1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
‫"أفلام (حسن كاراشداغ)"‬

4
00:00:41,280 --> 00:00:43,280
‫في أرض  الساحل الأزرق،‬

5
00:00:43,640 --> 00:00:45,960
‫امرأة حُكم عليها بالرجم حتى الموت،‬

6
00:00:46,840 --> 00:00:49,080
‫سألها الشيطان وهي تلفظ نفسها الأخير،‬

7
00:00:49,240 --> 00:00:52,240
‫والذي كان ينظر إليها بحزن:‬

8
00:00:53,520 --> 00:00:56,160
‫"لماذا تبكين أيتها الملعونة؟"‬

9
00:00:57,360 --> 00:00:59,160
‫ابتسم الشيطان.‬

10
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
‫"تكلمي أيتها البدوية"‬

11
00:01:04,240 --> 00:01:08,520
‫"من هو أكثر شراً، الإنسان أم الشيطان؟"‬

12
00:01:10,680 --> 00:01:11,840
‫بقيت المرأة صامتة.‬

13
00:01:12,480 --> 00:01:15,440
‫بعد ذلك، دوى صوت في السماء.‬

14
00:03:21,440 --> 00:03:22,320
‫"لطفية"‬

15
00:03:25,800 --> 00:03:26,680
‫"لطفية"‬

16
00:03:28,720 --> 00:03:29,680
‫"لطفية"‬

17
00:03:31,160 --> 00:03:32,000
‫"لطفية"‬

18
00:03:48,000 --> 00:03:48,880
‫اسكبي.‬

19
00:05:06,000 --> 00:05:06,840
‫يا أختي،‬

20
00:05:07,440 --> 00:05:08,360
‫خذي هذا الحبل.‬

21
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
‫تخيلي اسم عدوك واسم عائلته،‬

22
00:05:12,640 --> 00:05:15,560
‫وكل حالاته.‬

23
00:05:16,520 --> 00:05:18,680
‫مهما تريدين أن يحدث لذلك الشخص،‬

24
00:05:18,920 --> 00:05:20,880
‫تمني ذلك ٣ مرات من قلبك.‬

25
00:05:21,640 --> 00:05:22,560
‫ومن ثم،‬

26
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
‫اربطي عقدة محكمة في الحبل.‬

27
00:05:25,560 --> 00:05:26,440
‫انفخي على العقدة.‬

28
00:05:27,720 --> 00:05:28,880
‫وأعيديه إليّ.‬

29
00:05:54,480 --> 00:05:55,440
‫الآن...‬

30
00:05:57,200 --> 00:05:59,080
‫مهما تملكينه من تلك المرأة،‬

31
00:05:59,600 --> 00:06:01,880
‫أعطيني كل ما أحضرته منها.‬

32
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
‫جيد.‬

33
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
‫أحضرت أيضاً خصلات شعر وأظافر.‬

34
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
‫هذا سيكون محكماً بإذن الله.‬

35
00:06:58,560 --> 00:07:00,280
‫أين صور المرأة؟‬

36
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
‫"مقدر يامان"‬

37
00:07:13,880 --> 00:07:15,440
‫"مقدر يامان"‬

38
00:08:10,760 --> 00:08:11,960
‫اخرجي يا "لطفية".‬

39
00:08:27,840 --> 00:08:29,840
‫فليخترق هذا عظام "مقدر"‬

40
00:08:30,040 --> 00:08:32,040
‫مثل الدفلى.‬

41
00:09:12,520 --> 00:09:13,920
‫الحمد الله.‬

42
00:09:16,400 --> 00:09:17,960
‫أنجزت المهمة يا أختي.‬

43
00:09:19,960 --> 00:09:21,240
‫عند الفجر،‬

44
00:09:21,320 --> 00:09:22,680
‫قبل انبثاق نور الصباح،‬

45
00:09:22,760 --> 00:09:24,440
‫الأشياء التي تمنيتها،‬

46
00:09:24,560 --> 00:09:25,960
‫ستحدث.‬

47
00:09:39,400 --> 00:09:41,200
‫إن جعلت "مقدر" تشرب هذا،‬

48
00:09:41,760 --> 00:09:43,080
‫ستضمنين النتيجة.‬

49
00:09:47,720 --> 00:09:49,800
‫لا مجال للتراجع الآن يا أختي.‬

50
00:09:50,720 --> 00:09:53,640
‫ما تبقّى سيكون منوطاً بك وبإرادة الله.‬

51
00:10:14,760 --> 00:10:16,880
‫تنفس بشكل طبيعي، لا تضغط على نفسك.‬

52
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
‫اهدأ وأنزل ذراعك.‬

53
00:10:21,200 --> 00:10:23,560
‫ستجد السيدة "ديميت" ‬
‫في آخر الرواق في الأسفل.‬

54
00:10:23,640 --> 00:10:25,200
‫ابحث عنها وسجّل اسمك.‬

55
00:10:25,920 --> 00:10:27,680
‫ستقول زرع صمام القلب.‬

56
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
‫حسناً، زرع صمام القلب.‬

57
00:10:29,960 --> 00:10:31,800
‫لا داعي لأن تضيف شيئاً.‬

58
00:10:31,880 --> 00:10:33,040
‫- اعتن بصحتك.‬
‫- شكراً.‬

59
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
‫ألو.‬

60
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
‫هل أنت في المنزل؟‬

61
00:11:41,880 --> 00:11:42,720
‫أجل.‬

62
00:11:43,360 --> 00:11:44,880
‫هل من خطب ما؟‬

63
00:11:44,960 --> 00:11:47,680
‫لا أدري، لديّ شعور سيئ.‬

64
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
‫هل تناولت طعامك؟‬

65
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
‫لم يكن لديّ رغبة.‬

66
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
‫زرت المشفى في الطريق إلى هنا.‬

67
00:11:54,000 --> 00:11:55,760
‫هل تريدين شيئاً من "إسطنبول"؟‬

68
00:11:55,840 --> 00:11:57,840
‫لا، متى ستعود؟‬

69
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
‫سأعود غداً.‬

70
00:12:06,760 --> 00:12:08,080
‫"هاكان"، ما هذا الصوت؟‬

71
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
‫عزيزتي، النافذة مفتوحة، إنه من الخارج.‬

72
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
‫سأقفل الخط، أراك لاحقاً.‬

73
00:12:12,800 --> 00:12:13,880
‫"هاكان"!‬

74
00:12:36,080 --> 00:12:36,920
‫نعم؟‬

75
00:12:39,360 --> 00:12:40,200
‫مرحباً، أمي؟‬

76
00:12:43,280 --> 00:12:44,560
‫أهذه أنت يا أمي؟‬

77
00:12:49,760 --> 00:12:52,840
‫إنه منتصف الليل، هلا قلت شيئاً؟ ماذا جرى؟‬

78
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
‫ماذا؟ ماذا ستقولين؟‬

79
00:13:00,440 --> 00:13:01,280
‫نعم.‬

80
00:13:03,840 --> 00:13:07,920
‫أمي، إن كنت لا تستطيعين الكلام‬
‫ضعي "آيلا" على الهاتف، أهي معك؟‬

81
00:14:15,960 --> 00:14:17,200
‫ما هذه الرائحة؟‬

82
00:14:20,920 --> 00:14:22,720
‫سأتفقد هنا وأنت تفقد الطابق العلوي.‬

83
00:14:29,480 --> 00:14:30,400
‫الشرطة!‬

84
00:14:30,680 --> 00:14:31,840
‫هل من أحد؟‬

85
00:14:32,600 --> 00:14:33,960
‫"بورنوفا ١" يتكلم.‬

86
00:14:35,200 --> 00:14:36,960
‫أسمعك يا "بورنوفا"، تكلم.‬

87
00:14:38,120 --> 00:14:40,480
‫لماذا تقطع الإرسال أيها الغبي؟‬

88
00:14:41,160 --> 00:14:43,760
‫هناك حالة في منطقة "كاراتاش"، ‬
‫اذهب في الحال.‬

89
00:14:44,840 --> 00:14:47,600
‫نحن في منزل على الطريق إلى "آيدن"، حوّل.‬

90
00:14:48,120 --> 00:14:49,480
‫ماذا تفعلان هناك؟‬

91
00:14:50,160 --> 00:14:52,000
‫سمع أشخاص صراخاً من المنزل.‬

92
00:14:52,080 --> 00:14:53,120
‫دخلنا.‬

93
00:14:53,320 --> 00:14:54,840
‫لم أسمع، كرّر.‬

94
00:15:36,200 --> 00:15:37,280
‫"سليمان".‬

95
00:15:38,680 --> 00:15:39,840
‫"سليمان"!‬

96
00:15:55,680 --> 00:15:56,520
‫ماذا جرى؟‬

97
00:16:20,720 --> 00:16:22,520
‫لقد قتلوا أمي.‬

98
00:16:56,400 --> 00:16:57,360
‫نعم؟‬

99
00:16:58,080 --> 00:16:59,840
‫هل أنت "زيرين أرتوش"؟‬

100
00:16:59,960 --> 00:17:01,120
‫أجل، هذه أنا.‬

101
00:17:01,760 --> 00:17:05,040
‫سيدة "زيرين"، أتصل بك من قسم الجرائم.‬

102
00:17:06,000 --> 00:17:07,440
‫- نعم؟‬
‫- سيدتي...‬

103
00:17:08,040 --> 00:17:11,560
‫عُثر على والدتك ميتة هذا الصباح في منزلها.‬

104
00:17:13,560 --> 00:17:14,440
‫ماذا؟‬

105
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
‫أقدم لك التعازي.‬

106
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
‫- أختي...‬
‫- هل اسمها "آيلا يامان"؟‬

107
00:17:21,040 --> 00:17:21,960
‫أجل.‬

108
00:17:23,080 --> 00:17:25,080
‫إنها في المشفى تتلقى العلاج.‬

109
00:17:28,360 --> 00:17:30,360
‫سيدة "زيرين"؟ ألو؟‬

110
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
‫ألو؟‬

111
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
‫"مشفى (كايجس) الحكومي"‬

112
00:17:56,200 --> 00:17:58,520
‫كنت أٌقرأ التقرير الجنائي الأولي.‬

113
00:17:58,800 --> 00:18:01,600
‫أنتما صديقان لي ولا داعي لقراءته لكما.‬

114
00:18:02,680 --> 00:18:04,840
‫ولكن أظن بأن سبب الوفاة هو...‬

115
00:18:05,200 --> 00:18:07,000
‫نزيف مخي أولي.‬

116
00:18:08,760 --> 00:18:10,440
‫أعلم، قرأت التقرير.‬

117
00:18:11,880 --> 00:18:13,520
‫اشرحي لي الأمر.‬

118
00:18:14,280 --> 00:18:16,560
‫تسرب الدم إلى خلايا الدماغ.‬

119
00:18:18,040 --> 00:18:19,760
‫مثل السكتة؟‬

120
00:18:20,360 --> 00:18:21,960
‫بل أٌقرب إلى نزيف الدماغ.‬

121
00:18:24,280 --> 00:18:26,280
‫السكر، الكولسترول...‬

122
00:18:26,920 --> 00:18:28,360
‫لم تعاني من ارتفاع الضغط حتى‬

123
00:18:28,440 --> 00:18:30,680
‫فقد فحصتها بنفسي وكانت بخير.‬

124
00:18:30,760 --> 00:18:32,800
‫- هل من مشاكل عصبية؟‬
‫- لا.‬

125
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
‫وكيف حال "آيلا"؟‬

126
00:18:36,160 --> 00:18:37,960
‫سأحدثك عنها، اسمعي.‬

127
00:18:39,080 --> 00:18:42,600
‫موت والدتك أمام عينيها دمرها كلياً.‬

128
00:18:43,360 --> 00:18:45,360
‫وبصفتي طبيبة أعصاب، نصيحتي لك‬

129
00:18:45,640 --> 00:18:47,920
‫أن تتعاملي معها بحساسية.‬

130
00:18:49,360 --> 00:18:51,600
‫هل انتهى مفعول المهدئ؟‬

131
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
‫إنها بخير الآن، يمكنك رؤيتها.‬

132
00:18:54,840 --> 00:18:58,200
‫ولكن كما قلت، قد تبالغ في رد فعلها.‬

133
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
‫أتمنى أن تستعيد عافيتها قريباً.‬

134
00:19:03,480 --> 00:19:05,920
‫- تتكلمين وكأن حالتها سيئة.‬
‫- اسمعي...‬

135
00:19:06,560 --> 00:19:09,440
‫تعرضت لصدمة هذيان من هول ما رأته.‬

136
00:19:09,680 --> 00:19:10,520
‫هذيان؟‬

137
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
‫هل تتخيل أشياء؟‬

138
00:19:18,960 --> 00:19:19,800
‫تظن...‬

139
00:19:22,040 --> 00:19:24,160
‫بأن الجن قتلوا أمك.‬

140
00:19:25,560 --> 00:19:26,680
‫ماذا؟‬

141
00:20:12,240 --> 00:20:13,920
‫سأصف لها "بروكسين" للوقت الراهن.‬

142
00:20:15,440 --> 00:20:17,320
‫ولكن أظن بأنها حالتها مؤقتة.‬

143
00:20:17,840 --> 00:20:20,360
‫إن لم تتحسن أو إن حدث شيء ما...‬

144
00:20:20,840 --> 00:20:21,960
‫اتصلي بي.‬

145
00:23:09,440 --> 00:23:10,560
‫تبدين بخير اليوم.‬

146
00:23:10,640 --> 00:23:11,680
‫أجل.‬

147
00:23:12,440 --> 00:23:13,360
‫أنا بخير.‬

148
00:23:15,480 --> 00:23:17,360
‫ولكنك لست بخير البتة.‬

149
00:23:19,400 --> 00:23:20,680
‫لماذا تقولين هذا؟‬

150
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
‫أنت تخفي شيئاً.‬

151
00:23:25,400 --> 00:23:26,520
‫حقاً؟‬

152
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
‫ما الذي أخفيه؟‬

153
00:23:45,920 --> 00:23:47,360
‫لقد همسوا بإذني.‬

154
00:23:55,200 --> 00:23:56,240
‫من الذي همس؟‬

155
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
‫هم.‬

156
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
‫ومن هم؟‬

157
00:24:13,880 --> 00:24:15,080
‫الوجوه السوداء.‬

158
00:24:19,560 --> 00:24:20,920
‫ماذا همسوا في أذنك أيضاً؟‬

159
00:24:27,160 --> 00:24:28,400
‫أصحاب الوجود السوداء.‬

160
00:24:29,720 --> 00:24:31,160
‫ماذا أخبروك أيضاً؟‬

161
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
‫"زيرين"!‬

162
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
‫"زيرين"!‬

163
00:25:12,760 --> 00:25:14,480
‫- ماذا جرى؟‬
‫- لا أفهم.‬

164
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
‫"آيلا"!‬

165
00:25:16,720 --> 00:25:17,560
‫هيا.‬

166
00:25:18,040 --> 00:25:19,600
‫استجمعي قواك.‬

167
00:25:19,960 --> 00:25:21,200
‫"هاكان"، أحضر دواءها.‬

168
00:25:21,280 --> 00:25:22,800
‫أرجوك، ساعديني يا أختي.‬

169
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
‫أختي، الدم في كل مكان!‬

170
00:25:40,040 --> 00:25:41,600
‫"هاكان"، ماذا سنفعل؟‬

171
00:25:44,000 --> 00:25:45,360
‫أنت الطبيبة.‬

172
00:25:46,960 --> 00:25:47,920
‫جدي حلاً.‬

173
00:26:48,760 --> 00:26:50,120
‫أنت التقطت هذه الصور.‬

174
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
‫أتذكر.‬

175
00:26:57,920 --> 00:26:58,800
‫"آيلا".‬

176
00:27:02,160 --> 00:27:03,920
‫عندما اتصلت بي أمي تلك الليلة...‬

177
00:27:04,480 --> 00:27:05,560
‫أنت...‬

178
00:27:06,280 --> 00:27:07,480
‫هل كنت معها؟‬

179
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
‫لم أكن معها.‬

180
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
‫ولكن...‬

181
00:27:16,280 --> 00:27:17,120
‫ولكن؟‬

182
00:27:22,520 --> 00:27:23,480
‫"زيرين".‬

183
00:27:24,840 --> 00:27:27,440
‫أرادت أمي رؤيتك قبل أن تموت.‬

184
00:27:39,120 --> 00:27:40,240
‫أمي!‬

185
00:27:44,880 --> 00:27:46,480
‫أمي! ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟‬

186
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
‫عاد!‬

187
00:27:50,880 --> 00:27:52,400
‫أمي! من الذي عاد؟‬

188
00:27:57,040 --> 00:27:59,200
‫أمي! مع من علينا التحدث؟‬

189
00:28:08,920 --> 00:28:09,960
‫أختي...‬

190
00:28:14,000 --> 00:28:15,640
‫ومن ثم حدث لها أمر ما.‬

191
00:28:17,360 --> 00:28:19,320
‫حدثت لها أشياء مروعة.‬

192
00:28:23,920 --> 00:28:24,760
‫أختي.‬

193
00:28:29,920 --> 00:28:31,520
‫من قتل أمي؟‬

194
00:28:32,720 --> 00:28:34,280
‫لم يقتلها أحد يا عزيزتي.‬

195
00:28:35,040 --> 00:28:36,880
‫رأيت الأمر. كان معها شخص ما.‬

196
00:28:38,520 --> 00:28:42,880
‫اسمعي، عندما يشهد المرء ‬
‫موت عزيز على قلبه...‬

197
00:28:43,440 --> 00:28:44,960
‫لم تكن أمي مريضة!‬

198
00:28:46,080 --> 00:28:47,400
‫"آيلا"، عزيزتي...‬

199
00:28:47,480 --> 00:28:49,240
‫هناك بعض الأمراض...‬

200
00:28:50,080 --> 00:28:52,840
‫تنمو خفية داخل الجسد‬

201
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
‫وتظهر فجأة.‬

202
00:28:55,440 --> 00:28:57,120
‫ونزيف الدماغ هو واحد منها.‬

203
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
‫"آيلا"...‬

204
00:29:00,960 --> 00:29:02,480
‫أعلم بأنك حزينة.‬

205
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
‫ولكن أرجوك، لا تفقدي عقلك.‬

206
00:29:08,480 --> 00:29:09,320
‫أرجوك.‬

207
00:29:11,560 --> 00:29:12,640
‫من أجلي.‬

208
00:29:15,520 --> 00:29:16,480
‫من أجل والدتنا.‬

209
00:29:56,200 --> 00:29:59,760
‫ألم أقل لك ألا تنفذي ‬
‫ما تطلبه منك تلك المرأة؟‬

210
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
‫يا بذرة الشيطان!‬

211
00:30:02,520 --> 00:30:03,360
‫أمي؟‬

212
00:30:03,440 --> 00:30:06,000
‫أرسلت والدتك إلى الجحيم!‬

213
00:30:06,400 --> 00:30:08,680
‫والشياطين تشرب دمها!‬

214
00:30:24,240 --> 00:30:25,400
‫"آيلا".‬

215
00:30:25,480 --> 00:30:27,480
‫ألم تتناولي أقراصك؟‬

216
00:31:15,640 --> 00:31:17,720
‫ساعديني.‬

217
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
‫ساعديني.‬

218
00:31:51,960 --> 00:31:53,960
‫"آيلا"، لمَ لم تتناولي أقراصك؟‬

219
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
‫هل أنت جائعة؟‬

220
00:32:30,120 --> 00:32:32,440
‫يمكنك الأكل في الأسفل إن أردت.‬

221
00:32:33,680 --> 00:32:34,600
‫لا أريد.‬

222
00:32:37,280 --> 00:32:38,120
‫سأنام.‬

223
00:34:45,280 --> 00:34:46,160
‫"آيلا".‬

224
00:34:50,000 --> 00:34:50,960
‫"آيلا".‬

225
00:34:52,800 --> 00:34:53,760
‫"زيرين"!‬

226
00:34:54,960 --> 00:34:55,800
‫أين هي؟‬

227
00:34:55,880 --> 00:34:59,040
‫لا أدري، ليست هنا‬
‫وهناك دم على سريرها يا "هاكان"!‬

228
00:34:59,120 --> 00:35:00,400
‫حسناً، اهدئي.‬

229
00:35:13,640 --> 00:35:14,480
‫"آيلا".‬

230
00:35:36,280 --> 00:35:37,120
‫"هاكان".‬

231
00:36:14,880 --> 00:36:18,440
‫ما الذي يسقط يميناً؟‬

232
00:36:23,920 --> 00:36:28,640
‫ما الذي يسقط يميناً؟‬

233
00:36:28,720 --> 00:36:29,960
‫"هاكان"، ما الذي تقوله؟‬

234
00:36:30,040 --> 00:36:34,800
‫ما الذي يسقط يميناً؟‬

235
00:36:35,640 --> 00:36:37,320
‫حسناً، اهدئي.‬

236
00:36:37,400 --> 00:36:39,240
‫إنها قوية جداً يا "زيرين"!‬

237
00:36:39,520 --> 00:36:41,760
‫- سأحضر الحقنة.‬
‫- قوية جداً، أسرعي!‬

238
00:36:58,800 --> 00:37:00,040
‫ماذا سنفعل؟‬

239
00:37:04,160 --> 00:37:06,280
‫لا يمكنني إرسالها إلى المصح.‬

240
00:37:07,680 --> 00:37:09,840
‫لم يتحدث أحد عن المصح.‬

241
00:37:10,840 --> 00:37:13,000
‫اختر ألفاظك جيداً من فضلك.‬

242
00:37:14,800 --> 00:37:16,760
‫ماذا سنفعل إذاً؟ أخبريني.‬

243
00:37:17,440 --> 00:37:20,240
‫كيف أركز على عملي في بيئة كهذه يا "زيرين"؟‬

244
00:37:20,320 --> 00:37:22,680
‫- ماذا عنك؟‬
‫- ماذا عني؟‬

245
00:37:23,800 --> 00:37:26,040
‫المشفى ومهنتك الطبية...‬

246
00:37:26,400 --> 00:37:28,680
‫لا يمكنك الاعتناء بها إلى الأبد، لا؟‬

247
00:37:28,760 --> 00:37:29,600
‫"هاكان"!‬

248
00:37:29,680 --> 00:37:32,640
‫توفت أمي مؤخراً وأختي ليست بخير.‬

249
00:37:32,760 --> 00:37:34,880
‫- إن ضغطت عليّ أكثر...‬
‫- عزيزتي.‬

250
00:37:36,360 --> 00:37:38,440
‫أقسم لك، إنني أفكر بك فقط.‬

251
00:37:39,000 --> 00:37:40,680
‫لا تفكر بي يا "هاكان".‬

252
00:37:41,160 --> 00:37:42,200
‫معك حق، حسناً.‬

253
00:37:43,800 --> 00:37:44,640
‫آسف.‬

254
00:37:46,760 --> 00:37:47,960
‫نحن الاثنان متوتران.‬

255
00:37:50,240 --> 00:37:52,320
‫اتصلي بطبيبة الأعصاب على الأقل...‬

256
00:37:53,360 --> 00:37:54,240
‫ولتجري التحاليل؟‬

257
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
‫لا يوجد ما يمكن فعله بأي حال.‬

258
00:38:07,120 --> 00:38:10,000
‫نتيجة التصوير المقطعي سليمة،‬

259
00:38:10,080 --> 00:38:12,200
‫ولكن هناك شيء غريب.‬

260
00:38:12,520 --> 00:38:15,480
‫كما ترين، في الفص الصدغي الأمامي ‬
‫إلى اليمين،‬

261
00:38:15,560 --> 00:38:17,920
‫هناك شيء لا يمكنني تحديده الآن.‬

262
00:38:18,240 --> 00:38:22,000
‫إذاً تعاني "آيلا" من الصرع العام؟‬

263
00:38:22,560 --> 00:38:25,080
‫لا، ليس كذلك، ولكن هذه هي المشكلة.‬

264
00:38:25,720 --> 00:38:28,840
‫أحيانا تكون موجات الدماغ‬
‫للمرضى الذين يتوقع لهم‬

265
00:38:28,920 --> 00:38:30,240
‫أن يصابوا بالصرع‬

266
00:38:30,800 --> 00:38:34,600
‫تحت سيطرة قوة خارجية.‬

267
00:38:35,720 --> 00:38:36,720
‫ما معنى ذلك؟‬

268
00:38:39,080 --> 00:38:41,480
‫لدى أختك ظاهرة معقدة‬

269
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
‫نحن أطباء الأعصاب عاجزون أمامها.‬

270
00:38:45,720 --> 00:38:47,800
‫ما هو العلاج المتوقع الآن؟‬

271
00:38:49,280 --> 00:38:52,360
‫سنرفع جرعة "بيروكسين" إلى ٦٠٠ ملغ.‬

272
00:38:52,720 --> 00:38:56,160
‫وسأصف لها "إيربازبين"، ‬
‫واحرصي أن تتناول الدواءين.‬

273
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
‫"آيلا"، خذي يا عزيزتي.‬

274
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
‫زوجك يخونك.‬

275
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
‫"الاتصال جاري (تلاي)"‬

276
00:40:12,240 --> 00:40:13,120
‫نعم؟‬

277
00:40:14,280 --> 00:40:15,600
‫هل نامت فتاتك؟‬

278
00:40:16,400 --> 00:40:17,440
‫مرحباً.‬

279
00:40:17,960 --> 00:40:19,280
‫هل تسمعني؟‬

280
00:40:20,520 --> 00:40:21,840
‫"هاكان".‬

281
00:40:21,920 --> 00:40:23,720
‫ماذا تفعلين؟ هل فقدت عقلك؟‬

282
00:40:24,840 --> 00:40:27,520
‫لماذا أنت متوتر؟‬

283
00:40:28,000 --> 00:40:31,320
‫لدى الفتاة عائلة وخطيب‬
‫وتتصلين بها في هذه الساعة.‬

284
00:40:31,400 --> 00:40:32,480
‫هل فقدت عقلك؟‬

285
00:40:33,880 --> 00:40:36,960
‫لماذا تكلمك "تلاي" بأسلوب حميمي؟‬

286
00:40:39,040 --> 00:40:41,960
‫عزيزتي، أعرف "تلاي" منذ ١٢ سنة.‬

287
00:40:42,240 --> 00:40:45,160
‫هذه طبيعتها وتتحدث بحميمية مع الجميع.‬

288
00:40:45,440 --> 00:40:46,360
‫ماذا أفعل؟‬

289
00:40:48,520 --> 00:40:50,160
‫هل تخونني؟‬

290
00:40:53,840 --> 00:40:54,760
‫أخبرتك "آيلا"؟‬

291
00:40:56,160 --> 00:40:58,440
‫أجب على سؤالي!‬

292
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
‫إن كنت أخونك، لو فكرت في خيانتك يوماً،‬

293
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
‫أطلقي النار على رأسي.‬

294
00:41:06,360 --> 00:41:08,840
‫لندع "تلاي" وخطيبها إلى منزلنا، حسناً؟‬

295
00:41:09,960 --> 00:41:13,280
‫لا أريد أن تراها ثانية.‬

296
00:41:16,440 --> 00:41:17,280
‫حسناً.‬

297
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
‫أعدك.‬

298
00:41:20,400 --> 00:41:21,600
‫لن أرى "تلاي" بعد الآن.‬

299
00:41:22,120 --> 00:41:22,960
‫لقد محوتها.‬

300
00:41:23,520 --> 00:41:25,320
‫لن أسلم عليها حتى عندما أراها.‬

301
00:41:25,720 --> 00:41:26,560
‫حسناً؟‬

302
00:41:27,280 --> 00:41:28,160
‫هل ارتحت؟‬

303
00:42:53,800 --> 00:42:54,720
‫ما هذا؟‬

304
00:42:58,040 --> 00:42:58,880
‫"زيرين"؟‬

305
00:42:59,920 --> 00:43:01,040
‫"زيرين"!‬

306
00:43:02,480 --> 00:43:03,560
‫"زيرين"!‬

307
00:43:05,760 --> 00:43:06,960
‫"زيرين"!‬

308
00:43:07,760 --> 00:43:08,800
‫"زيرين"!‬

309
00:43:12,560 --> 00:43:13,600
‫"زيرين"!‬

310
00:43:15,880 --> 00:43:16,760
‫"آيلا"!‬

311
00:43:39,880 --> 00:43:40,720
‫"زيرين"!‬

312
00:43:43,240 --> 00:43:44,080
‫"آيلا"!‬

313
00:44:51,360 --> 00:44:52,200
‫"زيرين"!‬

314
00:44:54,600 --> 00:44:55,440
‫"آيلا"؟‬

315
00:45:31,080 --> 00:45:31,920
‫"هاكان"؟‬

316
00:45:33,600 --> 00:45:34,680
‫هل حدث أمر ما؟‬

317
00:45:35,240 --> 00:45:36,360
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

318
00:45:36,440 --> 00:45:38,040
‫ماذا حدث يا عزيزي؟ ماذا تقول؟‬

319
00:45:38,360 --> 00:45:39,200
‫"آيلا".‬

320
00:45:39,720 --> 00:45:41,040
‫اخرجي من سريري الآن.‬

321
00:45:42,080 --> 00:45:44,680
‫- "هاكان"‬
‫- قلت لك اذهبي.‬

322
00:45:46,320 --> 00:45:48,160
‫استجمع قواك، أنا "زيرين"‬

323
00:45:49,440 --> 00:45:50,840
‫هل فعلت بها شيئاً؟‬

324
00:45:51,520 --> 00:45:53,680
‫"هاكان"، أنت تؤلمني، أفلت ذراعي!‬

325
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
‫- أين زوجتي؟‬
‫- أفلت ذراعي!‬

326
00:45:55,720 --> 00:45:57,440
‫"هاكان"، أفلت ذراعي!‬

327
00:45:59,960 --> 00:46:00,800
‫"زيرين"!‬

328
00:46:02,200 --> 00:46:03,040
‫"هاكان"!‬

329
00:46:03,720 --> 00:46:04,600
‫"زيرين"!‬

330
00:46:05,880 --> 00:46:07,320
‫"زيرين"!‬

331
00:46:08,200 --> 00:46:09,640
‫يا صهري، ماذا يجري؟‬

332
00:46:09,720 --> 00:46:11,640
‫استجمعي قواك، أرجوك!‬

333
00:46:11,720 --> 00:46:12,960
‫لست "زيرين"!‬

334
00:46:13,040 --> 00:46:14,480
‫- أختي!‬
‫- فعلت "آيلا" بك شيئاً‬

335
00:46:14,560 --> 00:46:15,920
‫أنت تؤلمني، اتركني!‬

336
00:46:16,000 --> 00:46:17,040
‫استيقظي!‬

337
00:46:36,560 --> 00:46:38,840
‫- "زيرين"!‬
‫- صهري، ماذا يجري؟‬

338
00:46:38,920 --> 00:46:41,040
‫استجمعي قواك!‬

339
00:46:41,640 --> 00:46:44,560
‫- لست "زيرين"، ماذا يجري؟‬
‫- فعلت "آيلا" بك شيئاً.‬

340
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
‫- أختي!‬
‫- فعلت بك شيئاً.‬

341
00:46:45,920 --> 00:46:47,600
‫- أختي!‬
‫- فعلت شيئاً.‬

342
00:46:47,680 --> 00:46:49,160
‫إنه يؤلمني يا أختي!‬

343
00:46:49,240 --> 00:46:50,120
‫- "هاكان"!‬
‫- أرجوك‬

344
00:46:50,200 --> 00:46:51,320
‫ماذا يجري؟‬

345
00:49:33,240 --> 00:49:34,120
‫هل أنت بخير؟‬

346
00:49:35,720 --> 00:49:37,240
‫رأيت كابوساً مخيفاً.‬

347
00:49:37,320 --> 00:49:38,160
‫وأنا أيضاً.‬

348
00:49:40,600 --> 00:49:41,680
‫"آيلا"!‬

349
00:49:44,480 --> 00:49:45,320
‫"آيلا"!‬

350
00:49:46,840 --> 00:49:47,760
‫ماذا جرى؟‬

351
00:49:48,120 --> 00:49:49,880
‫- اهدئي.‬
‫- "آيلا"، ماذا جرى؟‬

352
00:49:49,960 --> 00:49:51,200
‫أختي!‬

353
00:49:51,280 --> 00:49:54,960
‫- اهدئي.‬
‫- اقتليني، أرجوك!‬

354
00:49:55,280 --> 00:49:57,960
‫لم أعد قاردة على التحمل يا أختي!‬

355
00:49:58,440 --> 00:49:59,600
‫أختي!‬

356
00:50:01,040 --> 00:50:03,240
‫اقتليني!‬

357
00:50:21,360 --> 00:50:22,840
‫لا يوجد اختلاف.‬

358
00:50:24,120 --> 00:50:26,240
‫ناقشت الأمر مع "زيرين" مراراً.‬

359
00:50:27,080 --> 00:50:28,840
‫رأينا الأشياء نفسها.‬

360
00:50:29,320 --> 00:50:31,760
‫سألت "آيلا" وقالت لي أشياء مماثلة.‬

361
00:50:32,880 --> 00:50:35,600
‫قالت "زيرين" إنها أمور‬
‫يعترف بها الطب، صحيح؟‬

362
00:50:36,200 --> 00:50:37,080
‫عدوى الجنون.‬

363
00:50:38,200 --> 00:50:39,160
‫ما معناه؟‬

364
00:50:40,480 --> 00:50:42,280
‫العصاب المشترك.‬

365
00:50:43,880 --> 00:50:44,840
‫تخيلا عائلة.‬

366
00:50:44,920 --> 00:50:48,160
‫لنقل إن أحد أفرادها يعاني اضطراباً عقلياً.‬

367
00:50:48,840 --> 00:50:51,120
‫ستنقل العدوى إلى الشخص الأقرب إليها.‬

368
00:50:51,720 --> 00:50:55,320
‫بما أن سبب الصدمة هو موت والدتك،‬

369
00:50:56,000 --> 00:50:59,400
‫ذلك الشخص، مع أنه سليم الصحة،‬
‫يبدأ برؤية الهذيان نفسه‬

370
00:50:59,480 --> 00:51:00,840
‫الذي يراه المريض.‬

371
00:51:02,320 --> 00:51:03,160
‫هل أنت جادة؟‬

372
00:51:03,520 --> 00:51:05,920
‫أهو فيروس أو بكتيريا؟ كيف تنتقل العدوى؟‬

373
00:51:06,480 --> 00:51:09,480
‫هذا ما يعرف بالتفاعل لا بانتقال العدوى.‬

374
00:51:09,560 --> 00:51:11,880
‫لا يهم، حسب ما تقولينه،‬

375
00:51:12,200 --> 00:51:14,480
‫انتقل إلينا جنون "آيلا"، لا؟‬

376
00:51:14,720 --> 00:51:16,240
‫"هاكان"! اصمت!‬

377
00:51:18,360 --> 00:51:19,720
‫ما رأيته كان مجرد حلم.‬

378
00:51:19,800 --> 00:51:21,040
‫لا داعي للهلع.‬

379
00:51:21,120 --> 00:51:23,120
‫لست أهلع، أنا فقط...لا أدري.‬

380
00:51:24,320 --> 00:51:25,200
‫كيف حال "آيلا"؟‬

381
00:51:26,640 --> 00:51:29,240
‫كانت بخير في الصباح ولكن حالها سيئة الآن.‬

382
00:51:30,160 --> 00:51:32,200
‫أمن الممكن التحدث إليها؟‬

383
00:51:32,440 --> 00:51:33,280
‫طبعاً.‬

384
00:52:03,080 --> 00:52:05,680
‫أتريدين قتلي بإشعال النور؟‬

385
00:52:13,360 --> 00:52:14,280
‫كيف حالك، "آيلا"؟‬

386
00:52:16,520 --> 00:52:17,440
‫ارحلي.‬

387
00:52:18,200 --> 00:52:19,120
‫وإلا غضبت.‬

388
00:52:20,440 --> 00:52:21,280
‫من؟‬

389
00:52:25,120 --> 00:52:26,800
‫الجنية التي تطاردني.‬

390
00:52:30,120 --> 00:52:30,960
‫حسناً.‬

391
00:52:31,240 --> 00:52:32,760
‫إن غضبت سأرحل، أعدك.‬

392
00:52:33,560 --> 00:52:34,960
‫هل هذه الجنية لوحدها؟‬

393
00:52:39,560 --> 00:52:40,400
‫أجل.‬

394
00:52:42,160 --> 00:52:44,080
‫ولكن هناك قبيلة تساعدها.‬

395
00:52:45,800 --> 00:52:46,640
‫قبيلة؟‬

396
00:52:49,360 --> 00:52:50,320
‫ماذا ترسمين؟‬

397
00:53:02,400 --> 00:53:03,560
‫إنني أرسم الأصوات.‬

398
00:53:04,200 --> 00:53:05,080
‫هل هذه أصوات؟‬

399
00:53:05,640 --> 00:53:06,840
‫صوتها.‬

400
00:53:08,240 --> 00:53:10,400
‫إنها تهمس في أذني باستمرار.‬

401
00:53:11,640 --> 00:53:12,640
‫وماذا تهمس؟‬

402
00:53:22,160 --> 00:53:23,360
‫لا يمكنني البوح.‬

403
00:53:26,840 --> 00:53:28,520
‫هل لهذا علاقة بموت والدتك؟‬

404
00:53:30,440 --> 00:53:31,280
‫أجل.‬

405
00:53:35,320 --> 00:53:37,520
‫هل قتلت والدتك؟‬

406
00:53:40,880 --> 00:53:41,800
‫أجل.‬

407
00:53:44,680 --> 00:53:45,520
‫لا بأس.‬

408
00:53:47,680 --> 00:53:50,960
‫"آيلا"، هل الجن ذكر أم أنثى؟‬

409
00:53:52,520 --> 00:53:53,480
‫لا أدري.‬

410
00:54:03,120 --> 00:54:04,400
‫يبدو أنه أنثى.‬

411
00:54:07,440 --> 00:54:08,280
‫لا بأس.‬

412
00:54:09,600 --> 00:54:11,000
‫إن كانت هي من قتل والدتك...‬

413
00:54:11,400 --> 00:54:12,800
‫ما الذي تريده منك؟‬

414
00:54:17,480 --> 00:54:19,360
‫قالت إنها ستأكل لحمي،‬

415
00:54:19,680 --> 00:54:23,880
‫وستعذبني وستقتلع عيني بأظافرها.‬

416
00:54:25,400 --> 00:54:27,600
‫هل سألتها عن السبب؟‬

417
00:54:29,680 --> 00:54:31,080
‫تستمر بقول هذا.‬

418
00:54:36,800 --> 00:54:37,760
‫ماذا كُتب هنا؟‬

419
00:54:51,360 --> 00:54:52,320
‫إنها هنا.‬

420
00:55:09,080 --> 00:55:09,920
‫"آيلا".‬

421
00:55:10,800 --> 00:55:12,880
‫أعدك بأن أرحل إن غضبت.‬

422
00:55:16,160 --> 00:55:17,000
‫"آيلا".‬

423
00:55:25,200 --> 00:55:26,040
‫"آيلا".‬

424
00:55:26,120 --> 00:55:28,360
‫أرجوك، إن أرادت أن أغادر الغرفة، سأفعل.‬

425
00:55:28,440 --> 00:55:30,160
‫ولكن أريد التحدث إليها.‬

426
00:55:41,160 --> 00:55:43,680
‫إذاً، لديك ابنة أيضاً.‬

427
00:55:45,440 --> 00:55:46,360
‫أجل.‬

428
00:55:47,880 --> 00:55:49,120
‫ستقتلها.‬

429
00:55:52,960 --> 00:55:54,480
‫هل تعرف اسم ابنتي؟‬

430
00:55:57,040 --> 00:56:00,760
‫اسم ابنتك "غمزة"!‬

431
00:56:02,280 --> 00:56:04,320
‫"غمزة" الظريفة!‬

432
00:56:04,400 --> 00:56:05,600
‫"غمزة" اللطيفة!‬

433
00:56:05,840 --> 00:56:09,000
‫هل تريدين أن تعرفي كيف سأقتلها؟‬

434
00:56:10,120 --> 00:56:12,880
‫اسمعي يا "آيلا"، رأيت الكثير من حالتك.‬

435
00:56:12,960 --> 00:56:14,240
‫لا يمكنك أن تخيفيني.‬

436
00:56:15,040 --> 00:56:17,280
‫لن تخافي عندما ترين جمجمة "غمزة" الصغيرة‬

437
00:56:17,360 --> 00:56:22,440
‫مسحوقة تحت عجلات شاحنة، أليس كذلك؟‬

438
00:56:34,880 --> 00:56:36,440
‫هل سمعتني؟‬

439
00:56:36,840 --> 00:56:38,680
‫جاؤوا لمساعدتي.‬

440
00:56:40,560 --> 00:56:42,680
‫ماذا تريدين من أختك؟‬

441
00:56:46,120 --> 00:56:47,080
‫"زيرين"...‬

442
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
‫ألا يزال قلبك ينبض؟‬

443
00:56:55,480 --> 00:56:57,120
‫من قتل أمي؟‬

444
00:56:57,200 --> 00:57:01,720
‫استمتعت بقتل والدتك بعنف يا "زيرين".‬

445
00:57:04,480 --> 00:57:05,320
‫لماذا؟‬

446
00:57:05,400 --> 00:57:08,280
‫ماتت والدتك وهي تصرخ ‬
‫مثل الساقطة العجوز يا "زيرين"!‬

447
00:57:08,680 --> 00:57:10,600
‫أرسلت كل الدم من رئتيها إلى دماغها.‬

448
00:57:10,680 --> 00:57:12,280
‫توفيت وهي تتألم.‬

449
00:57:12,360 --> 00:57:15,120
‫والآن سأقتل كل من في هذا المنزل!‬

450
00:57:17,040 --> 00:57:18,080
‫من أنت؟‬

451
00:57:18,800 --> 00:57:19,640
‫أنا...‬

452
00:57:20,480 --> 00:57:23,200
‫التي تحمل النار في عينيها‬
‫والتي تتغذى على اللحم البشري،‬

453
00:57:23,280 --> 00:57:24,480
‫وصديقة الموت،‬

454
00:57:24,760 --> 00:57:26,920
‫أنا من قبيلة "جهنى"!‬

455
00:57:28,800 --> 00:57:29,800
‫"جهنى"؟‬

456
00:57:30,400 --> 00:57:31,600
‫"جهنى"!‬

457
00:57:34,120 --> 00:57:35,000
‫"جهنى"...‬

458
00:57:36,240 --> 00:57:39,920
‫القبيلة التي ترى ‬
‫كيف سيموت كل واحد منكم ومتى.‬

459
00:57:40,800 --> 00:57:43,040
‫هل لديك الجرأة لرؤيتهم؟‬

460
00:57:49,200 --> 00:57:50,040
‫"آيلا".‬

461
00:57:51,280 --> 00:57:53,200
‫"آيلا".‬

462
00:57:57,600 --> 00:57:58,880
‫ما هو اسم ابنتك؟‬

463
00:58:00,840 --> 00:58:01,880
‫"هوليا".‬

464
00:58:02,520 --> 00:58:03,880
‫إذا ليست "غمزة"، لقد أخفقت.‬

465
00:58:05,160 --> 00:58:07,080
‫أسميناها "غمزة" عندما ولدت.‬

466
00:58:07,800 --> 00:58:09,960
‫ولكن بعد شهر، عندما توفيت والدة زوجي،‬

467
00:58:10,040 --> 00:58:11,200
‫أسميناها تميناً باسمها.‬

468
00:58:13,880 --> 00:58:15,000
‫كيف علمت بذلك؟‬

469
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
‫اسمعا،‬

470
00:58:18,120 --> 00:58:20,120
‫إن كنتما ترفضان خيار المصح...‬

471
00:58:20,440 --> 00:58:21,480
‫هل رفضنا؟‬

472
00:58:22,720 --> 00:58:23,840
‫أجل.‬

473
00:58:26,480 --> 00:58:29,440
‫نحتاج إلى شخص يفهم لغة "آيلا".‬

474
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
‫مثل من؟‬

475
00:58:31,440 --> 00:58:33,160
‫هل سمعت بكتاب "الآلهة الموتى"؟‬

476
00:58:37,120 --> 00:58:38,200
‫لا، لم أسمع به.‬

477
00:58:39,040 --> 00:58:39,880
‫ولا أنا.‬

478
00:58:46,960 --> 00:58:49,680
‫"الظواهر الخارقة في علم النفس"‬

479
00:58:51,120 --> 00:58:54,600
‫"الشيطان هو الإله الميت للإنسان...!"‬

480
00:58:55,280 --> 00:58:58,680
‫- من هو "جلال أيدليك"؟‬
‫- إنه شخص منبوذ‬

481
00:58:58,760 --> 00:59:00,120
‫من المجتمع العلمي.‬

482
00:59:01,120 --> 00:59:03,600
‫قرر أن يدرس علم النفس بعد تأثره‬

483
00:59:03,680 --> 00:59:05,800
‫بإحدى قضايا الجن عندما كان في الثانوية.‬

484
00:59:06,280 --> 00:59:08,760
‫منذئذ وهو يحاول مداواة مرضاه‬

485
00:59:08,840 --> 00:59:10,480
‫بأسلوب لا نوافق عليه.‬

486
00:59:13,600 --> 00:59:15,240
‫ماذا الآن؟ هل أنت كطبيبة،‬

487
00:59:15,800 --> 00:59:17,640
‫تظنين بأن جنية سكنت جسد "آيلا"؟‬

488
00:59:18,360 --> 00:59:19,200
‫أبداً.‬

489
00:59:19,960 --> 00:59:21,960
‫لماذا أوصيت به إذاً؟‬

490
00:59:22,920 --> 00:59:24,400
‫مع أنني لا أراه هذه الأيام،‬

491
00:59:24,760 --> 00:59:26,440
‫ولكن لا يزال طبيباً نفسياً.‬

492
00:59:27,520 --> 00:59:30,200
‫واسم القبيلة التي يتحدث عنها في كتابه‬

493
00:59:30,280 --> 00:59:32,800
‫مطابق للاسم الذي ذكرته "آيلا".‬

494
00:59:33,360 --> 00:59:34,440
‫"جهنى"!‬

495
00:59:35,640 --> 00:59:36,600
‫"جهنى"!‬

496
00:59:40,520 --> 00:59:42,880
‫وهذا الرجل تخلى عن مسيرته المهنية‬

497
00:59:42,960 --> 00:59:46,200
‫لأنه أقر بوجود جن اسمه "جهنى".‬

498
00:59:46,520 --> 00:59:48,800
‫وذكرت "آيلا" الاسم نفسه.‬

499
00:59:49,240 --> 00:59:50,120
‫إذاً...‬

500
00:59:52,520 --> 00:59:54,120
‫يجب أن يلتقيا.‬

501
01:00:42,000 --> 01:00:42,840
‫سيدة "زيرين"؟‬

502
01:00:45,120 --> 01:00:47,080
‫مرحباً سيد "جلال".‬

503
01:00:47,600 --> 01:00:48,440
‫أهلاً بك.‬

504
01:00:59,200 --> 01:01:02,480
‫هلا غسلت هذه ووضعتها في الثلاجة،‬
‫إن كنت لا تمانعين سيدة "أمينة".‬

505
01:01:07,320 --> 01:01:08,480
‫أنت طبيبة قلب، لا؟‬

506
01:01:09,680 --> 01:01:10,520
‫أجل.‬

507
01:01:11,760 --> 01:01:12,600
‫اجلسي.‬

508
01:01:14,640 --> 01:01:17,280
‫عادة ينخفض معدل خفقان القلب‬
‫في الليل وأثناء النوم‬

509
01:01:17,360 --> 01:01:18,480
‫ولكن معدلي يرتفع.‬

510
01:01:19,800 --> 01:01:21,360
‫لم أجد حلاً للأمر طوال سنوات.‬

511
01:01:22,360 --> 01:01:24,320
‫إن كنت ترى أحلاماً باستمرار...‬

512
01:01:24,400 --> 01:01:25,880
‫بيني وبينك،‬

513
01:01:26,240 --> 01:01:27,880
‫أحياناً أحلم وأنا مستيقظ.‬

514
01:01:30,920 --> 01:01:32,760
‫بأي حال، لنعد إلى الموضوع.‬

515
01:01:33,680 --> 01:01:36,840
‫أخبرتني الأستاذة "عطية" بأمر‬
‫ولكن أود سماعه منك أيضاً.‬

516
01:01:37,480 --> 01:01:39,480
‫لا أعرف التفاصيل التي نقلتها إليك،‬

517
01:01:39,560 --> 01:01:41,120
‫ولكن أختي...‬

518
01:01:42,080 --> 01:01:43,200
‫قلت إنني لا أريد.‬

519
01:01:46,560 --> 01:01:47,400
‫غادري المنزل.‬

520
01:01:48,360 --> 01:01:49,560
‫ماذا يجري يا "فايزة"؟‬

521
01:01:49,920 --> 01:01:50,880
‫على المرأة أن تغادر‬

522
01:01:50,960 --> 01:01:52,160
‫لا أريدها هنا.‬

523
01:01:52,720 --> 01:01:54,840
‫هذا منزلي ولا يمكنك طردها.‬

524
01:01:56,280 --> 01:01:58,120
‫- اجعلها تغادر!‬
‫- لا.‬

525
01:01:58,800 --> 01:02:01,280
‫عزيزتي، إنها ضيفة الطبيب.‬

526
01:02:01,520 --> 01:02:03,080
‫أنت تتصرفين بفظاظة.‬

527
01:02:04,880 --> 01:02:05,720
‫إن بقيت...‬

528
01:02:06,200 --> 01:02:07,400
‫ستسفك الدماء.‬

529
01:02:09,280 --> 01:02:11,080
‫ستسفك الدماء؟ دم من؟‬

530
01:02:17,280 --> 01:02:18,680
‫فم هذه المرأة...‬

531
01:02:19,240 --> 01:02:20,880
‫مملوء بمسامير حادة.‬

532
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
‫أين؟ لا أرى شيئاً.‬

533
01:02:32,240 --> 01:02:33,840
‫"فايزة".‬

534
01:02:34,400 --> 01:02:36,200
‫اهدئي يا "فايزة".‬

535
01:02:36,880 --> 01:02:39,200
‫خذيها إلى الأسفل واستعدا، سألحق بكما.‬

536
01:02:40,760 --> 01:02:41,720
‫لا بأس يا "فايزة".‬

537
01:02:42,080 --> 01:02:44,960
‫"فايزة" هي مريضة عندي ‬
‫وحالتها مثيرة للاهتمام.‬

538
01:02:47,480 --> 01:02:49,440
‫لم أكن أعلم بأنك تستقبل المرضى.‬

539
01:02:52,880 --> 01:02:55,720
‫إن كنت تظنين ذلك، لماذا جئت إليّ إذاً؟‬

540
01:02:56,920 --> 01:02:59,040
‫- حسناً، من أجل...‬
‫- "زيرين".‬

541
01:03:00,120 --> 01:03:03,280
‫هل سلوك "فايزة" مشابه لسلوك أختك؟‬

542
01:03:04,360 --> 01:03:05,200
‫أجل.‬

543
01:03:06,000 --> 01:03:07,360
‫تعالي معي إذاً.‬

544
01:03:09,160 --> 01:03:10,120
‫وخذي هذا.‬

545
01:03:42,440 --> 01:03:44,040
‫سيدة "أمينة"، يمكنك الذهاب.‬

546
01:03:47,760 --> 01:03:50,280
‫"زيرين"، لا تهلعي مما سترينه.‬

547
01:03:50,960 --> 01:03:51,880
‫حسناً.‬

548
01:03:51,960 --> 01:03:55,760
‫إن لمسك شيء ما أو إن سمعت شيئاً‬
‫لا تخافي ولا تصرخي.‬

549
01:03:56,040 --> 01:03:58,560
‫- لا تتدخلي، كل شيء تحت السيطرة.‬
‫- مفهوم.‬

550
01:04:06,040 --> 01:04:07,360
‫أي حجرة اخترت؟‬

551
01:04:20,000 --> 01:04:21,240
‫ما هو لون الحجرة؟‬

552
01:04:21,880 --> 01:04:22,720
‫أخضر.‬

553
01:04:23,320 --> 01:04:24,160
‫خذيها.‬

554
01:04:26,080 --> 01:04:27,520
‫اضغطي عليها بكفك.‬

555
01:04:28,480 --> 01:04:30,760
‫ولا تفلتيها ما لم أمرك بذلك، حسناً؟‬

556
01:04:39,040 --> 01:04:40,560
‫هل هو هنا يا "فايزة"؟‬

557
01:04:42,280 --> 01:04:43,280
‫إنه هنا.‬

558
01:04:45,760 --> 01:04:46,720
‫ماذا يقول؟‬

559
01:04:48,320 --> 01:04:49,560
‫إنه يحبني‬

560
01:04:50,280 --> 01:04:52,640
‫وإنه سيحتفظ بي حتى مماتي.‬

561
01:04:54,200 --> 01:04:55,400
‫هل لمسك ثانية؟‬

562
01:04:57,720 --> 01:04:58,640
‫البارحة...‬

563
01:04:59,800 --> 01:05:01,080
‫جاء إلى سريري،‬

564
01:05:01,720 --> 01:05:03,720
‫خنقني وقبلني و...‬

565
01:05:03,800 --> 01:05:05,240
‫وماذا فعل أيضاً؟‬

566
01:05:05,800 --> 01:05:07,040
‫لا أريد أن أقول.‬

567
01:05:07,880 --> 01:05:08,760
‫لماذا؟‬

568
01:05:09,840 --> 01:05:12,320
‫يقول إنه سيقتلني إن بحت بذلك.‬

569
01:05:31,840 --> 01:05:33,160
‫تنفسي يا "فايزة".‬

570
01:05:36,560 --> 01:05:37,920
‫خذي نفساً عميقاً.‬

571
01:05:42,760 --> 01:05:43,800
‫أغمضي عينيك.‬

572
01:05:53,600 --> 01:05:55,400
‫أنت في غرفة مظلمة يا "فايزة".‬

573
01:06:00,160 --> 01:06:03,080
‫محاطة بالأشواك.‬

574
01:06:04,200 --> 01:06:05,720
‫لا يمكنك الحراك.‬

575
01:06:09,080 --> 01:06:12,840
‫تتنشقين الظلام وكأنه نفس عميق.‬

576
01:06:13,400 --> 01:06:14,680
‫ببطء.‬

577
01:06:15,040 --> 01:06:16,360
‫أجل، تنشقي.‬

578
01:06:16,440 --> 01:06:18,120
‫وبينما تتنشقين...‬

579
01:06:19,560 --> 01:06:22,800
‫تنفتح أمامك أبواب مملكة النوم.‬

580
01:06:24,720 --> 01:06:26,080
‫نامي يا "فايزة".‬

581
01:06:27,520 --> 01:06:28,520
‫نامي.‬

582
01:06:29,160 --> 01:06:32,600
‫نامي إلى أن أطلب منك الاستيقاظ.‬

583
01:06:47,760 --> 01:06:48,800
‫هل هو هنا؟‬

584
01:06:53,360 --> 01:06:54,200
‫هل أنت هناك؟‬

585
01:06:57,360 --> 01:06:58,400
‫هيا.‬

586
01:06:59,880 --> 01:07:01,520
‫أريد التحدث إليك.‬

587
01:07:03,520 --> 01:07:04,560
‫عرّف عن نفسك.‬

588
01:07:04,640 --> 01:07:05,600
‫من أنت؟‬

589
01:07:15,600 --> 01:07:18,080
‫أنا مالك هذه الفتاة.‬

590
01:07:19,320 --> 01:07:20,240
‫ما اسمك؟‬

591
01:07:25,760 --> 01:07:29,440
‫هل تظن بأنك أكثر مصداقية‬
‫عندما تتحدث بلغة مصطنعة؟‬

592
01:07:31,360 --> 01:07:32,520
‫أنت كاذب!‬

593
01:07:32,600 --> 01:07:33,600
‫اصمت!‬

594
01:07:35,040 --> 01:07:37,440
‫لا أصدق بأنك من الجن.‬

595
01:07:37,520 --> 01:07:40,520
‫لا أكترث لما تصدقه.‬

596
01:07:40,600 --> 01:07:43,920
‫إن أردت أن أصدقك، أظهر نفسك! هيا!‬

597
01:07:44,200 --> 01:07:46,960
‫تباً لك يا بذرة الوحل!‬

598
01:07:47,040 --> 01:07:48,240
‫"فايزة".‬

599
01:07:48,400 --> 01:07:51,400
‫هذه الشتائم لا يتفوه بها الجن بل الإنسان.‬

600
01:07:51,480 --> 01:07:53,320
‫وأنت تعلمين من هو.‬

601
01:07:53,560 --> 01:07:55,280
‫أخبريني من هو؟‬

602
01:07:55,360 --> 01:07:56,200
‫إنه أنا.‬

603
01:07:56,680 --> 01:07:59,200
‫أنا من يعتدي على "فايزة" كل ليلة،‬

604
01:07:59,840 --> 01:08:04,960
‫أنا من يشتهي جسدها...أنا قربى النار!‬

605
01:08:05,640 --> 01:08:07,240
‫سأكتشف حقيقتك.‬

606
01:08:09,200 --> 01:08:10,040
‫انظر!‬

607
01:08:16,080 --> 01:08:19,000
‫أنت أيضاً تريد ذلك يا "جلال"؟‬

608
01:08:20,240 --> 01:08:21,400
‫تعال هنا.‬

609
01:08:23,560 --> 01:08:24,960
‫تذوقني.‬

610
01:08:26,680 --> 01:08:28,640
‫- أعلم بأنك ترغبني.‬
‫- "فايزة"!‬

611
01:08:29,360 --> 01:08:31,160
‫لأنه من أجل رغباتكم‬

612
01:08:31,600 --> 01:08:32,840
‫أنتم البشر...‬

613
01:08:32,920 --> 01:08:35,320
‫قد تبيعون إلهكم حتى!‬

614
01:08:35,400 --> 01:08:36,920
‫توقفي يا "فايزة"!‬

615
01:08:38,880 --> 01:08:40,920
‫لن أسلمك إياها.‬

616
01:08:41,000 --> 01:08:42,760
‫لأنها ملكي!‬

617
01:08:43,400 --> 01:08:44,600
‫إنها ملكي أنا!‬

618
01:08:44,680 --> 01:08:48,160
‫لن يلمس بشرتها أي رجل.‬

619
01:08:48,920 --> 01:08:50,360
‫من اعتدى عليك يا "فايزة"؟‬

620
01:08:51,720 --> 01:08:54,600
‫من اعتدى عليك؟ أخبريني اسمه.‬

621
01:08:54,680 --> 01:08:56,960
‫تعرفين اسمه. من اعتدى عليك؟‬

622
01:08:57,040 --> 01:08:58,920
‫هل هو قريبك؟ واحد من أفراد عائلتك؟‬

623
01:08:59,240 --> 01:09:01,920
‫أخبريني، هيا. كدنا ننتهي، أخبريني اسمه.‬

624
01:09:02,000 --> 01:09:03,560
‫"فايزة"، قولي لي اسمه! ‬

625
01:09:03,880 --> 01:09:05,360
‫إن لمستني ثانية...‬

626
01:09:08,080 --> 01:09:10,680
‫سأقتل تلك اللئيمة!‬

627
01:09:21,920 --> 01:09:23,240
‫المسني وسترى.‬

628
01:09:30,920 --> 01:09:32,160
‫لمسني شيء ما.‬

629
01:09:33,120 --> 01:09:34,640
‫هناك شخص ورائي.‬

630
01:09:36,240 --> 01:09:37,200
‫لقد لمسني.‬

631
01:09:42,680 --> 01:09:43,800
‫أغمضي عينيك.‬

632
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
‫اهدئي.‬

633
01:09:47,960 --> 01:09:49,600
‫ركزي على الظلام، حسناً؟‬

634
01:09:57,360 --> 01:09:59,760
‫هل أنت خائف يا "جلال"؟‬

635
01:10:00,920 --> 01:10:02,760
‫أردت أن تراني.‬

636
01:10:03,040 --> 01:10:04,880
‫هيا، المسني!‬

637
01:10:04,960 --> 01:10:07,480
‫استيقظي يا "فايزة"!‬

638
01:10:19,640 --> 01:10:20,480
‫سيدة "أمينة".‬

639
01:10:20,960 --> 01:10:21,800
‫سيدة "أمينة"!‬

640
01:10:23,960 --> 01:10:24,800
‫يا ابنتي.‬

641
01:10:26,120 --> 01:10:27,560
‫خذي "فايزة" إلى الأعلى.‬

642
01:10:27,840 --> 01:10:30,280
‫- تعالي يا ابنتي‬
‫- اغسلي وجهها كي تستيقظ.‬

643
01:10:39,360 --> 01:10:40,720
‫ماذا حدث للتو؟‬

644
01:10:41,560 --> 01:10:43,040
‫ما كانت هذه الأمور؟‬

645
01:10:43,120 --> 01:10:45,200
‫كنت قريباً جداً ولكنه فاز.‬

646
01:10:45,640 --> 01:10:47,360
‫- من؟‬
‫- ليتني أعرف.‬

647
01:10:49,120 --> 01:10:50,760
‫شيء ما لمس عنقي.‬

648
01:10:51,440 --> 01:10:52,400
‫أقسم لك.‬

649
01:10:53,160 --> 01:10:55,040
‫شيء بارد ورائحته قبيحة.‬

650
01:10:55,560 --> 01:10:57,880
‫شعرت بأظافره. كانت باردة جداً.‬

651
01:10:59,120 --> 01:11:00,360
‫لم يكن هناك شيء.‬

652
01:11:00,880 --> 01:11:01,760
‫ماذا تقصد؟‬

653
01:11:02,240 --> 01:11:05,320
‫الأعشاب التي أستخدمها تولد الهذيان.‬

654
01:11:05,880 --> 01:11:07,280
‫إذاً هل هذا طبيعي؟‬

655
01:11:07,760 --> 01:11:09,560
‫أنت تحت تأثير التنويم المغناطيسي.‬

656
01:11:09,640 --> 01:11:11,480
‫إنني أريك طريقتي.‬

657
01:11:12,560 --> 01:11:15,160
‫هل يمكنك تفسير ما حدث لتلك الفتاة؟‬

658
01:11:15,920 --> 01:11:17,480
‫شخص ما اعتدى عليها.‬

659
01:11:18,440 --> 01:11:20,120
‫ربما أحد من عائلتها.‬

660
01:11:20,520 --> 01:11:24,200
‫تحاول "فايزة" قمع الشعور بالصدمة والذنب‬

661
01:11:24,280 --> 01:11:26,800
‫باعتقادها بأن الجن هو الذي اغتصبها.‬

662
01:11:28,440 --> 01:11:30,920
‫فاختلقت شخصية الجني؟‬

663
01:11:31,320 --> 01:11:32,160
‫ربما.‬

664
01:11:32,240 --> 01:11:33,240
‫ربما؟‬

665
01:11:34,200 --> 01:11:37,720
‫سيد "جلال"، هل تؤمن بالجن والشيطان؟‬

666
01:11:37,880 --> 01:11:40,800
‫ليتني أستطيع نفي ذلك‬
‫بقدر ما أتمنى تأكيده.‬

667
01:11:40,880 --> 01:11:42,520
‫أيهما تتمناه أكثر؟‬

668
01:11:44,640 --> 01:11:45,720
‫افتحي يدك.‬

669
01:11:47,600 --> 01:11:48,440
‫افتحي.‬

670
01:11:56,040 --> 01:11:56,880
‫كيف؟‬

671
01:11:59,280 --> 01:12:00,520
‫كانت حجرة خضراء.‬

672
01:12:01,400 --> 01:12:03,200
‫إنه لا يظهر نفسه.‬

673
01:12:04,120 --> 01:12:07,640
‫دائماً يخلف وراءه شيئاً يتعارض مع نظرياتي.‬

674
01:12:10,440 --> 01:12:11,280
‫هذا...‬

675
01:12:11,880 --> 01:12:14,160
‫العقل مسألة غامضة يا "زيرين".‬

676
01:12:14,880 --> 01:12:18,400
‫الشخص الذي اختلقته "فايزة" في عقلها‬
‫والذي يغتصبها كل ليلة‬

677
01:12:18,560 --> 01:12:22,280
‫بإمكانه التأثير على بُعدنا‬
‫مستخدماً وعيها لتسليط الضوء على نفسه‬

678
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
‫مثل صورة ثلاثية الأبعاد.‬

679
01:12:25,840 --> 01:12:27,440
‫يمكنه لمسنا حتى.‬

680
01:12:27,520 --> 01:12:29,920
‫هذا هو الأسوأ.‬

681
01:12:30,480 --> 01:12:33,400
‫هذا ما يدمر كل تحاليل الدكتور "جلال".‬

682
01:12:35,800 --> 01:12:38,680
‫هناك شيء يعيش قرب بُعد النوم.‬

683
01:12:40,240 --> 01:12:42,000
‫شيء يسمونه الجن.‬

684
01:12:45,320 --> 01:12:47,560
‫أما زلت تريدين أن أفحص أختك؟‬

685
01:12:54,160 --> 01:12:55,640
‫هلا ألقيت نظرة على هذه؟‬

686
01:13:04,640 --> 01:13:05,760
‫ما رأيك؟‬

687
01:13:17,640 --> 01:13:18,960
‫هلا أبعدت هذه؟‬

688
01:14:16,600 --> 01:14:17,520
‫ما هذا؟‬

689
01:14:18,960 --> 01:14:20,360
‫"تيتراكارنوس"‬

690
01:14:20,880 --> 01:14:22,160
‫"تيترا" تعني أربعة...‬

691
01:14:22,880 --> 01:14:23,880
‫و"كارنوس"؟‬

692
01:14:23,960 --> 01:14:25,520
‫تعني القرون.‬

693
01:14:28,760 --> 01:14:29,880
‫القرون الأربعة.‬

694
01:14:31,960 --> 01:14:33,960
‫رمز جني قبيلة "جهنى".‬

695
01:14:36,680 --> 01:14:38,200
‫في المخطوطات البابلية‬

696
01:14:38,280 --> 01:14:41,000
‫هذا الرمز يمثل الجن يحاصرون الإنسان‬
‫من الجهات الأربع.‬

697
01:14:44,520 --> 01:14:46,080
‫ها هو.‬

698
01:14:48,640 --> 01:14:50,240
‫بعض المجتمعات السرية الغربية‬

699
01:14:50,880 --> 01:14:52,880
‫تعلمت هذا من الكيميائيين العرب.‬

700
01:14:53,480 --> 01:14:55,800
‫يطلق العرب على هذا الرمز "الشيطان الميت"،‬

701
01:14:56,320 --> 01:14:57,920
‫ما قد يعني "جثة الشيطان".‬

702
01:14:58,360 --> 01:15:00,600
‫ولكن لماذا رسمته "آيلا"؟‬

703
01:15:02,440 --> 01:15:05,720
‫حسب المصادر السرية، من يدخل هذه الدائرة‬
‫لا يخرج منها.‬

704
01:15:10,520 --> 01:15:12,240
‫الجن الذين يسكنون "آيلا"‬

705
01:15:12,880 --> 01:15:14,160
‫يرسلون لنا رسالة.‬

706
01:15:16,120 --> 01:15:16,960
‫ما هذا؟‬

707
01:15:17,040 --> 01:15:18,160
‫ما هي هذه اللغة؟‬

708
01:15:20,440 --> 01:15:21,320
‫الآشورية.‬

709
01:15:22,080 --> 01:15:23,760
‫أسلاف العرب والأٌقدم في التاريخ.‬

710
01:15:24,760 --> 01:15:26,000
‫ماذا يقال هنا؟‬

711
01:15:30,560 --> 01:15:31,480
‫"ما...‬

712
01:15:31,880 --> 01:15:33,880
‫غفتا مينا."‬

713
01:15:35,760 --> 01:15:36,920
‫أي...‬

714
01:15:38,800 --> 01:15:39,640
‫ما الذي...‬

715
01:15:41,120 --> 01:15:42,000
‫يسقط...‬

716
01:15:43,760 --> 01:15:44,680
‫يميناً؟‬

717
01:15:48,480 --> 01:15:50,480
‫ما الذي يسقط يميناً؟‬

718
01:15:52,600 --> 01:15:55,760
‫ما الذي يسقط يميناً؟‬

719
01:15:56,160 --> 01:15:57,360
‫"هاكان"، هل تتذكر؟‬

720
01:15:58,000 --> 01:16:00,720
‫كانت "آيلا" تردد الشيء نفسه مراراً وتكراراً.‬

721
01:16:01,920 --> 01:16:04,640
‫ما الذي يسقط يميناً؟‬

722
01:16:06,000 --> 01:16:07,520
‫ما معنى ذلك؟‬

723
01:16:08,640 --> 01:16:09,640
‫لا أدري.‬

724
01:16:11,600 --> 01:16:13,760
‫تكتب الآشورية من اليمين إلى اليسار‬
‫كالعربية.‬

725
01:16:13,840 --> 01:16:15,520
‫ولكن هنا من اليسار إلى اليمين.‬

726
01:16:16,320 --> 01:16:17,360
‫إذاً؟‬

727
01:16:18,040 --> 01:16:19,480
‫من يرسل هذه الرسالة،‬

728
01:16:19,560 --> 01:16:21,840
‫سواء "جهنى" أم لا، ‬
‫يريدنا أن نفكر بالتركية.‬

729
01:16:23,320 --> 01:16:26,080
‫ما قصة "جهنى" هذه؟‬

730
01:16:26,560 --> 01:16:29,680
‫يعتقد بأنهم أول من سيدخل الجحيم.‬

731
01:16:30,280 --> 01:16:33,080
‫كلمتا "جهنى" والجحيم متحدرتان‬
‫من الأصل نفسه.‬

732
01:16:34,280 --> 01:16:36,280
‫تعتبر "جهنى" أن الإنسان هو سبب ذلك.‬

733
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
‫ولهذا السبب يلعنوننا حتى الموت.‬

734
01:16:40,240 --> 01:16:41,640
‫وفي هذا العالم،‬

735
01:16:41,760 --> 01:16:44,800
‫يساعدون أي ساحر من أجل تعذيبنا.‬

736
01:16:45,560 --> 01:16:47,560
‫إذاً السحر موجود؟‬

737
01:16:50,200 --> 01:16:53,200
‫ربما شخص ما عقد صفقة مع قبيلة "جهنى"‬

738
01:16:53,840 --> 01:16:55,720
‫وجعلهم يهجمون على أختك وأمك.‬

739
01:16:57,200 --> 01:16:59,200
‫وهذا الرمز، "ما الذي يسقط يميناً"؟‬

740
01:16:59,280 --> 01:17:00,680
‫يخفي اسم ذلك الشخص.‬

741
01:17:01,680 --> 01:17:02,520
‫"جلال"‬

742
01:17:03,080 --> 01:17:07,680
‫يبدو أنك تعمقت أكثر في هذه الأمور‬
‫منذ أن التقينا لآخر مرة.‬

743
01:17:08,440 --> 01:17:09,880
‫الجن، السحر...‬

744
01:17:11,120 --> 01:17:13,240
‫هل كان استخدامي لهذه الكلمات يزعجك؟‬

745
01:17:13,320 --> 01:17:14,160
‫أجل.‬

746
01:17:14,440 --> 01:17:16,960
‫في الواقع لم أتوقع هذا التغيير منك.‬

747
01:17:17,560 --> 01:17:19,680
‫لم تتغير شخصيتي أيتها الأستاذة "عطية".‬

748
01:17:20,120 --> 01:17:20,960
‫تغيرت أرائي.‬

749
01:17:22,760 --> 01:17:23,760
‫لا يهم.‬

750
01:17:24,040 --> 01:17:25,760
‫كل ما أطلبه منك هو الاعتدال.‬

751
01:17:26,200 --> 01:17:28,360
‫أنت تريني أشياء منذ وصولي إلى هنا،‬

752
01:17:28,440 --> 01:17:30,880
‫وأنا أحاول تفسيرها بأسلوب علمي وتاريخي.‬

753
01:17:32,080 --> 01:17:34,320
‫باختصار وبشكل عام،‬

754
01:17:35,440 --> 01:17:37,640
‫إن شعرت بوجود شيء سلبي،‬

755
01:17:37,800 --> 01:17:39,360
‫ستتوقف عندما أطلب ذلك.‬

756
01:17:41,880 --> 01:17:42,720
‫حسناً.‬

757
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
‫فهمتك جيداً.‬

758
01:17:46,720 --> 01:17:48,120
‫ولكن لديّ شرط أيضاً.‬

759
01:17:48,480 --> 01:17:49,320
‫ما هو؟‬

760
01:17:51,360 --> 01:17:53,720
‫أريد تصوير كل ما سيحدث هنا.‬

761
01:17:57,560 --> 01:17:58,600
‫لماذا؟‬

762
01:17:59,320 --> 01:18:02,480
‫أولاً أريد أن أحمي نفسي قانونياً.‬

763
01:18:04,000 --> 01:18:05,160
‫ثانياً،‬

764
01:18:05,720 --> 01:18:07,880
‫أتمنى أن تساهم هذه القضية‬

765
01:18:07,960 --> 01:18:10,240
‫في توسيع آفاق تفكيرك أيتها الأستاذة.‬

766
01:18:14,800 --> 01:18:16,440
‫القرار لك.‬

767
01:18:20,280 --> 01:18:23,120
‫سأوقع أي وثيقة ‬
‫تؤكد ملكيتكما للفيلم المصور.‬

768
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
‫حسناً، موافقان.‬

769
01:18:39,080 --> 01:18:39,960
‫"آيلا".‬

770
01:19:06,080 --> 01:19:06,920
‫"آيلا".‬

771
01:19:09,000 --> 01:19:10,240
‫اسمي "جلال".‬

772
01:19:13,120 --> 01:19:13,960
‫أعلم.‬

773
01:19:16,080 --> 01:19:17,360
‫رأيتك في حلمي.‬

774
01:19:19,600 --> 01:19:20,920
‫ماذا رأيت؟‬

775
01:19:22,120 --> 01:19:23,440
‫كنا في مكان مظلم.‬

776
01:19:24,760 --> 01:19:25,960
‫كنت عطشة جداً.‬

777
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
‫أعطيتني الماء.‬

778
01:19:33,480 --> 01:19:34,600
‫هل شربته؟‬

779
01:19:38,760 --> 01:19:39,720
‫لم أستطع.‬

780
01:19:42,760 --> 01:19:43,640
‫لماذا؟‬

781
01:19:45,440 --> 01:19:47,960
‫كان في الماء أفعى بقرون أربعة.‬

782
01:19:49,360 --> 01:19:50,280
‫قتلتني أولاً...‬

783
01:19:54,960 --> 01:19:56,360
‫ومن ثم قتلتك.‬

784
01:19:59,680 --> 01:20:01,680
‫هل تظنين بأن الحلم يعني شيئاً؟‬

785
01:20:07,520 --> 01:20:08,520
‫أجل، له معنى.‬

786
01:20:10,320 --> 01:20:11,320
‫أخبريني.‬

787
01:20:21,400 --> 01:20:22,720
‫أنا خائفة.‬

788
01:20:25,840 --> 01:20:26,960
‫ممن أنت خائفة؟‬

789
01:20:34,480 --> 01:20:35,800
‫سيغضبون.‬

790
01:20:40,720 --> 01:20:42,040
‫هل هم هنا الآن؟‬

791
01:21:03,520 --> 01:21:05,280
‫أرجوك ساعدني.‬

792
01:21:06,240 --> 01:21:08,360
‫أرجوك ساعدني.‬

793
01:21:25,720 --> 01:21:27,200
‫أطفئ النور من فضلك.‬

794
01:21:28,760 --> 01:21:30,680
‫لا تشعله مهما يحدث.‬

795
01:21:30,960 --> 01:21:32,080
‫ولا تغادروا المكان.‬

796
01:22:01,640 --> 01:22:02,480
‫انظري إلى يدي.‬

797
01:22:03,240 --> 01:22:04,600
‫انظر إلى خطوط كفي.‬

798
01:22:04,920 --> 01:22:06,320
‫انظري ولا تفكري في أي شيء.‬

799
01:22:08,320 --> 01:22:09,560
‫قدر المرء...‬

800
01:22:10,280 --> 01:22:11,920
‫يبدأ هنا.‬

801
01:22:12,400 --> 01:22:14,000
‫الانتقال الأول...‬

802
01:22:14,800 --> 01:22:16,560
‫من مملكة الظلام إلى النور.‬

803
01:22:17,880 --> 01:22:19,040
‫هذه الخطوط...‬

804
01:22:19,960 --> 01:22:21,280
‫هيا خياراتنا.‬

805
01:22:23,280 --> 01:22:24,200
‫وهذه...‬

806
01:22:24,960 --> 01:22:26,720
‫تمثل الأشخاص الذين يدخلون حياتنا.‬

807
01:22:27,160 --> 01:22:28,760
‫أصدقاؤنا هنا.‬

808
01:22:30,560 --> 01:22:33,040
‫وأعداؤنا هنا.‬

809
01:22:34,040 --> 01:22:35,320
‫أسرارنا...‬

810
01:22:36,320 --> 01:22:37,240
‫ألمنا...‬

811
01:22:38,760 --> 01:22:41,280
‫والدرب الصعب الذي ينتظرنا.‬

812
01:22:43,600 --> 01:22:44,680
‫يستمر.‬

813
01:22:47,560 --> 01:22:49,760
‫هناك وحدة أبدية...‬

814
01:22:51,400 --> 01:22:53,280
‫حيث تنتهي الخطوط.‬

815
01:22:54,320 --> 01:22:55,160
‫الموت.‬

816
01:22:59,240 --> 01:23:00,120
‫الآن...‬

817
01:23:01,560 --> 01:23:04,680
‫انظري إلى هذا الممر الضيق‬
‫وهو الأقرب إلى الموت.‬

818
01:23:06,400 --> 01:23:07,320
‫اسمه هو...‬

819
01:23:08,680 --> 01:23:09,680
‫الحلم.‬

820
01:23:13,040 --> 01:23:14,640
‫بينما أطبق يدَي...‬

821
01:23:15,240 --> 01:23:16,800
‫ستفتح بوابة الحلم.‬

822
01:23:18,760 --> 01:23:19,880
‫جفناك...‬

823
01:23:20,720 --> 01:23:21,880
‫أصبحا أثقل...‬

824
01:23:23,680 --> 01:23:25,320
‫وأثقل.‬

825
01:23:26,960 --> 01:23:28,400
‫جفناك...‬

826
01:23:29,080 --> 01:23:30,400
‫أصبحا أثقل...‬

827
01:23:32,080 --> 01:23:33,840
‫وأثقل.‬

828
01:23:35,760 --> 01:23:39,080
‫الأيدي الرحيمة لنوم...‬

829
01:23:39,720 --> 01:23:41,560
‫عميق ومقفر...‬

830
01:23:42,240 --> 01:23:43,920
‫تحكم قبضتها عليك.‬

831
01:23:46,040 --> 01:23:47,120
‫لا تخافي.‬

832
01:23:47,960 --> 01:23:49,640
‫أحلامك تحت سيطرتي.‬

833
01:23:51,440 --> 01:23:53,000
‫إنها تناديني.‬

834
01:23:57,120 --> 01:23:57,960
‫من؟‬

835
01:24:00,520 --> 01:24:01,680
‫لا يمكنني أن أرى.‬

836
01:24:02,920 --> 01:24:04,360
‫الجميع...‬

837
01:24:05,600 --> 01:24:06,440
‫ميت.‬

838
01:24:12,280 --> 01:24:13,320
‫أين أنت؟‬

839
01:24:39,280 --> 01:24:41,480
‫ما نبحث عنه ليس هنا يا "آيلا".‬

840
01:24:43,880 --> 01:24:45,680
‫ستعودين إلى تلك الليلة...‬

841
01:24:46,680 --> 01:24:48,520
‫إلى المنزل حيث توفيت والدتك.‬

842
01:24:50,280 --> 01:24:51,160
‫كيف؟‬

843
01:24:53,200 --> 01:24:54,360
‫الظلام...‬

844
01:24:55,400 --> 01:24:57,240
‫سيكون بوابتك.‬

845
01:24:58,200 --> 01:25:00,560
‫ادخلي ببطء.‬

846
01:25:28,680 --> 01:25:30,240
‫أين أنت الآن يا "آيلا"؟‬

847
01:25:31,200 --> 01:25:33,200
‫حيث توفيت والدتي.‬

848
01:25:34,440 --> 01:25:36,160
‫هل ترين والدتك؟‬

849
01:25:38,160 --> 01:25:41,120
‫هناك تابوت حيث توفيت والدتي.‬

850
01:25:43,120 --> 01:25:44,160
‫تابعي.‬

851
01:25:46,160 --> 01:25:48,160
‫كُتب عليه شيء ما.‬

852
01:25:49,600 --> 01:25:50,520
‫ماذا؟‬

853
01:25:51,280 --> 01:25:52,280
‫ماذا كُتب؟‬

854
01:25:54,800 --> 01:25:57,000
‫"فيرديفس"...‬

855
01:25:57,840 --> 01:25:59,480
‫"تاهيري".‬

856
01:26:20,240 --> 01:26:21,640
‫اقتلي والدتك.‬

857
01:26:22,600 --> 01:26:25,640
‫اقتلي والدتك!‬

858
01:26:25,720 --> 01:26:27,360
‫اقتلي "مقدر"!‬

859
01:26:27,440 --> 01:26:30,040
‫اقتلي والدتك!‬

860
01:26:30,600 --> 01:26:35,200
‫اقتلي والدتك!‬

861
01:26:35,280 --> 01:26:37,560
‫أنهي الحلم يا "آيلا"!‬

862
01:26:39,440 --> 01:26:40,640
‫أنهي الحلم يا "آيلا"!‬

863
01:26:40,720 --> 01:26:42,240
‫أنهيه!‬

864
01:26:42,320 --> 01:26:43,160
‫أنهي الحلم!‬

865
01:26:44,560 --> 01:26:46,560
‫أنهيه!‬

866
01:27:24,880 --> 01:27:26,240
‫لا تصغي إليهم يا "آيلا".‬

867
01:27:26,640 --> 01:27:28,720
‫لا ترددي ما يهمسونه.‬

868
01:27:29,560 --> 01:27:30,640
‫لا تصغي إليهم.‬

869
01:27:37,200 --> 01:27:38,600
‫- "آيلا"!‬
‫- ببطء!‬

870
01:27:48,040 --> 01:27:51,080
‫اسمع، إن أصابها أي مكروه فأنت المسؤول.‬

871
01:27:51,280 --> 01:27:53,880
‫وأتمنى أن تنتبه لأفعالك بعد ما حدث.‬

872
01:27:55,960 --> 01:27:58,320
‫"زيرين"، يجب أن نذهب إلى المنزل‬
‫حيث ماتت أمك.‬

873
01:27:58,400 --> 01:28:00,400
‫- لماذا؟‬
‫- "فيرديفس تاهيري".‬

874
01:28:00,560 --> 01:28:01,920
‫يجب أن نعرف من هي.‬

875
01:28:02,480 --> 01:28:04,680
‫- ليس لدينا أدنى فكرة.‬
‫- قد لا تدركين الأمر،‬

876
01:28:04,760 --> 01:28:07,760
‫ولكن ما كانت لتذكرها "آيلا"‬
‫لو لم يكن لها علاقة بموت والدتك.‬

877
01:28:07,840 --> 01:28:08,880
‫يجب أن نذهب هناك.‬

878
01:28:08,960 --> 01:28:11,280
‫- ولكن يجب أن أذهب إلى المشفى.‬
‫- "زيرين"!‬

879
01:28:12,520 --> 01:28:14,360
‫أرجوك، يجب أن تأتي معي.‬

880
01:28:14,440 --> 01:28:16,040
‫هذا أخطر مما ظننت.‬

881
01:28:16,120 --> 01:28:18,200
‫إن أردت إنقاذ أختك يجب أن نسرع.‬

882
01:28:18,840 --> 01:28:19,720
‫حسناً، انتظر.‬

883
01:28:22,400 --> 01:28:24,200
‫- سأذهب معه.‬
‫- إلى أين؟‬

884
01:28:24,280 --> 01:28:25,440
‫إلى منزل أمي.‬

885
01:28:25,520 --> 01:28:27,320
‫هل فقدت عقلك؟ ماذا ستفعلين هناك؟‬

886
01:28:27,400 --> 01:28:28,240
‫يجب أن أذهب.‬

887
01:28:29,520 --> 01:28:32,200
‫"سيارة إسعاف"‬

888
01:28:53,840 --> 01:28:54,720
‫من هنا.‬

889
01:28:59,640 --> 01:29:01,000
‫أين توفيت والدتك؟‬

890
01:29:01,640 --> 01:29:02,640
‫في الأعلى.‬

891
01:29:19,720 --> 01:29:21,160
‫"تيتراكارنوس".‬

892
01:29:23,160 --> 01:29:24,400
‫القرون الأربعة.‬

893
01:29:25,440 --> 01:29:27,080
‫ما رسمته "آيلا".‬

894
01:29:28,560 --> 01:29:29,840
‫ما هذا؟‬

895
01:29:30,040 --> 01:29:32,240
‫لم تكن هذه هنا عندما عثروا على جثة والدتك؟‬

896
01:29:32,320 --> 01:29:34,080
‫لا، هناك من اقتحم المنزل.‬

897
01:29:34,200 --> 01:29:35,080
‫من؟‬

898
01:29:35,160 --> 01:29:36,320
‫وما أدراني؟‬

899
01:29:38,920 --> 01:29:39,960
‫شخص ما...‬

900
01:29:40,360 --> 01:29:43,920
‫ألقى لعنة القرون الأربعة ‬
‫على والدتك و"آيلا"، هذا مؤكد.‬

901
01:29:44,560 --> 01:29:46,320
‫ولا تزال اللعنة مستمرة.‬

902
01:29:49,440 --> 01:29:51,760
‫"مقدر يامان"‬

903
01:29:51,840 --> 01:29:53,040
‫"مقدر".‬

904
01:29:54,080 --> 01:29:55,000
‫أمي.‬

905
01:30:08,800 --> 01:30:10,800
‫"فيرديفس تاهيري".‬

906
01:30:13,840 --> 01:30:15,280
‫المرأة التي رأتها "آيلا".‬

907
01:30:18,080 --> 01:30:19,480
‫من هي "فيرديفس"؟‬

908
01:30:19,560 --> 01:30:21,440
‫إنني أفقد صوابي، من هي؟‬

909
01:30:22,280 --> 01:30:23,360
‫سنكتشف ذلك.‬

910
01:30:23,760 --> 01:30:24,760
‫لا تقلقي.‬

911
01:30:29,680 --> 01:30:30,760
‫ماذا تقول الورقة؟‬

912
01:30:32,880 --> 01:30:34,400
‫يُفضل ألا تعرفي.‬

913
01:30:35,960 --> 01:30:37,120
‫إنه سيئ جداً.‬

914
01:30:38,200 --> 01:30:39,560
‫ما كُتب سيئ جداً.‬

915
01:30:40,880 --> 01:30:44,640
‫هذا النوع من اللعنات ‬
‫هو اتفاقية مع الشيطان،‬

916
01:30:45,200 --> 01:30:47,800
‫يجب أن تتضمن اسم الساحر في مكان ما.‬

917
01:30:48,880 --> 01:30:50,880
‫- هل للأمر علاقة بأمي؟‬
‫- لحظة.‬

918
01:30:51,640 --> 01:30:52,800
‫دعيني أرى.‬

919
01:30:57,560 --> 01:31:00,560
‫"قد تقتل (مقدر).‬

920
01:31:02,840 --> 01:31:03,960
‫وتلعن...‬

921
01:31:05,160 --> 01:31:06,680
‫روحها الكافرة."‬

922
01:31:08,920 --> 01:31:10,320
‫ها هو.‬

923
01:31:10,400 --> 01:31:11,360
‫"أنا...‬

924
01:31:11,920 --> 01:31:13,400
‫ابن (صبرية)،‬

925
01:31:14,680 --> 01:31:17,360
‫أحدب (كوما) من (سيفاس)."‬

926
01:31:19,520 --> 01:31:20,880
‫أحدب "كوما"؟‬

927
01:31:22,240 --> 01:31:23,280
‫اسم الساحر.‬

928
01:31:24,120 --> 01:31:25,560
‫أحدب "كوما".‬

929
01:31:26,600 --> 01:31:27,840
‫أحدب "كوما".‬

930
01:31:31,280 --> 01:31:32,120
‫ألو؟‬

931
01:31:32,200 --> 01:31:34,400
‫سيد "رجب"، أنا "جلال".‬

932
01:31:34,480 --> 01:31:36,480
‫هل تعرف شخصاً باسم "أحدب (كوما)؟"‬

933
01:31:36,560 --> 01:31:39,000
‫- أحدب...من "سيفاس"؟‬
‫- أجل.‬

934
01:31:39,080 --> 01:31:41,400
‫ما علاقتك بهذا الرجل أيها الدكتور؟‬

935
01:31:41,480 --> 01:31:43,280
‫ألو؟ "رجب"؟‬

936
01:31:44,200 --> 01:31:45,040
‫ألو؟‬

937
01:31:46,560 --> 01:31:47,520
‫"زيرين"؟‬

938
01:31:49,400 --> 01:31:50,840
‫"زيرين"، أين أنت؟‬

939
01:31:51,800 --> 01:31:52,640
‫"زيرين"!‬

940
01:31:53,400 --> 01:31:55,400
‫"زيرين"، أين أنت؟‬

941
01:32:09,440 --> 01:32:13,200
‫- هناك شخص ما!‬
‫- وأنا أيضاً رأيته. اهدئي.‬

942
01:32:13,280 --> 01:32:15,440
‫اهدئي، تعالي هنا.‬

943
01:32:15,880 --> 01:32:16,760
‫اهدئي.‬

944
01:32:18,000 --> 01:32:18,840
‫اهدئي.‬

945
01:32:23,600 --> 01:32:24,440
‫توخ الحذر.‬

946
01:32:32,800 --> 01:32:33,840
‫من هناك؟‬

947
01:32:34,600 --> 01:32:35,600
‫من هناك؟‬

948
01:32:35,680 --> 01:32:36,560
‫أنا خائفة.‬

949
01:32:36,960 --> 01:32:38,640
‫أريد الخروج من هنا.‬

950
01:32:41,560 --> 01:32:43,600
‫- "جلال".‬
‫- "زيرين"، اسكتي.‬

951
01:33:04,840 --> 01:33:08,320
‫أريد الخروج من هنا.‬

952
01:33:12,360 --> 01:33:14,240
‫ماذا حدث هناك يا "جلال"؟‬

953
01:33:15,480 --> 01:33:18,080
‫إن كنت تتوقعين تفسيراً، لا يوجد.‬

954
01:33:21,120 --> 01:33:22,440
‫من هو السيد "رجب"؟‬

955
01:33:24,040 --> 01:33:25,720
‫شخص مهووس بالسحرة.‬

956
01:33:26,080 --> 01:33:27,720
‫مثل الجن؟‬

957
01:33:28,600 --> 01:33:29,680
‫إنه رجل حكيم.‬

958
01:33:31,200 --> 01:33:34,080
‫إنه غير مستقر ولكن...‬

959
01:33:35,880 --> 01:33:36,960
‫إنه رجل صادق.‬

960
01:33:39,960 --> 01:33:42,920
‫أهذا هو؟ هناك من يلّوح إلى السيارة.‬

961
01:33:44,000 --> 01:33:45,000
‫"رجب".‬

962
01:33:51,920 --> 01:33:53,360
‫- سيد "رجب"؟‬
‫- دكتور؟‬

963
01:33:58,480 --> 01:34:00,160
‫ما الذي أقحمك بهذه القصص؟‬

964
01:34:00,240 --> 01:34:02,160
‫سأخبرك في السيارة. ليس لدينا الوقت.‬

965
01:34:03,320 --> 01:34:05,200
‫عثرنا على منزل أحدب "كوما"،‬

966
01:34:05,280 --> 01:34:07,440
‫وقد ألقى لعنة القرون على "مقدر" وابنتها.‬

967
01:34:07,520 --> 01:34:09,160
‫أنا الدكتور "جلال أيدليك"‬

968
01:34:09,440 --> 01:34:12,360
‫لأنني مؤمن بأن اللعنة هي جريمة،‬

969
01:34:12,880 --> 01:34:16,760
‫ما سأسجله سيستخدم لأغراض قضائية وعلمية.‬

970
01:34:17,000 --> 01:34:17,920
‫دكتور!‬

971
01:34:19,520 --> 01:34:20,360
‫دكتور!‬

972
01:34:21,000 --> 01:34:22,360
‫تأكدت من أن الرجل موجود.‬

973
01:34:29,640 --> 01:34:31,160
‫كيف حالك يا أحدب؟‬

974
01:34:32,160 --> 01:34:33,360
‫ماذا تفعل؟‬

975
01:34:33,440 --> 01:34:35,280
‫- لماذا أنتم هنا؟‬
‫- ادخل!‬

976
01:34:35,360 --> 01:34:36,200
‫ابتعد عني!‬

977
01:34:39,320 --> 01:34:40,960
‫تعالي هنا يا أختاه.‬

978
01:34:41,720 --> 01:34:43,720
‫انتظري في الخارج.‬

979
01:34:49,760 --> 01:34:50,600
‫دكتور...‬

980
01:34:50,760 --> 01:34:52,720
‫لا تقاطعني، حسناً؟‬

981
01:34:52,800 --> 01:34:54,080
‫لا تبالغ يا "رجب".‬

982
01:34:54,160 --> 01:34:56,560
‫من يدري كم عائلة‬

983
01:34:56,640 --> 01:35:00,040
‫قضى عليها هذا الرجل الحقير والمهين.‬

984
01:35:00,120 --> 01:35:02,120
‫من يدري كم شخص دمره!‬

985
01:35:03,400 --> 01:35:04,600
‫يجب أن يدفع الثمن.‬

986
01:35:12,000 --> 01:35:12,920
‫شكراً دكتور.‬

987
01:35:18,760 --> 01:35:20,120
‫الله يعلم ذلك،‬

988
01:35:20,800 --> 01:35:23,480
‫لم أؤذ نملة في حياتي.‬

989
01:35:24,600 --> 01:35:27,560
‫ولكن عندما أرى حقراء مثلك،‬

990
01:35:28,360 --> 01:35:30,120
‫أفقد ضميري.‬

991
01:35:32,040 --> 01:35:34,440
‫أنا نادم يا سيدي!‬

992
01:35:34,520 --> 01:35:36,680
‫فليلعنني الله إن لم أحافظ على وعدي.‬

993
01:35:37,240 --> 01:35:39,240
‫سبق أن لعنك الله!‬

994
01:35:39,720 --> 01:35:41,280
‫والآن حان دوري لألعنك!‬

995
01:35:44,160 --> 01:35:47,120
‫لم أفعل شيئاً! ماذا تريد مني؟‬

996
01:35:48,120 --> 01:35:49,080
‫"رجب"!‬

997
01:35:50,560 --> 01:35:55,360
‫من قصدك لتلقي لعنة القرون الأربعة‬
‫على "مقدر يامان"؟‬

998
01:35:56,640 --> 01:35:59,600
‫لا يمكنني البوح وإلا قتلوني.‬

999
01:35:59,680 --> 01:36:01,040
‫لا يمكنك البوح؟‬

1000
01:36:01,120 --> 01:36:02,040
‫النجدة!‬

1001
01:36:02,120 --> 01:36:04,480
‫يا الله، امنحني الصبر!‬

1002
01:36:04,920 --> 01:36:09,760
‫أما زلت تخشى الجن عوضاً عن خشية الله؟‬

1003
01:36:09,920 --> 01:36:11,360
‫أيها الكافر!‬

1004
01:36:11,440 --> 01:36:12,280
‫ماذا؟‬

1005
01:36:12,520 --> 01:36:15,240
‫فليلعن الله كل من يشفق عليك!‬

1006
01:36:33,360 --> 01:36:34,200
‫"رجب".‬

1007
01:36:38,840 --> 01:36:40,120
‫يا أحدب.‬

1008
01:36:41,920 --> 01:36:43,040
‫إنه الفجر.‬

1009
01:36:46,200 --> 01:36:48,280
‫إنه نداء الصلاة لـ"محمد".‬

1010
01:36:49,840 --> 01:36:51,040
‫تكلم.‬

1011
01:36:52,000 --> 01:36:53,400
‫في قرية "بريشلي"‬

1012
01:36:54,600 --> 01:36:55,600
‫"بريشلي"؟‬

1013
01:36:58,760 --> 01:37:00,320
‫أعرف ذلك المكان يا دكتور.‬

1014
01:37:00,400 --> 01:37:02,960
‫انظر، هل هذه هي المرأة التي قصدتك؟‬

1015
01:37:04,600 --> 01:37:05,440
‫انظر جيداً.‬

1016
01:37:06,000 --> 01:37:07,400
‫"فيرديفس تاهيري".‬

1017
01:37:08,120 --> 01:37:08,960
‫أنا...‬

1018
01:37:09,120 --> 01:37:10,120
‫أنا...‬

1019
01:37:10,280 --> 01:37:12,000
‫لا أتحدث مع الزبائن.‬

1020
01:37:12,280 --> 01:37:14,280
‫ولا أسأل عن أسمائهم.‬

1021
01:37:14,760 --> 01:37:15,600
‫أحدب.‬

1022
01:37:16,320 --> 01:37:18,680
‫- أحدب!‬
‫- بالله عليك!‬

1023
01:37:18,840 --> 01:37:20,160
‫دعني أرحل!‬

1024
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
‫من يتحدث مع الزبائن؟‬

1025
01:37:25,200 --> 01:37:26,280
‫"لطفية".‬

1026
01:37:26,560 --> 01:37:27,400
‫"لطفية"؟‬

1027
01:37:27,480 --> 01:37:29,480
‫- "لطفية" تتحدث إليهم.‬
‫- من هي "لطفية"؟‬

1028
01:37:29,760 --> 01:37:31,600
‫من هي "لطفية" وأين هي؟ تكلم.‬

1029
01:37:32,480 --> 01:37:33,400
‫"لطفية"!‬

1030
01:37:34,320 --> 01:37:35,720
‫"لطفية"!‬

1031
01:37:38,040 --> 01:37:40,880
‫"زيرين"!‬

1032
01:37:42,800 --> 01:37:44,840
‫"زيرين"، ماذا يجري؟‬

1033
01:37:44,920 --> 01:37:48,200
‫- "زيرين"!‬
‫- ماذا جرى؟ تكلمي!‬

1034
01:37:48,440 --> 01:37:49,440
‫في الداخل.‬

1035
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
‫في الداخل.‬

1036
01:37:57,360 --> 01:37:58,480
‫"رجب"، أمسك الكاميرا.‬

1037
01:38:30,640 --> 01:38:32,120
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا تأتي.‬

1038
01:38:32,200 --> 01:38:33,880
‫لا تأتي واذهبي إلى السيارة.‬

1039
01:38:34,160 --> 01:38:36,000
‫اذهبي إلى السيارة!‬

1040
01:38:37,880 --> 01:38:39,400
‫ماذا حدث يا دكتور؟‬

1041
01:39:27,680 --> 01:39:28,520
‫دكتور.‬

1042
01:39:29,000 --> 01:39:30,320
‫هل أنت بخير؟‬

1043
01:39:32,120 --> 01:39:32,960
‫خذ.‬

1044
01:39:37,520 --> 01:39:39,800
‫ماذا حدث لذلك الرجل يا "رجب"؟‬

1045
01:39:40,120 --> 01:39:41,000
‫هذا مروّع.‬

1046
01:39:41,080 --> 01:39:43,080
‫لا تهتم لأمر الرجل.‬

1047
01:39:43,320 --> 01:39:44,720
‫نال ما استحقه.‬

1048
01:39:45,280 --> 01:39:46,160
‫أين "زيرين"؟‬

1049
01:39:46,600 --> 01:39:48,440
‫هناك، تتكلم على الهاتف.‬

1050
01:39:48,520 --> 01:39:51,040
‫هل قرية "بريشلي" قريبة؟‬

1051
01:39:51,160 --> 01:39:53,280
‫أجل، سنصل إليها قبل هبوط الليل.‬

1052
01:39:53,880 --> 01:39:54,960
‫سنكون هناك...‬

1053
01:39:55,120 --> 01:39:58,240
‫ولكن لم أسمع رأياً إيجابياً عن تلك القرية.‬

1054
01:39:58,720 --> 01:39:59,920
‫"فيرديفس تاهيري"‬

1055
01:40:00,480 --> 01:40:01,680
‫هذه المرأة تحمل السر.‬

1056
01:40:02,040 --> 01:40:03,720
‫- هذه المرأة.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

1057
01:40:04,440 --> 01:40:05,440
‫أنا بخير.‬

1058
01:40:05,520 --> 01:40:06,560
‫كيف حال "آيلا"؟‬

1059
01:40:06,800 --> 01:40:08,680
‫خرجت من المشفى وهي في المنزل.‬

1060
01:40:08,960 --> 01:40:11,640
‫إنها تحت تأثير المهدئات وهي نائمة الآن.‬

1061
01:40:11,720 --> 01:40:13,120
‫جيد.‬

1062
01:40:13,240 --> 01:40:15,080
‫زوجي "هاكان"،‬

1063
01:40:15,200 --> 01:40:16,520
‫متوتر بعض الشيء.‬

1064
01:40:17,080 --> 01:40:18,960
‫"زيرين"، سأعيدك إلى المنزل، حسناً؟‬

1065
01:40:19,400 --> 01:40:22,480
‫ومن ثم سنذهب لزيارة قرية "بريشلي"‬
‫ونسأل في الأنحاء.‬

1066
01:40:22,680 --> 01:40:24,960
‫لنعرف من تكون "فيرديفس تاهيري".‬

1067
01:40:25,040 --> 01:40:27,120
‫هل ستجد شيئاً هناك برأيك؟‬

1068
01:40:27,520 --> 01:40:28,480
‫سنرى.‬

1069
01:40:42,360 --> 01:40:44,600
‫أصغ إليّ ولو لمرة.‬

1070
01:40:44,680 --> 01:40:46,960
‫حسناً، عبرنا صخور "هرامي"، أجل.‬

1071
01:40:47,920 --> 01:40:50,080
‫حسناً وأمامنا نهر "مومكولار".‬

1072
01:40:50,160 --> 01:40:51,000
‫أجل.‬

1073
01:40:51,200 --> 01:40:53,960
‫أليست القرية التي قاتل فيها المخاتير؟‬

1074
01:40:55,440 --> 01:40:57,360
‫لا تفقدني صوابي!‬

1075
01:40:58,200 --> 01:41:00,160
‫قل لي ما إذا "بريشلي" وراءنا أم أمامنا!‬

1076
01:41:00,880 --> 01:41:01,720
‫أجل.‬

1077
01:41:02,360 --> 01:41:03,200
‫حسناً.‬

1078
01:41:03,480 --> 01:41:06,400
‫شكراً لك، إلى اللقاء.‬

1079
01:41:06,920 --> 01:41:09,440
‫- بالله عليك!‬
‫- ألم تقل إنك تعرف الطريق؟‬

1080
01:41:09,840 --> 01:41:11,560
‫هيا يا دكتور.‬

1081
01:41:11,680 --> 01:41:14,160
‫هيا، أرجوك. أنا في مزاج سيئ.‬

1082
01:41:15,000 --> 01:41:16,520
‫أظن بأن هذا هو المكان.‬

1083
01:41:17,440 --> 01:41:19,200
‫انظر، ها هو.‬

1084
01:41:38,640 --> 01:41:40,120
‫القرية مهجورة يا "رجب".‬

1085
01:41:40,320 --> 01:41:41,200
‫لا يوجد أحد.‬

1086
01:41:41,440 --> 01:41:42,880
‫قلت لك يا دكتور.‬

1087
01:41:43,040 --> 01:41:44,880
‫إنه مكان خطر.‬

1088
01:41:45,320 --> 01:41:48,920
‫الرجل الذي كلمته على الهاتف‬
‫قال إنه يجب ألا نأتي في الليل.‬

1089
01:41:49,160 --> 01:41:50,000
‫لماذا؟‬

1090
01:41:51,360 --> 01:41:52,280
‫دكتور،‬

1091
01:41:52,960 --> 01:41:56,080
‫هناك رجل منحني بركاته، السيد "سعد الله"‬
‫من "مانيسا".‬

1092
01:41:56,360 --> 01:41:58,920
‫رحمه الله، قال لي مرة...‬

1093
01:41:59,560 --> 01:42:01,680
‫إن سُفكت دماء أحد الجن في مكان ما‬

1094
01:42:01,960 --> 01:42:05,160
‫سيحاول الجن إبعاد الناس عن المكان بأي ثمن.‬

1095
01:42:06,080 --> 01:42:07,120
‫هناك ضجيج.‬

1096
01:42:29,760 --> 01:42:30,600
‫ما هذا؟‬

1097
01:42:31,320 --> 01:42:32,160
‫ما هذا؟‬

1098
01:42:40,520 --> 01:42:41,360
‫توخ الحذر.‬

1099
01:42:59,880 --> 01:43:00,720
‫دكتور.‬

1100
01:43:02,520 --> 01:43:03,360
‫هنا.‬

1101
01:43:12,200 --> 01:43:13,280
‫"رجب"، تريث.‬

1102
01:43:13,640 --> 01:43:14,960
‫دع الأمر لي، تعال هنا.‬

1103
01:43:15,080 --> 01:43:15,920
‫أمسك بهذه.‬

1104
01:43:32,840 --> 01:43:34,080
‫باسم الله!‬

1105
01:43:34,680 --> 01:43:36,160
‫حسناً، لا تخف!‬

1106
01:43:37,320 --> 01:43:39,080
‫لن نؤذيك، لا تخف.‬

1107
01:43:39,160 --> 01:43:41,320
‫باسم الله الرحمن الرحيم!‬

1108
01:43:41,880 --> 01:43:43,480
‫- ما اسمك؟‬
‫- "جع..."‬

1109
01:43:43,960 --> 01:43:45,640
‫"جعفر"!‬

1110
01:43:45,960 --> 01:43:47,880
‫حسناً يا "جعفر".‬

1111
01:43:48,160 --> 01:43:50,560
‫اهدأ. من أحضرك إلى هنا؟‬

1112
01:44:15,160 --> 01:44:16,960
‫"جعفر".‬

1113
01:44:19,000 --> 01:44:22,200
‫انظر إلى يدي. اهدأ.‬

1114
01:44:22,280 --> 01:44:24,880
‫حسناً، تنفس.‬

1115
01:44:26,120 --> 01:44:28,480
‫- خذني إلى المنزل.‬
‫- أين تقيم؟‬

1116
01:44:30,280 --> 01:44:32,400
‫- وراء النهر.‬
‫- أين؟‬

1117
01:44:32,480 --> 01:44:35,360
‫وراء النهر، وراء...‬

1118
01:44:36,600 --> 01:44:38,640
‫- وراء النهر.‬
‫- حسناً، سنأخذك.‬

1119
01:44:39,880 --> 01:44:41,680
‫"رجب"، دعك من التصوير وساعدني.‬

1120
01:44:42,080 --> 01:44:44,480
‫"تلاي"، الوضع سيئ جداً.‬

1121
01:44:44,920 --> 01:44:46,320
‫ليس كما تظنين.‬

1122
01:44:47,440 --> 01:44:49,880
‫قلت لا. كيف تطلبين مني شيئاً كهذا؟‬

1123
01:44:51,080 --> 01:44:52,040
‫لديها شكوكها.‬

1124
01:44:52,680 --> 01:44:54,680
‫أقول لك إنها تشك بنا.‬

1125
01:44:56,520 --> 01:44:58,000
‫أنت تفقديني صوابي!‬

1126
01:44:58,480 --> 01:45:01,440
‫"تلاي"، سينكشف كل شيء، ألا تفهمين؟‬

1127
01:45:04,560 --> 01:45:05,800
‫سأتصل بك لاحقاً.‬

1128
01:45:23,720 --> 01:45:24,600
‫"آيلا"؟‬

1129
01:46:03,720 --> 01:46:06,160
‫"هاكان"! ماذا حدث؟ ماذا تفعل هنا؟‬

1130
01:46:20,200 --> 01:46:21,920
‫أصبح الوضع خارج السيطرة.‬

1131
01:46:22,480 --> 01:46:24,760
‫- اهدأ.‬
‫- اهدأ؟ عم تتحدثين؟‬

1132
01:46:24,840 --> 01:46:27,200
‫أتعلمين ما الذي عشته في الداخل؟‬

1133
01:46:27,480 --> 01:46:28,440
‫"هاكان".‬

1134
01:46:29,800 --> 01:46:31,320
‫لم أعد قادراً على التحمل.‬

1135
01:46:32,160 --> 01:46:33,680
‫افعلي ما عليك فعله.‬

1136
01:46:34,800 --> 01:46:36,720
‫لم أعد قادراً على التحمل.‬

1137
01:46:52,800 --> 01:46:55,880
‫لماذا كان القرويون غاضبين يا "جعفر"؟‬
‫ماذا حدث في "بريشلي"؟‬

1138
01:46:57,880 --> 01:47:00,240
‫منذ سنوات جاءت امرأة إلى القرية.‬

1139
01:47:01,160 --> 01:47:02,640
‫قيل إنها من "إيران".‬

1140
01:47:04,200 --> 01:47:06,200
‫كانت جميلة جداً.‬

1141
01:47:11,160 --> 01:47:12,080
‫"فيرديفس".‬

1142
01:47:12,840 --> 01:47:13,920
‫"فيرديفس".‬

1143
01:47:14,960 --> 01:47:17,560
‫"فيرديفس" المرحة والعفيفة.‬

1144
01:47:18,120 --> 01:47:19,160
‫أكمل، إنني مصغ.‬

1145
01:47:19,920 --> 01:47:23,440
‫كنت أتعذب لأن عائلة الفتاة التي أحبها‬
‫لم توافق على زواجنا.‬

1146
01:47:24,800 --> 01:47:26,800
‫عندما أخبرت "فيرديفس" بالأمر...‬

1147
01:47:27,960 --> 01:47:29,960
‫قالت لي، "تعال الليلة...‬

1148
01:47:31,120 --> 01:47:33,120
‫وسأعالج مشكلتك."‬

1149
01:47:33,600 --> 01:47:34,760
‫أكانت "فيرديفس" ساحرة؟‬

1150
01:47:35,360 --> 01:47:36,520
‫لا أدري.‬

1151
01:47:37,120 --> 01:47:38,720
‫ولكن مهما فعلته تلك الليلة،‬

1152
01:47:39,360 --> 01:47:41,760
‫جعلني أبدو أكثر تحبباً‬
‫في نظر عائلة الفتاة.‬

1153
01:47:42,960 --> 01:47:44,400
‫وتعلقت الفتاة بي.‬

1154
01:47:45,480 --> 01:47:46,560
‫وتزوجنا.‬

1155
01:47:47,840 --> 01:47:49,160
‫بعد سنوات عديدة...‬

1156
01:47:51,080 --> 01:47:51,920
‫وبعد؟‬

1157
01:47:53,880 --> 01:47:54,720
‫هناك...‬

1158
01:47:55,640 --> 01:47:57,080
‫هناك تحديداً...‬

1159
01:47:57,800 --> 01:47:59,800
‫عثروا على جثة "فيرديفس".‬

1160
01:48:01,760 --> 01:48:03,760
‫كان رأسها محطماً بصخرة.‬

1161
01:48:04,680 --> 01:48:06,200
‫وقد فقأوا عينيها.‬

1162
01:48:07,640 --> 01:48:10,600
‫قطعوا لسانها ووضعوه في المحجر.‬

1163
01:48:15,400 --> 01:48:17,280
‫من قتل "فيرديفس" يا "جعفر"؟‬

1164
01:48:20,360 --> 01:48:21,320
‫"فيرديفس"‬

1165
01:48:21,560 --> 01:48:23,960
‫كانت متزوجة من رجل اسمه "إردال".‬

1166
01:48:25,240 --> 01:48:26,880
‫تقول زوجتي...‬

1167
01:48:28,240 --> 01:48:30,960
‫إن خطيبة "إردال" السابقة وبعض الأشخاص...‬

1168
01:48:32,200 --> 01:48:33,880
‫اختطفوا "فيرديفس" من منزلها‬

1169
01:48:34,120 --> 01:48:36,400
‫وقتلوها في مكان ما خارج القرية.‬

1170
01:48:39,840 --> 01:48:41,440
‫ألا تزال زوجتك على قيد الحياة؟‬

1171
01:48:44,320 --> 01:48:46,320
‫هل تسمع نباح الكلاب؟‬

1172
01:48:47,600 --> 01:48:51,520
‫في إحدى الليالي انقضت كلها على زوجتي‬
‫ونهشت جسدها.‬

1173
01:48:53,640 --> 01:48:57,080
‫التهب جسدي بينما كنت أحاول إنقاذها.‬

1174
01:48:58,760 --> 01:48:59,680
‫حسناً يا "جعفر".‬

1175
01:49:02,360 --> 01:49:06,480
‫منذ تلك الليلة والجن يقتطعون ‬
‫قطعة من لحمي كل ليلة.‬

1176
01:49:11,840 --> 01:49:12,880
‫تعال يا "جعفر".‬

1177
01:49:18,200 --> 01:49:19,600
‫باسم الله.‬

1178
01:49:25,760 --> 01:49:28,200
‫عُثر على جثة "فيردفيس" هناك.‬

1179
01:49:29,800 --> 01:49:30,880
‫هل منزلك...‬

1180
01:49:31,360 --> 01:49:32,480
‫في مكان ما هنا؟‬

1181
01:49:33,880 --> 01:49:34,720
‫هناك في الخلف.‬

1182
01:49:35,480 --> 01:49:36,760
‫يمكنني السير إليه.‬

1183
01:49:37,560 --> 01:49:39,560
‫يجب ألا تقحما نفسيكما بالأمر.‬

1184
01:49:44,120 --> 01:49:45,000
‫"جعفر".‬

1185
01:49:47,680 --> 01:49:50,160
‫نحاول مساعدة شابة صغيرة.‬

1186
01:49:50,840 --> 01:49:52,840
‫انظر. ابنتها.‬

1187
01:49:54,240 --> 01:49:55,080
‫هل تعرفها؟‬

1188
01:49:56,040 --> 01:49:56,880
‫هذه...‬

1189
01:49:57,600 --> 01:49:59,200
‫أليست هذه "مقدر"؟‬

1190
01:50:00,000 --> 01:50:03,160
‫أجل، عندما كانت شابة. لقد توفيت مؤخراً.‬

1191
01:50:04,160 --> 01:50:05,680
‫إذاً كان الأمر صحيحاً.‬

1192
01:50:06,320 --> 01:50:07,280
‫ما هو؟‬

1193
01:50:08,520 --> 01:50:11,840
‫بدأ اسم "فيرديفس" يتردد من جديد.‬

1194
01:50:12,720 --> 01:50:16,080
‫لهذا السبب اختطفني القرويون وحبسوني هناك.‬

1195
01:50:17,040 --> 01:50:18,560
‫ليتأكدوا ما إذا كنت أعرف شيئاً.‬

1196
01:50:20,200 --> 01:50:21,960
‫"جعفر"، اسمع، أنا حائر جداً.‬

1197
01:50:22,040 --> 01:50:24,120
‫هلا شرحت لي الأمر منذ البداية؟‬

1198
01:50:24,360 --> 01:50:25,480
‫اسمع.‬

1199
01:50:26,640 --> 01:50:28,320
‫الرجل الذي تزوجت منه "فيرديفس".‬

1200
01:50:29,160 --> 01:50:30,360
‫"إردال".‬

1201
01:50:31,320 --> 01:50:34,520
‫كان خطيب "مقدر" السابق.‬

1202
01:50:35,880 --> 01:50:37,400
‫تقول الإشاعات...‬

1203
01:50:38,320 --> 01:50:40,000
‫إن "مقدر" الغيورة...‬

1204
01:50:41,120 --> 01:50:43,560
‫- هي التي قتلت "فيرديفس".‬
‫- ماذا؟‬

1205
01:50:45,840 --> 01:50:47,080
‫هذا يعني‬

1206
01:50:48,000 --> 01:50:50,000
‫أن "فيرديفس" عادت لتنتقم.‬

1207
01:50:51,760 --> 01:50:53,760
‫لذا، حالياً...‬

1208
01:50:54,640 --> 01:50:56,320
‫الشخص الذي قتل "مقدر"...‬

1209
01:50:57,240 --> 01:50:59,360
‫والذي جعل الجن يسكن جسد ابنتها...‬

1210
01:51:00,040 --> 01:51:01,680
‫هو "فيرديفس".‬

1211
01:51:02,200 --> 01:51:04,280
‫ولكن تقول إنها ماتت، كيف ذلك؟‬

1212
01:51:05,680 --> 01:51:06,760
‫صحيح ولكن...‬

1213
01:51:07,680 --> 01:51:12,400
‫حتى بعد وفاة "فيرديفس"، ‬
‫أقسم بعض القرويون بأنهم رأوها.‬

1214
01:51:14,200 --> 01:51:16,720
‫كانت تظهر نفسها لحوامل القرية،‬

1215
01:51:16,800 --> 01:51:19,240
‫وكانت تخنق أطفالهن قبل ولادتهم!‬

1216
01:51:19,520 --> 01:51:21,760
‫- ألم تُدفن تلك المرأة؟‬
‫- بل دُفنت.‬

1217
01:51:22,800 --> 01:51:24,280
‫رأيت الأمر بأم عينَي.‬

1218
01:51:24,560 --> 01:51:25,520
‫"جعفر".‬

1219
01:51:26,080 --> 01:51:28,600
‫اسمع، حسب تعاليم ديننا،‬

1220
01:51:29,160 --> 01:51:32,480
‫يستحيل أن تعود الروح ‬
‫وتظهر نفسها وتقتل الناس.‬

1221
01:51:35,440 --> 01:51:36,280
‫"رجب".‬

1222
01:51:37,160 --> 01:51:38,200
‫تعرف ذلك أيضاً.‬

1223
01:51:39,000 --> 01:51:41,440
‫يأتي القرآن على ذكر الشياطين.‬

1224
01:51:42,320 --> 01:51:44,320
‫الجن الذي يستخدم جثة ميت.‬

1225
01:51:45,360 --> 01:51:48,400
‫هل تذكر القصص عن العفاريت الخالدة‬
‫التي كان يرويها الناس؟‬

1226
01:51:48,880 --> 01:51:52,680
‫هذه القصصة متصلة بلعنة القرون الأربعة‬
‫في هذه الحالة.‬

1227
01:51:53,360 --> 01:51:55,360
‫القرون الأربعة تعني حياتين.‬

1228
01:51:55,960 --> 01:51:58,080
‫تستخدم لإيقاظ الموتى من القبور.‬

1229
01:51:59,120 --> 01:51:59,960
‫إذاً...‬

1230
01:52:00,720 --> 01:52:03,000
‫إذاً، "فيرديفس"، السائرة الميتة‬

1231
01:52:03,120 --> 01:52:04,880
‫موجودة فعلاً، أليس كذلك يا دكتور؟‬

1232
01:52:09,480 --> 01:52:12,680
‫- "جعفر"!‬
‫- توقف يا "جعفر"!‬

1233
01:52:12,760 --> 01:52:15,640
‫حسناً، اهدأ، انتهى الأمر.‬

1234
01:52:15,720 --> 01:52:18,680
‫حسناً، اهدأ يا "جعفر".‬

1235
01:52:21,320 --> 01:52:22,800
‫بدأت الأمور تتضح.‬

1236
01:52:24,440 --> 01:52:26,000
‫أولاً يجب أن ننقذ "آيلا".‬

1237
01:52:26,360 --> 01:52:27,280
‫كيف؟‬

1238
01:52:30,080 --> 01:52:32,080
‫يجب أن نكسر لعنة القرون الأربعة.‬

1239
01:52:33,600 --> 01:52:35,280
‫الجنية الموجودة في جسد "فيرديفس"،‬

1240
01:52:35,560 --> 01:52:38,560
‫ربما تحاول الاستيلاء على جسد "آيلا".‬

1241
01:52:38,640 --> 01:52:39,560
‫لماذا؟‬

1242
01:52:40,840 --> 01:52:43,480
‫لأنها تريد الانتقال من جسد "فيرديفس" الميت‬

1243
01:52:43,800 --> 01:52:46,080
‫إلى جسد "آيلا" الحي.‬

1244
01:52:46,920 --> 01:52:50,080
‫ولكن هل تعرف كيف تكسر لعنة القرون الأربعة؟‬

1245
01:52:51,720 --> 01:52:53,720
‫لم أفعلها من قبل ولكن أعرف كيف.‬

1246
01:52:54,280 --> 01:52:56,480
‫- باب العفاريت.‬
‫- باب العفاريت؟‬

1247
01:52:57,080 --> 01:52:58,280
‫سوف نأسر‬

1248
01:52:58,680 --> 01:53:00,840
‫جنية "جهنى" بينما لا تزال في جسد "آيلا"‬

1249
01:53:01,240 --> 01:53:03,240
‫ونحبسها في جسد آخر.‬

1250
01:53:04,240 --> 01:53:05,240
‫دكتور.‬

1251
01:53:05,960 --> 01:53:08,520
‫اسمع، أنا خائف.‬

1252
01:53:09,600 --> 01:53:10,960
‫هل يمكن أن أكون مفيداً؟‬

1253
01:53:11,160 --> 01:53:13,240
‫إن نقلنا الجنية إلى جسدي...‬

1254
01:53:13,680 --> 01:53:14,680
‫لا يمكنك.‬

1255
01:53:15,360 --> 01:53:17,960
‫يجب أن يكون شخصاً‬
‫سبق أن سكنه جن "جهنى" من قبل.‬

1256
01:53:18,040 --> 01:53:20,920
‫جيد ولكن أين سنجد شخصاً كهذا؟‬

1257
01:53:26,320 --> 01:53:29,600
‫ألقت "فيرديفس" لعنة عليّ لأتزوج.‬

1258
01:53:33,400 --> 01:53:35,920
‫واستخدمت جن "جهنى" لهذا الغرض.‬

1259
01:53:36,400 --> 01:53:37,240
‫دكتور.‬

1260
01:53:37,600 --> 01:53:39,920
‫هيا يا دكتور، لن تستخدم هذا الرجل المسكين؟‬

1261
01:53:40,000 --> 01:53:40,840
‫"جعفر".‬

1262
01:53:44,880 --> 01:53:46,280
‫أنا مستعد للمساعدة.‬

1263
01:53:47,760 --> 01:53:49,280
‫افعل ما عليك فعله.‬

1264
01:53:50,000 --> 01:53:50,840
‫دكتور.‬

1265
01:53:52,440 --> 01:53:54,000
‫ولكن لدينا مشكلة.‬

1266
01:53:54,520 --> 01:53:55,680
‫ما هي المشكلة؟‬

1267
01:53:56,400 --> 01:53:58,880
‫كيف سنقنع "زيرين" والآخرين بذلك؟‬

1268
01:53:59,120 --> 01:54:00,160
‫حسناً.‬

1269
01:54:00,560 --> 01:54:02,760
‫لا يوجد أدلة ولكن هناك شاهد عيان.‬

1270
01:54:03,200 --> 01:54:05,040
‫الشاهد لن ينفع، نحتاج إلى دليل.‬

1271
01:54:07,400 --> 01:54:09,600
‫أتمنى ألا يصيبني مكروه.‬

1272
01:54:11,160 --> 01:54:12,560
‫هناك شريط مصور.‬

1273
01:54:13,280 --> 01:54:14,120
‫أي شريط؟‬

1274
01:54:16,640 --> 01:54:19,880
‫قبل مقتل "فيرديفس"، سجلت حديثاً على شريط‬

1275
01:54:20,400 --> 01:54:21,880
‫وأعطته إلى زوجتي.‬

1276
01:54:22,800 --> 01:54:24,200
‫قالت، "خبئي هذا‬

1277
01:54:25,040 --> 01:54:26,400
‫في حال أصابني مكروه."‬

1278
01:54:29,840 --> 01:54:30,800
‫أين هذا الشريط؟‬

1279
01:54:43,040 --> 01:54:44,320
‫انتظر هنا.‬

1280
01:55:28,600 --> 01:55:29,440
‫أنا...‬

1281
01:55:30,200 --> 01:55:31,400
‫"فيرديفس تاهيري"‬

1282
01:55:33,000 --> 01:55:36,880
‫عندما كنت طفلة، جئت مع والدتي‬
‫من بلدة إيرانية في صحراء "كوير".‬

1283
01:55:38,480 --> 01:55:41,520
‫أنا و"إردال يامان" أحببنا بعضنا‬
‫وتزوجنا هنا في قرية "بريشلي".‬

1284
01:55:43,680 --> 01:55:44,920
‫تلك المرأة، "مقدر"...‬

1285
01:55:45,920 --> 01:55:47,560
‫ألقت عليّ لعنة القدر الأسود‬

1286
01:55:47,640 --> 01:55:51,280
‫لتستعيد زوجي ولتدمر زواجي.‬

1287
01:55:54,000 --> 01:55:55,760
‫كل ليلة أموت في كوابيسي.‬

1288
01:55:57,640 --> 01:55:59,320
‫لم يعد زوجي يحبني.‬

1289
01:56:00,040 --> 01:56:01,200
‫ولم يعد يأتي إلى المنزل‬

1290
01:56:02,800 --> 01:56:05,880
‫لا تملك "مقدر" قوة كافية لتقتلني بالسحر.‬

1291
01:56:07,000 --> 01:56:10,120
‫ولكن إن أصابني أيّ مكروه،‬

1292
01:56:10,800 --> 01:56:13,840
‫ستحل لعنة الشيطان على نسل "مقدر"‬

1293
01:56:13,920 --> 01:56:15,480
‫وعلى كل من يساعدها!‬

1294
01:56:16,840 --> 01:56:19,840
‫سيكون مصيرهم أسوأ من مصيري.‬

1295
01:56:21,200 --> 01:56:23,440
‫جعلت ثوب زفافي الأبيض قاتماً.‬

1296
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
‫وأتمنى أن تكون روحك قاتمة أيضاً.‬

1297
01:56:27,920 --> 01:56:29,240
‫"فيرديفس تاهيري"...‬

1298
01:56:30,360 --> 01:56:34,000
‫لن تنسى "مقدر" ولا حتى في الجحيم!‬

1299
01:56:39,080 --> 01:56:41,960
‫هل تصدق بأن والدتي قتلت هذه المرأة؟‬

1300
01:56:43,200 --> 01:56:45,800
‫عُثر على جثة المرأة ‬
‫بعد تسجيل هذه الشريط بأيام.‬

1301
01:56:46,320 --> 01:56:48,160
‫دقوا عنقها وحطموا وجهها.‬

1302
01:56:48,240 --> 01:56:50,720
‫قطعوا لسانها وتم اقتلاع عينها اليمنى.‬

1303
01:56:51,400 --> 01:56:55,400
‫كيف تقول وبسهولة إن أمي ‬
‫ارتكبت هذه الأعمال الشنيعة؟‬

1304
01:56:55,600 --> 01:56:58,240
‫- هل أنت في عقلك السليم؟‬
‫- لست أقول ذلك.‬

1305
01:56:58,720 --> 01:57:00,040
‫لدينا شاهد يا "زيرين".‬

1306
01:57:02,960 --> 01:57:04,400
‫والدتك فعلت هذا.‬

1307
01:57:05,160 --> 01:57:08,320
‫هل رأيت ذلك بنفسك؟‬

1308
01:57:08,680 --> 01:57:10,320
‫بعد موت "فيرديفس"،‬

1309
01:57:11,160 --> 01:57:13,160
‫تزوج زوجها بوالدتك.‬

1310
01:57:15,720 --> 01:57:18,320
‫هل تزوج أبي بالمرأة التي قتلت زوجته؟‬

1311
01:57:18,880 --> 01:57:19,960
‫لم يكن يعرف ذلك.‬

1312
01:57:20,280 --> 01:57:22,680
‫أو ألقت والدتك لعنة عليه أيضاً.‬

1313
01:57:23,720 --> 01:57:26,000
‫يا إلهي!‬

1314
01:57:26,080 --> 01:57:27,680
‫"هاكان"، قل شيئاً.‬

1315
01:57:27,760 --> 01:57:30,800
‫ماذا أقول يا عزيزتي؟‬
‫ألا ترين بأن الجميع مجانين هنا؟‬

1316
01:57:43,360 --> 01:57:44,200
‫اسمعي يا أختاه.‬

1317
01:57:46,120 --> 01:57:47,600
‫دعيني ألخص الأمر لك.‬

1318
01:57:48,400 --> 01:57:49,680
‫شاهدناه على الشريط أيضاً.‬

1319
01:57:50,320 --> 01:57:52,920
‫والدتك قتلت "فيرديفس" بلعنة القدر الأسود،‬

1320
01:57:53,560 --> 01:57:56,200
‫وجعلت الأمر يبدو ‬
‫وكأنه جريمة قتل مع قرويين.‬

1321
01:57:56,640 --> 01:57:59,360
‫ومن ثم استعادت زوجها، أي والدك.‬

1322
01:58:00,000 --> 01:58:02,000
‫منحت "فيرديفس" جثتها للجن‬

1323
01:58:02,560 --> 01:58:05,080
‫وألقت لعنة القرون الأربعة لهذه الأيام.‬

1324
01:58:06,320 --> 01:58:08,120
‫الدم بالدم واللعنة باللعنة.‬

1325
01:58:08,200 --> 01:58:10,920
‫وما علاقة أختي بهذه القصة؟‬

1326
01:58:11,480 --> 01:58:13,480
‫الجني الذي استخدم جثة "فيرديفس"‬

1327
01:58:13,800 --> 01:58:16,040
‫قتل والدتك مستعيناً بأحدب "كوما".‬

1328
01:58:16,440 --> 01:58:19,080
‫بالمقابل حصلت على جسد "آيلا" الحي.‬

1329
01:58:20,040 --> 01:58:22,920
‫لأن الجني لا يمكنه العيش مطولاً‬
‫في جسد ميت.‬

1330
01:58:26,280 --> 01:58:27,400
‫"جعفر".‬

1331
01:58:46,320 --> 01:58:47,480
‫ماذا يجري يا "جلال"؟‬

1332
01:58:47,920 --> 01:58:48,880
‫من هذين الرجلين؟‬

1333
01:58:50,520 --> 01:58:52,320
‫قد لا يعجبك الأمر يا "عطية".‬

1334
01:58:52,640 --> 01:58:54,280
‫ـ "زيرين".‬
‫- لحظة.‬

1335
01:58:55,400 --> 01:58:57,880
‫ماذا ستفعل يا "جلال"؟ ما هي خطتك؟‬

1336
01:58:58,360 --> 01:59:02,160
‫سأنقل الجنية من جسد "آيلا" إلى "جعفر"‬
‫وأقضي عليها هناك.‬

1337
01:59:02,520 --> 01:59:03,360
‫كيف؟‬

1338
01:59:03,920 --> 01:59:05,640
‫بطريقة تعرف باسم "باب العفاريت".‬

1339
01:59:05,760 --> 01:59:08,920
‫- كفى يا "زيرين"، لن أسمح بذلك.‬
‫- هل لدينا خيار آخر؟‬

1340
01:59:09,000 --> 01:59:10,800
‫أجل، تحدثت إلى قسم الأعصاب.‬

1341
01:59:10,880 --> 01:59:14,240
‫سيتم تشكيل لجنة استشارية في الحال.‬

1342
01:59:14,320 --> 01:59:16,240
‫- "عطية"!‬
‫- من الأفضل أن تصمت!‬

1343
01:59:16,320 --> 01:59:18,960
‫هل صعب عليك أن تتقبلي ‬
‫أنك لا تعرفين كل شيء؟‬

1344
01:59:19,040 --> 01:59:20,640
‫وما علاقة ذلك بالأمر؟‬

1345
01:59:20,720 --> 01:59:23,760
‫هل نعرف كل شيء عن الكون ‬
‫بمعرفتنا المتواضعة؟‬

1346
01:59:23,840 --> 01:59:25,200
‫كف عن الهراء!‬

1347
01:59:25,280 --> 01:59:27,880
‫هناك العديد مثل "آيلا" ‬
‫يتعفنون في المصحات العقلية.‬

1348
01:59:27,960 --> 01:59:30,400
‫بينما أنت تتفرجين! هراء، لا؟‬

1349
01:59:30,480 --> 01:59:33,600
‫اسمع، ما أقوله هو أن أسلوبك خطأ.‬

1350
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
‫لا يتعلق الأمر بالأسلوب.‬

1351
01:59:35,440 --> 01:59:38,640
‫إنني أتحدث عن وقائع الحياة.‬
‫لماذا أنت عمياء البصيرة؟‬

1352
01:59:38,720 --> 01:59:41,240
‫أنا؟ أنت أعمى البصيرة!‬

1353
01:59:41,320 --> 01:59:42,440
‫أنا عالمة!‬

1354
01:59:43,600 --> 01:59:46,680
‫أحمل الشهادة نفسها التي تحملينها.‬

1355
01:59:46,760 --> 01:59:48,560
‫جيد، إذاً حافظ على قسمك.‬

1356
01:59:48,640 --> 01:59:51,160
‫قسمي هو الذي يدفعني لمساعدة "آيلا".‬

1357
01:59:51,240 --> 01:59:55,480
‫اسمع، لن أسمح بإخضاع "آيلا"‬
‫لتجاربك المخيفة!‬

1358
01:59:55,920 --> 01:59:58,440
‫أطفئ هذه الكاميرا. أطفئها الآن!‬

1359
01:59:58,760 --> 02:00:00,440
‫أطفئها الآن!‬

1360
02:00:00,520 --> 02:00:01,720
‫كفى!‬

1361
02:00:01,800 --> 02:00:03,600
‫- "هاكان"!‬
‫- غادروا المنزل الآن.‬

1362
02:00:03,680 --> 02:00:04,520
‫أطفئها!‬

1363
02:00:04,600 --> 02:00:05,680
‫سيد "هاكان"...‬

1364
02:00:05,760 --> 02:00:08,760
‫لا تكن وقحاً. إنه ضيفي وانتبه لألفاظك.‬

1365
02:00:08,960 --> 02:00:11,360
‫ضقت ذرعاً منك ومن ضيفك!‬

1366
02:00:11,440 --> 02:00:12,400
‫"هاكان"!‬

1367
02:00:13,840 --> 02:00:16,120
‫ما هي غايتك؟ ما الذي تحاول فعله؟‬

1368
02:00:16,680 --> 02:00:18,720
‫- إن صرخت بوجهي ثانية...‬
‫- ماذا؟‬

1369
02:00:19,200 --> 02:00:21,240
‫ماذا ستفعل؟ إنني أصرخ.‬

1370
02:00:21,320 --> 02:00:22,880
‫"زيرين" اصمتي وإلا رحلت.‬

1371
02:00:23,960 --> 02:00:24,960
‫سترحل؟‬

1372
02:00:25,560 --> 02:00:26,480
‫إلى من؟‬

1373
02:00:26,800 --> 02:00:28,400
‫- إلى أين؟‬
‫- "زيرين"!‬

1374
02:00:29,400 --> 02:00:30,800
‫ستذهب إلى تلك القذرة "تلاي"؟‬

1375
02:00:31,520 --> 02:00:32,880
‫هي التي اتصلت منذ قليل.‬

1376
02:00:33,440 --> 02:00:35,840
‫أعلم ما كنتما تفعلان في غرف الفندق.‬

1377
02:00:37,280 --> 02:00:38,880
‫فقدت عقلك مثل "آيلا".‬

1378
02:00:39,920 --> 02:00:40,760
‫اغرب عن وجهي!‬

1379
02:00:42,360 --> 02:00:43,200
‫اغرب عن وجهي!‬

1380
02:00:48,400 --> 02:00:50,400
‫- "هاكان"...‬
‫- دعيه يرحل!‬

1381
02:00:52,080 --> 02:00:54,160
‫حالياً صحة أختي هي الأهم.‬

1382
02:00:54,520 --> 02:00:55,960
‫يمكنه فعل ما يشاء.‬

1383
02:01:03,320 --> 02:01:05,320
‫إنهم يصغون إلينا.‬

1384
02:01:06,560 --> 02:01:08,560
‫يعلمون ما سنفعله.‬

1385
02:01:09,720 --> 02:01:11,720
‫سيجعلوننا نتألم.‬

1386
02:01:12,440 --> 02:01:13,880
‫يجب أن نسرع.‬

1387
02:01:15,000 --> 02:01:15,960
‫إنهم هنا!‬

1388
02:01:19,080 --> 02:01:20,800
‫أطفئ نور الكاميرا!‬

1389
02:01:20,880 --> 02:01:22,160
‫ماذا يجري؟‬

1390
02:01:46,880 --> 02:01:48,480
‫اهدأ.‬

1391
02:01:53,040 --> 02:01:54,120
‫اهدأ.‬

1392
02:01:55,040 --> 02:01:56,120
‫انتظروا هنا.‬

1393
02:01:58,960 --> 02:01:59,800
‫"آيلا".‬

1394
02:02:14,520 --> 02:02:15,560
‫"آيلا"!‬

1395
02:02:19,040 --> 02:02:20,000
‫"آيلا"!‬

1396
02:02:20,720 --> 02:02:22,040
‫افتحي الباب يا "آيلا"!‬

1397
02:02:22,240 --> 02:02:24,040
‫افتحي الباب يا "آيلا"!‬

1398
02:02:25,000 --> 02:02:27,120
‫لا تصغي إليهم. افتحي الباب.‬

1399
02:02:27,520 --> 02:02:29,080
‫افتحي الباب يا "آيلا"!‬

1400
02:02:51,200 --> 02:02:52,040
‫دكتور.‬

1401
02:02:52,480 --> 02:02:53,640
‫احذر يا دكتور.‬

1402
02:03:07,320 --> 02:03:08,240
‫"آيلا".‬

1403
02:03:19,720 --> 02:03:20,800
‫إنها هنا يا دكتور.‬

1404
02:03:46,920 --> 02:03:47,880
‫"آيلا".‬

1405
02:03:51,200 --> 02:03:53,200
‫تذكري ما تحدثنا به.‬

1406
02:03:56,480 --> 02:03:58,480
‫أنت أقوى منهم.‬

1407
02:04:00,520 --> 02:04:01,920
‫لا تخافي.‬

1408
02:04:12,840 --> 02:04:13,760
‫هيا.‬

1409
02:04:16,520 --> 02:04:18,200
‫سيكون كل شيء بخير.‬

1410
02:04:19,040 --> 02:04:20,760
‫سيكون كل شيء بخير.‬

1411
02:04:21,640 --> 02:04:22,800
‫ثقي بي.‬

1412
02:04:24,920 --> 02:04:25,880
‫هيا.‬

1413
02:04:26,480 --> 02:04:27,480
‫أعطيني يدك.‬

1414
02:04:28,840 --> 02:04:29,760
‫"آيلا".‬

1415
02:04:32,440 --> 02:04:33,800
‫هيا، أعطيني يدك.‬

1416
02:04:37,120 --> 02:04:38,200
‫أحسنت.‬

1417
02:04:38,920 --> 02:04:40,000
‫ببطء.‬

1418
02:04:41,520 --> 02:04:42,520
‫جيد.‬

1419
02:04:44,040 --> 02:04:45,960
‫ببطء، أجل.‬

1420
02:04:47,680 --> 02:04:49,120
‫تعالي، هيا.‬

1421
02:05:06,720 --> 02:05:08,160
‫دكتور، هل أنت بخير؟‬

1422
02:05:10,360 --> 02:05:11,800
‫ربما صدمت رأسي.‬

1423
02:05:16,520 --> 02:05:17,360
‫"آيلا"!‬

1424
02:05:18,440 --> 02:05:22,440
‫- "جلال"، أخذت السكين.‬
‫- اهدئي، أين هي؟‬

1425
02:05:44,760 --> 02:05:45,600
‫"آيلا"!‬

1426
02:05:45,680 --> 02:05:46,760
‫- "آيلا"!‬
‫- "آيلا"!‬

1427
02:05:46,840 --> 02:05:48,080
‫أين أنت؟‬

1428
02:05:48,160 --> 02:05:49,400
‫- "آيلا"!‬
‫- "آيلا"!‬

1429
02:05:49,480 --> 02:05:51,360
‫- "آيلا"!‬
‫- تعالي يا "آيلا"!‬

1430
02:05:51,440 --> 02:05:52,480
‫أين أنت؟‬

1431
02:05:53,880 --> 02:05:55,480
‫لا تصغي إليهم.‬

1432
02:05:55,680 --> 02:05:56,800
‫"آيلا"!‬

1433
02:05:56,880 --> 02:05:58,880
‫- أين أنت؟‬
‫- "آيلا"!‬

1434
02:05:58,960 --> 02:05:59,800
‫"آيلا"!‬

1435
02:06:00,280 --> 02:06:02,280
‫- "آيلا"!‬
‫- أين أنت؟‬

1436
02:06:03,360 --> 02:06:04,640
‫"آيلا"!‬

1437
02:06:04,720 --> 02:06:05,760
‫إنها هنا!‬

1438
02:06:06,040 --> 02:06:07,440
‫- أين؟‬
‫- "آيلا"!‬

1439
02:06:07,520 --> 02:06:09,680
‫- أين أنت؟‬
‫- هنا!‬

1440
02:06:11,880 --> 02:06:12,760
‫أين هي؟‬

1441
02:06:17,200 --> 02:06:18,040
‫"آيلا".‬

1442
02:06:18,520 --> 02:06:21,640
‫اهدئي يا "آيلا".‬

1443
02:06:23,360 --> 02:06:25,160
‫لا تتكلموا. ابقوا صامتين.‬

1444
02:06:26,200 --> 02:06:27,040
‫"آيلا".‬

1445
02:06:28,240 --> 02:06:29,080
‫"آيلا".‬

1446
02:06:29,640 --> 02:06:30,600
‫"آيلا".‬

1447
02:06:34,400 --> 02:06:35,520
‫اهدئي.‬

1448
02:06:36,360 --> 02:06:37,520
‫اهدئي.‬

1449
02:06:37,680 --> 02:06:38,960
‫"عطية"!‬

1450
02:06:41,600 --> 02:06:43,600
‫سيقتلونك!‬

1451
02:06:49,880 --> 02:06:50,800
‫"عطية"!‬

1452
02:06:51,080 --> 02:06:52,080
‫ماذا أصابني؟‬

1453
02:06:52,560 --> 02:06:54,320
‫- ماذا أصابني؟‬
‫- اهدئي.‬

1454
02:06:54,400 --> 02:06:56,760
‫- لن أهدأ.‬
‫- اهدئي يا "عطية"!‬

1455
02:06:56,840 --> 02:06:58,960
‫- ماذا أصابني؟‬
‫- "عطية"، استجمعي قواك!‬

1456
02:06:59,040 --> 02:07:01,040
‫انتهى الأمر، استجمعي قواك.‬

1457
02:07:01,640 --> 02:07:02,880
‫انظري إليّ.‬

1458
02:07:02,960 --> 02:07:04,720
‫- لا بأس يا "عطية".‬
‫- انتهى الأمر.‬

1459
02:07:06,720 --> 02:07:07,640
‫"آيلا"!‬

1460
02:07:11,040 --> 02:07:11,880
‫"آيلا".‬

1461
02:07:14,640 --> 02:07:15,520
‫"آيلا".‬

1462
02:07:19,680 --> 02:07:20,920
‫أختي!‬

1463
02:07:23,960 --> 02:07:25,880
‫- انتهى الأمر.‬
‫- انتهى الأمر.‬

1464
02:07:26,680 --> 02:07:27,560
‫- "آيلا".‬
‫- انتهى.‬

1465
02:07:30,840 --> 02:07:32,000
‫دكتور،‬

1466
02:07:32,680 --> 02:07:34,240
‫ما هذا بالله عليك؟‬

1467
02:07:34,800 --> 02:07:38,920
‫في السابق كنا نحضر بعض الأئمة‬
‫وكنا نتخلص من الجن بالصلاة.‬

1468
02:07:39,560 --> 02:07:42,400
‫لا أعرف كيف أصبح الجن أقوياء جداً ومتى.‬

1469
02:07:51,320 --> 02:07:52,320
‫"دابّة"‬

1470
02:07:54,520 --> 02:07:55,720
‫"دابّة الأرض"‬

1471
02:07:57,680 --> 02:07:59,520
‫ما علاقة هذا بالأمر يا دكتور؟‬

1472
02:08:07,000 --> 02:08:08,120
‫اسمع يا "رجب".‬

1473
02:08:09,200 --> 02:08:11,920
‫انظر إلى ما يقوله مسافر الصحراء‬
‫"رشيد الضعيف"‬

1474
02:08:12,800 --> 02:08:14,800
‫- عن مصحف "الشيرازي".‬
‫- دكتور...‬

1475
02:08:15,440 --> 02:08:17,120
‫بالله عليك، انظر إلى حالي.‬

1476
02:08:17,200 --> 02:08:19,600
‫- وأنت تتحدث عن الصحراء.‬
‫- اسمع.‬

1477
02:08:19,760 --> 02:08:20,800
‫يقول:‬

1478
02:08:20,880 --> 02:08:25,120
‫"الجن الذين دخلوا الظلام سيعززون قوتهم‬

1479
02:08:25,200 --> 02:08:28,080
‫عندما يبدأ عباد الله بعبادة الشيطان.‬

1480
02:08:28,640 --> 02:08:33,520
‫وعندما تظهر إشارات يوم القيامة،‬
‫سيظهر (دابّة الأرض)‬

1481
02:08:33,720 --> 02:08:36,240
‫وفي النهاية سيكشف الجن عن أنفسهم للبشر.‬

1482
02:08:36,320 --> 02:08:41,360
‫في حقبة، وحده لله يمكنه التمييز‬
‫بين المؤمن والدجال،‬

1483
02:08:42,120 --> 02:08:44,080
‫اعلموا بأن يوم القيامة قريب."‬

1484
02:08:44,560 --> 02:08:46,920
‫هذا صحيح، عندما أنظر إلى هذا العالم،‬

1485
02:08:47,000 --> 02:08:50,640
‫من المستحيل أن تميز ما بين المؤمن والدجال.‬

1486
02:08:53,680 --> 02:08:55,080
‫مرت السنوات يا "رجب".‬

1487
02:08:56,480 --> 02:08:57,600
‫مرت السنوات.‬

1488
02:08:59,480 --> 02:09:03,400
‫هذه أول مرة أشعر فيها بقوة الجن.‬

1489
02:09:04,400 --> 02:09:05,560
‫أول مرة على الإطلاق.‬

1490
02:09:16,200 --> 02:09:17,160
‫إنها ترتجف.‬

1491
02:09:18,760 --> 02:09:22,000
‫إنها ترتجف بشدة وكأنها مصابة بالملاريا.‬

1492
02:09:24,080 --> 02:09:24,920
‫"زيرين".‬

1493
02:09:25,600 --> 02:09:28,720
‫أحتاج إلى مكان فسيح وإلى حبال وكراسي.‬

1494
02:09:29,440 --> 02:09:30,440
‫ماذا سنفعل؟‬

1495
02:09:30,640 --> 02:09:31,680
‫"باب العفاريت".‬

1496
02:10:11,920 --> 02:10:13,080
‫هل أنت جاهز يا "جعفر"؟‬

1497
02:10:13,800 --> 02:10:15,400
‫جاهز.‬

1498
02:10:15,760 --> 02:10:18,080
‫- أنا جاهز.‬
‫- ستتمكن من فعل الأمر، لا؟‬

1499
02:10:18,680 --> 02:10:20,680
‫يمكنني فعله.‬

1500
02:10:28,360 --> 02:10:30,400
‫قريباً سيكون كل شيء بخير. حسناً؟‬

1501
02:10:33,400 --> 02:10:34,640
‫لا تقلقي يا "زيرين".‬

1502
02:10:35,480 --> 02:10:37,960
‫سيتم الأمر بسرعة ولن يتأذى أحد.‬

1503
02:10:39,520 --> 02:10:42,960
‫ولكن ماذا لو فشلت الطقوس؟‬

1504
02:10:43,120 --> 02:10:46,600
‫هذه ليست طقوس يا "عطية"‬
‫ربما صلاة أو استنجاد، لا أدري.‬

1505
02:10:46,680 --> 02:10:48,880
‫ولكن هذا أفضل ما يمكنني فعله.‬

1506
02:10:48,960 --> 02:10:53,160
‫اسمعي، إن لم أحقق شيئاً هذه المرة‬
‫ستكون المريضة لك، حسناً؟‬

1507
02:10:55,600 --> 02:10:56,560
‫اتفقنا.‬

1508
02:10:56,960 --> 02:10:59,680
‫جيد، والآن هلا عذرتمانا؟ الغرفة مكتظة.‬

1509
02:10:59,760 --> 02:11:02,000
‫يجب أن نبقى لوحدنا رجاء.‬

1510
02:12:04,320 --> 02:12:06,320
‫قبيلة "جهنى".‬

1511
02:12:06,880 --> 02:12:08,880
‫غادري جسد المسكينة،‬

1512
02:12:09,480 --> 02:12:11,160
‫وليُفتح "باب العفاريت"،‬

1513
02:12:11,360 --> 02:12:13,360
‫وعودي إلى مملكتك!‬

1514
02:12:13,640 --> 02:12:15,560
‫إما الرحيل وإما الموت!‬

1515
02:12:26,880 --> 02:12:28,480
‫باسم الله.‬

1516
02:12:47,400 --> 02:12:50,400
‫"آيلا"، لا تخافي!‬

1517
02:12:51,080 --> 02:12:52,160
‫سوف ننقذك!‬

1518
02:12:52,240 --> 02:12:53,920
‫ابقي هنا! سننقذك!‬

1519
02:13:25,320 --> 02:13:27,040
‫شيطان من دون قبر!‬

1520
02:13:27,200 --> 02:13:28,440
‫هل أنت جاهز؟‬

1521
02:13:44,360 --> 02:13:46,360
‫- "آيلا"؟‬
‫- "آيلا".‬

1522
02:13:46,560 --> 02:13:48,040
‫- "آيلا"!‬
‫- "جعفر"!‬

1523
02:13:48,240 --> 02:13:50,960
‫"جعفر"!‬

1524
02:13:51,040 --> 02:13:52,680
‫"آيلا"، هل أنت بخير؟‬

1525
02:13:53,280 --> 02:13:54,400
‫"جعفر"، هل أنت بخير؟‬

1526
02:13:54,480 --> 02:13:57,240
‫"جعفر"، استجمع قواك.‬

1527
02:13:59,240 --> 02:14:00,960
‫أحسنت، انتهى الأمر.‬

1528
02:14:01,040 --> 02:14:01,880
‫أختي.‬

1529
02:14:02,160 --> 02:14:04,320
‫- هل أنت بخير يا "آيلا"؟‬
‫- لقد رحلوا.‬

1530
02:14:05,320 --> 02:14:06,800
‫- لقد رحلوا.‬
‫- لقد رحلوا.‬

1531
02:14:07,400 --> 02:14:08,240
‫حمداً الله.‬

1532
02:14:12,400 --> 02:14:13,280
‫كيف حالها؟‬

1533
02:14:14,160 --> 02:14:15,160
‫بخير.‬

1534
02:14:16,520 --> 02:14:19,800
‫إنها محرومة من النوم منذ أيام،‬
‫وغطت في نوم عميق.‬

1535
02:14:21,000 --> 02:14:24,280
‫ولكن يجب أخذها إلى المشفى‬
‫وإجراء كافة التحاليل غداً.‬

1536
02:14:24,840 --> 02:14:25,760
‫طبعاً.‬

1537
02:14:29,080 --> 02:14:30,680
‫إذاً، أرجو الاستئذان...‬

1538
02:14:32,200 --> 02:14:33,520
‫إنه الفجر.‬

1539
02:14:34,280 --> 02:14:35,920
‫يجب أن ترتاح قليلاً.‬

1540
02:14:36,160 --> 02:14:37,160
‫المنزل كبير.‬

1541
02:14:37,680 --> 02:14:38,880
‫يجب أن أذهب.‬

1542
02:14:39,040 --> 02:14:41,000
‫كما أنه عليّ الذهاب إلى "إسطنبول" قريباً.‬

1543
02:14:41,440 --> 02:14:44,240
‫انظري، نحن في حالة يرثى لها.‬
‫يجب أن نذهب.‬

1544
02:14:47,440 --> 02:14:48,280
‫"جلال".‬

1545
02:14:53,360 --> 02:14:54,680
‫يجب أن نلتقي أكثر.‬

1546
02:14:57,120 --> 02:14:58,040
‫طبعاً.‬

1547
02:15:02,400 --> 02:15:03,320
‫"جعفر".‬

1548
02:15:04,280 --> 02:15:05,880
‫أعطني بركتك يا أخي.‬

1549
02:15:06,760 --> 02:15:08,640
‫أنت صاحب قلب قوي.‬

1550
02:15:09,840 --> 02:15:11,200
‫شكراً لك يا دكتور.‬

1551
02:15:15,440 --> 02:15:16,520
‫هيا يا دكتور.‬

1552
02:15:20,480 --> 02:15:21,440
‫سيد "جلال".‬

1553
02:15:24,520 --> 02:15:26,800
‫إن قلت لك إنني أود أن أدفع لك...‬

1554
02:15:27,320 --> 02:15:28,440
‫هل تشعر بالإهانة؟‬

1555
02:15:29,960 --> 02:15:30,800
‫أجل.‬

1556
02:15:31,840 --> 02:15:32,800
‫قد أشعر بها.‬

1557
02:15:35,160 --> 02:15:36,240
‫ولكن مهلاً.‬

1558
02:15:37,600 --> 02:15:38,440
‫"جعفر".‬

1559
02:15:39,320 --> 02:15:40,720
‫إنه رجل فقير جداً.‬

1560
02:15:41,240 --> 02:15:43,880
‫يمكنك مساعدته إن أردت طبعاً.‬

1561
02:15:44,560 --> 02:15:45,520
‫القرار لك.‬

1562
02:15:46,120 --> 02:15:47,520
‫طبعاً، سأهتم بالأمر.‬

1563
02:16:24,240 --> 02:16:25,080
‫ألو؟‬

1564
02:16:25,640 --> 02:16:28,240
‫دكتور، آسف على إيقاظك.‬

1565
02:16:29,200 --> 02:16:32,080
‫لا يمكنني رفع رأسي يا "رجب" من شدة الألم.‬
‫ما الأمر؟‬

1566
02:16:32,680 --> 02:16:34,680
‫أتصل بك لأقول لك التالي.‬

1567
02:16:35,200 --> 02:16:36,040
‫نعم؟‬

1568
02:16:36,720 --> 02:16:39,920
‫هل تذكر القرويون الثلاثة الذين هجموا علينا‬
‫في قرية "بريشلي"؟‬

1569
02:16:40,280 --> 02:16:41,640
‫والذين كانوا مسلحين،‬

1570
02:16:41,720 --> 02:16:44,000
‫والذين شتمونا بشتى الأسماء...‬
‫أستغفر الله.‬

1571
02:16:44,080 --> 02:16:45,200
‫إذاً؟‬

1572
02:16:45,840 --> 02:16:47,720
‫بعد أن أوصلت "جعفر"،‬

1573
02:16:47,800 --> 02:16:50,400
‫اصطحبت بعض الرجال للبحث عنهم.‬

1574
02:16:50,480 --> 02:16:52,600
‫لماذا فعلت هذا يا سيد "رجب"؟‬

1575
02:16:52,680 --> 02:16:55,360
‫تعرفني جيداً، أسعى للانتقام دائماً.‬

1576
02:16:56,120 --> 02:16:57,600
‫بأي حال، هذه ليست القضية.‬

1577
02:16:57,680 --> 02:16:59,360
‫ما هي إذاً؟ تكلم.‬

1578
02:16:59,440 --> 02:17:03,240
‫بعد ضربهم لفترة سألتهم‬
‫لماذا اختطفوا "جعفر".‬

1579
02:17:03,360 --> 02:17:04,240
‫وبعد؟‬

1580
02:17:05,600 --> 02:17:07,800
‫قالوا، "من هو (جعفر)؟"‬

1581
02:17:10,120 --> 02:17:12,440
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لقد أقسموا!‬

1582
02:17:12,520 --> 02:17:14,560
‫قالوا إنهم لم يروه في حياتهم.‬

1583
02:17:14,960 --> 02:17:17,800
‫قالوا إننا كنا لوحدنا عندما هاجموا المكان.‬

1584
02:17:17,880 --> 02:17:19,440
‫هل يكذبون؟‬

1585
02:17:19,800 --> 02:17:23,280
‫لا يا دكتور، تحققت من الأمر‬
‫ومن "جعفر" أيضاً.‬

1586
02:17:23,440 --> 02:17:24,640
‫لا أحد يعرفه هنا.‬

1587
02:17:24,720 --> 02:17:27,480
‫"رجب"، هل تدرك ما الذي تقوله؟‬

1588
02:17:27,560 --> 02:17:29,880
‫إليك الخبر الأهم:‬

1589
02:17:30,360 --> 02:17:32,560
‫وجدت مختار القرية.‬

1590
02:17:33,040 --> 02:17:35,040
‫وهو يعرف "جعفر" و"فيرديفس".‬

1591
02:17:35,240 --> 02:17:37,400
‫- وماذا قال لك؟‬
‫- ماذا قال؟‬

1592
02:17:38,160 --> 02:17:39,600
‫قال إن الاثنين متوفيان.‬

1593
02:17:39,680 --> 02:17:43,480
‫عُثر على جثتيهما في المكان نفسه‬
‫منذ ٣٤ سنة.‬

1594
02:17:45,560 --> 02:17:47,840
‫"رجب"، ربما هناك "جعفر" آخر؟‬

1595
02:17:48,400 --> 02:17:49,360
‫لا.‬

1596
02:17:49,640 --> 02:17:51,840
‫أراني المختار صوراً للإثنين.‬

1597
02:17:52,720 --> 02:17:54,720
‫"رجب"، تعال هنا في الحال.‬

1598
02:17:55,080 --> 02:17:56,320
‫مهلاً.‬

1599
02:17:56,680 --> 02:17:58,560
‫أولاً، أخبرني شيئاً.‬

1600
02:17:59,040 --> 02:18:03,680
‫هل استخدم جسد "جعفر" جني من "جهنى"‬
‫مثل "فيرديفس"؟‬

1601
02:18:03,760 --> 02:18:06,520
‫"رجب"، يجب أن تأتي بسرعة!‬

1602
02:18:06,600 --> 02:18:08,600
‫اخرج من هناك!‬

1603
02:18:08,960 --> 02:18:10,040
‫- ألو؟‬
‫- ألو؟‬

1604
02:18:43,360 --> 02:18:46,400
‫"مصطفى"، لا أستطيع الاتصال بـ"رجب"‬
‫هل تعرف مكانه؟‬

1605
02:18:47,120 --> 02:18:48,440
‫هل كنت أسألك لو كنت أعرف؟‬

1606
02:18:48,920 --> 02:18:52,560
‫عليك أن تجده بسرعة! الأمر مهم جداً.‬

1607
02:18:53,400 --> 02:18:55,040
‫"مصطفى"، اسمعني جيداً، بسرعة!‬

1608
02:18:55,120 --> 02:18:56,640
‫تحرك بسرعة! هيا.‬

1609
02:18:56,720 --> 02:18:57,640
‫"رجب".‬

1610
02:18:59,600 --> 02:19:00,560
‫"زيرين".‬

1611
02:19:00,920 --> 02:19:01,960
‫"زيرين".‬

1612
02:19:04,120 --> 02:19:05,480
‫"زيرين".‬

1613
02:19:05,960 --> 02:19:07,760
‫هيا، يا إلهي.‬

1614
02:19:12,400 --> 02:19:14,600
‫هيا يا "زيرين"، أجيبي!‬

1615
02:19:19,440 --> 02:19:20,400
‫"زيرين"!‬

1616
02:19:23,720 --> 02:19:24,560
‫"زي..."‬

1617
02:19:24,680 --> 02:19:26,040
‫"ما الذي يسقط يميناً؟‬

1618
02:19:27,360 --> 02:19:28,200
‫"زيرين"!‬

1619
02:19:28,600 --> 02:19:29,440
‫"زيرين".‬

1620
02:19:30,000 --> 02:19:31,560
‫ما الذي يسقط يميناً؟‬

1621
02:19:31,640 --> 02:19:32,720
‫"زيرين"!‬

1622
02:19:33,120 --> 02:19:34,120
‫"زيرين"!‬

1623
02:19:37,280 --> 02:19:39,360
‫ما الذي يسقط يميناً؟‬

1624
02:19:39,960 --> 02:19:41,320
‫ما الذي يسقط يميناً؟‬

1625
02:19:43,880 --> 02:19:45,160
‫إن سقط يميناً...‬

1626
02:19:46,240 --> 02:19:47,240
‫زال...‬

1627
02:19:47,320 --> 02:19:49,320
‫"ما الذي يسقط يميناً؟‬

1628
02:19:50,120 --> 02:19:51,240
‫"زيرين".‬

1629
02:19:51,320 --> 02:19:52,920
‫يسقط يميناً...أيضاً "زيرين".‬

1630
02:19:55,240 --> 02:19:56,560
‫الرمز هو "زيرين".‬

1631
02:19:59,400 --> 02:20:00,560
‫ابنتي...‬

1632
02:20:00,960 --> 02:20:03,160
‫إن كنت تشاهدين هذا الشريط، اعلمي هذا:‬

1633
02:20:03,520 --> 02:20:05,280
‫إن الذين يعذبون قد خسروا.‬

1634
02:20:05,640 --> 02:20:10,320
‫الحب مرير مثل سم الأفعى‬
‫الذي يجري في العروق.‬

1635
02:20:10,760 --> 02:20:13,520
‫ستعلمين بأن "مقدر" ليست والدتك.‬

1636
02:20:13,680 --> 02:20:14,520
‫"زيرين".‬

1637
02:20:14,600 --> 02:20:18,120
‫عثرنا على والدتك ميتة‬
‫هذا الصباح في منزلها.‬

1638
02:20:18,200 --> 02:20:21,800
‫اذهبي إلى قرية "بريشلي"‬
‫وهناك سيجدك رجل يدعى "جعفر".‬

1639
02:20:22,240 --> 02:20:23,160
‫ما اسمك؟‬

1640
02:20:23,240 --> 02:20:25,520
‫سيريك كل العذاب الذي عانيته‬
‫وسيقدم لك أدلة.‬

1641
02:20:25,920 --> 02:20:27,440
‫هناك شريط مصور.‬

1642
02:20:27,520 --> 02:20:29,200
‫احذري من الأشخاص الذين تختارينهم.‬

1643
02:20:29,280 --> 02:20:30,360
‫من هو "جلال أيدليك"؟‬

1644
02:20:30,440 --> 02:20:32,160
‫أما زلت تريدين أن أفحص أختك؟‬

1645
02:20:32,240 --> 02:20:33,520
‫ألقي لعنة القرون الأربعة‬

1646
02:20:33,600 --> 02:20:35,680
‫و"باب العفاريت" من دون أخطاء‬

1647
02:20:35,760 --> 02:20:37,760
‫القرون الأربعة تعني حياتين.‬

1648
02:20:37,840 --> 02:20:39,640
‫تستخدم لإيقاظ الموتى من القبور.‬

1649
02:20:39,720 --> 02:20:41,800
‫ألم تكن موجودة عندما عثروا على والدتك؟‬

1650
02:20:41,880 --> 02:20:43,320
‫لا، هناك من اقتحم المكان.‬

1651
02:20:43,880 --> 02:20:44,720
‫من؟‬

1652
02:20:45,760 --> 02:20:46,920
‫في الداخل.‬

1653
02:20:48,960 --> 02:20:49,920
‫"فيرديفس تاهيري"...‬

1654
02:20:50,520 --> 02:20:54,000
‫لن تنسى "مقدر" ولا حتى في الجحيم!‬

1655
02:21:21,680 --> 02:21:22,640
‫"زيرين"؟‬

1656
02:21:25,720 --> 02:21:27,040
‫لا أجد هاتفي.‬

1657
02:21:31,680 --> 02:21:32,680
‫إنه هنا،‬

1658
02:21:33,560 --> 02:21:34,480
‫"عطية".‬

1659
02:21:36,640 --> 02:21:38,600
‫لديك رسالة من زوجك.‬

1660
02:21:40,800 --> 02:21:42,000
‫تقول:‬

1661
02:21:43,320 --> 02:21:44,920
‫"(عطية)، أين أنت؟"‬

1662
02:21:46,160 --> 02:21:48,240
‫شاحنة صدمت (هوليا).‬

1663
02:21:48,520 --> 02:21:50,240
‫اتصلي بي حالاً."‬

1664
02:22:02,680 --> 02:22:04,160
‫صغيرتك "غمزة"...‬

1665
02:22:05,000 --> 02:22:06,480
‫ماتت يا "عطية".‬

1666
02:23:13,600 --> 02:23:14,840
‫ماذا حدث هنا؟‬

1667
02:23:21,400 --> 02:23:22,360
‫"زيرين".‬

1668
02:23:24,000 --> 02:23:25,000
‫ما هذه؟‬

1669
02:23:25,480 --> 02:23:26,520
‫يا إلهي.‬

1670
02:23:30,640 --> 02:23:31,520
‫"آيلا".‬

1671
02:23:34,960 --> 02:23:38,000
‫ماذا فعلتم؟‬

1672
02:23:46,320 --> 02:23:47,320
‫ما هذه؟‬

1673
02:23:53,160 --> 02:23:54,320
‫"زيرين"!‬

1674
02:23:54,600 --> 02:23:55,800
‫ماذا فعلت؟‬

1675
02:23:58,560 --> 02:24:00,360
‫أين أنت يا "زيرين"؟‬

1676
02:24:02,520 --> 02:24:03,720
‫"عطية"؟‬

1677
02:24:04,000 --> 02:24:04,880
‫"زيرين"!‬

1678
02:24:05,440 --> 02:24:06,280
‫"آيلا"!‬

1679
02:24:06,840 --> 02:24:07,760
‫"آيلا"!‬

1680
02:24:09,520 --> 02:24:10,520
‫"آيلا"؟‬

1681
02:24:15,400 --> 02:24:18,040
‫ماذا حدث هنا؟‬

1682
02:24:23,160 --> 02:24:24,040
‫"آيلا"؟‬

1683
02:24:28,920 --> 02:24:30,000
‫يا إلهي!‬

1684
02:24:30,320 --> 02:24:31,840
‫ماذا جرى هنا؟‬

1685
02:24:43,960 --> 02:24:45,040
‫"عطية"؟‬

1686
02:24:45,840 --> 02:24:46,720
‫"عطية"؟‬

1687
02:24:48,280 --> 02:24:49,360
‫ماذا جرى هنا؟‬

1688
02:24:49,440 --> 02:24:50,560
‫"زيرين"!‬

1689
02:24:51,360 --> 02:24:53,200
‫"آيلا"!‬

1690
02:24:57,520 --> 02:24:58,600
‫هل من أحد هنا؟‬

1691
02:24:59,440 --> 02:25:00,440
‫ما هذا؟‬

1692
02:25:01,120 --> 02:25:02,040
‫ما هذا؟‬

1693
02:25:17,920 --> 02:25:18,760
‫ما هذا؟‬

1694
02:25:19,640 --> 02:25:21,040
‫يا إلهي!‬

1695
02:25:26,000 --> 02:25:26,840
‫من هؤلاء؟‬

1696
02:25:33,840 --> 02:25:35,560
‫"هاكان"!‬

1697
02:26:07,800 --> 02:26:08,760
‫كيف حدث ذلك؟‬

1698
02:26:08,840 --> 02:26:10,720
‫كيف حدث ذلك؟ يا إلهي!‬

1699
02:26:11,000 --> 02:26:12,120
‫دكتور "جلال"!‬

1700
02:26:13,480 --> 02:26:16,320
‫دكتور "جلال"!‬

1701
02:26:18,480 --> 02:26:20,360
‫كيف حدث ذلك؟‬

1702
02:26:20,440 --> 02:26:24,280
‫استجمع قواك!‬

1703
02:26:26,000 --> 02:26:27,440
‫كيف حدث ذلك؟‬

1704
02:26:28,560 --> 02:26:30,640
‫كيف؟ اهدأ.‬

1705
02:26:30,720 --> 02:26:34,960
‫الشرطة! سأتصل بالشرطة!‬

1706
02:26:35,120 --> 02:26:36,960
‫كيف أتصل بالشرطة؟‬

1707
02:26:37,040 --> 02:26:39,760
‫لا شرطة!‬

1708
02:26:40,240 --> 02:26:41,080
‫حسناً.‬

1709
02:26:41,640 --> 02:26:43,640
‫كيف سأفعل ذلك؟‬

1710
02:26:43,720 --> 02:26:45,360
‫حسناً، اهدأ. منذ البداية.‬

1711
02:26:46,920 --> 02:26:47,760
‫"آيلا".‬

1712
02:26:48,960 --> 02:26:51,760
‫"جعفر".‬

1713
02:26:51,920 --> 02:26:52,840
‫"آيلا".‬

1714
02:26:53,800 --> 02:26:55,160
‫باب العفاريت".‬

1715
02:26:56,280 --> 02:26:57,200
‫"جهنى".‬

1716
02:27:07,520 --> 02:27:08,720
‫طبعاً!‬

1717
02:27:09,600 --> 02:27:10,960
‫طبعاً!‬

1718
02:27:11,320 --> 02:27:12,880
‫كيف فاتني الأمر؟‬

1719
02:27:13,440 --> 02:27:15,120
‫كيف؟ مهلاً.‬

1720
02:27:16,120 --> 02:27:20,960
‫"باب العفاريت"! "فيرديفس"!‬

1721
02:27:21,040 --> 02:27:23,600
‫كيف فاتني الأمر؟‬

1722
02:27:23,680 --> 02:27:25,680
‫يا إلهي، كيف فاتني؟‬

1723
02:27:25,920 --> 02:27:27,040
‫دكتور "جلال".‬

1724
02:27:32,640 --> 02:27:33,480
‫"آيلا"!‬

1725
02:27:37,000 --> 02:27:38,120
‫"آيلا"!‬

1726
02:27:39,280 --> 02:27:40,120
‫لماذا؟‬

1727
02:27:40,520 --> 02:27:41,400
‫"زيرين"!‬

1728
02:27:47,680 --> 02:27:49,040
‫"جعفر"‬

1729
02:27:50,080 --> 02:27:51,560
‫أيها الشيطان الماكر!‬

1730
02:27:51,920 --> 02:27:53,560
‫"باب العفاريت" كان فخاً!‬

1731
02:28:01,040 --> 02:28:03,200
‫ما هذه؟‬

1732
02:28:10,440 --> 02:28:12,240
‫"فيرديفس تاهيري"‬

1733
02:28:29,400 --> 02:28:32,200
‫"آيلا"!‬

1734
02:28:55,080 --> 02:28:56,120
‫"آيلا"!‬

1735
02:29:01,800 --> 02:29:03,600
‫هذا الجسد هو ملكك.‬

1736
02:29:04,400 --> 02:29:05,360
‫"آيلا".‬

1737
02:29:06,520 --> 02:29:07,880
‫قاوميهم.‬

1738
02:29:12,040 --> 02:29:15,640
‫لا تدعي "فيرديفس" تتحكم بك!‬

1739
02:29:20,360 --> 02:29:21,280
‫"آيلا"!‬

1740
02:29:22,160 --> 02:29:23,360
‫أين أنت يا "آيلا"؟‬

1741
02:29:25,560 --> 02:29:26,520
‫"آيلا"!‬

1742
02:29:27,680 --> 02:29:29,360
‫"زيرين"!‬

1743
02:29:29,920 --> 02:29:30,800
‫يا إلهي!‬

1744
02:30:34,520 --> 02:30:35,400
‫"جلال"...‬

1745
02:30:39,560 --> 02:30:43,440
‫"لا تزال قضية (مقدر يامان) قيد التحقيق"‬

1746
02:30:43,520 --> 02:30:47,880
‫"شوهت كل من (زيرين) و(آيلا)‬
‫آخر مرة عند محطة (ديار بكر)"‬

1747
02:30:47,960 --> 02:30:52,640
‫"لم يتم العثور على جثة (فيرديفس تاهيري)‬
‫في قبرها"‬

1748
02:30:52,720 --> 02:30:56,240
‫"لا توجد أي معلومة عن مصير ‬
‫دكتور (جلال أم أيدليك)"‬

1749
02:30:56,320 --> 02:30:57,160
‫كيف؟‬

1750
02:30:59,080 --> 02:31:00,360
‫اللعنة.‬

1751
02:31:02,400 --> 02:31:03,600
‫اللعنة!‬

1752
02:31:09,040 --> 02:31:10,280
‫اللعنة.‬

1753
02:31:12,400 --> 02:31:13,480
‫اللعنة.‬

1754
02:31:15,400 --> 02:31:19,120
‫اللعنة على الأرواح البائسة‬
‫التي تحوّل منزل شخص ما إلى قبر‬

1755
02:31:19,400 --> 02:31:23,200
‫وتتغذى منه.‬

1756
02:31:23,760 --> 02:31:25,280
‫اللعنة.‬

1757
02:31:26,280 --> 02:31:28,000
‫اللعنة على الذين يبتسمون للبطاش،‬

1758
02:31:28,120 --> 02:31:32,760
‫ولكن يدفنون الفقير حياً. اللعنة عليهم!‬

1759
02:31:33,240 --> 02:31:35,960
‫اللعنة على الذين يعبدون العنف!‬

1760
02:31:42,120 --> 02:31:43,160
‫ابنتي...‬

1761
02:31:49,160 --> 02:31:51,160
‫لا يمكنني القول إنه قدري.‬

1762
02:31:54,920 --> 02:31:56,920
‫حتى لو أن الذين أخذوك مني‬

1763
02:31:57,240 --> 02:32:00,040
‫سيتصارعون مع الشياطين في جهنم...‬

1764
02:32:01,640 --> 02:32:04,680
‫ولكن شوقي لك لن يتوقف أبداً.‬

1765
02:32:07,360 --> 02:32:10,680
‫أولئك الذين يعبدون تلك اللعنة‬
‫سيختنقون منها يا ابنتي.‬

1766
02:32:12,960 --> 02:32:14,040
‫ابنتي.‬

1767
02:32:15,760 --> 02:32:16,920
‫إياك...‬

1768
02:32:17,400 --> 02:32:18,760
‫أبداً...‬

1769
02:32:19,520 --> 02:32:22,480
‫أن تثقي ببشري.‬

1770
02:32:25,880 --> 02:32:28,400
‫والدتك، "فيرديفس تاهيري"...‬

1771
02:32:29,640 --> 02:32:31,960
‫التي تحبك مع شوق أبدي.‬

1772
02:32:47,280 --> 02:32:49,120
‫ترجمة: "نضال منذر"‬



