﻿1
00:00:50,926 --> 00:00:55,347
مرشّح منشوريان

2
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
لنراهن. لنراهن. بسرعة.

3
00:01:45,314 --> 00:01:47,941
هل راهن الجميع؟ آتكينز؟ أتكينز؟

4
00:01:49,693 --> 00:01:51,361
هيا يا رجل، لنبدأ.

5
00:01:53,113 --> 00:01:55,741
لم ترسل لي أختك شيكاً بعد.

6
00:02:12,591 --> 00:02:15,511
لا، عليكم أن تلعبوا بهذه الطريقة --
هكذا نلعب لعبة "تكساس تمسكهم."

7
00:02:15,719 --> 00:02:17,888
لقد قلت لنا كيف نلعب.

8
00:02:18,972 --> 00:02:21,266
عليكم ان تلعبوا بهذه الطريقة.

9
00:02:24,686 --> 00:02:27,606
هلا تظهر ورقتك؟
هذه المرة الرابعة...

10
00:02:30,567 --> 00:02:33,487
- اربعة اوراق من نفس الفئة.
- ماذا لديك ملفين؟

11
00:02:35,489 --> 00:02:36,949
انت ملفين، ماذا لديك؟
ماذا ستفعل؟

12
00:02:37,032 --> 00:02:38,951
ستلعب الورق أم ستنام عليها.

13
00:02:39,243 --> 00:02:42,913
سأنام عليها، أحتاج إلى مال أكثر.

14
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
هناك محّلات...

15
00:02:47,251 --> 00:02:49,378
لا بد من وجود محل سفن الفن
هناك في مكان ما.

16
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
اعطني اثنين.

17
00:03:28,709 --> 00:03:30,919
الكويت، عام ١٩٩١

18
00:03:31,211 --> 00:03:32,963
لماذا لا نسير إلى الأمام.

19
00:03:33,297 --> 00:03:35,299
في هذا الإتجاه، الى الامام.

20
00:03:35,716 --> 00:03:38,927
أرى أنّ الكابتن يحبّ الطرق
التي لا يسلكها الناس.

21
00:03:39,511 --> 00:03:41,805
لا، الكابتن لا يحبّ الطريق العام
المحفوف بالمخاطر...

22
00:03:41,889 --> 00:03:45,267
أي شخص يستطيع أن يسلك الطريق
السهل.

23
00:03:46,935 --> 00:03:48,270
المكان فيه خطورة هنا.

24
00:03:49,104 --> 00:03:51,899
المكان فيه خطورة هنا. خطر هنا.

25
00:03:51,982 --> 00:03:54,067
وهنا أيضاً. كل ما سمعته هو أنّ الخطر
موجود هنا.

26
00:03:54,484 --> 00:03:56,445
- كل الأماكن خطيرة، صحيح؟
- نعم.

27
00:03:56,653 --> 00:03:57,487
ألغام؟

28
00:03:58,322 --> 00:03:59,948
من صنع السويد.

29
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
لم يقل لي الرجل شيئاً عنها.

30
00:04:10,751 --> 00:04:11,960
الرقيب شو!

31
00:04:17,673 --> 00:04:19,843
- حضرة الرقيب.
- سيّدي!

32
00:04:20,344 --> 00:04:21,720
نغادر بعد دقيقتين!

33
00:04:22,763 --> 00:04:23,722
حاضر، سيّدي.

34
00:04:25,098 --> 00:04:25,933
هل أنت بخير.

35
00:04:27,226 --> 00:04:28,268
نعم، سيّدي.

36
00:04:31,230 --> 00:04:32,064
دقيقتان.

37
00:04:33,190 --> 00:04:35,859
اعطني ورقتين يا رجل.

38
00:04:57,130 --> 00:04:58,841
يقول الكابتن أنّنا سننتقل.

39
00:04:59,716 --> 00:05:00,551
إذا...

40
00:05:06,515 --> 00:05:10,269
يحتاج ذلك الهر إلى صديق جديد.

41
00:05:11,019 --> 00:05:13,063
كان ذلك قبل حرب
"عاصفة الصحراء".

42
00:05:13,856 --> 00:05:17,484
كنّا في مهمّة عسكريّة داخل
حدود العراق.

43
00:05:17,568 --> 00:05:19,152
نقيّم قوى العدو.

44
00:05:19,570 --> 00:05:22,865
التابعة للرئيس الذي إدّعى
أنّّ الحرب ستكون أم الحروب.

45
00:05:25,367 --> 00:05:27,703
أنا في سيّارة القيادة مع الرقيب شو.

46
00:05:27,995 --> 00:05:30,247
ومُرشدنا مدني.

47
00:05:31,123 --> 00:05:33,917
الليل واضح، بنجوم، لا قمر فيه.

48
00:05:36,879 --> 00:05:37,880
كمين!

49
00:05:41,967 --> 00:05:42,885
قف.

50
00:05:50,726 --> 00:05:53,437
أخرجوا من الحافلة وأتبعوني!

51
00:05:53,770 --> 00:05:55,397
نور الطوارىء، يا رقيب.

52
00:06:04,406 --> 00:06:07,784
العدو! لاحقوهم!
ابقوا الى جهة اليسار!

53
00:06:07,868 --> 00:06:09,244
أريد منك حماية!

54
00:06:09,328 --> 00:06:10,913
الى اليمين.

55
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
تحرّكوا! تحرّكوا!

56
00:06:31,475 --> 00:06:32,935
كابتن ماركو!

57
00:06:35,395 --> 00:06:36,271
سيّدي؟

58
00:06:37,606 --> 00:06:38,857
هل كنت خائفاً؟

59
00:06:41,026 --> 00:06:42,277
خائفاً؟ حسناً...

60
00:06:43,820 --> 00:06:45,739
...لم نجد وقتاً للخوف.

61
00:06:47,616 --> 00:06:51,078
وبدون اي اعتبار لحياته الخاصّة،

62
00:06:51,286 --> 00:06:55,040
قام الرقيب رايمند شو

63
00:06:55,499 --> 00:06:57,376
بمحاربة شلّة من العدو.

64
00:06:59,503 --> 00:07:01,338
واشنطن العاصمة، اليوم

65
00:07:01,672 --> 00:07:04,675
مُنح الرقيب شو وسام الشرف.

66
00:07:04,758 --> 00:07:06,468
مضيت على التوصية بنفسي.

67
00:07:08,595 --> 00:07:10,305
نعم، سيّدي؟

68
00:07:10,472 --> 00:07:11,557
هل جُرحت؟

69
00:07:12,558 --> 00:07:13,767
نعم.

70
00:07:14,309 --> 00:07:17,145
جرح في الدماغ ورضوض.
الرقيب شو، أخذ القيادة على عاتقه.

71
00:07:17,813 --> 00:07:18,647
نقيب؟

72
00:07:20,148 --> 00:07:22,943
- نعم.
- هل تعرّضت وحدتك لخسائر في الأرواح؟

73
00:07:23,360 --> 00:07:27,364
نعم، الجنديان إدوارد إنغرام،

74
00:07:27,823 --> 00:07:30,492
وروبرت بايكر قُتلا.

75
00:07:32,494 --> 00:07:35,330
الآن، ميداليّة الشرف الوطنيّة،

76
00:07:35,414 --> 00:07:38,667
هي أعلى وسام يتوق إليه أي جندي.

77
00:07:39,126 --> 00:07:41,879
ما قام به الرجال البسلاء الذين
تحدّثت عنهم

78
00:07:42,212 --> 00:07:44,673
يجب الاّ ينتسى.

79
00:07:44,756 --> 00:07:49,720
منذ عام ١٩١٧، منحت ٩٧٠
مدالية شرف

80
00:07:50,345 --> 00:07:54,057
وعدد الجنود الذين خدموا يوازي
٣٠ مليون.

81
00:07:54,808 --> 00:07:55,642
من يعرف؟

82
00:07:56,685 --> 00:07:59,396
ربّما واحد من هؤلاء الشبّان

83
00:08:00,314 --> 00:08:02,691
قد يحصل على ميداليّة الدفاع
عن هذا البلد.

84
00:08:05,694 --> 00:08:06,528
أجل.

85
00:08:06,987 --> 00:08:10,699
النقيب ماركو، باسم الوحدتين ١٠٩٤
و ١١٢٨

86
00:08:10,782 --> 00:08:12,326
نود ان نشكرك

87
00:08:12,743 --> 00:08:14,620
لحضورك والتحدث الينا عن
وسام الشرف

88
00:08:14,786 --> 00:08:18,373
وعن خبرتك المهمّة في القوات المسلّحة.

89
00:08:18,874 --> 00:08:19,791
شكراً لحضوركم.

90
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
شكرا جزيلا.

91
00:08:28,133 --> 00:08:29,968
هل تمنيّت أن تكون أنت الحاصل عليها؟

92
00:08:31,303 --> 00:08:32,513
أنا آسف. المعذرة؟

93
00:08:34,347 --> 00:08:35,557
أن تفوز بالوسام

94
00:08:37,392 --> 00:08:38,809
وتكون بطلاً.

95
00:08:40,187 --> 00:08:42,648
سيّدي، أنا --
أنا فخور بجودي هناك.

96
00:08:43,941 --> 00:08:44,775
شكراً.

97
00:08:46,401 --> 00:08:47,569
شكرا جزيلا

98
00:09:10,509 --> 00:09:13,011
- الرقيب ماركو؟
- نعم.

99
00:09:15,097 --> 00:09:16,765
آل ملفين، سيّدي.

100
00:09:19,852 --> 00:09:21,645
العريف ملفين

101
00:09:22,729 --> 00:09:25,148
من وحدتك، عاصفة الصحراء.

102
00:09:26,024 --> 00:09:29,361
العريف ملفين. كيف حالك؟

103
00:09:31,697 --> 00:09:33,740
عندي هذه الأحلام، سيّدي.

104
00:09:34,533 --> 00:09:36,827
- أحلام؟
- نعم، سيّدي.

105
00:09:38,161 --> 00:09:41,456
الكويت، أنا وأنت.

106
00:09:41,748 --> 00:09:44,293
إنغرام وبايكر..

107
00:09:46,670 --> 00:09:48,005
...ورايمند شو.

108
00:09:49,756 --> 00:09:50,591
حسناً.

109
00:09:51,592 --> 00:09:55,053
أتذكّر ما حصل، كما قلت،

110
00:09:55,345 --> 00:09:56,180
ثمّ...

111
00:09:57,764 --> 00:09:58,932
...لا أتذكّر.

112
00:10:00,893 --> 00:10:01,727
حسنا...

113
00:10:02,895 --> 00:10:04,646
...كانت تجربتنا قاسية هناك، يا ملفين.

114
00:10:04,771 --> 00:10:06,815
مرّ وقت طويل، والذكريات تتغيّر.

115
00:10:11,486 --> 00:10:13,614
هل عندك أحلام، سيّدي؟

116
00:10:14,031 --> 00:10:15,407
الكل يحلم، حضرة العرّيف.

117
00:10:15,490 --> 00:10:16,658
لا، ليست من هذا النوع.

118
00:10:17,784 --> 00:10:18,744
لا.

119
00:10:22,414 --> 00:10:25,250
أدوّنها. تعرف، كل ليلة،

120
00:10:26,001 --> 00:10:30,506
عندما أنهض، أحاول تدوينها.

121
00:10:30,756 --> 00:10:32,549
لا تأتي الأحلام متناسقة

122
00:10:32,674 --> 00:10:34,218
لا أستطيع أن أتذكّرها جميعاً.

123
00:10:35,219 --> 00:10:38,472
عليك أن تذهب إلى مستشفى المحاربين
القدامى

124
00:10:38,555 --> 00:10:39,681
وتقابل طبيباً.

125
00:10:39,848 --> 00:10:42,017
- ذهبت إلى الطبيب.
- حسنا.

126
00:10:46,230 --> 00:10:48,190
أنا فقط...
أنا فقط...

127
00:10:50,859 --> 00:10:53,445
أنا عالق.

128
00:10:53,654 --> 00:10:56,323
لأنّي أتذكّر شو...

129
00:10:57,032 --> 00:11:00,369
شو أنقذنا. صحيح...

130
00:11:00,911 --> 00:11:03,497
...ولكن لا معنى لهذا...

131
00:11:04,998 --> 00:11:07,417
...لأنّه كان عليك أن تكون أنت.

132
00:11:07,543 --> 00:11:10,504
حسناً، ولكن كان شو في سيارة الهامر...

133
00:11:11,171 --> 00:11:13,257
...وسيارة التويوتا، هنا...

134
00:11:13,340 --> 00:11:16,051
حسناً، قم. قم.

135
00:11:16,343 --> 00:11:17,594
إسمع،

136
00:11:18,053 --> 00:11:22,140
انتهى الأمر. انتهى، حسنا؟
عليك المضيّ قدما.

137
00:11:22,224 --> 00:11:24,142
كان أملي أن...

138
00:11:24,393 --> 00:11:25,561
هل تحتاج إلى نقود؟

139
00:11:25,644 --> 00:11:26,812
- لا، لا سيدي.
- مهلاً دقيقة.

140
00:11:26,895 --> 00:11:28,313
لست بحاجة إلى مالك.

141
00:11:29,773 --> 00:11:31,650
حسناً. كنت سعيداً بلقائك.

142
00:11:55,090 --> 00:11:56,675
كيس من ورق أو من الپلاستيك؟

143
00:11:58,927 --> 00:12:03,724
يوحي قلق الناس بسبب يوم
الجمعة الدموي،

144
00:12:03,849 --> 00:12:09,354
والحرب الدائرة ضد الإرهاب لسنة
أخرى، لا نرى نهاية،

145
00:12:09,479 --> 00:12:12,274
للخوف الذي يزداد.

146
00:12:12,357 --> 00:12:14,776
تدلّ الإحصائيّات على أنّ عدد الناخبين

147
00:12:14,860 --> 00:12:18,322
يزداد، وهم مهتمّين بالأمن العائلي

148
00:12:18,405 --> 00:12:20,449
والأمن الإقتصادي

149
00:12:20,657 --> 00:12:23,744
يخافون من تحوّل الأعمال الى الخارج

150
00:12:23,827 --> 00:12:27,581
أو من قبل المهاجرين غير القانونيّين.

151
00:12:27,789 --> 00:12:31,877
هناك خوف على نوعيّة الهواء والماء

152
00:12:32,002 --> 00:12:35,631
وتدهور حالة البيئة

153
00:12:35,714 --> 00:12:39,009
من قبل الإستغلال الديني والعنصري

154
00:12:39,426 --> 00:12:43,889
بوصول أكياس الجثث التي
تأتي من جميع انحاء العالم.

155
00:12:44,306 --> 00:12:47,518
الشعب الأمريكي جاهز لسياسة جديدة.

156
00:12:47,726 --> 00:12:52,231
ولكن، بما أنّ الحزب منقسم بسبب
أمور عديدة،

157
00:12:52,689 --> 00:12:56,777
إختيار نائب الرئيس قد يتقلّب

158
00:12:56,944 --> 00:13:00,948
ليكون عاملاً موحّداً في هذا المؤتمر.

159
00:13:01,365 --> 00:13:03,909
وإن كان هذا الإحترام سيدفعني

160
00:13:04,034 --> 00:13:08,080
لأكون مرشحا لمنصب نائب الرئيس
أقبل بفخر هذه التسمية.

161
00:13:08,914 --> 00:13:12,918
علينا أن ننظر إلى داخلنا، إلى
بيتنا.

162
00:13:14,545 --> 00:13:18,215
الخطر في وطننا لا يأتي من
الإرهابيّين في الخارج،

163
00:13:18,340 --> 00:13:21,093
إرهابيّين، على فكرة، ساعدناهم
على التكاثر

164
00:13:21,468 --> 00:13:24,346
بسبب أخطاء السيّاسة الخارجيّة
خلال سنة.

165
00:13:24,471 --> 00:13:29,184
فالخطر الكبير هو من تقييد الحرّيات
الشخصيّة،

166
00:13:29,643 --> 00:13:32,062
من رجم حقوق الإنسان، وجعل الخوف

167
00:13:32,479 --> 00:13:34,690
يدمّر ديمقراطيّتنا.

168
00:13:34,773 --> 00:13:38,819
عندما نبدأ في الإستغناء عن حماية
الدستور،

169
00:13:38,902 --> 00:13:40,571
ينتصر اعدائنا.

170
00:13:44,032 --> 00:13:45,033
رايموند؟

171
00:13:45,868 --> 00:13:47,452
- هوذا.
- حبيبي.

172
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
تريد منّي أن أنتظر كعاملة تنظيف الغرف؟

173
00:13:55,544 --> 00:13:59,923
سألت في ردهة الإستقبال والآنسة
فريمن، المسؤولة عنك،

174
00:14:00,007 --> 00:14:03,302
الآنسة فريمن، قالت لي أنّك هنا تحضّر
كلمتك.

175
00:14:03,927 --> 00:14:06,221
بصراحة، لا أفهم لماذا

176
00:14:06,305 --> 00:14:09,474
تريد الإنزواء، يا رايمند.

177
00:14:09,558 --> 00:14:11,727
الناس يعبدونك، يريدون صداقتك...

178
00:14:11,810 --> 00:14:13,187
وأنت هنا

179
00:14:13,520 --> 00:14:15,439
محجوز، وكأنّك تحت

180
00:14:16,231 --> 00:14:19,484
ضغط إحساسي، كما كان والدك.

181
00:14:19,568 --> 00:14:23,947
أسكت يا طوم.
بدلاً من رايمند شو،

182
00:14:25,240 --> 00:14:27,159
الوسيم، الذكي

183
00:14:27,743 --> 00:14:30,913
بطل الحرب، ذو أفكار يقدّمها
للحزب.

184
00:14:30,996 --> 00:14:33,332
- لا.
- ولوطنه

185
00:14:33,415 --> 00:14:34,249
لا!

186
00:14:34,666 --> 00:14:36,293
- لا، ماذا؟
- لا.

187
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
ولم أسأل حتى سوالاً.

188
00:14:38,337 --> 00:14:40,047
لا، للسؤال الذي ستسألينه.

189
00:14:40,172 --> 00:14:42,424
لا، للأسئلة التي تدّعين انك ستسألينها.

190
00:14:42,549 --> 00:14:43,717
شعرك أملس.

191
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
ولا، لن تتدخّلي في احاديث عادية

192
00:14:45,886 --> 00:14:46,887
ورابطة العنق...

193
00:14:46,970 --> 00:14:49,640
لن تستعملي مركزك السيّاسي لتجرّيني
إلى الإنتخابات.

194
00:14:49,723 --> 00:14:52,392
ربطة العنق هذه غير لائقة.
ضع واحدة اخرى.

195
00:14:54,811 --> 00:14:56,772
لا يهمك الأمر.

196
00:14:56,855 --> 00:15:00,067
بالطبع يهمني الأمر،
والاّ لما كنت هنا.

197
00:15:00,275 --> 00:15:02,778
لا، لو يعني أنّي سأهاجم سمعة

198
00:15:02,861 --> 00:15:04,613
السيّاسي المحنّك طوم جوردن.

199
00:15:04,696 --> 00:15:07,282
وأنا على يقين أنّّه كان من ضمن
خطّتك.

200
00:15:07,366 --> 00:15:12,287
لو سمحت. متى هاجمتُ السناتور
جوردن؟

201
00:15:13,997 --> 00:15:15,082
بالرغم من ماذا؟

202
00:15:16,250 --> 00:15:18,293
بالرغم من أنّ إبنته تلاعبت بك

203
00:15:18,377 --> 00:15:20,045
هذا الصيف على البحر بطريقة لا تليق.

204
00:15:22,923 --> 00:15:24,758
طاردتها يا امي.
دعينا نظهر الأشياء على حقيقتها--

205
00:15:24,842 --> 00:15:27,469
لم تكن مناسبة لك، ولكن إن
كانت تلك هي الطريقة لتتذكّريها..

206
00:15:27,553 --> 00:15:30,013
فقد دمّرتِ كل إمكانيّة بيننا...

207
00:15:30,097 --> 00:15:32,933
عزيزي، أنت تبالغ في الأمور، ولكن
لا بأس.

208
00:15:33,225 --> 00:15:35,227
لن أتدخّل في أمرك.

209
00:15:37,479 --> 00:15:38,897
هذا وعد منّي لك.

210
00:15:39,398 --> 00:15:40,649
عضو المجلس النيابي
رايمند برينتس شو

211
00:15:40,774 --> 00:15:43,735
شكراً.

212
00:15:45,946 --> 00:15:49,491
كلّكم تعرفون والدتي، السيناتور
إليونور شو.

213
00:15:52,202 --> 00:15:55,038
والبعض منكم يتذكّرون والدي،

214
00:15:55,622 --> 00:15:58,208
المرحوم السيناتور جون شو.

215
00:16:01,086 --> 00:16:04,590
أنا سعيد لخدمتي في دورتين في
الكونغرس.

216
00:16:05,382 --> 00:16:07,176
ولكن نشأت في الكونغرس.

217
00:16:07,676 --> 00:16:10,596
رأيت كيف المسؤولون يلعبون لعبتهم،

218
00:16:11,096 --> 00:16:12,472
كيف يروّجون الصفقات

219
00:16:13,140 --> 00:16:15,642
كيف
تُشترى المقترحات وتباع.

220
00:16:16,560 --> 00:16:20,314
وبالإعتذار لوالدتي، أريد أن
أبقى بعيداً عن الإحتراف.

221
00:16:22,024 --> 00:16:26,069
اؤمن أنّ الديمقراطيّة
لا تقبل التفاوض.

222
00:16:28,739 --> 00:16:33,327
اؤمن أنّ الحرّية من خوف العالم،
في الخارج وفي الداخل

223
00:16:33,952 --> 00:16:35,913
ليست للتفاوض.

224
00:16:39,416 --> 00:16:41,877
أعرف مدى خوف الأمريكيّين هذه الأيام.

225
00:16:43,420 --> 00:16:45,756
ولكن بإمكاني أن أقول لكم أنّي
كنت هناك

226
00:16:46,965 --> 00:16:50,093
واجهت العدو على ساحة المعركة،
وجهاً لوجه

227
00:16:50,969 --> 00:16:52,930
وأعرف ما معنى أن أكون خائفاً.

228
00:16:54,181 --> 00:16:57,476
ولكن أنا إثبات حي على أنّ
النصر في متناولنا.

229
00:16:58,435 --> 00:17:00,562
بامكاننا أن ننتصر.

230
00:17:02,397 --> 00:17:07,778
علينا تأمين الغد منذ هذه الساعة.

231
00:17:15,868 --> 00:17:17,162
- خدعة؟
- كان هذا تدخّلاً.

232
00:17:17,246 --> 00:17:19,540
عليهم أن يركعوا على ركبتهم
ويشكروني

233
00:17:19,623 --> 00:17:21,959
لإنقاذي الحزب من
الإنتحار.

234
00:17:22,041 --> 00:17:24,586
أعطيتهم كل إمكانيّة ليقوموا بالخطوة
الصحيحة، حضرة النائبة.

235
00:17:24,670 --> 00:17:28,006
لا، أعطيتهم فرصة واحدة، وكان
ذلك سخاء منّي.

236
00:17:28,507 --> 00:17:30,008
ليتك تأخذ موعداً مع بوب آرثر

237
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
لانني ارغب في مقابلته.

238
00:17:32,010 --> 00:17:33,720
شكراً لتوضيبك كل هذا.

239
00:17:33,804 --> 00:17:35,639
- أشكر فضلك.
- بالتأكيد

240
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
- سيّدي السكريتر.
- حضرة النائبة.

241
00:17:39,518 --> 00:17:41,687
شكراً لهذا الإجنماع الذي تعقده.

242
00:17:41,895 --> 00:17:44,731
- تسعدني رؤيتك ثانية.
- أنا سعيد برؤيتك، يا ليونا.

243
00:17:45,399 --> 00:17:47,484
مرحباً بكم جميعاً.

244
00:17:49,111 --> 00:17:51,029
ظننت اننا حللنا الأمر هذا الصباح.

245
00:17:51,613 --> 00:17:52,656
حسنا، سأعلمك بما يحصل.

246
00:17:57,619 --> 00:17:59,246
القرار نهائي.

247
00:17:59,872 --> 00:18:01,415
شكراً جزيلاً.

248
00:18:02,624 --> 00:18:04,668
- كيف حال جنين؟
- حضرة النائبة.

249
00:18:07,254 --> 00:18:08,755
طوم جوردن مرشّح لنيابة الرئيس.

250
00:18:09,131 --> 00:18:11,091
فلن نحتاج إلى موافقتك،

251
00:18:11,967 --> 00:18:13,051
ولو يُستحسن لو وافقت.

252
00:18:14,720 --> 00:18:17,431
قبل أن نبدأ، أريد--

253
00:18:18,849 --> 00:18:20,392
أن أعرف بفارغ الصبر...

254
00:18:21,935 --> 00:18:27,524
...من هو العبقري الذي إبتكر فكرة
الإعلان في ولاية نبراسكا؟

255
00:18:27,774 --> 00:18:31,153
حيث إدّعى أن إبعاد المجرمين من
الباصات هو عمل غير دستوري

256
00:18:31,236 --> 00:18:33,739
هل كان جوردي؟

257
00:18:34,698 --> 00:18:37,951
كل الأبحاث تُشير إلى
أنّ آرثر- جوردن، كطاقم

258
00:18:38,035 --> 00:18:40,120
مقبولان
من الشعب الأمريكي.

259
00:18:40,245 --> 00:18:42,581
"مقبولان" يعني كم صوت؟

260
00:18:42,831 --> 00:18:45,000
إبنك غير معروف خارج نيويورك.

261
00:18:45,167 --> 00:18:49,046
خدماته الإجتماعيّة، أعماله في
الكونغرس،

262
00:18:49,254 --> 00:18:50,714
بالرغم من إيجابيّتها، لكن--

263
00:18:50,797 --> 00:18:51,798
إبني بطل حرب.

264
00:18:51,882 --> 00:18:54,927
وافق المحافظ على تعيين رايمند

265
00:18:55,135 --> 00:18:56,637
في مركز وزاري.

266
00:18:57,054 --> 00:18:58,680
لم نأتِ إلى هنا للمناقشة.

267
00:18:58,764 --> 00:19:00,098
هل أتينا للمناقشة؟

268
00:19:00,182 --> 00:19:03,060
إيلّي، لم تملكي الأصوات الكافية،
لتعرقلي هذا القرار.

269
00:19:03,393 --> 00:19:05,938
ولا حتّى لطرح التسميّة على التصويت
عليه مرّة أخرى.

270
00:19:06,021 --> 00:19:08,690
حتى مواجهة هذا المرشّح لمركز
نائب الرئيس،

271
00:19:08,815 --> 00:19:12,736
وفشله المسّجل في السيّاسة
الداخليّة والخارجيّة،

272
00:19:13,070 --> 00:19:16,198
ما زال الحاكم آرثر بعيداً عن
فرص النجاح...

273
00:19:17,032 --> 00:19:18,033
...بدون مساعدة.

274
00:19:18,492 --> 00:19:21,870
حتّى لو أخذنا بعين الإعتبار
أنّ المغامر آرثر

275
00:19:22,371 --> 00:19:24,706
بامكانه أن ينال أصواتاً في
ولايته وفي الولايات الشمالية الشرقيّة،

276
00:19:25,040 --> 00:19:28,085
وحتّى كليفورنيا، لكنّنا
سنفشل في الجنوب.

277
00:19:28,168 --> 00:19:30,003
لن يفشل في الجنوب...

278
00:19:30,087 --> 00:19:32,798
والجنوب الغربي، حيث يفوزون بأكثريّة
ساحقة.

279
00:19:33,048 --> 00:19:34,216
تعرفون هذا

280
00:19:34,299 --> 00:19:36,844
الفِرَق المشرفة،
الإحصائيّات، الكل يقول لكم هذا.

281
00:19:37,094 --> 00:19:38,345
يدعمون رأي. أليس كذلك؟

282
00:19:38,637 --> 00:19:41,139
تعتمدون على طوم جوردن لتنالوا

283
00:19:41,390 --> 00:19:43,225
أصوات السود والنسوة وطلاب الجامعة.

284
00:19:43,517 --> 00:19:45,769
إلهامي يقول أنّه لن يفوز بها.

285
00:19:45,978 --> 00:19:51,191
بالنسبة لآرثر، فهو من الوسط،
والمعتدلين.

286
00:19:51,441 --> 00:19:54,027
نحن واثقون أنّ الفوز حليفنا.

287
00:19:54,278 --> 00:19:56,196
ما هي نسبة الخطأ، يا فان؟

288
00:19:56,905 --> 00:19:57,990
خمس نقط؟

289
00:19:58,907 --> 00:19:59,992
ثلاث؟

290
00:20:00,617 --> 00:20:02,703
أستطيع الحصول على الأصوات
الكافية لأفوز. وتعرف ذلك.

291
00:20:02,870 --> 00:20:04,913
بامكاني الحصول على سبع أصوات منك،

292
00:20:05,581 --> 00:20:07,165
للحصول على الفوز.

293
00:20:07,374 --> 00:20:10,335
وتمنعيننا من الوصول إلى البيت الأبيض
لأربع سنوات مقبلة؟

294
00:20:10,419 --> 00:20:11,545
لا، لن تستطيعي أنت أيضاً

295
00:20:11,628 --> 00:20:13,964
لن تستطيعي أنت حتى أن
تقومي بهذا.

296
00:20:14,047 --> 00:20:16,425
لا، لا، يا حضرة النائب. سأحّقق النصر.

297
00:20:16,508 --> 00:20:19,761
وسأفعل كل ما في وسعي لأحمي
أمريكا

298
00:20:20,596 --> 00:20:22,556
ضد كل من يعترض لها.

299
00:20:23,432 --> 00:20:26,226
هل أنا الوحيدة هنا

300
00:20:26,310 --> 00:20:28,103
الذي قرأ تقرير
مؤسّسة الأمن القومي؟

301
00:20:28,270 --> 00:20:30,772
- قرأتها !
- فتعرف إذاً

302
00:20:30,898 --> 00:20:34,067
أنّنا على شفير كارثة،

303
00:20:34,276 --> 00:20:36,278
ربّما نوويّة، على أرضنا.

304
00:20:36,403 --> 00:20:37,821
إيلّي، كلامك مبالغ فيه.

305
00:20:37,905 --> 00:20:39,364
وليس من الإرهابي العادي،

306
00:20:39,740 --> 00:20:42,201
ولكن من دول خاسرة ومتحالفة

307
00:20:42,284 --> 00:20:46,455
التي صُنعت من قبل رجال أمثال
جوردن

308
00:20:46,538 --> 00:20:49,124
الذين يؤمنون أنّ بني آدم لطفاء
تلقائيّاً

309
00:20:49,208 --> 00:20:51,376
وأنّ إستعمال قوّتنا

310
00:20:51,460 --> 00:20:54,046
عيب وشر.

311
00:20:54,379 --> 00:20:57,090
لا تخدعوا أنفسكم. الشعب الأمريكي
خائف.

312
00:20:57,174 --> 00:20:59,551
يعرف أنّ شيئاً ما سيحصل.
بامكانهم أن يشعروا ذلك.

313
00:21:00,469 --> 00:21:03,931
نستطيع أن نقدّم لهم الكذب
كحقيقة

314
00:21:04,139 --> 00:21:06,099
أو أن نسلّحهم!

315
00:21:06,391 --> 00:21:09,686
بامكاننا أن نسلّحهم بنائب رئيس
شاب وقدير.

316
00:21:10,020 --> 00:21:13,357
بامكاننا أن نعطيهم الحرارة والقوّة! أن
نعطيهم بطل حرب بقلب،

317
00:21:13,565 --> 00:21:16,527
صقله نار العدو، في الصحراء،
في الظلام

318
00:21:17,194 --> 00:21:19,571
عندما تكون حياة الأمريكي في
خطر.

319
00:21:38,590 --> 00:21:40,259
أعطينا بضع دقائق.

320
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
شكراً.

321
00:21:44,054 --> 00:21:46,723
سيّدي السكرتير، شكراً لوقتك.

322
00:21:46,807 --> 00:21:48,475
- شكراً.
- شكراً جزيلاً.

323
00:21:50,394 --> 00:21:53,605
- ليونا، عمت مساءً.
- شكراً، إيلّي.

324
00:21:54,439 --> 00:21:56,525
عليهم أن يتّخذوا قرارهم الخاص.

325
00:21:57,025 --> 00:21:59,444
أنا فخور...

326
00:22:00,404 --> 00:22:02,447
...أن أسمّي

327
00:22:03,198 --> 00:22:08,620
نائب رئيس الجموريّة المقبل:

328
00:22:09,329 --> 00:22:12,165
رايمند شو.

329
00:22:12,666 --> 00:22:14,793
تطوّر هام: قبل ٢٤ ساعة،

330
00:22:14,960 --> 00:22:16,545
ممثّل نيويورك، رايمند شو

331
00:22:16,670 --> 00:22:18,797
لم يكن أسمه مذكوراً كمرّشح مقبول

332
00:22:18,881 --> 00:22:21,592
لنيابة رئاسة الجمهوريّة، عدة أعوام
من الآن

333
00:22:21,800 --> 00:22:23,677
ولا حتّى في المؤتمر الحالي.

334
00:22:24,178 --> 00:22:27,139
أخبار هامّة من المؤتمر، هذا المساء.

335
00:22:27,222 --> 00:22:29,016
كما هو في مسابقة

336
00:22:29,099 --> 00:22:31,143
سباق الأحصنة

337
00:22:31,226 --> 00:22:34,021
فاز رايمند شو على خصمه النائب
توماس جوردن...

338
00:22:34,104 --> 00:22:36,648
ليحصل على الترشيح الرسمي لنيابة
رئاسة الجمهوريّة.

339
00:22:37,232 --> 00:22:41,236
يتمتّع رايمند شو تراثاً راقياً
من عائلة عريقة

340
00:22:41,737 --> 00:22:46,158
إنّّه حفيد الديبلوماسي المشهور، تايلر
پرانتيس،

341
00:22:46,408 --> 00:22:49,494
إبن السناتور إليونور برانتيس شو،

342
00:22:49,745 --> 00:22:52,164
التي حلّت مكان زوجها في
الكونغرس،

343
00:22:52,289 --> 00:22:53,707
القدير جون شو

344
00:22:53,790 --> 00:22:57,419
بعدما توفّي في حادثة، قبل ٢٠ سنة.

345
00:22:58,212 --> 00:23:01,256
بالنسبة للكثير، رايمند شو لغز.

346
00:23:01,507 --> 00:23:03,467
رفض منحة قدّمتها هارفرد

347
00:23:03,634 --> 00:23:05,302
للملتحقين بالمشاة،

348
00:23:05,552 --> 00:23:09,056
ورفض مركزاً قُدّم له في
مجال المحاماة.

349
00:23:09,223 --> 00:23:11,058
لا يحبّ الأضواء وإنزوائي،

350
00:23:11,183 --> 00:23:13,268
تغيّرت حياة
رايمند شو كلّياً

351
00:23:13,352 --> 00:23:15,062
في ساحة القتال في الكويت،

352
00:23:15,229 --> 00:23:18,899
حيث نال وسام الشرف من الكونغريس
لأعمال بطوليّة.

353
00:23:19,525 --> 00:23:22,736
عضوان من فرقة شو المشهورة:
"لوست پاترول"

354
00:23:22,861 --> 00:23:25,030
الجندي إدوارد إنغرام

355
00:23:25,364 --> 00:23:28,492
وروبرت بايكر، قُتلا.

356
00:23:28,825 --> 00:23:32,329
المرشد، عميل مدني، اختفى في
كمين.

357
00:23:33,205 --> 00:23:36,458
ولكن الرقيب شو قاوم العدو ببسالة

358
00:23:36,667 --> 00:23:39,294
ووجّه من بقي على قيد الحياة
من خلال أرض العدو

359
00:23:39,378 --> 00:23:41,839
إلى بر الأمان.

360
00:23:42,214 --> 00:23:46,301
ربّما رايمند شو ألطف، أقوى، أحب--

361
00:23:46,426 --> 00:23:48,679
وأكثر شخص بعيد عن الأنانيّة أعرفه.

362
00:23:48,762 --> 00:23:50,097
بطل الحرب

363
00:23:50,222 --> 00:23:54,059
الذي وهب نفسه للخدمة
المدنيّة بعد حرب الصحراء.

364
00:23:54,226 --> 00:23:58,146
الفائز بميداليّة الشرف الذي
أحبّه رفاق السلاح.

365
00:23:58,397 --> 00:24:00,440
ووهب مؤخّراً قواه للخدمة المدنيّة

366
00:24:00,566 --> 00:24:02,484
في ولاية نيويورك.

367
00:24:02,651 --> 00:24:05,320
علم الأجنّة المجمّدة.

368
00:24:05,487 --> 00:24:08,407
الذي حوّل...

369
00:24:08,532 --> 00:24:10,284
الكابتن ماركو!

370
00:24:14,371 --> 00:24:17,165
علم الأجنّة المجمّدة.

371
00:24:17,249 --> 00:24:20,252
علم الأجنّة المجمّدة.

372
00:24:20,419 --> 00:24:22,754
الذي حوّل...

373
00:24:26,216 --> 00:24:28,135
- كابتن ماركو!
- أشرف إنسان عرفته. رايمند شو

374
00:24:28,218 --> 00:24:29,595
أشرف إنسان عرفته

375
00:24:29,928 --> 00:24:34,308
ربّما رايمند شو هو ألطف، أشجع

376
00:24:34,391 --> 00:24:37,978
راقب تعقيد الجبهة الأماميّة
للدماغ

377
00:24:38,145 --> 00:24:40,355
لكن...

378
00:24:40,439 --> 00:24:41,690
كابتن.

379
00:24:44,234 --> 00:24:45,277
ساعدني.

380
00:24:47,321 --> 00:24:48,530
الرقيب شو.

381
00:24:48,697 --> 00:24:50,115
كابتن.

382
00:24:50,240 --> 00:24:51,742
اخنق الجندي بايكر. إقتله.

383
00:24:51,825 --> 00:24:54,870
ربّما رايمند شو هو ألطف، أشجع،

384
00:24:54,953 --> 00:24:59,541
واكثر الناس انسانية.

385
00:25:04,254 --> 00:25:06,465
رايمند شو

386
00:25:06,548 --> 00:25:10,802
رائع، رائع.
هيا رايمند.

387
00:25:11,178 --> 00:25:13,180
جيد، جيد.

388
00:25:14,181 --> 00:25:17,309
ربّما رايمند شو هو ألطف، أشجع

389
00:25:17,392 --> 00:25:20,062
اكثر الناس انسانية.

390
00:25:41,834 --> 00:25:43,043
لا أريد إزعاجك، كابتن...

391
00:25:44,086 --> 00:25:46,964
...علينا أن نبحث عمّن سيهتمّ بهم.

392
00:25:47,214 --> 00:25:49,132
أنا هنا لأطمئن أنّّك لن تواجه

393
00:25:49,216 --> 00:25:51,093
زوجة جنرال تعيس.

394
00:25:51,969 --> 00:25:54,304
النقيب ماركو، نحن محظوظون.

395
00:25:54,388 --> 00:25:55,931
- تسرني معرفتك
- شكرا.

396
00:25:56,139 --> 00:25:58,433
- شكرا.
- تسرني معرفتك.

397
00:25:58,559 --> 00:25:59,852
رايمند شو

398
00:26:00,018 --> 00:26:02,020
النقيب ماركو، أنا وسلوان

399
00:26:02,104 --> 00:26:04,106
سنخدم
أنفسنا بنفسنا.

400
00:26:04,231 --> 00:26:07,359
والذي خدم ليُثير العدو.

401
00:26:07,651 --> 00:26:08,819
لو سمحت.

402
00:26:09,444 --> 00:26:12,155
تجهيز جيش إصطناعي من
المتذمّرين...

403
00:26:12,239 --> 00:26:15,242
- جنرال سلون، أنت البادئ
- قطعاً

404
00:26:15,576 --> 00:26:17,619
كيف حالك؟

405
00:26:18,370 --> 00:26:20,747
هل قابلت زوجتي؟

406
00:26:20,998 --> 00:26:23,792
- كيف حالك؟
- بوب آرثر.

407
00:26:24,209 --> 00:26:27,921
ألسنا في بلد عليه أن يكون الأقوى
في العالم

408
00:26:28,797 --> 00:26:30,340
وأنّ المواطنين لهم اهميتهم
على السواء.

409
00:26:30,716 --> 00:26:32,843
ليس فقط بالنسبة للحزب.

410
00:26:36,471 --> 00:26:39,766
ولكن بالنسبة لكل من لا يتمكن من
التواجد هنا.

411
00:26:40,767 --> 00:26:43,395
- رايمند، آسف لمقاطعة حديثكم.
- المعذرة.

412
00:26:43,812 --> 00:26:45,689
- بوب، أنت تعرف إبنتي جوسلين.
- غير معقول.

413
00:26:45,772 --> 00:26:49,401
أنا سعيد برؤيتك.

414
00:26:50,444 --> 00:26:52,613
- مارك.
- إليونور.

415
00:26:52,738 --> 00:26:56,491
رايمند، جدّك سيكون فخور بك.

416
00:26:56,658 --> 00:26:57,993
شكراً، سيّد وايتنغ.

417
00:26:58,160 --> 00:27:00,954
رايمند، السيّد جونسن من
"جلوبال منشوريان".

418
00:27:01,038 --> 00:27:02,122
- كيف حالك؟
- تسرني رؤيتك.

419
00:27:02,206 --> 00:27:03,707
ودايفيد دونافن، المشرف العام.

420
00:27:04,082 --> 00:27:06,376
ورئيس "إنترناشيونال پوليسي
كوكاسس" الأمريكيّة.

421
00:27:06,543 --> 00:27:07,669
من الداعمين الكبار، سيّدي النائب.

422
00:27:08,962 --> 00:27:10,756
يريدون أن يقدّموا لك خدماتهم.

423
00:27:10,881 --> 00:27:12,799
أمي، نلت أجرك.

424
00:27:12,883 --> 00:27:15,677
لا! ايها المثالي!

425
00:27:16,720 --> 00:27:19,014
سادتي، كيف هو العمل؟

426
00:27:19,097 --> 00:27:21,141
لا بأس به، يا رايمند.

427
00:27:21,308 --> 00:27:22,643
بامكانه أن يكون أحسن.

428
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
أحسن، وسيكون معك

429
00:27:24,520 --> 00:27:25,896
دعم الدول الأوروبيّة.

430
00:27:26,104 --> 00:27:27,147
ألم نحصل عليها؟

431
00:27:27,606 --> 00:27:31,318
لكل مجتمع راقٍ، لكل حضارة كبيرة

432
00:27:31,568 --> 00:27:33,654
البحريّة قوّة تساندها.

433
00:27:33,737 --> 00:27:35,489
- النائب شو.
- شكرا جزيلا.

434
00:27:35,697 --> 00:27:38,575
شكراً. أنا سعيد بلقائك يا بوب.
شكراً لمجيئك، كابتن.

435
00:27:39,576 --> 00:27:40,577
حضرة النائب؟

436
00:27:43,539 --> 00:27:44,414
بن ماركو.

437
00:27:45,415 --> 00:27:47,960
أعرف. أهلاً يا كابتن.

438
00:27:48,836 --> 00:27:49,795
كيف حالك؟

439
00:27:50,420 --> 00:27:53,131
- أريد أن أتحدّث معك.
- حسنا.

440
00:27:53,632 --> 00:27:56,343
آه، يا رايمند، مرّت سنوات كثيرة.

441
00:27:56,510 --> 00:27:57,678
- و؟
- تزوّجت وطلّقت.

442
00:27:57,761 --> 00:27:58,929
- طلقت.
- اجل.

443
00:27:59,012 --> 00:28:01,348
ربّما لاحظت أنّي تغيّرت قليلاً.

444
00:28:01,431 --> 00:28:04,977
لا... نعم، لاحظت.

445
00:28:05,394 --> 00:28:09,189
ممتاز. مبروك.

446
00:28:09,481 --> 00:28:10,899
ولكن شعوري لم يتغيّر.

447
00:28:13,652 --> 00:28:15,571
تغيّر، أعني.

448
00:28:17,656 --> 00:28:20,325
أي شعور؟ نعم؟

449
00:28:22,160 --> 00:28:24,580
جوسلين، لم أتوقّف عن الفكرة

450
00:28:24,705 --> 00:28:27,082
كيف الأحوال تغيّرت بيننا

451
00:28:28,041 --> 00:28:30,752
- لو والدتي لم--
- رايمند.

452
00:28:30,919 --> 00:28:33,380
رايمند، لا يمكن للناس إعادة كتابة
حياتهم.

453
00:28:35,632 --> 00:28:37,467
لم اقم أيّة علاقة ذات اهمية

454
00:28:38,594 --> 00:28:40,888
منذ أن توقّفنا عن المقابلات.

455
00:28:40,971 --> 00:28:43,015
ألا يوحي لك هذا
بشيء؟

456
00:28:44,641 --> 00:28:46,643
نعم.

457
00:28:47,561 --> 00:28:51,064
لا بد وانك أكثر رجل منزوي ووحيد على
وجه الأرض.

458
00:28:52,065 --> 00:28:55,736
رايمند، كنّا أولاداً، في ذلك الحين.
ألم يمرّ على ذلك ١٥ سنة؟

459
00:28:55,903 --> 00:28:57,154
كانت أيّاماً حلوة.

460
00:28:57,946 --> 00:28:58,780
جوس.

461
00:29:00,073 --> 00:29:02,451
عليّ أن أذهب.

462
00:29:03,368 --> 00:29:05,746
- نعم.
- أتمنّى لك وقتاً سعيداً.

463
00:29:06,747 --> 00:29:07,831
شكراً.

464
00:29:12,252 --> 00:29:13,462
جوس

465
00:29:13,754 --> 00:29:15,380
الرقيب رايمند شو.

466
00:29:20,511 --> 00:29:22,137
وأريد أنا أيضاً أن أكلّمك.

467
00:29:24,848 --> 00:29:26,141
- ليس الآن.
- المعذرة سيدي.

468
00:29:26,225 --> 00:29:27,809
أعرف أنّك مشغول--

469
00:29:27,893 --> 00:29:29,645
- لا تمسّني.
- عذراً.

470
00:29:30,145 --> 00:29:32,356
أنا مجرّد--

471
00:29:33,106 --> 00:29:34,691
لا تمسّني.

472
00:29:39,196 --> 00:29:42,157
هل حاولت الوجبة التايلانديّة؟

473
00:29:42,324 --> 00:29:44,034
سمعت
أنّّها الأفضل؟

474
00:29:52,668 --> 00:29:54,753
ما هو أمَلُك فيما سيقوله النائب شو؟

475
00:29:55,295 --> 00:29:56,380
لا أعرف.

476
00:29:58,090 --> 00:30:01,009
ليس مهمّاً ما قاله أو لم يقله، المهمّ...

477
00:30:02,469 --> 00:30:03,971
...تصرّفه، سلوكه.

478
00:30:04,513 --> 00:30:05,764
هل تأخذ أدويتك؟

479
00:30:06,056 --> 00:30:08,100
كولونيل هاورد، مع كل إحترامي،

480
00:30:08,433 --> 00:30:10,435
منذ سنة، والأخصّائيّون يقولون

481
00:30:10,561 --> 00:30:13,397
أنّ عندي أعراض متزامنة من حرب الخليج

482
00:30:13,522 --> 00:30:16,358
وإرهاق يشمل جميع الأنواع التي
تعرفها.

483
00:30:16,984 --> 00:30:19,611
خلال هذه السنوات الأثني عشر،
كنت جنديّاً جيّداً

484
00:30:20,612 --> 00:30:23,699
ورفضت ما أؤمن به
في كل نبضة

485
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
كان عندي حلم. نفس الحلم، ليلاً نهاراً.

486
00:30:25,742 --> 00:30:28,203
عندي حلم واحد.
وليس عدة وجوه لحلم.

487
00:30:28,287 --> 00:30:29,872
نفس الحلم، ليلاً نهاراً--

488
00:30:29,913 --> 00:30:32,666
لا، أنا آسف.

489
00:30:33,417 --> 00:30:35,836
تقول أنّ فيلقاً من الجنود الأمريكيّين

490
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
كان تحت تأثير التنويم المغناطيسي
في ايمانهم أنّ رايمند شو

491
00:30:38,005 --> 00:30:39,715
يستاهل ميدايّة الشرف.

492
00:30:40,132 --> 00:30:42,009
وبسبب حلمك هذا،

493
00:30:42,843 --> 00:30:44,469
أنت الوحيد الذي تعرف الحقيقة؟

494
00:30:46,221 --> 00:30:48,849
النقيب ماركو، إبتعد عن النائب شو.

495
00:30:54,688 --> 00:30:57,649
وعليك أن تأخذ الأدوية

496
00:30:57,733 --> 00:30:59,193
هذا أمر لك.

497
00:30:59,902 --> 00:31:01,195
وهذا كل شيء، سيّدي.

498
00:31:02,237 --> 00:31:05,282
الآن، جندي أمريكي، في الحرب ضد
الإرهاب

499
00:31:05,365 --> 00:31:07,534
قلق على عائلته في الوطن.

500
00:31:08,619 --> 00:31:11,663
الآن، في مدينة ما صغيرة في
أمريكا،

501
00:31:11,747 --> 00:31:13,790
جدّته واقفة في المطبخ.

502
00:31:14,708 --> 00:31:16,668
في يدها قارورة الدواء،

503
00:31:17,669 --> 00:31:20,088
وتفتح الثلاّجة باليد الأخرى، وتفكّر:

504
00:31:21,840 --> 00:31:23,509
"بامكاني أن أصرف على الدواء...

505
00:31:25,135 --> 00:31:26,553
...أو بامكاني أن أصرف على العشاء.

506
00:31:28,180 --> 00:31:29,765
لا يمكنني أن أنفق على الإثنين."

507
00:31:30,849 --> 00:31:32,726
لا أظنّ أنّ على أمّهاتنا وأجدادنا

508
00:31:32,809 --> 00:31:35,354
أن يواجهوا مثل هذا القرار.
ليس في هذا البلد.

509
00:31:38,023 --> 00:31:41,193
لا أظنّ أنّ رجال ونساء قوّاتنا المسلّحة،

510
00:31:41,276 --> 00:31:43,987
الذين يعرّضون حياتهم للخطر،

511
00:31:44,780 --> 00:31:48,116
عليهم أن يخافوا على حياة عائلاتهم
في أمريكا.

512
00:31:49,493 --> 00:31:51,119
كما ترون، هناك مشاكل في هذا البلد.

513
00:31:52,829 --> 00:31:55,290
أراء مختلفة علينا أن نوحّدها.

514
00:31:57,584 --> 00:31:59,253
الهوّة بين الغني والفقير،

515
00:31:59,837 --> 00:32:02,256
بين الحكومة والشعب،

516
00:32:03,298 --> 00:32:06,385
بين الأمن الصحيح والشعور به.

517
00:32:06,969 --> 00:32:09,179
الدور الثاني، غرفة رقم ، آخر
الممر.

518
00:32:09,721 --> 00:32:11,181
بين ما هو حقيقي...

519
00:32:12,266 --> 00:32:13,725
ألا تحب هذا الرجل؟

520
00:32:14,059 --> 00:32:15,060
وما هو غير حقيقي.

521
00:32:16,770 --> 00:32:19,356
الخيارات الصعبة لا بد منها بالنسبة
للمركز القيادي،

522
00:32:19,439 --> 00:32:21,984
احث الحاكم على التذكر

523
00:32:22,359 --> 00:32:26,029
أن مسؤؤلية الحكومة الاولى...

524
00:32:48,468 --> 00:32:49,595
آل ملفين؟

525
00:32:52,514 --> 00:32:54,349
أنا بن ماركو؟ هل أنت في البيت؟

526
00:33:00,397 --> 00:33:02,232
الثعلب في القفص

527
00:33:02,608 --> 00:33:03,859
الماكر

528
00:33:05,402 --> 00:33:08,238
ابن العرس هو...

529
00:33:10,324 --> 00:33:12,326
ابن العرس هو الماكر

530
00:33:14,328 --> 00:33:15,621
سأكون خارجاً.

531
00:33:16,705 --> 00:33:17,623
نعم؟

532
00:33:18,373 --> 00:33:20,042
سأكون في الخارج.

533
00:33:21,418 --> 00:33:22,377
أعرف

534
00:33:23,504 --> 00:33:25,881
- اسعد الله مساءَك.
- تصبح على خير، سيّدي.

535
00:33:27,216 --> 00:33:29,218
- ممكن أن أرّد لك على المكالمة؟
- لا.

536
00:33:29,426 --> 00:33:31,428
- تصبح على خير، سيّدي.
- عمت مساءً.

537
00:33:54,243 --> 00:33:55,953
عندك ٣٠ ثانية، يا امي.

538
00:33:56,662 --> 00:33:57,996
هل فاجأتك؟

539
00:33:58,372 --> 00:34:00,082
ليست لديك أيّة فكرة.

540
00:34:00,457 --> 00:34:03,252
أتّصل للتهنئة، يا صاحب الإنزعاج
الدائم.

541
00:34:03,335 --> 00:34:06,338
كنت هائلاً هذا المساء.

542
00:34:06,630 --> 00:34:09,591
وكل الأخصّائيّن في الحملة الإنتخابيّة.

543
00:34:10,092 --> 00:34:13,762
و "المراقبة المهتمّة" تلك

544
00:34:13,887 --> 00:34:16,098
مفعولها إيجابي.

545
00:34:17,224 --> 00:34:20,226
- عليّ أن أتغيّر.
- أؤمن بما اقوله.

546
00:34:20,393 --> 00:34:21,978
طبعاً، تؤمن بها.

547
00:34:22,062 --> 00:34:24,063
- الآن رايمند...
- أسعد الله مساءَك يا أمي.

548
00:34:24,481 --> 00:34:26,984
رايمند؟ نعم؟ إسمع، دقيقة.

549
00:34:28,443 --> 00:34:30,654
- دقيقة.
- نعم؟ رايمند؟

550
00:34:31,196 --> 00:34:32,281
هل أنت هناك؟

551
00:34:35,117 --> 00:34:35,993
نعم؟

552
00:34:36,909 --> 00:34:38,161
الرقيب شو؟

553
00:34:39,161 --> 00:34:40,289
من هذا؟

554
00:34:41,581 --> 00:34:44,376
- الرقيب رايمند شو؟
- نعم؟

555
00:34:44,960 --> 00:34:46,962
رايمند برينتس شو؟

556
00:34:52,885 --> 00:34:53,760
نعم.

557
00:34:54,636 --> 00:34:55,469
إسمع.

558
00:34:56,513 --> 00:34:58,473
إذهب إلى غرفة النوم

559
00:34:59,391 --> 00:35:01,476
أدخل الممّر

560
00:35:02,227 --> 00:35:05,022
إلى آخر المكان وأفتح الخزانة.

561
00:35:35,177 --> 00:35:36,970
نعم، شكراً.

562
00:35:39,973 --> 00:35:42,017
- مرحبا، يا رايمند.
- أهلاً.

563
00:35:42,768 --> 00:35:44,186
هل تتذكّرني؟

564
00:35:49,316 --> 00:35:50,651
لا، يا سيّدي.

565
00:35:51,068 --> 00:35:53,737
عندنا ٢٠ دقيقة للكشف العلاجي،
يا سادتي

566
00:35:53,862 --> 00:35:56,782
فيُستحسن لو أخذنا معطفه.

567
00:35:56,907 --> 00:35:58,242
إجلس، لو سمحت

568
00:36:01,870 --> 00:36:04,373
لا، سيّد فيلالوبوس، وكّل لي الجيش
مهمة جمع

569
00:36:04,540 --> 00:36:07,000
معلومات عن الضغط...

570
00:36:07,751 --> 00:36:10,921
...والآن أنا في إحصائيّاتي، أحاول
أن أجد--

571
00:36:15,050 --> 00:36:17,052
إسمع، سيّد ويلسن.

572
00:36:17,219 --> 00:36:21,890
عندما عاد ناثان،
هل كان مشغولاً بالكويت؟

573
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
هل كانت له هواجس أو أحلام

574
00:36:23,767 --> 00:36:25,352
سيّئة عن المعارك هناك؟

575
00:36:30,399 --> 00:36:35,195
ستشعر ببرودة
عندما يزول مفعول الحقنة المهدّئة.

576
00:36:40,158 --> 00:36:41,660
آلة الجراحة الطبّية...

577
00:36:42,411 --> 00:36:44,371
...الآلة.

578
00:36:48,917 --> 00:36:51,295
إهدأ. هل أعصابك مرتاحة؟

579
00:36:51,378 --> 00:36:52,546
نعم، سيّدي.

580
00:36:52,921 --> 00:36:57,342
والآن، يا رايمند، سأفتح ثقباً
صغيراً في الجمجمة..

581
00:36:57,968 --> 00:37:01,763
لأضع آلة زرع جديدة.

582
00:37:02,472 --> 00:37:05,392
ما ستشعر به سيكون شعوراً ليس
مريحاً بشكل ضغط

583
00:37:05,434 --> 00:37:08,187
وستسمع صوت ارتجاج في رأسك

584
00:37:08,478 --> 00:37:11,106
وكل هذا طبيعي طبعاً.

585
00:39:12,728 --> 00:39:14,146
شو يربح مدينة ينويورك
ومقعدا بالكونغرس

586
00:39:14,354 --> 00:39:15,189
شكراً.

587
00:39:18,317 --> 00:39:21,236
طبعاً، حالما ننتهي من هذه العمليّة،

588
00:39:21,320 --> 00:39:26,283
ستنسى ما حصل.

589
00:39:27,201 --> 00:39:29,203
الآلة تدخل الآن.

590
00:39:39,087 --> 00:39:40,005
حسناً.

591
00:39:42,132 --> 00:39:43,258
ممتاز.

592
00:39:44,134 --> 00:39:46,011
سأضع الشيء.

593
00:39:46,720 --> 00:39:48,972
لم يكن سيّئاً. أليس كذلك؟

594
00:39:49,431 --> 00:39:50,432
لا، يا سيّدي.

595
00:39:51,433 --> 00:39:53,685
حسناً. لا حالة سيّئة، لا إرتخاء.

596
00:39:53,852 --> 00:39:57,523
كل شيء حسب ما خطّطنا له.

597
00:40:24,049 --> 00:40:25,801
والآن، يا رايمند.

598
00:40:26,218 --> 00:40:29,680
هل تتذكّر موت الجنديّين:
بايكر وإنغرام؟

599
00:40:29,972 --> 00:40:30,806
نعم.

600
00:40:31,056 --> 00:40:33,350
ممكن أن تشرح الوقائع؟

601
00:40:33,809 --> 00:40:37,020
نحن في طلعة إستكشافيّة في العراق،

602
00:40:37,145 --> 00:40:39,106
نتفحّص قوة الجيش.

603
00:40:41,149 --> 00:40:45,362
"نحن في طلعة إستكشافيّة في العراق،

604
00:40:45,612 --> 00:40:47,155
نتفحّص قوّة الجيش."

605
00:40:47,239 --> 00:40:49,867
تنتهي عمليّتنا بدون حادثة. نعود--

606
00:40:49,950 --> 00:40:52,578
"إلى المركز. الليل واضح."

607
00:40:53,036 --> 00:40:55,831
الليل واضح. فيه نجوم ولكن بلا
قمر.

608
00:40:56,748 --> 00:40:58,000
الفرقة في كمين.

609
00:40:58,458 --> 00:41:01,712
دخلنا في معركة ما كنّا نترقّبها.
غطاء جوي بالهليكوبتر.

610
00:41:01,879 --> 00:41:04,256
قذائف الأرپيجي. قذائف الهاون.

611
00:41:05,090 --> 00:41:05,924
"كابتن..."

612
00:41:08,135 --> 00:41:10,345
كابتن ماركو سقط مغماً عليه.

613
00:41:10,762 --> 00:41:14,558
خلال المعركة، إنغرام إنفصل
باتّجاه اليسار.

614
00:41:15,475 --> 00:41:17,144
ذهب بايكر وراءَه.

615
00:41:17,644 --> 00:41:19,980
قذيفة متّجهة نحوهم قتلتهما فوراً.

616
00:41:20,063 --> 00:41:23,108
قبل أن أكون قادراً على إسكات
مصدر النيران.

617
00:41:25,402 --> 00:41:28,739
كابتن. كابتن ماركو.

618
00:41:28,989 --> 00:41:30,199
ساعدني.

619
00:41:38,248 --> 00:41:40,834
لو سمحت. هل المقعد محجوز؟

620
00:41:41,543 --> 00:41:44,588
أرى أنّ الكابتن يحبّ الطريق
المهجور.

621
00:41:59,728 --> 00:42:01,730
عقود عسكريّة أعطيت
لِـ "منشوريان جلوبل".

622
00:42:02,606 --> 00:42:04,191
كيس من ورق أو من الپلاستيك؟

623
00:42:06,527 --> 00:42:09,613
من محل البقالة.

624
00:42:10,155 --> 00:42:13,200
أمام صندوق الحساب، فتاة الورق
أو البلاستيك، هو أنا.

625
00:42:13,283 --> 00:42:14,660
"كيس من ورق أم من الپلاستيك؟"

626
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
أراك هناك دائماً.

627
00:42:18,121 --> 00:42:20,457
بن ماركو. الشيكات
من "فيرست ناشيونال بنك".

628
00:42:20,582 --> 00:42:24,837
قصص غرام، شوربة معكرونة، وطماطم.

629
00:42:29,675 --> 00:42:32,052
أنا في أجازة.

630
00:42:32,719 --> 00:42:34,888
العيد في نيويورك.

631
00:42:34,972 --> 00:42:37,349
رأيت جالساً هنا وقلت،

632
00:42:37,683 --> 00:42:40,143
"لماذا لا أتّصل بشخص وأقابله."

633
00:42:44,565 --> 00:42:47,276
أظنّ أنّك متّجه إلى نيويورك؟

634
00:42:47,442 --> 00:42:49,361
نعم... نعم.

635
00:42:50,279 --> 00:42:52,656
عمل؟ راحة؟ الإثنان معاً؟

636
00:42:52,990 --> 00:42:57,369
عندي صديق قديم هنا.
صديق في الجيش.

637
00:42:59,037 --> 00:43:01,582
الآن يعمل في السيّاسة

638
00:43:02,040 --> 00:43:03,959
وأريد أن أقابله وأستعيد ذكرياتنا.

639
00:43:08,463 --> 00:43:09,965
آسف، قلت أنّ إسمك...؟

640
00:43:10,883 --> 00:43:11,967
يوجينيه.

641
00:43:13,302 --> 00:43:14,511
وما يدعوك أصدقاؤك؟

642
00:43:15,012 --> 00:43:17,181
أصدقائي؟ يدعونني روزي.

643
00:43:17,681 --> 00:43:19,683
- روزي؟
- أجل، إسمي الكامل

644
00:43:19,766 --> 00:43:21,435
هو يوجينيه روز.
أفضلّ روزي.

645
00:43:21,560 --> 00:43:23,937
يوجينيه هو...

646
00:43:24,855 --> 00:43:26,315
...لبق.

647
00:43:26,773 --> 00:43:29,526
ولكن، عندما سألتك ما هو إسمك،
لم تقولي...

648
00:43:30,527 --> 00:43:32,487
ماذا قلت؟ قلت يوجينه.

649
00:43:32,571 --> 00:43:34,323
نعم.

650
00:43:35,324 --> 00:43:39,494
ربّما كنت ضعيفة
في ذلك الوقت.

651
00:43:49,379 --> 00:43:50,797
هل أنت بخير؟

652
00:43:51,089 --> 00:43:52,382
لو سمحت.

653
00:44:40,597 --> 00:44:41,807
أهلاً يا كابتن.

654
00:44:42,683 --> 00:44:44,059
هل تتذكّرني؟

655
00:44:53,485 --> 00:44:55,487
محطة بنسيلفانيا

656
00:45:16,341 --> 00:45:17,176
بن

657
00:45:18,510 --> 00:45:21,889
سآخذ تاكسي. هل تريد منّي أن
أوصّلك إلى مكان معيّن؟

658
00:45:21,972 --> 00:45:23,348
لا، أنا بخير.

659
00:45:23,599 --> 00:45:25,475
هل سيقابلك صديقك هنا؟

660
00:45:25,601 --> 00:45:26,435
لا.

661
00:45:28,604 --> 00:45:29,521
حسنا.

662
00:45:29,980 --> 00:45:32,524
إلدورادو ٩٩٧٠ - ٥

663
00:45:35,694 --> 00:45:39,323
رقم هاتفي الخلوي، إن إحتجت إليّ.

664
00:45:39,615 --> 00:45:41,617
الحروف بدل الأرقام.

665
00:45:41,825 --> 00:45:45,037
هل ستتذكّر، أو أكتب لك بخط عريض؟

666
00:45:45,954 --> 00:45:47,664
- سأتذكّر.
- حسنا.

667
00:45:49,041 --> 00:45:50,876
تبدو وكأنك...

668
00:45:52,002 --> 00:45:54,004
عليك أن تذهب إلى مكان لتستعيد
حيويّتك.

669
00:45:56,340 --> 00:45:57,925
إتّّهم البنتاغون إستثمار

670
00:45:58,050 --> 00:46:00,594
"مانتشورين جلوبل".

671
00:46:00,719 --> 00:46:04,640
لرفع سعر الپلازما والأدوات
الطبيّة الأخرى

672
00:46:04,765 --> 00:46:06,850
خلال إجتياح إندونيسيا الأخير،

673
00:46:06,975 --> 00:46:11,480
بالرغم من أنّ الشركة حصلت على
عقد قدره نصف مليار دولار

674
00:46:11,605 --> 00:46:14,733
لتأمين خدمات قتاليّة للجنود
الأمريكيّن

675
00:46:14,858 --> 00:46:17,069
تحضيرا للقتال في سيرلانكا

676
00:46:29,623 --> 00:46:30,916
وصلنا.

677
00:46:32,125 --> 00:46:33,252
أدخل

678
00:46:33,836 --> 00:46:35,796
إنّّها شقّة إبنة عمّي.

679
00:46:36,880 --> 00:46:38,757
- هل هي هنا؟
- لا.

680
00:46:38,841 --> 00:46:40,551
المكان ليس قصراً.

681
00:46:41,510 --> 00:46:43,178
لا شيء يوازي
جمال البيت.

682
00:46:43,846 --> 00:46:46,598
صدّق أم لا، في البيت منظر.

683
00:46:47,224 --> 00:46:50,227
إذهب إلى الشرفة، إحنِ رأسك

684
00:46:50,686 --> 00:46:52,855
بامكانك أن ترى الشجرة.

685
00:46:54,898 --> 00:46:57,568
- هل تريد أن تشرب أي مشروب؟
- لا، شكراً.

686
00:46:59,862 --> 00:47:02,489
عندي شاي للحمية الغذائية.

687
00:47:02,781 --> 00:47:05,909
الشاي ممتاز لعصر الهضم.

688
00:47:06,535 --> 00:47:11,540
عصير طماطم؟
لا؟ حسناً.

689
00:47:12,249 --> 00:47:13,500
أو...

690
00:47:14,042 --> 00:47:15,210
...ماء؟

691
00:47:15,711 --> 00:47:17,754
- لا، شكراً.
- أنا آسفة.

692
00:47:19,047 --> 00:47:21,425
أنا عصبيّة. أدردش كثيراً عندما
أصبح عصبيّة.

693
00:47:22,593 --> 00:47:23,760
أين هي إبنة عمّك؟

694
00:47:25,721 --> 00:47:27,514
في جولة إستعراض موسيقيّة.

695
00:47:38,942 --> 00:47:40,152
هل أنت بخير؟

696
00:47:42,779 --> 00:47:43,655
نعم.

697
00:47:47,034 --> 00:47:49,411
أنا آسف لما حصل سابقاً.

698
00:47:50,078 --> 00:47:52,206
لا داعي للتأسف.

699
00:47:53,749 --> 00:47:55,292
سأعمل قليلاً من الشاي.

700
00:48:34,957 --> 00:48:37,709
أين الليمون؟

701
00:48:39,169 --> 00:48:42,256
- هل أنت بخير في الحمّام؟
- نعم.

702
00:48:43,590 --> 00:48:46,176
تركت لك مناشف. هل وجدتها؟

703
00:48:50,806 --> 00:48:52,933
- ما كان ذلك؟
- أوقعتُ حقيبتي.

704
00:49:00,566 --> 00:49:01,775
بن.

705
00:49:03,235 --> 00:49:04,695
أأنت بخير في الداخل؟

706
00:49:05,571 --> 00:49:06,864
بن.

707
00:49:07,614 --> 00:49:08,699
نعم.

708
00:49:09,283 --> 00:49:11,702
- هل أنت متأكّد أنّ كل شيء على ما يرام؟
- نعم.

709
00:49:15,330 --> 00:49:16,790
بن.

710
00:49:26,216 --> 00:49:27,301
بن؟

711
00:49:28,635 --> 00:49:29,761
بن؟

712
00:49:31,221 --> 00:49:32,389
بن؟

713
00:49:36,977 --> 00:49:37,978
بن؟

714
00:50:02,002 --> 00:50:03,295
ماذا تفعل؟

715
00:50:07,883 --> 00:50:09,176
هل رأيت هذا؟

716
00:50:13,096 --> 00:50:14,598
ما كان في يدي.

717
00:50:19,394 --> 00:50:22,231
لم تصبني هلوسة، يا دلب. كانت
في يدي.

718
00:50:22,314 --> 00:50:24,441
هذا ما يقوله الجميع، ماركو.

719
00:50:25,067 --> 00:50:28,612
أعراض كيماويّة دخلت أجسادكم
في حرب الصحراء.

720
00:50:28,779 --> 00:50:30,989
خلافاً ليورانيوم المشعّ.

721
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
أعرف شخصيّاً جنوداً

722
00:50:34,743 --> 00:50:37,621
رأوها في
إختلاط اللونين...

723
00:50:37,746 --> 00:50:40,832
- دلب.
- ويشعرون بها في تقديم برنامج اذاعي.

724
00:50:40,958 --> 00:50:44,378
كلّما اقتربوا من آلة "كون أديسن"
المشحونة بالكهرباء.

725
00:50:44,878 --> 00:50:46,547
ما تقوله لا يتعلّق بأعراض حرب الصحراء.

726
00:50:53,720 --> 00:50:59,268
حاول الجيش هذا
جهاز زرع صغير.

727
00:51:01,478 --> 00:51:04,731
بامكانك أن تخفيه تحت الجلد.
وتستطيع إستعماله كشِفرة

728
00:51:04,815 --> 00:51:07,359
في حالة طارئة.

729
00:51:07,901 --> 00:51:10,070
نوعيّة الدم، فصيلة الدم،

730
00:51:10,362 --> 00:51:12,281
لم يضع الجيش هذا في جسمي أبداً.

731
00:51:16,118 --> 00:51:17,786
لا تعلم يا رجل.

732
00:51:21,039 --> 00:51:22,291
وكيف تعلم.

733
00:51:33,260 --> 00:51:36,763
شنّت الطائرات هجوماً بالصواريخ على
أماكن مختارة في غينيا اليوم

734
00:51:36,930 --> 00:51:40,225
إستناداً إلى تقرير أنّ القيادة
العسكريّة في هذا البلد الأفريقي

735
00:51:40,350 --> 00:51:42,102
أعاد سراً بناء مشروع السلاح النووي.

736
00:51:42,227 --> 00:51:44,646
رفض وزير الدفاع التعليق على هذا
الهجوم،

737
00:51:44,771 --> 00:51:46,690
قال فقط أنّ الهجوم كان ناجحاً

738
00:51:46,815 --> 00:51:49,943
والهدف تحقّق.
وأنّ جميع الوحدات الأمريكيّة

739
00:51:50,068 --> 00:51:53,822
- عادت الى قواعدها سالمة.
- إضراب عمال المواصلات

740
00:51:54,781 --> 00:51:59,077
يظهر أنّ أحلامي
أكثر واقعيّة

741
00:51:59,203 --> 00:52:02,206
مما أتذكر ما حصل لي
هناك.

742
00:52:04,958 --> 00:52:09,296
يشبه وكأنّ هناك من أجرى لي
غسيل دماغ...

743
00:52:12,799 --> 00:52:15,135
والآن كل شيء فيّ مرتبك.

744
00:52:16,678 --> 00:52:18,764
كلّنا تعرّضنا إلى غسيل
دماغ يا ماركو.

745
00:52:19,932 --> 00:52:23,227
بالنسبة لمن
وضع آلة إلكترونيّة

746
00:52:23,352 --> 00:52:27,606
حاسوبيّة في دماغك
لكي تقوم بهذه الأعمال؟

747
00:52:28,232 --> 00:52:29,608
هذا كلام بلا معنى.

748
00:52:32,903 --> 00:52:34,279
صدمة كهربائيّة

749
00:52:35,239 --> 00:52:38,909
وأرق لهما نفس المفعول

750
00:52:39,034 --> 00:52:40,619
إسأل الأوزبيكي.

751
00:52:42,162 --> 00:52:43,539
وماذا عن أحلامي؟

752
00:52:45,499 --> 00:52:48,252
وما لو كانت هذه كلّها أحلامك...

753
00:52:49,878 --> 00:52:52,840
...وأنت بالحقيقة في الكويت؟

754
00:53:16,572 --> 00:53:19,867
- شكراً لمجيئكم. شكراً.
- حضرة النائب!

755
00:53:20,033 --> 00:53:21,535
- حضرة النائب!
- حضرة النائب!

756
00:53:21,618 --> 00:53:24,496
حضرة النائب!
لماذا انت والنائب ارثر

757
00:53:24,580 --> 00:53:26,415
ضد إرسال
الجنود إلى إندونيسيا؟

758
00:53:26,540 --> 00:53:28,125
أنا والحاكم نؤمن

759
00:53:28,208 --> 00:53:30,002
أنّّنا لا نستطيع
أن ننظّف العالم بأيدي قذرة.

760
00:53:30,127 --> 00:53:31,628
الرقيب شو!

761
00:53:33,505 --> 00:53:35,299
هل تحلم بالكويت؟

762
00:53:35,799 --> 00:53:37,009
كابتن ماركو.

763
00:53:39,344 --> 00:53:40,679
حسناً. حسناً.

764
00:53:41,263 --> 00:53:42,890
أنا سعيد برؤيتك.

765
00:53:43,223 --> 00:53:45,267
أنا سعيد برؤيتك.

766
00:53:45,893 --> 00:53:47,269
لماذا سألتني عن الكويت؟

767
00:53:47,477 --> 00:53:49,104
لم أسألك. سألتك عن أحلامك.

768
00:53:49,188 --> 00:53:50,439
- شكرا ليلي.
- حضرة النائب شو، اعتذر.

769
00:53:50,606 --> 00:53:53,108
سيّد شو، يسألونني لو بإمكانك إجراء
مقابلة مع "لاري كينغ" في السادسة.

770
00:53:53,192 --> 00:53:54,860
- لا.
- لا للمقابلة أم "لا" للموعد؟

771
00:53:54,943 --> 00:53:56,695
لا، يريد أن يتحدّث معي عن
والدتي.

772
00:53:56,778 --> 00:53:58,655
- كل شيء تحت المراقبة.
- مرحبا سيدي.

773
00:53:58,947 --> 00:54:00,073
يسرني رؤيتك.

774
00:54:00,866 --> 00:54:02,868
إذاً، يا كابتن، ما بوسعي أن أقدّمه لك؟

775
00:54:02,910 --> 00:54:04,286
دقائق قليلة من وقتك.

776
00:54:04,369 --> 00:54:05,871
سيّدي النائب شو؟

777
00:54:05,954 --> 00:54:06,788
وقت خاص.

778
00:54:06,997 --> 00:54:09,833
هذا هو وقتي الخاص هذه الأيّام.

779
00:54:09,917 --> 00:54:11,376
- افهم.
- لا بأس به، ويل.

780
00:54:11,710 --> 00:54:13,754
- تفضل.
- شكرا. شكرا.

781
00:54:15,297 --> 00:54:18,091
- مرحبا جورج.
- هناك بعض الأحلام

782
00:54:18,258 --> 00:54:21,094
يراها ناس من
وحدتي.

783
00:54:21,220 --> 00:54:22,513
وأنت من ضمنهم؟

784
00:54:22,763 --> 00:54:23,597
حسنا...

785
00:54:24,723 --> 00:54:27,851
...هو سؤال أكثر لما حصل

786
00:54:27,976 --> 00:54:30,062
ليلة هاجمنا فيها العدو.

787
00:54:30,521 --> 00:54:34,942
كنّا في جولة روتينيّة أمنيّة
داخل الأراضي العراقيّة.

788
00:54:35,025 --> 00:54:37,611
وقعت الفرقة في كمين. تساقطت علينا
أربيجي وقذائف هاون

789
00:54:37,694 --> 00:54:40,155
- فقدت --
- الوعي. تأمي كما اتذكر.

790
00:54:40,239 --> 00:54:43,242
بالطريقة التي أتذكّرها حصلت
لك.

791
00:54:43,450 --> 00:54:46,203
ولكن أحلم بشيء آخر.

792
00:54:47,913 --> 00:54:49,414
هل أنا في أحلامك؟

793
00:54:50,332 --> 00:54:51,625
نعم، سيّدي النائب.

794
00:54:52,251 --> 00:54:53,377
أنقذ الكل؟

795
00:54:53,502 --> 00:54:56,338
حلم أكثر تعقيداً من ذلك.

796
00:54:56,588 --> 00:54:59,341
العريّف ملفين رسم هذه الصور
وسّجل ما حلمَ به.

797
00:54:59,424 --> 00:55:01,260
- ماذا لو --
- لا احلام لدي ايها الكابتن

798
00:55:02,302 --> 00:55:05,264
أبداً؟ لا تحلم أبداً؟ الكل يحلم.

799
00:55:05,347 --> 00:55:07,850
إسمع يا كابتن، أريد أن أساعدك،

800
00:55:08,100 --> 00:55:09,768
ولكن أن تقابل أخصّائي

801
00:55:09,852 --> 00:55:12,062
- طبيب مختص--
- قابلت اطباء.

802
00:55:12,479 --> 00:55:14,189
ممتاز.

803
00:55:14,273 --> 00:55:16,525
لأنّ بامكانهم أن يساعدوك أكثر منّي.

804
00:55:17,150 --> 00:55:18,902
- لا أعرف.
- خذ بالك، يا كابتن.

805
00:55:19,069 --> 00:55:21,405
- حسنا، حسنا. لا بأس.
- اشكر لك زيارتك.

806
00:55:28,161 --> 00:55:29,663
أنا لست مجنوناً، يا شو!

807
00:55:34,042 --> 00:55:35,169
سيّدي النقيب.

808
00:55:37,754 --> 00:55:41,466
- بن، هل أنت جائع؟
- لدرجة الموت.

809
00:55:47,264 --> 00:55:48,599
حسنا، يعتمد الأمر على المكان

810
00:55:48,724 --> 00:55:49,683
عذراً.

811
00:55:51,685 --> 00:55:53,645
- قتلتُ بايكر؟
- إنّه حلم.

812
00:55:53,729 --> 00:55:55,564
وقد يعني شيئاً آخر.

813
00:55:56,440 --> 00:55:58,775
قد يعني أنّي
تخيّلتُ ذلك: أنّك القاتل.

814
00:55:58,984 --> 00:56:02,196
لا، قتلت العدو.

815
00:56:03,197 --> 00:56:04,698
وحتّى ما كنت أعرفهم. فعملي
كان صحيحاً.

816
00:56:05,657 --> 00:56:08,577
وأتذكّر ما فعلناه في الكويت.
أتذكّره بوضوح.

817
00:56:08,660 --> 00:56:09,578
ولا

818
00:56:10,495 --> 00:56:12,497
أتذكّر ما فعلته.

819
00:56:13,582 --> 00:56:14,708
ربّما لم تفعله

820
00:56:22,382 --> 00:56:23,425
لا.

821
00:56:24,843 --> 00:56:25,928
يا لها من فكرة.

822
00:56:44,571 --> 00:56:45,489
نعم؟

823
00:56:50,786 --> 00:56:52,704
الحياة غريبة. أليس كذلك؟

824
00:56:53,789 --> 00:56:55,082
أي جزء منها؟

825
00:56:55,791 --> 00:56:57,960
لا أعرف. ما رأيته تحت.

826
00:56:58,585 --> 00:57:03,841
الحملة الإنتخابيّة. السياسة.
كل حياتي العامّة وشخصيّتي.

827
00:57:06,176 --> 00:57:09,555
أنصب نفسي كدمية

828
00:57:10,180 --> 00:57:12,975
أسلّم على ناس أغراب
وهم قطعاً عميان

829
00:57:13,058 --> 00:57:14,935
لأنّهم لا يعلمون ما انا

830
00:57:15,561 --> 00:57:18,063
وأنّ والدتي صنعت منّي "پرنتيس".

831
00:57:18,647 --> 00:57:20,816
پرنتيس بكل معنى الكلمة.

832
00:57:21,567 --> 00:57:24,278
- ولكن ليس "شو". لا، سيّدي.
- أفهم ما تقوله.

833
00:57:25,445 --> 00:57:26,738
لا. لا تفهمه.

834
00:57:28,073 --> 00:57:29,116
لا تستطيع أن تراه.

835
00:57:31,660 --> 00:57:33,620
كان عمري ٢٠ سنة قبل أن أحصل
على صديق.

836
00:57:33,704 --> 00:57:35,706
للآسف، صديقة.

837
00:57:35,789 --> 00:57:39,710
وهذا الكلام هو من وجهة نظري.

838
00:57:40,210 --> 00:57:44,173
صديقة من خارج محيط والدتي

839
00:57:44,256 --> 00:57:45,674
وهي...

840
00:57:48,760 --> 00:57:49,970
...أمّي...

841
00:57:53,557 --> 00:57:57,561
الله يعلم ما قالته لجوسلين، لتطردها.

842
00:57:58,520 --> 00:58:01,273
وهذا سبّبَ فيّ روحي الثائرة:

843
00:58:01,356 --> 00:58:02,983
الهروب...

844
00:58:04,109 --> 00:58:06,195
...ورميي في أحضان الجيش.

845
00:58:09,990 --> 00:58:11,408
ولكن بعد الحرب...

846
00:58:13,410 --> 00:58:14,995
...عدتُ إليها.

847
00:58:17,331 --> 00:58:19,041
لماذا عدتَ؟ ماذا حصل؟

848
00:58:24,004 --> 00:58:25,130
ألم تكن تسمعني؟

849
00:58:26,590 --> 00:58:27,716
أمي السبب.

850
00:58:29,718 --> 00:58:31,470
الحقيقة هي أنّي أكره

851
00:58:32,387 --> 00:58:34,306
وأشمئز من الميداليّة.

852
00:58:35,349 --> 00:58:38,018
مدح وإعجاب الجماهير

853
00:58:39,603 --> 00:58:41,355
هو بالتأكيد...

854
00:58:42,231 --> 00:58:44,399
...لا يعني شيئا بالنسبة لك
لتكن حسوداً، يا نقيب.

855
00:58:44,900 --> 00:58:46,235
لست حسوداً.

856
00:58:47,402 --> 00:58:48,904
لا أملك الأحلام، يا بن.

857
00:58:49,655 --> 00:58:53,992
كيف لا تتذكّر أنّك أنقذت وحدتنا؟

858
00:58:54,618 --> 00:58:55,994
أتذكّر. قلتُ ذلك.

859
00:58:56,078 --> 00:58:59,581
لا، لم تقل. قلت أنّك لم تتذكّر ما
فعلته.

860
00:58:59,665 --> 00:59:01,708
هذا ما قلته قبل دقيقتين.

861
00:59:04,086 --> 00:59:05,838
عندما أفكّر في تلك الليلة...

862
00:59:07,756 --> 00:59:09,800
...كأنّي وأعرف أنّها ستحصل.

863
00:59:11,969 --> 00:59:13,512
المسألة أنّي لم أشعر

864
00:59:13,595 --> 00:59:16,682
أنّ الشيء الذي
أحس به يحصل.

865
00:59:17,140 --> 00:59:18,851
ولكن أنا واثق أنّ هذا شعور طبيعيّ.

866
00:59:19,226 --> 00:59:22,729
هل ناقشت هذا مع أحد؟ هذا التفاوت؟

867
00:59:23,272 --> 00:59:24,731
ومع من أناقشه؟

868
00:59:26,191 --> 00:59:28,527
مع زملائي في الجيش الذين
يعبدونني

869
00:59:28,610 --> 00:59:30,863
لإنقاذ حياتهم الجوفاء

870
00:59:30,988 --> 00:59:33,073
غير المهمّة؟

871
00:59:33,991 --> 00:59:36,076
بامكانك أن تناقش هذا مع
المخابرات العسكريّة.

872
00:59:36,159 --> 00:59:39,496
بامكانك أن تنزل إلى تحت، وآتي
معك لنناقش الأمر معهم

873
00:59:39,746 --> 00:59:41,915
وتقول لهم ما تتذكّر،

874
00:59:41,999 --> 00:59:44,126
ما لا تتذكّر...

875
00:59:45,919 --> 00:59:47,921
...وقد يكشفون عليك بإجراء بعض
الفحوصات.

876
00:59:50,591 --> 00:59:52,801
فحوصات.

877
00:59:53,051 --> 00:59:55,262
قد أخلقُ للصحافة منجماً
للأخبار والتقارير.

878
00:59:55,762 --> 00:59:58,557
هناك من وضع آلة في ظهري.

879
00:59:58,640 --> 01:00:00,809
هناك خرم في ظهري.
تريد إن تراه.

880
01:00:00,976 --> 01:00:03,520
وعندي الإحساس أنّهم وضعوا ثقباً
في جمجمتك أيضاً.

881
01:00:09,651 --> 01:00:11,486
لم يضع أحد أي شيء في جمجمتي.

882
01:00:11,570 --> 01:00:13,697
لنُثبت ذلك.

883
01:00:13,780 --> 01:00:15,490
- لماذا لا يكشفون عليك بالأشعّة السينية؟
- اسمع، بن.

884
01:00:15,616 --> 01:00:17,492
أريد مساعدتك،

885
01:00:17,701 --> 01:00:20,412
ولكن ألا تظنّ أن هذه المساعدة
قد تنتظر إلى بعد الإنتخابات؟

886
01:00:20,537 --> 01:00:21,705
لماذا؟ والسبب؟

887
01:00:21,872 --> 01:00:23,916
- من أي شيء تخاف؟
- لست خائفاً من أي شيء.

888
01:00:23,957 --> 01:00:26,585
- إذاً، لماذا لا تثبت قولي؟
- تعرف؟ عليك أن تتركني.

889
01:00:26,793 --> 01:00:29,213
- انا آسف. حقا...
- اسمع.

890
01:00:29,922 --> 01:00:34,760
هناك من دخل في رؤوسنا

891
01:00:34,843 --> 01:00:37,429
بالحديد، والآلة والمنشار.

892
01:00:37,554 --> 01:00:40,974
وفعلوا ما شاؤوا. تلاعبوا بأعصابنا
وخلايا دماغنا.

893
01:00:41,183 --> 01:00:43,393
دمّروا خلايا دماغنا، يا رايمند. إفهمني!

894
01:00:44,186 --> 01:00:45,145
ارجوك.

895
01:00:46,647 --> 01:00:48,649
تحتاج إلى مساعدة، يا بن.

896
01:00:49,441 --> 01:00:51,652
ماذا تفعل؟

897
01:00:55,864 --> 01:00:57,407
توقف! توقف!

898
01:00:57,616 --> 01:00:59,201
في الداخل! في الداخل!

899
01:01:05,082 --> 01:01:06,291
سيّادة النائب!

900
01:01:11,880 --> 01:01:13,465
عضّه. عضّه.

901
01:01:18,262 --> 01:01:20,013
أخرجوه من هنا.

902
01:01:27,688 --> 01:01:29,189
هل أنت بخير، سيّدي؟

903
01:01:31,775 --> 01:01:33,360
- اتركني وشأني.
- سيدي، علينا --

904
01:01:33,485 --> 01:01:34,528
اخرج.

905
01:02:09,479 --> 01:02:11,064
وجدناه في نهر پوتوماك،

906
01:02:11,148 --> 01:02:13,609
في الرابعة و٤٥ دقيقة بعد
ظهر يوم أمس.

907
01:02:15,360 --> 01:02:17,196
ماذا كنت تفعل في شقّة آل ملفين؟

908
01:02:19,364 --> 01:02:20,824
ذهبت لأتحدّث معه. لم يكن موجوداً.

909
01:02:20,991 --> 01:02:23,619
تتحدّث عن أي شيء؟ عن الأحلام؟

910
01:02:26,955 --> 01:02:28,582
أشياء مهمّة.

911
01:02:28,665 --> 01:02:31,752
المئات منها في شقّته

912
01:02:31,877 --> 01:02:33,086
على أتباعك أن
يروا هذا ويكشفوا عليه.

913
01:02:33,170 --> 01:02:34,671
سنفعل ذلك حالاً.

914
01:02:34,755 --> 01:02:38,091
كان الكولونيل غاريت لطيفاً عندما
أرانا ملفّك، يا ماركو.

915
01:02:38,592 --> 01:02:41,678
صحيح كل ما يُقال عنك؟

916
01:02:43,222 --> 01:02:46,308
القّوات الخاصّة، رانجرز، دلتا.

917
01:02:48,101 --> 01:02:49,937
أريد أن أتحدّث مع العرّيف ملفين

918
01:02:50,020 --> 01:02:53,398
لأسأله أسئلة

919
01:02:54,107 --> 01:02:56,652
عن دوريّتنا في الكويت، عام ١٩٩١

920
01:02:57,236 --> 01:02:59,154
- لم يكن في البيت.
- نعم، لم يكن هناك.

921
01:02:59,238 --> 01:03:02,866
فكسرت الباب ودخلت البيت لتنتظره؟

922
01:03:03,033 --> 01:03:04,535
لم أقتله.

923
01:03:04,618 --> 01:03:05,869
لا أحد يقول هذا.

924
01:03:06,662 --> 01:03:08,038
ربّما إنتحر.

925
01:03:10,207 --> 01:03:11,875
ما هو هذا الإستحواذ مع رايمند؟

926
01:03:11,959 --> 01:03:13,544
لا وجود للإستحواذ مع رايمند.

927
01:03:13,794 --> 01:03:15,546
رجل له احلامه.

928
01:03:17,089 --> 01:03:18,799
قد تريد أن تسأل الأطبّاء

929
01:03:18,882 --> 01:03:20,843
الكشف على ملفين في ظهره.

930
01:03:20,926 --> 01:03:22,678
تحت الجلد، على عظمة الكتف.

931
01:03:22,761 --> 01:03:25,180
قد يجدون آلة صغيرة.

932
01:03:25,889 --> 01:03:27,641
تحت الجلد. من
الجهّة اليساريّة.

933
01:03:27,766 --> 01:03:30,018
لو لم يكشفوا عليها بدقّة، فلن
يجدوها.

934
01:03:30,519 --> 01:03:32,604
قد يرونها لو بحثوا عنها بتمعّن.

935
01:03:33,355 --> 01:03:35,107
- آلة صغيرة الحجم؟
- هذا ما قلته

936
01:03:35,190 --> 01:03:36,859
آ...ل...ة صغيرة.

937
01:03:37,025 --> 01:03:41,572
نعم، ولكن إستناداً إلى ملفّك هنا

938
01:03:42,030 --> 01:03:44,533
يظهر أنّك لست واعياً.

939
01:03:44,658 --> 01:03:46,368
لو سمحت. لا داعي لهذا.

940
01:03:46,910 --> 01:03:48,120
عندك مشكلة؟

941
01:03:49,663 --> 01:03:52,499
نفسيّة؟ أرى أنّك غاضباً.

942
01:03:54,084 --> 01:03:56,295
ربما تريد أن تضربني؟ هيّا بك.
بامكانك ذلك.

943
01:03:57,754 --> 01:04:00,549
- انت!
- حبا بالله، بن...

944
01:04:02,342 --> 01:04:03,385
ضربني.

945
01:04:04,636 --> 01:04:06,180
تريد مساعدته؟

946
01:04:06,555 --> 01:04:09,975
لا. قد يكون ذلك إنتحار سيّاسي.
طبعاً لا.

947
01:04:10,726 --> 01:04:12,186
أريد منك أن تساعديه.

948
01:04:15,522 --> 01:04:18,066
لا أعرف حتّى السبب.

949
01:04:19,276 --> 01:04:22,571
أمي، صدّقيني أنا مُحرَج بطلبي منك
أن تفعلي هذا

950
01:04:22,696 --> 01:04:24,448
بقدر ما اطُلبه منك.

951
01:04:25,199 --> 01:04:27,409
بأمر من الحكم القضائي، سيكون ماركو
بعيداً عنّي.

952
01:04:27,492 --> 01:04:30,913
سيتعرّض إلى مراقبة، ولكن لن يُسجن.

953
01:04:31,330 --> 01:04:33,749
- لن أقدّم تهمة ضدّه.
- نعم؟

954
01:04:34,249 --> 01:04:35,918
لا أعرف. مجرّد...

955
01:04:40,047 --> 01:04:41,548
لا أريد التحدّث عن هذا الآن.

956
01:04:41,632 --> 01:04:43,383
ممكن أن نعود إلى الحملة الإنتخابيّة.

957
01:04:43,467 --> 01:04:47,054
رايمند، لا تصدّق هذه الحكاية؟

958
01:04:48,847 --> 01:04:49,973
لا.

959
01:04:51,308 --> 01:04:52,559
ولكن يصدّقها.

960
01:04:54,853 --> 01:04:56,563
وهو جندي مثالي.

961
01:04:58,273 --> 01:05:01,068
وهو ضحيّة نوبات جنونيّة.

962
01:05:01,193 --> 01:05:03,820
وهذا الأمر يتطلّب منّي الصبر،
حتّى يتعافى. وسأصبر.

963
01:05:03,904 --> 01:05:05,322
لن يقلّل من أهمّيتي

964
01:05:06,156 --> 01:05:07,741
لست خائفاً منه.

965
01:05:09,326 --> 01:05:10,410
رايمند.

966
01:05:18,544 --> 01:05:21,672
ما الذي تعرفه عن صديقك هذا؟

967
01:05:28,846 --> 01:05:30,848
خاص بالمسؤولين فقط

968
01:05:33,016 --> 01:05:34,685
تقرير المعركة

969
01:05:36,395 --> 01:05:37,938
ملاحظات في الرقابة
الرقيب ماركو بينيت

970
01:05:38,021 --> 01:05:39,731
النشاط
ترك الشقة

971
01:05:39,815 --> 01:05:41,650
ذهب الى الشقة
انتظر خارجاً

972
01:05:45,362 --> 01:05:47,197
خطر أمني. لا إتّصال.

973
01:05:51,493 --> 01:05:53,078
أعراض من حرب الخليج.
جنون الإرتياب.

974
01:05:53,495 --> 01:05:55,080
شيء مؤلم.

975
01:05:55,497 --> 01:05:57,249
جندي مسكين.

976
01:05:57,833 --> 01:05:59,585
أمي، لو سمحت.

977
01:05:59,668 --> 01:06:02,129
تصّور كيف كان الناس خائفين أمس

978
01:06:02,254 --> 01:06:04,756
عندما ظهر ماركو في مقر الحملة
الإنتخابيّة،

979
01:06:04,840 --> 01:06:06,550
وأنت...؟

980
01:06:06,633 --> 01:06:08,760
يا إلهي. رحّبت به؟

981
01:06:09,678 --> 01:06:11,096
بالرغم من كل ما يعرفونه عنه.

982
01:06:12,055 --> 01:06:13,223
أعرفه.

983
01:06:14,600 --> 01:06:16,476
خدمتُ تحت أوامره. كان
رجلاً لطيفاً.

984
01:06:16,560 --> 01:06:19,730
هذا ما يُقال دائماً عن المجرمين.

985
01:06:22,107 --> 01:06:23,609
المبنى الفيديرالي.

986
01:06:28,906 --> 01:06:31,533
ستخرج من هنا. لم يقّدم شو
تهمة ضدّك.

987
01:06:35,746 --> 01:06:37,956
شخص من مكتب النائبة اليونور شو
إتّصل

988
01:06:38,040 --> 01:06:39,666
ليتدخّل في أمر إطلاق سراحك.

989
01:06:40,417 --> 01:06:43,086
نقيب، وصلت إلى آخر حد ونفذ
صبر الجيش.

990
01:06:43,128 --> 01:06:45,297
ستسرّح من مهامك في الجنديّة حالاً.

991
01:06:47,966 --> 01:06:49,301
نعم، سيّدي.

992
01:06:50,052 --> 01:06:51,011
بن،

993
01:06:51,678 --> 01:06:54,890
هناك طبيب أعصاب، إسمه زان.

994
01:06:55,015 --> 01:06:57,226
نجح في علاج الأعراض الناتجة
عن حرب الخليج.

995
01:06:57,309 --> 01:06:59,645
مطلوب منك لملمة حاجاتك

996
01:06:59,728 --> 01:07:01,772
وتقابله صباح يوم الإثنين.

997
01:07:27,965 --> 01:07:29,633
ظننت أنّك فقدتها.

998
01:07:29,967 --> 01:07:31,468
عضّيت رجلاً، وحصلت على آلة أخرى.

999
01:07:34,263 --> 01:07:36,682
ما على هذه الالة أن تكون موجودة.

1000
01:07:44,314 --> 01:07:46,483
هذه موجودة إحتماليّاً.

1001
01:07:51,947 --> 01:07:53,073
وما هو مفعولها؟

1002
01:07:53,657 --> 01:07:55,534
- لا أعرف.
- لا تعرف؟

1003
01:07:58,120 --> 01:07:59,246
لا أعرف.

1004
01:08:02,291 --> 01:08:04,668
لا أريد أن أعرف، لا تريد أن تعرف.

1005
01:08:05,586 --> 01:08:08,172
المهّم أنّها خارج جسمك،

1006
01:08:08,338 --> 01:08:10,048
وهذا هو
الخبر المسّر.

1007
01:08:11,008 --> 01:08:12,134
وما هو الخبر السيء؟

1008
01:08:14,928 --> 01:08:16,345
قد يعرفون أنّك هنا.

1009
01:08:35,866 --> 01:08:38,993
قلت أنّّها آلة صغيرة تخصّ الجيش

1010
01:08:39,161 --> 01:08:41,287
كانت من أجل أدلّة طبيّة طارئة. أليس
كذلك؟

1011
01:08:41,662 --> 01:08:43,582
نعم، الآلات التي أعلنوا عنها.

1012
01:08:45,209 --> 01:08:50,380
كان هناك مشروع متوازٍ
مع كل الآلات المخيفة.

1013
01:08:50,464 --> 01:08:54,134
إستغنت عنها إدارة كلينتن وألغت
المشروع.

1014
01:08:54,301 --> 01:08:55,761
مشروع متوازٍ؟

1015
01:08:56,720 --> 01:08:57,720
كيف عرفت عن ذلك.

1016
01:08:58,095 --> 01:09:02,267
موّلتني "منشوريان جلوبل" لأقوم بهذا
المشروع المخيف.

1017
01:09:03,185 --> 01:09:04,269
هل سمعت عنها؟

1018
01:09:05,770 --> 01:09:07,981
تصوّر ليست شركة مساهمة، ماركو،

1019
01:09:08,106 --> 01:09:11,859
ولكن مشروعاً علميّاً تسيّس

1020
01:09:11,984 --> 01:09:14,238
من قبل كل رئيس منذ نيكسون.

1021
01:09:14,321 --> 01:09:16,113
المال ملك العالم

1022
01:09:16,281 --> 01:09:17,908
يا ماركو. ملك
العالم.

1023
01:09:29,920 --> 01:09:31,880
هل أنت متأكّد أنّك ستقوم بهذا؟

1024
01:09:32,214 --> 01:09:33,298
طبعاً.

1025
01:09:36,176 --> 01:09:37,594
لأنّي لا أريد.

1026
01:09:38,095 --> 01:09:39,011
أنا مديون لك.

1027
01:09:39,595 --> 01:09:40,639
لا.

1028
01:09:41,765 --> 01:09:43,100
أنا ما زلت مديوناً لك.

1029
01:09:44,643 --> 01:09:46,353
لأنّك أنقذتني من ألبانيا.

1030
01:09:47,020 --> 01:09:48,272
ألبانيا.

1031
01:09:53,944 --> 01:09:55,112
ماذا تفعل؟

1032
01:09:55,195 --> 01:09:57,030
في حال نسيت أشياء
أردت أن أتذكّرها.

1033
01:09:57,114 --> 01:09:58,574
إي إل ٥٩٩٧٠
غلوبل منشوريان

1034
01:10:02,077 --> 01:10:06,748
سأضعك تحت تأثير مخدّر
"ميثوهيكسيتول" لأخفّف ألمك.

1035
01:10:07,332 --> 01:10:08,500
تخفّف ماذا؟

1036
01:10:08,876 --> 01:10:12,129
لتنتعش أكثر. أو ما تريد أن تسمّيه.

1037
01:10:13,297 --> 01:10:17,259
العلاج الطبّي الوقائي يقول،

1038
01:10:17,926 --> 01:10:19,386
إنّ هذه العقاقير جيّدة.

1039
01:10:20,012 --> 01:10:21,597
ألا تظنّ أنّ مفعولها سيكون إيجابيّاً؟

1040
01:10:22,973 --> 01:10:24,725
تحرّك لا أمل فيه، يا رجل.

1041
01:10:26,518 --> 01:10:28,812
ولكن هناك مدرسة فكريّة تقول

1042
01:10:28,896 --> 01:10:31,190
ضحّية فقدان الوعي--

1043
01:10:31,273 --> 01:10:32,608
وهكذا.

1044
01:11:04,973 --> 01:11:06,975
الليل واضح، نجوم، بلا قمر.

1045
01:11:07,100 --> 01:11:08,310
نصب للدورية كمين

1046
01:11:08,393 --> 01:11:11,939
كنّا في مهمّة عسكريّة في الأراضي
العراقيّة...

1047
01:11:12,147 --> 01:11:14,107
نتفقّد قوّة العدو...

1048
01:11:14,233 --> 01:11:16,151
الكابتن ماركو مغمى عليه.

1049
01:11:16,318 --> 01:11:19,321
في خضمّ المعركة
إنغرام إبتعد باتّجاه اليسار.

1050
01:11:19,446 --> 01:11:20,656
يلحقه بايكر

1051
01:11:20,989 --> 01:11:22,157
أهلاً، كابتن.

1052
01:11:23,158 --> 01:11:25,410
بامكان شو أن يحّدد مكان...

1053
01:11:25,536 --> 01:11:27,913
إنغرام إبتعد باتّجاه اليسار.

1054
01:12:07,578 --> 01:12:09,621
هل تهت عني ثانية؟

1055
01:12:15,586 --> 01:12:17,171
قال أنّ هذا سيحصل.

1056
01:12:19,089 --> 01:12:20,132
من؟

1057
01:12:21,341 --> 01:12:23,552
صديقك الألماني. صديقك.

1058
01:12:25,596 --> 01:12:26,722
بن.

1059
01:12:29,600 --> 01:12:32,895
يقول أن الأمرّ سيكون كالكمبيوتر عندما
يتعطّل.

1060
01:12:33,562 --> 01:12:36,565
أنّ دماغك سيتعطّل ولكنّه سيعود
للعمل

1061
01:12:36,648 --> 01:12:38,859
وستنسى ال"رام"

1062
01:12:39,276 --> 01:12:40,861
مستودع الذاكرة في الحاسوب

1063
01:12:47,701 --> 01:12:49,703
هل تتذكّرني؟

1064
01:12:52,581 --> 01:12:55,501
هل تتذكّرني؟

1065
01:12:57,294 --> 01:12:58,128
بن؟

1066
01:13:00,506 --> 01:13:01,798
يوجينيه

1067
01:13:07,304 --> 01:13:08,639
كيف وصلت إلى هنا؟

1068
01:13:09,973 --> 01:13:11,225
إتّصلتَ بي.

1069
01:13:12,434 --> 01:13:13,602
أين أنا؟

1070
01:13:14,269 --> 01:13:15,979
تخطط لعملية قنبلة انتحارية

1071
01:13:16,104 --> 01:13:19,149
عانت مدينة مايل هاي من هجمات
قاسية

1072
01:13:19,274 --> 01:13:20,651
خلال الاشهر القليلة الماضية

1073
01:13:21,109 --> 01:13:25,239
النائبة إليونور پرنتيس شو،
هل تستائي

1074
01:13:25,364 --> 01:13:28,951
لان إبنك
يرفض سيّاستك

1075
01:13:29,618 --> 01:13:32,412
- غير المحبّذة من قبل الجماهير؟
- لا، له أراؤه وشخصيّته الخاصّة.

1076
01:13:32,496 --> 01:13:35,082
قد نختلف أنا ورايمند في بعض الأمور،

1077
01:13:35,207 --> 01:13:38,377
ولكن لدينا قواسم مشتركة

1078
01:13:38,502 --> 01:13:40,087
في تحديد هويّة
هذا البلد.

1079
01:13:40,254 --> 01:13:41,672
- وهي؟
- أفضل.

1080
01:13:42,130 --> 01:13:43,632
أفضل وأفضل

1081
01:13:43,882 --> 01:13:46,009
آمنة، أشجع وأقوى.

1082
01:13:46,301 --> 01:13:49,388
ركيزة الحرية التي تُلهم الشعوب المعذّبة.

1083
01:13:49,513 --> 01:13:51,390
على أمريكا أن تفوق كل شيء.

1084
01:13:51,515 --> 01:13:55,102
مستقبل الحضارة الحديث

1085
01:13:55,185 --> 01:13:57,938
الديمقراطيّة، الحريّة، كلّها مترتّبة
عليها.

1086
01:13:58,021 --> 01:14:00,274
إذا ابنك، حضرة النائبة

1087
01:14:00,774 --> 01:14:02,025
روزي.

1088
01:14:09,700 --> 01:14:11,827
كنت في الحديقة يوم الجمعة.

1089
01:14:13,328 --> 01:14:15,163
كنّا في الحديقة يوم الإثنين.

1090
01:14:16,957 --> 01:14:17,833
الإثنين.

1091
01:14:19,042 --> 01:14:20,335
- نعم.
- الإثنين.

1092
01:14:24,423 --> 01:14:27,509
كنا نحلّق فوق المحيط.

1093
01:14:28,677 --> 01:14:30,304
كان هناك مستشفى

1094
01:14:30,429 --> 01:14:33,682
وأخذنا إلى مكانه.

1095
01:14:33,807 --> 01:14:36,310
- أين؟ المستشفى العسكري؟
- لا أعرف.

1096
01:14:36,393 --> 01:14:38,061
الفن المعماري كان في كل مكان.

1097
01:14:38,312 --> 01:14:42,274
وأجهزة المراقبة أيضاً.

1098
01:14:48,405 --> 01:14:50,365
- هل عذّبوك؟
- لا. نعم.

1099
01:14:50,449 --> 01:14:53,577
شعرت بألم، كنت كال...

1100
01:14:56,163 --> 01:14:58,624
لا ادري ما يسمون الإجراء

1101
01:14:59,750 --> 01:15:01,543
عمليّة جراحيّة

1102
01:15:01,627 --> 01:15:03,003
مثلاً؟

1103
01:15:03,420 --> 01:15:05,756
ماذا تشبه؟ ماذا تعني؟

1104
01:15:20,103 --> 01:15:21,438
إدخال.

1105
01:15:22,231 --> 01:15:23,732
كانوا في رأسي...

1106
01:15:25,234 --> 01:15:26,902
...وجعلوا منّي...

1107
01:15:29,947 --> 01:15:32,366
رايمند شو، جعلوه يقتل شخصاً.

1108
01:15:33,242 --> 01:15:34,451
بلا أهمّية.

1109
01:15:34,826 --> 01:15:36,495
الجندي روبرت بايكر.

1110
01:15:37,746 --> 01:15:38,872
كان واحداً منّا.

1111
01:15:38,956 --> 01:15:40,791
أحد جنودنا.

1112
01:15:42,584 --> 01:15:44,461
وأظنّ جعلوني أقتل شخصاً، أنا أيضاً.

1113
01:15:47,172 --> 01:15:48,757
رجل إسمه إيدي إنغرام.

1114
01:15:49,299 --> 01:15:51,385
الجندي إنغرام. قف.

1115
01:15:52,427 --> 01:15:55,013
تقدّم خطوتين، لو سمحت.

1116
01:15:56,890 --> 01:15:59,393
وأغلق الباب يا كريس، لو سمحت.

1117
01:16:01,228 --> 01:16:02,521
كابتن ماركو،

1118
01:16:03,146 --> 01:16:04,147
قف.

1119
01:16:06,275 --> 01:16:07,651
- رايمند؟
- نعم، سيّدي.

1120
01:16:07,818 --> 01:16:10,070
هناك مسدس خذه.

1121
01:16:10,279 --> 01:16:13,323
ممكن أن تسحبه وتعطيه للكابتن ماركو؟

1122
01:16:13,407 --> 01:16:14,366
حاضر، سيّدي.

1123
01:16:15,492 --> 01:16:16,743
اليك.

1124
01:16:18,662 --> 01:16:19,663
كابتن.

1125
01:16:23,375 --> 01:16:24,543
كابتن ماركو

1126
01:16:25,294 --> 01:16:27,254
أطلق الرصاص على
الجندي إنغرام.

1127
01:16:39,766 --> 01:16:40,851
رايمند،

1128
01:16:41,393 --> 01:16:43,020
أخنق الجندي بايكر.

1129
01:16:43,812 --> 01:16:44,688
أقتله.

1130
01:17:01,830 --> 01:17:03,248
هيّا بك، يا رايمند.

1131
01:17:21,558 --> 01:17:24,478
عرفت.. أنّ الجندي الوفي يعرف عدوّه.

1132
01:17:24,561 --> 01:17:25,938
أنا في المركز القيادي.

1133
01:17:26,480 --> 01:17:28,315
وهذا مهم. أعرف ذلك.

1134
01:17:29,525 --> 01:17:31,235
ظننت أنّ كنت أعرف...

1135
01:17:33,403 --> 01:17:34,404
...من كان العدو.

1136
01:17:34,488 --> 01:17:38,700
رجالي، وضعوا حياتهم وثقتهم في.

1137
01:17:38,784 --> 01:17:39,660
لا،

1138
01:17:40,702 --> 01:17:41,828
لا تلمسيني.

1139
01:17:47,376 --> 01:17:49,711
ما كان إسم من فعل ذلك؟

1140
01:17:49,795 --> 01:17:51,338
ممكن أن تتذكّره؟

1141
01:17:53,215 --> 01:17:55,133
هل كان له إسم؟

1142
01:17:59,596 --> 01:18:00,806
بن؟

1143
01:19:50,457 --> 01:19:52,376
القلعة
ماركو بينيت

1144
01:19:56,129 --> 01:19:57,673
ماركو ب.
اليوم الثاني.

1145
01:19:57,798 --> 01:19:59,633
يوم الخميس في الـ٢١ من سبتمبر
الساعة ١٣ ونصف - ٢٢ و٤٥ دقيقة

1146
01:20:21,905 --> 01:20:23,824
منشوريان غلوبل

1147
01:21:00,527 --> 01:21:01,570
إبتسم، لو أردّت.

1148
01:21:04,740 --> 01:21:06,033
ستستغرق دقيقة.

1149
01:21:07,534 --> 01:21:09,620
زائر

1150
01:21:15,125 --> 01:21:16,668
أراك دائماً هناك يا ماركو.

1151
01:21:16,752 --> 01:21:19,004
الشيكات
من بنك ناسيونال.

1152
01:21:19,129 --> 01:21:22,841
قصص غراميّة، حساء، وطماطم.

1153
01:21:24,218 --> 01:21:26,887
يوجد صديق قديم لي هنا.

1154
01:21:26,970 --> 01:21:29,556
يعمل
الآن في السيّاسة--

1155
01:21:32,518 --> 01:21:33,936
وعمّا تحدّثنا أيضاَ؟

1156
01:21:34,061 --> 01:21:36,230
ماذا حصل لك عندما ألقي القبض عليك؟

1157
01:21:37,231 --> 01:21:38,732
مراوح هوائية سوداء.
مختبرات سرّية.

1158
01:21:38,815 --> 01:21:40,859
تؤمن منشوريان غلوبل
جيشا خاصا للحرب الروسية

1159
01:21:41,944 --> 01:21:44,613
علماء، خبراء تخدير...

1160
01:21:45,030 --> 01:21:47,908
...تعذيب ورايمند شو.

1161
01:21:48,033 --> 01:21:50,118
- لا تصدّقين أي شيء منه. أليس كذلك؟
- جنون.

1162
01:21:50,285 --> 01:21:52,162
- جنون. أليس كذلك؟
- جنون.

1163
01:21:52,246 --> 01:21:54,248
هذا ما أرادوا
منّي أن أصدّق أيضاً.

1164
01:21:54,581 --> 01:21:56,333
هذا ما أرادوا منّي أن أصدّق أيضاً.

1165
01:21:59,628 --> 01:22:01,839
ما بالنسبة للرجال الآخرين؟

1166
01:22:02,339 --> 01:22:03,382
أين هم؟

1167
01:22:03,799 --> 01:22:07,803
ماتوا. بأسباب "طبيعيّة".

1168
01:22:08,178 --> 01:22:10,722
أونز مات عام ١٩٩٧ بالسرطان

1169
01:22:11,682 --> 01:22:14,142
فيلابولو بحادث سيّارة.

1170
01:22:14,852 --> 01:22:16,436
أتكنز إنتحر.

1171
01:22:16,562 --> 01:22:19,606
مات جايمسون في يوم ١١ سبتمبر
في البينتاغون

1172
01:22:21,900 --> 01:22:23,235
- بن؟
- نعم؟

1173
01:22:23,360 --> 01:22:25,529
- هل كان له إسم؟
- من؟

1174
01:22:25,821 --> 01:22:28,365
الذي قام بكل ما قلته.

1175
01:22:28,866 --> 01:22:31,326
ما كان إسمه؟ هل بامكانك أن تتذكّر؟

1176
01:22:32,995 --> 01:22:33,996
بن،

1177
01:22:34,913 --> 01:22:36,582
- نعم؟
- هل له اسم؟

1178
01:22:36,665 --> 01:22:39,209
أتّيكوس نويل.

1179
01:22:49,344 --> 01:22:51,722
نويل.

1180
01:22:52,931 --> 01:22:54,099
أتّيكوس نويل.

1181
01:22:54,224 --> 01:22:56,727
شركة "تروث أند ريكونسليشن كوميشن"
من جنوب أفريقيا.

1182
01:22:59,688 --> 01:23:03,358
٢٥ عالماً متّهماً بإجراء إختبارات
على أسرى سيّاسيّين.

1183
01:23:05,235 --> 01:23:07,237
د. أتّيكوس نويل، جامعة كيپتاون.
مدير الأبحاث، عالم الجيّنات.

1184
01:23:08,864 --> 01:23:10,908
مطلوب خبير الجيّنات لجرائم الحرب.

1185
01:23:38,727 --> 01:23:41,230
وعليك أن تلقي نظرة على النجاح
الباهر

1186
01:23:41,355 --> 01:23:43,732
خلال آخر أعوام
بما يحصل في دراسة

1187
01:23:44,107 --> 01:23:45,692
جينّات الطماطم.

1188
01:23:46,109 --> 01:23:48,987
ما حصل هو أنّ الطماطم نضج كثيراً

1189
01:23:49,071 --> 01:23:50,906
وفقد طعمه.

1190
01:23:50,989 --> 01:23:54,660
سهل هو الإجراء أن تلغي
مفعول الجينة فيها.

1191
01:23:54,910 --> 01:23:57,871
ونفس الشيء يحصل بالنسبة لنا.

1192
01:23:58,372 --> 01:23:59,456
بمجهود بسيط،

1193
01:23:59,790 --> 01:24:02,668
نستطيع أن نعالج
طبيعة الإنسان

1194
01:24:02,793 --> 01:24:04,419
نبدّل شخصيّته

1195
01:24:04,753 --> 01:24:07,172
وطبعاً، أهمّ من كل شيء

1196
01:24:08,048 --> 01:24:11,176
نستطيع إلغاء أي خلل عقلي

1197
01:24:11,260 --> 01:24:16,265
بزرعنا آلة في الذاكرة
أو ننسّق تفاعل خلايا العصب.

1198
01:24:16,473 --> 01:24:19,810
بامكاننا أن ننقذ الناس من عبء

1199
01:24:20,143 --> 01:24:22,479
ذكريات الماضي المخيفة.

1200
01:24:26,733 --> 01:24:28,110
- لماذا لا تنظر أمامك وأنت تمشي؟
- آسف.

1201
01:24:28,235 --> 01:24:29,361
خذ بالك من خطواتك!

1202
01:24:29,695 --> 01:24:31,697
إلى الوراء! إلى الخلف!

1203
01:24:31,864 --> 01:24:34,449
خذوا بالكم! إخرسوا!

1204
01:24:36,952 --> 01:24:38,245
تمهل سيدي.

1205
01:24:40,372 --> 01:24:43,166
`محطة بنسيلفانيا

1206
01:24:43,292 --> 01:24:45,752
إتّصلت بوزارة الدفاع وقيل لي أنّه
غائب بداعي المرض.

1207
01:24:46,712 --> 01:24:49,548
تعرّفت المخابرات عليه من خلال
"قائمة المُراقبين عليهم".

1208
01:24:52,384 --> 01:24:54,178
أظنّ أنّ هذا الشخص في مشكلة

1209
01:24:54,261 --> 01:24:55,554
مع النائب شو.

1210
01:24:57,514 --> 01:24:58,432
حقا؟

1211
01:25:01,810 --> 01:25:05,063
ضمن المساهمين في منشوريان جلوبل

1212
01:25:05,564 --> 01:25:07,733
حيث يعلنون قائمة الأسماء
بدون أن يرغبوا في ذلك

1213
01:25:07,858 --> 01:25:10,736
قد تجد رؤساء جمهوريّة سابقين،
ملوكاً مخلوعين

1214
01:25:11,320 --> 01:25:13,989
إرهابيّين مموّلين، ديكتاتوريّين

1215
01:25:14,072 --> 01:25:17,784
شيوعيّين، رجال دين،
أسياداً أفارقة ورؤساء وزارة سابقين.

1216
01:25:17,868 --> 01:25:19,995
- أفهمت ما اعنيه؟
- فهمت. إنّّهم أقوياء، ذوو نفوذ.

1217
01:25:20,078 --> 01:25:21,663
إنّّهم أقوياء

1218
01:25:21,747 --> 01:25:23,790
لا أستطيع المس بهم. فهمت.
لا أريد ذلك.

1219
01:25:24,458 --> 01:25:26,084
تأتي إليّ جالباً إشاعات وإستنتاجات.

1220
01:25:26,168 --> 01:25:28,128
بدأت بهواجس، إشاعات، إستنتاجات.

1221
01:25:28,212 --> 01:25:29,630
تلك خطوة كبيرة الى الأمام

1222
01:25:30,255 --> 01:25:33,300
الهواجس التي تعرّضت إليها في آخر
حديث لك

1223
01:25:33,383 --> 01:25:34,760
ذاكرتك المتقلّبة

1224
01:25:34,843 --> 01:25:36,261
الإنترنيت

1225
01:25:36,845 --> 01:25:40,224
مكان مقدّس للمجانين والموهوسين.
هذا ما سيعتبرونها.

1226
01:25:40,349 --> 01:25:42,935
كتاب مذكّرات مجنون،

1227
01:25:43,060 --> 01:25:45,020
وما قضمته
من كتف رجل.

1228
01:25:45,145 --> 01:25:47,272
وكل هذه الأشياء المحبوكة، بالتهديد
المألوف

1229
01:25:47,397 --> 01:25:51,527
من قبل أشخاص أقوياء ومدعومين
بالمال،

1230
01:25:51,652 --> 01:25:53,403
فلو إقتربت منهم،

1231
01:25:53,487 --> 01:25:55,155
ستصبح غبيّاً
ومذهولاً

1232
01:25:55,364 --> 01:25:56,448
ستُذهل عندما ستعرف

1233
01:25:56,615 --> 01:25:59,076
كيف أنّ الشركات متضلّعة
معهم.

1234
01:25:59,326 --> 01:26:01,328
لا يهمّني "منشوريان جلوبل"، سيّدي.

1235
01:26:01,411 --> 01:26:03,080
لا يهمّني امرهم.

1236
01:26:03,789 --> 01:26:05,249
هذا ليس سبب وجودي هنا.

1237
01:26:10,045 --> 01:26:11,547
وأنا أجريت تحرّياتي، يا سيّدي
النائب.

1238
01:26:14,258 --> 01:26:15,133
حقا؟

1239
01:26:16,844 --> 01:26:18,512
كنت في الجيش.

1240
01:26:18,846 --> 01:26:20,013
بالقرعة، للخدمة العسكريّة

1241
01:26:20,347 --> 01:26:22,683
أخشى أنّ هذا لم يصنع منك جنديّاً.
هات التقرير.

1242
01:26:23,183 --> 01:26:26,061
هذا ليس ما وجدته في التقرير.

1243
01:26:26,186 --> 01:26:28,188
هذا لم يكن مكتوباً
فيه، سيّدي.

1244
01:26:29,398 --> 01:26:31,692
الحرب تكون بمعركة تلو معركة.

1245
01:26:31,942 --> 01:26:34,194
المعارك تكون رصاصة تلو رصاصة.

1246
01:26:34,444 --> 01:26:37,072
وقد أكذب عليك لو أقول أنّ

1247
01:26:37,155 --> 01:26:39,157
لم آخذ بعين الإعتبار

1248
01:26:39,449 --> 01:26:42,202
بالواقع أنّك شخص مهتم

1249
01:26:42,327 --> 01:26:45,163
بالإهتمام السيّاسي والوطني، لتعرف كيف
الأمور تتغيّر.

1250
01:26:45,247 --> 01:26:46,248
أكون كاذبا.

1251
01:26:49,209 --> 01:26:50,377
أنت على حق، يا نقيب.

1252
01:26:51,670 --> 01:26:52,629
عندي إهتمام بذلك.

1253
01:26:54,089 --> 01:26:58,177
خمسة آلاف دولار ثمن حفلة تكريميّة
لمدير "بوترونيك إنكورپوريتد".

1254
01:26:58,260 --> 01:27:01,597
أشهر ثالثة شركة لإنتاج معدّات
الكومبيوتر...

1255
01:27:01,805 --> 01:27:04,808
والتي ستُستعمل في الإنتخابات المقبلة،
تعطّلت ليلة أمس

1256
01:27:04,892 --> 01:27:07,769
عندما معارضون
متنّكرون كخدم وطبّاخين

1257
01:27:07,978 --> 01:27:10,856
رموا من فوق أوراقاً مزيّفة

1258
01:27:10,981 --> 01:27:12,316
ممّا
أحدث ذعراً مؤقّتاً.

1259
01:27:12,482 --> 01:27:15,944
مناصرو المرشّح إدوارد نيلسن...

1260
01:27:16,069 --> 01:27:18,113
سارعوا في الخروج وأحتموا تحت
الطاولات.

1261
01:27:18,238 --> 01:27:22,326
قبض رجال الأمن على المتظاهرين.

1262
01:27:23,452 --> 01:27:25,287
الرجل معتوه، يا طوم.

1263
01:27:25,412 --> 01:27:27,247
مريض نفسيّاً.

1264
01:27:27,331 --> 01:27:30,876
كان يطارد رايمند. الآن، كل شيء
تحت سيطرة المخابرات المركزية.

1265
01:27:31,001 --> 01:27:32,753
رأيت الملفّات؟

1266
01:27:33,629 --> 01:27:35,714
- هل رأيتها؟
- على أي شيء؟

1267
01:27:37,466 --> 01:27:40,469
زميلك في الحرب
يقاسم أحلامه

1268
01:27:40,594 --> 01:27:42,179
مع النائب جوردن.

1269
01:27:42,971 --> 01:27:44,097
أهلاً يا رايمند.

1270
01:27:44,765 --> 01:27:47,184
أهلاً، حضرة النائب. كيف حال جوسلين؟

1271
01:27:47,267 --> 01:27:50,771
هل ألقيت نظرة على هذه المعلومات،
يا طوم؟

1272
01:27:50,854 --> 01:27:51,730
رايمند.

1273
01:27:56,151 --> 01:27:57,611
هل تعرف هذا الرجل؟

1274
01:28:00,239 --> 01:28:01,073
كلا.

1275
01:28:01,823 --> 01:28:03,283
إسمه أتّيكوس نويل.

1276
01:28:04,368 --> 01:28:06,912
عالم ومرتزق من جنوب أفريقيا.

1277
01:28:06,954 --> 01:28:09,039
شخص، حوّلته المخابرات المركزيّة

1278
01:28:09,665 --> 01:28:13,043
لتضليل وقائع الشيوعيّين في
أفغانستان.

1279
01:28:13,168 --> 01:28:15,879
شخص باع التكنولوجيا وخدماته

1280
01:28:16,505 --> 01:28:19,007
للإرهابيّين والبلاد التي تدعم الإرهاب.

1281
01:28:19,716 --> 01:28:21,426
وما هو شأنه معي؟

1282
01:28:22,761 --> 01:28:26,014
يدّعي النقيب ماركو، أنّ هذا الرجل...

1283
01:28:27,057 --> 01:28:27,933
...غسل دماغك.

1284
01:28:28,308 --> 01:28:29,726
في أحلامه.

1285
01:28:30,644 --> 01:28:32,855
حاول المستحيل لكي تنال ميداليّة
الشرف

1286
01:28:33,313 --> 01:28:36,942
وجهّزك لكي تكون أول شخص
على محسوبيّته، يصبح

1287
01:28:37,067 --> 01:28:38,861
نائب رئيس الولايات المتّحدة.

1288
01:28:38,902 --> 01:28:41,280
أنا كلّمت بن ماركو

1289
01:28:41,446 --> 01:28:44,199
للآسف،
هو ليس رجلاً متّزناً.

1290
01:28:44,324 --> 01:28:45,576
إنّه وهمي.

1291
01:28:45,659 --> 01:28:46,743
ومع ذلك،

1292
01:28:47,578 --> 01:28:49,538
أخرج من جعبته

1293
01:28:50,289 --> 01:28:52,457
صلات مهمّة

1294
01:28:52,583 --> 01:28:55,085
بين أحلام أعمالك في الكويت

1295
01:28:55,502 --> 01:28:57,129
وهذا الدكتور نويل

1296
01:28:57,462 --> 01:29:00,132
وشركة
منشوريان جلوبل،

1297
01:29:00,299 --> 01:29:03,552
الشركة التي دعمت والدتك سيّاسيّاً
آخر ١٥ سنة.

1298
01:29:03,677 --> 01:29:06,471
هيا الآن. الشركة دعمت نصف مجلس
الشيوخ

1299
01:29:06,597 --> 01:29:08,348
من كلا الحزبين.

1300
01:29:08,473 --> 01:29:09,433
ماذا تقول؟

1301
01:29:10,517 --> 01:29:14,438
أيّام حرب الخليج، د. أتّيكوس نويل

1302
01:29:14,605 --> 01:29:17,274
عمل في الأبحاث بتمويل من
منشوريان جلوبل،

1303
01:29:17,524 --> 01:29:20,194
ليطّور جهازاً يتحكّم في تصرّفات
الإنسان.

1304
01:29:20,319 --> 01:29:22,112
رباه.

1305
01:29:22,154 --> 01:29:24,406
علماء روك. التحكّم بالدماغ.
منشوريان جلوبل.

1306
01:29:24,489 --> 01:29:25,490
- انت.
- طوم.

1307
01:29:25,574 --> 01:29:27,159
نسّق المعلومات، يا رايمند.

1308
01:29:27,242 --> 01:29:30,078
أين كانت "الفرقة المفقودة"

1309
01:29:30,537 --> 01:29:32,873
خلال الثلاثة أيّام؟

1310
01:29:33,498 --> 01:29:36,710
هل تحاشت القبض عليها في الصحراء؟
أم كانوا في مكان آخر،

1311
01:29:37,044 --> 01:29:39,630
أم قضوا عليها بالقوّة الإلكترومغنطيسيّة؟

1312
01:29:40,297 --> 01:29:42,633
- طوم.
- أنا آسف، سناتور،

1313
01:29:42,758 --> 01:29:45,302
ماذا تقترح عليّ
أن أفعل؟

1314
01:29:47,137 --> 01:29:48,347
إنسحب من الإنتخابات.

1315
01:29:48,764 --> 01:29:50,474
أسباب شخصيّة،
مرض غريب

1316
01:29:50,807 --> 01:29:53,018
إنسحب وتراوى عن الأنظار.

1317
01:29:53,101 --> 01:29:54,978
هذا كل ما في الأمر.

1318
01:29:55,312 --> 01:29:57,564
ثم سلّم نفسك للسلطات الفيديراليّة.

1319
01:29:57,648 --> 01:29:59,441
ساعدهم في الوصول إلى مصدر هذا الأمر،

1320
01:29:59,525 --> 01:30:01,902
وبلّغهم عن الضرر الذي ألحقوك به.

1321
01:30:02,819 --> 01:30:05,030
وسأنتظر مؤتمرك الصحفي

1322
01:30:05,656 --> 01:30:06,907
صباح الغد

1323
01:30:06,990 --> 01:30:08,534
- ثم سنتحدّث فيما بعد
- طوم.

1324
01:30:08,617 --> 01:30:11,870
طوم، إن كان هناك أيّة حقيقة في هذه
التهم

1325
01:30:11,954 --> 01:30:14,373
لو أي شخص مسّ شعرة من رأسك،

1326
01:30:14,581 --> 01:30:15,791
سأعرف عنه.

1327
01:30:16,124 --> 01:30:17,709
عندك ١٢ ساعة، حضرت النائب.

1328
01:30:17,793 --> 01:30:20,379
وإن لم يكن صحيحاً

1329
01:30:20,462 --> 01:30:23,006
سأرفع عليك
دعوة في مجلس الشعب

1330
01:30:23,090 --> 01:30:24,633
وأدفنك!

1331
01:30:28,470 --> 01:30:29,638
عمتم مساءً.

1332
01:30:33,141 --> 01:30:34,893
غباء!

1333
01:30:36,520 --> 01:30:38,689
قصّة تافهة.

1334
01:30:39,690 --> 01:30:41,608
أمي، هناك شيء أريد أن أقوله لك.

1335
01:30:42,192 --> 01:30:43,277
نعم؟

1336
01:30:44,528 --> 01:30:47,406
كانت عندي أحلام.

1337
01:30:48,448 --> 01:30:51,118
قال بن أنّه كانت هناك فحوصات
أجروها ليروا إذا...

1338
01:30:51,243 --> 01:30:53,620
إلى أين أنت ذاهب؟

1339
01:30:54,204 --> 01:30:55,247
الرقيب شو.

1340
01:30:55,539 --> 01:30:56,498
ماذا؟

1341
01:30:58,667 --> 01:31:00,377
الرقيب رايمند شو.

1342
01:31:01,795 --> 01:31:03,213
أمي، أنا...

1343
01:31:03,839 --> 01:31:06,592
رايمند پرنتيس شو.

1344
01:31:07,634 --> 01:31:08,844
نعم.

1345
01:31:11,513 --> 01:31:12,806
إسمع.

1346
01:32:02,814 --> 01:32:04,316
عمتم صباحا جميعا

1347
01:32:04,399 --> 01:32:06,568
أهلاً بكم جميعاً في قطار أمتراك،

1348
01:32:06,693 --> 01:32:10,322
سنتوقّف في بلتيمور، فيلادلفيا،

1349
01:32:10,489 --> 01:32:12,950
نيوورك، نيويورك.
ومحطة بنسيلفانيا

1350
01:32:13,283 --> 01:32:15,410
وآخر محطّة في بوسطن.

1351
01:32:27,673 --> 01:32:28,757
من هنا؟

1352
01:32:32,469 --> 01:32:33,720
رايمند، سيّدي.

1353
01:32:35,556 --> 01:32:36,640
لا تفعل هذا!

1354
01:32:36,723 --> 01:32:38,433
ستكون ثيابك مبلولة.
رايمند!

1355
01:32:41,061 --> 01:32:42,187
رايمند!

1356
01:32:44,314 --> 01:32:46,108
أتيت لأعتذر.

1357
01:32:47,442 --> 01:32:48,986
رايمند، ماذا تفعل؟

1358
01:32:49,820 --> 01:32:52,489
- أنا آسف.
- سنساعدك، يا ولدي.

1359
01:32:52,948 --> 01:32:55,868
ليست غلطتك يا رايمند، ليست غلطتك.

1360
01:32:56,326 --> 01:32:58,120
- أنا آسف.
- إنّها والدتك--

1361
01:33:26,023 --> 01:33:26,940
أبي!

1362
01:33:28,609 --> 01:33:29,484
المساعدة!

1363
01:33:36,950 --> 01:33:39,369
أبي!

1364
01:33:41,538 --> 01:33:42,497
المساعدة!

1365
01:33:55,219 --> 01:33:57,471
رايمند! ماذا تفعل؟

1366
01:33:57,679 --> 01:34:01,600
ماذا يحصل؟

1367
01:34:03,060 --> 01:34:04,561
أين هو والدي؟

1368
01:34:04,728 --> 01:34:06,188
ماذا تفعل؟

1369
01:34:06,980 --> 01:34:10,275
أبي!

1370
01:34:51,483 --> 01:34:52,818
النائب الذي قضى خمسة مواسم
في الكونغرس،

1371
01:34:52,943 --> 01:34:56,488
والمرشّح الرئيسي للحزب

1372
01:34:56,613 --> 01:34:58,699
يظهر أنّه راح ضحيّة حادثة غرق

1373
01:34:58,824 --> 01:35:02,870
عندما إنقلب زورقه بالقرب من منزله.

1374
01:35:03,078 --> 01:35:05,873
يفيد البوليس، أنّ إبنته جوسلين،
وعمرها ٣٥ سنة

1375
01:35:05,956 --> 01:35:07,749
كانت تحاول إنقاذه،

1376
01:35:07,833 --> 01:35:11,587
عندما وقعت
في المياه الباردة.

1377
01:35:12,045 --> 01:35:14,339
وجدت جثّتي السناتور وأبنته

1378
01:35:14,423 --> 01:35:16,758
هذا الصباح
صيّاد رأى الزورق

1379
01:35:16,842 --> 01:35:20,053
مقلوباً رأساً على
عقب

1380
01:35:20,304 --> 01:35:22,890
على بعد ميل من بيت النائب جوردن.

1381
01:35:23,140 --> 01:35:26,852
يقول الجيران أنّ النائب كان حريّفاً
في ملاحة الزورق

1382
01:35:26,935 --> 01:35:30,314
وكان كل يوم يجتاز البحيرة للترفيه.

1383
01:35:30,689 --> 01:35:33,525
يا حاكم، هل لديك أي تعليق
على هذه الكارثة المفجعة؟

1384
01:35:34,484 --> 01:35:38,238
النائب جوردن كان سيّاسيّاً نظيف
اليدين.

1385
01:35:39,072 --> 01:35:40,866
طوم جوردن كان صديقاً

1386
01:35:41,617 --> 01:35:43,035
ورجلاً وفيّاً.

1387
01:35:43,994 --> 01:35:45,662
أمريكيّاً مخلصاً.

1388
01:35:46,455 --> 01:35:49,499
هذا كل ما أقوله الآن. سأعلّق على
الخبر فيما بعد.

1389
01:35:49,583 --> 01:35:52,085
إنّه آخر هدف إختلاسات الأمن

1390
01:35:52,419 --> 01:35:55,464
ولكن شركة منشوريان جلوبل أكّدت
اليوم

1391
01:35:55,631 --> 01:35:59,134
ستتابع تمويل الشركات الخاصّة

1392
01:35:59,510 --> 01:36:02,012
لكي تخفّف من الضغط الممارَس
على القوّات الأمريكيّة.

1393
01:36:02,095 --> 01:36:06,141
تحرّك قد يوفّر وزارة الدفاع مليارات
الدولارات

1394
01:36:08,227 --> 01:36:09,603
كيف يموت أرثر؟

1395
01:36:09,811 --> 01:36:11,897
تعرفين عمّا أتحدّث،
عن الرئيس الجديد!

1396
01:36:11,980 --> 01:36:14,399
لو يموت، رايمند شو سيصبح الرئيس!
فهو نائبه.

1397
01:36:14,566 --> 01:36:16,443
هذا ما تريدونه.

1398
01:36:16,527 --> 01:36:17,694
هذا ما تريدونه

1399
01:36:17,778 --> 01:36:19,988
تريدون أن تحكموا
العالم. أليس كذلك؟

1400
01:36:20,072 --> 01:36:22,741
سوزي، روزي... مهما كان إسمك.
عندي شريط المكتبة والأشرطة!

1401
01:36:22,824 --> 01:36:24,952
سأقوم بابحاثي.
سنذهب إلى المخابرات،

1402
01:36:25,077 --> 01:36:28,038
إلى البوليس،
إلى الصحف. مهما تطّلب منّا.

1403
01:36:28,789 --> 01:36:30,249
أنا من المخابرات السريّة!

1404
01:36:30,874 --> 01:36:32,417
والآن، إبعد عنّي!

1405
01:36:36,922 --> 01:36:38,257
إبعد عنّي!

1406
01:36:50,769 --> 01:36:52,104
وجدنا...

1407
01:36:53,230 --> 01:36:55,399
...آلة صغيرة الحجم...

1408
01:36:56,483 --> 01:36:57,734
...في آل ملفين.

1409
01:36:59,111 --> 01:37:00,529
وجدت واحدة في آل ملفين.

1410
01:37:01,154 --> 01:37:02,573
كما قلت.

1411
01:37:05,659 --> 01:37:09,454
أنا جزء من الفريق السرّي.
كنّا نراقبك

1412
01:37:11,540 --> 01:37:13,292
لنحل هذه المسألة إيجابيّاً.

1413
01:37:14,877 --> 01:37:16,670
هذه ليست إنتخابات. هذا إنقلاب.

1414
01:37:16,753 --> 01:37:20,507
في بلدنا. الحكم يتغيّر في بلدنا.

1415
01:37:20,591 --> 01:37:23,051
بن! لا داعي لذلك!

1416
01:37:23,177 --> 01:37:27,764
الناس في منشوريان جلوبل أغنياء
يموّلون علماء سيّئين

1417
01:37:27,973 --> 01:37:32,269
ليضعوا عميلاً سريّاً في البيت الأبيض.
هذا ما يحصل يا روزي

1418
01:37:32,769 --> 01:37:35,314
- هذا ما يجري.
- أريد ان اصدقك.

1419
01:37:35,397 --> 01:37:38,108
إذاً، صدّقيني.
ساعديني.

1420
01:37:38,317 --> 01:37:40,068
أطلقي النار عليّ.
ساعديني أو أطلقي النار عليّ.

1421
01:37:40,235 --> 01:37:41,278
أتّخذي قرارك.

1422
01:37:41,987 --> 01:37:43,405
إتّّخذيه.

1423
01:37:52,873 --> 01:37:54,833
إتّخذت القرار عندما قابلتك يا بن.

1424
01:38:01,089 --> 01:38:03,300
والآن، لماذا لا تريني ما هو موجود
في ملفّك؟

1425
01:38:04,927 --> 01:38:06,803
- سيدي!
- حضرة النائب.

1426
01:38:10,015 --> 01:38:12,434
سيدي، الديك تصريحا تدلي به
لنا الليلة

1427
01:38:14,019 --> 01:38:16,522
عالم واضح وبسيط جدّاً،

1428
01:38:16,605 --> 01:38:19,149
أقوى،
آمن وأفضل

1429
01:38:19,608 --> 01:38:22,319
من خلال إدارة تجهل الفضيحة.

1430
01:38:22,653 --> 01:38:24,238
وضعنا ثقتنا بك بالنسبة للتكنولوجيا،

1431
01:38:24,321 --> 01:38:26,281
وحوّلتيه إلى قاتل مأجور.

1432
01:38:26,365 --> 01:38:29,201
كيف تقول هذا؟ ثقت بك بوضع
ولدي تحت تصرّفك.

1433
01:38:29,284 --> 01:38:30,536
لم تسألينا حتى --

1434
01:38:30,661 --> 01:38:33,372
لا داعي للوعظ! حلفت لي أنّ
هذه العمليّة ستكون بلا خطر.

1435
01:38:33,455 --> 01:38:35,707
لا تسّرب، لا أخطاء، لا أحلام

1436
01:38:35,791 --> 01:38:37,584
لا حتى ظل يسيء إلى
مستقبل رايمند.

1437
01:38:37,668 --> 01:38:40,003
كان عليك أن تسألي قبل أن تتصرّفي.

1438
01:38:40,254 --> 01:38:42,840
كان طوم جوردن سيقضي على ولدي.
وكل شيء سعيت إليه،

1439
01:38:42,965 --> 01:38:45,175
وكل شخص تعامل معنا.
وما الذي طلبته منّي

1440
01:38:45,259 --> 01:38:46,927
- أن أدعوكم إلى إجتماع؟
- أسمعي، إسمعي

1441
01:38:49,221 --> 01:38:51,181
في سياق التاريخ...

1442
01:38:52,391 --> 01:38:53,809
...هناك من يلعب دوراً أساسيّاً،

1443
01:38:54,518 --> 01:38:56,186
ومن يلعب دوراً ثانويّاً.

1444
01:38:56,520 --> 01:39:00,315
كلام فارغ! كلامي عن ولدي ومستقبل
هذا البلد.

1445
01:39:01,984 --> 01:39:03,694
ظننت أننّا نفهم بعضنا بعضاً.

1446
01:39:05,279 --> 01:39:07,322
أظنّ. أظنّ أنّنا متفاهمان.

1447
01:39:07,447 --> 01:39:10,158
- ربّك هو المال.
- ومن هو ربّك؟

1448
01:39:10,284 --> 01:39:11,827
لا أنا مؤمنة.

1449
01:39:11,952 --> 01:39:13,912
أنا متفائلة. اؤمن
بالمستقبل.

1450
01:39:14,037 --> 01:39:15,706
والناس المؤمنون هم الذين يصنعون
التاريخ،

1451
01:39:15,789 --> 01:39:17,374
ولا يجلسون حول الطاولة.

1452
01:39:17,666 --> 01:39:19,585
مستعدّون ليأخذوا قرارات. نعم.

1453
01:39:20,377 --> 01:39:21,879
إتّخذت قراري.

1454
01:39:23,422 --> 01:39:25,549
يا إلهي! أين هم رجال أمس؟

1455
01:39:25,632 --> 01:39:27,885
والدي، تايلر پرنتيس، لم يسأل

1456
01:39:27,968 --> 01:39:29,803
"هل هذا بخير؟"، "هل ذاك بخير؟"

1457
01:39:30,679 --> 01:39:31,972
تعرف ما أقوله يا مارك؟

1458
01:39:32,806 --> 01:39:35,100
قام كما كان يجب أن يقوم به.

1459
01:39:36,268 --> 01:39:39,229
إنهضي يا نيويورك. يومك أتى.

1460
01:39:39,313 --> 01:39:42,858
الإستفتاء يدلّ
على أنّ سكان نيويورك

1461
01:39:43,066 --> 01:39:45,235
سيقترعون بكثافة
في المناطق الخمس

1462
01:39:45,360 --> 01:39:47,029
لينتخبوا الرئيس
الجديد.

1463
01:39:47,154 --> 01:39:49,781
هذا ما سيحصل، حسب المؤشّرات.

1464
01:39:49,865 --> 01:39:51,325
صناديق الإقتراع ستُفتح في السادسة
صباحاً،

1465
01:39:51,575 --> 01:39:54,912
والحانات ستفتح في منهاتن،
بروكلن، برونكس

1466
01:39:55,037 --> 01:39:58,040
جزيرة ستانتن، بعد الإفتتاح بقليل.

1467
01:39:58,123 --> 01:40:02,252
هذا صحيح يا اهالي نيويورك،
لنا الحرية بالشرب والتصويت طوال هذا اليوم.

1468
01:40:20,020 --> 01:40:22,397
شكرا. شكرا.

1469
01:40:22,731 --> 01:40:24,441
شكرا لمجيئك.

1470
01:40:27,736 --> 01:40:29,780
حظا سعيدا حضرة النائب

1471
01:40:30,197 --> 01:40:33,158
- مرحبا.
- أهلا.

1472
01:40:34,326 --> 01:40:37,496
- شكرا جزيلا.
- نائب الرئيس المقبل.

1473
01:40:37,996 --> 01:40:39,289
أتمنى ذلك.

1474
01:40:39,331 --> 01:40:41,834
- علينا بالنصر!
- نحن معك.

1475
01:40:42,668 --> 01:40:44,253
شكراً، طوني. خذ بالك.

1476
01:40:47,881 --> 01:40:48,882
شكراً

1477
01:41:13,031 --> 01:41:16,034
إلى اللقاء.
شكرا جزيلا.

1478
01:41:33,760 --> 01:41:35,012
المكان مؤمّن.

1479
01:41:39,474 --> 01:41:40,392
مؤمّن.

1480
01:41:41,935 --> 01:41:43,187
بخير، يا إيفان.

1481
01:41:51,361 --> 01:41:52,613
كيف حال ظهرك؟

1482
01:41:56,116 --> 01:41:58,327
أرى أحلاماً، يا بن.

1483
01:41:59,244 --> 01:42:00,871
حسناً.

1484
01:42:02,039 --> 01:42:03,248
إنّّها في رأسي.

1485
01:42:03,415 --> 01:42:04,917
سنُخرجها.
عندي الإثبات.

1486
01:42:05,083 --> 01:42:07,002
أعرف ماذا فعلوا بنا.
لا أعرف السبب.

1487
01:42:07,127 --> 01:42:08,337
أحلم بأشياء مخيفة، يا بن

1488
01:42:08,462 --> 01:42:10,672
أشياء
من الصعب أن تحصل.

1489
01:42:11,298 --> 01:42:12,799
- أنا مريض يا بن.
- لا.

1490
01:42:13,926 --> 01:42:14,843
بن

1491
01:42:16,178 --> 01:42:17,679
أريد أن أعطيك شيئاً.

1492
01:42:23,352 --> 01:42:24,853
لا أستحّقها.

1493
01:42:30,984 --> 01:42:32,069
ماتت جوسلين.

1494
01:42:33,570 --> 01:42:34,488
أعرف.

1495
01:42:36,073 --> 01:42:37,032
والنائب.

1496
01:42:39,284 --> 01:42:40,118
نعم

1497
01:42:42,412 --> 01:42:43,413
هل قمت...؟

1498
01:42:46,458 --> 01:42:48,126
أظنّ يا رايمند. نعم.

1499
01:42:49,711 --> 01:42:53,549
لا أتذكّر يا بن، لا أتذكّر.

1500
01:42:55,050 --> 01:42:55,926
رايمند...

1501
01:42:57,052 --> 01:42:59,930
...هل قالوا لك ماذا يريدون منك
أن تفعل؟

1502
01:43:00,097 --> 01:43:01,265
علي أن أجد ماذا سيحصل

1503
01:43:01,348 --> 01:43:04,768
عليك أن تجد ماذا سيحصل، أين
سيحصل، و...

1504
01:43:04,852 --> 01:43:08,188
هل نحن أصدقاء يا بن؟ أريد أن أصدّق
أنّنا أصدقاء.

1505
01:43:08,522 --> 01:43:12,776
أنا وأنت متّصلان، ولا أحد يستطيع
أن يفرّقنا.

1506
01:43:14,194 --> 01:43:16,363
كان بامكانك أن تسجنني، ولكن
رفضتَ.

1507
01:43:16,446 --> 01:43:19,074
هذا إثبات لوجود شيء في قرارة
النفس...

1508
01:43:19,157 --> 01:43:20,868
جزء لم يدخله أحد

1509
01:43:20,993 --> 01:43:23,495
وهو عميق فينا.
وهذه هي الحقيقة.

1510
01:43:23,620 --> 01:43:26,665
هذا أملنا الوحيد.
لهذا السبب علينا أن نكون متّحدَين...

1511
01:43:26,707 --> 01:43:30,002
وهكذا أنا وأنت سنقضي عليهم.

1512
01:43:30,085 --> 01:43:32,254
رايمند، لا نملك الوقت الكافي. أرجوك.

1513
01:43:34,798 --> 01:43:38,218
- ظننت أنّك أذكى من هذا.
- رايمند، أرجوك.

1514
01:43:38,302 --> 01:43:40,053
ألا تظنّ أنّهم رأونا، يا بن؟

1515
01:43:41,096 --> 01:43:43,307
ألا تظنّ أنّه أدخلوك في المصيدة؟

1516
01:43:46,101 --> 01:43:48,812
أنا العدو، أيّها النقيب ماركو.

1517
01:43:49,980 --> 01:43:51,565
عمّا تتحدّث؟

1518
01:43:52,316 --> 01:43:54,318
أمي تتّصل

1519
01:43:56,653 --> 01:43:57,738
نعم، أمي.

1520
01:43:59,489 --> 01:44:00,824
نعم، إنّه هنا.

1521
01:44:03,702 --> 01:44:06,079
- تريدك.
- تريدني؟

1522
01:44:10,375 --> 01:44:11,543
نعم، حضرة النائبة.

1523
01:44:11,668 --> 01:44:14,129
- هل أنت الكابتن ماركو؟
- نعم.

1524
01:44:15,255 --> 01:44:17,549
كابتن بينيت ماركو؟

1525
01:44:18,634 --> 01:44:19,468
نعم.

1526
01:44:21,553 --> 01:44:24,306
بنيت حزقيال ماركو؟

1527
01:44:24,640 --> 01:44:25,807
نعم.

1528
01:44:31,772 --> 01:44:32,814
إسمع.

1529
01:45:05,722 --> 01:45:07,015
بسرعة!

1530
01:45:20,445 --> 01:45:21,572
النقيب ماركو؟

1531
01:45:34,751 --> 01:45:35,752
بن؟

1532
01:45:38,046 --> 01:45:41,592
باستطاعة الناس التجمع حيثما واينما
يبغون.

1533
01:45:41,967 --> 01:45:44,678
يجب ان يكون للناس الحرية كي
يعبرون على ما يجول في افكارهم...

1534
01:45:55,439 --> 01:45:56,773
حقوق الإنسان تعطي الشعب...

1535
01:46:04,239 --> 01:46:05,407
شكرا.

1536
01:46:05,490 --> 01:46:07,743
زار المرشّحون صناديق الإقتراع...

1537
01:46:07,910 --> 01:46:10,495
أدلى الحاكم آرثر بصوته في
"نورث پليت"

1538
01:46:10,746 --> 01:46:13,498
قضى ليلته في نيويورك مع رايمند
شو

1539
01:46:13,582 --> 01:46:15,417
ليعلن فوزه مسبقاً.

1540
01:46:15,792 --> 01:46:18,420
خصمه، نائب الرئيس نيلسن...

1541
01:46:18,545 --> 01:46:21,131
عاد إلى مسقط رأسه "باتون روج"،
لويزيانا.

1542
01:46:21,256 --> 01:46:23,342
حضر مراسيم دينيّة--

1543
01:46:37,022 --> 01:46:39,066
ممنوع الدخول لغير المسموح لهم.

1544
01:47:15,352 --> 01:47:17,145
- مؤمّن.
- رايمند

1545
01:47:17,521 --> 01:47:18,897
- مؤمّن.
- إسمع.

1546
01:47:19,231 --> 01:47:23,735
الرصاصة ستضرب بوب أرثر...
في الدقيقة التي تتقدّم

1547
01:47:24,152 --> 01:47:26,697
وتصل إلى
المنصّة، خلفه.

1548
01:47:26,905 --> 01:47:29,575
لأنّ القاتل...

1549
01:47:32,995 --> 01:47:35,998
المعتوه، والمريض نفسيّاً...

1550
01:47:36,164 --> 01:47:39,293
المتأثر في تصرّفاته الغير طبيعيّة...

1551
01:47:40,294 --> 01:47:42,963
سيحاول أن يقتلك.

1552
01:47:44,173 --> 01:47:46,550
النقيب ماركو قنّاص حرّيف.

1553
01:47:47,259 --> 01:47:50,387
ولكن عليك أن تكون مكانك بلا حراك...

1554
01:47:51,013 --> 01:47:54,099
وتقف في المكان الذي يجب أن
تقف فيه.

1555
01:47:54,892 --> 01:47:56,393
ماذا جرى لبن؟

1556
01:47:57,853 --> 01:48:00,063
القاتل يُقتل دائماً.

1557
01:48:01,231 --> 01:48:03,525
مهمّ للعلاج الأمني.

1558
01:48:11,700 --> 01:48:15,537
أنا واثقة أنّك لن تفهم ما أقوله
يا عزيزي...

1559
01:48:22,294 --> 01:48:24,546
ولكن، أريد منك أن تعرف،
يا رايمند...

1560
01:48:25,506 --> 01:48:27,257
قمت بهذا من أجلك.

1561
01:48:29,051 --> 01:48:31,386
فبامكانك أن تحصل على ما لم أستطع
أن أناله.

1562
01:48:32,346 --> 01:48:34,389
الشيء الذي رماه والدك جنباً:

1563
01:48:35,599 --> 01:48:38,769
فرصة قيادة هذا البلد.

1564
01:48:40,354 --> 01:48:43,565
- أعرف يا أمي.
- ليأخذوك إذاً...

1565
01:48:43,649 --> 01:48:45,692
ويغيّروك قليلاً.

1566
01:48:45,776 --> 01:48:48,153
طبعاً لن تلاحظ كثيراً ما سيحصل لك...

1567
01:48:48,237 --> 01:48:54,243
ولكن سيُعيدونك إلى من أنت بالحقيقة...

1568
01:48:57,162 --> 01:48:59,540
وإلى ما قد تصبح.

1569
01:49:04,461 --> 01:49:06,004
أنظر إلى نفسك!

1570
01:49:08,090 --> 01:49:10,342
أنظر إلى ما أنجزته.

1571
01:49:10,425 --> 01:49:13,595
أنظر للمسافة التي قطعتها.
عملك هو ذو مفعول.

1572
01:49:15,389 --> 01:49:17,891
وستنقذ بلدنا الآن...

1573
01:49:19,268 --> 01:49:22,479
في أحرج أوقاته.

1574
01:49:24,565 --> 01:49:25,774
نعم، امي.

1575
01:49:30,529 --> 01:49:31,697
ولكن...

1576
01:49:36,451 --> 01:49:38,287
ولكن عندما تبتسم...

1577
01:49:39,413 --> 01:49:43,458
عندما تبتسم... آه أعيش لأرى
هذه الإبتسامة.

1578
01:49:46,044 --> 01:49:48,797
عندما تبتسم...

1579
01:50:00,350 --> 01:50:02,311
إنّه رسمي. تتصوّر قناة سي.بي.إس.

1580
01:50:02,394 --> 01:50:04,646
فوز آرثر ورايمند شو...
ليصبحا رئيساً

1581
01:50:04,730 --> 01:50:06,690
ونائب رئيس للولايات المتحدة الأمريكية

1582
01:50:06,815 --> 01:50:11,195
بحصولهما على ٢٧٠ من اصوات المندوبين
والحصول على ٧٠ بالمئة

1583
01:50:11,320 --> 01:50:12,946
من أصوات المقترعين.

1584
01:50:13,030 --> 01:50:14,907
لم يحّقق آرثر وشو...

1585
01:50:15,032 --> 01:50:16,658
...النصر بعد...

1586
01:50:16,783 --> 01:50:19,828
...في لويزيانا، مقرّ نائب الرئيس الحالي.

1587
01:50:35,719 --> 01:50:37,429
دقيقة، يا جيمي، دقيقة.

1588
01:50:38,388 --> 01:50:39,515
دقيقة. ممكن إعادة الشريط؟

1589
01:50:39,598 --> 01:50:40,432
نعم.

1590
01:50:45,479 --> 01:50:47,105
- كفى.
- حسنا.

1591
01:50:48,023 --> 01:50:49,816
ممكن أن تسلّط النور على هذا الرجل؟

1592
01:50:49,942 --> 01:50:50,817
نعم.

1593
01:50:51,652 --> 01:50:54,446
لا، الرجل الآخر. الموجود في الخلف.
في الظل.

1594
01:50:54,571 --> 01:50:55,864
- هذا؟
- اجل، أجل، أجل.

1595
01:51:02,329 --> 01:51:04,164
لا يهمّ، شكراً يا جيمي.

1596
01:51:13,966 --> 01:51:15,008
جميع التسهيلات

1597
01:51:28,814 --> 01:51:31,942
آرثر! صحيح!

1598
01:51:32,109 --> 01:51:35,821
آرثر! آرثر

1599
01:52:05,100 --> 01:52:07,186
- حققنا النصر.
- نعم.

1600
01:52:07,936 --> 01:52:09,438
صحيح! أجل.

1601
01:52:09,980 --> 01:52:11,565
- نعم.
- مرحبا.

1602
01:52:22,534 --> 01:52:24,620
شكرا، شكرا.

1603
01:52:24,953 --> 01:52:26,455
شكرا.

1604
01:52:35,923 --> 01:52:39,051
لنرى عرضاً جميلاً. لنرى عرضاً
جميلاً.

1605
01:52:40,511 --> 01:52:45,140
آرثر! آرثر! آرثر!

1606
01:52:45,766 --> 01:52:47,142
تغيير مركز الكاميرا.

1607
01:52:53,190 --> 01:52:54,399
ممتاز.

1608
01:53:01,490 --> 01:53:02,866
إنتظر حتّى بداية الموسيقى.

1609
01:53:03,742 --> 01:53:04,826
والآن: موسيقى.

1610
01:54:30,037 --> 01:54:31,330
حسنا.

1611
01:55:01,151 --> 01:55:03,570
اللعنة، لم يحصل شو على
موقعه الأول.

1612
01:57:30,300 --> 01:57:32,845
هدف لإغتيال الرئيس!

1613
01:57:32,970 --> 01:57:33,846
هناك

1614
01:58:00,038 --> 01:58:01,039
بن!

1615
01:58:04,501 --> 01:58:05,544
بن!

1616
01:58:31,528 --> 01:58:34,239
حسنا، الى اللقاء.

1617
01:59:30,128 --> 01:59:32,589
أعطت المخابرات تفاصيل

1618
01:59:32,840 --> 01:59:35,300
عن الذي
إغتال رايمند وإليونور شو...

1619
01:59:35,384 --> 01:59:38,512
وهما يدخلان الفندق، قبل قتلهما
بساعتين.

1620
01:59:38,971 --> 01:59:42,432
تعرّفت السلطات على المسلّح كلاوس
باكمان.

1621
01:59:42,683 --> 01:59:45,686
قيل أنّ باكمان قتل في إنفجار
سيّارة

1622
01:59:45,853 --> 01:59:47,688
في الشيشان، منذ ٤ اعوام.

1623
01:59:48,355 --> 01:59:50,566
كان يعمل لمصلحة

1624
01:59:50,649 --> 01:59:52,150
جلوبل إندوفر...

1625
01:59:52,401 --> 01:59:56,530
فرع بريطاني من منشوريان جلوبل.

1626
01:59:56,989 --> 01:59:59,658
عامل آخر في منشوريان جلوبل...

1627
01:59:59,783 --> 02:00:02,077
قُبضَ عليه

1628
02:00:02,160 --> 02:00:04,872
في مطار شيكاغو، صباح
اليوم.

1629
02:00:05,163 --> 02:00:08,083
إشتهر لورانس طوكر في أخبار
حرب الخليج...

1630
02:00:08,375 --> 02:00:12,045
لوجوده في "فرقة رايمند المفقودة"

1631
02:00:12,337 --> 02:00:16,008
أعلِنَ عنه أنّه مفقود.
بعد كمين نتج عنه

1632
02:00:16,133 --> 02:00:18,677
منح رايمند شو
ميداليّة الشرف.

1633
02:00:19,011 --> 02:00:22,639
تدرس السلطات روابط إيضافيّة
بين الرجلين.

1634
02:00:22,973 --> 02:00:26,393
بسبب الفوضى الناتجة عن مقتل النائب
جوردن

1635
02:00:26,518 --> 02:00:29,479
طالب الكونغرس بتحقيقات مكثّفة

1636
02:00:29,605 --> 02:00:30,981
عن مقتل النائب...

1637
02:00:31,106 --> 02:00:35,777
لمعرفة إن كان لموته علاقة بمقتل شو.

1638
02:00:36,528 --> 02:00:40,532
تحت وطأة الضغط والحزن، الرئيس
المنتخب آرثر...

1639
02:01:21,907 --> 02:01:23,617
أتذّكر كنت أركض.

1640
02:01:24,952 --> 02:01:26,245
كان عليّ...

1641
02:01:27,037 --> 02:01:28,497
أن أخرج....

1642
02:01:30,666 --> 02:01:32,125
إلى الملاء، وكان عليّ أن...

1643
02:01:34,002 --> 02:01:37,506
ألج إلى الماء. أن أهرب. وأجمع قواي.

1644
02:01:38,048 --> 02:01:39,341
أعود وألتحق برجالي.

1645
02:01:39,466 --> 02:01:42,594
ظننت أنّ باللجوء إلى الماء...

1646
02:01:44,596 --> 02:01:46,640
كل شيء قد يكون بخير.

1647
02:01:47,432 --> 02:01:49,434
لو إستطعت الوصول إلى الماء...

1648
02:03:05,469 --> 02:03:08,096
عندما أنقذوك وعدت إلى وحدتك

1649
02:03:08,222 --> 02:03:09,640
في المقر الرئيسي

1650
02:03:09,765 --> 02:03:13,227
ما عساها أن تكون أول وظيفة
تقوم بها؟

1651
02:03:13,727 --> 02:03:16,647
سأصرّ على منح الرقيب شو ميداليّة
الشرف.

1652
02:03:17,314 --> 02:03:18,815
أنقذ حياتنا

1653
02:03:19,483 --> 02:03:23,111
قضى على العدو.
إنتشلنا من الصحراء إلى بر الأمان.

1654
02:03:23,570 --> 02:03:26,114
ممتاز. وهل كانت هناك ضحايا؟

1655
02:03:26,490 --> 02:03:28,992
هناك دائماً ضحايا في الحرب.

1656
02:03:32,204 --> 02:03:36,041
مرشح منشوريان

