1
00:00:52,719 --> 00:00:56,848
هذه تغطية مباشرة لسباق "لو مان"
عام 1959 الذي بطول 24 ساعة.

2
00:00:57,015 --> 00:01:00,935
بلغنا منتصف السباق ورأينا حتى الآن
سيارة "آستون مارتن" رقم خمسة

3
00:01:01,019 --> 00:01:04,647
بقيادة "كارول شيلبي"،
تحقق تقدمًا عظيمًا خلال الساعة الماضية.

4
00:01:04,981 --> 00:01:07,025
إن حافظ على سرعته، فقد يحظى بفرصة…

5
00:01:07,108 --> 00:01:07,984
"(لو مان) 66"

6
00:01:20,705 --> 00:01:22,791
"الوقود"

7
00:01:25,418 --> 00:01:27,003
إنه يدخل.

8
00:01:27,170 --> 00:01:28,588
إنه يدخل، هيا بنا.

9
00:01:28,671 --> 00:01:29,672
العجلات!

10
00:01:29,756 --> 00:01:31,049
هيا بنا.

11
00:01:31,132 --> 00:01:33,301
أعرف أنكم مرهقون، ولكن لنسرع بهذا.

12
00:01:33,384 --> 00:01:34,969
بسرعة!

13
00:01:37,055 --> 00:01:38,431
محركها ساخن ولكننا سنتابع.

14
00:01:38,515 --> 00:01:39,933
- العجلات متماسكة.
- حريق! الوقود!

15
00:01:40,099 --> 00:01:41,226
حريق!

16
00:01:41,309 --> 00:01:42,852
- "شيلبي"، لباسك مشتعل!
- أحضروا غطاء!

17
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
- أخرجوها!
- ابتعدوا عني!

18
00:01:48,858 --> 00:01:50,193
هل أنت بخير؟

19
00:01:52,570 --> 00:01:54,072
املأ خزان الوقود!

20
00:01:55,573 --> 00:01:57,617
- "شيلبي"، أنت…
- هل أحترق؟

21
00:01:59,828 --> 00:02:00,829
هل أحترق؟

22
00:02:00,912 --> 00:02:02,622
- لا، لا تحترق.
- املأ الخزان!

23
00:02:02,705 --> 00:02:03,873
- املأ الخزان.
- املؤوه.

24
00:02:03,957 --> 00:02:04,958
جهزوها!

25
00:02:05,083 --> 00:02:06,209
- سيارتك جاهزة.
- إنها جاهزة.

26
00:02:06,292 --> 00:02:08,378
- "إدي"، ما وضعي؟
- تتقدم بدورتين.

27
00:02:08,545 --> 00:02:09,546
سيارتك جاهزة.

28
00:02:09,629 --> 00:02:11,005
بالتوفيق.

29
00:02:33,111 --> 00:02:37,031
حافظت السيارة "آستون مارتن" رقم خمسة
بقيادة "كارول شيلبي" على تقدمها

30
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
فيما ندنو من الدقائق الأخيرة من السباق.

31
00:02:39,492 --> 00:02:40,493
"شيلبي".

32
00:02:40,743 --> 00:02:42,287
ارتفعت راية النهاية.

33
00:02:43,163 --> 00:02:44,956
يقف الجمهور متحمّسًا.

34
00:02:45,039 --> 00:02:46,040
"شيلبي".

35
00:02:46,124 --> 00:02:48,376
…ينال اللقب! أميركي يفوز بسباق "لو مان".

36
00:02:48,459 --> 00:02:49,377
"شيلبي".

37
00:02:51,588 --> 00:02:53,381
- "كارول شيلبي".
- ماذا؟

38
00:02:53,548 --> 00:02:55,800
هذا أمر لم يعد بإمكانك تجاهله.

39
00:02:55,967 --> 00:02:58,177
إنني أتناول الدواء، وهو فعال.

40
00:02:58,928 --> 00:03:02,140
ارتفاع نبضات قلبك
إلى 130 نبضة في الدقيقة مثلًا،

41
00:03:02,223 --> 00:03:06,311
حتى لفترة قصيرة،
سيعرضك لخطر الإصابة بسكتة قلبية.

42
00:03:06,394 --> 00:03:08,438
- سأشارك إذًا في سباقات قصيرة.
- لن ينفع ذلك.

43
00:03:08,521 --> 00:03:11,399
بوسعي التسابق في "ناسكار" و"فورميولا 1".

44
00:03:11,649 --> 00:03:15,361
صمام القلب مسدود يا "شيلبي"،
وهذا بمنتهى الخطورة.

45
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
برأيي، أنت محظوظ لكونك جالسًا هنا اليوم.

46
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
أشعر بأنني محظوظ جدًا.

47
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
الرجل الأكثر حظًا في العالم.

48
00:03:42,347 --> 00:03:46,059
ثمة لحظة، عند بلوغ سرعة المحرك
7000 لفة في الدقيقة،

49
00:03:46,226 --> 00:03:48,144
حيث يتلاشى كل شيء.

50
00:03:57,070 --> 00:03:59,864
تصبح السيارة بلا وزن.

51
00:04:00,031 --> 00:04:01,157
تختفي ببساطة.

52
00:04:02,784 --> 00:04:03,785
مهلًا!

53
00:04:04,577 --> 00:04:05,745
كن حذرًا يا صاح!

54
00:04:10,250 --> 00:04:15,546
ولا يبقى سوى جسد يتحرك عبر المكان والزمان.

55
00:04:21,177 --> 00:04:23,096
7000 لفة في الدقيقة.

56
00:04:24,597 --> 00:04:25,848
عندها تقابله.

57
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
يطرح عليك سؤالًا.

58
00:04:32,438 --> 00:04:33,815
السؤال الوحيد المهم.

59
00:04:37,527 --> 00:04:38,945
"من أنت؟"

60
00:04:45,910 --> 00:04:49,330
والآن، "فون تريبس" في الـ"فيراري"،
يسلك الطريق المتعرج،

61
00:04:49,414 --> 00:04:51,040
- يتأخر في ضغط مكابحه.
- اتصلت ثلاث مرات

62
00:04:51,124 --> 00:04:52,292
ولم ترد على الهاتف.

63
00:04:52,458 --> 00:04:54,711
- يحرز وقتًا قياسيًا جديدًا!
- أرد على هاتفي دائمًا.

64
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
- لا يا سيدي.
- بلى.

65
00:04:56,421 --> 00:04:57,422
كلا.

66
00:04:57,797 --> 00:05:00,133
قبل شهر، كانت هذه السيارة ممتعة.

67
00:05:00,675 --> 00:05:03,803
الآن، لا يمكن تشغيل محركها حتى،
وعند تشغيله،

68
00:05:03,886 --> 00:05:05,138
يصدر أصوات انفجارات!

69
00:05:05,930 --> 00:05:09,225
عندما أخرج بها من المدخل،
يصاب الكلب بنوبة قلبية.

70
00:05:10,351 --> 00:05:12,437
لا أطلب سوى إعادتها كما كانت.

71
00:05:13,438 --> 00:05:15,898
لقد تسببت بانسداد صمام الدخول والمقابس.

72
00:05:16,065 --> 00:05:18,401
لا خطب في السيارة، باستثناء طريقة قيادتها.

73
00:05:18,484 --> 00:05:19,485
طريقة قيادتها؟

74
00:05:19,569 --> 00:05:21,863
وقود كثير بلا شرارة كافية،
هذا سبب خلل الإشعال.

75
00:05:21,946 --> 00:05:23,323
هلا تشرح ذلك بشكل أفهمه؟

76
00:05:25,700 --> 00:05:27,118
حسنًا يا سيدي.

77
00:05:30,413 --> 00:05:33,416
هذه سيارة سباق.

78
00:05:33,583 --> 00:05:35,752
عليك أن تقودها كسيارة سباق.

79
00:05:35,835 --> 00:05:38,963
إن قدتها بحذر كمعلّم في مدرسة،
فستكبح طاقتها، مفهوم؟

80
00:05:39,047 --> 00:05:42,383
حاول نقل السرعة عند 5000
لفة في الدقيقة بدلًا من 2000.

81
00:05:42,633 --> 00:05:46,679
قدها باندفاع وقوة.

82
00:05:46,846 --> 00:05:48,389
وستسير بلا أي مشكلات.

83
00:05:48,473 --> 00:05:52,226
هل تعني أنني لا أجيد قيادة سيارتي؟

84
00:05:53,186 --> 00:05:54,187
لا.

85
00:05:54,729 --> 00:05:56,230
ولكن برأيي، هذه سيارة لا تناسبك.

86
00:05:56,314 --> 00:05:59,984
تناسبك أكثر سيارة "بلايموث"
أو "ستوديبايكر".

87
00:06:01,944 --> 00:06:03,237
هل بيننا مشكلة يا صاح؟

88
00:06:04,864 --> 00:06:07,617
لا مشكلة لدي،
كانت لدي سيارة "إم جي" وكانت ممتازة.

89
00:06:07,784 --> 00:06:09,243
تبًا لك أيها الوغد الإنجليزي.

90
00:06:09,494 --> 00:06:10,578
أريد استعادة مالي.

91
00:06:10,661 --> 00:06:13,289
اهدأ، سأعيده لك.

92
00:06:13,372 --> 00:06:15,374
ولكنك لم تدفع أجر خدمة الشهر الماضي.

93
00:06:15,458 --> 00:06:17,835
في هذا البلد، العميل دائمًا على حق.

94
00:06:17,919 --> 00:06:18,961
ألم تسمع بذلك قط؟

95
00:06:19,045 --> 00:06:21,047
بلى.

96
00:06:21,214 --> 00:06:22,965
هراء بالكامل.

97
00:06:23,132 --> 00:06:25,468
لا تنس أنني قمت بتسريع الإشعال.

98
00:06:25,551 --> 00:06:28,471
ولذلك ستنتفض قليلًا في الترس الأول.

99
00:06:28,638 --> 00:06:32,141
زد عدد اللفات، أحسنت.

100
00:06:33,392 --> 00:06:34,602
وداعًا.

101
00:06:37,146 --> 00:06:38,981
أهذا عميل آخر يشعر بالرضا؟

102
00:06:41,901 --> 00:06:43,444
أيمكنني أن أساعدك يا آنسة؟

103
00:06:45,488 --> 00:06:47,365
ألم تكن تلك "إم جي أي 1500"؟

104
00:06:49,617 --> 00:06:51,744
أنت خبيرة في السيارات.

105
00:06:51,911 --> 00:06:53,579
إنها تثير إعجابي.

106
00:06:53,746 --> 00:06:55,414
أحب الصوت الذي تصدره.

107
00:06:55,581 --> 00:06:57,333
وكيف يتذبذب داخل الجسد.

108
00:06:57,416 --> 00:06:58,334
صحيح.

109
00:06:59,585 --> 00:07:01,129
تلك الذبذبة.

110
00:07:03,089 --> 00:07:08,886
سيارتي هي الـ"كونتري سكواير"
المكسوة بألواح خشبية

111
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
على الجانب الآخر من الشارع.

112
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
سيارة مشحونة بطاقة هائلة.

113
00:07:14,183 --> 00:07:15,184
حقًا؟

114
00:07:15,435 --> 00:07:17,103
- هل هي سريعة؟
- جدًا.

115
00:07:17,186 --> 00:07:20,356
مهلًا، أي نوع من الفتيات أنت؟

116
00:07:20,731 --> 00:07:23,151
من النوع الذي يحب رائحة الوقود،

117
00:07:23,443 --> 00:07:24,444
والمطاط المحترق.

118
00:07:24,902 --> 00:07:27,738
هل أنت منحرفة من نوع ما؟

119
00:07:28,239 --> 00:07:30,158
منذ أن تزوجتك فحسب.

120
00:07:38,207 --> 00:07:39,959
- "غار"، ماذا يجري؟
- طرأ أمر ما.

121
00:07:42,086 --> 00:07:43,087
مرحبًا يا "لي".

122
00:07:43,254 --> 00:07:45,298
اسمع، ليس متأكدًا مثلك بشأن المصارف.

123
00:07:47,550 --> 00:07:48,759
وأنا لست متأكدًا بشأن هذا…

124
00:07:49,927 --> 00:07:51,345
كيف يخرج هذا؟

125
00:07:54,557 --> 00:07:57,393
- ماذا يجري يا "دون"؟
- لا أدري.

126
00:07:58,728 --> 00:07:59,854
سيد "فورد"، أهلًا بك.

127
00:07:59,979 --> 00:08:01,856
- سيد "فورد"، مساء الخير.
- تسرني رؤيتك.

128
00:08:07,445 --> 00:08:08,946
أوقف المصنع يا سيد "بيبي".

129
00:08:15,912 --> 00:08:16,913
"جون"!

130
00:08:21,584 --> 00:08:23,211
ليتوقف كل شيء.

131
00:08:34,180 --> 00:08:35,598
هل تسمعون ذلك؟

132
00:08:38,309 --> 00:08:42,313
إنه صوت شركة "فورد موتور"

133
00:08:42,980 --> 00:08:44,982
حين تتوقف عن العمل.

134
00:08:50,446 --> 00:08:56,160
عام 1899، كان جدي "هنري فورد"

135
00:08:56,327 --> 00:09:01,707
يسير عائدًا إلى منزله من شركة
"إديسون" للإضاءة بعد مناوبة مزدوجة.

136
00:09:01,874 --> 00:09:03,876
كان مسترسلًا في التفكير.

137
00:09:04,043 --> 00:09:09,298
في ذلك الصباح، خطرت له فكرة غيرت العالم.

138
00:09:09,465 --> 00:09:14,720
بعد 65 سنة و47 مليون سيارة،

139
00:09:14,804 --> 00:09:17,640
ماذا سيكون ميراثه؟

140
00:09:19,058 --> 00:09:23,271
الانهزام أمام سيارات "شيفي إمبالا".

141
00:09:27,316 --> 00:09:29,151
إليكم ما أريدكم أن تفعلوه.

142
00:09:29,277 --> 00:09:31,153
سيروا إلى منازلكم،

143
00:09:34,407 --> 00:09:37,910
خلال سيركم، أريدكم أن تسترسلوا في التفكير.

144
00:09:38,619 --> 00:09:44,333
من يأتي إلى مكتبي بفكرة سيحتفظ بعمله.

145
00:09:45,293 --> 00:09:48,546
أما الباقون منكم الفاشلون،

146
00:09:48,963 --> 00:09:50,172
فلتبقوا في منازلكم.

147
00:09:50,256 --> 00:09:52,091
لا مكان لكم في شركة "فورد".

148
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
"شيلبي"!

149
00:10:06,772 --> 00:10:09,609
أنا أراك، استيقظ يا صديقي.

150
00:10:12,028 --> 00:10:13,613
- مرحبًا!
- ارحل.

151
00:10:13,696 --> 00:10:16,032
هيا، بإمكانك ذلك.

152
00:10:17,241 --> 00:10:18,492
هيا يا عزيزي.

153
00:10:18,659 --> 00:10:20,828
الساعة 8:30 صباحًا، حان وقت الذهاب.

154
00:10:20,911 --> 00:10:21,996
هيا بنا.

155
00:10:22,872 --> 00:10:24,540
- هيا بنا.
- ارحل.

156
00:10:24,624 --> 00:10:27,209
الساعة 8:30 صباحًا يا عزيزي،
حان وقت الذهاب.

157
00:10:28,461 --> 00:10:29,587
هيا.

158
00:10:30,671 --> 00:10:31,672
مرحبًا يا "فيل".

159
00:10:31,839 --> 00:10:33,007
مرحبًا يا "بوب".

160
00:10:33,174 --> 00:10:34,425
هل "شيلبي" هنا؟

161
00:10:34,592 --> 00:10:36,302
ليس أمرًا مؤكدًا.

162
00:10:42,016 --> 00:10:44,268
"شيلبي"، أنت مبكر في المجيء.

163
00:10:44,352 --> 00:10:47,521
الإبكار سر النجاح يا "بوبس".

164
00:10:52,026 --> 00:10:53,361
حسنًا، من يقلقك؟

165
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
لديك "رد فاريس" و"بيل راشتون"،

166
00:10:56,322 --> 00:10:57,907
إنهم جميعًا في سيارات 327.

167
00:10:58,074 --> 00:10:59,492
سيارات "كورفيت". و"بوندورانت"؟

168
00:10:59,659 --> 00:11:01,327
لا يزال يقود لحساب "واشبرن".

169
00:11:01,494 --> 00:11:03,496
سيد "شيلبي"، هل لي بتوقيعك؟

170
00:11:04,121 --> 00:11:05,915
الرقم 614.

171
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
- شكرًا جزيلًا.
- حسنًا، استرخ.

172
00:11:08,292 --> 00:11:10,211
سنهزم سيارات الـ"كورفيت" تلك.

173
00:11:10,461 --> 00:11:13,672
سيارتنا أخف وزنًا وأسرع،
وحين لا ينجح هذا، نكون أكثر شرًا.

174
00:11:14,090 --> 00:11:16,217
أيها الآباء، قبل بدء السباق،

175
00:11:16,342 --> 00:11:18,135
خذوا أبناءكم
إلى مدرسة سائقي سيارات السباق.

176
00:11:18,219 --> 00:11:21,263
"فيل"، تساهل معنا اليوم يا صديقي.

177
00:11:25,476 --> 00:11:26,560
هل أنت بخير؟

178
00:11:26,644 --> 00:11:29,647
الفقرة 15.4 من القسم "2 بي"
من قواعد "إس سي سي أيه"،

179
00:11:29,730 --> 00:11:32,024
تفرض على كل السيارات المشاركة

180
00:11:32,191 --> 00:11:36,278
مساحة صندوق لا تقل عن 50.8 سم طولًا،
30.48 سم عرضًا، 15.24 سم ارتفاعًا.

181
00:11:36,445 --> 00:11:37,863
صندوقك لا يمكن إغلاقه.

182
00:11:38,030 --> 00:11:40,074
- لذا فالسيارة تخالف المعايير.
- مهلًا، ماذا؟

183
00:11:40,157 --> 00:11:43,577
وبالتالي تفقد السيارة أهليتها للمسابقة.

184
00:11:43,744 --> 00:11:45,454
لا، اسمع، أيمكنني طرح سؤال؟

185
00:11:45,538 --> 00:11:48,290
عندما كنت صغيرًا، هل قلت لنفسك،

186
00:11:48,374 --> 00:11:52,503
"عندما أكبر، أريد الذهاب
إلى مضمار سباق (ويلو سبرينغز) الشهير

187
00:11:52,586 --> 00:11:55,297
وأريد فرض الفقرة 15.4 من القسم (2 بي)

188
00:11:55,381 --> 00:11:58,217
من قواعد (إس سي سي أيه)
بشأن سعة صندوق الأمتعة؟"

189
00:11:58,300 --> 00:11:59,885
- حسنًا، انتهى الأمر.
- هل قلت ذلك؟

190
00:11:59,969 --> 00:12:03,139
سأعتبرك وفريقك غير مؤهلين لهذا السباق.

191
00:12:04,932 --> 00:12:06,851
يا للعجب، إنه "لانس ريفنتلو".

192
00:12:07,309 --> 00:12:08,727
- "شيلبي".
- "لانس"، كيف حالك؟

193
00:12:08,811 --> 00:12:09,895
- "بوبس".
- "لانس"، مرحبًا.

194
00:12:09,979 --> 00:12:12,898
هذا "ديتر فوس"،
سائق الـ"بورش" لفريق "بروموس".

195
00:12:12,982 --> 00:12:14,567
أعرف الكثير عنك يا سيد "فوس".

196
00:12:14,650 --> 00:12:16,861
إنه موسم رائع لك بسيارة الـ"أبارث".

197
00:12:17,027 --> 00:12:18,863
وأنت تحقق نتائج بالـ"كوبرا" أيضًا.

198
00:12:18,946 --> 00:12:20,865
- شكرًا.
- سائقك "مايلز" مدهش.

199
00:12:20,948 --> 00:12:22,658
- هل تتابع أخبار "مايلز"؟
- نعم.

200
00:12:22,741 --> 00:12:26,912
كان بطل "يو إس أي سي" لعام 1961
وفاز بسباق "بايكس بيك هيل كلايمب".

201
00:12:26,996 --> 00:12:29,790
كان بطل "إس سي سي أيه"
من درجة "سي" ثلاثة أعوام متتالية.

202
00:12:29,874 --> 00:12:32,001
بسيارة "إم جي" رديئة صنعها بنفسه.

203
00:12:32,084 --> 00:12:33,836
سمعنا أنه صعب المراس.

204
00:12:33,919 --> 00:12:35,963
"كين"؟ لا، "كين" لطيف جدًا.

205
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
أخبره يا "لانس"، فأنت سابقت "كين".

206
00:12:38,174 --> 00:12:41,093
لقد سابقته ولكنني لم أسبقه قط.

207
00:12:41,302 --> 00:12:45,681
يبحث فريق "بروموس" عن سائق
لسيارتنا رقم اثنين في سباق "سيبرينغ".

208
00:12:45,764 --> 00:12:47,099
- حقًا؟
- كيف يمكن ذلك؟

209
00:12:47,224 --> 00:12:49,185
أتظن أن سائقك "مايلز" بوسعه ذلك؟

210
00:12:49,268 --> 00:12:51,020
- حسنًا، "كين"…
- أيفعل ذلك؟ اسمع!

211
00:12:51,437 --> 00:12:55,024
"جيم"! هل يضع حقيبته اللعينة في صندوقك؟

212
00:12:55,191 --> 00:12:56,567
- ماذا؟
- مخالفة تقديرية.

213
00:12:56,650 --> 00:12:58,861
أيها السادة، أستأذن منكم للحظة.

214
00:12:58,944 --> 00:13:01,572
بصراحة، "كين" مناسب جدًا لسباق "سيبرينغ".

215
00:13:02,656 --> 00:13:07,828
لم يُذكر هنا أي شيء
عن صندوقي وحقيبتك الصغيرة الرائعة.

216
00:13:07,995 --> 00:13:11,040
أنت تحمل إصدار عام 1962
من قواعد الـ"إس سي سي أيه".

217
00:13:12,500 --> 00:13:16,629
ويمكنك الاحتفاظ بهذه الورقة اللاصقة لنفسك.

218
00:13:16,712 --> 00:13:18,672
مرحبًا يا "بيل"، ما المشكلة؟

219
00:13:18,756 --> 00:13:20,799
- السيارة تخالف القواعد.
- المشكلة أن "بيل" وغد.

220
00:13:20,883 --> 00:13:22,468
- الصندوق مخالف.
- لا يعني ذلك.

221
00:13:22,551 --> 00:13:24,094
- بلى.
- كلا، لا يعني ذلك حقًا.

222
00:13:24,178 --> 00:13:25,721
- بلى، يظن حقًا…
- إنه يمازحك يا "بيل".

223
00:13:25,804 --> 00:13:27,681
أن "بيل" وغد.

224
00:13:27,765 --> 00:13:29,558
- أقوم بعملي فحسب.
- انتظر يا "بيل".

225
00:13:29,642 --> 00:13:31,810
حسب خبرتي، يُوجد… استمع إليّ.

226
00:13:31,894 --> 00:13:33,729
في أمر كهذا، يُوجد دائمًا حل وسط.

227
00:13:33,812 --> 00:13:35,814
- "كين" يتجاوز الحدود.
- وأنا أقوم بعملي.

228
00:13:35,898 --> 00:13:37,942
أفهم ذلك، وتعرف كيف يصبح في أيام السباق.

229
00:13:38,025 --> 00:13:40,903
تعرف ذلك،
ولكنك لن تجردنا من الأهلية بسبب صندوق.

230
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
ماذا؟

231
00:13:48,619 --> 00:13:51,121
هل ترى ذاك الرجل؟ صندوقه مفتوح.

232
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
أأنت سعيد يا"بيل"؟

233
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
"بيل"، سأتولى الأمر، سأتحدث إليه.

234
00:14:04,218 --> 00:14:06,470
سأتحدث إليه، اذهب وأمض يومًا رائعًا.

235
00:14:06,554 --> 00:14:10,307
أيها الرفاق، هل تشعرون بالجوع؟
اقصدوا مطعم الوجبات الخفيفة…

236
00:14:10,558 --> 00:14:11,559
تبًا.

237
00:14:12,184 --> 00:14:13,394
"بولدوغ".

238
00:14:15,187 --> 00:14:16,772
أتعرف إلى من كنت أتحدث للتو؟

239
00:14:16,855 --> 00:14:17,856
إلى "بيل".

240
00:14:17,940 --> 00:14:19,275
- قبل ذلك.
- لا.

241
00:14:19,692 --> 00:14:21,026
"ديتر فوس".

242
00:14:21,318 --> 00:14:22,528
من يكون؟

243
00:14:23,404 --> 00:14:25,281
يدير شركة "بورش" يا "كين".

244
00:14:25,447 --> 00:14:27,449
إنها شركة ألمانية صغيرة، ربما سمعت بها.

245
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
حسنًا.

246
00:14:28,617 --> 00:14:31,704
أرادك أن تقود في "سيبرينغ"،
ولكنه سمع أنك صعب المراس.

247
00:14:37,251 --> 00:14:42,256
كنت أظن أن شعورنا مماثل تجاه الألمان.

248
00:14:46,760 --> 00:14:48,762
هل تحب الخسارة يا "كين"؟

249
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
عفوًا؟

250
00:14:51,682 --> 00:14:52,683
سمعتني جيدًا.

251
00:14:53,851 --> 00:14:54,852
أنا لا أخسر.

252
00:14:55,895 --> 00:14:59,231
من دون رعاية شركة،
لا تحصل على سيارة يا "كين".

253
00:14:59,481 --> 00:15:02,818
وحسب علمي، كل المحترفين لديهم سيارات.

254
00:15:02,902 --> 00:15:05,070
لا يمكنك الفوز في "إس سي سي أيه"
بلا سيارة.

255
00:15:05,154 --> 00:15:07,072
إن لم تفز، فتكون خاسرًا.

256
00:15:07,239 --> 00:15:09,783
لا تدعني أرمي هذا على رأسك.

257
00:15:09,867 --> 00:15:11,702
هل أحضرت ابنك إلى هنا ليراك تفقد أهليتك.

258
00:15:11,785 --> 00:15:13,412
أو تتصرف كالأحمق؟

259
00:15:17,958 --> 00:15:18,959
تبًا!

260
00:15:22,296 --> 00:15:24,089
هذا يجيب على السؤال.

261
00:15:42,232 --> 00:15:43,901
"بيتر"…

262
00:15:52,952 --> 00:15:54,828
أيمكنني أن أساعدكما أيها السيدان؟

263
00:15:54,912 --> 00:15:56,330
نعم، هل "كين مايلز" هنا؟

264
00:15:56,997 --> 00:15:57,998
لا.

265
00:15:58,165 --> 00:15:59,249
نود محادثة السيد "مايلز".

266
00:15:59,333 --> 00:16:00,334
أنا زوجته.

267
00:16:00,542 --> 00:16:04,338
أهلًا بكم في سباق
"ويلو سبرينغز 100" لعام 1963.

268
00:16:04,421 --> 00:16:07,675
ستتبارى 12 سيارة
في هذا السباق المؤلف من 40 دورة.

269
00:16:08,258 --> 00:16:10,803
"كين"، ماذا حدث لزجاجك الأمامي؟

270
00:16:12,388 --> 00:16:13,973
تصميم جديد.

271
00:16:14,890 --> 00:16:16,850
يبدو أننا على وشك أن نبدأ.

272
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
أكملت السيارات دورة الاستعداد.

273
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
ارتفعت الراية الخضراء.

274
00:16:21,814 --> 00:16:24,066
والسيارات تقترب من خط البداية.

275
00:16:24,400 --> 00:16:26,402
ها نحن نبدأ.

276
00:16:28,612 --> 00:16:29,905
يا للعجب.

277
00:16:33,492 --> 00:16:35,077
لقد تراجع "كين مايلز".

278
00:16:35,494 --> 00:16:37,955
عليك أن تتعلم القيادة أيها الغبي!

279
00:16:43,419 --> 00:16:45,170
هل تفتقد ذلك يا "شيلبي"؟

280
00:16:47,506 --> 00:16:48,757
مرحبًا يا "سام".

281
00:16:49,925 --> 00:16:54,930
يفوز رجل في سباق الـ24 ساعة في "لو مان"،
فيتقاعد فجأة ويبدأ ببيع السيارات.

282
00:16:56,181 --> 00:16:59,643
هذا غير منطقي،
ما لم تكن الشائعات صحيحة طبعًا.

283
00:17:00,394 --> 00:17:02,521
ما تلك الشائعات يا "سام"؟

284
00:17:03,564 --> 00:17:05,858
أن "كارول شيلبي" اعتزل القيادة
لأنه فقد شجاعته.

285
00:17:11,697 --> 00:17:14,575
سأجعلك تضغط مكابحك قبلي
عند المنعطف التالي يا "بوب".

286
00:17:26,837 --> 00:17:28,672
محاولة بارعة يا "بوب".

287
00:17:46,273 --> 00:17:47,608
حركة جميلة من "مايلز".

288
00:17:47,691 --> 00:17:50,569
بقيت 22 دورة،
و"فيل هيل" و"دان غرني" في الطليعة.

289
00:18:13,801 --> 00:18:16,345
كان يومًا مذهلًا هنا في "ويلو سبرينغز".

290
00:18:16,428 --> 00:18:18,472
ورأينا بعض القيادة الشيقة.

291
00:18:18,972 --> 00:18:22,142
ببقاء دورة واحدة فقط
في هذا السباق المؤلف من 40 دورة،

292
00:18:22,226 --> 00:18:24,061
نصل إلى المرحلة الأخيرة.

293
00:18:24,144 --> 00:18:27,231
كان "دان غرني" في الطليعة لمعظم…

294
00:18:29,441 --> 00:18:32,027
الرقم 18، "رد فاريس"، خرج من المضمار.

295
00:18:32,194 --> 00:18:36,115
وبذلك يبقى "دان غرني" في الطليعة
ويتبعه "كين مايلز".

296
00:18:38,617 --> 00:18:40,160
حان وقتك يا "دان".

297
00:18:45,415 --> 00:18:47,793
وها هما عند المنعطف الأخير.

298
00:18:47,876 --> 00:18:50,254
لا يزال "غرني" في الطليعة
و"مايلز" خلفه مباشرةً.

299
00:18:58,220 --> 00:18:59,721
يحاول "مايلز" التقدم.

300
00:18:59,805 --> 00:19:00,806
ليس بعد.

301
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
هيا.

302
00:19:03,892 --> 00:19:05,727
هل بوسع "غرني" صده في آخر مسار؟

303
00:19:05,811 --> 00:19:06,812
ليس بعد.

304
00:19:09,481 --> 00:19:10,774
"غرني" يعترض طريقه.

305
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
الآن.

306
00:19:16,363 --> 00:19:17,739
"مايلز" يسير على الجانب.

307
00:19:17,823 --> 00:19:18,824
أحسنت يا "كين".

308
00:19:23,620 --> 00:19:24,621
إنهما متحاذيان.

309
00:19:24,705 --> 00:19:25,998
هيا.

310
00:19:26,165 --> 00:19:28,208
الـ"كورفيت" تسابق الـ"كوبرا"
لبلوغ خط النهاية.

311
00:19:28,292 --> 00:19:29,168
"النهاية"

312
00:19:30,669 --> 00:19:32,421
أجل!

313
00:19:33,881 --> 00:19:34,965
أجل!

314
00:19:35,924 --> 00:19:38,468
"كين مايلز" ينهي السباق بشكل مذهل.

315
00:19:38,552 --> 00:19:40,470
لم نتوقع ذلك.

316
00:19:42,556 --> 00:19:44,433
إنه صعب المراس ولكنه بارع.

317
00:19:44,516 --> 00:19:46,810
لنصفق للجميع على سباق رائع.

318
00:19:46,977 --> 00:19:49,813
هذا يدعو إلى احتساء كوب لذيذ من الشاي.

319
00:19:49,980 --> 00:19:51,523
سأضع القدر على النار.

320
00:19:51,607 --> 00:19:52,608
اصعد.

321
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
"أنا

322
00:19:59,031 --> 00:20:02,826
سعيد، أنا سعيد

323
00:20:02,910 --> 00:20:07,039
أعلم أنني سعيد، أنا كذلك بالتأكيد
أنا سعيد"

324
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
"بوبس"، ضع هذا في برواز.

325
00:20:23,180 --> 00:20:24,181
مرحبًا.

326
00:20:25,807 --> 00:20:27,643
نجحنا.

327
00:20:29,436 --> 00:20:31,063
ما الخطب؟

328
00:20:32,648 --> 00:20:34,483
أتت مصلحة الضرائب.

329
00:20:34,816 --> 00:20:36,693
أقفلوا ورشة السيارات.

330
00:20:41,865 --> 00:20:43,867
حسنًا يا "بيتي".

331
00:20:56,421 --> 00:20:58,257
قبل بضع سنوات،

332
00:20:58,966 --> 00:21:00,550
قلت إن لدينا مالًا احتياطيًا.

333
00:21:01,051 --> 00:21:02,219
صحيح.

334
00:21:03,845 --> 00:21:05,097
قبل بضع سنوات.

335
00:21:05,264 --> 00:21:06,431
صحيح.

336
00:21:11,520 --> 00:21:13,772
لنكون واضحين فحسب، نحن مفلسون.

337
00:21:14,106 --> 00:21:15,857
بالتأكيد.

338
00:21:22,447 --> 00:21:24,533
هل تعني كليًا؟

339
00:21:24,616 --> 00:21:29,579
أعني أنه لم يبق فلس واحد،
وأصبحنا في الحضيض.

340
00:21:29,746 --> 00:21:32,624
قطع الغيار، المخزون، فقدنا كل شيء.

341
00:21:32,708 --> 00:21:35,836
معداتي محتجزة هناك في الداخل.

342
00:21:36,628 --> 00:21:38,714
سأجد حلًا.

343
00:21:38,797 --> 00:21:39,965
"(فورد)"

344
00:21:40,048 --> 00:21:41,758
عام 1945،

345
00:21:41,925 --> 00:21:43,969
عاد جنودنا إلى ديارهم.

346
00:21:44,553 --> 00:21:47,097
ما كان أول شيء فعلوه؟

347
00:21:48,432 --> 00:21:49,933
عاشروا نساءهم.

348
00:21:51,393 --> 00:21:52,936
بعد 17 سنة،

349
00:21:53,020 --> 00:21:54,855
كبر أطفالهم.

350
00:21:54,938 --> 00:21:56,606
وتولوا أعمالًا.

351
00:21:56,773 --> 00:21:57,858
وحصلوا على رخص قيادة.

352
00:21:58,525 --> 00:22:02,195
ولكنهم لا يريدون قيادة
نفس السيارات المملة من الخمسينيات

353
00:22:02,279 --> 00:22:03,947
التي كان يقودها آباؤهم.

354
00:22:04,406 --> 00:22:06,908
الشباب هذه الأيام يريدون السحر.

355
00:22:07,075 --> 00:22:09,161
يريدون الجاذبية.

356
00:22:09,244 --> 00:22:10,370
يريدون القيادة بسرعة.

357
00:22:11,288 --> 00:22:12,289
أيها السادة،

358
00:22:13,040 --> 00:22:16,293
حان الوقت لكي تخوض شركة "فورد موتور"
مجال سباق السيارات.

359
00:22:17,961 --> 00:22:20,714
نحن في مجال السباق بالفعل يا "أياكوكا".

360
00:22:21,006 --> 00:22:22,215
"ناسكار"؟

361
00:22:23,133 --> 00:22:24,801
إنه سباق إقليمي يا سيدي.

362
00:22:24,968 --> 00:22:27,888
إن شاهدت الأفلام أو قرأت المجلات،

363
00:22:27,971 --> 00:22:30,432
لا ترى رجالًا تقليديين من "وينستون سالم".

364
00:22:30,599 --> 00:22:32,017
بل ترى…

365
00:22:32,768 --> 00:22:34,436
"صوفيا لورين"،

366
00:22:35,520 --> 00:22:37,105
"مونيكا فيتي".

367
00:22:39,733 --> 00:22:43,028
"جيمس بوند" لا يقود سيارة "فورد" يا سيدي.

368
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
هذا لأنه منحل.

369
00:22:49,743 --> 00:22:50,744
أترى؟

370
00:22:50,827 --> 00:22:52,662
كم أود أن أكون منحلًا.

371
00:22:53,663 --> 00:22:54,664
امنحني لحظة فقط يا سيدي.

372
00:22:54,748 --> 00:22:55,957
هل هذا جزء من العرض؟

373
00:22:56,500 --> 00:22:58,543
هل ستصل إلى بيت القصيد؟

374
00:22:58,627 --> 00:22:59,878
لحظة واحدة يا سيدي.

375
00:23:00,045 --> 00:23:01,797
- حسنًا، هذا يكفي.
- إن صبرت معي…

376
00:23:01,880 --> 00:23:03,006
أوقفه، أضيئوا المصابيح.

377
00:23:07,719 --> 00:23:10,722
"لي، في السنوات الثلاث الماضية،

378
00:23:10,806 --> 00:23:13,350
أنت وفريقك التسويقي

379
00:23:13,517 --> 00:23:17,854
تصدرتم أسوأ انخفاض للمبيعات
في تاريخ "الولايات المتحدة".

380
00:23:19,940 --> 00:23:23,026
لماذا يجدر بالسيد "فورد" الاستماع إليكم؟

381
00:23:26,113 --> 00:23:27,864
لأن تفكيرنا كان خطأ.

382
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
"فيراري".

383
00:23:33,370 --> 00:23:36,373
فازوا أربع مرات في سباق "لو مان"
في السنوات الخمس الماضية.

384
00:23:36,957 --> 00:23:39,960
علينا التفكير مثل شركة "فيراري".

385
00:23:40,127 --> 00:23:41,753
ما تصنعه "فيراري" من سيارات

386
00:23:41,920 --> 00:23:44,548
خلال سنة أقل مما نصنعه في يوم واحد.

387
00:23:45,215 --> 00:23:50,303
نحن ننفق على ورق المراحيض
أكثر مما ينفقون على مجمل إنتاجهم.

388
00:23:50,470 --> 00:23:52,681
أتريدنا أن نفكر مثلهم؟

389
00:23:52,764 --> 00:23:56,977
سيذكر التاريخ "إنزو فيراري"
كأعظم صانع سيارات على الإطلاق.

390
00:23:58,478 --> 00:23:59,479
لماذا؟

391
00:24:00,480 --> 00:24:03,400
هل لأنه صنع سيارات أكثر من غيره؟

392
00:24:05,360 --> 00:24:06,653
لا.

393
00:24:07,404 --> 00:24:09,281
بل بفضل ما تعنيه سياراته.

394
00:24:10,907 --> 00:24:12,367
الفوز.

395
00:24:12,450 --> 00:24:14,161
"فيراري" تفوز في سباق "لو مان".

396
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
يريد الناس المشاركة في ذلك الفوز.

397
00:24:19,749 --> 00:24:23,211
ماذا لو كان شعار "فورد" يعني الفوز؟

398
00:24:23,670 --> 00:24:24,671
ويعنيه حيث يشكل أهمية،

399
00:24:24,754 --> 00:24:27,215
مع أول جيل في التاريخ من الذين في سن الـ17

400
00:24:27,382 --> 00:24:28,592
الذين يملكون المال.

401
00:24:28,675 --> 00:24:30,427
قد يتطلب هذا سنوات.

402
00:24:30,760 --> 00:24:33,597
عشرات السنوات للاختبار وتطوير

403
00:24:33,763 --> 00:24:36,099
فريق سباق قادر على هزم "فيراري".

404
00:24:36,516 --> 00:24:37,517
شركة "فيراري" مفلسة.

405
00:24:41,104 --> 00:24:44,983
أنفق "إنزو" كل ماله سعيًا إلى الكمال،
وهل تعرف ما حدث؟

406
00:24:45,066 --> 00:24:46,484
لقد وصل إلى غايته.

407
00:24:46,943 --> 00:24:48,403
ولكنه مفلس الآن.

408
00:25:00,165 --> 00:25:03,168
"ملكية مصادرة"

409
00:25:13,220 --> 00:25:15,597
ليس عليك التخلي عن التسابق
لمزاولة عمل يومي.

410
00:25:15,680 --> 00:25:16,723
أظن أنه عليّ ذلك.

411
00:25:16,890 --> 00:25:20,101
لقد استمتعت بما يكفي،
وحان الوقت لكسب العيش،

412
00:25:20,268 --> 00:25:21,269
والنضوج.

413
00:25:21,353 --> 00:25:23,730
لم تكن ورشة السيارات تسدد الفواتير،
والآن أُغلقت.

414
00:25:23,897 --> 00:25:26,650
والتسابق لا يسددها أيضًا،
وأنا أفوز دائمًا.

415
00:25:26,733 --> 00:25:27,734
نعم، لأنك بارع.

416
00:25:27,817 --> 00:25:30,445
ولكن لا يمكنني التقيد بالقواعد.

417
00:25:30,987 --> 00:25:33,365
لا أجيد التعامل مع الناس.

418
00:25:33,448 --> 00:25:35,283
- يا للمفاجأة.
- وأنا في سن الـ45.

419
00:25:35,367 --> 00:25:37,035
هل تظنين حقًا أنني سأتغير؟

420
00:25:37,118 --> 00:25:41,164
لن يزداد دخلي أبدًا، فأنا بدأت متأخرًا.

421
00:25:41,248 --> 00:25:43,083
لأنك قاتلت في الحرب.

422
00:25:44,626 --> 00:25:48,588
إن توقفت، فستصبح لا تُطاق.

423
00:25:49,339 --> 00:25:52,300
لنكف عن الدوران في حلقة مفرغة،
انتهى الأمر.

424
00:25:53,093 --> 00:25:54,552
لننظر إلى الجانب المشرق.

425
00:25:54,719 --> 00:25:58,723
يمكنني الآن أن أصبح سمينًا ومُسنًا،
وأشذب الورود، وآكل فطائر اللحم.

426
00:25:59,891 --> 00:26:04,729
"(فيراري)"

427
00:26:21,288 --> 00:26:22,956
رجاءً، لا صور.

428
00:26:24,082 --> 00:26:25,959
- هلا تسترخي؟
- يجب أن تفهم.

429
00:26:26,126 --> 00:26:29,045
هذا كمجيء المافيا لشراء تمثال الحرية.

430
00:26:29,212 --> 00:26:30,547
الوضع معاكس في الواقع.

431
00:26:30,839 --> 00:26:33,883
إن وصل هذا الخبر إلى الصحف،
فستقع شركة "فيراري" في ورطة.

432
00:26:34,592 --> 00:26:36,344
"لي أياكوكا" من "فورد موتور".

433
00:26:36,428 --> 00:26:38,179
"فرانكو غوزي" من "فيراري".

434
00:26:40,974 --> 00:26:41,975
صحفيون؟

435
00:26:42,058 --> 00:26:45,145
لا يا سيد "أياكوكا"، إنها كاميراتنا.

436
00:26:45,228 --> 00:26:46,813
للتاريخ فحسب.

437
00:26:49,607 --> 00:26:52,068
محرك "كولومبو" بسعة أربعة لترات.

438
00:26:53,361 --> 00:26:57,032
رجل واحد يجمع المحرك بمفرده.

439
00:26:58,825 --> 00:27:02,120
ورجل آخر يجمع ناقل الحركة.

440
00:27:02,871 --> 00:27:04,789
كل شيء مصنوع يدويًا.

441
00:27:20,597 --> 00:27:22,474
قسم السباق.

442
00:27:23,683 --> 00:27:24,726
"لي".

443
00:27:24,809 --> 00:27:26,227
هذا هو.

444
00:27:31,274 --> 00:27:34,903
هذا الدمج بين شركتينا سيشكل كيانين.

445
00:27:38,531 --> 00:27:41,326
"فورد - فيراري"،
تملك 90 بالمئة منه شركة "فورد"

446
00:27:41,409 --> 00:27:43,119
التي تتحكم بكل الإنتاج.

447
00:27:47,874 --> 00:27:52,879
ثانيًا، "فيراري - فورد"، فريق السباق،
تملك "فيراري" 90 بالمئة منه.

448
00:27:58,218 --> 00:28:02,347
لتأمين هذا، ستدفع شركة "فورد" مبلغ…

449
00:28:30,333 --> 00:28:32,127
أرجو المعذرة.

450
00:28:36,423 --> 00:28:39,050
سيحتاج إلى بعض الوقت لقراءة هذا.

451
00:28:39,217 --> 00:28:40,218
تفضل.

452
00:28:43,138 --> 00:28:44,848
نعم، بالطبع.

453
00:29:05,076 --> 00:29:07,078
أبحث عن رئيس شركة "فيات"!

454
00:29:07,328 --> 00:29:09,080
"أنيالي"!

455
00:29:09,831 --> 00:29:12,041
لدي صور عليك رؤيتها.

456
00:29:22,218 --> 00:29:23,470
نعم، أنا هنا.

457
00:29:26,723 --> 00:29:28,057
هل تريد أن تقول شيئًا؟

458
00:29:28,308 --> 00:29:31,352
يتحكم "إنزو" بكل شيء.

459
00:29:33,021 --> 00:29:34,898
أحصل على الشركة مقابل 18 مليونًا.

460
00:29:37,442 --> 00:29:39,527
انتهيت، شكرًا.

461
00:29:55,210 --> 00:29:59,172
"أيها السادة، لدي سؤال صغير فقط،
بشأن برنامجي للسباق."

462
00:30:08,515 --> 00:30:13,228
"إن كنت أريد المشاركة في سباق (لو مان)
وأنتم لا تريدون أن أشارك،

463
00:30:13,394 --> 00:30:15,230
فهل سنشارك أم لا؟"

464
00:30:23,363 --> 00:30:27,075
اسمع، في ذلك الوضع بعيد الاحتمال،

465
00:30:27,158 --> 00:30:30,036
إن كنا لا نستطيع الاتفاق،

466
00:30:30,119 --> 00:30:32,872
فالجواب هو نعم، أعني لا.

467
00:30:34,207 --> 00:30:35,875
أنت محق.

468
00:30:36,584 --> 00:30:37,585
لن تشاركوا.

469
00:30:55,895 --> 00:30:57,397
"نزاهتي بصفتي صانع سيارات،

470
00:30:57,480 --> 00:31:00,859
ورجل، وإيطالي، يهينها عرضك بشدة."

471
00:31:02,110 --> 00:31:03,778
"عد إلى (ميشيغان)."

472
00:31:08,366 --> 00:31:10,493
"عد إلى مصنعك الكبير القبيح."

473
00:31:12,745 --> 00:31:15,790
"عد إلى مصنعك الكبير القبيح،
الذي يصنع سيارات صغيرة قبيحة."

474
00:31:23,006 --> 00:31:26,301
"قل لرئيسك العنيد بغباء إن كل…

475
00:31:26,593 --> 00:31:30,513
مديريه المتكبرين مجرد أوغاد بلا قيمة."

476
00:31:32,724 --> 00:31:35,602
قل له إنه ليس "هنري فورد".

477
00:31:37,437 --> 00:31:40,231
إنه "هنري فورد" الثاني.

478
00:31:42,609 --> 00:31:44,152
أتضور جوعًا، لنذهب لتناول الطعام.

479
00:31:56,873 --> 00:31:58,833
"(فيات) تشتري (فيراري) - رفض (فورد)"

480
00:32:07,175 --> 00:32:09,010
لقد خدعنا.

481
00:32:09,510 --> 00:32:12,472
لم يكن "إنزو" العجوز ينوي البيع لنا.

482
00:32:12,972 --> 00:32:15,850
استغلنا لرفع سعره،

483
00:32:16,225 --> 00:32:18,978
وأحرج شركتنا، وأهان قيادتك.

484
00:32:19,604 --> 00:32:22,148
كانت فكرة سيئة منذ البداية.

485
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
ماذا قال بالضبط؟

486
00:32:40,458 --> 00:32:43,836
قال إن "فورد" تصنع سيارات صغيرة قبيحة.

487
00:32:44,379 --> 00:32:46,297
في مصنع قبيح.

488
00:32:48,007 --> 00:32:51,469
قال إن مديرينا أوغاد.

489
00:32:54,889 --> 00:32:56,391
وعني أنا؟

490
00:32:58,226 --> 00:32:59,894
قال إنك سمين يا سيدي.

491
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
وعنيد بغباء.

492
00:33:05,149 --> 00:33:06,442
تابع.

493
00:33:07,568 --> 00:33:10,113
قال إنك لست "هنري فورد"،

494
00:33:10,488 --> 00:33:12,240
بل "هنري فورد" الثاني.

495
00:33:34,762 --> 00:33:38,474
أريد أفضل المهندسين.

496
00:33:40,226 --> 00:33:41,686
أفضل السائقين.

497
00:33:43,980 --> 00:33:45,982
لا أبالي كم يكلف ذلك.

498
00:33:49,068 --> 00:33:51,195
سنصنع سيارة سباق.

499
00:33:57,577 --> 00:34:01,748
وسنلحق بذلك الإيطالي اللعين هزيمة ساحقة

500
00:34:01,873 --> 00:34:04,500
عند خط النهاية في سباق "لو مان".

501
00:34:05,376 --> 00:34:08,713
وسأكون موجودًا لمشاهدة ذلك.

502
00:34:09,088 --> 00:34:11,090
ها هن قادمات، هيا.

503
00:34:14,886 --> 00:34:15,887
وغدان.

504
00:34:15,970 --> 00:34:17,055
أنتما تثيران الشفقة.

505
00:34:17,138 --> 00:34:18,139
آسف جدًا أيتها الفتيات.

506
00:34:18,222 --> 00:34:19,515
"تشارلي"!

507
00:34:19,766 --> 00:34:21,726
توقفا عن رمي مفرقعات على الفتيات
طوال اليوم.

508
00:34:21,809 --> 00:34:22,894
تبًا.

509
00:34:23,061 --> 00:34:24,062
هل عليّ التعامل مع هذا؟

510
00:34:24,145 --> 00:34:26,064
جرى التعامل معه.

511
00:34:27,106 --> 00:34:31,069
آسف بشأن ذلك، نعم،
محرك "في 8" بسعة 4.75 لترات.

512
00:34:31,235 --> 00:34:32,487
رائع.

513
00:34:32,653 --> 00:34:34,405
إعادة صنع واسعة لمقدمة "أي سي أيس".

514
00:34:34,572 --> 00:34:36,365
وتروس خلفية أقوى لتحمل عزم الدوران.

515
00:34:36,449 --> 00:34:38,367
كم يلزمها لقطع 400 متر؟

516
00:34:38,701 --> 00:34:40,870
لا أعني أن عليك خوض سباقات قصيرة،

517
00:34:40,953 --> 00:34:43,664
ولكنها تقطع 400 متر في 13.6 ثانية.

518
00:34:43,915 --> 00:34:45,500
- هل هذا جيد؟
- هذا جيد جدًا.

519
00:34:45,583 --> 00:34:48,461
باع تلك السيارة ثلاث مرات هذا الأسبوع.

520
00:34:48,586 --> 00:34:49,796
هل تقبل الدفع نقدًا؟

521
00:34:49,879 --> 00:34:50,880
يناسبني الدفع نقدًا.

522
00:34:50,963 --> 00:34:53,174
اشتريت لنفسك سيارة سباق رائعة.

523
00:34:53,257 --> 00:34:54,634
حسنًا.

524
00:34:56,010 --> 00:34:57,053
أتعلم؟ سوف…

525
00:34:57,136 --> 00:34:58,137
"فيل"!

526
00:34:58,221 --> 00:34:59,722
سأتركك مع زميلي هنا.

527
00:34:59,806 --> 00:35:00,890
سيهتم بك.

528
00:35:00,973 --> 00:35:02,058
"فيل"، هذا "وايات".

529
00:35:02,225 --> 00:35:04,102
- مرحبًا يا "وايات".
- سآخذه جانبًا للحظة.

530
00:35:05,561 --> 00:35:06,562
اقبض المبلغ.

531
00:35:06,646 --> 00:35:08,606
مهما فعلت، لا تدعه يأخذ تلك السيارة.

532
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
هذه سيارة "جيف بليتزر".

533
00:35:09,982 --> 00:35:12,068
و"فرانك كولينز" و"ستيف ماكوين".

534
00:35:12,151 --> 00:35:14,362
تبًا، نسيت "ماكوين".

535
00:35:17,323 --> 00:35:18,324
صباح الخير.

536
00:35:19,450 --> 00:35:20,451
أيمكنني أن أساعدك؟

537
00:35:21,410 --> 00:35:22,537
"كارول شيلبي".

538
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
ربما.

539
00:35:26,249 --> 00:35:28,626
"لي أياكوكا"، من شركة "فورد موتور".

540
00:35:31,712 --> 00:35:33,381
ما قصة مفتاح الربط هذا؟

541
00:35:33,965 --> 00:35:36,217
هذا؟ إنها قصة طويلة.

542
00:35:36,884 --> 00:35:39,971
إننا في ازدهار مستمر يا "لي".

543
00:35:40,346 --> 00:35:42,849
نحقق مبيعات عظيمة ونجاحًا ساحقًا
في السباقات.

544
00:35:42,932 --> 00:35:45,518
أعرف أنني مدين لـ"فورد"
بثمن آخر دفعة محركات…

545
00:35:45,601 --> 00:35:47,311
سيد "شيلبي"، أؤكد لك،

546
00:35:47,395 --> 00:35:50,523
لست هنا لأجل ما تدين به
لشركة "فورد" مقابل قطع غيار.

547
00:35:51,816 --> 00:35:53,192
حقًا؟

548
00:35:53,776 --> 00:35:55,319
أجل.

549
00:35:56,404 --> 00:35:57,405
حسنًا.

550
00:35:57,572 --> 00:36:00,449
أنا هنا بالنيابة
عن السيد "هنري فورد" الثاني.

551
00:36:00,533 --> 00:36:03,202
لنفترض نظريًا…

552
00:36:03,286 --> 00:36:07,248
أنه أراد أن تفوز شركته
في سباق الـ24 ساعة في "لو مان".

553
00:36:08,708 --> 00:36:11,586
أنت من الأميركيين الوحيدين
الذين حققوا ذلك،

554
00:36:11,669 --> 00:36:13,629
لذلك أتساءل،

555
00:36:13,796 --> 00:36:14,922
ماذا يتطلب الأمر؟

556
00:36:18,342 --> 00:36:19,594
نظريًا؟

557
00:36:20,678 --> 00:36:22,013
نظريًا.

558
00:36:23,472 --> 00:36:25,850
يتطلب شيئًا لا يمكن شراؤه بالمال.

559
00:36:26,475 --> 00:36:28,477
يمكن شراء السرعة بالمال.

560
00:36:29,520 --> 00:36:31,564
ولكن الأمر لا يعتمد على السرعة يا "لي".

561
00:36:32,398 --> 00:36:34,150
ليس كمضامير السباق الأخرى.

562
00:36:34,233 --> 00:36:37,778
حيث كل ما تفعله
هو الانعطاف يسارًا طوال أربع ساعات.

563
00:36:39,989 --> 00:36:41,282
الفوز بذلك السباق يتطلب سيارة

564
00:36:41,365 --> 00:36:43,618
خفيفة بما يكفي لبلوغ 320 كم
على طرق مستقيمة،

565
00:36:43,701 --> 00:36:46,829
وقوية بما يكفي للاستمرار بذلك
طوال 4800 كم بلا توقف.

566
00:36:49,165 --> 00:36:51,500
لا يكفي أن تكون أفضل سيارة تصنعونها،

567
00:36:51,584 --> 00:36:54,795
بل أفضل من أي سيارة
لدى "إنزو فيراري" ذلك العام.

568
00:36:54,962 --> 00:36:58,507
وهذا لمجرد البدء بالسباق،
فحينذاك تبدأ المشكلات حقًا.

569
00:37:00,509 --> 00:37:02,011
هل كل شيء على ما يُرام؟

570
00:37:02,178 --> 00:37:04,096
اذهب.

571
00:37:11,479 --> 00:37:13,439
تقول إذًا إن ذلك يشكل تحديًا.

572
00:37:16,025 --> 00:37:18,361
إنه ليس مضمار سباق أصلًا يا "لي".

573
00:37:18,819 --> 00:37:20,947
"لو مان" طريق ريفي بطول 13.5 كم.

574
00:37:22,406 --> 00:37:25,534
إنه ضيق وغير ممهد ووعر.

575
00:37:25,701 --> 00:37:28,955
لا تُوجد حدبات على المنعطفات، ولا أسوجة.

576
00:37:31,332 --> 00:37:33,125
يجب خوض ذلك طوال 24 ساعة.

577
00:37:35,002 --> 00:37:36,963
24 ساعة يا "لي".

578
00:37:38,422 --> 00:37:39,924
هذا يعني الليل.

579
00:37:40,341 --> 00:37:43,636
نصف ذلك السباق في الظلام،
حيث لا ترى شيئًا.

580
00:37:45,012 --> 00:37:47,390
تتقدم السيارات نحوك بشكل مفاجئ.

581
00:37:48,516 --> 00:37:51,686
يسقط السائقون على المسار، مضرجين بالدماء.

582
00:37:52,436 --> 00:37:54,605
قد يكون أحدهم صديقك.

583
00:37:55,064 --> 00:37:56,816
وربما يحترق.

584
00:37:58,317 --> 00:38:00,611
تشعر بالإرهاق والجوع،

585
00:38:00,736 --> 00:38:03,906
ولا تستطيع أن تتذكر اسمك،
والبلد الذي أنت فيه.

586
00:38:04,532 --> 00:38:08,286
وفجأة، تدرك أنك تسير بسرعة 320 كم
في الساعة على مسار مستقيم.

587
00:38:11,622 --> 00:38:13,541
وإن حدث أي خطب،

588
00:38:14,041 --> 00:38:17,211
كانكسار طوق أو حلقة ثمنها خمسة سنتات،

589
00:38:17,336 --> 00:38:19,755
فينتهي الأمر بأكمله.

590
00:38:20,047 --> 00:38:22,133
تفوز "فيراري" مجددًا.

591
00:38:22,425 --> 00:38:25,052
كما فازوا في العام الماضي،
والعام الذي سبقه.

592
00:38:25,219 --> 00:38:27,221
والعام الذي سبق ذلك.

593
00:38:30,433 --> 00:38:31,392
نعم.

594
00:38:32,518 --> 00:38:33,519
إنه يشكل تحديًا.

595
00:38:34,770 --> 00:38:36,689
ألا تظن إذًا

596
00:38:37,023 --> 00:38:40,568
أن "فورد موتور" بوسعها صنع
أعظم سيارة سباق على الإطلاق؟

597
00:38:40,651 --> 00:38:44,947
هل تظن أننا غير قادرين
على الفوز في سباق كهذا؟

598
00:38:45,239 --> 00:38:47,992
حتى لو كان لدينا شريك باهر؟

599
00:38:50,119 --> 00:38:53,706
حتى لو كتبنا شيكًا على بياض؟

600
00:39:00,379 --> 00:39:03,299
ما أعنيه
هو أنه لا يمكن شراء الفوز يا "لي".

601
00:39:06,469 --> 00:39:10,848
ولكن ربما يمكنكم شراء الرجل
الذي يتيح لكم فرصة الفوز.

602
00:39:27,490 --> 00:39:31,786
ناقل حركة جديد، ومحاور، وعازلات صدمات،

603
00:39:31,911 --> 00:39:35,539
وتخلص من الهيكل والعجلات،
فتحصل على سيارة قادرة على التنافس.

604
00:39:36,248 --> 00:39:38,292
هل في هذه السيارة الجميلة أي شيء صالح؟

605
00:39:38,501 --> 00:39:41,045
المرايا رائعة.

606
00:39:41,170 --> 00:39:42,421
رأيت ذلك في أثناء قدومي.

607
00:39:43,381 --> 00:39:47,760
هل كنت مارًا إذًا خلال التنزه مساءً؟

608
00:39:48,135 --> 00:39:50,971
في الواقع يا "بولدوغ"، لدي عرض لك.

609
00:39:51,180 --> 00:39:54,975
ستصنع سيارة لهزم "فيراري" العجوز…

610
00:39:55,101 --> 00:39:56,852
- نعم.
- مع شركة "فورد"؟

611
00:39:57,061 --> 00:39:59,021
بسيارة "فورد"؟

612
00:39:59,105 --> 00:40:00,398
صحيح.

613
00:40:00,648 --> 00:40:02,566
وكم قلت لهم إنك تحتاج من الوقت؟

614
00:40:02,650 --> 00:40:04,235
200 أم 300 سنة؟

615
00:40:04,693 --> 00:40:05,736
90 يومًا.

616
00:40:09,907 --> 00:40:12,660
حسنًا، لننظر في هذا الأمر قليلًا.

617
00:40:13,661 --> 00:40:17,790
ومن باب الجدل، لننس مسألة الـ90 يومًا.

618
00:40:17,873 --> 00:40:19,333
لنتظاهر بأن لديك مالًا لا يُحصى،

619
00:40:19,458 --> 00:40:21,585
ووقتًا لا حصر له.

620
00:40:21,669 --> 00:40:23,546
- يعجبني ذلك.
- حسنًا.

621
00:40:25,089 --> 00:40:31,387
هل تظن أن شركة "فورد"
ستدعك تصنع السيارة التي تريدها

622
00:40:32,054 --> 00:40:33,597
كما تريدها؟

623
00:40:33,764 --> 00:40:37,309
شركة "فورد موتور"؟

624
00:40:37,810 --> 00:40:39,019
هؤلاء الأشخاص؟

625
00:40:40,438 --> 00:40:44,608
هل زرت "ديترويت" يومًا؟
لديهم طوابق مليئة بالمحامين

626
00:40:44,733 --> 00:40:47,653
وعدد هائل من مديري التسويق،
وسيريدون جميعًا مقابلتك.

627
00:40:47,778 --> 00:40:50,489
سيريدون التقاط صور لهم
مع "كارول شيلبي" العظيم.

628
00:40:50,573 --> 00:40:53,033
سيتملّقونك ثم يعودون إلى مكاتبهم الرائعة

629
00:40:53,826 --> 00:40:55,786
ويجدون وسائل جديدة لتخريب عملك.

630
00:40:55,870 --> 00:40:58,622
لماذا؟ لأنهم لا يستطيعون مقاومة ذلك.

631
00:40:58,706 --> 00:41:00,499
لأنهم يريدون إرضاء رئيسهم.

632
00:41:00,583 --> 00:41:03,836
الذي يريد بدوره إرضاء رئيسه وهكذا دواليك.

633
00:41:04,253 --> 00:41:06,380
وهم يكرهون أنفسهم بسبب ذلك.

634
00:41:06,547 --> 00:41:08,090
ولكن في أعماق نفوسهم،

635
00:41:08,257 --> 00:41:10,176
من يكرهون أكثر.

636
00:41:10,342 --> 00:41:11,677
من هم أمثالك،

637
00:41:11,760 --> 00:41:14,680
لأنك لست مثلهم، ولا تفكر مثلهم،

638
00:41:14,763 --> 00:41:16,849
ولأنك مختلف.

639
00:41:18,225 --> 00:41:20,394
الأمر صادر مباشرةً عن "ذا ديوس".

640
00:41:22,521 --> 00:41:23,606
إنه جاد.

641
00:41:23,772 --> 00:41:25,816
سيدعمون ذلك بمبلغ كبير.

642
00:41:28,736 --> 00:41:30,362
أنا متأكد من ذلك.

643
00:41:31,030 --> 00:41:32,364
أتعرف لماذا؟

644
00:41:32,531 --> 00:41:35,159
لأن أحدًا ما، ولن أقول من هو،

645
00:41:35,326 --> 00:41:40,998
قال لهم إن هذا ممكن فعلًا.

646
00:41:41,415 --> 00:41:42,416
اسمع،

647
00:41:42,500 --> 00:41:45,461
هذا الأحد في "كلوفرفيلد"،
سيطلقون الـ"موستانغ" الجديدة.

648
00:41:45,544 --> 00:41:47,546
سيعلنون عن برنامج السباق.

649
00:41:48,464 --> 00:41:49,965
تعال فحسب.

650
00:41:51,884 --> 00:41:54,929
تعال وألق نظرة، واستمع إلى خطابي.

651
00:41:55,095 --> 00:41:56,096
سألقي خطابًا.

652
00:41:56,597 --> 00:41:58,265
أحضر "بيتر"، سيحب ذلك.

653
00:42:00,100 --> 00:42:01,810
حسنًا يا "شيل".

654
00:42:04,396 --> 00:42:05,856
أراك يوم الأحد.

655
00:42:11,237 --> 00:42:13,906
أبي، انظر إلى ذلك.

656
00:42:17,826 --> 00:42:21,038
"فورد موستانغ"، ما رأيك؟

657
00:42:23,874 --> 00:42:26,168
أظن أنها سيارة للسكرتيرات.

658
00:42:27,503 --> 00:42:29,213
تعجبني.

659
00:42:31,840 --> 00:42:34,260
أرجو المعذرة.

660
00:42:35,219 --> 00:42:36,720
هلا تمتنع عن ذلك؟

661
00:42:38,681 --> 00:42:39,682
آسف.

662
00:42:43,686 --> 00:42:45,688
هل هذا ابنك؟

663
00:42:46,105 --> 00:42:47,398
أجل.

664
00:42:47,565 --> 00:42:50,025
هلا تطلب منه ألا يلمس الطلاء؟

665
00:42:50,818 --> 00:42:51,819
لا يا "بيتر".

666
00:42:51,902 --> 00:42:53,320
لا عليك، من أنت؟

667
00:42:53,988 --> 00:42:57,116
"ليو بيبي"، نائب الرئيس الأعلى
في "فورد موتور".

668
00:42:57,241 --> 00:42:59,994
أنا مسؤول عن إطلاق الـ"موستانغ".

669
00:43:00,160 --> 00:43:02,955
على الأقل نحن نعرف الآن من المسؤول.

670
00:43:03,038 --> 00:43:04,039
لا تسئ فهمي يا "ليني".

671
00:43:04,123 --> 00:43:06,834
- "ليو".
- تبدو رائعة.

672
00:43:07,001 --> 00:43:09,086
ولكنها ضخمة من الداخل،

673
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
ومزينة لخداع الناس.

674
00:43:10,588 --> 00:43:12,339
نصيحتي لكم هي،

675
00:43:12,506 --> 00:43:15,634
أن تزيلوا المحرك الداخلي السداسي
والسرعات الثلاث السخيفة،

676
00:43:15,801 --> 00:43:19,179
وتقصروا قاعدة العجلات
وتخففوا الوزن بقدر نصف طن بطريقة ما،

677
00:43:19,263 --> 00:43:20,556
وتخفضوا السعر.

678
00:43:20,639 --> 00:43:21,640
أبي.

679
00:43:21,724 --> 00:43:24,893
ولكن حتى حينذاك، سأختار "شيفروليه شيفيل".

680
00:43:25,603 --> 00:43:28,647
وهي سيارة فظيعة.

681
00:43:29,648 --> 00:43:31,150
كيف الحال هناك يا "ستيف"؟

682
00:43:31,692 --> 00:43:34,028
ها هو "كلوفرفيلد" يا سيد "شيلبي".

683
00:43:34,194 --> 00:43:35,946
أجل.

684
00:43:36,488 --> 00:43:38,324
هل تسمح لي بأن أحاول الهبوط؟

685
00:43:39,450 --> 00:43:42,870
أعني ذلك، لقد قدت طائرات "بي 29"
من "سان أنتون" عام 1944.

686
00:43:42,953 --> 00:43:43,787
أنت تمزح.

687
00:43:43,871 --> 00:43:44,872
فعلت ذلك حقًا.

688
00:43:44,955 --> 00:43:45,956
حسنًا.

689
00:43:46,123 --> 00:43:47,249
"كارول"، ماذا تفعل؟

690
00:43:47,541 --> 00:43:48,792
- أيجيد قيادة طائرة؟
- "كارول".

691
00:43:48,876 --> 00:43:51,086
قال لي مدرب…

692
00:43:51,420 --> 00:43:53,964
"دون"، الوقت مناسب على الأرجح لشد الأحزمة.

693
00:43:54,048 --> 00:43:56,925
"…عند انتهاء الحرب،
توقف عن الطيران كخدمة للجميع."

694
00:43:57,009 --> 00:43:58,344
هذه قصة حقيقية.

695
00:43:58,510 --> 00:43:59,553
- لا.
- تبًا.

696
00:43:59,720 --> 00:44:01,513
- تبًا.
- ها نحن نبدأ.

697
00:44:01,597 --> 00:44:05,059
هذه هي السيارة
التي لم تتوقعوها من "ديترويت".

698
00:44:07,645 --> 00:44:10,731
حسنًا، هيا بنا.

699
00:44:12,232 --> 00:44:13,776
ألن تبقى يا "كين"؟

700
00:44:14,693 --> 00:44:16,487
هذا كشراء سمك لا يزال في البحر.

701
00:44:16,654 --> 00:44:18,364
ها هم قادمون الآن.

702
00:44:22,868 --> 00:44:25,412
- مهلًا، هل ستتحطم طائرتهم؟
- يا للهول.

703
00:44:25,579 --> 00:44:26,955
من الطيار؟

704
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
أظن يا "بيتر"…

705
00:44:32,127 --> 00:44:33,337
أنه شخص نعرفه.

706
00:44:34,838 --> 00:44:35,923
هل كل شيء بخير هناك؟

707
00:44:36,674 --> 00:44:37,800
لا.

708
00:44:37,883 --> 00:44:38,884
لا!

709
00:44:38,967 --> 00:44:42,137
- تمسك.
- تبًا.

710
00:44:42,221 --> 00:44:45,432
تبًا.

711
00:44:46,058 --> 00:44:47,559
أتعلمون؟ هذا كقيادة دراجة.

712
00:44:54,483 --> 00:44:55,818
يا له من دخول مذهل.

713
00:44:55,901 --> 00:44:57,778
- "شيلبي"، أظن أنك رائع.
- يا للعجب.

714
00:44:57,861 --> 00:44:59,154
- "شيلبي"!
- أحسنت!

715
00:44:59,238 --> 00:45:01,281
- هنا!
- "شيلبي"!

716
00:45:01,615 --> 00:45:02,825
كيف حالكم جميعًا؟

717
00:45:02,991 --> 00:45:04,118
هل لي بتوقيعك رجاءً؟

718
00:45:04,201 --> 00:45:05,369
سيدي، هل لي بتوقيعك؟

719
00:45:05,536 --> 00:45:06,787
"كارول"، هذا "روي لان".

720
00:45:06,954 --> 00:45:09,498
"روي" يطور النموذج في "إنجلترا".

721
00:45:09,665 --> 00:45:11,708
أعرف "روي"، تسرني رؤيتك يا "روي".

722
00:45:11,792 --> 00:45:13,127
"شيلبي"، أهلًا بك في هذا الجنون.

723
00:45:13,210 --> 00:45:15,712
أحضرت "فورد"
اللجنة التنفيذية بأكملها لهذا.

724
00:45:15,879 --> 00:45:17,172
انتظر.

725
00:45:18,674 --> 00:45:20,259
مرحبًا يا سيد "ليندبرغ".

726
00:45:20,759 --> 00:45:22,719
هل يعجبك ذلك؟ كيف حالك يا "بيتر"؟

727
00:45:22,803 --> 00:45:24,221
- سيد "شيلبي".
- تسرني رؤيتك.

728
00:45:24,304 --> 00:45:26,890
هل تصنع سيارة لهزم "فيراري"؟

729
00:45:27,391 --> 00:45:30,227
سنشارك في سباق "لو مان"، هذا مؤكد.

730
00:45:30,310 --> 00:45:32,354
وإن بلغنا خط النهاية أولًا، فسنفوز.

731
00:45:32,438 --> 00:45:36,525
"كارول"، اسمح لي بتقديم "ليو بيبي"،
نائب الرئيس الأعلى لـ"فورد موتور".

732
00:45:36,692 --> 00:45:38,694
- تسرني مقابلتك يا سيد "بيبي".
- شكرًا على حضورك.

733
00:45:38,777 --> 00:45:40,946
- أقدم لك "كين مايلز" وابنه "بيتر".
- نعم.

734
00:45:41,447 --> 00:45:43,407
- لقد تقابلنا.
- أجل.

735
00:45:44,241 --> 00:45:45,409
نعم.

736
00:45:46,118 --> 00:45:47,119
أليس كذلك؟

737
00:45:47,286 --> 00:45:49,538
إذًا…

738
00:45:49,705 --> 00:45:52,207
سآخذ "بيتي" لشراء مرطبات.

739
00:45:52,374 --> 00:45:54,042
بالتوفيق مع هؤلاء الرجال.

740
00:45:54,209 --> 00:45:55,961
- وداعًا، سيد "شيلبي".
- إلى اللقاء، "بيت".

741
00:45:56,670 --> 00:45:58,672
لا تقلق، سيبقى.

742
00:45:59,423 --> 00:46:02,009
هل تسنى لكما التحادث على متن الطائرة؟

743
00:46:03,177 --> 00:46:04,219
نعم.

744
00:46:04,678 --> 00:46:07,806
"كارول"، ما رأيك بالتحدث على انفراد للحظة؟

745
00:46:14,354 --> 00:46:16,106
اسمع، إنه شكلي، لمجرد التزيين.

746
00:46:16,315 --> 00:46:19,276
لا بد من وجود إمكانية
للتسويات بينك وبين…

747
00:46:19,443 --> 00:46:20,777
تعرف من أعني.

748
00:46:20,944 --> 00:46:21,945
لا، لا أعرف.

749
00:46:22,029 --> 00:46:23,030
المجموعة.

750
00:46:23,238 --> 00:46:24,323
المجموعة؟

751
00:46:24,531 --> 00:46:25,782
المديرون الإبداعيون.

752
00:46:25,949 --> 00:46:28,452
لجعل الجميع يشعرون بارتياح فحسب.

753
00:46:28,619 --> 00:46:29,745
أنا مرتبك يا "لي".

754
00:46:29,828 --> 00:46:32,789
لأنني حتى هذه اللحظة، كنت أشعر بارتياح.

755
00:46:33,707 --> 00:46:35,751
عليك إلقاء نظرة هناك يا "كارول".

756
00:46:35,918 --> 00:46:37,211
ماذا ترى؟

757
00:46:37,669 --> 00:46:38,879
هل تعرف ما أراه؟

758
00:46:39,046 --> 00:46:40,380
أرى آلة.

759
00:46:40,464 --> 00:46:43,884
أرى عشرة آلاف جزء متحرك،
في تناغم على ما نرجو،

760
00:46:43,967 --> 00:46:45,511
ويقتضي عملي أن أجعلها كذلك.

761
00:46:45,677 --> 00:46:46,929
يقتضي عملي إرشادك.

762
00:46:47,012 --> 00:46:49,056
أنا هنا لمساعدتك يا "كارول".

763
00:46:49,139 --> 00:46:50,933
ولكن يجب أن تثق بي.

764
00:46:51,683 --> 00:46:52,935
- أستأذن منك.
- "كارول"،

765
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
لا تقف على تلك المنصة إن كنت لا تثق بي.

766
00:46:55,812 --> 00:46:58,357
تفضلوا بالترحيب بالسيد "كارول شيلبي".

767
00:46:58,440 --> 00:46:59,983
يجب أن أذهب.

768
00:47:06,615 --> 00:47:07,616
ماذا قال؟

769
00:47:07,741 --> 00:47:08,867
إنه يفهم الإجراءات.

770
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
شكرًا.

771
00:47:14,248 --> 00:47:16,375
لو كان أبي هنا اليوم،

772
00:47:16,542 --> 00:47:18,126
لطلب مني الجلوس

773
00:47:18,293 --> 00:47:20,837
وترك الكلام لطلاب الجامعات،

774
00:47:21,338 --> 00:47:24,007
ولذلك سيكون حديثي سريعًا، كسياراتي.

775
00:47:26,051 --> 00:47:28,470
حين كنت في سن العاشرة، قال لي أبي،

776
00:47:29,346 --> 00:47:33,016
"يا بني، الرجل المحظوظ حقًا
هو من يعرف ما يريده في هذا العالم

777
00:47:33,642 --> 00:47:35,686
لأن ذلك الرجل
لن يعمل يومًا واحدًا في حياته."

778
00:47:36,770 --> 00:47:39,356
ولكن ثمة أشخاص قلائل جدًا،

779
00:47:39,439 --> 00:47:42,359
ولا أعرف إن كانوا محظوظين أم لا

780
00:47:42,442 --> 00:47:45,153
ولكن ثمة أشخاص قلائل
يجدون أمرًا عليهم فعله

781
00:47:46,613 --> 00:47:48,365
وهو شيء يكونون مولعين به.

782
00:47:49,533 --> 00:47:51,076
شيء إن لم يفعلوه،

783
00:47:51,243 --> 00:47:53,328
فيجعلهم يفقدون صوابهم كليًا.

784
00:47:54,288 --> 00:47:55,914
أنا من ذلك النوع.

785
00:47:56,707 --> 00:48:00,002
وأعرف رجلًا آخر يشاركني نفس الشعور بالضبط.

786
00:48:00,961 --> 00:48:02,546
واسمه…

787
00:48:04,464 --> 00:48:06,550
اسمه السيد "هنري فورد".

788
00:48:06,717 --> 00:48:07,926
أجل!

789
00:48:11,054 --> 00:48:15,392
ومعًا، سنصنع أسرع سيارات في العالم.

790
00:48:18,228 --> 00:48:21,440
وسندخل التاريخ أيضًا، في سباق "لو مان".

791
00:48:23,859 --> 00:48:25,777
- هيا بنا.
- ماذا؟

792
00:48:26,653 --> 00:48:28,572
اسمي "كارول شيلبي"،

793
00:48:29,031 --> 00:48:30,824
وأنا أصنع سيارات سباق.

794
00:48:53,930 --> 00:48:55,932
لا، أيًا يكن السؤال، جوابي هو لا.

795
00:48:57,893 --> 00:48:58,935
لا.

796
00:49:00,062 --> 00:49:01,063
30 دقيقة.

797
00:49:02,314 --> 00:49:04,274
أنا مرهق.

798
00:49:04,399 --> 00:49:06,735
- أريد الاستحمام.
- سوف ترغب في رؤية هذا.

799
00:49:07,653 --> 00:49:08,737
صدقني.

800
00:49:10,155 --> 00:49:13,367
30 دقيقة،
ثم سأعيدك لتناول رغيف لحم مع الصلصة.

801
00:49:15,827 --> 00:49:16,995
30 دقيقة.

802
00:49:17,162 --> 00:49:18,413
نعم.

803
00:49:37,015 --> 00:49:38,350
يا للعجب.

804
00:49:44,439 --> 00:49:46,733
مباشرةً بالطائرة من "إنجلترا".

805
00:49:47,150 --> 00:49:51,780
لا تزال في مرحلة مبكرة من التطوير.

806
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
هيا.

807
00:50:15,679 --> 00:50:17,639
هذا مثير للاهتمام.

808
00:50:34,072 --> 00:50:35,073
إذًا؟

809
00:50:35,240 --> 00:50:36,366
إنها فظيعة.

810
00:50:36,533 --> 00:50:37,784
لا بل أسوأ من ذلك.

811
00:50:37,868 --> 00:50:39,244
عجلاتها غير مستوية.

812
00:50:39,327 --> 00:50:41,830
الترس الثالث مرتفع جدًا.

813
00:50:42,581 --> 00:50:45,167
عزم الدوران لا يصل إلى الأرض.

814
00:50:45,250 --> 00:50:49,254
التوجيه غير ثابت
لأن المقدمة تصبح أخف وزنًا.

815
00:50:49,337 --> 00:50:51,757
وبتجاوز 225 كم بالساعة، أظن أنها…

816
00:50:51,840 --> 00:50:52,716
طائرة.

817
00:50:52,924 --> 00:50:53,925
نعم.

818
00:50:54,092 --> 00:50:56,428
تريد الإقلاع والطيران إلى "هاواي".

819
00:50:58,972 --> 00:51:00,182
هل من شيء آخر؟

820
00:51:06,146 --> 00:51:07,689
مهلًا.

821
00:51:37,886 --> 00:51:39,346
عدت متأخرًا ليلة أمس.

822
00:51:39,513 --> 00:51:40,722
نعم.

823
00:51:44,226 --> 00:51:45,894
هل كنت تعمل؟

824
00:51:50,023 --> 00:51:51,399
ألم تذهب إلى أي مكان؟

825
00:51:52,526 --> 00:51:53,777
ماذا؟

826
00:51:55,654 --> 00:51:57,823
أسألك إن ذهبت إلى أي مكان ليلة أمس.

827
00:52:00,492 --> 00:52:01,701
"مولي".

828
00:52:01,868 --> 00:52:04,162
إنه سؤال بسيط.

829
00:52:06,039 --> 00:52:07,541
وأنا أجبتك، صحيح؟

830
00:52:07,958 --> 00:52:09,292
ما كان الجواب؟

831
00:52:11,378 --> 00:52:12,379
هل من خطب يا عزيزتي؟

832
00:52:14,881 --> 00:52:16,258
ماذا تفعلين؟

833
00:52:16,383 --> 00:52:18,093
تقودين بسرعة شديدة.

834
00:52:18,176 --> 00:52:19,386
حقًا؟

835
00:52:19,845 --> 00:52:20,846
أجل.

836
00:52:23,098 --> 00:52:25,141
يا للعجب! ماذا… ما هذا؟

837
00:52:25,559 --> 00:52:27,102
أخبرني أنت، لأنني لا أعرف.

838
00:52:27,185 --> 00:52:29,312
حسنًا، خففي السرعة!

839
00:52:30,272 --> 00:52:31,147
"مولي"!

840
00:52:33,733 --> 00:52:35,986
هلا تخففين السرعة رجاء؟

841
00:52:36,069 --> 00:52:37,904
هل تحاولين قتلنا؟

842
00:52:37,988 --> 00:52:39,865
- ظننت أننا نحب هذا.
- ماذا؟

843
00:52:41,908 --> 00:52:44,327
- تبًا!
- إنها متعة التسابق، أليست كذلك؟

844
00:52:44,452 --> 00:52:45,871
لا، هذا ليس مماثلًا إطلاقًا.

845
00:52:46,079 --> 00:52:47,831
أظن أنه شيق.

846
00:52:48,456 --> 00:52:49,875
حسنًا.

847
00:52:50,083 --> 00:52:51,918
لقد رأيتك، مفهوم؟

848
00:52:53,128 --> 00:52:55,463
رأيتك تغادر مع "شيلبي"، ورأيتك تعود.

849
00:52:55,547 --> 00:52:57,382
تبًا، حسنًا، ولكن خففي السرعة…

850
00:52:57,465 --> 00:52:59,926
ثم بدت على وجهك
تلك النظرة الغبية طوال اليوم.

851
00:53:00,010 --> 00:53:02,012
خففي السرعة، أنت قريبة جدًا هنا.

852
00:53:04,890 --> 00:53:07,392
"مولي"، اضغطي المكابح فورًا…

853
00:53:07,475 --> 00:53:09,769
ليس قبل أن تخبرني بما يجري.

854
00:53:09,853 --> 00:53:12,063
حسنًا، ذهبت لرؤية سيارة.

855
00:53:12,147 --> 00:53:14,107
- مع "شيلبي"؟
- مع "شيلبي".

856
00:53:14,190 --> 00:53:16,192
- سيارة سباق؟
- نوعًا ما.

857
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
نقترب من منعطف ضيق، يُستحسن أن تتمسك.

858
00:53:21,197 --> 00:53:23,450
ألن تخففي السرعة إطلاقًا خلال هذا؟

859
00:53:23,575 --> 00:53:25,118
لا، لأنني أحب أفضل مسار في السباق.

860
00:53:25,201 --> 00:53:26,202
خففي السرعة!

861
00:53:30,206 --> 00:53:31,207
حسنًا.

862
00:53:31,374 --> 00:53:32,834
عرض عليّ "شيل" عملًا.

863
00:53:33,001 --> 00:53:36,421
لدى شركة "فورد" سيارة
تريدها أن تنافس "فيراري".

864
00:53:36,504 --> 00:53:38,089
- قلت إنك اعتزلت.
- هذا كل شيء، خففي…

865
00:53:38,173 --> 00:53:39,758
لم أوافق.

866
00:53:40,008 --> 00:53:41,092
خففي السرعة.

867
00:53:41,176 --> 00:53:42,719
قلت لي إنك اعتزلت.

868
00:53:43,803 --> 00:53:46,348
- لا أفهم.
- قلت إنك ستصبح سمينًا وعجوزًا.

869
00:53:46,514 --> 00:53:48,224
سمينًا وعجوزًا.

870
00:53:52,145 --> 00:53:53,563
- لا أفهم.
- هذا ما قلته لي.

871
00:53:53,647 --> 00:53:56,650
لا أفهم، هل أنت منزعجة
لأنني قلت إنني اعتزلت

872
00:53:56,733 --> 00:53:59,986
أم لأنني نظرت إلى سيارة سباق؟

873
00:54:01,112 --> 00:54:03,531
لا تكذب عليّ يا "كين".

874
00:54:05,116 --> 00:54:08,286
لا تكتم ما تريده وما تشعر به

875
00:54:08,370 --> 00:54:11,289
لمجرد أنك تظن أن ذلك سيسعدني.

876
00:54:13,166 --> 00:54:15,669
"مول"، لا أعرف أصلًا ما أشعر به.

877
00:54:22,509 --> 00:54:24,260
إن قمت بهذا العمل،

878
00:54:26,680 --> 00:54:29,140
فيُستحسن أن يدفع لك هذه المرة.

879
00:54:31,267 --> 00:54:34,229
لأنه لا يمكنني العمل ساعات إضافية
والاعتناء بـ"بيتر".

880
00:54:34,312 --> 00:54:38,191
مصلحة الضرائب صادرت ورشة السيارات،
ولا أريد فقدان منزلي.

881
00:54:38,608 --> 00:54:40,276
الراتب 200 دولار يوميًا.

882
00:54:43,071 --> 00:54:45,323
بالإضافة إلى المصاريف.

883
00:54:47,283 --> 00:54:48,702
هل تمازحني؟

884
00:54:49,119 --> 00:54:51,621
ولكنني لم أقرر بعد.

885
00:54:54,249 --> 00:54:55,709
200 دولار يوميًا؟

886
00:54:58,503 --> 00:54:59,629
هل أنت مجنون؟

887
00:55:23,319 --> 00:55:25,864
انظر إلى هذا، هذا سخيف، هاك.

888
00:55:26,156 --> 00:55:29,159
"شيل"، إنها تمتص الرياح.

889
00:55:29,242 --> 00:55:30,785
هذه هي المشكلة.

890
00:55:31,661 --> 00:55:35,331
عند تجاوز 150 كم بالساعة،
يدخل الهواء ولا يخرج.

891
00:55:35,415 --> 00:55:37,250
إنها المقدمة، أشعر بذلك في عجلة القيادة.

892
00:55:37,333 --> 00:55:39,794
سيد "مايلز"،
إن كانت تُوجد مشكلة، فسيجدها الحاسوب.

893
00:55:39,878 --> 00:55:41,129
- حسنًا.
- "تشارلي"،

894
00:55:41,296 --> 00:55:43,339
أحضر شريطًا لاصقًا وكرة من الصوف.

895
00:55:44,549 --> 00:55:46,718
حسنًا، جيد.

896
00:55:46,801 --> 00:55:50,680
لنخرج كل هذه الأشياء غير النافعة.

897
00:55:50,764 --> 00:55:51,765
صحيح يا "بوبس"؟

898
00:55:51,890 --> 00:55:53,183
نعم، أنا موافق.

899
00:55:53,266 --> 00:55:54,434
هيا يا رفاق.

900
00:55:57,062 --> 00:55:58,063
ماذا يفعلون؟

901
00:55:58,772 --> 00:56:00,356
يجعلون سيارتك أسرع.

902
00:56:07,864 --> 00:56:09,157
هناك تمامًا.

903
00:56:09,240 --> 00:56:11,076
ثمة ما يعيق تدفق الهواء.

904
00:56:13,536 --> 00:56:16,331
أرى ذلك،
الخيط يطير إلى الأعلى بشكل مستقيم.

905
00:56:16,498 --> 00:56:17,791
- نعم.
- المقدمة ترتفع.

906
00:56:17,874 --> 00:56:19,375
تبًا، إنه محق.

907
00:56:30,261 --> 00:56:33,431
هذه السيارة تريد أن تسرع أكثر، أشعر بذلك.

908
00:56:33,598 --> 00:56:36,017
إن خففنا وزنها أكثر، فستصبح سريعة العطب.

909
00:56:36,101 --> 00:56:37,894
خففناها 30 كغ الأسبوع الماضي.

910
00:56:37,977 --> 00:56:41,064
إنها تسير بأقصى سرعة ممكنة لهذا الوزن.

911
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
ضعوا محركًا أكبر إذًا.

912
00:56:43,316 --> 00:56:45,110
أين سنضعه؟ على السطح؟

913
00:56:47,237 --> 00:56:51,366
توصلنا إلى جعل وزنه أقل بـ24 كغ
من محرك "ناسكار".

914
00:56:56,204 --> 00:56:58,498
رؤوس أسطوانات من الألمنيوم جديدة كليًا.

915
00:56:59,374 --> 00:57:02,710
مخففات للاهتزاز، مضخة مياه، صمامات أصغر.

916
00:57:02,794 --> 00:57:04,587
نسميه "الوحش".

917
00:57:04,921 --> 00:57:06,172
بوسعي رؤية السبب،

918
00:57:06,589 --> 00:57:09,551
ولكن كيف سيكون ملائمًا
من دون إعادة تصميم موضع المحرك؟

919
00:57:09,634 --> 00:57:11,177
لم يكن ذلك سهلًا، صباح الخير.

920
00:57:11,261 --> 00:57:12,137
سيد "شيلبي".

921
00:57:12,220 --> 00:57:16,015
هل وضعتم ذلك بالفعل في سيارة "جي تي 40"؟

922
00:57:17,142 --> 00:57:18,726
أخشى أننا فعلنا ذلك.

923
00:57:24,190 --> 00:57:25,650
يا للعجب.

924
00:57:26,526 --> 00:57:27,694
إنها ثقيلة بالطبع.

925
00:57:27,777 --> 00:57:29,154
ثمة مشكلات قيادة وخصوصًا التوقف.

926
00:57:29,320 --> 00:57:31,156
- لدي البيانات.
- ما المشكلات؟

927
00:57:31,239 --> 00:57:32,615
لا تتجاوب كليًا مع عجلة القيادة.

928
00:57:32,699 --> 00:57:34,159
أيمكنني أن أستعير هذه؟

929
00:57:34,325 --> 00:57:35,535
لحظة واحدة، شكرًا.

930
00:57:35,618 --> 00:57:36,494
"كين"!

931
00:57:37,579 --> 00:57:40,665
"كين"، ربما عليك الاتصال
بالمقر الرئيسي قبل اختبار…

932
00:57:40,748 --> 00:57:42,041
ماذا قال؟

933
00:57:42,292 --> 00:57:43,376
يجب أن نسأل…

934
00:57:43,460 --> 00:57:44,335
صحيح.

935
00:57:48,756 --> 00:57:49,757
نعم!

936
00:57:57,223 --> 00:57:59,642
سيد "شيلبي"، أهلًا بك في "ديربورن".

937
00:57:59,726 --> 00:58:00,935
ماذا تفعل في مضمار الاختبار؟

938
00:58:01,019 --> 00:58:03,271
ستلطخ هذه البدلة الجميلة بزيت السيارات.

939
00:58:03,438 --> 00:58:06,107
أردت استشارتك في بضعة قرارات تخطيطية.

940
00:58:06,191 --> 00:58:07,650
أعضاء الفريق لسباق "لو مان".

941
00:58:07,734 --> 00:58:09,152
إنها تشكيلة رائعة.

942
00:58:09,319 --> 00:58:10,987
"كين مايلز"، "فيل هيل"،

943
00:58:11,237 --> 00:58:12,989
"كريس أيمون"، "بروس ماكلارين".

944
00:58:13,072 --> 00:58:15,366
"هيل" مؤكد، و"أيمون" و"ماكلارين" أيضًا.

945
00:58:15,533 --> 00:58:17,160
لسنا متأكدين بشأن "مايلز".

946
00:58:17,327 --> 00:58:19,078
يعجبنا "ريتشي غينثر".

947
00:58:19,245 --> 00:58:22,207
"ماستن غريغوري"، "بوب بوندورانت".

948
00:58:22,373 --> 00:58:24,334
ستحتاج إلى أفضل سائق للسيارة

949
00:58:24,417 --> 00:58:25,960
ومن يفهم كيف تعمل،

950
00:58:26,085 --> 00:58:27,545
وهذا الشخص هو "كين".

951
00:58:28,254 --> 00:58:29,964
نعم!

952
00:58:30,423 --> 00:58:33,801
المزيد من ذلك رجاءً يا عزيزتي.

953
00:58:33,885 --> 00:58:37,805
قد لا أفهم التفاصيل الدقيقة في التسابق
ولكنني أعرف الناس.

954
00:58:37,972 --> 00:58:39,516
"مايلز"…

955
00:58:39,682 --> 00:58:42,602
إنه عابث، وملابسه تعكس ذلك.

956
00:58:43,102 --> 00:58:44,354
"فورد" تعني الموثوقية.

957
00:58:45,063 --> 00:58:46,856
"كين مايلز" لا يليق بشركة "فورد".

958
00:58:48,775 --> 00:58:50,568
أسرعي!

959
00:58:53,863 --> 00:58:55,740
"برت"، ما وقت الدورات القياسي هنا؟

960
00:58:55,907 --> 00:58:57,450
دقيقة و58 ثانية.

961
00:58:58,243 --> 00:58:59,536
دقيقة و50 ثانية بالضبط.

962
00:58:59,619 --> 00:59:00,662
عابث؟

963
00:59:00,745 --> 00:59:03,373
لقد أخذ دبابة معطلة على الشاطئ
في إنزال "النورماندي"

964
00:59:03,456 --> 00:59:06,209
وقادها عبر "أوروبا" إلى "برلين".

965
00:59:06,376 --> 00:59:07,835
عابث؟

966
00:59:08,002 --> 00:59:09,379
سألني "لي" قبل فترة،

967
00:59:09,462 --> 00:59:11,172
"ما الذي لا يمكن شراؤه بالمال؟"

968
00:59:12,215 --> 00:59:13,299
سأقول لك ما هو.

969
00:59:13,841 --> 00:59:16,344
سائق أصيل يقود سيارتك.

970
00:59:16,928 --> 00:59:18,471
هذا هو "كين مايلز".

971
00:59:19,889 --> 00:59:21,808
ومع ذلك،

972
00:59:22,517 --> 00:59:24,310
قد يكون أصيلًا أكثر مما يلزم.

973
00:59:32,443 --> 00:59:35,572
"كارول"، لا تغفل عن رؤية الأمر
من كل جوانبه.

974
00:59:36,948 --> 00:59:38,449
"أصيل أكثر مما يلزم؟"

975
00:59:39,158 --> 00:59:40,702
ما معنى ذلك بالضبط؟

976
00:59:41,536 --> 00:59:42,870
يعني أنه لا يفكر إلا في نفسه.

977
00:59:44,872 --> 00:59:46,874
إن أجرت محطة "أي بي سي" مقابلة معه،

978
00:59:46,958 --> 00:59:49,127
فربما سيكون هناك تفصيل لا يعجبه،

979
00:59:49,294 --> 00:59:50,461
والملايين يشاهدون،

980
00:59:50,628 --> 00:59:52,672
هل تثق بأنه لن يعطي فكرة خطأ؟

981
00:59:52,755 --> 00:59:55,466
يمكنك إحضار شخص مرتب،
بمظهر الأميركي التقليدي

982
00:59:55,550 --> 00:59:58,052
وتدعه يقود السيارة، وتعلمه ما يجب قوله.

983
00:59:58,219 --> 01:00:00,930
تبًا، دع "دوريس داي" تقود السيارة
إن أردت الخسارة.

984
01:00:01,723 --> 01:00:04,517
ألا توافقنا الرأي إذًا في هذه المسألة؟

985
01:00:06,894 --> 01:00:08,980
أقول إنه عليك الوثوق بي في هذا.

986
01:00:09,772 --> 01:00:12,442
"كارول"، في مسائل التسويق، هذا غير ممكن.

987
01:00:14,527 --> 01:00:17,905
دع سائقًا لائقًا بشركة "فورد"
يقود السيارة يا سيد "شيلبي".

988
01:00:18,364 --> 01:00:19,824
هذا هو نهج "فورد".

989
01:00:26,331 --> 01:00:28,750
بطولة أخرى تفوز بها "فيراري".

990
01:00:28,833 --> 01:00:32,337
بينما يقود البريطاني "جون سورتيز"
الـ"فيراري 312" عبر آخر منعطف.

991
01:00:32,503 --> 01:00:34,297
"فيراري" تفوز.

992
01:00:34,380 --> 01:00:36,758
إنه أول فوز لـ"سورتيز" منذ عام 1964…

993
01:00:36,924 --> 01:00:38,801
لدينا أوتاد.

994
01:00:38,885 --> 01:00:40,637
جيد.

995
01:00:40,887 --> 01:00:42,305
ممتاز.

996
01:00:43,056 --> 01:00:44,766
- 40؟
- نعم.

997
01:00:54,025 --> 01:00:55,443
- مرحبًا يا زعيم.
- أهلًا، "دان".

998
01:00:55,610 --> 01:00:57,945
- أيها الرئيس، فازت "فيراري"…
- ألديك جواز سفر؟

999
01:00:58,029 --> 01:00:59,030
ما هذه؟

1000
01:00:59,113 --> 01:01:00,657
وقّعها واحصل على جواز سفر.

1001
01:01:00,823 --> 01:01:02,700
أريدها قبل الجمعة يا "فروستي".

1002
01:01:02,784 --> 01:01:04,285
سأذهب إلى "فرنسا".

1003
01:01:06,120 --> 01:01:07,413
"فيل".

1004
01:01:07,497 --> 01:01:09,624
"كين"، أيمكنني التحدث إليك؟

1005
01:01:17,924 --> 01:01:19,342
أيمكنني أخذ هذا؟

1006
01:01:19,509 --> 01:01:20,885
مرحبًا.

1007
01:01:21,135 --> 01:01:24,097
أتعلم لماذا أطلقت عليها شركة "فورد"
اسم "جي تي 40"؟

1008
01:01:24,180 --> 01:01:25,973
لماذا وضعوا "40" في الاسم؟

1009
01:01:26,182 --> 01:01:28,101
- لا.
- القواعد، مفهوم؟

1010
01:01:28,184 --> 01:01:30,728
يجب أن يكون ارتفاع سيارتنا 40 بوصة

1011
01:01:30,978 --> 01:01:33,648
لمطابقة مواصفات الارتفاع عن الأرض.

1012
01:01:33,815 --> 01:01:36,484
لا أكثر ولا أقل، يقيسونها قبل كل سباق.

1013
01:01:36,567 --> 01:01:39,404
المشكلة أنه بذلك الارتفاع،

1014
01:01:39,654 --> 01:01:42,532
تزداد مقاومة الهواء بشدة
تحت السيارة، صحيح؟

1015
01:01:42,615 --> 01:01:44,200
لذلك، لدينا حل.

1016
01:01:44,367 --> 01:01:46,035
نضع أوتادًا في نظام التعليق…

1017
01:01:46,119 --> 01:01:47,995
لن تأتي الأسبوع القادم.

1018
01:01:50,581 --> 01:01:52,375
لن تأتي يا "كين".

1019
01:01:55,253 --> 01:01:58,798
سنأخذ "ماكلارين" و"كريس أيمون" و"فيل هيل"

1020
01:01:59,257 --> 01:02:01,175
و"بوب بوندورانت".

1021
01:02:01,384 --> 01:02:03,386
إنه قرار شركة "فورد".

1022
01:02:04,387 --> 01:02:06,597
أنت برأيهم لا تُظهر الشركة بمظهر جيد،

1023
01:02:06,806 --> 01:02:09,016
ولذلك لن يدعوك تقود سيارة السباق.

1024
01:02:10,518 --> 01:02:13,521
ورغم أنك جعلت تلك السيارة تصبح ما هي عليه،

1025
01:02:14,397 --> 01:02:17,692
وأنك أفضل سائق لدي…

1026
01:02:37,044 --> 01:02:39,172
سأعيد توجيه أنبوب الزيت.

1027
01:02:39,255 --> 01:02:42,759
إن كان يُوجد تسرب،
فقد تسقط قطرات على القرص الخلفي.

1028
01:02:42,884 --> 01:02:44,010
"كين"…

1029
01:02:44,093 --> 01:02:49,348
قل للرجال أن يراقبوا سرعتهم
عند شروق الشمس.

1030
01:02:49,432 --> 01:02:53,060
ستشتد حرارة ناقل الحركة.

1031
01:03:10,912 --> 01:03:13,623
"كين"، سيبدأ السباق قريبًا،
أتريد متابعته على المذياع؟

1032
01:03:13,706 --> 01:03:15,625
إن كنت تريد ذلك.

1033
01:03:34,435 --> 01:03:35,686
…للسباق.

1034
01:03:35,770 --> 01:03:38,147
ها هم، تدخل الـ"مازيراتي" المسار الملتوي،

1035
01:03:38,231 --> 01:03:40,191
ولكن لا تزال السيارة رقم اثنين،
بقيادة "آيمون".

1036
01:03:40,274 --> 01:03:43,945
في المرتبة الثالثة،
الـ"فورد" رقم واحد بقيادة "بروس ماكلارين".

1037
01:03:44,070 --> 01:03:46,614
بداية سريعة جدًا للـ"فورد جي تي".

1038
01:03:46,697 --> 01:03:50,660
الـ"فورد" رقم اثنين تُنهي دورة
في ثلاث دقائق و43.4 ثانية.

1039
01:03:50,743 --> 01:03:53,371
أظن أن السرعة شديدة
في هذه المرحلة من السباق.

1040
01:03:53,454 --> 01:03:54,455
السرعة شديدة الآن.

1041
01:03:54,539 --> 01:03:55,706
يتسابقون بسرعة شديدة.

1042
01:03:57,625 --> 01:03:59,961
قد يُحسم هذا السباق في آخر ساعة،
ألا تظن ذلك؟

1043
01:04:00,044 --> 01:04:02,171
هذا ممكن، ولكن احتمالات نهاية كهذه

1044
01:04:02,255 --> 01:04:04,257
ضئيلة جدًا في سباق يدوم 24 ساعة.

1045
01:04:04,757 --> 01:04:06,551
دخلت سيارة "فورد" أخرى موقف الصيانة.

1046
01:04:06,676 --> 01:04:08,928
يدفعها الميكانيكيون إلى موقف الصيانة.

1047
01:04:09,011 --> 01:04:10,721
طوق رأس المحرك.

1048
01:04:10,972 --> 01:04:13,432
ليست السيارة صاروخًا قمريًا.

1049
01:04:13,558 --> 01:04:15,726
"بوب بوندورانت" رابعًا،
في السيارة رقم سبعة.

1050
01:04:15,852 --> 01:04:18,938
وفي الطليعة الـ"فيراري" رقم 20،
"مايكل باركس".

1051
01:04:19,105 --> 01:04:21,274
سيارات الـ"فورد" في أول ثلاث مراتب،
يا للعجب.

1052
01:04:21,357 --> 01:04:23,651
الأمر سابق لأوانه، بالتأكيد.

1053
01:04:26,028 --> 01:04:29,323
يجب احترام آلية العمل في أي…

1054
01:04:41,460 --> 01:04:44,547
إليكم الخبر الأهم،
الـ"فورد" المتقدمة بقيادة "ريتشي غينثر"

1055
01:04:44,630 --> 01:04:46,799
انسحبت بسبب مشكلة في ناقل الحركة…

1056
01:04:47,675 --> 01:04:51,429
ناقل الحركة، لقد قلت لهم أن يعاملوه برفق.

1057
01:04:51,512 --> 01:04:53,055
وشريكه "لورنزو بانديني"

1058
01:04:53,139 --> 01:04:56,893
الذي كان أحد السائقين الفائزين
في العام الماضي.

1059
01:04:57,518 --> 01:04:59,020
من هناك؟

1060
01:05:00,688 --> 01:05:04,483
نعود إليكم مجددًا،
مباشرةً من "لو مان"، "فرنسا".

1061
01:05:04,650 --> 01:05:07,945
سباق الـ24 ساعة في "لو مان"
للسنة الـ33، أهم سباق في قوة التحمل.

1062
01:05:09,780 --> 01:05:11,949
إلام تستمع؟

1063
01:05:12,199 --> 01:05:14,577
إنه سباق ما في "فرنسا".

1064
01:05:17,622 --> 01:05:18,623
هل هو شيق؟

1065
01:05:19,332 --> 01:05:21,500
لا أُعير انتباهي حقًا.

1066
01:05:21,709 --> 01:05:27,256
"فيل"، ومع ذلك في عام 1933، انتقلت الصدارة
من سيارة إلى أخرى ثلاث مرات.

1067
01:05:39,310 --> 01:05:42,188
ليست شمبانيا بالضبط،

1068
01:05:44,023 --> 01:05:46,192
ولكن تُوجد فيها فقاقيع.

1069
01:06:14,971 --> 01:06:16,806
شكرًا يا "مولي".

1070
01:06:32,488 --> 01:06:39,495
"شركة (فورد موتور)"

1071
01:06:40,788 --> 01:06:43,207
"تتعرض (فورد) لخسارة كبيرة"

1072
01:06:49,839 --> 01:06:52,925
يُوجد فرق بين "فورد" و"فيراري"…

1073
01:07:01,726 --> 01:07:02,727
"غرايس".

1074
01:07:10,484 --> 01:07:14,071
نعم يا سيدي، سأدعه يدخل على الفور.

1075
01:07:14,697 --> 01:07:16,282
شكرًا.

1076
01:07:18,117 --> 01:07:20,619
سيد "شيلبي"، سيراك السيد "فورد" الآن.

1077
01:07:21,412 --> 01:07:22,413
حسنًا.

1078
01:07:22,538 --> 01:07:25,124
ألا تزال مستعدًا للمراهنة بسمعتك عليه؟

1079
01:07:27,126 --> 01:07:29,503
من هنا يا سيد "شيلبي".

1080
01:07:38,679 --> 01:07:39,972
سيد "فورد".

1081
01:07:40,514 --> 01:07:41,766
أيها السادة.

1082
01:07:41,932 --> 01:07:43,184
"شيلبي".

1083
01:07:55,946 --> 01:08:00,868
أعطني سببًا واحدًا يمنعني من طرد
كل المشاركين في هذه الفظاعة،

1084
01:08:00,951 --> 01:08:02,119
بدءًا بك.

1085
01:08:08,834 --> 01:08:10,336
في الواقع يا سيدي،

1086
01:08:11,212 --> 01:08:13,005
كنت أفكر في هذا السؤال بالضبط

1087
01:08:13,089 --> 01:08:16,801
خلال جلوسي في غرفة الانتظار الجميلة.

1088
01:08:17,843 --> 01:08:19,595
بينما كنت جالسًا هناك،

1089
01:08:19,762 --> 01:08:22,306
شاهدت ذلك الملف الأحمر الصغير،

1090
01:08:23,182 --> 01:08:25,518
ينتقل بين أربعة أشخاص،

1091
01:08:26,268 --> 01:08:27,895
قبل أن يصل إليك.

1092
01:08:28,521 --> 01:08:32,942
بالطبع لا يشمل ذلك نحو 22 موظفًا آخر
لدى شركة "فورد"،

1093
01:08:33,025 --> 01:08:36,779
ألقوا على الأرجح نظرة عليه
قبل أن يصل إلى الطابق الـ19.

1094
01:08:37,863 --> 01:08:42,368
مع كل احترامي يا سيدي،
لا يمكنك الفوز في سباق عبر لجنة.

1095
01:08:44,203 --> 01:08:45,621
تحتاج إلى رجل واحد مسؤول.

1096
01:08:46,455 --> 01:08:51,710
والآن، الخبر الجيد، من وجهة نظري،
هو أنه رغم كل الأعباء الإضافية،

1097
01:08:53,170 --> 01:08:57,383
توصلنا إلى جعل السيد "فيراري" العجوز
في الوضع الذي نريده بالضبط.

1098
01:08:57,925 --> 01:08:59,468
حقًا؟

1099
01:08:59,635 --> 01:09:00,845
أجل.

1100
01:09:02,596 --> 01:09:04,598
أوضح قصدك.

1101
01:09:05,391 --> 01:09:06,642
حسنًا…

1102
01:09:08,060 --> 01:09:09,854
طبعًا، لم…

1103
01:09:10,229 --> 01:09:12,898
لم نجد بعد الوسيلة للانعطاف بسرعة.

1104
01:09:13,607 --> 01:09:14,859
أو تبريد المحرك.

1105
01:09:15,276 --> 01:09:18,362
أو البقاء على الأرض.

1106
01:09:18,445 --> 01:09:20,406
وتعطلت أشياء كثيرة.

1107
01:09:20,573 --> 01:09:23,784
في الواقع، وحدها المكابح لم تتعطل.

1108
01:09:23,951 --> 01:09:29,248
في الوقت الحاضر، لا نعرف حتى
إن كان طلاء السيارة سيصمد طوال 24 الساعة.

1109
01:09:34,628 --> 01:09:36,380
ولكن في دورتنا الأخيرة،

1110
01:09:36,547 --> 01:09:40,551
بلغنا سرعة 350 كم بالساعة
على مسار "مولسان" المستقيم.

1111
01:09:40,801 --> 01:09:44,555
في كل سنواته في مجال التسابق،

1112
01:09:44,930 --> 01:09:49,059
لم ير "إنزو" العجوز سيارة بهذه السرعة قط.

1113
01:09:49,602 --> 01:09:51,437
والآن يعلم،

1114
01:09:51,604 --> 01:09:53,439
من دون أي شك،

1115
01:09:54,523 --> 01:09:56,942
أننا أسرع منه،

1116
01:09:59,862 --> 01:10:01,697
حتى مع السائق غير المناسب،

1117
01:10:02,740 --> 01:10:04,450
وكل اللجان.

1118
01:10:06,160 --> 01:10:07,786
وهذا ما يفكر فيه،

1119
01:10:07,995 --> 01:10:10,664
بينما يجلس في "مودينا"، "إيطاليا"،

1120
01:10:10,831 --> 01:10:12,499
في هذه اللحظة،

1121
01:10:13,918 --> 01:10:16,253
ذلك الرجل خائف بشدة

1122
01:10:16,921 --> 01:10:21,634
بحيث قد يكون من الذكاء هذا العام
أن تبدأ بالوثوق بي.

1123
01:10:24,261 --> 01:10:25,679
لذلك، أجل،

1124
01:10:27,473 --> 01:10:30,809
أرى أنك جعلت "فيراري"
في الوضع الذي تريده بالضبط.

1125
01:10:34,021 --> 01:10:35,439
على الرحب والسعة.

1126
01:10:53,082 --> 01:10:54,333
تعال.

1127
01:11:02,132 --> 01:11:03,926
هل ترى ذلك المبنى الصغير هناك؟

1128
01:11:04,677 --> 01:11:05,928
في الحرب العالمية الثانية،

1129
01:11:06,512 --> 01:11:11,392
ثلاث قاذفات قنابل أميركية من أصل خمس
كانت من ذلك المصنع.

1130
01:11:12,810 --> 01:11:14,812
هل تظن أن "روزفلت" هزم "هتلر"؟

1131
01:11:16,480 --> 01:11:17,648
أعد النظر في ذلك.

1132
01:11:17,815 --> 01:11:21,568
هذه ليست أول حرب
تخوضها "فورد موتور" في "أوروبا".

1133
01:11:23,362 --> 01:11:25,906
نحن نجيد أكثر من الأعمال المكتبية.

1134
01:11:28,409 --> 01:11:30,786
ويُوجد رجل واحد يدير هذه الشركة.

1135
01:11:33,122 --> 01:11:35,291
وأنت تخدم تحت إمرته.

1136
01:11:36,041 --> 01:11:37,418
هل تفهم؟

1137
01:11:38,002 --> 01:11:39,586
نعم يا سيدي.

1138
01:11:40,504 --> 01:11:42,881
هيا يا "كارول"، اذهب إلى الحرب.

1139
01:11:46,051 --> 01:11:47,052
شكرًا يا سيدي.

1140
01:12:20,377 --> 01:12:21,378
كنت محقًا.

1141
01:12:21,795 --> 01:12:23,630
إنه ناقل الحركة.

1142
01:12:23,714 --> 01:12:24,923
أفرطنا في السرعة.

1143
01:12:26,216 --> 01:12:27,468
تعطلت ثلاثة من أصل أربعة.

1144
01:12:28,344 --> 01:12:30,554
وانفجر قضيب المحرك في السيارة الأخرى.

1145
01:12:34,850 --> 01:12:36,602
سنعود يا "كين".

1146
01:12:40,439 --> 01:12:43,984
قالوا لي إن لدي الحرية المطلقة هذه المرة.

1147
01:12:45,277 --> 01:12:47,738
ولكنني لا أصدق ذلك.

1148
01:12:48,197 --> 01:12:50,282
أعرف أنهم سيتدخلون في عملنا
بشتى الطرق الممكنة

1149
01:12:50,366 --> 01:12:52,117
فور إيجاد الوسيلة.

1150
01:12:52,493 --> 01:12:54,078
حسنًا…

1151
01:12:54,828 --> 01:12:56,580
المثلجات تذوب.

1152
01:12:59,166 --> 01:13:00,584
حسنًا، مهلًا يا "كين".

1153
01:13:02,169 --> 01:13:03,796
هل تريدني أن أعتذر؟

1154
01:13:07,216 --> 01:13:08,217
أتريدني أن أتوسل؟

1155
01:13:08,550 --> 01:13:12,638
لا أدري، لنجرب ذلك، لنر كيف سأشعر.

1156
01:13:18,894 --> 01:13:20,521
"كين"، أنا آسف.

1157
01:13:21,397 --> 01:13:22,815
بصدق.

1158
01:13:26,860 --> 01:13:29,279
هل تدرك كم واجهت من المصاعب

1159
01:13:29,363 --> 01:13:31,198
لمجرد إدخال سيارة في السباق؟

1160
01:13:31,281 --> 01:13:33,951
لا، لا تدرك ذلك،
لأنك لا تتعامل مع تلك الأمور.

1161
01:13:34,034 --> 01:13:35,911
والآن توقف عن ذلك، لدينا عمل،

1162
01:13:35,994 --> 01:13:37,704
وهذه السيارة تنتظر من سيصنعها.

1163
01:13:46,630 --> 01:13:48,674
حسنًا.

1164
01:13:58,559 --> 01:13:59,643
ويلاه.

1165
01:14:01,478 --> 01:14:02,479
اقترب.

1166
01:14:03,355 --> 01:14:05,774
- بائع سيارات لعين.
- تبًا!

1167
01:14:08,986 --> 01:14:11,155
هيا، الآن ستنال ما تستحقه.

1168
01:14:14,950 --> 01:14:16,410
ابتعد عني!

1169
01:14:19,121 --> 01:14:21,248
وغد عنيد.

1170
01:14:22,374 --> 01:14:23,834
ويلاه!

1171
01:14:26,211 --> 01:14:27,421
- تبدو…
- حسنًا.

1172
01:14:28,505 --> 01:14:29,923
- نعم، الآن.
- أنت…

1173
01:14:30,799 --> 01:14:32,843
- هل أنت بخير؟
- تبًا!

1174
01:14:34,344 --> 01:14:36,096
الآن ستنال ما تستحق.

1175
01:14:37,681 --> 01:14:39,057
اقترب.

1176
01:14:42,102 --> 01:14:43,103
انتهينا.

1177
01:14:48,233 --> 01:14:50,110
"مولي"، عزيزتي.

1178
01:14:50,194 --> 01:14:51,195
نعم يا عزيزي؟

1179
01:14:51,570 --> 01:14:53,113
هل لي بزجاجة مرطبات رجاء؟

1180
01:14:54,323 --> 01:14:55,908
نعم يا عزيزي.

1181
01:14:57,159 --> 01:14:58,744
أتريد واحدة أيضًا يا "شيلبي"؟

1182
01:14:59,203 --> 01:15:01,038
- لا.
- نعم، من فضلك يا "مولي".

1183
01:15:01,121 --> 01:15:03,415
لا، بوسعه إحضارها بنفسه.

1184
01:15:03,582 --> 01:15:05,626
لي أنا فحسب، من فضلك.

1185
01:15:11,548 --> 01:15:13,383
كم مضى من الوقت؟

1186
01:15:14,176 --> 01:15:15,969
ثلاث أو أربع سنوات على الأقل.

1187
01:15:16,053 --> 01:15:18,263
صحيح، "ريفرسايد".

1188
01:15:18,430 --> 01:15:21,433
نعم، بطولة "إس سي سي أيه" الفرعية.

1189
01:15:21,600 --> 01:15:23,185
كسرت لي إصبعي.

1190
01:15:24,937 --> 01:15:30,817
ما تلك حركة القرص
التي تقوم بها تحت الذراع؟

1191
01:15:30,901 --> 01:15:32,528
نعم، أسميها عضة اللاما.

1192
01:15:32,611 --> 01:15:34,154
أطلقت عليها اسمًا؟

1193
01:15:35,155 --> 01:15:37,533
أين تعلمت ذلك؟ في كشافة الفتيات؟

1194
01:15:37,616 --> 01:15:39,743
- ماذا؟ هل تريد التعارك مجددًا؟
- تفضلا.

1195
01:15:41,245 --> 01:15:42,371
أنت بمنتهى اللطف.

1196
01:15:42,454 --> 01:15:43,455
شكرًا.

1197
01:15:43,580 --> 01:15:45,165
بكل سرور.

1198
01:15:45,749 --> 01:15:48,001
سأذهب إلى متجر البقالة.

1199
01:15:48,085 --> 01:15:49,753
هل تحتاج إلى أي شيء؟

1200
01:15:51,505 --> 01:15:53,257
مثلجات.

1201
01:15:53,590 --> 01:15:55,968
المثلجات ستكون مناسبة…

1202
01:15:56,927 --> 01:15:57,928
وخبز.

1203
01:15:58,554 --> 01:15:59,555
حسنًا.

1204
01:15:59,721 --> 01:16:01,306
لا أحتاج إلى أي شيء، شكرًا.

1205
01:16:02,266 --> 01:16:03,684
شكرًا يا "مول".

1206
01:16:04,309 --> 01:16:06,353
ألا تزال تأخذ تلك الحبوب لقلبك؟

1207
01:16:06,520 --> 01:16:08,522
لمجرد أنها لذيذة جدًا.

1208
01:16:09,439 --> 01:16:11,775
- تبًا لك.
- وسحقًا لك.

1209
01:16:19,616 --> 01:16:21,577
هيا، أسرعي.

1210
01:16:37,551 --> 01:16:40,053
"فيل"! هذه لك يا صديقي.

1211
01:16:40,137 --> 01:16:41,388
"دينو"، تعال.

1212
01:16:59,990 --> 01:17:00,824
إذًا؟

1213
01:17:00,907 --> 01:17:04,328
ما زالت تتأخر عند ضغط الوقود،
أزيلوا الفراغات الثانوية.

1214
01:17:04,411 --> 01:17:07,623
"تشارلي"، أحضر مكربن "هولي"،
سنعيد صنع مجموعة الخانق.

1215
01:17:07,706 --> 01:17:09,166
سباق "دايتونا" بعد أسبوعين،

1216
01:17:09,249 --> 01:17:12,210
ولا يزال المحرك غير منتظم إطلاقًا.

1217
01:17:12,294 --> 01:17:13,295
حرارة المكابح.

1218
01:17:13,795 --> 01:17:15,464
هذا أمر مختلف بالكامل.

1219
01:17:15,631 --> 01:17:18,050
حسنًا يا "بيتي"، لنذهب في تلك النزهة.

1220
01:17:26,600 --> 01:17:28,226
ماذا تفعل؟

1221
01:17:29,478 --> 01:17:33,273
أترى ذلك الشق؟ هذه إشارتي للمنعطف الثامن.

1222
01:17:35,609 --> 01:17:37,611
لتخفيف السرعة؟

1223
01:17:38,862 --> 01:17:41,865
لضغط المكابح قليلًا وخفض ناقل الحركة.

1224
01:17:43,200 --> 01:17:46,119
ولكن سرعتك ستكون 240 كم بالساعة.

1225
01:17:46,495 --> 01:17:47,704
نعم.

1226
01:17:47,871 --> 01:17:49,456
كيف ترى الإشارة إذًا؟

1227
01:17:49,623 --> 01:17:52,751
تسير بسرعة، ولكن بينما تزداد سرعة السيارة،

1228
01:17:53,001 --> 01:17:55,420
كل شيء آخر يصبح أبطأ.

1229
01:17:55,504 --> 01:17:57,381
لا تفعل هذا.

1230
01:17:57,964 --> 01:17:59,716
بل هذا، أتفهم؟

1231
01:17:59,800 --> 01:18:02,344
ثم ترى كل شيء.

1232
01:18:04,346 --> 01:18:06,181
هل تضع إشارات أخرى؟

1233
01:18:06,348 --> 01:18:09,142
أفعل ذلك بالتأكيد.

1234
01:18:10,227 --> 01:18:12,354
الكثير منها.

1235
01:18:13,480 --> 01:18:17,776
لأنه لا يمكن قيادة السيارة بسرعة شديدة
طوال الطريق، صحيح؟

1236
01:18:17,859 --> 01:18:20,612
هذا صحيح، يجب أن تعامل السيارة برفق.

1237
01:18:20,696 --> 01:18:25,617
تشعر بالسيارة المسكينة تئن تحتك.

1238
01:18:25,784 --> 01:18:29,705
إن أردت أن تدفع بآلة إلى أقصى حد،

1239
01:18:29,788 --> 01:18:31,456
وتتوقع أن تظل متماسكة،

1240
01:18:31,540 --> 01:18:36,294
عليك أن تدرك ما ذلك الحد.

1241
01:18:39,005 --> 01:18:40,006
انظر إلى هناك.

1242
01:18:40,841 --> 01:18:44,177
هناك تجد الدورة المثالية.

1243
01:18:46,096 --> 01:18:47,889
لا أخطاء.

1244
01:18:48,056 --> 01:18:51,143
كل تغيير لناقل الحركة وكل الانعطافات،

1245
01:18:52,018 --> 01:18:53,270
مثالية.

1246
01:18:54,604 --> 01:18:56,398
هل تراها؟

1247
01:19:00,068 --> 01:19:02,070
أظن ذلك.

1248
01:19:03,280 --> 01:19:05,282
معظم الناس لا يستطيعون رؤيتها.

1249
01:19:06,324 --> 01:19:10,078
معظم الناس لا يعرفون حتى أنها موجودة،
ولكنها كذلك.

1250
01:19:11,371 --> 01:19:13,206
إنها هناك.

1251
01:19:15,625 --> 01:19:17,377
هل تريد بعض المثلجات؟

1252
01:19:19,546 --> 01:19:21,506
- نعم.
- حسنًا.

1253
01:19:21,757 --> 01:19:23,425
تعال إذًا.

1254
01:19:23,508 --> 01:19:25,761
- هل تعرف ما هذه الإشارة؟
- ما هي؟

1255
01:19:25,844 --> 01:19:27,721
هذه، اسحب إصبعي، وستعرف.

1256
01:19:50,118 --> 01:19:52,287
كم بقي من الوقت لكي يعود؟

1257
01:19:52,454 --> 01:19:55,540
نغير السائق كل أربع ساعات،
لذا فخلال عشر دقائق تقريبًا.

1258
01:19:55,624 --> 01:19:56,625
لا، انتظر.

1259
01:19:56,708 --> 01:19:59,085
أتعني أن "بيبي" يتولى كل المسؤولية الآن؟

1260
01:19:59,169 --> 01:20:01,713
نعم، ويريد طرد "مايلز".

1261
01:20:01,838 --> 01:20:03,590
اسمع، الأمر شخصي مع هذا الرجل.

1262
01:20:03,799 --> 01:20:05,759
ونعم، بمقدوره التسبب بمشكلات لك.

1263
01:20:05,926 --> 01:20:07,594
سيرافق "ذا ديوس" إلى هناك غدًا.

1264
01:20:07,677 --> 01:20:08,804
سيخبرك وجهًا لوجه.

1265
01:20:08,887 --> 01:20:11,223
كل ما يرجوه هو أن تفقد رباطة جأشك.

1266
01:20:11,848 --> 01:20:14,684
حان الوقت للإذعان، لا يمكنك تدمير كل شيء.

1267
01:20:14,768 --> 01:20:15,977
ليس من أجل رجل واحد.

1268
01:20:16,228 --> 01:20:17,938
- بالتأكيد يمكنني ذلك.
- لماذا؟

1269
01:20:18,021 --> 01:20:20,607
لأنه ينجز العمل المطلوب، بينما نتحدث هنا.

1270
01:20:29,366 --> 01:20:30,367
تبًا!

1271
01:20:31,785 --> 01:20:33,245
مكابحه تفقد فعاليتها.

1272
01:20:40,794 --> 01:20:41,795
اضغطها برفق!

1273
01:20:52,180 --> 01:20:53,181
"كارول"؟

1274
01:20:53,598 --> 01:20:54,599
- أخرجوه!
- "بيتر"!

1275
01:20:54,683 --> 01:20:56,518
هيا، ادخل.

1276
01:20:56,643 --> 01:20:57,644
ابق هناك فحسب.

1277
01:20:57,727 --> 01:20:59,062
- أخرجوا "كين"!
- "كين"!

1278
01:20:59,145 --> 01:21:00,272
أخرجوه!

1279
01:21:02,232 --> 01:21:03,233
ها هو ذا!

1280
01:21:03,316 --> 01:21:04,317
"كين"!

1281
01:21:04,401 --> 01:21:05,569
بوسعي رؤيته.

1282
01:21:12,075 --> 01:21:13,285
- "كين"!
- هيا.

1283
01:21:20,125 --> 01:21:21,543
المكابح.

1284
01:21:30,969 --> 01:21:33,763
لننتزع المحرك اللعين، مفهوم؟

1285
01:21:33,847 --> 01:21:36,474
لا يمكننا استخدامه
إن لم يكن بوسعنا التوقف.

1286
01:21:36,558 --> 01:21:39,603
قد تدوم المكابح أكثر
إن خففنا السرعة قليلًا.

1287
01:21:39,936 --> 01:21:42,272
ألا يناقض ذلك الغرض من القوة الإضافية؟

1288
01:21:43,231 --> 01:21:45,650
ظننت أن الهدف الرئيسي هو الفوز بالسباق.

1289
01:21:46,526 --> 01:21:48,612
ربما يمكننا تصميم مجموعة جديدة.

1290
01:21:48,778 --> 01:21:52,657
بدلًا من استبدال الألواح في موقف الصيانة،

1291
01:21:52,824 --> 01:21:55,368
نستبدل نظام المكابح بأكمله.

1292
01:21:55,535 --> 01:21:57,370
بما في ذلك الدوارات.

1293
01:21:57,704 --> 01:21:58,872
نضع واحدًا جديدًا.

1294
01:21:59,122 --> 01:22:00,665
مهلًا يا "بوبس"،

1295
01:22:00,832 --> 01:22:01,958
هل مسموح لنا ذلك؟

1296
01:22:02,208 --> 01:22:04,961
لا أدري، لا أقرأ الفرنسية.

1297
01:22:07,005 --> 01:22:08,006
حسنًا،

1298
01:22:08,173 --> 01:22:11,551
المكابح، "قطع" ككل القطع الأخرى، صحيح؟

1299
01:22:11,635 --> 01:22:14,137
مسموح لنا تغيير القطع.

1300
01:22:14,262 --> 01:22:16,139
نعم، هل سيكون لدينا الوقت لذلك؟

1301
01:22:16,222 --> 01:22:17,682
لا أعرف بعد يا "تشارلي".

1302
01:22:18,433 --> 01:22:19,935
سآخذه إلى المنزل.

1303
01:22:20,101 --> 01:22:21,269
حسنًا.

1304
01:22:21,436 --> 01:22:22,437
فلتجد حلًا لهذا.

1305
01:22:22,520 --> 01:22:23,521
سأفعل ذلك.

1306
01:22:33,156 --> 01:22:35,283
هل احترقت يومًا؟

1307
01:22:38,453 --> 01:22:41,247
لا، لم يحدث لي ذلك قط.

1308
01:22:46,419 --> 01:22:49,422
ولكن البدلة مضادة للنار.

1309
01:22:49,506 --> 01:22:51,007
إنها تعزل الحرارة.

1310
01:22:51,716 --> 01:22:52,717
نعم.

1311
01:22:54,010 --> 01:22:57,764
ولكن "لويس إيفانز" مات حرقًا
في سباق "غراند بري" في "المغرب".

1312
01:22:58,014 --> 01:22:59,849
كان يرتدي بدلة مضادة للنار.

1313
01:23:02,394 --> 01:23:04,062
نعم، ولكن…

1314
01:23:06,940 --> 01:23:08,316
كان عالقًا.

1315
01:23:08,483 --> 01:23:10,193
لم يستطع التنفس.

1316
01:23:11,111 --> 01:23:14,322
إن خرجت من السيارة، فتكون بخير.

1317
01:23:18,576 --> 01:23:20,036
والدي خرج.

1318
01:23:21,413 --> 01:23:23,540
- بالتأكيد.
- "بيتر"!

1319
01:23:27,502 --> 01:23:28,503
إلى اللقاء.

1320
01:23:29,254 --> 01:23:30,463
إلى اللقاء.

1321
01:23:33,091 --> 01:23:35,260
- هل أنت بخير؟
- نعم.

1322
01:23:35,927 --> 01:23:37,262
ما خطبك؟

1323
01:23:38,179 --> 01:23:41,683
ولا تقل لي إن الأمر يتعلق بالمكابح
أو بأنني كدت أموت هناك.

1324
01:23:41,766 --> 01:23:44,644
الأمر يتعلق بمديري الشركة، صحيح؟

1325
01:23:46,604 --> 01:23:48,106
الأمر تحت السيطرة.

1326
01:23:48,189 --> 01:23:49,399
ما هو؟

1327
01:23:49,649 --> 01:23:52,402
أتتذكر حديثنا عن قيامك بعملك وقيامي بعملي؟

1328
01:23:52,485 --> 01:23:53,695
- هذا عملي.
- حقًا يا "شيل"…

1329
01:23:53,778 --> 01:23:55,238
ثق بي فحسب يا "كين".

1330
01:23:56,031 --> 01:23:57,490
هل لديك خطة؟

1331
01:23:58,158 --> 01:23:59,617
بالتأكيد.

1332
01:23:59,826 --> 01:24:01,202
هل هي خطة جيدة؟

1333
01:24:01,828 --> 01:24:03,163
إنها محفوفة بمخاطر كبيرة.

1334
01:24:03,288 --> 01:24:04,330
إلى أي مدى؟

1335
01:24:04,539 --> 01:24:06,166
مخاطر كبيرة للغاية.

1336
01:24:07,792 --> 01:24:09,586
هذا أمر يستحق المعرفة.

1337
01:24:09,836 --> 01:24:10,920
يسرني أننا تحدثنا.

1338
01:24:11,004 --> 01:24:12,380
على الرحب والسعة.

1339
01:24:24,267 --> 01:24:26,561
سيد "فورد"، هذه مفاجأة.

1340
01:24:27,604 --> 01:24:29,856
نعتذر على التطفل من دون سابق إنذار،

1341
01:24:29,939 --> 01:24:33,193
ولكن عندما يدفع رجل تسعة ملايين دولار
مقابل سيارة،

1342
01:24:33,318 --> 01:24:35,070
فمن حقه رؤيتها على الأقل.

1343
01:24:35,278 --> 01:24:36,738
يبدو طلبًا معقولًا.

1344
01:24:36,988 --> 01:24:38,698
"شيلبي"، أيمكننا التحدث؟

1345
01:24:38,823 --> 01:24:39,991
بالتأكيد.

1346
01:24:40,200 --> 01:24:41,284
على انفراد؟

1347
01:24:41,659 --> 01:24:43,536
نعم، سيكون ذلك أفضل.

1348
01:24:43,703 --> 01:24:44,829
حسنًا، "فيل".

1349
01:24:44,913 --> 01:24:46,331
هلا تهتم بالسيد "فورد"؟

1350
01:24:46,414 --> 01:24:48,249
سيد "فورد"، هذا "فيل ريمنغتون".

1351
01:24:48,708 --> 01:24:50,460
- بالطبع.
- تعال إلى مكتبي يا "ليو".

1352
01:24:50,543 --> 01:24:51,711
- تسرني مقابلتك.
- "فيل".

1353
01:24:51,795 --> 01:24:53,713
سأصطحبك في جولة صغيرة لترى سيارتك.

1354
01:24:54,839 --> 01:24:58,218
أخرجنا محرككم الصغير 289

1355
01:24:58,384 --> 01:25:00,720
ووضعنا محرك 427 بسعة 7 لترات.

1356
01:25:03,515 --> 01:25:05,934
أولًا، أريد تصفية الأجواء.

1357
01:25:06,101 --> 01:25:10,647
أيًا تكن الخلافات بيننا، أرجو أن نعتبرها

1358
01:25:10,814 --> 01:25:13,650
ناتجة عن روح التنافس الطبيعية
في النزاعات الحامية.

1359
01:25:13,733 --> 01:25:16,778
أقدر ذلك يا "ليو"، حقًا.

1360
01:25:18,029 --> 01:25:20,740
يقع على عاتقي إعلامك يا "شيلبي"

1361
01:25:20,824 --> 01:25:25,495
بأنني عُيّنت مديرًا تنفيذيًا عامًا
لبرنامج السباقات.

1362
01:25:26,996 --> 01:25:30,500
أرجو فعلًا ألا يشكل هذا أي مشكلة بيننا.

1363
01:25:31,543 --> 01:25:33,837
أؤكد لك يا "ليو" أن ذلك لن يحدث.

1364
01:25:44,055 --> 01:25:45,473
"كارول"…

1365
01:25:45,682 --> 01:25:46,683
"كارول"!

1366
01:25:46,808 --> 01:25:49,144
وما تلك السرعة القصوى بالمحرك 427؟

1367
01:25:49,227 --> 01:25:51,479
- ما رأيك بأن نذهب بها في نزهة؟
- ماذا؟

1368
01:25:51,563 --> 01:25:54,190
نعم، هيا يا سيد "فورد"، اصعد، هيا.

1369
01:25:54,274 --> 01:25:55,191
تريدني أن…

1370
01:25:55,441 --> 01:25:57,277
اختبر سيارة ثمنها تسعة ملايين دولار.

1371
01:25:57,443 --> 01:25:58,570
أنتم!

1372
01:25:59,696 --> 01:26:01,114
بحق السماء…

1373
01:26:04,742 --> 01:26:05,827
افتحوا الباب!

1374
01:26:06,077 --> 01:26:07,871
افتحوا الباب!

1375
01:26:07,954 --> 01:26:09,706
افتحوا الباب!

1376
01:26:12,333 --> 01:26:14,836
أمسك بي هنا، وأنت خذ يدي.

1377
01:26:16,754 --> 01:26:19,549
يا للهول، جلست على موضع حساس.

1378
01:26:19,674 --> 01:26:21,426
سنجعل السيارة التالية مريحة، لا تقلق.

1379
01:26:31,311 --> 01:26:32,896
- افتح الباب.
- آسف يا سيدي، مهلًا.

1380
01:26:32,979 --> 01:26:33,855
- افتحه.
- إنه عالق.

1381
01:26:35,398 --> 01:26:36,399
هل أنت جاهز؟

1382
01:26:36,482 --> 01:26:37,775
الاسم الذي في وسط عجلة القيادة

1383
01:26:37,859 --> 01:26:40,403
من شأنه أن يريك أنني وُلدت مستعدًا، انطلق.

1384
01:26:40,486 --> 01:26:42,030
أحسنت.

1385
01:26:45,074 --> 01:26:47,535
إنها سريعة جدًا، صحيح؟

1386
01:26:47,952 --> 01:26:48,953
افتح هذا الباب.

1387
01:26:49,037 --> 01:26:50,830
ها قد فتحته، عجبًا، سيد "بيبي"،

1388
01:26:50,914 --> 01:26:52,248
هل أنت بخير يا سيدي؟

1389
01:26:54,751 --> 01:26:56,294
يا للهول!

1390
01:26:57,462 --> 01:27:00,048
يا للهول!

1391
01:27:03,885 --> 01:27:05,428
يا للروعة.

1392
01:27:05,511 --> 01:27:07,055
يا للروعة.

1393
01:27:11,184 --> 01:27:15,605
قرابة هذه المرحلة، من الممكن
أن يتغوط المبتدئون من دون إرادتهم.

1394
01:27:22,570 --> 01:27:24,906
يا للهول!

1395
01:28:01,693 --> 01:28:03,361
سيد "فورد"…

1396
01:28:06,864 --> 01:28:08,324
هل أنت بخير؟

1397
01:28:11,703 --> 01:28:13,371
سيد "فورد"…

1398
01:28:13,454 --> 01:28:14,455
هل أنت بخير؟

1399
01:28:14,539 --> 01:28:16,374
لم تكن لدي أدنى فكرة.

1400
01:28:18,584 --> 01:28:20,253
لم تكن لدي أدنى فكرة.

1401
01:28:22,797 --> 01:28:24,257
ليت أبي

1402
01:28:24,757 --> 01:28:26,759
كان حيًا ليرى هذا.

1403
01:28:28,136 --> 01:28:30,013
ليشعر بهذا.

1404
01:28:31,264 --> 01:28:34,350
هذه ليست سيارة
يستطيع أي شخص التحكم بها بسهولة.

1405
01:28:34,434 --> 01:28:36,185
قطعًا لا.

1406
01:28:36,436 --> 01:28:37,603
لم تكن لدي أدنى فكرة.

1407
01:28:37,687 --> 01:28:39,689
تريد الفوز في سباق "لو مان".

1408
01:28:39,856 --> 01:28:43,401
إن أردت حقًا المرتبة الأولى،
فإن "كين مايلز" هو الرجل المطلوب.

1409
01:28:52,118 --> 01:28:53,453
توقيت جيد.

1410
01:28:53,619 --> 01:28:54,620
إنه يعرف هذه السيارة

1411
01:28:54,746 --> 01:28:56,414
لأنه ساعدني في صنعها.

1412
01:28:57,749 --> 01:29:02,003
"شيلبي"، تعرف أنني عينت فعلًا
"ليو بيبي" مديرًا لقسم السباق.

1413
01:29:02,086 --> 01:29:04,547
ولهذا بالضبط أتحدث إليك.

1414
01:29:05,214 --> 01:29:08,343
اسمح لـ"كين مايلز" بالتسابق في "دايتونا".

1415
01:29:08,426 --> 01:29:10,219
إن فاز،

1416
01:29:10,803 --> 01:29:12,388
فيتسنى له التسابق في "لو مان".

1417
01:29:15,099 --> 01:29:16,893
وإن لم يفز؟

1418
01:29:17,393 --> 01:29:20,730
تتملّك شركة "فورد موتور"
شركة "شيلبي أميريكان"

1419
01:29:20,897 --> 01:29:22,440
بكل ممتلكاتها ومواردها

1420
01:29:22,523 --> 01:29:23,649
إلى الأبد.

1421
01:29:27,028 --> 01:29:29,739
مضت ست ساعات على سباق "دايتونا 24"،

1422
01:29:29,864 --> 01:29:32,575
وسيارات الـ"فورد" تحتل الصدارة.

1423
01:29:33,242 --> 01:29:36,245
"كين مايلز" من فريق "شيلبي أميريكان"
يتقدم قليلًا

1424
01:29:36,329 --> 01:29:39,123
على فريق "فورد"، "هولمان - مودي"،
بقيادة "هانزغن".

1425
01:29:40,166 --> 01:29:42,335
لا أظن ذلك يا "والت".

1426
01:30:01,104 --> 01:30:03,940
هذا السباق ليس لاختبار سياراتنا فحسب،

1427
01:30:04,107 --> 01:30:05,483
بل لاختبار فرقنا أيضًا.

1428
01:30:05,650 --> 01:30:07,610
كما تعلمون، لدينا فريق ثان اليوم.

1429
01:30:07,693 --> 01:30:09,320
- "هولمان - مودي".
- هذا صحيح.

1430
01:30:10,154 --> 01:30:13,032
الرقم 95، "هانزغن"،
يتقدم على المسار الثلاثي البيضاوي،

1431
01:30:13,199 --> 01:30:15,076
بينما يقترب من "كين مايلز".

1432
01:30:15,243 --> 01:30:16,619
يفرط "والت" في السرعة.

1433
01:30:16,744 --> 01:30:19,038
تبلغ سرعة محركه 7000 لفة في الدقيقة.

1434
01:30:19,122 --> 01:30:20,581
ضعوا إشارة تخفيف السرعة هناك.

1435
01:30:20,665 --> 01:30:22,291
هيا، بسرعة، افعلوا ذلك الآن.

1436
01:30:22,375 --> 01:30:26,129
كل سيارة "جي تي" في هذا السباق اليوم
تحت إشرافي مباشرةً.

1437
01:30:26,254 --> 01:30:29,215
وبالطبع تحت إشراف "هنري فورد" الثاني.

1438
01:30:29,382 --> 01:30:32,552
السائقون، السرعة، الإستراتيجية،

1439
01:30:32,635 --> 01:30:35,638
وحتى عدد دورات المحرك في الدقيقة،
نحن من نقرره.

1440
01:30:39,517 --> 01:30:44,272
"كين مايلز" في نزاع ضار مع "هانزغن"
بينما يمران قرب المدرج الرئيسي.

1441
01:30:47,358 --> 01:30:50,111
"هانزغن" يحاول تجاوز "مايلز"
عند المنعطف الأول.

1442
01:30:50,236 --> 01:30:51,571
"مايلز" عاجز عن التملص.

1443
01:30:51,696 --> 01:30:55,825
يتسلل "هانزغن" ويحتل الصدارة
فيما يقترب من المنعطف الضيق الداخلي.

1444
01:31:05,751 --> 01:31:06,919
يا للعجب!

1445
01:31:07,003 --> 01:31:08,004
هل رأيتم ذلك؟

1446
01:31:08,546 --> 01:31:09,714
ارتفعت راية التحذير.

1447
01:31:16,470 --> 01:31:18,931
لا نزال في السباق.

1448
01:31:19,015 --> 01:31:20,016
هيا أيها الرجال!

1449
01:31:20,141 --> 01:31:22,185
- هيا، بسرعة.
- إنه يدخل.

1450
01:31:23,269 --> 01:31:25,396
هيا أيها الرجال.

1451
01:31:25,521 --> 01:31:26,689
هيا، ارفعوا العجلات.

1452
01:31:26,856 --> 01:31:28,441
هنا، هيا بنا، بسرعة.

1453
01:31:28,524 --> 01:31:30,318
- الوقود قادم.
- مفتاح الفصل!

1454
01:31:30,610 --> 01:31:32,111
- نحن جاهزون.
- تحققنا من كل شيء.

1455
01:31:32,195 --> 01:31:33,905
- 36، 38.
- هيا!

1456
01:31:34,030 --> 01:31:36,324
"هانزغن" خلفنا مباشرةً.

1457
01:31:36,407 --> 01:31:38,159
إن غادرت موقف الصيانة قبله…

1458
01:31:38,409 --> 01:31:40,786
حرارتها مرتفعة، ولكنني أظن أنها ستصمد.

1459
01:31:40,870 --> 01:31:42,371
- الوقود منخفض.
- أحضر المغرفة.

1460
01:31:42,455 --> 01:31:43,456
حرارتها مرتفعة.

1461
01:31:43,664 --> 01:31:44,749
- شغلوا المحرك.
- إلى الخلف.

1462
01:31:44,832 --> 01:31:45,833
ساعدوني.

1463
01:31:46,000 --> 01:31:47,835
مرحبًا يا "والت"، تسرني رؤيتك.

1464
01:31:48,002 --> 01:31:50,838
لن تراني يا "شيلبي"
بعد خروجي من موقف الصيانة هذا.

1465
01:31:50,963 --> 01:31:53,174
لا تقلق، لدينا مرايا للرؤية الخلفية.

1466
01:31:54,717 --> 01:31:56,844
ماذا حدث للـ"موستانغ" التي أخرجها؟

1467
01:31:57,136 --> 01:31:58,512
لا أعلم بعد.

1468
01:31:58,679 --> 01:32:01,432
بوسعي دفعها إلى أكثر من 6000 يا "شيلبي".

1469
01:32:01,515 --> 01:32:03,017
يمكنني أن أشعر بذلك.

1470
01:32:07,480 --> 01:32:11,275
لماذا هؤلاء أسرع منا في إجراء الصيانة؟

1471
01:32:11,525 --> 01:32:15,071
لديهم فريق من "ناسكار"، هذا هو السبب.

1472
01:32:15,154 --> 01:32:17,031
- حقًا؟
- حقًا.

1473
01:32:17,365 --> 01:32:19,158
هيا!

1474
01:32:20,576 --> 01:32:22,203
نحن جاهزون.

1475
01:32:22,411 --> 01:32:23,496
فريق من "ناسكار".

1476
01:32:23,579 --> 01:32:25,289
هيا!

1477
01:32:25,706 --> 01:32:27,333
أيها الرجال، لقد غادروا.

1478
01:32:30,044 --> 01:32:31,128
مرحبًا؟

1479
01:32:31,254 --> 01:32:33,381
هذه عزيزتي "مولي"، مرحبًا.

1480
01:32:33,839 --> 01:32:34,966
مرحبًا يا عزيزي.

1481
01:32:35,091 --> 01:32:36,968
- أمي؟
- ماذا تفعلين؟

1482
01:32:37,260 --> 01:32:38,261
أحتسي كوبًا من الشاي.

1483
01:32:38,344 --> 01:32:39,929
- اسأليه عن المكابح.
- هذا جيد.

1484
01:32:40,012 --> 01:32:42,139
- اذهب للنوم، الساعة الواحدة ليلًا.
- اسأليه.

1485
01:32:42,265 --> 01:32:43,641
اذهب إلى سريرك، الآن.

1486
01:32:43,808 --> 01:32:45,518
أفهم أنه ليس نائمًا.

1487
01:32:45,643 --> 01:32:47,311
أنا متأكدة أنه أخفى مذياعًا.

1488
01:32:47,520 --> 01:32:48,771
نعم.

1489
01:32:48,938 --> 01:32:50,189
أراد أن أسألك عن المكابح.

1490
01:32:50,314 --> 01:32:53,818
المكابح؟ قولي له إنها تعمل جيدًا الآن.

1491
01:32:54,277 --> 01:32:57,029
"شيلبي" يتصرف بطريقة غريبة جدًا.

1492
01:32:57,196 --> 01:32:59,532
- أضافت شركة "فورد" فريقًا آخر.
- "كين".

1493
01:32:59,699 --> 01:33:01,033
- بسيارة "جي تي".
- "كين".

1494
01:33:01,117 --> 01:33:04,662
اختبار جنوني من نوع ما للشركة
أو ما شابه ذلك، لا أدري.

1495
01:33:04,745 --> 01:33:06,497
استرح عندما تتسنى لك الفرصة.

1496
01:33:06,580 --> 01:33:07,957
آسف يا عزيزتي، ماذا كنت تقولين؟

1497
01:33:08,040 --> 01:33:09,417
لديك بضع ساعات فقط.

1498
01:33:09,542 --> 01:33:12,086
لا أسمعك جيدًا، آسف.

1499
01:33:12,211 --> 01:33:13,254
تمني لي التوفيق.

1500
01:33:13,337 --> 01:33:15,131
- حظًا سعيدًا.
- أحبك يا عزيزتي.

1501
01:33:15,798 --> 01:33:17,967
بعد 23 ساعة هنا في "دايتونا"،

1502
01:33:18,050 --> 01:33:20,511
يقود "هانزغن" الـ"فورد" الخضراء والبيضاء،

1503
01:33:20,594 --> 01:33:24,390
ويتقدم كثيرًا
على "كين مايلز" و"شيلبي أميريكان"،

1504
01:33:24,473 --> 01:33:27,393
بينما أصبح المتسابقون الباقون متأخرين عنه.

1505
01:33:27,476 --> 01:33:28,519
لا مجال لفوزنا.

1506
01:33:28,769 --> 01:33:31,772
لم يعد بوسع "مايلز" أي شيء
في هذه المرحلة المتأخرة.

1507
01:33:32,231 --> 01:33:34,859
المحرك ساخن،
يجب إبقاء عدد الدورات أقل من 6000.

1508
01:34:20,237 --> 01:34:21,113
"7000 وأكثر
أقصى سرعة"

1509
01:34:22,365 --> 01:34:23,908
حسنًا.

1510
01:34:49,266 --> 01:34:50,893
من الممكن أن تنهار السيارة.

1511
01:34:51,018 --> 01:34:52,770
هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك.

1512
01:34:55,564 --> 01:34:58,109
ظننت أننا نبقي عدد الدورات أقل من 6000؟

1513
01:34:58,192 --> 01:34:59,568
اصمت يا "دون".

1514
01:35:09,245 --> 01:35:11,580
لم يبق سوى دقائق من سباق "دايتونا"،

1515
01:35:11,664 --> 01:35:13,624
ويجري التنازع بضراوة لاحتلال الصدارة.

1516
01:35:13,707 --> 01:35:16,585
بينما تقوم الـ"فورد" رقم 98
باندفاع أخير مذهل.

1517
01:35:16,669 --> 01:35:17,670
ماذا يجري؟

1518
01:35:17,753 --> 01:35:18,963
- يتجاوز الآخرين…
- إنه يتقدم.

1519
01:35:19,046 --> 01:35:21,382
في المسار البيضاوي،
محاولة "مايلز" اليائسة للفوز

1520
01:35:21,465 --> 01:35:22,591
قد تثبت أنها…

1521
01:35:31,225 --> 01:35:32,226
هيا الآن!

1522
01:35:32,309 --> 01:35:34,478
الراية البيضاء! الدورة الأخيرة!

1523
01:35:39,567 --> 01:35:42,361
"مايلز" يدفعه، بشدة.

1524
01:35:52,371 --> 01:35:54,373
أحسنت يا عزيزتي.

1525
01:36:04,800 --> 01:36:08,012
"مايلز" يحتمي بـ"هانزغن" من الريح
عند آخر منعطف.

1526
01:36:34,622 --> 01:36:35,664
هيا.

1527
01:36:39,418 --> 01:36:41,128
ما هذا؟

1528
01:36:48,928 --> 01:36:50,095
هيا.

1529
01:36:50,554 --> 01:36:51,680
حسنًا.

1530
01:36:56,268 --> 01:36:57,394
انظر إلى هذا الآن.

1531
01:37:02,441 --> 01:37:03,442
تبًا!

1532
01:37:11,951 --> 01:37:12,993
أجل!

1533
01:37:13,077 --> 01:37:17,122
يفوز "كين مايلز" بالسباق
ويحقق النصر لشركة "شيلبي أميريكان".

1534
01:37:20,417 --> 01:37:21,418
ما رأيكم بذلك؟

1535
01:37:31,929 --> 01:37:33,514
الموثوقية، القوة…

1536
01:37:33,764 --> 01:37:34,765
نعم يا "ليو".

1537
01:37:34,848 --> 01:37:36,976
سيد "فورد"، لقد فزنا.

1538
01:37:38,978 --> 01:37:41,105
فزنا! فازت "فورد" بسباق "دايتونا".

1539
01:37:41,272 --> 01:37:42,690
يا للعجب.

1540
01:37:43,023 --> 01:37:44,650
وأي فريق حقق ذلك يا "ليو"؟

1541
01:37:46,193 --> 01:37:48,612
فريق "شيلبي أميريكان"، بقيادة "مايلز".

1542
01:37:50,322 --> 01:37:52,199
يا للعجب.

1543
01:37:52,741 --> 01:37:53,784
حسنًا.

1544
01:37:54,326 --> 01:37:55,536
أين هو؟

1545
01:37:55,661 --> 01:37:57,746
مهلًا، أنا أراه، انتظروا.

1546
01:37:57,830 --> 01:38:00,291
فقد أحدهم "بولدوغ" على الشاطئ.

1547
01:38:01,584 --> 01:38:03,794
لا، تعال.

1548
01:38:04,545 --> 01:38:07,590
تعال، هيا بنا.

1549
01:38:07,673 --> 01:38:10,217
ليحضر أحدكم شرابًا لهذا الرجل.

1550
01:38:26,150 --> 01:38:27,151
اسمع.

1551
01:38:28,193 --> 01:38:30,946
نم في السرير، ماذا تفعل؟

1552
01:38:31,113 --> 01:38:32,823
تسهر حتى وقت متأخر.

1553
01:38:32,990 --> 01:38:34,283
كنت…

1554
01:38:34,950 --> 01:38:38,287
أرسم خريطة، لكي أتابعك في سباق "لو مان".

1555
01:38:42,041 --> 01:38:43,208
انظر إلى هذه.

1556
01:38:44,585 --> 01:38:46,295
إنها بغاية الدقة.

1557
01:38:46,378 --> 01:38:48,505
أنت بارع، ودقيق جدًا.

1558
01:38:50,633 --> 01:38:51,967
أخبرني عن المضمار.

1559
01:38:52,134 --> 01:38:53,886
لا أستطيع يا "بيتي".

1560
01:38:54,386 --> 01:38:55,387
أرجوك.

1561
01:39:03,771 --> 01:39:05,731
نبدأ عند خط البداية.

1562
01:39:06,565 --> 01:39:08,442
نعم، ولكنك تبدأ هنا في الواقع،

1563
01:39:08,525 --> 01:39:10,569
لأن عليك الركض إلى سيارتك في "لو مان".

1564
01:39:10,653 --> 01:39:11,862
هذا صحيح.

1565
01:39:12,112 --> 01:39:15,783
إذًا، عندما يتمكن والدك من الوصول مترنحًا

1566
01:39:16,075 --> 01:39:18,369
- والخروج بسيارته…
- وعدم صدم أحد.

1567
01:39:18,452 --> 01:39:20,454
نعم، صحيح.

1568
01:39:21,205 --> 01:39:25,501
حينذاك ننطلق بسرعة شديدة إلى جسر "دنلوب"،

1569
01:39:25,709 --> 01:39:30,464
حيث الطريق تصبح كالكثبان
ثم ننزل عبر الأشجار إلى الطريق الملتوي،

1570
01:39:30,631 --> 01:39:32,716
ونسرع إلى "تيرتر روج".

1571
01:39:32,800 --> 01:39:35,344
منعطف ضيق خطر يتطلب الترس الأول.

1572
01:39:35,511 --> 01:39:36,845
دخول سريع.

1573
01:39:37,221 --> 01:39:40,015
نحافظ على السرعة العالية
للخروج على مسار…

1574
01:39:40,849 --> 01:39:42,518
"مولسان".

1575
01:39:42,685 --> 01:39:45,562
طريق مستقيم طويل، تحيط به أشجار الحور.

1576
01:39:45,646 --> 01:39:48,774
السرعة القصوى، 340 كم بالساعة.

1577
01:39:49,233 --> 01:39:51,235
ننخفض إلى ثالث ترس ونزيد دورات المحرك.

1578
01:39:51,402 --> 01:39:53,487
دورات المحرك مفيدة جدًا.

1579
01:39:53,654 --> 01:39:57,116
نخرج بأقصى سرعة،
وندع السيارة تسير على سجيتها

1580
01:39:57,199 --> 01:39:59,201
فوق المرتفع،

1581
01:39:59,451 --> 01:40:00,911
ثم فجأة!

1582
01:40:01,995 --> 01:40:03,372
منعطف "مولسان" الضيق.

1583
01:40:03,539 --> 01:40:07,251
نزيد السرعة نحو "أرناج"
ثم نعبر المرتفع إلى منعطف "البيت الأبيض".

1584
01:40:07,376 --> 01:40:09,628
نتمم ذلك بشكل صحيح و…

1585
01:40:13,048 --> 01:40:15,676
هذه أول ثلاث دقائق ونصف

1586
01:40:16,176 --> 01:40:18,303
من سباق يدوم 24 ساعة.

1587
01:40:20,264 --> 01:40:25,352
ولكن لا يمكن إكمال كل دورة بشكل مثالي.

1588
01:40:26,520 --> 01:40:28,939
ولكن بوسعي المحاولة.

1589
01:40:33,610 --> 01:40:35,112
حسنًا.

1590
01:40:35,946 --> 01:40:37,489
اخلد للنوم.

1591
01:40:40,200 --> 01:40:45,497
سأوقظك قبل أن أغادر إلى "فرنسا".

1592
01:40:45,914 --> 01:40:46,915
أعدك.

1593
01:40:47,708 --> 01:40:50,502
حسنًا، طابت ليلتك.

1594
01:41:20,032 --> 01:41:22,826
أين فندق "سانت بيار"؟

1595
01:42:11,834 --> 01:42:14,002
سيكون الطقس ممطرًا غدًا مجددًا.

1596
01:42:19,007 --> 01:42:20,717
الجو ممطر دائمًا هنا.

1597
01:42:23,887 --> 01:42:26,265
ولكنه لن يكون ممطرًا في البداية،

1598
01:42:26,849 --> 01:42:29,810
لذلك سنستبدل عجلاتك حين يتساقط المطر.

1599
01:42:31,520 --> 01:42:32,980
نعم.

1600
01:42:36,024 --> 01:42:40,028
قد يكون من الحكمة النوم يا "بولدوغ".

1601
01:42:41,655 --> 01:42:43,198
وأنت أيضًا.

1602
01:42:43,866 --> 01:42:45,284
أنا لن أقود.

1603
01:42:47,828 --> 01:42:51,123
هذا مؤسف.

1604
01:42:51,498 --> 01:42:53,792
لا يمكنني قطعًا الانضمام إلى هذا الفريق.

1605
01:42:58,297 --> 01:43:00,966
سأذهب للسير عند أول منعطف ضيق.

1606
01:43:02,092 --> 01:43:03,719
توقعت ذلك.

1607
01:43:14,521 --> 01:43:15,814
أنا متأكد من ذلك.

1608
01:43:50,724 --> 01:43:51,725
"كين".

1609
01:43:51,808 --> 01:43:53,352
"تشاز".

1610
01:43:59,024 --> 01:44:01,276
هلا نغير لون تلك المقاعد يا "فروست"؟

1611
01:44:07,449 --> 01:44:09,618
إن كانت هذه مسابقة جمال،

1612
01:44:10,118 --> 01:44:12,204
فإننا خسرنا للتو.

1613
01:44:12,871 --> 01:44:13,914
تبدو سريعة، صحيح؟

1614
01:44:14,665 --> 01:44:17,250
المظهر ليس أهم شيء.

1615
01:44:20,629 --> 01:44:23,674
"سكارفيوتي" و"بانديني" يبدآن لـ"فيراري".

1616
01:44:29,429 --> 01:44:30,514
يمكنك التغلب عليه.

1617
01:44:30,597 --> 01:44:32,891
أربع دقائق يا "كين".

1618
01:44:33,016 --> 01:44:35,727
- مباشرةً من "لو مان"، "فرنسا".
- أمي! تعالي.

1619
01:44:35,811 --> 01:44:37,396
السباق الأكثر ضراوة في العالم.

1620
01:44:37,479 --> 01:44:38,689
حسنًا، أنا قادمة.

1621
01:44:38,814 --> 01:44:41,441
سباق الـ24 ساعة في "لو مان".

1622
01:44:41,566 --> 01:44:43,068
وها هي السيارات مصطفة…

1623
01:44:46,154 --> 01:44:48,156
نرجو من السائقين أخذ أماكنهم.

1624
01:45:07,134 --> 01:45:09,261
- ها هي مصطفة وجاهزة للانطلاق.
- ها هو ذا.

1625
01:45:09,344 --> 01:45:10,262
حسب أوقات التمرين.

1626
01:45:10,345 --> 01:45:11,179
"مباشر من (لو مان)"

1627
01:45:11,263 --> 01:45:12,472
السيارات الأسرع إلى يسارنا.

1628
01:46:03,815 --> 01:46:05,150
غير معقول!

1629
01:46:11,323 --> 01:46:14,034
الرقم عشرة، سيارة "بيزاريني"،
تكاد تفقد السيطرة.

1630
01:46:14,117 --> 01:46:15,660
لا بأس.

1631
01:46:18,205 --> 01:46:19,790
بدوت رائعًا هناك يا سيدي.

1632
01:46:20,832 --> 01:46:22,125
ماذا حدث لـ"مايلز"؟

1633
01:46:30,884 --> 01:46:32,719
تبًا.

1634
01:46:34,429 --> 01:46:35,555
لا.

1635
01:46:42,312 --> 01:46:44,773
أيها الوغد اللعين.

1636
01:47:20,058 --> 01:47:24,396
بعد دورة واحدة، "بانديني" في الـ"فيراري"
في المرتبة الأولى.

1637
01:47:27,691 --> 01:47:29,359
أين "مايلز"؟

1638
01:47:31,570 --> 01:47:32,612
أين "كين"؟

1639
01:47:32,696 --> 01:47:33,613
لا أدري.

1640
01:47:42,747 --> 01:47:43,748
إنه قادم.

1641
01:47:43,832 --> 01:47:46,084
- إنه يدخل.
- "فروستي"، إنه يدخل، هيا بنا.

1642
01:47:46,168 --> 01:47:47,752
"فروستي"، هيا بنا، بسرعة.

1643
01:47:48,170 --> 01:47:50,046
- "فورد" في الصيانة باكرًا.
- الباب المشكلة.

1644
01:47:50,130 --> 01:47:52,132
بداية صعبة لـ"فورد" في وقت مبكر…

1645
01:47:55,719 --> 01:47:58,763
الباب لا يمكن إغلاقه!

1646
01:47:58,847 --> 01:48:00,182
حسنًا، سنتولى أمره.

1647
01:48:01,766 --> 01:48:03,643
- هيا يا رجال.
- الباب اللعين!

1648
01:48:04,060 --> 01:48:05,645
- جرب ذلك.
- هذا سيفي بالغرض.

1649
01:48:05,729 --> 01:48:07,564
"شيلبي"، ما الخطب؟

1650
01:48:07,731 --> 01:48:08,773
شيء ما يعيق إطار الباب.

1651
01:48:08,857 --> 01:48:11,151
هل أنت جاد؟

1652
01:48:11,401 --> 01:48:13,028
أيها الرفاق، تنحوا جانبًا.

1653
01:48:13,195 --> 01:48:14,529
تنحوا جانبًا فحسب، مهلًا.

1654
01:48:16,114 --> 01:48:18,074
هيا!

1655
01:48:26,041 --> 01:48:26,958
عاد إلى السباق.

1656
01:48:27,167 --> 01:48:28,668
هيا.

1657
01:48:50,857 --> 01:48:54,861
"مايلز" في الـ"فورد" رقم واحد
لفريق "شيلبي أميريكان" في المرتبة العاشرة.

1658
01:48:54,945 --> 01:48:57,447
تقدم هائل لـ"كين مايلز"
في الـ"فورد" رقم واحد.

1659
01:48:57,530 --> 01:48:59,950
- هيا يا أبي.
- يتجاوز الـ"بورش" رقم 43.

1660
01:49:00,033 --> 01:49:01,743
يتقدم إلى أول 20 سيارة، ويتجاوزها.

1661
01:49:08,708 --> 01:49:11,294
"مايلز" في الـ"فورد"
حقق وقت دورات قياسيًا جديدًا.

1662
01:49:11,378 --> 01:49:13,463
ثلاث دقائق و34 ثانية.

1663
01:49:13,546 --> 01:49:16,800
- نعم!
- قطعها "مايلز" في ثلاث دقائق و34.3 ثانية.

1664
01:49:29,271 --> 01:49:30,647
"شيلبي".

1665
01:49:30,814 --> 01:49:33,817
إنه يفرط في السرعة، هذه ليست الخطة.

1666
01:49:34,401 --> 01:49:35,819
الخطط تتغير.

1667
01:50:03,263 --> 01:50:06,558
الدورة ثلاث دقائق و34 ثانية،
والمسار 13.5 كم.

1668
01:50:06,641 --> 01:50:08,685
ليقل لي أحدكم ما السرعة بالأميال!

1669
01:50:17,944 --> 01:50:19,946
ثلاث دقائق و31.9 ثانية.

1670
01:50:20,030 --> 01:50:21,031
وقت قياسي جديد!

1671
01:50:21,114 --> 01:50:23,992
معدل السرعة 228.5 كم بالساعة.

1672
01:50:27,037 --> 01:50:29,080
هيا أيها الرجال.

1673
01:50:29,456 --> 01:50:30,540
الشاي جاهز يا "كين".

1674
01:50:30,874 --> 01:50:32,125
شكرًا يا "تشاز".

1675
01:50:32,459 --> 01:50:35,670
- عيد ميلاد سعيدًا يا صديقي!
- شكرًا يا صديقي، سباق رائع.

1676
01:50:36,671 --> 01:50:37,839
هيا يا رجال، بسرعة.

1677
01:50:40,800 --> 01:50:42,344
نحتاج إلى فحص سريع للهيكل!

1678
01:50:44,804 --> 01:50:46,973
أنت أسرع بثلاث ثوان من "غرني".

1679
01:50:47,057 --> 01:50:48,975
لو لم تخفق في البداية، لكنت في الطليعة.

1680
01:50:49,059 --> 01:50:50,435
أيمكنك الاستمرار بهذا؟

1681
01:50:50,602 --> 01:50:52,270
هل بوسع السيارة الاستمرار؟

1682
01:50:54,439 --> 01:50:56,608
وقع حادث عند المنعطف السادس.

1683
01:50:56,691 --> 01:50:59,402
تصادمت السيارتان رقم 18 و26.

1684
01:51:24,761 --> 01:51:29,974
يبدو أيضًا أن الـ"فيراري" رقم 20، بقيادة
"لودوفيكو سكارفيوتي" خرجت من المضمار.

1685
01:51:38,942 --> 01:51:40,610
- حسنًا، انتبهي لرأسك.
- هيا.

1686
01:51:40,693 --> 01:51:41,861
شكرًا.

1687
01:51:42,028 --> 01:51:43,822
عشاءً هنيئًا يا سيدي.

1688
01:51:44,614 --> 01:51:46,866
"ماكلارين" في موقف الصيانة.

1689
01:51:50,120 --> 01:51:52,539
السيد "فورد"
ذاهب على الأرجح لتناول العشاء.

1690
01:51:52,622 --> 01:51:54,207
ماذا تعني بـ"على الأرجح"؟

1691
01:51:54,374 --> 01:51:55,625
المطر وشيك.

1692
01:51:55,708 --> 01:51:57,210
حسنًا.

1693
01:52:12,892 --> 01:52:14,227
إنه يدخل.

1694
01:52:16,980 --> 01:52:18,815
هيا، ارفعوا العجلات!

1695
01:52:21,484 --> 01:52:22,485
افحصوها.

1696
01:52:22,694 --> 01:52:24,487
المحرك ساخن يا "بوبس".

1697
01:52:24,571 --> 01:52:26,406
- حسنًا.
- حرارتها مرتفعة، تابع.

1698
01:52:26,489 --> 01:52:28,324
- هيا.
- أحسنت يا "ديني".

1699
01:52:29,617 --> 01:52:30,785
عجلة.

1700
01:52:31,703 --> 01:52:32,704
لوحة المفاتيح جاهزة.

1701
01:52:33,663 --> 01:52:34,831
استبدال.

1702
01:52:37,542 --> 01:52:39,043
الحرارة 104 درجة، نحن بخير.

1703
01:52:39,586 --> 01:52:40,587
حسنًا.

1704
01:52:40,753 --> 01:52:42,380
الوقود قادم.

1705
01:52:42,464 --> 01:52:43,465
العجلات الخلفية قادمة!

1706
01:52:43,715 --> 01:52:45,133
املؤوها بالوقود، هيا.

1707
01:52:45,216 --> 01:52:46,342
استبدلوا ذلك.

1708
01:52:48,595 --> 01:52:50,180
الطقم الأمامي.

1709
01:52:50,263 --> 01:52:51,806
نحن جاهزون.

1710
01:52:55,393 --> 01:52:56,895
- دعوها تنطلق!
- هيا!

1711
01:52:57,562 --> 01:52:59,063
هيا!

1712
01:53:03,151 --> 01:53:04,277
أحسنتم يا رجال.

1713
01:53:04,360 --> 01:53:06,112
كان تغييرًا جيدًا أيها الرفاق.

1714
01:53:06,279 --> 01:53:07,447
أحتاج إلى ساعة توقيت.

1715
01:53:10,325 --> 01:53:14,078
"تقرير: بعد مضي ثماني ساعات من الـ24 ساعة"

1716
01:53:14,245 --> 01:53:17,582
"المرتبة الأولى والثانية لـ(فيراري)"

1717
01:53:21,961 --> 01:53:23,338
هل رأيتم ذلك؟

1718
01:53:23,421 --> 01:53:28,843
القطب الأميركي العظيم في مجال السيارات
يغادر في مروحية، يا للرقي.

1719
01:53:37,894 --> 01:53:41,898
لا يزال "لورنزو بانديني"
في المرتبة الأولى لصالح "فيراري".

1720
01:53:56,996 --> 01:53:58,623
مهلًا يا "دان"، ستعجز عن التحرك.

1721
01:53:58,748 --> 01:54:00,667
إنه غريب الأطوار.

1722
01:54:06,464 --> 01:54:07,757
على رسلك يا "دان".

1723
01:54:09,842 --> 01:54:11,052
تبًا!

1724
01:54:12,554 --> 01:54:14,264
أيها الوغد.

1725
01:54:31,155 --> 01:54:32,448
تبًا لك!

1726
01:54:35,869 --> 01:54:37,453
أيها البغيض!

1727
01:54:43,918 --> 01:54:47,297
تبدو تعيسًا الآن، صحيح؟

1728
01:55:00,393 --> 01:55:02,896
الـ"بورش" رقم 58 مع سيارة "فورد" مجهولة

1729
01:55:03,396 --> 01:55:05,481
تخرجان من المضمار في "أرناج".

1730
01:55:06,774 --> 01:55:08,610
هيا يا "كين".

1731
01:55:16,492 --> 01:55:18,036
ساعة توقيت جميلة.

1732
01:55:18,578 --> 01:55:20,997
هل تريد واحدة؟ إنها إيطالية.

1733
01:55:43,561 --> 01:55:44,979
"مايلز" في الـ"فورد" رقم واحد،

1734
01:55:45,063 --> 01:55:46,814
و"بانديني" في الـ"فيراري" 21،

1735
01:55:47,065 --> 01:55:48,650
يصارعان عوامل الطبيعة،

1736
01:55:48,733 --> 01:55:52,362
بينما يتجاوزان بأقصى سرعة
منعطف "البيت الأبيض" الضيق.

1737
01:55:52,487 --> 01:55:54,989
والآن بكل هذا المطر،
أصبح المضمار رطبًا وزلقًا،

1738
01:55:55,073 --> 01:55:58,284
لذلك توقعوا أن يؤثر ذلك
في هذه الدورات السريعة جدًا.

1739
01:56:00,536 --> 01:56:02,163
نعم يا سيدي؟

1740
01:56:02,956 --> 01:56:04,624
نعم يا سيدي.

1741
01:56:04,707 --> 01:56:06,167
نعم يا سيدي.

1742
01:56:06,626 --> 01:56:07,919
حسنًا يا سيدي، على الفور.

1743
01:56:14,008 --> 01:56:15,009
"(كيه مايلز)، تمهّل"

1744
01:56:15,093 --> 01:56:16,094
مهلًا!

1745
01:56:17,512 --> 01:56:19,472
ماذا تفعل؟ أعطني ذلك.

1746
01:56:22,100 --> 01:56:23,101
غبي.

1747
01:56:23,559 --> 01:56:25,061
سيد "شيلبي"…

1748
01:57:07,145 --> 01:57:08,146
ها نحن نبدأ.

1749
01:57:12,066 --> 01:57:13,067
هيا يا فتاتي.

1750
01:57:13,192 --> 01:57:14,277
هيا.

1751
01:57:20,283 --> 01:57:21,909
تماسكي الآن.

1752
01:57:36,674 --> 01:57:37,884
يا للهول!

1753
01:57:40,094 --> 01:57:41,679
تبًا! هيا.

1754
01:57:41,763 --> 01:57:44,307
الـ"فيراري" رقم 21 تحتل الصدارة الآن

1755
01:57:44,390 --> 01:57:46,517
بقيادة "لورنزو بانديني".

1756
01:57:46,684 --> 01:57:49,103
مكابحه غير صالحة، حسنًا، ها نحن نبدأ.

1757
01:57:49,479 --> 01:57:52,315
يبدو أن "كين مايلز"
يدخل بالـ"فورد" رقم واحد

1758
01:57:52,398 --> 01:57:53,816
ببطء إلى الصيانة، وقد…

1759
01:57:53,941 --> 01:57:56,360
إنه يدخل، انتبهوا أيها الرجال.

1760
01:57:57,487 --> 01:57:59,947
- المكابح، تعطلت كليًا.
- نعم.

1761
01:58:00,198 --> 01:58:02,241
حسنًا، هيا بنا.

1762
01:58:03,910 --> 01:58:07,246
كدت أسبقه.

1763
01:58:08,414 --> 01:58:10,666
إنه يتقدم علينا بدورة أخرى الآن.

1764
01:58:10,875 --> 01:58:13,628
حسنًا، أدخلها، الذراع العليا أولًا.

1765
01:58:13,753 --> 01:58:15,588
هيا، ادخل الآن، بسرعة أكثر.

1766
01:58:15,671 --> 01:58:16,589
هيا بنا.

1767
01:58:16,672 --> 01:58:18,633
الذراع العليا أولًا.

1768
01:58:18,758 --> 01:58:20,301
- انتبه للأنبوب.
- ضع المكابح!

1769
01:58:20,426 --> 01:58:22,303
- تغير "فورد" المكابح.
- يفعلون ذلك.

1770
01:58:22,386 --> 01:58:23,304
سيتطلب ذلك…

1771
01:58:23,596 --> 01:58:25,389
- طلبت الانتباه لأنبوب المكابح.
- هيا.

1772
01:58:25,473 --> 01:58:27,058
أسرعوا!

1773
01:58:27,141 --> 01:58:29,560
- إنه يدخل، انتبه!
- "جيف"، يجب أن تسرع أكثر!

1774
01:58:43,616 --> 01:58:45,493
- أفرغ المكابح يا "جيف".
- لا.

1775
01:58:46,285 --> 01:58:48,746
هذا يخالف القوانين، لا يمكن تغيير القطع.

1776
01:58:48,830 --> 01:58:49,997
لا.

1777
01:58:50,081 --> 01:58:54,001
أظهر لي في كتابك
ما يمنعنا من استبدال النظام

1778
01:58:54,085 --> 01:58:56,170
- وحينذاك يمكنك تجريدنا من الأهلية.
- تراجع.

1779
01:58:56,254 --> 01:58:58,005
- أيها الوغد اللعين.
- اهدأ.

1780
01:58:58,089 --> 01:58:59,090
هذا غير قانوني.

1781
01:58:59,173 --> 01:59:01,425
أرني في كتاب القوانين الصغير ذاك

1782
01:59:01,509 --> 01:59:03,553
ما يمنع استبدال مجموعة التعليق.

1783
01:59:03,719 --> 01:59:06,889
لا فرق بين القطع،
مكابح كانت أو مجموعة تعليق.

1784
01:59:06,973 --> 01:59:08,766
ويمكنني استبدال كل ما أريده.

1785
01:59:09,892 --> 01:59:11,811
قرأنا كتاب قوانينك اللعين.

1786
01:59:17,525 --> 01:59:19,777
"بانديني" يدخل موقف الصيانة.

1787
01:59:26,742 --> 01:59:28,619
يا للأسف.

1788
01:59:28,703 --> 01:59:29,787
أظن أن أنبوب مكابحه انفجر.

1789
01:59:29,871 --> 01:59:30,997
كان يحاول مجاراتك.

1790
01:59:41,507 --> 01:59:43,509
لا أتحدث الإيطالية، لكنه ليس سعيدًا.

1791
01:59:55,104 --> 01:59:58,065
- أخرجني من هنا يا "بوبس"، هيا!
- حسنًا.

1792
01:59:58,149 --> 02:00:01,068
- هيا!
- نكاد ننتهي يا "كين".

1793
02:00:01,569 --> 02:00:03,738
- ما الوضع؟
- دورة واحدة وسنصبح جاهزين.

1794
02:00:04,530 --> 02:00:05,531
سيارتك جاهزة.

1795
02:00:05,615 --> 02:00:08,075
لا يزال بوسعك هزمه ولكن يجب تجاوزه مرتين.

1796
02:00:08,159 --> 02:00:10,203
فهمت، سأتجاوزه مرتين.

1797
02:00:17,210 --> 02:00:18,753
الـ"فورد" رقم واحد بقيادة "مايلز"

1798
02:00:18,836 --> 02:00:22,131
تعود وتتبع عن كثب "بانديني"
في الـ"فيراري" رقم 21.

1799
02:01:21,023 --> 02:01:24,026
هذا لا يكفي يا "مايلز"! هيا!

1800
02:01:24,402 --> 02:01:26,237
إنه يتباطأ.

1801
02:01:27,530 --> 02:01:29,865
لا يزال غير واثق من السيارة.

1802
02:01:30,032 --> 02:01:32,660
هيا يا "كين"، أعطيتك مكابح جديدة يا صديقي.

1803
02:01:38,874 --> 02:01:40,459
حسنًا.

1804
02:01:41,502 --> 02:01:43,421
لماذا جئت إلى هنا؟

1805
02:01:45,506 --> 02:01:46,716
لنفعل ذلك.

1806
02:02:11,282 --> 02:02:13,075
هكذا! هيا!

1807
02:02:24,295 --> 02:02:25,463
لم يفز بعد.

1808
02:02:29,383 --> 02:02:31,344
يحتاج إلى أن يسبقه بدورة أخرى.

1809
02:02:39,060 --> 02:02:41,729
"(فورد) رقم واحد"

1810
02:02:55,201 --> 02:02:56,786
سيحتاج إلى الصيانة قريبًا.

1811
02:02:56,869 --> 02:02:59,288
عليه أن يسبق "بانديني" أولًا.

1812
02:03:09,465 --> 02:03:11,467
حسنًا أيها الوغد.

1813
02:03:12,218 --> 02:03:13,511
لنفعل هذا مجددًا.

1814
02:03:43,374 --> 02:03:45,126
هيا الآن.

1815
02:03:45,209 --> 02:03:47,128
أحسنت يا فتاتي!

1816
02:04:07,440 --> 02:04:10,443
يا للهول!

1817
02:04:10,526 --> 02:04:11,861
يا للعجب!

1818
02:04:25,791 --> 02:04:28,169
نجح بذلك، نحن في الطليعة.

1819
02:04:28,335 --> 02:04:29,753
هل نحن في الطليعة؟

1820
02:04:29,837 --> 02:04:31,589
ماذا عن "بانديني"؟

1821
02:04:32,214 --> 02:04:33,466
أين "بانديني"؟

1822
02:04:34,175 --> 02:04:36,469
توقفت كل سياراتهم.

1823
02:04:36,635 --> 02:04:37,928
انتهى أمر "فيراري".

1824
02:04:38,095 --> 02:04:40,055
"ماكلارين" متأخر عنه أربع دقائق.

1825
02:04:40,139 --> 02:04:43,976
لدينا "كين" في طليعة سيارات الـ"فورد"
التي تحتل أول ثلاث مراتب.

1826
02:04:59,366 --> 02:05:03,370
الـ"فيراري" رقم 21 بقيادة "بانديني"
خرجت من المضمار.

1827
02:05:05,664 --> 02:05:07,416
"ذا ديوس" قادم.

1828
02:05:16,258 --> 02:05:19,094
سيحين دور "كين" في القيادة
بعد نصف ساعة، هل أوقظه؟

1829
02:05:19,261 --> 02:05:21,430
لا، دعه ينام.

1830
02:05:21,889 --> 02:05:23,641
- شكرًا جزيلًا.
- غير معقول.

1831
02:05:23,724 --> 02:05:24,975
- مرحبًا.
- سيد "فورد".

1832
02:05:25,059 --> 02:05:26,143
لم نحقق النصر بعد…

1833
02:05:26,393 --> 02:05:27,770
فاتتك وجبة لذيذة.

1834
02:05:27,853 --> 02:05:29,647
ها هو ذا.

1835
02:05:31,190 --> 02:05:32,983
أخبرني كل شيء يا "ليو".

1836
02:05:33,150 --> 02:05:35,819
نحن في المرتبة الأولى
والثانية والثالثة يا سيدي.

1837
02:05:36,278 --> 02:05:37,279
من يحتل الصدارة؟

1838
02:05:37,363 --> 02:05:39,281
"هيولم"، "مايلز".

1839
02:05:41,575 --> 02:05:43,661
كنت أفكر يا سيد "فورد"،

1840
02:05:44,286 --> 02:05:47,623
ألن يكون رائعًا
إن اصطفت سيارات الـ"فورد" الثلاث

1841
02:05:47,831 --> 02:05:49,875
وقطعت خط النهاية في نفس الوقت؟

1842
02:05:50,626 --> 02:05:52,711
تصطف جميعًا وتقطع خط النهاية معًا.

1843
02:05:52,795 --> 02:05:55,381
ثلاث سيارات "فورد".

1844
02:05:55,631 --> 02:05:57,800
لا أظن أن ذلك بوسعنا يا سيدي، ولكن…

1845
02:05:59,051 --> 02:06:00,636
لم لا؟

1846
02:06:00,928 --> 02:06:03,556
"مايلز" متقدم بعدة دورات يا "ليو".

1847
02:06:03,722 --> 02:06:06,350
هل تريده أن يخفف سرعته؟

1848
02:06:07,726 --> 02:06:08,894
نعم.

1849
02:06:15,943 --> 02:06:18,445
يريد السيد "فورد" من "مايلز" تخفيف سرعته.

1850
02:06:18,529 --> 02:06:20,739
يريد وصول السيارات الثلاث في نفس الوقت.

1851
02:06:20,906 --> 02:06:22,700
ستكون لحظة تاريخية لـ"فورد" برأيه.

1852
02:06:22,783 --> 02:06:24,994
ستكون صورة رائعة.

1853
02:06:26,203 --> 02:06:28,747
"شيلبي"، على "مايلز" أن يتحلى بروح الفريق،

1854
02:06:28,831 --> 02:06:30,082
وكذلك أنت.

1855
02:06:30,249 --> 02:06:32,167
هل ستخبره أم تريدني أن أخبره؟

1856
02:06:33,586 --> 02:06:36,046
لا تقترب من سائقي، اذهب.

1857
02:06:37,089 --> 02:06:38,424
هذا ما يريده السيد "فورد".

1858
02:06:38,507 --> 02:06:39,758
اذهب الآن.

1859
02:06:40,301 --> 02:06:42,094
- إنه يتوقع الولاء.
- اذهب.

1860
02:06:59,445 --> 02:07:01,196
- هيا يا رجال.
- حسنًا، تيقظوا، هيا.

1861
02:07:01,280 --> 02:07:02,489
هيا بنا يا "فروستي".

1862
02:07:02,573 --> 02:07:03,949
نعم، أنا قادم.

1863
02:07:05,159 --> 02:07:06,368
هيا بنا.

1864
02:07:06,452 --> 02:07:08,203
ماذا يريد "بيبي"؟

1865
02:07:14,043 --> 02:07:16,629
إنه طلب غير منطقي، صحيح؟

1866
02:07:21,133 --> 02:07:23,385
يريدونك أن تخفف من سرعتك.

1867
02:07:27,014 --> 02:07:28,974
قل ذلك مجددًا.

1868
02:07:29,183 --> 02:07:31,018
يريدونك أن تخفف من سرعتك.

1869
02:07:33,479 --> 02:07:35,022
أنت تتفوق على سيارتهم.

1870
02:07:35,105 --> 02:07:36,857
تسبق "ماكلارين" بأربع دقائق.

1871
02:07:36,982 --> 02:07:39,109
يريد "ذا ديوس"
بلوغ سيارات الـ"فورد" الثلاث النهاية

1872
02:07:39,193 --> 02:07:41,278
في نفس الوقت.

1873
02:07:46,492 --> 02:07:49,244
يريدون منك أن تتحلى بروح الفريق،

1874
02:07:50,162 --> 02:07:51,747
وتتيح لهم التقاط تلك الصورة.

1875
02:07:51,830 --> 02:07:55,042
تلك الصورة، هذا جيد.

1876
02:07:55,626 --> 02:07:57,670
هذا جيد.

1877
02:08:00,422 --> 02:08:02,508
حتى لو تشاركتم بالمرتبة الأولى،

1878
02:08:03,258 --> 02:08:05,469
ستظل أول رجل على الإطلاق يفوز بسباقات

1879
02:08:05,636 --> 02:08:08,305
"سيبرينغ" و"دايتونا" و"لو مان"
في نفس العام.

1880
02:08:09,014 --> 02:08:11,225
ستحقق الفوز الثلاثي.

1881
02:08:17,940 --> 02:08:19,274
اسمع، أنا لن…

1882
02:08:20,693 --> 02:08:23,779
لم أتمكن من جعلك تتقيد بالنظام
منذ البداية.

1883
02:08:23,946 --> 02:08:26,407
لا أمانع أي قرار ستتخذه.

1884
02:08:27,658 --> 02:08:29,076
الخيار لي؟

1885
02:08:30,577 --> 02:08:31,745
الخيار لك.

1886
02:08:38,669 --> 02:08:41,797
حرارة المحرك مرتفعة جدًا،
والمكابح لم تعد صالحة.

1887
02:08:45,134 --> 02:08:46,593
كيف جرى ذلك؟

1888
02:08:47,970 --> 02:08:48,971
قُضي الأمر.

1889
02:08:49,388 --> 02:08:50,973
سيارتك جاهزة يا "كين".

1890
02:08:51,056 --> 02:08:52,766
سيارتك جاهزة يا "كين".

1891
02:08:53,475 --> 02:08:54,476
"كين"!

1892
02:08:54,560 --> 02:08:56,145
سيارتك جاهزة يا "كين".

1893
02:09:29,344 --> 02:09:31,138
النصر لسيارات الـ"فورد".

1894
02:09:31,221 --> 02:09:32,890
التي تحتل أول ثلاث مراتب.

1895
02:09:32,973 --> 02:09:35,642
- ماذا يفعل؟
- ويتصدرهم "مايلز" في الرقم واحد.

1896
02:09:36,935 --> 02:09:39,438
إن كنتم لا تشاهدون هذا الآن،
سيداتي وسادتي…

1897
02:09:39,521 --> 02:09:40,522
لا ترد على ذلك.

1898
02:09:40,731 --> 02:09:41,899
ابتعد عنه.

1899
02:09:42,149 --> 02:09:43,442
ابتعد عنه.

1900
02:09:43,525 --> 02:09:46,195
"كين مايلز" في الـ"فورد" رقم واحد

1901
02:09:46,361 --> 02:09:48,947
يثبت لماذا هو أحد أفضل السائقين هنا
في "لو مان".

1902
02:09:49,114 --> 02:09:51,784
بما أظهره من مهارة مميزة.

1903
02:09:51,867 --> 02:09:53,619
راقبوا بانتباه الـ"فورد" رقم واحد.

1904
02:10:10,803 --> 02:10:12,137
سيحطم رقمه القياسي.

1905
02:10:12,221 --> 02:10:13,514
اصمت.

1906
02:10:22,397 --> 02:10:23,398
انتظر.

1907
02:10:25,484 --> 02:10:26,652
انتظر.

1908
02:10:29,988 --> 02:10:30,989
الآن.

1909
02:10:34,368 --> 02:10:36,662
"مايلز".

1910
02:10:36,829 --> 02:10:39,206
"مايلز".

1911
02:10:39,289 --> 02:10:41,208
"مايلز".

1912
02:11:16,952 --> 02:11:20,330
ثلاث دقائق و30.6 ثانية، هذا وقت قياسي آخر.

1913
02:11:24,126 --> 02:11:26,044
وقت دورات قياسي آخر لـ"مايلز"…

1914
02:11:26,128 --> 02:11:27,546
إنها دورة مثالية.

1915
02:11:27,796 --> 02:11:30,674
…وبذلك يحطم وقته القياسي السابق
ويضمن المرتبة الأولى

1916
02:11:30,757 --> 02:11:33,594
لـ"شيلبي أميريكان" والـ"جي تي 40" المثيرة.

1917
02:11:33,677 --> 02:11:38,891
"كين مايلز" في الـ"فورد" رقم واحد
لـ"شيلبي أميريكان" حطم وقت دوراته القياسي،

1918
02:11:38,974 --> 02:11:40,976
ثلاث دقائق و30.6 ثانية…

1919
02:11:41,059 --> 02:11:42,185
أدخله.

1920
02:11:42,352 --> 02:11:44,271
على الفور! إنه خارج عن السيطرة.

1921
02:11:44,438 --> 02:11:46,356
أدخله قبل أن يحطم تلك السيارة

1922
02:11:46,440 --> 02:11:47,774
ولا ننهي السباق.

1923
02:11:49,985 --> 02:11:54,740
أدخله يا "شيلبي" وإلا سأعمل على طردك
من "إس سي سي أيه" واتحاد السيارات العالمي.

1924
02:11:55,866 --> 02:11:58,035
"كين مايلز" يتولى القيادة يا "ليو".

1925
02:11:58,118 --> 02:12:00,370
إنها سيارته حتى خط النهاية.

1926
02:12:01,622 --> 02:12:03,498
"سعيد

1927
02:12:03,582 --> 02:12:05,751
أنا سعيد

1928
02:12:05,834 --> 02:12:09,254
أعرف أنني كذلك، بالتأكيد"

1929
02:13:35,132 --> 02:13:37,759
هيا أيها الشابان، أين أنتما؟

1930
02:13:47,811 --> 02:13:49,813
- يا له من مشهد.
- ماذا يفعل؟

1931
02:13:49,896 --> 02:13:52,149
- "مايلز" سيسمح…
- لماذا يخفف سرعته؟

1932
02:13:52,232 --> 02:13:54,401
لسيارتي الـ"فورد"
في ثاني وثالث مرتبة بمجاراته.

1933
02:14:24,389 --> 02:14:26,933
ستقطع سيارات الـ"فورد" الثلاث
خط النهاية معًا.

1934
02:14:27,017 --> 02:14:29,269
"كين مايلز" خفف سرعته، وانتظرهما.

1935
02:14:29,352 --> 02:14:31,730
- ها هي سيارات الـ"فورد" مصطفة…
- أبي، لا.

1936
02:14:31,855 --> 02:14:33,023
- لا بأس.
- أبي.

1937
02:14:33,148 --> 02:14:35,609
لا بأس، إنه يتيح لهما مرافقته.

1938
02:14:35,692 --> 02:14:37,736
- يتقدمهم "كين مايلز"…
- يلم شملهم.

1939
02:14:37,819 --> 02:14:39,571
قائد المجموعة بالتأكيد

1940
02:14:39,654 --> 02:14:41,990
- وصاحب وقت قياسي في "لو مان"…
- أحسنت.

1941
02:14:42,074 --> 02:14:45,035
- …حققه قبل لحظات.
- أحسنت يا "كين".

1942
02:15:02,260 --> 02:15:04,805
أجل!

1943
02:15:11,478 --> 02:15:12,896
انظروا إلى ذلك.

1944
02:15:15,315 --> 02:15:16,817
- أحسنت، "ليو".
- وأنت أيضًا، "دون".

1945
02:15:34,376 --> 02:15:35,502
الرجاء الانتظار،

1946
02:15:35,669 --> 02:15:37,212
النتائج النهائية قيد المراجعة.

1947
02:15:37,295 --> 02:15:39,256
أريدكم أن تشرحوا لي كيف وصل أولًا،

1948
02:15:39,381 --> 02:15:40,632
ولم يفز في السباق؟

1949
02:15:40,715 --> 02:15:42,843
- لأن "ماكلارين" بدأ من مكان أبعد…
- ماذا؟

1950
02:15:42,968 --> 02:15:44,386
…ولذلك فاز.

1951
02:15:44,469 --> 02:15:45,595
هذا ليس تعادلًا.

1952
02:15:45,762 --> 02:15:48,098
- لا…
- بما أن "ماكلارين" بدأ من مكان أبعد.

1953
02:15:48,181 --> 02:15:49,850
يقول إنه قطع مسافة أطول،

1954
02:15:49,933 --> 02:15:51,309
- لذلك هو الفائز وليس "كين".
- نعم…

1955
02:15:51,393 --> 02:15:53,395
- هذا هراء.
- …ولذلك فاز.

1956
02:15:53,478 --> 02:15:55,313
"شيل"! مهلًا!

1957
02:16:09,411 --> 02:16:10,912
- أين التعادل؟
- مهلًا.

1958
02:16:11,079 --> 02:16:12,330
أين التعادل اللعين؟

1959
02:16:12,414 --> 02:16:13,415
ماذا؟

1960
02:16:13,540 --> 02:16:14,875
- أيها الوغد!
- "شيلبي"!

1961
02:16:14,958 --> 02:16:15,959
- كنت تعرف!
- لا!

1962
02:16:16,042 --> 02:16:18,378
- هذا يكفي! كفى!
- ابتعد عني! مهلًا!

1963
02:16:19,629 --> 02:16:20,630
"بروس".

1964
02:16:20,714 --> 02:16:23,008
سباق جميل يا صديقي، أهنئك.

1965
02:16:44,446 --> 02:16:45,864
"شيل"!

1966
02:16:50,285 --> 02:16:51,745
سلبوك الفوز يا "كين".

1967
02:16:51,828 --> 02:16:53,622
إليكم التوضيح.

1968
02:16:53,705 --> 02:16:56,166
رغم إنهاء السائقين للسباق في نفس الوقت،

1969
02:16:56,249 --> 02:16:59,461
تقرر أن "ماكلارين" هو الفائز
لأنه بدأ من مكان أبعد.

1970
02:16:59,544 --> 02:17:01,630
هراء تقني.

1971
02:17:01,713 --> 02:17:05,675
النتائج النهائية، الـ"فورد" رقم واحد
بقيادة "ماكلارين" و"آيمون"

1972
02:17:05,759 --> 02:17:07,052
هي السيارة الفائزة.

1973
02:17:07,135 --> 02:17:11,139
الـ"فورد" رقم واحد بقيادة "مايلز" و"هيولم"
في المرتبة الثانية.

1974
02:17:11,223 --> 02:17:15,227
في المرتبة الثالثة، "باكنام" و"هاتشرسون"
في الـ"فورد" رقم خمسة.

1975
02:17:15,310 --> 02:17:17,145
ما كان يجدر بي أن أطلب منك ذلك.

1976
02:17:22,776 --> 02:17:24,486
بيع السيارات؟

1977
02:17:27,405 --> 02:17:29,449
هذا ما يفعلونه.

1978
02:17:29,908 --> 02:17:33,578
وعدتني بالقيادة،

1979
02:17:35,789 --> 02:17:37,499
وليس بالفوز.

1980
02:17:38,208 --> 02:17:40,043
كانت قيادة رائعة.

1981
02:17:40,919 --> 02:17:42,796
إنها سيارة مدهشة.

1982
02:17:43,213 --> 02:17:44,881
إنها سريعة.

1983
02:17:46,341 --> 02:17:48,218
من الممكن أن تكون أسرع.

1984
02:17:49,469 --> 02:17:51,721
المحرك بسعة سبعة لترات رائع،

1985
02:17:51,805 --> 02:17:55,809
ولكننا بحاجة إلى هيكل أقل وزنًا.

1986
02:17:55,892 --> 02:17:59,437
كنت أفكر في الألمنيوم المتراصف.

1987
02:17:59,521 --> 02:18:03,191
إنها إعادة صنع من الأساس، ولكن إن نجحت،

1988
02:18:03,275 --> 02:18:05,402
فيمكننا تخفيف الوزن نحو 90 كغ.

1989
02:18:05,485 --> 02:18:07,862
ماذا نفعل هنا؟

1990
02:18:08,822 --> 02:18:10,991
دعني أستحم وأتناول كوبًا من الشاي،

1991
02:18:11,491 --> 02:18:13,994
وشطيرة لحم وجبن أو ما شابه ذلك.

1992
02:18:14,077 --> 02:18:16,871
سنتغلب على الأوغاد العام القادم.

1993
02:18:39,894 --> 02:18:42,897
لا يزال لدي القليل من الوقود في الخزان.

1994
02:18:43,606 --> 02:18:47,527
ما رأيك بالألواح الشبيهة بخلايا النحل؟
هل هي ما كنت تبحث عنه؟

1995
02:18:47,610 --> 02:18:49,070
لا أعلم بعد.

1996
02:19:14,346 --> 02:19:16,890
تبدو بحالة جيدة.

1997
02:19:26,524 --> 02:19:30,070
ثمة لحظة، عند بلوغ سرعة المحرك
7000 لفة في الدقيقة،

1998
02:19:31,237 --> 02:19:34,491
حيث يتلاشى كل شيء.

1999
02:19:35,950 --> 02:19:39,079
تصبح السيارة بلا وزن.

2000
02:19:39,245 --> 02:19:40,580
تختفي ببساطة.

2001
02:19:41,456 --> 02:19:42,457
أجل!

2002
02:19:42,540 --> 02:19:44,834
ولا يبقى سوى جسد

2003
02:19:45,001 --> 02:19:48,254
يتحرك عبر المكان والزمان.

2004
02:19:50,298 --> 02:19:52,342
7000 لفة في الدقيقة.

2005
02:19:53,301 --> 02:19:55,470
هناك تقابله.

2006
02:19:56,846 --> 02:20:01,184
تشعر بقدومه، يتسلل نحوك، قريبًا في أذنك.

2007
02:20:09,150 --> 02:20:11,486
يطرح عليك سؤالًا.

2008
02:20:11,820 --> 02:20:13,696
السؤال الوحيد المهم.

2009
02:20:19,786 --> 02:20:21,204
أحضر الشاحنة!

2010
02:20:22,205 --> 02:20:24,249
"من أنت؟"

2011
02:20:57,449 --> 02:20:58,533
ما رأيك؟

2012
02:20:58,616 --> 02:21:00,952
إنها رائعة، ومريحة جدًا.

2013
02:21:01,536 --> 02:21:03,371
لطيفة وسلسة.

2014
02:21:04,164 --> 02:21:06,207
لا ارتجاج في صندوق التروس، تبدو قوية.

2015
02:21:06,332 --> 02:21:08,460
لم تقدها أكثر من ساعة.

2016
02:21:08,751 --> 02:21:10,545
لا يمكنك أن تعرف شيئًا بعد ساعة.

2017
02:21:10,628 --> 02:21:14,132
اطلب سبعة آلاف بالضبط، فيكون المجموع 14.

2018
02:21:14,215 --> 02:21:15,925
"شيل".

2019
02:21:25,393 --> 02:21:28,605
"شيل"، ذلك الرجل الذي يرتدي قبعة،

2020
02:21:28,688 --> 02:21:31,107
إنه جاهز لإتمام شراء السيارتين الـ427،

2021
02:21:31,191 --> 02:21:34,319
له ولها، بكلفة الشحن الكاملة.

2022
02:21:34,486 --> 02:21:37,113
أتيا بالطائرة من "غالفستون".

2023
02:21:40,867 --> 02:21:44,412
أريدك أن تخرج لدقيقة.

2024
02:21:44,579 --> 02:21:46,289
وماذا سأفعل؟

2025
02:21:47,582 --> 02:21:49,751
كن "كارول شيلبي".

2026
02:21:50,043 --> 02:21:52,420
اسرد لهما قصة، قل بعض الكلمات السحرية.

2027
02:21:53,379 --> 02:21:56,216
ماذا يعني ذلك؟ "كلمات سحرية"؟

2028
02:21:57,425 --> 02:21:58,801
يعني…

2029
02:21:59,052 --> 02:22:03,473
اخرج لإلقاء التحية
واجعلهما يشعران بالرضا بشأن ما اشترياه.

2030
02:22:03,556 --> 02:22:06,476
يحصلان على السيارتين
مقابل أموالهما يا "فيل".

2031
02:22:06,643 --> 02:22:07,977
إما أنهما يريدانهما أو لا.

2032
02:22:08,228 --> 02:22:10,230
- هل أنا وسيلة ترفيه للزبائن؟
- لا.

2033
02:22:10,313 --> 02:22:12,106
هل أنا هنا لإقناع الناس؟

2034
02:22:23,243 --> 02:22:25,537
مضت ستة أشهر يا "شيل".

2035
02:22:26,412 --> 02:22:28,289
ستة أشهر.

2036
02:22:32,669 --> 02:22:35,129
أحيانًا لا يخرجون من سياراتهم.

2037
02:23:10,123 --> 02:23:12,000
"بيتر"!

2038
02:23:12,542 --> 02:23:15,086
"بيتر"، تعال لإخراج القمامة.

2039
02:23:15,211 --> 02:23:17,046
سيد "شيلبي".

2040
02:23:18,214 --> 02:23:19,465
مرحبًا يا "بيت".

2041
02:23:21,593 --> 02:23:23,553
إنني أتذكر مفتاح الربط ذاك.

2042
02:23:24,178 --> 02:23:26,055
رماك والدي به.

2043
02:23:27,432 --> 02:23:29,100
أعتقد أنه فعل ذلك.

2044
02:23:29,642 --> 02:23:30,852
لماذا؟

2045
02:23:35,690 --> 02:23:37,984
أظن أنني قلت له شيئًا ما على الأرجح،

2046
02:23:38,776 --> 02:23:40,987
ووجهت له بعض الشتائم.

2047
02:23:42,447 --> 02:23:44,073
هذا صحيح.

2048
02:23:52,624 --> 02:23:54,208
هل تريد التحدث إلى أمي؟

2049
02:23:55,043 --> 02:23:56,377
أردت ذلك.

2050
02:23:57,879 --> 02:24:00,590
أتيت لإلقاء التحية والاطمئنان عليها و…

2051
02:24:04,761 --> 02:24:07,347
ثم بدأت أفكر أنه أحيانًا…

2052
02:24:10,433 --> 02:24:11,643
الكلمات…

2053
02:24:14,479 --> 02:24:16,981
لا تجدي.

2054
02:24:22,070 --> 02:24:26,949
الأدوات نافعة
لأنها تتيح لنا صنع الأشياء وإصلاحها.

2055
02:24:27,659 --> 02:24:29,285
هاك.

2056
02:24:30,078 --> 02:24:31,496
شكرًا.

2057
02:24:39,962 --> 02:24:42,090
كان والدك…

2058
02:24:45,051 --> 02:24:46,969
كان صديقك.

2059
02:24:52,809 --> 02:24:54,644
أجل، كان كذلك.

2060
02:24:55,478 --> 02:24:57,230
كان كذلك.

2061
02:25:02,026 --> 02:25:05,196
وأنت كنت رائعًا بنظره.

2062
02:25:09,575 --> 02:25:11,577
"بيتر"!

2063
02:25:16,165 --> 02:25:18,167
أظن أن عليّ الذهاب لمساعدة أمي.

2064
02:25:20,378 --> 02:25:23,214
ماذا تفعل هنا إذًا؟ هيا.

2065
02:25:23,756 --> 02:25:25,258
إلى اللقاء.

2066
02:26:39,749 --> 02:26:41,542
"بعد نيله تقدير عشاق السباق في العالم،"

2067
02:26:41,626 --> 02:26:44,295
"أُدرج (كين مايلز) ضمن مشاهير
رياضة المركبات الآلية"

2068
02:26:45,838 --> 02:26:47,465
"أصبح (كارول شيلبي) من أنجح مصممي"

2069
02:26:47,548 --> 02:26:49,550
"سيارات السباق وأكثرهم تكريمًا في التاريخ"

2070
02:26:50,468 --> 02:26:55,932
"فازت الـ(فورد جي تي 40) من تصميم (شيلبي)
و(مايلز) بسباق (لو مان) من 1966 إلى 1969،"

2071
02:26:57,016 --> 02:27:01,354
"ولا تزال السيارة الأميركية الوحيدة
التي فازت في سباق الـ24 ساعة في (لو مان)."

2072
02:32:25,219 --> 02:32:27,221
ترجمة "أندره إلياس"

