:59,286 --> 01:35:03,457
‫ - السيّد (دي فورست) ينتظرُك. ‬
‫ - حسناً، أخبريه أنّي سآتي بعد دقيقة. ‬

1053
01:35:03,582 --> 01:35:08,378
‫ يا إلهي! ذاك العجوز يظنّ ‬
‫ أنّ الكون سيتوقّف لأجل لعبة (غولف). ‬

1054
01:35:08,503 --> 01:35:10,923
‫اسمع، لم لا نلتقي في المحكمة بعد دقائق؟‬

1055
01:35:11,048 --> 01:35:14,301
‫ - يجبُ أن أتكلّم مع (دي فورست). ‬
‫ - بالتأكيد. ‬

1056
01:35:14,426 --> 01:35:17,471
‫حسناً.‬

1057
01:35:23,185 --> 01:35:27,397
‫اللعنة.‬

1058
01:35:44,331 --> 01:35:49,086
‫لا، واحدة تكفي، شُكراً.‬

1059
01:35:49,920 --> 01:35:54,258
‫هذا هو جزئي المفضل.‬

1060
01:35:57,719 --> 01:35:58,595
‫أتعلمين بمَ كُنتُ أفكّر؟‬

1061
01:35:58,720 --> 01:36:00,806
‫ كُنتُ أفكّر أنّنا يجبُ ‬
‫ أن نُسمّي أوّل طفل (راستي) ‬

1062
01:36:00,931 --> 01:36:04,977
‫ما رأيُك بهذا الاسم؟‬

1063
01:36:07,187 --> 01:36:08,355
‫حسناً.‬

1064
01:36:08,480 --> 01:36:12,442
‫ أتعلمين؟ أنا أنفق الكثير من الأموال هُنا ‬
‫ يجبُ أن أعرف ما هو اسمُك على الأقلّ. ‬

1065
01:36:12,567 --> 01:36:15,529
‫ - مرحباً. ‬
‫ - أهلاً. ‬

1066
01:36:15,654 --> 01:36:20,367
‫ لقد أحضرتُ هذه لك ‬
‫ أعلمُ أنّ اليوم هو عيد ميلادك. ‬

1067
01:36:20,492 --> 01:36:21,326
‫شُكراً.‬

1068
01:36:21,451 --> 01:36:25,789
‫إنّها نبتة جميلة تبدو كغطاء الطاولة.‬

1069
01:36:29,501 --> 01:36:33,964
‫ اسمعي، لا يُمكنني ‬
‫ أن أبقى، يجبُ أن أذهب ‬

1070
01:36:34,089 --> 01:36:35,382
‫هل أستطيعُ أن أتّصل بك؟‬

1071
01:36:35,507 --> 01:36:39,970
‫ - معك رقمي في العمل؟ ‬
‫ - لا. ‬

1072
01:36:40,095 --> 01:36:43,473
‫معك قلم؟‬

1073
01:36:46,226 --> 01:36:49,146
‫ حسناً، أنت تلبسين اللون الأزرق ‬
‫ وأنا أرتدي اللون الأزرق. ‬

1074
01:36:49,271 --> 01:36:55,319
‫ هل هذه صُدفة غريبة؟ ‬
‫ لا أظنّ ذلك، أظنّ أنّها أكثر من ذلك. ‬

1075
01:36:55,444 --> 01:36:59,781
‫ - هل تسكُن هُنا؟ ‬
‫ - لا، أمرّ من هُنا فقط. ‬

1076
01:37:01,950 --> 01:37:06,747
‫ اسمعي، لا تتّصلي بين الثالثة والخامسة ‬
‫ أنا أكون مشغولة جدّاً حينها، اتّفقنا؟ ‬

1077
01:37:06,872 --> 01:37:09,666
‫ - اتّفقنا. ‬
‫ - اتّفقنا. ‬

1078
01:37:09,791 --> 01:37:11,793
‫أراكِ لاحقاً.‬

1079
01:37:11,918 --> 01:37:15,756
‫ - وداعاً. ‬
‫ - حسناً، وداعاً. ‬

1080
01:37:17,090 --> 01:37:21,636
‫ أنا أحبّها، إنّها فتاة ‬
‫ لطيفة جدّاً، لطيفة للغاية. ‬

1081
01:37:33,231 --> 01:37:35,359
‫ - مرحباً. ‬
‫ - أهلاً. ‬

1082
01:37:42,616 --> 01:37:44,284
‫أظنّ أنّها ستُمطر.‬

1083
01:37:49,289 --> 01:37:53,085
‫ - إنّها تُمطر بالفعل. ‬
‫ - أجل. ‬

1084
01:37:55,080 --> 01:38:12,329
"جنــــس، أكاذيــــب وشرائــــط ڤيديــــو"
فيلم لــ ستيڤـــن سودربـــرج

1085
01:38:13,160 --> 01:39:45,329
Translated by Abdelrahman Aucash
synced for L'ATELIER D'IMAGES 4K by OUTTER FILMS. © 2024

1086
01:39:50,160 --> 01:39:52,329
‫أنتج هذا الفيلم على شرف "آن دولارد"‬
