1
00:00:29,967 --> 00:00:32,218
‫"إيلومينايشن"

2
00:00:33,220 --> 00:00:35,973
‫والآن قصة ما قبل النوم

3
00:00:39,393 --> 00:00:42,646
‫كان يا ما كان بركة جميلة

4
00:00:43,730 --> 00:00:45,232
‫كانت جميلة جداً

5
00:00:45,899 --> 00:00:48,026
‫كان الجميع سعيداً هناك

6
00:00:48,986 --> 00:00:52,197
‫حسناً، ليس الجميع

7
00:00:52,281 --> 00:00:56,243
‫إذ كان هناك صغيراً بط يعانيان من حالة غريبة

8
00:00:56,743 --> 00:00:58,203
‫شعرا بالضجر

9
00:01:00,330 --> 00:01:04,500
‫وكانا يتوقان لاكتشاف ما يوجد
‫وراء بركتهما الحميمة الصغيرة

10
00:01:04,585 --> 00:01:06,211
‫"هيا، لنلق نظرة"

11
00:01:06,295 --> 00:01:08,797
‫"لكن أبي يقول إنه من الخطير مغادرة البركة"

12
00:01:09,423 --> 00:01:12,134
‫"نحن شجاعان وقويان، لا نخشى شيئاً"

13
00:01:12,217 --> 00:01:15,095
‫لذا قررا خوض المغامرة

14
00:01:15,178 --> 00:01:17,347
‫مباشرة بين ذراعي...

15
00:01:18,140 --> 00:01:19,266
‫المفترسين

16
00:01:26,023 --> 00:01:28,567
‫كانا محاصرين، عالقين

17
00:01:28,650 --> 00:01:30,277
‫لكن صغيراً البط لم يشعرا بالخوف

18
00:01:30,360 --> 00:01:33,572
‫هاجم البطلان الصغيران الحيوان المفترس و...

19
00:01:34,531 --> 00:01:35,699
‫ماتا

20
00:01:35,782 --> 00:01:36,867
‫النهاية

21
00:01:39,536 --> 00:01:41,455
‫هذا كل شيء؟ ماتا؟

22
00:01:41,538 --> 00:01:43,248
‫أجل، لا ناجين

23
00:01:43,332 --> 00:01:44,499
‫لكن كيف؟

24
00:01:44,583 --> 00:01:46,084
‫تريدين التفاصيل؟ حسناً

25
00:01:46,168 --> 00:01:48,253
‫إذن أولاً، قطعهما مالك الحزين نصفين

26
00:01:48,337 --> 00:01:50,923
‫مهلاً لحظة

27
00:01:51,006 --> 00:01:52,633
‫أساء والدكما فهم القصة

28
00:01:52,716 --> 00:01:53,717
‫مجدداً

29
00:01:53,800 --> 00:01:54,927
‫ما حصل فعلاً كان...

30
00:01:55,010 --> 00:01:57,179
‫إن أنثى مالك الحزين رأتهما ضائعين

31
00:01:57,262 --> 00:01:59,223
‫لذا عرضت عليهما المساعدة

32
00:01:59,306 --> 00:02:00,515
‫"بام"، إنها مالك الحزين!

33
00:02:00,599 --> 00:02:04,269
‫قاتل مضطرب عقلياً معد لالتهام صغار البط

34
00:02:04,353 --> 00:02:05,187
‫حسناً، لا بأس

35
00:02:05,270 --> 00:02:06,939
‫كان مالك الحزين على وشك التهامهما

36
00:02:07,022 --> 00:02:11,693
‫لكن وصل والداهما
‫في الوقت المناسب وأنقذاهما

37
00:02:11,777 --> 00:02:13,028
‫لا، لا، لا

38
00:02:13,111 --> 00:02:16,031
‫وصل الوالدان لكن الأوان كان قد فات

39
00:02:16,532 --> 00:02:19,826
‫"داكس"، لا تقلق، سيسير الأمر على ما يرام

40
00:02:19,910 --> 00:02:21,328
‫"حقاً أبي؟"

41
00:02:21,411 --> 00:02:22,412
‫أجل، بالطبع

42
00:02:22,496 --> 00:02:25,165
‫بوسع طيور البط المسحوقة تحقيق العظائم أيضاً

43
00:02:25,249 --> 00:02:28,460
‫ما داموا يبقون في البركة
‫بعيداً عن مخاطر العالم

44
00:02:28,544 --> 00:02:30,921
‫مثل مالك الحزين والدببة والذئاب

45
00:02:31,004 --> 00:02:34,216
‫والعواصف والأعاصير والزوابع

46
00:02:34,299 --> 00:02:36,301
‫والتماسيح، والفطر السام

47
00:02:36,385 --> 00:02:39,179
‫- حسناً، عليّ حقاً الخلود إلى الفراش الآن
‫- ...والانفلونزا وانفلونزا البط

48
00:02:39,263 --> 00:02:41,807
‫- والنمور بأسنان حادة...
‫- ماذا حصل لصغيرة البط الأخرى؟

49
00:02:41,890 --> 00:02:44,184
‫- هل تعرضت للسحق أيضاً؟
‫- ...والبراكين...

50
00:02:44,268 --> 00:02:45,811
‫لا، لا، لا تقلقي "غوين"

51
00:02:45,894 --> 00:02:47,104
‫كان صغيراً البط بمأمن

52
00:02:47,187 --> 00:02:49,273
‫تابعا السير وحسب عائدين إلى البركة

53
00:02:49,356 --> 00:02:50,858
‫لكن وصل حيوان مفترس آخر و...

54
00:02:50,941 --> 00:02:54,987
‫وتمنى لهما يوماً جميلاً، النهاية

55
00:02:55,487 --> 00:02:56,488
‫هذا كل شيء

56
00:02:58,991 --> 00:03:00,534
‫حسناً

57
00:03:01,785 --> 00:03:02,953
‫طابت ليلتك، أمي

58
00:03:03,036 --> 00:03:04,162
‫طابت ليلتك، أبي

59
00:03:04,246 --> 00:03:05,247
‫طابت ليلتك

60
00:03:05,330 --> 00:03:06,623
‫طابت ليلتك، عزيزتي

61
00:03:07,374 --> 00:03:08,375
‫ماذا؟

62
00:03:08,458 --> 00:03:12,045
‫كلما أخبرتهما بقصة،
‫تبلل "غوين" سريرها بين الأغصان

63
00:03:12,129 --> 00:03:14,131
‫حقاً؟ هذا رائع، أترين؟

64
00:03:14,214 --> 00:03:15,883
‫يعني ذلك أنها تتعلم، "بام"

65
00:03:15,966 --> 00:03:19,177
‫ماذا تتعلم؟
‫أنه لا يجدر بها مغادرة البركة أبداً؟

66
00:03:19,261 --> 00:03:20,262
‫تماماً

67
00:03:20,345 --> 00:03:22,848
‫صدقيني، أعلّمها مخاوف قيمة جداً

68
00:03:22,931 --> 00:03:25,517
‫أنا أدرى، عشت معها طوال حياتي

69
00:03:27,978 --> 00:03:29,479
‫وهذه حالنا جميعاً

70
00:03:30,480 --> 00:03:31,690
‫طابت ليلتك، عزيزي

71
00:03:33,442 --> 00:03:34,818
‫طابت ليلتك، عزيزتي

72
00:03:48,624 --> 00:03:54,254
‫"هجرة"

73
00:03:58,467 --> 00:04:00,469
‫جاهزان، استعدا، انطلقا!

74
00:04:00,552 --> 00:04:03,096
‫هيا، "غويني"، هيا، هيا بنا، هيا بنا

75
00:04:03,180 --> 00:04:05,474
‫تغلبي على والدك، تغلبي على والدك،
‫هيا، هيا، هيا!

76
00:04:05,557 --> 00:04:07,226
‫أجل!

77
00:04:07,309 --> 00:04:08,393
‫خسرت

78
00:04:10,103 --> 00:04:11,104
‫أجل!

79
00:04:15,609 --> 00:04:16,818
‫مرحباً

80
00:04:18,570 --> 00:04:19,571
‫مرحباً!

81
00:04:27,454 --> 00:04:28,455
‫لا!

82
00:04:35,420 --> 00:04:36,421
‫أجل!

83
00:04:36,505 --> 00:04:37,798
‫- لي!
‫- أنت الأسوأ

84
00:04:37,881 --> 00:04:39,383
‫- هذه لي!
‫- عندك ألف منها!

85
00:04:40,634 --> 00:04:41,802
‫شكراً، أبي

86
00:04:54,439 --> 00:04:57,609
‫حسناً، أيها الصغيران،
‫تذكرا قطف الأوراق الطازجة

87
00:04:57,693 --> 00:04:58,777
‫حسناً، أبي

88
00:04:59,486 --> 00:05:01,113
‫هل هذه جيدة، أبي؟

89
00:05:01,196 --> 00:05:03,699
‫رائعة، استمري في البحث عن المزيد

90
00:05:10,247 --> 00:05:12,457
‫أيها الصغيران! عليكما أن تريا شيئاً

91
00:05:12,541 --> 00:05:13,959
‫هذا مذهل، هيا، هيا

92
00:05:14,042 --> 00:05:15,377
‫ليأت الجميع، تعالوا

93
00:05:25,429 --> 00:05:27,514
‫- انظرا، قلت لكما
‫- أجل

94
00:05:27,598 --> 00:05:30,392
‫- أليس جميلاً؟
‫- هذا رائع

95
00:05:30,475 --> 00:05:32,394
‫هل رأيتما يوماً طيور بط مماثلة؟

96
00:05:44,198 --> 00:05:45,199
‫انظرا إلى هذا

97
00:05:45,282 --> 00:05:46,992
‫لا بد أنها تهاجر

98
00:05:48,952 --> 00:05:51,747
‫تبدو غامضة جداً وغريبة

99
00:05:51,830 --> 00:05:53,540
‫من أين أتت يا ترى؟

100
00:05:53,624 --> 00:05:54,917
‫ربما يجدر بنا إلقاء التحية عليها

101
00:05:55,584 --> 00:05:57,794
‫أيجدر بنا ذلك؟ لا، انظرا إلى ريشها

102
00:05:57,878 --> 00:05:59,922
‫لا، أريد أن أعلم، لنسألها

103
00:06:00,005 --> 00:06:01,298
‫"ماك"، هيا

104
00:06:02,090 --> 00:06:03,091
‫أجل، لا، لا أريد

105
00:06:03,800 --> 00:06:06,345
‫هيا، لا نتعرف أبداً بأحد جديد

106
00:06:06,428 --> 00:06:07,930
‫حسناً، لا بأس

107
00:06:08,639 --> 00:06:11,850
‫حسناً، أيها الصغيران،
‫لنذهب للقاء أصدقاء أمكما الجدد

108
00:06:12,851 --> 00:06:14,144
‫أيها الصغيران؟

109
00:06:14,228 --> 00:06:16,230
‫أيها الصغيران؟ أيها الصغيران؟

110
00:06:17,147 --> 00:06:18,440
‫هذا تقدم مذهل، صحيح؟

111
00:06:18,524 --> 00:06:20,651
‫- أجل، لا بد أن تحب الرياح الخلفية
‫- أجل

112
00:06:20,734 --> 00:06:22,236
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

113
00:06:22,319 --> 00:06:24,112
‫- أهلاً بكم في البركة
‫- شكراً

114
00:06:24,196 --> 00:06:25,197
‫- مرحباً
‫- مرحباً

115
00:06:25,280 --> 00:06:26,281
‫هذا ريش جميل

116
00:06:26,365 --> 00:06:28,742
‫لا يجدر بنا القدوم إلى هنا، "داكس"
‫سيغضب أبي

117
00:06:28,825 --> 00:06:30,202
‫عودي إلى والديك، "غوين"

118
00:06:30,285 --> 00:06:31,286
‫مرحباً

119
00:06:31,370 --> 00:06:33,038
‫- "داكس"، هيا
‫- ماذا تفعلين؟

120
00:06:33,121 --> 00:06:37,042
‫- لا أريد أن أتعرّض للقتل على يد مضطرب عقلياً
‫- أفلتيني، أيتها البثرة الصغيرة المريشة

121
00:06:38,126 --> 00:06:41,004
‫حسناً، أنا بثرة مريشة؟ لا تعرفني حتى

122
00:06:41,088 --> 00:06:42,172
‫لا، لا، لا

123
00:06:42,256 --> 00:06:43,465
‫هي البثرة المريشة

124
00:06:43,549 --> 00:06:46,051
‫أنت بثرة جميلة جداً، أقصد بطة بثرة، أقصد...

125
00:06:46,134 --> 00:06:47,511
‫أمزح

126
00:06:48,512 --> 00:06:49,513
‫حسناً

127
00:06:51,765 --> 00:06:53,058
‫مرحباً، أنا "كيم"

128
00:06:53,141 --> 00:06:54,810
‫مرحباً، أنا "داكس"

129
00:06:54,893 --> 00:06:56,186
‫أهلاً بك في بركة "موسهيد"

130
00:06:56,270 --> 00:06:57,813
‫أهلاً بك في... ترهات

131
00:06:57,896 --> 00:07:00,065
‫بوسعك وسربك البقاء هنا قدر ما تريدون

132
00:07:00,148 --> 00:07:01,859
‫بوسعي مرافقتك في جولة في المكان

133
00:07:01,942 --> 00:07:04,027
‫هذا كل شيء تقريباً، لكن...

134
00:07:05,404 --> 00:07:08,448
‫شكراً، لكننا نمر بالمكان فقط
‫في طريقنا إلى الجنوب

135
00:07:08,532 --> 00:07:10,659
‫سنمضي الشتاء هناك، إلى أين تذهبون؟

136
00:07:10,742 --> 00:07:13,412
‫نمضي الشتاء هنا
‫لتفادي القتلة المضطربين عقلياً مثل...

137
00:07:13,495 --> 00:07:15,330
‫عذراً، بثرة

138
00:07:15,414 --> 00:07:18,625
‫مهلاً، إذن لا تذهبون إلى أي مكان في الشتاء؟

139
00:07:19,251 --> 00:07:20,085
‫لا

140
00:07:20,961 --> 00:07:22,504
‫يجدر بكم مرافقتنا حتماً

141
00:07:22,588 --> 00:07:24,214
‫ماذا؟ حقاً؟

142
00:07:24,298 --> 00:07:26,425
‫أجل، بوسع سربكم الانضمام إلينا حتماً

143
00:07:26,508 --> 00:07:28,218
‫يا للهول، سيكون هذا رائعاً بالفعل

144
00:07:28,302 --> 00:07:30,846
‫ستحب الهجرة، الشمس، الرمل

145
00:07:30,929 --> 00:07:33,724
‫مهلاً، أتحب الطعام الاستوائي؟
‫ما رأيك بالموز؟

146
00:07:33,807 --> 00:07:35,809
‫- لا...
‫- ستعشقه

147
00:07:35,893 --> 00:07:37,519
‫أمسكي بهذه، سأذهب لأسأل أبي

148
00:07:37,603 --> 00:07:38,687
‫أبي! أبي!

149
00:07:38,770 --> 00:07:40,731
‫ماذا حصل للتو؟

150
00:07:40,814 --> 00:07:42,608
‫لا أعلم، لكنك في ورطة

151
00:07:43,108 --> 00:07:44,443
‫"داكس"! "غوين"!

152
00:07:44,526 --> 00:07:47,237
‫هل أنتما مجنونان؟ لا يمكنكما الرحيل هكذا

153
00:07:47,321 --> 00:07:49,364
‫- أجبرني على ذلك
‫- ماذا؟

154
00:07:49,448 --> 00:07:52,451
‫- وتكلم مع فتاة
‫- فتاة؟

155
00:07:52,534 --> 00:07:53,535
‫- "غوين"!
‫- أجل

156
00:07:53,619 --> 00:07:55,454
‫وقال لها إنه يريد الزواج بها

157
00:07:55,537 --> 00:07:56,580
‫ماذا؟

158
00:07:56,663 --> 00:07:57,873
‫لم أقل ذلك

159
00:07:57,956 --> 00:07:59,958
‫قلت ذلك بعينيك

160
00:08:00,042 --> 00:08:01,460
‫أبي، يضربني!

161
00:08:01,543 --> 00:08:02,586
‫مهلاً، مهلاً! هذا يكفي!

162
00:08:02,669 --> 00:08:03,962
‫وحشية بين الإخوة!

163
00:08:04,046 --> 00:08:05,047
‫هذا يكفي

164
00:08:05,923 --> 00:08:08,508
‫حسناً، مرحباً، مرحباً، مرحباً بالجميع

165
00:08:08,592 --> 00:08:09,760
‫وانتهينا، لنذهب

166
00:08:09,843 --> 00:08:11,470
‫- "ماك"!
‫- ماذا؟ قلت مرحباً

167
00:08:11,553 --> 00:08:14,473
‫ابتسمت، نظرت مباشرة في عيونهم،
‫فعلت كل ما يلزم

168
00:08:14,556 --> 00:08:17,768
‫مرحباً، سمعت أنكم تريدون الانضمام
‫إلى هجرتنا

169
00:08:18,602 --> 00:08:19,645
‫عذراً؟

170
00:08:20,562 --> 00:08:22,898
‫سنعود إلى "جامايكا"، هل زرتها يوماً؟

171
00:08:23,440 --> 00:08:24,358
‫لا

172
00:08:24,441 --> 00:08:26,485
‫إنه مكان ساحر بالفعل

173
00:08:26,568 --> 00:08:29,988
‫أقسم، هناك بحيرة مستنيرة حتى
‫حيث المياه مشعة

174
00:08:30,072 --> 00:08:32,616
‫رائع، أود حقاً رؤية ذلك

175
00:08:32,699 --> 00:08:34,660
‫إذن سوي الأمر

176
00:08:34,742 --> 00:08:37,621
‫بوسع سربكم بكامله الانضمام إلينا،
‫سيكون هذا رائعاً

177
00:08:37,703 --> 00:08:40,749
‫يا للهول، هذا رائع جداً من قبلكم

178
00:08:40,832 --> 00:08:42,251
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

179
00:08:42,333 --> 00:08:45,128
‫أظن أنه وقع سوء تفاهم بسيط هنا

180
00:08:45,212 --> 00:08:47,631
‫مع الأسف، نحن شديدو الانشغال
‫في فصل الشتاء هذا

181
00:08:47,714 --> 00:08:49,424
‫أليس كذلك، "بام"؟ إذ لدينا أمر نفعله

182
00:08:49,508 --> 00:08:52,135
‫ثم هناك... لدينا انشغال آخر بعد ذلك

183
00:08:52,219 --> 00:08:54,471
‫لذا أتعلمون؟ لا يمكننا الذهاب

184
00:08:54,555 --> 00:08:56,890
‫لكن اذهبوا، واستمتعوا بوقتكم

185
00:08:56,974 --> 00:08:59,601
‫وانقلوا تحياتنا إلى المياه المشعة

186
00:09:02,354 --> 00:09:04,106
‫ربما في العام المقبل إذن؟

187
00:09:04,189 --> 00:09:06,275
‫حتماً! العام المقبل!

188
00:09:07,651 --> 00:09:10,654
‫حسناً، أظن أن الوقت حان لنذهب

189
00:09:15,242 --> 00:09:17,035
‫استمتعي برحلتك!

190
00:09:18,203 --> 00:09:19,538
‫شكراً

191
00:09:19,621 --> 00:09:21,915
‫استمتع بـ... بركتك

192
00:09:31,091 --> 00:09:33,468
‫آسفة جداً لأنك لا تستطيع
‫أن ترزق بصغار منها

193
00:09:39,808 --> 00:09:42,686
‫كان ذلك جد... فظ!

194
00:09:42,769 --> 00:09:43,770
‫أعلم

195
00:09:43,854 --> 00:09:46,815
‫"استمتع ببركتك"، من يقول ذلك؟

196
00:09:46,899 --> 00:09:48,358
‫هذه سوء تربية وحسب

197
00:09:48,442 --> 00:09:51,153
‫- ليس هم، بل أنت
‫- أنا؟

198
00:09:51,236 --> 00:09:52,863
‫أجل، أنت

199
00:09:52,946 --> 00:09:55,908
‫حسناً، إذن انجرفت قليلاً

200
00:09:55,991 --> 00:09:58,994
‫لكن هجرة؟ يا لها من فكرة سخيفة

201
00:09:59,077 --> 00:10:00,871
‫حسناً، أمرك مستحيل

202
00:10:00,954 --> 00:10:05,334
‫لماذا؟ لأنني وجدت مكاناً آمناً نعيش فيه
‫ونحن سعداء هنا؟

203
00:10:05,417 --> 00:10:07,169
‫تقصد أنك سعيد هنا

204
00:10:07,711 --> 00:10:08,712
‫ماذا؟

205
00:10:08,795 --> 00:10:11,131
‫أريدنا أن نخرج ونرى العالم

206
00:10:11,215 --> 00:10:12,216
‫أنا أيضاً، أبي

207
00:10:12,299 --> 00:10:15,594
‫أجل، أريد الذهاب إلى "جاماي"، "جام"...

208
00:10:15,677 --> 00:10:17,012
‫حيث يصنعون المربى

209
00:10:17,095 --> 00:10:19,348
‫أتريدون حقاً تلك الأمور؟

210
00:10:19,431 --> 00:10:20,807
‫- أجل
‫- أجل

211
00:10:20,891 --> 00:10:21,725
‫حقاً؟

212
00:10:21,808 --> 00:10:23,143
‫- أجل
‫- أجل

213
00:10:23,227 --> 00:10:24,353
‫لا ترميمات منزلية؟

214
00:10:24,436 --> 00:10:26,939
‫- لا
‫- أجل، أقصد لا

215
00:10:28,106 --> 00:10:30,484
‫أتعلمون ما قد يحصل في رحلة طويلة كهذه؟

216
00:10:30,567 --> 00:10:33,487
‫أي نوع من الآباء سأكون
‫إن وضعت صغيريّ في طريق الخطر

217
00:10:33,570 --> 00:10:36,865
‫بدون سبب وجيه،
‫سوى فرصة لتمضية عطلة في الجزر الكريبية؟

218
00:10:36,949 --> 00:10:40,869
‫والد يعلم أنه مهم بالنسبة لولديه
‫رؤية أماكن أخرى من العالم

219
00:10:40,953 --> 00:10:44,706
‫"ماك"، لا أريد تفويت تجارب الحياة
‫لأنك تخشى مغادرة هذه البركة

220
00:10:44,790 --> 00:10:46,792
‫لا يتعلق الأمر بالهجرة

221
00:10:47,459 --> 00:10:50,462
‫بل يتعلق بالمغامرة

222
00:10:50,546 --> 00:10:53,507
‫رؤية ما يوجد من روائع توفرها الحياة لنا

223
00:10:53,590 --> 00:10:55,092
‫هل هذا مخيف بعض الشيء؟ بالطبع

224
00:10:56,009 --> 00:10:57,344
‫لكن أليس جديراً بالعناء؟

225
00:10:59,263 --> 00:11:02,015
‫لا، "بام"، ليس فعلاً

226
00:11:06,395 --> 00:11:09,064
‫عليك فعلاً فتح عينيك، "ماك"

227
00:11:10,440 --> 00:11:12,150
‫قبل أن تفوت كل شيء

228
00:11:13,360 --> 00:11:14,528
‫هيا، أيها الصغيران

229
00:11:33,755 --> 00:11:35,966
‫العم "دان"، ماذا تفعل هنا؟

230
00:11:38,385 --> 00:11:41,597
‫لا أعلم، لا بد أنني انجرفت
‫بعيداً عن عشي مجدداً

231
00:11:44,683 --> 00:11:47,686
‫كن صغيراً صالحاً وأعدني إلى هناك
‫ادفعني قليلاً

232
00:11:48,645 --> 00:11:49,646
‫حسناً

233
00:11:57,571 --> 00:11:58,572
‫شكراً

234
00:11:59,781 --> 00:12:01,950
‫سمعت الشجار العائلي الصغير

235
00:12:02,492 --> 00:12:03,744
‫عليّ القول

236
00:12:04,578 --> 00:12:05,579
‫إنك على حق

237
00:12:05,662 --> 00:12:07,331
‫حقاً؟

238
00:12:07,414 --> 00:12:08,790
‫من فضلك

239
00:12:08,874 --> 00:12:10,292
‫ما كل هذا الكلام عن السفر؟

240
00:12:10,375 --> 00:12:14,338
‫لماذا لا نرضى بما لدينا أصلاً؟

241
00:12:14,421 --> 00:12:15,797
‫حسناً، أجل

242
00:12:15,881 --> 00:12:17,674
‫لديك طعام هنا

243
00:12:17,758 --> 00:12:20,010
‫لدينا بركة هنا، صحيح؟

244
00:12:20,093 --> 00:12:22,262
‫أجل، طعام، البركة

245
00:12:22,346 --> 00:12:23,931
‫لماذا قد نذهب إلى أي مكان آخر؟

246
00:12:24,014 --> 00:12:25,724
‫التزم بمعتقداتك، يا فتى

247
00:12:25,807 --> 00:12:27,351
‫لا تتغير لأجل أحد

248
00:12:27,434 --> 00:12:28,268
‫تماماً

249
00:12:28,352 --> 00:12:31,855
‫- وسينتهي بك المطاف مثلي تماماً، سعيداً
‫- أجل

250
00:12:31,939 --> 00:12:33,106
‫- بصحة جيدة
‫- أجل

251
00:12:33,190 --> 00:12:34,566
‫ووحيدا بالكامل

252
00:12:34,650 --> 00:12:36,610
‫أجل! مهلاً، ماذا؟

253
00:12:36,693 --> 00:12:38,195
‫هذا صحيح

254
00:12:38,278 --> 00:12:40,906
‫ستعيش الحلم

255
00:12:42,616 --> 00:12:44,243
‫كان ذلك منهكا

256
00:12:44,326 --> 00:12:45,744
‫سأرتاح هنا وحسب

257
00:12:51,542 --> 00:12:53,043
‫انهضوا، يا طيور البط البري!

258
00:12:53,126 --> 00:12:54,586
‫نهدر ضوء النهار

259
00:12:54,670 --> 00:12:57,339
‫انهضوا وانطلقوا، لنذهب، هيا، هيا!

260
00:12:57,422 --> 00:12:58,966
‫ها هو الفطور

261
00:13:00,050 --> 00:13:01,426
‫أبي، ماذا تفعل؟

262
00:13:01,510 --> 00:13:04,888
‫أخرجكما من الفراش، هيا، علينا أن نستعد

263
00:13:04,972 --> 00:13:07,349
‫"ماك"، لم نستعد؟

264
00:13:07,432 --> 00:13:08,433
‫لا شيء

265
00:13:08,517 --> 00:13:13,272
‫فقط لهجرتنا العائلية الضخمة المسلية جداً

266
00:13:13,355 --> 00:13:14,690
‫ماذا؟

267
00:13:14,773 --> 00:13:16,942
‫أراهن أنك لم تتوقعي ذلك

268
00:13:17,025 --> 00:13:18,402
‫هل أنت جدي؟

269
00:13:18,485 --> 00:13:21,488
‫أجل، مغامرة إلى المجهول

270
00:13:22,364 --> 00:13:23,657
‫وسأحبها

271
00:13:24,867 --> 00:13:26,285
‫هل هذا حقيقي؟

272
00:13:26,368 --> 00:13:27,661
‫ماذا تقصدين بالقول "هل هذا حقيقي؟"

273
00:13:27,744 --> 00:13:29,246
‫- سنذهب حقاً؟
‫- أجل

274
00:13:29,329 --> 00:13:30,455
‫في هجرة؟

275
00:13:30,539 --> 00:13:32,040
‫- إلى "جامايكا"؟
‫- أجل

276
00:13:32,124 --> 00:13:33,250
‫- معاً؟
‫- أجل

277
00:13:33,333 --> 00:13:34,251
‫- كالجميع؟
‫- أجل

278
00:13:34,334 --> 00:13:36,420
‫بما في ذلك أنت؟

279
00:13:36,503 --> 00:13:38,422
‫أجل! سنذهب في هجرة إلى "جامايكا"

280
00:13:38,505 --> 00:13:40,507
‫بأية لغة يجدر بي أن أخبرك؟

281
00:13:40,591 --> 00:13:41,800
‫شكراً، أبي

282
00:13:43,093 --> 00:13:44,177
‫على الرحب والسعة

283
00:13:46,013 --> 00:13:48,390
‫كنت أعلم أنه بقي لديك بعض حس المغامرة

284
00:13:49,558 --> 00:13:51,226
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

285
00:13:58,609 --> 00:14:00,068
‫أيها العم "دان"! ستأتي أيضاً!

286
00:14:00,152 --> 00:14:01,153
‫- "غوين"، لا
‫- لا، لا، لا

287
00:14:01,236 --> 00:14:02,946
‫سنذهب إلى "جامايكا"

288
00:14:03,530 --> 00:14:05,365
‫لا، لا أظن ذلك، صغيرتي

289
00:14:05,449 --> 00:14:07,284
‫أرجوك، أيها العم "دان"

290
00:14:07,367 --> 00:14:08,452
‫لا

291
00:14:08,535 --> 00:14:11,413
‫مؤسف جداً أنه لا يريد القدوم، عزيزتي.
‫حاولنا، ما عسانا نفعل غير ذلك؟

292
00:14:11,496 --> 00:14:12,497
‫لنرحل

293
00:14:14,333 --> 00:14:17,169
‫أرجوك

294
00:14:28,138 --> 00:14:29,348
‫أتوسل إليك

295
00:14:30,307 --> 00:14:32,226
‫نجحت، لا يمكنني أن أرفض لها طلبا

296
00:14:32,309 --> 00:14:34,269
‫انظروا إليها، انظروا كم أنها ظريفة

297
00:14:34,353 --> 00:14:36,355
‫أجل! العم "دان" سيرافقنا!

298
00:14:36,438 --> 00:14:38,565
‫- لا، لن يفعل ذلك
‫- العم "دان"، العم "دان"

299
00:14:38,649 --> 00:14:40,108
‫العم "دان"، العم "دان"

300
00:14:40,192 --> 00:14:41,276
‫حقاً؟

301
00:14:41,360 --> 00:14:42,528
‫العم "دان"، العم "دان"

302
00:14:42,611 --> 00:14:43,946
‫- العم "دان"، هذا أنا
‫- العم "دان"

303
00:14:44,029 --> 00:14:45,447
‫أجل!

304
00:14:45,989 --> 00:14:47,658
‫أجل

305
00:14:53,830 --> 00:14:56,792
‫ها نحنذا، لنجر التدقيق الأخير

306
00:14:56,875 --> 00:14:58,710
‫قوة الالتواء في ريش الذيل؟

307
00:14:58,794 --> 00:14:59,795
‫تحققنا من ذلك

308
00:14:59,878 --> 00:15:01,838
‫فتح الجناحين؟

309
00:15:01,922 --> 00:15:02,923
‫تحققنا من ذلك

310
00:15:03,006 --> 00:15:05,133
‫رفع الرؤوس في وضعية الإقلاع؟

311
00:15:05,842 --> 00:15:06,843
‫تحققنا من ذلك

312
00:15:08,053 --> 00:15:09,221
‫لنحلّق

313
00:15:29,491 --> 00:15:30,659
‫أجل!

314
00:15:37,040 --> 00:15:38,208
‫أجل!

315
00:15:44,298 --> 00:15:46,925
‫حسناً جميعاً، كفى عبثا

316
00:15:47,009 --> 00:15:49,011
‫تشكيلة المثلث

317
00:15:50,262 --> 00:15:52,514
‫- أجل! انظروا إليّ!
‫- شكراً، أبي!

318
00:15:53,140 --> 00:15:54,933
‫أجل، هذا رائع!

319
00:15:55,017 --> 00:15:57,060
‫حسناً، حري بك أن تعتاد على الأمر

320
00:16:08,071 --> 00:16:09,072
‫هذا غريب

321
00:16:09,156 --> 00:16:13,243
‫لعل بوصلتي الداخلية صدئة بعض الشيء،
‫لكنني واثق أننا نتجه جنوبا

322
00:16:13,327 --> 00:16:17,080
‫أجل، نفعل ذلك، لكن لم نحن الطيور الوحيدة
‫التي تسلك هذا الاتجاه؟

323
00:16:25,714 --> 00:16:28,800
‫أيها الصغيران، لا تقلقا، سنكون بخير

324
00:16:28,884 --> 00:16:32,095
‫ها نحن ذا معاً، نحن في مغامرة

325
00:16:32,179 --> 00:16:36,475
‫وعدتكما بمغامرة
‫وهذا تماماً ما وعدت به، حسناً؟

326
00:16:38,560 --> 00:16:39,937
‫لن ننجو، أليس كذلك؟

327
00:16:40,020 --> 00:16:42,272
‫- أيها العم "دان"!
‫- بوسعك إخباري، لا أمانع

328
00:16:42,356 --> 00:16:44,441
‫أنا فتى كبير، أنا بطة كبيرة

329
00:16:44,525 --> 00:16:46,777
‫لا، أيها العم "دان"،
‫سيكون كل شيء على ما يرام

330
00:16:46,860 --> 00:16:48,070
‫أليس كذلك، "ماك"؟

331
00:16:49,238 --> 00:16:50,322
‫أنا...

332
00:16:51,281 --> 00:16:53,951
‫أقصد، أجل، أمكم على حق

333
00:16:54,034 --> 00:16:55,827
‫هذا مسل

334
00:16:55,911 --> 00:16:58,747
‫هذا أمر سنتذكره طوال الأعوام المقبلة

335
00:16:58,830 --> 00:17:00,958
‫سنتذكر الماضي ونضحك

336
00:17:19,393 --> 00:17:20,394
‫مالك الحزين!

337
00:17:20,477 --> 00:17:22,354
‫ذلك الطائر من قصة أبي

338
00:17:22,436 --> 00:17:24,106
‫قاتل البط المطلق

339
00:17:24,189 --> 00:17:25,273
‫لا تصابوا بالهلع

340
00:17:25,357 --> 00:17:27,568
‫لا يمكن لطيور مالك الحزين أن ترى فريستها
‫إن لم تتحركوا

341
00:17:29,778 --> 00:17:32,948
‫مرحباً، يا مجموعة البط الصغيرة

342
00:17:33,866 --> 00:17:35,284
‫تراوغ

343
00:17:35,367 --> 00:17:37,035
‫إذن، أخبروني

344
00:17:37,119 --> 00:17:41,331
‫ما الذي تفعله عائلة جميلة
‫من البط البري هنا

345
00:17:41,415 --> 00:17:43,375
‫مصابة بالبرد ومبللة بالكامل؟

346
00:17:43,458 --> 00:17:45,252
‫لا شيء، نحن بخير

347
00:17:46,253 --> 00:17:47,337
‫نستمتع بالمكان

348
00:17:47,421 --> 00:17:50,424
‫- لكن لا بد أنكم تعانون من البرد القارس هنا
‫- لا، لسنا كذلك

349
00:17:50,507 --> 00:17:52,259
‫- تعالوا، تعالوا!
‫- لكن... لا، لا، لا

350
00:17:52,342 --> 00:17:57,264
‫دعوا "إرين" تعتني بكم
‫في عشها الصغير المريح

351
00:18:00,392 --> 00:18:02,477
‫ادخلوا، هيا، هيا، هيا

352
00:18:02,561 --> 00:18:04,313
‫"هاري"!

353
00:18:04,396 --> 00:18:07,524
‫"هاري"، انظر! انظر إلى ما وجدته

354
00:18:07,608 --> 00:18:12,237
‫عائلة جميلة من طيور البط البري المسافرة

355
00:18:12,321 --> 00:18:14,615
‫البط البري

356
00:18:19,620 --> 00:18:21,455
‫حسناً، تشرفت بمعرفتكم جميعاً

357
00:18:21,538 --> 00:18:22,581
‫وداعاً

358
00:18:22,664 --> 00:18:25,000
‫أنتم على عجلة من أمركم، صحيح؟

359
00:18:25,626 --> 00:18:27,836
‫لا نريد مضايقتك

360
00:18:27,920 --> 00:18:30,505
‫تبدين منشغلة، بينما تنخرين

361
00:18:30,589 --> 00:18:32,591
‫لا تزعجوننا على الإطلاق

362
00:18:33,133 --> 00:18:38,889
‫لكن لربما طيور مالك الحزين
‫ليست جيدة بما يكفي بالنسبة إليكم...

363
00:18:38,972 --> 00:18:40,599
‫يا طيور البط البري؟

364
00:18:40,682 --> 00:18:44,144
‫لا، بالطبع لا، يسرنا البقاء

365
00:18:47,981 --> 00:18:49,942
‫جيد! دعوني أجهز السرير لكم

366
00:18:50,776 --> 00:18:52,736
‫ماذا تفعل؟ تمزقك إربا ثم تلتهمك؟

367
00:18:52,819 --> 00:18:53,820
‫"دان"!

368
00:18:53,904 --> 00:18:55,572
‫لا أعلم كيف يفعلون ذلك، ما هي الطريقة؟

369
00:18:55,656 --> 00:18:56,782
‫أقفل فمك

370
00:18:57,616 --> 00:18:59,535
‫أيقظوني حين يحين دوري لالتهامي

371
00:18:59,618 --> 00:19:01,119
‫- ماذا؟
‫- ماذا تفعلين، "بام"؟

372
00:19:01,203 --> 00:19:03,664
‫لا أعلم، لكنني لا أريد إهانتهم وحسب

373
00:19:03,747 --> 00:19:05,249
‫ألا ترين أنهم يريدون التهامنا؟

374
00:19:05,332 --> 00:19:06,500
‫لا أريدهم أن يلتهموني!

375
00:19:06,583 --> 00:19:08,877
‫لا يمكنها التهامنا، لا تملك أسناناً

376
00:19:08,961 --> 00:19:10,629
‫ماذا إن قطعتنا إربا أولاً؟

377
00:19:10,712 --> 00:19:12,422
‫لا أريد التعرض للتقطيع

378
00:19:12,506 --> 00:19:14,591
‫أرجو المعذرة؟

379
00:19:14,675 --> 00:19:15,676
‫ماذا قلت؟

380
00:19:15,759 --> 00:19:18,845
‫لا، لا، نقول فقط إن عشك ساحر جداً

381
00:19:18,929 --> 00:19:20,222
‫أليس كذلك، أيها الأولاد؟

382
00:19:21,473 --> 00:19:22,558
‫شكراً

383
00:19:22,641 --> 00:19:24,893
‫انتقلنا للعيش هنا منذ بضعة أعوام

384
00:19:24,977 --> 00:19:27,980
‫كنا نهاجر طوال الوقت مثلكم

385
00:19:28,063 --> 00:19:30,691
‫كان "هاري" مغامرا بالفعل

386
00:19:30,774 --> 00:19:32,609
‫وكان طائرا مفترسا ضاريا أيضاً

387
00:19:32,693 --> 00:19:36,697
‫كان قادراً على التقاط أية فريسة
‫بضربة سريعة من منقاره

388
00:19:45,163 --> 00:19:48,250
‫كانت تلك الأيام الخوالي

389
00:19:48,876 --> 00:19:51,461
‫والآن بات "هاري" عجوزا جداً

390
00:19:51,545 --> 00:19:56,967
‫أنا التي تحضر الطعام إلى العش

391
00:19:59,636 --> 00:20:02,764
‫لكن بأية حال، لا بد أنكم منهكون

392
00:20:02,848 --> 00:20:04,308
‫إليكم السرير

393
00:20:05,350 --> 00:20:06,977
‫يستحيل أن ننام في هذه

394
00:20:07,060 --> 00:20:09,688
‫لكنه سريرنا الأكثر فخامة

395
00:20:09,771 --> 00:20:12,357
‫وهو رائع، شكراً

396
00:20:13,650 --> 00:20:14,860
‫رائع

397
00:20:14,943 --> 00:20:17,905
‫اشعروا بهذا، إنه مريح أكثر من عشنا حتى

398
00:20:17,988 --> 00:20:19,823
‫أجل، بالطبع

399
00:20:19,907 --> 00:20:21,617
‫إنه دهني أكثر أيضاً

400
00:20:23,327 --> 00:20:25,996
‫يبدو أن آخر ضيف لك ما زال هنا

401
00:20:26,663 --> 00:20:27,873
‫وهو ميت

402
00:20:28,540 --> 00:20:29,791
‫شكراً

403
00:20:29,875 --> 00:20:32,711
‫على الرحب والسعة، يا أعزائي

404
00:20:32,794 --> 00:20:36,924
‫نوماً هنيئاً، لا تدعوا بق الفراش يلسعكم

405
00:20:50,479 --> 00:20:52,814
‫حسناً، انحسرت العاصفة، لنذهب

406
00:20:52,898 --> 00:20:54,191
‫أيها الولدان، أيها الولدان، استيقظا

407
00:20:54,274 --> 00:20:56,944
‫- "بام"، علينا الذهاب فوراً
‫- ماذا؟

408
00:20:57,027 --> 00:20:58,362
‫الآن؟ ماذا عن العم "دان"؟

409
00:20:58,445 --> 00:21:00,322
‫لا بأس، حين يستيقظا، سيلتهمانه

410
00:21:00,405 --> 00:21:01,782
‫مما يمنحنا المزيد من الوقت
‫لتضليلهم...

411
00:21:03,909 --> 00:21:05,369
‫أنت مستيقظة

412
00:21:05,452 --> 00:21:08,288
‫تنظرين مباشرة إلينا أيضاً، هذه علاوة

413
00:21:09,581 --> 00:21:13,877
‫ما كان يجدر بكم مغادرة فراشكم

414
00:21:13,961 --> 00:21:18,382
‫في الليل، تحب الحيوانات المفترسة الاقتيات

415
00:21:18,465 --> 00:21:19,633
‫ابتعدي عن ولدي!

416
00:21:19,716 --> 00:21:22,177
‫لننته من هذا الأمر سريعاً!

417
00:21:23,554 --> 00:21:24,763
‫اركضا، أيها الولدان، اركضا!

418
00:21:24,846 --> 00:21:26,223
‫دعني أمسك بهما!

419
00:21:27,849 --> 00:21:29,726
‫- "هاري"! أمسك بهما!
‫- لا!

420
00:21:29,810 --> 00:21:30,978
‫لا، لا، أرجوك!

421
00:21:32,062 --> 00:21:33,438
‫اتجها إلى الباب!

422
00:21:39,736 --> 00:21:40,737
‫هيا، هيا!

423
00:21:43,282 --> 00:21:44,283
‫مهلاً!

424
00:21:44,366 --> 00:21:45,367
‫أبعد يديك عني!

425
00:21:46,785 --> 00:21:48,537
‫لا بأس، أيها الولدان

426
00:21:49,079 --> 00:21:50,247
‫لا تتحركا وحسب

427
00:21:50,330 --> 00:21:51,456
‫لا، لا، لا

428
00:21:53,083 --> 00:21:55,586
‫أرجوك لا تلتهمينا، لم ننه طرح ريشنا بعد

429
00:21:55,669 --> 00:21:57,129
‫أرجوك

430
00:21:57,212 --> 00:21:59,882
‫أعدكما أنكما لن تتألما

431
00:22:05,721 --> 00:22:07,014
‫لا!

432
00:22:09,808 --> 00:22:10,893
‫أمسكت بكما!

433
00:22:10,976 --> 00:22:14,479
‫كانت على وشك ابتلاعكما بلقمة واحدة

434
00:22:14,563 --> 00:22:15,689
‫سمكة شريرة

435
00:22:16,607 --> 00:22:18,400
‫سمكة شريرة!

436
00:22:19,610 --> 00:22:22,196
‫أنقذتهما؟

437
00:22:24,072 --> 00:22:25,574
‫لم يكن بالأمر الهام

438
00:22:25,657 --> 00:22:28,285
‫ولدينا فطور ليوم الغد

439
00:22:28,368 --> 00:22:29,661
‫صحيح، "هاري"؟

440
00:22:31,622 --> 00:22:34,124
‫اخلدا إلى الفراش الآن

441
00:22:54,061 --> 00:22:58,941
‫أنتم واثقون أنه عليكم الذهاب بهذه السرعة؟
‫سأفتقد ولديكما كثيراً

442
00:22:59,024 --> 00:23:00,943
‫هما رائعان بالفعل

443
00:23:03,695 --> 00:23:06,406
‫ومذاقكما طيب جداً

444
00:23:06,990 --> 00:23:09,076
‫قد ألتهمكما

445
00:23:09,576 --> 00:23:11,245
‫أمزح!

446
00:23:13,789 --> 00:23:15,165
‫أو هل أمزح حقاً؟

447
00:23:17,251 --> 00:23:20,087
‫إنها مزحة! إنها مزحة

448
00:23:21,505 --> 00:23:22,673
‫هذا مضحك جداً

449
00:23:23,340 --> 00:23:25,384
‫حسناً، حان وقت الذهاب

450
00:23:25,467 --> 00:23:26,635
‫شكراً على كل شي

451
00:23:27,844 --> 00:23:29,096
‫وداعاً

452
00:23:29,179 --> 00:23:30,722
‫لم أقبّل "هاري" لتوديعه!

453
00:23:30,806 --> 00:23:32,558
‫لا، لا، لا، أرسلي له قبلة في الهواء

454
00:23:34,476 --> 00:23:36,854
‫لا، لا، لا، لا داعي للاقتراب أكثر،
‫مكانك جيد هناك

455
00:23:36,937 --> 00:23:38,564
‫وداعاً، "هاري"، شكراً جزيلاً

456
00:23:39,231 --> 00:23:42,776
‫لا تنسوا، مروا بنا في طريق العودة

457
00:23:45,696 --> 00:23:46,947
‫كانت ليلة جامحة بالفعل، صحيح؟

458
00:23:48,198 --> 00:23:50,367
‫أجل، أجل

459
00:23:51,076 --> 00:23:52,828
‫ماذا عن تلك اللحظة حين أخرجت المقلاة؟

460
00:23:52,911 --> 00:23:55,747
‫يا للهول! وكانت السمكة النافقة
‫ما زالت في المقلاة؟

461
00:23:55,831 --> 00:23:57,374
‫- السمكة النافقة
‫- مرعبة

462
00:23:57,457 --> 00:23:59,543
‫أليس كذلك؟ ومع ذلك، هما طائران رائعان

463
00:24:00,168 --> 00:24:03,088
‫رائعان، طائران رائعان

464
00:24:04,590 --> 00:24:06,508
‫يا جماعة! اصعدوا!

465
00:24:07,134 --> 00:24:09,177
‫عليكم أن تروا هذا

466
00:24:10,262 --> 00:24:13,640
‫مهلاً، مهلاً، "داكس"، أبق المغامرة
‫حيث بوسعي رؤيتك

467
00:24:31,158 --> 00:24:33,285
‫- أجل!
‫- هيا! جرب ذلك، أبي!

468
00:24:33,368 --> 00:24:36,788
‫حسناً، حسناً، هذا رائع بالفعل،
‫لكن يجدر بنا العودة على الأرجح إلى...

469
00:24:38,332 --> 00:24:40,751
‫لا تكن مملاً!

470
00:24:57,851 --> 00:24:58,852
‫أجل!

471
00:25:00,938 --> 00:25:02,147
‫مرحباً!

472
00:25:04,942 --> 00:25:06,026
‫ها أنا!

473
00:25:06,109 --> 00:25:07,110
‫أبي!

474
00:25:17,412 --> 00:25:18,664
‫حذار!

475
00:25:18,747 --> 00:25:19,790
‫مهلاً!

476
00:25:24,503 --> 00:25:25,587
‫أمسكت بك!

477
00:25:27,172 --> 00:25:30,300
‫كان ذلك مسلياً، لننزل قبل أن نضل الطريق

478
00:25:30,384 --> 00:25:32,469
‫أرجوك، أبي، هيا، قليلاً بعد وحسب

479
00:25:32,553 --> 00:25:33,595
‫أرجوك، أبي؟

480
00:25:33,679 --> 00:25:36,056
‫حسناً، حسناً، لبعض الوقت فقط

481
00:25:36,974 --> 00:25:38,600
‫ما هذا؟

482
00:27:10,400 --> 00:27:11,777
‫يا جماعة، أنتم بخير؟

483
00:27:12,569 --> 00:27:15,739
‫أجل! يا لها من جولة! لنكرر ذلك

484
00:27:16,365 --> 00:27:17,407
‫أجل!

485
00:27:18,075 --> 00:27:19,993
‫أمك، أين أمك؟

486
00:27:21,036 --> 00:27:22,037
‫"بام"؟

487
00:27:24,831 --> 00:27:26,291
‫ليست أمك

488
00:27:26,375 --> 00:27:27,834
‫في الأعلى!

489
00:27:27,918 --> 00:27:30,546
‫حلق عاليا، نرى بشكل أفضل بكثير من هنا

490
00:27:30,629 --> 00:27:32,381
‫"بام"! هل أصبت بأي أذى؟ أتشعرين بألم؟

491
00:27:32,464 --> 00:27:33,465
‫ماذا؟ أنا بخير

492
00:27:33,549 --> 00:27:35,425
‫ما اسمك؟ كم ريشة أحمل؟

493
00:27:35,509 --> 00:27:36,760
‫أنا بخير

494
00:27:40,013 --> 00:27:41,515
‫يا بهجتي

495
00:27:41,598 --> 00:27:42,599
‫حسناً

496
00:27:42,683 --> 00:27:43,725
‫هيا، جميعاً

497
00:27:43,809 --> 00:27:45,769
‫استعدوا للإقلاع لكي نخرج من...

498
00:27:48,188 --> 00:27:49,481
‫هنا

499
00:27:50,524 --> 00:27:52,192
‫ما هذا المكان؟

500
00:27:52,860 --> 00:27:54,152
‫لا أعلم

501
00:27:54,236 --> 00:27:55,737
‫لم يسبق لنا أن ابتعدنا إلى هذا الحد

502
00:27:55,821 --> 00:27:58,031
‫أيها العم "دان"، هل أتيت إلى هنا سابقاً؟

503
00:27:59,157 --> 00:28:00,242
‫أيها العم "دان"؟

504
00:28:01,368 --> 00:28:03,579
‫مرحباً؟ يا جماعة؟

505
00:28:03,662 --> 00:28:05,455
‫هل من أحد؟

506
00:28:05,539 --> 00:28:06,957
‫لا أحب المرتفعات

507
00:28:20,929 --> 00:28:21,930
‫العم "دان"؟

508
00:28:22,014 --> 00:28:24,558
‫أجل، هذا أنا! أنا العم "دان"!

509
00:28:24,641 --> 00:28:25,767
‫أيها العم "دان"!

510
00:28:28,896 --> 00:28:31,523
‫حسناً... عاش حياة جميلة

511
00:28:31,607 --> 00:28:32,608
‫ماذا؟

512
00:28:32,691 --> 00:28:34,776
‫سنأتي لنجدتك، أيها العم "دان"!

513
00:28:34,860 --> 00:28:36,695
‫كان ليرغب في متابعتنا بدونه!

514
00:28:37,279 --> 00:28:39,907
‫كان لآحب هذا

515
00:28:59,426 --> 00:29:01,178
‫مرحباً

516
00:29:13,815 --> 00:29:15,025
‫ابتعدوا، ابتعدوا!

517
00:29:17,152 --> 00:29:18,320
‫يا للحمام

518
00:29:22,950 --> 00:29:24,076
‫إليكم عني!

519
00:29:24,618 --> 00:29:26,411
‫أيها العم "دان"!

520
00:29:26,495 --> 00:29:27,746
‫أيها العم "دان"!

521
00:29:28,705 --> 00:29:29,790
‫أيها العم "دان"!

522
00:29:29,873 --> 00:29:32,167
‫- أيها العم "دان"!
‫- أيها العم "دان"، أين أنت؟

523
00:29:32,251 --> 00:29:35,045
‫- أيها العم "دان"؟
‫- ماذا إن قام شيء بالتهام العم "دان"؟

524
00:29:35,128 --> 00:29:37,798
‫عزيزتي، أعدك، لن يرغب أي شيء
‫في التهام العم "دان"

525
00:29:39,383 --> 00:29:40,384
‫العم "دان"

526
00:29:41,301 --> 00:29:42,427
‫إليك عني!

527
00:29:42,928 --> 00:29:45,013
‫أنا آتية!

528
00:29:46,223 --> 00:29:47,724
‫انتظروا! انتظروا!

529
00:29:48,308 --> 00:29:50,978
‫ابتعدي عني! ابتعدي عني! هذه شطيرتي

530
00:29:51,645 --> 00:29:54,481
‫لعقتها، لعقتها!
‫لا يمكنك لمسها ببصاق البط عليها

531
00:29:54,565 --> 00:29:55,566
‫أيها العم "دان"!

532
00:29:55,649 --> 00:29:57,317
‫أبعدوا أجنحتكم عن عمي!

533
00:29:59,069 --> 00:30:00,529
‫"داكس"! "غوين"! انتظرا!

534
00:30:00,612 --> 00:30:01,905
‫ابتعدي عن عائلتي!

535
00:30:01,989 --> 00:30:03,657
‫تراجعي، تراجعي، تراجعي!

536
00:30:03,740 --> 00:30:07,327
‫ارحلي من هنا، يا طفيليات القذارة!

537
00:30:10,581 --> 00:30:11,999
‫من قال ذلك؟

538
00:30:14,835 --> 00:30:19,882
‫سألتكم، من قال ذلك؟

539
00:30:36,148 --> 00:30:37,774
‫تعال إلى هنا، أيها الريفي

540
00:30:45,657 --> 00:30:46,909
‫كرر ما قلته

541
00:30:47,784 --> 00:30:48,785
‫أي جزء؟

542
00:30:48,869 --> 00:30:52,789
‫"القذارة، طفيليات القذارة"

543
00:30:52,873 --> 00:30:56,043
‫لمعلوماتك إنني قصدت القول
‫"طفيليات القذارة" وحسب

544
00:30:57,085 --> 00:30:59,004
‫ولا أقول إنه أمر جيد

545
00:30:59,087 --> 00:31:02,507
‫لكنني لم أكرر كلمة القذارة مرتين

546
00:31:03,550 --> 00:31:06,553
‫أنتم البط تثيرون اشمئزازي، أتعلم ذلك؟

547
00:31:07,930 --> 00:31:11,058
‫يطعمكم البشر في المتنزه طوال اليوم

548
00:31:11,141 --> 00:31:14,061
‫لكن ذلك لا يكفيكم، لا، لا، لا

549
00:31:14,144 --> 00:31:16,355
‫عليكم القدوم إلى منطقتنا

550
00:31:16,438 --> 00:31:18,440
‫عليكم سرقة طعامنا

551
00:31:18,524 --> 00:31:20,859
‫ثم تهينوننا؟

552
00:31:20,943 --> 00:31:23,237
‫- ماذا؟ لا، لا، لم أكن...
‫- الاسم!

553
00:31:23,320 --> 00:31:24,363
‫"ماك"

554
00:31:25,531 --> 00:31:27,366
‫حسناً، "ماك"

555
00:31:28,033 --> 00:31:29,576
‫أنا "شامب" أي أحمق

556
00:31:29,660 --> 00:31:34,248
‫وأنا قائد هذه المجموعة من الطيور المجتهدة
‫التي نعتها للتو بالطفيليات

557
00:31:37,000 --> 00:31:39,336
‫حسناً، حسناً، حسناً

558
00:31:39,419 --> 00:31:40,420
‫إذن اسمع، "شامب"

559
00:31:40,504 --> 00:31:41,880
‫بم نعتني للتو؟

560
00:31:41,964 --> 00:31:43,966
‫عذراً، خلتك قلت إن اسمك "شامب"

561
00:31:44,049 --> 00:31:45,634
‫أجل، "شامب"، أجل، هذا اسمي، لماذا؟

562
00:31:45,717 --> 00:31:46,885
‫حسناً، إذن اسمع، "شامب"

563
00:31:46,969 --> 00:31:48,053
‫بم نعتني للتو؟

564
00:31:48,136 --> 00:31:51,098
‫عذراً، أيسمع الآخرون أيضاً "شامب"، أو...

565
00:31:51,181 --> 00:31:52,182
‫ماذا قلت... ماذا؟

566
00:31:52,266 --> 00:31:55,686
‫حسناً، حسناً، أظن أنه
حصل سوء تفاهم صغير هنا

567
00:31:55,769 --> 00:31:57,521
‫عذراً، هلا تعذرونني، دعوني أمر

568
00:31:57,604 --> 00:31:59,189
‫شكراً، حسناً

569
00:31:59,273 --> 00:32:00,440
‫مرحباً، أنا "بام"

570
00:32:00,524 --> 00:32:02,651
‫أشاركه حياتي، لذا أدرك بشكل مؤلم

571
00:32:02,734 --> 00:32:05,195
‫كل السخافات التي تخرج من فمه

572
00:32:06,238 --> 00:32:07,739
‫أجل، هذا صحيح، هي كذلك

573
00:32:07,823 --> 00:32:10,701
‫لكنني أؤكد لك، لم يقصد أي أذى

574
00:32:10,784 --> 00:32:13,370
‫ولإظهار امتناننا لتفهمك في هذه المسألة

575
00:32:13,912 --> 00:32:17,040
‫ما رأيك أن نتشارك الشطيرة؟ مناصفة

576
00:32:21,879 --> 00:32:23,297
‫بنسبة ٨٠ -  ٢٠

577
00:32:23,380 --> 00:32:24,381
‫٦٠ -  ٤٠

578
00:32:24,464 --> 00:32:26,216
‫- ٧٠ -  ٣٠
‫- ٦٥ -  ٣٥

579
00:32:26,300 --> 00:32:28,594
‫- ٦٨ -  ٣٢!
‫- ٦٧ -  ٣٣!

580
00:32:30,220 --> 00:32:31,597
‫اتفقنا

581
00:32:31,680 --> 00:32:33,348
‫العم "دان"، اقطع الشطيرة

582
00:32:36,810 --> 00:32:38,520
‫ألا تريدين أن تجربي مناصفة من جديد؟

583
00:32:39,062 --> 00:32:40,063
‫العم "دان"!

584
00:32:40,147 --> 00:32:41,273
‫حسناً، حسناً!

585
00:32:45,736 --> 00:32:47,196
‫أنت، تروقينني

586
00:32:47,279 --> 00:32:48,530
‫شكراً، "شامب"

587
00:32:48,614 --> 00:32:51,283
‫عذراً لمضايقتكم هنا، لكن...

588
00:32:52,451 --> 00:32:54,494
‫أحياناً أتصرف بحساسية، هذا كل ما في الأمر

589
00:32:54,578 --> 00:32:56,705
‫نحن الحمام، تغمرنا المشاعر القوية أيضاً

590
00:32:56,788 --> 00:32:57,789
‫أليس كذلك، يا جماعة؟

591
00:32:58,624 --> 00:32:59,708
‫بالطبع

592
00:32:59,791 --> 00:33:01,126
‫نريد أن يحبنا الآخرون وحسب

593
00:33:01,210 --> 00:33:02,711
‫ويحترموننا

594
00:33:04,171 --> 00:33:05,172
‫أجل

595
00:33:05,255 --> 00:33:09,051
‫لذا إن احتجتم إلى أي شيء، أقصد أي شيء

596
00:33:09,134 --> 00:33:10,260
‫سيساعدكم "شامب"

597
00:33:10,344 --> 00:33:12,930
‫حقاً؟ لأننا ضائعون بالكامل

598
00:33:13,013 --> 00:33:14,514
‫نحاول الذهاب إلى "جامايكا"

599
00:33:14,598 --> 00:33:16,225
‫أجل، هناك، إنها في "كوينز"، صحيح؟

600
00:33:16,767 --> 00:33:19,061
‫بل إلى الجنوب، في الجزر الكريبية

601
00:33:20,062 --> 00:33:21,688
‫"جامايكا" تلك

602
00:33:21,772 --> 00:33:24,441
‫لدي صديق يعرف ذلك المكان عن ظهر قلب

603
00:33:24,525 --> 00:33:26,235
‫أتخاله سيساعدنا؟

604
00:33:27,027 --> 00:33:27,986
‫أجل

605
00:33:28,070 --> 00:33:30,781
‫إنه موضوع مؤلم قليلاً بالنسبة إليه

606
00:33:30,864 --> 00:33:32,282
‫لكنني واثق أنه لن يسبب أي مشكلة

607
00:33:32,366 --> 00:33:34,576
‫هيا، يا طائرا الحب، ليس لدينا اليوم بطوله

608
00:33:34,660 --> 00:33:35,744
‫إنه بهذا الاتجاه

609
00:33:35,827 --> 00:33:38,705
‫رائع، أمي، أنت رائعة

610
00:33:38,789 --> 00:33:39,790
‫أجل

611
00:33:39,873 --> 00:33:40,999
‫٦٠ -  ٤٠!

612
00:33:41,500 --> 00:33:42,501
‫٧٠ -  ٣٠!

613
00:33:42,584 --> 00:33:44,503
‫٦٠٠٠٠ -  ٣٥٠٠!

614
00:33:44,586 --> 00:33:46,338
‫كنت أجهل أنه بوسعك أن تكوني صلبة هكذا

615
00:33:46,421 --> 00:33:48,882
‫حقاً، "ماك"؟ أما كنت تعلم ذلك؟

616
00:33:49,383 --> 00:33:50,551
‫لا، أنا...

617
00:33:53,554 --> 00:33:57,099
‫فهمت، هذا جيد، هذا جيد جداً

618
00:33:59,393 --> 00:34:00,394
‫حسناً

619
00:34:00,477 --> 00:34:03,605
‫حسناً، أيها الصغار، لنسرع

620
00:34:03,689 --> 00:34:04,690
‫أتمزح؟

621
00:34:04,773 --> 00:34:07,776
‫لن نحلق عبر هذه المدينة مجدداً
‫التي تشكل شركا مميتا

622
00:34:07,860 --> 00:34:09,777
‫هيا، لا داعي للقلق

623
00:34:09,862 --> 00:34:13,907
‫ابقوا بقربي وسيكون كل شيء على ما يرام

624
00:34:20,413 --> 00:34:22,708
‫أنا بخير، أجل، لا، أنا بخير!

625
00:34:24,042 --> 00:34:25,043
‫أجل

626
00:34:27,880 --> 00:34:30,172
‫أنا بخير، ما زلت بخير

627
00:34:30,841 --> 00:34:32,009
‫بوسعنا فعل هذا

628
00:34:34,428 --> 00:34:35,971
‫لم تصيبيني، أيتها الحافلة!

629
00:34:40,475 --> 00:34:41,893
‫من الأفضل ألا تبقوا قريبين مني

630
00:35:05,918 --> 00:35:07,502
‫هاك، يا أميرتي الصغيرة

631
00:35:08,128 --> 00:35:09,379
‫شكراً!

632
00:35:11,048 --> 00:35:13,926
‫"غوين"، سأمسك بك، "غوين"، سأمسك بك!

633
00:35:15,636 --> 00:35:17,512
‫انظروا! انظروا، ها هي!

634
00:35:17,596 --> 00:35:19,306
‫هذه "جامايكا"!

635
00:35:19,389 --> 00:35:21,767
‫"جامايكا"، إنها أقرب مما تخالون!

636
00:35:22,434 --> 00:35:23,435
‫تذوقوا طعم الجودة

637
00:35:23,518 --> 00:35:24,519
‫ماذا؟

638
00:35:35,364 --> 00:35:38,325
‫"ذو سيغوابي"

639
00:35:42,538 --> 00:35:44,081
‫ها نحن ذا

640
00:35:44,164 --> 00:35:46,208
‫حسناً، إذن...

641
00:35:46,792 --> 00:35:47,876
‫مهلاً، أين رجلنا؟

642
00:35:49,878 --> 00:35:51,338
‫وما هذا؟

643
00:35:52,839 --> 00:35:55,259
‫ذلك؟ لا تقلق بشأنه

644
00:35:55,342 --> 00:35:57,302
‫لكن يجدر بي تحذيركم على الأرجح

645
00:35:57,844 --> 00:36:00,055
‫مالك "دلروي" هو طاه

646
00:36:00,138 --> 00:36:01,557
‫طاه؟

647
00:36:01,640 --> 00:36:03,225
‫أجل، طاه

648
00:36:03,308 --> 00:36:05,727
‫إنه أشبه بحيوان مفترس، لكن بدل أكلكم

649
00:36:05,811 --> 00:36:08,647
‫يطعمكم لمجموعة
‫من الحيوانات المفترسة الأكثر كسلاً

650
00:36:09,189 --> 00:36:10,190
‫مباشرة من هنا

651
00:36:17,990 --> 00:36:19,283
‫من بعدك

652
00:36:31,295 --> 00:36:32,296
‫مهلاً

653
00:36:38,218 --> 00:36:39,344
‫الطريق سالكة

654
00:36:41,346 --> 00:36:44,057
‫مرحباً "دلروي"! كيف الحال؟

655
00:36:44,141 --> 00:36:46,935
‫لم أرك منذ بعض الوقت، تبدو بحالة جيدة
‫ألق التحية

656
00:36:47,019 --> 00:36:48,937
‫جلبت لك عائلة جميلة من طيور البط

657
00:36:49,021 --> 00:36:50,647
‫يريدون طرح سؤال عليك

658
00:36:55,194 --> 00:36:57,779
‫حسناً، سيد "دلروي"

659
00:36:58,572 --> 00:37:00,199
‫تشرفت بمعرفتك

660
00:37:01,325 --> 00:37:03,285
‫أتعرف الطريق المؤدية إلى "جامايكا"؟

661
00:37:05,871 --> 00:37:08,373
‫هل أعرف الطريق المؤدية إلى "جامايكا"؟

662
00:37:08,874 --> 00:37:11,043
‫قلت لك، الموضوع حساس بعض الشيء
‫بالنسبة إليه

663
00:37:11,126 --> 00:37:13,212
‫ولد وترعرع هناك

664
00:37:13,295 --> 00:37:14,588
‫ماذا حصل؟

665
00:37:14,671 --> 00:37:17,799
‫خطفه الطاهي في منتصف الليل

666
00:37:17,883 --> 00:37:20,886
‫في اليوم التالي، تحول "ديل" من طائر حر
‫إلى سجين

667
00:37:21,887 --> 00:37:24,306
‫هيا، "دي"، أخبرهم كيفية الوصول إلى هناك

668
00:37:27,434 --> 00:37:29,102
‫حلقوا إلى التمثال الأخضر الكبير

669
00:37:29,186 --> 00:37:31,480
‫حلقوا جنوبا على مسافة ٥ كلم،
‫ثم شرقاً لسافة ١،٦ كلم

670
00:37:31,563 --> 00:37:33,941
‫ثم غربا لمسافة ١٦ كلم
‫ثم جنوبا غربا لمسافة ١،٦ كلم

671
00:37:34,024 --> 00:37:35,734
‫جنوبا جنوبا شرقاً لمسافة ٣ كلم

672
00:37:35,817 --> 00:37:37,945
‫وجنوبا جنوبا غربا لما تبقى من الطريق

673
00:37:38,737 --> 00:37:45,702
‫ولا تتوقفوا حتى تروا ذلك السديم
‫يرقص فوق الجبال الزرقاء الجميلة

674
00:37:45,786 --> 00:37:48,247
‫لا يمكنكم تفويته

675
00:37:52,543 --> 00:37:53,544
‫لا، لا، لا

676
00:37:53,627 --> 00:37:55,629
‫لا، لا تبك أيها الأحمر الكبير، لا بأس

677
00:37:55,712 --> 00:37:56,880
‫لم نقصد مضايقتك

678
00:37:56,964 --> 00:37:58,340
‫"جامايكا"!

679
00:38:02,344 --> 00:38:03,554
‫أفتقد عائلتي

680
00:38:03,637 --> 00:38:06,348
‫"ديفون" و"دوني" الصغير

681
00:38:06,431 --> 00:38:10,561
‫"دولوريس"، "ديدي"، "ونستون"!

682
00:38:12,187 --> 00:38:13,230
‫ذلك نسيبي

683
00:38:14,106 --> 00:38:15,232
‫أبي!

684
00:38:15,315 --> 00:38:17,526
‫لن نتركه هنا فعلاً، صحيح؟

685
00:38:18,026 --> 00:38:20,195
‫يبدو ذلك القفص ضيقا جداً عليه

686
00:38:20,904 --> 00:38:22,072
‫هيا، نظف الأنف

687
00:38:22,656 --> 00:38:23,657
‫نظفه

688
00:38:26,702 --> 00:38:28,704
‫لا يسعنا فعل شيء، "داكس"

689
00:38:28,787 --> 00:38:30,080
‫بوسعنا جلب المفتاح

690
00:38:30,163 --> 00:38:32,583
‫لا، يا فتى، هذا مستحيل

691
00:38:32,666 --> 00:38:34,334
‫لماذا؟ أين هو؟

692
00:38:34,418 --> 00:38:35,836
‫في الأسفل

693
00:38:36,837 --> 00:38:39,631
‫يحتفظ الطاهي بذلك المفتاح طوال الوقت

694
00:38:39,715 --> 00:38:44,052
‫وصدقني، لا تريد الاقتراب من ذلك المجنون

695
00:38:44,595 --> 00:38:48,682
‫إن أمسك بك، سيحولك إلى طبق البط بالبرتقال

696
00:38:48,765 --> 00:38:50,475
‫ما هو البط بالبرتقال؟

697
00:38:50,559 --> 00:38:53,103
‫إنه أنت، وعلى رأسك البرتقال

698
00:38:55,439 --> 00:38:56,440
‫أتعلمون؟

699
00:38:56,523 --> 00:38:58,483
‫يا جماعة، لا تقلقوا، سأذهب لجلبه

700
00:38:58,567 --> 00:38:59,735
‫ماذا؟ لا، لا، لا

701
00:38:59,818 --> 00:39:01,195
‫أبي، لا بأس، بوسعي فعل ذلك

702
00:39:01,278 --> 00:39:02,988
‫لا، لا يمكنك فعل ذلك

703
00:39:03,071 --> 00:39:05,824
‫لكن لمجرد أنك خائف من كل شيء في العالم

704
00:39:05,908 --> 00:39:07,326
‫لا يعني أنه عليّ أن أكون كذلك

705
00:39:10,370 --> 00:39:12,247
‫حسناً، أتعلم أمراً؟

706
00:39:12,331 --> 00:39:13,707
‫سأذهب لجلب المفتاح

707
00:39:13,790 --> 00:39:15,292
‫رائع، سأرافقك

708
00:39:15,375 --> 00:39:16,543
‫لا، ابق هنا

709
00:39:16,627 --> 00:39:17,920
‫أبي!

710
00:39:18,003 --> 00:39:19,713
‫ابق هنا

711
00:40:10,973 --> 00:40:11,974
‫خطأ!

712
00:41:03,233 --> 00:41:04,234
‫كيف الحال؟

713
00:41:05,444 --> 00:41:08,197
‫ماذا تفعلين هنا؟ قلت لك أن تبقي في الخلف

714
00:41:08,280 --> 00:41:10,741
‫يستحيل أن أدعك تحظى بكامل التسلية

715
00:41:10,824 --> 00:41:11,825
‫لنذهب

716
00:41:18,290 --> 00:41:19,291
‫هناك

717
00:41:19,875 --> 00:41:20,792
‫هاك

718
00:41:21,293 --> 00:41:23,503
‫أمسك بذيلي لكي أجلب المفتاح، أسرع

719
00:41:37,226 --> 00:41:39,311
‫- "بام"، انظري
‫- أكاد أصل

720
00:41:42,105 --> 00:41:43,815
‫- "بام"
‫- أكاد أصل

721
00:41:46,443 --> 00:41:48,237
‫- "بام"
‫- أقرب بقليل

722
00:41:48,862 --> 00:41:50,197
‫"بام"!

723
00:41:51,406 --> 00:41:52,449
‫أخذته

724
00:41:52,533 --> 00:41:53,700
‫"بام"!

725
00:42:05,546 --> 00:42:06,838
‫اذهبي، هيا، هيا!

726
00:42:16,557 --> 00:42:21,061
‫طبق البط بالبرتقال!

727
00:42:45,502 --> 00:42:48,463
‫دائماً سأنجو

728
00:42:52,885 --> 00:42:54,428
‫- تباً
‫- ماذا؟

729
00:42:54,511 --> 00:42:56,388
‫موسيقى الـ"سالسا" أيام الثلاثاء

730
00:43:04,730 --> 00:43:06,857
‫- انتهى أمرنا!
‫- لا تصب بالهلع، "ماك"

731
00:43:06,940 --> 00:43:08,775
‫ما بيدي حيلة، تشعرني بالاسترخاء!

732
00:43:08,859 --> 00:43:11,028
‫"ماك"، سننجو، حسناً؟

733
00:43:11,111 --> 00:43:12,362
‫علينا أن نكون متفائلين

734
00:43:12,446 --> 00:43:15,240
‫متفائلين؟ كيف عسانا نكون متفائلين حالياً؟

735
00:43:15,324 --> 00:43:16,366
‫لا أعلم!

736
00:43:16,450 --> 00:43:21,455
‫لكن إن أصبنا بالهلع، لن نجد مخرجا أبداً!

737
00:43:23,957 --> 00:43:25,209
‫- وجدتها!
‫- ما هي؟

738
00:43:25,292 --> 00:43:27,961
‫أياً يكن ما تفعله، استمر في فعله!

739
00:43:29,004 --> 00:43:30,923
‫تقصدين هكذا؟

740
00:43:31,006 --> 00:43:32,299
‫أجل، "ماك"، ينجح الأمر

741
00:43:41,183 --> 00:43:42,643
‫بوسعنا فعل هذا، "ماك"

742
00:43:47,105 --> 00:43:48,690
‫حسناً، احذي حذوي

743
00:44:29,398 --> 00:44:31,942
‫أبي، أمي، كنتما مذهلين

744
00:44:32,025 --> 00:44:33,944
‫شكراً، "غويني"،
‫لكننا على عجلة من أمرنا حالياً

745
00:44:34,027 --> 00:44:35,320
‫- "بام"، المفتاح!
‫- هاك

746
00:44:35,404 --> 00:44:36,822
‫حسناً، لنفعل هذا

747
00:44:37,406 --> 00:44:38,407
‫أسرع! أسرع!

748
00:44:38,490 --> 00:44:40,158
‫لا، أكثر إلى اليمين، إلى اليمين، وأدره

749
00:44:40,242 --> 00:44:41,785
‫- لا، إلى يميني، أبي، إلى الأسفل
‫- "ماك"!

750
00:44:41,869 --> 00:44:43,161
‫- لا، ادفع
‫- إلى اليمين

751
00:44:43,245 --> 00:44:44,746
‫- أحسنت، لا، أبي، هيا!
‫- ادفع

752
00:44:44,830 --> 00:44:46,373
‫- أيجدر بي فعل ذلك؟
‫- ادفع

753
00:44:47,916 --> 00:44:48,917
‫ماذا حصل؟

754
00:44:50,794 --> 00:44:51,962
‫مهلاً، أين...

755
00:44:52,045 --> 00:44:53,213
‫أين المفتاح؟

756
00:44:53,297 --> 00:44:54,298
‫ابتلعته

757
00:44:54,381 --> 00:44:55,382
‫هذا مؤسف

758
00:44:55,465 --> 00:44:58,427
‫- ابصقه، عليك أن تبصقه!
‫- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك

759
00:44:59,595 --> 00:45:00,596
‫هيا، "ماك"

760
00:45:00,679 --> 00:45:02,389
‫حسناً، إنه قريب جداً

761
00:45:02,472 --> 00:45:04,016
‫ويبدو غاضباً جداً

762
00:45:07,561 --> 00:45:09,897
‫- "ماك"، هيا ابصقه بسرعة!
‫- لا، لا، لا

763
00:45:12,858 --> 00:45:14,401
‫هيا! أسرعوا!

764
00:45:19,615 --> 00:45:21,575
‫هيا، أيها الولدان! معاً!

765
00:45:21,658 --> 00:45:23,827
‫ابصقه!

766
00:45:23,911 --> 00:45:25,829
‫لا ينجح الأمر

767
00:45:26,997 --> 00:45:28,916
‫وصل آكل الطيور!

768
00:46:28,517 --> 00:46:29,518
‫أمسكت به!

769
00:46:34,982 --> 00:46:38,360
‫أنا حر!

770
00:46:42,990 --> 00:46:45,200
‫أجل، يا رجل!

771
00:46:47,452 --> 00:46:48,871
‫أجل!

772
00:46:48,954 --> 00:46:50,372
‫نجحنا!

773
00:46:57,087 --> 00:46:59,298
‫شكراً!

774
00:47:02,926 --> 00:47:04,720
‫نجحتم، لا أصدق ذلك

775
00:47:04,803 --> 00:47:06,805
‫كنت في قفص، والآن ما عدت كذلك

776
00:47:06,889 --> 00:47:08,515
‫كنت في الداخل، والآن ما عدت كذلك

777
00:47:09,391 --> 00:47:11,977
‫وحققتم ذلك، جميعكم

778
00:47:12,060 --> 00:47:13,604
‫لكن أنت

779
00:47:13,687 --> 00:47:15,689
‫أيتها البطة البرية، أنت

780
00:47:15,772 --> 00:47:18,108
‫لا بد أنك البطة الأكثر شجاعة
‫التي عرفتها يوماً

781
00:47:18,192 --> 00:47:19,359
‫لست جد...

782
00:47:20,444 --> 00:47:21,695
‫لست شجاعاً إلى هذا الحد

783
00:47:21,778 --> 00:47:24,656
‫ماذا؟ أدركت الخطر، لكنك فعلت ذلك بأية حال

784
00:47:24,740 --> 00:47:26,033
‫ماذا تسمي ذلك؟

785
00:47:26,116 --> 00:47:27,117
‫أجل، أنت محق

786
00:47:27,201 --> 00:47:30,913
‫أظنها الكلمة الوحيدة التي تصفني

787
00:47:30,996 --> 00:47:33,373
‫هل سمعت ذلك؟ ناداني الشجاع

788
00:47:33,457 --> 00:47:35,542
‫إذن تريدون الذهاب إلى جزيرتي؟

789
00:47:35,626 --> 00:47:37,711
‫سأتشرف باصطحابكم إليها بنفسي

790
00:47:38,337 --> 00:47:39,421
‫ستفعل ذلك؟

791
00:47:39,504 --> 00:47:42,049
‫لأجلكم، أفعل أي شيء

792
00:47:42,132 --> 00:47:46,261
‫لأنني قادر على فعل أي شيء!

793
00:47:47,512 --> 00:47:50,515
‫بوسعي الذهاب إلى هنا أو إلى هنا

794
00:47:50,599 --> 00:47:52,100
‫حر بالكامل!

795
00:47:52,601 --> 00:47:53,602
‫حسناً

796
00:47:53,685 --> 00:47:55,521
‫لأنني طائر!

797
00:47:58,732 --> 00:48:01,026
‫لم أخلني قد أقول هذا يوماً

798
00:48:01,944 --> 00:48:04,029
‫لكنك طائر متميز

799
00:48:05,322 --> 00:48:06,907
‫شكراً، "شامب"

800
00:48:07,449 --> 00:48:09,076
‫لا بأس بك أيضاً

801
00:48:11,328 --> 00:48:13,747
‫أجل، بدأت عيوني تدمعان

802
00:48:14,581 --> 00:48:17,042
‫ارحلي، يا مجموعة البط المجنونة،
‫ارحلي من هنا

803
00:48:17,125 --> 00:48:18,544
‫- وداعاً، "شامب"
‫- وداعاً، "شامب"

804
00:48:18,627 --> 00:48:21,129
‫- وداعاً، "شامب"، شكراً على كل شيء
‫- شكراً

805
00:48:21,213 --> 00:48:23,006
‫وداعاً، "شامب"

806
00:48:23,090 --> 00:48:25,509
‫لا تنس من أين حصلت على تلك الشطيرة

807
00:48:29,137 --> 00:48:32,683
‫وداعاً، أيها الريفيون! أحبكم!

808
00:48:51,285 --> 00:48:53,287
‫أهلاً بكم في "ساني فيلدز"

809
00:48:54,288 --> 00:48:55,664
‫لا أصدق ذلك

810
00:48:55,747 --> 00:48:57,791
‫بعد بضع ساعات، سنصل إلى الساحل

811
00:48:57,875 --> 00:49:02,504
‫ثم نقفز فوق المحيط ونصل أخيراً إلى موطني

812
00:49:02,588 --> 00:49:04,089
‫"دلروي"

813
00:49:04,172 --> 00:49:08,218
‫هل صحيح أن البحر يتوهج ليلاً في "جامايكا"؟

814
00:49:08,302 --> 00:49:11,638
‫لأن ذلك يبدو ساحراً بالفعل

815
00:49:13,307 --> 00:49:15,017
‫سمعت بذلك؟

816
00:49:15,100 --> 00:49:17,311
‫أياً يكن ما تتوقعينه هناك

817
00:49:18,186 --> 00:49:20,647
‫سيكون أفضل بكثير

818
00:49:22,482 --> 00:49:26,403
‫"جامايكا"، أنا آت إلى الديار!

819
00:49:26,486 --> 00:49:28,447
‫- أنا آت، أنا آت
‫- أمي؟

820
00:49:28,530 --> 00:49:30,949
‫أنا آت إلى الديار! أنا آت

821
00:49:31,033 --> 00:49:33,493
‫أحتاج فعلاً إلى التبويل، لدي حاجة ملحة

822
00:49:33,577 --> 00:49:36,246
‫لا بأس، "غوين"،
‫بوسعك فعل ذلك أثناء التحليق

823
00:49:36,330 --> 00:49:38,665
‫هنا؟ لكن قد يراني أي شخص

824
00:49:38,749 --> 00:49:41,585
‫لا أحد يشاهدك، "غوين"، أتعلمين؟ سأقف أمامك

825
00:49:42,544 --> 00:49:43,545
‫ماذا يحصل؟

826
00:49:44,171 --> 00:49:45,756
‫لدينا حاجة إلى قضائها

827
00:49:46,757 --> 00:49:48,884
‫- كل شيء بخير في الخلف؟
‫- أبي! لا تنظر!

828
00:49:48,967 --> 00:49:51,345
‫- آسف، "غوين"، هذه غلطتي
‫- ماذا تفعل؟

829
00:49:51,970 --> 00:49:55,307
‫أمي، لا أستطيع فعل ذلك هنا،
‫أيمكننا أن نهبط؟

830
00:49:55,390 --> 00:49:58,477
‫لا، لن نهبط، "غوين"،
‫أصبحت كبيرة بما يكفي لفعل ذلك في الجو الآن

831
00:49:58,560 --> 00:50:01,605
‫لكن الضغط شديد وهذا مقرف

832
00:50:01,688 --> 00:50:03,607
‫ليس مقرفا، نحن طيور

833
00:50:03,690 --> 00:50:05,317
‫تقضي جميع الطيور حاجتها في السماء

834
00:50:05,400 --> 00:50:07,194
‫ماذا إن كان أحد ينظر إلينا في الأسفل؟

835
00:50:07,277 --> 00:50:08,946
‫لا أحد ينظر في الأسفل

836
00:50:09,029 --> 00:50:12,449
‫قلت لك، لن نهبط، يستحيل أن نهبط

837
00:50:14,243 --> 00:50:15,911
‫هل أنت واثقة أن لا أحد يشاهدنا؟

838
00:50:15,994 --> 00:50:18,497
‫"غوين مالارد"، افعلي ذلك فوراً
‫وإلا رحلنا بدونك

839
00:50:18,580 --> 00:50:20,082
‫حسناً، حسناً

840
00:50:20,165 --> 00:50:22,042
‫بوسعها قضاء حاجتها في السماء

841
00:50:22,125 --> 00:50:24,253
‫- لا بأس، "بام"، دعيها تفعل ذلك
‫- ومع ذلك ها نحن ذا

842
00:50:24,336 --> 00:50:26,338
‫أيملك أحدكم طحلبا طريا؟

843
00:50:26,421 --> 00:50:27,881
‫استعملي ورقة وحسب!

844
00:50:29,716 --> 00:50:32,094
‫هناك أحد يشاهدني! هناك أحد يشاهدني! هناك!

845
00:50:32,177 --> 00:50:33,595
‫- هناك أحد يشاهدني!
‫- أين؟ أين؟

846
00:50:48,944 --> 00:50:52,406
‫اتبعوني وابقوا على مقربة

847
00:50:52,489 --> 00:50:53,490
‫حقاً، أبي؟

848
00:50:55,701 --> 00:50:56,827
‫رائع

849
00:50:56,910 --> 00:50:58,579
‫يروقني اندفاعك، يا ذكر البط

850
00:51:01,248 --> 00:51:02,416
‫يا جماعة؟

851
00:51:05,878 --> 00:51:07,671
‫أنتم واثقون أن المكان آمن؟

852
00:51:07,754 --> 00:51:08,755
‫لا تقلقي

853
00:51:08,839 --> 00:51:11,258
‫تلك البطة البرية في رحلة بحث عن الروح

854
00:51:11,341 --> 00:51:12,843
‫وأقترح أن نتبعه

855
00:51:13,343 --> 00:51:15,888
‫لكن تحسبا فقط، أخرجي مخالبك

856
00:51:16,805 --> 00:51:19,182
‫لكنني لا أظن أن للبط مخالب

857
00:51:31,028 --> 00:51:33,697
‫والآن مددوا عضلات الظهر

858
00:51:33,780 --> 00:51:37,618
‫وحركوا جناحيكم نحو السماء

859
00:51:38,327 --> 00:51:39,745
‫شهيق

860
00:51:40,245 --> 00:51:46,001
‫وزفير

861
00:51:46,084 --> 00:51:48,295
‫مذهل، أيها الصف

862
00:51:48,378 --> 00:51:51,715
‫والآن، وضعية البيض

863
00:51:55,010 --> 00:52:01,266
‫ونفقس مع قرقرة الصغير المولود حديثا

864
00:52:01,350 --> 00:52:03,518
‫قرقرة

865
00:52:03,602 --> 00:52:06,063
‫جيد جداً، وكرروا ذلك

866
00:52:06,146 --> 00:52:08,148
‫قرقرة

867
00:52:08,232 --> 00:52:09,733
‫وكرروا ذلك

868
00:52:09,816 --> 00:52:10,984
‫قرقرة

869
00:52:11,068 --> 00:52:13,237
‫وكرروا ذلك

870
00:52:13,320 --> 00:52:14,988
‫ماذا يجري هنا؟

871
00:52:15,948 --> 00:52:17,449
‫زوار!

872
00:52:19,409 --> 00:52:22,663
‫أيها الإخوة، أيها الإخوة،
‫أيتها الأخوات، اضبطوا حماسكم

873
00:52:22,746 --> 00:52:25,541
‫لا نريد إخافة ضيوفنا، أليس كذلك؟

874
00:52:26,041 --> 00:52:29,044
‫مرحباً، يا أصدقائي، أنا "غوغو"

875
00:52:29,127 --> 00:52:31,880
‫أهلاً بكم في مسكننا المتواضع

876
00:52:31,964 --> 00:52:34,675
‫مسكن؟ ماذا يجري هنا؟

877
00:52:34,758 --> 00:52:36,969
‫جلسة استرخائنا الصباحية

878
00:52:37,052 --> 00:52:40,556
‫بينما نستعد لـ"إيرل" و "ماي" المهيبان

879
00:52:40,639 --> 00:52:44,309
‫ليفتحا البوابات إلى الجنة

880
00:52:45,269 --> 00:52:47,896
‫أنتم محظوظون جداً، وصلتم في الوقت المناسب

881
00:53:00,868 --> 00:53:02,369
‫أصدقائي

882
00:53:02,452 --> 00:53:07,291
‫أهلاً بكم في حديقة التناغم

883
00:53:15,299 --> 00:53:17,634
‫لا أفهم، هذه...

884
00:53:17,718 --> 00:53:20,929
‫حديقة البط؟ أجل، تماماً

885
00:53:22,764 --> 00:53:24,766
‫مأدبة

886
00:53:38,113 --> 00:53:39,156
‫رائع

887
00:53:56,340 --> 00:53:59,718
‫أتيتم إلى المكان المناسب، يا أصدقائي

888
00:54:00,344 --> 00:54:04,598
‫هنا، يبذل البشر قصارى جهدهم
‫لتأمين راحتنا

889
00:54:04,681 --> 00:54:07,392
‫وانتهوا للتو من بناء
‫مزلجتنا الجديدة بالكامل

890
00:54:09,561 --> 00:54:11,605
‫لذا أرجوكم، تفضلوا

891
00:54:11,688 --> 00:54:15,400
‫استمتعوا بمكاننا لأطول وقت ممكن

892
00:54:18,070 --> 00:54:21,281
‫أظننا نستطيع أخذ استراحة لبعد الظهر

893
00:54:23,116 --> 00:54:24,660
‫- هيا، أرجوك
‫- هيا، أبي، أرجوك

894
00:54:24,743 --> 00:54:26,411
‫هيا، لنبق، ابق

895
00:54:26,495 --> 00:54:27,871
‫لا، لا، لا

896
00:54:27,955 --> 00:54:29,706
‫لا أظننا نستطيع البقاء هنا

897
00:54:30,874 --> 00:54:34,545
‫بدون أن نمضي أروع وقت على الإطلاق!

898
00:54:34,628 --> 00:54:36,463
‫والآن اخرجوا وتسلوا

899
00:54:36,547 --> 00:54:37,881
‫رائع!

900
00:54:37,965 --> 00:54:39,883
‫- مزلجات، أنا آت!
‫- انتظرني!

901
00:54:39,967 --> 00:54:41,552
‫مزلجات منزلقة!

902
00:54:45,597 --> 00:54:46,765
‫رائع

903
00:54:54,898 --> 00:54:58,402
‫ها قد أتى تنين البحر!

904
00:55:03,532 --> 00:55:07,077
‫- سنمسك بك!
‫- سنسحق وجهك يا تنين البحر!

905
00:55:07,160 --> 00:55:08,704
‫تنين البحر جائع

906
00:55:13,292 --> 00:55:15,419
‫علينا أن نقضي على تنين البحر!

907
00:55:17,087 --> 00:55:19,548
‫- "غوين"!
‫- "غوين"، الزمي الحذر

908
00:55:19,631 --> 00:55:22,009
‫علينا القضاء عليه برفق

909
00:55:22,092 --> 00:55:23,302
‫حقاً؟ حسناً

910
00:55:26,805 --> 00:55:27,848
‫العم "دان"!

911
00:55:27,931 --> 00:55:29,266
‫ماذا؟ أريد اللعب أيضاً

912
00:55:29,808 --> 00:55:31,435
‫يحتاج تنين البحر إلى استراحة

913
00:55:33,103 --> 00:55:34,104
‫"غوين"!

914
00:55:54,875 --> 00:55:57,794
‫أيها الإخوة والأخوات، إليكم أخبار سارة!

915
00:55:57,878 --> 00:56:00,839
‫سيصحبنا "إيرل" و"ماي" في رحلة ميدانية

916
00:56:00,923 --> 00:56:03,550
‫أنا متحمس جداً، هذا رائع بالفعل

917
00:56:03,634 --> 00:56:05,802
‫أسرعوا، جميعاً! أسرعوا، حان الوقت!

918
00:56:05,886 --> 00:56:07,095
‫لا تريدون تفويت هذا

919
00:56:07,179 --> 00:56:08,931
‫هيا، جميعاً، لنذهب!

920
00:56:13,435 --> 00:56:15,521
‫لا، لا، لا، لا!

921
00:56:15,604 --> 00:56:17,439
‫أنا متحمس جداً، أتوق للبدء!

922
00:56:17,523 --> 00:56:19,441
‫"غوغو"! توقف!

923
00:56:19,525 --> 00:56:20,692
‫ما الأمر، يا صديقي الصغير؟

924
00:56:20,776 --> 00:56:22,319
‫الطاهي، هو...

925
00:56:24,404 --> 00:56:25,531
‫أتريد القدوم أيضاً؟

926
00:56:25,614 --> 00:56:27,407
‫- هيا لنذهب
‫- عليك أن تتوقف

927
00:56:27,491 --> 00:56:29,826
‫- من يصل أخيراً هو الخاسر
‫- "غوغو"! توقف!

928
00:56:30,369 --> 00:56:32,079
‫اركع، يا تنين البحر، اركع!

929
00:56:32,162 --> 00:56:33,997
‫- "غوغو"، لا! توقف!
‫- "غويني"، لا

930
00:56:34,081 --> 00:56:35,207
‫- لا تضربي أباك
‫- ماذا؟

931
00:56:35,290 --> 00:56:36,500
‫لا نضرب الآباء

932
00:56:36,583 --> 00:56:37,709
‫إلى أين تذهب؟

933
00:56:38,252 --> 00:56:39,962
‫"دلروي" هو تنين البحر الآن

934
00:56:40,045 --> 00:56:41,964
‫بالطبع! أود ذلك

935
00:56:42,047 --> 00:56:43,048
‫أنت التالي!

936
00:56:43,131 --> 00:56:45,425
‫لا، لا، لا، ستكونين رقيقة، حسناً؟

937
00:56:45,509 --> 00:56:47,928
‫"غويني"، هيا! قال، "برفق"

938
00:56:48,011 --> 00:56:49,388
‫سيأخذك إلى مطبخه

939
00:56:49,471 --> 00:56:51,014
‫- هيا
‫- سيقدمك إلى الناس

940
00:56:51,098 --> 00:56:52,266
‫مع البرتقال

941
00:56:52,349 --> 00:56:53,767
‫مهلاً، ماذا يحصل؟

942
00:56:53,850 --> 00:56:56,186
‫أبي، إنه الطاهي، لقد عاد!

943
00:56:56,270 --> 00:56:57,479
‫{\an8}الحديقة الخضراء

944
00:57:01,650 --> 00:57:03,777
‫"إيرل" و"ماي" يقدمان البط إلى الطاهي

945
00:57:03,861 --> 00:57:05,195
‫لكي يطهوها!

946
00:57:05,279 --> 00:57:06,572
‫أرجو المعذرة؟

947
00:57:06,655 --> 00:57:08,949
‫"داكس"، عد إلى أمك، سأهتم بهذا الأمر

948
00:57:09,032 --> 00:57:10,868
‫لا! بوسعي المساعدة!

949
00:57:10,951 --> 00:57:12,369
‫عد إلى أمك فوراً!

950
00:57:12,452 --> 00:57:14,162
‫"غوغو"، لا تصعد على متن تلك الشاحنة

951
00:57:14,246 --> 00:57:16,039
‫اسمع، أفهم أن هذا الوضع جديد عليك

952
00:57:16,123 --> 00:57:17,708
‫وهو غريب بعض الشيء

953
00:57:17,791 --> 00:57:20,419
‫ألا تفهم؟ إنه شرك!
‫علينا أن نخرج البط من هنا

954
00:57:20,502 --> 00:57:22,880
‫هيا جميعاً! غادروا الشاحنة
‫إلا إن أردتم التعرّض للطهو!

955
00:57:23,463 --> 00:57:25,007
‫- الطهو؟
‫- ما هذا؟

956
00:57:25,090 --> 00:57:28,677
‫هيا! أسرعوا! عليكم الذهاب قبل أن يعود

957
00:57:37,352 --> 00:57:38,353
‫أفلتني!

958
00:57:38,437 --> 00:57:40,606
‫- "إيرل" و"ماي" هما قائدانا
‫- "داكس"؟

959
00:57:40,689 --> 00:57:42,191
‫- يدلكاننا
‫- "داكس"!

960
00:57:59,374 --> 00:58:02,211
‫اهربوا جميعاً! فوراً!

961
00:58:08,550 --> 00:58:09,885
‫"بام"! الطاهي!

962
00:58:09,968 --> 00:58:10,802
‫ماذا؟

963
00:58:10,886 --> 00:58:13,764
‫علينا مغادرة هذا المكان فوراً!
‫هيا، هيا، هيا!

964
00:58:16,141 --> 00:58:16,975
‫حسناً، لنذهب

965
00:58:17,059 --> 00:58:19,394
‫لنذهب! لنذهب! لنذهب! هيا، هيا، هيا!

966
00:58:19,478 --> 00:58:21,063
‫هيا جميعاً، حلقوا!

967
00:58:23,857 --> 00:58:25,484
‫"داكس"، على ظهري!

968
00:58:27,653 --> 00:58:28,737
‫أسرعوا!

969
00:58:52,803 --> 00:58:54,972
‫يا جماعة، علينا أن نرتاح

970
00:58:55,055 --> 00:58:56,390
‫اتبعوني

971
00:59:07,693 --> 00:59:09,862
‫يا جماعة، هل أنتم بخير؟ ماذا حصل؟

972
00:59:09,945 --> 00:59:11,989
‫- أمي، كان آتيا...
‫- سأخبرك بما حصل

973
00:59:12,072 --> 00:59:14,867
‫قلت له أن يبقى في الخلف
‫وكاد يعرّض نفسه للقتل

974
00:59:15,409 --> 00:59:17,244
‫لكن أبي، كنت أحاول المساعدة

975
00:59:17,327 --> 00:59:20,664
‫لا أحتاج إلى مساعدتك، "داكس"،
‫أريدك أن تنفذ ما أطلبه منك!

976
00:59:20,747 --> 00:59:22,416
‫أتفهم؟

977
00:59:30,841 --> 00:59:31,967
‫اسمع، "داكس"

978
00:59:32,050 --> 00:59:34,261
‫دعنا نحن البالغين نجد الحل ما دمنا...

979
00:59:40,475 --> 00:59:42,269
‫حسناً، جميعاً، لنرتاح لليلة

980
00:59:43,186 --> 00:59:44,646
‫نحتاج فعلاً إلى الراحة

981
01:00:57,177 --> 01:00:59,096
‫"غوين"، أخفتني

982
01:00:59,179 --> 01:01:00,806
‫تبدو غاضباً

983
01:01:00,889 --> 01:01:02,599
‫تحتاج إلى عناق

984
01:01:03,934 --> 01:01:06,019
‫لا، "غوين"، لا أحتاج إلى عناق

985
01:01:06,103 --> 01:01:07,980
‫أنا فقط... قلت لك لا عناق

986
01:01:08,063 --> 01:01:10,691
‫لا تقاوم ذلك، سيشعرك بارتياح

987
01:01:14,361 --> 01:01:15,487
‫أيمكنك إفلاتي الآن؟

988
01:01:15,571 --> 01:01:17,364
‫- أتشعر بتحسن؟
‫- لا

989
01:01:17,447 --> 01:01:18,949
‫إذن لم يعط مفعولاً بعد

990
01:01:23,370 --> 01:01:25,122
‫- ماذا عن الآن؟
‫- لا

991
01:01:25,205 --> 01:01:26,206
‫الآن؟

992
01:01:26,748 --> 01:01:27,958
‫- الآن؟
‫- لا شيء

993
01:01:28,041 --> 01:01:29,751
‫- قليلاً؟
‫- لا

994
01:01:29,835 --> 01:01:30,878
‫شعرت بشيء

995
01:01:46,101 --> 01:01:47,227
‫لا!

996
01:01:52,107 --> 01:01:53,775
‫لا، لقد عاد!

997
01:01:53,859 --> 01:01:55,277
‫لتنج كل بطة بحياتها!

998
01:01:55,360 --> 01:01:57,112
‫- أيها الولدان!
‫- "داكس"! "غوين"!

999
01:02:04,077 --> 01:02:05,954
‫- أمي! أبي!
‫- لا، لا، لا

1000
01:02:06,038 --> 01:02:08,081
‫- لا! توقفا!
‫- لا، لا! "داكس"، "غوين"، ابقيا في الخلف!

1001
01:02:09,041 --> 01:02:12,544
‫- غادرا المكان فوراً! اذهبا، اذهبا!
‫- اختبئا! اختبئا، أيها الولدان! اذهبا!

1002
01:02:32,814 --> 01:02:34,066
‫- لا، لا، لا
‫- لا!

1003
01:02:34,149 --> 01:02:36,276
‫أمي، أبي، لا!

1004
01:02:36,360 --> 01:02:39,029
‫- أيها الولدان! أيها الولدان!
‫- لا!

1005
01:02:39,112 --> 01:02:40,906
‫لا!

1006
01:03:43,468 --> 01:03:46,054
‫سيطهو أمي وأبي، أليس كذلك؟

1007
01:03:46,138 --> 01:03:48,557
‫وسيعود للإمساك بنا

1008
01:03:48,640 --> 01:03:50,183
‫وسيطهونا أيضاً!

1009
01:03:50,809 --> 01:03:54,521
‫يا ليت مذاقنا كان مروعاً!

1010
01:03:55,522 --> 01:03:57,608
‫"غوين"، لن نذعن، حسناً؟

1011
01:03:57,691 --> 01:03:59,484
‫سنجد حلاً ما

1012
01:04:01,570 --> 01:04:03,989
‫- حقاً؟
‫- أجل! لا بد من وجود حل ما

1013
01:04:04,072 --> 01:04:05,824
‫لكن كيف؟

1014
01:04:05,908 --> 01:04:07,451
‫لا يمكنك الطيران حتى

1015
01:04:07,993 --> 01:04:09,369
‫نحن هالكان

1016
01:04:23,508 --> 01:04:25,802
‫"غوين"، أنت عبقرية

1017
01:04:27,387 --> 01:04:28,472
‫حقاً؟

1018
01:04:34,311 --> 01:04:37,606
‫لن نتعرض للطهو اليوم!

1019
01:04:41,318 --> 01:04:42,861
‫هيا، "بام"، تابعي الدفع

1020
01:04:46,990 --> 01:04:48,158
‫"بام"؟

1021
01:04:48,242 --> 01:04:49,826
‫الوضع ميؤوس منه، "ماك"

1022
01:04:49,910 --> 01:04:51,912
‫ماذا؟ لا، لا، لا، ليس ميؤوساً منه

1023
01:04:51,995 --> 01:04:53,247
‫بوسعنا فعل هذا

1024
01:04:53,330 --> 01:04:54,456
‫فقدناهما

1025
01:04:55,082 --> 01:04:57,376
‫"ماك"، فقدنا الولدين، كنت محقاً

1026
01:04:57,459 --> 01:04:59,503
‫ما كان يجدر بنا مغادرة البركة أبداً

1027
01:04:59,586 --> 01:05:02,256
‫"بام"، هذا يكفي، لست على طبيعتك

1028
01:05:02,339 --> 01:05:05,592
‫أنت هي المغامرة، والشجاعة بيننا

1029
01:05:05,676 --> 01:05:07,469
‫لا تستسلمين أبداً

1030
01:05:08,220 --> 01:05:10,430
‫لم تفقدي الأمل بي حتى

1031
01:05:11,515 --> 01:05:12,641
‫هيا، "بام"

1032
01:05:12,724 --> 01:05:15,936
‫أثبت مراراً وتكراراً
‫أنه حين يكون كل شيء ميؤوساً منه

1033
01:05:16,019 --> 01:05:17,104
‫علينا أن نكون...

1034
01:05:17,980 --> 01:05:19,064
‫متفائلين

1035
01:05:19,147 --> 01:05:23,527
‫أجل والآن، أنت وأنا سنستعيد ولدينا

1036
01:05:23,610 --> 01:05:26,697
‫لكي ننهي هذه المغامرة الرائعة الجنونية

1037
01:05:26,780 --> 01:05:29,366
‫وسنظهر لهما أننا حين نواجه الخطر

1038
01:05:29,449 --> 01:05:31,201
‫لا نهرب منه

1039
01:05:31,285 --> 01:05:33,453
‫بل نتصدى له بثبات

1040
01:05:35,497 --> 01:05:37,082
‫وجدتها! انظري، "بام"

1041
01:05:40,794 --> 01:05:42,004
‫بوسعنا فعل هذا

1042
01:05:42,087 --> 01:05:43,088
‫"ماك"

1043
01:05:43,171 --> 01:05:44,590
‫"ماك"، بوسعنا فعل هذا

1044
01:05:45,424 --> 01:05:47,217
‫- هيا، لنذهب
‫- حسناً

1045
01:05:49,803 --> 01:05:52,180
‫- يسار، "بام"، لا، يمينا
‫- فقط... امش إلى اليسار

1046
01:05:52,264 --> 01:05:54,141
‫تسيرين إلى اليسار، تحركي إلى الأعلى

1047
01:05:54,224 --> 01:05:55,684
‫- اجمد وحسب
‫- حسناً، لا، لا، لا

1048
01:05:59,021 --> 01:06:00,314
‫- هنا
‫- هيا، هيا!

1049
01:06:00,397 --> 01:06:03,525
‫- هنا، يا رجل، معاً
‫- افعلا ذلك معاً، افعلا ذلك معاً

1050
01:06:03,609 --> 01:06:04,818
‫ماذا؟

1051
01:06:06,737 --> 01:06:09,489
‫معاً!

1052
01:07:01,750 --> 01:07:04,044
‫أبقيتني محتجزا لأعوام

1053
01:07:04,127 --> 01:07:07,214
‫والآن تحاول أن تطهو أصدقائي؟

1054
01:07:07,297 --> 01:07:08,632
‫هذا يكفي!

1055
01:07:08,715 --> 01:07:13,053
‫حان وقت الثأر!

1056
01:07:13,136 --> 01:07:15,514
‫الثأر!

1057
01:07:15,597 --> 01:07:16,598
‫أجل!

1058
01:07:24,565 --> 01:07:25,774
‫أعيدوا التلقيم

1059
01:07:33,615 --> 01:07:35,492
‫كل هذا

1060
01:08:07,566 --> 01:08:08,442
‫"ماك"!

1061
01:08:37,303 --> 01:08:38,430
‫ماذا؟

1062
01:08:39,806 --> 01:08:44,227
‫نحن آتيان!

1063
01:08:51,443 --> 01:08:52,319
‫"داكس"!

1064
01:08:52,401 --> 01:08:53,861
‫سنهتم بالوضع، يا جماعة

1065
01:09:04,498 --> 01:09:07,918
‫بوسعنا فعل هذا

1066
01:09:11,254 --> 01:09:12,256
‫أمي!

1067
01:09:12,839 --> 01:09:15,092
‫- أيها الولدان!
‫- أيها الولدان! أيها الولدان

1068
01:09:37,030 --> 01:09:39,490
‫أجل!

1069
01:09:46,707 --> 01:09:47,958
‫انظروا جميعاً!

1070
01:09:48,876 --> 01:09:50,209
‫"دلروي"، نجحت!

1071
01:09:50,294 --> 01:09:51,712
‫أنت حي!

1072
01:09:53,088 --> 01:09:55,340
‫تسرني جداً رؤيتكما!

1073
01:09:55,841 --> 01:09:57,509
‫وأنت!

1074
01:09:57,593 --> 01:10:00,846
‫متأنق بالكامل للذهاب إلى "جامايكا"،
‫انظر إليك!

1075
01:10:01,513 --> 01:10:04,308
‫هيا بنا! لنذهب، هيا، هيا!

1076
01:10:37,341 --> 01:10:41,053
‫نكاد نصل، جميعاً، أشعر بذلك!

1077
01:10:45,098 --> 01:10:48,727
‫حسناً، إذن تهنا قليلاً

1078
01:10:48,810 --> 01:10:51,188
‫لا بد أنني فوت منعطفا في مكان ما

1079
01:10:51,271 --> 01:10:52,731
‫لكن لا تقلقوا

1080
01:10:52,814 --> 01:10:56,026
‫علينا العودة وحسب
‫إلى التمثال الأخضر الكبير

1081
01:11:05,327 --> 01:11:06,328
‫"بام"؟

1082
01:11:16,004 --> 01:11:18,632
‫"ماك"، المياه!

1083
01:11:18,715 --> 01:11:19,841
‫إنها متوهجة

1084
01:11:21,218 --> 01:11:23,762
‫إنها متوهجة، إنها حقيقية

1085
01:11:23,845 --> 01:11:25,639
‫المياه متوهجة!

1086
01:11:30,143 --> 01:11:31,812
‫أبي، أبي

1087
01:11:31,895 --> 01:11:32,980
‫تعال وانظر

1088
01:11:43,198 --> 01:11:44,408
‫هذه هي

1089
01:11:44,491 --> 01:11:45,951
‫هذه "جامايكا"

1090
01:11:58,672 --> 01:12:00,716
‫حسناً، ماذا تنتظران؟

1091
01:12:00,799 --> 01:12:01,884
‫ارشدانا

1092
01:12:05,137 --> 01:12:07,431
‫"غوين"، التدقيق الأخير من فضلك

1093
01:12:07,514 --> 01:12:08,765
‫حاضر، أيها القبطان

1094
01:12:08,849 --> 01:12:10,517
‫قوة الالتواء في ريش الذيل؟

1095
01:12:10,601 --> 01:12:11,602
‫تحققنا من ذلك

1096
01:12:11,685 --> 01:12:12,895
‫فتح الجناحين؟

1097
01:12:12,978 --> 01:12:14,021
‫تحققنا من ذلك

1098
01:12:14,104 --> 01:12:15,772
‫رفع الرؤوس في وضعية الخبز؟

1099
01:12:15,856 --> 01:12:17,858
‫- وضعية الإقلاع
‫- وضعية الإقلاع؟

1100
01:12:17,941 --> 01:12:19,151
‫تحققنا من ذلك

1101
01:12:19,943 --> 01:12:21,695
‫لنحلّق

1102
01:12:34,791 --> 01:12:37,711
‫أجل! لنذهب! هيا!

1103
01:12:38,587 --> 01:12:39,588
‫أجل!

1104
01:12:48,013 --> 01:12:50,515
‫أجل! انظروا إليّ!

1105
01:12:53,894 --> 01:12:55,020
‫أجل!

1106
01:13:03,820 --> 01:13:06,698
‫لقد عدت!

1107
01:13:09,952 --> 01:13:12,162
‫مرحباً، "ديفون"! "ديدي"!

1108
01:13:12,246 --> 01:13:13,247
‫"دلروي"

1109
01:13:14,623 --> 01:13:17,042
‫- "ونستون"!
‫- "دلروي"!

1110
01:13:32,766 --> 01:13:33,809
‫رائع

1111
01:13:37,229 --> 01:13:38,313
‫أجل!

1112
01:13:52,995 --> 01:13:54,371
‫رائع

1113
01:13:55,539 --> 01:13:56,540
‫مرحباً

1114
01:13:57,457 --> 01:13:59,793
‫غيرت رأيك

1115
01:13:59,877 --> 01:14:02,212
‫الوصول متأخرا أفضل
‫من عدم قدومي، صحيح؟

1116
01:14:02,880 --> 01:14:03,922
‫"كيم"!

1117
01:14:05,591 --> 01:14:07,634
‫"داكس"! "داكس"، أنت هنا

1118
01:14:07,718 --> 01:14:10,596
‫رائع، جناحاك، هما جميلان

1119
01:14:11,388 --> 01:14:12,389
‫شكراً

1120
01:14:12,472 --> 01:14:14,933
‫لم ينفك "داكس" يردد اسمك في نومه

1121
01:14:19,813 --> 01:14:25,152
‫- "دلروي"! "دلروي"! "دلروي"!
‫- عدت إلى الديار!

1122
01:14:33,952 --> 01:14:35,037
‫ماذا؟

1123
01:14:35,120 --> 01:14:36,205
‫شكراً

1124
01:14:37,331 --> 01:14:38,332
‫علام؟

1125
01:14:39,833 --> 01:14:41,210
‫على فتح عيني

1126
01:14:58,977 --> 01:15:00,103
‫العم "دان"!

1127
01:15:53,866 --> 01:15:56,577
‫في الربيع المقبل

1128
01:15:57,077 --> 01:15:58,495
‫أرجوك؟

1129
01:15:58,579 --> 01:16:01,456
‫لا، "غويني"، لا يمكنك إعادة "توثبيك"
‫إلى الديار

1130
01:16:01,540 --> 01:16:03,709
‫لكن "توثبيك" يريد القدوم

1131
01:16:04,334 --> 01:16:06,628
‫لا، لا، لا، لا

1132
01:16:07,504 --> 01:16:10,632
‫أظن أن الوقت حان لإخلاء سبيله

1133
01:16:10,716 --> 01:16:11,758
‫حسناً، عزيزتي؟

1134
01:16:11,842 --> 01:16:12,968
‫حسناً

1135
01:16:14,386 --> 01:16:16,513
‫إذن، نحن جاهزون للتحليق؟

1136
01:16:17,222 --> 01:16:19,266
‫مهلاً، أين والدك؟

1137
01:16:19,349 --> 01:16:22,060
‫يا جماعة! يا جماعة!

1138
01:16:23,437 --> 01:16:25,731
‫تعرفت للتو بطيور ضائعة بالكامل

1139
01:16:25,814 --> 01:16:28,442
‫ارتأيت أن نساعدها في العودة إلى الديار،
‫ما قولكم؟

1140
01:16:29,526 --> 01:16:30,903
‫مرحباً

1141
01:16:30,986 --> 01:16:32,821
‫- مرحباً، مرحباً
‫- مرحباً

1142
01:16:34,031 --> 01:16:36,992
‫"ماك"، تعلم أن البطاريق
‫هي من القطب الجنوبي؟

1143
01:16:37,075 --> 01:16:38,827
‫أعلم! أليس ذلك رائعاً؟

1144
01:16:38,911 --> 01:16:41,205
‫- أجل! سنذهب إلى القطب الجنوبي
‫- أجل!

1145
01:16:41,288 --> 01:16:43,832
‫لا، لن أذهب، مستحيل

1146
01:16:44,499 --> 01:16:46,168
‫أرجوك، أيها العم "دان"؟

1147
01:16:46,251 --> 01:16:47,920
‫أرجوك

1148
01:16:48,003 --> 01:16:50,255
‫- أرجوك
‫- أرجوك

1149
01:16:50,339 --> 01:16:51,882
‫أرجوك

1150
01:16:52,883 --> 01:16:54,426
‫حسناً، حسناً

1151
01:16:54,509 --> 01:16:56,762
‫سنذهب إلى القطب الجنوبي

1152
01:16:56,845 --> 01:16:58,138
‫- أجل!
‫- أجل!

1153
01:16:58,222 --> 01:17:01,099
‫هيا، "بام"، سنذهب إلى القطب الجنوبي

1154
01:17:02,309 --> 01:17:03,685
‫صنعت وحشاً

1155
01:17:03,769 --> 01:17:05,521
‫حسناً، لنتكلم عن مسار الرحلة

1156
01:17:05,604 --> 01:17:08,774
‫أقترح أن نسلك "كوستا ريكا"،
‫"باناما"، نهر "الأمازون"

1157
01:17:08,857 --> 01:17:10,150
‫هل من أفكار أخرى؟

1158
01:17:10,234 --> 01:17:11,902
‫أريد رؤية "تيتيكاكا"

1159
01:17:11,985 --> 01:17:14,238
‫"تيتيكاكا"! رائع، "داكس"؟

