1
00:01:07,401 --> 00:01:10,488
‫خطأ تربيت مزدوج!
‫لماذا، لأنني أسود؟

2
00:01:10,696 --> 00:01:12,573
‫هذا ما توقعته!

3
00:01:35,805 --> 00:01:36,889
‫بقيت 10 ثوان

4
00:01:36,764 --> 00:01:39,350
‫بطولة الشباب الكاثوليكي

5
00:01:39,642 --> 00:01:41,060
‫اللعبة رقم 1! اللعبة رقم 1!

6
00:01:41,936 --> 00:01:43,646
‫كيرت، كيرت، كيرت، هنا!

7
00:01:43,854 --> 00:01:45,481
‫مررها!

8
00:01:47,274 --> 00:01:48,651
‫مررها!

9
00:01:48,943 --> 00:01:50,486
‫لوحة السلة مفتوحة، ليني!

10
00:01:56,367 --> 00:01:58,702
‫كانت قدمه على الخط!

11
00:02:06,168 --> 00:02:09,672
‫أود أولاً أن أشكر عائلة إيرنشو

12
00:02:09,880 --> 00:02:13,425
‫لإعارتنا منزلهم الجميل للإحتفال
‫بفوزنا

13
00:02:13,634 --> 00:02:15,511
‫أجل، فرديناندو الخمسة!

14
00:02:15,970 --> 00:02:18,931
‫إنهم دينوميت!

15
00:02:18,764 --> 00:02:19,974
‫أنت مخمور يا أبي

16
00:02:20,349 --> 00:02:21,392
‫أجل!

17
00:02:22,184 --> 00:02:23,185
‫إسمع!

18
00:02:23,435 --> 00:02:26,772
‫جئنا للإحتفال برميات الأولاد
‫وليس عدد كؤوسك

19
00:02:28,566 --> 00:02:29,984
‫بأي حال، أود مكالمتكم

20
00:02:29,984 --> 00:02:32,319
‫في ما أنجزتموه عصر هذا اليوم

21
00:02:32,736 --> 00:02:36,824
‫بالواقع، لعبتم تماماً كما طلبت منكم

22
00:02:37,032 --> 00:02:39,702
‫لقد بذلتم قصارى جهدكم في الملعب!

23
00:02:40,035 --> 00:02:41,954
‫بحيث عندما دق ناقوس نهاية المباراة

24
00:02:44,164 --> 00:02:45,666
‫أصبحتم أبطالاً

25
00:02:46,041 --> 00:02:48,419
‫أريدكم الآن أن تعدوني شيئاً

26
00:02:48,627 --> 00:02:51,881
‫أريد أن تلعبوا الحياة كما لعبتم
‫اليوم

27
00:02:52,965 --> 00:02:55,676
‫عندما يدق ناقوس نهاية الحياة...

28
00:02:59,430 --> 00:03:00,890
‫...لن يكون لديكم أي ندم

29
00:03:01,432 --> 00:03:02,808
‫نخب المدرب!

30
00:03:09,982 --> 00:03:13,110
‫أنتم أبطالي الأولين. أبطالي الأولين

31
00:03:14,069 --> 00:03:15,446
‫تعاضدوا معاً

32
00:03:15,946 --> 00:03:19,575
‫بعد 30 سنة.
‫بيفرلي هيلز، كاليفورنيا

33
00:03:19,783 --> 00:03:21,076
‫جريمة!

34
00:03:21,493 --> 00:03:24,997
‫أنا أكبر عميل في هوليوود وقد أغضبتني

35
00:03:25,205 --> 00:03:27,625
‫سأسحب الآن براد بيت من فيلمك

36
00:03:27,833 --> 00:03:29,501
‫سأسحب جوليا روبرتز من فيلمك!

37
00:03:29,710 --> 00:03:31,045
‫لا يهمني، ساندي

38
00:03:31,253 --> 00:03:33,464
‫أجل، خير لك أن تتراجعي

39
00:03:34,089 --> 00:03:34,924
‫شكراً

40
00:03:35,090 --> 00:03:37,718
‫عيد استقلال سعيد. وأنا أيضاً أحبك

41
00:03:37,927 --> 00:03:40,095
‫كيف الحال؟ مرحباً

42
00:03:40,512 --> 00:03:42,014
‫غريغي، كيتي

43
00:03:44,558 --> 00:03:47,019
‫أسمعتم بلعبة تدعى مزلقان وسلالم؟

44
00:03:47,728 --> 00:03:48,979
‫لعبة رائعة

45
00:03:48,729 --> 00:03:50,814
‫كنت ألعبها في صغري

46
00:03:51,273 --> 00:03:53,817
‫إذن، يعطونكما دوامة

47
00:03:54,026 --> 00:03:57,237
‫وإن حطت على سلم، تتسلقان السلم

48
00:03:57,488 --> 00:04:00,991
‫وإن حطت على مزلقان
‫عليكما أن تهبطاه لتبدآ من جديد

49
00:04:01,158 --> 00:04:04,078
‫أجل، ثم ماذا؟
‫يحظى الفائز بحمالة نهود؟

50
00:04:03,786 --> 00:04:06,288
‫أجل، أبي، تبدو لعبتك مزرية

51
00:04:06,747 --> 00:04:08,666
‫كلا، أؤكد لكما، كانت أروع لعبة

52
00:04:08,874 --> 00:04:10,751
‫كنا أنا ورفاقي نلعب بها في الشتاء

53
00:04:10,918 --> 00:04:13,045
‫كنا ننزل إلى القبو ونشرب الشوكولا

54
00:04:12,753 --> 00:04:14,880
‫لن أمانع بشرب الشوكولا الآن

55
00:04:15,381 --> 00:04:16,966
‫ريتا!

56
00:04:17,758 --> 00:04:19,051
‫ريتا!

57
00:04:19,259 --> 00:04:21,971
‫أرسل لها رسالة. إنها في غرفة الغسيل

58
00:04:22,638 --> 00:04:25,224
‫أبي، كنا عند آل سبيلبرغ البارحة

59
00:04:25,474 --> 00:04:28,477
‫لديهم تلفاز 150 بوصة.
‫هل لنا بواحد؟

60
00:04:28,644 --> 00:04:31,146
‫عندما تخرج فيلم إي تي،
‫سأشتري لك واحداً

61
00:04:30,854 --> 00:04:31,855
‫أطلب الرحمة

62
00:04:32,314 --> 00:04:34,316
‫ما الغرض من هذا؟ لست أفهم

63
00:04:34,566 --> 00:04:38,654
‫أنتم في مركب سياحي
‫وتقطعون رؤوس الناس بمنشار كهربائي؟

64
00:04:38,862 --> 00:04:40,447
‫ويمكننا أن نغرقهم

65
00:04:40,656 --> 00:04:42,533
‫يمكننا أن نغرقهم.
‫حسناً، فهمت الآن

66
00:04:43,158 --> 00:04:45,577
‫سقطت الجدة في الماء
‫نقطة!

67
00:04:45,786 --> 00:04:47,663
‫هلا أجاب أحدكم الهاتف؟

68
00:04:48,080 --> 00:04:50,833
‫ربما علي أن أشرب البابونج لحنجرتي

69
00:04:51,041 --> 00:04:52,292
‫هلا تكف عن مراسلة المربية!

70
00:04:52,543 --> 00:04:56,171
‫من المقرف أن يراسل ولد مربيته،
‫إذهب وكلمها شخصياً

71
00:04:56,422 --> 00:04:57,881
‫لماذا؟ أنت تراسل الجميع

72
00:04:58,090 --> 00:05:02,052
‫أراسل الناس لأجل عملي
‫لكي أكسب المال وأسدد ثمن مراسلاتك!

73
00:05:01,719 --> 00:05:03,512
‫حسناً، جلبت لكما كل شيء

74
00:05:04,096 --> 00:05:05,848
‫من كان في الهاتف، ريتا؟

75
00:05:06,056 --> 00:05:09,101
‫آسفة، سيد فيدر، لست أدري.
‫بيكي ردت

76
00:05:08,767 --> 00:05:09,810
‫حسناً. حسناً. شكراً

77
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
‫رباه، ريتا!

78
00:05:12,104 --> 00:05:14,982
‫هذه ليست غوديفا! تحاولين تسميمي؟

79
00:05:15,858 --> 00:05:17,359
‫رباه، عودا للمراسلة

80
00:05:17,609 --> 00:05:19,987
‫لا أريد أن أسمع هذا ثانية

81
00:05:21,405 --> 00:05:22,698
‫ماذا يجري هنا؟

82
00:05:25,951 --> 00:05:27,202
‫يا إلهي!

83
00:05:29,663 --> 00:05:31,373
‫لم أقصد ذلك! كان حادثاً

84
00:05:31,623 --> 00:05:34,376
‫لا يهمني. أنت بخير؟ ماذا كنت تفعلين؟

85
00:05:34,626 --> 00:05:36,628
‫كنت أحاول استعمال الآلية

86
00:05:36,837 --> 00:05:38,088
‫الآلية؟ ما هي الآلية؟

87
00:05:38,297 --> 00:05:40,883
‫الآلية في السيارة ونطرح عليها
‫الأسئلة

88
00:05:41,091 --> 00:05:43,177
‫تقصدين جهاز القيادة أيتها الغبية

89
00:05:42,801 --> 00:05:44,011
‫صه. كيتي، إهدأ

90
00:05:44,595 --> 00:05:45,679
‫اتصل رجل

91
00:05:45,888 --> 00:05:49,224
‫قال صديقك المدرب بازر صعد إلى السماء

92
00:05:48,849 --> 00:05:53,854
‫كنت أحاول أن أجد لك السماء في الآلية
‫لكي تذهب وتراه

93
00:06:00,027 --> 00:06:01,737
‫من هو صديقك، أبي؟

94
00:06:03,280 --> 00:06:07,117
‫كان المدرب بازر شخصاً مميزاً
‫في حياة أبيك

95
00:06:07,659 --> 00:06:09,286
‫هذا رهيب

96
00:06:09,745 --> 00:06:12,456
‫حسناً،
‫إذهبي واشربي الشوكولا مع الصبيان

97
00:06:12,706 --> 00:06:13,999
‫أنت متأكدة لم تتأذي؟

98
00:06:17,169 --> 00:06:20,839
‫هيا يا حبيبتي، إنك ترشين أخاك

99
00:06:21,173 --> 00:06:23,258
‫إريك، حبيبي؟ إنها أمك

100
00:06:29,848 --> 00:06:31,725
‫يا إلهي! إريك!

101
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
‫هل أنت بخير؟

102
00:06:33,519 --> 00:06:35,020
‫دونا!

103
00:06:35,604 --> 00:06:36,772
‫رباه، بين!

104
00:06:36,980 --> 00:06:38,816
‫بين، إبق على البطة!

105
00:06:39,024 --> 00:06:41,193
‫إبق على البطة! ماذا يجري؟

106
00:06:41,652 --> 00:06:43,028
‫حبيبي!

107
00:06:44,154 --> 00:06:45,155
‫مرحباً، أمي

108
00:06:45,405 --> 00:06:46,406
‫مرحباً، أمي

109
00:06:46,657 --> 00:06:47,658
‫مرحباً، أمي

110
00:06:47,825 --> 00:06:49,952
‫حسناً، سأراك هناك

111
00:06:50,160 --> 00:06:51,203
‫هل من خطب؟

112
00:06:51,578 --> 00:06:54,289
‫لا داعي للقلق، سأحدثك عنه لاحقاً

113
00:06:54,748 --> 00:06:56,041
‫مرحى، مرحى

114
00:06:56,250 --> 00:07:00,254
‫أعددت اليقطين بالأرز الذي رأيناه
‫في برنامج مواسم الصيف لـراكايل راي

115
00:07:00,462 --> 00:07:03,006
‫هذا مزر، أمي.
‫له مذاق الجرذ النافق

116
00:07:03,215 --> 00:07:05,801
‫ديان، أسمعت كيف يكلمانني؟
‫أسمعت--؟

117
00:07:06,009 --> 00:07:07,177
‫قولي شيئاً

118
00:07:07,219 --> 00:07:10,305
‫حسناً يا أولاد، تعرفان كم يكد أبوكما

119
00:07:09,847 --> 00:07:13,392
‫ليبقي البيت نظيفاً ويعد لنا الطعام

120
00:07:14,017 --> 00:07:15,269
‫أسمعتم؟

121
00:07:15,686 --> 00:07:16,979
‫وبالإضافة...

122
00:07:18,063 --> 00:07:21,358
‫...جلبت بيتزا!

123
00:07:21,942 --> 00:07:24,069
‫أتعرفون؟ حسناً

124
00:07:24,319 --> 00:07:26,321
‫تناولوا البيتزا. تناولوا البيتزا

125
00:07:26,530 --> 00:07:27,823
‫حطمتم قلبي

126
00:07:28,031 --> 00:07:29,449
‫حطمتم قلبي

127
00:07:31,285 --> 00:07:34,246
‫يبدو أنها مرحلة سيئة له من جديد

128
00:07:34,454 --> 00:07:37,249
‫رباه، هذا بغاية القساوة يا صاح

129
00:07:39,042 --> 00:07:41,044
‫من يتولى إجراءات المأتم؟

130
00:07:41,211 --> 00:07:44,298
‫إبنة أخيه؟ حتماً الحزن يحطم قلبها

131
00:07:44,756 --> 00:07:46,175
‫هل ما تزال مثيرة؟

132
00:07:47,092 --> 00:07:49,303
‫لا تفقدني أعصابي، ماركوس

133
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
‫ماذا؟

134
00:07:55,184 --> 00:07:58,228
‫إسمع، إن لم أذهب إلى المأتم

135
00:07:58,770 --> 00:08:02,399
‫أخبر الشرطة أنها آرلين من آبلبي

136
00:08:03,358 --> 00:08:05,110
‫كلا، شكراً لاتصالك بي

137
00:08:05,319 --> 00:08:06,987
‫سنلتقي هناك

138
00:08:07,779 --> 00:08:09,072
‫إلى اللقاء

139
00:08:12,576 --> 00:08:14,328
‫توفى المدرب

140
00:08:16,246 --> 00:08:18,123
‫سيجري مأتمه يوم الجمعة

141
00:08:20,500 --> 00:08:22,836
‫لن أستطيع تولي هذا الأمر بمفردي

142
00:08:23,295 --> 00:08:24,880
‫أيمكنك مرافقتي؟

143
00:08:25,797 --> 00:08:27,341
‫طبعاً

144
00:08:27,549 --> 00:08:30,552
‫سأؤجل عملية السد في عيني

145
00:08:31,011 --> 00:08:33,138
‫أنت سيدتي المميزة

146
00:08:33,722 --> 00:08:37,809
‫سأنقلك إلى عالم يسوده السكون والراحة

147
00:08:45,150 --> 00:08:48,070
‫إنكلترا الجديدة

148
00:08:57,704 --> 00:09:00,082
‫حسناً يا رفاق،
‫لنحاول أن نكون طبيعيين

149
00:09:00,290 --> 00:09:01,458
‫مم تشكو نظاراتك؟

150
00:09:01,708 --> 00:09:03,794
‫لا أريد أن أقدم لهم أي سبب
‫لينعتوني--

151
00:09:04,002 --> 00:09:05,796
‫هوليوود!

152
00:09:06,546 --> 00:09:09,549
‫مرحباً!
‫هوذا كيرت ماكنزي

153
00:09:09,800 --> 00:09:11,426
‫وكل عشيرة ماكنزي

154
00:09:10,842 --> 00:09:11,843
‫تعال يا صديقي

155
00:09:12,594 --> 00:09:14,388
‫ديان، إنك رائعة
‫حقاً؟

156
00:09:14,596 --> 00:09:17,432
‫زوجتي هناك. إذهبي وسلمي عليها
‫مرحباً يا أولاد.

157
00:09:16,848 --> 00:09:18,976
‫أراك ما زلت تسمن

158
00:09:19,768 --> 00:09:22,104
‫أصبحت مثل كرداشيان

159
00:09:22,312 --> 00:09:24,481
‫وأنت أصبحت مثل مايكل فيك

160
00:09:24,731 --> 00:09:25,857
‫لو كان مريضاً بالشره

161
00:09:27,901 --> 00:09:29,444
‫مرحباً، روكسان

162
00:09:29,653 --> 00:09:32,114
‫لا أدري إن تذكرتني، كنت في زفافك

163
00:09:32,322 --> 00:09:35,325
‫الوحيدة التي رقصت على الطاولة. ديان

164
00:09:35,826 --> 00:09:37,160
‫طبعاً

165
00:09:37,369 --> 00:09:39,746
‫ديان، مرحباً
‫مرحباً، تسرني رؤيتك

166
00:09:39,955 --> 00:09:41,456
‫يا إلهي، إنك وضاءة

167
00:09:40,831 --> 00:09:43,917
‫تبدين بغاية الجمال بحبلك

168
00:09:45,544 --> 00:09:46,795
‫ماذا تقصدين؟

169
00:09:51,717 --> 00:09:53,302
‫كنت أمازحك!

170
00:09:53,468 --> 00:09:55,929
‫رباه، لو ترين وجهك. بدوت هكذا...

171
00:09:57,806 --> 00:09:59,725
‫الصغير ليني فيدر

172
00:09:59,933 --> 00:10:01,435
‫الماما رونزوني سمنت، إيه؟

173
00:10:00,809 --> 00:10:03,312
‫أنظروا إلى هذا اللحم الدسم!

174
00:10:04,104 --> 00:10:06,523
‫وناجح كذلك!

175
00:10:05,856 --> 00:10:08,233
‫تعال وهات قبلة للماما

176
00:10:11,903 --> 00:10:13,363
‫أيمكنني تقبيلك في خدك؟

177
00:10:13,530 --> 00:10:16,491
‫نلت منك. أصابت القبعة عيني،
‫لكني بخير

178
00:10:18,493 --> 00:10:21,204
‫وماذا عن صهرك، أصبح رب أسرة،
‫كما سمعت

179
00:10:21,997 --> 00:10:24,958
‫تكد إبنتي طوال النهار لتسدد الفواتير

180
00:10:25,167 --> 00:10:27,294
‫بينما يلازم هذا الغبي البيت وينظف

181
00:10:27,461 --> 00:10:29,504
‫لا أدري كيف يمكنك أن تكلميني هكذا

182
00:10:28,837 --> 00:10:31,882
‫وتشبهين عيدي أمين مع عنفة على رأسك

183
00:10:32,632 --> 00:10:33,925
‫جميل أن يستطيع--

184
00:10:34,134 --> 00:10:35,510
‫روكسان، أقدم لك والدتي

185
00:10:35,761 --> 00:10:38,388
‫مرحباً، ماما رونزوني، تسرني رؤيتك

186
00:10:38,388 --> 00:10:40,432
‫أنا زوجة ليني الصغير

187
00:10:39,765 --> 00:10:43,769
‫يا لها من إمرأة مثيرة حصلت عليها

188
00:10:44,353 --> 00:10:46,438
‫أجل، إنها طيبة المذاق

189
00:10:47,397 --> 00:10:48,815
‫ولا شك

190
00:10:51,943 --> 00:10:54,488
‫ألم أقل لك أن تقفل الهاتف، غريغ؟

191
00:10:53,779 --> 00:10:55,655
‫بلى، لكنها مدلكتي

192
00:10:56,531 --> 00:10:58,533
‫ماذا؟ كلا. لا هواتف خليوية

193
00:10:58,742 --> 00:11:00,410
‫لا هواتف خليوية؟ إذن أنا راحل

194
00:11:00,911 --> 00:11:02,037
‫هيغي!

195
00:11:02,496 --> 00:11:04,748
‫من جاهز للبدء بالمأتم؟

196
00:11:06,208 --> 00:11:07,918
‫عفواً، الموت يجعلني غريب الأطوار

197
00:11:08,085 --> 00:11:09,378
‫هل أنت بخير، ماكنزي؟

198
00:11:09,544 --> 00:11:11,963
‫يداك ناعمتان. أتستعمل بالموليف؟

199
00:11:12,172 --> 00:11:13,465
‫كيف الحال، ليني؟

200
00:11:13,882 --> 00:11:15,717
‫خلتك ستبدأ بالتمارين؟

201
00:11:15,967 --> 00:11:17,010
‫ماذا يعني هذا؟

202
00:11:17,219 --> 00:11:18,220
‫أنت بدين

203
00:11:18,428 --> 00:11:19,471
‫كلا! كلا

204
00:11:18,762 --> 00:11:20,138
‫إسمعوا، هذا خبر سار

205
00:11:21,056 --> 00:11:23,392
‫طالما رغبت بتمثيلك.
‫توأم أولسن رقم 3؟

206
00:11:24,559 --> 00:11:26,561
‫أخفض صوتك. إذن هذان ولداك؟

207
00:11:27,396 --> 00:11:30,482
‫ومن هذه الفتاة؟ هذه ليست مربية، إيه؟

208
00:11:29,731 --> 00:11:33,360
‫كلا، كلا، إنها صديقة من الصين

209
00:11:34,277 --> 00:11:36,196
‫أجل. أعرف هذه الشبكة على الإنترنت

210
00:11:36,363 --> 00:11:37,489
‫لا، لا، لا

211
00:11:37,697 --> 00:11:40,075
‫إنها طالبة تبادل

212
00:11:40,325 --> 00:11:42,119
‫أحضرتها زوجتي إلى البيت

213
00:11:42,327 --> 00:11:44,538
‫زوجتك تحب الفتيات. هذا جميل

214
00:11:44,746 --> 00:11:46,540
‫هوليوود. لطالما كان سعيد الحظ

215
00:11:46,748 --> 00:11:48,375
‫مجرد طالبة تبادل

216
00:11:49,126 --> 00:11:50,585
‫مرحباً!

217
00:11:51,545 --> 00:11:52,921
‫لامونسوف!

218
00:11:53,088 --> 00:11:54,589
‫تقود سيارة كادي؟

219
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
‫أجل، هكذا

220
00:11:56,091 --> 00:11:57,592
‫وأنت، كم كبرت

221
00:11:57,926 --> 00:11:59,553
‫أصبحت بحاجة لحمالة نهود؟

222
00:12:01,596 --> 00:12:04,182
‫أذنان كبيرتان.
‫تتلقى بهما أخبار الكرة؟

223
00:12:05,559 --> 00:12:08,270
‫كادي ظريفة. أتبيع أثاث وكوكاين؟

224
00:12:08,478 --> 00:12:11,314
‫أنا شريك بملكية مفروشات برانشفيل

225
00:12:11,565 --> 00:12:12,607
‫أصبحت الآن رئيساً

226
00:12:12,816 --> 00:12:14,109
‫أحسنت، إريك

227
00:12:14,317 --> 00:12:16,736
‫أحضرت أمك هذه المرة
‫هذا مضحك

228
00:12:16,987 --> 00:12:18,572
‫كمن يصافح نسراً

229
00:12:17,779 --> 00:12:19,239
‫إلى اللقاء

230
00:12:22,659 --> 00:12:23,743
‫يا إلهي

231
00:12:23,994 --> 00:12:26,413
‫إنه الكابتن العطوف لسفينة ميلودراما

232
00:12:26,621 --> 00:12:28,623
‫سيلعب هذا الدور بجدية

233
00:12:28,665 --> 00:12:30,250
‫قولا: مرحباً

234
00:12:30,500 --> 00:12:31,626
‫مرحباً!

235
00:12:31,835 --> 00:12:33,086
‫مرحباً

236
00:12:33,503 --> 00:12:34,546
‫ظروف مؤسفة، إيه؟

237
00:12:34,754 --> 00:12:36,631
‫أعلم، هذا مزر. تسرني رؤيتك

238
00:12:36,798 --> 00:12:39,634
‫بازر يدرب فريق في السماء الآن

239
00:12:39,885 --> 00:12:40,886
‫هذا صحيح

240
00:12:41,094 --> 00:12:44,139
‫معه ويلت، بستول بيت، الدكتور ج

241
00:12:44,514 --> 00:12:46,641
‫أجل، ما يزال الدكتور ج حياً

242
00:12:47,058 --> 00:12:48,268
‫إنهم من الدرجة الأولى

243
00:12:48,477 --> 00:12:49,478
‫أجل، أجل

244
00:12:49,519 --> 00:12:51,480
‫تبدو بحالة جيدة يا صديقي

245
00:12:51,646 --> 00:12:55,025
‫كما لو كان إلفس إومبا لومبا أمامي

246
00:12:55,609 --> 00:12:58,778
‫لا أمزح في المآتم، إنها قلة احترام

247
00:12:59,029 --> 00:13:01,865
‫لكن إن ساعدك ذلك بالتعافي،
‫لا مانع لدي

248
00:13:02,115 --> 00:13:03,575
‫هذا لطيف. شكراً

249
00:13:02,741 --> 00:13:04,034
‫أتوافق على إدخال إصبعي؟

250
00:13:07,412 --> 00:13:09,623
‫مرحباً، روكسان

251
00:13:09,831 --> 00:13:11,416
‫أتذكرين روب

252
00:13:11,625 --> 00:13:13,335
‫الرجل الذي كنت دائماً أحدثك عنه؟

253
00:13:13,543 --> 00:13:14,669
‫طبعاً!

254
00:13:13,835 --> 00:13:17,464
‫الفتى الذي لم يبلغ سن البلوغ
‫قبل سن الـ 19، صح؟

255
00:13:19,174 --> 00:13:20,634
‫كان هذا سرنا

256
00:13:21,593 --> 00:13:23,637
‫ويجب أن تكون هذه والدتك

257
00:13:24,346 --> 00:13:25,388
‫زوجتي

258
00:13:26,056 --> 00:13:27,182
‫أنا آسفة

259
00:13:27,390 --> 00:13:29,559
‫مرحباً. أنا غلوريا

260
00:13:28,725 --> 00:13:30,727
‫يسرني التعرف إليك

261
00:13:31,686 --> 00:13:32,938
‫مجموعة تصاميمك رائعة

262
00:13:33,563 --> 00:13:36,066
‫شكراً، شكراً

263
00:13:36,233 --> 00:13:38,360
‫أحب أوشحتك
‫شكراً

264
00:13:39,069 --> 00:13:40,737
‫ستقيدني بها لاحقاً

265
00:13:43,448 --> 00:13:44,699
‫إنه لا يمزح

266
00:13:47,202 --> 00:13:48,995
‫مقرف

267
00:13:49,204 --> 00:13:51,915
‫تلك ألسنة طويلة جداً

268
00:13:55,252 --> 00:13:57,671
‫إلى اللقاء

269
00:14:01,591 --> 00:14:02,634
‫هناك؟ أجل

270
00:14:02,968 --> 00:14:06,596
‫أجلس هنا. سأذهب لأسلم على ليني

271
00:14:05,720 --> 00:14:07,347
‫مرحباً، ليني

272
00:14:08,390 --> 00:14:09,474
‫كيف الحال؟

273
00:14:10,433 --> 00:14:14,980
‫أخبرتني العصفورة
‫أنكم استأجرتم لنا منزل إيرنشو

274
00:14:15,188 --> 00:14:16,898
‫على البحيرة طوال إجازة الأسبوع

275
00:14:17,148 --> 00:14:18,692
‫إنه حلم تحقق

276
00:14:18,900 --> 00:14:21,027
‫كان علينا استئجاره طوال
‫إجازة الأسبوع

277
00:14:21,236 --> 00:14:22,696
‫لكن لن نستطيع المكوث

278
00:14:22,904 --> 00:14:26,241
‫سنرحل إلى ميلانو لعرض أزياء روكسان

279
00:14:26,449 --> 00:14:27,617
‫رباه، هذا مؤسف

280
00:14:27,784 --> 00:14:30,120
‫لكن ستمرحون كثيراً في ميلانو

281
00:14:30,287 --> 00:14:33,290
‫جي لو ومارك أمضيا إجازتهم هناك

282
00:14:33,498 --> 00:14:36,710
‫قرب بحيرة كومو
‫حيث فيلا جورج كلوني

283
00:14:35,792 --> 00:14:37,711
‫أجل، أعلم. إني أطالع تلك المجلات

284
00:14:38,753 --> 00:14:40,255
‫كلا، هيا. أنا آسف

285
00:14:40,463 --> 00:14:41,756
‫إنه يكره أن أتحدث في ذلك

286
00:14:40,839 --> 00:14:41,881
‫أنا جد آسفة

287
00:14:43,008 --> 00:14:44,759
‫إننا نتراجع. هذا مخجل، إيه؟

288
00:14:45,010 --> 00:14:47,762
‫وطوم كروز تزوج هناك أيضاً

289
00:14:48,263 --> 00:14:50,473
‫شكراً لإعلامي بذلك
‫ماذا؟

290
00:14:50,682 --> 00:14:53,518
‫لماذا استأجرته طوال إجازة الأسبوع

291
00:14:53,727 --> 00:14:57,355
‫لإنها إجازة أسبوع أعياد
‫ويرفضون إيجاره لليلة واحدة

292
00:14:57,522 --> 00:15:00,817
‫إذن سيحتفلون طوال أجازة الأسبوع
‫بينما تكون عالقاً في ميلانو

293
00:15:01,067 --> 00:15:02,152
‫كان لطفاً منك

294
00:15:02,319 --> 00:15:04,571
‫بل كان لطفاً منا،
‫إنه مالك أيضاً، إيه؟

295
00:15:04,779 --> 00:15:07,699
‫أجل، إنه مالك، وماله ومالي

296
00:15:07,782 --> 00:15:10,327
‫لنجمع كل أموالنا ونتقاسمها

297
00:15:10,535 --> 00:15:12,954
‫قبعة ظريفة، تبرز الموت في الغرفة

298
00:15:13,204 --> 00:15:15,832
‫آسف، إني متوتر. أتصرف بغرابة بالمآتم

299
00:15:19,753 --> 00:15:22,756
‫هوذا السيد جو هوليوود

300
00:15:21,796 --> 00:15:23,882
‫حضرة العميل الكبير

301
00:15:25,050 --> 00:15:27,677
‫أتظنه يمثل هالك هوغن؟

302
00:15:28,303 --> 00:15:29,804
‫محال

303
00:15:30,764 --> 00:15:32,682
‫إذن ليس بهذا الأهمية

304
00:15:33,892 --> 00:15:37,646
‫للمناسبة، بحال سأل أحد،
‫ريتا طالبة تبادل

305
00:15:41,733 --> 00:15:42,942
‫أندريه

306
00:15:44,319 --> 00:15:47,280
‫أظنني جلست على آلتك الحاسبة

307
00:15:47,739 --> 00:15:50,367
‫عرفت الآن ما حل بحوض السمك

308
00:15:52,243 --> 00:15:56,706
‫المدرب روبرت فرديناندو، أو بازر
‫كان يعمل كحارس

309
00:15:56,873 --> 00:15:58,291
‫ويا لها من كلمة جميلة

310
00:15:58,541 --> 00:16:01,127
‫لوصف إخلاصه لأخيه الإنسان

311
00:16:01,294 --> 00:16:03,838
‫كان فعلاً يهتم بهم

312
00:16:04,422 --> 00:16:08,677
‫عندما علم روبرت بدنو أجله
‫قال لي أن هناك رجلاً معيناً

313
00:16:08,843 --> 00:16:11,680
‫يريد أن يلقي كلمة في تأبينه

314
00:16:11,846 --> 00:16:14,808
‫لذا أطلب إلى ليني فيدر بالتقدم الآن

315
00:16:23,066 --> 00:16:25,735
‫أنا آسف، لست مستعداً لهذا

316
00:16:25,902 --> 00:16:27,862
‫أشعر بالفخر...

317
00:16:29,406 --> 00:16:31,574
‫...أن يطلب مني المدرب أن أفعل هذا،
‫لكن--

318
00:16:32,742 --> 00:16:37,664
‫أشعر أيضاً بالأسف
‫لأنني لم أر المدرب طوال تلك المدة

319
00:16:37,872 --> 00:16:41,251
‫لطالما أرادني أن أحضر إلى المدينة
‫لأزوره

320
00:16:41,418 --> 00:16:45,255
‫لقد أخذت بأعمالي الروتينية وأنا آسف

321
00:16:45,839 --> 00:16:48,967
‫علمت أن فريق سان مارك عام 1978...

322
00:16:49,217 --> 00:16:51,302
‫...كان الفريق الوحيد للمدرب...

323
00:16:51,553 --> 00:16:54,139
‫...الذي أحرز البطولة

324
00:16:54,472 --> 00:16:56,725
‫ويجب القول أن هذا مثير للإعجاب

325
00:16:56,891 --> 00:16:59,894
‫نظراً للموهبة التي كنا نقدمها

326
00:16:58,852 --> 00:17:00,895
‫أعني، صدقوا أو لا تصدقوا

327
00:17:01,855 --> 00:17:06,526
‫كان روبي وماركوس أقصر سنة 1978

328
00:17:07,944 --> 00:17:09,904
‫لكن كانت لديهما موهبة لم تصل إليها

329
00:17:10,113 --> 00:17:11,823
‫كانا يعرفان كيف يمرران الكرة.

330
00:17:12,824 --> 00:17:15,869
‫على أحدهم أن يمرر الفروج المقلي

331
00:17:18,121 --> 00:17:19,956
‫كنت أمزح، كنت أمزح

332
00:17:20,206 --> 00:17:23,460
‫إننا نودع جزءاً كبيراً من حياتنا.
‫جميعنا

333
00:17:23,668 --> 00:17:27,255
‫لقد أثرت على كل شخص منا
‫في هذه الغرفة

334
00:17:29,257 --> 00:17:31,926
‫ونأمل أن نعيش حياتنا مثلك

335
00:17:33,178 --> 00:17:38,308
‫دونما ندم متى دق ناقوس النهاية

336
00:17:39,893 --> 00:17:42,103
‫فلنحن رؤوسنا بصمت

337
00:17:55,825 --> 00:17:58,661
‫كان عليهم أن يختموا الكلام من بعدك

338
00:17:58,870 --> 00:18:00,455
‫هذا جنون

339
00:18:00,663 --> 00:18:01,956
‫أجل

340
00:18:02,165 --> 00:18:04,876
‫أراهنك بأنه سيركع على ركبة واحدة

341
00:18:06,127 --> 00:18:07,545
‫اتفقنا

342
00:18:53,925 --> 00:18:55,134
‫هلا نضجت؟

343
00:18:55,385 --> 00:18:56,886
‫وأنظروا إليه الآن

344
00:18:57,595 --> 00:19:00,473
‫لا تغضب كثيراً، روبي

345
00:19:02,392 --> 00:19:05,186
‫ما شعورنا تجاه فتاة روب.
‫أنفرح له؟

346
00:19:05,436 --> 00:19:08,022
‫رباه. جدة سان بولي؟
‫تبدو لطيفة

347
00:19:08,273 --> 00:19:09,774
‫إنها جميلة

348
00:19:10,024 --> 00:19:11,901
‫من نوع أنا أعتمر جمة

349
00:19:12,068 --> 00:19:13,403
‫أجل، بالضبط

350
00:19:16,030 --> 00:19:20,910
‫عندما حلق بن فرنكلين طائرة بالمفتاح،
‫كان مفتاح شقتها

351
00:19:21,327 --> 00:19:23,079
‫هذه مضحكة

352
00:19:23,329 --> 00:19:27,792
‫لكن يجب القول أنه يبدو عاشقاً، إيه؟

353
00:19:28,001 --> 00:19:31,921
‫كما كان يعشق زوجاته الثلاث الأولى:
‫الخائنة، الضاربة والآكلة

354
00:19:30,712 --> 00:19:34,340
‫كانت مشكلته أنه كان يغرم دائماً
‫بسرعة

355
00:19:35,717 --> 00:19:38,803
‫وذات يوم ينهار ويسؤ الوضع بسرعة

356
00:19:39,012 --> 00:19:40,179
‫قهوة، سيد فيدر؟

357
00:19:40,638 --> 00:19:41,973
‫لا، لا، لا. لا شيء

358
00:19:42,181 --> 00:19:43,474
‫أعني، شكراً

359
00:19:43,683 --> 00:19:45,935
‫جميل منك أن تتطوعي لتقدمي لي القهوة

360
00:19:45,977 --> 00:19:49,147
‫لكن إشربيها وأنت تدرسين في الكنيسة

361
00:19:50,732 --> 00:19:52,275
‫لكنك طلبتها مني بالخليوي

362
00:19:52,525 --> 00:19:55,361
‫بل طلبت منك أن تشربي القهوة وتدرسي

363
00:19:55,570 --> 00:19:57,989
‫إذن إذهبي وادرسي بكتبك في الكنيسة

364
00:19:56,738 --> 00:19:58,907
‫هيا. إذهبي، ريتا

365
00:20:07,123 --> 00:20:08,708
‫أمي، أريد حليباً

366
00:20:08,875 --> 00:20:12,754
‫طبعاً يا حبيبي. تعال وسأعطيك شيئاً

367
00:20:15,006 --> 00:20:19,177
‫مهلك يا حبيبي،
‫ليس بهذا النهم. سيؤلمك بطنك

368
00:20:22,013 --> 00:20:23,723
‫إبنك بغاية الظرف

369
00:20:23,932 --> 00:20:25,016
‫كم عمره؟

370
00:20:25,975 --> 00:20:28,811
‫شهراً

371
00:20:28,978 --> 00:20:30,355
‫أي 4 سنوات

372
00:20:31,064 --> 00:20:32,106
‫أجل

373
00:20:32,273 --> 00:20:35,610
‫أردنا أن نفطمه قبل سنة،
‫لكنه يحبه...

374
00:20:35,818 --> 00:20:37,570
‫...ولم نشأ أن نعارضه

375
00:20:38,071 --> 00:20:39,656
‫حبيبتي؟

376
00:20:39,864 --> 00:20:41,908
‫هلا أكلت بشوكة؟

377
00:20:42,033 --> 00:20:43,117
‫كلا

378
00:20:43,326 --> 00:20:46,663
‫لا، لا، لا، لا!

379
00:20:47,747 --> 00:20:49,582
‫يبدو أنها لم تتلق الرسالة

380
00:21:11,104 --> 00:21:13,147
‫دع لي هذا المكان

381
00:21:13,314 --> 00:21:15,358
‫يجب أن تحترم الـكادي

382
00:21:16,025 --> 00:21:18,069
‫ظريف أن تحضر حصالتك إلى هنا

383
00:21:21,114 --> 00:21:22,448
‫أنظر إلى هذا!
‫هيا بنا

384
00:21:23,700 --> 00:21:25,868
‫سيارة روب أيضاً أومبا لومبا

385
00:21:25,785 --> 00:21:27,787
‫إنه ظريف. سيفي بالطلب لليلة واحدة

386
00:21:26,077 --> 00:21:27,120
‫حسناً، حاذروا للأطراف

387
00:21:29,288 --> 00:21:30,957
‫حقاً؟ أيمكنك الصمود فيه؟

388
00:21:33,126 --> 00:21:34,669
‫أبي، ماذا تفعل هذه الآلة؟

389
00:21:34,877 --> 00:21:36,754
‫إنها تتخلص من العث، حبيبتي

390
00:21:36,921 --> 00:21:38,256
‫إلى أين تأخذه؟

391
00:21:38,506 --> 00:21:40,174
‫إلى الجحيم
‫لا تقل هذا، هيغنز

392
00:21:38,840 --> 00:21:40,466
‫آسف. ليس الجحيم، بل المكسيك

393
00:21:41,926 --> 00:21:45,096
‫كلا، ترسل شحنة من الكهرباء

394
00:21:45,930 --> 00:21:48,933
‫لينام العث كهربائياً

395
00:21:49,142 --> 00:21:50,435
‫تصعقهم بالكهرباء؟

396
00:21:50,643 --> 00:21:52,562
‫لا، لا، لا، لا
‫لكنها ستموت!

397
00:21:52,770 --> 00:21:54,147
‫هل تقتلها؟
‫كلا!

398
00:21:54,772 --> 00:21:56,024
‫كلا، كلا، إنها لا تقتلها

399
00:21:55,064 --> 00:21:56,149
‫أبي، لا!

400
00:21:57,608 --> 00:21:59,235
‫مفهوم؟ دعيني أعدلها

401
00:22:00,987 --> 00:22:02,864
‫إنها لا تشكو من شيء، أعدك

402
00:22:03,072 --> 00:22:04,907
‫أرأيت؟ أنظري إلى هذه

403
00:22:05,700 --> 00:22:06,993
‫إنها ما تزال نائمة

404
00:22:07,201 --> 00:22:08,661
‫إنها ميتة يا أبي

405
00:22:09,704 --> 00:22:11,164
‫أرجوحة!

406
00:22:11,372 --> 00:22:13,875
‫أعرف ما سأفعل خلال إجازة الأسبوع

407
00:22:16,961 --> 00:22:18,212
‫الآن ماتت

408
00:22:18,796 --> 00:22:21,549
‫عوداً إلى 1978، أصدقائي.
‫بيت البحيرة

409
00:22:22,216 --> 00:22:24,093
‫لم يتغير شيء، أمر لا يصدق

410
00:22:22,717 --> 00:22:24,844
‫لا أتذكره بهذا الكبر!

411
00:22:26,137 --> 00:22:28,973
‫هذا مطبخي. هذا هو الآن

412
00:22:29,182 --> 00:22:30,975
‫أرجوك، دعك من المطبخ

413
00:22:31,184 --> 00:22:32,101
‫لماذا أنت بهذا اللؤم؟

414
00:22:32,310 --> 00:22:33,686
‫كان بإمكاننا أن نفعل ذلك

415
00:22:33,895 --> 00:22:34,896
‫أرغن!

416
00:22:35,104 --> 00:22:36,105
‫يا إلهي، أنظروا إلى المطبخ

417
00:22:36,314 --> 00:22:37,398
‫هذا يكفي

418
00:22:37,607 --> 00:22:38,941
‫هلا كنت لطيفة على الأقل؟

419
00:22:39,150 --> 00:22:40,943
‫أهذا نوع من نزعة البقاء، أبي؟

420
00:22:41,152 --> 00:22:42,987
‫كأنها حلقة من تائهون

421
00:22:44,113 --> 00:22:45,948
‫حبيبتي، لا تضربي عليه بقوة

422
00:22:46,157 --> 00:22:47,617
‫لكني أحب العزف هكذا

423
00:22:48,159 --> 00:22:49,285
‫حسناً. حسناً

424
00:22:49,535 --> 00:22:51,704
‫إسمعوا يا رفاق، من سيشغل أية غرفة؟

425
00:22:51,913 --> 00:22:54,207
‫بالواقع، سبق وقسمت الغرف

426
00:22:54,415 --> 00:22:58,669
‫حجزت الغرفة بالسرير المائي
‫لأجلي وغلوريا

427
00:23:00,171 --> 00:23:03,132
‫ستسبح على ظهرك الليلة!

428
00:23:03,341 --> 00:23:05,426
‫أريد أن أسبح معكما الليلة

429
00:23:05,676 --> 00:23:08,930
‫حبيبتي، لن نسبح حقيقة.
‫كنت أقصد...

430
00:23:09,138 --> 00:23:11,390
‫لا بأس. ليس عليها أن تفهم قصدك

431
00:23:11,641 --> 00:23:12,850
‫حتى أنا لم أفهم قصدك

432
00:23:13,017 --> 00:23:14,435
‫أنا فهمت قصدها

433
00:23:15,436 --> 00:23:17,730
‫بأي حال، لنعد إلى اختيار الغرف

434
00:23:17,939 --> 00:23:20,191
‫روب، هلا جلت بنا في البيت؟

435
00:23:18,731 --> 00:23:21,567
‫بكل سرور. كانت غلوريا تقصد التحبب

436
00:23:23,194 --> 00:23:24,695
‫يلزمني غرفة قرب الحمام

437
00:23:24,904 --> 00:23:27,281
‫لماذا الجدة تسبح وأنا لا؟

438
00:23:25,822 --> 00:23:27,156
‫هيا بنا، هيا بنا

439
00:23:29,909 --> 00:23:33,287
‫حسناً، ها هي الغرفة الكبرى:
‫الغرفة الرئيسية

440
00:23:31,828 --> 00:23:35,289
‫أتعرفون؟ يجب أن يشغلها ليني

441
00:23:36,916 --> 00:23:38,459
‫لا، لا
‫أجل، أنا موافق

442
00:23:38,709 --> 00:23:42,380
‫حبيبتي، حبيبتي. لنتركها للأولاد.
‫إنه وقت المرح للأولاد ليكونوا معاً

443
00:23:42,672 --> 00:23:44,257
‫ويتصرفون كالأولاد

444
00:23:42,797 --> 00:23:45,049
‫هيا. تقاسموا الغرف الرئيسية

445
00:23:46,717 --> 00:23:48,219
‫الأولاد يفوزون

446
00:23:48,219 --> 00:23:49,554
‫ألا تظنون؟

447
00:23:51,973 --> 00:23:53,307
‫عظيم
‫عظيم

448
00:23:56,561 --> 00:23:57,937
‫أبي؟

449
00:23:58,146 --> 00:24:00,231
‫ما الصندوق الكبير خلف التلفاز؟

450
00:24:01,607 --> 00:24:03,442
‫إنه يكمل التلفاز

451
00:24:03,693 --> 00:24:06,279
‫لم تكن لديهم دائماً شاشات مسطحة

452
00:24:04,777 --> 00:24:08,865
‫هذه تقنية من العصر الحجري

453
00:24:10,491 --> 00:24:12,243
‫أجل، هذا غريب

454
00:24:10,741 --> 00:24:11,868
‫أريد غرفة بتدفئة

455
00:24:13,536 --> 00:24:16,205
‫إنه الصيف. الحرارة 35 درجة

456
00:24:16,622 --> 00:24:18,332
‫ها هو من جديد

457
00:24:16,831 --> 00:24:18,499
‫لدي إلتهاب في إبهام قدمي

458
00:24:20,126 --> 00:24:23,212
‫إني أصنع الكمادات من مايز والأعشاب

459
00:24:21,711 --> 00:24:23,796
‫قل مجرد ذرة. مايز يعني ذرة

460
00:24:25,214 --> 00:24:27,967
‫أجل، لكنه قال مايز، أكثر غموضاً

461
00:24:28,176 --> 00:24:30,720
‫أحب الطريقة التي قالها فيها:
‫"مايز"

462
00:24:30,928 --> 00:24:32,305
‫"مايز"
‫"مايز"

463
00:24:32,513 --> 00:24:34,348
‫"مايز"
‫"مايز"

464
00:24:34,599 --> 00:24:35,600
‫إنها رائعة

465
00:24:35,808 --> 00:24:37,226
‫إنها مذهلة

466
00:24:38,519 --> 00:24:41,314
‫أمرغها على القماش، أرطبها وأسخنها

467
00:24:41,522 --> 00:24:44,275
‫ثم أضعها مباشرة على الموضع المصاب

468
00:24:42,732 --> 00:24:43,816
‫حسناً

469
00:24:45,526 --> 00:24:50,364
‫لكن موضعي المصاب هو كبير جداً

470
00:24:53,117 --> 00:24:56,412
‫ماما، لم أكن أعرف
‫أن الرجل الفيل كان يقطن حذاءك

471
00:24:56,662 --> 00:24:59,373
‫كيف يمكننا أن ننام...

472
00:24:57,830 --> 00:25:00,750
‫...تحت سقف واحد مع هذه المسخة؟

473
00:25:03,878 --> 00:25:05,504
‫إنك تتخطى الحدود يا امرأة

474
00:25:11,302 --> 00:25:14,263
‫ما خطب هذا الكلب؟ كأنه ستيفن هوكنز

475
00:25:14,639 --> 00:25:17,308
‫كيرلي، قطعوا له أوتار صوته

476
00:25:17,475 --> 00:25:19,393
‫قدم جار شكوى

477
00:25:17,850 --> 00:25:21,896
‫كان إما قطع أوتار صوته
‫أو إعدامه بالحقنة

478
00:25:25,858 --> 00:25:26,943
‫خيار خاطىء

479
00:25:27,443 --> 00:25:29,779
‫هيا الآن، إنه فرد من العائلة

480
00:25:29,946 --> 00:25:33,449
‫تصوروا أن يأتي لص ويسمع هذا
‫سيهرب مرتعباً

481
00:25:33,699 --> 00:25:35,826
‫ماذا يفعل هذا الديك الرومي في البيت؟

482
00:25:36,953 --> 00:25:38,913
‫للمناسبة، لامونسوف، إبنك

483
00:25:39,121 --> 00:25:41,540
‫ما قضية الثدي؟ ألم يكبر على الرضاعة؟

484
00:25:41,791 --> 00:25:44,126
‫عما قريب سيحك لحيته على نهدها

485
00:25:44,335 --> 00:25:45,920
‫أجل، سيكون له شاربان من حليب

486
00:25:46,170 --> 00:25:47,880
‫على شاربين حقيقيين. لن يبدو مناسباً

487
00:25:48,089 --> 00:25:50,174
‫عندما يبلغ سن العاشرة، على دراجته

488
00:25:50,383 --> 00:25:53,010
‫ستكون أمه في السلة وسيفعل هكذا

489
00:25:56,347 --> 00:25:58,266
‫هيا!
‫مهلاً، سأنجح بهذا

490
00:25:58,432 --> 00:25:59,892
‫تقليم أظافر القدم بالمنشار

491
00:26:00,101 --> 00:26:02,395
‫لماذا هم بالداخل الآن؟

492
00:26:02,603 --> 00:26:05,439
‫لماذا لا يخرجون ويستمتعون بالبحيرة

493
00:26:03,854 --> 00:26:05,273
‫أو يلعبون في الغابة، أو...؟

494
00:26:07,066 --> 00:26:09,485
‫لم يمض يوم لم أخرج فيه

495
00:26:07,858 --> 00:26:10,736
‫صحيح. كنا دائماً-- لم نبق بالداخل

496
00:26:12,488 --> 00:26:13,990
‫كل الرؤوس إلى المتن!

497
00:26:14,573 --> 00:26:16,450
‫أنظر، الدماء تسيل من كل مكان!

498
00:26:14,824 --> 00:26:15,825
‫لم أعد أحتمل المزيد

499
00:26:17,618 --> 00:26:19,161
‫إقطع له ذراعه!

500
00:26:19,370 --> 00:26:21,205
‫سيكون أباً. أنظر إلى هذا

501
00:26:22,415 --> 00:26:24,500
‫أبي! لا تفعل هذا! تباً، أهدافي!

502
00:26:24,750 --> 00:26:28,337
‫كفى!
‫لا ألعاب فيديو ولا خليوي بعد الآن

503
00:26:28,587 --> 00:26:29,880
‫لا رسائل خليوية

504
00:26:30,089 --> 00:26:33,426
‫طوال مكوثنا هنا، ستلعبان خارجاً

505
00:26:31,799 --> 00:26:33,259
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

506
00:26:35,052 --> 00:26:37,096
‫إلعبا كالأولاد العاديين!

507
00:26:37,305 --> 00:26:39,390
‫هيا، تحركا! أين بيكي؟

508
00:26:37,763 --> 00:26:40,725
‫هيا بنا، سأريك كيف كان الحجاج يعيشون

509
00:26:42,351 --> 00:26:46,814
‫غريغ، عندما كنا صغاراً
‫كان والدك يدفعنا لنقوم بأغرب الأفعال

510
00:26:46,981 --> 00:26:47,982
‫صحيح

511
00:26:48,190 --> 00:26:51,360
‫أجل، ذات مرة أخذنا ستائر الحمام

512
00:26:51,527 --> 00:26:54,405
‫وضعناها على عربات التسوق لنبحر بها

513
00:26:54,613 --> 00:26:55,865
‫كيف كنتم تديرون المقود؟

514
00:26:56,032 --> 00:26:57,033
‫بدون مقود

515
00:26:57,241 --> 00:26:58,242
‫ولتوقفوها؟

516
00:26:58,451 --> 00:27:00,619
‫نصدمها بشيء ما. هذا المضحك في الأمر

517
00:27:00,870 --> 00:27:02,788
‫أتذكرون تقاذفنا بصواريخ الزجاجات؟

518
00:27:02,997 --> 00:27:05,416
‫كنا نصوب دائماً على الوجه لنعميه

519
00:27:05,624 --> 00:27:07,460
‫حسناً، هذا فيه بعض المبالغة

520
00:27:05,791 --> 00:27:08,252
‫لا. لا، أعرف.
‫الأولاد لا يفعلون ذلك

521
00:27:10,087 --> 00:27:12,757
‫أتعرفون، ألغوا ما قلته لكم

522
00:27:13,090 --> 00:27:16,510
‫حسناً. إسمعوا. إصنعوا كوخ شجرة.
‫سأساعدكم في البداية

523
00:27:16,886 --> 00:27:18,846
‫عاش روب سنة في كوخ كهذا

524
00:27:19,013 --> 00:27:20,431
‫لماذا؟

525
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
‫كان والدي قد صادر مزلقاتي

526
00:27:22,975 --> 00:27:25,394
‫ذكريات فييتنام

527
00:27:26,354 --> 00:27:28,522
‫مهلاً. أتمزحون؟

528
00:27:26,854 --> 00:27:28,064
‫ماذا؟
‫ماذا؟

529
00:27:31,275 --> 00:27:32,276
‫ظريف!

530
00:27:32,485 --> 00:27:34,403
‫حبل على شجرة! تعرف ماذا يعني هذا

531
00:27:34,570 --> 00:27:35,988
‫هل سنشنق أنفسنا؟

532
00:27:36,197 --> 00:27:37,948
‫أتمزحون؟ ترون حبلاً وبحيرة

533
00:27:38,157 --> 00:27:39,909
‫ألا يثير فيكم الرغبة بارتكاب حماقات؟

534
00:27:39,867 --> 00:27:41,911
‫أعطني هذا. سأريهم

535
00:27:40,076 --> 00:27:41,577
‫هذا يجعلني-- أتعرف؟

536
00:27:43,829 --> 00:27:45,039
‫لامي، أجل
‫أجل

537
00:27:45,247 --> 00:27:46,499
‫إصعد إلى أعلى صخرة!

538
00:27:46,707 --> 00:27:49,418
‫أتعرف؟ يجب أن تتراجع. تراجع

539
00:27:49,585 --> 00:27:50,419
‫هيا!

540
00:27:50,669 --> 00:27:53,005
‫الصف سيبدأ

541
00:27:53,214 --> 00:27:55,257
‫من يريد أن يرى إنقلاب مزدوج؟

542
00:27:55,716 --> 00:27:57,885
‫أترك الحبل!
‫كان هذا خطأ

543
00:27:56,300 --> 00:27:57,426
‫مرتفع جداً!

544
00:28:00,262 --> 00:28:01,722
‫لا أستطيع، إني خائف!

545
00:28:09,939 --> 00:28:12,525
‫كان هذا رائعاً!

546
00:28:12,733 --> 00:28:15,444
‫يا إلهي. يا إلهي، كسرت ساقي!

547
00:28:15,611 --> 00:28:17,863
‫يا إلهي، خرجت العظمة!
‫أحتاج للإسعاف!

548
00:28:18,322 --> 00:28:21,200
‫إنه قضيب! لقد خدعتكم!

549
00:28:22,827 --> 00:28:25,079
‫أبي، هذا الطائر جريح

550
00:28:23,577 --> 00:28:24,578
‫أحسنت!

551
00:28:28,749 --> 00:28:29,750
‫يا إلهي

552
00:28:30,000 --> 00:28:31,502
‫سأجلب علبة أحذية

553
00:28:31,710 --> 00:28:33,504
‫مهلاً، مهلاً، هاك

554
00:28:34,422 --> 00:28:36,841
‫هل سقطت حقاً على هذا الطائر؟

555
00:28:37,049 --> 00:28:38,050
‫لست أدري

556
00:28:38,259 --> 00:28:42,179
‫سمعت سقسقة ثم صوت سحق.
‫قد يكون أي شيء

557
00:28:42,555 --> 00:28:43,722
‫حسناً

558
00:28:47,476 --> 00:28:49,186
‫كيت، أجلس أجلس!

559
00:28:49,353 --> 00:28:50,521
‫أبي، أريد أن أكون بقربك

560
00:28:50,729 --> 00:28:53,649
‫لكن والدكم سيجلس أولاً مع أصدقائه
‫ثم--

561
00:28:51,856 --> 00:28:55,776
‫ليني. أتذكر عندما كنا نأتي إلى هنا
‫من الكلية ليلاً، بعد التحشيش؟

562
00:28:59,488 --> 00:29:00,614
‫ماذا يعني هذا؟

563
00:29:01,031 --> 00:29:02,324
‫أحسنت، هيغي

564
00:29:02,533 --> 00:29:05,161
‫"تحشيش"، يا أولاد...

565
00:29:05,369 --> 00:29:10,249
‫...شيء يحدث
‫عندما نرغب بشدة بالمثلجات

566
00:29:10,416 --> 00:29:12,042
‫أريد أن أحشش
‫أنا أيضاً

567
00:29:12,251 --> 00:29:13,502
‫أريد أن أحشش كل يوم من حياتي

568
00:29:13,669 --> 00:29:15,629
‫أريد أن أحشش بالشوكولا

569
00:29:15,880 --> 00:29:17,715
‫كلا، لست بحاجة للتحشيش

570
00:29:18,215 --> 00:29:21,010
‫حسناً. أتعرفين، لنجعل هذا سهلاً

571
00:29:21,218 --> 00:29:24,597
‫هامبرغر و17 مقالي. اتفقنا؟

572
00:29:22,803 --> 00:29:25,890
‫وهذا كل شيء بالنسبة لي.
‫ماذا ستأخذون؟

573
00:29:29,477 --> 00:29:30,519
‫لامونسوف!

574
00:29:31,770 --> 00:29:33,772
‫كان هذا للجميع. أضيفيها إلى حسابي

575
00:29:34,023 --> 00:29:35,441
‫ليس عليك أن تفعل هذا

576
00:29:35,649 --> 00:29:37,359
‫أنا لن آكل البرغر

577
00:29:37,568 --> 00:29:40,488
‫سآكل لحم بعجين وبيتزا كالزوني

578
00:29:40,654 --> 00:29:43,532
‫مع صلصة بندورة على حدة

579
00:29:41,697 --> 00:29:44,783
‫وذرة أو بازيلا، أو ما شابه

580
00:29:46,535 --> 00:29:49,038
‫هل ستذهبين إلى الكرسي الكهربائي؟
‫ماذا؟

581
00:29:49,246 --> 00:29:51,165
‫كلا، كان يمزح، هنري الثامن

582
00:29:52,791 --> 00:29:55,586
‫إنها تأكل عن إثنين: هي وإبهامها

583
00:29:56,462 --> 00:29:58,714
‫لكن، ماما، لديهم شرائح بصل، إن أردت

584
00:29:59,965 --> 00:30:01,300
‫هذا مضحك، ليني

585
00:30:01,509 --> 00:30:02,551
‫ماذا عن المشروبات؟

586
00:30:02,760 --> 00:30:05,346
‫قلت أنني أنا سأدفع، فتمهلوا في ذلك

587
00:30:05,554 --> 00:30:08,390
‫كنت أمزح! كنت أمزح.
‫سنشرب كل ما نريد

588
00:30:08,599 --> 00:30:10,809
‫سأبدأ بالكولا

589
00:30:11,060 --> 00:30:13,646
‫ودونا ستشرب سبرايت، صح، حبيبتي؟

590
00:30:15,648 --> 00:30:17,399
‫بين سيكتفي بالحليب، طبعاً

591
00:30:17,650 --> 00:30:19,610
‫كعك محلى

592
00:30:20,027 --> 00:30:21,445
‫كعك محلى وحليب

593
00:30:21,695 --> 00:30:23,447
‫حليب؟ هيغنز، ألف شكر

594
00:30:23,656 --> 00:30:25,616
‫هلا هدأت؟ أحجبي صدرك، حبيبتي

595
00:30:27,034 --> 00:30:28,702
‫أنا سأشرب الماء. فوس

596
00:30:29,161 --> 00:30:30,287
‫ماذا؟

597
00:30:30,454 --> 00:30:32,665
‫تعرفين، فوس. وإلا، فيجي

598
00:30:32,873 --> 00:30:34,875
‫أجل، كل ما لديكم

599
00:30:35,125 --> 00:30:36,544
‫لدينا ماء عادية

600
00:30:36,710 --> 00:30:37,836
‫كما من الخرطوم؟

601
00:30:38,045 --> 00:30:39,088
‫بل مياه عادية

602
00:30:38,671 --> 00:30:40,506
‫رباه. أجلبي لنا ماء فحسب

603
00:30:39,296 --> 00:30:40,548
‫من أي بلد هذا؟

604
00:30:42,591 --> 00:30:44,134
‫كفى حديثاً عن الماء. ماء الصنبور

605
00:30:44,343 --> 00:30:45,594
‫سأجلب زجاجة فوس من--

606
00:30:45,803 --> 00:30:48,681
‫أجلسي، ريتا. أدرسي لائحة الطعام

607
00:30:57,690 --> 00:30:58,732
‫عفواً، ماذا الآن؟

608
00:30:58,983 --> 00:31:01,610
‫يقول لديهم أفضل برغر في البلدة

609
00:31:01,860 --> 00:31:05,114
‫حقاً؟ متى تعلمت التكلم بالصينية؟

610
00:31:05,322 --> 00:31:07,866
‫تعلمت هذا من برنامج المطبخ الصيني

611
00:31:08,117 --> 00:31:13,706
‫هذا رائع. ربما عليك أن تركز أقل
‫على الكلام وأكثر على الطهي

612
00:31:11,787 --> 00:31:13,539
‫إحترق

613
00:31:15,624 --> 00:31:17,084
‫أفحمت!

614
00:31:18,586 --> 00:31:19,670
‫وأنت ألهبت

615
00:31:21,463 --> 00:31:22,590
‫إنه يرد!

616
00:31:23,132 --> 00:31:25,718
‫أمي، أيمكنني الحصول على بعض حليبها؟

617
00:31:26,385 --> 00:31:28,095
‫ها هو!

618
00:31:28,304 --> 00:31:29,680
‫جو هوليوود

619
00:31:30,306 --> 00:31:32,725
‫من هذا؟ ديكي بايلي؟

620
00:31:30,806 --> 00:31:32,725
‫يا إلهي

621
00:31:34,560 --> 00:31:37,563
‫مر زمن. كيف الحال يا صديقي؟

622
00:31:37,730 --> 00:31:39,565
‫تعرف أن تلك المباراة لم تحكم جيداً

623
00:31:39,648 --> 00:31:42,610
‫أية مباراة تقصد؟ المباراة؟

624
00:31:42,776 --> 00:31:45,404
‫عندما كنا صغاراً قبل 30 سنة؟

625
00:31:45,613 --> 00:31:46,947
‫الرمية الأخيرة؟

626
00:31:47,531 --> 00:31:50,242
‫كانت قدمك على الخط.
‫لم يجدر احتسابها

627
00:31:50,534 --> 00:31:53,746
‫لست أدري. لست أذكرها هكذا

628
00:31:51,785 --> 00:31:54,246
‫إذن بقية الخمسة المرعبين هناك؟

629
00:31:57,207 --> 00:31:59,168
‫أجل. أجل. الفتيان هنا

630
00:31:59,376 --> 00:32:00,419
‫فتيان؟

631
00:32:00,628 --> 00:32:02,755
‫ما عادوا قادرين على الركض في الملعب

632
00:32:03,589 --> 00:32:06,008
‫وأنت؟ هل زاد وزنك؟

633
00:32:06,216 --> 00:32:09,678
‫منذ كنت في سن الـ12؟
‫أجل، كما أظن

634
00:32:09,887 --> 00:32:11,680
‫أنت لا تعرف كيف تناكدني، إيه؟

635
00:32:12,640 --> 00:32:13,724
‫مباراة الثأر! أتحداك!

636
00:32:15,142 --> 00:32:17,686
‫بكرة السلة؟

637
00:32:17,895 --> 00:32:19,688
‫لا تبدو بأفضل حالاتك البدنية

638
00:32:19,897 --> 00:32:23,233
‫قد أنازعك في النهوض عن الأريكة

639
00:32:23,442 --> 00:32:24,568
‫في أي وقت وأي مكان

640
00:32:24,777 --> 00:32:27,655
‫كنت أمزح. لا أريد أن أفعل ذلك

641
00:32:27,821 --> 00:32:31,283
‫عندما تأتي إلى المدينة،
‫سيكون لدي ما يكفي من ماء بوس لإبنك

642
00:32:31,659 --> 00:32:34,411
‫عظيم
‫لا أريده أن يعطش

643
00:32:34,578 --> 00:32:38,791
‫أجل. حسناً، فقط لمعلوماتك
‫إنه ماء فوس، بالفاء

644
00:32:40,459 --> 00:32:41,502
‫حسناً

645
00:32:44,171 --> 00:32:47,383
‫سيكون غداً مؤثراً، ذر رفات بازر

646
00:32:47,549 --> 00:32:48,550
‫يا إلهي

647
00:32:48,759 --> 00:32:51,970
‫أجل، لقد طلب المدرب
‫أن نذر رفاته في جزيرة ماكنتاير

648
00:32:51,804 --> 00:32:54,807
‫ليني، هل ستقدر على ذلك؟ متى ترحل؟

649
00:32:52,221 --> 00:32:53,806
‫أعددت مراسم جميلة

650
00:32:57,059 --> 00:32:58,811
‫ماذا تقصد؟
‫ماذا تقصد بالرحيل؟

651
00:32:59,687 --> 00:33:03,273
‫نسيت أن أقول لكم يا رفاق.
‫سنركب الطائرة صباح الغد

652
00:33:03,482 --> 00:33:04,650
‫ستغادرون البيت؟

653
00:33:04,858 --> 00:33:06,694
‫لا يمكنك. لدينا المراسم غداً

654
00:33:06,860 --> 00:33:08,696
‫ليني، يمازح الجميع

655
00:33:08,862 --> 00:33:09,780
‫كلا، أبداً

656
00:33:09,988 --> 00:33:11,115
‫أتمزح؟

657
00:33:11,323 --> 00:33:13,617
‫أريد أن أكون هناك. كلنا نريد ذلك

658
00:33:13,826 --> 00:33:15,244
‫يجب أن نرحل إلى ميلانو

659
00:33:15,452 --> 00:33:17,871
‫ميلانو، أين؟ إيطاليا؟ ماذا هناك؟

660
00:33:18,706 --> 00:33:21,250
‫ستعرض روكسان مجموعتها للخريف

661
00:33:21,458 --> 00:33:24,712
‫أسبوع الأزياء
‫ثلاث ليال في فندق المواسم الأربعة!

662
00:33:24,753 --> 00:33:26,797
‫...لعبة بلايستايشن 3 في كل الغرف...

663
00:33:24,878 --> 00:33:26,797
‫يخنة بيض قرب الحوض...

664
00:33:29,007 --> 00:33:31,802
‫...وأفلام خليعة على التلفاز الإيطالي

665
00:33:32,970 --> 00:33:34,596
‫سأرحل إلى إيطاليا

666
00:33:35,848 --> 00:33:37,224
‫لم أخبركم بذلك--

667
00:33:37,433 --> 00:33:39,435
‫سنرحل إلى إيطاليا بصفة--

668
00:33:39,601 --> 00:33:40,978
‫شكراً لإفسادك المفاجأة

669
00:33:41,687 --> 00:33:43,731
‫ليني، سيتغير الوضع بدونك

670
00:33:41,687 --> 00:33:42,688
‫أجل، هيا الآن

671
00:33:44,857 --> 00:33:48,277
‫كان لطفاً من روكسان بدعوتنا الليلة

672
00:33:48,485 --> 00:33:50,863
‫ألا تستطيع الذهاب بدونك،
‫ثم تلتقونها؟

673
00:33:51,071 --> 00:33:55,325
‫كلا، نشكل فريقاً واحداً أنا وزوجتي
‫ونفعل كل شيء معاً

674
00:33:55,534 --> 00:33:58,871
‫السنة الماضية فاتتنا مسرحية بيكي

675
00:33:59,663 --> 00:34:01,331
‫روكسان

676
00:34:01,915 --> 00:34:03,083
‫روكسان

677
00:34:05,043 --> 00:34:07,713
‫كنت أظننا سنثمل ونتخدر

678
00:34:08,338 --> 00:34:10,841
‫حبيبتي. ماذا كنت لأفعل،
‫أن أكذب عليهم؟

679
00:34:11,049 --> 00:34:13,886
‫ليس ما قلته،
‫بل الطريقة التي تكلمت بها

680
00:34:14,303 --> 00:34:18,640
‫لست تنينة عمل بلا إحساس،
‫مهووسة بالعمل

681
00:34:18,849 --> 00:34:21,643
‫ولن أدعك تصفني بهذا الشكل

682
00:34:21,852 --> 00:34:25,272
‫سنتخطى العشاء في ميلانو
‫ونذر الرفات

683
00:34:25,481 --> 00:34:27,858
‫ثم نرحل صباح الأحد

684
00:34:35,908 --> 00:34:40,329
‫لامونسوف، إنها الخامسة صباحاً.
‫هلا قتلت الكلب الآن؟

685
00:34:40,621 --> 00:34:41,789
‫إني أفكر في الأمر

686
00:34:42,706 --> 00:34:45,793
‫هيا. إفتحوا الطريق للعصفور

687
00:34:45,959 --> 00:34:46,877
‫أسعدت صباحاً

688
00:34:47,085 --> 00:34:49,046
‫أسعدت صباحاً. ضعيه على الطاولة

689
00:34:49,296 --> 00:34:51,298
‫كيف الحال؟ رائحة نتنة هنا

690
00:34:51,507 --> 00:34:55,385
‫أنا وغلوريا، سنعد الفطور للجميع
‫بجهاز تجفيف

691
00:34:55,677 --> 00:34:57,846
‫لا يطهي شيئاً فوق 46 درجة

692
00:34:58,180 --> 00:35:00,057
‫أهذه فطائر؟
‫من المحيط

693
00:35:00,307 --> 00:35:03,519
‫إنها رمادية.
‫كأنك أخذتها من مقادم فيل

694
00:35:03,936 --> 00:35:05,771
‫لا أريدها
‫إنها صحية

695
00:35:05,938 --> 00:35:07,856
‫ما هذا؟
‫ما هذا؟

696
00:35:08,065 --> 00:35:09,358
‫جرب؟

697
00:35:08,774 --> 00:35:11,610
‫لماذا لا تكون موزة طبيعية؟
‫نقشرها ونأكلها

698
00:35:09,566 --> 00:35:10,943
‫إنها موزة مجففة

699
00:35:13,946 --> 00:35:16,573
‫الأولاد يحبونها.
‫ولا تفسد طوال النهار

700
00:35:16,740 --> 00:35:18,659
‫أعرف ماذا نفعل بها

701
00:35:18,867 --> 00:35:20,452
‫قد تكون محقاً. إنها لذيذة

702
00:35:20,661 --> 00:35:22,746
‫ما الغرض منه؟
‫يمكنك أن تفعل ذلك

703
00:35:22,955 --> 00:35:24,623
‫أفضل أن أضرب بفاكهة مجففة

704
00:35:24,998 --> 00:35:26,416
‫وليست مصنعة

705
00:35:25,791 --> 00:35:28,794
‫كنت أمزح
‫أتظن ثروتك تخولك تحقيرنا؟

706
00:35:26,959 --> 00:35:27,960
‫المأكولات المصنعة

707
00:35:31,129 --> 00:35:33,882
‫لم يخطر لي ذلك. لا تقل هذا

708
00:35:34,091 --> 00:35:35,425
‫أسعدتم صباحاً

709
00:35:35,634 --> 00:35:37,219
‫حبيبتي، كيف حال العصفور؟

710
00:35:37,970 --> 00:35:38,971
‫يا سلام!

711
00:35:39,221 --> 00:35:41,723
‫أين اشتريت حذاءك؟ كريستيان لوبوتان

712
00:35:41,765 --> 00:35:45,018
‫لكني حزمت ملابسي لأجل ميلانو
‫وليس للبحيرة

713
00:35:41,932 --> 00:35:43,934
‫أعلم أنني أبالغ بملابسي

714
00:35:48,146 --> 00:35:49,648
‫صنع من البلوط

715
00:35:49,898 --> 00:35:51,608
‫إسمع، لن آكل شيئاً من هذا

716
00:35:51,775 --> 00:35:53,151
‫ألديك طعام طبيعي؟

717
00:35:53,402 --> 00:35:56,029
‫أتريدني أن أعد لك فريتاتا بالبيض؟

718
00:35:57,990 --> 00:36:00,617
‫أهذا ما يعلمونكم في صف العلوم؟

719
00:36:01,034 --> 00:36:02,494
‫طهي الـفريتاتا؟

720
00:36:01,785 --> 00:36:04,705
‫إذهبي وتدربي في الغرفة. لديك امتحان

721
00:36:02,703 --> 00:36:03,996
‫كلا. لا نحتاجها

722
00:36:09,167 --> 00:36:11,628
‫حبيبي، أظنك تبالغ

723
00:36:11,795 --> 00:36:13,839
‫هاك، عندي لك هدية

724
00:36:14,840 --> 00:36:15,924
‫جمبون

725
00:36:16,133 --> 00:36:17,926
‫هنيئاً مريئاً
‫جمبون!

726
00:36:18,594 --> 00:36:19,636
‫فهمت كل شيء

727
00:36:19,845 --> 00:36:22,014
‫فهمت كل شيء. فهمت كل شيء

728
00:36:22,264 --> 00:36:23,849
‫ولله الحمد

729
00:36:24,850 --> 00:36:26,143
‫حسناً، إذن...

730
00:36:26,393 --> 00:36:28,020
‫ماذا تفعل؟

731
00:36:28,770 --> 00:36:29,855
‫أطهي الجمبون

732
00:36:30,022 --> 00:36:33,442
‫ليس هنا. هذا لحم حيوان نافق.
‫لن يقترب من المأكولات النباتية

733
00:36:33,650 --> 00:36:34,693
‫مجرم

734
00:36:34,902 --> 00:36:37,195
‫حسناً. ماذا تريدني أن أفعل به؟
‫وجدتها

735
00:36:37,529 --> 00:36:39,072
‫أنا آسف يا صديقي. آسف

736
00:36:43,201 --> 00:36:44,328
‫كيرلي!

737
00:36:44,536 --> 00:36:46,038
‫عار عليك!

738
00:36:46,496 --> 00:36:51,043
‫هذا الكلب المجنون
‫حتماً أكل فضلات يخنة الفاصوليا خاصتي

739
00:36:51,251 --> 00:36:54,046
‫أجل، ماما، هذا حتماً ما حدث

740
00:36:51,793 --> 00:36:53,003
‫أجل، فعلاً!

741
00:36:55,631 --> 00:36:57,007
‫يجب أن نأتي بكلب

742
00:36:57,799 --> 00:37:00,010
‫يجب أن نأتي بجاموس مائي

743
00:37:01,970 --> 00:37:03,472
‫هيغنز، ماذا تفعل؟

744
00:37:03,805 --> 00:37:05,515
‫إسمع، لا أرتدي سروالاً في بيتي

745
00:37:05,724 --> 00:37:07,476
‫ولن أرتديه في بيتك. آسف

746
00:37:08,685 --> 00:37:10,437
‫كان هذا قفا رجل؟

747
00:37:19,071 --> 00:37:21,281
‫لنر هذا. أنظر إلى هذا

748
00:37:27,788 --> 00:37:29,081
‫أجل يا صاح

749
00:37:29,289 --> 00:37:31,083
‫حسناً، إرم الحصاة

750
00:37:31,959 --> 00:37:33,377
‫دعها تتوثب

751
00:37:34,252 --> 00:37:35,671
‫إرمها إلى شجرة

752
00:37:35,921 --> 00:37:38,090
‫إرمها إلى البحيرة

753
00:37:39,049 --> 00:37:40,926
‫إرمها إلى أخيك

754
00:37:41,093 --> 00:37:42,219
‫أضرب بها رأسك

755
00:37:42,844 --> 00:37:44,346
‫إفعل أي شيء

756
00:37:47,224 --> 00:37:48,767
‫هيا

757
00:37:48,767 --> 00:37:50,769
‫أتعاشر جيميني كريكت؟

758
00:37:49,685 --> 00:37:51,061
‫غريغي، لماذا ترتدي هذه الملابس؟

759
00:37:53,563 --> 00:37:57,275
‫المفروض أن نرحل إلى ميلانو. أتذكر؟

760
00:37:57,526 --> 00:37:58,777
‫إجعله سروالاً قصيراً.

761
00:37:58,986 --> 00:38:01,071
‫سنلعب بكرة السلة
‫هات غيرها

762
00:38:01,279 --> 00:38:03,740
‫ألا تريد أن تثأر لهزيمتك الأخيرة؟

763
00:38:03,907 --> 00:38:05,283
‫كان ذلك منذ 4 سنوات يا صاح

764
00:38:05,534 --> 00:38:08,912
‫أريد الرحيل إلى ميلانو وأكل الجيلاتو

765
00:38:09,413 --> 00:38:10,414
‫آخ

766
00:38:10,622 --> 00:38:13,000
‫ماذا كان والدك فعل بهذه الحالة؟

767
00:38:13,166 --> 00:38:15,544
‫كان تلقى صفعة بظاهر اليد على الرأس

768
00:38:15,752 --> 00:38:18,088
‫وربما كان حصل نزيف في أذنه

769
00:38:15,752 --> 00:38:19,297
‫وكان والدي رماني عن السلم
‫لمجرد استعمالي كلمة جيلاتو

770
00:38:22,259 --> 00:38:25,554
‫لديك وكيل عمال جديد
‫أجل

771
00:38:25,762 --> 00:38:28,265
‫إنه رائع. حاول إطعامي حبوب بالطوفي

772
00:38:28,515 --> 00:38:29,516
‫تذوق

773
00:38:29,725 --> 00:38:31,810
‫نظفته، إيه؟
‫أجل، نظفته

774
00:38:32,019 --> 00:38:33,061
‫خذ
‫شكراً

775
00:38:33,270 --> 00:38:35,063
‫للمناسبة، جزيرة ماكنتاير ليست قريبة

776
00:38:35,272 --> 00:38:37,941
‫عليكما أن تأكلا جيداً،
‫سيكون علينا أن نجذف بقوة

777
00:38:39,026 --> 00:38:40,902
‫لم تنظف هذا

778
00:38:41,778 --> 00:38:44,781
‫هيا يا رجل! ماذا تحاول أن تفعل بي؟

779
00:38:44,948 --> 00:38:47,200
‫أتريد أن يكون نفسك برائحة
‫خزانة جدتك؟

780
00:38:59,588 --> 00:39:01,089
‫رويدكم على روبي

781
00:39:01,298 --> 00:39:02,632
‫ستسبقونني بشوط كامل

782
00:39:03,592 --> 00:39:04,593
‫رائع

783
00:39:04,801 --> 00:39:08,013
‫يجب أن تعجبوا ببلوغنا جزيرة ماكنتاير
‫لم نفعل ذلك منذ كان عمرنا 12 سنة

784
00:39:07,679 --> 00:39:10,015
‫أعرف. ترايسي تورنهيل

785
00:39:08,180 --> 00:39:10,057
‫لمست أول نهد لي هناك

786
00:39:12,601 --> 00:39:14,102
‫أجل!
‫قطعاً

787
00:39:14,311 --> 00:39:15,937
‫مسطح قليلاً، لكن كنت معجباً بها

788
00:39:16,146 --> 00:39:18,940
‫كفى، هيغنز. أهذا كل ما تفكر به؟

789
00:39:19,191 --> 00:39:20,233
‫أجل، رويدك، لدينا فتيات

790
00:39:20,484 --> 00:39:23,070
‫وهذا ما يشغل جل تفكيركم،
‫لكن أنا أفعل شيئاً

791
00:39:23,236 --> 00:39:24,988
‫هذا غير صحيح. حسناً، صحيح

792
00:39:24,780 --> 00:39:25,822
‫ألواح الشوكولا

793
00:39:25,197 --> 00:39:27,199
‫أتريدون أن تعرفوا بماذا كنت أحلم؟

794
00:39:28,408 --> 00:39:29,409
‫ألواح الشوكولا؟

795
00:39:29,659 --> 00:39:33,080
‫كلا، ارتفع معي السكري بآخر تحاليل
‫ومنعتها عني سالي

796
00:39:33,246 --> 00:39:35,082
‫أنت رجل بالغ، كيف تنصاع لها؟

797
00:39:35,248 --> 00:39:38,001
‫لدي مخابئي السرية، لست غبياً

798
00:39:38,210 --> 00:39:39,252
‫جدياً، لدي كل شيء

799
00:39:39,503 --> 00:39:41,838
‫لدي ريز، بترفنغرز، الفرسان الثلاثة

800
00:39:42,047 --> 00:39:45,842
‫أخفيها تحت ملابسي في أسفل سبت الغسيل

801
00:39:46,051 --> 00:39:49,471
‫وهذا رائع، لأن رائحة جواربي
‫تغطي على رائحة الشوكولا

802
00:39:49,679 --> 00:39:52,390
‫وسراويلك الداخلية تحجب بقع الشوكولا

803
00:39:52,808 --> 00:39:54,726
‫نكاد نصل
‫يجب أن أتبول

804
00:39:52,891 --> 00:39:55,227
‫مهلاً يا رفاق. يجب أن أتبول

805
00:39:57,062 --> 00:39:58,605
‫سبق وتبولت ثلاث مرات

806
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
‫بالكاد يرشح الآن

807
00:40:01,233 --> 00:40:02,859
‫إخرس، أحاول التركيز

808
00:40:03,026 --> 00:40:05,153
‫هذا مجرد تبول، وليس امتحاناً جامعياً

809
00:40:11,701 --> 00:40:14,704
‫هل تتبول أم هذا توقف شاحنة ديزل؟

810
00:40:14,955 --> 00:40:16,039
‫ما هذا؟

811
00:40:16,665 --> 00:40:18,291
‫إسمعوا أسفل سبت الغسيل

812
00:40:18,542 --> 00:40:21,044
‫أظنه يبث رسالة برموز مورس

813
00:40:20,669 --> 00:40:22,671
‫لم يعد بوسعي التبول. نقطة

814
00:40:21,294 --> 00:40:23,130
‫إني أشيخ. نقطة

815
00:40:25,173 --> 00:40:27,008
‫تفوح منه رائحة الهليون. نقطة

816
00:40:26,800 --> 00:40:29,427
‫والخبر السار أن الفتيات سيرينه

817
00:40:27,217 --> 00:40:29,261
‫ولو لم أتناوله قط. نقطة

818
00:40:32,848 --> 00:40:34,850
‫مرحباً، فتياتي
‫كيف الحال؟

819
00:40:35,684 --> 00:40:38,186
‫هذا مقرف
‫هل رأيتن هذا؟

820
00:40:38,395 --> 00:40:40,647
‫ليست كلها هكذا، آنساتي

821
00:40:40,856 --> 00:40:42,315
‫بدانتك تحجبه

822
00:40:42,566 --> 00:40:43,692
‫هيا الآن!

823
00:40:48,738 --> 00:40:50,448
‫أحدثت مجموعة ألحان رائعة، روبي

824
00:40:50,699 --> 00:40:54,244
‫أجل
‫يا رفاق، أنا أيضاً جلبت شيئاً

825
00:40:54,452 --> 00:40:55,453
‫هذا محال

826
00:40:55,704 --> 00:40:58,290
‫الإنترنت، أجل. مباراة البطولة

827
00:40:55,787 --> 00:40:58,707
‫فكرت يجب أن يحتفظ به المدرب

828
00:41:01,334 --> 00:41:03,295
‫روبي، يجب وضعه في جرة الرفات

829
00:41:03,503 --> 00:41:04,671
‫هذا رائع

830
00:41:04,880 --> 00:41:07,716
‫"كانت قدمك على الخط."
‫بايلي

831
00:41:07,924 --> 00:41:11,261
‫ما كان المدرب ليقول لو سمع الشتائم؟

832
00:41:08,758 --> 00:41:10,844
‫كان ضربنا لأننا لم نضربه

833
00:41:13,263 --> 00:41:17,142
‫أجل
‫أو نجعل أريك يضربه

834
00:41:17,309 --> 00:41:18,226
‫أعلم، يجدر بنا

835
00:41:18,435 --> 00:41:21,730
‫أمامي 8 ثوان من القتال من حياتي

836
00:41:21,938 --> 00:41:23,899
‫وأحتفظ بها بحال تعرضت للإعتداء

837
00:41:24,065 --> 00:41:27,110
‫أو تجاوزتني في الصف أمام برغر كينغ

838
00:41:25,817 --> 00:41:27,819
‫لم يعد بوسعنا التأخر أكثر

839
00:41:27,319 --> 00:41:28,361
‫أنت لم تتغير!

840
00:41:29,821 --> 00:41:31,239
‫هل سنذهب؟ حسناً

841
00:41:30,530 --> 00:41:32,365
‫لقد بدأ. حسناً، هيا بنا

842
00:41:32,782 --> 00:41:35,785
‫أتعرفون، أظن المدرب معنا الآن

843
00:41:33,950 --> 00:41:35,327
‫لنفعل ذلك

844
00:41:39,122 --> 00:41:42,500
‫أظنه يفاخر بوجوده معنا هنا بشكل رفات

845
00:41:42,751 --> 00:41:45,503
‫على هذه الجزيرة حيث اختبأنا
‫عن أهلنا

846
00:41:45,670 --> 00:41:46,671
‫أجل، بالفعل

847
00:41:45,754 --> 00:41:48,215
‫ونختبىء الآن على زوجاتنا وأولادنا

848
00:41:52,802 --> 00:41:54,095
‫وداعا...

849
00:41:54,930 --> 00:41:56,223
‫...يا صديق...

850
00:41:58,934 --> 00:42:00,769
‫...ومرشد حكيم

851
00:42:06,983 --> 00:42:08,985
‫...قارع الناقوس

852
00:42:14,783 --> 00:42:17,244
‫لقد أفسدت زيجاتي

853
00:42:15,784 --> 00:42:17,369
‫هيا يا روب

854
00:42:20,163 --> 00:42:21,248
‫كلها

855
00:42:20,789 --> 00:42:22,540
‫لم أستطع الصمود

856
00:42:21,414 --> 00:42:23,375
‫أنا السبب

857
00:42:25,543 --> 00:42:27,420
‫حتى بناتي...

858
00:42:28,296 --> 00:42:30,632
‫...بالكاد أعرفهن

859
00:42:30,799 --> 00:42:31,841
‫هيا الآن

860
00:42:31,132 --> 00:42:33,385
‫كان بازر ليخجل مني
‫كلا، أبداً

861
00:42:34,636 --> 00:42:37,013
‫أمامك الوقت اللازم لتصلح أمرك
‫مع بناتك

862
00:42:37,222 --> 00:42:38,640
‫ما عليك سوى الإتصال بهن لدى عودتك

863
00:42:39,641 --> 00:42:43,061
‫بالواقع، سيحضرن إلى هنا بعد 20 دقيقة

864
00:42:44,854 --> 00:42:46,147
‫مهلاً، ماذا؟

865
00:42:46,314 --> 00:42:47,816
‫سآخذ قطعة من الدجاج

866
00:42:48,400 --> 00:42:50,443
‫ليس بهاتين اليدين. حسناً، هاك

867
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
‫يمكنك أن تنهي الجردل

868
00:42:52,195 --> 00:42:55,407
‫أنا سأتابع الأكل. مقرف، لكني جائع

869
00:43:02,706 --> 00:43:04,332
‫لامونسوف!

870
00:43:24,019 --> 00:43:25,854
‫سيارة مقرفة

871
00:43:27,397 --> 00:43:28,440
‫ماذا؟

872
00:43:29,482 --> 00:43:30,400
‫مرحباً، أبي

873
00:43:31,651 --> 00:43:32,902
‫أنا؟

874
00:43:35,405 --> 00:43:36,865
‫ماذا؟

875
00:43:37,157 --> 00:43:39,242
‫كيف نحصل على هذه...
‫مرحباً

876
00:43:39,451 --> 00:43:40,452
‫من هذا؟

877
00:43:41,077 --> 00:43:43,621
‫يجب أن تكون أخذت 95 بالمائة
‫من والدتها

878
00:43:43,872 --> 00:43:45,498
‫على الأقل

879
00:43:45,498 --> 00:43:46,875
‫مرحباً، ياسمين

880
00:43:47,083 --> 00:43:48,668
‫كيف يعقل ذلك؟

881
00:43:48,918 --> 00:43:50,962
‫شعر إلفس يلامس أنفها

882
00:43:51,171 --> 00:43:52,589
‫إنها لا تعرف ماذا تفعل

883
00:43:52,839 --> 00:43:53,882
‫هذا لطيف

884
00:43:54,299 --> 00:43:55,425
‫أهذه سيارتك؟

885
00:43:55,842 --> 00:43:58,303
‫العجوز أعارني هذه القذارة

886
00:43:58,636 --> 00:44:01,639
‫لأنه لا يحفل تعطلها بي وسط القفار

887
00:44:01,890 --> 00:44:03,600
‫وذهابي طعماً للدببة

888
00:44:03,933 --> 00:44:05,143
‫العجوز؟

889
00:44:05,352 --> 00:44:08,063
‫أجل، صديقي. عمره 47 سنة

890
00:44:08,438 --> 00:44:13,109
‫كان بودي أن أحب الشبان من عمري
‫لكني أسعى إلى الوالد الذي فقدته

891
00:44:26,664 --> 00:44:28,458
‫هوتشي ماما

892
00:44:29,709 --> 00:44:31,544
‫ماذا يعني هذا؟

893
00:44:31,920 --> 00:44:34,464
‫لا أدري، لكنه تعبير مناسب

894
00:44:41,346 --> 00:44:43,431
‫أرجو أن لا تتصلح السيارة أبداً

895
00:44:44,641 --> 00:44:45,934
‫لا أظنها ستصلح

896
00:44:46,267 --> 00:44:47,644
‫سحبت منها البوجيات

897
00:44:47,894 --> 00:44:48,895
‫جميل

898
00:44:51,523 --> 00:44:54,526
‫كلنا ننظر بنفس الوقت. دعونا نتناوب

899
00:44:54,734 --> 00:44:56,486
‫لامونسوف، أنت وأنا سننظر إلى الشجرة

900
00:44:56,694 --> 00:44:59,531
‫ماكنزي، لننظر إلى قفاها قليلاً

901
00:44:56,778 --> 00:44:58,613
‫حسناً. خطة جيدة

902
00:45:01,699 --> 00:45:03,326
‫تبدلوا

903
00:45:06,454 --> 00:45:07,580
‫تبدلوا

904
00:45:08,748 --> 00:45:09,999
‫تبدلوا

905
00:45:11,418 --> 00:45:12,710
‫تبدلوا

906
00:45:13,336 --> 00:45:14,504
‫تبدلوا

907
00:45:15,964 --> 00:45:17,298
‫ماذا نفعل؟

908
00:45:17,507 --> 00:45:19,926
‫مهلاً، أننظر كلنا إلى الشجرة الآن؟

909
00:45:20,135 --> 00:45:21,803
‫أجل. لنعد إلى الكفل

910
00:45:22,512 --> 00:45:24,556
‫ياسمين. أقدم لك غلوريا

911
00:45:24,806 --> 00:45:26,516
‫غلوريا، هذه ياسمين

912
00:45:29,936 --> 00:45:32,939
‫أنظروا، جاءت الجدة غلوريا للإنقاذ

913
00:45:33,148 --> 00:45:34,482
‫دعيني ألقي نظرة

914
00:45:36,985 --> 00:45:38,528
‫حبيبتي

915
00:45:38,736 --> 00:45:41,197
‫طق لديك الخشتق

916
00:45:59,549 --> 00:46:00,550
‫ليس جيداً

917
00:46:02,719 --> 00:46:04,053
‫كان هذا قاسياً

918
00:46:05,221 --> 00:46:07,432
‫إن كانت رؤيتكم لهما على السيارة
‫مقرفة...

919
00:46:07,599 --> 00:46:09,851
‫...كان عليكم رؤيتهما أمس
‫في السرير المائي

920
00:46:10,059 --> 00:46:12,520
‫كأنهما دبان يتنازعان سمكة سلمون

921
00:46:13,188 --> 00:46:14,355
‫كانا بغاية النشاط

922
00:46:14,564 --> 00:46:15,607
‫أقله ينال شيئاً

923
00:46:15,773 --> 00:46:16,774
‫أجل. طبعاً

924
00:46:15,857 --> 00:46:18,610
‫أنا محروم منذ علمت ديان أنها حامل

925
00:46:19,777 --> 00:46:22,322
‫أيمكننا المعاشرة أم يتأذى الجنين؟

926
00:46:22,530 --> 00:46:25,617
‫ماكنزي يمكنه.
‫سيظن الجنين أنه شوكولا

927
00:46:22,780 --> 00:46:23,781
‫هذا مضحك جداً

928
00:46:26,784 --> 00:46:28,036
‫بل سنيكرز. سنيكرز

929
00:46:28,244 --> 00:46:29,787
‫أكبر بقليل. أكبر بقليل

930
00:46:30,038 --> 00:46:33,583
‫أنا حالفني الحظ بعيد سان باتريك
‫لكنها كانت نصف نائمة

931
00:46:33,833 --> 00:46:37,420
‫وأعني أنها كانت نائمة.
‫كانت فاقدة وعيها

932
00:46:37,629 --> 00:46:38,630
‫وهذا مسموح، بالواقع

933
00:46:38,880 --> 00:46:40,632
‫لم تكن لتمانع بذلك. بل تفضل ذلك

934
00:46:39,672 --> 00:46:40,757
‫محرجاً

935
00:46:40,882 --> 00:46:42,509
‫كيف كان اللقاء مع إبنتك؟

936
00:46:46,012 --> 00:46:48,640
‫العشرون سنة الأولى أهم مما توقعت

937
00:46:50,892 --> 00:46:52,310
‫الأولاد يدفعون الثمن

938
00:46:52,477 --> 00:46:53,645
‫هم يدفعون الثمن

939
00:46:53,895 --> 00:46:55,396
‫يدفعون الثمن
‫يدفعون الثمن

940
00:46:55,605 --> 00:46:57,607
‫يدفعون دائماً
‫لكن بالـمايز

941
00:46:56,773 --> 00:46:59,234
‫لا، لا. إننا نستدرك الوقت الضائع

942
00:46:58,399 --> 00:46:59,651
‫لقد سرتني رؤيتكم

943
00:47:02,278 --> 00:47:05,532
‫كلا، يسرني أن تسعدكم اضطرابات عائلتي

944
00:47:05,698 --> 00:47:08,284
‫فلنرفع من معنوياته. كيف كنا نتصرف؟

945
00:47:06,824 --> 00:47:08,326
‫مهلاً، مهلاً

946
00:47:08,451 --> 00:47:09,702
‫دولاب الحظ؟

947
00:47:09,786 --> 00:47:11,871
‫أغبى ما فعلناه بحياتنا

948
00:47:11,371 --> 00:47:12,664
‫هل كنا حقاً نفعل ذلك؟

949
00:47:14,666 --> 00:47:15,833
‫وأكثرهم جنوناً

950
00:47:16,084 --> 00:47:17,460
‫متخلف
‫غبي

951
00:47:17,752 --> 00:47:19,003
‫لا أصدق ما نفعل!

952
00:47:18,836 --> 00:47:20,630
‫حسناً يا رفاق

953
00:47:22,090 --> 00:47:25,051
‫كيف نسمح لـليني بإيقاعنا بالمطبات؟

954
00:47:25,260 --> 00:47:27,929
‫تذكروا القواعد.
‫الصامد بالدائرة، يفوز

955
00:47:27,679 --> 00:47:30,807
‫حسناً، هيا بنا. واحد، إثنان...

956
00:47:28,137 --> 00:47:30,557
‫لا أحب هذا
‫من يصمد أكثر

957
00:47:33,851 --> 00:47:35,436
‫لماذا نفعل هذا؟

958
00:47:36,521 --> 00:47:37,522
‫إنطلقوا!

959
00:47:38,523 --> 00:47:39,899
‫مهلاً!

960
00:47:41,401 --> 00:47:43,111
‫إني لا أراه
‫أين هو؟

961
00:47:43,319 --> 00:47:44,696
‫الشمس أعمتني!
‫أنا خسرت!

962
00:48:20,648 --> 00:48:23,693
‫كيرلي!

963
00:48:43,588 --> 00:48:45,423
‫أنا البطل

964
00:48:45,632 --> 00:48:47,884
‫هزمتكم جميعاً أيها المخنثين!

965
00:48:57,226 --> 00:49:00,021
‫هيا، تعالوا، تعالوا. أسرعوا

966
00:49:00,229 --> 00:49:02,357
‫إنكم تحركونه! آخ، إنكم تهزونه!

967
00:49:02,523 --> 00:49:03,566
‫يدي! يدي!

968
00:49:03,733 --> 00:49:06,402
‫لماذا تتذمر من يدك؟
‫لدي سهم في قدمي!

969
00:49:06,569 --> 00:49:07,945
‫آخ، مهلاً
‫إهدأ

970
00:49:08,196 --> 00:49:09,405
‫ما القضية؟

971
00:49:09,572 --> 00:49:12,200
‫هندي هاجم روب
‫أجل، لكنه هرب!

972
00:49:12,408 --> 00:49:14,077
‫ماذا؟
‫هاجمه هندي؟

973
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
‫أبي، ماذا جرى؟

974
00:49:14,786 --> 00:49:16,621
‫هذه إبنتي عنبر

975
00:49:15,495 --> 00:49:17,789
‫عنبر! كم يسعدني مجيئك

976
00:49:21,668 --> 00:49:22,669
‫ألديك فتاة أخرى؟

977
00:49:22,835 --> 00:49:25,463
‫ضعها هنا
‫كلا، وصلت زوجتي

978
00:49:26,756 --> 00:49:29,717
‫يا إلهي!
‫أرغمتني على رؤية هذا!

979
00:49:28,675 --> 00:49:30,301
‫بريجيت، إنزلي. أصيب أبي

980
00:49:30,468 --> 00:49:31,678
‫هذا يقتلني!

981
00:49:34,263 --> 00:49:36,182
‫لديك إبنة أخرى؟
‫أجل

982
00:49:36,724 --> 00:49:38,059
‫مرحباً

983
00:49:38,810 --> 00:49:40,812
‫الآن فهمت
‫روب أمها وأبوها

984
00:49:39,227 --> 00:49:40,228
‫مرحباً

985
00:49:40,436 --> 00:49:41,813
‫الحمض النووي

986
00:49:43,981 --> 00:49:45,191
‫هذا معقول

987
00:49:45,441 --> 00:49:46,442
‫إخرسوا!

988
00:49:46,609 --> 00:49:48,236
‫قدم، سهم، لماذا؟

989
00:49:48,444 --> 00:49:51,447
‫أظن علينا أن نسحب الباقي
‫دعني أفعل ذلك!

990
00:49:52,448 --> 00:49:53,783
‫أنا كنت صاحب الفكرة!

991
00:49:53,991 --> 00:49:56,619
‫لا تحتكر هذا! لا تلمسوه!
‫لا تلمسوه!

992
00:49:56,786 --> 00:49:59,831
‫لا يلزمنا سوى كمادة ذرة لإخراج--

993
00:49:58,121 --> 00:49:59,831
‫ستكون بخير

994
00:50:02,792 --> 00:50:04,293
‫إخرسي!

995
00:50:04,502 --> 00:50:06,504
‫الكمادة لن تنجح!

996
00:50:06,713 --> 00:50:08,297
‫لم تنجح أبداً! أنت مجنونة؟

997
00:50:08,506 --> 00:50:10,591
‫ضعي عليه بعض الكحول!

998
00:50:10,800 --> 00:50:12,301
‫يجب أن تكوني عليمة بالكحول!

999
00:50:12,510 --> 00:50:14,220
‫ولدت أثناء حظر الكحول!

1000
00:50:15,430 --> 00:50:16,472
‫وها قد أنهار

1001
00:50:16,681 --> 00:50:19,308
‫كان هذا أكبر مما توقعت. ويلاه

1002
00:50:19,517 --> 00:50:20,601
‫تفجر، فرقعة وطقة

1003
00:50:25,815 --> 00:50:26,983
‫يا للهدر. لا يمكنني--

1004
00:50:28,860 --> 00:50:29,861
‫عفواً؟

1005
00:50:30,069 --> 00:50:33,156
‫أيتها الأميرة ريتا، هلا ساعدتني هنا؟

1006
00:50:33,364 --> 00:50:35,742
‫كلا، قال السيد فيدر لأتحضر للإمتحان

1007
00:50:36,576 --> 00:50:37,577
‫أي إمتحان؟

1008
00:50:37,785 --> 00:50:40,371
‫لست أدري!
‫إنه لا يكف عن مدي بالكتب

1009
00:50:40,580 --> 00:50:43,082
‫لا يهم.
‫هل وضبت المحولات إلى إيطاليا؟

1010
00:50:41,706 --> 00:50:43,249
‫ممتاز. وأغسلي يديك

1011
00:50:43,332 --> 00:50:44,792
‫أجل، وضبتها في إل إيه

1012
00:50:46,502 --> 00:50:49,714
‫أريدك أن توضبي كل هذه الأوراق بترتيب

1013
00:50:49,881 --> 00:50:51,841
‫يجب أن لا تفسد

1014
00:50:53,801 --> 00:50:57,847
‫مرحباً، هنا روكسان فيدر.
‫أريد التأكد من أن عائلتي--

1015
00:50:54,761 --> 00:50:56,804
‫لقد اقتلعت! لقد اقتلعت!

1016
00:50:58,681 --> 00:51:00,767
‫سني! لقد اقتلعت!

1017
00:50:59,807 --> 00:51:01,768
‫مهلاً، حبيبتي، أنا الآن في الهاتف

1018
00:51:04,312 --> 00:51:05,646
‫هذا عظيم، حبيبتي

1019
00:51:05,855 --> 00:51:08,357
‫ضعيها تحت الوسادة وسأضع دولاراً
‫لاحقاً

1020
00:51:08,566 --> 00:51:09,609
‫ماذا؟

1021
00:51:09,817 --> 00:51:12,695
‫بيكي، أتكلم في الهاتف!
‫سأضع الدولار

1022
00:51:15,114 --> 00:51:16,908
‫لماذا تفعلين ذلك؟

1023
00:51:19,535 --> 00:51:21,913
‫أليست هناك جنية سن؟

1024
00:51:32,089 --> 00:51:34,509
‫لا يمكنني أن أصدق ما فعلت

1025
00:51:36,594 --> 00:51:39,347
‫ليني، ليتك رأيت وجهها

1026
00:51:39,931 --> 00:51:41,516
‫لا أدري ماذا دهاني

1027
00:51:41,682 --> 00:51:45,061
‫أبذل قصارى جهدي ولا أنجح في أي شيء

1028
00:51:45,311 --> 00:51:47,522
‫ارتكبت خطأ. والوالدون يخطئون

1029
00:51:47,688 --> 00:51:51,067
‫أتذكرين يوم أخبرت غريغ
‫أن الأطفال يأتون من براز الأمهات

1030
00:51:50,817 --> 00:51:51,984
‫هذا ليس مضحكاً

1031
00:51:51,317 --> 00:51:53,986
‫وراح يبحث في المرحاض عن أخ صغير؟

1032
00:51:53,778 --> 00:51:56,239
‫هل تسمعني الآن؟ حسناً

1033
00:51:55,363 --> 00:51:56,948
‫إنما أقول ذلك

1034
00:51:59,575 --> 00:52:00,827
‫إني أشعر

1035
00:52:00,993 --> 00:52:02,995
‫والآن؟ أتسمعني الآن؟

1036
00:52:03,246 --> 00:52:05,456
‫أشعر بأنني أفسدت عليها طفولتها

1037
00:52:06,624 --> 00:52:08,251
‫كانت ستعرف ذلك في النهاية

1038
00:52:08,459 --> 00:52:10,628
‫أجل، لكن ليس اليوم

1039
00:52:12,171 --> 00:52:13,923
‫أتسمعني الآن؟
‫هذا رائع

1040
00:52:12,755 --> 00:52:14,799
‫ألم أمنعكما من الخليوي؟

1041
00:52:14,382 --> 00:52:15,925
‫هل أنت معي؟

1042
00:52:18,719 --> 00:52:20,346
‫خلتنا اتفقنا

1043
00:52:20,555 --> 00:52:22,390
‫ماذا؟
‫ما الأمر، أبي؟

1044
00:52:23,349 --> 00:52:24,642
‫أهذه هواتف أكواب؟

1045
00:52:24,851 --> 00:52:26,727
‫أجل، شارلوت علمتنا. رائع، إيه؟

1046
00:52:26,936 --> 00:52:27,895
‫أنظر إلى هاتف بيكي

1047
00:52:28,104 --> 00:52:30,731
‫أنظر، أبي. لدي كوب في الإنتظار

1048
00:52:30,940 --> 00:52:33,276
‫سأتصل بك ثانية، أكلم بوب الإسفنج

1049
00:52:37,154 --> 00:52:38,865
‫هل كان هذا ديكاً رومياً؟

1050
00:52:38,781 --> 00:52:39,991
‫أجل

1051
00:52:39,031 --> 00:52:40,157
‫أندريه، أتسمعني؟

1052
00:52:40,408 --> 00:52:41,993
‫بكل وضوح. وأنت، أتسمعني؟

1053
00:52:49,959 --> 00:52:53,421
‫الجميل أنه يمكن أن نترك كوب
‫في الحمام

1054
00:52:52,795 --> 00:52:53,963
‫ماذا؟
‫يا إلهي!

1055
00:52:53,629 --> 00:52:56,007
‫ونسمع ياسمين تنظف نفسها صباح الغد

1056
00:52:55,798 --> 00:52:56,966
‫إنتبهوا يا أولاد

1057
00:52:57,466 --> 00:52:59,010
‫أيمكنني أن أستعير هذا؟

1058
00:53:00,636 --> 00:53:03,014
‫تلقينا طلباً من شركة الهاتف

1059
00:53:03,264 --> 00:53:08,144
‫هلا ركبتم هواتف الأكواب
‫في كل غرف نوم البالغين في الحال؟

1060
00:53:08,394 --> 00:53:09,395
‫شكراً. هيا بنا

1061
00:53:09,604 --> 00:53:10,855
‫أسرعوا، أسرعوا!

1062
00:53:11,022 --> 00:53:12,481
‫قلت، أسرعوا!

1063
00:53:34,670 --> 00:53:38,049
‫أجل، أنا كنت دائماً جنية السن

1064
00:53:38,174 --> 00:53:41,928
‫كلا، أم بين هي جنية السن لعائلته

1065
00:53:38,674 --> 00:53:40,843
‫أنا أتولى فقط عائلتنا

1066
00:53:45,014 --> 00:53:47,892
‫كلا، لا تخبري بين، مفهوم؟

1067
00:53:48,434 --> 00:53:52,021
‫بيكي، أحبك كثيراً

1068
00:53:53,022 --> 00:53:54,899
‫أنا آسفة، حبيبتي

1069
00:53:55,650 --> 00:53:58,694
‫هيا، تكلفينني ثروة
‫أنت أقفل أولاً

1070
00:53:57,818 --> 00:54:00,780
‫جميل أن تضع الذرة على جرحك

1071
00:53:58,861 --> 00:54:01,113
‫هيا. فاتورة الأكواب ستبلغ الذروة

1072
00:54:04,241 --> 00:54:06,702
‫ما هذا؟ أهذه غلوريا تضحك؟

1073
00:54:06,869 --> 00:54:09,747
‫ما تزال هنا بعد أن انفجر بوجهها؟

1074
00:54:09,956 --> 00:54:11,874
‫سامحته على الفور

1075
00:54:12,083 --> 00:54:13,501
‫أنت سيدة قلبي

1076
00:54:13,709 --> 00:54:15,962
‫وأنت، عشيقي بقدم ممروغة بالذرة

1077
00:54:16,504 --> 00:54:18,214
‫حسناً، يجب أن نذهب وننام

1078
00:54:18,464 --> 00:54:21,467
‫سنرحل إلى ميلانو غداً.
‫إنها رحلة طويلة

1079
00:54:21,676 --> 00:54:23,052
‫لنخلد للراحة

1080
00:54:26,097 --> 00:54:27,932
‫ليقتل أحد هذا الديك الرومي!

1081
00:54:39,068 --> 00:54:41,278
‫أهذا يثيرني؟

1082
00:54:42,279 --> 00:54:43,572
‫أجل

1083
00:54:43,698 --> 00:54:45,241
‫أعدك بذلك

1084
00:54:44,031 --> 00:54:47,034
‫أتعدين بعلفه بعد رحيلنا؟

1085
00:54:48,744 --> 00:54:50,287
‫أمي، هذا حليبي

1086
00:54:50,538 --> 00:54:53,290
‫بين، يجب أن نتشارك، حتى مع الطيور

1087
00:54:53,541 --> 00:54:56,127
‫لكنه سيستنفد حليبك

1088
00:55:02,299 --> 00:55:03,759
‫هذا جيّد

1089
00:55:04,885 --> 00:55:06,095
‫جيد. هذا ممتع

1090
00:55:13,102 --> 00:55:14,895
‫نجحت به ثلاث مرات!

1091
00:55:14,979 --> 00:55:17,064
‫دونا، أتريدين المحاولة؟

1092
00:55:17,773 --> 00:55:19,942
‫طبعاً. لكني مزرية في الرياضة

1093
00:55:20,151 --> 00:55:21,193
‫لا عليك. خذي

1094
00:55:20,776 --> 00:55:24,321
‫إنخفضي،
‫أقذفيها ودعي الحصاة تفعل سحرها

1095
00:55:21,944 --> 00:55:24,155
‫أمسكيها هكذا
‫هكذا؟

1096
00:55:29,201 --> 00:55:30,369
‫جميل!
‫لقد نجحت!

1097
00:55:30,953 --> 00:55:32,580
‫أحسنت، دونا!
‫أحسنت!

1098
00:55:33,664 --> 00:55:35,166
‫أتجيدين توثيب الحصاة؟

1099
00:55:35,374 --> 00:55:37,626
‫أتمزحين؟ أنا الفضلى

1100
00:55:39,170 --> 00:55:40,963
‫أعطني هذا. أنظر

1101
00:55:44,759 --> 00:55:48,596
‫أجل، أمي، يسرني أن تستمتعي بوقتك

1102
00:55:46,052 --> 00:55:48,137
‫يا إلهي، حبيبي، هل أنت بخير؟

1103
00:55:52,850 --> 00:55:54,935
‫سأضع حقيبتك في السيارة

1104
00:55:53,684 --> 00:55:55,853
‫وجميل منك أن تنزلي أغراضك

1105
00:55:55,144 --> 00:55:57,063
‫هذه ليست حقيبتي، هذه كتبك

1106
00:55:59,440 --> 00:56:00,566
‫أنت بخير. تعال

1107
00:56:00,775 --> 00:56:02,818
‫هيا يا رجل. منذ الآن؟ أترحل؟

1108
00:56:00,775 --> 00:56:02,693
‫أتريد أن أنقلك إلى المطار؟

1109
00:56:02,985 --> 00:56:04,195
‫أجل، يجب أن أرحل

1110
00:56:06,238 --> 00:56:07,615
‫لدينا مشكلة صغيرة

1111
00:56:07,823 --> 00:56:08,991
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

1112
00:56:09,200 --> 00:56:11,619
‫نسيت كيف أزلق حجراً

1113
00:56:11,827 --> 00:56:15,372
‫أظن سيلزمني يومان لأستعيد مهارتي

1114
00:56:15,706 --> 00:56:16,916
‫إذن...

1115
00:56:17,166 --> 00:56:19,210
‫...أظن يحسن بنا البقاء

1116
00:56:19,376 --> 00:56:20,377
‫أنت تمزحين؟

1117
00:56:20,628 --> 00:56:23,047
‫حقاً، أمي؟ لن نرحل؟

1118
00:56:23,214 --> 00:56:27,218
‫كلا، لست بحاجة لأرى عارضات متعطشات
‫يستعرضن ملابسي

1119
00:56:27,468 --> 00:56:30,054
‫أجل، بينما يمكنك أن تري هذا؟

1120
00:56:31,680 --> 00:56:34,600
‫أرأيتم؟ لن تروا هذا في ميلانو

1121
00:56:36,644 --> 00:56:37,686
‫أنت

1122
00:56:37,978 --> 00:56:39,188
‫أنت

1123
00:56:39,605 --> 00:56:41,357
‫ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟

1124
00:56:39,688 --> 00:56:43,609
‫ماذا كان أحب إلى قلبك أن تفعله
‫عندما كنت في سن الـ12 والشمس مشرقة؟

1125
00:56:41,607 --> 00:56:43,150
‫لست أدري. أنت قل لي

1126
00:56:48,155 --> 00:56:49,115
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك

1127
00:56:50,866 --> 00:56:53,410
‫ربما الذهاب إلى منتزه مائي

1128
00:56:53,661 --> 00:56:54,954
‫إذن ماذا ننتظر؟

1129
00:56:53,702 --> 00:56:54,703
‫أتمازحيني؟

1130
00:56:55,162 --> 00:56:57,164
‫جدياً؟
‫هيا بنا إلى السيارة!

1131
00:56:58,290 --> 00:57:00,960
‫لن أخلع قميصي!
‫ولا أنا كذلك!

1132
00:57:05,422 --> 00:57:06,924
‫إنك تهدرينه

1133
00:57:07,258 --> 00:57:08,259
‫عفواً

1134
00:57:10,136 --> 00:57:11,178
‫لا عليك

1135
00:57:12,388 --> 00:57:14,223
‫بالواقع، لا بأس به

1136
00:57:21,272 --> 00:57:22,106
‫يوم السيدات

1137
00:57:22,273 --> 00:57:25,192
‫ستتولى الأولاد، مفهوم؟ أنت المسؤول

1138
00:57:29,321 --> 00:57:30,739
‫يجب أن أذهب إلى الحمام

1139
00:57:30,948 --> 00:57:32,241
‫لحظة يا بني

1140
00:57:32,700 --> 00:57:33,742
‫مرحباً، أبي

1141
00:57:33,951 --> 00:57:35,703
‫مرحباً. أين كنتم؟

1142
00:57:35,911 --> 00:57:39,456
‫لم نجلب ملابس السباحة
‫فاصطحبنا ماركوس لشراء بعضها

1143
00:57:42,459 --> 00:57:44,461
‫اشتريناها من محل يدعى شقيات ولطيفات

1144
00:57:44,712 --> 00:57:46,881
‫قال ماركوس أنه الوحيد المفتوح

1145
00:57:47,047 --> 00:57:50,551
‫المحل الوحيد المفتوح؟
‫لملابس السباحة؟ وفي الصيف؟

1146
00:57:51,302 --> 00:57:54,305
‫اشترينا لباسي من قف وتبضع

1147
00:57:54,930 --> 00:57:57,057
‫أحب هذا

1148
00:57:57,266 --> 00:57:58,893
‫هيا بنا إلى المزلقان المائي

1149
00:57:59,059 --> 00:58:00,311
‫المزلقان المائي!

1150
00:58:08,110 --> 00:58:09,361
‫يا له من نهار جميل

1151
00:58:10,321 --> 00:58:12,114
‫إنه يوم الفتيات
‫أعلم

1152
00:58:12,323 --> 00:58:14,283
‫الطقس حار

1153
00:58:16,285 --> 00:58:18,329
‫هل سنرتدي حقاً ملابس السباحة؟

1154
00:58:17,786 --> 00:58:19,038
‫أنت محقة. من يبالي؟

1155
00:58:18,537 --> 00:58:21,332
‫هيا يا فتيات.
‫لا نعرف أحدا. من يبالي؟

1156
00:58:21,832 --> 00:58:22,875
‫عظيم!

1157
00:58:22,833 --> 00:58:25,377
‫عملت طوال الصيف على تقوية معدتي!

1158
00:58:26,629 --> 00:58:28,088
‫ما رأيكن بهذا؟

1159
00:58:28,505 --> 00:58:30,090
‫الحسناء لديها بطن!

1160
00:58:30,299 --> 00:58:32,343
‫هيا يا د! هيا يا د!

1161
00:58:32,593 --> 00:58:34,303
‫هيا، سالي، دورك الآن. أخلعيه

1162
00:58:34,511 --> 00:58:36,764
‫كلا. أشعر بالبرد

1163
00:58:36,972 --> 00:58:38,098
‫وأنت، غلوريا؟

1164
00:58:38,307 --> 00:58:41,101
‫ليس لدي لباس سباحة. لكن أحب التعري

1165
00:58:43,938 --> 00:58:47,107
‫هناك من يحب ما يرى

1166
00:59:03,999 --> 00:59:06,168
‫أبي، هذا الصف لا يتحرك
‫أعلم

1167
00:59:06,377 --> 00:59:07,544
‫أعلم!

1168
00:59:07,753 --> 00:59:10,506
‫يريد حليب أمه. أعطه حليب أمه

1169
00:59:07,795 --> 00:59:09,546
‫أريد حليب أمي

1170
00:59:09,797 --> 00:59:11,340
‫أعرف يا بني، لكن...

1171
00:59:14,260 --> 00:59:15,844
‫حليب أمي! حليب أمي!

1172
00:59:15,678 --> 00:59:17,972
‫إن أردت الحليب، تشرب حليباً عادياً

1173
00:59:16,053 --> 00:59:17,513
‫لا. لا. تباً!

1174
00:59:17,763 --> 00:59:19,265
‫لا حليب الماما بعد الآن، مفهوم؟

1175
00:59:21,767 --> 00:59:23,811
‫أنت يا ولد
‫أنت!

1176
00:59:23,686 --> 00:59:25,813
‫خذ. إشرب من الكرتونة

1177
00:59:24,019 --> 00:59:27,273
‫لا تجادلني. خذ دولاراً. هيا أركض

1178
00:59:29,316 --> 00:59:32,069
‫لا أدري إن رغبت أمي بذلك

1179
00:59:32,278 --> 00:59:34,613
‫لا عليك، إشربه فحسب. مثل أبيك. سأريك

1180
00:59:36,282 --> 00:59:37,825
‫حسناً

1181
00:59:41,704 --> 00:59:43,414
‫أنا مثل أبي!

1182
00:59:44,373 --> 00:59:45,582
‫أحسنت

1183
00:59:45,833 --> 00:59:46,917
‫لا رضاعة من الصدر بعد الآن

1184
00:59:47,126 --> 00:59:49,086
‫سيكون المزيد لنا!

1185
00:59:50,129 --> 00:59:53,549
‫إذاً، سيداتي كيف نستدرج
‫حضرة الفحل...

1186
00:59:53,799 --> 00:59:56,260
‫...ليأتي إلى هنا ونتفحصه عن كثب؟

1187
00:59:56,427 --> 01:00:00,014
‫حسناً. هناك حسنتان للرضاعة من الثدي

1188
00:59:58,762 --> 01:00:00,097
‫سالي!

1189
01:00:00,180 --> 01:00:02,391
‫وسأشغل ثديي

1190
01:00:05,561 --> 01:00:06,562
‫أحسنت يا فتاتي

1191
01:00:06,812 --> 01:00:08,063
‫يا إلهي!

1192
01:00:08,272 --> 01:00:10,357
‫قومي بمسرحيتك
‫تابعي العمل

1193
01:00:10,566 --> 01:00:11,567
‫يا إلهي!

1194
01:00:10,816 --> 01:00:12,443
‫يا إلهي، إنه يحب ذلك!

1195
01:00:11,817 --> 01:00:14,486
‫إنك تنجحين. أجل
‫تجيدين هذه اللعبة

1196
01:00:16,238 --> 01:00:17,406
‫أنظرن إلى عضلاته

1197
01:00:17,614 --> 01:00:19,408
‫كلا، إستمري!

1198
01:00:19,700 --> 01:00:20,784
‫لا تتأذوا

1199
01:00:20,451 --> 01:00:23,370
‫حسناً، سنسلك باب الخدمة. هيا بنا

1200
01:00:24,621 --> 01:00:25,622
‫هيا، هيا هيا

1201
01:00:25,873 --> 01:00:27,916
‫أبي، أيحق لنا المرور من هنا؟

1202
01:00:26,707 --> 01:00:28,876
‫أبوك الرائع اكتشف هذا قديماً

1203
01:00:28,375 --> 01:00:30,377
‫قطعاً لا، لكننا سنفعل ذلك

1204
01:00:34,840 --> 01:00:36,425
‫تسلقوا السلم

1205
01:00:36,633 --> 01:00:39,386
‫المكان مظلم. يجدر بك أن تمسكي بيدي

1206
01:00:39,595 --> 01:00:40,929
‫أنا خائف!

1207
01:00:41,138 --> 01:00:42,890
‫تعالي، تعالي

1208
01:00:43,098 --> 01:00:45,309
‫لا تقعي في أحابيله. إحترسي منه

1209
01:00:45,476 --> 01:00:47,895
‫ماذا تقصد؟ أليس لوطياً؟

1210
01:00:48,103 --> 01:00:49,646
‫كلا. إنه يتظاهر بذلك

1211
01:00:49,897 --> 01:00:51,231
‫إنه عبقري

1212
01:00:51,440 --> 01:00:52,441
‫هيا، هيا

1213
01:00:55,277 --> 01:00:57,279
‫حسناً، من التالي؟

1214
01:00:58,489 --> 01:00:59,448
‫من التالي؟

1215
01:00:59,782 --> 01:01:02,201
‫الآن الوقت المناسب.
‫شارلوت

1216
01:01:02,409 --> 01:01:03,786
‫أنت أولاً

1217
01:01:07,539 --> 01:01:11,460
‫هيا. من التالي؟

1218
01:01:14,671 --> 01:01:15,881
‫أهو قادم إلى هنا؟

1219
01:01:16,090 --> 01:01:17,633
‫إنه يتجه نحونا الآن

1220
01:01:22,137 --> 01:01:23,263
‫هذا جيد

1221
01:01:23,472 --> 01:01:25,265
‫مهما فعلتن، لا تضرطن

1222
01:01:31,897 --> 01:01:33,357
‫كيف الحال، سيداتي؟

1223
01:01:33,941 --> 01:01:35,692
‫إذن، أنتن من هذه الأرجاء؟

1224
01:01:36,819 --> 01:01:40,531
‫أجل، أنا من ساسكاتشيتون.
‫إنها في كندا، إيه؟

1225
01:01:42,157 --> 01:01:45,160
‫أنتن الأميركيات تعرفن ساسكاتشيتون؟

1226
01:01:52,543 --> 01:01:53,585
‫ولاعات

1227
01:01:58,424 --> 01:02:01,552
‫كل شيء فيه من المنشطات ما عدا صوته!

1228
01:02:03,554 --> 01:02:04,555
‫هيا، هيا، هيا، هيا

1229
01:02:15,566 --> 01:02:16,692
‫التالي

1230
01:02:38,547 --> 01:02:39,965
‫حسناً، من التالي؟

1231
01:02:40,174 --> 01:02:41,508
‫ألم تكونا هنا؟

1232
01:02:41,842 --> 01:02:45,179
‫كلا. تخلط بيننا وفتيات أخريات

1233
01:02:45,345 --> 01:02:46,513
‫لا أظن

1234
01:02:46,722 --> 01:02:49,600
‫كونكما أجمل فتاتين رأيتهما بحياتي

1235
01:02:50,434 --> 01:02:52,352
‫ماذا؟
‫إنهما إبنتاي!

1236
01:02:52,561 --> 01:02:53,770
‫حسناً

1237
01:02:54,021 --> 01:02:55,230
‫هي، حتماً

1238
01:02:55,397 --> 01:02:57,566
‫لأنها قبيحة مثلك

1239
01:02:57,774 --> 01:02:59,401
‫مهلاً
‫من التالي؟

1240
01:03:28,055 --> 01:03:31,433
‫أبي! أسرع، أريد الذهاب إلى المزلقان!

1241
01:03:31,642 --> 01:03:34,603
‫حسناً، لحظة، حبيبتي.
‫سنزور كل الملاهي

1242
01:03:34,811 --> 01:03:36,063
‫سنمضي وقتاً ممتعاً

1243
01:03:36,939 --> 01:03:38,649
‫هل تتبول؟

1244
01:03:39,816 --> 01:03:40,984
‫كلا

1245
01:03:41,193 --> 01:03:44,154
‫أتعرف،
‫يضعون مواد تلوّن البول بالأزرق

1246
01:03:44,363 --> 01:03:47,699
‫لا، لا، إنها روايات عجائز

1247
01:03:48,158 --> 01:03:49,326
‫يا إلهي!

1248
01:03:49,493 --> 01:03:50,661
‫إنك تذلني!

1249
01:04:10,722 --> 01:04:12,266
‫أتريدين صورة؟

1250
01:04:13,183 --> 01:04:14,601
‫ماما، ماما

1251
01:04:16,478 --> 01:04:18,564
‫حسناً، تراجعي قليلاً

1252
01:04:19,064 --> 01:04:20,148
‫أبعد

1253
01:04:20,357 --> 01:04:21,483
‫أبعد

1254
01:04:45,757 --> 01:04:47,759
‫لست أدري، أبي. يبدو شديد الإنحدار

1255
01:04:47,718 --> 01:04:50,846
‫وأنا أيضاً لا يعجبني
‫لنخرج من هنا

1256
01:04:48,010 --> 01:04:49,886
‫أجل. هذا أشد انحداراً مما أذكر

1257
01:04:50,137 --> 01:04:51,638
‫حسناً، لنجرب آخر

1258
01:04:54,683 --> 01:04:57,769
‫لحسن الحظ الولد خاف، أنقذك
‫من الإحراج

1259
01:04:58,729 --> 01:05:00,606
‫لماذا لا تستخدم من يفعل لك ذلك

1260
01:05:00,606 --> 01:05:01,898
‫حضرة غني الأغنياء؟

1261
01:05:02,524 --> 01:05:05,193
‫فكرة جيدة. مرحباً، وايلي، كيف حالك؟

1262
01:05:05,402 --> 01:05:07,654
‫تنحوا جانباً يا صغاري
‫أحسنت، إبني

1263
01:05:09,573 --> 01:05:11,658
‫إلى اللقاء أيها الغبي

1264
01:05:11,992 --> 01:05:13,785
‫أجل، أنظروا إليه!

1265
01:05:15,203 --> 01:05:16,496
‫هيا يا كبيري!

1266
01:05:17,873 --> 01:05:19,666
‫حسناً، أريد أن أفعل هذا

1267
01:05:19,750 --> 01:05:21,835
‫كان هذا جيداً. كان رائعاً

1268
01:05:23,795 --> 01:05:25,422
‫أنظروا إلى هذا

1269
01:05:25,547 --> 01:05:27,924
‫ماذا جرى؟
‫أحسنت، غريغي!

1270
01:05:28,175 --> 01:05:30,177
‫بالمقلوب، إيه؟ أنظروا إليه!

1271
01:05:33,305 --> 01:05:35,182
‫بالمقلوب!

1272
01:05:40,062 --> 01:05:41,396
‫دورك يا هوليوود

1273
01:05:41,563 --> 01:05:44,483
‫أنا؟ لا أدري ماذا أفعل بعد ذلك

1274
01:05:44,691 --> 01:05:46,568
‫حاذروا الهبوط، مفهوم؟

1275
01:06:03,627 --> 01:06:05,796
‫يبدو أنك ما تزال بالمرتبة الثانية

1276
01:06:06,338 --> 01:06:08,799
‫أسمعته؟ المرتبة الثانية
‫المرتبة الثانية

1277
01:06:09,424 --> 01:06:10,801
‫تعلق من قدميك

1278
01:06:11,218 --> 01:06:12,719
‫أظهر لهؤلاء الأغبياء

1279
01:06:12,761 --> 01:06:13,762
‫من قدميّ؟

1280
01:06:14,429 --> 01:06:15,430
‫أجل

1281
01:06:15,972 --> 01:06:17,015
‫أهذا آمن؟

1282
01:06:17,599 --> 01:06:20,435
‫ما همك؟ أنت حيوان.
‫حيوان!

1283
01:06:20,977 --> 01:06:22,312
‫أنا حيوان!

1284
01:06:23,522 --> 01:06:24,523
‫وايلي!

1285
01:06:24,981 --> 01:06:26,274
‫لماذا أنت لا تفعل ذلك؟

1286
01:06:26,483 --> 01:06:27,859
‫لدي أولاد

1287
01:06:28,860 --> 01:06:30,028
‫أجل، وايلي!

1288
01:06:30,278 --> 01:06:33,490
‫وايلي، وايلي، وايلي!

1289
01:06:31,863 --> 01:06:33,865
‫لست مضظراً لتفعل ذلك

1290
01:06:33,657 --> 01:06:35,909
‫وايلي، وايلي، وايلي!

1291
01:06:39,746 --> 01:06:41,039
‫وايلي، وايلي!

1292
01:06:41,289 --> 01:06:42,541
‫أنا حيوان!

1293
01:06:43,583 --> 01:06:44,918
‫أنا حيوان!

1294
01:06:45,293 --> 01:06:46,336
‫أجل!

1295
01:06:46,586 --> 01:06:48,338
‫لا يمكنني إخراج قدمي!

1296
01:06:52,843 --> 01:06:54,803
‫يمكنك أن تفعل ذلك

1297
01:06:55,637 --> 01:06:56,888
‫هكذا تفعل يا صغيري

1298
01:06:59,015 --> 01:07:01,560
‫حسنا! أحسنت
‫أحسنت! ضعيها هنا

1299
01:07:02,853 --> 01:07:05,522
‫روكسان، أنظري إليه. كأنه نساني كلياً

1300
01:07:05,731 --> 01:07:06,732
‫هذا من شيم الرجال

1301
01:07:06,898 --> 01:07:10,318
‫يأخذون منك ما أمكنهم ثم يقايضونك
‫ببقرة

1302
01:07:08,859 --> 01:07:10,485
‫أنا أعرف

1303
01:07:10,527 --> 01:07:12,946
‫أجل، لكن لا أدري ما أفعل بهذه الآن

1304
01:07:14,823 --> 01:07:16,742
‫اللوحة مكشوفة. إختر موضعاً

1305
01:07:16,366 --> 01:07:18,910
‫أترى هذا؟

1306
01:07:21,204 --> 01:07:22,372
‫صوب إليها

1307
01:07:22,622 --> 01:07:25,208
‫أجل! كان والدك ينجح بالتسجيل
‫كل مرتين

1308
01:07:25,417 --> 01:07:27,961
‫حقاً؟ لأنه في الفيديو لا ينجح أبداً

1309
01:07:28,795 --> 01:07:31,298
‫حقاً؟ إذن رد اللعبة واسترجع ثمنها

1310
01:07:31,506 --> 01:07:34,509
‫فاز تيم دنكن بمئة مباراة بهذه الرمية

1311
01:07:34,676 --> 01:07:35,927
‫حبيبتي، أتنظرين إلي؟

1312
01:07:36,803 --> 01:07:39,514
‫حبيبي، كان هذا مثيراً!

1313
01:07:39,681 --> 01:07:41,391
‫تعال للحظة، دعني أريك

1314
01:07:41,600 --> 01:07:42,601
‫أحسنت، حبيبي!

1315
01:07:42,809 --> 01:07:45,687
‫هيا، أسرع. عليك أن...

1316
01:07:45,896 --> 01:07:48,523
‫أترى الصندوق هناك فوق إلى اليمين؟

1317
01:07:48,690 --> 01:07:49,691
‫أتسمع؟

1318
01:07:50,692 --> 01:07:52,652
‫ركز يا كبيري. أوقف هذا

1319
01:07:52,861 --> 01:07:53,945
‫لامونسوف، ركز

1320
01:07:56,448 --> 01:07:58,825
‫يا إلهي، يا له من منحرف

1321
01:07:56,823 --> 01:07:58,867
‫لم يكن... لست أدري

1322
01:07:58,825 --> 01:08:00,952
‫إنه يلتهمني بعينيه

1323
01:08:02,913 --> 01:08:04,623
‫حسناً. هيا. هيا

1324
01:08:05,373 --> 01:08:07,000
‫تابع الحركة واليد مرتفعة

1325
01:08:07,250 --> 01:08:08,835
‫أتمزح؟

1326
01:08:09,002 --> 01:08:09,920
‫إحتراماتي

1327
01:08:10,420 --> 01:08:12,798
‫رأيت كيف تلعب جيداً بثيابك الطبيعية؟

1328
01:08:10,712 --> 01:08:12,798
‫لماذا لا تلعبين بكرة السلة؟

1329
01:08:12,964 --> 01:08:14,841
‫مرحباً، أمي
‫مرحبا، حبيبتي

1330
01:08:17,093 --> 01:08:18,220
‫تعرفين لدي--

1331
01:08:17,803 --> 01:08:19,638
‫ماذا دهاك؟

1332
01:08:18,428 --> 01:08:20,597
‫التهابات بالإبهام، أعرف. أين كيرت؟

1333
01:08:20,806 --> 01:08:21,932
‫هيا الآن، هل أنت خائفة؟

1334
01:08:24,976 --> 01:08:26,144
‫كفى

1335
01:08:27,354 --> 01:08:29,439
‫هناك من سيقع في مشكلة

1336
01:08:29,648 --> 01:08:31,107
‫هذا لا يبشر خيراً

1337
01:08:37,781 --> 01:08:39,616
‫وعليكم الآن أن تشربوا الثانية

1338
01:08:38,532 --> 01:08:41,952
‫حسناً، شربت الكأس الأولى عن الجميع

1339
01:08:43,954 --> 01:08:45,163
‫هيا الآن!

1340
01:08:45,747 --> 01:08:46,957
‫كلا، لا أحد يشرب

1341
01:08:47,541 --> 01:08:50,126
‫لدينا أطفال هنا. يجب أن نصحو باكراً

1342
01:08:50,377 --> 01:08:53,713
‫حسناً، سنلعب بشرب الجعة.
‫من لديه جعة؟

1343
01:08:53,922 --> 01:08:56,591
‫أنا، سأشربها الليلة
‫سأشرب قهوة

1344
01:08:56,758 --> 01:08:57,884
‫وأنا، ماء
‫بصحتك!

1345
01:08:58,093 --> 01:08:59,469
‫أنا أرضع من صدري، لن أشرب

1346
01:08:59,678 --> 01:09:01,179
‫أنا سأتناول ميتاموسيل الليلة

1347
01:08:59,803 --> 01:09:04,808
‫كنا نأتي ونحتفل هنا ونسكر!

1348
01:09:02,138 --> 01:09:03,974
‫ماذا دهاكم؟

1349
01:09:08,895 --> 01:09:10,188
‫فاشلون!

1350
01:09:10,438 --> 01:09:11,857
‫لا عليك، هيغي، ستكبر يوماً

1351
01:09:12,023 --> 01:09:17,237
‫عليك أن تتعرف إلى الفتاة المناسبة.
‫ستكون أختي الكبرى ممتازة لك

1352
01:09:18,321 --> 01:09:19,489
‫ماذا؟

1353
01:09:19,698 --> 01:09:22,951
‫إنها ضريرة لكنها ترى الظلال

1354
01:09:23,910 --> 01:09:27,038
‫روكسان، كيف تعارفتما أنت وليني؟

1355
01:09:27,247 --> 01:09:28,915
‫سؤال وجيه

1356
01:09:29,082 --> 01:09:31,835
‫كيف تعرف هذا القذر، بدون إهانة...

1357
01:09:32,210 --> 01:09:35,088
‫...إلى هذه السيدة الحسناء؟

1358
01:09:34,796 --> 01:09:36,006
‫ساعدته

1359
01:09:35,338 --> 01:09:39,009
‫دخل المتجر حيث كنت أعمل

1360
01:09:40,427 --> 01:09:42,804
‫أرادني أن أجرب تنورة

1361
01:09:43,013 --> 01:09:45,223
‫حيلة جربي هذه التنورة القديمة

1362
01:09:45,473 --> 01:09:46,975
‫فهمت. بغاية الحذاقة

1363
01:09:46,725 --> 01:09:49,019
‫كنت أحاول المساعدة

1364
01:09:47,183 --> 01:09:48,727
‫أجل، لقد نال مني

1365
01:09:48,935 --> 01:09:50,937
‫بعد ذلك، جعلني أجرب الحمالة

1366
01:09:53,440 --> 01:09:54,733
‫بالضبط

1367
01:09:54,941 --> 01:09:56,067
‫لقد أعجبني قليلاً

1368
01:09:56,359 --> 01:09:58,236
‫كان يوماً جميلاً

1369
01:09:58,486 --> 01:10:01,072
‫رباه! مائي. مائي سال

1370
01:10:01,281 --> 01:10:02,574
‫يا إلهي!
‫سألد

1371
01:10:02,782 --> 01:10:03,950
‫رباه
‫أنت جادة؟

1372
01:10:04,117 --> 01:10:06,620
‫أجل

1373
01:10:06,870 --> 01:10:08,121
‫أنت!

1374
01:10:07,871 --> 01:10:09,539
‫حسناً

1375
01:10:08,455 --> 01:10:09,789
‫يا إلهي

1376
01:10:09,998 --> 01:10:12,125
‫لقد نلت منك، نلت منك

1377
01:10:13,960 --> 01:10:14,961
‫كنت أمزح

1378
01:10:17,547 --> 01:10:19,215
‫رباه، إنه بوب...

1379
01:10:19,966 --> 01:10:23,011
‫أتعرفون هذه الأغنية؟ إنها الفضلى

1380
01:10:25,430 --> 01:10:26,973
‫هذه الأغنية هي الفضلى

1381
01:10:30,018 --> 01:10:33,021
‫هذه الأغنية تثيرني

1382
01:10:33,855 --> 01:10:36,358
‫وأنا كذلك، لكن ليس بعد الآن

1383
01:10:36,566 --> 01:10:38,068
‫أود أن أحظى بالفضل في ذلك

1384
01:10:38,234 --> 01:10:41,112
‫لأنها من حيلي في إغواء الفتيات

1385
01:10:41,613 --> 01:10:44,574
‫أحضروا النساء إلى الساحة، لدي إمرأتي

1386
01:10:44,783 --> 01:10:45,784
‫تعالي، حبيبتي

1387
01:10:46,534 --> 01:10:48,828
‫كانت فكرة رائعة
‫حسناً، هيا بنا

1388
01:10:48,828 --> 01:10:50,747
‫أدرك مدى حبك للرقص

1389
01:10:49,037 --> 01:10:50,330
‫أجل، أرقصوا

1390
01:10:50,580 --> 01:10:53,124
‫لقد مر زمن
‫زمن طويل

1391
01:10:55,168 --> 01:10:57,671
‫أنت أدرى بي. إني شابا دو بحق

1392
01:11:16,022 --> 01:11:17,983
‫أنظري إليك

1393
01:11:18,149 --> 01:11:20,860
‫بغاية الإثارة. ديان

1394
01:11:21,111 --> 01:11:23,071
‫يجب أن تغيري إسمك إلى ديونسيه

1395
01:11:23,279 --> 01:11:24,280
‫رباه

1396
01:11:24,531 --> 01:11:26,866
‫إذن الآن يراني مثيرة؟

1397
01:11:27,117 --> 01:11:30,036
‫ألا يحق لي الإستمتاع بمراقصة زوجتي؟

1398
01:11:31,037 --> 01:11:33,873
‫بلى. على أكثر الأغاني بياضاً

1399
01:11:34,082 --> 01:11:37,168
‫صحيح، هذه أكثر الأغاني بياضاً سمعتها

1400
01:11:37,836 --> 01:11:41,089
‫أتعرف، ليني، أصبت بإحضارنا إلى هنا

1401
01:11:41,297 --> 01:11:43,008
‫هذا المكان حقاً مميز

1402
01:11:43,174 --> 01:11:44,175
‫أليس كذلك؟

1403
01:11:45,010 --> 01:11:48,096
‫لا يحدث شيء، وأحب هذا

1404
01:11:48,304 --> 01:11:51,891
‫روكسان، غازلت 25 فتاة
‫في هذا المكان...

1405
01:11:52,100 --> 01:11:53,810
‫...وأريدك أن تكوني الـ 26

1406
01:11:54,060 --> 01:11:55,812
‫شرط أن أكون الأخيرة

1407
01:11:56,021 --> 01:11:57,564
‫هذا مضمون

1408
01:11:58,690 --> 01:12:00,650
‫أنا أيضاً مستثار!

1409
01:12:01,067 --> 01:12:03,403
‫ماذا تفعل؟ أيها الغبي

1410
01:12:16,166 --> 01:12:18,585
‫لامونسوف. لماذا أنت صاح؟

1411
01:12:19,794 --> 01:12:24,007
‫سالي. لقد هاجمتني
‫كما لم يحصل أبداً. كان جنوناً

1412
01:12:21,379 --> 01:12:23,006
‫يجب أن أخبرك. كان ضرباً من الجنون

1413
01:12:23,173 --> 01:12:24,174
‫ماذا؟

1414
01:12:28,595 --> 01:12:30,680
‫حصل معي نفس الشيء مع إمرأتي

1415
01:12:30,889 --> 01:12:31,890
‫حقاً؟

1416
01:12:37,937 --> 01:12:40,231
‫قل لي، أين ساسكاتشاتون؟

1417
01:12:40,356 --> 01:12:42,692
‫أجل. لست أدري

1418
01:12:54,662 --> 01:12:57,165
‫ماذا أنا؟
‫ولاعة!

1419
01:12:57,665 --> 01:12:59,959
‫ومن أين أنت؟
‫ساسكاتشاتون!

1420
01:13:00,668 --> 01:13:01,878
‫أنظر إلى هذا

1421
01:13:02,378 --> 01:13:03,880
‫ماذا أنا؟
‫ولاعة!

1422
01:13:04,047 --> 01:13:06,132
‫ومن أين أنت؟
‫ساسكاتشاتون

1423
01:13:07,842 --> 01:13:09,260
‫ماذا سنفعل بـهيغنز

1424
01:13:09,511 --> 01:13:12,347
‫أتعرف؟ هذا ما يثير حفيظتي

1425
01:13:12,597 --> 01:13:16,392
‫لا يمكنك أن تغمى من السكر، وعازب
‫دونما مسؤولية ولا تدفع الثمن

1426
01:13:13,807 --> 01:13:15,600
‫أجل

1427
01:13:16,643 --> 01:13:18,228
‫يجب أن تتأذى لأجل ذلك

1428
01:13:20,939 --> 01:13:22,190
‫حبيبي؟

1429
01:13:22,774 --> 01:13:25,527
‫غفوت على الأريكة ثانية

1430
01:13:26,444 --> 01:13:28,822
‫تعرف المفروض أن تدخل إلى غرفتك

1431
01:13:29,155 --> 01:13:30,406
‫أنت شقي

1432
01:13:29,864 --> 01:13:30,865
‫ماركوس

1433
01:13:30,657 --> 01:13:31,741
‫كلا

1434
01:13:32,492 --> 01:13:34,327
‫ماركوس، العصفور تحسن كثيراً

1435
01:13:35,495 --> 01:13:37,205
‫يريد مكالمتك

1436
01:13:41,209 --> 01:13:43,419
‫ماركوس، ستكون أفضل حارس نجاة

1437
01:13:43,711 --> 01:13:45,171
‫في كل الحوض

1438
01:13:45,338 --> 01:13:46,756
‫أحبس نفسك، حبيبي

1439
01:13:46,965 --> 01:13:48,049
‫أحبس نفسك، حبيبي

1440
01:13:52,804 --> 01:13:54,013
‫من هذا؟

1441
01:13:54,222 --> 01:13:56,558
‫هذا عشيق الماما

1442
01:13:56,766 --> 01:13:58,309
‫الذي يعتدي عليك

1443
01:14:02,689 --> 01:14:04,023
‫إنه يبكي، إنه يبكي

1444
01:14:06,818 --> 01:14:10,155
‫أجل يا حبيبي. لا عليك يا كنزي
‫أمي؟

1445
01:14:07,485 --> 01:14:08,862
‫صه
‫مرحباً، ماما

1446
01:14:09,070 --> 01:14:11,322
‫هيا. لا عليك
‫أمي؟

1447
01:14:14,826 --> 01:14:16,286
‫حسناً، سأصعد بك إلى غرفتك

1448
01:14:15,827 --> 01:14:17,787
‫لا يمكنك أن تنام في أي مكان

1449
01:14:16,494 --> 01:14:18,538
‫أجل، إصعد
‫إصعد وارتد منامتك

1450
01:14:18,788 --> 01:14:20,331
‫هذا لا يجوز

1451
01:14:23,084 --> 01:14:24,294
‫إذهب إلى غرفتك

1452
01:14:24,502 --> 01:14:26,504
‫إذهب ونم
‫إذهب إلى غرفتك

1453
01:14:26,754 --> 01:14:28,840
‫ماذا تفعل؟
‫تعال

1454
01:14:29,215 --> 01:14:32,177
‫هذه ليست خزانة. إنها غرفة نومك

1455
01:14:32,594 --> 01:14:35,847
‫مفهوم؟
‫وأيضاً حمامك. يمكنك أن تتبول هنا

1456
01:14:37,348 --> 01:14:39,350
‫إني أتبول

1457
01:14:43,813 --> 01:14:45,356
‫عيد استقلال سعيد لكم جميعاً!

1458
01:14:47,942 --> 01:14:50,153
‫إنه عيد استقلال العصفور كذلك، حبيبتي

1459
01:14:50,403 --> 01:14:51,487
‫فاعقدي أصابعك

1460
01:14:51,738 --> 01:14:53,781
‫لقد طار، أبي!
‫قضي الأمر

1461
01:14:53,990 --> 01:14:55,241
‫الوداع يا عصفور
‫إنه يحلق!

1462
01:14:55,408 --> 01:14:58,286
‫ستصبح بيطرية يوماً ما. أليست رائعة؟

1463
01:15:05,126 --> 01:15:07,170
‫هذا بغاية الإثارة. ماذا قلت؟

1464
01:15:07,378 --> 01:15:08,796
‫أظنها قالت...

1465
01:15:12,967 --> 01:15:15,845
‫هؤلاء في المتجر كانوا يكيلون
‫الشتائم...

1466
01:15:16,054 --> 01:15:18,473
‫...بشأن مباراة الثأر المقبلة
‫بكرة السلة

1467
01:15:18,723 --> 01:15:20,642
‫لحسن الحظ أننا نحضر هذه البذلات

1468
01:15:21,351 --> 01:15:23,311
‫لا كحول بعد الآن

1469
01:15:25,355 --> 01:15:27,857
‫هل نمت حقاً في الخزانة أيها المخمور؟

1470
01:15:30,401 --> 01:15:31,569
‫أظن ذلك

1471
01:15:34,405 --> 01:15:35,281
‫كلا

1472
01:15:36,866 --> 01:15:38,785
‫رباه، هيغنز!

1473
01:15:38,952 --> 01:15:40,328
‫هذا مقرف
‫أنت حقير

1474
01:15:43,164 --> 01:15:47,627
‫أبصرت حلماً بغاية الإثارة مع شقراء

1475
01:15:52,382 --> 01:15:54,092
‫أظنه كان حلماً

1476
01:15:54,300 --> 01:15:55,927
‫جميل. أنيق
‫أنت مقرف جداً

1477
01:15:56,135 --> 01:15:57,345
‫مقرف!

1478
01:15:59,013 --> 01:16:01,057
‫هذا البيض المسلوق سيكون رائعاً
‫مع صلصة مارينارا

1479
01:16:02,767 --> 01:16:04,060
‫إنه هاتف ليني

1480
01:16:03,768 --> 01:16:06,813
‫واحد، إثنان، ثلاثة سلم. سلم!

1481
01:16:05,561 --> 01:16:07,021
‫حسناً، هيا بنا!

1482
01:16:07,188 --> 01:16:08,356
‫ثلاثة

1483
01:16:11,317 --> 01:16:15,321
‫هذا سخف. قضي الأمر!
‫الغني يصبح أغنى

1484
01:16:15,488 --> 01:16:16,614
‫شنيغلي هنا

1485
01:16:16,864 --> 01:16:19,325
‫هيا، روبي، أطلعه بما يجري

1486
01:16:19,492 --> 01:16:20,618
‫إنه لا يبالي

1487
01:16:20,868 --> 01:16:23,079
‫أخبره
‫ماذا تقصد؟ أخبره

1488
01:16:24,330 --> 01:16:26,374
‫نفكر غلوريا وأنا بإنجاب طفل

1489
01:16:26,374 --> 01:16:27,959
‫أليس هذا رائعاً؟

1490
01:16:29,002 --> 01:16:31,421
‫هذا روعة

1491
01:16:31,421 --> 01:16:34,382
‫الخبر السار،
‫لن يكون جلدها أكثر تثلماً

1492
01:16:35,717 --> 01:16:37,176
‫هذه مضحكة

1493
01:16:37,385 --> 01:16:39,929
‫ويمكنها مشاركة الطفل بالحفاضات

1494
01:16:41,347 --> 01:16:42,932
‫هذا بغاية القباحة

1495
01:16:43,141 --> 01:16:45,977
‫إنه لا يفهم. ليس ملتزماً بعلاقة

1496
01:16:46,185 --> 01:16:49,147
‫لأنه لا يستطيع أن يلتزم بعلاقة.
‫أحاول

1497
01:16:49,355 --> 01:16:50,481
‫أنظرا

1498
01:16:50,732 --> 01:16:55,361
‫إنه غاضب لأن الفتيات اللواتي أرافقهن
‫يصغرن زوجته بـ 70 إلى 80 سنة

1499
01:16:55,528 --> 01:16:56,696
‫لن يتوقف أبداً

1500
01:16:56,946 --> 01:16:58,489
‫كالأخيرة التي كنت معها

1501
01:16:58,781 --> 01:17:01,200
‫إنها شقراء، طويلة، مثيرة. ليست لك

1502
01:17:01,409 --> 01:17:02,952
‫أنا والشقراء بدأنا نمارسه

1503
01:17:03,161 --> 01:17:04,787
‫إننا نهز السرير--

1504
01:17:04,996 --> 01:17:07,206
‫هز السرير؟ ماذا يعني هذا؟

1505
01:17:05,747 --> 01:17:07,749
‫وفي اللحظة الحاسمة

1506
01:17:07,415 --> 01:17:10,418
‫لست أدري. أعرف تبليل السرير

1507
01:17:12,545 --> 01:17:16,174
‫اللوحة المعلقة على الجدار تسقط!

1508
01:17:14,714 --> 01:17:16,507
‫لكني لم أتمهل

1509
01:17:16,591 --> 01:17:17,967
‫وتحط على جبهتها

1510
01:17:18,176 --> 01:17:19,385
‫شقت رأسها

1511
01:17:21,346 --> 01:17:24,432
‫رميت لها بقرصين من الأسبيرين
‫وتلقفتهما

1512
01:17:25,475 --> 01:17:26,684
‫إني تعبة

1513
01:17:26,934 --> 01:17:30,104
‫ماركوس، شخيرك سهرني طوال الليل

1514
01:17:34,400 --> 01:17:36,402
‫أنت بحكم الميت! عد إلى هنا!

1515
01:17:36,569 --> 01:17:37,945
‫عد إلى هنا!

1516
01:17:37,779 --> 01:17:39,906
‫هذه المرة ستدفع الثمن!

1517
01:17:38,404 --> 01:17:40,406
‫إنها طفلتي! كنت أظنك صديقي!

1518
01:17:40,573 --> 01:17:42,492
‫دعني وشأني! إشرب ذرتك

1519
01:17:45,453 --> 01:17:47,580
‫سافل! سأعلمك الكياسة!

1520
01:17:47,830 --> 01:17:50,166
‫سلحفاة نافقة!
‫خنزير قذر

1521
01:17:51,501 --> 01:17:53,169
‫روبي،، روبي، إنتظر
‫إنه مهووس!

1522
01:17:53,336 --> 01:17:54,420
‫توقفا. توقفا!

1523
01:17:54,587 --> 01:17:56,839
‫تفرقا! رباه

1524
01:17:57,048 --> 01:17:58,216
‫حسناً
‫إهدأ!

1525
01:17:58,424 --> 01:18:00,301
‫ما المشكلة يا صديقي؟

1526
01:18:03,888 --> 01:18:06,057
‫أجل. قدم مصابة بسهم

1527
01:18:06,265 --> 01:18:08,893
‫إتكىء علي
‫لماذا تتقاتلان؟

1528
01:18:09,060 --> 01:18:10,728
‫تسرني مشاهدة مصارعة الأقزام ثانية

1529
01:18:10,978 --> 01:18:13,314
‫كيف أمكنك ذلك؟ إنها إبنتي!

1530
01:18:13,523 --> 01:18:15,942
‫أفعل ماذا؟
‫هز السرير معها!

1531
01:18:16,150 --> 01:18:18,236
‫أتظن قد أفعل بك شيئاً كهذا؟

1532
01:18:18,611 --> 01:18:21,322
‫بيننا، أجل، أنت من قد يفعل ذلك

1533
01:18:21,531 --> 01:18:23,199
‫لقد نمت مع والدة سيمسون

1534
01:18:23,366 --> 01:18:26,452
‫لم أكن حتى أعرفه! كان صديقك

1535
01:18:26,619 --> 01:18:28,996
‫لقد أمسكت بعضوي، قلت لكم ذلك!

1536
01:18:29,205 --> 01:18:31,541
‫لكن هذه إبنته، يختلف
‫أنا وهو؟

1537
01:18:32,542 --> 01:18:36,295
‫حسناً. ربما غازلته قليلاً
‫لكن كان ذلك لكي أثير اهتمامك

1538
01:18:36,504 --> 01:18:38,464
‫والشخير؟
‫أنا أيضاً سمعته

1539
01:18:43,177 --> 01:18:45,096
‫رباه، لا! مرتان؟

1540
01:18:45,304 --> 01:18:47,181
‫كنا نسمعه من غرفتنا

1541
01:18:47,348 --> 01:18:48,516
‫إذن هو بريء

1542
01:18:48,724 --> 01:18:50,726
‫تعرف أن ماركوس لن ينام مع إبنتك

1543
01:18:50,810 --> 01:18:52,979
‫عندما كنت أرتدي منامتي...

1544
01:18:50,977 --> 01:18:53,521
‫ليس إنها-- فهمت قصدي

1545
01:18:54,522 --> 01:18:55,565
‫ماذا جرى لرأسك؟

1546
01:18:57,942 --> 01:19:01,237
‫...شعرت بأن منحرفاً ما كان ينظر
‫من نافذتي

1547
01:19:01,404 --> 01:19:04,365
‫ذهبت لأغلق الدرفات،
‫تعثرت وصدمت رأسي

1548
01:19:05,741 --> 01:19:06,742
‫أجل

1549
01:19:06,993 --> 01:19:08,119
‫إنها إبنتك

1550
01:19:08,327 --> 01:19:10,580
‫لن أفعل ذلك أبداً. أنت صديقي العزيز

1551
01:19:10,788 --> 01:19:13,499
‫ولن تمارسه ياسمين معي لأنني أنا

1552
01:19:13,583 --> 01:19:16,586
‫آسف إن لم تكن حياتي منظمة مثل ليني

1553
01:19:16,794 --> 01:19:18,671
‫منظمة مثل ليني

1554
01:19:19,547 --> 01:19:20,548
‫أرجوكم

1555
01:19:20,715 --> 01:19:22,467
‫أجبت على هاتفك أيها الخبيث

1556
01:19:22,633 --> 01:19:24,010
‫كان مساعدك

1557
01:19:24,218 --> 01:19:29,223
‫سألته إن ألغى رحلة ميلانو
‫فقال ألغاها قبل حتى مجيئنا إلى هنا!

1558
01:19:29,390 --> 01:19:32,226
‫هو قال ذلك؟ لماذا يقول ذلك؟

1559
01:19:30,850 --> 01:19:33,769
‫لكن-- في ذهنه، يظن ذلك

1560
01:19:32,393 --> 01:19:33,769
‫إذن اختلق ذلك

1561
01:19:34,020 --> 01:19:35,646
‫لا أقول بأنه اختلق ذلك

1562
01:19:38,483 --> 01:19:42,695
‫لا تلعب معي دور العميل، ليني.
‫كف عن التلاعب بالجميع

1563
01:19:42,945 --> 01:19:45,531
‫وابدأ بتحمل المسؤولية ولو لمرة

1564
01:19:45,698 --> 01:19:48,367
‫سأتحمل المسؤولية. أنت محقة!

1565
01:19:48,576 --> 01:19:51,287
‫فكرت سيكون أفضل لعائلتنا أن نكون هنا

1566
01:19:51,454 --> 01:19:53,414
‫مع أناس طبيعيين بدلاً من ميلانو

1567
01:19:54,123 --> 01:19:55,458
‫هل نحن طبيعيون؟

1568
01:19:55,666 --> 01:19:57,084
‫خشيت أن أخبرك

1569
01:19:57,335 --> 01:19:59,378
‫سهل علي أكثر إبقاء الأمر سراً

1570
01:19:59,587 --> 01:20:02,173
‫لو بحثتم في كل زواج،
‫لوجدتم فيه أسرار

1571
01:20:02,632 --> 01:20:04,926
‫وسري أنني أحبك. أحبك حباً جماً

1572
01:20:07,053 --> 01:20:11,265
‫أصبح أولادنا غريبي الأطوار،
‫وقحين وفاسدين...

1573
01:20:12,058 --> 01:20:14,519
‫لدينا مربية، لدينا--
‫إذن إنها مربية

1574
01:20:14,685 --> 01:20:16,270
‫لا، لا. إنها ليست مربية

1575
01:20:16,437 --> 01:20:18,272
‫طبعاً إنها مربية

1576
01:20:19,148 --> 01:20:20,441
‫متى ستوقف الكذب؟

1577
01:20:20,650 --> 01:20:21,776
‫سيتوقف بعد هذه

1578
01:20:22,026 --> 01:20:23,986
‫إنها أقرب إلى طالبة تبادل
‫وليست مربية

1579
01:20:24,195 --> 01:20:25,696
‫ليني

1580
01:20:26,697 --> 01:20:29,659
‫حسناً. قضي الأمر. الكذب يتوقف هنا

1581
01:20:29,867 --> 01:20:32,245
‫لن أكذب أبداً ثانية. أقسم

1582
01:20:32,620 --> 01:20:33,579
‫أحبك

1583
01:20:34,080 --> 01:20:35,414
‫الرجال يكذبون!

1584
01:20:35,623 --> 01:20:37,583
‫لا يتمالكون أنفسهم!

1585
01:20:37,750 --> 01:20:39,669
‫كيرت حتماً يكذب!

1586
01:20:39,877 --> 01:20:42,588
‫بأي شأن أكذب يا إبهام سيمسون؟

1587
01:20:43,130 --> 01:20:44,549
‫أرجوك. المربية

1588
01:20:45,049 --> 01:20:46,217
‫ماذا عن المربية؟

1589
01:20:46,425 --> 01:20:48,469
‫أنت مغرم بها!

1590
01:20:48,678 --> 01:20:52,682
‫أبداً. أنا رجل متزوج فحسب

1591
01:20:52,890 --> 01:20:56,686
‫لكن هل أمتعني التحدث مع إمرأة
‫لم تقل لي:

1592
01:20:55,851 --> 01:20:58,020
‫يمكنك التحدث معي

1593
01:20:56,894 --> 01:21:00,731
‫"أين هذا؟" و "هل التقطت ذلك؟"
‫أجل

1594
01:21:03,442 --> 01:21:05,361
‫متى؟ أنت دائماً في العمل

1595
01:21:05,486 --> 01:21:08,155
‫وعندما تعودين، أنت دائماً مرهقة

1596
01:21:05,778 --> 01:21:08,614
‫إنه يتكلم كإمرأة عجوز

1597
01:21:08,364 --> 01:21:10,700
‫بالكاد تلمسينني أو تنظرين إلي

1598
01:21:13,703 --> 01:21:17,790
‫كان عليك الزواج بـأمبرتو دنونزيو
‫كما قلت لك

1599
01:21:18,040 --> 01:21:22,378
‫أجل، وتعرفين لو بقيت معه
‫كنت أنت حبلت الآن، ماما!

1600
01:21:22,795 --> 01:21:24,964
‫قد تكونين محقة، حبيبتي

1601
01:21:25,381 --> 01:21:26,716
‫لن أتدخل ثانية

1602
01:21:26,924 --> 01:21:28,384
‫شكراً.

1603
01:21:28,718 --> 01:21:31,762
‫ربما اعتبرتك أمراً مسلماً به، وآسفة

1604
01:21:32,388 --> 01:21:35,600
‫ماذا لو اصطحبتك للمطعم كل مساء خميس؟

1605
01:21:35,933 --> 01:21:39,729
‫كلا، الخميس هناك مسلسل علم التشريح
‫لكن لا بأس بأي مساء آخر

1606
01:21:41,772 --> 01:21:46,152
‫وطالما نعتمد الصدق
‫علي أن أكون صادقاً أنا أيضاً

1607
01:21:47,778 --> 01:21:52,158
‫بالواقع، أنا لست أشارك بملكية
‫متجر مفروشات الحدائق

1608
01:21:52,325 --> 01:21:57,663
‫ولم أعد حتى أعمل فيه.
‫صرفوني في نيسان

1609
01:21:57,830 --> 01:22:01,667
‫لكني استأجرت سيارة الـكادي
‫ومثلت دور الرجل الهام

1610
01:22:01,667 --> 01:22:03,711
‫لأنني لم أشأ أن تعرفوا

1611
01:22:04,170 --> 01:22:05,212
‫لامونسوف

1612
01:22:05,421 --> 01:22:07,923
‫ليس عليك أن تخفي علينا شيئاً.
‫أنا آسف

1613
01:22:08,215 --> 01:22:11,802
‫أجل، طالما نتصارح هنا...

1614
01:22:12,053 --> 01:22:13,888
‫...لدي اعتراف

1615
01:22:16,474 --> 01:22:17,808
‫إني أعتمر جمة

1616
01:22:17,808 --> 01:22:19,185
‫بدون مزاح

1617
01:22:21,812 --> 01:22:23,272
‫وأنا لدي اعتراف

1618
01:22:24,815 --> 01:22:26,192
‫بالواقع، أنا رجل

1619
01:22:25,858 --> 01:22:28,903
‫كلا، كنت أمزح! إني أمزح!

1620
01:22:26,692 --> 01:22:29,362
‫لا!
‫أنا قلت ذلك.

1621
01:22:29,570 --> 01:22:30,863
‫أتمزحين؟

1622
01:22:33,824 --> 01:22:36,786
‫لكني جرحت، كونكم صدقتموني

1623
01:22:36,994 --> 01:22:39,497
‫كنا فقط نقول ذلك
‫تضجين بالأنوثة

1624
01:22:39,705 --> 01:22:43,125
‫وإن يكن، لا يحق لي أن أقولها، لكن...

1625
01:22:41,874 --> 01:22:43,876
‫هذا أكيد!

1626
01:22:43,959 --> 01:22:46,879
‫أنا أكبر سناً من الجميع هنا

1627
01:22:50,549 --> 01:22:54,470
‫بالرغم من المزاح والمناكدة
‫أرى الكثير من الحب فيما بينكم

1628
01:22:54,679 --> 01:22:57,723
‫لا حب بدون عدائية

1629
01:22:57,848 --> 01:22:59,600
‫مثل روب

1630
01:22:59,850 --> 01:23:01,811
‫كما عندما زعق فيها روب ذاك اليوم

1631
01:23:02,019 --> 01:23:03,312
‫كان مخيفاً

1632
01:23:03,521 --> 01:23:06,357
‫وظننتم أنني كنت هادئة. لكن ضمناً؟

1633
01:23:06,565 --> 01:23:08,109
‫ضمناً، كنت أقول في نفسي:

1634
01:23:08,317 --> 01:23:09,860
‫"غلوريا نونان...

1635
01:23:10,236 --> 01:23:14,073
‫...لا تنعتيه بمنبوذ من المجتمع،
‫وبجاحظ ومعقد من قامته.

1636
01:23:14,907 --> 01:23:18,744
‫لا تقولي له أن شعره
‫يظهره بمظهر عود القطن الوسخ"

1637
01:23:18,911 --> 01:23:20,037
‫يعجبني هذا

1638
01:23:20,746 --> 01:23:24,500
‫أو إنه يشبه أخاه الأكبر جوناس اللوطي

1639
01:23:24,667 --> 01:23:27,670
‫فهموا. لقد فهموا قصدك

1640
01:23:27,837 --> 01:23:29,213
‫جمة!

1641
01:23:27,878 --> 01:23:30,381
‫"أو قزم فيليبينو فونزي". لا أقول ذلك

1642
01:23:30,589 --> 01:23:31,632
‫هذا المفضل لدي

1643
01:23:31,841 --> 01:23:32,883
‫إسمع!

1644
01:23:34,385 --> 01:23:36,762
‫قد تكون الحياة صعبة أحياناً

1645
01:23:36,971 --> 01:23:40,057
‫وقد تصبح وعرة، بالعائلة والأولاد

1646
01:23:40,307 --> 01:23:43,352
‫ولا تجري الأمور كما خططت لها

1647
01:23:43,561 --> 01:23:45,855
‫لكن هذا ما يجعلها

1648
01:23:46,814 --> 01:23:49,483
‫في الحياة، أول فعل هو دائماً مثير

1649
01:23:49,650 --> 01:23:51,193
‫الفعل الثاني...

1650
01:23:51,944 --> 01:23:53,904
‫...هنا يأتي العمق

1651
01:23:55,823 --> 01:23:57,575
‫لماذا لم تخبرنا أنها تفهم؟

1652
01:23:57,783 --> 01:23:59,535
‫أجل، كنت الوحيد الذي يعرف ذلك

1653
01:23:59,702 --> 01:24:01,787
‫هذا ما كنت أحاول أن أخبركم يا رفاق

1654
01:24:01,954 --> 01:24:04,457
‫كان هذا جميلاً، حبيبتي. جميل

1655
01:24:07,460 --> 01:24:08,919
‫عناق جماعي!

1656
01:24:37,948 --> 01:24:39,492
‫حسناً، إتخذ مركزك

1657
01:24:39,700 --> 01:24:41,410
‫لست أدري. يبدو هذا خطراً

1658
01:24:41,619 --> 01:24:44,580
‫سيكون ممتعاً. أمضيت الصبيحة في نفخه

1659
01:24:44,747 --> 01:24:45,873
‫ستكون بخير

1660
01:24:46,248 --> 01:24:47,416
‫يجب أن يكون؟

1661
01:24:47,625 --> 01:24:48,709
‫أجل!

1662
01:24:50,085 --> 01:24:51,879
‫مستعد؟

1663
01:24:52,254 --> 01:24:53,255
‫إنطلقي!

1664
01:25:01,597 --> 01:25:03,224
‫لنفعل هذا ثانية!

1665
01:25:03,432 --> 01:25:06,477
‫ليست خدمة. إنه إستثمار جيد لي

1666
01:25:06,685 --> 01:25:10,606
‫محطة غسيل سيارات
‫غير موجودة هنا. ستكون كمنجم ذهب

1667
01:25:10,815 --> 01:25:12,316
‫لا أريد أن آخذ مالك

1668
01:25:12,483 --> 01:25:13,901
‫لن تأخذ مالي. بل ستزيد مالي

1669
01:25:14,109 --> 01:25:15,444
‫أريد المشاركة

1670
01:25:15,653 --> 01:25:18,614
‫أعرف مالك الـسلتيك.
‫سأحصل على الزبائن

1671
01:25:18,781 --> 01:25:20,908
‫كلهم يقودون سيارات بنتلي وفيراري

1672
01:25:21,116 --> 01:25:22,868
‫من أين تعرف المالك؟

1673
01:25:23,035 --> 01:25:25,621
‫إني قائد فرقة كشافة إبنته

1674
01:25:25,788 --> 01:25:30,000
‫إن أراد أن تنال إبنته شارة بائعة
‫حلوى فخير له أن يعطينا الميزانية

1675
01:25:32,211 --> 01:25:33,796
‫أحبكم يا رفاق
‫أحب هذا!

1676
01:25:36,507 --> 01:25:38,425
‫أنت مستعد لوقت ممتع؟

1677
01:25:38,843 --> 01:25:40,135
‫أجل. إنطلق به!

1678
01:25:44,390 --> 01:25:45,933
‫حسناً

1679
01:25:51,105 --> 01:25:53,440
‫أسرع! أسرع أكثر!

1680
01:25:58,737 --> 01:26:00,573
‫أراهنك بالخمسة ضد الخمسة خاصتك

1681
01:26:02,074 --> 01:26:03,951
‫أتريد حقاً هذا، بايلي؟

1682
01:26:05,953 --> 01:26:07,580
‫ويلاه، أنظروا إلى هذا

1683
01:26:07,788 --> 01:26:09,540
‫أرى الرجال حافظوا على نشاطهم

1684
01:26:10,916 --> 01:26:12,543
‫روبيدو، تسرني رؤيتك

1685
01:26:12,960 --> 01:26:13,961
‫ليني

1686
01:26:14,253 --> 01:26:16,046
‫إن كنت تنظر إلي، لست أدري

1687
01:26:19,383 --> 01:26:21,677
‫إسمعوا. نريد فقط أن نأكل البطيخ

1688
01:26:21,927 --> 01:26:23,637
‫ونخلد للراحة، إن لم تمانعوا

1689
01:26:23,804 --> 01:26:25,306
‫كلا. هذا لن يكون

1690
01:26:25,556 --> 01:26:27,433
‫لن تتملص من هذا، فيدر

1691
01:26:27,641 --> 01:26:29,518
‫فر وايلي من العناية الفائقة

1692
01:26:29,768 --> 01:26:31,729
‫لتحل العدالة

1693
01:26:31,937 --> 01:26:34,982
‫خير لك أن تشترك في اللعب، فيدر

1694
01:26:35,024 --> 01:26:38,068
‫مرحباً، وايلي! هل كان الهدف جيداً؟

1695
01:26:35,774 --> 01:26:37,735
‫حسناً. أنا آسف

1696
01:26:38,569 --> 01:26:41,030
‫أجل. لأول مرة أسمع هذا

1697
01:26:43,741 --> 01:26:46,076
‫أتريدني أن أساعدك بتناول شيء
‫من الرف؟

1698
01:26:46,285 --> 01:26:47,953
‫هذه أيضاً غالباً ما أسمعها

1699
01:26:46,869 --> 01:26:48,621
‫أجل. إنهم يخافوننا

1700
01:26:48,537 --> 01:26:50,122
‫لكن جدياً، دعنا نمضي أوقاتنا بسلام

1701
01:26:49,788 --> 01:26:52,875
‫نخشى أن تأكل الكرة قبل أن نبدأ اللعب

1702
01:26:50,456 --> 01:26:52,124
‫مع عائلاتنا. نريد الإسترخاء

1703
01:26:54,043 --> 01:26:55,044
‫أجل هذا ما في الأمر

1704
01:26:58,797 --> 01:27:00,549
‫العجوز هيغنز، لم يتغير

1705
01:26:59,840 --> 01:27:01,133
‫أحسنت

1706
01:27:00,799 --> 01:27:02,343
‫يتكلم، يتكلم، لكنه...

1707
01:27:03,427 --> 01:27:05,095
‫نسيت الباقي

1708
01:27:06,680 --> 01:27:08,223
‫هناك روب وقد جرح قدمه

1709
01:27:08,515 --> 01:27:10,100
‫لا يمكنك اللعب، أليس كذلك؟

1710
01:27:11,518 --> 01:27:15,105
‫لو كان بازر هنا، كان أرادني أن أحاول

1711
01:27:15,564 --> 01:27:17,608
‫أظنه كان أرادنا أن نحاول جميعاً

1712
01:27:18,275 --> 01:27:19,985
‫هل كان هذا وليام شاتنر؟

1713
01:27:21,153 --> 01:27:22,780
‫حسناً، بهذه الحال، هيا بنا

1714
01:27:22,988 --> 01:27:24,073
‫ستبدأ المباراة!

1715
01:27:25,908 --> 01:27:26,992
‫مباراة من 21 نقطة

1716
01:27:36,794 --> 01:27:38,003
‫هيا بنا

1717
01:27:45,511 --> 01:27:47,513
‫يا رفاق! أنظروا!

1718
01:28:27,052 --> 01:28:30,014
‫مرحى، مرحى. هوذا أسود المدينة الآخر

1719
01:28:30,180 --> 01:28:33,600
‫لا، لا. في هذه المدينة، أنا الأسود
‫وأنت الأسود الآخر

1720
01:28:33,809 --> 01:28:35,644
‫كلا يا صاح في هذه المدينة،
‫أنا الأسود

1721
01:28:35,853 --> 01:28:38,188
‫عندما يراني البيض أدخل متجرهم،
‫يخافون

1722
01:28:38,439 --> 01:28:41,108
‫حقاً؟ وعندما يراني البيض، يهربون

1723
01:28:41,650 --> 01:28:43,944
‫هؤلاء هم البيض خاصتي. إبحث عن غيرهم

1724
01:28:44,194 --> 01:28:45,195
‫أنت مجنون

1725
01:28:59,209 --> 01:29:00,669
‫رمية حظ

1726
01:29:03,505 --> 01:29:05,132
‫دفاع، دفاع!

1727
01:29:10,179 --> 01:29:11,972
‫بوجهك!

1728
01:29:14,641 --> 01:29:17,186
‫إسمعوا! الحركة 78

1729
01:29:33,160 --> 01:29:34,286
‫مررها لي

1730
01:29:48,425 --> 01:29:51,095
‫أروني ما لديكم. إذن؟

1731
01:29:51,261 --> 01:29:53,931
‫إسمع، واي! أين إم سي آي؟

1732
01:30:02,397 --> 01:30:05,734
‫ما هذا الصوت؟ كأن طيور البوم تتجامع

1733
01:30:05,943 --> 01:30:07,194
‫روبيدو، إنتبه!

1734
01:30:10,697 --> 01:30:13,325
‫ماذا تفعل؟
‫آسف! هل دخلت؟

1735
01:30:26,839 --> 01:30:27,840
‫أحسنت!

1736
01:30:31,301 --> 01:30:33,929
‫جعلتني أسكب جعتي!

1737
01:30:34,138 --> 01:30:36,557
‫حبيبتي، لماذا يدور كل شيء حول محورك؟

1738
01:30:36,765 --> 01:30:38,892
‫لماذا عليك أن تكون بهذا الغباء؟

1739
01:30:50,737 --> 01:30:52,739
‫خذ هذه! أجل، أجل، هناك!

1740
01:30:53,365 --> 01:30:55,117
‫لم يعد بوسعي أن أفعل هذا

1741
01:30:55,325 --> 01:30:56,285
‫لا يمكنني حتى التنفس

1742
01:30:56,493 --> 01:30:58,537
‫لم أشعر بساقيّ منذ الشوط الثاني

1743
01:30:59,329 --> 01:31:01,039
‫هل نتظاهر بأننا جرحنا؟

1744
01:31:01,248 --> 01:31:02,332
‫حسناً
‫حسناً

1745
01:31:03,208 --> 01:31:04,334
‫رباه

1746
01:31:04,960 --> 01:31:06,837
‫لن أستطيع المضي! لدي تصلب بظهري

1747
01:31:07,045 --> 01:31:08,213
‫حبيبي!

1748
01:31:08,380 --> 01:31:10,132
‫أظن عليه أن يتوقف. أنا سأتوقف

1749
01:31:10,299 --> 01:31:12,509
‫هذا سخف. سيصاب أحدهم بنوبة قلبية

1750
01:31:12,759 --> 01:31:14,303
‫ماذا تفعلون؟

1751
01:31:14,303 --> 01:31:15,721
‫انتهينا؟

1752
01:31:16,096 --> 01:31:17,514
‫دارت فايدر، هيا بنا. أجلس

1753
01:31:17,764 --> 01:31:19,099
‫أرجوك، حبيبي

1754
01:31:19,308 --> 01:31:21,226
‫أهذه فطيرة كانولي من عند فرجيليو؟

1755
01:31:23,228 --> 01:31:25,480
‫سرقت الـكانولي من إبنتك

1756
01:31:25,731 --> 01:31:27,774
‫إنها من عند فرجيليو. انصرفي عني

1757
01:31:27,858 --> 01:31:29,776
‫اتفقنا!
‫غريغي

1758
01:31:27,983 --> 01:31:29,651
‫لا تختنق يا أبي!

1759
01:31:30,235 --> 01:31:33,405
‫ما رأيك لو ندخل إبنك وإبني باللعبة؟

1760
01:31:35,240 --> 01:31:36,241
‫أنا؟

1761
01:31:38,160 --> 01:31:40,162
‫هيا يا حبيبي! يمكنك أن تفعل هذا!

1762
01:31:40,370 --> 01:31:41,246
‫بايلي!

1763
01:31:42,289 --> 01:31:46,418
‫إملأوا هذا الكوز بماء الـبوس
‫لفتى هوليوود

1764
01:31:46,668 --> 01:31:48,378
‫بل فوس، بالفاء

1765
01:31:46,835 --> 01:31:49,546
‫أحب الأطفال. أحب أن أحس بهم يركلون

1766
01:31:50,672 --> 01:31:52,382
‫أتسمحين بأن ألمس بطنك؟

1767
01:31:50,714 --> 01:31:51,715
‫شكراً

1768
01:31:55,260 --> 01:31:56,261
‫أجل، هيا

1769
01:32:01,642 --> 01:32:04,061
‫هذا ليس طفلي إنه نهدي

1770
01:32:04,269 --> 01:32:05,395
‫أحب أن ألمس هذا أيضاً

1771
01:32:06,313 --> 01:32:08,065
‫لا ضير

1772
01:32:08,982 --> 01:32:10,400
‫حسناً، هيا، إرمها

1773
01:32:10,567 --> 01:32:13,403
‫مقابل 16 .
‫نصف الملعب، إثنان إثنان

1774
01:32:14,821 --> 01:32:16,823
‫وابعد قدميك عن الخط هذه المرة

1775
01:32:17,032 --> 01:32:19,409
‫تعادلنا. تعادلنا. رمية رائعة

1776
01:32:20,202 --> 01:32:21,453
‫تعادلنا يا رفاق

1777
01:32:26,416 --> 01:32:29,336
‫لم نعد متعادلين
‫حسناً يا ابني

1778
01:32:29,378 --> 01:32:30,712
‫أصبحنا 19 مقابل 16

1779
01:32:30,921 --> 01:32:33,090
‫أحسنت يا بني

1780
01:32:34,549 --> 01:32:37,261
‫هيا يا بني
‫أحسنت، لازمه!

1781
01:32:37,427 --> 01:32:38,595
‫إنك تجيد اللعب

1782
01:32:44,393 --> 01:32:46,895
‫أجل! إنها تمطر ثلاثيات على هوليوود

1783
01:32:47,104 --> 01:32:50,190
‫كانت قدمه على الخط!
‫كانت قدمه على الخط

1784
01:32:50,399 --> 01:32:52,025
‫إنها لا تمطر ثلاثيات!

1785
01:32:52,192 --> 01:32:53,860
‫تتساقط ثنائيات
‫هذا جيد

1786
01:32:54,194 --> 01:32:55,195
‫رمية جيدة

1787
01:32:55,445 --> 01:32:57,072
‫كانت قدمه على الخط!

1788
01:32:57,239 --> 01:32:58,615
‫السلة التالية تربح. هيا بنا

1789
01:32:59,241 --> 01:33:00,450
‫هيا

1790
01:33:02,244 --> 01:33:03,453
‫هذه اللحظة الحاسمة!

1791
01:33:03,912 --> 01:33:05,497
‫عليك به

1792
01:33:07,165 --> 01:33:08,875
‫حسنا، حسناً، حسناً

1793
01:33:09,084 --> 01:33:10,335
‫عليك به. عليك به

1794
01:33:10,502 --> 01:33:11,461
‫خطأ تصدي!

1795
01:33:14,965 --> 01:33:16,216
‫سجل الهدف، ليني!

1796
01:33:18,093 --> 01:33:19,845
‫اللوحة مكشوفة، أبي!

1797
01:33:46,371 --> 01:33:47,456
‫إنه لا يخطىء أبداً

1798
01:33:52,461 --> 01:33:54,129
‫هوذا هوليوود!

1799
01:33:54,296 --> 01:33:55,922
‫هوذا هوليوود!

1800
01:33:56,131 --> 01:33:57,924
‫هوذا هوليوود!

1801
01:33:56,840 --> 01:33:58,842
‫سأمرن يساري في إل إيه

1802
01:34:00,177 --> 01:34:02,512
‫آسف، أبي!
‫سنسحقهم السنة المقبلة

1803
01:34:04,431 --> 01:34:06,516
‫أحسنت يا كبيري. أحبك
‫وأنا أحبك

1804
01:34:06,767 --> 01:34:07,768
‫أنت رائع

1805
01:34:07,976 --> 01:34:10,103
‫لقد فزنا! أحسنتم!

1806
01:34:43,470 --> 01:34:44,930
‫مرحباً، ليني

1807
01:34:45,389 --> 01:34:47,682
‫كنت أظنك لا تخطىء على اللوحة

1808
01:34:47,933 --> 01:34:50,018
‫أجل. لقد فكرت...

1809
01:34:50,519 --> 01:34:54,147
‫...على بايلي أن يتعلم الربح
‫من وقت لآخر

1810
01:34:54,314 --> 01:34:57,150
‫وعلى آل فيدر أن يتعلموا الخسارة

1811
01:34:58,402 --> 01:34:59,945
‫كان لطفاً منك
‫حقاً؟

1812
01:35:00,070 --> 01:35:01,196
‫إني فخورة بك

1813
01:35:02,989 --> 01:35:04,074
‫أنظري إليهم

1814
01:35:08,620 --> 01:35:10,789
‫ليني، إسمع
‫أجل يا صاح

1815
01:35:11,039 --> 01:35:14,000
‫أعرف أنك غاضب لخسارتك
‫المباراة معنا

1816
01:35:14,209 --> 01:35:15,252
‫هل أنت مخمور؟

1817
01:35:14,751 --> 01:35:16,795
‫ما هو؟

1818
01:35:15,460 --> 01:35:16,628
‫كلا! أجل

1819
01:35:17,003 --> 01:35:18,004
‫حسناً

1820
01:35:18,213 --> 01:35:20,507
‫هناك شيء لن يهزمونا فيه أبداً!

1821
01:35:23,051 --> 01:35:25,762
‫دولاب الحظ!

1822
01:35:26,012 --> 01:35:27,556
‫صحيح أننا بارعون فيه

1823
01:35:27,764 --> 01:35:29,349
‫هيا يا رفاق!
‫ماذا تفعل؟

1824
01:35:29,558 --> 01:35:31,518
‫آخر من يبقى يربح!
‫لا، لا، لا

1825
01:35:31,726 --> 01:35:33,562
‫بيكي!

1826
01:35:35,480 --> 01:35:37,023
‫أهربي! ثانية!

1827
01:35:37,232 --> 01:35:38,483
‫تنحي!

1828
01:35:38,984 --> 01:35:40,610
‫إبتعدي عن طريقي!

1829
01:35:58,795 --> 01:36:01,548
‫هلا ساعدني أحدكم؟

1830
01:36:01,673 --> 01:36:03,216
‫هل ستتركونني؟

1831
01:36:04,593 --> 01:36:05,594
‫كلا!

1832
01:36:10,807 --> 01:36:12,601
‫فزنا مجدداً!
