﻿1
00:01:45,191 --> 00:01:46,567
‫مرحباً‬

2
00:01:46,859 --> 00:01:48,903
‫مرحباً‬

3
00:01:50,905 --> 00:01:54,950
‫- أريد أن أريك شيئاً‬
‫- ما هو؟‬

4
00:02:02,791 --> 00:02:08,464
‫أرأيت شيئاً مخيفاً لدرجة أنه‬
‫كان عليك أن تريه لشخص آخر؟‬

5
00:02:10,216 --> 00:02:13,344
‫أعني، كفيلم أو ما شابه‬

6
00:02:14,136 --> 00:02:20,059
‫- في الحقيقة...‬
‫- لدي أكثر الأفلام رعباً على الإطلاق‬

7
00:02:20,726 --> 00:02:24,813
‫والآن صديق لي أخبرني عنه...‬

8
00:02:24,939 --> 00:02:30,152
‫وصنع لي نسخة منه‬
‫طلبتها لكِ‬

9
00:02:30,694 --> 00:02:36,200
‫- أحضرتني هنا لمشاهدة شريط فيديو؟‬
‫- لدقيقتين، دقيقتان وسينتهي الأمر‬

10
00:02:36,325 --> 00:02:40,454
‫- إنه فيلم خارج عن المألوف تماماً‬
‫- ظننت أننا سنقوم بـ...‬

11
00:02:40,579 --> 00:02:46,210
‫لا، سنفعل ذلك‬
‫ولكن يجب أن تري هذا، صدقيني...‬

12
00:02:46,418 --> 00:02:50,464
‫- ماذا عن بعد أن نقوم بـ...‬
‫- لا، عليك أن تشاهديه الآن‬

13
00:02:51,715 --> 00:02:53,884
‫اتفقنا؟‬

14
00:02:57,555 --> 00:03:00,182
‫ما المخيف فيه لهذه الدرجة؟‬

15
00:03:12,027 --> 00:03:14,363
‫سترين‬

16
00:03:34,592 --> 00:03:37,553
‫شغليه، شغلي الفيلم فحسب‬

17
00:03:37,678 --> 00:03:40,889
‫هيا، لدي دقيقتان، أرجوك‬

18
00:04:24,850 --> 00:04:27,686
‫(إيميلي)، شغلي الفيلم اللعين!‬

19
00:05:17,528 --> 00:05:20,948
‫- مرحباً‬
‫- "لقد نجحت، عرفت أنك ستنجح"‬

20
00:05:21,073 --> 00:05:24,993
‫"جعلت أحداً يشاهده، أليس كذلك؟"‬

21
00:05:25,828 --> 00:05:30,999
‫- أجل، فتاة حمقاء من المدرسة‬
‫- "عظيم"‬

22
00:05:31,125 --> 00:05:34,503
‫"كنت أخشى ألا تصدقني‬
‫الآن صارت مشكلتها"‬

23
00:05:34,628 --> 00:05:38,674
‫"إن لم تجعل أحداً يشاهده خلال أسبوع‬
‫فأقسم إنها ستموت"‬

24
00:05:39,049 --> 00:05:44,680
‫"أأخبرتها ماذا سيحدث‬
‫أم ستتركها لتكتشف الأمر بنفسها؟"‬

25
00:05:45,889 --> 00:05:48,058
‫"(جيك)"‬

26
00:05:48,308 --> 00:05:50,853
‫"لقد انتهى الأمر يا رجل"‬

27
00:05:51,019 --> 00:05:54,440
‫"(جيك)، هذا ليس مضحكاً"‬

28
00:05:55,274 --> 00:05:57,526
‫"(جيك)!"‬

29
00:05:57,651 --> 00:05:59,945
‫(إيميلي)!‬

30
00:06:14,877 --> 00:06:16,920
‫(إيميلي)!‬

31
00:06:20,716 --> 00:06:22,718
‫(إيميلي)!‬

32
00:06:22,843 --> 00:06:27,264
‫- (إيميلي)، ماذا فعلت؟‬
‫- لقد شغلته ولكنني لم أنظر‬

33
00:07:22,945 --> 00:07:25,572
‫تعالَ يا (إيدن)، فلنذهب إلى البيت‬

34
00:08:19,626 --> 00:08:23,297
‫كانت الخيار الصحيح... دون شك‬

35
00:08:29,177 --> 00:08:33,181
‫(إيدن)، العشاء جاهز‬

36
00:08:36,268 --> 00:08:38,103
‫تباً!‬

37
00:08:39,354 --> 00:08:41,440
‫"(إيدن)"‬

38
00:08:56,538 --> 00:09:01,126
‫حسناً، قبل أن تقول أي شيء،‬
‫لقد اتبعت الوصفة هذه المرة‬

39
00:09:01,251 --> 00:09:06,798
‫لذا مجرد كونها لا تشبه التي في المجلة‬
‫لا يعني أن طعمها لن يكون جيداً‬

40
00:09:10,677 --> 00:09:14,598
‫هذه رائعة يا عزيزي،‬
‫لديك موهبة في التقاط الصور‬

41
00:09:20,604 --> 00:09:25,859
‫- كان سيفخر بك‬
‫- شكراً يا (رايتشل)‬

42
00:09:28,654 --> 00:09:32,282
‫لن يقتلك أن تناديني بـ"أمي"‬
‫بين الحين والآخر!‬

43
00:09:32,824 --> 00:09:37,162
‫"أماه"، "أمي"، أي شيء غير (رايتشل)‬

44
00:09:38,705 --> 00:09:42,876
‫- حقاً؟ يعجبني (رايتشل)‬
‫- كلمة "أمي" لها سحرها أيضاً‬

45
00:09:43,001 --> 00:09:47,547
‫- ولكن (رايتشل) أقرب إلى شخصيتك‬
‫- حقاً؟‬

46
00:09:47,673 --> 00:09:52,219
‫(رايتشل) تعلن موعد العشاء‬

47
00:09:59,810 --> 00:10:02,604
‫يسير الأمر بشكل جيد، ألا تعتقد؟‬

48
00:10:02,938 --> 00:10:07,859
‫كل هذا المتسع والهواء الطلق،‬
‫لدينا حديقة‬

49
00:10:07,985 --> 00:10:10,237
‫إنه رائع‬

50
00:10:18,745 --> 00:10:21,206
‫اسمع يا عزيزي‬

51
00:10:25,669 --> 00:10:29,256
‫لم نرتكب أي خطأ‬

52
00:10:29,548 --> 00:10:32,384
‫فعلنا ما كان سيفعله أي أحد‬

53
00:10:34,553 --> 00:10:37,305
‫لقد بدأنا من جديد‬

54
00:10:38,598 --> 00:10:43,812
‫"(ذا دايلي أستوريان)"‬

55
00:10:53,321 --> 00:10:54,781
‫نعم‬

56
00:10:56,408 --> 00:10:59,244
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

57
00:11:00,704 --> 00:11:03,999
‫أتعلمين كيف يعرفون‬
‫أنك كنت تعملين في صحيفة هامة؟‬

58
00:11:04,124 --> 00:11:09,087
‫- أنتِ الوحيدة التي تغلق بابها‬
‫- إنها عادة‬

59
00:11:13,800 --> 00:11:18,305
‫- أردت محادثتك بشأن مقالي‬
‫- هل تلك التغييرات مناسبة؟‬

60
00:11:18,430 --> 00:11:24,269
‫- طلبت منك مراجعتها فأعدت كتابتها‬
‫- مجرد الجزء الخاص بمشروع القانون‬

61
00:11:24,394 --> 00:11:29,066
‫- هذا كان لبّ الموضوع‬
‫- الجسر سينال التمويل وليس الميناء‬

62
00:11:29,816 --> 00:11:31,777
‫أجل‬

63
00:11:32,027 --> 00:11:34,237
‫(رايتشل)...‬

64
00:11:34,946 --> 00:11:37,866
‫ما يعتبر خبراً هاماً في (أستوريا)‬
‫هو اجتماع لمجلس المدرسة...‬

65
00:11:37,991 --> 00:11:40,994
‫أو حادث سيارة أو قطة عالقة‬
‫فوق شجرة، هذا يعتبر خبراً هاماً‬

66
00:11:41,119 --> 00:11:44,873
‫أأنتِ واثقة أن هذه هي الوظيفة‬
‫التي تبحثين عنها؟‬

67
00:11:44,998 --> 00:11:50,128
‫لدي وقت أكثر أقضيه مع ابني،‬
‫في (سياتل) لم يكن ذلك متاحاً‬

68
00:11:51,088 --> 00:11:53,215
‫هذا سبب وجيه‬

69
00:11:53,340 --> 00:11:58,345
‫- يسعدني رؤيتك تستقرين ويعجبني...‬
‫- (ماكس)، بما أنك هنا...‬

70
00:11:58,470 --> 00:12:03,683
‫- هل فكرت في مقالة الغد؟‬
‫- أتعرفين؟ لا تقلقي بشأن هذا‬

71
00:12:04,976 --> 00:12:10,774
‫- "العنوان هو ٤٤٢ طريق (ريدجكريست)"‬
‫- "كرر ذلك، ما هو؟"‬

72
00:12:10,899 --> 00:12:16,655
‫"(ريدجكريست)... لقد اتصلت‬
‫بالمحقق الجنائي وهم قادمون في الطريق"‬

73
00:12:16,780 --> 00:12:21,243
‫- "السيارة ١٩ تستجيب"‬
‫- "هلا تبقي هذه القناة خالية من فضلكط‬

74
00:12:21,368 --> 00:12:24,037
‫- إنها الشرطة، لقد وجدوا جثة‬
‫- جريمة قتل محتملة‬

75
00:12:24,162 --> 00:12:28,041
‫- ليت ذلك يكون صحيحاً‬
‫- ماذا يقولون؟‬

76
00:12:28,166 --> 00:12:31,920
‫طالب بالثانوية ذكر عمره ١٧ عاماً‬
‫وعنوانه ٤٤٢ (ريدجكريست)‬

77
00:12:32,045 --> 00:12:35,841
‫وجدوا البيت والمياه تغمره جزئياً‬
‫وصديقته مختبئة في القبو‬

78
00:12:36,049 --> 00:12:39,803
‫- لا يعرفون هل هي مشتبه بها أم شاهدة‬
‫- كان ميتاً على الأرض أمام التلفاز‬

79
00:12:39,928 --> 00:12:44,975
‫- يظلون يتحدثون عن وجهه‬
‫- ماذا عن وجهه؟‬

80
00:12:45,100 --> 00:12:49,688
‫"إلى جميع وحدات الطوارىء‬
‫بمنطقة (أستوريا)، انتقلوا إلى القناة ٥"‬

81
00:13:09,374 --> 00:13:11,251
‫أكانت جريمة قتل أم لا؟‬

82
00:13:11,376 --> 00:13:13,378
‫أتعرف كيف مات؟‬

83
00:14:57,732 --> 00:15:03,863
‫لا... ليس هنا!‬

84
00:15:22,257 --> 00:15:24,718
‫لقد وجدتك‬

85
00:15:42,610 --> 00:15:46,031
‫لقد صنعنا نسخة واحدة فقط‬

86
00:15:47,657 --> 00:15:50,869
‫رباه!‬

87
00:15:57,459 --> 00:16:00,837
‫- بعد إذنك يا سيدي‬
‫- مهلاً... أجل‬

88
00:16:00,962 --> 00:16:03,840
‫مرحباً، أنا (رايتشل كيلر)‬
‫من (دايلي أستوريان)‬

89
00:16:03,965 --> 00:16:06,760
‫- سنصدر بياناً‬
‫- أريد أن أعرف عن الفتاة‬

90
00:16:06,885 --> 00:16:10,889
‫- سنصدر بياناً‬
‫- لم تتفوه بكلمة، أليس كذلك؟‬

91
00:16:11,014 --> 00:16:14,517
‫يمكنك أن تنتظري... بعد إذنك‬

92
00:16:23,818 --> 00:16:27,364
‫لا يمكنك الاحتفاظ بها هنا، إنها خائفة‬

93
00:16:27,489 --> 00:16:29,866
‫- نريد أن نأخذها إلى البيت‬
‫- أتفهم قلقكما‬

94
00:16:29,991 --> 00:16:34,037
‫سأسألها بضعة أسئلة على انفراد‬
‫فحسب، لن أستغرق سوى دقيقة، اتفقنا؟‬

95
00:16:34,162 --> 00:16:36,164
‫شكراً‬

96
00:16:37,332 --> 00:16:40,126
‫لا، أعطني رقمه... أجل‬

97
00:16:40,251 --> 00:16:41,711
‫حسناً‬

98
00:16:55,183 --> 00:16:58,103
‫(إيميلي)‬

99
00:16:58,228 --> 00:17:00,438
‫(إيميلي)، اسمعيني...‬

100
00:17:00,563 --> 00:17:03,942
‫أعرف ما حدث، أعرف‬

101
00:17:04,067 --> 00:17:08,196
‫عليك أن تخبريني، الشريط‬

102
00:17:10,532 --> 00:17:12,534
‫هل شاهدته؟‬

103
00:17:15,829 --> 00:17:18,873
‫أتعرفين مَن شاهده غيرك؟‬

104
00:17:20,250 --> 00:17:23,461
‫هل شاهده أحد آخر؟‬

105
00:17:25,713 --> 00:17:30,051
‫- أين هو إذن؟‬
‫- أنت... ابتعدي عنها‬

106
00:17:30,176 --> 00:17:34,097
‫- (راي)...‬
‫- (إيميلي)، كلميني‬

107
00:17:34,222 --> 00:17:39,102
‫- "أريدها أن تخرج من هنا، فوراً"‬
‫- يمكنك أن تخبريني يا (إيميلي)‬

108
00:20:25,935 --> 00:20:27,395
‫لا!‬

109
00:20:29,981 --> 00:20:34,277
‫ليس هنا يا (سامارا)، ليس هنا!‬

110
00:21:24,869 --> 00:21:26,329
‫(رايتشل)‬

111
00:21:28,206 --> 00:21:29,666
‫(رايتشل)‬

112
00:21:46,182 --> 00:21:47,642
‫(رايتشل)‬

113
00:22:35,481 --> 00:22:36,941
‫(رايتشل)!‬

114
00:22:39,569 --> 00:22:41,904
‫(رايتشل)!‬

115
00:22:42,029 --> 00:22:44,240
‫(رايتشل)!‬

116
00:22:44,365 --> 00:22:48,161
‫عزيزي، ما الأمر؟ ما الخطب؟‬

117
00:22:48,286 --> 00:22:51,414
‫ما الأمر؟ انظر إلي‬

118
00:22:51,539 --> 00:22:54,876
‫- ما الأمر يا عزيزي؟‬
‫- لقد راودني كابوس‬

119
00:22:55,001 --> 00:22:59,505
‫لا عليك، إنها تراودنا جميعاً‬

120
00:23:00,882 --> 00:23:02,633
‫رباه! أنت مبلل‬

121
00:23:02,759 --> 00:23:07,597
‫وجسمك بارد جداً‬
‫فلنغير لك هذه الملابس، هيا‬

122
00:23:07,722 --> 00:23:13,186
‫(إيدن)... ماذا حدث في كابوسك؟‬

123
00:23:15,521 --> 00:23:18,608
‫استيقظت ولم تكوني هنا‬

124
00:23:18,733 --> 00:23:20,943
‫لم تكوني هنا‬

125
00:23:21,778 --> 00:23:25,907
‫أنا هنا الآن يا عزيزي، أنا هنا‬

126
00:23:27,992 --> 00:23:34,540
‫اسمع، ليس عليك سوى‬
‫أن تنادي باسمي وسأتبع صوتك...‬

127
00:23:34,665 --> 00:23:36,876
‫اتفقنا؟‬

128
00:23:37,960 --> 00:23:42,590
‫حتى لو اضطررت‬
‫لأن أدخل معك في الكابوس‬

129
00:23:43,966 --> 00:23:46,844
‫أخبرني إذن بما حدث‬

130
00:23:51,015 --> 00:23:55,728
‫- لا أذكر‬
‫- لا تذكر؟‬

131
00:23:55,853 --> 00:23:58,105
‫لا أذكر‬

132
00:24:28,010 --> 00:24:29,470
‫"(إيدن)"‬

133
00:24:32,181 --> 00:24:34,058
‫"(إيدن)"‬

134
00:24:40,648 --> 00:24:42,525
‫"(إيدن)"‬

135
00:24:46,279 --> 00:24:49,532
‫عزيزي، أتسمعني؟‬

136
00:24:49,782 --> 00:24:52,368
‫كنت أنادي باسمك‬

137
00:24:52,785 --> 00:24:55,329
‫آسف‬

138
00:24:56,664 --> 00:24:59,625
‫- أأنت مستعد للذهاب؟‬
‫- أجل‬

139
00:25:02,920 --> 00:25:05,381
‫حسناً‬

140
00:26:02,688 --> 00:26:06,609
‫سنمر سريعاً ونرى ما لديهم،‬
‫ويمكنك مراقبة الأغراض بالحديقة الخلفية‬

141
00:26:06,734 --> 00:26:08,611
‫ما رأيك؟‬

142
00:26:13,908 --> 00:26:17,828
‫انظر إلى كل هذه الأشياء‬
‫مَن يشتري هذه الخردة في رأيك؟‬

143
00:26:18,913 --> 00:26:22,667
‫- (رايتشل)‬
‫- آسفة‬

144
00:26:25,086 --> 00:26:27,755
‫ماذا هنالك يا عزيزي؟ أأنت بخير؟‬

145
00:26:29,006 --> 00:26:31,592
‫أشعر ببعض البرد فحسب يا (رايتشل)‬

146
00:26:32,426 --> 00:26:36,764
‫- سألقي نظرة على المكان‬
‫- حسناً‬

147
00:26:36,889 --> 00:26:38,349
‫ابقَ قريباً‬

148
00:28:04,560 --> 00:28:06,020
‫(إيدن)‬

149
00:28:15,905 --> 00:28:17,364
‫(إيدن)‬

150
00:28:27,291 --> 00:28:28,751
‫(إيدن)‬

151
00:28:40,763 --> 00:28:42,223
‫(إيدن)‬

152
00:28:50,648 --> 00:28:52,024
‫(إيدن)‬

153
00:30:17,568 --> 00:30:19,028
‫(إيدن)‬

154
00:30:24,700 --> 00:30:26,076
‫أأنت موجود بالداخل؟‬

155
00:30:27,244 --> 00:30:28,704
‫(إيدن)!‬

156
00:30:34,501 --> 00:30:38,422
‫لِمَ لم ترد علي يا عزيزي؟‬
‫ماذا تفعل؟‬

157
00:30:38,547 --> 00:30:44,261
‫رباه! جسمك بارد جداً‬
‫ماذا يجري؟ هل أنت مريض؟‬

158
00:30:44,678 --> 00:30:48,557
‫كلمني يا عزيزي، كلمني، ماذا يجري؟‬

159
00:30:48,682 --> 00:30:52,603
‫- ما الأمر؟‬
‫- أشعر بالبرد‬

160
00:30:59,026 --> 00:31:01,320
‫لا عليك‬

161
00:31:12,122 --> 00:31:15,918
‫عزيزي، متى بدأ هذا الأمر؟‬

162
00:31:16,043 --> 00:31:23,467
‫- هل بدأ ليلة أمس أم صباح اليوم؟‬
‫- لا أذكر‬

163
00:31:23,592 --> 00:31:27,888
‫اسمع، أعرف أنك لا تحب أن أتطفل‬
‫ولكن هذا أمر هام‬

164
00:31:29,306 --> 00:31:33,644
‫- هل كان كابوسك؟‬
‫- لا أذكر حقاً يا (رايتشل)‬

165
00:31:33,769 --> 00:31:36,230
‫أريدك أن تحاول‬

166
00:31:37,439 --> 00:31:41,068
‫أنت مريض، أتفهم؟‬
‫ويجب أن نعرف ما الذي بدأ الأمر‬

167
00:31:41,193 --> 00:31:43,487
‫(إيدن)‬

168
00:31:48,325 --> 00:31:50,869
‫هل كانت في كابوسك؟‬

169
00:31:59,753 --> 00:32:01,213
‫(رايتشل)!‬

170
00:32:15,311 --> 00:32:19,648
‫لا تتوقفي، لا تتوقفي‬

171
00:32:20,316 --> 00:32:23,110
‫- انطلقي!‬
‫- ما الأمر يا عزيزي؟‬

172
00:32:23,235 --> 00:32:25,112
‫فقط لا توقفي السيارة!‬

173
00:32:44,715 --> 00:32:46,759
‫انبطح!‬

174
00:33:12,076 --> 00:33:17,956
‫لا تتوقفي، قلت، "لا تتوقفي"‬

175
00:33:56,620 --> 00:33:58,080
‫لا تتوقفي‬

176
00:34:23,397 --> 00:34:26,525
‫حسناً، لنرَ‬

177
00:34:31,113 --> 00:34:33,240
‫هذا مستحيل‬

178
00:34:34,241 --> 00:34:35,701
‫(رايتشل)‬

179
00:34:37,578 --> 00:34:39,455
‫ماذا يجري؟‬

180
00:34:44,334 --> 00:34:50,507
‫مرحباً، ابني مريض جداً‬
‫وأريد التحدث إلى أحد يمكنه...‬

181
00:34:53,051 --> 00:34:58,307
‫إنها درجة حرارة جسمه‬
‫إنها منخفضة بخمس درجات‬

182
00:35:17,868 --> 00:35:19,536
‫"كتاب الصحة والمرض"‬

183
00:35:24,291 --> 00:35:26,418
‫- "انخفاض درجة حرارة الجسم"‬
‫- أجل‬

184
00:35:26,543 --> 00:35:29,463
‫حسناً، سأنتظر الممرضة‬

185
00:35:32,508 --> 00:35:33,967
‫مرحباً‬

186
00:35:35,010 --> 00:35:36,595
‫مرحباً‬

187
00:36:06,083 --> 00:36:12,673
‫(إيدن)... يا عزيزي،‬
‫الكهرباء انقطعت للتو، أأنت بخير هناك؟‬

188
00:36:15,509 --> 00:36:16,969
‫(إيدن)!‬

189
00:36:21,181 --> 00:36:25,102
‫عزيزي، ينبغي ألا تكون‬
‫النافذة مفتوحة، رباه!‬

190
00:36:42,661 --> 00:36:45,998
‫(إيدن)، هيا...‬
‫انهض من الفراش‬

191
00:36:49,835 --> 00:36:53,755
‫(إيدن)، ماذا تفعل هناك؟‬

192
00:36:54,464 --> 00:36:56,967
‫عد إلى الفراش فوراً‬

193
00:36:58,093 --> 00:37:00,429
‫لقد رأيت شيئاً‬

194
00:37:12,608 --> 00:37:14,484
‫(إيدن)‬

195
00:37:14,610 --> 00:37:18,322
‫تحرك، ابتعد... ابتعد عن هنا‬

196
00:37:18,447 --> 00:37:21,366
‫هيا بنا يا عزيزي، تعالَ‬

197
00:37:28,040 --> 00:37:32,419
‫لقد رأيته... رأيته داخل ذهني‬

198
00:37:56,610 --> 00:38:02,157
‫- سيدة (كيلر)، بخصوص مقالتي...‬
‫- ليس الآن‬

199
00:38:12,459 --> 00:38:17,631
‫اسمع يا حبيبي، وجدت شريطاً ليلة أمس‬

200
00:38:17,881 --> 00:38:23,345
‫كان أحد شرائطها‬
‫وعملت على ألا نضطر لمشاهدته ثانية‬

201
00:38:25,013 --> 00:38:28,100
‫ولكنها لو عرفت ذلك‬

202
00:38:28,308 --> 00:38:31,561
‫فما فعلته قد يحملها على أذيتنا‬

203
00:38:31,853 --> 00:38:36,483
‫أأنا محقة؟ أتعرف شيئاً يا عزيزي؟‬

204
00:38:36,608 --> 00:38:39,820
‫اسمع، إن كنت تعرف‬
‫سبب مجيئها، فعليك إخباري‬

205
00:38:40,028 --> 00:38:41,822
‫(إيدن)‬

206
00:38:42,614 --> 00:38:45,742
‫هل جاءت لتؤذيك؟‬

207
00:38:46,868 --> 00:38:49,454
‫عزيزي‬

208
00:38:57,045 --> 00:38:59,548
‫يمكنها أن تسمعنا‬

209
00:39:01,800 --> 00:39:04,386
‫إنها تسمع كل شيء‬

210
00:39:05,554 --> 00:39:11,268
‫- إلا حينما ننام‬
‫- لا يمكنها سماعنا ونحن نائمان؟‬

211
00:39:12,018 --> 00:39:17,357
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- يجب أن ننام‬

212
00:39:19,693 --> 00:39:24,573
‫- "(رايتشل)، أتسمحين لي بالدخول؟"‬
‫- أجل‬

213
00:39:27,909 --> 00:39:32,289
‫ماذا حدث لسيارتك؟‬
‫من الواضح أن سيارتك تحطمت‬

214
00:39:32,414 --> 00:39:35,667
‫- أأنتما بخير؟‬
‫- أجل، لقد تعرضنا لاصطدام‬

215
00:39:35,792 --> 00:39:37,878
‫ولم يصب أحد بأذى؟‬

216
00:39:38,003 --> 00:39:39,588
‫هذا جيد‬

217
00:39:40,756 --> 00:39:44,718
‫أنت (إيدن)، أليس كذلك؟‬
‫مرحباً، أنا (ماكس)‬

218
00:39:46,303 --> 00:39:49,055
‫- هل هو بخير؟‬
‫- إنه مريض‬

219
00:39:49,181 --> 00:39:50,849
‫ما مدى مرضه؟‬

220
00:39:56,480 --> 00:40:01,735
‫(ماكس)، أنا بحاجة لمساعدتك‬

221
00:40:37,687 --> 00:40:42,400
‫سأحضر بطانيات إضافية،‬
‫تصرفي كأنك ببيتك إن احتجت أي شيء‬

222
00:40:42,526 --> 00:40:44,569
‫حسناً‬

223
00:40:45,278 --> 00:40:46,905
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

224
00:40:47,030 --> 00:40:51,159
‫- ألا ينبغي أن يكون بالمستشفى؟‬
‫- لا، إنه بخير... أين المرحاض؟‬

225
00:40:51,368 --> 00:40:54,746
‫إنه بآخر الرواق‬
‫سأجهز لك حوض الاستحمام‬

226
00:40:55,288 --> 00:40:56,957
‫عزيزي...‬

227
00:40:58,834 --> 00:41:01,670
‫سأذهب إلى البيت وأحضر بعض أغراضنا‬

228
00:41:01,795 --> 00:41:06,132
‫ثم سنرحل من هنا ولن نعود أبداً، اتفقنا؟‬

229
00:41:10,804 --> 00:41:14,474
‫- دعني أدفئك‬
‫- ضغط المياه ليس قوياً، ولكنه يعمل‬

230
00:41:14,599 --> 00:41:18,270
‫شكراً، لا أعرف لمَ انقطعت الكهرباء‬
‫لدينا، فبقية المربع السكني به كهرباء‬

231
00:41:18,395 --> 00:41:21,523
‫لدي الكثير من الشمع‬
‫إذا ما انتشرت المشكلة‬

232
00:41:21,648 --> 00:41:24,150
‫حسناً، فلتدخل في الحوض لتتدفأ‬

233
00:41:24,276 --> 00:41:28,738
‫(ماكس)، أريد الذهاب إلى بيتي‬
‫وإحضار بعض الأغراض وبعض الأدوية‬

234
00:41:28,864 --> 00:41:32,284
‫- أيمكنك أن...‬
‫- سأراقبه، بالطبع‬

235
00:41:32,492 --> 00:41:37,038
‫حسناً، شكراً‬
‫عزيزي، ادخل في الحوض، هيا‬

236
00:41:38,123 --> 00:41:40,709
‫نريد أن نرفع درجة حرارة جسمك، ادخل‬

237
00:41:40,959 --> 00:41:44,337
‫(إيدن)، ما المشكلة؟‬
‫إنها مجرد مياه‬

238
00:41:44,546 --> 00:41:47,841
‫- يجب أن نرفع درجة حرارة جسمك‬
‫- لا أريد ذلك يا (رايتشل)‬

239
00:41:47,966 --> 00:41:51,636
‫أتريد أن أدخل معك؟ هيا إذن‬

240
00:41:51,761 --> 00:41:54,014
‫هيا يا (إيدن)‬

241
00:41:55,223 --> 00:41:57,058
‫أحسنت‬

242
00:41:57,183 --> 00:42:00,061
‫هيا يا عزيزي، ادخل‬

243
00:42:00,186 --> 00:42:02,814
‫أحسنت‬

244
00:42:03,607 --> 00:42:05,567
‫هذا أفضل، أليس كذلك؟‬

245
00:42:05,692 --> 00:42:09,654
‫أرأيت؟ إنها دافئة وجميلة‬

246
00:42:09,779 --> 00:42:13,116
‫لا عليك، استرخ فحسب‬

247
00:44:23,663 --> 00:44:25,248
‫"مرحباً"‬

248
00:44:25,373 --> 00:44:28,668
‫"أيها الضابط (راي)، كيف حالك؟"‬

249
00:44:28,793 --> 00:44:32,505
‫"أجل، عظيم... ماذا لديك من أجلي؟"‬

250
00:44:34,090 --> 00:44:37,302
‫"جيد... أجل"‬

251
00:44:37,761 --> 00:44:40,930
‫"حسناً، هذه أخبار تصلح لصفحة ٢٦"‬

252
00:44:41,056 --> 00:44:45,852
‫"ليس لديك ما يصلح للعناوين؟ لا"‬

253
00:44:46,436 --> 00:44:48,563
‫حسناً، العمل هو العمل‬

254
00:44:48,688 --> 00:44:52,233
‫أجل... لا، أنا بخير‬

255
00:44:52,358 --> 00:44:56,946
‫اسمع، هلا تقدم لي خدمة...‬
‫هلا تلقي نظرة على تقارير الحوادث اليوم‬

256
00:44:57,072 --> 00:45:00,658
‫وترى إن كانت وقعت حادثة لامرأة وابنها‬

257
00:45:00,784 --> 00:45:03,244
‫(كيلر) بالـ(كيه)‬

258
00:45:03,453 --> 00:45:06,456
‫كلا، أحاول التأكد من قصة فحسب‬

259
00:45:07,916 --> 00:45:11,961
‫(راي)... سأعاود الاتصال بك، حسناً‬

260
00:45:19,135 --> 00:45:21,346
‫هل كل شيء على ما يرام بالداخل؟‬

261
00:45:26,935 --> 00:45:30,730
‫(إيدن)، هلا تفتح الباب من فضلك‬

262
00:45:33,233 --> 00:45:35,401
‫(إيدن)، هل تسمعني؟‬

263
00:45:51,876 --> 00:45:54,838
‫(إيدن)، افتح الباب‬

264
00:45:56,214 --> 00:45:58,299
‫(إيدن)...‬

265
00:45:58,424 --> 00:46:00,969
‫إنه بحوض الاستحمام‬
‫لا أدري، كان مفتوحاً منذ دقيقة‬

266
00:46:01,094 --> 00:46:04,097
‫- (إيدن)، افتح الباب‬
‫- سأحضر شيئاً لأكسره‬

267
00:46:04,222 --> 00:46:06,015
‫(إيدن)، افتح الباب‬

268
00:46:06,141 --> 00:46:08,560
‫أنا هنا... عزيزي، هل تسمعني؟‬

269
00:46:08,685 --> 00:46:13,064
‫أرجوك، يجب أن تفتح الباب، (إيدن)!‬

270
00:46:16,276 --> 00:46:18,027
‫(إيدن)‬

271
00:46:18,153 --> 00:46:20,071
‫(إيدن)‬

272
00:46:32,208 --> 00:46:34,586
‫(إيدن)!‬

273
00:46:34,711 --> 00:46:38,047
‫أرجوك يا عزيزي، افتح الباب‬

274
00:46:43,011 --> 00:46:44,721
‫يا إلهي!‬

275
00:47:00,945 --> 00:47:06,701
‫(إيدن)، انظر إلي يا (إيدن)، انظر إلي‬

276
00:47:33,686 --> 00:47:35,146
‫أمي!‬

277
00:47:47,617 --> 00:47:49,285
‫(رايتشل)، لا!‬

278
00:47:52,622 --> 00:47:55,875
‫رباه! عزيزي‬

279
00:47:57,794 --> 00:48:02,090
‫يا إلهي! عزيزي، أنا آسفة‬

280
00:48:03,258 --> 00:48:06,135
‫لم يكن هو، لم يكن هو‬

281
00:48:06,261 --> 00:48:11,724
‫- كنت أحاول المساعدة فحسب‬
‫- حسناً، دعينا نخرجه فحسب‬

282
00:48:19,816 --> 00:48:24,112
‫- لِمَ تفعل هي بي ذلك؟‬
‫- أنا هنا الآن يا عزيزي‬

283
00:48:24,445 --> 00:48:26,239
‫لِمَ تفعل هي بي ذلك؟‬

284
00:48:26,364 --> 00:48:28,741
‫لا عليك يا (إيدن)‬
‫سنجعلك تتحسن وسنوصلك إلى مستشفى‬

285
00:48:28,866 --> 00:48:34,163
‫- لا، لا يمكنهم أن يفعلوا أي شيء‬
‫- طلبت مساعدتي وستحصلين عليها‬

286
00:48:34,289 --> 00:48:37,417
‫وسآخذه إلى مستشفى الآن‬

287
00:48:56,102 --> 00:49:00,231
‫إننا نحاول رفع درجة حرارة جسمه‬
‫كانت درجة حرارته ٩٠ حينما جاء‬

288
00:49:00,523 --> 00:49:05,236
‫- هل بقي بالخارج طوال الليل؟‬
‫- لا، كان معي بالبيت‬

289
00:49:06,070 --> 00:49:09,615
‫الجسد لا يصاب بانخفاض‬
‫درجة الحرارة من تلقاء نفسه‬

290
00:49:09,824 --> 00:49:13,036
‫أياً كان السبب فهو يقاومه‬
‫يبدو أن حالته تستقر‬

291
00:49:13,328 --> 00:49:16,539
‫- وهو نائم الآن؟‬
‫- أجل‬

292
00:49:17,248 --> 00:49:20,084
‫ويرى حلماً ما‬

293
00:49:37,101 --> 00:49:39,604
‫ما القصة يا (رايتشل)؟‬

294
00:49:41,814 --> 00:49:45,276
‫لقد جعلوا درجة حرارته تستقر‬

295
00:49:45,401 --> 00:49:50,406
‫أقصد قصتك أنتِ و(إيدن)...‬
‫تبدين قاسية معه‬

296
00:49:55,620 --> 00:50:03,086
‫اسمعي، أعرف أن هذا وقت عصيب لك‬
‫بسبب مسألة الانتقال، إنها حياة جديدة‬

297
00:50:04,295 --> 00:50:07,090
‫ربما ينبغي أن تخبريني‬

298
00:50:11,552 --> 00:50:18,684
‫لم أحاول إلا أن أفعل معه الصواب‬
‫وهذا زاد الأمور سوءاً‬

299
00:50:18,810 --> 00:50:22,271
‫لم يكن الصواب إذن، أليس كذلك؟‬

300
00:50:39,080 --> 00:50:41,332
‫ماذا ترى؟‬

301
00:50:44,919 --> 00:50:47,713
‫حسناً، إنه (إيدن)‬

302
00:50:48,297 --> 00:50:52,051
‫- هل هذه فتاة؟‬
‫- لِمَ هي في الصورة؟‬

303
00:50:52,176 --> 00:50:56,431
‫- لماذا؟ كيف لي أن أعرف؟‬
‫- لِمَ هي في جميع الصور؟‬

304
00:50:58,224 --> 00:51:00,726
‫اسمها (سامارا)‬

305
00:51:01,644 --> 00:51:06,482
‫قتلتها أمها وتركتها تحتضر في قاع بئر‬

306
00:51:07,316 --> 00:51:10,695
‫- مهلاً... مَن هي؟‬
‫- لم تمت‬

307
00:51:10,820 --> 00:51:15,491
‫على الأقل ليس شبحها‬
‫أنا أبقيته حياً من أجل (إيدن)‬

308
00:51:15,700 --> 00:51:19,829
‫- أخرجته فانتشر، ثم هربنا‬
‫- عم تتحدثين؟‬

309
00:51:19,954 --> 00:51:25,126
‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً تاماً‬
‫ولكنها موجودة هنا الآن‬

310
00:51:25,251 --> 00:51:27,712
‫لقد عثرت علينا‬

311
00:51:27,920 --> 00:51:31,090
‫كنت أعتقد أن كل هذا كان لمجرد‬
‫إيذاء (إيدن)، ولكن الأمر أكثر من ذلك‬

312
00:51:31,340 --> 00:51:37,221
‫إنها تريد أن تتقمص جسده‬
‫وأن تعيش بحق هذه المرة‬

313
00:51:44,729 --> 00:51:49,233
‫قل لي... مَن يمكنه مساعدتي‬

314
00:51:49,358 --> 00:51:52,278
‫- مَن؟‬
‫- أثق أن هناك تفسيراً منطقياً...‬

315
00:51:52,403 --> 00:51:55,823
‫- صوره وأخبرني بسبب وجودها فيها‬
‫- (رايتشل)‬

316
00:51:56,032 --> 00:52:00,870
‫- التقط صورته‬
‫- وسيدل ذلك على وجود شبح بداخله؟‬

317
00:52:01,496 --> 00:52:05,666
‫لا، الدليل هو ما سيحدث‬

318
00:52:16,260 --> 00:52:18,179
‫(إيدن)‬

319
00:52:18,346 --> 00:52:22,225
‫قلت إن (سامارا)‬
‫لا يمكنها سماعنا ونحن نائمان‬

320
00:52:22,808 --> 00:52:25,353
‫أنت نائم الآن‬

321
00:52:28,356 --> 00:52:31,943
‫أخبرني كيف أوقفها يا عزيزي‬

322
00:52:32,276 --> 00:52:38,074
‫أخبرني كيف أساعدك‬
‫أخبرني وسأفعل أي شيء، أقسم لك‬

323
00:53:48,811 --> 00:53:50,688
‫(إيدن)‬

324
00:53:52,398 --> 00:53:55,401
‫- (إيدن)‬
‫- سيدة (كيلر)...‬

325
00:53:57,445 --> 00:54:04,535
‫مرحباً، أنا د.(إيما تيمبل) الطبيبة‬
‫الاستشارية في هيئة حماية الطفل‬

326
00:54:04,660 --> 00:54:08,122
‫كنت آمل أن أتحدث لـ(إيدن)‬
‫حينما يستيقظ‬

327
00:54:10,625 --> 00:54:15,588
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، كل شيء بخير، شكراً‬

328
00:54:15,796 --> 00:54:19,467
‫كنت آمل أن أتحدث إليك أيضاً‬
‫اسمك (رايتشل)، أليس كذلك؟‬

329
00:54:19,592 --> 00:54:23,262
‫بلى، بخصوص وضعه‬

330
00:54:24,388 --> 00:54:26,891
‫آسفة، ما هو اختصاصك مرة أخرى؟‬

331
00:54:27,141 --> 00:54:30,144
‫أنا طبيبة نفسانية‬

332
00:54:30,811 --> 00:54:36,108
‫تحدثت إلى د.(كوجي) في (سياتل)‬

333
00:54:36,233 --> 00:54:39,612
‫- طبيب (إيدن)‬
‫- اسمعي، هلا نتحادث في وقت لاحق‬

334
00:54:39,820 --> 00:54:47,411
‫حسناً، لقد ذكر د.(كوجي) أنك‬
‫عانيت من الاكتئاب بعد ولادة (إيدن)‬

335
00:54:47,620 --> 00:54:50,998
‫- اكتئاب ما بعد الولادة‬
‫- كان هذا في الشهر الأول فحسب‬

336
00:54:51,248 --> 00:54:55,294
‫فهمت، هذا شيء شائع...‬
‫أعني، الكثير من النساء...‬

337
00:54:55,503 --> 00:55:02,218
‫- يستصعبن التأقلم مع ضغوط الأمومة‬
‫- ما علاقة ذلك بما يحدث لابني الآن؟‬

338
00:55:02,927 --> 00:55:06,263
‫هل كنت معرضة للضغوط مؤخراً؟‬

339
00:55:06,389 --> 00:55:13,521
‫هل وجدت نفسك‬
‫غير قادرة على حب (إيدن)؟‬

340
00:55:13,646 --> 00:55:18,317
‫- ماذا؟‬
‫- هل آذيته حتى ولو بشكل غير متعمد؟‬

341
00:55:18,442 --> 00:55:25,825
‫- هل تركته وحده؟ هل هجرته؟‬
‫- أريد أن أكون مع ابني من فضلك‬

342
00:55:27,868 --> 00:55:30,579
‫أجل، طبعاً‬

343
00:55:31,414 --> 00:55:34,208
‫آسفة يا (رايتشل)‬

344
00:55:37,086 --> 00:55:42,758
‫قبل أن نتحادث أكثر‬
‫لا يمكنني السماح لك بالانفراد به‬

345
00:55:43,592 --> 00:55:49,557
‫- أنا أمه‬
‫- هناك كدمات في جسمه‬

346
00:55:49,682 --> 00:55:52,727
‫كانت درجة حرارة جسمه منخفضة‬
‫واقترب من الموت‬

347
00:55:52,852 --> 00:55:55,563
‫ليس هذا بسببي‬

348
00:55:59,191 --> 00:56:05,156
‫سيكون فعلاً بخير يا (رايتشل)‬
‫ولكن يجب أن تنصرفي‬

349
00:56:05,281 --> 00:56:08,075
‫الآن من فضلك‬

350
00:56:13,330 --> 00:56:16,625
‫لا يمكنك أخذه يا (سامارا)‬

351
00:56:16,751 --> 00:56:19,879
‫ستعودين من حيث جئت‬

352
00:56:44,487 --> 00:56:45,946
‫"(واشنطن)"‬
‫"إدارة التبني"‬

353
00:56:46,071 --> 00:56:48,783
‫أريد فقط معرفة تاريخها‬
‫قبل أن يتبناها آل (مورغان)‬

354
00:56:48,908 --> 00:56:52,703
‫آسفة، ولكن لا يزال قانون السرية سارياً‬

355
00:56:52,912 --> 00:56:55,706
‫أحقاً تم تبنيها؟‬
‫أيمكنك إخباري بذلك على الأقل؟‬

356
00:56:55,956 --> 00:56:59,460
‫- هل كانت قصتهما صحيحة؟‬
‫- تم تبني (سامارا مورغان)، أجل‬

357
00:56:59,668 --> 00:57:04,256
‫- ولكنك لن تخبريني من تبناها؟‬
‫- سأفقد وظيفتي لو فعلت‬

358
00:57:04,381 --> 00:57:09,178
‫اسمعي يا سيدتي، يعاني ابني‬
‫من حالة مرضية لا يفهمها أطباؤه‬

359
00:57:09,303 --> 00:57:13,599
‫هذه الفتاة كانت تعاني من نفس الحالة‬
‫لو عرفت ما الذي سببها...‬

360
00:57:13,849 --> 00:57:16,101
‫فسأتمكن من إنقاذ حياته‬

361
00:57:16,310 --> 00:57:19,855
‫لا يسعني أن أقول سوى‬
‫أن عليك محادثة آل (مورغان)‬

362
00:57:20,523 --> 00:57:23,818
‫لقد ماتا، كلاهما انتحر‬

363
00:58:14,118 --> 00:58:18,038
‫"مزرعة (مورغان) للخيل"‬

364
00:58:56,785 --> 00:58:58,954
‫احترسي، الزبائن المبكرون‬

365
00:58:59,079 --> 00:59:01,206
‫(مارتي سافيد)‬
‫مكتب (ستيفينز نورث وست) للعقارات‬

366
00:59:01,332 --> 00:59:03,584
‫- مرحباً‬
‫- ادخلي‬

367
00:59:03,792 --> 00:59:07,171
‫ظننت أنني كتبت في الإعلان‬
‫أن الزيارات تبدأ الساعة ١٢:٣٠‬

368
00:59:07,421 --> 00:59:09,381
‫- كيف تخطيت البوابة؟‬
‫- في الحقيقة، أنا فقط...‬

369
00:59:09,506 --> 00:59:11,550
‫مَن يبالي؟ تعالي‬

370
00:59:11,675 --> 00:59:15,179
‫اعرضي علي ثمناً‬
‫يفوق ما طلبته وسيكون البيت لك‬

371
00:59:15,846 --> 00:59:17,973
‫حسناً، لا تهتمي بي‬

372
00:59:18,223 --> 00:59:22,019
‫أول مرة أجرب هذه الأشياء طارت بعيداً‬

373
00:59:23,729 --> 00:59:25,648
‫هاك‬

374
00:59:25,898 --> 00:59:28,025
‫ما رأيك؟‬

375
00:59:29,652 --> 00:59:33,739
‫- القليل من الألوان سيحول هذا المكان‬
‫- اسمعي، إن له تاريخاً رائعاً‬

376
00:59:34,031 --> 00:59:35,866
‫كان مزرعة للخيل‬

377
00:59:36,075 --> 00:59:40,371
‫ويوجد بيت صغير في الشجرة‬
‫في أعلى الحظيرة‬

378
00:59:42,206 --> 00:59:45,793
‫هل سيباع بدون أثاث أم...‬

379
00:59:46,043 --> 00:59:49,004
‫ألم يترك الملاك السابقون شيئاً؟‬

380
00:59:49,129 --> 00:59:55,678
‫كانت هناك بعض الأشياء‬
‫التي تركوها بعدما انتقلوا‬

381
00:59:55,844 --> 00:59:59,974
‫- نخزنها في القبو في الوقت الحالي‬
‫- يوجد قبو؟‬

382
01:00:02,101 --> 01:00:06,021
‫بالتأكيد، بدون تكلفة إضافية‬
‫تفضلي من هنا‬

383
01:00:17,449 --> 01:00:20,744
‫"إن كنت لا تمانعين، أنا أمثل لجنة‬
‫الترحيب، يجب أن أفتح البوابة للآخرين"‬

384
01:00:20,869 --> 01:00:25,666
‫- "لذا، رجاءً تصرفي كأنك ببيتك"‬
‫- أتعرف ماذا حدث لهم؟‬

385
01:00:25,958 --> 01:00:28,085
‫الملاك السابقون؟‬

386
01:00:28,335 --> 01:00:32,256
‫- أظنهم اشتروا شقة في (فينيكس)‬
‫- حقاً؟‬

387
01:03:27,431 --> 01:03:29,141
‫"الحياة على الأرض كلها متصلة"‬

388
01:03:36,148 --> 01:03:38,025
‫"ابنة صغيرة في حوض الاستحمام"‬

389
01:03:58,295 --> 01:04:00,422
‫أمها‬

390
01:04:32,412 --> 01:04:34,915
‫سأتولى الأمر الآن‬

391
01:04:40,420 --> 01:04:45,717
‫مرحباً يا (إيدن)‬
‫أنا د.(تيمبل)، بمَ تشعر؟‬

392
01:04:48,762 --> 01:04:50,847
‫(إيدن)‬

393
01:04:52,266 --> 01:04:59,606
‫أتعرف؟ أود حقاً أن أساعدك‬
‫هلا تخبرني بما تشعر‬

394
01:05:01,817 --> 01:05:07,572
‫- أين أمي؟‬
‫- ستأتي قريباً، إنها قادمة في الطريق‬

395
01:05:07,698 --> 01:05:09,950
‫أريد أمي‬

396
01:05:10,575 --> 01:05:15,205
‫أعرف، وأمك تريد أن تكون معك أيضاً‬

397
01:05:15,330 --> 01:05:17,874
‫أين هي إذن؟‬

398
01:05:18,000 --> 01:05:22,212
‫ذهبت إلى البيت‬
‫لم تعتقد أنك ستستيقظ قريباً‬

399
01:05:22,421 --> 01:05:28,176
‫- أريد الذهاب إلى البيت أيضاً‬
‫- ستذهب، ولكن علينا فقط...‬

400
01:05:28,302 --> 01:05:31,054
‫علينا فقط أن نجعلك...‬

401
01:05:34,558 --> 01:05:37,644
‫درجة حرارة جسمك منخفضة جداً‬

402
01:05:38,228 --> 01:05:40,939
‫أريد الذهاب إلى البيت إلى أمي‬

403
01:05:42,441 --> 01:05:49,323
‫يجب أن نتحادث عنها‬
‫أيمكنك أن تخبرني بالقليل عن أمك؟‬

404
01:05:50,532 --> 01:05:55,245
‫- إنها تحبني‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

405
01:05:55,704 --> 01:06:00,125
‫ذهبت لتبحث عني...‬
‫حاولت أن تجدني‬

406
01:06:00,250 --> 01:06:02,961
‫وهذا يعني أنها تحبني‬

407
01:06:04,046 --> 01:06:06,757
‫لا أفهم‬

408
01:06:09,217 --> 01:06:12,262
‫أيمكن أن أعود إلى البيت الآن؟‬

409
01:06:12,888 --> 01:06:16,850
‫لا يا عزيزي، حالتك لا تسمح بذلك‬

410
01:06:19,436 --> 01:06:22,898
‫- أيمكن أن أعود إلى البيت؟‬
‫- كلا‬

411
01:06:31,615 --> 01:06:33,283
‫أنا آسفة‬

412
01:06:42,084 --> 01:06:45,837
‫علي إذن أن أريك شيئاً‬

413
01:07:42,686 --> 01:07:44,229
‫هذا لن يتوقف‬

414
01:08:46,958 --> 01:08:49,753
‫كان اسمها (إيفلين)‬

415
01:08:50,128 --> 01:08:52,631
‫جاءت إلينا وهي حامل في شهرها الثامن‬

416
01:08:52,756 --> 01:08:55,008
‫- هل وضعت طفلها هنا؟‬
‫- أجل‬

417
01:08:55,133 --> 01:08:58,887
‫- وأنتم رتبتم أمر التبني؟‬
‫- هذا صحيح‬

418
01:08:59,012 --> 01:09:02,557
‫- والأب؟‬
‫- لم يكن هناك أب‬

419
01:09:04,226 --> 01:09:09,064
‫- نصف الأمهات هنا يقلن ذلك‬
‫- كيف حملت في اعتقادها إذن؟‬

420
01:09:09,189 --> 01:09:16,279
‫لم تكن (إيفلين) سليمة، كانت تعاني‬
‫متاعب خلال الحمل كالهلوسة والرؤى‬

421
01:09:16,488 --> 01:09:21,993
‫كانت تعتقد أن شيئاً جاء‬
‫ليأخذ طفلتها من مياه العالم الآخر‬

422
01:09:22,160 --> 01:09:24,287
‫عذراً، هل قلت "مياه"؟‬

423
01:09:24,579 --> 01:09:29,209
‫جميعنا نتخيل الحياة الآخرة بطرق مختلفة‬

424
01:09:29,501 --> 01:09:33,964
‫بالنسبة لـ(إيفلين)...‬
‫هذا ما كانت تعتقده‬

425
01:09:34,548 --> 01:09:38,468
‫ولك أن تتخيلي،‬
‫فقد عانت من اكتئاب شديد بعد الولادة‬

426
01:09:38,718 --> 01:09:44,558
‫ولامت طفلتها على متاعبها‬
‫لذلك حاولت أن تقتلها‬

427
01:09:50,730 --> 01:09:55,777
‫جميع الرضع يشكلون تحدياً‬
‫ولكن (سامارا)...‬

428
01:09:55,902 --> 01:10:00,198
‫لم تبكِ... قط‬

429
01:10:00,532 --> 01:10:05,996
‫إلا حينما كانت أمها تحاول غسل‬
‫جسدها، وحينئذٍ كانت تصرخ عالياً‬

430
01:10:11,918 --> 01:10:15,171
‫الصراخ هو ما أيقظنا‬

431
01:10:22,512 --> 01:10:24,598
‫(إيفلين)، لا تفعلي ذلك!‬

432
01:10:32,606 --> 01:10:34,691
‫(إيفلين)، توقفي!‬

433
01:10:47,746 --> 01:10:49,956
‫"كانت تحاول إغراق الرضيعة"‬

434
01:10:50,206 --> 01:10:54,419
‫"أخذت الطفلة منها بالطبع‬
‫وتم إدخال (إيفلين) مصحة أمراض عقلية"‬

435
01:10:55,211 --> 01:11:01,217
‫وجميع تلك الصور التي كانت‬
‫تجمعها صار لها معنى أخيراً‬

436
01:11:03,845 --> 01:11:06,514
‫هل قالت لماذا فعلت ذلك؟‬

437
01:11:06,931 --> 01:11:10,769
‫شعرت بأن عليها قتل رضيعتها لتنقذها‬

438
01:12:10,704 --> 01:12:14,791
‫جئت لرؤية مريضة اسمها (إيفلين)‬
‫لا أعرف اسم عائلتها‬

439
01:12:14,916 --> 01:12:17,836
‫- (إيفلين)؟‬
‫- أجل‬

440
01:12:20,130 --> 01:12:21,756
‫(إيفلين) تنتظرك‬

441
01:12:22,132 --> 01:12:27,554
‫كل بضعة أعوام تأتي إحداكن لرؤية‬
‫(إيفلين)، إنها مثل القديسة الراعية‬

442
01:12:27,929 --> 01:12:31,057
‫تعانين مشكلة مع طفلك، أليس كذلك؟‬

443
01:12:36,855 --> 01:12:41,776
‫- هل هناك مشكلة؟‬
‫- تلك الأغنية، إنني أعرفها‬

444
01:12:42,110 --> 01:12:45,029
‫أجل، جميعهن يعرفنها‬

445
01:12:50,827 --> 01:12:55,623
‫مرحباً يا (إيفلين)، كنت محقة تماماً،‬
‫لقد جاءتك زائرة اليوم‬

446
01:12:56,708 --> 01:12:59,210
‫لعلها تساعدك على حل مشاكلك‬

447
01:12:59,335 --> 01:13:01,337
‫١٠ دقائق‬

448
01:13:07,469 --> 01:13:12,849
‫اسمي (رايتشل)، ولكنك تعرفين ذلك‬

449
01:13:18,313 --> 01:13:21,357
‫في بعض الأيام ينتابني شعور‬

450
01:13:22,901 --> 01:13:27,697
‫- شعور؟‬
‫- زيارتك تتعلق بابنك‬

451
01:13:35,371 --> 01:13:39,501
‫إنها تتعلق بابنتك (سامارا)‬

452
01:13:47,675 --> 01:13:53,723
‫إنهم لا يحلمون... الأموات لا يحلمون‬

453
01:13:57,227 --> 01:14:00,897
‫- اسمعي، حدث لابني شيء ما‬
‫- يجب أن تنامي حتى تحلمي...‬

454
01:14:01,022 --> 01:14:04,776
‫- وللأمر علاقة بابنتك‬
‫- والأموات لا ينامون‬

455
01:14:04,901 --> 01:14:09,989
‫إنهم ينتظرون ويراقبون‬
‫حتى يجدوا طريقاً للعودة‬

456
01:14:12,826 --> 01:14:16,329
‫ولكنهم لا ينامون...‬
‫لهذا فإن الأحلام آمنة‬

457
01:14:16,454 --> 01:14:22,001
‫اسمعي... آسفة، ولكن ليس لدي وقت‬
‫أرجوك، أنا بحاجة لمساعدتك‬

458
01:14:22,293 --> 01:14:26,047
‫يجب أن أعرف، أيمكنك أن تخبريني؟‬

459
01:14:26,172 --> 01:14:29,551
‫لِمَ حاولت قتل طفلتك؟‬

460
01:14:30,552 --> 01:14:33,930
‫لِمَ؟‬

461
01:14:34,097 --> 01:14:39,561
‫لأن طفلتي أخبرتني أن أفعل ذلك‬
‫مثلما سيخبرك ابنك‬

462
01:14:39,686 --> 01:14:42,438
‫ويجب أن تفعلي ذلك‬

463
01:14:43,231 --> 01:14:46,484
‫- يجب أن تعيديه‬
‫- ماذا؟‬

464
01:14:51,948 --> 01:14:58,830
‫- لقد منعوني، لا تدعيهم يمنعونك‬
‫- ماذا؟‬

465
01:15:00,498 --> 01:15:04,586
‫- استمعي إلى الأصوات‬
‫- عم تتحدثين؟‬

466
01:15:04,794 --> 01:15:08,423
‫لأنها غلطتنا، نحن فعلنا ذلك‬
‫أجل، نحن فعلنا ذلك‬

467
01:15:08,631 --> 01:15:10,925
‫أجل، أنت فعلت ذلك، كنت أنت...‬

468
01:15:11,050 --> 01:15:13,803
‫- أنت فعلت ذلك‬
‫- ما الذي فعلته؟‬

469
01:15:16,055 --> 01:15:18,892
‫(إيفلين)، يكفي ذلك‬

470
01:15:20,476 --> 01:15:22,854
‫أنا أحب ابني‬

471
01:15:23,897 --> 01:15:26,733
‫اهدئي، لا عليك‬

472
01:15:26,941 --> 01:15:29,652
‫آسف يا سيدتي، يكفي هذا اليوم‬

473
01:15:30,320 --> 01:15:33,990
‫- فلنذهب‬
‫- ما الذي فعلته؟‬

474
01:15:34,991 --> 01:15:37,785
‫لقد سمحت للأموات بالدخول‬

475
01:15:39,495 --> 01:15:41,414
‫فلنذهب‬

476
01:15:54,552 --> 01:15:57,096
‫ماذا علي أن أفعل؟‬

477
01:15:58,348 --> 01:16:04,395
‫كوني أماً صالحة واستمعي لطفلك‬

478
01:16:08,775 --> 01:16:11,736
‫استمعي لطفلك‬

479
01:16:16,824 --> 01:16:19,077
‫استمعي لطفلك‬

480
01:16:20,912 --> 01:16:26,167
‫استمعي لطفلك‬

481
01:17:09,252 --> 01:17:11,295
‫(إيدن)‬

482
01:17:14,632 --> 01:17:16,342
‫مرحباً‬

483
01:17:19,512 --> 01:17:26,352
‫- ألا ينبغي أن تكون بالمستشفى؟‬
‫- كلا، أنا هنا في انتظار أمي‬

484
01:17:26,477 --> 01:17:28,396
‫حسناً‬

485
01:17:28,813 --> 01:17:33,651
‫لا يمكنك الرحيل‬
‫حتى توافق المستشفى على ذلك‬

486
01:17:33,818 --> 01:17:36,487
‫لقد كنت مريضاً جداً‬

487
01:17:38,322 --> 01:17:40,491
‫أأنت بخير الآن؟‬

488
01:17:45,997 --> 01:17:50,460
‫برمجة استقبال القنوات الخاصة‬
‫بتلفازي تستدعي الضبط على القناة ٣‬

489
01:17:55,173 --> 01:17:58,634
‫- شكراً يا (ماكس)‬
‫- على الرحب والسعة‬

490
01:18:17,028 --> 01:18:21,449
‫أمك تحبك، إنها تحبك كثيراً‬

491
01:18:25,536 --> 01:18:28,748
‫كنت ستخبر أحداً لو لم تكن‬
‫متأكداً من ذلك، أليس كذلك؟‬

492
01:18:28,873 --> 01:18:32,794
‫مثلاً، لو كانت تؤذيك بطريقة ما‬

493
01:18:35,046 --> 01:18:39,300
‫- هل تعاملك أحياناً وكأنك شخص آخر؟‬
‫- أنا لست شخصاً آخر‬

494
01:18:39,425 --> 01:18:41,719
‫- أنا (إيدن)‬
‫- أعرف‬

495
01:18:41,844 --> 01:18:44,388
‫- لسنا بحاجة لشخص آخر‬
‫- هذا صحيح‬

496
01:18:44,514 --> 01:18:51,521
‫لسنا بحاجة لك أو لتلك الطبيبة‬
‫أو لأي شخص، أتفهم؟‬

497
01:18:53,815 --> 01:18:56,776
‫أجل‬

498
01:19:08,830 --> 01:19:10,581
‫ماذا تفعل؟‬

499
01:19:12,333 --> 01:19:16,420
‫- كنت سألتقط صورة لك فحسب‬
‫- لا‬

500
01:19:18,840 --> 01:19:21,300
‫- ستكون من أجل أمك‬
‫- لا‬

501
01:19:21,425 --> 01:19:24,595
‫لمَ لا؟ ما المشكلة في التقاط صورتك؟‬

502
01:19:24,720 --> 01:19:30,643
‫سأقول لك ما المشكلة لو وعدتني‬
‫بألا تلتقطها، ولكن فقط لو وعدتني‬

503
01:19:30,768 --> 01:19:33,563
‫حسناً، أعدك‬

504
01:19:41,779 --> 01:19:44,198
‫إذن يا (إيدن)، ما القصة؟‬

505
01:20:12,476 --> 01:20:14,478
‫مرحباً‬

506
01:20:30,745 --> 01:20:32,663
‫(ماكس)...‬

507
01:20:34,457 --> 01:20:36,375
‫هل أنت موجود؟‬

508
01:20:48,137 --> 01:20:50,014
‫لقد عدت إلى البيت‬

509
01:20:50,264 --> 01:20:56,395
‫- ماذا تفعل هنا؟ ظننت أنك بالمستشفى‬
‫- لا، أنا هنا يا أمي‬

510
01:20:58,189 --> 01:21:03,194
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت إنني هنا‬

511
01:21:04,528 --> 01:21:09,200
‫- هل (ماكس) موجود؟‬
‫- لا‬

512
01:21:09,867 --> 01:21:13,621
‫ولكن معطفه...‬

513
01:21:19,669 --> 01:21:23,756
‫لقد غادر، أتريدين مشاهدة التلفاز معي؟‬

514
01:21:28,469 --> 01:21:33,975
‫علي أن أحضر شيئاً‬
‫من السيارة فحسب، اتفقنا؟‬

515
01:21:39,146 --> 01:21:41,649
‫أحبك يا أمي‬

516
01:22:20,813 --> 01:22:22,440
‫(ماكس)‬

517
01:22:32,908 --> 01:22:34,535
‫(ماكس)‬

518
01:24:04,917 --> 01:24:06,877
‫(رايتشل)‬

519
01:24:09,630 --> 01:24:12,258
‫أأنتِ نائمة يا (رايتشل)؟‬

520
01:24:13,217 --> 01:24:17,138
‫أنا نائم‬
‫إنها تجعلني أنام طوال الوقت الآن‬

521
01:24:17,388 --> 01:24:22,184
‫- (إيدن)‬
‫- استمري في النوم يا (رايتشل)‬

522
01:24:22,309 --> 01:24:25,396
‫حتى لا تستطيع سماعنا‬
‫إنها الطريقة الوحيدة‬

523
01:24:25,521 --> 01:24:30,067
‫يجب أن تريها يا (رايتشل)‬
‫أنها لا تستطيع البقاء‬

524
01:24:30,192 --> 01:24:35,865
‫بداخلك، كيف؟ كيف أفعل ذلك؟‬

525
01:24:36,532 --> 01:24:39,326
‫خذيني إلى المكان الذي تخافه‬

526
01:24:39,952 --> 01:24:42,413
‫أتعرفين المكان الذي تخافه؟‬

527
01:24:42,538 --> 01:24:45,040
‫خذيني إلى هناك...‬

528
01:24:45,666 --> 01:24:48,002
‫- واقتليني‬
‫- (إيدن)... لا!‬

529
01:24:48,127 --> 01:24:53,799
‫(رايتشل)، استمري في النوم‬
‫لن تبقى لو عرفت أنك ستقتلينني‬

530
01:24:54,633 --> 01:24:58,888
‫- إنها الطريقة الوحيدة‬
‫- لا يمكنني ذلك، لا أستطيع‬

531
01:25:03,601 --> 01:25:05,478
‫ستبقى إذن‬

532
01:25:08,397 --> 01:25:09,940
‫لقد سمعتنا‬

533
01:25:31,837 --> 01:25:36,509
‫- عزيزي‬
‫- ظننت أنك نائمة يا أمي‬

534
01:25:38,093 --> 01:25:41,055
‫كنت نائمة، ولكنني رأيت حلماً مزعجاً‬

535
01:25:41,180 --> 01:25:45,017
‫لابد أنك رأيت كابوساً، لا عليك‬

536
01:25:45,142 --> 01:25:47,603
‫جميعنا نراها‬

537
01:25:49,605 --> 01:25:53,734
‫- هلا تبقين معي الآن‬
‫- أبقى؟‬

538
01:25:53,859 --> 01:25:55,736
‫تبقين إلى الأبد‬

539
01:25:58,697 --> 01:26:03,994
‫- أجل‬
‫- حسناً، فلنشاهد التلفاز معاً‬

540
01:26:06,121 --> 01:26:09,625
‫الوقت متأخر يا عزيزي‬

541
01:26:10,251 --> 01:26:13,879
‫ألا ترى أن عليك الذهاب للنوم؟‬

542
01:26:16,799 --> 01:26:19,969
‫أنا لا أنام أبداً‬

543
01:26:25,057 --> 01:26:28,686
‫دع أمك تعد لك شيئاً إذن‬

544
01:27:47,097 --> 01:27:51,477
‫أهناك مشكلة؟ تبدين حزينة‬

545
01:27:52,603 --> 01:27:55,397
‫لا يا عزيزي، لست حزينة‬

546
01:27:56,398 --> 01:27:58,942
‫إنني متعبة فحسب‬

547
01:28:00,778 --> 01:28:04,323
‫الآن أنا معك لكي أحميك‬

548
01:28:51,203 --> 01:28:57,292
‫"خذيني للمكان الذي تخافه‬
‫تعرفين المكان الذي تخافه"‬

549
01:28:57,501 --> 01:29:02,548
‫"يجب أن تريها يا (رايتشل)‬
‫أنها لا يمكنها البقاء"‬

550
01:29:04,550 --> 01:29:09,471
‫"استمعي إلى الأصوات،‬
‫يجب أن تستمعي إلى الأصوات"‬

551
01:29:13,308 --> 01:29:17,396
‫"كوني أماً صالحة، كوني أماً صالحة"‬

552
01:29:17,813 --> 01:29:20,941
‫"استمعي إلى طفلك"‬

553
01:30:16,163 --> 01:30:21,043
‫آسفة، أنا آسفة جداً‬

554
01:30:22,544 --> 01:30:25,798
‫ولكن لا يمكنك البقاء‬

555
01:30:32,346 --> 01:30:37,810
‫ماذا تفعلين يا (رايتشل)؟‬
‫ماذا تفعلين؟‬

556
01:30:37,935 --> 01:30:41,021
‫هذا أنا وليست هي يا (رايتشل)‬

557
01:30:41,146 --> 01:30:44,525
‫- أعرف يا حبيبي‬
‫- هذا أنا‬

558
01:30:44,650 --> 01:30:47,694
‫أحبك... أمي، أنا أحبك‬

559
01:30:47,820 --> 01:30:50,239
‫أعرف يا حبيبي‬

560
01:30:51,907 --> 01:30:54,743
‫أنا أحبك أيضاً‬

561
01:31:07,506 --> 01:31:10,467
‫ولكنك لست ابني‬

562
01:31:47,921 --> 01:31:49,715
‫أمي‬

563
01:32:03,812 --> 01:32:06,189
‫(إيدن)‬

564
01:32:06,899 --> 01:32:10,569
‫(إيدن)‬

565
01:32:16,283 --> 01:32:18,744
‫عزيزي‬

566
01:32:19,995 --> 01:32:23,707
‫تنفس... يا حبيبي، تنفس‬

567
01:32:23,832 --> 01:32:29,129
‫أرجوك، أعرف أن هذا أنت‬
‫يا عزيزي، (إيدن)!‬

568
01:32:30,505 --> 01:32:33,884
‫(إيدن)، أرجوك!‬

569
01:32:34,843 --> 01:32:37,137
‫(رايتشل)‬

570
01:32:40,182 --> 01:32:43,894
‫أجل، أنا هنا‬

571
01:32:45,771 --> 01:32:49,858
‫أنت بخير‬
‫كل شيء على ما يرام يا عزيزي‬

572
01:32:54,112 --> 01:32:59,284
‫كنت نائماً، كنت نائماً فحسب‬

573
01:33:16,301 --> 01:33:17,928
‫لا‬

574
01:33:31,441 --> 01:33:33,568
‫إنها تريدني ثانية‬

575
01:33:35,946 --> 01:33:37,447
‫لا‬

576
01:33:44,997 --> 01:33:47,749
‫(رايتشل)، ماذا تفعلين؟‬

577
01:33:50,210 --> 01:33:54,798
‫إنها تريد أماً فقط، هذا كل ما تريده‬

578
01:33:57,926 --> 01:34:03,348
‫- وستظل تأتي حتى تجد واحدة‬
‫- تعالي، عودي‬

579
01:34:03,473 --> 01:34:07,769
‫ابتعدي عنها، (رايتشل)!‬
‫ابتعدي عنها‬

580
01:34:10,814 --> 01:34:13,608
‫لا يمكنك أن تأخذي ابني‬

581
01:34:16,820 --> 01:34:22,117
‫- فخذيني أنا‬
‫- (رايتشل)، لا!‬

582
01:34:27,706 --> 01:34:30,459
‫(رايتشل)!‬

583
01:35:07,412 --> 01:35:12,417
‫(سامارا)، ها أنا ذي يا (سامارا)‬

584
01:35:14,252 --> 01:35:16,880
‫مثلما كنت تريدين‬

585
01:35:19,341 --> 01:35:21,718
‫ولكن اتركيه وشأنه‬

586
01:35:22,969 --> 01:35:24,846
‫هل تسمعينني؟‬

587
01:35:31,978 --> 01:35:34,106
‫"ساعديني"‬

588
01:35:43,490 --> 01:35:50,288
‫إنه مفتوح دائماً،‬
‫طريق خروجها الوحيد مفتوح دائماً‬

589
01:36:14,187 --> 01:36:17,482
‫"أمي"‬

590
01:36:29,327 --> 01:36:32,164
‫"أمي"‬

591
01:38:35,996 --> 01:38:38,832
‫- "أمي"‬
‫- أنا لست أمك اللعينة!‬

592
01:38:59,227 --> 01:39:00,687
‫"(رايتشل)"‬

593
01:39:05,150 --> 01:39:06,609
‫"(رايتشل)"‬

594
01:39:24,461 --> 01:39:25,920
‫"(رايتشل)"‬

595
01:39:31,343 --> 01:39:32,802
‫"(رايتشل)"‬

596
01:40:25,355 --> 01:40:26,815
‫"(رايتشل)"‬

597
01:40:30,235 --> 01:40:35,156
‫- "(رايتشل)، هل تسمعينني؟"‬
‫- يمكنني سماعك‬

598
01:40:35,448 --> 01:40:37,117
‫"أنا هنا"‬

599
01:41:08,314 --> 01:41:09,774
‫(رايتشل)‬

600
01:41:12,485 --> 01:41:13,945
‫(رايتشل)‬

601
01:41:16,614 --> 01:41:18,074
‫أأنت هنا؟‬

602
01:41:20,326 --> 01:41:23,663
‫- أنت هنا يا (رايتشل)‬
‫- بالطبع أنا هنا‬

603
01:41:24,122 --> 01:41:26,666
‫لقد تتبعت صوتك‬

604
01:41:29,335 --> 01:41:31,713
‫ماذا حدث؟‬

605
01:41:33,381 --> 01:41:35,925
‫انتهى الأمر يا عزيزي‬

606
01:41:36,968 --> 01:41:39,721
‫لن تعود‬

607
01:41:40,054 --> 01:41:42,515
‫كيف عرفت ذلك؟‬

608
01:41:45,518 --> 01:41:51,483
‫إنني أعرف، أعدك بذلك‬

609
01:41:56,613 --> 01:42:01,159
‫- أعدك‬
‫- أحبك يا أمي‬

610
01:42:03,620 --> 01:42:08,041
‫- عدني بشيء‬
‫- أجل، أي شيء يا أمي‬

611
01:42:09,751 --> 01:42:12,879
‫نادني بـ(رايتشل)‬

612
01:42:14,005 --> 01:42:16,591
‫على الأقل لبعض الوقت‬

613
01:43:02,178 --> 01:43:06,307
‫ترجمة: "تنوير"

