﻿1
00:01:10,169 --> 00:01:15,591
‫"أدغال 'الأمازون' في 'البيرو'، عام 1973"‬

2
00:01:43,536 --> 00:01:44,996
‫هل تظنين أننا اقتربنا؟‬

3
00:01:46,330 --> 00:01:48,291
‫العثور عليها شبه مستحيل‬

4
00:01:49,000 --> 00:01:51,002
‫فلا أحد أمسك بواحد منها حياً‬

5
00:01:54,213 --> 00:01:55,965
‫وافقت على توفير الحماية لك‬

6
00:01:56,090 --> 00:01:58,676
‫لأني اعتقدت أنك على وشك إيجاد العنكبوت‬

7
00:01:59,510 --> 00:02:01,345
‫مَن صبر ظفر‬

8
00:02:01,470 --> 00:02:05,224
‫فقد تبين من العناكب الميتة‬
‫أن الببتيدات في سم العنكبوت...‬

9
00:02:07,143 --> 00:02:10,271
‫تعطي الخلايا قوة فائقة‬

10
00:02:12,148 --> 00:02:14,650
‫بإمكان هذا العنكبوت منح البشر قوة خارقة‬

11
00:02:14,734 --> 00:02:17,028
‫مثل "لاس أرانياس"‬

12
00:02:17,111 --> 00:02:18,654
‫"لاس أرانياس"؟‬

13
00:02:18,738 --> 00:02:22,658
‫العنكبوتيون الأسطوريون‬
‫الذين يتنقلون على رؤوس الشجر‬

14
00:02:22,742 --> 00:02:26,037
‫ويعاقبون الأشرار بلمسة ينقلون بها سمهم؟‬

15
00:02:26,120 --> 00:02:30,041
‫أفضّل الاعتماد في أبحاثي‬
‫على العلم لا الأساطير يا سيد "سيمز"‬

16
00:02:30,124 --> 00:02:31,834
‫تلك القوى تذهب سدى هنا‬

17
00:02:33,169 --> 00:02:36,672
‫تلك العناكب الصغيرة‬
‫قادرة على شفاء مئات الأمراض‬

18
00:02:36,756 --> 00:02:37,715
‫ويمكن...‬

19
00:02:39,550 --> 00:02:41,052
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا‬

20
00:02:41,886 --> 00:02:43,846
‫تفعل كل ما بوسعها لمنعي من العمل‬

21
00:02:45,431 --> 00:02:47,016
‫لكني لن أدعها تمنعني‬

22
00:02:48,059 --> 00:02:49,310
‫فقد اقتربنا كثيراً‬

23
00:02:52,146 --> 00:02:53,648
‫ربما يحسن بك أن ترتاحي‬

24
00:02:55,566 --> 00:02:56,776
‫لا وقت عندي للراحة‬

25
00:02:59,028 --> 00:03:00,029
‫شكراً لك‬

26
00:03:01,113 --> 00:03:02,114
‫على المظلة‬

27
00:03:46,325 --> 00:03:47,326
‫لقد وجدته!‬

28
00:03:47,827 --> 00:03:48,911
‫وجدت العنكبوت!‬

29
00:03:53,249 --> 00:03:55,042
‫أليس جميلاً؟‬

30
00:03:55,126 --> 00:03:56,794
‫- هذا غير معقول‬
‫- "كونستانس"‬

31
00:03:56,919 --> 00:03:59,088
‫فهو كائن صغير جداً بمقدرات هائلة‬

32
00:04:00,131 --> 00:04:01,090
‫مهلاً‬

33
00:04:01,674 --> 00:04:02,633
‫مهلاً‬

34
00:04:04,886 --> 00:04:05,887
‫ماذا تفعل؟‬

35
00:04:06,762 --> 00:04:07,763
‫لست...‬

36
00:04:07,847 --> 00:04:08,973
‫لست أفهم‬

37
00:04:09,098 --> 00:04:11,642
‫أبحث عن هذا العنكبوت من سنين طويلة‬

38
00:04:11,767 --> 00:04:14,020
‫لا... بإمكاننا مساعدة أناس كثيرين‬

39
00:04:14,103 --> 00:04:15,563
‫مساعدة الناس لا تهمني‬

40
00:04:15,938 --> 00:04:18,690
‫فلا أحد ساعدني حين ضرب الجوع عائلتي‬

41
00:04:18,774 --> 00:04:20,568
‫لم تكن حياتي سهلة كحياتك‬

42
00:04:20,651 --> 00:04:22,153
‫ولم تكن عندنا نفس الخيارات‬

43
00:04:22,236 --> 00:04:23,529
‫قرارك هذا خطأ‬

44
00:04:23,613 --> 00:04:25,865
‫- أعطيني العنكبوت!‬
‫- لا، قرارك خطأ‬

45
00:04:26,324 --> 00:04:27,492
‫- أعطيني إياه‬
‫- لا‬

46
00:04:28,075 --> 00:04:29,660
‫- أعطيني إياه‬
‫- لا يا "إزيكيال"‬

47
00:04:29,744 --> 00:04:30,995
‫- لا‬
‫- سأتركك ترحلين‬

48
00:04:40,963 --> 00:04:41,964
‫لا‬

49
00:05:59,375 --> 00:06:01,586
‫لن تكون حياتها سهلة‬

50
00:06:01,711 --> 00:06:03,171
‫لكنها قوية‬

51
00:06:03,254 --> 00:06:05,506
‫وستعود إلى هنا عند بحثها عن أجوبة‬

52
00:06:05,590 --> 00:06:07,425
‫وحينئذ...‬

53
00:06:09,093 --> 00:06:10,303
‫سأكون هنا بانتظارها‬

54
00:06:28,154 --> 00:06:29,405
‫هيا!‬

55
00:06:33,409 --> 00:06:36,621
‫"'نيويورك'، عام 2003"‬

56
00:06:36,787 --> 00:06:37,788
‫تحرك!‬

57
00:06:37,872 --> 00:06:38,998
‫طيب، طيب!‬

58
00:06:41,876 --> 00:06:45,171
‫هنا السيارة 2-10 ومعي مريضة بعمر 42 سنة‬
‫حالتها خطرة‬

59
00:06:45,254 --> 00:06:46,297
‫لا نبض يا "كاسي"‬

60
00:06:46,422 --> 00:06:47,798
‫سأبدأ بإنعاشها‬

61
00:06:47,924 --> 00:06:50,259
‫"بن"، ماذا تفعل في الخلف؟‬

62
00:06:50,343 --> 00:06:52,178
‫تريدين أن تنعشيها عني؟ أستطيع القيادة‬

63
00:06:52,303 --> 00:06:54,013
‫لن أدعها تموت‬

64
00:07:04,607 --> 00:07:05,608
‫هيا‬

65
00:07:17,453 --> 00:07:18,454
‫ما الوضع عندك؟‬

66
00:07:18,538 --> 00:07:21,666
‫آخر مرة كنت في سيارة تسير هكذا‬
‫كنت أتعرض لطلقات نارية‬

67
00:07:21,749 --> 00:07:23,918
‫لست أجعلك تحن لخدمتك في الجيش‬

68
00:07:24,001 --> 00:07:26,212
‫بل أنا سعيد بعودتي إلى "كوينز"‬

69
00:07:26,295 --> 00:07:27,964
‫لم يطلق أحد الرصاص عليك فيها؟‬

70
00:07:39,600 --> 00:07:41,018
‫لمَ لستِ في المدرسة؟‬

71
00:07:42,854 --> 00:07:44,897
‫من يمد إصبعه على سيارة إسعاف؟‬

72
00:07:44,981 --> 00:07:46,274
‫ستكونين بخير‬

73
00:07:46,357 --> 00:07:47,775
‫لا أصدق‬

74
00:07:49,443 --> 00:07:50,444
‫يا للصغار!‬

75
00:07:56,576 --> 00:07:58,744
‫- سيجبرنني على الدخول‬
‫- كلا‬

76
00:07:58,828 --> 00:08:01,581
‫بل ستكونين في الفناء الخلفي تشوين معنا‬

77
00:08:01,706 --> 00:08:03,791
‫أعرف ماذا يحصل يا "بن"‬

78
00:08:03,875 --> 00:08:05,293
‫حقاً؟ وما أدراك؟‬

79
00:08:05,376 --> 00:08:06,544
‫فلم تشاركي بحفل هدايا طفل‬

80
00:08:06,669 --> 00:08:09,839
‫هذا لأني لا أدع أحداً يجبرني على الحضور‬

81
00:08:09,964 --> 00:08:11,841
‫جيد أني وجدتك قبل أن ترحلي‬

82
00:08:12,508 --> 00:08:13,551
‫ستكون بخير‬

83
00:08:15,386 --> 00:08:16,637
‫من؟‬

84
00:08:16,721 --> 00:08:18,681
‫مريضتك‬

85
00:08:19,348 --> 00:08:21,225
‫أراد ابنها الصغير أن يشكرك‬

86
00:08:24,562 --> 00:08:27,273
‫في الحقيقة‬
‫السيد "بن باركر" قام بكل العمل...‬

87
00:08:28,441 --> 00:08:29,442
‫خذيها فحسب‬

88
00:08:29,775 --> 00:08:30,985
‫خذيها‬

89
00:08:31,068 --> 00:08:32,403
‫خذيها فحسب‬

90
00:08:33,613 --> 00:08:35,406
‫- هذا...‬
‫- شكراً‬

91
00:08:35,489 --> 00:08:36,907
‫- شكراً يا صاح‬
‫- شكراً‬

92
00:08:38,367 --> 00:08:39,785
‫سآخذكم لرؤيتها‬

93
00:08:39,869 --> 00:08:41,496
‫- كلكم من نفس عائلتها؟‬
‫- يا للهول‬

94
00:08:41,579 --> 00:08:42,914
‫أنا ابنة زوجها‬

95
00:08:42,997 --> 00:08:44,540
‫أعتقد أنها تفضّل...‬

96
00:08:46,083 --> 00:08:47,168
‫لا بأس يا أبي‬

97
00:08:47,251 --> 00:08:49,712
‫أراك لاحقاً في الشقة؟‬

98
00:08:50,505 --> 00:08:51,547
‫حسناً‬

99
00:08:51,631 --> 00:08:52,632
‫تعال يا صاح‬

100
00:08:53,549 --> 00:08:54,634
‫لنرَ الماما‬

101
00:08:54,759 --> 00:08:57,553
‫حسناً، هذه لك وهذه لي‬

102
00:08:57,887 --> 00:08:59,263
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- على الرحب‬

103
00:09:01,682 --> 00:09:03,643
‫ماذا سأفعل بهذه؟‬

104
00:09:03,726 --> 00:09:07,647
‫ضعيها في جيبك ثم ارميها في مكان آخر‬

105
00:09:09,357 --> 00:09:11,609
‫لا أستطيع طيها، فهي من الكرتون‬

106
00:09:14,403 --> 00:09:15,655
‫لا أصدق‬

107
00:09:16,781 --> 00:09:18,950
‫كلانا نكره المناسبات العائلية‬

108
00:09:20,326 --> 00:09:22,161
‫وأصلاً عندي ارتباطات‬

109
00:09:22,245 --> 00:09:23,704
‫ارتباطات؟ منذ متى؟‬

110
00:09:23,788 --> 00:09:25,581
‫فأنت لا تلتزمين بشيء‬

111
00:09:25,665 --> 00:09:27,542
‫أفضّل ألا أكون مقيدة‬

112
00:09:27,625 --> 00:09:28,793
‫فقد أطيل النوم‬

113
00:09:28,918 --> 00:09:31,087
‫وقد أذهب إلى المتحف أو أمشّي الكلب‬

114
00:09:31,170 --> 00:09:32,255
‫ليس عندك كلب‬

115
00:09:32,380 --> 00:09:33,840
‫قد أتبنى كلباً‬

116
00:09:33,923 --> 00:09:35,007
‫فأرد الجميل‬

117
00:09:35,091 --> 00:09:38,094
‫أتخيلك كنت أكثر شقاوة من جرو‬

118
00:09:38,469 --> 00:09:39,637
‫كلامك غير صحيح‬

119
00:09:40,304 --> 00:09:42,014
‫فقد كنت مهذبة في بيوت الرعاية‬

120
00:09:42,098 --> 00:09:43,724
‫حتى إني كنت أبول خارجاً‬

121
00:09:45,518 --> 00:09:46,853
‫اسمعي...‬

122
00:09:49,772 --> 00:09:51,566
‫تعرفت على فتاة‬

123
00:09:52,150 --> 00:09:53,234
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

124
00:09:53,317 --> 00:09:54,735
‫وما اسمها؟‬

125
00:10:02,201 --> 00:10:03,202
‫العلاقة جدية‬

126
00:10:09,834 --> 00:10:11,460
‫إنها محظوظة بك يا "بن"‬

127
00:10:13,087 --> 00:10:14,088
‫شكراً‬

128
00:10:17,175 --> 00:10:18,843
‫"عندك شخصية جذابة"‬

129
00:10:18,968 --> 00:10:20,178
‫ربما أخذت بسكوتتك بالخطأ‬

130
00:10:21,262 --> 00:10:22,346
‫أنت لئيم‬

131
00:10:22,471 --> 00:10:23,472
‫هاك‬

132
00:10:24,891 --> 00:10:26,809
‫لنرَ ما يخبئه مستقبلك لك‬

133
00:10:29,145 --> 00:10:30,521
‫ماذا لو لم أرد أن أعرف؟‬

134
00:10:30,605 --> 00:10:31,856
‫إنها بسكوتة حظ فحسب‬

135
00:10:35,151 --> 00:10:37,069
‫"سوف"‬

136
00:10:37,153 --> 00:10:38,154
‫"سوف"‬

137
00:10:39,155 --> 00:10:40,156
‫سوف ماذا؟‬

138
00:10:41,365 --> 00:10:42,825
‫يبدو أنه لا مستقبل لي‬

139
00:10:42,909 --> 00:10:43,910
‫"كاسي"‬

140
00:10:44,619 --> 00:10:46,454
‫- أتعرفين ما يعنيه ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

141
00:10:48,331 --> 00:10:50,291
‫يعني أن الطابعة معطلة‬

142
00:10:50,374 --> 00:10:51,667
‫لن نأكل هنا بعد اليوم‬

143
00:10:59,759 --> 00:11:01,802
‫سألقاك عند المقهى في زاوية الشارع‬

144
00:11:05,598 --> 00:11:08,226
‫- أتظن أني أستطيع تدبرهما؟‬
‫- نعم‬

145
00:11:08,309 --> 00:11:09,602
‫<i>‫سندفعه لك غداً‬</i>

146
00:11:09,685 --> 00:11:11,479
‫فأبي لم يقبض راتبه بعد‬

147
00:11:12,063 --> 00:11:14,398
‫دعيني أدخل لأكلم أباك‬
‫فلم أره من وقت طويل‬

148
00:11:14,482 --> 00:11:17,985
‫- وسنحل المسألة‬
‫- ليس هنا الآن‬

149
00:11:18,069 --> 00:11:19,445
‫سأعود غداً‬

150
00:11:19,529 --> 00:11:21,280
‫ولن أقبل أعذاراً أخرى‬

151
00:11:21,364 --> 00:11:22,740
‫أقسم لك. سنجلب المبلغ‬

152
00:11:23,491 --> 00:11:24,700
‫حسناً‬

153
00:12:02,989 --> 00:12:05,116
‫نحن الذين بلا عائلة يجب أن نتساعد‬

154
00:12:06,325 --> 00:12:07,827
{\an8}‫أنت جائع جداً‬

155
00:12:19,088 --> 00:12:20,840
‫"عائلتي: أمي، أبي، أنا"‬

156
00:12:36,189 --> 00:12:41,194
‫"'البيرو'، 'كساندرا ويب'"‬

157
00:13:29,992 --> 00:13:32,203
‫هل كانت العناكب تستأهل ذلك يا أمي؟‬

158
00:13:35,581 --> 00:13:38,751
‫الزموا مكانكم حفاظاً على سلامتكم‬

159
00:13:42,296 --> 00:13:44,048
‫يجب استخدام معدات إنقاذ‬

160
00:13:45,007 --> 00:13:47,134
‫حادث مروري بين 3 سيارات‬

161
00:13:47,218 --> 00:13:49,762
‫<i>‫انقلبت سيارة وسائقها عالق فيها‬</i>

162
00:13:49,846 --> 00:13:51,722
‫<i>‫عُلم، سنرسل مساندة إلى موقعك‬</i>

163
00:13:51,806 --> 00:13:52,849
‫إنه لا يفتح‬

164
00:13:54,267 --> 00:13:56,018
‫سنخرجك من السيارة يا سيدي‬

165
00:13:56,102 --> 00:13:57,979
‫لا تتحرك‬

166
00:13:58,062 --> 00:13:59,063
‫مرحباً سيدي‬

167
00:13:59,981 --> 00:14:01,190
‫قل لي ما اسمك‬

168
00:14:01,274 --> 00:14:02,650
‫"روبرت"‬

169
00:14:02,733 --> 00:14:04,735
‫"روبرت"، اسمي "كاسي"‬

170
00:14:05,111 --> 00:14:06,904
‫سنساعدك على الخروج، اتفقنا؟‬

171
00:14:06,988 --> 00:14:08,072
‫ستكون بألف خير‬

172
00:14:08,156 --> 00:14:10,408
‫سأقطع حزام الأمان. وحين أقطعه ستسقط‬

173
00:14:10,491 --> 00:14:13,244
‫وسيساعدك شريكي "بن" لتخرج من ذلك الجانب‬

174
00:14:13,828 --> 00:14:15,663
‫ثلاثة، اثنان، واحد‬

175
00:14:16,247 --> 00:14:18,833
‫سأسحبك يا "روبرت" عند الرقم 3‬

176
00:14:18,916 --> 00:14:19,917
‫- هيا بنا‬
‫- أجل‬

177
00:14:20,001 --> 00:14:21,377
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

178
00:14:22,795 --> 00:14:24,839
‫ستكون بخير يا سيدي‬

179
00:14:24,922 --> 00:14:26,465
‫حاول ألا تتحرك، سنفحصك...‬

180
00:14:27,258 --> 00:14:29,135
‫- "كاسي"!‬
‫- "بن"!‬

181
00:14:29,218 --> 00:14:31,053
‫- "كاسي"!‬
‫- "بن"!‬

182
00:14:56,537 --> 00:14:57,914
‫<i>‫79 على 55‬</i>

183
00:14:58,039 --> 00:15:01,334
‫<i>‫- أوقف هذا، فأنا بخير‬
‫- يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬</i>

184
00:15:01,417 --> 00:15:03,419
‫<i>‫كنتِ على حق. إنهن يجبرنك أن تدخلي‬</i>

185
00:15:03,920 --> 00:15:04,962
‫<i>‫ألعاب!‬</i>

186
00:15:05,588 --> 00:15:06,631
‫<i>‫أنتن بعيدات جداً‬</i>

187
00:15:08,216 --> 00:15:09,383
‫<i>‫"كاسي"!‬</i>

188
00:15:09,842 --> 00:15:11,928
‫<i>‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬</i>

189
00:15:18,059 --> 00:15:19,602
‫<i>‫لا يمكنك إنقاذ الثلاثة!‬</i>

190
00:15:19,685 --> 00:15:23,606
‫<i>‫...يمكنك استعمال الشبكة‬
‫للتواجد في أكثر من مكان في نفس الوقت‬</i>

191
00:15:23,689 --> 00:15:26,651
‫<i>‫لا أحد غيرك قادر على تغيير المستقبل‬</i>

192
00:15:26,734 --> 00:15:27,777
‫<i>‫لا!‬</i>

193
00:15:27,860 --> 00:15:28,861
‫<i>‫"كاسي"!‬</i>

194
00:15:28,945 --> 00:15:30,321
‫<i>‫تنفسي يا "كاسي"!‬</i>

195
00:15:30,404 --> 00:15:31,572
‫هيا!‬

196
00:15:34,659 --> 00:15:36,244
‫أنت بخير‬

197
00:15:37,578 --> 00:15:38,788
‫هل مت؟‬

198
00:15:39,247 --> 00:15:42,500
‫نعم، فقد بقيت تحت الماء 3 دقائق‬
‫قبل أن أنتشلك‬

199
00:15:42,583 --> 00:15:44,377
‫- 3 دقائق؟‬
‫- نعم‬

200
00:15:46,170 --> 00:15:47,880
‫أهلاً بك مجدداً في عالم الأحياء‬

201
00:15:58,182 --> 00:15:59,392
‫لن تذهب لأي مكان‬

202
00:15:59,475 --> 00:16:00,977
‫79 على 55‬

203
00:16:01,060 --> 00:16:05,898
‫يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬
‫على يد طبيب حقيقي‬

204
00:16:05,982 --> 00:16:07,066
‫لست بحاجة لطبيب‬

205
00:16:08,067 --> 00:16:09,152
‫فأنا أثق بك‬

206
00:16:10,444 --> 00:16:12,280
‫يبلغ 80 بالمئة. هذا ممتاز‬

207
00:16:12,363 --> 00:16:14,448
‫أعلى بقليل من السمكة الميتة‬

208
00:16:16,784 --> 00:16:20,621
‫يرتفع الأكسجين إلى 89‬

209
00:16:22,331 --> 00:16:23,833
‫اقفزي في الماء ساعة تشائين‬

210
00:16:30,047 --> 00:16:31,132
‫لن تذهب لأي مكان‬

211
00:16:31,215 --> 00:16:32,884
‫79 على 55‬

212
00:16:32,967 --> 00:16:37,805
‫يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬
‫على يد طبيب حقيقي‬

213
00:16:38,556 --> 00:16:40,600
‫ما بك يا "بن"؟ أوقف هذا‬

214
00:16:40,683 --> 00:16:41,767
‫فأنا بخير‬

215
00:16:44,020 --> 00:16:45,688
‫مهلاً، علي التحقق من الأكسجين‬

216
00:16:45,771 --> 00:16:46,939
‫من جديد؟‬

217
00:16:47,356 --> 00:16:48,441
‫عمّ تتكلمين؟‬

218
00:16:48,524 --> 00:16:49,984
‫الأكسجين عندي 89‬

219
00:16:50,776 --> 00:16:53,112
‫- تراجع‬
‫- كلا...‬

220
00:16:54,906 --> 00:16:56,449
‫بلى، معك حق‬

221
00:17:00,369 --> 00:17:01,370
‫هل أنت بخير؟‬

222
00:17:01,454 --> 00:17:02,788
‫ماذا حصل لك في الماء؟‬

223
00:17:02,872 --> 00:17:03,873
‫أنا بخير‬

224
00:17:04,749 --> 00:17:07,126
‫أريد العودة للبيت ومشاهدة "أميريكان آيدل"‬

225
00:17:07,752 --> 00:17:09,128
‫من فضلك الزم مكانك‬

226
00:18:37,133 --> 00:18:38,426
‫شقة رائعة‬

227
00:19:05,161 --> 00:19:07,663
‫<i>‫أين عنكبوتي؟ أخذوا عنكبوتي‬</i>

228
00:19:17,465 --> 00:19:18,466
‫<i>‫من أنت؟‬</i>

229
00:19:49,372 --> 00:19:51,040
‫لا!‬

230
00:20:02,885 --> 00:20:04,262
‫حلم مخيف؟‬

231
00:20:04,345 --> 00:20:05,429
‫هذا ليس حلماً‬

232
00:20:06,722 --> 00:20:08,474
‫فسوف أُقتل ذات يوم‬

233
00:20:09,225 --> 00:20:11,602
‫كلام يفسد البهجة‬

234
00:20:15,398 --> 00:20:17,191
‫الوجوه الثلاثة نفسها‬

235
00:20:18,818 --> 00:20:21,154
‫كل ليلة أرى نفس الرؤية‬

236
00:20:22,363 --> 00:20:23,781
‫إنها لعنة تلاحقني‬

237
00:20:23,865 --> 00:20:25,783
‫لكننا سنموت جميعاً ذات يوم‬

238
00:20:25,867 --> 00:20:27,952
‫ولا يسعنا فعل شيء لمنع ذلك‬

239
00:20:28,035 --> 00:20:30,371
‫ولكن إن كنت ترين من سيقتلك...‬

240
00:20:32,039 --> 00:20:33,374
‫فستحاولين ردعه‬

241
00:20:34,750 --> 00:20:36,043
‫حسناً...‬

242
00:20:37,503 --> 00:20:40,381
‫أنت لا تعرفين حجم المعاناة والعذاب‬

243
00:20:40,464 --> 00:20:43,301
‫حين يرى المرء نفسه يموت مراراً‬

244
00:20:43,384 --> 00:20:44,677
‫ولا مفر لي من ذلك‬

245
00:20:45,678 --> 00:20:47,805
‫لذا لن أبقى مكتوف اليدين وأدع ذلك يحدث‬

246
00:20:51,684 --> 00:20:54,228
‫سأعثر عليهن وأقتلهن أولاً‬

247
00:20:55,813 --> 00:20:57,398
‫إذاً أنت تعرف من قتلك...‬

248
00:20:57,482 --> 00:21:00,902
‫أقصد من سيقتلك؟‬

249
00:21:03,529 --> 00:21:05,239
‫تلك الوجوه الثلاثة لا تفارقني‬

250
00:21:06,782 --> 00:21:09,410
‫هل تتخيلين صعوبة الأمر؟‬

251
00:21:10,495 --> 00:21:14,081
‫أن تعرفي هوية أشخاص لا ترينهم إلا في رؤية؟‬

252
00:21:16,876 --> 00:21:18,294
‫ولكن على مر السنين‬

253
00:21:19,128 --> 00:21:21,297
‫حدث الكثير من التقدم التكنولوجي‬

254
00:21:22,590 --> 00:21:25,384
‫ونشأت وسائل جديدة للعثور على أشخاص‬
‫من وجوههم‬

255
00:21:27,553 --> 00:21:29,597
‫وقد سمعت أن هذه التكنولوجيا‬

256
00:21:29,680 --> 00:21:32,558
‫تُعتمد في وكالة الأمن القومي‬

257
00:21:49,075 --> 00:21:50,159
‫ماذا تفعل؟‬

258
00:21:52,453 --> 00:21:53,788
‫كيف تسممني؟‬

259
00:21:54,163 --> 00:21:55,289
‫ما كلمة السر؟‬

260
00:21:56,207 --> 00:21:58,042
‫لا أستطيع إخبارك. أرجوك!‬

261
00:21:59,544 --> 00:22:01,254
‫هل "أرجوك" هي كلمة السر؟‬

262
00:22:02,463 --> 00:22:05,716
‫أخبريني بسرعة قبل أن يصل الشلل إلى شفتيك‬

263
00:22:05,800 --> 00:22:07,134
‫وعندئذ سأوقف السم‬

264
00:22:18,020 --> 00:22:21,232
‫كيو-9-2-0...‬

265
00:22:21,941 --> 00:22:25,069
‫بي-3-7-5‬

266
00:22:29,699 --> 00:22:31,409
‫يا إلهي‬

267
00:22:35,413 --> 00:22:38,791
‫صدقيني، جيد لك أنك كنت لا تعرفين‬

268
00:22:38,875 --> 00:22:41,169
‫أنك ستموتين في هذا اليوم‬

269
00:22:46,883 --> 00:22:48,718
‫"وكالة الأمن القومي‬
‫مستوى رفع الرقابة 1"‬

270
00:22:54,974 --> 00:22:56,017
‫- مرحباً "كاسي"‬
‫- مرحباً‬

271
00:22:56,100 --> 00:22:57,810
‫يجب أن تفتح مطعم شواء‬

272
00:22:57,894 --> 00:22:58,895
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

273
00:22:58,978 --> 00:23:00,062
‫فأنت ماهر في عملك‬

274
00:23:00,146 --> 00:23:01,606
‫- رأيته يغادر‬
‫- نعم...‬

275
00:23:01,689 --> 00:23:02,690
‫"كاسي"!‬

276
00:23:02,773 --> 00:23:04,817
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

277
00:23:04,901 --> 00:23:08,488
‫إن أردت السباحة في المرة المقبلة‬
‫فانزلي في مياه منتزه "أستوريا"‬

278
00:23:08,571 --> 00:23:11,282
‫هذا طريف جداً! أنت رجل فكاهي‬

279
00:23:11,782 --> 00:23:13,826
‫أنت تضغط على لحم البرغر؟‬

280
00:23:13,910 --> 00:23:15,203
‫لكي أطلق الدهون منه‬

281
00:23:15,286 --> 00:23:18,206
‫لكنها تعطي اللحم نكهة‬
‫كما أنها سريعة الاشتعال‬

282
00:23:18,289 --> 00:23:19,624
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

283
00:23:20,500 --> 00:23:23,586
‫ألا تظن أنه على ضوء ما جرى مؤخراً‬
‫يحق لي شرب البيرة؟‬

284
00:23:24,295 --> 00:23:26,589
‫تعرفين أن البروتوكول‬

285
00:23:26,672 --> 00:23:30,009
‫يمنع المشروبات الكحولية خلال الـ24 ساعة‬
‫بعد الموت‬

286
00:23:30,092 --> 00:23:32,220
‫- هكذا يقول البروتوكول؟‬
‫- نعم‬

287
00:23:32,303 --> 00:23:33,346
‫هذا ممل‬

288
00:23:33,429 --> 00:23:35,181
‫أشعر بأنك تخفين شيئاً‬

289
00:23:35,264 --> 00:23:36,265
‫لا، فليس...‬

290
00:23:36,349 --> 00:23:39,227
‫ما حدث هو توقف للقلب‬
‫وقد شهدنا ذلك مراراً كثيرة‬

291
00:23:39,310 --> 00:23:41,938
‫ثم يعود القلب يخفق وكأن شيئاً لم يكن‬

292
00:23:42,897 --> 00:23:43,898
‫حقاً؟‬

293
00:23:44,816 --> 00:23:45,858
‫هل متّ فعلاً؟‬

294
00:23:46,526 --> 00:23:48,528
‫هل رأيت ضوءاً أبيض أو...‬

295
00:23:50,196 --> 00:23:53,407
‫في الحقيقة رأيت "نيو جيرزي"‬

296
00:23:53,491 --> 00:23:55,743
‫- فاشرح لي معنى ذلك‬
‫- لقد رأيت...‬

297
00:23:55,827 --> 00:23:56,828
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

298
00:23:56,911 --> 00:23:58,120
‫ذكرت طرفة عن "نيو جيرزي"‬

299
00:23:58,704 --> 00:23:59,914
‫هل عاد يضغط البرغر؟‬

300
00:24:00,039 --> 00:24:01,290
‫نعم ولم تعد صالحة‬

301
00:24:01,374 --> 00:24:02,708
‫تولّ أنت الأمر‬

302
00:24:03,668 --> 00:24:05,461
‫- الآن لن تؤكل أبداً‬
‫- حسناً‬

303
00:24:05,545 --> 00:24:07,463
‫- نحن جاهزات للبدء‬
‫- ماذا؟‬

304
00:24:08,005 --> 00:24:09,006
‫ماذا؟‬

305
00:24:09,090 --> 00:24:11,008
‫سيبدأن الاحتفال وعليك أن تدخلي‬

306
00:24:11,092 --> 00:24:13,094
‫كنتِ على حق. إنهن يجبرنك أن تدخلي‬

307
00:24:13,177 --> 00:24:14,887
‫- لاحظت، شكراً جزيلاً‬
‫- على الرحب‬

308
00:24:14,971 --> 00:24:15,972
‫اقضي وقتاً ممتعاً‬

309
00:24:19,016 --> 00:24:20,685
‫- ...لك، حسناً‬
‫- مرحباً‬

310
00:24:20,768 --> 00:24:22,937
‫- مرحباً‬
‫- ما كل هذا؟ مرحباً‬

311
00:24:23,020 --> 00:24:24,313
‫هذا كثير!‬

312
00:24:24,397 --> 00:24:25,648
‫لم أعرف أيهما أهديك‬

313
00:24:25,731 --> 00:24:26,858
‫نعم، هذا...‬

314
00:24:27,692 --> 00:24:29,068
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

315
00:24:29,902 --> 00:24:30,903
‫أنا "كاسي ويب"‬

316
00:24:31,445 --> 00:24:32,613
‫شكراً لاستضافتي‬

317
00:24:32,697 --> 00:24:35,908
‫أنت شريكة "بن". أنا "ماري" زوجة أخيه‬

318
00:24:35,992 --> 00:24:37,577
‫تشرفت بلقائك‬

319
00:24:37,660 --> 00:24:40,246
‫"بن" متحمس جداً ليصير عماً‬

320
00:24:40,329 --> 00:24:41,831
‫إنه سند كبير لنا‬

321
00:24:41,914 --> 00:24:43,958
‫- خلال سفر "ريتشارد"‬
‫- من جديد‬

322
00:24:44,667 --> 00:24:45,960
‫أين هو هذه المرة؟‬

323
00:24:46,043 --> 00:24:47,503
‫إنه في "مومباي"...‬

324
00:24:47,587 --> 00:24:49,755
‫أو "شانغهاي"... لا أحفظ مسار سفره‬

325
00:24:52,216 --> 00:24:55,386
‫لا يتوقف الجنين عن الحركة‬

326
00:24:55,469 --> 00:24:56,470
‫وهو دائماً جائع‬

327
00:24:57,680 --> 00:24:59,724
‫هل أطلقتما عليه اسماً؟‬

328
00:25:02,435 --> 00:25:03,644
‫سنبقي ذلك لأحد الألعاب‬

329
00:25:04,854 --> 00:25:06,564
‫- ألعاب؟‬
‫- ألعاب!‬

330
00:25:10,485 --> 00:25:11,486
‫ألعاب!‬

331
00:25:13,654 --> 00:25:14,655
‫حسناً‬

332
00:25:15,573 --> 00:25:19,285
‫"كانت أمي تقطع دائماً أطراف شطائري"‬

333
00:25:21,287 --> 00:25:22,371
‫أهذا أنت يا "كلوي"؟‬

334
00:25:22,455 --> 00:25:23,456
‫نعم‬

335
00:25:25,541 --> 00:25:28,377
‫كانت أمي تقول إن الأطراف القاسية تجعد شعري‬

336
00:25:28,461 --> 00:25:30,213
‫بقيت أعتقد ذلك سنوات عديدة‬

337
00:25:33,883 --> 00:25:35,176
‫مهلاً. "بيرني"!‬

338
00:25:36,677 --> 00:25:37,720
‫ممن هذه؟‬

339
00:25:39,722 --> 00:25:41,349
‫إنها مني‬

340
00:25:41,432 --> 00:25:44,435
‫لا بد أنك تملكين ذكرى جميلة واحدة عن أمك‬

341
00:25:45,269 --> 00:25:48,439
‫في الحقيقة، ماتت أمي وهي تلدني‬

342
00:25:50,733 --> 00:25:52,568
‫ليس الأمر بهذا السوء...‬

343
00:25:52,652 --> 00:25:55,446
‫أقصد أن الأمر سيئ‬

344
00:25:55,530 --> 00:25:56,739
‫فقد ماتت‬

345
00:25:59,158 --> 00:26:01,619
‫لكني كبرت بدون مشاكل‬

346
00:26:02,870 --> 00:26:04,539
‫الموت عند الولادة نادر للغاية‬

347
00:26:05,498 --> 00:26:09,085
‫فهي اختارت أن تذهب إلى أعماق "الأمازون"‬

348
00:26:09,168 --> 00:26:11,254
‫في الشهر التاسع من حبلها‬

349
00:26:11,337 --> 00:26:14,257
‫على مسافة مئات الكيلومترات عن أي مركز طبي‬

350
00:26:14,340 --> 00:26:16,259
‫حسناً، لننتقل...‬

351
00:26:16,342 --> 00:26:17,510
‫إلى اللعبة التالية‬

352
00:26:19,345 --> 00:26:21,514
‫احزرن اسم طفل "ماري"‬

353
00:26:21,806 --> 00:26:23,224
‫أجل!‬

354
00:26:23,307 --> 00:26:25,143
‫حسناً، سأبدأ‬

355
00:26:27,395 --> 00:26:28,396
‫- "سام"‬
‫- لا‬

356
00:26:28,479 --> 00:26:29,730
‫"ستيفن"‬

357
00:26:29,814 --> 00:26:31,816
‫- لن يكون اسمه "ستيفن"‬
‫- أف‬

358
00:26:31,899 --> 00:26:33,442
‫- نقانق؟‬
‫- أنتن بعيدات جداً‬

359
00:26:37,905 --> 00:26:38,906
‫نقانق؟‬

360
00:26:39,490 --> 00:26:40,867
‫"ريتشارد الابن"؟‬

361
00:26:40,950 --> 00:26:42,285
‫ولا في أحلام "ريتشارد"‬

362
00:26:44,036 --> 00:26:45,830
‫- تناولوا الهمبرغر‬
‫- "كاسي"...‬

363
00:26:46,080 --> 00:26:47,081
‫ما تخمينك؟‬

364
00:26:53,129 --> 00:26:55,756
‫افعل تلك الحركة‬
‫حين ترميها عالياً وتمسكها...‬

365
00:26:57,091 --> 00:26:58,092
‫- يا للهول‬
‫- "بن"؟‬

366
00:26:58,176 --> 00:26:59,177
‫- انظروا...‬
‫- اسمه...‬

367
00:27:06,100 --> 00:27:07,101
‫نقانق؟‬

368
00:27:09,687 --> 00:27:10,771
‫"ريتشارد الابن"؟‬

369
00:27:10,855 --> 00:27:12,106
‫ولا في أحلام "ريتشارد"‬

370
00:27:14,484 --> 00:27:15,985
‫- تناولوا الهمبرغر‬
‫- "كاسي"...‬

371
00:27:16,068 --> 00:27:18,070
‫- ما تخمينك؟‬
‫- ضع 5 دولارات‬

372
00:27:18,154 --> 00:27:20,198
‫مهلاً، قمنا بهذا للتو‬

373
00:27:20,281 --> 00:27:22,992
‫افعل تلك الحركة‬
‫حين ترميها عالياً وتمسكها...‬

374
00:27:25,578 --> 00:27:27,788
‫أهذا جزء من اللعبة؟‬

375
00:27:29,916 --> 00:27:33,377
‫آسف ولكن تم استدعاؤنا جميعاً‬
‫اندلع حريق عند رصيف الميناء‬

376
00:27:33,669 --> 00:27:34,670
‫هيا بنا‬

377
00:27:37,298 --> 00:27:38,299
‫أنت بخير؟‬

378
00:27:38,382 --> 00:27:42,386
‫نعم، انتابنتي شعور غريب بأن أمراً قد تكرر‬

379
00:27:43,513 --> 00:27:44,597
‫أنا أسندك‬

380
00:27:45,598 --> 00:27:46,599
‫لا أظن أنه مكسور‬

381
00:27:46,682 --> 00:27:48,309
‫الذين خرجوا... من هنا‬

382
00:27:48,392 --> 00:27:49,477
‫هيا أخرجوها‬

383
00:27:49,560 --> 00:27:50,978
‫نحضر امرأة إلى هنا‬

384
00:27:52,605 --> 00:27:53,731
‫هيا بنا‬

385
00:27:53,815 --> 00:27:55,024
‫ضغط أكبر في الخرطوم‬

386
00:27:55,107 --> 00:27:56,567
‫اضغط على الساق هنا‬

387
00:27:57,985 --> 00:28:00,863
‫عظم الكعبرة الأيسر مكسور‬
‫فيما عدا ذلك حالته مستقرة‬

388
00:28:02,865 --> 00:28:04,992
‫مهلاً، تحقق من بطنه‬

389
00:28:07,578 --> 00:28:10,623
‫وإصابات داخلية. أحسنتِ‬

390
00:28:10,706 --> 00:28:11,833
‫هيا بنا‬

391
00:28:17,088 --> 00:28:18,881
‫يجب أن يدخل رجالي إلى هناك‬

392
00:28:18,965 --> 00:28:20,466
‫هذا غير آمن، فالمبنى قد يسقط‬

393
00:28:20,550 --> 00:28:21,676
‫إنهم عالقون‬

394
00:28:22,009 --> 00:28:23,553
‫يجب أن نعالجهم قبل نقلهم‬

395
00:28:23,636 --> 00:28:25,930
‫المكان مليء بالمتفجرات‬

396
00:28:26,013 --> 00:28:27,765
‫إنها ألعاب نارية صناعية‬

397
00:28:28,266 --> 00:28:29,642
‫قد تنفجر في أي لحظة‬

398
00:28:33,479 --> 00:28:34,814
‫قد تنفجر في أي لحظة‬

399
00:28:35,398 --> 00:28:36,649
‫<i>‫- "كاسي"!‬</i>
‫- قد تنفجر في أي لحظة‬

400
00:28:38,192 --> 00:28:39,360
‫<i>‫"كاسي"!‬</i>

401
00:28:45,032 --> 00:28:46,909
‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬

402
00:28:46,993 --> 00:28:48,703
‫- أنا أسندك‬
‫- من هنا، أخرجوها‬

403
00:28:48,786 --> 00:28:49,829
‫فيما عدا ذلك حالته مستقرة‬

404
00:28:49,912 --> 00:28:51,956
‫<i>‫مهلاً، تحقق من بطنه‬</i>

405
00:28:53,082 --> 00:28:55,668
‫وإصابات داخلية. أحسنتِ‬

406
00:28:55,751 --> 00:28:56,752
‫هيا بنا‬

407
00:29:02,091 --> 00:29:03,259
‫يجب أن يدخل رجالي إلى هناك‬

408
00:29:03,342 --> 00:29:04,427
‫المبنى قد يسقط‬

409
00:29:04,510 --> 00:29:05,636
‫إنهم عالقون‬

410
00:29:05,720 --> 00:29:07,805
‫المكان مليء بالمتفجرات‬

411
00:29:07,889 --> 00:29:09,265
‫إنها ألعاب نارية صناعية‬

412
00:29:09,348 --> 00:29:10,683
‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬

413
00:29:10,766 --> 00:29:11,767
‫"كاسي"!‬

414
00:29:11,851 --> 00:29:13,060
‫"كاسي"! "كاسي"‬

415
00:29:13,144 --> 00:29:14,645
‫أنا بحاجة لك لفرز المصابين‬

416
00:29:15,062 --> 00:29:16,397
‫- إلى نقطة التجمع‬
‫- نحن جاهزون‬

417
00:29:16,481 --> 00:29:18,316
‫أنت بخير يا سيدي، أنت بخير‬

418
00:29:18,399 --> 00:29:20,234
‫حالته مستقرة ويمكن نقله‬

419
00:29:20,318 --> 00:29:21,986
‫عُلم، نحن بحاجة لكل عنصر هنا‬

420
00:29:22,069 --> 00:29:23,154
‫ستكون بخير‬

421
00:29:23,237 --> 00:29:24,864
‫ثبّت الرأس حتى أجهز اللوح‬

422
00:29:24,947 --> 00:29:26,991
‫- سأساعدك
‫- مهلاً. "أونيل"!‬

423
00:29:27,200 --> 00:29:28,201
‫عُلم‬

424
00:29:28,284 --> 00:29:29,452
‫ما الأمر؟ علي الذهاب‬

425
00:29:29,535 --> 00:29:31,037
‫هلا تدعني أقود؟‬

426
00:29:31,120 --> 00:29:32,246
‫لمَ تطلبين هذا؟‬

427
00:29:32,955 --> 00:29:35,208
‫لا أعرف ولكن عندي إحساسي غريب‬

428
00:29:35,291 --> 00:29:36,584
‫"كاسي"، أنا بحاجة لك هنا‬

429
00:29:37,668 --> 00:29:39,128
‫هلا تدعني أقود؟‬

430
00:29:39,212 --> 00:29:41,297
‫وقع لك حادث خطير في آخر مرة‬

431
00:29:42,590 --> 00:29:44,050
‫لا أظن أن إحساسي له علاقة‬

432
00:29:46,302 --> 00:29:47,803
‫لا تدعي ما حدث يشوش تفكيرك‬

433
00:29:48,721 --> 00:29:50,014
‫هيا يا "كاسي"!‬

434
00:29:59,106 --> 00:30:01,025
‫<i>‫هنا "أونيل". أغادر رصيف الميناء‬</i>

435
00:30:01,108 --> 00:30:02,109
‫<i>‫وأتوجه...‬</i>

436
00:30:26,801 --> 00:30:28,386
‫هيا يا "أونيل"‬

437
00:30:32,515 --> 00:30:33,975
‫هيا! "أونيل"!‬

438
00:30:34,517 --> 00:30:35,518
‫هيا!‬

439
00:30:37,103 --> 00:30:38,563
‫أحضروها! هيا بنا!‬

440
00:30:39,897 --> 00:30:40,898
‫استفق!‬

441
00:30:41,732 --> 00:30:43,192
‫هيا يا "أونيل"‬

442
00:30:43,276 --> 00:30:44,986
‫<i>‫هل رأيت ضوءاً أبيض أو...‬</i>

443
00:30:45,069 --> 00:30:46,445
‫<i>‫هيا يا "أونيل"‬</i>

444
00:30:47,405 --> 00:30:48,990
‫<i>‫"كاسي"! "كاسي"!‬</i>

445
00:30:51,617 --> 00:30:53,244
‫هيا. ارجع إلينا‬

446
00:30:54,412 --> 00:30:56,038
‫هيا، هيا!‬

447
00:30:56,789 --> 00:30:58,708
‫- ساعدني يا "بن"!‬
‫- توقفي يا "كاسي"‬

448
00:30:58,791 --> 00:31:00,918
‫لا بأس، اهدئي‬

449
00:31:01,502 --> 00:31:03,754
‫اهدئي. ممكن؟‬

450
00:31:03,838 --> 00:31:06,174
‫ما كان بإمكانك منع حدوث ذلك‬

451
00:31:43,252 --> 00:31:45,796
‫هل ما فعلتُه أجدى نفعاً؟‬

452
00:31:45,880 --> 00:31:48,799
‫حجم المراقبة التي تقوم بها الوكالة‬
‫هائل جداً‬

453
00:31:48,883 --> 00:31:50,593
‫باستطاعتهم دخول أي شيء‬

454
00:31:51,677 --> 00:31:53,346
‫يستحيل أن يختبئ المرء منهم‬

455
00:31:53,429 --> 00:31:54,680
‫هذا هو المطلوب‬

456
00:31:54,764 --> 00:31:56,933
‫وهذا ما يعطيهم إمكانات هائلة‬

457
00:31:57,975 --> 00:31:59,143
‫إنه رائع جداً‬

458
00:32:00,603 --> 00:32:02,605
‫ولكن إن وقع في أيدي الأشرار‬

459
00:32:03,439 --> 00:32:05,191
‫فسيجدون الناس أينما يذهبوا‬

460
00:32:05,274 --> 00:32:06,984
‫وهذا سيغير كل شيء‬

461
00:32:08,027 --> 00:32:11,155
‫المهم هو أن يتمكن من العثور‬
‫على أولئك النساء الآن‬

462
00:32:11,239 --> 00:32:13,199
‫قبل أن يحصلن على قواهن‬

463
00:32:13,282 --> 00:32:16,536
‫هكذا تراهنّ في رؤاك وبحسب ما تتذكره‬

464
00:32:17,119 --> 00:32:20,081
‫تطاردني وجوههن لسنوات طويلة‬

465
00:32:20,164 --> 00:32:22,291
‫لا نعرف تاريخ وقوع ما تراه‬

466
00:32:22,375 --> 00:32:25,711
‫لذا سأجعل نطاق البحث 10 سنين لضمان إيجادهن‬

467
00:32:26,838 --> 00:32:28,756
‫يجب أن يكون شكلهن الآن هكذا‬

468
00:32:33,886 --> 00:32:35,263
‫إنهن أصغر مما توقعته‬

469
00:32:37,098 --> 00:32:38,808
‫لم أكن أعرف أننا نبحث عن مراهقات‬

470
00:32:38,891 --> 00:32:41,602
‫إنهن مراهقات الآن، ولكن في المستقبل...‬

471
00:32:41,686 --> 00:32:44,355
‫سيمتلكن قدرات وسيحاولن القضاء علي‬

472
00:32:44,438 --> 00:32:46,816
‫وُلدت بلا شيء على الإطلاق‬

473
00:32:46,899 --> 00:32:49,402
‫ولن أتخلى عن كل ما بنيته‬

474
00:32:49,485 --> 00:32:51,154
‫ولن تنتهي حياتي قبل أوانها‬

475
00:32:52,530 --> 00:32:55,616
‫إن كن يركبن وسائل النقل العام‬

476
00:32:56,033 --> 00:32:57,451
‫أو يذهبن إلى متحف‬

477
00:32:57,535 --> 00:32:59,078
‫أو يسحبن مالاً من الصراف الآلي‬

478
00:32:59,871 --> 00:33:01,164
‫فأينما كن في العالم...‬

479
00:33:02,415 --> 00:33:03,416
‫اعثري عليهن‬

480
00:33:04,375 --> 00:33:05,626
‫فأنا أدفع لك مبلغاً ضخماً‬

481
00:33:06,252 --> 00:33:07,336
‫نعم، سأعثر عليهن‬

482
00:33:10,756 --> 00:33:11,883
‫لا غبش في الرؤية‬

483
00:33:12,300 --> 00:33:13,885
‫لا رؤية مزدوجة‬

484
00:33:13,968 --> 00:33:15,052
‫بياض العينين سليم‬

485
00:33:17,013 --> 00:33:20,266
‫بصرك جيد وكل مؤشراتك الحيوية الأخرى جيدة‬

486
00:33:22,435 --> 00:33:23,853
‫ولكن ماذا عن الرؤى؟‬

487
00:33:24,729 --> 00:33:26,856
‫فكيف لي أن أرى تلك الأمور؟‬

488
00:33:27,398 --> 00:33:31,110
‫حين نتعرض لصدمة‬
‫قد تترك أحياناً انطباعاً دائماً فينا‬

489
00:33:31,194 --> 00:33:33,029
‫لكن هذه لم تكن صدمة‬

490
00:33:33,112 --> 00:33:34,822
‫فقد كنت أعرف أنه سيموت‬

491
00:33:36,157 --> 00:33:37,283
‫رأيت ذلك‬

492
00:33:37,366 --> 00:33:40,620
‫عندي يا "كاسي"‬
‫كل تقارير معايناتك الطبية السابقة‬

493
00:33:41,329 --> 00:33:44,457
‫لا مشاكل حسب تصوير رأسك المقطعي‬
‫والتصوير بالرنين المغنطيسي‬

494
00:33:44,540 --> 00:33:46,000
‫فلم نجد شيئاً غير طبيعي‬

495
00:33:46,083 --> 00:33:49,795
‫أعرف أن كلامي يبدو غير منطقي‬
‫لكني لا أفهم ماذا يجري‬

496
00:33:49,879 --> 00:33:52,089
‫سأوصي بأن تأخذي إجازة لأسبوع‬

497
00:33:52,173 --> 00:33:53,549
‫اذهبي وارتاحي‬

498
00:33:53,633 --> 00:33:54,717
‫شاهدي أفلاماً قديمة‬

499
00:33:55,426 --> 00:33:58,596
‫إن أردت، سأجري فحوص دم لك‬
‫أو أحيلك لطبيب نفسي‬

500
00:33:59,013 --> 00:34:01,933
‫لكني واثقة بأن كل شيء‬
‫سيعود لما كان عليه قريباً‬

501
00:34:05,895 --> 00:34:08,940
‫<i>‫أنا في حضور روح عيد الميلاد عن المستقبل‬</i>

502
00:34:11,025 --> 00:34:14,903
‫<i>‫وستريني رؤى عن أمور لم تحصل بعد‬
‫لكنها ستحصل‬</i>

503
00:34:16,863 --> 00:34:20,159
‫<i>‫يا روح المستقبل، أخاف منك‬
‫أكثر مما خفت من الأرواح السابقة‬</i>

504
00:34:20,785 --> 00:34:24,080
‫<i>‫ولكن رغم خوفي‬
‫صدقني حين أقول لك إني مسن جداً‬</i>

505
00:34:24,372 --> 00:34:25,581
‫<i>‫ويستحيل أن أتغير‬</i>

506
00:34:25,664 --> 00:34:27,374
‫<i>‫كانوا يتحدثون عن مأتم مَن؟‬</i>

507
00:34:31,921 --> 00:34:34,465
‫<i>‫مرحباً "كاسي". هذا أنا "بن" من جديد‬</i>

508
00:34:35,258 --> 00:34:36,801
‫<i>‫أعرف أنك هناك. أجيبي‬</i>

509
00:34:37,468 --> 00:34:38,594
‫<i>‫يجب أن أكون هناك في هذا الوقت‬</i>

510
00:34:38,678 --> 00:34:43,182
‫<i>‫حسناً. يبدأ مأتم "أونيل" الساعة 2‬
‫في مدينة "بوكبسي"‬</i>

511
00:34:43,266 --> 00:34:44,432
‫<i>‫سيذهب الجميع إلى هناك‬</i>

512
00:34:44,517 --> 00:34:47,687
‫<i>‫أعرف أنك تفضلين عدم التواجد هناك‬</i>

513
00:34:47,769 --> 00:34:50,815
‫<i>‫لكن حضورك سيساعد "سوزان" كثيراً‬</i>

514
00:34:50,898 --> 00:34:52,775
‫<i>‫وقد يساعدك أنت أيضاً‬</i>

515
00:34:52,859 --> 00:34:54,735
‫<i>‫ستصلين على الوقت إن انطلقت الآن‬</i>

516
00:34:55,945 --> 00:34:56,946
‫<i>‫"كاسي"؟‬</i>

517
00:34:58,072 --> 00:34:59,073
‫<i>‫"كاسي"؟‬</i>

518
00:35:06,330 --> 00:35:09,167
‫<i>‫قبل أن أقترب من شاهد القبر‬
‫أجبني على سؤال واحد‬</i>

519
00:35:09,750 --> 00:35:12,044
‫<i>‫هل هذه الرؤى ستحدث حتماً‬</i>

520
00:35:13,171 --> 00:35:15,715
‫<i>‫أم إنها رؤى لأمور قد تحدث؟‬</i>

521
00:35:16,048 --> 00:35:17,466
‫يؤسفني أن أخبرك يا "سكروج"‬

522
00:35:18,926 --> 00:35:21,095
‫لا يمكنك تغيير أي شيء‬

523
00:35:57,423 --> 00:35:59,967
‫<i>‫هل هذه الرؤى ستحدث حتماً‬</i>

524
00:36:00,718 --> 00:36:03,221
‫<i>‫أم إنها رؤى لأمور قد تحدث؟‬</i>

525
00:36:11,062 --> 00:36:12,980
‫لن يغير هذا أي شيء‬

526
00:36:35,920 --> 00:36:37,547
‫أرى أنك لم تموتي‬

527
00:37:05,408 --> 00:37:08,828
‫<i>‫أبقوا أمتعتكم الشخصية معكم طوال الرحلة‬</i>

528
00:37:12,748 --> 00:37:14,125
‫هيا يا جماعة، من هنا‬

529
00:37:14,542 --> 00:37:15,877
‫لننزل عبر المنحدر‬

530
00:37:15,960 --> 00:37:17,086
‫نعم، رائع‬

531
00:37:33,561 --> 00:37:35,313
‫أود تذكرة إلى "بوكبسي"‬

532
00:37:35,396 --> 00:37:36,481
‫"تذاكر المترو"‬

533
00:37:36,564 --> 00:37:38,941
‫<i>‫..."نيو هايفن" على وشك الانطلاق‬
‫السكة 25. ليركب الجميع‬</i>

534
00:37:39,025 --> 00:37:41,944
‫<i>‫أبقوا أمتعتكم الشخصية معكم طوال الرحلة‬</i>

535
00:37:42,028 --> 00:37:45,031
‫"آنيا كورازون" تتقدم إلى رصيف القطار‬

536
00:37:45,323 --> 00:37:46,741
‫وهي وحدها‬

537
00:37:48,075 --> 00:37:51,913
‫"جوليا كورنوول" في الباحة، وهي أيضاً وحدها‬

538
00:37:52,246 --> 00:37:54,624
‫<i>‫...فتحدثوا معه أحد موظفي المترو‬</i>

539
00:37:55,500 --> 00:37:57,251
‫و"مارثا فرانكلين"‬

540
00:37:59,545 --> 00:38:00,713
‫تباً‬

541
00:38:00,796 --> 00:38:03,424
‫ما احتمالات‬
‫أن يتواجدن في نفس المكان والوقت؟‬

542
00:38:03,508 --> 00:38:05,259
‫<i>‫هذه ليست مصادفة‬</i>

543
00:38:05,593 --> 00:38:07,637
‫<i>‫لا بد من وجود ما يربط بينهن‬</i>

544
00:38:07,720 --> 00:38:08,846
‫أو...‬

545
00:38:10,223 --> 00:38:11,599
‫ما سوف يربط بينهن‬

546
00:38:11,891 --> 00:38:14,477
‫<i>‫يرجى إبقاء أمتعتكم معكم طوال الوقت‬</i>

547
00:38:14,560 --> 00:38:18,940
‫<i>‫إن رأيتم شيئاً مريباً‬
‫فتحدثوا مع أحد موظفي المترو‬</i>

548
00:38:19,023 --> 00:38:22,276
‫- فقط عند المستوى السفلي؟‬
‫- آسف‬

549
00:38:25,988 --> 00:38:29,325
‫<i>‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬</i>

550
00:38:29,992 --> 00:38:31,244
‫<i>‫ليركب الجميع‬</i>

551
00:38:44,048 --> 00:38:46,759
‫صار الجنون يبلغ مستوى جديداً في "نيويورك"‬

552
00:38:53,140 --> 00:38:55,893
‫<i>‫يرجى إبقاء أمتعتكم معكم طوال الوقت‬</i>

553
00:38:55,977 --> 00:38:58,729
‫<i>‫إن رأيتم شيئاً مريباً فتحدثوا مع أحد...‬</i>

554
00:39:11,409 --> 00:39:12,493
‫هاتان هما دراستان؟‬

555
00:39:21,294 --> 00:39:24,797
‫<i>‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬</i>

556
00:39:25,423 --> 00:39:26,549
‫<i>‫ليركب الجميع‬</i>

557
00:39:43,900 --> 00:39:47,195
‫اجلسي هناك وسأجلس هنا‬

558
00:40:02,543 --> 00:40:06,172
‫<i>‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬</i>

559
00:40:06,714 --> 00:40:07,882
‫<i>‫ليركب الجميع‬</i>

560
00:40:09,425 --> 00:40:11,177
‫هل يصل هذا القطار إلى "ماونت فيرنن"؟‬

561
00:40:22,188 --> 00:40:23,606
‫يا إلهي‬

562
00:40:24,065 --> 00:40:26,859
‫<i>‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬</i>

563
00:40:28,027 --> 00:40:29,487
‫- هل هذا يحدث فعلاً؟‬
‫<i>‫- ليركب الجميع‬</i>

564
00:40:30,404 --> 00:40:31,656
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

565
00:40:32,406 --> 00:40:34,826
‫يا إلهي. أعتقد أني سأجن‬

566
00:40:34,909 --> 00:40:37,328
‫صار الجنون يبلغ مستوى جديداً في "نيويورك"‬

567
00:40:46,671 --> 00:40:48,422
‫هل يصل هذا القطار إلى "ماونت فيرنن"؟‬

568
00:40:50,466 --> 00:40:51,926
‫آمل أن تكون مخطئاً‬

569
00:40:52,009 --> 00:40:54,804
‫<i>‫سينطلق قطار "ماونت فيرنن" بعد 3 دقائق‬
‫على السكة 8‬</i>

570
00:40:55,513 --> 00:40:58,307
‫ارجع... إنه يتجه نحوك‬

571
00:41:16,492 --> 00:41:18,744
‫<i>‫...أمتعتكم معكم طوال الوقت‬</i>

572
00:41:18,828 --> 00:41:23,124
‫<i>‫إن رأيتم شيئاً مريباً‬
‫فتحدثوا مع أحد موظفي المترو‬</i>

573
00:41:30,298 --> 00:41:32,675
‫انهضي! انزلي من القطار! وأنت أيضاً!‬

574
00:41:32,758 --> 00:41:33,759
‫- انهضي!‬
‫- أنا؟‬

575
00:41:33,885 --> 00:41:36,053
‫انزلن من القطار! ستمتن إن بقيتن فيه‬

576
00:41:36,137 --> 00:41:38,472
{\an8}‫- انهضي!‬
‫- هل تهدديننا؟‬

577
00:41:38,556 --> 00:41:40,016
‫هذه حالة طارئة‬

578
00:41:40,099 --> 00:41:41,809
‫يجب أن تتبعن توجيهاتي‬

579
00:41:41,893 --> 00:41:43,561
‫انزلن من القطار، هيا!‬

580
00:41:43,686 --> 00:41:45,396
‫علمتني أمي ألا أتكلم مع غرباء‬

581
00:41:45,480 --> 00:41:47,523
‫- انهضي‬
‫- أعيديه لي!‬

582
00:41:48,149 --> 00:41:50,026
‫مهلاً، أعيديه لي!‬

583
00:41:52,528 --> 00:41:54,572
‫سأتقدم بشكوى ضدك‬

584
00:41:54,989 --> 00:41:56,699
‫افعلي ما يحلو لك‬

585
00:41:56,782 --> 00:41:58,493
‫أعيدي لي اللوح‬

586
00:42:14,592 --> 00:42:15,760
‫هيا بنا‬

587
00:42:19,222 --> 00:42:20,223
‫<i>‫ماذا؟ لا‬</i>

588
00:42:21,349 --> 00:42:22,558
‫لا يهم‬

589
00:42:23,684 --> 00:42:25,978
‫- أعيدي لي لوح التزحلق‬
‫- حسناً...‬

590
00:42:26,062 --> 00:42:27,855
‫- ما الحالة الطارئة؟‬
‫- في الحقيقة...‬

591
00:42:27,939 --> 00:42:29,690
‫- هذه المرأة تحاول خطفنا‬
‫- ماذا؟‬

592
00:42:29,774 --> 00:42:31,192
‫لا، ليس هذا... فهذا...‬

593
00:42:31,275 --> 00:42:32,360
‫هس. هذا...‬

594
00:42:35,071 --> 00:42:37,281
‫تلك هي الحالة الطارئة‬

595
00:42:45,164 --> 00:42:46,749
‫ألا يراه الآخرون أيضاً؟‬

596
00:42:46,833 --> 00:42:48,459
‫- إنه يسعى لقتلكن‬
‫- ما أدراك؟‬

597
00:42:48,584 --> 00:42:49,794
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف. هيا بنا‬

598
00:42:52,839 --> 00:42:54,173
‫لا نحمل تذاكر لهذا القطار‬

599
00:42:54,257 --> 00:42:55,633
‫أهذا ما يقلقك الآن؟‬

600
00:42:55,925 --> 00:42:57,844
‫<i>‫يرجى الابتعاد عن الأبواب وهي تغلق‬</i>

601
00:42:58,177 --> 00:42:59,428
‫<i>‫هذا القطار سينطلق‬</i>

602
00:42:59,554 --> 00:43:01,848
‫<i>‫من فضلكم‬
‫لا تبقوا أمتعتكم في المقاعد الفارغة‬</i>

603
00:43:01,931 --> 00:43:04,058
‫<i>‫بل ضعوها على الرف العلوي‬</i>

604
00:43:04,725 --> 00:43:05,726
‫هيا بنا‬

605
00:43:13,860 --> 00:43:14,861
‫حسناً‬

606
00:43:15,695 --> 00:43:17,655
‫هل أنا على القطار الصحيح؟‬

607
00:43:17,738 --> 00:43:19,282
‫لا أعرف‬

608
00:43:19,657 --> 00:43:20,992
‫<i>‫جهزوا تذاكركم‬</i>

609
00:43:21,075 --> 00:43:23,494
‫<i>‫هذا مترو... ماذا تفعل؟‬</i>

610
00:43:23,619 --> 00:43:24,996
‫<i>‫لا! النجدة!‬</i>

611
00:43:32,461 --> 00:43:33,754
‫يا للهول‬

612
00:43:33,838 --> 00:43:34,839
‫هيا بنا‬

613
00:43:43,264 --> 00:43:44,265
‫اذهبن‬

614
00:43:46,559 --> 00:43:47,560
‫اركضن!‬

615
00:43:56,527 --> 00:43:59,322
‫يوجد هنا مخرج طوارئ يؤدي إلى الشارع‬

616
00:43:59,405 --> 00:44:00,531
‫اذهبن‬

617
00:44:00,615 --> 00:44:02,074
‫ساعدونا، نحن هنا‬

618
00:44:02,158 --> 00:44:03,326
‫لأول مرة أفرح برؤية الشرطة‬

619
00:44:03,451 --> 00:44:04,494
‫عليكم طلب مساندة‬

620
00:44:04,577 --> 00:44:06,579
‫لا داعي لذلك إن تعاونت معنا‬

621
00:44:06,662 --> 00:44:08,706
‫- ماذا؟ ليس أنا‬
‫- أنت لا تفهمين‬

622
00:44:08,789 --> 00:44:10,333
‫- لا تقلقن، اهدأن‬
‫- هناك من يلاحقنا‬

623
00:44:10,416 --> 00:44:11,417
‫أنتن بأمان‬

624
00:44:13,044 --> 00:44:14,295
‫اهربن! هيا!‬

625
00:44:14,712 --> 00:44:15,713
‫اهربن!‬

626
00:44:20,718 --> 00:44:22,261
‫اهربن! اهربن!‬

627
00:44:22,345 --> 00:44:23,679
‫هيا هيا!‬

628
00:44:48,329 --> 00:44:49,372
‫هيا بنا‬

629
00:44:53,459 --> 00:44:54,460
‫- اركبن‬
‫- ماذا؟‬

630
00:44:54,544 --> 00:44:55,670
‫- تفضلي، وشكراً جزيلاً لك‬
‫- اركبن‬

631
00:44:55,753 --> 00:44:56,754
‫- شكراً وهذا لك‬
‫- هيا هيا‬

632
00:44:56,838 --> 00:44:59,549
‫- أفسحي لي‬
‫- شكراً جزيلاً‬

633
00:45:00,758 --> 00:45:02,426
‫كل هذا، شكراً... مهلاً!‬

634
00:45:02,510 --> 00:45:04,679
‫أتعتقدن أن ذلك المجنون قتل الشرطيين؟‬

635
00:45:04,762 --> 00:45:06,472
‫إنه يتسلق الجدران ويتفادى الرصاص‬

636
00:45:06,556 --> 00:45:08,349
‫- هل هذا ممكن؟‬
‫- كلا‬

637
00:45:08,432 --> 00:45:11,060
‫فليس في قدم الإنسان‬
‫احتكاك يفوق قوة الجاذبية‬

638
00:45:11,185 --> 00:45:12,812
‫- ليبقى معلقاً على جدار...‬
‫- ماذا يجري؟‬

639
00:45:12,895 --> 00:45:14,272
‫...فكم بالأحرى على سقف؟‬

640
00:45:14,355 --> 00:45:16,858
‫يبدو أن العلم لم يردعه. فما نفعه؟‬

641
00:45:16,941 --> 00:45:19,026
‫- ما نفع العلم؟‬
‫- كفى‬

642
00:45:19,110 --> 00:45:20,611
‫- أرجوكما لا تتشاجرا‬
‫- كفى‬

643
00:45:20,695 --> 00:45:22,613
‫- كنت أقول لهما...‬
‫- كفى!‬

644
00:45:22,697 --> 00:45:25,408
‫أشعر كما لو أن أصواتكن تحفر في جمجمتي‬

645
00:45:25,491 --> 00:45:26,617
‫ويجب أن أركز‬

646
00:45:33,249 --> 00:45:35,042
‫اسمي "كاسي"‬

647
00:45:35,126 --> 00:45:36,210
‫ما أسماؤكن؟‬

648
00:45:36,961 --> 00:45:38,129
‫ما أسماؤكن؟‬

649
00:45:38,212 --> 00:45:39,338
‫أنا "جوليا كورنوول"‬

650
00:45:40,423 --> 00:45:43,092
‫يعيش أبي هنا في "نيويورك"‬
‫فيما تعيش أمي في "لوس أنجلس"...‬

651
00:45:43,176 --> 00:45:44,719
‫لا تخبرينا قصة حياتك‬

652
00:45:46,721 --> 00:45:48,806
‫أنا "آنيا كورازون"‬

653
00:45:49,557 --> 00:45:50,558
‫أنا "ماتي فرانكلين"‬

654
00:45:51,225 --> 00:45:52,810
‫- شكراً لحمايتنا‬
‫- لا لا‬

655
00:45:52,894 --> 00:45:55,480
‫ليس هذا ما أفعله‬

656
00:45:55,563 --> 00:45:58,274
‫فأنا لا أحميكن. أنا...‬

657
00:45:59,025 --> 00:46:00,276
‫ليتولّ آباؤكن وأمهاتكن الأمر‬

658
00:46:00,359 --> 00:46:02,028
‫أبواي في رحلة عمل‬

659
00:46:02,111 --> 00:46:03,863
‫وأبواي مسافران أيضاً‬

660
00:46:03,946 --> 00:46:06,240
‫- أبي مشغول في عمله...‬
‫- يا للهول‬

661
00:46:06,532 --> 00:46:08,910
‫- كنت سأقيم عند أصدقاء لي‬
‫- أين يقطن أصدقاؤك؟‬

662
00:46:08,993 --> 00:46:10,453
‫- سأوصلك أولاً‬
‫<i>‫- ...تطلب مساعدة الناس‬</i>

663
00:46:10,745 --> 00:46:15,249
‫<i>‫للعثور على شخص شوهد خلال اعتداء‬
‫على عناصر في شرطة "نيويورك"‬</i>

664
00:46:15,333 --> 00:46:16,876
‫<i>‫في محطة "غراند سنترال" عصر اليوم‬</i>

665
00:46:16,959 --> 00:46:18,794
‫عظيم. هذا ممتاز‬

666
00:46:18,920 --> 00:46:22,673
‫آمل أن يجدوا ذلك الرجل. فما حدث جنون مطلق‬

667
00:46:22,757 --> 00:46:24,634
‫ويجب أن يسجنوه. أليس كذلك؟‬

668
00:46:24,717 --> 00:46:27,094
‫<i>‫هي أيضاً نفس الشخص الذي تبحث عنه الشرطة‬</i>

669
00:46:27,178 --> 00:46:28,179
‫<i>‫في قضية خطف محتمل...‬</i>

670
00:46:28,262 --> 00:46:30,389
‫- هي؟‬
‫<i>‫- ...لثلاث مراهقات‬</i>

671
00:46:30,473 --> 00:46:33,142
‫<i>‫قال شهود العيان‬
‫إن المرأة في أوائل ثلاثينياتها‬</i>

672
00:46:33,226 --> 00:46:34,644
‫<i>‫يُطلب التقدم بأي معلومات...‬</i>

673
00:46:34,727 --> 00:46:36,979
‫- ماذا؟‬
‫<i>‫- ...والبحث عن أولئك الفتيات‬</i>

674
00:46:37,063 --> 00:46:39,857
‫ماذا؟ ولكن ماذا عنه هو؟‬

675
00:46:39,941 --> 00:46:42,026
‫فقد كان يزحف على السقف. فماذا عنه؟‬

676
00:46:42,151 --> 00:46:43,694
‫وأنتن رأيتن ذلك‬

677
00:46:43,778 --> 00:46:44,862
‫لم يرَ أحد الرجل‬

678
00:46:44,946 --> 00:46:46,447
‫يظن الجميع أنك أنت الخاطفة‬

679
00:46:46,531 --> 00:46:47,949
‫نعم، لأن هذا ما قلتِه لهم‬

680
00:46:48,032 --> 00:46:49,575
‫لم أكن أعرف ماذا يجري‬

681
00:46:49,659 --> 00:46:50,660
‫اسمعن‬

682
00:46:51,285 --> 00:46:53,162
‫بإمكان عمي "جوناه" مساعدتنا، سأتصل به‬

683
00:46:53,454 --> 00:46:54,622
‫معك هاتف؟‬

684
00:46:54,705 --> 00:46:56,457
‫تعرفين أنه بإمكانهم تعقبنا به‬

685
00:46:56,749 --> 00:46:57,959
‫لا يمكنك...‬

686
00:46:58,042 --> 00:47:00,378
‫- لا يحق لك فعل هذا‬
‫- معها حق‬

687
00:47:00,461 --> 00:47:01,712
‫سيشتري لك أبوك هاتفاً جديداً‬

688
00:47:01,796 --> 00:47:02,964
‫ما مشكلتك معي؟‬

689
00:47:03,047 --> 00:47:04,048
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- أرجوكما‬

690
00:47:04,131 --> 00:47:05,633
‫- أحاول المساعدة‬
‫- حسناً‬

691
00:47:05,716 --> 00:47:08,177
‫كل من يريد الرحيل فليرحل الآن‬

692
00:47:08,261 --> 00:47:09,720
‫- انتبهوا!‬
‫- حسناً‬

693
00:47:09,804 --> 00:47:11,222
‫- مهلاً‬
‫- سيري يا امرأة‬

694
00:47:11,722 --> 00:47:14,058
‫آسفة ولكن لا يمكنك الرحيل‬

695
00:47:14,142 --> 00:47:17,687
‫فأنتن وحدكن تعرفن حقيقة ما جرى‬

696
00:47:21,691 --> 00:47:23,526
‫حسناً، هذا ما سنفعله‬

697
00:47:23,609 --> 00:47:26,028
‫سنتوارى عن الأنظار لبعض الوقت‬

698
00:47:27,238 --> 00:47:28,239
‫ثم...‬

699
00:47:29,198 --> 00:47:30,658
‫سأجد حلاً للمشكلة‬

700
00:47:35,329 --> 00:47:36,330
‫نعم‬

701
00:47:37,957 --> 00:47:39,250
‫هذا لا يُعتبر خطفاً‬

702
00:47:39,542 --> 00:47:40,793
‫اتفقنا؟‬

703
00:47:41,794 --> 00:47:43,588
‫هو خطف نوعاً ما‬

704
00:47:46,090 --> 00:47:47,508
‫كيف استطعن الهرب؟‬

705
00:47:47,592 --> 00:47:49,510
‫كأنهن كن يعرفن أني قادم‬

706
00:47:49,886 --> 00:47:53,639
‫<i>‫لا أثر لهن في محطة القطار ومحطة الحافلات‬
‫وعلى أي جسر‬</i>

707
00:47:54,640 --> 00:47:56,058
‫ذهبن إلى مكان لا كاميرات فيه‬

708
00:47:56,142 --> 00:47:58,311
‫<i>‫لا تملك الشرطة هذه التكنولوجيا‬</i>

709
00:47:58,394 --> 00:48:01,230
‫<i>‫تستطيعين أنت دخول كل كاميرا في المدينة‬</i>

710
00:48:01,606 --> 00:48:02,607
‫<i>‫يجب أن نسبق الشرطة‬</i>

711
00:48:02,690 --> 00:48:06,277
‫لم يكن سهلاً علي‬
‫أن أسرق هذه التقنيات لأجلك‬

712
00:48:06,360 --> 00:48:08,237
‫فأحسني استخدامها‬

713
00:48:09,113 --> 00:48:10,740
‫لطالما أردت أن أكون فتاة كشافة‬

714
00:48:10,823 --> 00:48:11,824
‫بالتأكيد‬

715
00:48:12,992 --> 00:48:14,327
‫هل أنتن جائعات مثلي؟‬

716
00:48:14,660 --> 00:48:16,162
‫معي علكة فقط‬

717
00:48:17,455 --> 00:48:20,374
‫خذن هذا. فقد وجدته في علبة القفازات‬

718
00:48:21,459 --> 00:48:24,045
‫هذا الكيس مفتوح‬
‫لا نعرف منذ متى هو متروك فيها‬

719
00:48:24,128 --> 00:48:27,048
‫في هذه الحال‬
‫آمل أن تكن ماهرات في صيد السناجب‬

720
00:48:27,840 --> 00:48:30,551
‫أخبرينا، ما قصة الزاحف على السقف؟‬

721
00:48:30,843 --> 00:48:32,595
‫قلت لك إني لا أعرف‬

722
00:48:32,678 --> 00:48:33,971
‫فأنا لم أره من قبل‬

723
00:48:34,055 --> 00:48:36,140
‫- وكيف عرفت أنه قادم؟‬
‫- يا إلهي‬

724
00:48:36,224 --> 00:48:38,893
‫يهمني أن أعرف لماذا يريد أن يقتلنا‬

725
00:48:39,018 --> 00:48:40,895
‫لا أعرف‬

726
00:48:41,229 --> 00:48:43,940
‫أمور غريبة تحصل معي ولا أعرف سببها‬

727
00:48:44,023 --> 00:48:45,858
‫فأوقفن سؤالي عما أعرفه‬

728
00:48:46,359 --> 00:48:48,027
‫مهلاً، أنت المسعفة‬

729
00:48:49,737 --> 00:48:52,824
‫أنقذت حياة زوجة أبي‬
‫ثم أخذت تتصرفين بكل غرابة‬

730
00:48:54,325 --> 00:48:57,370
‫أنا أفعل ذلك عادة‬

731
00:48:57,453 --> 00:48:59,288
‫أنا أيضاً أعرفك‬

732
00:48:59,372 --> 00:49:00,373
‫ماذا؟‬

733
00:49:00,998 --> 00:49:03,084
‫نحن نقطن في نفس المبنى‬

734
00:49:03,876 --> 00:49:05,878
‫وتتركين بريد الإعلانات في المدخل‬

735
00:49:05,962 --> 00:49:07,922
‫فيضطر الجميع لإزالته عنك‬

736
00:49:08,005 --> 00:49:10,591
‫يجب أن توضع سلة تدوير هناك‬

737
00:49:10,925 --> 00:49:12,260
‫أليس هذا غريباً؟‬

738
00:49:13,386 --> 00:49:14,595
‫أن نعرفك كلانا؟‬

739
00:49:14,679 --> 00:49:17,932
‫هذا بصراحة أقل الأحداث غرابة‬
‫بين كل ما حدث اليوم‬

740
00:49:21,561 --> 00:49:22,562
‫ماذا؟‬

741
00:49:25,064 --> 00:49:26,065
‫لا أعرفها أبداً‬

742
00:49:27,608 --> 00:49:28,609
‫لا‬

743
00:49:29,777 --> 00:49:30,945
‫مددتِ لي إصبعك‬

744
00:49:31,612 --> 00:49:33,030
‫أفعل هذا مع أناس كثيرين‬

745
00:49:33,114 --> 00:49:34,866
‫هذا مخيف جداً‬

746
00:49:35,199 --> 00:49:37,160
‫من أنت؟ وماذا يجري؟‬

747
00:49:39,579 --> 00:49:41,539
‫أستطيع رؤية المستقبل‬

748
00:49:43,082 --> 00:49:44,083
‫نوعاً ما‬

749
00:49:50,089 --> 00:49:51,090
‫أقصد...‬

750
00:49:52,675 --> 00:49:53,676
‫ماذا دهاك؟‬

751
00:49:53,759 --> 00:49:55,761
‫أرأيتما؟ لم تستطع توقع هذا‬

752
00:49:56,554 --> 00:49:57,889
‫ليس هذا ما يحدث معي‬

753
00:49:57,972 --> 00:50:00,183
‫امنحاها فرصة يا جماعة‬

754
00:50:00,475 --> 00:50:02,310
‫مهلاً، حين كنت ترين المستقبل‬

755
00:50:02,393 --> 00:50:04,312
‫هل رأيتنا نحن...‬

756
00:50:04,729 --> 00:50:06,856
‫وسط غابة نأكل طعاماً من علبة قفازات؟‬

757
00:50:06,939 --> 00:50:10,026
‫لا يهمني إن صدقتن ما أقوله أو لا‬

758
00:50:10,109 --> 00:50:12,528
‫أنا لا أفعل هذا معكن بملء إرادتي‬

759
00:50:12,945 --> 00:50:14,906
‫ولا أردت بملء إرادتي أن يحصل لي هذا‬

760
00:50:15,323 --> 00:50:18,326
‫ولا تنسين أني أنقذت حياتكن جميعاً‬

761
00:50:18,993 --> 00:50:21,162
‫لذا يجب أن تشكرنني‬

762
00:50:23,414 --> 00:50:24,540
‫كيف يحصل ذلك معك؟‬

763
00:50:27,126 --> 00:50:28,461
‫يحصل فجأة‬

764
00:50:28,794 --> 00:50:30,463
‫أيمكنك فعل ذلك الآن؟‬

765
00:50:31,714 --> 00:50:33,132
‫لا أستطيع التحكم به‬

766
00:50:33,216 --> 00:50:36,177
‫تعرفين أن ذلك الرجل يستطيع
أن يمشي على السقف‬

767
00:50:36,260 --> 00:50:37,678
‫لا يستطيع ذلك‬

768
00:50:39,305 --> 00:50:40,640
‫فالماشي لا يستعمل يديه‬

769
00:50:41,349 --> 00:50:42,475
‫لمَ تتصرفين هكذا؟‬

770
00:50:42,558 --> 00:50:44,977
‫كل ما أقوله هو أنه كان يزحف‬

771
00:50:45,061 --> 00:50:46,938
‫مثل عنكبوت...‬

772
00:50:48,523 --> 00:50:49,524
‫بشكل إنسان‬

773
00:50:58,491 --> 00:51:01,410
‫سأعود بعد ساعات قليلة‬

774
00:51:02,995 --> 00:51:04,664
‫إلى أين تذهبين؟‬

775
00:51:04,747 --> 00:51:07,708
‫علي التحقق من أمور تتعلق بكل هذا‬

776
00:51:07,959 --> 00:51:10,378
‫لا يمكنك تركنا هنا‬

777
00:51:10,461 --> 00:51:12,713
‫سنكون بخير يا "جوليا"‬
‫فلسنا بحاجة لجليسة أطفال‬

778
00:51:12,797 --> 00:51:14,632
‫بالطبع. 3 مراهقات في الغابة وحدهن‬

779
00:51:14,715 --> 00:51:16,843
‫هذه ليست مقدمة ممتازة لفيلم رعب‬

780
00:51:16,926 --> 00:51:19,011
‫أنتن بأمان أكثر هنا‬

781
00:51:19,512 --> 00:51:23,766
‫تصرفي مثل فتاة الكشافة‬

782
00:51:23,850 --> 00:51:25,810
‫افعلي هذا. تصرفي هكذا‬

783
00:51:25,893 --> 00:51:27,728
‫أحضري معك شطائر لنا‬

784
00:51:28,104 --> 00:51:29,105
‫"كاسي"‬

785
00:51:31,732 --> 00:51:33,192
‫هل أنت موضع ثقة؟‬

786
00:51:34,360 --> 00:51:36,529
‫ثلاث ساعات. اتفقنا؟‬

787
00:51:36,612 --> 00:51:39,740
‫ابقين هنا ولا تقمن بأي عمل غبي‬

788
00:51:44,162 --> 00:51:47,373
‫أتكلم بجد. لا تقمن بأي عمل غبي‬

789
00:51:50,459 --> 00:51:52,044
‫كانت تتكلم معك‬

790
00:51:52,128 --> 00:51:54,213
‫أنت بمنتهى النذالة‬

791
00:52:01,429 --> 00:52:02,597
‫أنا أتقن التيكوُندو‬

792
00:52:03,306 --> 00:52:04,307
‫أنت؟‬

793
00:52:05,308 --> 00:52:08,811
‫نعم فقد مررت بسنين صعبة في المدرسة‬
‫خلال فترة طلاق أبوي‬

794
00:52:08,895 --> 00:52:12,231
‫فأردت أن أتعلم الدفاع عن نفسي إن لزم الأمر‬

795
00:52:17,528 --> 00:52:18,863
‫هذا ما توقعته‬

796
00:53:32,228 --> 00:53:33,646
‫لحظة يا هر‬

797
00:53:37,024 --> 00:53:38,151
‫هيا‬

798
00:53:42,238 --> 00:53:44,657
‫أبحاث حول العناكب الأمازونية‬

799
00:53:45,908 --> 00:53:48,661
‫الببتيدات، والمزيد من الببتيدات‬

800
00:53:48,744 --> 00:53:50,329
‫هيا. أين هو؟‬

801
00:53:52,790 --> 00:53:53,875
‫العنكبوتيون‬

802
00:53:54,584 --> 00:53:56,127
‫"لاس أرانياس"‬

803
00:53:57,795 --> 00:53:59,547
‫هل سمعت قبلاً بـ"لاس أرانياس"؟‬

804
00:54:01,215 --> 00:54:02,216
‫ولا أنا‬

805
00:54:04,594 --> 00:54:07,180
‫"بحسب الأساطير المحلية"‬

806
00:54:08,514 --> 00:54:11,893
‫"يملك هذا الشعب قوى مستمدة من سم عنكبوت"‬

807
00:54:13,186 --> 00:54:16,814
‫"وهم سريعون للغاية وأقوياء جداً"‬

808
00:54:18,483 --> 00:54:20,151
‫"ويتسلقون مثل العناكب"‬

809
00:54:22,612 --> 00:54:23,988
‫مثل الزاحف على السقف‬

810
00:54:30,244 --> 00:54:31,746
‫كيف تعرف...‬

811
00:54:31,829 --> 00:54:35,708
‫إن كنت قادراً على تسلق جدار دون أن تجرب؟‬

812
00:54:52,725 --> 00:54:55,144
‫حسناً، لا تخبر أحداً بهذا‬

813
00:55:03,653 --> 00:55:07,323
‫"يقال أن 'لاس أرانياس' يملكون حاسة سادسة"‬

814
00:55:07,782 --> 00:55:10,451
‫"وكأنهم يقدرون أن يروا لمحات عن المستقبل"‬

815
00:55:24,423 --> 00:55:25,675
‫يا إلهي‬

816
00:55:29,846 --> 00:55:33,933
‫"'كونستانس'، 'إزيكيال'‬
‫أدغال 'الأمازون' في 'البيرو'، عام 1973"‬

817
00:55:44,527 --> 00:55:45,778
‫مع مَن الطعام؟‬

818
00:55:45,862 --> 00:55:46,863
‫أكلتِه كله‬

819
00:55:47,530 --> 00:55:49,240
‫لم آكل إلا 3 قطع‬

820
00:55:49,323 --> 00:55:51,450
‫- من خمسة‬
‫- كنت تحصينها؟‬

821
00:55:51,742 --> 00:55:53,494
‫كما أكلت كل حصتي‬

822
00:55:54,996 --> 00:55:57,498
‫- ما هذا؟‬
‫- توقفي‬

823
00:55:57,582 --> 00:55:58,791
‫توقفي...‬

824
00:55:59,917 --> 00:56:00,918
‫ما بك؟‬

825
00:56:02,920 --> 00:56:04,547
‫لننسَ الطعام من السيارة‬

826
00:56:04,630 --> 00:56:08,009
‫هل رأيتما المطعم الذي يبعد نحو كيلومتر؟‬

827
00:56:08,092 --> 00:56:09,343
‫لنذهب إليه ونأكل طعاماً حقيقياً‬

828
00:56:09,427 --> 00:56:11,929
‫- طلبت منا "كاسي" البقاء هنا‬
‫- هيا يا "جوليا"‬

829
00:56:12,013 --> 00:56:13,139
‫لقد تخلت عنا‬

830
00:56:13,431 --> 00:56:15,308
‫لا نحمل مالاً يا ذكية‬

831
00:56:15,391 --> 00:56:17,185
‫أنا أحمل مالاً‬

832
00:56:17,852 --> 00:56:19,520
‫هل يجب أن ننصاع لك لأنه معك مال؟‬

833
00:56:20,062 --> 00:56:21,230
‫أأنت منزعجة من شيء؟‬

834
00:56:21,856 --> 00:56:26,360
‫لا بد أن أباك سيناتور‬
‫وأمك في مجلس إدارة متحف "ميت"‬

835
00:56:26,444 --> 00:56:28,654
‫وتقضين الصيف في "هامبتونز"‬
‫قرب "مارثا ستيوارت"‬

836
00:56:28,738 --> 00:56:30,656
‫مؤسف ما حدث لـ"مارثا ستيوارت"‬

837
00:56:33,993 --> 00:56:35,411
‫أبواي في "بكين"‬

838
00:56:35,495 --> 00:56:38,831
‫حيث يجمع أبي أموالاً طائلة‬
‫في صنع البلاستيك الذي يلوث المحيط‬

839
00:56:38,915 --> 00:56:41,042
‫وحيث تنفقها أمي في شراء فن بشع‬

840
00:56:41,375 --> 00:56:42,460
‫لذا...‬

841
00:56:42,543 --> 00:56:43,794
‫أكلمهما كل يوم إثنين‬

842
00:56:43,920 --> 00:56:45,087
‫مع من تعيشين إذاً؟‬

843
00:56:46,047 --> 00:56:47,173
‫مدبرة المنزل‬

844
00:56:49,008 --> 00:56:50,927
‫على الأقل أستطيع الخروج حتى الصباح‬

845
00:56:52,053 --> 00:56:53,596
‫على الأقل لديك غرفة خاصة بك‬

846
00:56:54,347 --> 00:56:57,391
‫أعيش مع أبي وزوجته وابنهما‬

847
00:56:57,850 --> 00:57:00,228
‫- ماذا عن أمك؟‬
‫- إنها...‬

848
00:57:01,312 --> 00:57:02,438
‫غير متواجدة‬

849
00:57:02,522 --> 00:57:03,856
‫تخلت عنك؟‬

850
00:57:04,774 --> 00:57:07,026
‫حسناً، إلى المطعم؟‬

851
00:57:08,361 --> 00:57:10,112
‫وننفق من مال أبي "ماتي" الملوِث؟‬

852
00:57:10,196 --> 00:57:11,197
‫تمام‬

853
00:57:11,280 --> 00:57:13,366
‫سأطلب كل ما يرد في قائمة الطعام‬

854
00:57:16,160 --> 00:57:17,411
‫هل ستأتين يا "جوليا"؟‬

855
00:57:20,414 --> 00:57:22,041
‫يجب أن نعتني بأنفسنا‬

856
00:57:29,507 --> 00:57:30,508
‫أجل‬

857
00:57:32,885 --> 00:57:33,886
‫معك حق‬

858
00:57:35,555 --> 00:57:36,848
‫لنذهب‬

859
00:57:38,975 --> 00:57:40,393
‫تبدو ظريفة عندما تغضب‬

860
00:57:40,476 --> 00:57:41,561
‫سمعتك‬

861
00:57:43,396 --> 00:57:45,731
‫تتخذين القرار الصحيح يا "جوليا"‬

862
00:57:45,815 --> 00:57:47,692
‫لن تحبيني حين أغضب بسبب الجوع‬

863
00:57:48,192 --> 00:57:49,986
‫من قال إننا نحبك الآن؟‬

864
00:57:50,069 --> 00:57:52,488
‫أف! ما كان يجب أن نفعل هذا‬

865
00:57:57,493 --> 00:57:58,619
‫تباً‬

866
00:57:58,744 --> 00:58:00,079
‫هل يوجد قُراد هنا؟‬

867
00:58:01,914 --> 00:58:04,625
‫- هل يمكننا الإسراع في المشي؟‬
‫- "جوليا"‬

868
00:58:04,709 --> 00:58:06,294
‫قلتِ إنها طريق مختصرة‬

869
00:58:06,377 --> 00:58:08,754
‫هل تهنا؟ هل أنت متأكدة من الطريق؟‬

870
00:58:08,838 --> 00:58:11,174
‫- هل أنت متأكدة من الطريق؟‬
‫- نعم أنا متأكدة‬

871
00:58:13,926 --> 00:58:15,052
‫أخ! تباً!‬

872
00:58:17,513 --> 00:58:18,973
‫"مطعم 'فور ستار'"‬

873
00:58:19,056 --> 00:58:21,309
‫لا تكلما أحداً إلا لطلب الطعام‬

874
00:58:21,893 --> 00:58:24,353
‫نحن في منطقة بعيدة‬
‫لا أحد سيتعقبنا إلى هنا‬

875
00:58:24,437 --> 00:58:26,606
‫لا تنظرا في عيني أحد مباشرة‬

876
00:58:26,689 --> 00:58:28,357
‫آمل أنهم يبيعون فطائر الكرز‬

877
00:58:39,285 --> 00:58:40,620
‫لنجلس عند المنضدة‬

878
00:58:47,710 --> 00:58:49,086
‫تفضلن‬

879
00:58:50,171 --> 00:58:51,214
‫هاك‬

880
00:58:52,715 --> 00:58:53,841
‫هل يجب أن نرسم خطة؟‬

881
00:58:53,925 --> 00:58:56,052
‫نأكل أولاً، ثم نخطط‬

882
00:58:58,804 --> 00:59:00,848
‫حسناً، إليكن الطعام‬

883
00:59:03,726 --> 00:59:04,769
‫اجلبي باقي الطلب‬

884
00:59:05,937 --> 00:59:08,606
‫لنأكل بسرعة ونخرج من هنا‬

885
00:59:08,689 --> 00:59:10,191
‫فكرة ممتازة‬

886
00:59:10,274 --> 00:59:11,275
‫بعد تناول فطيرة الكرز‬

887
00:59:12,527 --> 00:59:14,904
‫لا. بدون فطيرة الكرز‬

888
00:59:16,405 --> 00:59:19,617
‫"جوليا"، قولي إنك موافقة على تناول تحلية‬

889
00:59:21,494 --> 00:59:23,371
‫كل واحدة منكما عندها حجة‬

890
00:59:23,454 --> 00:59:26,082
‫وكلتا الحجتين منطقيتان‬

891
00:59:26,541 --> 00:59:28,042
‫لدينا حساء بالمعجنات...‬

892
00:59:28,125 --> 00:59:29,377
‫- انظر‬
‫- إنها تنظر إليك‬

893
00:59:35,341 --> 00:59:37,093
‫فلنذهب إلى هناك ونتحدث معهم‬

894
00:59:37,718 --> 00:59:38,719
‫حقاً؟‬

895
00:59:39,887 --> 00:59:41,347
‫لا، فنحن...‬

896
00:59:41,639 --> 00:59:43,099
‫لا يمكننا الذهاب إليهم‬

897
00:59:43,182 --> 00:59:45,143
‫تعالي. أعرف أنك تريدين ذلك‬

898
00:59:45,226 --> 00:59:46,227
‫لا‬

899
00:59:46,477 --> 00:59:48,855
‫- لا أجدها فكرة جيدة‬
‫- مهلاً مهلاً‬

900
00:59:48,938 --> 00:59:50,189
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- نعم‬

901
00:59:50,273 --> 00:59:51,524
‫انتظري قليلاً‬

902
00:59:51,607 --> 00:59:52,608
‫ما هذا؟‬

903
00:59:52,692 --> 00:59:53,693
‫تريد شطيرة باللحم؟‬

904
00:59:53,818 --> 00:59:55,069
{\an8}‫"يُعتقد أنهن اختُطفن"‬

905
00:59:55,153 --> 00:59:56,946
{\an8}‫هذا يعزز الثقة بالنفس‬

906
00:59:57,280 --> 00:59:58,906
{\an8}‫لا أعتمد هذا الأسلوب‬

907
01:00:00,491 --> 01:00:02,160
‫وإن يكن. تبدين جميلة هكذا‬

908
01:00:02,243 --> 01:00:04,704
‫لا أجدها فكرة جيدة. توقفا‬

909
01:00:05,371 --> 01:00:06,372
‫حسناً‬

910
01:00:06,455 --> 01:00:07,874
‫مرحباً يا شباب‬

911
01:00:07,957 --> 01:00:09,625
‫- أنا "ماتي" وهذه "جوليا"‬
‫- مرحباً‬

912
01:00:09,750 --> 01:00:11,085
‫- هل لنا أن نجلس؟‬
‫- طبعاً‬

913
01:00:11,169 --> 01:00:12,336
‫كنا نحتفظ بهذه المقاعد لكما‬

914
01:00:12,670 --> 01:00:13,754
‫تمام‬

915
01:00:14,714 --> 01:00:16,090
‫كيف حالكما؟‬

916
01:00:16,174 --> 01:00:17,175
‫سررت بلقائكما‬

917
01:00:17,258 --> 01:00:18,259
‫<i>‫...على المعلومات‬</i>

918
01:00:18,342 --> 01:00:20,136
‫<i>‫من فضلك أكد أن هذا موقعك‬</i>

919
01:00:20,219 --> 01:00:22,471
‫<i>‫مطعم "فور ستار"، طريق "ديفز"، المسلك 206‬</i>

920
01:00:22,555 --> 01:00:23,639
‫- اسمع‬
‫<i>‫- في "تشيرتش هيل"‬</i>

921
01:00:23,723 --> 01:00:25,892
‫شوهدت الفتيات في "تشيرتش هيل، نيو جيرزي"‬

922
01:00:25,975 --> 01:00:28,019
‫<i>‫صليني باتصالات شرطة "تشيرتش هيل"‬</i>

923
01:00:28,478 --> 01:00:29,937
‫يتم وصلك بهم‬

924
01:00:38,905 --> 01:00:42,575
‫هنا 2-2-3، أنا عند مطعم "فور ستار"‬

925
01:00:42,658 --> 01:00:44,243
‫المسلك 206 عند طريق "ديفز"‬

926
01:00:44,327 --> 01:00:45,620
‫<i>‫تكلم يا 2-2-3‬</i>

927
01:00:45,703 --> 01:00:47,079
‫لا داعي لإرسال مساندة‬

928
01:00:49,457 --> 01:00:51,250
‫هؤلاء لسن الفتيات المفقودات‬

929
01:00:52,960 --> 01:00:54,504
‫لا ترسلوا مساندة. أكرر‬

930
01:00:55,087 --> 01:00:57,006
‫هؤلاء لسن الفتيات المفقودات‬

931
01:01:07,391 --> 01:01:08,559
‫يا فتيات!‬

932
01:01:18,069 --> 01:01:19,070
‫يا فتيات!‬

933
01:01:23,783 --> 01:01:24,992
‫تباً لهذا‬

934
01:01:43,010 --> 01:01:44,011
‫يا فتيات!‬

935
01:01:52,812 --> 01:01:54,355
‫هيا بنا! هيا بنا!‬

936
01:01:54,856 --> 01:01:56,524
‫لا تتظاهري بأنك أروع من "بريتني"‬

937
01:01:56,607 --> 01:01:57,608
‫تتقنين كلمات الأغنية‬

938
01:01:57,692 --> 01:01:59,610
‫- هيا، اصعدي‬
‫- اصعدي إلى هنا‬

939
01:01:59,694 --> 01:02:01,612
‫قلت لهن ألا يلفتن الأنظار إليهن‬

940
01:02:11,539 --> 01:02:13,374
‫لا. أرجوكما توقفا‬

941
01:02:13,457 --> 01:02:14,959
‫لا تلمسني‬

942
01:02:15,042 --> 01:02:16,294
‫هل يمكن...‬

943
01:02:16,419 --> 01:02:18,421
‫ماذا تفعلين؟‬

944
01:02:18,546 --> 01:02:19,755
‫- ماذا...‬
‫- ما هذا؟‬

945
01:02:19,881 --> 01:02:21,090
‫يجب أن نرحل‬

946
01:02:24,760 --> 01:02:25,887
‫أنا آسفة‬

947
01:02:28,723 --> 01:02:29,724
‫انزلا!‬

948
01:02:31,058 --> 01:02:32,643
‫- لا تخطئي الظن بنا‬
‫- أحضرا ما لكما‬

949
01:02:32,727 --> 01:02:33,853
‫أنت تركتنا‬

950
01:02:35,271 --> 01:02:36,481
‫أنا آسفة جداً‬

951
01:02:39,108 --> 01:02:40,109
‫"جوليا"!‬

952
01:02:40,193 --> 01:02:41,194
‫"جوليا"!‬

953
01:02:42,737 --> 01:02:43,738
‫تراجعي يا "جوليا"!‬

954
01:02:54,874 --> 01:02:55,875
‫هيا بنا!‬

955
01:02:55,958 --> 01:02:57,126
‫لا! "ماتي"!‬

956
01:02:58,044 --> 01:02:59,045
‫لا‬

957
01:03:46,425 --> 01:03:48,177
‫<i>‫ستشتهر هذه الأغنية كثيراً‬</i>

958
01:03:48,261 --> 01:03:50,513
‫<i>‫من ألبوم "إن ذا زون" لـ "بريتني سبيرز"‬</i>

959
01:03:53,683 --> 01:03:55,393
‫لنحاول من جديد‬

960
01:04:05,778 --> 01:04:08,573
‫أحب هذه الأغنية‬

961
01:04:12,118 --> 01:04:13,119
‫أنتما‬

962
01:04:13,578 --> 01:04:15,872
‫أنا آسفة ولكن يجب أن أرقص‬

963
01:04:20,960 --> 01:04:22,378
‫- هيا يا "جوليا"‬
‫- لا يا "ماتي"‬

964
01:04:23,421 --> 01:04:24,922
‫يا سلام!‬

965
01:04:33,681 --> 01:04:35,141
‫يا للهول! هيا!‬

966
01:04:38,853 --> 01:04:40,354
‫توقف‬

967
01:04:51,491 --> 01:04:52,575
‫هيا بنا. لنذهب‬

968
01:04:52,658 --> 01:04:54,494
‫لا تتظاهري بأنك أروع من "بريتني"‬

969
01:04:54,619 --> 01:04:55,703
‫أنت تتقنين كلمات الأغنية‬

970
01:04:55,953 --> 01:04:57,580
‫هيا اصعدي‬

971
01:04:59,957 --> 01:05:01,209
‫يجب أن تصعد وترقص‬

972
01:05:02,084 --> 01:05:03,085
‫هيا‬

973
01:05:18,226 --> 01:05:20,186
‫انظرا. يجب أن نرحل‬

974
01:05:28,945 --> 01:05:30,655
‫اركبن السيارة بسرعة!‬

975
01:05:30,947 --> 01:05:32,156
‫اتركن كل شيء وأسرعن!‬

976
01:05:32,949 --> 01:05:34,659
‫- هيا. لنذهب!‬
‫- هيا يا "ماتي"‬

977
01:05:34,742 --> 01:05:36,410
‫- اركبن‬
‫- أنا آسفة يا "كاسي"‬

978
01:05:55,137 --> 01:05:56,138
‫لا أصدق!‬

979
01:05:58,891 --> 01:06:00,643
‫تلزمكن فعلاً جليسة أطفال‬

980
01:06:00,726 --> 01:06:03,020
‫أنتن لا تفكرن إلا بأنفسكن‬

981
01:06:03,146 --> 01:06:06,190
‫تفعلن ما يحلو لكنّ وتحسبن ذلك من حقكن‬
‫ولا تسمعن‬

982
01:06:06,315 --> 01:06:07,608
‫- لم نقصد...‬
‫- لا يهم!‬

983
01:06:07,692 --> 01:06:08,818
‫لا تتفوهن بكلمة!‬

984
01:06:09,652 --> 01:06:10,653
‫لا أصدق!‬

985
01:06:11,237 --> 01:06:12,905
‫كاد مستقبلكن...‬

986
01:06:13,656 --> 01:06:14,824
‫يتغير كثيراً‬

987
01:06:16,659 --> 01:06:18,452
‫ولكن لحسن حظكن رأيته مسبقاً‬

988
01:06:18,536 --> 01:06:19,620
‫أنا آسفة‬

989
01:06:19,704 --> 01:06:20,705
‫نعم‬

990
01:06:21,622 --> 01:06:24,792
‫يجب أن تأسفي أنت وهما أيضاً على فعلتكن‬

991
01:06:27,170 --> 01:06:28,171
‫لا أصدق‬

992
01:06:51,611 --> 01:06:53,571
‫"أماريا"، أين ذهبن؟‬

993
01:06:53,654 --> 01:06:55,448
‫<i>‫أتحقق من الأمر الآن‬</i>

994
01:06:56,657 --> 01:06:58,409
‫لا أفهم كيف يستبقن مجيئي‬

995
01:06:58,493 --> 01:07:00,244
‫وجدت معلومات عن المرأة معهن‬

996
01:07:00,620 --> 01:07:02,038
‫لا يهمني أمرها‬

997
01:07:02,413 --> 01:07:04,123
‫ركزي على إيجاد الفتيات‬

998
01:07:04,207 --> 01:07:05,208
‫"كساندرا ويب"‬

999
01:07:05,291 --> 01:07:06,459
‫"رخصة سوق"‬

1000
01:07:06,584 --> 01:07:08,669
‫ابنة "كونستانس ويب" وهي متوفاة‬

1001
01:07:09,003 --> 01:07:10,421
‫هل قلت "ويب"؟‬

1002
01:07:11,756 --> 01:07:13,174
‫نعم. هل تعرفها؟‬

1003
01:07:13,257 --> 01:07:14,675
‫هذا مستحيل‬

1004
01:07:17,220 --> 01:07:18,221
‫هيا بنا‬

1005
01:07:22,558 --> 01:07:25,019
‫لن يتوقف قبل أن يقتلنا‬

1006
01:07:26,187 --> 01:07:28,981
‫لا أعرف ماذا يريد. لا أعرف شيئاً‬

1007
01:07:30,858 --> 01:07:32,819
‫لكنك ترين المستقبل‬

1008
01:07:33,653 --> 01:07:36,155
‫ألا يمكنك ردعه في رؤاك؟‬

1009
01:07:36,280 --> 01:07:38,157
‫لا أعرف كيف أتحكم بها‬

1010
01:07:38,991 --> 01:07:40,243
‫لا نفع من الرؤى‬

1011
01:07:40,326 --> 01:07:42,119
‫نفعتنا بإبقائنا على قيد الحياة‬

1012
01:07:42,578 --> 01:07:43,579
‫هل يدك سليمة؟‬

1013
01:07:45,289 --> 01:07:46,290
‫نعم‬

1014
01:07:51,420 --> 01:07:53,422
‫سأعيدكن إلى منازلكن في الصباح‬

1015
01:07:53,840 --> 01:07:55,258
‫ولتتدبر عائلاتكن الأمر‬

1016
01:07:56,592 --> 01:07:57,760
‫لكنهم لا يستطيعون‬

1017
01:08:01,722 --> 01:08:03,057
‫أمي في مصح نفسي‬

1018
01:08:05,393 --> 01:08:07,186
‫لم تتحمل افتراق أبي عنها‬

1019
01:08:07,270 --> 01:08:09,939
‫فأرسلوني لأعيش معه ومع عائلته الجديدة‬

1020
01:08:10,022 --> 01:08:11,774
‫ولا أظن أني مرغوبة عندهم‬

1021
01:08:15,278 --> 01:08:16,945
‫كنت أتساءل إن كانوا سيفتقدونني...‬

1022
01:08:18,656 --> 01:08:19,907
‫في حال هربت‬

1023
01:08:21,659 --> 01:08:22,659
‫ولذلك هربت‬

1024
01:08:23,369 --> 01:08:24,703
‫أبواي بعيدان عني‬

1025
01:08:25,246 --> 01:08:27,957
‫يعتقدان أن إنجابهما لي قد أفسد مشاريعهما‬

1026
01:08:28,583 --> 01:08:30,960
‫لا أظنهما سيعودان من "الصين"‬
‫ليعالجا المشكلة‬

1027
01:08:31,043 --> 01:08:33,045
‫ولا أريد أن يصدق ظني‬

1028
01:08:33,753 --> 01:08:34,755
‫لذا لا أحد يساعدني‬

1029
01:08:37,675 --> 01:08:39,677
‫حسناً، يمكنكن إذاً...‬

1030
01:08:40,970 --> 01:08:42,637
‫- اللجوء إلى الشرطة‬
‫- لا‬

1031
01:08:46,225 --> 01:08:48,853
‫تم ترحيل أبي قبل 6 أشهر‬

1032
01:08:50,020 --> 01:08:52,190
‫لم أجده حين عدت إلى البيت من المدرسة‬

1033
01:08:52,607 --> 01:08:53,690
‫ماذا عن أمك؟‬

1034
01:08:53,815 --> 01:08:55,525
‫ماتت أمي وأنا في الخامسة‬

1035
01:08:56,277 --> 01:08:57,278
‫كنا أنا وأبي وحدنا‬

1036
01:08:58,320 --> 01:09:00,156
‫لكنه لم يخبرني أن أوراقه غير قانونية‬

1037
01:09:00,239 --> 01:09:03,409
‫لذا أعيش وحدي في شقتنا منذ ذلك الوقت‬

1038
01:09:03,493 --> 01:09:04,494
‫لا أحد معك؟‬

1039
01:09:05,786 --> 01:09:08,122
‫لست بحاجة لرعاية أحد‬

1040
01:09:10,291 --> 01:09:11,626
‫أنا أيضاً أعود للبيت ساعة أشاء‬

1041
01:09:14,795 --> 01:09:16,964
‫لذا لا أستطيع اللجوء للشرطة‬

1042
01:09:17,047 --> 01:09:18,049
‫واضح؟‬

1043
01:09:18,549 --> 01:09:20,927
‫يجب ألا يعرفوا بي حتى أبلغ سن 18‬

1044
01:09:22,386 --> 01:09:24,555
‫فلا أريد أن يتم ترحيلي أيضاً‬

1045
01:09:24,639 --> 01:09:26,974
‫أو نقلي إلى بيوت الرعاية‬

1046
01:09:29,851 --> 01:09:30,853
‫في الحقيقة...‬

1047
01:09:32,104 --> 01:09:35,024
‫ليست بيوت الرعاية سيئة دائماً‬

1048
01:09:38,110 --> 01:09:40,238
‫فهي لم تؤثر فيّ سلباً‬

1049
01:09:40,779 --> 01:09:41,781
‫صحيح!‬

1050
01:09:45,159 --> 01:09:46,577
‫أرجوك ساعدينا يا "كاسي"‬

1051
01:11:02,445 --> 01:11:05,448
‫"نزل، غرف شاغرة"‬

1052
01:12:08,302 --> 01:12:11,305
‫لا أحد يبقى حياً‬
‫حين تدخل جسمه هذه الكمية من السم‬

1053
01:12:11,389 --> 01:12:12,932
‫لن يحالفك الحظ لاحقاً‬

1054
01:12:14,267 --> 01:12:15,268
‫لماذا تفعل ذلك؟‬

1055
01:12:16,602 --> 01:12:18,563
‫يجب أن أمنعهن من قتلي‬

1056
01:12:19,564 --> 01:12:22,108
‫لكنهن لسن قاتلات، بل مجرد مراهقات‬

1057
01:12:22,567 --> 01:12:24,402
‫سيصرن أكثر من ذلك في المستقبل‬

1058
01:12:24,485 --> 01:12:28,656
‫ففي المستقبل سيقضين علي وعلى كل ما بنيته‬

1059
01:12:30,324 --> 01:12:31,909
‫سأمحو الفتيات من الوجود‬

1060
01:12:32,869 --> 01:12:34,453
‫لماذا تقرر أنت مصيرهن؟‬

1061
01:12:34,996 --> 01:12:36,831
‫لأني صاحب كل هذه القوى‬

1062
01:12:40,668 --> 01:12:44,297
‫لو كنت تعرفين ما أعرفه، لفعلت الأمر نفسه‬

1063
01:12:46,132 --> 01:12:47,341
‫حقاً؟‬

1064
01:12:47,425 --> 01:12:50,636
‫حتى لو كنت أعرف أن الثمن‬
‫هو حياة ثلاث فتيات؟‬

1065
01:12:50,720 --> 01:12:54,640
‫ما أعرفه هو أنه في المستقبل‬
‫سيمتلكن قوى هن أيضاً‬

1066
01:12:56,684 --> 01:13:00,062
‫الفتيات؟ سيمتلكن قوى في المستقبل؟‬

1067
01:13:00,146 --> 01:13:02,356
‫هل ظننت أنك تستطيعين هزمي بعقلك؟‬

1068
01:13:03,107 --> 01:13:05,276
‫أمك قللت من شأني‬

1069
01:13:07,236 --> 01:13:08,529
‫قوة العنكبوت‬

1070
01:13:09,572 --> 01:13:11,491
‫فلا ترتكبي نفس الغلطة‬

1071
01:13:11,991 --> 01:13:13,034
‫قولي لي أين هن!‬

1072
01:13:13,784 --> 01:13:14,994
‫إنهن لا يعنين شيئاً لك‬

1073
01:13:16,662 --> 01:13:18,122
‫ثم انسحبي وتابعي حياتك‬

1074
01:14:13,886 --> 01:14:15,596
‫ما هذا؟‬

1075
01:14:19,851 --> 01:14:21,394
‫هيا انهضن‬

1076
01:14:21,894 --> 01:14:26,774
‫يبدو أن يد هذا الرجل‬
‫تطلق سماً عصبياً قوياً‬

1077
01:14:26,858 --> 01:14:29,402
‫وهو مؤلم جداً، وقد حالفني الحظ‬

1078
01:14:29,485 --> 01:14:33,239
‫فكلما طال إمساكه بكنّ‬
‫دخل سم أكثر إلى الجسم‬

1079
01:14:33,322 --> 01:14:34,323
‫وماذا يحدث؟‬

1080
01:14:35,658 --> 01:14:37,076
‫يتوقف القلب‬

1081
01:14:38,578 --> 01:14:41,706
‫ولكن يمكن التعويض عن توقف القلب‬
‫بإنعاش القلب والرئتين‬

1082
01:14:42,248 --> 01:14:45,418
‫نشبك اليدين هكذا‬

1083
01:14:46,127 --> 01:14:47,420
‫ونقوّم المرفقين‬

1084
01:14:47,837 --> 01:14:52,133
‫ثم نضع أسفل الكف على عظم القص، واضح؟‬

1085
01:14:52,508 --> 01:14:53,509
‫ثم نضخ‬

1086
01:14:53,593 --> 01:14:55,845
‫يجب أن ينخفض الصدر نحو 5 سنتيمترات‬

1087
01:14:56,220 --> 01:14:59,056
‫ويجب أن يحاكي الضخ إيقاع دقات القلب‬

1088
01:14:59,682 --> 01:15:00,766
‫جاهزة؟‬

1089
01:15:00,850 --> 01:15:03,019
‫ابدئي بالضغط. هيا. جيد‬

1090
01:15:05,021 --> 01:15:06,355
‫حسناً، متى أتوقف؟‬

1091
01:15:06,439 --> 01:15:08,232
‫لا تتوقفي، وإلا يموت المصاب‬

1092
01:15:09,650 --> 01:15:12,236
‫إذا تعبت، ينوب عنك شخص آخر‬

1093
01:15:12,987 --> 01:15:14,197
‫- بدأت أتعب‬
‫- حسناً‬

1094
01:15:14,280 --> 01:15:16,282
‫"آنيا"، استعدي لتنوبي عنها‬

1095
01:15:16,365 --> 01:15:19,243
‫ولكن احرصي أن تكملي على نفس الإيقاع‬

1096
01:15:19,327 --> 01:15:20,328
‫- نعم‬
‫- جاهزة؟‬

1097
01:15:20,411 --> 01:15:21,787
‫- نعم‬
‫- ابدئي‬

1098
01:15:25,124 --> 01:15:27,210
‫ممتاز. تمام يا "ماتي"‬

1099
01:15:27,293 --> 01:15:28,294
‫لا أحب هذا‬

1100
01:15:31,088 --> 01:15:32,965
‫دورك الآن يا "جوليا"؟ حسناً‬

1101
01:15:34,175 --> 01:15:35,176
‫استعدي‬

1102
01:15:37,220 --> 01:15:40,348
‫حسناً. 1، 2، 3. تمام‬

1103
01:15:40,431 --> 01:15:41,808
‫أحسنت يا "آنيا"‬

1104
01:15:44,268 --> 01:15:46,437
‫لم يسبق أن قلت هذا لأحد طيلة حياتي...‬

1105
01:15:47,396 --> 01:15:48,606
‫أنت معلمة ماهرة‬

1106
01:15:50,817 --> 01:15:54,654
‫ثمة أمور علمت بها مؤخراً‬

1107
01:15:56,906 --> 01:15:58,199
‫تتعلق بأمي‬

1108
01:16:04,956 --> 01:16:06,332
‫تعرفين هذا الرجل إذاً‬

1109
01:16:06,999 --> 01:16:08,501
‫كانت أمي تعرفه على ما أظن‬

1110
01:16:08,584 --> 01:16:09,836
‫تلك هي‬

1111
01:16:09,919 --> 01:16:11,170
‫إنها جميلة‬

1112
01:16:15,508 --> 01:16:17,385
‫كل هذا بسببك أنت؟‬

1113
01:16:19,720 --> 01:16:22,640
‫كل ما أعرفه‬
‫هو أنها كانت تجري أبحاثاً عن عناكب‬

1114
01:16:23,599 --> 01:16:25,476
‫في مفكرتها، وجدت ملاحظات‬

1115
01:16:25,560 --> 01:16:30,273
‫عن قبيلة محلية في "البيرو"‬
‫قادرة على فعل أمور مذهلة‬

1116
01:16:30,356 --> 01:16:32,066
‫أمور مذهلة مثل ماذا؟‬

1117
01:16:33,609 --> 01:16:35,528
‫التسلق كالعناكب‬

1118
01:16:37,071 --> 01:16:39,866
‫إذاً هو واحد منهم؟‬

1119
01:16:40,575 --> 01:16:42,285
‫يجب أن أجمع معلومات أكثر‬

1120
01:16:46,038 --> 01:16:47,039
‫سترحلين‬

1121
01:16:51,002 --> 01:16:53,296
‫يجب أن أذهب لأعرف حقيقة ما يجري‬

1122
01:16:53,713 --> 01:16:54,714
‫كيف؟‬

1123
01:16:57,717 --> 01:16:59,135
‫ستذهبين إلى "البيرو"‬

1124
01:17:02,513 --> 01:17:03,514
‫سأغيب أسبوعاً‬

1125
01:17:03,598 --> 01:17:06,100
‫لا أريد أن أتركهن لكنه لا يزال يبحث عنهن‬

1126
01:17:06,184 --> 01:17:08,519
‫وهن يعتمدن علي لحمايتهن‬
‫ولا أعرف شخصاً غيرك‬

1127
01:17:08,603 --> 01:17:12,148
‫اسمعي. أنا مقيم عند "ماري"‬
‫لبضعة أسابيع خلال سفر "ريتشارد"‬

1128
01:17:12,231 --> 01:17:14,275
‫لن يعثر عليهن هناك ولكن يا "كاسي"...‬

1129
01:17:15,568 --> 01:17:18,237
‫لست أفهم شيئاً مما يجري هنا‬

1130
01:17:18,321 --> 01:17:20,615
‫لذا توخي الحذر‬

1131
01:17:20,907 --> 01:17:22,074
‫سأعود بأسرع ما يمكن‬

1132
01:17:22,158 --> 01:17:24,327
‫شكراً يا "بن". فأنت لست مضطراً لذلك‬

1133
01:17:24,410 --> 01:17:26,037
‫ولا أنت‬

1134
01:17:57,902 --> 01:18:02,281
‫"جمهورية البيرو"‬

1135
01:19:52,725 --> 01:19:55,520
‫رجعت لتجدي أجوبة عن أسئلتك‬

1136
01:19:59,690 --> 01:20:00,691
‫رجعت؟‬

1137
01:20:01,067 --> 01:20:02,944
‫وعدت أمك بأن أكون هنا للقائك‬

1138
01:20:06,364 --> 01:20:08,866
‫كانت أمي تظن أن "لاس أرانياس" أسطورة‬

1139
01:20:08,950 --> 01:20:10,117
‫وما رأيك أنت؟‬

1140
01:20:10,201 --> 01:20:12,870
‫أظن أنها تصرفت بجنون حين أتت إلى هنا وحدها‬

1141
01:20:12,954 --> 01:20:17,250
‫أتت إلى هنا على أمل استخراج‬
‫مكوّنات شافية من العناكب‬

1142
01:20:17,333 --> 01:20:19,335
‫وكانت تظن أنها محمية‬

1143
01:20:19,418 --> 01:20:20,670
‫من قبل "إزيكيال سيمز"؟‬

1144
01:20:20,753 --> 01:20:22,630
‫كانت دوافعه أنانية‬

1145
01:20:22,713 --> 01:20:24,507
‫فاستغل أمك ليعثر علينا‬

1146
01:20:24,590 --> 01:20:26,217
‫ولكن بما أنه سرق العنكبوت...‬

1147
01:20:26,300 --> 01:20:27,468
‫فقد صار ملعوناً‬

1148
01:20:28,261 --> 01:20:31,180
‫ويحاول منذ ذلك الوقت أن يسبق قدَره‬

1149
01:20:38,020 --> 01:20:39,689
‫هل ماتت أمي هنا؟‬

1150
01:20:40,356 --> 01:20:42,150
‫ووُلدت أنت أيضاً‬

1151
01:20:47,613 --> 01:20:50,992
‫لا أفهم لماذا خاطرت بحياتي لتأتي إلى هنا‬

1152
01:20:51,868 --> 01:20:54,036
‫لكي تري المستقبل بوضوح‬

1153
01:20:54,120 --> 01:20:56,372
‫يجب أن تشفي جروح الماضي‬

1154
01:20:56,455 --> 01:20:59,917
‫نفس الكلام المتوقع‬
‫في كل جلسة علاج نفسي تهربت منها‬

1155
01:21:00,001 --> 01:21:03,838
‫يجب أن تعودي إلى بداية حياتك‬
‫وإلى ما قبل ذلك‬

1156
01:21:03,921 --> 01:21:07,175
‫أنت لا تعلمين ما تملكينه من قوى‬

1157
01:21:08,342 --> 01:21:11,512
‫فقصة حياتك لم تبدأ يوم وُلدتِ‬

1158
01:21:15,183 --> 01:21:16,350
‫هل تثقين بي؟‬

1159
01:21:18,769 --> 01:21:20,813
‫يبدو أني مضطرة لذلك‬

1160
01:21:29,280 --> 01:21:30,656
‫<i>‫سأتركك ترحلين‬</i>

1161
01:21:30,740 --> 01:21:33,201
‫<i>‫فقصة حياتك لم تبدأ يوم وُلدتِ‬</i>

1162
01:21:34,452 --> 01:21:36,370
‫<i>‫العثور عليها شبه مستحيل‬</i>

1163
01:21:37,246 --> 01:21:39,749
‫تفعل كل ما بوسعها لمنعي من العمل‬

1164
01:21:39,832 --> 01:21:41,000
‫<i>‫قد اقتربنا كثيراً‬</i>

1165
01:21:41,083 --> 01:21:42,543
‫لن أدعها تمنعني‬

1166
01:21:42,627 --> 01:21:44,670
‫لماذا كنت تكرهينني لهذا الحد؟‬

1167
01:21:44,754 --> 01:21:45,755
‫شكراً لك‬

1168
01:21:45,838 --> 01:21:47,131
‫<i>‫على المظلة‬</i>

1169
01:21:48,257 --> 01:21:49,550
‫<i>‫- أعطيني إياه‬
‫- لا‬</i>

1170
01:21:50,092 --> 01:21:51,093
‫لقد وجدته‬

1171
01:21:51,427 --> 01:21:52,428
‫وجدت العنكبوت‬

1172
01:21:53,262 --> 01:21:54,722
‫هذا غير معقول‬

1173
01:21:56,724 --> 01:21:58,684
‫- أعطيني إياه‬
‫- لا، أرجوك‬

1174
01:21:58,768 --> 01:22:00,436
‫- أعطيني إياه‬
‫<i>‫- قرارك هذا خطأ‬</i>

1175
01:22:00,520 --> 01:22:02,313
‫- سأتركك ترحلين‬
‫<i>‫- لا، قرارك...‬</i>

1176
01:22:15,493 --> 01:22:17,829
‫أنا آسفة. أنا آسفة...‬

1177
01:22:18,621 --> 01:22:21,249
‫أنا آسفة جداً. أنا آسفة جداً‬

1178
01:22:23,334 --> 01:22:25,253
‫<i>‫كان لا بد أن يتدخل "لاس أرانياس"‬</i>

1179
01:22:26,003 --> 01:22:28,005
‫<i>‫حاولنا إنقاذكما أنتما الاثنتين‬</i>

1180
01:22:45,857 --> 01:22:47,900
‫لن تكون حياتها سهلة‬

1181
01:22:48,651 --> 01:22:50,403
‫لكنها قوية‬

1182
01:22:59,412 --> 01:23:01,622
‫عادت نتائج الفحوص‬

1183
01:23:01,706 --> 01:23:05,251
‫يؤسفني أن أخبرك‬
‫بأن جنينك مصاب بوهن عضلي وبيل‬

1184
01:23:05,543 --> 01:23:08,546
‫إنه اضطراب عصبي عضلي وراثي‬

1185
01:23:08,629 --> 01:23:10,339
‫<i>‫لكني لست مصابة باضطراب عصبي عضلي‬</i>

1186
01:23:10,423 --> 01:23:13,134
‫تتفاوت الأعمار التي يموتون بها‬

1187
01:23:13,217 --> 01:23:14,969
‫هل تريدين منديلاً؟‬

1188
01:23:15,052 --> 01:23:16,762
‫لا، بل أريد علاجاً‬

1189
01:23:16,846 --> 01:23:19,348
‫لا يوجد علاج‬

1190
01:23:19,765 --> 01:23:22,018
‫التدخل النوكليوتيدي الوحيد الهدف‬

1191
01:23:22,477 --> 01:23:23,936
‫<i>‫ما زال قيد الاختبار‬</i>

1192
01:23:24,187 --> 01:23:26,439
‫ولكن توجد دلائل واعدة في "الأمازون"‬

1193
01:23:26,522 --> 01:23:28,107
‫لهذا سافرت إلى هناك؟‬

1194
01:23:28,608 --> 01:23:29,609
‫لأجلي؟‬

1195
01:23:29,692 --> 01:23:32,153
‫أنصحك بعدم السفر وأنت بهذه الحالة‬

1196
01:23:32,236 --> 01:23:35,239
‫آسفة، ولكن ماذا تعرضين علي غير المناديل؟‬

1197
01:23:35,323 --> 01:23:37,116
‫أعرف أنه من الصعب تقبل ذلك‬

1198
01:23:37,200 --> 01:23:38,701
‫لا، أنا...‬

1199
01:23:38,784 --> 01:23:43,080
‫لست مستعدة لتقبل تشخيص يشجع على الاستسلام‬

1200
01:23:43,956 --> 01:23:46,334
‫وسأعلم ابنتي ألا تتقبل أمراً كهذا‬

1201
01:23:55,801 --> 01:23:57,094
‫نجحتِ‬

1202
01:23:58,638 --> 01:23:59,722
‫نجحتِ‬

1203
01:24:01,224 --> 01:24:03,142
‫لم أكن أعرف أني كنت مريضة‬

1204
01:24:03,226 --> 01:24:06,312
‫كانت في سم العنكبوت مكوّنات شافية فعلاً‬

1205
01:24:09,273 --> 01:24:11,818
‫أنا آسفة لأني قضيت كل عمري غاضبة منك‬

1206
01:24:56,445 --> 01:24:58,865
‫لطالما كنت أظن أن أمي لا تحبني‬

1207
01:24:59,448 --> 01:25:03,202
‫يضطر المرء أحياناً‬
‫أن يضحي بنفسه لأجل من يحب‬

1208
01:25:07,039 --> 01:25:09,292
‫كنتُ هناك. كنت في الغرفة...‬

1209
01:25:10,001 --> 01:25:12,420
‫كنتُ معها في الغرفة. كيف فعلتَ هذا؟‬

1210
01:25:12,795 --> 01:25:13,880
‫أنت من فعل هذا‬

1211
01:25:14,172 --> 01:25:16,841
‫بدأت الآن ترين ما تقدرين عليه‬

1212
01:25:16,924 --> 01:25:19,886
‫أتيت إلى هنا لتعرفي الحقيقة عن ماضيك‬

1213
01:25:20,761 --> 01:25:23,139
‫وبمغادرتك ستكونين جاهزة لخوض مستقبلك‬

1214
01:25:24,849 --> 01:25:27,685
‫رؤية المستقبل لا تكفي لأردع "إزيكيال"‬

1215
01:25:27,768 --> 01:25:30,688
‫يجب أن أوقفه قبل أن يقتل أولئك الفتيات‬

1216
01:25:30,771 --> 01:25:32,440
‫لكني لا أملك ما لديه من قدرات‬

1217
01:25:32,523 --> 01:25:37,028
‫فلا أستطيع القفز والزحف وإطلاق السم القاتل‬

1218
01:25:37,111 --> 01:25:40,072
‫صحيح أنك لم تحصلي على قوة بدنية خارقة‬

1219
01:25:40,156 --> 01:25:42,533
‫ولا على القدرة لإطلاق السم‬

1220
01:25:42,825 --> 01:25:47,246
‫لكن رؤية المستقبل ليست سوى البداية‬

1221
01:25:47,330 --> 01:25:50,082
‫فعقلك يملك طاقات هائلة‬

1222
01:25:50,166 --> 01:25:53,503
‫إن أتقنت استعمال قوتك‬
‫فعندئذ يمكنك استعمال الشبكة‬

1223
01:25:53,586 --> 01:25:56,672
‫للتواجد في أكثر من مكان في نفس الوقت‬

1224
01:25:57,256 --> 01:26:00,510
‫لا أحد غيرك قادر على تغيير المستقبل‬

1225
01:26:01,677 --> 01:26:04,347
‫وحين تضطلعين بمسؤوليتك‬

1226
01:26:05,306 --> 01:26:07,558
‫فإن قوة عظيمة تتبعها‬

1227
01:26:24,909 --> 01:26:28,538
‫كلما انقضى يوم‬
‫اقترب أكثر فأكثر موعدي مع الموت‬

1228
01:26:29,914 --> 01:26:31,582
‫ولم تجدي شيئاً بعد؟‬

1229
01:26:32,208 --> 01:26:35,419
‫كيف استطاعت إخفاء 3 مراهقات طيلة أسبوع؟‬

1230
01:26:35,503 --> 01:26:39,215
‫أتحقق مما تلتقطه كاميرات المراقبة‬
‫كل 3 دقائق‬

1231
01:26:39,298 --> 01:26:42,134
‫دخلت اتصالات الشرطة وخدمات الطوارئ‬

1232
01:26:42,218 --> 01:26:46,097
‫وأراقب كل بيوتهن وبيوت أصدقائهن وأقاربهن‬

1233
01:26:47,974 --> 01:26:49,058
‫ولم أجد شيئاً‬

1234
01:26:49,142 --> 01:26:51,144
‫هل تفهمين؟‬

1235
01:26:53,604 --> 01:26:55,731
‫يجب محو الفتيات من الوجود‬

1236
01:26:55,815 --> 01:27:00,153
‫فهن سيحاولن القضاء علي‬
‫مثلما سأقضي عليك إن لم تجديهن‬

1237
01:27:02,071 --> 01:27:03,531
‫لا يمكنها إخفاؤهن طويلاً‬

1238
01:27:08,452 --> 01:27:10,163
‫ما زال الوضع هادئاً في الخارج‬

1239
01:27:11,038 --> 01:27:12,748
‫- ماذا فاتني؟‬
‫- "بن" قال شيئاً‬

1240
01:27:12,832 --> 01:27:13,958
‫هذا ممل‬

1241
01:27:14,041 --> 01:27:15,668
‫- حسناً، لنتذكر أن...‬
‫- أظافر جميلة‬

1242
01:27:15,751 --> 01:27:16,836
‫- ...ننظف وراءنا‬
‫- شكراً‬

1243
01:27:16,919 --> 01:27:18,004
‫فهذا منتهى...‬

1244
01:27:18,129 --> 01:27:19,172
‫- مهلاً‬
‫- كفى!‬

1245
01:27:19,297 --> 01:27:20,506
‫- رمي الفشار...‬
‫- يا جماعة‬

1246
01:27:20,631 --> 01:27:22,133
‫- ...ممتع جداً‬
‫- أنا متلهفة لذلك‬

1247
01:27:22,216 --> 01:27:24,010
‫- ولكن أظن...‬
‫- إما بولت في ثيابي‬

1248
01:27:24,093 --> 01:27:26,053
‫أو نزل ماء الجنين‬

1249
01:27:28,431 --> 01:27:29,473
‫هذا مقزز!‬

1250
01:27:29,599 --> 01:27:31,100
‫على الأرجح بولت في ثيابك‬

1251
01:27:31,184 --> 01:27:32,935
‫لأن وقت ولادتك لا يزال بعيداً‬

1252
01:27:33,019 --> 01:27:36,898
‫"ريتشارد" ليس هنا‬
‫وموعد ولادة الطفل بعد 4 أسابيع‬

1253
01:27:37,273 --> 01:27:39,275
‫يبدو أن الطفل لا يعرف ذلك‬

1254
01:27:39,400 --> 01:27:40,568
‫- حسناً‬
‫- حسناً، حسناً‬

1255
01:27:40,985 --> 01:27:43,905
‫يبدو أنه يجب أن ننتظر قليلاً...‬

1256
01:27:45,031 --> 01:27:46,032
‫للإسعاف‬

1257
01:27:46,115 --> 01:27:48,075
‫الطفل لن ينتظر‬

1258
01:27:48,159 --> 01:27:50,369
‫فهو يخرج الآن‬

1259
01:27:50,453 --> 01:27:51,454
‫الآن‬

1260
01:27:52,413 --> 01:27:54,165
‫هنا؟ في غرفة الطعام؟‬

1261
01:27:54,373 --> 01:27:57,043
‫نعم إن لم يأخذني "بن" إلى المستشفى‬

1262
01:27:57,126 --> 01:27:58,127
‫حسناً‬

1263
01:28:00,671 --> 01:28:01,672
‫اركبي السيارة‬

1264
01:28:05,343 --> 01:28:06,344
‫اخفضي رأسك‬

1265
01:28:10,765 --> 01:28:11,766
‫ستكونين بخير‬

1266
01:28:12,975 --> 01:28:14,060
‫حسناً. هيا‬

1267
01:28:14,143 --> 01:28:15,144
‫حسناً، حسناً‬

1268
01:28:18,105 --> 01:28:19,106
‫الكل جاهز؟‬

1269
01:28:19,482 --> 01:28:21,067
‫ضعن حزام الأمان‬

1270
01:28:21,567 --> 01:28:22,568
‫تتكلم بجد؟‬

1271
01:28:23,319 --> 01:28:24,403
‫- نعم‬
‫- لننطلق‬

1272
01:28:24,487 --> 01:28:25,696
‫لا يهم‬

1273
01:28:29,575 --> 01:28:31,536
‫انطلق بسرعة‬

1274
01:28:49,428 --> 01:28:51,305
‫<i>‫حالة طارئة جارية الآن‬</i>

1275
01:28:51,389 --> 01:28:52,390
‫ربما وجدنا أحداً‬

1276
01:28:52,473 --> 01:28:53,641
‫<i>‫امرأة في مخاض‬</i>

1277
01:28:54,851 --> 01:28:56,394
‫<i>‫عُلم. في الطريق‬</i>

1278
01:28:56,477 --> 01:28:57,603
‫<i>‫- باشر‬
‫- عُلم‬</i>

1279
01:28:57,687 --> 01:28:58,729
‫<i>‫ربما تحت تأثير مسكر‬</i>

1280
01:28:58,813 --> 01:28:59,814
‫"رخصة سوق"‬

1281
01:29:00,439 --> 01:29:02,191
‫اعترضت اتصالاً بالمستشفى‬

1282
01:29:02,275 --> 01:29:03,276
‫مستشفى "سانت تيموثي"‬

1283
01:29:03,359 --> 01:29:04,443
‫تعقبيهم‬

1284
01:29:04,527 --> 01:29:05,528
‫أقوم بالتعقب‬

1285
01:29:43,983 --> 01:29:46,402
‫<i>‫الطفل لن ينتظر‬
‫...لم يأخذني "بن" إلى المستشفى‬</i>

1286
01:29:46,486 --> 01:29:47,487
‫<i>‫لنخرج، لنخرج!‬</i>

1287
01:29:47,570 --> 01:29:48,571
‫<i>‫- هيا هيا!‬
‫- مهلاً!‬</i>

1288
01:29:49,030 --> 01:29:50,031
‫<i>‫ماذا؟‬</i>

1289
01:29:50,781 --> 01:29:52,116
‫<i>‫"ماتي"، "ماتي"!‬</i>

1290
01:29:52,200 --> 01:29:53,201
‫تباً‬

1291
01:30:05,129 --> 01:30:06,339
‫آسفة يا جماعة‬

1292
01:30:09,550 --> 01:30:10,551
‫مهلاً!‬

1293
01:30:14,639 --> 01:30:15,640
‫شكراً‬

1294
01:30:21,938 --> 01:30:25,817
‫حدث آخر انقباض بعد مرور 3 دقائق و24 ثانية‬

1295
01:30:26,901 --> 01:30:30,780
‫وهذا يعني أن المدة بين الانقباضات‬
‫تتقلص بمعدل...‬

1296
01:30:31,906 --> 01:30:33,533
‫21,6 ثانية‬

1297
01:30:35,034 --> 01:30:36,577
‫يا لهذه السرعة!‬

1298
01:30:37,286 --> 01:30:38,955
‫أسرع لأني لن أبقى إن صار...‬

1299
01:30:39,038 --> 01:30:40,081
‫- الوضع مقززاً‬
‫- حسناً‬

1300
01:30:40,706 --> 01:30:42,542
‫<i>‫إنه يسير في جادة "فيرنن"‬</i>

1301
01:30:42,667 --> 01:30:45,211
‫سأقطع الطريق عليهم عند تقاطع الجادة الثانية‬

1302
01:30:45,962 --> 01:30:46,963
‫أسرع‬

1303
01:30:47,213 --> 01:30:49,006
‫هيا هيا، أرجوك‬

1304
01:30:57,932 --> 01:30:59,475
‫اخترقي أنظمة إشارات السير‬

1305
01:31:00,476 --> 01:31:01,686
‫<i>‫اجعلي الأضواء خضراء‬</i>

1306
01:31:03,563 --> 01:31:04,856
‫<i>‫"أماريا"، الآن‬</i>

1307
01:31:04,939 --> 01:31:06,649
‫جعل كل الأضواء خضراء‬

1308
01:31:10,069 --> 01:31:11,487
‫لماذا لا يتوقف أحد؟‬

1309
01:31:11,571 --> 01:31:12,572
‫انتبه يا "بن"!‬

1310
01:31:14,407 --> 01:31:15,700
‫- إنهم لا يقفون‬
‫- ماذا يجري؟‬

1311
01:31:17,869 --> 01:31:18,870
‫"بن"!‬

1312
01:31:21,706 --> 01:31:22,707
‫الجميع بخير؟‬

1313
01:31:22,790 --> 01:31:23,791
‫نعم‬

1314
01:31:23,875 --> 01:31:25,251
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1315
01:31:25,334 --> 01:31:26,335
‫أنا بخير‬

1316
01:31:31,716 --> 01:31:32,800
‫ما هذا؟‬

1317
01:31:36,804 --> 01:31:38,347
‫يا إلهي، إنه هو‬

1318
01:31:39,140 --> 01:31:40,141
‫يا جماعة‬

1319
01:31:52,778 --> 01:31:54,113
‫- هيا يا "بن"!‬
‫- ليخرج الجميع فوراً!‬

1320
01:31:54,197 --> 01:31:55,364
‫- اخرجوا، اخرجوا!‬
‫- هيا!‬

1321
01:32:26,604 --> 01:32:27,605
‫"كاسي"!‬

1322
01:32:28,231 --> 01:32:29,816
‫اخرجن واذهبن إلى سيارة الإسعاف‬

1323
01:32:29,899 --> 01:32:31,359
‫- هيا‬
‫- لم ينتهِ الأمر بعد‬

1324
01:32:31,442 --> 01:32:34,695
‫"بن"، أبعد "ماري" عنا قدر ما تستطيع‬

1325
01:32:34,779 --> 01:32:37,031
‫فلن يكترث "إزيكيال" لأمركما الآن‬

1326
01:32:37,114 --> 01:32:38,407
‫ماذا عنك؟‬

1327
01:32:39,075 --> 01:32:41,202
‫ليتك ما زلت بلا ارتباطات‬

1328
01:33:04,517 --> 01:33:05,518
‫أنت تتباهين ببراعتك‬

1329
01:33:06,644 --> 01:33:07,645
‫ليس بعد‬

1330
01:33:08,479 --> 01:33:09,897
‫يبدو أنه أضاع أثرنا‬

1331
01:33:15,194 --> 01:33:17,196
‫ارجعي إلى الخلف واشحني مزيل الرجفان‬

1332
01:33:17,864 --> 01:33:19,031
‫- لماذا؟‬
‫- نفذي‬

1333
01:33:21,534 --> 01:33:23,119
‫اضغطي على "شحن"‬

1334
01:33:23,536 --> 01:33:24,787
‫هل أتعرض لنوبة قلبية؟‬

1335
01:33:25,830 --> 01:33:26,873
‫أظنني أتعرض لنوبة قلبية‬

1336
01:33:26,998 --> 01:33:28,499
‫لن تتعرضي لنوبة قلبية‬

1337
01:33:28,708 --> 01:33:29,709
‫يا رجل!‬

1338
01:33:29,834 --> 01:33:31,460
‫حسناً، استعدي‬

1339
01:33:33,171 --> 01:33:34,714
‫قربيهما من السقف‬

1340
01:33:34,797 --> 01:33:36,674
‫لا أحد يلمس جوانب السيارة‬

1341
01:33:38,426 --> 01:33:39,552
‫- جاهزة؟‬
‫- نعم‬

1342
01:33:42,763 --> 01:33:44,265
‫تمهلي. تمهلي‬

1343
01:33:44,932 --> 01:33:45,933
‫الآن‬

1344
01:33:53,774 --> 01:33:54,901
‫آسفة‬

1345
01:33:54,984 --> 01:33:56,110
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1346
01:33:56,194 --> 01:33:57,570
‫- أنت بخير؟‬
‫- أنتن بخير؟‬

1347
01:34:00,198 --> 01:34:01,199
‫نعم‬

1348
01:34:02,283 --> 01:34:03,534
‫الآن تتباهين ببراعتك‬

1349
01:34:04,327 --> 01:34:05,369
‫ربما قليلاً‬

1350
01:34:35,233 --> 01:34:36,234
‫ماذا الآن؟‬

1351
01:34:37,109 --> 01:34:38,569
‫<i>‫يجب محو الفتيات من الوجود‬</i>

1352
01:34:38,653 --> 01:34:40,154
‫<i>‫- لا يبدو لي آمناً‬
‫- إنه مصيدة للناس‬</i>

1353
01:34:40,238 --> 01:34:41,531
‫<i>‫...طاقات هائلة‬</i>

1354
01:34:42,240 --> 01:34:43,783
‫<i>‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬</i>

1355
01:34:44,033 --> 01:34:45,326
‫<i>‫...مليء بالمتفجرات‬</i>

1356
01:34:45,618 --> 01:34:46,619
‫<i>‫انخفضن!‬</i>

1357
01:34:48,496 --> 01:34:49,497
‫<i>‫هيا اركضن!‬</i>

1358
01:34:51,499 --> 01:34:52,667
‫<i>‫اقفزي! هيا!‬</i>

1359
01:34:52,750 --> 01:34:53,918
‫<i>‫اصعدن إلى المروحية‬</i>

1360
01:35:01,551 --> 01:35:04,637
‫عندي إصابة طارئة‬

1361
01:35:04,762 --> 01:35:07,640
‫أطلب نقلاً جوياً من الرصيف في "كوينز"‬

1362
01:35:08,641 --> 01:35:09,642
‫<i>‫عُلم‬</i>

1363
01:35:10,351 --> 01:35:11,352
‫حسناً‬

1364
01:35:15,398 --> 01:35:16,691
‫سيصير الوضع جنونياً‬

1365
01:35:16,774 --> 01:35:18,234
‫لكنه جنوني أصلاً‬

1366
01:35:18,609 --> 01:35:19,902
‫أنت لم تتخلي عنا‬

1367
01:35:20,945 --> 01:35:23,447
‫أعدكن أن أحميكن مهما يحدث‬

1368
01:35:24,031 --> 01:35:25,241
‫سنحمي بعضنا بعضاً‬

1369
01:35:25,366 --> 01:35:26,576
‫نعم، نحن يد واحدة‬

1370
01:35:27,285 --> 01:35:28,286
‫صحيح؟‬

1371
01:35:28,786 --> 01:35:29,787
‫نعم‬

1372
01:35:31,164 --> 01:35:32,582
‫وإنما لا وضع كف في الكف‬

1373
01:35:33,666 --> 01:35:35,585
‫أعرف. فأنت لا تحبين هذا‬

1374
01:35:35,668 --> 01:35:37,003
‫لنخرج من الخلف‬

1375
01:35:37,086 --> 01:35:38,212
‫- ماذا؟‬
‫- هيا هيا‬

1376
01:35:49,140 --> 01:35:50,725
‫لا يبدو لي آمناً‬

1377
01:35:50,850 --> 01:35:53,728
‫إنه مليء بالمتفجرات وغير متين‬

1378
01:35:53,811 --> 01:35:55,688
‫ليس آمناً بتاتاً‬

1379
01:35:55,771 --> 01:35:57,356
‫إنه مصيدة للناس‬

1380
01:35:58,107 --> 01:35:59,609
‫وهذا أمر جيد؟‬

1381
01:35:59,692 --> 01:36:02,195
‫ما دمنا لسنا من يقع فيها‬

1382
01:36:03,070 --> 01:36:04,530
‫مهما يحدث...‬

1383
01:36:04,614 --> 01:36:06,991
‫يجب أن نعمل يداً بيد، اتفقنا؟‬

1384
01:36:08,659 --> 01:36:10,661
‫سنسمع لك هذه المرة يا "كاسي"‬

1385
01:36:10,745 --> 01:36:12,538
‫ولن نفعل ما يحلو لنا‬

1386
01:36:13,122 --> 01:36:14,290
‫جاهزات؟‬

1387
01:36:19,962 --> 01:36:22,673
‫يجب أن نصعد إلى السطح‬
‫فسيصل في أي لحظة‬

1388
01:36:22,757 --> 01:36:25,009
‫خذن هذه‬

1389
01:36:25,092 --> 01:36:27,428
‫ضعنها في أكبر عدد من الصناديق‬

1390
01:36:32,350 --> 01:36:33,351
‫اتفقنا؟‬

1391
01:36:34,352 --> 01:36:35,812
‫أنتما اذهبا في ذاك الاتجاه‬

1392
01:36:36,103 --> 01:36:37,313
‫يجب أن نبطئ تقدمه‬

1393
01:36:37,396 --> 01:36:39,857
‫- من هنا يا "ماتي"‬
‫- وأنت تعالي معي‬

1394
01:36:39,982 --> 01:36:41,025
‫"ألعاب نارية متفجرة"‬

1395
01:36:45,530 --> 01:36:46,656
‫وضعت هنا‬

1396
01:36:47,281 --> 01:36:48,574
‫هيا بنا يا "جوليا"‬

1397
01:37:01,295 --> 01:37:02,421
‫هيا يا "آنيا"‬

1398
01:37:06,092 --> 01:37:07,218
‫هيا‬

1399
01:37:18,938 --> 01:37:21,190
‫اركضن، وحين أقول "الآن" انخفضن‬

1400
01:37:26,028 --> 01:37:28,072
‫ماذا تقصدين؟ الطريق مسدود‬

1401
01:37:29,991 --> 01:37:30,992
‫الآن!‬

1402
01:37:36,664 --> 01:37:37,790
‫هيا اركضن!‬

1403
01:37:38,916 --> 01:37:40,293
‫أنت الآن تتباهين بالفعل‬

1404
01:37:40,877 --> 01:37:42,420
‫لنصعد إلى فوق‬

1405
01:37:53,764 --> 01:37:55,558
‫كنت أعرف أن عندها خطة‬

1406
01:37:56,642 --> 01:37:57,643
‫نحن هنا!‬

1407
01:37:58,060 --> 01:37:59,103
‫في الأسفل!‬

1408
01:38:01,189 --> 01:38:03,524
‫<i>‫توجهن إلى الجانب الجنوبي‬</i>

1409
01:38:03,608 --> 01:38:05,776
‫"بيبسي كولا"‬

1410
01:38:05,860 --> 01:38:06,861
‫هيا بنا‬

1411
01:38:10,072 --> 01:38:11,073
‫انخفضن!‬

1412
01:38:13,242 --> 01:38:16,245
‫قال الجانب الجنوبي. لنذهب بهذا الاتجاه‬

1413
01:38:17,121 --> 01:38:18,414
‫توقفي يا "آنيا"!‬

1414
01:38:27,632 --> 01:38:29,383
‫- هيا بنا!‬
‫- "ماتي"!‬

1415
01:38:37,391 --> 01:38:39,227
‫- لنذهب بهذا الاتجاه‬
‫- لننزل هنا‬

1416
01:38:39,310 --> 01:38:40,311
‫انخفضن!‬

1417
01:38:42,480 --> 01:38:44,357
‫توجهن إلى السلم. هيا!‬

1418
01:38:46,359 --> 01:38:47,360
‫هيا هيا!‬

1419
01:38:51,989 --> 01:38:52,990
‫<i>‫استعملي الشبكة‬</i>

1420
01:39:06,879 --> 01:39:08,005
‫اصعدن إلى المروحية‬

1421
01:39:08,381 --> 01:39:10,758
‫مهلاً يا فتيات! انخفضن!‬

1422
01:39:12,969 --> 01:39:16,055
‫<i>‫ليس الهبوط آمناً. عليكن الارتفاع أكثر‬</i>

1423
01:39:16,472 --> 01:39:17,473
‫من هنا‬

1424
01:39:17,890 --> 01:39:19,559
‫نستطيع بلوغ المروحية من هناك‬

1425
01:39:24,313 --> 01:39:25,439
‫"آنيا"، اقفزي‬

1426
01:39:26,858 --> 01:39:28,693
‫اقفزي الآن! "جوليا"، تراجعي!‬

1427
01:39:36,117 --> 01:39:37,118
‫"جوليا"، انخفضي‬

1428
01:39:50,006 --> 01:39:51,007
‫يا للهول!‬

1429
01:39:52,091 --> 01:39:53,593
‫كان يجب أن ترحلي‬

1430
01:39:55,845 --> 01:39:56,971
‫لا تستطيعين حمايتهن‬

1431
01:39:57,054 --> 01:39:58,055
‫"كاسي"!‬

1432
01:40:03,352 --> 01:40:04,729
‫هنا يا نذل‬

1433
01:40:07,440 --> 01:40:08,441
‫"ماتي"!‬

1434
01:40:19,785 --> 01:40:21,120
‫لا تؤذِها!‬

1435
01:40:28,503 --> 01:40:29,504
‫"آنيا"!‬

1436
01:40:32,673 --> 01:40:33,674
‫"كاسي"!‬

1437
01:40:51,275 --> 01:40:52,693
‫لا يمكنك إنقاذ الثلاثة‬

1438
01:40:55,655 --> 01:40:57,782
‫<i>‫وحين تضطلعين بمسؤوليتك...‬</i>

1439
01:40:58,407 --> 01:41:00,159
‫<i>‫فإن قوة عظيمة تتبعها‬</i>

1440
01:41:06,999 --> 01:41:08,960
‫"جوليا"، أمسكت بك‬

1441
01:41:09,043 --> 01:41:10,044
‫هيا‬

1442
01:41:11,629 --> 01:41:13,798
‫"ماتي"، ستكونين بخير‬

1443
01:41:13,881 --> 01:41:15,758
‫"آنيا"، أعطيني يدك‬

1444
01:41:47,790 --> 01:41:49,542
‫لن تتمكني أيضاً من هزمي بعقلك‬

1445
01:41:53,045 --> 01:41:54,630
‫وما أدراك أني لن أقدر؟‬

1446
01:42:01,888 --> 01:42:03,931
‫هيا، هيا‬

1447
01:42:04,015 --> 01:42:05,391
‫أنت مثل أمك‬

1448
01:42:05,475 --> 01:42:07,226
‫هذا صحيح‬

1449
01:42:29,957 --> 01:42:32,126
‫أنت تحاول تغيير مستقبلك‬

1450
01:42:33,961 --> 01:42:36,214
‫لكن الفتيات لم يكنّ في مستقبلك قط‬

1451
01:42:37,590 --> 01:42:38,716
‫بل أنا كنت فيه‬

1452
01:42:52,730 --> 01:42:54,524
‫لا!‬

1453
01:43:17,547 --> 01:43:19,549
‫لا. "كاسي"!‬

1454
01:44:13,269 --> 01:44:14,562
‫إنها لا تتنفس‬

1455
01:44:14,645 --> 01:44:16,272
‫- قلبها لا يخفق‬
‫- نعرف ما يلزم فعله‬

1456
01:44:17,023 --> 01:44:18,024
‫لنبدأ الضغط‬

1457
01:44:19,108 --> 01:44:21,569
‫اشبكي أصابعك. ارجعي يا "كاسي"‬

1458
01:44:21,652 --> 01:44:22,987
‫هيا. هيا!‬

1459
01:44:24,447 --> 01:44:26,115
‫استمري ولا تتوقفي‬

1460
01:44:26,991 --> 01:44:27,992
‫هيا "كاسي"‬

1461
01:44:28,993 --> 01:44:30,286
‫بدأت أتعب‬

1462
01:44:30,369 --> 01:44:31,746
‫سأنوب عنك‬

1463
01:44:32,788 --> 01:44:34,207
‫استفيقي يا "كاسي"، أرجوك‬

1464
01:44:34,290 --> 01:44:35,958
‫- "كاسي"!‬
‫- استيقظي يا "كاسي"‬

1465
01:44:37,752 --> 01:44:39,545
‫نحن بجانبك ولن نتركك يا "كاسي"‬

1466
01:44:40,296 --> 01:44:42,256
‫أرجوك يا "كاسي"، فأنا بحاجة إليك‬

1467
01:44:44,550 --> 01:44:45,760
‫يا إلهي!‬

1468
01:44:46,511 --> 01:44:47,512
‫"كاسي"‬

1469
01:44:48,804 --> 01:44:50,389
‫- اهدئي‬
‫- اهدئي‬

1470
01:44:50,473 --> 01:44:51,516
‫لقد نجحنا‬

1471
01:44:56,896 --> 01:44:58,147
‫نجحنا‬

1472
01:45:18,793 --> 01:45:19,794
‫مرحباً‬

1473
01:45:22,255 --> 01:45:23,256
‫مرحباً‬

1474
01:45:23,589 --> 01:45:24,590
‫مرحباً‬

1475
01:45:26,926 --> 01:45:28,678
‫ما أجمله!‬

1476
01:45:29,470 --> 01:45:30,471
‫بالفعل‬

1477
01:45:30,972 --> 01:45:32,640
‫- إنه جميل‬
‫- أجل‬

1478
01:45:40,314 --> 01:45:41,649
‫ما زلنا هنا يا "كاسي"‬

1479
01:45:42,441 --> 01:45:43,943
‫ولن نتركك‬

1480
01:45:44,861 --> 01:45:47,405
‫لولاكن لما بقيت على قيد الحياة‬

1481
01:45:48,072 --> 01:45:49,448
‫ولولاك لمتنا‬

1482
01:45:49,949 --> 01:45:52,660
‫طلب "بن" منا أن نخبرك بأن الطفل بألف خير‬

1483
01:45:53,161 --> 01:45:54,871
‫وهو سعيد بصيرورته عماً‬

1484
01:45:55,955 --> 01:45:58,958
‫فهكذا يفرح بالطفل دون أن يتحمل مسؤوليته‬

1485
01:45:59,959 --> 01:46:01,586
‫هذا ما يظنه‬

1486
01:46:04,714 --> 01:46:07,091
‫هل جميعكن من نفس عائلتها؟‬

1487
01:46:07,508 --> 01:46:08,509
‫نعم‬

1488
01:46:09,927 --> 01:46:11,429
‫جميعهن من عائلتي‬

1489
01:46:18,478 --> 01:46:20,021
‫هل نحضر لك شيئاً؟‬

1490
01:46:20,188 --> 01:46:21,189
‫لا‬

1491
01:46:21,939 --> 01:46:24,984
‫عندي هنا كل ما أريد‬

1492
01:46:53,763 --> 01:46:54,764
‫لا‬

1493
01:46:58,309 --> 01:47:01,479
‫تركت بريد الإعلانات في الأسفل من جديد‬

1494
01:47:01,562 --> 01:47:04,774
‫وأحضرنا طعاماً ولكن لم نعرف...‬

1495
01:47:04,857 --> 01:47:06,442
‫دجاج "كونغ باو" ممتاز‬

1496
01:47:06,526 --> 01:47:07,860
‫كيف عرفت؟‬

1497
01:47:08,611 --> 01:47:09,695
‫بوركت يا "آنيا"‬

1498
01:47:09,779 --> 01:47:10,780
‫ماذا؟‬

1499
01:47:13,282 --> 01:47:14,325
‫شكراً‬

1500
01:47:18,204 --> 01:47:19,205
‫"ماتي"!‬

1501
01:47:19,497 --> 01:47:21,624
‫ماذا؟ قلت لك إني جائعة‬

1502
01:47:21,707 --> 01:47:23,376
‫كذلك قلت لكما إنكما لن تحباني...‬

1503
01:47:23,459 --> 01:47:25,253
‫...حين تغضبين بسبب الجوع‬

1504
01:47:25,336 --> 01:47:27,171
‫صدقاني أنكما لن تحباني‬

1505
01:47:28,422 --> 01:47:29,423
‫كيف حال بصرك؟‬

1506
01:47:29,924 --> 01:47:31,676
‫أنا الآن أرى أحسن من أي وقت‬

1507
01:47:31,926 --> 01:47:33,010
‫حقاً؟‬

1508
01:47:33,344 --> 01:47:35,680
‫هل تريننا في المستقبل؟‬

1509
01:47:36,514 --> 01:47:37,723
‫نعم‬

1510
01:47:38,891 --> 01:47:40,518
‫أستطيع رؤيتكن...‬

1511
01:47:42,061 --> 01:47:44,188
‫<i>‫ثابتات على مبادئكن‬</i>

1512
01:47:49,610 --> 01:47:50,820
‫<i>‫ولا تستسلمن أبداً‬</i>

1513
01:47:56,075 --> 01:47:59,328
‫<i>‫وتجدن أنكن تمتلكن قوى أكبر مما تتوقعن‬</i>

1514
01:48:01,080 --> 01:48:02,874
‫مع أني أعرف ذلك أصلاً‬

1515
01:48:05,543 --> 01:48:06,961
‫لا اعرف هل تشاطرانني الرأي‬

1516
01:48:07,545 --> 01:48:09,839
‫لكني أجد ذلك منطقياً جداً‬

1517
01:48:10,339 --> 01:48:12,258
‫أتكلم بجد‬

1518
01:48:14,886 --> 01:48:16,387
‫أتكلم فعلاً بجد‬

1519
01:48:20,308 --> 01:48:22,560
‫هذا مذهل‬

1520
01:48:31,861 --> 01:48:33,446
‫<i>‫مهما يكن ما يخبئه المستقبل‬</i>

1521
01:48:39,494 --> 01:48:40,745
‫<i>‫سنكون جاهزات‬</i>

1522
01:48:43,039 --> 01:48:44,874
‫<i>‫وهل تعرفن أروع ما يميز المستقبل؟‬</i>

1523
01:48:46,959 --> 01:48:48,961
‫<i>‫هو لم يحصل بعد‬</i>

1524
01:55:49,006 --> 01:55:51,008
‫ترجمة بركات أبي حنا‬

