1
00:01:23,125 --> 00:01:28,130
بعد سبع سنوات من العيش في البحر"

2
00:01:28,338 --> 00:01:32,426
حان الوقت لتوديع البحار السبعة

3
00:01:33,427 --> 00:01:38,348
والمدينة التي عقدت الآمال عليها
طوال سبع سنوات

4
00:01:38,515 --> 00:01:41,310
من الممكن رؤيتها خلف الأفق

5
00:01:41,476 --> 00:01:43,604
"بإمكاني سماع جرس الميناء

6
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
"(ونكا)"

7
00:01:46,023 --> 00:01:48,150
!ها هي اليابسة

8
00:01:53,697 --> 00:01:57,117
{\an8}.لدي معطف ممزق وحقيبة رثة

9
00:01:57,284 --> 00:01:58,368
{\an8}.وداعًا أيها الطاهي

10
00:01:58,535 --> 00:02:02,122
{\an8}"وأرتدي في قدمي حذاء تتسرب منه المياه"

11
00:02:02,289 --> 00:02:03,332
{\an8}!آسفة أيها الطاهي

12
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
{\an8}يجب أن أرتقي في الحياة"

13
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
{\an8}بالعمل جاهدًا

14
00:02:08,002 --> 00:02:10,422
{\an8}يجب أن أكد في العمل

15
00:02:10,589 --> 00:02:12,925
{\an8}إن أردت كسب عيشي

16
00:02:13,091 --> 00:02:16,720
{\an8}لقد بذلت كل ما بوسعي في صنع الشوكولاتة

17
00:02:17,679 --> 00:02:21,016
{\an8}"والآن حان الوقت لإظهار وصفاتي للعالم

18
00:02:21,183 --> 00:02:22,184
{\an8}!"بالتوفيق يا "ويلي

19
00:02:22,351 --> 00:02:25,020
{\an8}لدي 12 سوفرنًا فضيًا"

20
00:02:25,187 --> 00:02:26,188
{\an8}"في جيبي

21
00:02:26,355 --> 00:02:27,439
{\an8}!وداعًا أيها الطاهي

22
00:02:27,606 --> 00:02:31,485
{\an8}وقبعة مليئة بالأحلام"

23
00:02:39,409 --> 00:02:43,997
{\an8}يوُجد مطعم شهير في كل شارع هنا

24
00:02:44,164 --> 00:02:47,292
{\an8}"(يوُجد مطعم (براندينو) وحانة (باريزيان

25
00:02:47,459 --> 00:02:48,836
خريطة المطاعم؟ -
.شكرًا -

26
00:02:49,002 --> 00:02:53,215
لدي خريطة صغيرة لإرشادي"
"إلى حيث يمكن تناول الطعام هنا

27
00:02:53,382 --> 00:02:54,216
"معارض الذواقة"

28
00:02:54,383 --> 00:02:55,968
كان لدي 12 سوفرنًا فضيًا"

29
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
{\an8}والآن بطريقة ما بقي لدي عشرة

30
00:02:58,512 --> 00:03:01,932
{\an8}أتريد أفضل المنتجات الغذائية؟
"هنا يخزنونها

31
00:03:02,307 --> 00:03:03,559
{\an8}.ثمنها ثلاثة سوفرنات

32
00:03:03,725 --> 00:03:06,728
{\an8}"رغم أن الأسعار باهظة بشكل مريب"

33
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
{\an8}.إن كسرت قرعتي فستدفع ثمنها

34
00:03:08,313 --> 00:03:09,147
{\an8}"...لدي"

35
00:03:09,314 --> 00:03:10,232
{\an8}...خمسة، ستة، سبعة

36
00:03:12,276 --> 00:03:16,405
{\an8}ستة سوفرنات فضية في جيبي"

37
00:03:16,572 --> 00:03:20,701
{\an8}"وقبعة مليئة بالأحلام

38
00:03:20,868 --> 00:03:22,619
{\an8}هل أنظف معطفك يا سيدي؟ -
.لا، شكرًا -

39
00:03:22,786 --> 00:03:24,288
{\an8}كولونيا؟ -
.لا، دعني وشأني -

40
00:03:25,706 --> 00:03:26,665
{\an8}"معارض الذواقة"

41
00:03:26,832 --> 00:03:27,791
{\an8}...أخيرًا"

42
00:03:27,958 --> 00:03:30,127
{\an8}"معارض الذواقة

43
00:03:30,294 --> 00:03:31,587
{\an8}"سلاغوورث) - شوكولاتة خاصة)"

44
00:03:31,753 --> 00:03:34,006
"توقعت أن نراها يومًا ما"

45
00:03:34,173 --> 00:03:36,049
{\an8}"شوكولاتة (فيكلغروبر) الفاخرة"

46
00:03:36,216 --> 00:03:37,676
.إنها كما وصفتها تمامًا يا أمي

47
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
{\an8}"(فيكلغروبر)"

48
00:03:39,011 --> 00:03:41,138
{\an8}وأكثر من ذلك بكثير"

49
00:03:41,305 --> 00:03:45,225
{\an8}أينما اتجهت ترى متجر شوكولاتة شهيرًا آخر

50
00:03:45,392 --> 00:03:46,685
ها هو مصيري

51
00:03:46,852 --> 00:03:48,854
"ليس علي سوى تحقيقه

52
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
"(ونكا)"

53
00:03:49,938 --> 00:03:51,648
هل سأفشل"

54
00:03:51,815 --> 00:03:55,152
"أو أحقق نجاحاً ساحقًا؟

55
00:03:55,319 --> 00:03:56,153
"(ونكا)"

56
00:03:56,236 --> 00:03:57,487
ليس لدي ما أقدمه"

57
00:03:57,654 --> 00:03:59,656
سوى شوكولاتتي

58
00:03:59,823 --> 00:04:03,911
وقبعة مليئة

59
00:04:04,077 --> 00:04:06,413
"بالأحلام

60
00:04:06,580 --> 00:04:07,581
!نعم

61
00:04:11,585 --> 00:04:13,921
"افتتاح (ونكا) الكبير"

62
00:04:18,257 --> 00:04:19,718
.لا أحلام يقظة

63
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
"عقوبة أحلام اليقظة 3 سوفرنات"

64
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
{\an8}في هذه المدينة"
يمكن لأي شخص أن يكون ناجحاً

65
00:04:32,022 --> 00:04:36,235
{\an8}إن كان موهوبًا ويعمل بجد أو هكذا يقولون

66
00:04:37,319 --> 00:04:42,199
{\an8}لكنهم لم يذكروا أنه سيكون من المرهق جدًا

67
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
{\an8}جعل 12 سوفرنًا فضيًا

68
00:04:45,827 --> 00:04:48,163
{\an8}"تدوم أكثر من يوم

69
00:04:49,957 --> 00:04:52,918
أيمكنك أن تعطيني سوفرنًا
لأجل مكان للنوم يا عزيزي؟

70
00:04:53,085 --> 00:04:54,044
.بالطبع

71
00:04:54,586 --> 00:04:56,713
{\an8}.هاك، خذي كل ما تحتاجين إليه

72
00:04:57,339 --> 00:04:58,507
{\an8}.شكرًا

73
00:04:59,049 --> 00:05:04,054
{\an8}لدي سوفرن فضي واحد في جيبي"

74
00:05:13,856 --> 00:05:20,112
"وقبعة مليئة بالأحلام

75
00:05:41,508 --> 00:05:43,135
.ها هي

76
00:05:43,302 --> 00:05:45,470
.حان وقت احتساء كأس صغيرة قبل النوم

77
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
.حسنًا

78
00:05:59,026 --> 00:06:01,570
.مرحبًا، لا، توقف، ابتعد

79
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
!ابتعد، توقف

80
00:06:03,322 --> 00:06:04,740
!ابتعد، توقف

81
00:06:04,907 --> 00:06:05,908
!توقف

82
00:06:06,074 --> 00:06:07,117
.اجلس

83
00:06:08,035 --> 00:06:09,786
."آسف بشأن "تيدلز

84
00:06:09,953 --> 00:06:13,081
.يبدو أن لديه اهتمامًا غير عادي بساقيك

85
00:06:13,248 --> 00:06:14,708
.لا بد أنه السروال

86
00:06:14,875 --> 00:06:17,085
."حصلت عليه من ساعي بريد في "مينسك

87
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
.هذا هو السبب

88
00:06:18,545 --> 00:06:22,883
قد يلاحق "تيدلز" عمال البريد
.طوال اليوم إن استطاع

89
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
صحيح يا صغيري؟

90
00:06:26,428 --> 00:06:29,097
.أرجو أنك لا تنوي النوم هناك يا بني

91
00:06:29,264 --> 00:06:30,641
.لليلة واحدة فقط

92
00:06:30,807 --> 00:06:33,185
.بحلول هذا الوقت غدًا، أخطط لتحقيق الثراء

93
00:06:33,352 --> 00:06:36,647
،بحلول هذا الوقت غدًا
.ستكون متجمدًا كليًا من البرد

94
00:06:37,314 --> 00:06:38,941
.لا تكن سخيفًا

95
00:06:42,110 --> 00:06:44,071
.ربما الجو بارد قليلًا للتخييم

96
00:06:44,238 --> 00:06:46,782
.لكن لسوء الحظ، لا أملك إيجار غرفة يا سيدي

97
00:06:48,116 --> 00:06:50,244
.يؤسفني سماع ذلك

98
00:06:50,410 --> 00:06:52,246
،ولكن لحسن الحظ

99
00:06:52,412 --> 00:06:55,415
.أعرف شخصاً قد يكون قادرًا على مساعدتك

100
00:06:56,083 --> 00:06:57,292
حقًا؟

101
00:06:57,793 --> 00:07:00,504
،"وصلنا يا سيد "ونكا
.ما أحلى العودة إلى البيت

102
00:07:02,631 --> 00:07:06,426
أبعد مخالبك القذرة عن باب منزلي
.أيها الكلب الأجرب

103
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
،"إن كنت "بليتشر
.فيستحسن أن تكون قد أحضرت الجن

104
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
لدي ما هو أفضل من شراب الجن
."يا سيدة "سكرابيت

105
00:07:13,016 --> 00:07:14,643
.نزيل

106
00:07:17,771 --> 00:07:19,481
لماذا لم تقل ذلك؟

107
00:07:21,024 --> 00:07:22,109
.ادخل يا سيدي

108
00:07:22,276 --> 00:07:25,487
أهلًا بك في فندق
."ومغسل "سكرابيت" و"بليتشر

109
00:07:25,654 --> 00:07:28,824
.تصرف كأنك في منزلك، واستدفئ بجانب النار

110
00:07:28,991 --> 00:07:29,867
شراب الجن؟

111
00:07:30,033 --> 00:07:31,034
!"نودل"

112
00:07:31,201 --> 00:07:32,160
نعم يا سيدتي؟

113
00:07:32,327 --> 00:07:34,329
.ضعي الكتاب جانبًا وأحضري لضيفنا كأس جن

114
00:07:34,496 --> 00:07:36,415
.يشعر المسكين بالبرد الشديد

115
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
،"شكرًا يا سيدة "سكرابيت
.أنت وزوجك بمنتهى اللطف معي

116
00:07:39,793 --> 00:07:40,669
زوجي؟

117
00:07:40,836 --> 00:07:41,712
هو؟

118
00:07:42,337 --> 00:07:43,255
.زوجك

119
00:07:43,422 --> 00:07:44,590
كنت لتحب ذلك، صحيح؟

120
00:07:44,756 --> 00:07:45,591
.لا

121
00:07:45,757 --> 00:07:49,845
أنا أنتظر شخصاً أفضل بكثير
.من هذا الفلاح الخامل

122
00:07:50,804 --> 00:07:52,181
.بصحتك

123
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
.هذا شراب قوي جدًا

124
00:07:56,935 --> 00:07:58,145
.نعم، يصلح كوقود سيارات

125
00:07:58,312 --> 00:08:00,606
كيف يمكنني أن أخدمك إذًا؟ أتريد غرفة؟

126
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
...نعم، ولكن

127
00:08:03,483 --> 00:08:07,446
.السيد "ونكا" يشعر بالحرج مؤقتًا

128
00:08:07,613 --> 00:08:09,615
يا للحسرة، حقًا؟

129
00:08:09,781 --> 00:08:11,116
.أخشى أن هذا صحيح

130
00:08:11,283 --> 00:08:13,535
.ولكن... كل ذلك على وشك أن يتغير

131
00:08:13,702 --> 00:08:14,912
حقًا؟ -
.الأمر هو -

132
00:08:15,078 --> 00:08:16,330
أنني ساحر نوعًا ما

133
00:08:16,496 --> 00:08:18,290
.ومخترع وصانع شوكولاتة

134
00:08:18,457 --> 00:08:21,793
وأول ما أخطط لفعله غدًا صباحاً
في معارض الذواقة هو الكشف

135
00:08:21,960 --> 00:08:23,754
.عن أكثر ابتكاراتي روعة حتى الآن

136
00:08:24,713 --> 00:08:27,591
...استعدي للاندهاش بينما أقدم لك

137
00:08:29,760 --> 00:08:30,636
إبريق شاي؟

138
00:08:30,802 --> 00:08:32,261
.لا، هذا لإعداد الشاي فحسب

139
00:08:32,929 --> 00:08:34,264
.مهلًا لحظة

140
00:08:35,849 --> 00:08:37,100
.هذا لحسائي

141
00:08:38,602 --> 00:08:39,852
.إنه هنا في مكان ما

142
00:08:40,020 --> 00:08:42,981
،"لا تقلق يا سيد "ونكا
.أرى أنك رجل فائق البراعة

143
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
.ولدينا الشيء المناسب لك

144
00:08:44,942 --> 00:08:46,735
.العرض الخاص لرواد الأعمال

145
00:08:46,902 --> 00:08:48,153
.سوفرن للغرفة في الليلة

146
00:08:48,320 --> 00:08:49,947
.ولكن لا داعي للدفع قبل الـ6 غدًا

147
00:08:50,113 --> 00:08:52,074
أهذا وقت كاف لكي تكسب بعض المال؟

148
00:08:52,241 --> 00:08:54,034
."هذا كاف وواف يا سيدة "سكرابيت

149
00:08:54,201 --> 00:08:55,077
.شكرًا

150
00:08:55,536 --> 00:08:57,955
.هذا أقل ما يمكنني فعله لشخص غريب محتاج

151
00:08:58,121 --> 00:09:00,791
.والآن عليك التوقيع هنا لإتمام كل شيء

152
00:09:02,167 --> 00:09:03,544
.حسنًا

153
00:09:05,754 --> 00:09:07,589
.اقرأ ما كتب بحروف صغيرة

154
00:09:07,756 --> 00:09:09,216
ماذا؟

155
00:09:09,383 --> 00:09:10,884
.شكرًا يا "نودل"، هذا يكفي

156
00:09:12,386 --> 00:09:13,220
ماذا قالت؟

157
00:09:13,387 --> 00:09:14,513
من تقصد؟ -
.الفتاة -

158
00:09:14,680 --> 00:09:16,932
أي فتاة؟ -
،تلك الفتاة، بدا لي أنها قالت -

159
00:09:17,099 --> 00:09:18,851
{\an8}...اقرأ ما كتب بحروف صغيرة" وأرى الكثير"

160
00:09:18,934 --> 00:09:20,018
{\an8}"اتفاق"

161
00:09:27,276 --> 00:09:28,735
.هذا بلا نهاية

162
00:09:28,902 --> 00:09:31,655
.لا أنصحك بالاستماع إلى "نودل"، فهي متضررة

163
00:09:31,822 --> 00:09:32,656
متضررة؟

164
00:09:32,823 --> 00:09:34,074
.متلازمة اليتامى

165
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
متلازمة اليتامى؟

166
00:09:35,409 --> 00:09:36,577
.متلازمة اليتامى

167
00:09:36,743 --> 00:09:38,036
.متلازمة اليتامى

168
00:09:38,203 --> 00:09:39,538
.رموها في مكب الغسيل

169
00:09:39,705 --> 00:09:42,124
.عندما كانت طفلة، فاستقبلتها من طيبة قلبي

170
00:09:42,291 --> 00:09:44,501
،وبذلت قصارى جهدي يا سيد "ونكا"، بصراحة

171
00:09:44,668 --> 00:09:46,920
.ولكنها أصبحت مرتابة بطبيعتها

172
00:09:47,087 --> 00:09:49,089
.إنها ترى المؤامرات في كل مكان

173
00:09:49,256 --> 00:09:50,090
.فتاة مسكينة

174
00:09:50,257 --> 00:09:51,592
.أعلم

175
00:09:51,758 --> 00:09:53,927
{\an8}،هذه شروط وأحكام عقدك فحسب

176
00:09:54,094 --> 00:09:56,013
{\an8}.ولكن يمكنك إلقاء نظرة إن أردت

177
00:09:57,389 --> 00:09:58,515
.سألقي نظرة سريعة

178
00:10:07,357 --> 00:10:09,109
.حسنًا، يبدو كل ذلك ملائمًا

179
00:10:09,276 --> 00:10:10,277
حقًا؟

180
00:10:11,069 --> 00:10:11,945
.مرحبًا

181
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
."أهلًا بك إذًا في نزل "سكرابيت

182
00:10:15,490 --> 00:10:16,950
"!تعالوا لتمضية ليلة وابقوا إلى الأبد"

183
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
"ها هو يا سيد "ونكا

184
00:10:18,493 --> 00:10:19,953
.جناح رواد الأعمال

185
00:10:20,120 --> 00:10:22,831
ها هو سريرك الفاخر
.ومغسلتك بالإضافة إلى الصابون

186
00:10:22,998 --> 00:10:24,124
.وحلوى النعناع على وسادتك

187
00:10:24,291 --> 00:10:25,125
.رائع

188
00:10:25,834 --> 00:10:27,252
.كم هما طيبان

189
00:10:35,677 --> 00:10:36,762
!"نودل"

190
00:10:38,347 --> 00:10:39,973
!"نودل"

191
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
نعم يا سيدة "سكرابيت"؟

192
00:10:41,517 --> 00:10:42,601
.لقد كنت أبحث عنك

193
00:10:42,768 --> 00:10:43,810
ماذا تريدين؟

194
00:10:43,977 --> 00:10:45,771
.سألقنك درسًا يا هاوية الكتب البائسة

195
00:10:45,979 --> 00:10:48,357
أي ذنب اقترفت؟ -
.تعرفين ما فعلت أيتها الشقية -

196
00:10:48,524 --> 00:10:49,691
!كفاك مراوغة -
.لا، أرجوك -

197
00:10:51,443 --> 00:10:53,737
،إن تدخلت في عملي مرة أخرى

198
00:10:53,904 --> 00:10:56,281
فستبقين في هذا القن طوال الأسبوع، مفهوم؟

199
00:10:56,448 --> 00:10:58,909
.نعم يا سيدة "سكرابيت"، أنا آسفة

200
00:10:59,535 --> 00:11:01,537
.هذا ما أظنه أيضًا

201
00:11:26,395 --> 00:11:30,566
"(ونكا)"

202
00:11:30,732 --> 00:11:32,526
.ها نحن نبدأ يا أمي

203
00:11:39,575 --> 00:11:42,703
.سيداتي وسادتي في معارض الذواقة

204
00:11:42,870 --> 00:11:44,830
."اسمي "ويلي ونكا

205
00:11:45,038 --> 00:11:47,499
.وأتيت لأريكم لقمة رائعة

206
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
.وطعامًا مدهشًا

207
00:11:49,668 --> 00:11:52,379
ومأكولًا لا يضُاهى

208
00:11:52,546 --> 00:11:54,131
.ولم ير العالم له مثيلًا قط

209
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
.لذا كفاكم صمتًا والزموا الكلام

210
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
.لا، انسوا ذلك، اعكسوه

211
00:11:59,052 --> 00:12:02,097
.أقدّم لكم... شوكولاتة التحليق

212
00:12:07,519 --> 00:12:11,565
(في أدغال قرب (مومباي"

213
00:12:11,732 --> 00:12:13,650
تُوجد ذبابة حوامة

214
00:12:13,817 --> 00:12:17,696
،يرفرف جناحاها ألف مرة في الثانية
وهذه ليست كذبة

215
00:12:17,863 --> 00:12:19,698
هذه البراغيث المجهرية

216
00:12:19,865 --> 00:12:21,658
تحب الشوكولاتة أكثر من أوراق الشجر

217
00:12:21,825 --> 00:12:25,787
،وحين يطلب منها بلطف
تبيض بيضة صغيرة واحدة بالضبط في وعاء كهذا

218
00:12:27,122 --> 00:12:28,874
"عندما تفقس من بيضتها

219
00:12:28,957 --> 00:12:29,791
"شوكولاتة (برودنوز) الفاخرة"

220
00:12:29,875 --> 00:12:30,709
{\an8}"شوكولاتة (فيكلغروبر) الفاخرة"

221
00:12:30,834 --> 00:12:31,710
{\an8}تطلق صرخة سعيدة"

222
00:12:31,793 --> 00:12:34,922
كم هو شيق العيش في فندق شوكولاتة

223
00:12:35,422 --> 00:12:39,343
تخفق أجنحتها بسعادة وبعد ذلك، كما سترون

224
00:12:39,510 --> 00:12:41,345
سترفرف الشوكولاتة

225
00:12:41,512 --> 00:12:44,890
وتطفو بروعة

226
00:12:47,768 --> 00:12:50,562
تُوجد شوكولاتة من نوع ما

227
00:12:50,729 --> 00:12:53,148
وتُوجد شوكولاتة من نوع آخر

228
00:12:53,315 --> 00:12:56,568
(ولكن وحدها شوكولاتة (ونكا
تجعل عينيك تخرجان من محجريهما

229
00:12:57,819 --> 00:13:02,282
(ضع يدك في جيبك واشتر لنفسك شوكولاتة (ونكا

230
00:13:02,449 --> 00:13:03,534
هيا الآن

231
00:13:03,700 --> 00:13:05,035
أنا أصر

232
00:13:06,537 --> 00:13:09,915
لم يسبق لكم تناول شوكولاتة كهذه

233
00:13:10,123 --> 00:13:14,878
"لا، لم يسبق لكم تناول شوكولاتة كهذه

234
00:13:16,129 --> 00:13:16,964
!أحسنت

235
00:13:18,382 --> 00:13:19,550
!أحسنت

236
00:13:20,425 --> 00:13:21,343
.شكرًا

237
00:13:21,510 --> 00:13:22,761
آنسة "بون بون"؟

238
00:13:22,928 --> 00:13:23,929
."نعم يا سيد "سلاغوورث

239
00:13:24,137 --> 00:13:25,305
.اتصلي بالشرطة

240
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
.جيد جدًا يا سيدي

241
00:13:28,225 --> 00:13:29,935
من يريد تذوقّ واحدة؟ -
!أنا، رجاءً -

242
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
.أنا سأتذوقها

243
00:13:32,938 --> 00:13:33,939
."سيد "سلاغوورث

244
00:13:34,147 --> 00:13:34,982
.أرجو المعذرة

245
00:13:35,148 --> 00:13:36,275
."السيد "فيكلغروبر

246
00:13:36,984 --> 00:13:38,193
."والسيد "برودنوز

247
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
.يا له من شرف

248
00:13:39,528 --> 00:13:41,488
...منذ طفولتي

249
00:13:41,655 --> 00:13:43,073
.يا لها من مصافحة

250
00:13:43,240 --> 00:13:45,367
."إنها مصافحة عمل يا سيد "ونكا

251
00:13:45,534 --> 00:13:47,494
.تظهر للناس أنني جاد في عملي

252
00:13:48,495 --> 00:13:49,329
.والآن، هيا

253
00:13:49,496 --> 00:13:54,001
.لنتذوق قطعة مما تُسمى شوكولاتة التحليق

254
00:14:05,095 --> 00:14:06,638
ليست مجرد شوكولاتة، صحيح؟

255
00:14:06,805 --> 00:14:08,098
تُوجد

256
00:14:08,932 --> 00:14:10,517
.حلوى الخطمي -
.هذا صحيح -

257
00:14:10,684 --> 00:14:12,728
."محصودة من الخطميات الحلوة من "البيرو

258
00:14:12,895 --> 00:14:14,396
.وكراميل

259
00:14:15,147 --> 00:14:16,064
...ولكنه

260
00:14:16,231 --> 00:14:17,191
.مملح

261
00:14:17,357 --> 00:14:20,194
.بدموع الفرح والمرارة من مهرج روسي

262
00:14:20,903 --> 00:14:21,945
...وهل هذا

263
00:14:22,112 --> 00:14:23,197
قطعًا لا؟

264
00:14:23,614 --> 00:14:24,698
كرز؟

265
00:14:24,865 --> 00:14:26,575
اختاره بعناية قاطفو الكرز

266
00:14:26,867 --> 00:14:28,744
."من الحدائق الإمبراطورية في "اليابان

267
00:14:29,453 --> 00:14:31,747
."حسنًا يا سيد "ونكا

268
00:14:31,955 --> 00:14:33,999
.أعمل في هذا المجال منذ وقت طويل جدًا

269
00:14:34,166 --> 00:14:38,337
ويمكنني القول باطمئنان إنه من كل ما تذوقت
،من شوكولاتة على الإطلاق

270
00:14:38,504 --> 00:14:40,380
هذه بلا شك

271
00:14:40,547 --> 00:14:43,717
.الأسوأ على الإطلاق بنسبة مئة بالمئة

272
00:14:44,760 --> 00:14:46,220
.كما ترون، سيداتي وسادتي

273
00:14:46,386 --> 00:14:48,138
...تأييد من السيد

274
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
مهلًا، الأسوأ؟

275
00:14:49,681 --> 00:14:52,226
.نحن الثلاثة أشرس المنافسين

276
00:14:52,392 --> 00:14:53,727
.ومع ذلك نتفق على شيء واحد

277
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
.الشوكولاتة الجيدة

278
00:14:54,978 --> 00:14:58,190
.يجب أن تكون بسيطة وعادية وغير معقدة

279
00:14:58,315 --> 00:14:59,149
،في حين أن هذه

280
00:14:59,316 --> 00:15:01,151
...بكل مزاياها غير الضرورية

281
00:15:01,318 --> 00:15:03,237
...إنها

282
00:15:03,403 --> 00:15:04,655
.غريبة

283
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
.هذا مؤسف

284
00:15:08,116 --> 00:15:10,369
،إن كنت تظن أن الشوكولاتة غريبة

285
00:15:10,536 --> 00:15:12,079
.فستكره ما سيحدث بعد ذلك

286
00:15:15,082 --> 00:15:16,250
ماذا يحدث؟

287
00:15:16,416 --> 00:15:18,502
ماذا يحدث؟ -
.هذه الذبابة الحوامة -

288
00:15:18,669 --> 00:15:22,339
لقد خرجت من شرنقتها
.وترفرف بجناحيها بلا توقف

289
00:15:23,590 --> 00:15:26,093
شعري! هل تعني أن ذبابة تفعل هذا؟

290
00:15:26,260 --> 00:15:27,511
.نعم، ولكن لا تقلقوا

291
00:15:27,678 --> 00:15:29,721
.لن تُصاب الذبابة بأي أذى إطلاقًا -
.شكرًا -

292
00:15:29,888 --> 00:15:32,599
،خلال 20 دقيقة تقريبًا
.ستتعب وتخرج من مؤخراتكم

293
00:15:32,766 --> 00:15:33,892
ماذا ستفعل؟

294
00:15:34,059 --> 00:15:36,228
!يقصد أننا سنطلقها كما نطلق الريح

295
00:15:36,395 --> 00:15:37,896
.نعم، أعرف ما قصده

296
00:15:38,063 --> 00:15:39,398
!"أنت مجنون يا "ونكا

297
00:15:39,565 --> 00:15:40,566
من يكون سليم العقل

298
00:15:40,732 --> 00:15:42,359
ويريد شوكولاتة تجعله يطير؟

299
00:15:42,526 --> 00:15:43,735
هلا نحاول معرفة ذلك؟

300
00:15:43,902 --> 00:15:45,571
من يود شوكولاتة التحليق؟

301
00:15:46,989 --> 00:15:47,823
!أريد واحدة

302
00:15:47,990 --> 00:15:50,158
.سوفرن واحد من فضلك، شكرًا

303
00:15:50,325 --> 00:15:51,952
.شكرًا جزيلًا

304
00:15:52,119 --> 00:15:53,036
.سوفرن واحد

305
00:15:53,203 --> 00:15:55,080
.شكرًا يا سيدتي، استمتعي بطيرانك

306
00:15:56,456 --> 00:15:58,959
!انظروا، أنا أطير

307
00:16:01,837 --> 00:16:03,005
كيف المنظر في الأعلى؟

308
00:16:04,131 --> 00:16:05,716
!ليس عاليًا جدًا يا عزيزتي

309
00:16:09,553 --> 00:16:10,721
.ابتعدي أيتها الطفلة

310
00:16:10,888 --> 00:16:13,307
.حسنًا أيها الناس، لا شيء يستحق الرؤية هنا

311
00:16:13,473 --> 00:16:17,060
مجرد مجموعة صغيرة من الناس
.الذين يتحدون قوانين الجاذبية

312
00:16:17,227 --> 00:16:18,604
.نعم -
.اعتقلوهم أيها الرجال -

313
00:16:18,770 --> 00:16:20,647
.هذا الهدف من شوكولاتة التحليق

314
00:16:20,814 --> 00:16:23,108
أخشى أننا تلقينا بعض الشكاوى
.بشأنك يا سيدي

315
00:16:23,317 --> 00:16:24,109
شكاوى؟

316
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
.أنك تعطل التجارة في متاجر أخرى

317
00:16:26,570 --> 00:16:28,488
.يؤسفني اضطراري إلى نقلك

318
00:16:28,655 --> 00:16:31,450
.ومصادرة مكاسبك

319
00:16:31,617 --> 00:16:32,826
مهلًا! ماذا تفعل؟

320
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
.لا تقلق، سيكون لفعل الخير -
.لا! اتركني -

321
00:16:35,370 --> 00:16:36,788
.أطفال مرضى أو ما شابه ذلك

322
00:16:36,955 --> 00:16:38,665
.آسف يا سيدي، يجب احترام القواعد

323
00:16:38,832 --> 00:16:40,167
!أيها الشقي! تعال

324
00:16:40,375 --> 00:16:42,002
هلا تترك لي سوفرنًا واحدًا؟

325
00:16:43,086 --> 00:16:44,505
.عليّ أن أدفع إيجار غرفتي

326
00:16:47,716 --> 00:16:48,717
.هاك

327
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
.شكرًا

328
00:16:56,141 --> 00:16:57,434
."مساء الخير يا سيد "ونكا

329
00:16:58,435 --> 00:16:59,394
كيف جرت الأمور؟

330
00:16:59,561 --> 00:17:01,230
.ليس كما كنت أرجو بالضبط

331
00:17:01,897 --> 00:17:04,608
.يا للأسف، أخشى أن علينا تسوية الحساب الآن

332
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
.لحسن الحظ أن لدي إيجار الغرفة

333
00:17:07,402 --> 00:17:08,819
.أظن أننا اتفقنا على سوفرن

334
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
.مقابل الغرفة، نعم

335
00:17:10,280 --> 00:17:13,282
ولكنك استهلكت أشياء إضافية

336
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
.خلال فترة إقامتك معنا

337
00:17:16,078 --> 00:17:17,162
حقًا؟

338
00:17:17,704 --> 00:17:19,164
.أجل

339
00:17:20,082 --> 00:17:22,751
.احتسيت كأسًا من الجن عند وصولك

340
00:17:22,917 --> 00:17:24,252
،وإن كنت أتذكرّ جيدًا

341
00:17:24,419 --> 00:17:26,588
.فإنك استدفأت بجانب النار

342
00:17:26,755 --> 00:17:28,507
"استدفأ فعلًا يا سيدة "سكرابيت

343
00:17:29,216 --> 00:17:30,884
الاستدفاء إضافي، أتفهم؟

344
00:17:31,051 --> 00:17:33,512
،استخدم السلالم ليصل إلى غرفته
.وإلى ما هنالك

345
00:17:33,679 --> 00:17:35,055
.عليك إذًا دفع كلفة السلالم

346
00:17:35,222 --> 00:17:37,933
،وهي مقابل كل درجة على ما أخشى
.صعودًا ونزولًا

347
00:17:38,100 --> 00:17:39,560
،"والآن قل لي يا سيد "ونكا

348
00:17:39,726 --> 00:17:41,770
هل صادف أنك استخدمت اللوح الصغير؟

349
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
يوُجد لوح صغير؟

350
00:17:43,105 --> 00:17:44,231
لوح صغير من الصابون

351
00:17:44,398 --> 00:17:45,315
.بجانب المغسلة

352
00:17:45,482 --> 00:17:47,067
.ربما استخدمته، لبرهة قصيرة

353
00:17:47,901 --> 00:17:48,986
حتى "بليتشر" يعلم

354
00:17:49,194 --> 00:17:51,572
.أنه يجب عدم لمسه وهو نشأ في خندق

355
00:17:52,155 --> 00:17:55,951
أضف إيجار مرتبة سريرك وبياضاتك
،وعقوبة وسادتك

356
00:17:56,118 --> 00:17:57,578
فتكون مدينًا

357
00:17:57,744 --> 00:17:59,496
.بعشرة آلاف سوفرن

358
00:17:59,663 --> 00:18:00,622
لا بد أنك تمزحين؟

359
00:18:00,789 --> 00:18:02,583
.عزيزي، كل شيء مكتوب بحروف صغيرة

360
00:18:03,417 --> 00:18:05,419
.لا أملك عشرة آلاف سوفرن

361
00:18:05,919 --> 00:18:07,880
."إذًا لدينا مشكلة يا سيد "ونكا

362
00:18:08,046 --> 00:18:10,841
ستُضطر إلى تسديد ذلك
بالعمل في المغسل، صحيح؟

363
00:18:11,008 --> 00:18:12,217
.مقابل سوفرن في اليوم

364
00:18:12,426 --> 00:18:13,510
...عشرة آلاف يوم تعادل

365
00:18:13,677 --> 00:18:14,803
.27 سنة

366
00:18:14,970 --> 00:18:15,888
!مهلًا -
وأربعة أشهر -

367
00:18:16,054 --> 00:18:16,972
.و16 يومًا

368
00:18:25,606 --> 00:18:27,065
."لا بد أنك السيد "ونكا

369
00:18:27,232 --> 00:18:28,192
من أنت؟

370
00:18:28,358 --> 00:18:31,320
.أباكوس كرانش"، محاسب قانوني"

371
00:18:31,486 --> 00:18:32,946
.على الأقل، كنت كذلك

372
00:18:33,113 --> 00:18:33,947
...الآن

373
00:18:34,114 --> 00:18:35,115
.إنه يدير المكان

374
00:18:35,282 --> 00:18:37,326
.ومن الأفضل أن تطيعه وإلا فعقابك لدي

375
00:18:37,492 --> 00:18:38,327
."بايبر بنز"

376
00:18:38,493 --> 00:18:39,494
.سباكة محترفة

377
00:18:39,661 --> 00:18:41,705
."هذه الآنسة "لوتي بل

378
00:18:41,872 --> 00:18:42,706
.مرحبًا

379
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
.إنها لا تتحدث كثيرًا

380
00:18:44,541 --> 00:18:48,378
!"وأنا "لاري تشاكلزوورث

381
00:18:48,545 --> 00:18:49,463
.ممثل هزلي

382
00:18:50,714 --> 00:18:52,216
هل خدعاكم جميعًا إذًا؟

383
00:18:52,382 --> 00:18:53,550
.على ما أخشى

384
00:18:53,717 --> 00:18:56,553
كل واحد منا وجد نفسه
.في حاجة إلى مكان رخيص للإقامة

385
00:18:56,720 --> 00:18:59,348
.وأهمل قراءة ما كتب بحروف صغيرة

386
00:18:59,515 --> 00:19:03,352
لحظة واحدة من الغباء
.يليها ندم لا نهاية له

387
00:19:03,519 --> 00:19:05,229
.يبدو ذلك كزواجي الثالث

388
00:19:07,147 --> 00:19:08,690
.آسف، أفعل هذا كثيرًا

389
00:19:08,857 --> 00:19:10,108
.بالفعل -
.كثيرًا -

390
00:19:10,275 --> 00:19:11,652
.لقد تزوجت مرة واحدة فقط

391
00:19:11,818 --> 00:19:13,362
.ولم ينجح الأمر

392
00:19:13,529 --> 00:19:14,738
.لا بد من وسيلة للخروج

393
00:19:14,905 --> 00:19:16,281
ألا تظن أننا حاولنا؟

394
00:19:16,448 --> 00:19:17,616
.تُوجد قضبان على النوافذ

395
00:19:17,783 --> 00:19:18,784
.ويوُجد كلب عند الباب

396
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
،وحتى لو نجحت بالخروج

397
00:19:20,118 --> 00:19:22,079
.فإن ذلك العقد غير قابل للنقض

398
00:19:22,246 --> 00:19:24,748
،إن كنت غائبًا
تبلغ السيدة "سكرابيت" الشرطة

399
00:19:24,915 --> 00:19:25,916
.وسيعيدونك على الفور

400
00:19:26,083 --> 00:19:28,001
.وستتقاضى منك ألفًا مقابل الإزعاج

401
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
،حسنًا، ليعد الجميع إلى العمل
."هيا يا سيد "ونكا

402
00:19:32,214 --> 00:19:34,675
.تعال معي

403
00:19:34,842 --> 00:19:37,511
.ستعمل هنا، بالماء والصابون

404
00:19:45,143 --> 00:19:47,229
أولًا، تلتقط الملابس"

405
00:19:47,396 --> 00:19:48,772
وتضعها في برميل

406
00:19:48,939 --> 00:19:50,566
افرك افرك

407
00:19:53,026 --> 00:19:56,864
ثم تأخذها إلى آلة العصر وتدير مقبضًا ضخمًا

408
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
افرك افرك

409
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
ثم يجري تعليقها عاليًا حتى تجف تقريبًا

410
00:20:05,080 --> 00:20:05,914
افرك افرك

411
00:20:09,459 --> 00:20:13,005
،ولكن عندما نغني هذه الأغنية
لا يبدو اليوم طويلًا

412
00:20:13,172 --> 00:20:14,882
"افرك افرك

413
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
.ومع ذلك يظل طويلًا

414
00:20:23,182 --> 00:20:25,267
يجب تمليس كل التجاعيد"

415
00:20:25,434 --> 00:20:27,227
في الأثواب والقمصان

416
00:20:27,394 --> 00:20:28,645
ادعك ادعك

417
00:20:31,315 --> 00:20:34,318
يجب أن نطويها كما قالوا لنا
وإلا فسيؤنبوننا

418
00:20:34,484 --> 00:20:36,111
ويحرموننا من طعامنا

419
00:20:39,323 --> 00:20:43,493
لقد وقعنا جميعًا على العقد
لذا علينا تنفيذ العقوبة

420
00:20:43,660 --> 00:20:46,705
افرك افرك

421
00:20:46,872 --> 00:20:49,917
"افرك افرك

422
00:20:50,083 --> 00:20:52,169
...وإن كنت لا توافق

423
00:20:52,336 --> 00:20:53,837
فانظر إلى المادة الخامسة

424
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
"البند "السابع أ

425
00:20:55,380 --> 00:20:56,757
الفقرة 22

426
00:20:56,924 --> 00:20:58,133
"الجزء "د

427
00:20:58,300 --> 00:20:59,384
...الذي ينص على

428
00:20:59,968 --> 00:21:01,178
افرك افرك"

429
00:21:04,181 --> 00:21:05,140
افرك افرك

430
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
افرك افرك

431
00:21:13,273 --> 00:21:14,733
"افرك افرك

432
00:21:40,300 --> 00:21:41,635
.خدمة الغرف

433
00:21:42,678 --> 00:21:44,471
.قلت لك أن تقرأ ما كتُب بحروف صغيرة

434
00:21:45,639 --> 00:21:47,266
.لدي مشكلة صغيرة في ذلك

435
00:21:48,559 --> 00:21:50,477
أنت لا تجيد القراءة، صحيح؟

436
00:21:51,311 --> 00:21:54,314
ركزت دراساتي بشكل حصري تقريبًا
.على الشوكولاتة

437
00:21:54,481 --> 00:21:55,315
.فهمت

438
00:21:56,650 --> 00:21:59,486
.لكل شيء آخر، كنت أعتمد على طيبة الغرباء

439
00:21:59,903 --> 00:22:01,363
.وانظر إلى أين أوصلك ذلك

440
00:22:01,530 --> 00:22:03,198
.مساكن العمال

441
00:22:03,365 --> 00:22:04,950
.لديك سرير

442
00:22:07,202 --> 00:22:08,829
.كان لديك سرير

443
00:22:08,996 --> 00:22:13,250
.مكتب وحوض غسيل ومرحاض في الوقت نفسه

444
00:22:13,834 --> 00:22:14,918
تدخل المياه

445
00:22:15,085 --> 00:22:17,254
بدرجتي حرارة، باردة

446
00:22:17,629 --> 00:22:18,964
.وأكثر برودة

447
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
بكم تدين لهما؟

448
00:22:22,217 --> 00:22:23,260
.بعشرة آلاف

449
00:22:23,802 --> 00:22:26,263
.اعتبر نفسك محظوظاً، أدين لهما بـ30 ألفًا

450
00:22:26,430 --> 00:22:28,265
ماذا؟ كيف تدينين لهما بالمال؟

451
00:22:28,432 --> 00:22:30,309
.ظننتهما عثرا عليك في مكب الغسيل

452
00:22:30,475 --> 00:22:33,478
بالفعل، استقبلاني من طيبة قلبيهما

453
00:22:33,687 --> 00:22:35,606
.وجعلاني أدفع مقابل هذا الامتياز

454
00:22:35,772 --> 00:22:37,649
.يا لهما من وحشين

455
00:22:37,816 --> 00:22:40,777
."الجشع يستغل المحتاج دائمًا يا سيد "ونكا

456
00:22:40,944 --> 00:22:42,613
.أظن أنه هكذا يسير العالم

457
00:22:42,779 --> 00:22:43,697
."بحقك يا "نودل

458
00:22:43,822 --> 00:22:46,200
.كلامك يعكس متلازمة اليتامى لديك فحسب

459
00:22:47,409 --> 00:22:48,285
ماذا؟

460
00:22:48,452 --> 00:22:49,494
.متلازمة اليتامى لديك

461
00:22:49,703 --> 00:22:52,247
.ولن نأكل أي فضلات

462
00:22:52,915 --> 00:22:53,957
ماذا تفعل؟

463
00:22:54,750 --> 00:22:56,084
.أصنع شوكولاتة بالطبع

464
00:22:56,251 --> 00:22:59,755
كيف تحبينها؟ داكنة؟ بيضاء؟
مع الجوز؟ بمنتهى الجنون؟

465
00:22:59,922 --> 00:23:01,381
.لا أدري

466
00:23:01,548 --> 00:23:03,592
.لم يسبق لي تناولها

467
00:23:04,635 --> 00:23:06,678
لم يسبق لك... تناول الشوكولاتة؟

468
00:23:06,845 --> 00:23:07,721
.لا

469
00:23:07,888 --> 00:23:08,722
ماذا؟

470
00:23:08,889 --> 00:23:10,224
لم تتناولي الشوكولاتة قط؟

471
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
.ما زال جوابي لا

472
00:23:13,310 --> 00:23:15,020
.هذا غير معقول، أعني أنه فظيع

473
00:23:15,562 --> 00:23:16,939
،"لحسن حظك يا "نودل

474
00:23:17,105 --> 00:23:18,649
لدي مختارات من أفضل مكونات في العالم

475
00:23:18,815 --> 00:23:21,193
.هنا في مصنعي الجوال

476
00:23:27,157 --> 00:23:29,201
.من أين نبدأ؟ هذا هو السؤال

477
00:23:29,368 --> 00:23:30,202
!أعلم

478
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
.شوكولاتة بصيص الأمل

479
00:23:32,079 --> 00:23:34,039
مصنوعة من سحب رعدية مكثفة

480
00:23:34,998 --> 00:23:36,333
.وضوء شمس سائل

481
00:23:38,043 --> 00:23:39,461
تتيح رؤية شعاع الأمل الخافت

482
00:23:39,628 --> 00:23:41,380
.وراء ظل اليأس

483
00:23:41,547 --> 00:23:42,714
،ما نحتاج إليه بالضبط

484
00:23:42,881 --> 00:23:43,841
ألا تظنين ذلك؟

485
00:23:44,258 --> 00:23:45,968
هل أردت دائمًا صنع الشوكولاتة؟

486
00:23:46,134 --> 00:23:47,302
.لا

487
00:23:47,970 --> 00:23:49,346
،عندما كنت بعمرك

488
00:23:49,513 --> 00:23:51,390
.أردت أن أكون ساحرًا

489
00:23:51,557 --> 00:23:52,766
.كانت أمي طاهية

490
00:23:53,642 --> 00:23:56,520
.كنا نعيش على النهر، نحن الاثنان فقط

491
00:23:56,687 --> 00:23:59,523
.في عالمنا الصغير المثالي

492
00:24:01,817 --> 00:24:03,110
،حسب ما أتذكر

493
00:24:03,277 --> 00:24:05,654
كنت أمضي كل ساعات اليقظة محاولًا ابتكار

494
00:24:05,821 --> 00:24:07,906
.حيلة جديدة لإثارة إعجاب أمي

495
00:24:08,782 --> 00:24:10,868
!أحسنت

496
00:24:11,034 --> 00:24:13,745
.لكن السحر الحقيقي كان نابعًا منها

497
00:24:16,123 --> 00:24:18,542
،لم نكن نملك الكثير من المال
،ولكن كل أسبوع

498
00:24:18,709 --> 00:24:20,627
.كانت تحضر إلى المنزل حبة كاكاو

499
00:24:20,794 --> 00:24:22,504
،وبحلول عيد ميلادي

500
00:24:22,671 --> 00:24:25,007
.كان هناك ما يكفي لصنع لوح شوكولاتة واحد

501
00:24:26,425 --> 00:24:30,179
،لكنها لم تكن مجرد شوكولاتة عادية
.بل كانت بعيدة كل البعد عن ذلك

502
00:24:31,763 --> 00:24:34,600
.لا بد أن هذه أفضل شوكولاتة في العالم

503
00:24:34,766 --> 00:24:35,893
.لست متأكدة من ذلك

504
00:24:36,059 --> 00:24:39,730
يقولون إن الشوكولاتة الأفضل
.تأتي من مكان يسُمى معارض الذواقة

505
00:24:40,606 --> 00:24:43,108
.لا يمكن أن تكون أفضل مما تصنعينه يا أمي

506
00:24:43,275 --> 00:24:44,651
.هذا مستحيل

507
00:24:44,818 --> 00:24:47,654
حسنًا، يصادف

508
00:24:47,821 --> 00:24:49,740
أنني أعرف سرًا صغيرًا

509
00:24:49,907 --> 00:24:52,784
.لا يعرفه حتى هؤلاء الذين من الطبقة العليا

510
00:24:52,951 --> 00:24:54,203
ما هو؟

511
00:24:54,369 --> 00:24:55,746
سأخبرك

512
00:24:55,913 --> 00:24:58,749
.عندما تكبر، والآن اذهب للنوم

513
00:25:05,130 --> 00:25:06,673
.يجب أن نذهب يا أمي

514
00:25:06,840 --> 00:25:07,925
إلى أين؟

515
00:25:08,467 --> 00:25:10,427
.إلى معارض الذواقة -
ماذا؟ -

516
00:25:10,594 --> 00:25:11,553
ونؤسس متجرًا؟

517
00:25:11,720 --> 00:25:12,554
.نعم

518
00:25:12,721 --> 00:25:14,681
.مع اسمنا فوق الباب وكل ذلك

519
00:25:15,224 --> 00:25:17,226
.هذا حلم رائع يا عزيزي

520
00:25:18,101 --> 00:25:20,229
هل هو كذلك فحسب؟

521
00:25:21,146 --> 00:25:22,731
مجرد حلم؟

522
00:25:24,233 --> 00:25:25,359
.لا عليك

523
00:25:28,278 --> 00:25:32,074
.كل ما هو جيد في هذا العالم بدأ بحلم

524
00:25:32,658 --> 00:25:34,576
.لذا عليك التمسك بأحلامك

525
00:25:34,743 --> 00:25:37,204
،وعندما تشارك العالم بالشوكولاتة

526
00:25:37,996 --> 00:25:40,374
.سأكون هناك بجانبك

527
00:25:40,541 --> 00:25:41,708
هل تعدينني؟

528
00:25:41,875 --> 00:25:43,001
.بل أفضل من ذلك

529
00:25:44,294 --> 00:25:45,462
.أعدك بإصبع الخنصر

530
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
،والآن

531
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
.اخلد للنوم

532
00:25:52,886 --> 00:25:55,722
إذًا، ما كان يا "ويلي"؟

533
00:25:55,889 --> 00:25:57,307
ما كان السر؟

534
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
.لم أكتشفه قط

535
00:26:01,103 --> 00:26:02,437
.بعد فترة وجيزة، مرضت أمي

536
00:26:02,604 --> 00:26:04,356
"(ونكا)"

537
00:26:04,523 --> 00:26:07,609
وفجأة، لم يبق لدي منها
.سوى قطعة الشوكولاتة

538
00:26:12,489 --> 00:26:13,907
."لهذا أنا هنا يا "نودل

539
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
لكي أشعر كما كنت أشعر في ذلك الوقت

540
00:26:17,536 --> 00:26:19,496
.عند تناول الشوكولاتة معها

541
00:26:20,747 --> 00:26:22,249
ماذا تقصد؟

542
00:26:22,416 --> 00:26:25,294
وعدتني أمي
،بأنه حين أشارك العالم بالشوكولاتة

543
00:26:25,460 --> 00:26:27,254
.فإنها ستكون بجانبي

544
00:26:29,047 --> 00:26:32,676
،أعلم أنه أمر جنوني
.لكنني أملت دائمًا أن تفي بوعدها بطريقة ما

545
00:26:34,636 --> 00:26:36,722
.حتى أنها قد تبوح لي بسرها

546
00:26:43,020 --> 00:26:44,605
.هاك، تذوقي واحدة

547
00:27:03,165 --> 00:27:04,875
.ليتك لم تفعل ذلك

548
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
ألا تحبينها؟

549
00:27:06,710 --> 00:27:07,544
...بلى

550
00:27:07,711 --> 00:27:10,506
...أحبها، ولكن

551
00:27:11,131 --> 00:27:11,965
ماذا؟

552
00:27:13,383 --> 00:27:16,678
الآن، سيكون كل يوم بلا شوكولاتة
.أصعب قليلًا

553
00:27:17,846 --> 00:27:21,183
هل تودين إذًا
كل ما يمكنك تناوله من الشوكولاتة، كل يوم

554
00:27:21,600 --> 00:27:22,643
لبقية حياتك؟

555
00:27:22,809 --> 00:27:24,144
مؤونة لمدى الحياة؟

556
00:27:24,311 --> 00:27:25,812
.مؤونة لمدى الحياة

557
00:27:26,605 --> 00:27:27,606
ماذا يجب أن أفعل؟

558
00:27:27,773 --> 00:27:29,483
.ليس الكثير، إخراجي من هنا فحسب

559
00:27:29,858 --> 00:27:31,360
هل أنت مجنون؟

560
00:27:31,527 --> 00:27:33,362
.هذا سهل، سأدع أحدًا يعمل مكاني

561
00:27:33,529 --> 00:27:34,905
.ويمكنك تهريبي بعربة غسيلك

562
00:27:35,072 --> 00:27:36,240
...لكنني -
.لبضع ساعات -

563
00:27:36,406 --> 00:27:37,866
.لا أحد سيدرك غيابي حتى

564
00:27:38,033 --> 00:27:39,535
ما الهدف من ذلك؟

565
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
!لبيع الشوكولاتة طبعًا

566
00:27:40,869 --> 00:27:42,704
.سنقتسم الربح وندفع لـ"سكرابيت" فورًا

567
00:27:42,871 --> 00:27:44,248
."هذه فكرة جيدة يا "ويلي

568
00:27:44,414 --> 00:27:45,332
.إنها فكرة رائعة

569
00:27:45,499 --> 00:27:46,333
.لكنها لن تنجح أبدًا

570
00:27:46,500 --> 00:27:48,001
.ستنجح طبعًا، تناولي الشوكولاتة

571
00:27:48,168 --> 00:27:49,169
.أنت لا تفهم

572
00:27:49,878 --> 00:27:51,171
.السيدة "سكرابيت" كالصقر

573
00:27:51,338 --> 00:27:55,467
تراقب بعينيها الثاقبتين
...كل ما يدخل ويخرج من المغسل باستثناء

574
00:27:56,301 --> 00:27:57,135
.حسنًا

575
00:27:57,928 --> 00:27:58,846
ما هو؟

576
00:27:59,596 --> 00:28:00,597
.لا، لا شيء

577
00:28:01,390 --> 00:28:02,307
.حسنًا

578
00:28:02,474 --> 00:28:03,559
.حسنًا

579
00:28:03,725 --> 00:28:05,477
.حسنًا مزدوجة! لا يسُتهان بذلك

580
00:28:05,644 --> 00:28:07,145
.شوكولاتة بصيص الأمل أعطتك فكرة

581
00:28:07,312 --> 00:28:08,188
.حسنًا

582
00:28:08,355 --> 00:28:11,775
تخلت عن حذرها مرة واحدة
حين أتى أرستقراطي إلى المغسل

583
00:28:11,942 --> 00:28:13,610
،كان يسأل عن الاتجاه فحسب

584
00:28:13,777 --> 00:28:15,654
.لكنها غمرته باهتمامها كطفح جلدي

585
00:28:15,821 --> 00:28:17,239
.كان ذلك مثيرًا للاشمئزاز

586
00:28:17,406 --> 00:28:18,532
.هذه هي الوسيلة

587
00:28:18,699 --> 00:28:21,827
ما علينا سوى إيجاد أرستقراطي
.والتسلل خلال صرف انتباهها

588
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
...نعم، ولكن

589
00:28:23,787 --> 00:28:25,831
أين سنجد أرستقراطيًا؟

590
00:28:28,917 --> 00:28:29,835
.حسنًا

591
00:28:30,043 --> 00:28:30,919
حسنًا؟

592
00:28:32,004 --> 00:28:32,963
.حسنًا

593
00:28:33,130 --> 00:28:34,131
.حسنًا مزدوجة

594
00:28:34,298 --> 00:28:35,507
هل لديك قلم وورقة؟

595
00:28:35,674 --> 00:28:36,508
.حسنًا

596
00:28:36,675 --> 00:28:38,051
.لدي فكرة

597
00:28:57,779 --> 00:28:59,781
.لقد جئت لأدلي باعتراف

598
00:29:02,075 --> 00:29:04,494
.صوتكم رائع أيها الرفاق، تابعوا

599
00:29:09,499 --> 00:29:11,752
.اغفر لي أيها الأب لأنني أخطأت

600
00:29:13,754 --> 00:29:17,132
.تناولت 150 من هذه منذ اعترافي الأخير

601
00:29:19,927 --> 00:29:22,513
.من الصعب جدًا مقاومة الإغراء

602
00:29:27,809 --> 00:29:29,186
.أرسلني إلى الأسفل

603
00:29:31,563 --> 00:29:32,940
.سأراك لاحقًا

604
00:29:38,153 --> 00:29:39,821
.مساء الخير أيها الرئيس

605
00:29:40,572 --> 00:29:41,698
.إنهم ينتظرون جميعًا

606
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
.شكرًا جزيلًا

607
00:29:45,160 --> 00:29:46,245
.مساء الخير أيها السادة

608
00:29:46,411 --> 00:29:47,746
.لقد أحضرت فاتورتي

609
00:29:47,913 --> 00:29:48,956
.صانع شوكولاتة واحد

610
00:29:49,122 --> 00:29:51,291
.نقُل إلى مكان آخر مقابل الرسم المعتاد

611
00:29:53,335 --> 00:29:54,586
.تفضل يا عزيزي

612
00:29:54,753 --> 00:29:56,171
.ها هي الأشياء الجيدة، نعم

613
00:29:56,338 --> 00:29:57,172
،قل لي أيها الرئيس

614
00:29:58,257 --> 00:30:00,467
ما رأيك في أن تكسب المزيد من هذه؟

615
00:30:00,717 --> 00:30:01,760
.أنا أستمع

616
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
"نعتقد أن السيد "ونكا

617
00:30:03,554 --> 00:30:07,474
.قد يتطلب أكثر من مجرد نقله إلى مكان آخر

618
00:30:08,016 --> 00:30:08,851
.إنه بارع

619
00:30:09,017 --> 00:30:10,143
.بارع أكثر مما يلزم

620
00:30:10,310 --> 00:30:13,772
وفوق ذلك لا يتقاضى إلا سوفرنًا واحدًا
.مقابل قطعة الشوكولاتة

621
00:30:13,939 --> 00:30:16,441
...لذا أي شخص يتحمل كلفتها، حتى

622
00:30:18,193 --> 00:30:19,528
...تعلمون، الـ

623
00:30:19,695 --> 00:30:20,779
الفقراء؟

624
00:30:21,697 --> 00:30:22,823
.ويلاه

625
00:30:22,990 --> 00:30:25,492
.تقيأت في فمي قليلًا

626
00:30:25,659 --> 00:30:28,871
هلا تمتنع رجاءً
عن ذكر تلك الديموغرافية في حضوري؟

627
00:30:29,037 --> 00:30:30,789
."لا يحب سماع كلمة "فقراء

628
00:30:31,415 --> 00:30:32,457
."آسف يا "فيليكس

629
00:30:32,624 --> 00:30:34,168
"نريدك أن ترسل إلى "ونكا

630
00:30:34,334 --> 00:30:35,294
رسالة

631
00:30:35,460 --> 00:30:37,713
.مدعومة بالقوة البدنية

632
00:30:37,880 --> 00:30:40,174
وهي إن حاول بيع الشوكولاتة في هذه البلدة

633
00:30:40,340 --> 00:30:43,594
فسيكون عرضة لحادث صغير

634
00:30:43,760 --> 00:30:45,971
.وسيموت فيه

635
00:30:46,513 --> 00:30:47,890
.نعم، فهمت ذلك بالفعل

636
00:30:48,056 --> 00:30:49,224
.لا ضرورة لتكرار ذلك

637
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
.أتأكد فحسب من أننا متفاهمون

638
00:30:51,310 --> 00:30:52,394
.لا أحد يفهمك

639
00:30:52,561 --> 00:30:54,229
...ماذا تقصد؟ أعرف ما تقصده

640
00:30:54,396 --> 00:30:55,439
في الواقع، ماذا تقصد؟

641
00:30:55,606 --> 00:30:56,732
.أرجوكما أيها السيدان

642
00:30:58,233 --> 00:30:59,985
ما رأيك إذًا أيها الرئيس؟

643
00:31:00,152 --> 00:31:01,486
هل اتفقنا؟

644
00:31:01,653 --> 00:31:04,615
.اسمعوا أيها الرفاق، أنا شرطي

645
00:31:04,781 --> 00:31:07,743
.لا أستطيع الاستمرار في تعنيف منافسيكم

646
00:31:08,827 --> 00:31:09,786
.أنا آسف

647
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
.حسنًا أيها الرئيس

648
00:31:14,499 --> 00:31:16,752
.أرى أنك رجل نزيه

649
00:31:18,921 --> 00:31:19,922
.شكرًا

650
00:31:20,088 --> 00:31:21,798
...ولكن اسأل نفسك هذا

651
00:31:22,216 --> 00:31:23,675
"مدفوعة بالشوكولاتة"

652
00:31:23,842 --> 00:31:26,220
هل تحب الحلوى؟"

653
00:31:26,386 --> 00:31:27,846
نعم

654
00:31:28,013 --> 00:31:31,892
هل تشعر بجوع يجب إشباعه؟

655
00:31:32,059 --> 00:31:34,561
هل تحب الحلوى؟

656
00:31:34,728 --> 00:31:35,729
نعم

657
00:31:35,896 --> 00:31:39,900
حسنًا، لدينا كل ما تحتاج إليه

658
00:31:40,067 --> 00:31:43,737
دعك من هراء الضمير

659
00:31:43,904 --> 00:31:45,072
إنها ببساطة

660
00:31:45,239 --> 00:31:47,199
مقايضة عادلة

661
00:31:47,366 --> 00:31:51,245
إذًا، مئة من حلواك المفضلة

662
00:31:51,370 --> 00:31:54,748
"آسف، أخشى أن جوابي الرفض

663
00:31:55,582 --> 00:31:56,416
وعدت زوجتي

664
00:31:56,583 --> 00:31:58,752
بالتقليل من الشوكولاتة لأكون لائقًا بدنيًا

665
00:31:58,919 --> 00:32:01,129
.لأجل حفل الشرطة الراقص

666
00:32:01,296 --> 00:32:03,799
ولكن فكرّ في حبك للحلوى"

667
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
نعم

668
00:32:05,551 --> 00:32:09,263
أحبها منذ طفولتي

669
00:32:09,388 --> 00:32:11,807
حبك للحلوى كصبي شقي

670
00:32:11,974 --> 00:32:13,433
هذا صحيح

671
00:32:13,600 --> 00:32:16,895
الشيء الوحيد الذي يجلب لك السعادة

672
00:32:17,688 --> 00:32:19,773
لا تنظر إلى خصرك

673
00:32:19,940 --> 00:32:20,858
"!لا بأس به

674
00:32:21,024 --> 00:32:21,859
!بحقكم

675
00:32:22,025 --> 00:32:24,778
من يحتاج إلى رؤية أصابع قدميه؟"

676
00:32:24,945 --> 00:32:25,904
إذًا

677
00:32:26,071 --> 00:32:28,407
700 صندوق

678
00:32:29,658 --> 00:32:32,494
"هذه كمية كبيرة من الشوكولاتة

679
00:32:32,661 --> 00:32:33,745
!لا

680
00:32:36,290 --> 00:32:38,876
،أيها السادة
.دعونا نقدم عرضًا شديد الإقناع

681
00:32:42,004 --> 00:32:44,590
هل تحب الحلوى؟"

682
00:32:44,756 --> 00:32:46,592
وأنا أيضًا -
...أيها الرفاق -

683
00:32:46,758 --> 00:32:48,886
"هل ترغب في الشوكولاتة؟

684
00:32:49,052 --> 00:32:50,387
.أرغب فيها حقًا، نعم

685
00:32:50,554 --> 00:32:53,098
هل تظن أن الحلوى"

686
00:32:53,265 --> 00:32:54,975
ممتازة؟ -
نعم -

687
00:32:55,142 --> 00:32:57,352
{\an8}لدينا الكثير والكثير

688
00:32:57,519 --> 00:32:58,520
{\an8}"والكثير

689
00:32:58,687 --> 00:32:59,897
لماذا أغني؟

690
00:33:00,063 --> 00:33:01,607
إن كانت الزوجة تشتكي"

691
00:33:02,149 --> 00:33:03,483
وتجعلك تخجل من جسدك

692
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
من المذهل

693
00:33:04,818 --> 00:33:06,069
"ما يمكن أن يخفيه الخياط

694
00:33:06,153 --> 00:33:07,362
"!غردلز) - دار السروال المطاطي)"

695
00:33:08,989 --> 00:33:10,991
احتفظوا بشوكولاتتكم الرديئة"

696
00:33:11,158 --> 00:33:13,452
1800 صندوق؟

697
00:33:13,869 --> 00:33:15,037
اتفقنا

698
00:33:22,127 --> 00:33:23,462
(بل) -
"هنا -

699
00:33:23,629 --> 00:33:24,463
."بنز"

700
00:33:25,464 --> 00:33:26,715
."تشاكلزوورث"

701
00:33:26,882 --> 00:33:28,383
."كرانش" -
.هنا -

702
00:33:28,550 --> 00:33:29,384
."ونكا"

703
00:33:29,551 --> 00:33:30,594
!"بليتشر"

704
00:33:30,761 --> 00:33:32,221
.المرحاض مسدود مجددًا

705
00:33:33,138 --> 00:33:36,183
.عجبًا، صوت الحب الذي لا يترك مجالًا للشك

706
00:33:37,017 --> 00:33:37,851
ماذا؟

707
00:33:38,810 --> 00:33:40,103
.لا تقل لي إنك لم تلاحظ

708
00:33:40,270 --> 00:33:41,313
ماذا؟

709
00:33:41,480 --> 00:33:42,940
.إنها مغرمة بك بجنون

710
00:33:43,106 --> 00:33:44,775
السيدة "سكرابيت"؟

711
00:33:44,942 --> 00:33:46,068
.إنها مهووسة بك

712
00:33:46,235 --> 00:33:47,945
.ولم لا؟ انظر إلى نفسك

713
00:33:48,111 --> 00:33:49,947
.رجل جذاب المظهر

714
00:33:50,113 --> 00:33:51,823
.تحتاج إلى ترتيب نفسك قليلًا فحسب

715
00:33:51,990 --> 00:33:53,116
.اشتر ملابس جديدة

716
00:33:53,283 --> 00:33:54,826
.استحم

717
00:33:54,993 --> 00:33:56,411
أستحم؟

718
00:33:56,578 --> 00:33:58,497
أنت تعرف القول الشائع، صحيح؟

719
00:33:59,790 --> 00:34:01,083
ما القول الشائع؟

720
00:34:01,250 --> 00:34:03,043
.ستكون شاكرة لرؤية كاحلك

721
00:34:03,210 --> 00:34:04,044
.نعم

722
00:34:04,211 --> 00:34:05,796
.ومسرورة لرؤية ركبتيك -
.حسنًا -

723
00:34:05,963 --> 00:34:07,005
...ولكن إن أردتها أن تتنهد

724
00:34:07,172 --> 00:34:08,090
.أخبرني

725
00:34:08,465 --> 00:34:10,259
.فدعها ترى فخذيك

726
00:34:12,094 --> 00:34:13,011
!"بليتشر"

727
00:34:13,178 --> 00:34:15,013
.إنه يفيض الآن

728
00:34:15,179 --> 00:34:16,639
.عد إلى عملك هناك -
.حسنًا -

729
00:34:16,806 --> 00:34:18,391
!وصلت المياه إلى كاحلي

730
00:34:18,559 --> 00:34:19,601
.مضيع للوقت

731
00:34:20,226 --> 00:34:21,186
!"بليتشر"

732
00:34:21,353 --> 00:34:23,563
.تبًا لذلك الفلاح الخامل

733
00:34:33,072 --> 00:34:34,366
ماذا لديك هناك؟

734
00:34:34,533 --> 00:34:35,576
.لا شيء

735
00:34:36,659 --> 00:34:38,620
هل تحبين ذلك القن يا "نودل"؟

736
00:34:39,161 --> 00:34:40,496
.حسنًا

737
00:34:40,664 --> 00:34:43,166
"كنت أجمع غسيل البروفيسور "مونوكل
.قبل أيام

738
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
.نعم

739
00:34:44,501 --> 00:34:46,295
.يؤلف كتابًا عن العائلة المالكة البافارية

740
00:34:46,460 --> 00:34:47,295
.هذا ممل

741
00:34:47,462 --> 00:34:49,505
.لديه رسومات للنبلاء تملأ جداره

742
00:34:49,672 --> 00:34:51,257
إذًا؟ -
.وهذا -

743
00:34:51,425 --> 00:34:53,135
.بدا مألوفًا إلى حد ما

744
00:34:55,679 --> 00:34:56,597
{\an8}"(البارون (بليتشوويتز"

745
00:34:56,679 --> 00:34:57,890
{\an8}عجبًا، هذا يشبه تمامًا

746
00:34:58,056 --> 00:34:59,433
."السيد "بليتشر

747
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
هل تقولين لي إن "بليتشر" أرستقراطي بافاري؟

748
00:35:05,522 --> 00:35:06,773
.أحضري لي شراب الجن

749
00:35:09,318 --> 00:35:10,986
أولًا، تلتقط الملابس"

750
00:35:11,153 --> 00:35:12,863
ثم تضعها في برميل

751
00:35:13,030 --> 00:35:14,198
افرك افرك

752
00:35:16,950 --> 00:35:18,660
ثم تأخذها إلى آلة العصر

753
00:35:18,827 --> 00:35:20,704
وتتأكد من عدم التعرض للخنق

754
00:35:20,871 --> 00:35:22,164
افرك افرك

755
00:35:24,958 --> 00:35:28,212
تيدلز)، هذه فرصتك)
!لمضغ سروال ساعي البريد الذي أرتديه

756
00:35:32,049 --> 00:35:33,967
لا بد أن أمرًا ما يحدث

757
00:35:34,134 --> 00:35:35,886
لأننا لا نغير أغنيتنا أبدًا

758
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
افرك افرك

759
00:35:38,388 --> 00:35:40,307
"...إذًا أتيت أخيرًا أيها الكسول

760
00:35:45,562 --> 00:35:47,189
هل فعلت شيىا بشعرك؟

761
00:35:47,940 --> 00:35:48,941
.ربما

762
00:35:49,191 --> 00:35:50,609
.ربما لا

763
00:35:53,946 --> 00:35:55,864
من أين حصلت على هذا السروال؟

764
00:35:56,031 --> 00:35:57,282
.الممتلكات المفقودة

765
00:35:57,741 --> 00:35:58,700
...لماذا

766
00:35:59,826 --> 00:36:01,036
هل يناسبني؟

767
00:36:02,037 --> 00:36:02,955
.نعم

768
00:36:03,121 --> 00:36:04,790
.لا بأس به، على ما أظن

769
00:36:07,125 --> 00:36:08,836
لماذا تقف بعيدًا هناك؟

770
00:36:09,002 --> 00:36:11,004
.أبقي ركبتي دافئتين

771
00:36:11,171 --> 00:36:13,715
لم لا تأتي إلى هنا لتناول كأس من الجن؟

772
00:36:14,383 --> 00:36:16,134
لم لا تأتين إلى هنا

773
00:36:16,301 --> 00:36:18,053
حيث المكان دافئ؟

774
00:36:22,140 --> 00:36:24,101
.يا للعجب

775
00:36:25,060 --> 00:36:26,687
سيداتي وسادتي، اسمحوا لي بتقديم

776
00:36:26,854 --> 00:36:28,772
.آلة جديدة من ابتكاري

777
00:36:28,939 --> 00:36:30,858
.وهي فكرة مبدعة في غسل الملابس

778
00:36:31,024 --> 00:36:31,859
"افرك افرك"

779
00:36:32,025 --> 00:36:33,068
،دعوني أسألكم

780
00:36:33,235 --> 00:36:35,904
كيف يود "تيدلز" قضاء وقته؟
.بمطاردة سعاة البريد

781
00:36:36,071 --> 00:36:38,615
وماذا يجب أن أفعل طوال اليوم
يا زملائي في الفرك؟

782
00:36:38,782 --> 00:36:39,825
"افرك افرك"

783
00:36:39,992 --> 00:36:42,828
ولكن الآن، بآلة "ونكا" الرائعة
...للغسيل والتنزيه

784
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
.لا تدعوني أكرر ذلك، بوسع "تيدلز" الركض

785
00:36:45,205 --> 00:36:46,123
.ويمكنني أن أمرح

786
00:36:46,290 --> 00:36:47,291
"افرك افرك"

787
00:36:47,457 --> 00:36:49,168
.سأخرج لبرهة قصيرة فحسب

788
00:36:49,334 --> 00:36:51,253
.سأعود قبل نداء الأسماء

789
00:36:51,420 --> 00:36:54,047
...حتى ذلك الحين، وافق "تيدلز" على

790
00:36:54,214 --> 00:36:55,340
"افرك افرك"

791
00:36:56,592 --> 00:36:59,428
."أخبرني كل شيء عن "بافاريا

792
00:36:59,595 --> 00:37:00,429
أين؟

793
00:37:00,596 --> 00:37:01,471
.مسقط رأسك

794
00:37:01,638 --> 00:37:05,058
.نعم، يطغى عليها الطابع البافاري

795
00:37:12,024 --> 00:37:13,108
.الطريق سالك كليًا

796
00:37:13,275 --> 00:37:14,234
حقًا؟ -
.نعم -

797
00:37:14,860 --> 00:37:16,778
."نجحنا! أحسنت يا "نودل

798
00:37:16,945 --> 00:37:18,155
.لا أصدق أن ذلك نجح

799
00:37:18,322 --> 00:37:20,365
.انتظري حتى تري كم صنعت ليلة أمس

800
00:37:20,532 --> 00:37:22,326
...سنبيعها ونصبح

801
00:37:23,744 --> 00:37:24,578
.ويلاه، لا

802
00:37:25,162 --> 00:37:26,413
ماذا يحدث يا "ويلي"؟

803
00:37:26,580 --> 00:37:27,456
.ليس مرة أخرى

804
00:37:27,623 --> 00:37:28,832
أين الشوكولاتة؟

805
00:37:28,999 --> 00:37:32,586
"لا أعرف كيف أخبرك هذا يا "نودل
.ولكنها... سرُقت

806
00:37:33,045 --> 00:37:33,921
سرُقت؟

807
00:37:34,588 --> 00:37:35,380
من سرقها؟

808
00:37:35,547 --> 00:37:37,925
.الرجل البرتقالي الصغير

809
00:37:38,425 --> 00:37:39,259
ماذا؟

810
00:37:39,426 --> 00:37:41,595
الرجل البرتقالي الصغير، ألم أخبرك عنه؟

811
00:37:41,762 --> 00:37:43,347
لا، لم تخبرني

812
00:37:43,514 --> 00:37:45,641
.إنه عدوي، بهذا الطول تقريبًا

813
00:37:45,807 --> 00:37:46,808
يأتي في منتصف الليل

814
00:37:46,975 --> 00:37:48,810
.ويسرق كل ما لدي من الشوكولاتة

815
00:37:48,977 --> 00:37:51,563
يحدث ذلك كل بضعة أسابيع
.منذ ثلاث أو أربع سنوات

816
00:37:51,730 --> 00:37:52,606
حقًا؟

817
00:37:52,731 --> 00:37:53,774
أحيانًا أتجسس عليه

818
00:37:53,941 --> 00:37:56,235
.في ذلك العالم الغريب بين النوم واليقظة

819
00:37:56,401 --> 00:37:57,903
.وشعره الأخضر يلمع في ضوء القمر

820
00:37:58,070 --> 00:37:59,196
شعر أخضر؟

821
00:37:59,363 --> 00:38:01,198
."يومًا ما سأمسك به يا "نودل -
."ويلي" -

822
00:38:01,365 --> 00:38:02,950
...وحين أفعل ذلك -
!"ويلي" -

823
00:38:03,116 --> 00:38:05,536
هل تتوقع مني جديًا تصديق هذا؟

824
00:38:05,702 --> 00:38:06,537
.بالطبع

825
00:38:06,703 --> 00:38:07,996
ما التفسير الآخر؟

826
00:38:08,163 --> 00:38:08,997
،لا أدري

827
00:38:09,164 --> 00:38:10,165
أنك تنام

828
00:38:10,332 --> 00:38:11,750
...وتحلم برجل أخضر صغير

829
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
.رجل برتقالي شعره أخضر

830
00:38:13,085 --> 00:38:14,294
،وبينما تحلم...

831
00:38:14,461 --> 00:38:16,129
!تلتهم الشوكولاتة

832
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
...ألتهم

833
00:38:18,298 --> 00:38:19,383
.هذا منطقي أكثر

834
00:38:19,550 --> 00:38:21,760
لم توقعت النجاح؟ -
كنت آكل كل شوكولاتتي؟ -

835
00:38:21,927 --> 00:38:23,053
.بصيص أمل سخيف -
.لا أظن ذلك -

836
00:38:23,220 --> 00:38:24,179
!مهلًا

837
00:38:24,346 --> 00:38:26,139
.لا شيء سخيف في شوكولاتتي

838
00:38:26,807 --> 00:38:30,185
،"لو رأتنا السيدة "سكرابيت
.لكنت في القن الآن

839
00:38:30,352 --> 00:38:31,645
أنا آسف، مفهوم؟

840
00:38:31,812 --> 00:38:33,063
.ولكن يمكننا صنع المزيد

841
00:38:33,564 --> 00:38:35,190
.المشكلة الوحيدة نفاد الحليب

842
00:38:35,899 --> 00:38:37,693
.حسنًا، هذه ليست مشكلة

843
00:38:39,111 --> 00:38:39,945
.حليب

844
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
.أولًا، هذه سرقة

845
00:38:42,614 --> 00:38:43,657
،وثالثاً

846
00:38:43,782 --> 00:38:45,993
.لا يستخدم "ويلي ونكا" أي حليب بقر قديم

847
00:38:46,159 --> 00:38:47,327
،لهذا الابتكار الخاص

848
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
.أحتاج إلى حليب زرافة

849
00:38:49,830 --> 00:38:51,456
.حسنًا، لا بأس

850
00:38:51,623 --> 00:38:53,292
.هناك زرافة في حديقة الحيوان

851
00:38:53,458 --> 00:38:54,668
!وجدتها

852
00:38:54,793 --> 00:38:56,753
.ولكن أولًا، حديقة الحيوان ليست من هناك

853
00:38:56,920 --> 00:38:57,754
.رائع

854
00:38:57,921 --> 00:38:59,089
،وثانيًا

855
00:38:59,715 --> 00:39:02,426
لن يسمحوا لك بالدخول
.وحلب الزرافة بكل بساطة

856
00:39:03,510 --> 00:39:05,345
"لهذا السبب يا عزيزتي "نودل

857
00:39:05,512 --> 00:39:08,765
نحن محظوظان
.بأن الرجل البرتقالي الصغير لم يجد هذه

858
00:39:13,437 --> 00:39:14,396
ما هي؟

859
00:39:14,563 --> 00:39:15,898
.من إدارة حديقة الحيوان

860
00:39:16,064 --> 00:39:18,567
.تقديرًا لسنوات خدمتك

861
00:39:19,359 --> 00:39:20,903
.لكنني أعمل هنا منذ عام فقط

862
00:39:22,279 --> 00:39:25,490
.لهذا السبب تُوجد قطعة شوكولاتة واحدة

863
00:39:27,743 --> 00:39:29,119
.شكرًا جزيلًا

864
00:39:29,286 --> 00:39:30,996
!على الرحب والسعة، طابت ليلتك

865
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
"حديقة الحيوان"

866
00:39:32,831 --> 00:39:33,832
."أحسنت يا "نودل

867
00:39:33,999 --> 00:39:35,918
ما هي حقًا؟

868
00:39:36,084 --> 00:39:37,711
.تُسمى شوكولاتة السهرة الكبيرة

869
00:39:37,878 --> 00:39:40,506
شوكولاتة واحدة
.تحاكي بشكل مثالي سهرة في المدينة

870
00:39:41,006 --> 00:39:43,425
.الطبقة الخارجية من كمأة الشمبانيا

871
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
.هذا رائع

872
00:39:44,760 --> 00:39:46,303
.الطبقة التالية نبيذ أبيض

873
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
.ويتبعه نبيذ أحمر

874
00:39:48,722 --> 00:39:50,390
!هذا أفضل بكثير

875
00:39:50,557 --> 00:39:52,017
.حينذاك يبدأ الغناء والرقص

876
00:39:52,184 --> 00:39:55,145
"!سنحتفل الليلة"

877
00:39:55,312 --> 00:39:57,981
وعندما يصل إلى طبقة حلوى الويسكي
.سيصبح عاطفيًا

878
00:39:58,524 --> 00:40:00,609
!كانت المرأة الوحيدة التي أحببتها

879
00:40:00,776 --> 00:40:02,569
.قد يفعل شيىا متهورًا

880
00:40:02,736 --> 00:40:05,113
سأتصل بها، ما الضرر من ذلك؟

881
00:40:06,740 --> 00:40:09,535
،"مرحبًا يا "غويني"، أنا "بازيل
أردت القول فقط

882
00:40:09,701 --> 00:40:10,911
.إنني لطالما أحببتك

883
00:40:11,078 --> 00:40:13,080
أحبك كثيرًا، ماذا؟

884
00:40:13,247 --> 00:40:15,958
،"أنا "بازيل بوند
.كنا نجلس معًا في صف الكيمياء

885
00:40:16,124 --> 00:40:17,459
!لا، لا تقفلي الخط

886
00:40:17,626 --> 00:40:20,838
أخيرًا، بعض الخمر القديم
...من مؤخرة الخزانة و

887
00:40:24,633 --> 00:40:25,676
.هيا بنا

888
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
.نودل"، لنذهب"

889
00:40:30,013 --> 00:40:31,473
لم لا تطير بعيدًا؟

890
00:40:31,640 --> 00:40:32,850
.لا أعلم

891
00:40:33,308 --> 00:40:34,768
.ربما لم تفكر في ذلك

892
00:40:34,935 --> 00:40:35,769
هل تمزح؟

893
00:40:35,936 --> 00:40:38,564
.أنا جاد، هذا من غرائب طيور النحام

894
00:40:38,730 --> 00:40:40,440
.فهي تحتاج إلى من يرشدها

895
00:40:45,821 --> 00:40:46,989
.زرافة

896
00:40:47,823 --> 00:40:50,909
.زرافة

897
00:40:51,076 --> 00:40:53,078
"نمر - ببر قاري"

898
00:40:53,245 --> 00:40:54,246
.زرافة

899
00:40:59,960 --> 00:41:01,795
.عليك أن تتعلم القراءة

900
00:41:02,212 --> 00:41:03,046
لماذا؟

901
00:41:03,213 --> 00:41:04,840
.كاد أن يلتهمك نمر

902
00:41:05,007 --> 00:41:06,300
.كاد" هي الكلمة الرئيسية"

903
00:41:06,466 --> 00:41:07,926
.كادت أن تلتهمني أشياء كثيرة

904
00:41:08,093 --> 00:41:09,887
.ولم ينل أي منها أكثر من قضمة

905
00:41:11,805 --> 00:41:13,015
.زرافة

906
00:41:13,182 --> 00:41:14,808
.حسنًا، سأتعلم القراءة

907
00:41:18,729 --> 00:41:21,732
"(أبيغيل)"

908
00:41:34,494 --> 00:41:36,955
...مساء الخير يا آنسة

909
00:41:38,498 --> 00:41:39,333
."أبيغيل"

910
00:41:39,499 --> 00:41:40,501
."أبيغيل"

911
00:41:42,002 --> 00:41:42,878
.على رسلك

912
00:41:43,045 --> 00:41:44,421
.أحضرت حلوى الأكاسيا

913
00:41:52,429 --> 00:41:55,349
.الزرافات شغوفة بحلوى الأكاسيا

914
00:41:55,516 --> 00:41:56,975
.تحبها أكثر من أي شيء آخر

915
00:41:57,309 --> 00:41:59,102
باستثناء حكها تحت الذقن، أترين؟

916
00:42:01,980 --> 00:42:03,106
أتريدين المحاولة؟

917
00:42:03,273 --> 00:42:04,316
أنا؟

918
00:42:04,942 --> 00:42:06,318
نعم، لم لا؟

919
00:42:07,903 --> 00:42:09,279
.حسنًا

920
00:42:16,787 --> 00:42:18,080
.أظن أنها تستلطفك

921
00:42:19,206 --> 00:42:20,582
،"آنسة "أبيغيل

922
00:42:21,250 --> 00:42:23,669
،إن قامت زميلتي بحكك جيدًا

923
00:42:23,836 --> 00:42:26,630
فهل بإمكانك منحنا نصف لتر أو لتر من حليبك؟

924
00:42:31,552 --> 00:42:32,386
...إذًا

925
00:42:33,095 --> 00:42:34,555
هل فعلت هذا من قبل؟

926
00:42:34,721 --> 00:42:38,767
.مرة واحدة، في "إفريقيا"، وحش رائع

927
00:42:38,934 --> 00:42:39,935
هل كانت متوحشة؟

928
00:42:40,102 --> 00:42:40,936
متوحشة؟

929
00:42:41,103 --> 00:42:42,604
.كانت غاضبة جدًا

930
00:42:43,814 --> 00:42:45,524
.يمكنك بالتأكيد أن تكون سخيفًا

931
00:42:45,691 --> 00:42:47,901
."أفترض أن هذا صحيح يا "نودل

932
00:42:48,068 --> 00:42:49,111
صحيح يا "نودل"؟

933
00:42:49,820 --> 00:42:51,280
ليست على القافية، صحيح؟

934
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
."لا شيء على قافية "نودل

935
00:42:53,073 --> 00:42:55,033
كيف حصلت على هذا الاسم بأي حال؟

936
00:42:55,742 --> 00:42:56,577
.لا أهمية لذلك

937
00:42:57,411 --> 00:42:58,453
.لا، أخبريني

938
00:43:01,456 --> 00:43:02,291
.هذه

939
00:43:03,876 --> 00:43:06,461
إنها كل ما لدي من والدي الحقيقيين، أترى؟

940
00:43:06,628 --> 00:43:10,382
"حرف النون، اختصارًا لـ"نودل
."أو "نورا" أو "نينا

941
00:43:11,383 --> 00:43:13,218
.أو لا شيء على الإطلاق

942
00:43:13,385 --> 00:43:14,678
ألا يمكنك إيجاد المالك؟

943
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
ألا تظن أنني حاولت؟

944
00:43:17,264 --> 00:43:20,559
،عندما كنت طفلة
.كنت آمل دائمًا أن أجد والدي

945
00:43:20,726 --> 00:43:22,436
"(حلم (نودل"

946
00:43:22,603 --> 00:43:25,856
وكانا يعيشان
.في مبنى قديم جميل مليء بالكتب

947
00:43:26,398 --> 00:43:30,194
.كانت أمي تنتظرني عند الباب

948
00:43:30,360 --> 00:43:33,030
وكنت أركض وأرتمي بين ذراعيها
.فتضمني بحرارة

949
00:43:33,197 --> 00:43:35,073
.كأنها لن تتركني أبدًا

950
00:43:37,618 --> 00:43:39,995
.ولكنني أدركت بعد ذلك أنه مجرد حلم سخيف

951
00:43:42,789 --> 00:43:44,708
.لا شيء سخيف في ذلك

952
00:43:44,875 --> 00:43:45,792
حقًا؟

953
00:43:46,543 --> 00:43:50,380
،"أعلم أن الأمور لم تكن سهلة عليك يا "نودل
.لكنها ستصبح أفضل

954
00:43:50,547 --> 00:43:53,383
.لن أتركك تعانين في ذلك المغسل إلى الأبد

955
00:43:53,550 --> 00:43:54,968
هل تعدني؟

956
00:43:55,135 --> 00:43:56,887
.يمكنني أن أفعل ما هو أفضل

957
00:43:58,222 --> 00:44:02,100
أعدك بإصبع الخنصر
.وهو أكثر وعد رسمي على الإطلاق

958
00:44:04,728 --> 00:44:05,979
.ابدئي بالحك

959
00:44:06,897 --> 00:44:09,983
سرعان ما سيأتي ذلك الحارس
."ويقول وداعًا يا "نودل

960
00:44:10,567 --> 00:44:11,443
!"وداعًا يا "نودل

961
00:44:11,610 --> 00:44:13,153
!لا معنى لذلك حتى

962
00:44:14,988 --> 00:44:16,657
.سأتابع العمل على ذلك

963
00:44:19,535 --> 00:44:21,870
لبرهة قصيرة"

964
00:44:22,037 --> 00:44:26,500
لا تبدو الحياة سيئة جدًا

965
00:44:28,585 --> 00:44:31,421
لبرهة قصيرة

966
00:44:31,588 --> 00:44:36,134
نسيت الحزن نوعًا ما

967
00:44:38,220 --> 00:44:42,140
إنه يجعل الليل نهارًا

968
00:44:43,517 --> 00:44:47,729
ولكن لا تنجرفي في المشاعر

969
00:44:48,272 --> 00:44:50,524
لا تتخلي عن حذرك أبدًا

970
00:44:50,691 --> 00:44:54,653
وتدعيهم يتقربون منك لبرهة قصيرة

971
00:44:57,030 --> 00:44:59,658
"ولا حتى لبرهة قصيرة

972
00:44:59,825 --> 00:45:01,785
.وجدتها يا "نودل"! استمعي إلى هذا

973
00:45:02,661 --> 00:45:07,624
نودل)، (نودل)، فطيرة تفاح)"

974
00:45:07,791 --> 00:45:09,501
بعض الناس يرسمون

975
00:45:09,668 --> 00:45:12,171
والبعض لا

976
00:45:12,337 --> 00:45:17,259
الثعابين وطيور النحام والدببة وكلاب البودل

977
00:45:17,426 --> 00:45:21,930
غناء هذه الأغنية سيحسن مزاجك

978
00:45:22,723 --> 00:45:26,059
"(نودل دي دي)، (نودل دي دام)"

979
00:45:26,185 --> 00:45:27,019
!"ويلي"

980
00:45:27,186 --> 00:45:31,857
"نحن نمضي الكثير من الأوقات الممتعة"

981
00:45:32,441 --> 00:45:34,276
!"شكرًا يا "أبيغيل

982
00:45:34,443 --> 00:45:39,156
لبرهة قصيرة، انقلبت حياتي -
نودل)، (نودل)، فطيرة تفاح) -

983
00:45:39,323 --> 00:45:42,743
بعض الناس يرسمون والبعض لا

984
00:45:42,910 --> 00:45:45,996
لبرهة قصيرة -
الثعابين وطيور النحام -

985
00:45:46,163 --> 00:45:48,832
لا أستطيع إبقاء قدمي أرضًا -
الدببة وكلاب البودل -

986
00:45:48,999 --> 00:45:52,628
غناء هذه الأغنية سيحسنّ مزاجك

987
00:45:52,794 --> 00:45:57,674
إنه الشيء الجيد الوحيد -
(نودل دي دي)، (نودل دي دام) -

988
00:45:57,841 --> 00:46:03,138
الذي حدث لي على الإطلاق -
"نحن نمضي الكثير من الأوقات الممتعة -

989
00:46:43,220 --> 00:46:44,054
،أيها الرئيس

990
00:46:44,221 --> 00:46:46,431
أتتذكر الرجل الذي أردت التحدث إليه؟

991
00:46:53,313 --> 00:46:55,148
لبرهة قصيرة"

992
00:46:56,233 --> 00:47:00,904
لا تبدو الحياة سيئة جدًا

993
00:47:02,281 --> 00:47:04,658
ولبرهة قصيرة

994
00:47:05,617 --> 00:47:10,622
"نسيت الحزن نوعًا ما

995
00:47:14,042 --> 00:47:15,419
!"سيد "ونكا

996
00:47:15,586 --> 00:47:17,045
أيمكننا التحدث على انفراد؟

997
00:47:17,212 --> 00:47:19,256
بالتأكيد أيها الشرطي

998
00:47:19,423 --> 00:47:21,133
."اذهب يا "أفابل -
أأنت متأكد؟ -

999
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
."نعم، هذا الأمر بيني وبين السيد "ونكا

1000
00:47:24,178 --> 00:47:25,721
.نودل"، يسُتحسن أن ترحلي" -
...ولكن -

1001
00:47:25,888 --> 00:47:28,140
.لا تقلقي، خرجت من مآزق أسوأ بالمحادثة

1002
00:47:28,307 --> 00:47:29,349
.سأقابلك عند العربة

1003
00:47:30,934 --> 00:47:31,768
،أيها الشرطي

1004
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
..."إن كان هذا بشأن "أبيغيل

1005
00:47:33,103 --> 00:47:34,521
.لدي رسالة لك يا صاح

1006
00:47:36,857 --> 00:47:39,943
!لا تبع الشوكولاتة في هذه البلدة

1007
00:47:41,528 --> 00:47:42,446
هل فهمت؟

1008
00:47:43,739 --> 00:47:45,365
.ليس بالضبط، على ما أخشى

1009
00:47:45,532 --> 00:47:49,578
أنت وقح إذًا يا رجل الحلوى، صحيح؟
...قلت لك

1010
00:47:50,120 --> 00:47:52,497
!لا تبع الشوكولاتة

1011
00:47:53,832 --> 00:47:55,375
هل سمعتني هذه المرة؟

1012
00:47:55,542 --> 00:47:57,252
.لدي ماء في أذني

1013
00:47:59,087 --> 00:48:00,923
...نعم، هذا... أنت

1014
00:48:01,089 --> 00:48:02,549
.حسنًا، هذا منطقي، نعم

1015
00:48:03,217 --> 00:48:05,302
.اسمع، أنا آسف

1016
00:48:05,469 --> 00:48:07,137
.أنا في حالة ضياع

1017
00:48:07,304 --> 00:48:09,848
.الحقيقة أنني لا أريد أن أفعل هذا

1018
00:48:10,015 --> 00:48:11,600
.لا أريدك أن تفعل هذا

1019
00:48:11,767 --> 00:48:13,310
.ومع ذلك عليّ أن أبلغك رسالة

1020
00:48:13,477 --> 00:48:15,521
إن بعت شوكولاتة في هذه البلدة مجددًا

1021
00:48:15,687 --> 00:48:17,689
.فستنال أكثر من ضربة على رأسك

1022
00:48:18,232 --> 00:48:19,566
.لم أنل ضربة على رأسي

1023
00:48:21,693 --> 00:48:23,570
ما خطبي اليوم؟

1024
00:48:24,071 --> 00:48:25,656
هلا تمنحني لحظة؟ -
.طبعًا -

1025
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
."لورد "بليتشوويتز

1026
00:48:30,827 --> 00:48:31,912
."سيدة "سكرابيت

1027
00:48:32,079 --> 00:48:37,042
.عيناك كفضلتي أرانب في وعائين من الكاسترد

1028
00:48:37,209 --> 00:48:38,710
.أنت بارع فعلًا في الكلام

1029
00:48:38,877 --> 00:48:39,711
{\an8}"غسيل"

1030
00:48:39,878 --> 00:48:40,879
{\an8}.سأراك في الأسفل

1031
00:48:41,046 --> 00:48:42,047
!قفزة عالية

1032
00:48:43,799 --> 00:48:44,633
."سيد "ونكا

1033
00:48:44,800 --> 00:48:46,426
.من الجيد أن تنضم إلينا

1034
00:48:47,302 --> 00:48:48,929
لم أتأخر، صحيح؟ -
.لا -

1035
00:48:49,096 --> 00:48:50,597
...في اللحظة الأخيرة، ولكن

1036
00:48:50,764 --> 00:48:52,140
هل يؤدي "تيدلز" عمله؟

1037
00:48:52,307 --> 00:48:54,393
.في الواقع، كان "تيدلز" مطيعًا جدًا

1038
00:48:54,560 --> 00:48:56,520
.وارتفع الإنتاج بنسبة 30 بالمئة

1039
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
.أخذنا إجازة بعد الظهر

1040
00:48:58,272 --> 00:48:59,231
.ولكنه ليس بيت القصيد

1041
00:48:59,398 --> 00:49:00,607
.هذا بيت القصيد

1042
00:49:00,774 --> 00:49:02,067
.لاري"، ليس الآن" -
.آسف -

1043
00:49:02,276 --> 00:49:03,110
...بيت القصيد هو

1044
00:49:03,402 --> 00:49:04,862
أين كنت؟

1045
00:49:05,028 --> 00:49:07,030
ولماذا تفوح منك رائحة الزرافات؟

1046
00:49:08,031 --> 00:49:09,533
.أظن أنني مدين لكم بالشرح

1047
00:49:10,284 --> 00:49:11,285
.الحقيقة

1048
00:49:11,451 --> 00:49:12,744
.أنني صانع شوكولاتة

1049
00:49:12,911 --> 00:49:14,288
.ليست كأي شوكولاتة أخرى

1050
00:49:14,413 --> 00:49:16,164
.إنها الأفضل في العالم

1051
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
.نودل" تمدحني، لكنها محقة"

1052
00:49:18,959 --> 00:49:20,127
.إنها رائعة

1053
00:49:20,294 --> 00:49:23,297
الخطة هي بيع الشوكولاتة
."والتسديد للسيدة "سكرابيت

1054
00:49:23,422 --> 00:49:25,883
...على الأقل، كانت هذه الخطة حتى

1055
00:49:26,049 --> 00:49:29,887
دعني أخمن، حدثت مواجهة صغيرة
بينك وبين رئيس الشرطة؟

1056
00:49:30,429 --> 00:49:31,388
كيف تعرف ذلك؟

1057
00:49:31,555 --> 00:49:34,725
."لأنني كنت محاسب "سلاغوورث

1058
00:49:34,892 --> 00:49:38,312
،لمدة أسبوع على الأقل
.كان محاسبه العادي متغيبًا بسبب المرض

1059
00:49:38,437 --> 00:49:39,271
.إلى المحطة، رجاءً

1060
00:49:39,438 --> 00:49:42,482
وجرى استدعائي عبر منتصف البلد
.لكي أحل مكانه

1061
00:49:42,649 --> 00:49:47,070
،"مساء الخير يا سيد "سلاغوورث
...أحتاج فقط إلى توقيعك على

1062
00:49:47,237 --> 00:49:49,323
.بدت كمهمة بسيطة

1063
00:49:50,532 --> 00:49:52,534
حتى أدركت

1064
00:49:52,701 --> 00:49:54,786
.وجود مجموعتين من دفاتر الحسابات

1065
00:49:54,953 --> 00:49:56,872
،واحدة للسلطات

1066
00:49:57,372 --> 00:49:59,541
.وواحدة تتضمن الحقيقة

1067
00:50:00,375 --> 00:50:06,089
"سلاغوورث" و"فيكلغروبر" و"برودنوز"
.يتعاونون منذ سنوات

1068
00:50:06,256 --> 00:50:08,842
.اتحاد شوكولاتة من نوع ما، إن جاز التعبير

1069
00:50:09,009 --> 00:50:11,094
.كانوا يضيفون الماء إلى الشوكولاتة

1070
00:50:11,261 --> 00:50:15,724
ويخزنون الفائض في قبو سري
.في أعماق كاتدرائية

1071
00:50:15,891 --> 00:50:18,519
.يحرسها على مدار الساعة رجل دين فاسد

1072
00:50:18,685 --> 00:50:22,105
{\an8}.و500 راهب مدمن على الشوكولاتة

1073
00:50:23,357 --> 00:50:26,235
الطريقة الوحيدة للدخول
.هي بالنزول عبر مصعد سري

1074
00:50:26,401 --> 00:50:29,238
.وتجاوز سيدة المفاتيح

1075
00:50:29,613 --> 00:50:33,534
وهي حارسة تحت الأرض
.لم تر ضوء الشمس منذ سنوات

1076
00:50:33,700 --> 00:50:34,576
.مساء الخير

1077
00:50:34,743 --> 00:50:37,704
.تُوجد آلاف الليترات من الشوكولاتة هناك

1078
00:50:37,871 --> 00:50:40,123
...ويستخدمها الاتحاد للرشوة

1079
00:50:40,290 --> 00:50:41,208
"مدفوعة بالشوكولاتة"

1080
00:50:41,375 --> 00:50:43,460
.والابتزاز وضرب المنافسين...

1081
00:50:44,086 --> 00:50:46,964
،لا يهمني وجود تلامذة في طريقنا
،في المرة القادمة

1082
00:50:47,130 --> 00:50:48,298
.أسرع في القيادة

1083
00:50:48,465 --> 00:50:49,299
آنسة "بون بون"؟

1084
00:50:49,466 --> 00:50:50,592
.سيد "سلاغوورث"، طاب صباحك

1085
00:50:50,759 --> 00:50:54,012
.من الآن فصاعدًا، سأحتفظ بالدفتر في القبو

1086
00:50:54,179 --> 00:50:55,180
.جيد جدًا يا سيدي

1087
00:50:56,807 --> 00:50:57,850
ويا سيد "كرانش"؟

1088
00:50:59,685 --> 00:51:00,602
نعم؟

1089
00:51:00,769 --> 00:51:01,979
.أنت مطرود

1090
00:51:04,147 --> 00:51:05,148
.جيد جدًا يا سيدي

1091
00:51:06,817 --> 00:51:08,527
،"أنا آسف يا سيد "ونكا

1092
00:51:08,694 --> 00:51:11,780
.ولكنك تحت رحمتهم كليًا

1093
00:51:11,947 --> 00:51:14,575
.لن تحصل على متجر من دون بيع الشوكولاتة

1094
00:51:14,741 --> 00:51:18,453
.ولا يمكنك بيع الشوكولاتة من دون متجر

1095
00:51:21,123 --> 00:51:23,250
!"نودل"

1096
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
ما الأمر يا "ويلي"؟

1097
00:51:27,087 --> 00:51:27,963
.حذار

1098
00:51:34,761 --> 00:51:35,929
ما الغرض من هذا؟

1099
00:51:36,430 --> 00:51:39,850
أجرك، مؤونة مدى الحياة، أتتذكرين؟

1100
00:51:40,017 --> 00:51:41,435
.لم يكن هذا ضروريًا

1101
00:51:41,602 --> 00:51:42,436
.بالطبع كان كذلك

1102
00:51:42,603 --> 00:51:43,937
.أعطيتك وعدي

1103
00:51:45,063 --> 00:51:47,274
.حسنًا، شكرًا

1104
00:51:47,441 --> 00:51:48,692
.لدي شيء لك أيضًا

1105
00:51:48,859 --> 00:51:49,693
لي؟

1106
00:51:55,741 --> 00:51:56,825
ما هذا؟

1107
00:51:56,992 --> 00:51:57,868
كأس نصف ممتلئة؟

1108
00:51:58,035 --> 00:51:59,119
.اقلبها

1109
00:51:59,953 --> 00:52:00,913
كأس نصف فارغة؟

1110
00:52:01,455 --> 00:52:02,372
.إنه حرف الألف

1111
00:52:02,539 --> 00:52:03,749
.حرفك الأول

1112
00:52:03,916 --> 00:52:05,792
.سأعلمك القراءة

1113
00:52:05,959 --> 00:52:06,960
."نودل"

1114
00:52:07,127 --> 00:52:09,379
.لن أدع نمرًا يلتهم شريكي في العمل

1115
00:52:09,546 --> 00:52:11,465
.أو يكاد يلتهمه

1116
00:52:11,632 --> 00:52:12,716
أما زلنا شريكين إذًا؟

1117
00:52:12,883 --> 00:52:15,802
بالتأكيد، لكنني لا أعرف
.كيف سنبيع أي شوكولاتة

1118
00:52:15,969 --> 00:52:18,722
،كلما أتت الشرطة
.سيتعين عليك الاختفاء كليًا

1119
00:52:19,389 --> 00:52:20,516
.مثل ساحر

1120
00:52:21,141 --> 00:52:21,975
!صحيح

1121
00:52:22,142 --> 00:52:23,977
.نعم، ولكن هذا مختلف عن المسرح

1122
00:52:24,144 --> 00:52:28,106
،حيث هناك حبال وبكرات وفتحات أرضية
.لا وجود لها في الشارع

1123
00:52:28,273 --> 00:52:30,234
.في الواقع، إنها موجودة

1124
00:52:30,400 --> 00:52:32,236
تُوجد فتحات أرضية في كل أنحاء المدينة

1125
00:52:32,402 --> 00:52:34,071
.تُسمى مصارف مياه الأمطار

1126
00:52:34,238 --> 00:52:36,907
يسعدني أن آخذك في جولة
.إن أشركتني في الأرباح

1127
00:52:37,074 --> 00:52:38,534
،إن كنت تبحث عن عمال

1128
00:52:38,700 --> 00:52:41,620
فسأفعل أي شيء للخروج من هنا
.والتصالح مع زوجتي

1129
00:52:41,787 --> 00:52:46,834
،ليست لدي أي مهارات عملية
.لكن يمكنني التكلم كأنني تحت الماء

1130
00:52:47,000 --> 00:52:50,796
،وإن كنت بحاجة إلى من يتولى الاتصالات
.فأنا المرأة المناسبة

1131
00:52:50,963 --> 00:52:52,089
لوتي"؟"

1132
00:52:53,131 --> 00:52:54,424
لم تحدقون إلي جميعًا؟

1133
00:52:54,591 --> 00:52:56,677
.لم أكن أعرف أنها تستطيع الكلام

1134
00:52:56,844 --> 00:52:58,971
.ظننتك ممثلة إيمائية -
،لا -

1135
00:52:59,137 --> 00:53:01,890
،في الواقع
.كنت أعمل في مركز الاتصالات الهاتفية

1136
00:53:02,057 --> 00:53:04,184
.ولكنني كنت كثيرة الكلام في ذلك الوقت

1137
00:53:05,018 --> 00:53:06,144
،ولكن منذ مجيئي إلى هنا

1138
00:53:07,563 --> 00:53:09,439
.لم يكن لدي الكثير لأتحدث عنه

1139
00:53:09,606 --> 00:53:13,235
ليس من اللائق
،أن أثنيكم عن عزمكم وأفسد متعتكم

1140
00:53:13,402 --> 00:53:15,737
.ولكن إن ضبطتكم "سكرابيت" تحاولون الهرب

1141
00:53:15,904 --> 00:53:19,783
،فستعاقبون جميعًا بستة أشهر في القن
.لذا فكروا في ذلك فحسب

1142
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
.قبل التورط في هذا المخطط الطائش

1143
00:53:23,120 --> 00:53:27,499
،"ولكنه ليس طائشًا يا "أباكوس
.شوكولاتة "ويلي" مذهلة

1144
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
.تذوق واحدة

1145
00:53:29,251 --> 00:53:30,752
."هذا لطف منك يا "نودل

1146
00:53:30,919 --> 00:53:33,255
.لا أبالي بجودة شوكولاتته

1147
00:53:35,048 --> 00:53:36,383
متى نبدأ؟

1148
00:53:47,895 --> 00:53:49,771
...أظن أن ما أقصده يا "باربرا" هو

1149
00:53:49,938 --> 00:53:51,356
هل تقبلين بالزواج مني؟

1150
00:53:52,441 --> 00:53:53,567
."لا أعلم يا "كولين

1151
00:53:53,734 --> 00:53:55,277
.أنت رائع، لكنني أبحث عن شخص

1152
00:53:55,444 --> 00:53:56,862
يجعلني أقع في غرامه كليًا

1153
00:53:57,029 --> 00:53:59,114
.ويأخذني لنعيش حياة مليئة بالمغامرات

1154
00:53:59,656 --> 00:54:00,949
هل يمكن أن تكون كذلك؟

1155
00:54:01,575 --> 00:54:02,409
.لا

1156
00:54:03,660 --> 00:54:06,205
.ليس بافتقاري المزمن إلى الثقة بالنفس

1157
00:54:06,371 --> 00:54:07,998
.من الأفضل أن أرحل

1158
00:54:08,165 --> 00:54:10,626
...ولكن -
."آسف لتضييع وقتك يا "باربرا -

1159
00:54:11,460 --> 00:54:12,503
!تاكسي

1160
00:54:18,926 --> 00:54:20,135
سيدي، أيمكنني مساعدتك؟

1161
00:54:20,302 --> 00:54:21,428
.أيها النادل

1162
00:54:22,304 --> 00:54:24,223
هل لديك أي شيء لقلب مفطور؟

1163
00:54:25,140 --> 00:54:29,186
إذًا لا تتوقف سيارات الأجرة أبدًا"
وتظن الفتيات أنك فاشل

1164
00:54:29,353 --> 00:54:32,731
أنت مبتل وتشعر بالبرد وتتقدم في السن
"وانهارت ثقتك بنفسك

1165
00:54:32,898 --> 00:54:33,732
.هذا صحيح

1166
00:54:33,899 --> 00:54:37,611
عندما ينظر إليك الناس"
يبدون كأنهم يتجاهلونك

1167
00:54:37,778 --> 00:54:42,074
"أو كأنك شيء بني اللون وجدوه تحت حذائهم

1168
00:54:42,241 --> 00:54:43,450
هل كنت تتبعني؟

1169
00:54:43,617 --> 00:54:47,287
ولكن هذا من شأنه أن يزيل الكآبة"
بسكويت حليب الزرافة

1170
00:54:47,454 --> 00:54:51,291
اغتنم الفرصة وسوف ترقص على نغمة مختلفة

1171
00:54:51,458 --> 00:54:55,295
وداعًا للشعور بالضعف والخوف من كل شيء

1172
00:54:55,462 --> 00:55:00,300
تناول القليل من هذه لكي تغمرك الثقة بالنفس

1173
00:55:01,426 --> 00:55:05,222
تُوجد شوكولاتة من نوع ما

1174
00:55:05,389 --> 00:55:06,723
وتُوجد شوكولاتة من نوع آخر

1175
00:55:07,850 --> 00:55:10,060
"وحدها شوكولاتة (ونكا) تعزز ثقتك بنفسك

1176
00:55:10,227 --> 00:55:11,520
إنه لا يعمل هنا حتى

1177
00:55:11,687 --> 00:55:15,315
ضع يدك في جيبك"
(واشتر لنفسك شوكولاتة (ونكا

1178
00:55:15,482 --> 00:55:17,693
سيدتي، قبلة واحدة فقط

1179
00:55:17,860 --> 00:55:19,194
!نعم، من فضلك

1180
00:55:19,361 --> 00:55:22,739
لم يسبق لك تناول شوكولاتة كهذه -
لا -

1181
00:55:22,906 --> 00:55:26,910
لم يسبق لنا تناول شوكولاتة كهذه

1182
00:55:34,960 --> 00:55:36,795
هل تذوقت شوكولاتته الجديدة؟ -
لا -

1183
00:55:36,962 --> 00:55:38,714
يجب أن تتذوقيها

1184
00:55:38,881 --> 00:55:42,843
تناولا واحدة فقط
(وكل شيء يصبح كعرض في (برودواي

1185
00:55:44,052 --> 00:55:45,637
الأخبار التي تجعلك تشهق

1186
00:55:45,804 --> 00:55:47,347
النكات التي تجعلك تضحك

1187
00:55:47,514 --> 00:55:50,893
كل ما تقوله وتفعله طوال اليوم سيجري تصميمه

1188
00:55:52,352 --> 00:55:54,104
فقدت شعرك ولا تتذكر أين فقدته

1189
00:55:54,271 --> 00:55:55,856
تشعر بأن رأسك مكشوف

1190
00:55:56,023 --> 00:55:57,649
لا تيأس، فأنا جئت مستعدًا

1191
00:55:57,816 --> 00:55:59,526
ها هي أصابع علاج الشعر

1192
00:55:59,693 --> 00:56:02,905
إنها مصنوعة من الفانيليا
المطحونة من أسواق مانيلا

1193
00:56:03,071 --> 00:56:06,158
انتبه، إن تناولت أكثر من ثلاثة
فستصبح كالغوريلا

1194
00:56:08,577 --> 00:56:10,621
تُوجد شوكولاتة من نوع ما

1195
00:56:10,787 --> 00:56:11,914
وشوكولاتة من نوع آخر

1196
00:56:12,998 --> 00:56:15,542
(وحدها شوكولاتة (ونكا
تجعلك ترقص على مدار الساعة

1197
00:56:18,629 --> 00:56:21,006
ضع يدك في جيبك
اشتر لنفسك

1198
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
اصمتوا! تأكدوا من تفتيشهم جميعًا

1199
00:56:25,219 --> 00:56:28,388
هل سبق لك تناول شوكولاتة كهذه؟

1200
00:56:30,516 --> 00:56:33,560
لم يسبق لي تناول شوكولاتة كهذه

1201
00:56:33,727 --> 00:56:35,103
ضع يديك في جيبك

1202
00:56:35,270 --> 00:56:38,398
(اشتر لنفسك شوكولاتة (ونكا
ضع يدك في جيبك

1203
00:56:38,565 --> 00:56:41,860
(اشتر لنفسك شوكولاتة (ونكا
ضع يدك في جيبك

1204
00:56:42,027 --> 00:56:45,531
(اشتر لنفسك شوكولاتة (ونكا
ضع يدك في جيبك

1205
00:56:45,739 --> 00:56:47,074
اشتر لنفسك شوكولاتة

1206
00:56:47,241 --> 00:56:49,993
"يوُجد متعلمون وأميون

1207
00:56:50,160 --> 00:56:50,994
"هر"

1208
00:56:51,161 --> 00:56:52,788
هلا تخبرني ما هي هذه الكلمة؟"

1209
00:56:52,955 --> 00:56:53,872
إطلاقًا

1210
00:56:54,998 --> 00:56:57,000
هذا حرف معتل وهذا حرف صحيح

1211
00:56:57,167 --> 00:56:59,044
ما هذا؟ كلامك غير منطقي

1212
00:56:59,211 --> 00:57:02,548
يجدر بي التوقف

1213
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
لكنك لم تبيعي شوكولاتة كهذه من قبل

1214
00:57:07,511 --> 00:57:09,638
تُوجد شوكولاتة من نوع ما -
أفهم، نعم -

1215
00:57:09,805 --> 00:57:11,557
وشوكولاتة من نوع آخر -
بالتأكيد -

1216
00:57:11,765 --> 00:57:14,434
"وحدها شوكولاتة (ونكا) تجعل أرباحنا تتدهور

1217
00:57:14,601 --> 00:57:15,811
...نعم، وما أقصده هو

1218
00:57:15,978 --> 00:57:17,604
إن لم نسيطر على هذا الوضع"

1219
00:57:17,771 --> 00:57:18,605
فسوف نفلس

1220
00:57:18,772 --> 00:57:19,606
!نهاية الشوكولاتة

1221
00:57:19,773 --> 00:57:21,900
"سنزول من الوجود

1222
00:57:22,067 --> 00:57:23,443
...ولكن يا رفاق

1223
00:57:23,610 --> 00:57:26,029
لم يسبق لكم تناول شوكولاتة كهذه"

1224
00:57:26,196 --> 00:57:30,158
لا، لم يسبق لنا تناول شوكولاتة كهذه

1225
00:57:30,325 --> 00:57:33,120
تُوجد شوكولاتة من نوع ما -
تُوجد شوكولاتة من نوع ما -

1226
00:57:33,287 --> 00:57:35,247
وشوكولاتة من نوع آخر -
من نوع آخر -

1227
00:57:35,414 --> 00:57:38,959
وحدها شوكولاتتي ستجعلكم تشترون أثواب زفاف

1228
00:57:39,918 --> 00:57:41,461
لقد عقدنا زواجنا للتو

1229
00:57:41,628 --> 00:57:43,964
(وكل ذلك بفضل شوكولاتة (ونكا

1230
00:57:44,131 --> 00:57:47,259
هيا إلى حياة النعيم

1231
00:57:47,426 --> 00:57:50,470
لم يسبق لكم تناول شوكولاتة كهذه

1232
00:57:50,637 --> 00:57:54,224
لا، لم يسبق لنا تناول شوكولاتة كهذه

1233
00:57:54,391 --> 00:57:57,978
هل سبق لكم تناول شوكولاتة كهذه؟

1234
00:57:58,145 --> 00:58:01,565
لا، لم يسبق لنا تناول شوكولاتة

1235
00:58:02,649 --> 00:58:07,487
"لا، لم يسبق لنا تناول شوكولاتة كهذه

1236
00:58:15,621 --> 00:58:17,956
حسنًا، أين هو؟ إلى أين ذهب؟

1237
00:58:29,760 --> 00:58:31,887
.هكذا تفعل ذلك إذًا

1238
00:58:32,888 --> 00:58:33,722
،"أفابل"

1239
00:58:33,889 --> 00:58:37,017
أريد شرطيًا عند كل مصرف
.لمياه الأمطار في المدينة

1240
00:58:37,184 --> 00:58:38,519
هل أنت متأكد يا سيدي؟

1241
00:58:38,685 --> 00:58:41,146
ألا يجب التركيز
على كل جرائم القتل العالقة؟

1242
00:58:41,313 --> 00:58:43,982
.لا، هذه هي الأولوية، حسنًا

1243
00:58:48,487 --> 00:58:51,365
حسنًا، أتعلم؟
.سأحتاج إلى مساعدتك للنهوض، نعم

1244
00:58:51,532 --> 00:58:54,368
لا بد أن وزني ازداد 70 كلغ
.في الأسبوعين الماضيين

1245
00:59:59,474 --> 01:00:00,475
!أمسكت بك

1246
01:00:01,185 --> 01:00:02,144
!يا للهول

1247
01:00:02,311 --> 01:00:03,562
.دعني أخرج من هنا

1248
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
.أطالب بإطلاق سراحي

1249
01:00:05,230 --> 01:00:07,065
.هذا مذهل، يمكنه الكلام

1250
01:00:07,232 --> 01:00:10,194
،بالطبع يمكنني الكلام
.والآن دعني أخرج وإلا فسأصرخ

1251
01:00:10,360 --> 01:00:12,029
.عجبًا -
!دعني أخرج -

1252
01:00:12,196 --> 01:00:14,740
.ليس قبل أن أتفحصك جيدًا

1253
01:00:16,491 --> 01:00:17,326
.عجبًا

1254
01:00:17,492 --> 01:00:18,368
.مساء الخير

1255
01:00:18,535 --> 01:00:21,246
أنت إذًا الرجل الصغير الغريب
.الذي كان يتبعني

1256
01:00:21,413 --> 01:00:23,582
رجل صغير غريب"؟ كيف تجرؤ؟"

1257
01:00:23,749 --> 01:00:26,752
ليكن معلومًا لديك
أن حجمي محترم جدًا باعتباري

1258
01:00:26,960 --> 01:00:28,504
."من الـ"أومبا لومبا

1259
01:00:28,670 --> 01:00:29,505
أومبا لومبا"؟"

1260
01:00:29,671 --> 01:00:30,881
،"الحقيقة، في "لومبالاند

1261
01:00:31,048 --> 01:00:33,217
.يعتبرونني ضخمًا نوعًا ما

1262
01:00:33,383 --> 01:00:34,593
."ويسمونني "لوفتي

1263
01:00:35,135 --> 01:00:37,221
.لذا سأشكرك إن توقفت عن التحديق إلي

1264
01:00:37,387 --> 01:00:39,515
.كما لو أنني شيء مزعج وجدته في منديلك

1265
01:00:39,681 --> 01:00:43,143
.أجد هذا مزعجاً ووقحاً بصراحة

1266
01:00:44,853 --> 01:00:46,271
.آسف -
.والآن دعني أخرج -

1267
01:00:46,438 --> 01:00:50,484
لا يحق لك إطلاقًا
.احتجاز شخص غريب بريء داخل زجاجة

1268
01:00:50,651 --> 01:00:51,485
بريء؟

1269
01:00:51,652 --> 01:00:54,196
.مهلًا، لقد كنت تسرق مني، طوال سنوات

1270
01:00:54,363 --> 01:00:55,697
.أنت كنت البادئ

1271
01:00:55,864 --> 01:00:56,782
أنا؟

1272
01:00:56,949 --> 01:00:58,492
.لقد سرقت منا حبوب الكاكاو

1273
01:00:59,326 --> 01:01:00,661
ما الذي تتحدث عنه؟

1274
01:01:01,995 --> 01:01:04,790
هل تقصد أنك لا تتذكر حتى؟

1275
01:01:04,998 --> 01:01:06,208
ما الذي لا أتذكرّه؟

1276
01:01:06,750 --> 01:01:08,085
...اليوم الذي

1277
01:01:09,670 --> 01:01:10,754
.دمرت فيه حياتي

1278
01:01:11,588 --> 01:01:13,757
.لا، لا أتذكر ذلك

1279
01:01:13,924 --> 01:01:17,010
،حسنًا إذًا أيها الشاب
اسمح لي بإنعاش ذاكرتك

1280
01:01:17,177 --> 01:01:20,013
.بأغنية جذابة بشكل مدمر

1281
01:01:20,138 --> 01:01:22,266
.إلى حد أنها قد تبقى في ذهنك إلى الأبد

1282
01:01:23,267 --> 01:01:24,601
.لا أرغب في سماع ذلك

1283
01:01:24,768 --> 01:01:29,231
فات الأوان، بدأت بالرقص الآن
.وحين نبدأ، نعجز عن التوقف، كما ترى

1284
01:01:31,066 --> 01:01:34,736
(أومبا لومبا)، (دومبيتي دو)"

1285
01:01:34,903 --> 01:01:38,073
لدي حكاية مأساوية لك

1286
01:01:38,240 --> 01:01:41,451
(أومبا لومبا)، (دومبيتي دي)

1287
01:01:41,618 --> 01:01:44,913
إن كنت حكيمًا فستستمع إلي

1288
01:01:45,080 --> 01:01:48,166
لومبالاند) العزيزة ساحرة وخضراء)

1289
01:01:48,333 --> 01:01:51,420
ولكنها غير مواتية لزراعة حبوب الكاكاو

1290
01:01:51,587 --> 01:01:55,007
كانت وظيفتي حراسة القليل الذي لدينا

1291
01:01:55,174 --> 01:01:56,341
جئت أنت

1292
01:01:56,508 --> 01:01:58,760
"وسرقتها جميعًا

1293
01:01:58,927 --> 01:02:00,345
مهلًا، لماذا لم تقل شيىا؟

1294
01:02:00,512 --> 01:02:01,763
.حسنًا، ربما غفوت

1295
01:02:01,930 --> 01:02:05,225
(أومبا لومبا)، (دومبيتي داي)"

1296
01:02:05,392 --> 01:02:08,562
عندما استيقظت، أرسلوني بعيدًا

1297
01:02:08,729 --> 01:02:11,773
سأظل موصومًا بالعار ومنبوذًا

1298
01:02:11,940 --> 01:02:16,361
حتى أسدد لأصدقائي ما فقدناه
"مضاعفًا ألف مرة

1299
01:02:16,528 --> 01:02:18,780
!مضاعف ألف مرة؟ لا بد أنك تمازحني

1300
01:02:18,947 --> 01:02:20,741
...أكرر

1301
01:02:20,908 --> 01:02:23,452
"مضاعف ألف مرة"

1302
01:02:24,953 --> 01:02:25,871
.عجبًا

1303
01:02:27,206 --> 01:02:28,040
،"سيد "لومبا

1304
01:02:28,207 --> 01:02:29,791
إن كنت تعتبرها عقوبة معقولة

1305
01:02:29,958 --> 01:02:31,251
...لأخذ ثلاث حبوب

1306
01:02:31,418 --> 01:02:32,586
.أربع حبوب

1307
01:02:32,753 --> 01:02:33,587
،أربع حبوب

1308
01:02:33,754 --> 01:02:35,589
فلا بد أن بوسعنا التوصل إلى اتفاق

1309
01:02:35,756 --> 01:02:37,758
.ولكن لا يمكنني إعطاؤك كل مؤونتي

1310
01:02:38,217 --> 01:02:39,676
.لدي أشخاص يعتمدون عليّ

1311
01:02:41,929 --> 01:02:42,971
.حسنًا إذًا

1312
01:02:43,472 --> 01:02:44,723
.لدي فكرة

1313
01:02:44,890 --> 01:02:48,393
،دعني أخرج من هنا
.ويمكننا مناقشة الأمر كالسادة المحترمين

1314
01:02:50,187 --> 01:02:51,230
.حسنًا

1315
01:02:53,607 --> 01:02:58,612
،شكرًا، والآن
هلا تتلطف بإعطائي تلك المقلاة المصغرة؟

1316
01:02:59,196 --> 01:03:00,113
هذه؟

1317
01:03:00,280 --> 01:03:02,074
.لا، الأثقل وزنًا من فضلك

1318
01:03:02,241 --> 01:03:03,200
.حسنًا

1319
01:03:04,034 --> 01:03:07,246
شكرًا جزيلًا... عجبًا، إنها ضخمة، صحيح؟

1320
01:03:07,412 --> 01:03:08,747
.والآن، اقترب قليلًا

1321
01:03:09,122 --> 01:03:10,165
...أحسنت، أقرب

1322
01:03:10,332 --> 01:03:11,416
.هيا، اقترب مني -
.حسنًا -

1323
01:03:11,583 --> 01:03:13,627
.أحسنت -
ماذا؟ -

1324
01:03:18,757 --> 01:03:21,969
،"لا يتفاوض الـ"أومبا لومبا
.طاب يومك يا سيدي

1325
01:03:22,135 --> 01:03:23,387
!ولكنه وعائي الأخير

1326
01:03:23,554 --> 01:03:25,681
.قلت لك، طاب يومك

1327
01:03:28,642 --> 01:03:29,518
هل عاد؟

1328
01:03:30,060 --> 01:03:33,480
نعم يا "نودل"، ولكن هذه المرة نصبت فخًا
.ووقع فيه مباشرةً

1329
01:03:34,147 --> 01:03:35,274
أين هو إذًا؟

1330
01:03:35,440 --> 01:03:37,526
.تعاركنا وكان هو الفائز

1331
01:03:37,693 --> 01:03:40,320
.ضربني على رأسي بمقلاة وقفز من النافذة

1332
01:03:40,487 --> 01:03:42,489
.بالطبع فعل ذلك

1333
01:03:43,615 --> 01:03:44,616
ألا تصدقينني؟

1334
01:03:45,200 --> 01:03:46,493
.بصراحة؟ لا

1335
01:03:46,660 --> 01:03:47,494
!لا

1336
01:03:47,661 --> 01:03:48,495
.لا

1337
01:03:48,662 --> 01:03:49,496
.لا

1338
01:03:49,663 --> 01:03:50,539
.قطعًا لا

1339
01:03:50,706 --> 01:03:51,540
ولكن

1340
01:03:51,707 --> 01:03:55,043
تشاء الصدف
.أننا لسنا بحاجة إلى بيع الشوكولاتة اليوم

1341
01:03:55,210 --> 01:03:56,253
ولماذا؟

1342
01:03:56,420 --> 01:03:57,421
أتتذكر المتجر؟

1343
01:03:57,588 --> 01:03:59,047
الذي كنت تحلم به؟

1344
01:04:14,688 --> 01:04:19,693
،أعرف ما تفكر فيه
.قد يحتاج إلى القليل من الإصلاحات

1345
01:04:21,111 --> 01:04:23,322
.يبدو كأنه تركت المياه جارية قبل 20 عامًا

1346
01:04:23,488 --> 01:04:25,282
.فسقط السقف

1347
01:04:25,449 --> 01:04:27,743
.والسقف الذي فوقه، والسقف الذي فوق ذلك

1348
01:04:27,910 --> 01:04:30,037
.ولكن هذا يعني إمكانية أن نتحمل كلفته

1349
01:04:30,204 --> 01:04:31,622
.لمدة أسبوع، على أي حال

1350
01:04:31,788 --> 01:04:33,332
.وسنكون شرعيين أخيرًا

1351
01:04:33,498 --> 01:04:36,084
.لن تجد الشرطة أي عذر للاستمرار في إزعاجنا

1352
01:04:37,419 --> 01:04:39,463
إذًا، ما رأيك يا "ويلي"؟

1353
01:04:40,005 --> 01:04:41,006
هل يعجبك؟

1354
01:04:43,217 --> 01:04:44,510
هل يعجبني؟

1355
01:04:47,763 --> 01:04:49,598
.نودل"، إنه تمامًا كما تخيلت دائمًا"

1356
01:04:49,765 --> 01:04:53,060
.لا، انسي ذلك، إنه أفضل مما تخيلت

1357
01:04:53,227 --> 01:04:54,269
.انظري إلى هذا المكان

1358
01:04:54,436 --> 01:04:56,688
!نعم، إنه حطام، ولكن... الإمكانات

1359
01:04:56,855 --> 01:04:58,857
،الأساس! تذكرّوا كلامي

1360
01:04:59,024 --> 01:05:01,818
سيكون أفضل متجر شوكولاتة
.رآه العالم على الإطلاق

1361
01:05:02,694 --> 01:05:04,780
."لن تتابعي الفرك لوقت طويل يا "نودل

1362
01:05:04,947 --> 01:05:05,864
.سنكون جميعًا أحرارًا

1363
01:05:06,031 --> 01:05:07,699
!أحرارًا كطيور النحام

1364
01:05:19,920 --> 01:05:22,965
.هناك ستة منهم، بما في ذلك الفتاة الصغيرة

1365
01:05:23,131 --> 01:05:25,217
.يبدو أنها العقل المدبر للعملية

1366
01:05:25,384 --> 01:05:28,679
."مركزهم مغسل يدُعى "سكرابيت" و"بليتشر

1367
01:05:29,596 --> 01:05:30,514
مغسل "سكرابيت"؟

1368
01:05:30,681 --> 01:05:31,598
.هذا صحيح

1369
01:05:31,765 --> 01:05:32,933
لماذا، هل تعرفه؟

1370
01:05:33,100 --> 01:05:35,185
.في الواقع، نعم

1371
01:05:35,352 --> 01:05:38,981
استأجروا متجرًا للتو ولا يمكن ردعهم
،قانونيًا، ولكن بشكل غير قانوني

1372
01:05:39,147 --> 01:05:41,483
.يسعدني أن أفعل كل ما تريدونه

1373
01:05:41,650 --> 01:05:43,110
أتريدون إصابتهم بحادث صغير؟

1374
01:05:43,277 --> 01:05:44,444
حيث يموتون؟

1375
01:05:44,611 --> 01:05:47,531
،لا مانع لدي
.لكن ذلك سيكلفكم الكثير من الشوكولاتة

1376
01:05:47,698 --> 01:05:48,615
.لا بأس أيها الرئيس

1377
01:05:48,782 --> 01:05:51,368
.وسأكون ممتنًا أيضًا لتقاضي دفعة مقدمًا

1378
01:05:51,535 --> 01:05:53,161
لأن آخر صناديق أعطيتموني إياها

1379
01:05:53,912 --> 01:05:54,746
.لم يبق منها شيء

1380
01:05:55,289 --> 01:05:56,081
جميعها؟

1381
01:05:56,248 --> 01:05:59,293
كنت آكل هذه الأغلفة الورقية الصغيرة
.منذ ثلاثة أيام

1382
01:05:59,418 --> 01:06:01,461
.نظن أنها ستكون بالتأثير نفسه

1383
01:06:02,171 --> 01:06:03,005
.ولكنها ليست كذلك

1384
01:06:04,882 --> 01:06:08,218
.تفضل أيها الرئيس، يوُجد المزيد من هذه

1385
01:06:08,385 --> 01:06:09,970
.استرح في الوقت الحالي

1386
01:06:10,137 --> 01:06:11,930
.سنتصل بك في الوقت المناسب

1387
01:06:18,562 --> 01:06:19,605
ما الأمر يا "آرثر"؟

1388
01:06:19,771 --> 01:06:20,898
.الفتاة

1389
01:06:21,064 --> 01:06:23,275
ألا تظن أنه يمكن أن تكون هي؟

1390
01:06:24,318 --> 01:06:25,444
.بلى

1391
01:06:25,611 --> 01:06:28,697
كنت تؤكد لنا دائمًا
.أنها لن تسبب لنا أي مشكلة

1392
01:06:28,864 --> 01:06:30,824
.إنه على حق، لقد أكدت لنا ذلك فعلًا

1393
01:06:30,991 --> 01:06:31,909
.ولن تسبب أي مشكلة

1394
01:06:32,576 --> 01:06:33,911
."وكذلك "ونكا

1395
01:06:34,077 --> 01:06:37,247
.سأحرص على ذلك، شخصيًا

1396
01:06:39,791 --> 01:06:41,043
من الطارق؟ ماذا تريد؟

1397
01:06:44,505 --> 01:06:46,089
."سيد "سلاغوورث

1398
01:06:46,882 --> 01:06:48,550
.مهلًا لحظة يا سيدي

1399
01:06:49,510 --> 01:06:50,844
.مساء الخير

1400
01:06:51,011 --> 01:06:51,845
.مساء الخير

1401
01:06:52,012 --> 01:06:53,138
..."من الطارق يا "بافي

1402
01:06:54,598 --> 01:06:55,474
.يا للعجب

1403
01:06:55,641 --> 01:06:56,850
."إنه السيد "سلاغوورث

1404
01:06:57,601 --> 01:06:59,186
ما سبب تشريفك لنا؟

1405
01:06:59,353 --> 01:07:02,064
لديك نزيل، السيد "ونكا"؟

1406
01:07:02,231 --> 01:07:05,359
.كان يتسلل لبيع الشوكولاتة بمساعدة خادمتك

1407
01:07:05,526 --> 01:07:07,027
.عجبًا، تلك الشقية الصغيرة

1408
01:07:07,194 --> 01:07:08,278
.تمامًا

1409
01:07:08,820 --> 01:07:12,032
تساءلت إن كنت قد تساعدينني لوضع حد

1410
01:07:12,366 --> 01:07:13,575
.لأعمالهما

1411
01:07:23,168 --> 01:07:24,586
.ها نحن نبدأ يا أمي

1412
01:07:34,805 --> 01:07:37,474
.سيداتي وسادتي، تحياتي لكم جميعًا

1413
01:07:37,641 --> 01:07:40,602
."وأهلًا بكم في متجر "ونكا

1414
01:07:40,769 --> 01:07:45,774
،هناك أشياء هائلة في المتجر
.سواء بالمعنى الحرفي أو المجازي

1415
01:07:45,941 --> 01:07:46,859
ماذا؟

1416
01:07:47,651 --> 01:07:48,735
هناك في الداخل؟

1417
01:07:49,945 --> 01:07:50,863
.سايرني

1418
01:07:52,447 --> 01:07:56,076
أغمض عينيك وعد إلى عشرة"

1419
01:07:58,328 --> 01:08:01,540
تمن ّأمنية الآن

1420
01:08:02,332 --> 01:08:03,667
"افتحهما

1421
01:08:06,044 --> 01:08:07,045
"(ونكا)"

1422
01:08:07,212 --> 01:08:10,424
هذا متجر لا مثيل له"

1423
01:08:10,591 --> 01:08:14,803
لو كان له مثيل، لما تكبدت العناء

1424
01:08:15,637 --> 01:08:19,558
شجيرات وأشجار من الشوكولاتة

1425
01:08:19,725 --> 01:08:23,604
زهور ونحل من الشوكولاتة

1426
01:08:24,729 --> 01:08:26,356
ذكريات من الشوكولاتة

1427
01:08:27,274 --> 01:08:30,277
احتفظ بها صبي ذات مرة

1428
01:08:33,197 --> 01:08:36,073
قبل أن تذوب

1429
01:08:36,241 --> 01:08:40,370
عالم خاص بك

1430
01:08:40,537 --> 01:08:43,707
مكان للهروب إليه

1431
01:08:45,292 --> 01:08:48,337
عالم خاص بك

1432
01:08:49,712 --> 01:08:51,673
حيث يمكنك أن تكون حرًا

1433
01:08:54,218 --> 01:08:57,261
أينما ذهبت

1434
01:08:58,596 --> 01:09:02,142
أينما أخذتك الحياة

1435
01:09:03,185 --> 01:09:05,312
هذا منزلك

1436
01:09:07,481 --> 01:09:10,067
عالم خاص بك

1437
01:09:17,658 --> 01:09:19,283
ها هو الطفل

1438
01:09:19,451 --> 01:09:21,995
الذي تركته خلفك

1439
01:09:22,162 --> 01:09:26,166
ها هو الطفل بتفكيره الفضولي

1440
01:09:26,332 --> 01:09:30,921
ها هو الاندهاش الذي كنا نشعر به

1441
01:09:31,087 --> 01:09:33,674
عندما كان السحر حقيقيًا

1442
01:09:33,841 --> 01:09:38,303
عالم خاص بك

1443
01:09:38,511 --> 01:09:41,807
مكان تذهب إليه عندما

1444
01:09:43,140 --> 01:09:45,560
تشعر بالوحدة

1445
01:09:47,895 --> 01:09:51,774
وتشعر بعدم اليقين

1446
01:09:51,942 --> 01:09:55,028
اعتنق المجهول

1447
01:09:56,446 --> 01:10:00,242
استمتع بالمغامرة

1448
01:10:02,452 --> 01:10:06,707
لنذهب في نزهة بين الغيوم

1449
01:10:06,874 --> 01:10:10,627
التقط حفنة، فهذا مسموح به

1450
01:10:11,336 --> 01:10:15,674
الغيوم مصنوعة من غزل البنات

1451
01:10:15,841 --> 01:10:18,760
"ولكن أبق مظلتك في متناول اليد

1452
01:10:18,927 --> 01:10:20,220
"(ونكا)"

1453
01:10:20,387 --> 01:10:23,557
لأن أمطارًا غزيرة ستتساقط"

1454
01:10:24,975 --> 01:10:26,351
(حلوى (هامباغ) و(غامدروبس

1455
01:10:26,518 --> 01:10:28,687
وكرات باليانسون

1456
01:10:28,854 --> 01:10:31,231
الألعاب النارية تجلب

1457
01:10:31,398 --> 01:10:35,444
خيوطاً من السكر للمضغ

1458
01:10:37,863 --> 01:10:42,409
جميع ألوان قوس قزح

1459
01:10:42,576 --> 01:10:44,953
وبعض الألوان الأخرى أيضًا

1460
01:10:45,120 --> 01:10:49,750
عالم خاص بنا -
عالم خاص بنا -

1461
01:10:49,917 --> 01:10:54,087
مكان للهروب إليه -
مكان للهروب إليه -

1462
01:10:54,254 --> 01:10:58,300
عالم خاص بنا -
عالم خاص بنا -

1463
01:10:58,800 --> 01:11:00,427
حيث يمكننا أن نكون أحرارًا

1464
01:11:00,594 --> 01:11:03,013
هناك يمكننا أن نكون أحرارًا

1465
01:11:03,180 --> 01:11:05,015
أينما ذهبت

1466
01:11:05,182 --> 01:11:07,851
أينما ذهبت

1467
01:11:08,018 --> 01:11:10,354
أينما أخذتك الحياة

1468
01:11:10,521 --> 01:11:12,356
أينما أخذتك الحياة

1469
01:11:12,523 --> 01:11:16,235
هذا منزلنا

1470
01:11:16,401 --> 01:11:19,696
"عالم خاص بنا

1471
01:11:24,618 --> 01:11:27,538
فطر وإجاص وزهور متنوعة

1472
01:11:27,704 --> 01:11:30,165
.يصل المجموع إلى 89 سوفرنًا

1473
01:11:30,707 --> 01:11:32,918
.صفقة مربحة حتى بسعر مضاعف

1474
01:11:33,085 --> 01:11:36,255
شكرًا يا سيدي، وكيف تريد الفكة؟

1475
01:11:36,421 --> 01:11:38,423
قابلة للإنفاق أو صالحة للأكل؟

1476
01:11:39,091 --> 01:11:40,092
.صالحة للأكل من فضلك

1477
01:11:41,802 --> 01:11:42,886
.هنيىا مريىا

1478
01:11:43,720 --> 01:11:46,014
.ولا تنس أن تأكل السلة

1479
01:11:46,431 --> 01:11:47,850
.لا، ابق في صف الانتظار

1480
01:11:48,016 --> 01:11:50,394
.أباكوس"، أعطانا هذا الرجل للتو مئة سوفرن"

1481
01:11:50,561 --> 01:11:51,854
!"أعلم يا "نودل

1482
01:11:52,938 --> 01:11:53,772
من التالي؟

1483
01:11:53,939 --> 01:11:54,940
.أنا التالية -
!أنا -

1484
01:12:00,821 --> 01:12:01,864
سيد "ونكا"؟

1485
01:12:02,030 --> 01:12:02,990
نعم؟

1486
01:12:04,199 --> 01:12:05,659
ماذا يحدث هنا؟

1487
01:12:05,784 --> 01:12:07,202
.يا للعجب

1488
01:12:07,369 --> 01:12:08,495
.هذا مستحيل

1489
01:12:08,662 --> 01:12:09,830
...ما لم يكن

1490
01:12:13,125 --> 01:12:14,501
عرق الإنسان الجليدي؟

1491
01:12:14,668 --> 01:12:15,794
عرق الإنسان الجليدي؟

1492
01:12:15,961 --> 01:12:17,838
.أقوى جرعة لنمو الشعر في العالم

1493
01:12:18,005 --> 01:12:19,298
.ولكنني لم أضعه فيها

1494
01:12:20,257 --> 01:12:22,759
!سيدات وسادتي! هل لي بانتباهكم من فضلكم

1495
01:12:22,926 --> 01:12:24,803
.يبدو أنه يوُجد خطأ في التصنيع

1496
01:12:24,970 --> 01:12:26,555
!لا أحد يمكنه أكل الزهور

1497
01:12:27,931 --> 01:12:28,765
لم لا؟

1498
01:12:28,932 --> 01:12:30,434
ما خطبها؟

1499
01:12:30,601 --> 01:12:31,768
ما خطب هذا الفطر السام؟

1500
01:12:31,935 --> 01:12:34,438
!تناولت ابنتي قضمة واحدة وانظروا إليها

1501
01:12:34,605 --> 01:12:37,482
لا خطب في الشوكولاتة بالحليب، صحيح؟

1502
01:12:37,691 --> 01:12:39,902
،آسف بشدة ولا أعرف كيف أشرح هذا

1503
01:12:40,944 --> 01:12:42,946
!ولكن يبدو أن الشوكولاتة مسمومة

1504
01:12:43,113 --> 01:12:43,989
مسمومة؟

1505
01:12:44,156 --> 01:12:44,990
مسمومة؟

1506
01:12:45,157 --> 01:12:46,283
!لقد دس السم لطفلتي

1507
01:12:46,450 --> 01:12:47,910
.لم أدس السم لهم

1508
01:12:48,076 --> 01:12:49,661
.أريد استعادة مالي

1509
01:12:49,828 --> 01:12:50,913
.أريد تعويضًا

1510
01:12:51,079 --> 01:12:52,247
.أريد الانتقام

1511
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
!لا، أرجوكم

1512
01:13:06,595 --> 01:13:09,223
!هذا ما تناله مقابل شاربي ابنتي

1513
01:13:12,476 --> 01:13:14,770
.النجدة! يجب أن أهرب من هنا -
.سأنتظرك -

1514
01:13:16,605 --> 01:13:18,273
وهذه، على ما أظن

1515
01:13:18,440 --> 01:13:21,276
.نهاية متجر "ونكا" للشوكولاتة

1516
01:13:41,046 --> 01:13:42,214
...لا أفهم، ماذا

1517
01:13:44,591 --> 01:13:45,425
...ماذا

1518
01:13:46,677 --> 01:13:47,761
ماذا حدث؟

1519
01:13:47,928 --> 01:13:48,887
أليس هذا واضحاً؟

1520
01:13:49,638 --> 01:13:51,473
.اتحاد الشوكولاتة

1521
01:13:54,476 --> 01:13:56,728
.لا بأس يا "ويلي"، بوسعنا إعادة البناء

1522
01:13:57,187 --> 01:13:58,355
.يمكننا البدء من جديد

1523
01:13:58,522 --> 01:13:59,982
."لا فائدة يا "نودل

1524
01:14:01,483 --> 01:14:02,776
.لم ينجح الأمر

1525
01:14:03,443 --> 01:14:04,528
ماذا تقصد؟

1526
01:14:05,028 --> 01:14:06,697
.لقد وعدتني بأنها ستكون هنا

1527
01:14:08,699 --> 01:14:10,200
.ولم تأت

1528
01:14:10,784 --> 01:14:12,244
...لم تتوقع حقًا أن

1529
01:14:12,411 --> 01:14:13,412
.بلى

1530
01:14:16,290 --> 01:14:17,416
.حلم سخيف

1531
01:14:17,583 --> 01:14:19,877
...لا تقل ذلك أبدًا يا "ويلي"، أرجوك

1532
01:14:20,043 --> 01:14:20,878
."هيا يا "نودل

1533
01:14:21,837 --> 01:14:24,381
"أظن أن السيد "ونكا
.بحاجة إلى البقاء بمفرده

1534
01:14:36,810 --> 01:14:40,856
.كل ما هو جيد في هذا العالم بدأ بحلم

1535
01:14:44,484 --> 01:14:46,236
.لذا عليك التمسك بأحلامك

1536
01:14:48,113 --> 01:14:50,365
،وعندما تشارك العالم بالشوكولاتة

1537
01:14:53,327 --> 01:14:55,913
.سأكون هناك بجانبك

1538
01:14:58,248 --> 01:15:00,542
.يا له من أمر مؤسف، ما حدث هنا

1539
01:15:02,920 --> 01:15:04,171
أفترض أنكم المسؤولون؟

1540
01:15:04,338 --> 01:15:07,424
.نحن؟ لا، ليس شخصيًا

1541
01:15:07,591 --> 01:15:12,596
"ربما شجعنا السيدة "سكرابيت
.على تحسين ابتكاراتك

1542
01:15:12,763 --> 01:15:14,473
.دفعنا لها لتدس السم فيها

1543
01:15:14,640 --> 01:15:15,599
."شكرًا يا "جيرالد

1544
01:15:15,766 --> 01:15:16,808
.على الرحب والسعة

1545
01:15:17,518 --> 01:15:18,644
لماذا أتيتم إذًا؟

1546
01:15:19,269 --> 01:15:20,187
للشماتة؟

1547
01:15:20,938 --> 01:15:23,273
.لا يا سيد "ونكا"، لا أضيع وقتي بأمور كهذه

1548
01:15:23,899 --> 01:15:26,401
.لقد جئنا لنقدم لك صفقة

1549
01:15:27,277 --> 01:15:31,949
هذا هو المبلغ بالتحديد
."الذي تدين به للسيدة "سكرابيت

1550
01:15:32,783 --> 01:15:35,077
.هذا للمحاسب

1551
01:15:35,994 --> 01:15:37,162
.وللسباكة

1552
01:15:37,329 --> 01:15:39,373
.ولعاملة الهاتف

1553
01:15:39,540 --> 01:15:42,584
.ولمن يسُمى بالرجل المضحك

1554
01:15:43,252 --> 01:15:44,878
...وهذا

1555
01:15:46,505 --> 01:15:47,965
.للفتاة

1556
01:15:48,131 --> 01:15:49,883
.وضعنا مبلغاً إضافيًا لها

1557
01:15:50,050 --> 01:15:53,053
...لتتمكن من إيجاد مسكن وثياب وألعاب

1558
01:15:54,513 --> 01:15:55,806
.وكتب

1559
01:15:57,266 --> 01:15:59,184
."نعم يا سيد "ونكا

1560
01:15:59,351 --> 01:16:03,564
.يمكنك تغيير حياتها، تغيير حياتهم جميعًا

1561
01:16:05,566 --> 01:16:06,900
وماذا يجب أن أفعل؟

1562
01:16:07,693 --> 01:16:08,735
.غادر المدينة

1563
01:16:09,611 --> 01:16:10,571
...بالإضافة إلى

1564
01:16:12,030 --> 01:16:14,616
.عدم صنع الشوكولاتة مجددًا

1565
01:16:15,576 --> 01:16:17,911
.سيبحر قارب عند منتصف الليل

1566
01:16:18,078 --> 01:16:22,040
،ولمصلحتهم، بقدر ما هو لمصلحتك
.أتمنى أن تكون على متنه

1567
01:16:26,503 --> 01:16:28,130
(آسف يا (نودل"

1568
01:16:31,383 --> 01:16:35,345
أظن أنني انجرفت في مشاعري

1569
01:16:38,515 --> 01:16:40,225
(آسف يا (نودل

1570
01:16:43,353 --> 01:16:46,940
"آمل أن تسامحيني يومًا ما

1571
01:16:47,107 --> 01:16:48,609
ستغادر، صحيح؟

1572
01:16:48,775 --> 01:16:49,610
.نعم

1573
01:16:53,405 --> 01:16:56,575
أردت فحسب"

1574
01:16:57,618 --> 01:17:01,955
أن أشعر بما كنت أشعر

1575
01:17:02,122 --> 01:17:04,541
عندما كنت طفلًا

1576
01:17:09,129 --> 01:17:11,089
"(آسف يا (نودل

1577
01:17:17,721 --> 01:17:18,680
."سيد "ونكا

1578
01:17:19,264 --> 01:17:21,350
.تذكرتك، ذهابًا فقط

1579
01:17:22,059 --> 01:17:23,393
.إلى القطب الشمالي

1580
01:17:23,560 --> 01:17:25,729
.إنها الدرجة الاقتصادية الممتازة

1581
01:17:25,896 --> 01:17:27,356
.كالدرجة الاقتصادية جوهريًا

1582
01:17:27,523 --> 01:17:30,609
نعم، تحصل على مساحة أكبر بقليل للساقين
.وكيس فستق إضافي

1583
01:17:30,776 --> 01:17:32,194
هل تستحق السعر الإضافي؟

1584
01:17:32,361 --> 01:17:34,488
...لا أعلم، ولكن هؤلاء الناس

1585
01:17:35,572 --> 01:17:37,157
.لا داعي للدخول في التفاصيل

1586
01:17:37,324 --> 01:17:38,450
.وداعًا

1587
01:17:39,409 --> 01:17:40,536
."يا سيد "ونكا

1588
01:17:58,387 --> 01:17:59,388
.شكرًا

1589
01:18:15,612 --> 01:18:17,322
"الدرجة الاقتصادية الممتازة"

1590
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
(أومبا لومبا)، (دومبيتي دي)"

1591
01:18:36,675 --> 01:18:39,636
لست في الدرجة الاقتصادية الممتازة

1592
01:18:39,803 --> 01:18:42,973
كنت لأختار الدرجة الأولى لو كنت مكانك

1593
01:18:43,140 --> 01:18:45,767
هذا ما يفعله

1594
01:18:45,934 --> 01:18:47,561
"!(الـ(أومبا لومبا

1595
01:18:49,438 --> 01:18:50,689
.يسرني جدًا وجودك هنا

1596
01:18:50,856 --> 01:18:53,400
."لن أدعك تغيب عن نظري يا "ويلي ونكا

1597
01:18:53,567 --> 01:18:58,280
،ليس حتى تسدد دينك
.لكنني أحمل أخبارًا سارة في هذا الصدد

1598
01:18:58,447 --> 01:18:59,281
ما هي؟

1599
01:18:59,448 --> 01:19:01,283
.لقد كنت أجري حساباتي

1600
01:19:01,450 --> 01:19:03,785
.بعد وعاء واحد آخر، سنتساوى

1601
01:19:03,952 --> 01:19:09,750
أو إن كنت تفضل، فسأرضى بنصف وعاء
.من شوكولاتة التحليق المسلية

1602
01:19:09,917 --> 01:19:10,876
.لست محظوظاً

1603
01:19:11,084 --> 01:19:12,961
.لم أعد أصنع الشوكولاتة

1604
01:19:13,128 --> 01:19:16,089
،يا للأسف
.أرجو أنك لن تقبل بهذا الاتفاق السخيف

1605
01:19:16,256 --> 01:19:17,299
.يجب أن أقبل به

1606
01:19:17,466 --> 01:19:18,634
."من أجل "نودل

1607
01:19:19,468 --> 01:19:21,136
.وعدتها بحياة أفضل

1608
01:19:22,221 --> 01:19:23,430
.وعدتها بإصبع الخنصر

1609
01:19:23,597 --> 01:19:26,600
عليك مقاومة أولئك المتنمرين
.وتوجيه ضربة مزدوجة تقليدية

1610
01:19:26,767 --> 01:19:28,477
."هذا ما يفعله الـ"أومبا لومبا

1611
01:19:31,396 --> 01:19:34,942
ولكن إن كنت مصممًا على الجلوس هناك
،والشعور بالشفقة على نفسك

1612
01:19:35,108 --> 01:19:36,527
.فإنني سأنام

1613
01:19:36,944 --> 01:19:38,028
.طابت ليلتك يا سيدي

1614
01:19:47,371 --> 01:19:48,413
.حسنًا

1615
01:19:52,501 --> 01:19:53,752
ما الأمر؟

1616
01:19:54,294 --> 01:19:55,212
.لا شيء

1617
01:19:55,379 --> 01:19:58,131
من الواضح أن هناك أمرًا ما
."لأنك قلت "حسنًا

1618
01:19:58,298 --> 01:20:00,425
.آسف، انس الأمر

1619
01:20:01,677 --> 01:20:02,678
.لا بأس

1620
01:20:08,934 --> 01:20:09,893
.حسنًا

1621
01:20:10,060 --> 01:20:10,936
.قلت ذلك مجددًا

1622
01:20:11,103 --> 01:20:13,981
قل لي ما الأمر
.وإلا سألكزك بشراسة بعود كوكتيل

1623
01:20:14,147 --> 01:20:16,316
انظر، حيث صافح "سلاغوورث" يدي

1624
01:20:16,483 --> 01:20:18,402
ترك خاتمه أثرًا، أترى؟

1625
01:20:18,569 --> 01:20:20,529
.إنه حرف الألف ويحيط به حرف السين

1626
01:20:20,696 --> 01:20:24,616
،"وإن يكن؟ اسمه "آرثر سلاغوورث
.والأرجح أنه خاتم عائلي

1627
01:20:24,783 --> 01:20:26,285
.ولكن لدى "نودل" خاتم مماثل

1628
01:20:26,451 --> 01:20:27,452
نودل"؟"

1629
01:20:27,995 --> 01:20:31,456
لماذا قد تملك "نودل" اليتيمة
خاتم عائلة "سلاغوورث"؟

1630
01:20:32,040 --> 01:20:33,500
.لا أجد إلّا سببًا واحدًا

1631
01:20:33,667 --> 01:20:34,918
وما هو؟

1632
01:20:35,085 --> 01:20:36,795
.وإن كنت محقًا، "نودل" في خطر شديد

1633
01:20:36,962 --> 01:20:40,799
،حسنًا، هيا يا "ونكا"، قل ما لديك
.دعنا نسمع أقوالك الحكيمة

1634
01:20:40,966 --> 01:20:42,509
.لا وقت لذلك، يجب أن أعود

1635
01:20:42,676 --> 01:20:44,303
!أيها القبطان -
ونكا"؟" -

1636
01:20:44,469 --> 01:20:47,681
.عد إلى هنا يا "ونكا"! أطلب شرحاً

1637
01:20:47,848 --> 01:20:48,807
أيها القبطان؟

1638
01:20:50,684 --> 01:20:53,854
.بإعادة النظر، يمكن تأجيل الشرح

1639
01:20:54,479 --> 01:20:55,522
.طاب يومك

1640
01:21:04,698 --> 01:21:08,827
،حسنًا أيها السادة، صانع شوكولاتة ميت
.على النحو المطلوب

1641
01:21:10,662 --> 01:21:11,622
آنسة "بون بون"؟

1642
01:21:11,788 --> 01:21:13,040
نعم يا سيد "سلاغوورث"؟

1643
01:21:13,540 --> 01:21:14,958
.أعطي الرئيس الشوكولاتة

1644
01:21:23,592 --> 01:21:24,718
.يا للعجب

1645
01:21:25,135 --> 01:21:27,930
.ما أكثر الوجوه الحزينة هذا الصباح

1646
01:21:28,096 --> 01:21:30,891
.كما لو أنه كان لديكم مخطط صغير

1647
01:21:31,058 --> 01:21:32,768
.لمحاولة التملص من عقودكم

1648
01:21:32,935 --> 01:21:35,562
.وقد لقي فشلًا ذريعًا

1649
01:21:36,438 --> 01:21:39,566
،لكن لدي بعض الأخبار الجيدة لكم
.رغم أنكم لا تستحقونها

1650
01:21:39,733 --> 01:21:43,445
،"لقد عقد صديقكم السيد "ونكا
."صفقة مع السيد "سلاغوورث

1651
01:21:43,612 --> 01:21:44,446
ماذا؟

1652
01:21:44,613 --> 01:21:45,906
.تخلىّ عن حلمه

1653
01:21:46,073 --> 01:21:48,075
.لتسوية حساباتكم

1654
01:21:49,159 --> 01:21:50,661
."السيد "كرانش -
.موجود -

1655
01:21:53,247 --> 01:21:54,456
"(مدفوع من (أباكوس كرانش"

1656
01:21:54,623 --> 01:21:55,749
.يمكنك الرحيل

1657
01:21:57,251 --> 01:21:58,335
.ارحل يا هاوي الكتب

1658
01:21:58,502 --> 01:21:59,878
."بل" -
.مرحبًا -

1659
01:22:00,045 --> 01:22:00,921
.ارحلي

1660
01:22:01,088 --> 01:22:02,256
."بنز"

1661
01:22:02,714 --> 01:22:04,091
.بكل سرور

1662
01:22:04,258 --> 01:22:05,259
."تشاكلزوورث"

1663
01:22:05,926 --> 01:22:08,262
!كنتم جمهورًا فظيعًا، طابت ليلتكم

1664
01:22:08,428 --> 01:22:10,264
.لم تكن ممثلًا هزليًا بارعًا يا صاح

1665
01:22:10,430 --> 01:22:12,099
.أعلم -
."لاري" -

1666
01:22:12,683 --> 01:22:14,768
.استمر في ذلك، لديك موهبة

1667
01:22:15,394 --> 01:22:16,645
.أنت تخيفني

1668
01:22:16,812 --> 01:22:19,565
."وأخيرًا، "نودل

1669
01:22:19,731 --> 01:22:21,692
.أكبر رزمة نقود بين الجميع

1670
01:22:22,442 --> 01:22:24,278
.لكنها ليست لدفع فاتورتك

1671
01:22:24,987 --> 01:22:26,947
.بل لإبقائك هنا

1672
01:22:27,322 --> 01:22:28,657
ماذا تقصدين؟

1673
01:22:28,824 --> 01:22:30,993
."صديقي السيد "سلاغوورث

1674
01:22:31,159 --> 01:22:34,329
يعتقد أنه يجب ألّا يتواجد المتشردون أمثالك
.في الشوارع

1675
01:22:34,496 --> 01:22:36,039
.ويجعلوا الجو بائسًا

1676
01:22:36,206 --> 01:22:38,208
.لذا أعطاني هذه الأموال

1677
01:22:38,375 --> 01:22:41,670
.لإبقائك في المغسل إلى الأبد

1678
01:22:41,837 --> 01:22:43,922
.وتسرني جدًا تلبية طلبه

1679
01:22:44,590 --> 01:22:45,549
!أكرهك -
!مهلًا -

1680
01:22:45,716 --> 01:22:46,800
.مهلًا

1681
01:22:47,301 --> 01:22:49,178
"انظر إليها أيها اللورد "بليتشوويتز

1682
01:22:49,344 --> 01:22:50,679
اللورد "بليتشوويتز"؟

1683
01:22:51,054 --> 01:22:52,723
أما زلت تظنين أنه لورد؟

1684
01:22:52,890 --> 01:22:53,807
ماذا؟

1685
01:22:53,974 --> 01:22:55,767
.اختلقنا ذلك أيتها العجوز الغبية

1686
01:22:56,393 --> 01:22:57,769
.إنها تكذب

1687
01:22:57,936 --> 01:22:58,854
.حسنًا، طفح الكيل

1688
01:22:59,021 --> 01:23:00,522
.أيتها الشقية الفظيعة

1689
01:23:00,689 --> 01:23:03,108
.ستذهبين إلى القن أيتها الفتاة

1690
01:23:03,317 --> 01:23:08,197
.وأنت! اخلع هذا السروال أيها... الفلاح

1691
01:23:09,156 --> 01:23:10,616
"ولكن يا "بافي وافي

1692
01:23:11,074 --> 01:23:12,409
.أنا أحبك

1693
01:23:39,436 --> 01:23:40,479
."مرحبًا يا "نودل

1694
01:23:41,813 --> 01:23:43,899
.ويلي"، ظننت أنك رحلت"

1695
01:23:44,483 --> 01:23:45,526
.رحلت فعلًا

1696
01:23:45,692 --> 01:23:47,236
.وعدك "سلاغوورث" بحياة أفضل

1697
01:23:47,402 --> 01:23:49,655
.ولكنه لم يحافظ على وعده

1698
01:23:49,821 --> 01:23:51,782
.لذلك عدت، عدنا جميعًا

1699
01:23:51,949 --> 01:23:53,158
."نودل" -
كيف حالك؟ -

1700
01:23:53,367 --> 01:23:54,743
.مرحبًا -
!مفاجأة -

1701
01:23:54,910 --> 01:23:56,411
.يريد احتجازي إلى الأبد

1702
01:23:56,578 --> 01:23:58,038
.نعم، هذا منطقي

1703
01:23:58,205 --> 01:24:00,374
لماذا؟ ماذا لديه ضدي؟

1704
01:24:00,541 --> 01:24:02,376
."لست متأكدًا يا "نودل

1705
01:24:02,501 --> 01:24:04,795
ولكنني أعرف بالتأكيد أنك لن تكوني بأمان

1706
01:24:04,962 --> 01:24:06,380
.حتى يدخل "سلاغوورث" السجن

1707
01:24:07,840 --> 01:24:10,717
وكيف يفُترض أن يحدث ذلك بالضبط؟

1708
01:24:10,884 --> 01:24:13,887
أباكوس"، قلت إن الاتحاد"
.لديه سجل بكل أعماله غير الشرعية

1709
01:24:14,054 --> 01:24:15,472
.في دفتر الحسابات الأخضر، نعم

1710
01:24:15,639 --> 01:24:18,183
،إن حصلنا عليه
.يمكننا إثبات تسميمهم لشوكولاتتنا

1711
01:24:18,392 --> 01:24:19,810
."فتسجن "سكرابيت" و"بليتشر

1712
01:24:19,977 --> 01:24:21,186
.ونصبح جميعًا أحرارًا

1713
01:24:21,353 --> 01:24:22,187
،نعم

1714
01:24:22,354 --> 01:24:25,232
ولكن اسمح لي بتذكيرك
أنهم يحتفظون بذلك الدفتر في قبو

1715
01:24:25,399 --> 01:24:26,817
يحرسه رجل دين فاسد

1716
01:24:26,984 --> 01:24:29,194
.و500 راهب مدمن على الشوكولاتة

1717
01:24:30,153 --> 01:24:31,488
.كل هذا صحيح

1718
01:24:31,655 --> 01:24:34,199
لكنني سبحت طويلًا
.في مياه باردة هذا الصباح

1719
01:24:34,366 --> 01:24:35,742
.الماء البارد ممتاز للدماغ

1720
01:24:35,909 --> 01:24:39,538
إنه يحفز المسارات العصبية
.وبعد ستة كيلومترات فقط، وجدت الحل

1721
01:24:39,705 --> 01:24:41,290
كيف بإمكان يتيمة ذكية

1722
01:24:41,456 --> 01:24:42,624
ومحاسب وسباكة

1723
01:24:42,791 --> 01:24:44,543
وعاملة هاتف

1724
01:24:44,710 --> 01:24:46,211
ورجل يمكنه التحدث تحت الماء

1725
01:24:46,420 --> 01:24:49,548
جمع كل هذه المواهب
.لإنجاز أهم عملية سطو في هذا القرن

1726
01:24:49,715 --> 01:24:52,342
،ولكن حتى لو حصلنا على ذلك الدفتر

1727
01:24:52,509 --> 01:24:56,763
فإن الاتحاد بكل بساطة سيخرج من الورطة
.بواسطة الرشاوى، هذا ما يفعلونه عادةً

1728
01:24:57,598 --> 01:24:59,141
."الجشع يستغل المحتاج يا "ويلي

1729
01:24:59,308 --> 01:25:00,893
.هكذا يسير العالم

1730
01:25:01,059 --> 01:25:02,186
."أنت محقة يا "نودل

1731
01:25:02,853 --> 01:25:04,563
.أظن أن لهذا يجب فعل أمر آخر

1732
01:25:04,730 --> 01:25:05,564
ما هو؟

1733
01:25:05,731 --> 01:25:07,149
.تغيير العالم

1734
01:25:12,988 --> 01:25:14,114
بم سنبدأ؟

1735
01:25:26,835 --> 01:25:27,836
.اعذرني يا سيدي

1736
01:25:28,545 --> 01:25:31,215
هلا تمنح قطعة من الشوكولاتة ليتيمة جائعة؟

1737
01:25:31,381 --> 01:25:34,760
.آسف يا صغيرتي، ليس لدي أي منها

1738
01:25:38,180 --> 01:25:39,806
.خذ بعضا من حلوى الأكاسيا إذًا

1739
01:25:40,724 --> 01:25:41,683
!نعم

1740
01:25:44,561 --> 01:25:47,481
{\an8}".إلى (بازيل بون)، أفضل موظف لهذا الأسبوع"

1741
01:25:47,648 --> 01:25:49,358
...هذا رائع

1742
01:25:53,779 --> 01:25:54,905
{\an8}"بوابة"

1743
01:26:00,577 --> 01:26:02,496
هل كل شيء على ما يرُام في الخلف؟

1744
01:26:02,621 --> 01:26:04,873
كل شيء على ما يرُام، صحيح يا "أبيغيل"؟

1745
01:26:06,959 --> 01:26:08,794
.قل لها إنها قد ترغب في الانخفاض

1746
01:26:08,961 --> 01:26:10,420
ماذا أقول لها؟

1747
01:26:10,587 --> 01:26:11,588
!انخفضي

1748
01:26:15,259 --> 01:26:16,301
.صباح الخير يا إخوتي

1749
01:26:16,510 --> 01:26:17,761
.صباح الخير أيها الأب

1750
01:26:17,928 --> 01:26:19,054
،كما تعلمون جميعًا

1751
01:26:19,221 --> 01:26:22,558
.جنازة البارون "فون شمايكلهامر" اليوم

1752
01:26:22,724 --> 01:26:25,936
وأرملته

1753
01:26:26,103 --> 01:26:28,397
.متدينة نوعًا ما

1754
01:26:28,564 --> 01:26:32,276
لذا لا أريد أن أرى أحدًا
.يتناول الشوكولاتة خلال الجنازة

1755
01:26:32,442 --> 01:26:34,027
.نعم أيها الأب

1756
01:26:34,194 --> 01:26:37,531
نعلم جميعًا أنه يومًا ما
،سنحُاكم على خطايانا

1757
01:26:37,698 --> 01:26:40,701
.ولكن ذلك لن يحدث اليوم

1758
01:26:40,868 --> 01:26:42,536
.آمين

1759
01:26:56,633 --> 01:26:57,926
.حسنًا

1760
01:26:58,343 --> 01:27:00,137
.زرافة لطيفة

1761
01:27:00,304 --> 01:27:03,557
!اهربوا! فليخرج الجميع -
زرافة -

1762
01:27:03,765 --> 01:27:04,725
!اهربوا -
!الوحش -

1763
01:27:04,808 --> 01:27:06,185
!أنقذوا أنفسكم -
زرافة -

1764
01:27:06,351 --> 01:27:07,186
!اخرجوا -
إنها زرافة -

1765
01:27:07,352 --> 01:27:08,979
!لقد حان وقت الحساب -
"زرافة -

1766
01:27:09,146 --> 01:27:10,230
!اهربوا! بسرعة

1767
01:27:10,397 --> 01:27:12,983
بشكل غير متوقع إطلاقًا -
لدي زرافة -

1768
01:27:13,150 --> 01:27:14,735
!اهربوا -
"أنت تمزح -

1769
01:27:14,902 --> 01:27:16,737
.أعرف أنها زرافة

1770
01:27:16,904 --> 01:27:18,655
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

1771
01:27:19,198 --> 01:27:20,657
."تعرف ما فعلته يا "جوليوس

1772
01:27:20,824 --> 01:27:23,243
.لقد بعت نفسك مقابل 30 قطعة من الشوكولاتة

1773
01:27:26,997 --> 01:27:29,249
مرحبًا، عاملة الهاتف، بمن تريد الاتصال؟

1774
01:27:29,416 --> 01:27:32,252
،أحتاج إلى الاتصال بحديقة الحيوان
.إنها حالة طارئة

1775
01:27:32,419 --> 01:27:35,506
سأحول اتصالك الآن
.إلى قسم الحيوانات الهاربة

1776
01:27:37,007 --> 01:27:38,050
.مرحبًا، حديقة الحيوان

1777
01:27:41,637 --> 01:27:43,764
.اهدئي أيتها الحيوانات

1778
01:27:43,931 --> 01:27:45,390
.أنت أيضًا أيها الأخطبوط

1779
01:27:45,599 --> 01:27:46,642
.تُوجد زرافة

1780
01:27:46,808 --> 01:27:49,394
.ماذا؟ نعم، أظن أننا فقدنا زرافة

1781
01:27:49,603 --> 01:27:50,771
هلا تأتون لأخذها؟

1782
01:27:50,938 --> 01:27:53,482
.حسنًا، يا للإزعاج، سأرسل الرجال

1783
01:28:05,702 --> 01:28:07,162
!سامحيني

1784
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
!أنا خاطئ

1785
01:28:09,623 --> 01:28:13,794
!مدمن شوكولاتة ضعيف وشرير

1786
01:28:23,053 --> 01:28:24,721
.صباح الخير للجميع

1787
01:28:24,888 --> 01:28:27,015
."أهلًا بكم في "سانت بينديكت

1788
01:28:27,182 --> 01:28:30,269
،أيتها البارونة
.أقدّم لك أحر التعازي بفقيدك

1789
01:28:31,395 --> 01:28:34,690
.نواجه فحسب بعض الصعوبات التقنية

1790
01:28:35,649 --> 01:28:39,069
لذا قد ترغبون
.في وضع البارون الراحل أرضًا لبرهة قصيرة

1791
01:28:40,863 --> 01:28:41,780
.وصلت النجدة

1792
01:28:41,947 --> 01:28:44,700
هل أنت رجل الدين الذي اتصل بشأن الزرافة؟

1793
01:28:50,956 --> 01:28:52,124
.الطريق سالك

1794
01:29:18,984 --> 01:29:20,611
شكرًا على كل عملك الشاق"

1795
01:29:20,777 --> 01:29:23,113
".الأب (جوليوس) واتحاد الشوكولاتة

1796
01:29:23,947 --> 01:29:25,407
.هذا لطيف

1797
01:29:27,409 --> 01:29:29,828
.تفضل أيها الأب، زرافة واحدة

1798
01:29:31,205 --> 01:29:32,581
.رائع -
.شكرًا -

1799
01:29:32,748 --> 01:29:34,249
.تراجعوا من فضلكم

1800
01:29:34,416 --> 01:29:37,920
"هل أحب الحلوى؟ نعم"

1801
01:29:41,882 --> 01:29:42,716
.عجبًا

1802
01:29:42,883 --> 01:29:43,967
"...هل أحب الحلوى"

1803
01:29:44,134 --> 01:29:45,177
.تجيد الرقص حقًا

1804
01:29:45,344 --> 01:29:47,846
،كان يمكن أن أكون سعيدة
.لكنني تخليت عن شخص رائع

1805
01:29:48,555 --> 01:29:50,474
.سأتصل به، لا، لا أستطيع

1806
01:29:50,641 --> 01:29:52,100
.سأتصل به في الواقع

1807
01:29:58,524 --> 01:29:59,358
مرحبًا؟

1808
01:29:59,525 --> 01:30:01,235
."بازيل"؟ هنا "غويني"

1809
01:30:01,735 --> 01:30:02,569
.لقد كنت على حق

1810
01:30:02,736 --> 01:30:03,737
.يا للمفاجأة

1811
01:30:03,904 --> 01:30:07,908
تلك الأيام في صف الكيمياء
.كانت أسعد أيام حياتي

1812
01:30:27,594 --> 01:30:28,679
.رائع

1813
01:30:36,520 --> 01:30:39,439
،آسف بشأن هذا يا سيدي
.أسقطت شاحنة ثمار البحر حمولتها

1814
01:30:39,606 --> 01:30:41,733
.تتواجد طيور نحام كثيرة هذه الأيام

1815
01:30:41,900 --> 01:30:43,861
هلا تسرع الآن؟

1816
01:30:44,027 --> 01:30:48,991
جرى إغلاق ساحة البلدة هذا الصباح
.بعد حادث غريب في كاتدرائية المدينة

1817
01:30:49,157 --> 01:30:52,119
.مما تسبب بتأخير جنازة فاعل الخير الشهير

1818
01:30:52,286 --> 01:30:54,454
."البارون "فون شمايكلهامر

1819
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
.آمين

1820
01:31:06,258 --> 01:31:08,177
.عفواً، من الأفضل أن أجيب

1821
01:31:10,220 --> 01:31:11,805
مرحبًا، هنا المنبر؟ -
.أيها الأب -

1822
01:31:11,972 --> 01:31:13,182
هل كل شيء على ما يرُام؟

1823
01:31:13,348 --> 01:31:14,641
."نعم يا سيد "سلاغوورث

1824
01:31:14,808 --> 01:31:16,393
.كل شيء على ما يرُام

1825
01:31:16,560 --> 01:31:18,145
.على الأقل، أصبح كذلك الآن

1826
01:31:18,812 --> 01:31:19,938
ماذا تقصد بذلك؟

1827
01:31:20,105 --> 01:31:21,690
.كانت لدينا زرافة هنا

1828
01:31:21,857 --> 01:31:23,400
.وجب إخلاء المكان لـ20 دقيقة

1829
01:31:23,567 --> 01:31:25,027
.لكن كل شيء عاد إلى طبيعته

1830
01:31:27,487 --> 01:31:28,488
مرحبًا؟

1831
01:31:28,655 --> 01:31:30,949
!دونوفان"، تبًا لطيور النحام! أقصى سرعة"

1832
01:31:31,116 --> 01:31:32,034
!نعم يا سيدي

1833
01:31:35,454 --> 01:31:36,663
!أبله

1834
01:31:40,459 --> 01:31:42,044
أي شيء؟ -
.لا شيء -

1835
01:31:42,544 --> 01:31:43,420
.تابعي البحث

1836
01:31:43,587 --> 01:31:44,588
."ليس هنا يا "ويلي

1837
01:31:44,755 --> 01:31:45,756
.قال "أباكوس" إنه هنا

1838
01:31:45,923 --> 01:31:47,007
.أباكوس" في المغسل"

1839
01:31:47,174 --> 01:31:51,053
،منذ أربع سنوات
.وربما كان للفرك تأثير على عقله

1840
01:31:51,220 --> 01:31:53,805
لأنه لا يوُجد هنا
.سوى شوكولاتة قديمة سخيفة

1841
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
"الحسابات"

1842
01:32:09,404 --> 01:32:10,572
!ويلي"، انظر"

1843
01:32:18,705 --> 01:32:19,957
."نجحنا يا "نودل

1844
01:32:20,499 --> 01:32:21,625
.نلنا منهم

1845
01:32:24,086 --> 01:32:26,547
."يا لك من شقي يا سيد "ونكا

1846
01:32:26,713 --> 01:32:29,341
.لقد سببت لنا الكثير من المتاعب

1847
01:32:29,508 --> 01:32:31,301
.أنت وصديقتك المتشردة

1848
01:32:31,468 --> 01:32:34,221
،لكنها ليست مجرد متشردة
صحيح يا سيد "سلاغوورث"؟

1849
01:32:36,014 --> 01:32:37,349
.تربطكما صلة قرابة

1850
01:32:38,267 --> 01:32:39,142
ماذا؟

1851
01:32:39,309 --> 01:32:41,019
عم تتحدث يا "ويلي"؟

1852
01:32:42,771 --> 01:32:44,147
ذلك الخاتم يا "نودل"؟

1853
01:32:44,815 --> 01:32:46,233
الذي أعطاك إياه والداك؟

1854
01:32:46,775 --> 01:32:48,235
.لدى السيد "سلاغوورث" خاتم مماثل

1855
01:32:48,986 --> 01:32:50,529
صحيح يا سيد "سلاغوورث"؟

1856
01:32:51,238 --> 01:32:53,282
.في الواقع، نعم

1857
01:32:53,949 --> 01:32:58,287
."كان لأخي "زبيدي

1858
01:32:58,871 --> 01:32:59,913
هل كان والدي؟

1859
01:33:00,414 --> 01:33:02,374
.كان رومانسيًا يائسًا

1860
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
.وقع في حب هاوية كتب من الطبقة الفقيرة

1861
01:33:06,044 --> 01:33:08,297
ومات قبل أن يتمكنا من الزواج، فتركني

1862
01:33:08,463 --> 01:33:11,383
.لأكون الوريث الوحيد لثروة العائلة

1863
01:33:12,384 --> 01:33:14,261
.أو هذا ما ظننته

1864
01:33:14,803 --> 01:33:16,638
،ولكن بعد تسعة أشهر

1865
01:33:16,805 --> 01:33:18,640
.ظهرت والدتك على عتبة بابي

1866
01:33:19,266 --> 01:33:22,352
وتوسلت إلي لاستدعاء
.دكتور لمولودتها المريضة

1867
01:33:23,312 --> 01:33:24,563
.قلت إنني سأساعدها

1868
01:33:25,272 --> 01:33:26,440
.لكنك لم تساعدها

1869
01:33:26,607 --> 01:33:27,482
صحيح؟

1870
01:33:27,649 --> 01:33:28,567
.لا

1871
01:33:29,026 --> 01:33:31,111
.بدلًا من ذلك، وضعتني في مكب للغسيل

1872
01:33:31,278 --> 01:33:32,279
.وداعًا يا عزيزتي

1873
01:33:32,446 --> 01:33:34,740
."وجدتني السيدة "سكرابيت

1874
01:33:35,365 --> 01:33:36,825
.رأت الخاتم

1875
01:33:36,992 --> 01:33:39,161
."ظنت أنه حرف النون فأطلقت عليّ اسم "نودل

1876
01:33:39,786 --> 01:33:40,746
.ولكنه لم يكن كذلك

1877
01:33:40,913 --> 01:33:43,332
."كان حرف الزين، اختصارًا لاسم "زبيدي

1878
01:33:43,498 --> 01:33:44,499
.تمامًا

1879
01:33:45,000 --> 01:33:47,127
.عندما عادت والدتك، قلت لها إنك مت

1880
01:33:47,294 --> 01:33:48,128
!ويلاه، لا

1881
01:33:48,295 --> 01:33:51,340
،كانت حزينة جدًا بالطبع
.ولكنني أعطيتها حفنة من المال

1882
01:33:51,507 --> 01:33:54,009
.وطلبت إخراجها من أملاكي

1883
01:33:55,511 --> 01:33:56,929
ما كان اسمها؟

1884
01:33:57,721 --> 01:33:58,555
ماذا؟

1885
01:33:58,722 --> 01:34:01,016
أمي، ما كان اسمها؟

1886
01:34:03,810 --> 01:34:05,020
.دعيني أرى

1887
01:34:06,605 --> 01:34:08,565
.لا، لا أظن أنني أتذكرّه

1888
01:34:09,399 --> 01:34:12,027
آسف، ولكن عليك أن تفهمي

1889
01:34:12,194 --> 01:34:13,987
.أنها كانت فقيرة جدًا

1890
01:34:14,821 --> 01:34:15,864
."آسف يا "فيليكس

1891
01:34:16,448 --> 01:34:17,991
."كان اسمها "دوروثي

1892
01:34:18,659 --> 01:34:20,452
.دوروثي سميث"، هذا مكتوب هنا"

1893
01:34:21,411 --> 01:34:22,704
دوروثي"؟"

1894
01:34:22,871 --> 01:34:23,914
.يا للعجب

1895
01:34:24,456 --> 01:34:26,583
.أظن أنك علمتني القراءة في النهاية

1896
01:34:27,709 --> 01:34:29,461
،حسنًا، كل هذا مؤثر جدًا

1897
01:34:29,628 --> 01:34:31,129
.ولكن لنعد إلى العمل

1898
01:34:31,296 --> 01:34:33,215
.سنأخذ هذا، شكرًا

1899
01:34:33,382 --> 01:34:36,009
،"سيد "فيكلغروبر
كم لديك من الشوكولاتة في مصنعك؟

1900
01:34:36,176 --> 01:34:38,095
.365 ألف لتر تقريبًا

1901
01:34:38,262 --> 01:34:39,096
برودنوز"؟"

1902
01:34:40,305 --> 01:34:41,265
340 ألف لتر؟

1903
01:34:41,431 --> 01:34:42,766
.ولدي 680 ألف لتر

1904
01:34:43,767 --> 01:34:45,060
.سيكون ذلك كافيًا

1905
01:34:45,519 --> 01:34:46,353
من أجل ماذا؟

1906
01:34:47,271 --> 01:34:50,023
.الموت بالشوكولاتة

1907
01:35:08,250 --> 01:35:09,751
.تقدّما عبر الممشى

1908
01:35:28,020 --> 01:35:29,229
.أيها السادة

1909
01:35:30,647 --> 01:35:32,107
،بالنظر إلى الوضع

1910
01:35:32,274 --> 01:35:34,484
.أتساءل إن كان بوسعكم أداء صنيع نيابةً عني

1911
01:35:34,651 --> 01:35:35,652
ماذا؟

1912
01:35:35,819 --> 01:35:39,156
صنيع"، إنه عبارة"
.عن عمل غير أناني وبلا جدوى

1913
01:35:39,323 --> 01:35:41,658
."نعم، بالطبع يا سيد "ونكا

1914
01:35:41,825 --> 01:35:43,452
ماذا تريد منا أن نفعل؟

1915
01:35:43,619 --> 01:35:45,871
أتساءل إن كان بوسعكم إعطاء هذا لشخص ما

1916
01:35:47,164 --> 01:35:48,457
.إن صادفتموه فحسب

1917
01:35:48,624 --> 01:35:49,917
ومن هو؟

1918
01:35:50,083 --> 01:35:51,376
.رجل برتقالي صغير

1919
01:35:51,543 --> 01:35:52,419
ماذا؟

1920
01:35:52,586 --> 01:35:53,837
.رجل برتقالي صغير

1921
01:35:54,004 --> 01:35:57,090
طوله نحو 20 سنتيمترًا
.وبشرته برتقالية وشعره أخضر ناصع

1922
01:35:57,257 --> 01:36:00,385
...أنا مدين له بوعاء من الشوكولاتة و

1923
01:36:00,552 --> 01:36:03,180
أظن أن هذه قد تكون
.أفضل ما صنعته على الإطلاق

1924
01:36:03,347 --> 01:36:06,558
،في هذه الحالة
.سأتأكد بنفسي من حصوله عليها

1925
01:36:11,480 --> 01:36:12,856
."وداعًا يا سيد "ونكا

1926
01:36:14,233 --> 01:36:15,234
.وأيتها المتشردة

1927
01:36:28,455 --> 01:36:29,331
..."ويلي"

1928
01:36:29,498 --> 01:36:31,500
{\an8}"(سلاغوورث)"

1929
01:36:32,668 --> 01:36:34,294
{\an8}"(فيكلغروبر)"

1930
01:36:55,148 --> 01:36:56,859
ماذا سنفعل يا "ويلي"؟

1931
01:36:57,025 --> 01:36:59,820
.لا أعلم يا "نودل"، سأفكر في شيء ما

1932
01:37:06,827 --> 01:37:08,954
أفضل شوكولاتة صنعها على الإطلاق، صحيح؟

1933
01:37:14,418 --> 01:37:15,252
!وجدتها

1934
01:37:15,419 --> 01:37:16,920
ما هي؟ هل خطرت لك فكرة؟

1935
01:37:17,087 --> 01:37:20,007
،"نعم، إن كنا سنغرق في الشوكولاتة يا "نودل

1936
01:37:20,174 --> 01:37:22,551
،ولنواجه الأمر، سوف نغرق في الشوكولاتة

1937
01:37:22,718 --> 01:37:24,136
."فستكون شوكولاتة "ونكا

1938
01:37:24,303 --> 01:37:27,222
.لن نغرق يا "ويلي"، انظر، هناك ضوء

1939
01:37:27,389 --> 01:37:28,348
.سندع الشوكولاتة

1940
01:37:28,515 --> 01:37:30,559
.ترفعنا، فنطرق على الزجاج

1941
01:37:30,726 --> 01:37:32,352
.ونأمل أن يسمعنا أحد

1942
01:37:33,145 --> 01:37:34,521
.هذه فكرة أفضل بكثير

1943
01:37:37,316 --> 01:37:38,317
.أيها السادة

1944
01:37:38,483 --> 01:37:41,278
.كان الخطر وشيكاً هذا الصباح

1945
01:37:41,445 --> 01:37:44,990
وكنت أتساءل إن كان من الممكن
...إعادة النظر في اتفاقنا، أو

1946
01:37:48,368 --> 01:37:51,455
.أو... نترك الأمور على حالها فحسب

1947
01:37:51,622 --> 01:37:52,456
.أيها الأب

1948
01:37:53,999 --> 01:37:57,711
،ربما كان "ونكا" مجنونًا
.ولكنه كان يجيد صنع الشوكولاتة بالتأكيد

1949
01:37:58,378 --> 01:38:01,131
ألم يكن يجب إبقاء بعضها
للرجل البرتقالي الصغير؟

1950
01:38:01,298 --> 01:38:02,799
.قل لي إنك تمزح

1951
01:38:03,592 --> 01:38:06,220
نعم، أنا أمزح، آسف، لماذا أمزح؟

1952
01:38:06,386 --> 01:38:09,890
لأنه لا وجود
.لرجل برتقالي صغير أيها السخيف

1953
01:38:13,101 --> 01:38:14,478
!النجدة -
!النجدة -

1954
01:38:14,853 --> 01:38:16,230
!فليساعدنا أحد، أرجوكم

1955
01:38:16,396 --> 01:38:17,231
!ساعدونا، أرجوكم

1956
01:38:17,397 --> 01:38:18,357
!النجدة

1957
01:38:18,524 --> 01:38:20,776
.انظر، هناك شخص قادم

1958
01:38:20,943 --> 01:38:22,528
!ويلي"، لقد نجونا"

1959
01:38:35,874 --> 01:38:37,125
."أنا آسف يا "نودل

1960
01:38:37,292 --> 01:38:38,126
.لا تأسف

1961
01:38:39,086 --> 01:38:40,587
.أنت وجدت عائلتي

1962
01:38:41,380 --> 01:38:43,340
.ووالدة كانت تحبني

1963
01:38:44,049 --> 01:38:45,843
.هذا كل ما أردته يومًا

1964
01:38:48,053 --> 01:38:49,263
.تنفسي بعمق الآن

1965
01:39:05,153 --> 01:39:06,488
.رائع

1966
01:39:07,281 --> 01:39:09,366
.يجب ألّا تستسلم للتوتر

1967
01:39:09,533 --> 01:39:12,703
.إنه مجرد القليل من الشوكولاتة

1968
01:39:12,870 --> 01:39:13,704
.تصحيح

1969
01:39:13,871 --> 01:39:17,040
.كانت شوكولاتتي في الواقع

1970
01:39:24,339 --> 01:39:27,217
.لقد ارتكبتم خطأ فادحاً أيها السادة

1971
01:39:27,759 --> 01:39:30,679
،"إن سرقتم شيىا من الـ"أومبا لومبا
.فإننا نستعيده

1972
01:39:30,846 --> 01:39:31,889
.مضاعفًا ألف مرة

1973
01:39:32,055 --> 01:39:33,182
"تصريف للطوارئ"

1974
01:39:39,980 --> 01:39:41,273
ماذا يحدث يا "ويلي"؟

1975
01:39:42,065 --> 01:39:43,525
"إنه يفرغ يا "نودل

1976
01:39:44,318 --> 01:39:45,777
!لقد جرى إنقاذنا

1977
01:39:46,236 --> 01:39:47,070
من أنقذنا؟

1978
01:39:47,237 --> 01:39:48,405
.لا أدري

1979
01:39:49,615 --> 01:39:51,742
!الرجل البرتقالي الصغير

1980
01:39:51,909 --> 01:39:52,784
.انظري

1981
01:39:52,951 --> 01:39:54,745
!الرجل البرتقالي الصغير

1982
01:39:55,287 --> 01:39:57,748
!شكرًا أيها الرجل البرتقالي الصغير! شكرًا

1983
01:40:20,938 --> 01:40:24,816
،أيها السادة، يسرني جدًا أنكم بخير
.جئت بأسرع ما يمكن

1984
01:40:34,451 --> 01:40:35,369
.تقلصت السيارة

1985
01:40:35,536 --> 01:40:36,411
.أنا متأكد من ذلك

1986
01:40:36,578 --> 01:40:39,414
،ولا داعي للقلق أيها الرئيس
.كل شيء تحت السيطرة

1987
01:40:39,581 --> 01:40:44,086
،اقتحم المكان لصان
.ولكنني أخشى أنهما تعرضا لحادث صغير

1988
01:40:44,253 --> 01:40:46,713
.وقد ماتا فيه

1989
01:40:48,131 --> 01:40:49,466
."هذا مضحك فعلًا يا "جيرالد

1990
01:40:49,633 --> 01:40:51,802
.لا تكونوا متأكدين جدًا من ذلك

1991
01:40:51,969 --> 01:40:53,637
هلا تنظر إلى هذا أيها الشرطي؟

1992
01:40:53,804 --> 01:40:54,638
!"ونكا"

1993
01:40:54,805 --> 01:40:56,306
إنه يظهر كل دفعة غير قانونية

1994
01:40:56,473 --> 01:40:58,183
.قام بها هؤلاء الرجال يومًا

1995
01:40:58,350 --> 01:40:59,601
.الآلاف منها

1996
01:41:00,519 --> 01:41:02,229
.تجاهلها يا "أفابل"، إنها تكذب

1997
01:41:02,396 --> 01:41:03,981
.بالطبع تكذب

1998
01:41:04,147 --> 01:41:05,148
.إنها لا تكذب يا سيدي

1999
01:41:05,315 --> 01:41:06,859
.إنها محقة تمامًا

2000
01:41:07,734 --> 01:41:08,735
.هذا مذهل

2001
01:41:10,279 --> 01:41:14,408
.حسنًا، تبدو هذه كقضية لرئيس الشرطة

2002
01:41:14,575 --> 01:41:17,119
،"لذا أعطني إياه يا "أفابل
.سأعفيك من العبء

2003
01:41:17,286 --> 01:41:18,453
.وأوفر عليك المعاملات

2004
01:41:18,620 --> 01:41:20,289
.أخشى أنني لا أستطيع يا سيدي

2005
01:41:20,455 --> 01:41:21,874
لماذا؟

2006
01:41:22,040 --> 01:41:23,750
.لأن اسمك مكتوب هنا

2007
01:41:23,917 --> 01:41:24,835
ماذا؟

2008
01:41:25,002 --> 01:41:25,961
.كثيرًا

2009
01:41:26,128 --> 01:41:27,880
...أيها السادة -
.أنتم قيد الاعتقال -

2010
01:41:28,046 --> 01:41:28,881
.اهربا -
سنضع قيودًا هنا؟ -

2011
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
."لا بأس يا "نودل

2012
01:41:30,716 --> 01:41:32,217
.أمهلي ذلك لحظة واحدة

2013
01:41:34,511 --> 01:41:35,762
ماذا يحدث؟

2014
01:41:36,221 --> 01:41:37,514
لماذا نحن في الجو؟

2015
01:41:37,681 --> 01:41:40,100
هل أكلت تلك الشوكولاتة يا سيد "سلاغوورث"؟

2016
01:41:40,267 --> 01:41:41,101
لماذا؟

2017
01:41:41,268 --> 01:41:42,519
.لأنها شوكولاتة التحليق

2018
01:41:42,686 --> 01:41:45,314
.مفعول متأخر، ولكنه بقوة إضافية

2019
01:41:45,480 --> 01:41:47,191
هل تظن أنك ذكي جدًا يا "ونكا"؟

2020
01:41:47,357 --> 01:41:50,360
تُوجد تحت أقدامنا
.شوكولاتة بقيمة مليارات السوفرنات

2021
01:41:50,527 --> 01:41:51,820
.سنحصل على أفضل المحامين

2022
01:41:51,987 --> 01:41:54,072
ونرشو القضاة ونتلاعب بالمحلفين
.إن دعا الأمر

2023
01:41:54,239 --> 01:41:55,866
.سنكون بخير

2024
01:41:56,575 --> 01:41:58,160
.ليتني فكرت في ذلك

2025
01:42:01,830 --> 01:42:02,664
!"نودل"

2026
01:42:21,266 --> 01:42:22,267
ما هذا؟

2027
01:42:22,434 --> 01:42:23,644
!إنها شوكولاتتنا

2028
01:42:23,810 --> 01:42:25,562
!كل شوكولاتتنا

2029
01:42:25,729 --> 01:42:26,772
!تعرّضنا للإفلاس

2030
01:42:26,939 --> 01:42:28,190
.لا تقلقوا أيها السادة

2031
01:42:28,357 --> 01:42:30,108
.ستهبطون في النهاية

2032
01:42:30,609 --> 01:42:33,028
.على الأرجح، أظن ذلك

2033
01:42:33,695 --> 01:42:35,072
،ولكن حتى ذلك الحين

2034
01:42:35,781 --> 01:42:37,950
،سيداتي وسادتي

2035
01:42:38,909 --> 01:42:42,788
يدعوكم "ويلي ونكا" وأصدقاؤه

2036
01:42:42,955 --> 01:42:44,790
.إلى الاستمتاع بشوكولاتتنا

2037
01:42:46,083 --> 01:42:47,918
!مرحى! "ونكا" السحري

2038
01:42:51,547 --> 01:42:52,548
غويني"؟"

2039
01:42:53,257 --> 01:42:54,132
!"بازيل"

2040
01:42:56,218 --> 01:42:58,762
ألم أقل لك يا "أباكوس" إننا سنصلح كل شيء؟

2041
01:43:16,655 --> 01:43:17,739
.كوبك

2042
01:43:18,740 --> 01:43:19,575
.شكرًا

2043
01:43:19,741 --> 01:43:22,077
.تفضل -
.تفضلي، حذار، ليس كثيرًا -

2044
01:43:22,244 --> 01:43:23,161
.حسنًا

2045
01:43:54,818 --> 01:43:59,907
"السر هو أن الأهمية لا تكمن في الشوكولاتة"

2046
01:44:03,577 --> 01:44:08,665
"بل في الأشخاص الذين تشاركهم بها - أمك"

2047
01:45:02,302 --> 01:45:03,303
.شكرًا

2048
01:45:04,680 --> 01:45:05,681
.شكرًا

2049
01:45:06,640 --> 01:45:07,641
.شكرًا

2050
01:45:24,324 --> 01:45:27,578
إذًا... كيف تجدها يا "ويلي"؟

2051
01:45:28,662 --> 01:45:30,163
هل هي جيدة كما تتذكر؟

2052
01:45:31,707 --> 01:45:33,208
.بالضبط

2053
01:45:36,837 --> 01:45:38,297
.ليتها تدوم إلى الأبد

2054
01:45:44,678 --> 01:45:45,888
.أظن أن الوقت قد حان

2055
01:45:48,098 --> 01:45:49,224
ما الذي حان وقته؟

2056
01:45:50,142 --> 01:45:52,519
"أتعرفين عدد المدعوين "د سميث
في هذه المدينة؟

2057
01:45:53,020 --> 01:45:54,688
.106

2058
01:45:55,606 --> 01:45:57,900
،ولحسن الحظ
.لديك صديقة تعمل في مركز الهاتف

2059
01:45:58,066 --> 01:45:59,943
.وهي أمضت فترة بعد الظهر بأكملها

2060
01:46:00,110 --> 01:46:01,320
.في إجراء اتصالات

2061
01:46:01,486 --> 01:46:02,779
وخمني ما حدث؟

2062
01:46:04,406 --> 01:46:05,490
.لقد وجدناها

2063
01:46:06,617 --> 01:46:08,076
وجدتم أمي؟

2064
01:46:08,243 --> 01:46:09,912
.إنها تعمل في المكتبة

2065
01:46:11,455 --> 01:46:12,789
.هذا مسكنها

2066
01:46:14,917 --> 01:46:15,959
."هيا يا "نودل

2067
01:46:31,266 --> 01:46:33,727
تعالي معي"

2068
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
"وسوف تكونين

2069
01:46:41,443 --> 01:46:42,528
"(حلم (نودل"

2070
01:46:42,694 --> 01:46:44,613
في عالم"

2071
01:46:44,780 --> 01:46:49,076
من محض الخيال

2072
01:46:49,910 --> 01:46:52,663
اقتربي والمسي

2073
01:46:52,829 --> 01:46:55,707
ما كان ذات مرة

2074
01:46:56,625 --> 01:47:01,338
في خيالك فحسب

2075
01:47:03,257 --> 01:47:05,759
لا تخجلي

2076
01:47:05,884 --> 01:47:08,220
لا بأس

2077
01:47:08,971 --> 01:47:15,102
إن شعرت بقليل من الخوف

2078
01:47:15,269 --> 01:47:19,439
أحيانًا لا تحتاج هذه الأمور

2079
01:47:19,606 --> 01:47:24,611
إلى الشرح

2080
01:47:27,739 --> 01:47:32,619
إن أردتم الوصول إلى منتهى السعادة

2081
01:47:33,370 --> 01:47:37,457
انظروا إليهما وسترونه

2082
01:47:38,792 --> 01:47:42,254
شخص ما للتمسك به

2083
01:47:42,421 --> 01:47:46,341
هذا كل ما نحتاج إليه حقًا

2084
01:47:48,051 --> 01:47:52,306
"لا يتطلب الأمر أي شيء آخر

2085
01:47:52,472 --> 01:47:53,473
.أمي

2086
01:47:57,102 --> 01:47:58,687
.وها هو الصنيع

2087
01:47:58,854 --> 01:48:00,355
.في عالم مرهق

2088
01:48:00,522 --> 01:48:02,357
.كنت أتساءل إن كنت سأراك مجددًا

2089
01:48:02,524 --> 01:48:05,819
"لن أذهب إلى أي مكان يا "ويلي ونكا
.قبل أن تسدد دينك

2090
01:48:05,986 --> 01:48:09,740
،أعلم أنك حاولت
.قانون "لومبا" واضح جدًا في هذا الموضوع

2091
01:48:10,240 --> 01:48:11,325
حتى حلول الوقت

2092
01:48:11,491 --> 01:48:13,827
...الذي تصبح فيه الشوكولاتة في يدي

2093
01:48:16,705 --> 01:48:17,706
.شكرًا

2094
01:48:17,873 --> 01:48:20,292
.شكرًا لك على إنقاذ حياتي

2095
01:48:21,502 --> 01:48:26,507
،حسنًا، أظن أن هذا ينهي عملنا
.سأعود الآن إلى "لومبالاند" الحبيبة

2096
01:48:27,090 --> 01:48:30,928
حيث تنمو حبوب الكاكاو
.بإعداد ضئيلة مخيبة للآمال

2097
01:48:31,094 --> 01:48:32,554
.وينظر إلي أصدقائي باستعلاء

2098
01:48:32,721 --> 01:48:33,555
ماذا؟

2099
01:48:33,722 --> 01:48:35,349
."ظننت أنهم يسمونك "لوفتي

2100
01:48:35,516 --> 01:48:39,853
الحقيقة أنني أقل بستة مليمترات
.من متوسط طول القامة

2101
01:48:40,312 --> 01:48:41,939
.يسمونني ذا السروال القصير

2102
01:48:42,981 --> 01:48:45,359
.ولكن هكذا هي الأمور، طاب يومك يا سيدي

2103
01:48:45,526 --> 01:48:46,985
.من المؤسف أنه عليك الذهاب

2104
01:48:47,945 --> 01:48:49,071
.قلت لك، طاب يومك

2105
01:48:49,238 --> 01:48:52,282
،لمشاركة العالم بشوكولاتتي
.سأحتاج إلى أكثر من مجرد متجر

2106
01:48:52,449 --> 01:48:53,450
.أنا متأكد من ذلك

2107
01:48:53,617 --> 01:48:54,785
.سأحتاج إلى مصنع

2108
01:48:54,952 --> 01:48:56,328
.نعم، حظاً سعيدًا في ذلك

2109
01:48:56,495 --> 01:48:58,997
.وشخص يترأس قسم التذوق

2110
01:48:59,164 --> 01:49:00,666
قسم التذوق؟

2111
01:49:00,832 --> 01:49:02,251
تعال معي"

2112
01:49:02,417 --> 01:49:03,252
حسنًا

2113
01:49:03,418 --> 01:49:04,419
"وسوف تكون

2114
01:49:04,586 --> 01:49:05,420
أين؟

2115
01:49:05,587 --> 01:49:06,505
"!للبيع - نرحب بالحالمين"

2116
01:49:06,713 --> 01:49:09,424
"في عالم من محض الخيال"

2117
01:49:09,591 --> 01:49:10,676
.إنها قلعة مدمرة

2118
01:49:10,884 --> 01:49:11,802
{\an8}ألق نظرة"

2119
01:49:11,969 --> 01:49:14,263
وسترى

2120
01:49:14,429 --> 01:49:17,516
"في خيالك

2121
01:49:17,683 --> 01:49:19,017
.بصراحة، أشك في ذلك

2122
01:49:19,184 --> 01:49:23,272
سنبدأ بجولة"

2123
01:49:23,438 --> 01:49:28,026
ونسافر في العالم الذي ابتدعته

2124
01:49:28,193 --> 01:49:30,237
ما سنراه

2125
01:49:30,404 --> 01:49:35,367
سيصعب تفسيره

2126
01:49:35,742 --> 01:49:38,203
حسنًا، هذا يصعب تفسيره فعلًا

2127
01:49:38,370 --> 01:49:42,207
إن أردت الوصول إلى منتهى السعادة

2128
01:49:42,749 --> 01:49:45,752
ما عليك سوى إلقاء نظرة حولك ومشاهدته

2129
01:49:47,045 --> 01:49:51,258
هل من شيء تريد فعله؟

2130
01:49:51,800 --> 01:49:56,555
"هل تريد تغيير العالم؟ لا صعوبة في ذلك

2131
01:49:56,722 --> 01:49:57,556
.لا بأس

2132
01:49:57,723 --> 01:50:01,935
ما من حياة أعرفها"

2133
01:50:02,102 --> 01:50:06,732
تضاهي محض الخيال

2134
01:50:06,899 --> 01:50:11,236
بالعيش هناك، ستكون حرًا

2135
01:50:11,403 --> 01:50:14,364
إن كنت حقًا

2136
01:50:14,531 --> 01:50:19,369
"تتمنى أن تكون كذلك

2137
01:50:19,828 --> 01:50:23,332
"(ونكا)"

2138
01:50:36,970 --> 01:50:40,015
(أومبا لومبا)، (دومبيتي دو)"

2139
01:50:40,182 --> 01:50:43,310
لدي شيء إضافي صغير لكم

2140
01:50:43,477 --> 01:50:46,813
عودوا إلى الجلوس وابقوا في مقاعدكم

2141
01:50:46,980 --> 01:50:50,484
(لهدية أخيرة من (أومبا لومبا

2142
01:50:50,651 --> 01:50:53,362
عاد (أباكوس كرانش) إلى منزله

2143
01:50:53,529 --> 01:50:55,280
و(بنز) إلى أصدقائها

2144
01:50:55,447 --> 01:50:57,282
و(لوتي بل) إلى هواتفها

2145
01:50:57,449 --> 01:51:00,202
حقق (لاري) الشجاع عودة منتصرة

2146
01:51:00,369 --> 01:51:02,120
رأت زوجته السابقة ذات يوم

2147
01:51:02,287 --> 01:51:04,623
عرضه الترفيهي

2148
01:51:05,624 --> 01:51:07,000
فضحكت كثيرًا وعادت إليه

2149
01:51:07,292 --> 01:51:10,337
(أومبا لومبا)، (دومبيتي داي)

2150
01:51:10,504 --> 01:51:13,841
ولكن قد تتساءلون
(عن مصير السيدة (سكرابيت) و(بليتشر

2151
01:51:14,007 --> 01:51:17,344
امنحوني لحظة أو لحظتين

2152
01:51:17,511 --> 01:51:21,515
"(وسأريكم ذلك بأسلوب (أومبا لومبا

2153
01:51:23,308 --> 01:51:25,936
.ما خطب هذا الشيء؟ يا للآلة المزعجة

2154
01:51:26,562 --> 01:51:28,063
"سأريكم ذلك"

2155
01:51:28,230 --> 01:51:29,690
.ها هو، هذا أفضل بكثير

2156
01:51:30,774 --> 01:51:35,112
."أحذية وتجميل الوجه والأنف و"إيبيزا

2157
01:51:35,279 --> 01:51:38,824
.ومنزل كبير قديم في الريف وملابس داخلية

2158
01:51:39,032 --> 01:51:40,993
.لقد أدُين اتحاد الشوكولاتة بجرائمه

2159
01:51:41,159 --> 01:51:42,619
.لم نقترف أي ذنب

2160
01:51:43,495 --> 01:51:45,372
.باستثناء تسميم كل الشوكولاتة

2161
01:51:45,539 --> 01:51:46,874
.الشرطة، افتحوا

2162
01:51:47,040 --> 01:51:48,041
.بسرعة! اشرب الأدلة

2163
01:51:50,294 --> 01:51:51,753
.مهلًا لحظة أيها الشرطي

2164
01:51:51,920 --> 01:51:54,756
.الشرطة -
.أنا في المرحاض أيها الشرطي -

2165
01:51:54,923 --> 01:51:55,757
.افتحوا

2166
01:51:55,924 --> 01:51:57,092
.مسحة واحدة وسأنتهي

2167
01:51:57,718 --> 01:51:59,303
.هناك المزيد، انتظر لحظة

2168
01:51:59,469 --> 01:52:00,304
.حسنًا

2169
01:52:03,974 --> 01:52:04,808
.عجبًا

2170
01:52:06,560 --> 01:52:07,936
كيف نخدمك أيها الشرطي؟

2171
01:52:08,103 --> 01:52:09,271
.أنتما ستأتيان معي

2172
01:52:09,438 --> 01:52:10,606
.ولكننا لم نقترف أي ذنب

2173
01:52:10,772 --> 01:52:13,025
.ستُسجنان لوقت طويل

2174
01:52:13,192 --> 01:52:15,235
قبلة أخيرة أيها اللورد؟

2175
01:52:15,402 --> 01:52:16,862
."بافي وافي"

2176
01:55:51,368 --> 01:55:57,666
"(ونكا)"

