2 00:03:50,856 --> 00:03:56,692 نشكر مواطني إميليا لمشاركتهم في هذا الفيلم 3 00:03:56,820 --> 00:04:02,656 لقد قدموا مساهمة لاتقدر بثمن في صناعته 4 00:04:02,784 --> 00:04:07,323 بأن شاطرونا خبرتهم وإرثهم الثقافي الغني 1 00:04:11,498 --> 00:04:14,835 *فى الجبال أصبحنا وحوشاً* 3 00:04:15,228 --> 00:04:18,547 ال25 إبريل 1945 اليوم الأول للتحرير 4 00:04:18,547 --> 00:04:22,301 *شعارنا الحرية أو الموت* *سنذهب إلي القري حاملين مدافعنا* 5 00:04:22,301 --> 00:04:25,346 *مستعدين للقتال* 6 00:04:26,097 --> 00:04:29,601 *بين الضحايا* *ننتظر الانتقام* 7 00:04:29,726 --> 00:04:33,230 *بين هذه الوجوه الهزيلة* 8 00:04:33,230 --> 00:04:37,276 *سنردهم إلي ثكناتهم* 9 00:04:37,276 --> 00:04:40,529 *رصاصة لرصاصة* 10 00:04:57,047 --> 00:05:01,176 الحرب انتهت َ 11 00:05:24,035 --> 00:05:26,078 لماذا؟ 12 00:05:28,748 --> 00:05:32,168 أتبعونا كلكم هيا 13 00:05:47,310 --> 00:05:50,605 لم أصوب على دجاجة من قبل 14 00:05:51,022 --> 00:05:53,024 أريد بندقية أيضاً 15 00:06:01,700 --> 00:06:05,037 كن حذراً لا تدعهم يقتلوك 16 00:06:05,037 --> 00:06:10,001 خزنى هذا التبن وإلا سيبتل من المطر يا امرأة 17 00:06:10,251 --> 00:06:11,795 ماذا تريد ؟ 18 00:06:11,795 --> 00:06:16,174 أريد بندقية أيضاً لقد قطعت خطوط التليفون 19 00:06:16,174 --> 00:06:22,264 أعطنى واحدة لقد وعدتنى 20 00:06:22,598 --> 00:06:25,059 ليونيدا, تعالى هنا 21 00:06:26,561 --> 00:06:29,022 خذ الخزانة أيضاً 22 00:06:29,856 --> 00:06:32,609 - إلي أين تذهب؟ - أريد أن أقتلهم أيضاً 23 00:07:14,070 --> 00:07:17,574 *من محطة راديو ميلان إليكم* 24 00:07:18,116 --> 00:07:22,288 *لقد حررنا لتونا مدينة ميلان فأهلاً بكم أيها الإيطاليون* 25 00:07:22,288 --> 00:07:27,085 معكم قائد الكتيبة المنتصرة* *(جياكومو ماتيلدي) 26 00:07:27,085 --> 00:07:31,381 *فى لحظة السعادة هذه* 27 00:07:31,381 --> 00:07:34,968 مشاعرنا كلها* مع أولئك الذين ماتوا على كل جبهة* 28 00:07:34,968 --> 00:07:39,389 *يقاتلون البرابرة النازيين الفاشيين* 29 00:07:41,600 --> 00:07:45,104 ليونيدا؟ ماذا تفعل ؟ 30 00:07:45,563 --> 00:07:48,107 لم أرك تدخل 31 00:07:49,525 --> 00:07:53,738 تبدو جاداً جداً فيم تحتاج هذه البندقية ؟ 32 00:07:53,738 --> 00:07:55,782 بعيداًَ 33 00:07:56,491 --> 00:07:59,578 يعيش ستالين - هل جننت ؟ - 34 00:08:07,628 --> 00:08:09,380 يعيش ستالين 35 00:08:12,467 --> 00:08:14,511 أتيلا و ريجينا 36 00:08:16,221 --> 00:08:18,265 أتيلا و ريجينا 37 00:08:30,945 --> 00:08:36,201 *تذكر هذا اليوم فى أبريل* 38 00:08:36,743 --> 00:08:42,792 *حين تحرك القطار الطويل* 39 00:10:19,772 --> 00:10:21,815 ريجينا 40 00:10:26,737 --> 00:10:28,573 أتيلا 41 00:10:35,664 --> 00:10:38,876 ها أنا ذا 42 00:10:44,006 --> 00:10:45,758 تعال هنا 43 00:10:49,804 --> 00:10:51,848 أنت تستحق هذا 44 00:10:59,815 --> 00:11:01,859 طيور السنونو قد عادت 45 00:11:07,448 --> 00:11:09,492 انتظر من فضلك 46 00:11:30,557 --> 00:11:33,435 أتعلم أن جدى مات هنا ؟ 47 00:11:56,376 --> 00:11:58,420 إجلس 48 00:12:15,438 --> 00:12:19,526 أتعلم أن كل بقرة لديها أناء شرب خاص بها فى أمريكا ؟ 49 00:12:19,526 --> 00:12:23,697 و لكنها أبقار أمريكية تعيش فى رفاهية 50 00:12:24,323 --> 00:12:29,078 هل ترغب فى الذهاب إلي أمريكا يا ليونيدا ؟ 51 00:12:29,078 --> 00:12:31,122 قل لي (يا أولمو)َ 52 00:12:32,832 --> 00:12:37,546 ألست ليونيدا بعد الان ؟ - (أسمى كمنتصر هو (أولموَ - 53 00:12:37,546 --> 00:12:41,592 هل تعلم من كان هو (أولمو)َ - كان الأشجعَ - 54 00:12:43,219 --> 00:12:45,262 الأشجعَ 55 00:12:48,516 --> 00:12:52,479 حسناً أيها المحارب الصغير ماذا تعتقد فى سيدك ؟ 56 00:12:52,479 --> 00:12:54,814 لا مزيد من السادة 57 00:12:54,940 --> 00:12:59,695 (قبل أعوام كثيرة) 58 00:13:01,280 --> 00:13:04,658 فيردى ماتَ 59 00:13:09,247 --> 00:13:12,959 جيوسيبي فيردى مات َ 60 00:13:55,046 --> 00:13:59,927 أدفعى أدفعى أدفعى 61 00:13:59,927 --> 00:14:03,097 -أدفعى أكثر -هاهو سيأتى 62 00:14:12,690 --> 00:14:17,696 هيا , أدفعى 63 00:14:22,534 --> 00:14:26,956 أغلقى الباب الهدوء يا أولاد 64 00:14:28,207 --> 00:14:32,337 إنه ولد ولد 65 00:14:33,546 --> 00:14:37,551 روزينا أنجبت ولداََ 66 00:14:37,843 --> 00:14:39,887 إنه ولد 67 00:15:00,826 --> 00:15:02,870 ما بال هذه المرأة المستهترة ؟ 68 00:15:11,087 --> 00:15:13,381 هل تسمعين أيتها التافهة ؟ 69 00:15:13,381 --> 00:15:16,593 ابن الفلاح ولد قبل ابن سيده 70 00:15:16,593 --> 00:15:19,179 هل أصعد إلي هناك و أرسم لكى طفلاً ؟ 71 00:15:28,147 --> 00:15:32,902 إليانورا , إدفعى هيا , أكثر 72 00:15:32,902 --> 00:15:34,946 أدفعى أكثر 73 00:15:41,328 --> 00:15:43,289 اللعنة 74 00:15:45,958 --> 00:15:48,002 أبى 75 00:16:02,977 --> 00:16:05,855 ألفريدو ولد 76 00:16:05,855 --> 00:16:08,733 سيحمل أسمى 77 00:16:09,192 --> 00:16:13,989 ماذا لو كانت بنتاً؟ - - إنها ليست بنتاً , أليس كذلك؟ 78 00:16:14,656 --> 00:16:19,786 أتظننى لا أعرف الفارق؟ الفتى لديه ذكر 79 00:16:19,786 --> 00:16:22,331 إن له عينا أباه 80 00:16:23,332 --> 00:16:25,626 و أموال جده 81 00:16:26,168 --> 00:16:28,880 لديه ذكر لديه ذكر 82 00:16:28,921 --> 00:16:31,341 جيوفانى جيوفانى 83 00:16:31,341 --> 00:16:33,802 -ماذا؟ -كيف حال الأم؟ 84 00:16:33,802 --> 00:16:36,888 -إنها بخير -قبلها من أجلى 85 00:16:36,888 --> 00:16:43,062 "السماء ترسلنا هنا كرياح صيف حار" 86 00:16:43,854 --> 00:16:50,778 "فليحمل فى قلبه نبل أسلافه" 87 00:16:50,945 --> 00:16:53,823 نعم , نحن نفهم جيوفانىَ 88 00:16:53,823 --> 00:16:56,576 - نعم يا أبي - أكتب لأخيك العابث هذا 89 00:16:56,576 --> 00:16:59,746 - أكتب له , هيا - نعم يا أبى 90 00:17:01,081 --> 00:17:04,376 أليست معك ورقة ؟ 91 00:17:05,211 --> 00:17:09,048 أوتافيو بيلينجييرى فندق بين ليدو, فينيسا 92 00:17:09,382 --> 00:17:13,303 أكتب لك هذه الملحوظة بميلاد أول آل(بيلينجييرى) فى القرن",مسافة 93 00:17:13,678 --> 00:17:16,056 سأدعو له أن يكون مختلفاً عنك, مسافة 94 00:17:17,307 --> 00:17:21,603 هل وجدت زوجة بعد؟,علامة أستفهام حبى لك , أبيك 95 00:17:21,603 --> 00:17:23,856 - هل كتبت كل شيء؟ - نعم يا أبي 96 00:17:23,856 --> 00:17:25,900 جيد 97 00:17:43,335 --> 00:17:45,671 الأخت ديزولاتا هنا َ 98 00:17:49,300 --> 00:17:52,720 -أخى الحبيب -إنه ولد 99 00:17:52,720 --> 00:17:54,764 رأئع 100 00:17:55,640 --> 00:18:00,938 خذ كل شيء من العربة لن أعود للدير ثانيةً 101 00:18:01,897 --> 00:18:05,985 الأسقف يتجاهلنى لم يعد مهتماً بى 102 00:18:05,985 --> 00:18:11,157 إنه يحب الجديدات أكثر على الأقل ذوى الأصول الكريمة 103 00:18:11,157 --> 00:18:16,329 - أسمع, أمس - قبعتى 104 00:18:16,329 --> 00:18:18,373 ألفريدو 105 00:18:20,292 --> 00:18:22,336 فى رعاية الرب 106 00:18:23,420 --> 00:18:28,634 رباه , حتى هذا المنزل ملىء بالرهبان لا يمكننى الفكاك منهم 107 00:18:40,063 --> 00:18:43,317 أيها الأحدب ماذا ترى ؟ 108 00:18:45,403 --> 00:18:49,407 هناك ثلج كالشتاء 109 00:18:50,033 --> 00:18:55,163 -ثم؟ -ثم كاثدرائية ذات أبراج 110 00:18:55,163 --> 00:18:58,291 -ثم ماذا؟ -الزجاجات 111 00:18:58,583 --> 00:19:00,878 -معذرة؟ -زجاجات 112 00:19:00,878 --> 00:19:06,801 *ابتسم للحياة, تبتسم لك* 113 00:19:08,886 --> 00:19:13,224 سيدى , هذه هى الجنة وأنت صاحبها 114 00:19:13,224 --> 00:19:17,062 ليتنى أملك المفاتيح كنت سأشرب حتى أثمل 115 00:19:42,923 --> 00:19:45,384 هيا , اثمل 116 00:19:45,384 --> 00:19:49,138 يكفيك عملاً وقت الشرب الان 117 00:19:49,138 --> 00:19:52,392 نخبك 118 00:19:53,685 --> 00:19:56,855 هذا لك لا عمل اليوم 119 00:19:56,855 --> 00:20:00,067 فينشينزو , هذا النبيذ مميز لنحتفل 120 00:20:00,317 --> 00:20:04,280 -شكراً سيدي -و لكن أين ليو ؟ 121 00:20:04,280 --> 00:20:06,157 هناك 122 00:20:06,157 --> 00:20:09,118 -لا -أعطنيها يا كلب 123 00:20:13,081 --> 00:20:16,543 يا ليبيرو , من الذى مات ؟ أنظر لهذه الزجاجة 124 00:20:39,610 --> 00:20:43,197 هذا مقدر لهما أن يولدا فى نفس اليوم 125 00:20:43,447 --> 00:20:45,533 هيا نحتفل 126 00:20:47,243 --> 00:20:50,830 سيد ألفريدو أتعلم كم بلغ عدد عائلة (دالكو) الان؟ 127 00:20:50,830 --> 00:20:52,999 لا أستطيع عدهم 128 00:20:52,999 --> 00:20:56,795 عندما أجلس على المنضدة أجد أربعين شخصاً يأكلون 129 00:20:56,795 --> 00:21:03,052 بربك يا ليو فكر فى هذا, إنه ذكر و سيكون فلاحاً 130 00:21:03,052 --> 00:21:05,763 لماذا؟ ألا يأكل الذكور؟ 131 00:21:08,266 --> 00:21:10,309 ماذا بك؟ 132 00:21:15,899 --> 00:21:17,734 ابنى ولد قبل ابنك 133 00:21:17,734 --> 00:21:21,947 الكل يعلم هذا الفلاحين يأتون قبل أسيادهم 134 00:21:21,947 --> 00:21:26,160 سادة , فلاحين , هراء فى الميلاد كلنا متساوون 135 00:21:26,160 --> 00:21:28,579 -كلنا متساوون ؟ -أخرس أيها الوغد 136 00:21:30,123 --> 00:21:32,166 انتظر 137 00:21:32,458 --> 00:21:37,255 ماذا تنتظرون ؟ لقد أمرتكم أن تشربوا أيها الرعاع 138 00:22:17,215 --> 00:22:19,259 أشربوا معى 139 00:22:32,232 --> 00:22:33,691 حسناً, لنشرب 140 00:22:36,194 --> 00:22:40,073 ولدا معاً لابد أن هذا يعنى شيئاً 141 00:22:43,577 --> 00:22:47,206 هذا يعنى أننا سنموت معاً 142 00:22:47,206 --> 00:22:50,251 اذهب للجحيم أيها الفيلسوف تباً لهذا 143 00:22:55,340 --> 00:22:57,926 حفيدى سيكون الوريث 144 00:22:58,468 --> 00:23:02,765 - حفيدي سيصبح لص اذن فيمكنه أن يصبح قسيس - 145 00:23:10,148 --> 00:23:13,735 -هذا ليس نبيذ محلى -إنه جيد جداً عليك 146 00:23:13,735 --> 00:23:16,071 لم أحبه أيضاً 147 00:23:18,073 --> 00:23:21,702 ريجوليتو, توقف عن الشرب اذهب للمدينة 148 00:23:21,702 --> 00:23:26,916 قل لهم أنه سيسمى على أسمى ألفريدو بيلينجييرى ألفريدو 149 00:23:26,916 --> 00:23:30,420 ابن جيوفانى و إليانورا روزيتى 150 00:23:37,803 --> 00:23:41,306 ليو ماذا ستسميه؟ 151 00:23:41,306 --> 00:23:44,852 -ماذا؟ -ماذا ستسمى حفيدك؟ 152 00:23:50,900 --> 00:23:52,944 أولمو 153 00:23:53,736 --> 00:23:57,741 أولمو مثل شجرة الأيلم( الدردار )َ 154 00:23:57,741 --> 00:24:01,912 أولمو دالكو ابن أوسكار و روزينا 155 00:24:04,456 --> 00:24:07,877 أوسكار؟ إنه ميت منذ أربع سنوات 156 00:24:07,877 --> 00:24:11,339 لا يهم يجب احترام الموتى 157 00:24:13,299 --> 00:24:15,260 يالكم من كلاب 158 00:24:16,636 --> 00:24:22,476 *هاهو الصيف الحار يأتى* 159 00:24:22,476 --> 00:24:28,316 *طفلان ولدا قريباً من بعضهما* 160 00:24:28,316 --> 00:24:30,318 هيا تعال أشرب 161 00:24:34,531 --> 00:24:38,118 الأحدب لم يعجبه الشراب 162 00:24:41,205 --> 00:24:44,708 *القدر لعب لعبته* 163 00:24:44,708 --> 00:24:49,797 *ابن السيد وابن الفلاح الوغد* 164 00:25:16,034 --> 00:25:19,454 ليو لم لا تركب؟ 165 00:25:19,454 --> 00:25:21,915 لن أركب هذا الشيطان 166 00:25:42,855 --> 00:25:48,778 لقد حصدت ثلاثة هكتارات فى عشر دقائق كلها بنفسي 167 00:25:48,778 --> 00:25:52,282 ست رجال يحتاجون ستة ساعات 168 00:25:52,282 --> 00:25:55,827 وتعتقد أنك حصدت الأرض جيداً؟ 169 00:25:56,244 --> 00:26:00,624 سيد جيوفانى انظر لكل هذا القش الذى خلفته 170 00:26:00,624 --> 00:26:04,336 هذا لا شيء أنت لا تصدقنى, أليس كذلك ؟ 171 00:26:04,336 --> 00:26:08,049 هذا الشيء مستورد يا أحمق 172 00:26:08,049 --> 00:26:11,469 نحن الأوائل فى باتسا الذين أشتروا مجراف ميكانيكى 173 00:26:11,469 --> 00:26:15,682 فليبارك الله التجديد هذا الشيء له اسنان ضبع 174 00:26:22,022 --> 00:26:24,358 إجري يا نينا, سيمسك بكي 175 00:27:06,445 --> 00:27:10,408 -19 -أنت تشعرنى بالغثيان 176 00:27:43,193 --> 00:27:46,447 -20 -20 177 00:27:48,532 --> 00:27:51,077 انتظرى و سترين 178 00:27:59,252 --> 00:28:02,089 -قبليها, قبليها -اذهب للجحيم 179 00:28:03,507 --> 00:28:08,512 أولمو الوغد أولمو الوغد 180 00:28:19,566 --> 00:28:21,818 كليها 181 00:28:22,903 --> 00:28:27,116 -جبان -اهرب يا وجه القمامة 182 00:28:27,116 --> 00:28:31,329 انت تخيف الفتيات فقط 183 00:28:31,329 --> 00:28:35,709 -لو كنت شجاعاً,فافعل مثل ما أفعل -أنا شجاع 184 00:28:35,709 --> 00:28:37,794 اذهب للجحيم 185 00:28:41,006 --> 00:28:43,050 جبان 186 00:29:42,114 --> 00:29:44,116 ماذا تفعل ؟ 187 00:29:44,116 --> 00:29:46,160 أضاجع الأرض 188 00:30:10,019 --> 00:30:14,691 - ماذا تفعل الان؟ - يمكننى أن أسمع أبى يتحدث إلى 189 00:30:17,319 --> 00:30:19,905 فى عمود التلجراف ؟ 190 00:30:28,831 --> 00:30:31,250 أنا لا أسمع شيء 191 00:30:39,426 --> 00:30:43,639 - هل جننت ؟ - لنرى من هو الشجاع و من هو المخنث 192 00:30:51,063 --> 00:30:56,569 عندما يأتى القطار أغمض عينيك وإلا ستعميان 193 00:30:56,569 --> 00:31:00,365 -الان لا يمكنك الهرب -دعنى 194 00:31:01,783 --> 00:31:03,827 جبان 195 00:31:05,829 --> 00:31:08,082 أولمو أولمو 196 00:31:32,775 --> 00:31:34,819 هل مت أم ماذا؟ 197 00:31:36,321 --> 00:31:41,243 دينج دونج تباً لك ايها السيد 198 00:31:53,172 --> 00:31:56,551 كم المسافة من هنا إلي مادونا دي براتى ؟ 199 00:31:56,551 --> 00:31:58,678 حوالى ثلاثة كيلومترات 200 00:31:59,262 --> 00:32:04,101 رأيت مرة قطاراً طوله من هنا حتى مادونا دي براتى 201 00:32:04,101 --> 00:32:07,396 طول عضوى من هنا حتى بيكانتزا 202 00:32:07,521 --> 00:32:09,148 و هل ينتهى سريعاً كالقطار أيضاً ؟ 203 00:32:10,817 --> 00:32:15,739 القطارات ماكينات حقيقية ليس مثل هذا المجراف بالخارج 204 00:32:15,739 --> 00:32:20,702 أود أن أقود هذا المجراف أنت ضد التقدم 205 00:32:21,912 --> 00:32:26,083 إنه يجعلنى أعمل أقل, وأنا سعيد بذلك 206 00:32:26,417 --> 00:32:30,796 - و من يدفع ثمنه بنظرك - السيد يفعل 207 00:32:30,796 --> 00:32:36,094 نحن ندفع ثمن هذه الات من عرقنا 208 00:32:36,094 --> 00:32:41,808 أولاً نقل القمل إلي باريد والان الي الولد الصغير 209 00:32:44,353 --> 00:32:47,857 حاولت أن أنظف رأسه ولكنه دائماً يجري منى 210 00:32:48,232 --> 00:32:53,947 ليس القمل فقط اليوم أولمو جعل (نينا) ابنتى تأكل ضفدعاً حياً 211 00:32:53,947 --> 00:32:59,661 - و ماذا تعلم أنت عن الفلسفة؟ لاشي - 212 00:32:59,661 --> 00:33:05,417 أنا الوحيد الذى ذهب لاجتماع التنظيم 213 00:33:05,417 --> 00:33:09,463 لانك فقط تذهب للاجتماعات عندما تكون فاهماً للأمور 214 00:33:09,463 --> 00:33:13,509 حتى يمكنك التحدث عن العدل 215 00:33:13,509 --> 00:33:18,306 العدل فى الأكواخ المعزولة حيث يعمل الفلاحين الشرفاء بكد 216 00:33:18,306 --> 00:33:21,768 بينما يحتقر كَدّه البورجوازيين الأغنياء 217 00:33:21,894 --> 00:33:22,853 آمين 218 00:33:24,605 --> 00:33:26,398 انظرى له 219 00:33:43,959 --> 00:33:48,714 -من الذي يبكى؟ -روزينا ترغب فى إرسال أولمو إلي مدرسة الدير 220 00:33:48,714 --> 00:33:51,717 -لماذا؟ -لأنه شيطان 221 00:33:56,514 --> 00:34:02,604 يريدون أخذ ولدى ليجعلوه قسيساً 222 00:34:03,605 --> 00:34:08,152 جريتى وراء شهوتك والان تبكين ؟ 223 00:34:08,152 --> 00:34:13,783 دعوها لشأنها هذا كان منذ زمن بعيد 224 00:34:13,783 --> 00:34:16,369 كل الأوغاد يصبحون أشراراً 225 00:34:18,288 --> 00:34:21,667 أوغاد؟ من هم الأوغاد؟ 226 00:34:23,085 --> 00:34:25,796 لا يوجد أوغاد فى بيتى 227 00:34:25,796 --> 00:34:30,509 أولمو هو أخ لأبنائكم لأن أباه هو واحد منا 228 00:34:30,509 --> 00:34:34,639 أليس كذلك يا روزينا؟ 229 00:34:35,348 --> 00:34:37,809 قولى لهم يا روزينا 230 00:34:39,436 --> 00:34:41,855 بالطبع هذا صحيح 231 00:34:44,191 --> 00:34:46,277 من سواى يمكنه أن يعرف؟ 232 00:34:50,990 --> 00:34:53,034 أولمو 233 00:35:16,559 --> 00:35:18,603 أولمو دالكو 234 00:35:29,573 --> 00:35:33,703 أولمو انت فتىً كبير الان 235 00:35:33,828 --> 00:35:35,830 ولكنك ما تزال تبول فى بنطالك 236 00:35:38,291 --> 00:35:44,214 تعال هنا تذكر هذا, ستتعلم القراءة و الكتابة 237 00:35:45,090 --> 00:35:50,638 ولكنك دائماً ستكون أولمو دالكو, ابن الفلاح 238 00:35:50,638 --> 00:35:52,682 فقير تعيس الحظ 239 00:35:54,684 --> 00:35:56,728 ستخدم فى الجيش 240 00:35:57,145 --> 00:36:02,693 وسترى العالم, لابد ان تتعلم كيف تطيع 241 00:36:02,693 --> 00:36:05,154 وكيف تُركَل فى مؤخرتك 242 00:36:05,446 --> 00:36:10,868 ستنجب أطفالاً, وسيكون عليك أن تعمل بجد لتربيهم 243 00:36:14,747 --> 00:36:18,501 -ولكن, من ستكون دائماً؟ -أولمو دالكو 244 00:36:18,501 --> 00:36:22,214 أولمو دالكو, الفلاح 245 00:36:23,674 --> 00:36:26,677 مفهوم؟ لا قساوسة فى هذا البيت 246 00:36:31,098 --> 00:36:35,103 -ماذا فى يدك؟ -قطعة عملة, انها لي 247 00:36:35,103 --> 00:36:38,899 السيد جيوفانى أعطاها لي مقابل ضفادعى 248 00:36:54,582 --> 00:36:57,752 إذا كانت لك, إذاً فهى للكل 249 00:36:59,880 --> 00:37:01,214 أنا أطير 250 00:37:01,214 --> 00:37:06,845 نعم, طيرى و سينكسر العمود بكِ أيتها الحمقاء 251 00:37:06,845 --> 00:37:11,100 ألفريدو, العشاء معد 252 00:37:17,357 --> 00:37:21,361 إستمعوا الي الباريسي 253 00:37:21,361 --> 00:37:27,201 "من قرية لوميير, حبى إليكم, أوتافيو" 254 00:37:27,868 --> 00:37:29,912 ألفريدو 255 00:37:32,081 --> 00:37:36,544 حب؟ إننا لم نره منذ سنوات 256 00:37:36,544 --> 00:37:40,841 -إنه لا يحس بارتياح هنا -إنه يحتقرنا 257 00:37:40,841 --> 00:37:43,093 إنه لا يحتقرنا 258 00:37:43,177 --> 00:37:46,013 أخوك أوتافيو يعرف كيف يستمتع 259 00:37:46,013 --> 00:37:50,977 باريس, مطعم ماكسيم, كوكوتى نحن نعمل و هو يأكل أموالنا 260 00:37:50,977 --> 00:37:56,649 -هذا ليس صحيح,ألفريدو العشاء معد -ريجينا َ 261 00:38:00,904 --> 00:38:03,073 -أعطنى الطبق -ضفادع جيدة 262 00:38:03,198 --> 00:38:05,075 جيدة فعلاً 263 00:38:06,285 --> 00:38:08,370 -ألفريدو -لا أريد أن أكلهم 264 00:38:08,496 --> 00:38:10,247 كل و لا تكن أحمقاً 265 00:38:16,254 --> 00:38:19,925 -أنا أشمئز منهم -الان سأصفعك 266 00:38:19,925 --> 00:38:23,929 عندما تصبح جندياً ستأكل كل ما هو أمامك 267 00:38:23,929 --> 00:38:26,849 كذب هراء 268 00:38:28,601 --> 00:38:32,688 ماذا قال أخوكى؟ 269 00:38:32,688 --> 00:38:34,732 ريجينا 270 00:38:40,947 --> 00:38:45,202 -من هؤلاء البنات؟ -أنت تسألنى ذلك كل ليلة 271 00:38:45,202 --> 00:38:48,456 إنهما أختى وابنتها ريجينا 272 00:38:54,045 --> 00:38:58,842 ألفريدو إلي بوجبتى 273 00:38:59,092 --> 00:39:01,720 اذهب وعد سريعاً 274 00:39:08,310 --> 00:39:10,980 حاله تزداد سوءاً كل يوم 275 00:39:10,980 --> 00:39:18,446 -إلي متى سيظل حياً؟ -مهلاً,إنه أصغر منى بستة سنوات 276 00:39:18,446 --> 00:39:21,867 و هو بالفعل قد مات بالنسبة لكِ؟ 277 00:39:22,951 --> 00:39:26,205 هل تتخيلون إذا وصل أوتافيو للجنازة 278 00:39:26,205 --> 00:39:30,918 و بما أنه الأكبر فسيرغب فى تولى الأمور 279 00:39:30,918 --> 00:39:35,882 أوتافيو مهذب حقيقى مثلى أنا لم اولد راهبة 280 00:39:35,882 --> 00:39:39,511 أريد أن أصبح راهبة أيضاًَ 281 00:39:54,485 --> 00:39:57,405 -هل تريد أن تضرب طلقة؟ -نعم 282 00:39:59,115 --> 00:40:03,912 ضع مؤخرة البندقية على كتفك أغلق عينك اليسري 283 00:40:03,912 --> 00:40:06,290 أنظر للأمام 284 00:40:06,540 --> 00:40:09,335 الان, أنظر جيداً 285 00:40:09,960 --> 00:40:13,089 -هل ترى عائلة العصافير؟ -نعم 286 00:40:13,172 --> 00:40:17,177 أتري ذات العين البرّاقة؟ -نعم 287 00:40:17,177 --> 00:40:20,597 إنها هي هدفك 288 00:40:20,597 --> 00:40:24,893 لقد أصبتها لقد أصبتها 289 00:40:31,150 --> 00:40:34,612 زوجى أفسد كل شيء وهرب لأمريكا الجنوبية 290 00:40:34,612 --> 00:40:40,535 تاركاً أياى مع إبنة لو لم تكونوا أنتم لدى..ِ 291 00:40:40,535 --> 00:40:43,413 ألن أري أبي ثانيةَ؟ 292 00:40:45,416 --> 00:40:49,420 هذا هو أبوك الجديد أليس كذلك يا جيوفانى؟ 293 00:40:49,837 --> 00:40:53,925 بالطبع , إذا لم أعتنى بهم من سيفعل؟ 294 00:40:53,925 --> 00:40:58,346 ولكن أستمرى فى مناداتى (عماه)َ 295 00:41:04,186 --> 00:41:08,858 - سوف أضرب هذه -لا, سوف أضربها أنا 296 00:41:08,858 --> 00:41:11,402 مستعد؟ صوب..إضربَ 297 00:41:11,402 --> 00:41:14,030 رائع, بين عينيها 298 00:41:22,956 --> 00:41:25,000 ماذا يحدث؟ 299 00:41:25,667 --> 00:41:27,711 سأقتلك 300 00:41:31,674 --> 00:41:33,843 يالك من أحمق..ِ 301 00:41:43,312 --> 00:41:45,981 اذهب و أكمل عشائك 302 00:41:47,066 --> 00:41:49,068 الان 303 00:41:50,486 --> 00:41:53,156 عارً عليك أنت أيضاً 304 00:41:58,203 --> 00:42:00,247 اذهب لتأكل 305 00:42:00,580 --> 00:42:05,377 -أحمق -ألا تخجل فى سنك هذا؟ 306 00:42:11,342 --> 00:42:17,807 هناك هوة بيننا بينى و بينكم كلكم 307 00:42:19,809 --> 00:42:22,604 أستمر بهرائك هذا 308 00:42:22,604 --> 00:42:28,319 يشترى ماكينات بينما كل شيء سيذهب للجحيم 309 00:42:28,319 --> 00:42:34,367 ستقطع مؤخرتك بهذه الماكينة يا سيد/(تقدمى)ِ 310 00:42:40,373 --> 00:42:42,417 هيا, كُل 311 00:42:50,134 --> 00:42:52,386 كُل هذه الضفادع وإلا ستذهب للجحيم 312 00:42:52,386 --> 00:42:55,265 يا وجه القمامة 313 00:42:55,348 --> 00:42:58,518 -من علمك هذا؟ -صديقى 314 00:43:00,937 --> 00:43:05,984 لا أحد سيستولى على أرضى ولا على ياردة واحدة منها 315 00:43:06,110 --> 00:43:08,445 قل ما تشاء ولكن والدك لديه شيء لأوتافيو 316 00:43:08,529 --> 00:43:14,369 أنا هنا فقط لأنى أريد الأرض كلها وإلا....ِ 317 00:43:14,369 --> 00:43:19,416 إذا أردتم الحقيقة لطالما حسدت أوتافيو 318 00:43:21,752 --> 00:43:24,421 كم كنت أتمنى أن أبتعد عن مشاكل هذه العائلة 319 00:43:24,421 --> 00:43:30,219 أتمتع بحياتى ,أنفق كل الأموال فى ستة أشهر أعرف امرأة جديدة كل يوم 320 00:43:33,765 --> 00:43:37,185 *الحب سهم* 321 00:43:37,185 --> 00:43:45,819 *يحمل كلماتى إليك* 322 00:43:50,032 --> 00:43:52,827 هوة لعينة 323 00:44:06,925 --> 00:44:10,930 يا للأسف لم تستطع أن تجبره أن يأكل 324 00:44:10,930 --> 00:44:15,560 إنه ابنى ولا أحد يملى على كيف سأربيه 325 00:44:15,560 --> 00:44:16,519 ألفريدوِ 326 00:44:16,936 --> 00:44:20,023 لا تقلقى عندما يجوع سيأتى 327 00:44:32,495 --> 00:44:37,834 هذا ليس قمل هذا دجاج 328 00:44:37,917 --> 00:44:39,961 استمر 329 00:44:48,929 --> 00:44:52,558 ستري ستبدو رائعاً 330 00:44:52,558 --> 00:44:55,687 لا تتحرك ابقي هنا 331 00:45:23,508 --> 00:45:29,849 ألفريدو أين انت؟ 332 00:45:31,892 --> 00:45:35,229 عد للمنزل يا ألفريدو 333 00:45:38,650 --> 00:45:40,694 انت 334 00:45:44,156 --> 00:45:46,492 -هل رأيت ألفريدو؟ -لا 335 00:45:47,660 --> 00:45:50,454 اذهب للفراش أيها الأصلع 336 00:45:52,456 --> 00:45:54,500 الوقت متأخر 337 00:46:04,011 --> 00:46:06,638 أولمو 338 00:46:06,638 --> 00:46:08,015 ماذا تريدين؟ 339 00:46:08,140 --> 00:46:11,811 تعال لتنام لا يمكننى النوم و أنت بالخارج 340 00:46:12,979 --> 00:46:19,277 لو كان أبى هنا لما أستطاع أحد قص شعرى 341 00:46:19,277 --> 00:46:24,575 سمعته مرة ينادينى من قاع بئر 342 00:46:24,575 --> 00:46:28,120 -ألفريدو -لنهرب من هنا معاً 343 00:46:33,543 --> 00:46:37,213 وكان ينادينى أيضاً من ثمرة قرع فارغة 344 00:46:38,298 --> 00:46:40,342 ألفريدوِ 345 00:46:41,051 --> 00:46:44,012 وكان ينادينى من برميل نبيذ فاخر 346 00:46:46,223 --> 00:46:48,267 أولموِ 347 00:46:49,602 --> 00:46:51,687 -ألفريدو -أولمو 348 00:48:15,862 --> 00:48:20,283 أيها السائق, عد إلي هنا 349 00:48:20,283 --> 00:48:25,873 ياله من أحمق ليترك حصاناً فى وسط الطريق 350 00:48:25,873 --> 00:48:28,709 إرجع حالاً 351 00:48:28,709 --> 00:48:31,587 عليك اللعنة 352 00:48:46,520 --> 00:48:52,693 ليست حتى لدى القوة لاامر الخادم 353 00:49:00,869 --> 00:49:04,539 إسمع يالها من موسيقي رائعة 354 00:49:05,833 --> 00:49:08,419 الشباب يرقصون 355 00:49:08,419 --> 00:49:11,047 يحتضنون 356 00:49:11,505 --> 00:49:14,926 ويمارسون الحب قبل طلوع الشمس 357 00:49:22,768 --> 00:49:25,687 لا مكان لرجل عجوز هنا 358 00:50:34,345 --> 00:50:37,599 الجو حار ,سيدي أليس كذلك؟ 359 00:50:39,434 --> 00:50:43,480 -من أنتِ؟ -أنا أيرما , إبنة ديلينا 360 00:50:43,563 --> 00:50:48,485 أنا دائماً أمشى حافية والان تورمت قدماى 361 00:50:48,485 --> 00:50:53,407 هذا الحذاء لطيف , أليس كذلك؟ صديقي أعطانيه 362 00:50:55,702 --> 00:50:58,621 إيرما إتبعينى 363 00:51:25,943 --> 00:51:27,987 هيا 364 00:52:38,938 --> 00:52:41,816 سيدي ؟ 365 00:52:47,489 --> 00:52:50,367 سيدى ؟ 366 00:53:09,346 --> 00:53:12,433 لا تقلقى 367 00:53:14,727 --> 00:53:17,814 لن أؤذيكي 368 00:53:19,315 --> 00:53:20,108 خذيها 369 00:53:24,446 --> 00:53:27,116 لقد أخفتنى 370 00:53:39,254 --> 00:53:41,631 -أحلبيها -هذا ليس وقت الحلب 371 00:53:41,631 --> 00:53:45,761 ضرعها منتفخ إحلبيها 372 00:54:14,500 --> 00:54:18,087 الأبقار ملأى بالحليب و البراز 373 00:54:19,214 --> 00:54:23,677 نحن جميعاً ملعونون لعنتنا بداخلنا 374 00:54:24,594 --> 00:54:26,722 وتزداد بتقدمنا فى العمر 375 00:54:28,307 --> 00:54:31,393 أتعلمين ما هى أسوأ لعنة؟ 376 00:54:31,393 --> 00:54:33,563 الصقيع؟ 377 00:54:33,563 --> 00:54:38,485 الصقيع ليس لعنة 378 00:54:40,445 --> 00:54:43,073 الحليب و البراز فى رأسي هذه هى 379 00:54:48,329 --> 00:54:53,584 ولا حتى وباء البلاجرا لعنة 380 00:55:08,809 --> 00:55:12,229 يُلعن المرء عندما لا ينتصب ثانيةً 381 00:55:26,954 --> 00:55:29,957 حليب و براز 382 00:55:34,378 --> 00:55:37,048 لا فائدة 383 00:55:47,726 --> 00:55:51,063 لا يريد أن ينتصب 384 00:55:58,279 --> 00:56:01,157 ضعى يدكى بالداخل 385 00:56:10,543 --> 00:56:14,088 سيد ألفريدو لا أحد يمكنه حلب ثور 386 00:56:22,264 --> 00:56:24,433 عودى للرقص 387 00:56:29,563 --> 00:56:32,566 - اذهبى - أيمكننى العودة حقاً ؟ 388 00:56:32,566 --> 00:56:35,695 نعم هيا 389 00:56:38,031 --> 00:56:44,329 إيرما, عندما يقارب الحفل على الانتهاء 390 00:56:45,998 --> 00:56:49,460 -قولى للجميع أننى مُت -حسناً 391 00:56:49,668 --> 00:56:53,631 قولى للجميع أننى مت ولكن عليهم أن يستمروا بالرقص 392 00:56:57,927 --> 00:57:01,431 تذكرى جيداً مُت 393 00:57:01,431 --> 00:57:03,475 حسناً 394 00:57:27,835 --> 00:57:30,838 السيد قد مات 395 00:57:30,838 --> 00:57:33,925 السيد قد مات 396 00:57:37,261 --> 00:57:39,597 نعم, السيد قد مات 397 00:57:39,681 --> 00:57:42,142 -هل هذه هى الحقيقة -من يعلم 398 00:57:42,225 --> 00:57:45,312 ألقى الماء بعيداً هيا, لنثمل جميعاً 399 00:57:45,437 --> 00:57:46,647 أملئه 400 00:57:46,855 --> 00:57:48,983 ولكن السيد يريدنا أن نواصل الرقص 401 00:57:49,108 --> 00:57:51,152 أيريد أن يحكمنا حتى بعد الموت؟ 402 00:57:51,318 --> 00:57:53,362 هيا نلعب 403 00:58:41,623 --> 00:58:45,752 لو كنت تستطيع أن تري نفسك يا سيد ألفريدو 404 00:58:48,547 --> 00:58:51,801 لم تمت كسيد 405 00:58:53,469 --> 00:58:57,181 و لِمَ ربطت كل الأبقار؟ 406 00:58:57,181 --> 00:58:59,851 لتجعلنى أعمل أكثر؟ 407 00:59:00,810 --> 00:59:02,854 ربما 408 00:59:03,730 --> 00:59:06,108 ربما أن الحقيقة هى...ِ 409 00:59:06,108 --> 00:59:09,862 أنه عندما لا يكون لدي شخص ما يفعله 410 00:59:09,862 --> 00:59:11,906 يكون لديه وقت كثير جداً للتفكير 411 00:59:11,906 --> 00:59:15,952 وبالتفكير كثيراً هكذا يصبح مخرفاً 412 00:59:18,538 --> 00:59:24,002 على الأقل عرفنا بعضنا البعض أنا كنت أعلم أنك أنت من تحكم 413 00:59:24,002 --> 00:59:27,506 والان , يا للفوضىِ 414 00:59:29,216 --> 00:59:34,055 من يعلم كيف سينتهى كل شيء 415 00:59:38,768 --> 00:59:42,981 "أنا,ألفريدو بيلينجييرى" 416 00:59:43,231 --> 00:59:48,362 "بكامل قواى العقلية" 417 00:59:48,862 --> 00:59:53,409 "أعلن أن وريثى الوحيد" 418 00:59:54,452 --> 00:59:59,207 "هو ابنى الأصغر جيوفانى" 419 01:00:01,584 --> 01:00:04,212 "...ِو لابنى الأكبر أوتافيو" 420 01:00:06,048 --> 01:00:10,177 - ماذا قال ؟ - "ابنى الأكبر أوتافيو 421 01:00:10,177 --> 01:00:15,308 "أترك لأوتافيو حصة سنوية" 422 01:00:16,184 --> 01:00:20,522 "قدرها خمسة الاف ليرة" 423 01:00:20,522 --> 01:00:25,986 "يستلمها طوال حياته" 424 01:00:26,695 --> 01:00:31,116 "من وريثى الوحيد" 425 01:00:31,367 --> 01:00:34,579 ",وأترك لأوتافيو" 426 01:00:35,997 --> 01:00:39,125 "شقتى بالمدينة" 427 01:00:52,932 --> 01:00:59,772 "و أن عقارات ال بيلينجييرى...ِ" 428 01:00:59,856 --> 01:01:05,779 اذهب للنوم جدك ليس بخير 429 01:01:06,154 --> 01:01:13,371 "و أن عقارات ال بيلينجييرى" 430 01:01:14,497 --> 01:01:17,333 جدىِ 431 01:01:17,333 --> 01:01:20,253 جدى مات 432 01:01:20,253 --> 01:01:25,008 "ومقدارها 900 هكتار من الأراضى و القصر" 433 01:01:35,353 --> 01:01:39,023 "الماكينات و المعدات" 434 01:01:42,903 --> 01:01:45,989 "و كل رأس المال" 435 01:01:46,490 --> 01:01:48,534 "الذي يتكون من الماشية" 436 01:01:50,160 --> 01:01:52,913 " الخيول, و الخنازير" 437 01:01:54,707 --> 01:02:00,797 "تذهب كلها إلي إبنى جيوفانى" 438 01:02:40,215 --> 01:02:43,176 هذه العمامة 439 01:02:43,176 --> 01:02:48,432 أعطاها لى صائد نمور شهير 440 01:03:03,657 --> 01:03:08,579 عمى أوتافيو خذنى معك 441 01:03:08,579 --> 01:03:11,457 لماذا ؟ ألا تحب هنا ؟ 442 01:03:11,457 --> 01:03:14,210 الكل حقراء 443 01:03:18,006 --> 01:03:19,507 أين تود الذهاب ؟ 444 01:03:19,632 --> 01:03:22,427 -أرغب فى الابحار -على متن قارب؟ 445 01:03:25,806 --> 01:03:28,058 مثل هذا ؟ 446 01:03:56,339 --> 01:03:58,383 ماذا تفعل ؟ 447 01:04:01,970 --> 01:04:04,181 -أنزله -لا 448 01:04:04,181 --> 01:04:06,808 لا يجب أن تلمس دود القز 449 01:04:08,393 --> 01:04:12,606 -أنا ألمسهم لأنى أستطيع ذلك -أنت أحمق 450 01:04:16,611 --> 01:04:18,196 أنا سيدك 451 01:04:18,321 --> 01:04:21,366 دود القز هذا ملكى لا يجب أن تأتى أنت إلي هنا 452 01:04:21,449 --> 01:04:25,871 - لماذا ؟ -لأنى أطعمهم, أعطنى هذه 453 01:04:25,871 --> 01:04:28,081 و ماذا يجبرنى؟ 454 01:04:29,666 --> 01:04:33,087 دود القز ملكى 455 01:04:34,463 --> 01:04:37,216 و الزبيب ملكى 456 01:04:41,471 --> 01:04:44,307 والمجراف الميكانيكى ملكى 457 01:04:44,307 --> 01:04:46,768 والقمح 458 01:04:50,230 --> 01:04:54,402 والأبقار وعائلة دالكو 459 01:04:57,572 --> 01:04:59,240 وأنت أيضاً ملكى 460 01:04:59,240 --> 01:05:03,036 - اذهب للجحيم و اعطنى دودة القز - لا 461 01:05:03,411 --> 01:05:05,872 أذهب للجحيم 462 01:05:06,206 --> 01:05:09,084 أذهب للجحيم 463 01:05:09,710 --> 01:05:12,421 الان تجري أيها الجبان 464 01:05:29,982 --> 01:05:33,944 ساعدنى و إلا سيُصفع كلانا 465 01:05:36,155 --> 01:05:40,410 يمكننى أن أؤذيك بأصبعى إذا أردت 466 01:05:40,410 --> 01:05:43,371 أنت تضحكنى 467 01:05:51,797 --> 01:05:53,841 هاك 468 01:05:54,800 --> 01:05:58,137 هناك فقط القليل هنا الباقى قد دخل أعشاشه بالفعل 469 01:05:58,221 --> 01:06:02,767 هذه ليست أعشاش,هذه شرانق رأيتهم فى كتاب 470 01:06:02,767 --> 01:06:06,772 أخلع هذه الملابس فكلها مبتلة 471 01:06:08,190 --> 01:06:13,529 انها خفيفة جداً الفراشات تخرج من هذه الفتحة 472 01:06:15,489 --> 01:06:17,283 لم أرى أي منهم أبداً 473 01:06:17,283 --> 01:06:22,122 مثل أختى الصغيرة ولدت بالليل ثم طارت بعيداً 474 01:06:23,748 --> 01:06:26,918 -لماذا طارت بعيداً ؟ -لأنها ماتت 475 01:06:29,505 --> 01:06:33,342 عندما تموت فأنت لا تطير بعيداً 476 01:06:35,011 --> 01:06:36,721 إنهم فقط يضعونك فى الأرض 477 01:06:46,857 --> 01:06:49,318 هل يؤلمك هذا ؟ 478 01:06:49,568 --> 01:06:50,444 يؤلمنى؟ 479 01:06:50,569 --> 01:06:53,697 -يبدو صلباً -أرنى ذكرك 480 01:07:01,873 --> 01:07:06,670 يبدو مثل الدودة,إذا شددته فسيكون مثلى 481 01:07:08,797 --> 01:07:11,133 -هذا لا ينفع -شِد أكثر 482 01:07:12,426 --> 01:07:13,469 هذا يؤلم 483 01:07:13,928 --> 01:07:17,765 هذا سيء, إذا لم تكن شجاعاً إذن فأنت لست شيوعياً 484 01:07:17,765 --> 01:07:21,478 - ماذا يعنى هذا؟ - أنا شيوعى بثقوب فى جيبه 485 01:07:21,478 --> 01:07:26,942 شيوعى بثقوب فى جيبه؟ - لا تشغل بالك,أنت لا تفهم شيء - 486 01:07:26,984 --> 01:07:31,864 -هيا خذ هذه العباءة -أنا لا أريدها 487 01:07:31,864 --> 01:07:34,533 لا تكن كالأطفال 488 01:07:47,172 --> 01:07:49,383 المطر توقف 489 01:07:52,386 --> 01:07:55,056 تعال وأبصر هذا 490 01:07:58,476 --> 01:08:01,187 - ما هذه؟ - إنها المدينة 491 01:08:01,187 --> 01:08:04,190 لا يمكن إنها بعيدة جداً 492 01:08:04,774 --> 01:08:07,277 هذه هى المدينة أقسم بالله 493 01:08:07,277 --> 01:08:11,949 هذه هى الكاثدرائية ذهبت هناك مع عمى أوتافيو عندما كنت صغيراً 494 01:08:11,949 --> 01:08:17,288 -يالها من منازل طويلة -هذه ليست منازل, هذه أبراج الأجراس 495 01:08:17,288 --> 01:08:19,832 أحدهم يدخن 496 01:08:21,417 --> 01:08:26,298 -هذا مصنع -من يعلم إذا كانوا يروننا أيضاً 497 01:08:30,886 --> 01:08:36,809 -أبى, لقد رأينا المدينة, كانت كبيرة -فيما بعد 498 01:08:36,809 --> 01:08:38,519 سيد/جيوفانى 499 01:08:38,519 --> 01:08:43,233 لا أتذكر عاصفة كهذه منذ أن تزوجت 500 01:08:43,608 --> 01:08:47,613 إجمع العمال و الرجال 501 01:08:48,614 --> 01:08:51,700 إجعلهم يأتون إلي هنا 502 01:08:53,369 --> 01:08:55,830 أورسو أورسو 503 01:09:09,428 --> 01:09:12,514 أتبعونى كلكم 504 01:09:35,706 --> 01:09:39,961 لأختصر الحديث لقد فقدنا كل شيء 505 01:09:40,545 --> 01:09:44,841 النبيذ, الطماطم, البطاطس الحبوب,المحصول كله 506 01:09:45,050 --> 01:09:49,221 و عليه فلابد ان نضحى كلنا 507 01:09:52,266 --> 01:09:54,310 أليس كذلك يا ليو؟ 508 01:09:58,189 --> 01:10:01,484 ماذا؟ أسرقت القطة لسانك؟ 509 01:10:01,818 --> 01:10:05,447 أخبرهم كم فقدنا من القمح 510 01:10:08,116 --> 01:10:11,453 -نصف المحصول على الأكثر؟ -على الأقل 511 01:10:11,453 --> 01:10:16,834 ومن هنا, الأمر بسيط لابد أن نعيش على نصف الأجور 512 01:10:16,834 --> 01:10:21,047 ولكن عندما يتضاعف المحصول لا نحصل على أجر مضاعف 513 01:10:21,297 --> 01:10:27,054 لأكون صريحاً معكم إذا تصرفت بالمصلحة البحتة 514 01:10:27,888 --> 01:10:33,394 لطردتكم جميعاً وخصوصاً أنتم أيها العمال 515 01:10:34,145 --> 01:10:38,274 يا حفنة الجهلة يجب أن تكونوا ممتنين لى 516 01:10:38,274 --> 01:10:43,863 لأن الوحيد الذى يخسر هنا هو أناِ 517 01:10:46,241 --> 01:10:51,372 وبالمناسبة, من هو السيد؟ من الذى يحكم هنا؟ 518 01:10:52,498 --> 01:10:54,542 أنت 519 01:11:02,050 --> 01:11:05,053 لقد خسرنا كل شيء هل تسمعنى؟ 520 01:11:05,053 --> 01:11:10,100 ولديك اذنان كبيرتان أيضاً 521 01:11:58,986 --> 01:12:01,447 هيا فلندخل 522 01:12:34,191 --> 01:12:35,860 هل جرحت؟ 523 01:12:38,112 --> 01:12:40,156 نعم 524 01:12:41,574 --> 01:12:45,579 -جرحت و أنا أعمل --يا للحظ السيء 525 01:13:02,555 --> 01:13:05,016 أبى , لا مزيد هنا من فطائر البولينتا 526 01:13:08,604 --> 01:13:12,107 أبى , أنا مازلت جائعاً 527 01:13:12,107 --> 01:13:15,319 سأجعلك تنسي أنك جائع 528 01:14:03,079 --> 01:14:05,248 -سيد/أبيلي -نعم 529 01:14:05,248 --> 01:14:08,210 -أخبار من التنظيم -ماذا يقولون؟ 530 01:14:08,210 --> 01:14:12,214 يقولون , يجب أن نتحرك إنهم يعدون لضربة 531 01:14:12,631 --> 01:14:14,592 - أين ؟ -فى كل مكان 532 01:14:25,979 --> 01:14:29,733 ما الأمر إذاً؟ 533 01:14:29,942 --> 01:14:33,279 جميعنا نوافق سنقوم بإضراب 534 01:14:33,863 --> 01:14:35,906 إضراب ؟ 535 01:14:38,743 --> 01:14:41,830 أتعلم ماذا يعنى إضراب ؟ 536 01:14:44,082 --> 01:14:47,919 أنا أسألك لو كنت تعلم 537 01:14:49,755 --> 01:14:51,840 تعنى أننى لن أستخدم يداي هاتين للعمل ثانيةً 538 01:14:51,924 --> 01:14:53,759 جيد, هو على حق 539 01:14:54,343 --> 01:14:58,890 لن يبذروا لن يحصدوا القمح 540 01:14:58,890 --> 01:15:02,936 لن يحلبوا و هكذا لن يكون هناك حليب 541 01:15:04,104 --> 01:15:07,149 الكل يقف 542 01:15:07,899 --> 01:15:13,864 و فى الوقت ذاته الأرض ستموت, هل أنتم مستعدون لهذا؟ 543 01:15:13,864 --> 01:15:16,158 نعم, هناك التنظيم الان؟ 544 01:15:16,158 --> 01:15:18,202 التنظيم؟ 545 01:15:20,455 --> 01:15:22,957 و ما هو التنظيم ؟ 546 01:15:24,709 --> 01:15:31,300 هل يخبركم التنظيم أن الأمر سينتهى بأن نأكل حشيش الأرض ؟ 547 01:15:31,300 --> 01:15:35,221 و سنصبح كلنا مُعدَمين ولكن مُعدَمين حقاً هذه المرة 548 01:15:36,764 --> 01:15:42,771 - هل أخبركم بهذا ؟ -نعم,التنظيم عظيم و قوى 549 01:15:42,771 --> 01:15:46,900 أتريد ان تعلم ما هو التنظيم ؟ 550 01:15:48,110 --> 01:15:51,405 الإضراب 551 01:15:52,448 --> 01:16:02,417 الإضراب 552 01:16:05,420 --> 01:16:09,424 أحب هذه الأغنية 553 01:16:14,054 --> 01:16:16,307 الإضراب 554 01:16:53,013 --> 01:16:55,891 يا للسوء لم يحلبوا منذ يومان 555 01:16:55,891 --> 01:16:58,769 هل الخادمة فى إضراب أيضاً؟ 556 01:16:59,437 --> 01:17:03,149 ديزولينا اليوم ستذهبين للقرية لاحضار بعض الحليب 557 01:17:03,149 --> 01:17:07,154 ولا تتوقفى عن التحدث للجميع 558 01:17:08,697 --> 01:17:13,953 هذا جنون أيجب أن نشتري اللبن و الأسطبل مليء بالأبقار؟ 559 01:17:14,119 --> 01:17:18,124 هذه الإضرابات مغرورة بشكل جنونى 560 01:17:21,085 --> 01:17:23,671 إنها ضد المباديء الحضارية 561 01:17:23,671 --> 01:17:29,261 هؤلاء القوم غير عقلانيين بالمرة بما فيهم الرجل العجوز 562 01:17:29,261 --> 01:17:32,181 يجب أن يستسلموا 563 01:17:32,181 --> 01:17:37,687 والأبقار ستنفجر والقمح سيتعفن فى الحقول 564 01:17:38,312 --> 01:17:40,356 أنت , كُل 565 01:17:42,192 --> 01:17:43,735 إسمعى 566 01:17:44,819 --> 01:17:48,031 "فشل المفاوضات بين اتحاد التجارة" 567 01:17:48,156 --> 01:17:50,033 "وبين هيئة التنظيم الزراعى" 568 01:17:51,285 --> 01:17:54,371 "سنرسل ضباط إلي مواقع الإضرابات" 569 01:17:54,371 --> 01:17:56,374 "سنرد على الإضرابات بمقاطعة هيئة التنظيم الزراعى" 570 01:17:56,499 --> 01:17:57,583 توقفى 571 01:17:58,876 --> 01:18:00,670 هذا بيان رسمى 572 01:18:00,670 --> 01:18:03,798 "سنرد على الإضراب بالقهر" 573 01:18:03,798 --> 01:18:06,426 "سنرد على العنف بالعنف" 574 01:18:06,426 --> 01:18:11,765 "الجََلد ضرورى ضد هذه الحشرات الوحشية الفاسدة" 575 01:18:16,979 --> 01:18:19,816 جدى , من هم كاسروا الإضراب؟ 576 01:18:19,816 --> 01:18:24,112 إنهم الكلاب التى تذهب للعمل بينما الإضراب مستمر 577 01:18:24,112 --> 01:18:26,615 لماذا لا يحبون الإضراب؟ 578 01:18:26,615 --> 01:18:30,118 لأنهم أفقر و أجهل مِنا 579 01:18:30,118 --> 01:18:33,122 جدي إسمع هذه الموسيقى 580 01:18:45,302 --> 01:18:47,804 أنا قادم 581 01:18:47,804 --> 01:18:51,517 أيها المحامى أأنت هنا أيضا؟ 582 01:18:52,017 --> 01:18:54,061 صباح الخير أيها المحترم 583 01:18:56,355 --> 01:18:58,399 أنظر 584 01:18:58,858 --> 01:19:02,237 أنظر كيف يجرى السيد/جيوفانى 585 01:19:02,237 --> 01:19:05,615 بازيتى يعمل جالساً يا للبؤس 586 01:19:06,867 --> 01:19:09,703 هذا هو كامبانينى 587 01:19:09,703 --> 01:19:14,416 هذا هو المحام وهذه البنت ذات الضفائر هى ابنته 588 01:19:14,416 --> 01:19:18,087 -كلهم كاسري إضراب ؟ - كلهم سادة 589 01:19:19,797 --> 01:19:23,092 إنهم سخفاء 590 01:19:42,155 --> 01:19:43,656 أولمو 591 01:19:46,827 --> 01:19:48,829 تعال هنا 592 01:19:52,166 --> 01:19:55,628 هل هذه الشيوعية...ِ 593 01:19:55,628 --> 01:20:01,467 التى تجعل الغنى يعرق والفقير يجلس فاعلاً لا شيء تحت شجرة..... 594 01:20:01,467 --> 01:20:06,264 قوية كفاية لتستمر؟ 595 01:20:06,264 --> 01:20:11,019 أنت محظوظ يا أولمو دالكو- لماذا؟- 596 01:20:11,019 --> 01:20:14,356 لماذا؟ 597 01:20:14,356 --> 01:20:19,237 لقد أستغرقنى الأمر 73 عاماً لأري السادة يعملون 598 01:20:26,203 --> 01:20:30,499 خذ, أنهى هذه المصيدة 599 01:20:37,214 --> 01:20:39,258 أولمو 600 01:20:40,802 --> 01:20:45,015 هات بعض الأوراق و هوى على قليلاً 601 01:20:53,941 --> 01:20:56,360 الجو سيتغير 602 01:21:13,087 --> 01:21:17,842 -هل ستعلمنى كيف أصنع مصيدة ؟ -أسكت و إلا ستوقظ جدي 603 01:21:23,431 --> 01:21:26,142 كيف يمكنه النوم بعين مفتوحة؟ 604 01:21:26,142 --> 01:21:29,313 يمكنه فعل أشياء كثيرة لقد رأي مرة جاريبالد 605 01:21:32,691 --> 01:21:36,112 حذاراً إذا أمسكوك معى فسيضربونك 606 01:21:36,112 --> 01:21:40,241 لن يفعلوا إنهم يعلمون أننى شيوعى أيضاً 607 01:21:42,035 --> 01:21:46,039 تعال و أنظر الان يبدو مثل ذكرك 608 01:21:46,039 --> 01:21:49,668 -ماذا فعلت؟ -شددته 609 01:21:49,918 --> 01:21:52,421 كاذب لقد فعلت هكذا 610 01:21:53,130 --> 01:21:58,386 -سأعلمك شيئاً -أعلمه,أنا شيوعى أيضاً 611 01:22:23,955 --> 01:22:26,499 ما هذه السحابة من الغبار ؟ 612 01:22:26,499 --> 01:22:30,045 هؤلاء أطفال باتسا 613 01:22:31,255 --> 01:22:36,260 -إنهم قادمون لجينوفا معنا -ليزرعوا البصل ؟ 614 01:22:36,260 --> 01:22:41,224 لا , لقد أرسلوا إلي هنا بعد 3 أشهر من الإضراب 615 01:22:41,224 --> 01:22:46,146 ليس لديهم شيء ليأكلوه لذا, أرسلهم الصليب الأحمر فى قطار 616 01:22:46,146 --> 01:22:51,819 يعيش أطفال باتسا 617 01:22:57,116 --> 01:23:02,372 بِمَ ستخبرهم؟ أنتظر دعنى أفكر جيداً 618 01:23:02,372 --> 01:23:06,126 الثوار يريدون اعطائك 10 سنتات زيادة لكل ساعة 619 01:23:06,209 --> 01:23:07,711 أحقاً؟ 620 01:23:08,128 --> 01:23:13,884 10سنتات كل ساعة فى 18 ساعة عمل 621 01:23:13,884 --> 01:23:16,345 يكون حوالى مليون و نصف 622 01:23:16,345 --> 01:23:23,603 -اذهب لتغرق بعيداً -إحذر ستمزق أربطة عنقى 623 01:23:23,603 --> 01:23:30,152 الثوار يقولون أن الأرض يجب أن تذهب لهؤلاء الذين يزرعونها 624 01:23:30,152 --> 01:23:35,366 ولا يجب أن يكون هناك سادة و عبيد, أتفهم؟ 625 01:23:35,658 --> 01:23:42,457 نعم, لقد درست الأيطالية 626 01:23:42,457 --> 01:23:44,501 الإيطالية ؟ 627 01:23:44,876 --> 01:23:48,380 - وقرأت هذا فى كتاب المصطلحات -المصطلحات ؟ 628 01:23:48,380 --> 01:23:53,177 -لقد اتخذت قرارى -ماذا؟ 629 01:23:53,177 --> 01:23:57,098 سأقول: عاشت الثورة 630 01:23:57,098 --> 01:24:01,352 عاش الثوار عاش الإضراب 631 01:24:19,413 --> 01:24:24,502 سانرون),أنظر من هو قادم إلي هنا) إنه ضابط 632 01:24:24,502 --> 01:24:28,632 ماذا سيحدث الان ؟ 633 01:24:28,840 --> 01:24:33,887 -لنلقنه درساً, هات العصا -نعم 634 01:24:33,887 --> 01:24:37,308 لنرى ماذا يستطيعون فعلاً 635 01:24:37,308 --> 01:24:43,857 ماذا حدث؟ هانحن وجدناكم, سنأخذكم للسجن 636 01:24:43,857 --> 01:24:48,570 -يكفى الان -تفرقوا 637 01:24:53,575 --> 01:24:55,619 ابتعد 638 01:25:06,214 --> 01:25:08,425 هيا يا أولاد 639 01:25:19,353 --> 01:25:24,025 إلا تخجل من أن تغضب على أطفال؟ 640 01:25:33,744 --> 01:25:35,746 أخلوا الميدان 641 01:25:44,214 --> 01:25:48,218 أنتم جميعاً فاسدون إذهبوا لبيوتكم 642 01:25:53,807 --> 01:25:55,851 أولمو 643 01:25:56,435 --> 01:25:59,313 أولمو,حقيبتك 644 01:26:39,649 --> 01:26:42,610 أولمو 645 01:27:15,938 --> 01:27:20,985 أنا لست جباناً يا أولمو أنا لست جباناً 646 01:27:23,196 --> 01:27:25,991 هاهو بيتى 647 01:27:33,123 --> 01:27:36,669 أنظر أنظر 648 01:30:00,199 --> 01:30:04,579 أنظر لهم,إنهم عار على إيطاليا أنذال, خونة 649 01:30:04,579 --> 01:30:06,873 يبدون كالمجرمين 650 01:30:06,873 --> 01:30:10,836 يجب أن يتم إعدامهم 651 01:30:12,671 --> 01:30:15,382 تورا 652 01:30:15,382 --> 01:30:23,057 أولمو , هل أمسكوا بك أيضاً ؟ سيقتلوننا جميعاً 653 01:30:23,182 --> 01:30:27,604 اللعنة على الملك اللعنة على الجميع 654 01:30:29,898 --> 01:30:32,860 أولمو,أولمو 655 01:31:41,684 --> 01:31:44,521 ريجينا إذهبى يعيداً هيا 656 01:31:45,814 --> 01:31:52,029 و غيرى ملابسك الحرب قد أنتهت 657 01:31:52,029 --> 01:31:55,366 -نعم,أيها الملازم -أغلقى الباب 658 01:32:04,250 --> 01:32:06,294 أيها النذل العجوز 659 01:32:08,922 --> 01:32:10,924 يا ابن المدفع 660 01:32:10,924 --> 01:32:12,968 سيلسو 661 01:32:23,354 --> 01:32:25,398 أرميدا 662 01:33:26,715 --> 01:33:29,468 ثم ؟ أكملى القراءة 663 01:33:39,937 --> 01:33:42,356 أنيتا,لِمَ توقفتى عن القراءة؟ 664 01:34:07,175 --> 01:34:10,220 -لابد أنك أولمو -هو أنا 665 01:34:11,930 --> 01:34:13,765 من أنتى؟ 666 01:34:13,765 --> 01:34:16,477 أنيتا أنيتا فورلان 667 01:34:17,645 --> 01:34:19,689 من فينسيا؟ 668 01:34:20,398 --> 01:34:23,901 -من فيرونا -فيرونا؟ 669 01:34:24,777 --> 01:34:28,365 لقد أقمنا بمخيم فى فيرونا هل انتى لاجئة؟ 670 01:34:28,448 --> 01:34:29,282 نعم 671 01:34:30,701 --> 01:34:33,787 فقدت عائلتى 672 01:34:39,085 --> 01:34:41,128 إذهب الان 673 01:34:41,629 --> 01:34:43,464 لابد أنها ثقيلة 674 01:34:43,464 --> 01:34:48,094 - أنيتا , كيف ستنتهى القصة ؟ 675 01:34:48,094 --> 01:34:51,264 -أرجوكى -حسناً 676 01:35:02,110 --> 01:35:03,987 إنتباه 677 01:35:03,987 --> 01:35:05,989 -نعم,سيدي -إسترح 678 01:35:13,330 --> 01:35:18,544 أيها المعتوه,ألا تتعرف صديقك ؟ إنه أنا يا أحمق 679 01:35:44,197 --> 01:35:47,742 أيها الملازم سأخفض رتبتك 680 01:35:48,743 --> 01:35:53,582 الحرب انتهت لا أحد يمكنه إعطائنا أوامر الان 681 01:36:02,425 --> 01:36:05,136 الان أنا أحبك 682 01:36:05,136 --> 01:36:08,014 حقاً ؟ إذن قبلنى يا بطلى 683 01:36:23,197 --> 01:36:26,242 لم يعتنى أحد بدود القز 684 01:36:26,242 --> 01:36:29,371 هنا فئران فقط الان 685 01:36:34,668 --> 01:36:36,921 كما فى البالوعات 686 01:36:46,848 --> 01:36:52,562 أَتَذكُر عندما كنا نري المدينة من هنا ولم يصدقنا أحد ؟ 687 01:36:52,562 --> 01:36:55,649 بدت حينئذٍ قريبة جداً 688 01:36:56,150 --> 01:36:59,654 هل يمكنك أن ترى الحرب من هنا أيضاً ؟ 689 01:37:16,714 --> 01:37:20,343 سيد المنزل فلترقد فى سلام 690 01:37:20,343 --> 01:37:27,183 اذهب للجحيم مع أبوك وأمك إلكترا, أمين 691 01:37:40,865 --> 01:37:43,743 أولمو,دع هذا عنك هذا ليس لنا 692 01:37:43,743 --> 01:37:46,579 ألم تكن القسمة النصف بالنصف ؟ 693 01:37:46,579 --> 01:37:50,959 أولمو, عندما لم تكن هنا أشياء كثيرة تغيرت 694 01:37:50,959 --> 01:37:52,878 كنا دائماً نحصل على ثمن نصف المحصول 695 01:37:52,878 --> 01:37:56,465 السيد أضطر لتأجير ماكينات وتأجير عُمال جدد 696 01:37:56,465 --> 01:37:59,719 -ماذا إذن ؟ -لقد كان عاماً سيئاً 697 01:38:01,387 --> 01:38:04,641 يعيش بطلنا 698 01:38:04,641 --> 01:38:08,186 حتى نصف المحصول هو سرقة لأننا نحن من نعمل 699 01:38:08,186 --> 01:38:10,647 ألا تريد حتى أن تقبل بالنصف بالنصف ؟ 700 01:38:10,647 --> 01:38:13,609 أتريد أن تعرف لم أضطررت إلي تأجير عُمال أكثر؟ 701 01:38:13,609 --> 01:38:18,322 لأنكم كلكم ذهبتم لتموتوا فى الحرب 702 01:38:18,322 --> 01:38:24,495 -كالمغفلين -أبى ,ليس من حقك قول هذا 703 01:38:24,495 --> 01:38:27,832 أخرس, و العب بجنودك الخشبية إذا أردت 704 01:38:27,832 --> 01:38:31,211 أتعلم كم تكلفت لابقائك فى المنزل؟ 705 01:38:31,211 --> 01:38:33,839 كم ؟ 706 01:38:34,882 --> 01:38:39,553 -أكثر مما تستحق أنت -أردت أن أذهب , و لكنك منعتنى 707 01:38:39,553 --> 01:38:41,013 بالطبع 708 01:38:41,013 --> 01:38:44,767 هذا سيف جميل 709 01:38:45,184 --> 01:38:48,730 بالطبع انه جميل 710 01:38:48,730 --> 01:38:52,317 إنه حاد أيضاً, حاد جداً 711 01:38:52,567 --> 01:38:55,028 أنظر يا أبي 712 01:38:55,612 --> 01:38:58,699 تهانئى أيها الملازم 713 01:38:59,283 --> 01:39:03,371 أهذا هو كل ما تستطيعه ؟ 714 01:39:05,540 --> 01:39:10,462 عندما كنت فى سنك كنت أستيقظ فى الرابعة صباحاً لاطمئن على الإسطبلات 715 01:39:10,462 --> 01:39:13,715 كلكم لا يجب أن تنسوا هذا 716 01:39:13,799 --> 01:39:16,593 كنت أول من يستيقظ فى أيام الدريس 717 01:39:16,593 --> 01:39:21,557 وكنت اخر من ينام, حاولوا و انكروا هذا 718 01:39:21,933 --> 01:39:25,478 أنكروا هذا إن استطعتم 719 01:39:25,478 --> 01:39:31,026 -أنت طيب جداً,يا ابن العم الصغير -شكراً,يمكننى فعل ما هو أفضل 720 01:39:33,111 --> 01:39:37,408 لم تعد هناك قيم 721 01:39:37,741 --> 01:39:42,997 الاحترام, الاخلاص للكنيسة, حب الأرض 722 01:39:42,997 --> 01:39:45,625 التفانى للعائلة, و الإيمان بضفاف الأنهار 723 01:39:45,750 --> 01:39:47,335 أهدأ من فضلك 724 01:39:48,253 --> 01:39:52,716 والاحترام الاحترام,الاحترام,الاحترام 725 01:39:53,050 --> 01:39:57,972 ما يعنيه السيد أنه لم يكن هناك أحد ليعمل هنا 726 01:39:57,972 --> 01:40:02,435 لذا,أضطر ليؤجر ماكينات جديدة 727 01:40:02,435 --> 01:40:07,941 والتى دفع ثمنها بالحبوب كما يفعل معكم جميعاً 728 01:40:08,942 --> 01:40:14,698 الالات التى تجعل الحياة أسهل, يالها من نقلة 729 01:40:15,699 --> 01:40:17,660 إنها تعنى التقدم 730 01:40:17,660 --> 01:40:21,497 إنها عظيمة 731 01:40:22,415 --> 01:40:24,417 ألا توافقنى ؟ 732 01:40:28,672 --> 01:40:30,757 إنها ثقيلة أليس كذلك؟ 733 01:40:54,449 --> 01:40:56,535 مهلاً,ماذا تفعل ؟ 734 01:40:56,827 --> 01:40:58,871 توقف ِ 735 01:40:59,747 --> 01:41:03,960 توقف ألم يعلمك الجيش أي شيء؟ 736 01:41:03,960 --> 01:41:08,089 -من هذا ؟ -أتيلا ميلانشينى,الموظف الجديد لدى أبى 737 01:41:08,089 --> 01:41:11,009 أنا جندى مثلك 738 01:41:11,259 --> 01:41:14,304 لقد سمعتم السيد 739 01:41:14,304 --> 01:41:19,185 لقد أعطاكم كل ما يمكن إعطاؤه 740 01:41:20,394 --> 01:41:24,148 من الان فصاعدا,سنعمل معاً بالمناسبة, أنا أفهمك جيداً 741 01:41:36,954 --> 01:41:39,165 لا أولمو أولمو ِ 742 01:41:39,415 --> 01:41:41,250 كفى 743 01:41:43,753 --> 01:41:47,132 يا نساء, أسمعتن ما قاله السيد؟ 744 01:41:47,841 --> 01:41:51,887 إنه ذنب رجالنا, لأنهم ذهبوا ليموتوا فى الحرب 745 01:41:51,887 --> 01:41:55,015 إنه ذنب العمال لأنهم يعملون 746 01:41:55,015 --> 01:41:57,851 ويريدون أجراً على عملهم 747 01:41:57,851 --> 01:42:02,899 إنه ذنبنا, لأننا نجوع و نصاب بالبلاجرا 748 01:42:02,899 --> 01:42:07,737 و هو أيضاً ذنبنا لأن طفلان من كل 3 أطفال لنا يموتوا 749 01:42:10,198 --> 01:42:12,284 السيد لن يتحطم 750 01:42:12,284 --> 01:42:16,747 إذا أخذنا بعض الزيادة من عرقنا وتركنا له الباقى 751 01:42:16,747 --> 01:42:19,834 هيا, ساعدن أنفسكن 752 01:42:25,673 --> 01:42:29,678 -أنت تتكلمين جيداً جداً بالنسبة لفلاحة -أنا معلمة 753 01:42:29,678 --> 01:42:33,640 أنت أول صديقة حميمة متعلمة أحظى بها 754 01:42:33,640 --> 01:42:35,809 إعذرينى أيتها المعلمة 755 01:42:38,229 --> 01:42:40,564 هل إنتهيتى من درسك ؟ 756 01:42:42,692 --> 01:42:48,239 هاهو الديك المغرور أنقر هذا 757 01:42:52,744 --> 01:42:54,788 كفى توقفوا 758 01:42:55,330 --> 01:42:57,374 حسناً 759 01:43:23,903 --> 01:43:25,863 ماذا حدث؟ إلي أين تذهبين ؟ 760 01:43:25,863 --> 01:43:28,700 لنحتفل بعيد القديس مارتن إنه فى الحادي عشر من نوفمبر 761 01:43:28,783 --> 01:43:30,076 لقد طُردنا 762 01:43:30,535 --> 01:43:34,498 المزارعون دائماً يستغلون الفرص 763 01:43:34,498 --> 01:43:38,043 لقد طردونا قبل ميعاد إنتهاء عقودنا 764 01:43:38,043 --> 01:43:41,005 -نحن فى التنظيم -قطف العنب قد إنتهى 765 01:43:41,005 --> 01:43:43,966 السيد طلب منى شيئاً مهيناً...,ِ 766 01:43:43,966 --> 01:43:46,803 إنهم حتى يريدون زوجاتنا 767 01:43:49,055 --> 01:43:51,183 الجبان 768 01:44:01,527 --> 01:44:05,406 أوريستى,أيها العنيد الغبى إذهب بعيداً, هذا غير مجدى 769 01:44:05,406 --> 01:44:12,789 عقدى ينتهى بعد سنة ولا حتى الجيش يستطيع إجبارى على الرحيل 770 01:44:15,709 --> 01:44:19,839 أوريستى أوريستى 771 01:44:30,559 --> 01:44:34,313 إهرب 772 01:44:34,646 --> 01:44:41,445 هذه الشياطين الراكبة ستأتى وتأخذ كل شيء 773 01:44:57,046 --> 01:45:01,884 ولا البابا ولا حتى يسوع المسيح سيجبرنى أن أرحل 774 01:45:01,884 --> 01:45:06,681 لقد عشت هنا لأربعين سنة و الان أنا غاضب 775 01:45:33,543 --> 01:45:40,885 سأذهب إلى روما و أحتج بملابسى الداخلية 776 01:45:46,474 --> 01:45:51,772 -أغربوا عن هنا أيها الجبناء -هيا إذهبوا ومزقوا الأرض 777 01:45:51,772 --> 01:45:53,941 تعلموا ماذا يعنى هذا 778 01:47:00,554 --> 01:47:05,643 كانت مسألة وقت قبل أن يصلوا سيطعمونهم للحمير 779 01:47:26,249 --> 01:47:28,918 أحب هذا 780 01:47:29,836 --> 01:47:32,756 سأصل إلى الذروة 781 01:47:33,215 --> 01:47:35,175 سأصل إلى الذروة 782 01:47:35,175 --> 01:47:40,055 لا فيل حتى يمكنه أن يصل بكِ إلي الذروة 783 01:47:42,475 --> 01:47:45,687 أريد رجلاً حقيقياً 784 01:48:29,275 --> 01:48:32,612 باسم القانون, ابتعدوا عن المنزل 785 01:48:34,072 --> 01:48:37,159 أيجب على أطفالى أن يناموا تحت الجسر؟ 786 01:48:37,159 --> 01:48:40,162 ستنامون فى السجن إذا لم تمتثلوا 787 01:48:40,162 --> 01:48:43,416 لِمَ لا تعتقلون السادة الذين لا يحترمون العقود ؟ 788 01:48:43,416 --> 01:48:46,961 - باسم القانون -أي قانون ؟ 789 01:48:46,961 --> 01:48:50,590 القانون فى صفنا لأن عقودنا تنتهى بعد سنة 790 01:48:50,590 --> 01:48:54,219 السادة يريدون أن يسرقوا عام عمل مِنا 791 01:48:56,638 --> 01:49:03,563 إنهم يطردوننا تعالوا معنا نحن نحتاجكم أيضاً 792 01:49:03,563 --> 01:49:07,817 تعالى يا امرأة وإلا سيكون هذا اخر عيد للقديس نحتفل به 793 01:49:07,817 --> 01:49:12,072 القانون دائماً فى صف السادة 794 01:49:12,072 --> 01:49:14,533 إنهم دائماً محميين 795 01:49:17,244 --> 01:49:23,000 لا تذهبوا,تعالوا ابقوا معنا 796 01:49:23,000 --> 01:49:25,086 لا تدعوهم يمروا 797 01:49:25,086 --> 01:49:31,551 توقفوا , أنهم يريدون أن يطردوا أوريستى 798 01:49:31,551 --> 01:49:37,224 -لنساعده -لنلتف حول هذا المنزل 799 01:49:37,391 --> 01:49:39,310 إنزلوا من على العربات 800 01:49:39,310 --> 01:49:41,979 إلي اليسار دُر 801 01:49:46,859 --> 01:49:49,237 توقفوا 802 01:49:51,281 --> 01:49:56,954 الحراس الملكيون سيجعلوهم يتذكرون هذا اليوم للأبد 803 01:50:10,093 --> 01:50:12,804 السيوف جاهزة 804 01:50:15,474 --> 01:50:22,648 -تعال معى,لنحضر بعض العُصى -العُصى,بسرعة 805 01:50:29,447 --> 01:50:31,700 كلنا معاً 806 01:50:31,700 --> 01:50:35,287 *نحن النساء, لسنا خائفات* 807 01:50:35,287 --> 01:50:39,333 *لأننا نحب أطفالنا, لأننا نحب أطفالنا* 808 01:50:39,333 --> 01:50:43,588 *نحن النساء,لسنا خائفات* 809 01:50:43,588 --> 01:50:47,592 *لأننا نحب أطفالنا,سندافع عن التنظيم* 810 01:50:47,592 --> 01:50:51,555 *التنظيم سيكبر* 811 01:50:51,555 --> 01:50:56,143 *معاً معنا أيها الشيوعيون, معاً معنا أيها الشيوعيون* 812 01:50:56,143 --> 01:50:59,438 *التنظيم سيكبر* 813 01:50:59,438 --> 01:51:03,651 *الشيوعيين فقط يريدون الحرية* 814 01:51:03,651 --> 01:51:07,906 *ولا حرية بدون الوحدة* 815 01:51:11,368 --> 01:51:17,249 يجب أن تقتلونا جميعاً لتمروا 816 01:51:44,028 --> 01:51:48,324 *و حتى لو كنا نساء, فلسنا خائفات* 817 01:51:48,324 --> 01:51:52,370 *لأننا نملك ألسنتنا, لأننا نملك ألسنتنا* 818 01:52:10,974 --> 01:52:14,853 عمل جيد, أروهم أنه لا أحد يمكنه ان يمس الضيعة 819 01:52:14,853 --> 01:52:17,731 الضيعة لا تنتهك حرمتها 820 01:52:17,731 --> 01:52:21,444 أوقفوا الحشو 821 01:52:26,866 --> 01:52:30,078 تراجعوا 822 01:52:47,096 --> 01:52:51,434 يا للخزى عارٌ عليكم 823 01:52:51,685 --> 01:52:54,771 أهكذا كيف تدافعون عنا ؟ 824 01:52:55,939 --> 01:53:00,486 يا حفنة جبناء متأنقون يا عديمى النفع 825 01:53:12,374 --> 01:53:17,296 سأرميكم بالخارج أيها النصابون أيها المجرمون البلشفيون 826 01:53:17,296 --> 01:53:21,342 أتريد أن تحارب بمفردك؟ 827 01:53:36,942 --> 01:53:42,740 -أنا لست مستعداً بتاتاً -الكل هنا, و يريدون لقائك 828 01:53:43,950 --> 01:53:46,995 ماذا تنتظر؟ إنها فرصة جيدة لك 829 01:54:00,759 --> 01:54:06,265 تقول أننا يجب أن نتصرف مثلما حدث فى ريفارلو- ولكن أحدهم قُتل هناك- 830 01:54:06,265 --> 01:54:08,768 والان الشيوعيون لديهم شهيد 831 01:54:08,768 --> 01:54:11,980 و قد يقام له حتى نصب ما فى ميدان, لذا أقول 832 01:54:11,980 --> 01:54:17,611 أنت تتحدث بالهراء أنت جيد جداً فى هذا 833 01:54:17,611 --> 01:54:20,906 فى ريفارلو حدثت غلطة 834 01:54:20,906 --> 01:54:24,243 فقط واحد قد قتل 835 01:54:26,079 --> 01:54:30,917 كلبى لن يطيعنى إذا ضربته فقط مرة أو مرتين 836 01:54:30,917 --> 01:54:33,795 و لكن إذا ضربته عشر مرات 837 01:54:33,795 --> 01:54:36,673 أيمكننى التحدث ؟ 838 01:54:46,517 --> 01:54:50,814 فى هذه الكنيسة تم تعميدنا كلنا 839 01:54:51,398 --> 01:54:53,525 وتم التصديق علينا 840 01:54:54,776 --> 01:54:57,946 وتزوجنا كلنا هنا أيضاً 841 01:54:57,946 --> 01:55:06,581 وسنحضر للكنيسة فى كفن ذات يوم 842 01:55:09,959 --> 01:55:12,504 بعد سنوات بعيدة كما امل 843 01:55:12,546 --> 01:55:16,967 أنتم جميعاً تعلمون ما هى الحرب الصليبية 844 01:55:21,180 --> 01:55:25,184 أيها الجنتلمان الصغير يجب أن يسترعى هذا انتباهك أيضاً 845 01:55:25,184 --> 01:55:29,147 لقد أجبرتنى على الحضور, لِمَ لا تدعنى لشأنى ؟ 846 01:55:31,399 --> 01:55:33,443 الكنيسة 847 01:55:34,277 --> 01:55:36,280 حتى الكنيسة 848 01:55:36,280 --> 01:55:41,285 إستخدمت القوة عند الحاجة 849 01:55:42,745 --> 01:55:46,499 من هم هؤلاء البلشفيون بأى حال؟ 850 01:55:46,499 --> 01:55:50,754 نصف اسيويين هذا ماهُم عليه 851 01:55:51,922 --> 01:55:54,758 مثل المسلمين 852 01:55:54,758 --> 01:55:57,553 والمغول الهمج 853 01:55:58,971 --> 01:56:05,228 الذين سيقتلوننا جميعاً اجلاً أو عاجلاً 854 01:56:05,978 --> 01:56:08,940 ويأخذون أيضاً ما هو ملكنا 855 01:56:11,276 --> 01:56:13,320 هل أنا على خطأ؟ 856 01:56:14,488 --> 01:56:16,532 هل أنا على خطأ؟ 857 01:56:17,491 --> 01:56:19,535 هل أنا على خطأ,يا بيوبى؟ 858 01:56:20,911 --> 01:56:24,290 هذا فقط مجرد هراء يجب أن نقتلهم جميعاً 859 01:56:24,290 --> 01:56:32,632 نحن لا نريد العنف أو الانتقام نحن نريد النظام 860 01:56:37,721 --> 01:56:41,058 نحن الصليبيين الجدد 861 01:56:41,058 --> 01:56:44,729 يجب أن نُعلِم القوة للشباب 862 01:56:44,729 --> 01:56:47,815 إنهم فقط ينتظرون إشارة مِنا 863 01:56:55,657 --> 01:57:00,246 لنعطهم تلك الإشارة إذن 864 01:57:17,806 --> 01:57:19,516 هيا 865 01:57:23,771 --> 01:57:26,774 لقد أنقذنا بلدتنا مرة بالفعل 866 01:57:26,774 --> 01:57:31,905 لقد كنا فى الخنادق بينما نحن اليوم هنا 867 01:57:38,328 --> 01:57:44,001 هذا عادل كفاية المنشات الجديدة تحتاج لأموال 868 01:57:49,007 --> 01:57:53,929 لنتماسك ايطاليا تحتاج لحافز 869 01:59:14,057 --> 01:59:18,187 ولا ابن وغد حتى كان ليفعل هذا 870 01:59:38,584 --> 01:59:41,420 هناك الكثير لفعله فى المدينة أيضاً 871 01:59:41,754 --> 01:59:45,633 تخيل تعبير وجه أبى إذا رانى معك 872 01:59:45,633 --> 01:59:49,387 أبيك..ِ الاحترام,الاحترام,الاحترام 873 01:59:49,512 --> 01:59:55,435 انه مجرد لص يبحث عن الاحترام مثل أى سيد 874 01:59:55,435 --> 01:59:59,982 عندما أكون سيداً سأكون أسوأ منه كثيراً 875 01:59:59,982 --> 02:00:02,234 وسأقتلك 876 02:00:03,694 --> 02:00:09,534 يجب أن ترى عمى أوتافيو ستحبه,فهو يرى الأمور مثلك 877 02:00:17,251 --> 02:00:20,713 أنا أعرف هذه الموسيقى أنا أعرف ما هى 878 02:00:51,037 --> 02:00:55,500 مونتانارو,أنا دالكو أتتذكرنى ؟ 879 02:01:04,552 --> 02:01:08,306 أيها الأصلع الوغد الصغير دعنى أنظر اليك 880 02:01:08,306 --> 02:01:11,059 كم أكلنا معاً من فطائر البولينتا 881 02:01:13,520 --> 02:01:15,564 انتظرنى 882 02:01:17,190 --> 02:01:19,234 سأعود حالاً 883 02:01:19,401 --> 02:01:23,489 -دعنا نساعد هذه الفتاة -...لا يجب أن تزعجِ 884 02:01:23,489 --> 02:01:27,869 هل تتذكر مونتانارو ؟ سأعود حالاً 885 02:01:34,334 --> 02:01:39,256 -نحن توأم -أنت تمزح 886 02:01:39,256 --> 02:01:42,009 هذه حقيقة نحن نتشارك فى كل شيء 887 02:01:42,009 --> 02:01:45,263 ما يملكه , أملكه أنا وما أملكه أنا, أملكه أنا أيضاً 888 02:01:45,263 --> 02:01:48,349 -مرحباً ليلى -مرحباً 889 02:01:48,683 --> 02:01:50,852 -أهلاً سيدتى -أهلاً يا سادة 890 02:01:50,852 --> 02:01:53,605 -نيكوليت,أين تذهبين؟ --لأسفل 891 02:01:57,860 --> 02:02:01,405 -خدمة متكاملة -شكراً 892 02:02:04,700 --> 02:02:08,496 روزوليو مصنوع بالمنزل لم أتناوله منذ قرون 893 02:02:08,746 --> 02:02:13,084 -أتريدين بعضاً -بالطبع,ولكن سأدفع ثمنه 894 02:02:13,084 --> 02:02:17,381 أريد ان أدفع ثمنه بسخاء 895 02:02:17,381 --> 02:02:21,969 خذى هذا المال أيضاً أنا أدفع دائماً بسخاء 896 02:02:22,511 --> 02:02:24,555 وهذا 897 02:02:24,764 --> 02:02:29,727 -أذهب للجحيم أنت و مالك -لماذا ؟ إنها سعيدة 898 02:02:43,784 --> 02:02:48,498 -اشربى معنا -لا أستطيع فهى تصيبنى بالاعياء 899 02:02:48,498 --> 02:02:51,584 إذا لم تريديى أن تشربى إذن فلتتعرى 900 02:03:10,396 --> 02:03:18,030 -أرأيت ,كنت أعرف أنها عاهرة -ليست عاهرة,إنها بحاجة للمال 901 02:03:18,030 --> 02:03:20,950 لو لم تكن عاهرة لما أخذت مالى 902 02:03:20,950 --> 02:03:24,495 مالك يجعل منها عاهرة 903 02:03:24,996 --> 02:03:28,625 برغم أنها أخذت كل مالى 904 02:03:32,379 --> 02:03:35,632 ألا تريد أن تتعرى أيضاً ؟ 905 02:03:35,632 --> 02:03:38,886 -أنت أولاً -سأتعرى بعدك 906 02:03:39,678 --> 02:03:43,724 -أنا أصر -لا, أنت دفعت , إنه دورك 907 02:03:43,724 --> 02:03:46,018 -أشعر بالبرد -أنا أرتجف 908 02:03:46,102 --> 02:03:47,353 أنت أكبر سِناً 909 02:03:53,109 --> 02:03:56,530 -من سيأتى أولاً -كلاكما 910 02:03:57,197 --> 02:04:01,493 -كلانا ؟ -نعم,هذا سيكون أسرع 911 02:04:38,367 --> 02:04:40,411 أستطيع أن أستلقى على طريق القطار أيضاً 912 02:04:40,536 --> 02:04:42,746 -ماذا؟ -أتذكر قطار الصليب الأحمر إياه؟ 913 02:04:43,080 --> 02:04:45,541 ذلك اليوم الذى رقدت فيه على قضيب القطار وأنت قيدتنى 914 02:05:01,600 --> 02:05:03,644 من سيبدأ ؟ 915 02:05:35,846 --> 02:05:41,268 صديقك ...ِ ربما أنت أفضل منى 916 02:05:52,197 --> 02:05:54,866 هل لديك صديقة ؟ 917 02:05:55,700 --> 02:05:59,204 -ماذا تريد؟ -كنت أفكر فى أنيتا الجميلة 918 02:05:59,204 --> 02:06:02,082 -دع أنيتا و شأنها -هل هذه هى صديقتك؟ 919 02:06:02,082 --> 02:06:07,004 -أشربى قليلاً -لا شكراً,تجعلنى أشعر بشعور غريب 920 02:06:07,004 --> 02:06:11,926 هذا جيد,سنلهو أكثر 921 02:06:12,010 --> 02:06:14,054 فتاة جيدة 922 02:06:18,058 --> 02:06:21,645 -هل ستتزوجها ؟ -إنها زوجتى بالفعل 923 02:06:23,522 --> 02:06:26,651 ولكننا لسنا متزوجين إنها رفيقتى 924 02:06:29,028 --> 02:06:33,992 لا زفاف لديهم,إنهم بلشفيون الحب المجانى,أفهمتى ؟ 925 02:06:36,828 --> 02:06:39,289 هل تعبت يداكى ؟ 926 02:06:46,589 --> 02:06:51,594 تعلمين ما هو الحب المجانى,أليس كذلك ؟ 927 02:06:54,764 --> 02:06:56,933 -لا تسألنى أسئلة صعبة -أجيبى 928 02:06:57,017 --> 02:06:58,393 لا تضربها 929 02:06:59,895 --> 02:07:06,027 -لا أعلم شيئاً,أنا لست متعلمة -أتمزحين معى يا عاهرة؟ 930 02:07:06,277 --> 02:07:09,447 أنتى تعلمين ما هو الحب المجانى 931 02:07:10,990 --> 02:07:13,034 أشعر بالعار 932 02:07:15,120 --> 02:07:17,372 أشعر بالعار 933 02:07:18,790 --> 02:07:20,918 ,أذهبوا 934 02:07:21,752 --> 02:07:23,921 من فضلكم اذهبوا 935 02:07:25,548 --> 02:07:27,592 من فضلكم 936 02:07:29,177 --> 02:07:31,221 أرحلوا 937 02:07:41,106 --> 02:07:43,150 يا إلهى 938 02:07:44,902 --> 02:07:46,904 -إنها مصابة بالصرع -ماذا؟ 939 02:07:47,947 --> 02:07:49,991 لنذهب , هيا 940 02:07:57,624 --> 02:08:01,128 فلنجد شخصٍ ما 941 02:08:06,551 --> 02:08:08,594 سيدتى 942 02:08:09,679 --> 02:08:12,515 لا تهتزى هكذا, إهدئى 943 02:08:14,100 --> 02:08:18,230 رجاءً, يكفى هذا 944 02:08:19,773 --> 02:08:23,194 -لم نفعل أي شيء -دعها 945 02:08:25,821 --> 02:08:29,867 لم يكن من الصائب أن تشربى 946 02:08:32,162 --> 02:08:36,541 -هل أجلب طبيباً؟ -لا فائدة 947 02:08:37,084 --> 02:08:39,795 يجب أن ننتظر 948 02:08:43,257 --> 02:08:45,301 ألفريدو ؟ 949 02:09:19,129 --> 02:09:21,173 عمى أوتافيو 950 02:09:22,216 --> 02:09:24,510 إنه أنا يا ألفريدو 951 02:09:29,432 --> 02:09:31,392 هل هناك أحد هنا ؟ 952 02:09:38,150 --> 02:09:40,986 -مرحباً -من هذه؟ 953 02:09:44,657 --> 02:09:47,952 -مرحباً,اسف على الازعاج -أوتافيو ليس هنا 954 02:09:47,952 --> 02:09:51,247 -سأعود فى وقت إذن - هل لديك سيجارة؟ 955 02:09:51,664 --> 02:09:55,335 -لا أدخن -هذه أخبار جيدة 956 02:10:01,175 --> 02:10:03,969 -من أنتى ؟ -أنا (أدا),و أحتاج سيجارة 957 02:10:12,479 --> 02:10:14,230 أنا ألفريدو,وأحتاج عمى 958 02:10:15,232 --> 02:10:19,319 -سيجار ؟ -منقذى 959 02:10:19,319 --> 02:10:21,363 العفو 960 02:10:22,865 --> 02:10:26,702 -عمى أوتافيو -ماذا أحضرك إلى هنا؟ 961 02:10:26,994 --> 02:10:29,455 لقد كان يوماً مريعأً 962 02:10:29,455 --> 02:10:33,793 جئت للمدينة لأحظى ببعض المرح و وقعت فى فتاة مصابة بالصرع 963 02:10:33,793 --> 02:10:36,922 هل صادفت واحدة من قبل؟ 964 02:10:37,547 --> 02:10:40,509 -أيمكننى الاستحمام هنا؟ -بالطبع 965 02:10:47,517 --> 02:10:49,477 تعال هنا 966 02:10:53,857 --> 02:10:55,984 ضعها هنا 967 02:10:59,822 --> 02:11:02,700 قضيت الصباح كله فى المزاد 968 02:11:04,535 --> 02:11:07,997 البحث عن الجمال مرهق 969 02:11:07,997 --> 02:11:11,417 يا للأسف , أنت تعمل كالعبد 970 02:11:12,669 --> 02:11:18,008 ألقى نظرة, إنها جميلة وبالطبع لا أحد أحبها 971 02:11:18,008 --> 02:11:23,305 رسام ألمانى رسمها ولقد إكتشفته 972 02:11:42,076 --> 02:11:47,039 -ماذا يفعل برأيك ؟ -إنه ينام 973 02:11:47,540 --> 02:11:51,503 -لا,إنه قد مات -أعتقد أنه نائم 974 02:11:53,880 --> 02:11:55,924 لقد مات 975 02:11:56,174 --> 02:12:01,013 -أنظر ليديه -يبدو ميتاً , ولكنه نائم 976 02:12:08,271 --> 02:12:13,193 -لقد وقعت فى الحب -ثانيةً؟ 977 02:12:13,193 --> 02:12:16,905 نعم, ولكن هذه المرة أنا جادة 978 02:12:17,531 --> 02:12:21,493 -دعينى أخمن, طراز إيتالا ؟ -طراز بوجاتى 979 02:12:23,704 --> 02:12:28,709 -سيارة؟ -صاروخ 980 02:12:31,754 --> 02:12:34,841 ولكن حبى يائس إنه غالى جداً 981 02:12:34,841 --> 02:12:37,928 -سأشترى واحدة غداً -أيمكنك القيادة؟ 982 02:12:37,928 --> 02:12:40,556 حسناً, لا ولكن يمكننى التعلم 983 02:12:41,807 --> 02:12:44,894 ابن أخيك كذاب 984 02:12:49,190 --> 02:12:51,734 جيد جداً لا تأخذك أي شفقة 985 02:12:51,734 --> 02:12:55,822 أجعل أخى البخيل ينفق الكثير 986 02:12:55,822 --> 02:12:59,910 -كيف حال أمك؟ - ترسم طيلة الوقت 987 02:13:01,036 --> 02:13:03,706 "الضباب فى سهول الباتسا" 988 02:13:05,750 --> 02:13:08,377 الأرض التى فقدتها أنا 989 02:13:12,465 --> 02:13:15,051 أوتافيو , أيمكننى استعارة السيارة؟ 990 02:13:16,428 --> 02:13:20,349 -ساخذ الطفل للمنزل -الطفل جاهز 991 02:13:21,517 --> 02:13:28,983 *صخب,صخب,الاول الثانى الثالث* *استمع لهذا الترس الوقح* 992 02:13:29,108 --> 02:13:34,656 الرابع غير ودود* رمادى و بيروقراطى* 993 02:13:34,656 --> 02:13:36,700 أتحبها؟ 994 02:13:37,242 --> 02:13:41,330 هذا لطيف , حديث قليلاً ربما 995 02:13:41,330 --> 02:13:45,418 حديث ؟ أيها الجاهل إنه شعر مستقبلى 996 02:13:45,418 --> 02:13:48,421 أقرأ القصيدة الاخرى 997 02:13:49,672 --> 02:13:52,967 ما أعطته الغجرية لى تلك الليلة* *سأفتقده 998 02:13:52,967 --> 02:13:56,304 *الابتسامة الرقيقة والقبلة* 999 02:13:56,304 --> 02:13:58,765 أحب ذلك 1000 02:14:00,434 --> 02:14:03,771 ياللأسف أنها قصيرة جداً 1001 02:14:04,563 --> 02:14:08,151 -هذا سبب لطفها -ماذا تفعلين؟ 1002 02:14:08,151 --> 02:14:13,948 -كلانا قرأها, لقد أفسدناها -ولهذا رميتيها؟ 1003 02:14:29,757 --> 02:14:32,677 لماذا لا يدعوننا نمر هؤلاء الوحوش 1004 02:14:34,763 --> 02:14:39,059 سيدة جميلة- هل تريدين توصيلة؟- 1005 02:14:41,353 --> 02:14:43,063 أريد المرور 1006 02:14:43,105 --> 02:14:46,692 -أتيلا,أنظر -هيا 1007 02:14:46,692 --> 02:14:48,611 مُرى الان 1008 02:14:48,653 --> 02:14:52,240 الوقت الان مناسب للمرور 1009 02:14:53,491 --> 02:14:55,493 هيا 1010 02:14:57,496 --> 02:15:02,209 -لتمر أيها المخنث -هل هذه الوجوه القميئة أصدقائك؟ 1011 02:15:02,209 --> 02:15:07,840 لا لا أعلم أين يذهب هؤلاء التعساء؟ 1012 02:15:07,840 --> 02:15:11,302 إنهم يشعروننى بالمرض لا أريد أن أراهم 1013 02:15:11,594 --> 02:15:14,848 لا أريد أن أرى أنا عمياء 1014 02:15:14,848 --> 02:15:17,934 ماذا تفعلين؟ أنظرى أمامِك 1015 02:15:18,268 --> 02:15:21,688 لا أستطيع القيادة سينتهى الأمر إلى حادثة 1016 02:15:23,607 --> 02:15:27,695 لا أريد النظر,لا أستطيع أن أرى أنا عمياء 1017 02:15:27,695 --> 02:15:30,490 أنا عمياء عمياء 1018 02:16:05,486 --> 02:16:07,822 شباب العالم 1019 02:16:29,387 --> 02:16:32,182 بيترو , أقرأ بصوت عالى ما كتبت 1020 02:16:32,182 --> 02:16:34,976 "الشيوعية هى شباب العالم" 1021 02:16:35,518 --> 02:16:38,605 أولمو , أخبرنا ماذا يعنى هذا 1022 02:16:46,197 --> 02:16:49,659 ماذا يعنى ؟ 1023 02:16:49,867 --> 02:16:52,453 يعنى 1024 02:16:53,246 --> 02:16:55,707 -أيتها المدرسة -قل أيتها الرفيقة 1025 02:16:55,707 --> 02:16:57,959 يا انسة رفيقة 1026 02:16:57,959 --> 02:17:03,299 عندى 71 سنة , ولكننى كالشاب فى الفراش لأننى شيوعى 1027 02:17:03,299 --> 02:17:07,345 ياأحمق , نحن هنا لنتعلم لا لنتفاخر 1028 02:17:11,557 --> 02:17:14,561 يكفى هذا اليوم 1029 02:17:15,729 --> 02:17:21,568 -سنحرس البيت الكبير -وسنعمل الفروض المنزلية مع هذه الزجاجة 1030 02:17:33,081 --> 02:17:35,125 لنذهب 1031 02:17:36,543 --> 02:17:38,587 لقد كان يوماً طويلاً 1032 02:17:41,548 --> 02:17:44,552 ذهبت للمدينة مع ألفريدو 1033 02:17:45,511 --> 02:17:48,306 -هكذا -لم نذهب لنعبث 1034 02:17:49,766 --> 02:17:52,185 أكانت نزهة لطيفة؟ 1035 02:17:54,688 --> 02:17:57,023 تمشينا 1036 02:17:58,608 --> 02:18:01,236 شربنا قليلاً 1037 02:18:02,154 --> 02:18:06,200 الأشياءالمعتادة بالمدينة 1038 02:18:06,200 --> 02:18:08,244 أعلم 1039 02:18:09,996 --> 02:18:12,040 نعم 1040 02:18:14,042 --> 02:18:17,754 يا لهؤلاء الطلبة أصغر واحد فيهم فى الثمانين 1041 02:18:17,754 --> 02:18:21,508 الجميع ينتظر بمخزن الغلال.ِ 1042 02:18:28,891 --> 02:18:33,396 أنت تضيعين وقتك مع حفنة شيوخ ما الفائدة؟ 1043 02:18:33,396 --> 02:18:38,527 ,أردت الذهاب للرقص ولكنك لم تكن موجوداً 1044 02:18:43,949 --> 02:18:47,119 أردتى الرقص وبطنك هكذا؟ 1045 02:18:55,295 --> 02:18:57,339 لا تفعلى 1046 02:19:08,309 --> 02:19:12,146 -أشعر بتحسن -وانا أيضاً 1047 02:19:26,662 --> 02:19:28,581 تسعة 1048 02:19:28,581 --> 02:19:30,917 خمسةسبعة 1049 02:19:36,631 --> 02:19:39,676 ماذا يدور بعقلك ؟ 1050 02:19:42,137 --> 02:19:44,181 ماذا ؟ 1051 02:20:04,620 --> 02:20:07,248 -هل تعرف امرأة اخرى ؟ -لا 1052 02:20:07,248 --> 02:20:09,250 -لا ؟ -لا 1053 02:20:11,210 --> 02:20:13,254 لا أعرف 1054 02:20:19,136 --> 02:20:21,180 لنرقص 1055 02:21:09,857 --> 02:21:13,903 هل رقصت أبداً فى مخزن غلال ؟- لا هذه أول مرة- 1056 02:21:17,199 --> 02:21:20,577 أنتظرى ساتى بشيء نشربه 1057 02:21:35,969 --> 02:21:38,555 -شكراً سأدفع لاحقاً -بالطبع 1058 02:22:09,213 --> 02:22:13,426 ألفريدو اين أنت ؟ 1059 02:22:18,056 --> 02:22:21,185 لا تتركنى وحدى 1060 02:22:30,570 --> 02:22:35,200 أنا عمياء لا أستطيع الرؤية 1061 02:22:35,200 --> 02:22:40,372 إنها أغنية جميلة لا تتوقفوا عن العزف بسببى 1062 02:22:43,417 --> 02:22:46,504 دع الموسيقى تصدح 1063 02:23:07,985 --> 02:23:11,114 أسرع أسرع 1064 02:23:14,576 --> 02:23:17,746 هذل لطيف جداً دعنى أطير 1065 02:23:22,000 --> 02:23:26,505 - يا للخسارة,عيناها جميلتان - فعلاً 1066 02:23:36,725 --> 02:23:39,019 ألفريدو,أعطنى قبلة 1067 02:23:41,355 --> 02:23:43,065 -أتريدين بعض النبيذ ؟ -لا 1068 02:23:43,190 --> 02:23:44,984 هيا أشربى 1069 02:23:45,067 --> 02:23:51,699 أريد الشرب لذا ستشربين أيضاً 1070 02:23:52,533 --> 02:23:54,828 أليست عمياء؟ 1071 02:23:55,328 --> 02:23:58,498 أنت لست ألفريدو من أنت؟ 1072 02:23:58,874 --> 02:24:03,504 عار عليك أليست لديك شفقة على عمياء مسكينة ؟ 1073 02:24:05,548 --> 02:24:07,591 وحش 1074 02:24:15,517 --> 02:24:17,519 حذار 1075 02:24:17,686 --> 02:24:19,855 -ألفريدو -كفى عبثاً 1076 02:24:25,444 --> 02:24:30,867 - لا تتركنى وحدى ثانيةً - توقفى 1077 02:24:32,201 --> 02:24:35,455 -أنتى قاسية -لا تقل هذا 1078 02:24:37,874 --> 02:24:41,628 هذا أولمو,أفضل أصدقائى وهذه أنيتا 1079 02:24:41,670 --> 02:24:44,840 هذه أدا رحبى بأدا 1080 02:24:53,099 --> 02:24:56,686 إنها جميلة- ناعمة جداً- 1081 02:25:00,732 --> 02:25:05,029 أولاً فتاة مصابة بالصرع ثم فتاة عمياء 1082 02:25:05,738 --> 02:25:09,492 إستمر هكذا وستفتح مستشفى 1083 02:25:10,201 --> 02:25:13,329 أنت الأعمى هنا 1084 02:25:14,122 --> 02:25:16,166 الطعام جاهز ؟ 1085 02:25:22,631 --> 02:25:25,509 إذن فأنتى عمياء أليس كذلك ؟ 1086 02:25:26,260 --> 02:25:32,350 أشكرك أنقذتينى ظننت أننى سأستمر هكذا طوال الوقت 1087 02:25:32,350 --> 02:25:37,856 أجئتى هنا,مضمخة بالعطر وفى أحسن ملابسك لتسخرى منا ؟ 1088 02:25:37,856 --> 02:25:44,154 ماذا تسميننا ؟ حثالة ؟ فقراء؟ 1089 02:25:55,250 --> 02:25:59,755 هذا صحيح أفعل هذا أحياناً 1090 02:26:00,005 --> 02:26:05,135 يأتى وقت لأ أتحكم فيه بنفسى 1091 02:26:05,135 --> 02:26:07,763 فأغلق عيناى وأبدأ فى مضايقة الناس 1092 02:26:07,847 --> 02:26:09,807 أفتحيهم بدلاً من هذا 1093 02:26:10,266 --> 02:26:13,895 ماذا ترين ؟ 1094 02:26:14,687 --> 02:26:17,524 إنها ترى أنى سعيد 1095 02:26:20,736 --> 02:26:25,616 لا يجب أن يتغير هذا يجب أن نظل هكذا دائماً 1096 02:26:25,616 --> 02:26:29,120 كلكم أعطونى أيديكم 1097 02:26:30,037 --> 02:26:33,333 أتحسون بما أحس ؟ 1098 02:26:34,042 --> 02:26:37,379 لنتذكر هذه اللحظة عندما سنكون مفترقين 1099 02:26:41,300 --> 02:26:43,177 أنظروا 1100 02:26:59,361 --> 02:27:00,737 هذا بشع 1101 02:27:17,672 --> 02:27:22,511 أنا اسف وأعتذر للجميع 1102 02:27:24,680 --> 02:27:27,641 دعابتى كانت سخيفة 1103 02:27:28,893 --> 02:27:32,355 -أنا اسفة -رجاءً,لتمرى 1104 02:27:34,774 --> 02:27:39,988 أنا اسفة لم أرد إهانة الجميع 1105 02:27:50,583 --> 02:27:55,588 أنا لست عمياء سامحونى 1106 02:27:55,588 --> 02:27:59,926 أنظروا,أستطيع رؤيتكم جميعاً 1107 02:27:59,926 --> 02:28:03,096 أهى ثملة أم ...؟ 1108 02:28:04,139 --> 02:28:07,768 لا و لكنها رائعة 1109 02:28:07,768 --> 02:28:10,813 تدخن , وتستطيع القيادة وتكتب شِعراً 1110 02:28:10,813 --> 02:28:15,944 إنها تقدمية جداً أنت لا تفهم 1111 02:28:15,944 --> 02:28:18,822 لا يمكنك الفهم أنت فلاح 1112 02:28:19,114 --> 02:28:25,371 -تعالوا هنا جميعاً -لماذا لا تصغون إلى؟ 1113 02:28:31,419 --> 02:28:34,923 -حذار -تعالى 1114 02:28:35,298 --> 02:28:37,342 أسرعوا 1115 02:28:42,264 --> 02:28:48,270 أيها الفاشيين,أيها الجبناء سأقتلكم جميعاً 1116 02:29:02,286 --> 02:29:05,664 ماذا يحدث؟ أنظر 1117 02:29:06,790 --> 02:29:11,170 من أنت ؟ أنت لا تعرفنى 1118 02:29:12,839 --> 02:29:15,508 ماذا تريد منى ؟ 1119 02:29:20,847 --> 02:29:23,016 أنت تزعجنى 1120 02:29:27,813 --> 02:29:33,486 أسمى أدا شوسترى بولان فى الواحدة والعشرين,أسوأ عمر 1121 02:29:35,864 --> 02:29:40,160 أبى ممن رسموا رأس الملك على ورقة العشرة ليرات 1122 02:29:40,202 --> 02:29:44,623 كنا محاطين بالأموال دون أن نملك ايٍ منها 1123 02:29:50,338 --> 02:29:55,426 أنا يتيمة منذ 3 سنوات نظم والداى رحلة للمليونيرات...ِ 1124 02:29:55,426 --> 02:30:01,725 ولم يعودا أبداً من مونت بلانك 1125 02:30:01,934 --> 02:30:06,397 ماتوا كما عاشوا متجاوزين لمستواهم الحقيقى 1126 02:30:13,321 --> 02:30:18,159 ليس لدة إخوة أو أخوات يمكننى الذهاب لأى مكان 1127 02:30:19,119 --> 02:30:21,747 و العيش مع أى شخص 1128 02:30:27,127 --> 02:30:30,965 -ماذا حدث؟ -البيت الكبير يحترق 1129 02:30:38,932 --> 02:30:41,184 هذا عار 1130 02:31:16,431 --> 02:31:18,475 من فضلك لا 1131 02:31:18,808 --> 02:31:23,355 لا تفعل هذا 1132 02:31:43,752 --> 02:31:45,796 تعالى هنا 1133 02:32:30,386 --> 02:32:32,430 قبلنى 1134 02:33:07,176 --> 02:33:09,637 لِمَ لَم تخبرينى أنكى عذراء؟ 1135 02:33:09,845 --> 02:33:12,348 لم تكن لتصدقنى 1136 02:33:12,598 --> 02:33:14,642 هذا صحيح 1137 02:33:17,812 --> 02:33:21,024 إذن فأنتى لستى عشيقة عمى 1138 02:33:21,024 --> 02:33:23,944 من ؟ أنا؟ 1139 02:33:24,528 --> 02:33:26,572 لا 1140 02:33:31,577 --> 02:33:34,038 أستيقظوا 1141 02:33:34,706 --> 02:33:38,335 بيترو بيكوراى 78سنة 1142 02:33:38,335 --> 02:33:42,005 -أستيقظوا -شاروبير 1143 02:33:44,508 --> 02:33:46,010 أستيقظوا 1144 02:33:46,260 --> 02:33:50,765 أستغله السادة وقتله الفاشيون 1145 02:33:50,890 --> 02:33:55,979 -أستيقظوا -دي سيمو موناتى, 74 سنة 1146 02:33:55,979 --> 02:33:58,481 يعمل منذ أن كان فى الثامنة 1147 02:33:58,481 --> 02:34:03,487 أستغله السادة وقتله الفاشيون 1148 02:34:03,487 --> 02:34:07,700 -أستيقظوا -جيوسى سويلى, 72 عاماً 1149 02:34:07,783 --> 02:34:11,829 -أستيقظوا -يعمل منذ أن كان فى السابعة 1150 02:34:11,829 --> 02:34:15,708 أستغله السادة وقتله الفاشيون 1151 02:34:19,754 --> 02:34:24,343 أفتحوا نوافذكم وأنظروا 1152 02:34:26,929 --> 02:34:29,348 تعالوا لتروا 1153 02:34:34,062 --> 02:34:38,024 -أستيقظوا -أستيقظوا 1154 02:34:48,285 --> 02:34:51,163 أرأيت ؟ لا أحد أتى 1155 02:35:08,891 --> 02:35:14,188 هذا بلا فائدة إنها النهاية 1156 02:35:15,148 --> 02:35:18,818 إنها ليست النهاية نحن أقوياء 1157 02:35:19,736 --> 02:35:23,156 نحن كثيرون و متحدون 1158 02:35:23,991 --> 02:35:27,703 سيقتلوننا جميعاً 1159 02:35:32,708 --> 02:35:36,838 أسمعى أتسمعينهم ؟ 1160 02:35:39,299 --> 02:35:41,718 إنهم قادمون 1161 02:35:42,094 --> 02:35:46,765 إسمعى إنهم قادمون 1162 02:35:48,184 --> 02:35:50,227 هناك,أنظرى 1163 02:38:32,695 --> 02:38:36,533 -أشعر بالإعياء -بسبب الطفل ؟ 1164 02:38:37,033 --> 02:38:40,871 أنت طفل الوقت مبكر على الولادة 1165 02:38:47,211 --> 02:38:49,255 إنتهى الأمر 1166 02:39:19,621 --> 02:39:21,623 أرأيت ؟ 1167 02:39:23,000 --> 02:39:26,754 إنهم جميعاً أقاربهم 1168 02:39:26,754 --> 02:39:30,466 هناك على الأقل االاف منهم 1169 02:39:43,313 --> 02:39:45,315 هناك على الأقل ألفان من الشيوعيين بالخارج 1170 02:39:45,315 --> 02:39:50,988 بارونى , تبدو كما لو كنت فى جنازة أتشعر بالأسى ؟ 1171 02:39:50,988 --> 02:39:56,327 أتعتقد أنك كنت مخطئاً ؟ لا ندم لاخوفِ 1172 02:39:56,327 --> 02:39:59,539 كل ما علينا أن نخافه هو أنفسنا 1173 02:39:59,539 --> 02:40:03,085 أأضيقها قليلاً ستبدو أكثر أناقة 1174 02:40:03,085 --> 02:40:06,630 لا أريد أن أصبح أكثر أناقة أريد أن أصبح قوياً 1175 02:40:06,630 --> 02:40:09,049 إنه ليس مجرد قميص إنه رمز 1176 02:40:09,049 --> 02:40:12,678 أنت فى الحقيقة تخيط عََلماً أليس كذلك يا بارونى ؟ 1177 02:40:12,762 --> 02:40:14,514 أكثر رجولة ؟ 1178 02:40:14,681 --> 02:40:19,311 نعم, ليس أفضل مظهراً ولكنه أكثر رجولة 1179 02:40:19,561 --> 02:40:24,441 سترتدى قميصاً أسوداً أيضاً وستلبسه حتى تموت 1180 02:40:24,441 --> 02:40:26,485 أعطنى القطة 1181 02:40:27,194 --> 02:40:31,198 الشيوعيين ماكرون 1182 02:40:31,532 --> 02:40:36,412 يلعبون على مشاعرنا مثل هذه القطة الوديعة 1183 02:40:36,412 --> 02:40:39,541 التى يمكنها تحريك مشاعركم جميعاً 1184 02:40:40,125 --> 02:40:44,421 الشيوعية وباء يمكنه أن يحطم العالم كله 1185 02:40:44,421 --> 02:40:46,465 أتبعونى 1186 02:40:50,845 --> 02:40:54,932 لنتخيل أن هذه القطة تعانى من مرض الشيوعية 1187 02:40:54,932 --> 02:40:57,268 لا يجب أن تشفقوا عليها 1188 02:40:57,268 --> 02:41:01,398 بل يجب أن تحموا جميع القطط الاخرى 1189 02:41:01,398 --> 02:41:04,943 و تحفظوهم من الإصابة بالوباء 1190 02:41:05,778 --> 02:41:09,448 أنظروا لهذه القطة و فكروا 1191 02:41:09,448 --> 02:41:13,619 هذه ليست قطة هذا شيوعى 1192 02:41:13,619 --> 02:41:16,623 ويجب أن تدمروه 1193 02:41:22,254 --> 02:41:25,674 إلى القتال 1194 02:41:29,094 --> 02:41:33,182 *نحن الفاشيّون* *رعب الشيوعيين* 1195 02:41:33,182 --> 02:41:37,228 *نحن الأكثر شعبية* *نحن من نزن الأمور* 1196 02:41:37,228 --> 02:41:42,067 *نحن أعضاء الحزب الفاشى* 1197 02:41:42,067 --> 02:41:46,905 *سندافع عن قضيتنا حتى الموت* 1198 02:41:48,282 --> 02:41:51,744 - ماذا سنفعل مع الشيوعيين ؟ - سنقضى عليهم 1199 02:41:51,744 --> 02:41:55,081 ماذا سنفعل مع أعضاء التنظيم ؟ - - سنقضى عليهم 1200 02:42:02,814 --> 02:42:08,157 نهــــــايـة الجـــزء الأول