1
00:00:05,579 --> 00:00:07,579
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Abdulla7-Mohammed-insta:06F</font>

2
00:00:07,603 --> 00:00:10,853
‫سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في "هيراكليون".

3
00:00:11,018 --> 00:00:15,144
‫التوقيت المحلي هو ٣ صباحًا،
‫والحرارة ٢٨ درجة مئوية.

4
00:00:15,269 --> 00:00:17,186
‫يُرجى البقاء في مقاعدكم

5
00:00:17,311 --> 00:00:19,436
‫حتى تتوقف الطائرة تمامًا

6
00:00:19,561 --> 00:00:22,478
‫ويطفئ القبطان إشارة "اربطوا أحزمة الأمان".

7
00:00:22,603 --> 00:00:24,728
‫يُرجى توخي الحذر عند فتح الصناديق العلوية،

8
00:00:24,853 --> 00:00:27,519
‫حيث ربما تكون الأغراض قد أزيحت
‫أثناء الرحلة.

9
00:00:27,644 --> 00:00:29,686
‫نشكركم على الطيران معنا اليوم

10
00:00:29,811 --> 00:00:32,811
‫ونتطلع لرؤيتكم مجددًا قريبًا.

11
00:00:32,978 --> 00:00:35,269
‫يُرجى التحقق من الطاقم الأرضي
‫للرحلات المتنقلة

12
00:00:35,394 --> 00:00:37,144
‫أو السفر إلى مكان إقامتكم.

13
00:00:46,186 --> 00:00:48,144
‫سأخبركم لماذا أنا متعبة جدًا.

14
00:00:48,269 --> 00:00:50,811
‫- أنت السبب يا "إم".
‫- لماذا؟

15
00:00:50,978 --> 00:00:53,228
‫- أراهن أنك متعبة.
‫- ماذا؟ ماذا عن حجزك للعطلة؟

16
00:00:53,353 --> 00:00:55,811
‫لم يكن لديك عمل. أنا مرهقة.

17
00:00:56,144 --> 00:00:58,686
‫استيقظت على ٢٠ رسالة منك.

18
00:00:58,811 --> 00:01:01,311
‫- "تعالا قبل الموعد بـ٤ ساعات!"
‫- لا يمكننا الدخول بعد!

19
00:01:01,436 --> 00:01:02,978
‫لولاي، هل كنتما لتكونان هنا؟

20
00:01:03,103 --> 00:01:04,561
‫هل كنتما لتكونان هنا؟

21
00:01:05,353 --> 00:01:08,103
‫نحن في "ماليا" يا عزيزتي!

22
00:01:25,061 --> 00:01:26,769
‫الطقس بارد نوعًا ما.

23
00:01:27,978 --> 00:01:31,019
‫سأغطس! هيا!

24
00:01:31,269 --> 00:01:33,728
‫لقد نزلت! لقد دخلت! لقد غطست!

25
00:01:35,728 --> 00:01:37,144
‫لا أظن أن علينا فعل هذا.

26
00:01:37,269 --> 00:01:40,519
‫- لا يُفترض أن يكون باردًا هكذا.
‫- ستعتادين عليه. هيا.

27
00:01:44,436 --> 00:01:48,186
‫"يا للهول، عندما أراكم، يجب أن أهرب"

28
00:01:56,394 --> 00:01:58,686
‫أنا أحبكما.

29
00:01:58,811 --> 00:02:02,686
‫- أنا أحبكما!
‫- أفضل عطلة على الإطلاق!

30
00:02:19,019 --> 00:02:21,936
‫- لا، انظرا إلى سجائري!
‫- أين؟

31
00:02:22,644 --> 00:02:24,269
‫سأحضرها، سأحضرها!

32
00:02:24,394 --> 00:02:27,353
‫لا! يا إلهي! يا إلهي!

33
00:02:27,603 --> 00:02:29,728
‫أنا في شدة الأسف.

34
00:02:29,853 --> 00:02:31,603
‫الجو بارد جدًا.

35
00:02:32,103 --> 00:02:33,561
‫ما هذا بحق السماء؟

36
00:02:40,936 --> 00:02:43,978
‫"أمي: هل وصلت بالسلامة؟
‫مع حبي وقبلاتي"

37
00:02:44,978 --> 00:02:46,311
‫"(تارا): حبي وقبلاتي"

38
00:02:46,436 --> 00:02:48,103
‫بحق الجحيم!

39
00:02:48,228 --> 00:02:50,186
‫جهّزي لي سيجارة. سجائري فاسدة.

40
00:02:50,436 --> 00:02:52,686
‫كانت أمي لتتصل بي
‫على الطائرة لو استطاعت.

41
00:02:53,103 --> 00:02:55,436
‫لا أظن أن أمي لاحظت حتى أننا غادرنا.

42
00:02:57,769 --> 00:02:59,394
‫أهذا كل ما لدينا للجميع؟

43
00:02:59,478 --> 00:03:02,436
‫- أجل، واحدة فقط.
‫- أهذا كل شيء لأجف؟

44
00:03:03,186 --> 00:03:06,436
‫- إنني أتضور جوعًا.
‫- أقسم إنك جائعة دائمًا.

45
00:03:06,686 --> 00:03:09,186
‫لم البحر بارد جدًا؟

46
00:03:09,561 --> 00:03:12,103
‫أتعرفين أنه لا يزال لدينا الكثير من الوقت؟

47
00:03:12,394 --> 00:03:14,228
‫هل تريدين شراء رقائق البطاطا؟

48
00:03:14,519 --> 00:03:16,478
‫- نعم، ١٠٠ بالمئة.
‫- رقائق البطاطا!

49
00:03:16,603 --> 00:03:20,394
‫أريد حصة كبيرة جدًا.
‫كبيرة، كبيرة، كبيرة جدًا.

50
00:03:21,728 --> 00:03:23,228
‫المعذرة.

51
00:03:23,436 --> 00:03:24,853
‫آسفة.

52
00:03:25,186 --> 00:03:28,811
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاننا الحصول
‫على غرفة مع إطلالة على المسبح؟

53
00:03:29,019 --> 00:03:31,436
‫إطلالة على المسبح؟ لا.

54
00:03:32,144 --> 00:03:34,603
‫كلها محجوزة. أنا آسفة.

55
00:03:35,019 --> 00:03:36,353
‫حسنًا.

56
00:03:37,853 --> 00:03:39,686
‫حاولت. على ما يبدو، كلها محجوزة.

57
00:03:41,186 --> 00:03:42,478
‫مرحبًا!

58
00:03:43,561 --> 00:03:45,644
‫- مرحبًا.
‫- اسمي "تارا".

59
00:03:45,769 --> 00:03:47,353
‫- سُررت بلقائك.
‫- سُررت بلقائك.

60
00:03:47,436 --> 00:03:50,144
‫إذًا، الأمر هو... بصقت للتو، آسفة.

61
00:03:50,269 --> 00:03:53,103
‫الأمر هو، نريد إطلالة على المسبح،

62
00:03:53,353 --> 00:03:56,186
‫لأن صديقتنا "سكاي" هناك...

63
00:03:56,436 --> 00:04:00,728
‫إنها لا تجيد السباحة،
‫لذا يجب أن نراقبها طوال الوقت.

64
00:04:00,853 --> 00:04:02,811
‫- يجب أن نراها.
‫- يمكننا أن نكون منقذتين.

65
00:04:02,978 --> 00:04:05,019
‫- يمكننا الغوص إن حدث أي شيء.
‫- نعم.

66
00:04:05,144 --> 00:04:07,228
‫نحن سبّاحتان ممتازتان، بارعتان جدًا.

67
00:04:07,353 --> 00:04:09,686
‫- سنوفر عليكم العناء.
‫- أنا أسبح إلى المقاطعة.

68
00:04:09,936 --> 00:04:14,311
‫كنا نأمل أن نستغل هذه العطلة
‫لنساعدها في تعلم السباحة كالكلاب.

69
00:04:14,477 --> 00:04:16,602
‫- حسنًا، حسنًا.
‫- شكرًا.

70
00:04:25,269 --> 00:04:29,353
‫يا إلهي! هذا جنون!

71
00:04:29,436 --> 00:04:30,936
‫يا إلهي!

72
00:04:31,061 --> 00:04:32,353
‫انظرا إلى هذه البجعة!

73
00:04:32,436 --> 00:04:34,144
‫- كم تعجبني الستائر.
‫- أحب البجع.

74
00:04:34,311 --> 00:04:37,519
‫- "تاز"...
‫- حبيبتي، مذهلة!

75
00:04:37,936 --> 00:04:40,394
‫صُنف الزي الأول! الزي...

76
00:04:40,478 --> 00:04:44,436
‫هناك فراشات في كل مكان أيضًا!

77
00:04:44,769 --> 00:04:47,144
‫حسنًا... "سكاي"! ماذا تفعلين؟

78
00:04:47,311 --> 00:04:48,978
‫ماذا تفعلين؟

79
00:04:49,103 --> 00:04:52,436
‫- سجائر مقلية.
‫- أيتها المجنونة!

80
00:04:52,561 --> 00:04:55,186
‫- لكنني سآخذ واحدة، شكرًا لك. حسنًا.
‫- إنها جافة بالفعل.

81
00:04:55,311 --> 00:04:58,019
‫- لدينا ثلاجتنا الخاصة!
‫- يا للرفاهية.

82
00:04:58,144 --> 00:05:02,853
‫- هذه الغرفة ضخمة! غرفة كاملة.
‫- لنر.

83
00:05:03,478 --> 00:05:06,144
‫إطلالة على المسبح!

84
00:05:07,019 --> 00:05:08,436
‫دعيني أرى!

85
00:05:09,853 --> 00:05:13,436
‫أفضل منظر رأيته في حياتي! مرحى!

86
00:05:13,519 --> 00:05:15,311
‫يا للهول!

87
00:05:23,811 --> 00:05:26,103
‫آسفة على ذلك،
‫لكنني بحاجة إلى كعكتي المحلاة.

88
00:05:26,228 --> 00:05:27,686
‫الفطور!

89
00:05:28,103 --> 00:05:29,478
‫الفطور!

90
00:05:30,019 --> 00:05:31,436
‫الفطور!

91
00:05:31,519 --> 00:05:33,186
‫العشاء الأول!

92
00:05:33,561 --> 00:05:35,603
‫- تبًا! آسفة!
‫- هلّا تتوقفين.

93
00:05:35,978 --> 00:05:39,144
‫من تنال مضاجعة أكثر ستفوز بهذه.

94
00:05:39,353 --> 00:05:43,019
‫- شراب التفاح للمضاجعة؟
‫- لا، في الواقع

95
00:05:44,103 --> 00:05:45,394
‫هذه.

96
00:05:46,436 --> 00:05:48,019
‫نظارة الثدي.

97
00:05:48,644 --> 00:05:51,019
‫علام نحصل إن كنا الأكثر مرضًا؟

98
00:05:51,269 --> 00:05:55,186
‫لا شيء،
‫لأننا لن نخطط لذلك أيتها المجنونة.

99
00:05:55,353 --> 00:05:58,561
‫حسنًا. حسنًا. جائزة إضافية.

100
00:05:58,728 --> 00:06:00,603
‫فتاة الحفلات!

101
00:06:01,686 --> 00:06:04,686
‫يا رفيقتاي، كنت أفكر،

102
00:06:05,061 --> 00:06:07,603
‫من تنال مضاجعة أكثر،
‫يجب أن تحصل على الغرفة الرئيسية.

103
00:06:07,769 --> 00:06:10,394
‫- نعم.
‫- أما البقية

104
00:06:11,436 --> 00:06:13,519
‫ينامون حيث يهبطون.

105
00:06:14,436 --> 00:06:17,394
‫أما أنا، فسأمتنع عن النوم في هذا العيد.

106
00:06:17,478 --> 00:06:20,311
‫لا تكذبي! ستكونين نائمة في الملهى.

107
00:06:21,353 --> 00:06:23,228
‫تبدين جميلة!

108
00:06:24,394 --> 00:06:25,853
‫تعالي، جربي هذا.

109
00:06:31,019 --> 00:06:33,436
‫يجب أن تخرجي هكذا.

110
00:06:33,728 --> 00:06:35,186
‫هكذا؟

111
00:06:40,478 --> 00:06:42,936
‫تبدين رائعة مهما ارتديت.

112
00:06:43,103 --> 00:06:46,686
‫- هل يمكنني استعارة ملمع الشفاه؟
‫- نعم، دعيني أضعه لك.

113
00:06:53,728 --> 00:06:55,144
‫انظري إلى نفسك.

114
00:06:55,269 --> 00:06:57,936
‫إن لم تضاجعي أحدهم في العطلة،
‫فلن تفعلي ذلك أبدًا.

115
00:06:58,061 --> 00:07:00,686
‫لا، لا يمكن أن أموت عذراء!

116
00:07:00,936 --> 00:07:05,853
‫"كيفية المضاجعة"

117
00:07:14,561 --> 00:07:16,353
‫٦٩!

118
00:07:17,186 --> 00:07:18,478
‫تبًا!

119
00:07:22,478 --> 00:07:24,228
‫مهلًا، لسنا مستعدات.

120
00:07:28,478 --> 00:07:30,311
‫من أين أنتن جميعًا؟

121
00:07:30,478 --> 00:07:32,394
‫ليس معنا عملات معدنية.

122
00:07:33,686 --> 00:07:36,061
‫ماذا؟ هل أنا متشرد أو ما شابه؟

123
00:07:38,311 --> 00:07:40,436
‫"نادني

124
00:07:40,519 --> 00:07:43,436
‫"نادني باسمي

125
00:07:43,561 --> 00:07:47,561
‫"أو نادني برقمي

126
00:07:48,186 --> 00:07:50,186
‫"أنت جعلتني أعاني الأمرّين

127
00:07:50,311 --> 00:07:53,936
‫"سأستمر بفعل هذا كما أفعله

128
00:07:54,144 --> 00:07:58,311
‫"ومع ذلك تحاول أن تجعلني أنسى

129
00:07:58,561 --> 00:08:02,228
‫"من أنا حقًا

130
00:08:04,978 --> 00:08:08,269
‫"أنا الفريدة من نوعي

131
00:08:08,436 --> 00:08:10,436
‫"حسنًا، طوال هذا الوقت

132
00:08:10,519 --> 00:08:13,269
‫"حاولت أن أمشي بكرامة"

133
00:08:13,436 --> 00:08:14,811
‫يا إلهي!

134
00:08:15,436 --> 00:08:18,061
‫ليس هكذا! أعطني إياه!

135
00:08:20,394 --> 00:08:22,853
‫- أشعر بالعطش الشديد.
‫- "تارا".

136
00:08:24,103 --> 00:08:25,644
‫سأتقيأ.

137
00:08:25,936 --> 00:08:29,811
‫الليلة الأولى في منزل "بيغ براذرز"،
‫"إم" تشعر بالغثيان.

138
00:08:31,061 --> 00:08:33,228
‫تبًا! ستتقيأ فعلًا.

139
00:08:33,353 --> 00:08:35,311
‫أمسكي الميكروفون.

140
00:08:39,686 --> 00:08:43,436
‫"أنا الفريدة من نوعي"

141
00:08:43,686 --> 00:08:45,936
‫أيمكننا الحصول على ٣ كؤوس أخرى، رجاءً؟

142
00:08:48,186 --> 00:08:51,061
‫- أحبك يا "تاز".
‫- أحبك أيضًا.

143
00:08:54,519 --> 00:08:56,144
‫أعز صديقتين مدى الحياة، صحيح؟

144
00:08:56,311 --> 00:08:58,519
‫ذهبت إلى الحانة للتو وجلبت الكؤوس.

145
00:08:58,769 --> 00:09:00,394
‫انظرا إلى هذا.

146
00:09:00,519 --> 00:09:02,144
‫لا!

147
00:09:02,353 --> 00:09:03,728
‫نعم!

148
00:09:26,394 --> 00:09:29,686
‫مهلًا! ماذا سيحدث إن رسبت في كل امتحان؟

149
00:09:29,853 --> 00:09:32,144
‫تبًا للمدرسة! لنجد وظائف معًا.

150
00:09:32,353 --> 00:09:33,769
‫مهلًا!

151
00:09:34,019 --> 00:09:36,103
‫أنت ذكية جدًا.

152
00:09:37,144 --> 00:09:38,686
‫سأرسب في الواقع.

153
00:09:38,936 --> 00:09:43,519
‫"تاز"، حتى لو رسبت في كل شيء،
‫يمكنك أن تقنعيهم بذلك.

154
00:09:44,519 --> 00:09:46,228
‫- "تارا"!
‫- أحتاج إلى التبول.

155
00:09:46,353 --> 00:09:49,561
‫رقائق البطاطس من الخضار، صحيح؟

156
00:09:50,561 --> 00:09:52,269
‫"سكاي"، هل هذه ليلتي لأتقيأ؟

157
00:09:52,561 --> 00:09:54,811
‫لقد تقيأت بالفعل.

158
00:09:59,728 --> 00:10:01,686
‫لا تضحكي علي.

159
00:10:05,811 --> 00:10:09,103
‫"تارا"! ماذا سيحدث إن ذهبت
‫إلى هذه الجامعة المرموقة،

160
00:10:09,228 --> 00:10:11,478
‫لكن لا أحد يحبني عندما أصل إلى هناك؟

161
00:10:11,644 --> 00:10:14,686
‫"إم"، هذا سخيف. لا تفكري بهذه الطريقة.

162
00:10:14,811 --> 00:10:18,436
‫لا أحد يحبك على أي حال.
‫لماذا انتهى بنا المطاف معك برأيك؟

163
00:10:20,186 --> 00:10:23,978
‫- أنا أمزح.
‫- هيا يا عزيزتي! عزيزتي!

164
00:10:24,144 --> 00:10:26,061
‫إنه مكسب للطرفين.

165
00:10:26,228 --> 00:10:29,269
‫إما أن تفشلي وتبقي معنا نحن الفاشلتين،

166
00:10:29,686 --> 00:10:31,228
‫- أو...
‫- لا أريد أن أفشل!

167
00:10:31,353 --> 00:10:34,519
‫أو تدخلي الجامعة وتصبحي ثرية
‫ويمكنك اصطحابنا في عطلة كل عام.

168
00:10:34,644 --> 00:10:37,811
‫الأطباء البيطريون ليسوا أثرياء.
‫لا يملكون الكثير من المال.

169
00:10:38,103 --> 00:10:41,686
‫أجل، لكنك ذكية جدًا. لطالما كنت كذلك.

170
00:10:42,769 --> 00:10:45,353
‫لا يمكنني تأدية الشقلبة حتى.

171
00:10:45,603 --> 00:10:49,144
‫المشكلة أنني لا أعرف ماذا أريد أن أفعل.

172
00:10:49,436 --> 00:10:51,478
‫- أعتقد...
‫- أريد أن أؤدي الشقلبة.

173
00:10:51,603 --> 00:10:55,103
‫أعتقد أنني سأعمل فحسب،
‫لأن كل شيء أصبح عملًا الآن.

174
00:10:55,228 --> 00:10:57,061
‫- كل يوم، طوال الوقت.
‫- أجل!

175
00:10:57,186 --> 00:11:00,228
‫- يمكننا أن نعمل معًا.
‫- سمعت ذلك أيضًا.

176
00:11:00,436 --> 00:11:03,311
‫يا إلهي! رقائق البطاطا بالجبن هذه!

177
00:11:03,519 --> 00:11:05,853
‫- ماذا؟
‫- هذا مؤلم!

178
00:11:07,019 --> 00:11:11,103
‫سأفتتح مطعمي الخاص
‫وأقدّم رقائق البطاطا بالجبن.

179
00:11:11,561 --> 00:11:15,311
‫يمكنك أن تأتي وتعملي لدي
‫بينما تغادر "إم" لإنهاء دراستها.

180
00:11:17,436 --> 00:11:19,478
‫سآتي. سأذهب كل يوم.

181
00:11:19,644 --> 00:11:21,269
‫- أعتقد...
‫- سآتي ٣ مرات.

182
00:11:21,394 --> 00:11:23,144
‫- أظن أن علينا...
‫- الفطور والعشاء.

183
00:11:23,269 --> 00:11:25,144
‫أظن أن علينا الخلود إلى النوم الآن.

184
00:11:25,353 --> 00:11:28,019
‫كل ما علي فعله لأرتاد جامعة جيدة

185
00:11:28,144 --> 00:11:30,936
‫هو أن أحصل على الكثير
‫من علامات "ايه"، لنقل "ايه" في

186
00:11:31,061 --> 00:11:32,769
‫"إم"!

187
00:11:33,269 --> 00:11:36,728
‫- اصمتي! أنت توترينني.
‫- مهلًا! حقيقة الأمر...

188
00:11:38,144 --> 00:11:40,769
‫- أن
‫- سأحملها بتلك اليد.

189
00:11:40,978 --> 00:11:43,686
‫أنكما أعز أصدقائي.

190
00:11:45,269 --> 00:11:47,686
‫- عصابة، عصابة، عصابة.
‫- عصابة، عصابة، عصابة.

191
00:13:26,728 --> 00:13:28,978
‫اتفقنا؟ أنا "بيج". سررت بمقابلتكما.

192
00:13:29,103 --> 00:13:31,394
‫- اسمي "بادي".
‫- سُررت بلقائك.

193
00:13:47,103 --> 00:13:49,436
‫ظننت أنك تركتني لأموت مع هذه المهرجة.

194
00:13:49,519 --> 00:13:51,103
‫- مخبولتان!
‫- أنا أحبكما كثيرًا،

195
00:13:51,228 --> 00:13:54,061
‫لكن لن تنال أي منا المضاجعة
‫إن بقينا مع بعضنا فحسب.

196
00:13:54,353 --> 00:13:57,228
‫- كانت ليلة أمس كارثية.
‫- هيا إذًا.

197
00:14:00,853 --> 00:14:03,853
‫لا بد أن الجميع
‫في الفندق بأكمله يستحمون الآن.

198
00:14:04,394 --> 00:14:07,269
‫"تاز"، يجب أن ترتدي هذا.
‫ستبدين مثيرة جدًا فيه.

199
00:14:07,561 --> 00:14:09,269
‫ألا تتفقين معي يا "إم"؟

200
00:14:09,853 --> 00:14:12,644
‫لا أعرف، يبدو غير مريح بنظري.

201
00:14:14,603 --> 00:14:16,436
‫"سكاي"، هل هذه لك؟

202
00:14:16,936 --> 00:14:19,186
‫- أجل، لماذا؟
‫- أيمكنني استعارتها؟

203
00:14:19,353 --> 00:14:21,519
‫- هل تعرفين كيفية استخدامها؟
‫- أجل، ببساطة...

204
00:14:21,644 --> 00:14:23,561
‫تعالي، سأريك.

205
00:14:39,978 --> 00:14:42,394
‫يا للهول!

206
00:14:42,478 --> 00:14:44,728
‫تبدين رائعة! ما هذا؟

207
00:14:44,936 --> 00:14:48,686
‫نعم، حسنًا، فهمت نوعًا ما. تبدين مذهلة.

208
00:14:48,853 --> 00:14:52,269
‫إنها مستعدة للخروج!

209
00:15:22,228 --> 00:15:23,519
‫أنت!

210
00:15:24,311 --> 00:15:25,769
‫أيتها المثيرة!

211
00:15:28,728 --> 00:15:30,478
‫استعراض الدخان!

212
00:15:34,269 --> 00:15:36,769
‫أعرف أنه يمكنك سماعي.
‫يمكنني رؤيتك تبتسمين.

213
00:15:47,269 --> 00:15:49,186
‫هل ستخرجن لاحقًا؟

214
00:15:50,478 --> 00:15:52,769
‫يجب أن تأتوا إلى هنا لنحتفل معًا.

215
00:15:55,394 --> 00:15:57,228
‫نعم، يمكنني أن أسأل الفتاتين.

216
00:15:57,394 --> 00:16:01,103
‫اللعنة! يا له من سمع انتقائي.

217
00:16:02,603 --> 00:16:05,519
‫- ما اسمك؟
‫- "تارا".

218
00:16:05,853 --> 00:16:07,686
‫هذا اسم جميل، صحيح؟

219
00:16:08,519 --> 00:16:09,853
‫أنا "بادجر".

220
00:16:10,936 --> 00:16:12,853
‫هذا اسم غريب، صحيح؟

221
00:16:14,311 --> 00:16:15,853
‫هذا لقبي.

222
00:16:17,728 --> 00:16:19,186
‫من هذا؟

223
00:16:20,186 --> 00:16:23,144
‫"روميو"، أين أنت؟ أجل.

224
00:16:23,519 --> 00:16:25,478
‫الغرفة ٣٤١، اتفقنا؟

225
00:16:25,728 --> 00:16:29,269
‫حسنًا، اهدأ أيها النمر.
‫التقينا للتو.

226
00:16:33,103 --> 00:16:35,519
‫- لا، ما هذا؟
‫- ماذا؟

227
00:16:37,144 --> 00:16:38,686
‫- من فعل ذلك؟
‫- أنا فعلت.

228
00:16:38,811 --> 00:16:41,811
‫إنهما سخيفان جدًا،
‫كأنهما يرقتين ضخمتين على وجهك.

229
00:16:41,978 --> 00:16:44,353
‫مهلًا، كم عمرهم في تصورك؟

230
00:16:44,644 --> 00:16:48,103
‫تذكري هاتفك ومفاتيحك ومالك.

231
00:16:48,228 --> 00:16:51,103
‫ربما ١٩ أو ٢١ عامًا.

232
00:16:51,311 --> 00:16:53,728
‫نعم، ماذا سنقول إذًا؟
‫عمرنا ١٨ عامًا تقريبًا؟

233
00:16:53,853 --> 00:16:56,353
‫ستقعان في الحب وتتركانني أفعلها مجددًا؟

234
00:16:56,436 --> 00:16:58,977
‫أعتقد أنه في الـ١٨،
‫وقد أنهى الجامعة للتو، صحيح؟

235
00:16:59,144 --> 00:17:01,769
‫- أجل، بالطبع أقود سيارة "بي إم دبليو".
‫- في أحلامك!

236
00:17:01,936 --> 00:17:04,602
‫- حسنًا، هيا يا "تاز"!
‫- أظن أنني سأحصل على شهادة

237
00:17:04,811 --> 00:17:06,561
‫لأصبح رئيسة الوزراء القادمة.

238
00:17:06,936 --> 00:17:09,436
‫اسمعي، إن أخبرتني
‫من هو رئيس الوزراء الحالي،

239
00:17:09,686 --> 00:17:12,602
‫فسأفكر في أن تأخذي منصبه، اتفقنا؟

240
00:17:13,269 --> 00:17:15,686
‫حسنًا، بحق السماء، تعالي فحسب! اصمتا!

241
00:17:15,936 --> 00:17:17,727
‫هل يبدو هذا جيدًا حقًا؟

242
00:17:18,811 --> 00:17:21,019
‫- غير مريح أبدًا، صحيح؟
‫- نعم.

243
00:17:21,227 --> 00:17:22,977
‫لكنك تبدين رشيقة جدًا!

244
00:17:23,311 --> 00:17:25,311
‫- وأنت أيضًا يا صديقتي.
‫- بسرعة.

245
00:17:26,436 --> 00:17:28,728
‫- "تاز"، قلت هاتفك!
‫- أجل، أعطني إياه إذًا.

246
00:17:28,811 --> 00:17:30,311
‫- أحتاج إلى حقيبتي.
‫- المفاتيح!

247
00:17:30,436 --> 00:17:33,103
‫"تاز"، عليك ترتيب هذين الحاجبين.

248
00:17:33,728 --> 00:17:36,936
‫- "بادي"، دورك.
‫- لا، إنه دور "بيج".

249
00:17:37,436 --> 00:17:41,186
‫لم يسبق لي أن صدمت
‫سيارة مركونة بسيارة رباعية الدفع.

250
00:17:41,436 --> 00:17:43,978
‫لكن "بادجر" كان ما يزال ثملًا هذا الصباح.

251
00:17:44,103 --> 00:17:48,103
‫أنا سائق ماهر عادةً.
‫أقود الشاحنات لكسب عيشي. هذه وظيفتي.

252
00:17:48,311 --> 00:17:50,603
‫لكنك لا تصطدم بسيارات مركونة
‫في العمل، صحيح؟

253
00:17:51,311 --> 00:17:55,728
‫لم أشارك في علاقة ثلاثية قط.

254
00:18:06,519 --> 00:18:08,186
‫إليك المزيد.

255
00:18:11,561 --> 00:18:13,311
‫- نخبك.
‫- نخبك.

256
00:18:41,561 --> 00:18:43,853
‫استديرا. أسرع.

257
00:18:44,144 --> 00:18:46,269
‫- استديرا! استديرا!
‫- أسرع!

258
00:18:46,436 --> 00:18:48,186
‫توقفا! توقفا!

259
00:18:48,811 --> 00:18:51,311
‫لا، التسرّب لا يهم، لا بأس.

260
00:18:51,478 --> 00:18:53,853
‫- هيا يا "إم"!
‫- هذا مقرف.

261
00:18:54,061 --> 00:18:55,686
‫ماذا تفعل؟

262
00:18:55,811 --> 00:18:57,228
‫- لا
‫- نعم!

263
00:18:57,353 --> 00:18:59,144
‫رأيت ذلك. كان ذلك غشًا.

264
00:19:00,103 --> 00:19:02,811
‫هل تعرفين أين الطبيب البيطري؟
‫لأن لدي بجعتين مريضتين.

265
00:19:09,228 --> 00:19:11,186
‫هذا فظيع.

266
00:19:11,478 --> 00:19:14,103
‫لم أضاجع أحدًا قط.

267
00:19:14,353 --> 00:19:16,811
‫بحق السماء! بحقك، لسنا في الـ١٢ من العمر.

268
00:19:17,561 --> 00:19:18,936
‫نعم!

269
00:19:20,644 --> 00:19:22,811
‫لم يسبق لي أن ضاجعت عصفورتين
‫في ليلة واحدة.

270
00:19:22,978 --> 00:19:25,519
‫لن أشرب نخب ذلك لأنني قديس لعين.

271
00:19:26,478 --> 00:19:28,103
‫- أنت.
‫- اهدأ.

272
00:19:28,228 --> 00:19:30,353
‫ما يحدث في العطلة يبقى في العطلة!

273
00:19:34,311 --> 00:19:36,436
‫- ماذا تفعلين؟
‫- كنت أمزح فقط يا حبيبتي.

274
00:19:36,519 --> 00:19:38,686
‫- لم أكن سأفضحك.
‫- أجل، بالتأكيد!

275
00:19:38,811 --> 00:19:41,811
‫لا أحد يهتم إن كنت عذراء،
‫هذا رائع جدًا.

276
00:19:41,978 --> 00:19:44,561
‫لماذا تذكرين الأمر إذًا؟

277
00:19:45,769 --> 00:19:47,436
‫لأنه مضحك.

278
00:19:48,436 --> 00:19:52,061
‫هذا ليس مضحكًا.
‫"سكاي"، هذا ليس مضحكًا.

279
00:19:52,394 --> 00:19:54,019
‫أتريدين شرابًا؟

280
00:19:54,478 --> 00:19:56,853
‫لكن "بادي" رشيق!

281
00:19:57,061 --> 00:19:58,769
‫يجب أن تجربي ذلك معه.

282
00:19:59,353 --> 00:20:01,186
‫أو قد أفعل أنا.

283
00:20:05,436 --> 00:20:06,769
‫مهلًا!

284
00:20:25,686 --> 00:20:28,144
‫مرحبًا يا "ماتشي". أيها الزعيم الليلي.

285
00:20:29,686 --> 00:20:32,478
‫الأفضل في هذه المجموعة،
‫إنهن بمثل روعة أختك.

286
00:20:32,603 --> 00:20:35,061
‫- اهدأ أيها العاطفي، نحن في عطلة!
‫- ما الخطب؟

287
00:20:35,186 --> 00:20:36,769
‫هل سمعت؟ إنهم يتحدثون عنا.

288
00:20:36,936 --> 00:20:39,019
‫يجب ألا نظهر عمرنا إطلاقًا.

289
00:20:39,228 --> 00:20:40,978
‫- بالنسبة لهم.
‫- نعم.

290
00:20:41,436 --> 00:20:45,186
‫- أفتقد سيارتي الـ"بي إم دبليو" كثيرًا!
‫- حاذقة!

291
00:20:46,394 --> 00:20:47,686
‫اسمعي. اسمعي.

292
00:20:47,811 --> 00:20:49,853
‫أتظنين أن "بيج" مثلية؟

293
00:20:50,103 --> 00:20:51,519
‫هل تمزحين؟

294
00:20:52,561 --> 00:20:54,603
‫- "جاي"... لا أعرف.
‫- هل تمزحين؟

295
00:20:54,728 --> 00:20:56,478
‫- هل تمزحين؟
‫- لنأمل أن تكون مثلية.

296
00:20:56,603 --> 00:20:58,353
‫بالطبع هي مثلية.

297
00:21:02,978 --> 00:21:04,394
‫أنقذت المرمى!

298
00:21:04,769 --> 00:21:07,436
‫- أسقطتها مباشرةً.
‫- لا تكذب. دخلت مباشرةً.

299
00:21:07,811 --> 00:21:09,769
‫- اغربي عن وجهي!
‫- هذا غش.

300
00:21:09,936 --> 00:21:11,978
‫ماذا تفعل؟ جلست ببساطة.

301
00:21:12,186 --> 00:21:14,686
‫- هيا!
‫- ما هذا؟

302
00:21:14,978 --> 00:21:16,436
‫هيا بنا.

303
00:21:25,644 --> 00:21:27,311
‫هيا، اشربه.

304
00:22:14,353 --> 00:22:16,436
‫أنا في حالة سيئة!

305
00:22:19,311 --> 00:22:20,853
‫٢، ٣!

306
00:22:23,103 --> 00:22:24,769
‫هل تشعر بتحسن؟

307
00:22:25,561 --> 00:22:26,936
‫لا.

308
00:22:28,103 --> 00:22:29,686
‫أظن أن بإمكاني المساعدة.

309
00:22:31,144 --> 00:22:33,811
‫بعت مكنستي الكهربائية منذ بضعة أيام، صحيح؟

310
00:22:34,144 --> 00:22:37,811
‫- نعم.
‫- لأن كل ما كانت تفعله هو جمع الغبار.

311
00:22:42,978 --> 00:22:44,769
‫لدي نكتة أخرى.

312
00:22:45,394 --> 00:22:50,603
‫ما الفرق بين الخوخ والأرنب؟

313
00:22:52,186 --> 00:22:53,519
‫لا أعرف.

314
00:22:55,811 --> 00:22:59,978
‫أحدهما أرجواني والآخر ليس
‫مهلًا! لا، أنا قلتها بشكل خاطئ.

315
00:23:00,103 --> 00:23:02,144
‫قلتها بشكل خاطئ.

316
00:23:02,728 --> 00:23:05,519
‫لا... أنت بخير.

317
00:23:06,436 --> 00:23:08,978
‫بصراحة، لا أظن أنه بقي لديك شيء آخر.

318
00:23:14,186 --> 00:23:18,311
‫لماذا... لماذا لا ترى أبدًا
‫الخنازير مختبئة في الأشجار؟

319
00:23:20,811 --> 00:23:22,769
‫لأنها بارعة جدًا في ذلك.

320
00:24:07,603 --> 00:24:09,228
‫ما هذا؟

321
00:24:10,394 --> 00:24:13,436
‫لا! لا! أيتها الغشاشة القذرة.

322
00:24:13,728 --> 00:24:16,519
‫لا، هذا خدعة تقليدية. أنا ذاهبة.

323
00:24:21,436 --> 00:24:22,686
‫صه...

324
00:24:35,436 --> 00:24:38,853
‫لا. حان وقت النوم.

325
00:25:07,603 --> 00:25:12,103
‫هيا يا فتيات. انهضن أيتها الجميلات. حفلة
‫"المعجبين عابري السبيل" بعد ٥ دقائق. هيا.

326
00:25:12,228 --> 00:25:14,436
‫هيا! أسرعوا! سيبدأ الحفل!

327
00:25:14,603 --> 00:25:17,728
‫- هيا بنا!
‫- سأراكم عند البوابة بعد ٥ دقائق!

328
00:25:18,228 --> 00:25:21,769
‫لا. بالتأكيد لدينا
‫أكثر من ٥ دقائق، صحيح؟

329
00:25:21,978 --> 00:25:26,144
‫- لماذا نفعل هذا بأنفسنا؟
‫- لا، إن كانت قد بدأت، فعلينا أن نسرع!

330
00:25:26,269 --> 00:25:28,394
‫يمكننا أن نتأخر قليلًا.

331
00:25:31,561 --> 00:25:34,186
‫- يا للهول.
‫- هيا.

332
00:25:41,436 --> 00:25:44,019
‫- أراك بعد قليل، اتفقنا؟
‫- هيا يا "بادجر".

333
00:25:47,978 --> 00:25:50,019
‫أنت! ارتدي هذا.

334
00:25:51,436 --> 00:25:54,811
‫- ماذا قال للتو؟
‫- إنه رشيق جدًا.

335
00:25:58,019 --> 00:25:59,603
‫كل شيء يؤلمني.

336
00:25:59,811 --> 00:26:03,519
‫أظن أن ذلك مع هذا سيبدو جيدًا.

337
00:26:03,644 --> 00:26:06,103
‫- "سكاي"، كيف ألبس هذا؟
‫- تحت.

338
00:26:06,311 --> 00:26:08,186
‫عليك تغطية مفاتنك.

339
00:26:10,436 --> 00:26:13,353
‫أقسم إنكما بحاجة إلى بعض الحيوية!

340
00:26:15,311 --> 00:26:18,144
‫الطريقة الوحيدة لنجاتي من هذا
‫هي احتساء مشروب آخر.

341
00:26:18,311 --> 00:26:21,144
‫- لا!
‫- ما المقولة؟ داوها بالتي كانت الداء؟

342
00:26:21,311 --> 00:26:23,186
‫داوها بالتي كانت هي الداء!

343
00:26:23,311 --> 00:26:26,061
‫- أهذه مقولة؟
‫- أجل، أمي تقولها طوال الوقت.

344
00:26:26,811 --> 00:26:30,603
‫أرأيت؟ هذا لائق.
‫لن ألبسك. لست أمك.

345
00:26:30,728 --> 00:26:32,144
‫أين مملس الشعر؟

346
00:26:32,269 --> 00:26:35,061
‫لا، مهلًا يا "سكاي"!
‫أحتاج إلى شيء آخر معه.

347
00:26:35,186 --> 00:26:36,769
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- إنه شفاف!

348
00:26:36,936 --> 00:26:38,186
‫ليس شفافًا لتلك الدرجة!

349
00:26:38,311 --> 00:26:41,061
‫سيكون شفافًا في الماء.
‫ظننت أن هذه حفلة مسبح.

350
00:26:44,019 --> 00:26:47,436
‫هيا يا فتيات! لنجعلهم يشربونه!

351
00:26:47,644 --> 00:26:49,561
‫استخدمن نهودكن الكبيرة!

352
00:26:49,686 --> 00:26:52,311
‫كيف لا يختنقن بهذا؟

353
00:26:54,061 --> 00:26:56,644
‫أحسنتن يا فتيات! قياس النهدين الكبيرين!

354
00:26:57,144 --> 00:26:59,228
‫لدينا فائزة! أحسنتن يا عزيزاتي.

355
00:27:00,936 --> 00:27:02,311
‫فتاة أخرى! أي واحدة!

356
00:27:02,978 --> 00:27:05,603
‫- "تاز"! "تاز"!
‫- لا يا "سكاي".

357
00:27:05,728 --> 00:27:07,436
‫لدينا واحدة هنا! "تاز"!

358
00:27:08,936 --> 00:27:10,519
‫باللون الأخضر، صحيح؟ هيا!

359
00:27:10,644 --> 00:27:13,353
‫هيا يا صغيرتي، ستنجحين في هذا!

360
00:27:13,436 --> 00:27:16,603
‫فتى شجاع جدًا ليشارك في اللعبة.

361
00:27:16,853 --> 00:27:19,269
‫ها نحن أولاء.
‫انظروا إليه! إنه متحمس!

362
00:27:19,394 --> 00:27:21,186
‫- هل أنت بخير؟ هل أنت مستعد؟
‫- نعم.

363
00:27:21,311 --> 00:27:24,478
‫- حسنًا، ها أنت ذا! هيا يا بني.
‫- هيا يا "تاز".

364
00:27:26,519 --> 00:27:29,144
‫مرحبًا يا زهرتي الصغيرة.
‫كيف حالك؟

365
00:27:29,269 --> 00:27:30,561
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

366
00:27:30,686 --> 00:27:32,811
‫- من لدينا؟
‫- أنا "تارا".

367
00:27:32,978 --> 00:27:34,311
‫مرحبًا يا "تارا".

368
00:27:34,436 --> 00:27:36,353
‫- هل تعرفين ما هي هذه اللعبة؟
‫- أظن ذلك.

369
00:27:36,436 --> 00:27:38,561
‫إنها شقية قليلًا. هل أنت متأكد؟

370
00:27:38,686 --> 00:27:42,644
‫حسنًا، لديه قضيب كبير مزيف،
‫يبدو مثل الجعة، وأنت ستشربينه.

371
00:27:43,811 --> 00:27:47,436
‫جعة في الفم، بأسلوب الجنس الفموي. هيا بنا!

372
00:27:48,186 --> 00:27:51,853
‫أحسنت، أحسنت! اللعنة! عودي إلى هناك!

373
00:27:52,144 --> 00:27:53,853
‫كفى! ليس في عينيها.

374
00:27:54,478 --> 00:27:57,436
‫أحسنت. المزيد، المزيد، المزيد.
‫هيا، تابع. ادفع. ادفع!

375
00:27:57,603 --> 00:28:00,561
‫ابذل جهدًا أكبر يا صديقي.
‫أحسنت، أحسنت.

376
00:28:00,728 --> 00:28:02,228
‫تابع، تابع!

377
00:28:02,353 --> 00:28:04,978
‫ادخل! أحسنت، أحسنت، أحسنت!

378
00:28:05,103 --> 00:28:07,978
‫هيا، افتحي فمك أكثر، يا إلهي!

379
00:28:08,103 --> 00:28:10,228
‫لن يكون أي صبي سعيدًا معك!

380
00:28:10,353 --> 00:28:11,936
‫يا إلهي!

381
00:28:13,769 --> 00:28:15,603
‫لا أجيد تلك اللعبة.

382
00:28:15,728 --> 00:28:17,394
‫لا أعرف، تبدين ماهرة بنظري.

383
00:28:17,478 --> 00:28:19,769
‫- هيا يا رفاق! حسنًا!
‫- واحدة أخرى؟

384
00:28:20,019 --> 00:28:21,353
‫- هذا يكفي.
‫- كفى.

385
00:28:21,436 --> 00:28:23,353
‫- هذا يكفي!
‫- كفى! كفى! خسرت!

386
00:28:23,728 --> 00:28:25,269
‫خسرت يا فتاة!

387
00:28:25,478 --> 00:28:27,061
‫يمكنك العناق متى شئت.

388
00:28:27,186 --> 00:28:30,103
‫- حسنًا، نحتاج إلى صبي آخر!
‫- صبي آخر من فضلكم.

389
00:28:35,353 --> 00:28:37,436
‫أنت تستمتعون بليلتكم، أليس كذلك؟

390
00:28:37,561 --> 00:28:40,478
‫ارفعوا أيديكم! اتفقنا؟

391
00:28:40,603 --> 00:28:42,978
‫إن كنتم تحملون مشروبًا، فلتشربوه!

392
00:28:43,144 --> 00:28:45,853
‫هيا! الآن! هيا! اشربوه!

393
00:28:46,061 --> 00:28:47,478
‫رائع!

394
00:28:49,061 --> 00:28:50,978
‫من أيضًا في ورطة؟

395
00:29:02,186 --> 00:29:03,978
‫مهلًا، لا بأس.

396
00:29:05,603 --> 00:29:07,811
‫لا يزال جيدًا. لا يزال يعمل.

397
00:29:17,853 --> 00:29:20,394
‫ألا تظنين أنه رشيق بدنيًا؟

398
00:29:23,228 --> 00:29:25,853
‫إنه مهرج بمعنى الكلمة، أليس كذلك؟

399
00:29:27,519 --> 00:29:30,144
‫لا، لكنه مهرج مثير.

400
00:29:30,311 --> 00:29:32,728
‫بحقك، أظن أنه مرح جدًا.

401
00:29:33,686 --> 00:29:35,394
‫لا، بل مختل.

402
00:29:37,353 --> 00:29:39,228
‫يمكنك الحصول على أفضل منه بكثير.

403
00:29:41,686 --> 00:29:43,061
‫هيا.

404
00:30:16,728 --> 00:30:18,103
‫"تارا"!

405
00:30:18,394 --> 00:30:19,686
‫أنت!

406
00:30:41,644 --> 00:30:44,228
‫نعم يا "ماليا"! نعم!

407
00:30:45,353 --> 00:30:48,269
‫ماذا تقولون لي؟ هل قضيتم ليلة ممتعة؟

408
00:30:48,811 --> 00:30:53,144
‫سنجعلكم تشعرون بالإثارة، فاستعدوا!

409
00:30:53,394 --> 00:30:56,394
‫- لنسمعها.
‫- هات ما عندك يا "ماليا"!

410
00:30:56,478 --> 00:30:58,144
‫- آسفة، لقد دست على قدمك.
‫- لا بأس.

411
00:30:58,269 --> 00:30:59,686
‫نحن ثملون. نحن ثملون للغاية.

412
00:30:59,811 --> 00:31:03,394
‫- سنلعب لعبة. سنلعب اللعبة الأخيرة.
‫- آخر مباراة لهذه الليلة، اتفقنا؟

413
00:31:03,478 --> 00:31:06,686
‫- إنها لعبة جنونية.
‫- إنها مهمة. عليكم بذل جهدكم. إلام نحتاج؟

414
00:31:06,811 --> 00:31:08,603
‫- هل ستفعلها؟
‫- إن فعلتها معي.

415
00:31:08,728 --> 00:31:10,186
‫نعم، حسنًا.

416
00:31:11,519 --> 00:31:15,061
‫- حسنًا، لنفعل ذلك.
‫- هيا.

417
00:31:15,228 --> 00:31:16,561
‫واحدة أخرى، صحيح؟

418
00:31:16,686 --> 00:31:18,644
‫النهائي! وصلنا إلى النهائي يا رفاق.

419
00:31:18,769 --> 00:31:22,311
‫تأهبوا. ابذلوا جهدكم! مستعدون؟

420
00:31:22,436 --> 00:31:25,603
‫- نحتاج إلى رجلين على المسرح الآن.
‫- أحضروا لي رجلين!

421
00:31:25,728 --> 00:31:27,978
‫- من لدينا؟ ارفعوا أيديكم!
‫- أيادٍ كثيرة!

422
00:31:28,103 --> 00:31:31,603
‫هيا، لا يمكنني سماعكم. من مستعد؟

423
00:31:31,728 --> 00:31:33,186
‫- هيا يا رفاق!
‫- انظروا من هذا.

424
00:31:33,311 --> 00:31:36,269
‫لنحضر الخاسر من اللعبة السابقة،
‫باللون الأزرق.

425
00:31:36,394 --> 00:31:38,478
‫لنساعدك على النهوض. أثبت نفسك هذه المرة.

426
00:31:39,853 --> 00:31:41,603
‫هيا بنا!

427
00:31:41,728 --> 00:31:44,228
‫ارفعوا أيديكم!

428
00:31:44,353 --> 00:31:46,144
‫نعم!

429
00:31:47,436 --> 00:31:49,728
‫- اصعدوا، اصعدوا، اصعدوا!
‫- "بادجر"!

430
00:31:49,853 --> 00:31:51,561
‫"بادجر"!

431
00:31:52,311 --> 00:31:54,728
‫هنا لدينا "بادجر"!

432
00:31:55,228 --> 00:31:58,019
‫"بادجر"! "بادجر"! "بادجر"...

433
00:31:58,144 --> 00:31:59,853
‫ما اسمك يا فتى؟

434
00:32:00,019 --> 00:32:03,686
‫- اسمي "توم" من "لندن"!
‫- "توم" من "لندن"، نعم!

435
00:32:03,811 --> 00:32:05,394
‫نحب سكان "لندن"!

436
00:32:07,478 --> 00:32:10,186
‫اسمعوا الآن، اللعبة التي نلعبها

437
00:32:10,311 --> 00:32:15,561
‫هي أن هذين الشابين اللطيفين
‫يجب أن ينتصبا، اتفقنا؟

438
00:32:16,019 --> 00:32:19,061
‫- نحتاج إلى بعض الفتيات فحسب!
‫- أحضروا لي بعض الفتيات.

439
00:32:19,436 --> 00:32:21,603
‫هيا. ممتاز، نعم، هيا.

440
00:32:24,978 --> 00:32:27,353
‫- هيا...
‫- لا.

441
00:32:27,478 --> 00:32:30,394
‫هذا الرجل محظوظ، صحيح؟

442
00:32:30,728 --> 00:32:33,769
‫٣ فتيات هنا. هكذا، هنا! هكذا.

443
00:32:33,936 --> 00:32:36,769
‫هذه تقنية مذهلة.
‫كيف لا يكون قضيبك منتصبًا؟

444
00:32:37,561 --> 00:32:39,769
‫يا إلهي...

445
00:32:40,269 --> 00:32:42,394
‫هيا يا "بادجر"،
‫اذهب إلى مكانك السعيد.

446
00:32:42,478 --> 00:32:44,811
‫هيا يا فتيات! أحسنتن!

447
00:32:44,978 --> 00:32:46,853
‫أحسنتن! يا إلهي!

448
00:32:47,019 --> 00:32:50,228
‫رائع! صديقي بحق السماء!

449
00:32:53,103 --> 00:32:54,978
‫هيا يا عزيزتي. هيا، داعبي قضيبه.

450
00:32:55,103 --> 00:32:57,478
‫نعم! نعم! هيا!

451
00:32:57,603 --> 00:32:59,811
‫ماذا نقول؟ ماذا نقول بحق السماء؟

452
00:32:59,978 --> 00:33:03,353
‫أجل! إنه منتصب! "بادجر" منتصب!

453
00:33:41,936 --> 00:33:45,436
‫- "سكاي"؟
‫- نعم؟

454
00:33:46,644 --> 00:33:48,603
‫هل أصبح هذا السرير شاغرًا؟

455
00:33:55,103 --> 00:34:00,144
‫نعم يا صديقتي.
‫هيا. وخذي المقلاة معك، اتفقنا؟

456
00:34:03,811 --> 00:34:05,436
‫تبًا!

457
00:34:17,061 --> 00:34:18,394
‫أنت!

458
00:34:18,478 --> 00:34:21,603
‫انظر إلى تلك الابتسامة الكبيرة على وجهك.
‫ألديك شيء لتخبرنا به؟

459
00:34:21,811 --> 00:34:25,228
‫هيا! هيا، ادخل!
‫لديه ثانية واحدة فقط!

460
00:34:26,978 --> 00:34:30,436
‫- أرجوك يا "بادجر"
‫- كنت أتساءل متى ستظهرون.

461
00:34:31,019 --> 00:34:32,561
‫صباح الخير.

462
00:34:35,728 --> 00:34:37,436
‫ألا تشعرين أنك بخير يا فتاة؟

463
00:34:38,353 --> 00:34:40,811
‫تناولوا بعض الفطور،
‫ستبدأ الجولة الثانية قريبًا.

464
00:34:41,728 --> 00:34:44,186
‫تبًا، سيسوء الوضع كثيرًا، أليس كذلك؟

465
00:34:44,353 --> 00:34:47,686
‫ظننت أنكن أيتها الجنيات الجنوبيات
‫تعرفن كيف تحتفلن أيتها المهرجات.

466
00:34:47,853 --> 00:34:50,353
‫لا أشعر بمرح كبير الآن.

467
00:35:00,853 --> 00:35:02,644
‫رائع يا عزيزتي.

468
00:35:07,061 --> 00:35:08,394
‫تبًا!

469
00:35:09,436 --> 00:35:11,644
‫لماذا باكرًا هكذا؟

470
00:35:12,478 --> 00:35:14,769
‫لا أتذكر شيئا على الإطلاق.

471
00:35:16,186 --> 00:35:17,853
‫هل "تاز" في جناحهم؟

472
00:35:18,936 --> 00:35:20,519
‫لا بد أنها كذلك.

473
00:35:33,728 --> 00:35:35,978
‫الأكل يعتبر غشًا يا عزيزتي.

474
00:35:37,936 --> 00:35:41,478
‫يا إلهي، أرجوك توقفي.
‫ستجعلينني أتقيأ مجددًا.

475
00:35:42,561 --> 00:35:44,353
‫ماذا، هل تريدين بعضًا من هذا؟

476
00:35:47,311 --> 00:35:51,436
‫أسدنا خدمة وأيقظي "تارا".
‫أنا وهي لدينا عمل غير منته.

477
00:35:51,519 --> 00:35:54,936
‫جميعنا نعرف كيف تنهي عملك الآن يا "بادجر".

478
00:35:56,144 --> 00:35:57,728
‫هل أنتم مستعدون للعب البلياردو؟

479
00:35:58,019 --> 00:35:59,978
‫- نعم.
‫- "إم"؟

480
00:36:00,103 --> 00:36:02,019
‫- نعم.
‫- أسوأ ما في الأمر،

481
00:36:02,186 --> 00:36:03,728
‫هو أنني لا أتذكر ذلك.

482
00:36:04,269 --> 00:36:08,311
‫ربما يكون أعظم شيء حدث لي في حياتي كلها.
‫لكني لا أتذكره.

483
00:36:09,353 --> 00:36:11,019
‫هل كان ذلك أفضل شيء؟

484
00:36:11,436 --> 00:36:15,019
‫- آمل أن تشعر الفتاتان بالمثل.
‫- أجل، آمل ألا تتذكران ذلك أيضًا.

485
00:36:15,853 --> 00:36:19,853
‫- تبدو حياتك سيئة جدًا.
‫- مهزومة.

486
00:36:20,061 --> 00:36:22,144
‫كانت ليلة أمس جنونية.

487
00:36:22,311 --> 00:36:26,603
‫- "تاز"، اخرجي! تحركي!
‫- كف عن الصراخ أيها المجنون.

488
00:36:27,394 --> 00:36:29,478
‫حسنًا، إن لم تحضراها إلى هنا

489
00:36:30,436 --> 00:36:33,561
‫- إنها معك، أليس كذلك؟
‫- بلى! أليست في جناحكم؟

490
00:36:33,728 --> 00:36:35,644
‫لا، لماذا قد تكون هنا؟

491
00:36:36,228 --> 00:36:38,061
‫لقد عادت معك.

492
00:36:38,394 --> 00:36:40,228
‫أليست في جناحكن؟

493
00:36:40,728 --> 00:36:43,728
‫إنه يمزح. أخرجها فحسب.

494
00:36:44,019 --> 00:36:46,186
‫أقسم بحياة أمي إنني لا أمزح.

495
00:36:51,103 --> 00:36:52,478
‫تفقدي هاتفك.

496
00:36:53,228 --> 00:36:55,019
‫كانت لتقول شيئا.

497
00:36:56,353 --> 00:36:59,311
‫هذا تصرف نموذجي من "تارا".

498
00:36:59,811 --> 00:37:01,728
‫تتصرف على هذا النحو دائمًا.

499
00:37:05,228 --> 00:37:07,728
‫يظهر التطبيق أنها فتحته
‫آخر مرة في الشقة، الآن.

500
00:37:13,561 --> 00:37:15,019
‫اللعنة!

501
00:37:15,353 --> 00:37:17,186
‫أظن أن الفتاة نالت مضاجعة.

502
00:37:21,186 --> 00:37:23,769
‫لم تركت هاتفها هنا؟

503
00:37:25,436 --> 00:37:27,686
‫- لم تتصرف بغرابة؟
‫- لست كذلك.

504
00:37:30,478 --> 00:37:33,478
‫- تفقد المكان عندك فحسب، اتفقنا؟
‫- نعم، تفقده.

505
00:37:33,603 --> 00:37:37,436
‫- كنت لأعرف لو أتت إلى هنا.
‫- إنها لا تزال مستمتعة بالتأكيد.

506
00:37:46,936 --> 00:37:48,644
‫لا يعجبني ذلك.

507
00:37:49,186 --> 00:37:50,936
‫اهدأي فحسب.

508
00:37:52,186 --> 00:37:55,519
‫ليس أمرًا خطيرًا، صحيح؟
‫كفي عن الفزع بحق السماء.

509
00:37:55,811 --> 00:37:57,978
‫كان عليك التحرك أسرع يا أخي.

510
00:37:58,644 --> 00:38:01,186
‫لا تشعر بالغيرة. هذا لا يناسبك.

511
00:38:04,644 --> 00:38:06,478
‫ما الذي تحاول الوصول إليه؟

512
00:38:10,394 --> 00:38:11,811
‫أين هي إذًا؟

513
00:38:11,978 --> 00:38:14,269
‫- أنت تثرثر بالهراء.
‫- لا أعرف.

514
00:38:15,019 --> 00:38:18,311
‫لا يمكنني الجلوس مكتوفة اليدين.
‫سأكلم مكتب الاستقبال، مفهوم؟

515
00:38:25,436 --> 00:38:28,603
‫- سأراكم في المسبح، اتفقنا؟
‫- هيا يا رفاق، لنذهب.

516
00:38:29,561 --> 00:38:31,353
‫"بادجر"، هل ستأتي؟

517
00:38:38,061 --> 00:38:39,394
‫أنت!

518
00:38:48,311 --> 00:38:50,103
‫هل تريد أن تأتي وتسترخي هنا؟

519
00:39:17,936 --> 00:39:20,144
‫أنا فخورة جدًا بـ"تارا".

520
00:39:23,436 --> 00:39:24,728
‫فخورة؟

521
00:39:28,728 --> 00:39:30,728
‫أراهن أنها وأخيرًا...

522
00:39:35,019 --> 00:39:37,103
‫لطالما أرادت ذلك.

523
00:39:40,186 --> 00:39:41,769
‫عم تتحدثين؟

524
00:39:46,936 --> 00:39:48,978
‫إنها عذراء يا صديقي.

525
00:40:03,644 --> 00:40:05,436
‫هل تظنين أنها بخير؟

526
00:40:07,019 --> 00:40:09,436
‫يا صديقي، إنها تقضي أروع أوقات حياتها.

527
00:40:16,769 --> 00:40:18,436
‫هل تشعر بالغيرة؟

528
00:40:20,436 --> 00:40:23,144
‫لا، الأمر الأمر ليس كذلك، كل ما في الأمر

529
00:40:27,519 --> 00:40:29,769
‫يمكننا الذهاب للبحث عنها.

530
00:40:30,978 --> 00:40:32,978
‫نعم، ربما هذه فكرة سديدة.

531
00:41:28,228 --> 00:41:30,269
‫- مهلًا! هل أنت بخير؟
‫- "بادي"!

532
00:41:30,394 --> 00:41:33,853
‫- ماذا تفعلين؟
‫- حسنًا لن أذهب إلى المنزل.

533
00:41:34,061 --> 00:41:36,436
‫هل تجاوزت موعد نومك بهذه السرعة؟

534
00:41:37,394 --> 00:41:41,144
‫- أين الآخرون؟
‫- أظن أنهم ما زالوا يحتفلون.

535
00:41:41,269 --> 00:41:46,186
‫حقًا؟ بحقك، لا يمكنك النوم الآن.
‫أنا وأنت دائمًا آخر الصامدين.

536
00:41:46,436 --> 00:41:48,686
‫لن تتركيني وحدي، أليس كذلك؟

537
00:41:51,144 --> 00:41:52,978
‫أتريدين الذهاب إلى الشاطئ؟

538
00:41:54,686 --> 00:41:57,186
‫هيا! أعرف أنك تريدين ذلك.

539
00:41:57,978 --> 00:41:59,311
‫هيا!

540
00:42:06,019 --> 00:42:08,269
‫- لنجلس هناك.
‫- هنا؟

541
00:42:13,561 --> 00:42:15,478
‫لا يعجبك التعري إذًا، صحيح؟

542
00:42:15,686 --> 00:42:17,811
‫- لا.
‫- لماذا؟

543
00:42:18,644 --> 00:42:20,228
‫لا أعرف.

544
00:42:23,478 --> 00:42:25,686
‫ألا تظن أنه من الجنون كيف أن

545
00:42:26,228 --> 00:42:28,269
‫الرمال تنتشر في كل مكان؟

546
00:42:28,644 --> 00:42:30,436
‫لا، فنحن على شاطىء.

547
00:42:31,644 --> 00:42:33,561
‫عم تتحدثين؟

548
00:42:34,019 --> 00:42:36,394
‫يتطاير الرمل في كل مكان.

549
00:42:45,644 --> 00:42:48,644
‫لم ألحظ ذلك من قبل، لكنك جميلة جدًا.

550
00:42:55,561 --> 00:42:59,603
‫لا بد من وجود مجاملة في كلامك.

551
00:43:01,603 --> 00:43:03,561
‫لكنك معجبة بفتانا، أليس كذلك؟

552
00:43:09,436 --> 00:43:11,561
‫ماذا تحبين إذًا؟

553
00:43:17,353 --> 00:43:20,311
‫المعكرونة ورقائق البطاطا بالجبن.

554
00:43:21,853 --> 00:43:23,936
‫أنت مضحكة جدًا!

555
00:43:33,436 --> 00:43:36,269
‫- لنسبح عاريين.
‫- لا.

556
00:43:36,394 --> 00:43:37,686
‫- لماذا؟
‫- لأن الجو بارد جدًا.

557
00:43:37,811 --> 00:43:40,436
‫- هيا! هيا!
‫"بادي"، لا! لا!

558
00:43:40,686 --> 00:43:43,436
‫"بادي"، لا! لا أريد! أنزلني!

559
00:43:43,686 --> 00:43:45,811
‫"بادي"! لا!

560
00:43:46,019 --> 00:43:47,978
‫لا! أنزلني!

561
00:43:50,353 --> 00:43:54,269
‫- لا بأس بها حالما تنزلين!
‫- لا، المياه باردة جدًا!

562
00:43:54,394 --> 00:43:55,936
‫تعالي إلى هنا.

563
00:44:01,936 --> 00:44:03,769
‫ستخسرين كل أسنانك.

564
00:44:06,019 --> 00:44:07,478
‫تعالي إلى هنا.

565
00:44:10,728 --> 00:44:12,311
‫علام تضحكين؟

566
00:44:15,186 --> 00:44:16,644
‫"بادي"، توقف!

567
00:44:17,019 --> 00:44:18,728
‫- ماذا؟
‫- توقف.

568
00:44:19,394 --> 00:44:21,144
‫حسنًا، لن ألمسك.

569
00:44:31,686 --> 00:44:33,061
‫لا!

570
00:44:33,769 --> 00:44:35,394
‫- تعال.
‫- ماذا؟

571
00:44:35,478 --> 00:44:36,936
‫أشعر بالبرد!

572
00:44:39,103 --> 00:44:42,269
‫لكنني أظن أنه من الظلم بعض الشيء أن الأمر
‫لا يفلح في كلا الطرفين.

573
00:44:42,436 --> 00:44:44,061
‫أشعر بالبرد.

574
00:44:47,228 --> 00:44:48,603
‫هيا إذًا.

575
00:45:01,936 --> 00:45:03,686
‫لست الفاعل أيها الزعيم!

576
00:45:04,311 --> 00:45:05,603
‫ماذا؟

577
00:45:05,853 --> 00:45:08,561
‫لا أستطيع منع نفسي
‫عندما تهتز أمامي هكذا، أليس كذلك؟

578
00:45:10,144 --> 00:45:13,353
‫- لماذا أنت متوترة جدًا؟
‫- لست متوترة.

579
00:45:14,061 --> 00:45:16,103
‫ظننت أنك الأكثر مرحًا.

580
00:45:16,478 --> 00:45:18,353
‫- هل تشعرين بالبرد؟
‫- نعم.

581
00:45:19,478 --> 00:45:20,811
‫هيا.

582
00:45:21,978 --> 00:45:23,811
‫الملابس المبللة تشعرك بالبرد.

583
00:45:37,394 --> 00:45:40,103
‫اهدأي، فأنا لا أطلب منك الزواج، أليس كذلك؟

584
00:45:41,519 --> 00:45:43,644
‫ماذا تعني؟ أليس هذا حفل الزفاف؟

585
00:45:46,186 --> 00:45:47,478
‫توقف!

586
00:45:56,519 --> 00:45:57,853
‫أتوافقين؟

587
00:46:06,603 --> 00:46:07,978
‫أتوافقين؟

588
00:46:11,019 --> 00:46:12,353
‫أجل.

589
00:48:14,061 --> 00:48:17,144
‫- ما اسمك؟
‫- "تارا".

590
00:48:18,228 --> 00:48:21,061
‫- وأنت؟
‫- أنا "في".

591
00:48:22,186 --> 00:48:25,603
‫- اسمعوا، هذه "تارا".
‫- "تارا"!

592
00:48:43,436 --> 00:48:45,061
‫هل أنت بخير؟

593
00:48:46,186 --> 00:48:47,769
‫أجل، آسفة.

594
00:48:48,311 --> 00:48:50,144
‫أين أصدقاؤك؟

595
00:48:52,853 --> 00:48:54,478
‫لقد تفرقنا.

596
00:49:51,269 --> 00:49:54,769
‫هل تريدين أن تعودي؟
‫حقًا؟ هيا.

597
00:49:54,936 --> 00:49:57,853
‫حسنًا! مهلًا! توقفوا! ١، ٢ حسنًا!

598
00:49:58,019 --> 00:49:59,644
‫تحرك!

599
00:50:00,853 --> 00:50:03,436
‫هيا بنا. الحفلة في منزلنا.

600
00:50:09,686 --> 00:50:13,478
‫"تارا"! "تارا"! "تارا"...

601
00:50:15,519 --> 00:50:17,311
‫٣، ٢، ١!

602
00:50:21,353 --> 00:50:23,228
‫كان ذلك مذهلًا!

603
00:50:28,728 --> 00:50:30,936
‫يمكنك النوم على الأريكة
‫وأنا سأدخل مع "جوش".

604
00:50:31,061 --> 00:50:32,561
‫لا.

605
00:50:32,769 --> 00:50:35,019
‫سآخذ قيلولة سريعة،

606
00:50:35,144 --> 00:50:36,978
‫ثم سأكون بخير.

607
00:50:37,436 --> 00:50:39,228
‫- هذا لن يحدث.
‫- لا بأس.

608
00:50:39,394 --> 00:50:44,269
‫مهلًا إذًا، هل أنت و"جوش" مرتبطان؟

609
00:50:44,603 --> 00:50:48,353
‫لا، نحن نحن أشبه بعائلة.

610
00:50:48,436 --> 00:50:51,644
‫- لا، صحيح، هيا، جديًا، إلى الداخل!
‫- لا!

611
00:50:51,769 --> 00:50:53,269
‫- نعم!
‫- هذا مريح!

612
00:50:53,394 --> 00:50:56,144
‫ابقي في الداخل على الأقل.
‫الجميع هادئون.

613
00:50:56,269 --> 00:51:00,478
‫لا، أعلم، الجميع لطفاء جدًا، لكنني
‫هذا مناسب لي.

614
00:51:00,603 --> 00:51:04,061
‫حسنًا، لا بأس.
‫حسنًا، لكنك تعرفين مكاننا إن احتجت إلينا.

615
00:51:04,311 --> 00:51:05,603
‫شكرًا.

616
00:51:05,728 --> 00:51:07,978
‫- طابت ليلتك!
‫- طابت ليلتك.

617
00:52:53,728 --> 00:52:56,353
‫- احزروا من عادت!
‫- مرحبًا! "تارا"!

618
00:52:57,936 --> 00:52:59,978
‫لقد أخبرتكم.

619
00:53:01,853 --> 00:53:04,603
‫صحيح. هذه المسابقة التي فزت بها...

620
00:53:04,936 --> 00:53:06,561
‫لا بد أنك...

621
00:53:07,811 --> 00:53:10,686
‫خطفة سريعة! اللعنة! هيا.

622
00:53:11,311 --> 00:53:12,769
‫هيا، أخبريني بالتفاصيل!

623
00:53:13,019 --> 00:53:14,353
‫ألن تخبريني؟

624
00:53:14,519 --> 00:53:16,936
‫كانت ليلة رائعة.

625
00:53:38,603 --> 00:53:40,644
‫إذًا، هل أنت و"بيج"...

626
00:53:41,186 --> 00:53:43,394
‫لا، كنا سنفعلها مساء اليوم، لكن...

627
00:53:44,019 --> 00:53:47,769
‫لا أعرف، أظن
‫أظن أنها متوترة نوعًا ما.

628
00:53:49,061 --> 00:53:52,686
‫لا تغيري الموضوع. أين كنت؟

629
00:53:53,561 --> 00:53:55,769
‫قلقت عليك كثيرًا.

630
00:53:56,186 --> 00:53:58,311
‫وتركت هاتفك هنا أيضًا.

631
00:54:01,436 --> 00:54:02,769
‫"تاز".

632
00:54:05,353 --> 00:54:09,103
‫أنا... ضاجعت "بادي".

633
00:54:11,936 --> 00:54:13,853
‫غير معقول!

634
00:54:15,769 --> 00:54:17,144
‫ماذا...؟

635
00:54:17,686 --> 00:54:20,228
‫متى؟ كيف حدث ذلك؟

636
00:54:20,728 --> 00:54:22,394
‫على الشاطئ.

637
00:54:23,019 --> 00:54:25,144
‫على الشاطئ!

638
00:54:27,186 --> 00:54:29,103
‫يبدو هذا رومانسيًا جدًا.

639
00:54:29,728 --> 00:54:31,103
‫لا.

640
00:54:31,478 --> 00:54:33,061
‫هل كان الوضع جيدًا؟

641
00:54:38,269 --> 00:54:41,978
‫ثم قابلت هؤلاء الأساطير في النادي،

642
00:54:42,144 --> 00:54:46,061
‫رقصت لساعات، ثم عدت إلى فيلاتهم.

643
00:54:46,228 --> 00:54:49,353
‫وكان ذلك جنونيًا حقًا،
‫لكنهم كانوا رائعين حقًا، لذا

644
00:54:49,811 --> 00:54:53,228
‫- كنت هناك طوال الليل.
‫- إذًا، ماذا فاتني؟

645
00:54:53,519 --> 00:54:54,978
‫من كان؟

646
00:54:57,311 --> 00:54:59,769
‫أنت مخادعة جدًا، أتعلمين؟

647
00:55:01,019 --> 00:55:04,394
‫في خضم كل هذا، يجب أن نتكاتف معًا،
‫ندعم بعضنا بعضًا، إلخ.

648
00:55:04,478 --> 00:55:06,686
‫تهرب وتضاجع أحدهم وتتعرف على أصدقاء جدد.

649
00:55:07,186 --> 00:55:08,561
‫من كان؟

650
00:55:10,311 --> 00:55:11,603
‫"بادي".

651
00:55:12,728 --> 00:55:14,186
‫يا إلهي!

652
00:55:16,644 --> 00:55:19,769
‫- قصة حب الأعياد تتحضر!
‫- لا.

653
00:55:20,228 --> 00:55:23,311
‫ألا تظنان أنه من الغريب
‫أنه لم يخبركما بشيء؟

654
00:55:23,436 --> 00:55:25,311
‫لا. لا.

655
00:55:26,353 --> 00:55:28,394
‫سيحدث هذا مجددًا بالتأكيد، أليس كذلك؟

656
00:55:29,436 --> 00:55:34,394
‫هيا. لنعد إلى ما كنا نفعله.
‫هناك الكثير لنحتفل به، أليس كذلك؟

657
00:55:37,436 --> 00:55:40,353
‫اشربوا المزيد من الكؤوس!
‫هل نفدت المشروبات؟

658
00:55:40,436 --> 00:55:42,269
‫- حسنًا، مشروبات!
‫- أجل، مشروبات!

659
00:55:42,394 --> 00:55:46,311
‫- نخب "تاز"، الأسطورة اللعينة!
‫- أجل! بالتأكيد.

660
00:55:46,436 --> 00:55:48,978
‫الجولة الرابعة، هيا!

661
00:55:51,728 --> 00:55:53,186
‫شكرًا.

662
00:55:58,019 --> 00:56:00,353
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

663
00:56:01,853 --> 00:56:04,769
‫حسنًا! أراكم لاحقًا.
‫في حفلة "الزي الأبيض".

664
00:56:05,019 --> 00:56:07,603
‫- سنتجمع لنحتفل هنا.
‫- أجل.

665
00:56:18,394 --> 00:56:20,853
‫ليلة أمس كانت مليئة بالمرح.

666
00:56:34,853 --> 00:56:36,228
‫"تاز".

667
00:56:37,561 --> 00:56:39,853
‫هل تظنين أنك ستضاجعين "بادي"
‫مجددًا الليلة؟

668
00:56:41,353 --> 00:56:42,728
‫لا.

669
00:56:55,144 --> 00:56:57,144
‫يا رفيقتاي، أرسلت أمي رسالة نصية للتو.

670
00:56:57,478 --> 00:56:59,811
‫النتائج، يبدو أنهم حصلوا عليها.

671
00:57:01,269 --> 00:57:02,644
‫يا إلهي!

672
00:57:06,144 --> 00:57:08,769
‫- لا أظن أن بإمكاني النظر.
‫- سأستحم.

673
00:57:09,144 --> 00:57:10,561
‫ألن تنظري؟

674
00:57:11,061 --> 00:57:12,978
‫لا، أعرف أنني أفسدت الأمر.

675
00:57:15,603 --> 00:57:17,103
‫أجل، وأنا أيضًا.

676
00:57:19,144 --> 00:57:20,603
‫قالت إنني نجحت.

677
00:57:20,811 --> 00:57:23,519
‫يا إلهي! أجل!
‫كنت أعرف أنك ستنجحين!

678
00:57:28,228 --> 00:57:31,603
‫"أمي"

679
00:57:33,519 --> 00:57:37,269
‫اسمعي، يمكنك دائمًا إعادة تقديم الامتحانات.
‫اتفقنا؟

680
00:57:37,478 --> 00:57:41,103
‫لكن لا تقلقي حيال الأمر الآن.
‫استمتعي بوقتك فحسب.

681
00:57:41,228 --> 00:57:45,186
‫سنتحدث بالأمر عندما تعودين إلى المنزل،
‫اتفقنا؟ نحن نحبك.

682
00:58:12,811 --> 00:58:16,061
‫يا رفيقتاي، أنا عبقرية.

683
00:58:16,186 --> 00:58:18,228
‫أجل، أنت عبقرية أيتها الساقطة!

684
00:58:41,853 --> 00:58:44,519
‫- "تاز"! تاز، افتحي الباب!
‫- الشرطة! الشرطة!

685
00:58:44,686 --> 00:58:47,019
‫أنا أضع رموشًا مُستعارة لعين واحدة فقط.

686
00:58:47,436 --> 00:58:49,394
‫نلت منك!

687
00:58:49,769 --> 00:58:52,519
‫التقينا بهؤلاء في بركة السباحة.
‫آمل ألا تمانعن.

688
00:58:52,978 --> 00:58:55,561
‫لا، كلما زاد العدد، كان أفضل.
‫هل تريدون مشروبًا؟

689
00:59:01,061 --> 00:59:03,269
‫- مهلًا، ما اسمك؟
‫- أنا "جيما".

690
00:59:03,394 --> 00:59:05,353
‫- "جيما".
‫- "ليا".

691
00:59:06,436 --> 00:59:08,769
‫"جيما"، "ليا"، أنا "سكاي"، هذه "إم".

692
00:59:09,853 --> 00:59:12,853
‫- "تارا".
‫- "إم"، أرسلي لي كوبًا!

693
00:59:13,561 --> 00:59:16,686
‫- التقط.
‫- اللعنة. آسف يا عزيزتي.

694
00:59:20,228 --> 00:59:21,936
‫أنت.

695
00:59:26,061 --> 00:59:27,478
‫خذي أحدهما.

696
00:59:28,103 --> 00:59:30,728
‫- وأنت. مهلًا.
‫- "تاز".

697
00:59:31,853 --> 00:59:33,436
‫هل أنت بخير؟

698
00:59:39,436 --> 00:59:43,853
‫تخيلوا، أجل، حصلت هذه العبقرية
‫على ١٠ درجات امتياز!

699
00:59:44,019 --> 00:59:46,186
‫لنثمل!

700
00:59:47,644 --> 00:59:51,144
‫- أنت! اصمتي!
‫- أبليت بلاءً حسنًا.

701
00:59:51,311 --> 00:59:53,603
‫- حسنًا جدًا!
‫- مهلًا، هل نظرت؟

702
00:59:53,853 --> 00:59:56,061
‫- أجل.
‫- "تاز"، لقد أقنعتها، صحيح؟

703
00:59:56,686 --> 00:59:59,353
‫ظننتك قلت إنك لن تتحققي من النتائج.

704
00:59:59,644 --> 01:00:02,603
‫ربما يمكنها حتى أن تأتي معي العام المقبل.

705
01:00:06,311 --> 01:00:09,561
‫- لا تحزني يا "تاز".
‫- مهما فعلت، ستكونين رائعة.

706
01:00:09,769 --> 01:00:11,603
‫متى سنذهب؟

707
01:00:12,519 --> 01:00:15,144
‫- هل سنذهب قريبًا؟
‫- هيا يا "تاز".

708
01:00:17,144 --> 01:00:19,019
‫سيكون الأمر ممتعًا جدًا.

709
01:00:19,186 --> 01:00:21,436
‫حفلة "الزي الأبيض"!

710
01:00:32,311 --> 01:00:35,186
‫يجب أن نراقب "إم" الليلة.
‫فهي تبدو في حالة مزرية بالفعل.

711
01:00:35,311 --> 01:00:37,478
‫لكننا لن نجالسها.

712
01:00:37,936 --> 01:00:40,603
‫إنها ليلة النتائج، وقد اجتهدت من أجلها.

713
01:00:41,228 --> 01:00:44,686
‫أنا واثقة من أنك لا تحتاجين إلى ١٠ درجات
‫امتياز لافتتاح مطعم على أي حال.

714
01:00:45,603 --> 01:00:47,394
‫سأوظفك في مكتب الاستقبال.

715
01:00:47,603 --> 01:00:49,853
‫أي مطعم ذهبت إليه وفيه مكتب استقبال؟

716
01:00:50,186 --> 01:00:55,519
‫- معطفان؟ أي حقائب؟ أجل، ٤ جنيهات.
‫- هذا ليس مكتب الاستقبال، بل غرفة معاطف!

717
01:00:55,769 --> 01:00:58,061
‫لن أعمل في غرفة معاطف.

718
01:00:58,228 --> 01:01:01,186
‫نعم، لا أظن أن لديك خيارًا في هذه المرحلة.

719
01:01:06,311 --> 01:01:09,769
‫لا، بحقك. أنا أمزح.

720
01:01:12,353 --> 01:01:14,728
‫لكني سأبدو مهرجة نوعًا ما في غرفة المعاطف.

721
01:01:19,811 --> 01:01:21,978
‫هل "بادي" بارع إذًا؟

722
01:01:26,186 --> 01:01:27,603
‫نعم، أظن ذلك.

723
01:01:28,561 --> 01:01:31,103
‫كان يعرف ما يفعله، صحيح؟

724
01:01:33,394 --> 01:01:35,228
‫نعم، يبدو كذلك.

725
01:01:37,478 --> 01:01:41,978
‫هل حملك وطرحك أرضًا وما إلى ذلك؟

726
01:01:43,644 --> 01:01:45,103
‫نوعًا ما.

727
01:01:46,478 --> 01:01:48,603
‫إنه قوي.

728
01:01:51,228 --> 01:01:53,978
‫إذًا يجب أن تخوضي معه جولة ثانية.

729
01:02:04,978 --> 01:02:07,144
‫- هذه لك.
‫- شكرًا.

730
01:02:07,478 --> 01:02:10,686
‫حسنًا، وفرا هذا لغرفة النوم.

731
01:02:12,353 --> 01:02:15,186
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، هل أنت بخير؟

732
01:02:19,519 --> 01:02:22,603
‫آسفة بشأن ليلة أمس. كنت ثملة.

733
01:02:23,478 --> 01:02:25,061
‫ماذا تعنين؟

734
01:02:28,769 --> 01:02:30,269
‫لا بأس.

735
01:05:22,644 --> 01:05:24,019
‫أنت!

736
01:05:24,561 --> 01:05:26,686
‫أين كنت طوال الليل؟

737
01:05:31,269 --> 01:05:33,144
‫سنسبح عراة.

738
01:05:35,769 --> 01:05:39,061
‫- في الفندق؟
‫- لا، بل على الشاطئ.

739
01:05:40,353 --> 01:05:41,811
‫لا أريد.

740
01:05:42,436 --> 01:05:45,686
‫هيا! إنها ليلتك الأخيرة هنا.
‫كفي عن التصرف بغرابة.

741
01:05:46,644 --> 01:05:48,936
‫لا أريد أن أتلطخ بالرمال.

742
01:05:49,228 --> 01:05:51,228
‫إنها مجرد رمال لعينة!

743
01:05:53,186 --> 01:05:54,811
‫لا أريد.

744
01:05:55,769 --> 01:05:57,644
‫كفي عن التصرف بغرابة يا "تاز".

745
01:05:59,811 --> 01:06:01,186
‫حسنًا.

746
01:06:02,436 --> 01:06:04,811
‫بحقك، أنا أمزح فحسب.

747
01:06:09,269 --> 01:06:12,853
‫- تعال يا "بادجر".
‫- لا، من الأفضل أن أرافقها.

748
01:06:15,436 --> 01:06:16,728
‫تبًا!

749
01:06:25,019 --> 01:06:26,353
‫مرحبًا!

750
01:06:27,936 --> 01:06:29,478
‫ماذا تفعل يا أخي؟

751
01:06:29,936 --> 01:06:32,936
‫- هل ستذهب إلى الشاطئ؟ الجميع هناك.
‫- بالطبع.

752
01:06:34,936 --> 01:06:36,853
‫هيا. "بادي" قادم.

753
01:06:39,561 --> 01:06:41,436
‫إنها تحب فعلها على الشاطئ.

754
01:06:44,144 --> 01:06:45,436
‫تعالي.

755
01:06:49,728 --> 01:06:51,436
‫سآتي وأجدك لاحقًا.

756
01:07:25,186 --> 01:07:26,644
‫أتريدين مشروبًا؟

757
01:07:36,061 --> 01:07:37,394
‫كوب شاي؟

758
01:07:40,853 --> 01:07:42,436
‫أجل، بالتأكيد.

759
01:07:44,769 --> 01:07:48,936
‫ماذا تفضلين أن تكوني،
‫عنزة صغيرة أم ماتا صغيرة؟

760
01:07:50,644 --> 01:07:52,603
‫ما هي "ماتا" الصغيرة؟

761
01:07:52,978 --> 01:07:55,144
‫لا أعرف يا عزيزتي، ما خطبك؟

762
01:08:04,644 --> 01:08:06,436
‫هل تريدين بعض السكر؟

763
01:10:52,061 --> 01:10:54,769
‫- حفلة! حفلة! حفلة!
‫- "تاز"! "تاز"!

764
01:10:54,936 --> 01:10:58,561
‫- أين كنت؟ افتقدناك يا صديقتي.
‫- هيا!

765
01:10:58,728 --> 01:11:02,561
‫- هيا يا جميلة!
‫- حفلة! حفلة! حفلة! حفلة!

766
01:11:02,686 --> 01:11:07,353
‫- كم الساعة؟
‫- لم نأت إلى هنا لننام. أحضرنا لك هدية.

767
01:11:08,394 --> 01:11:10,311
‫- لدينا حمولة!
‫- تدبري أمرها.

768
01:11:10,436 --> 01:11:13,103
‫- استيقظي أيتها الكسولة.
‫- هيا.

769
01:11:13,269 --> 01:11:15,519
‫- لست نائمة حتى.
‫- هيا!

770
01:11:15,686 --> 01:11:18,644
‫- ما خطبك؟
‫- حفلة! حفلة! حفلة!

771
01:11:18,769 --> 01:11:22,353
‫- "بادجر"، أين السجائر؟
‫- انهضي! كفي عن التكاسل.

772
01:11:28,561 --> 01:11:29,936
‫مرحبًا.

773
01:11:35,019 --> 01:11:36,353
‫مرحبًا.

774
01:11:38,186 --> 01:11:39,853
‫أريد أن أقول...

775
01:11:41,644 --> 01:11:43,519
‫إن ليلة أمس كانت مذهلة.

776
01:11:52,144 --> 01:11:53,519
‫أنا نائمة.

777
01:11:55,103 --> 01:11:56,978
‫جئت لألقي التحية فحسب.

778
01:11:58,811 --> 01:12:00,186
‫مرحبًا.

779
01:12:07,811 --> 01:12:10,519
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأنام هنا.

780
01:12:23,728 --> 01:12:25,311
‫ألم يعجبك الأمر؟

781
01:12:32,519 --> 01:12:36,436
‫- أحضرت لك مشروبًا يا أخي.
‫- لا أريد يا أخي.

782
01:12:37,228 --> 01:12:40,436
‫لا أريد. سآوي إلى الفراش، أنا متعب جدًا.

783
01:12:43,186 --> 01:12:45,394
‫أصبحت رجلًا مرتبطًا الآن، أليس كذلك؟

784
01:13:02,519 --> 01:13:04,311
‫ماذا ترتدين؟

785
01:13:07,644 --> 01:13:09,686
‫انزعي هذا عنك، ستصبحين مثيرة جدًا.

786
01:13:26,561 --> 01:13:29,644
‫- الجميع هنا يا "بادي"، وأنا نائمة.
‫- حسنًا، حسنًا.

787
01:13:32,061 --> 01:13:33,394
‫"تاز؟"

788
01:13:36,603 --> 01:13:37,978
‫"تارا؟"

789
01:13:38,186 --> 01:13:39,936
‫نعم يا "إم"؟

790
01:13:40,811 --> 01:13:42,186
‫أحبك

791
01:13:44,436 --> 01:13:46,311
‫وأنا أحبك أيضًا يا صديقتي.

792
01:13:47,728 --> 01:13:49,311
‫هل أنت بخير؟

793
01:13:50,561 --> 01:13:53,103
‫نعم، أنا بخير.

794
01:13:53,978 --> 01:13:56,186
‫لكنني مستاءة قليلًا يا صديقتي.

795
01:13:57,269 --> 01:14:00,144
‫أظن أنني سأفتقدك حقًا العام القادم.

796
01:14:00,769 --> 01:14:02,519
‫هل ما زلنا سنتسكع معًا؟

797
01:14:03,144 --> 01:14:04,769
‫نعم يا صديقتي، سنفعل.

798
01:14:05,519 --> 01:14:07,769
‫سنكون أعز صديقتين إلى الأبد.

799
01:14:33,061 --> 01:14:35,061
‫لا تتحركي. دعيني أفعلها.

800
01:14:40,103 --> 01:14:41,811
‫هل أنا سريع جدًا؟

801
01:14:42,228 --> 01:14:44,061
‫تحبين السرعة، أليس كذلك؟

802
01:14:44,644 --> 01:14:48,728
‫- رقبتي تؤلمني جدًا.
‫- لننم على السرير بحق السماء.

803
01:14:51,436 --> 01:14:55,978
‫تلك الأرضية خشنة جدًا يا صديقي.
‫رقبتي تؤلمني.

804
01:15:04,519 --> 01:15:06,394
‫قلت لك إنك ستفعلين.

805
01:15:08,728 --> 01:15:10,394
‫أحبك يا صديقتي.

806
01:15:12,853 --> 01:15:15,311
‫أفضل عطلة على الإطلاق.

807
01:15:54,728 --> 01:15:56,103
‫حسنًا؟

808
01:16:14,436 --> 01:16:16,269
‫ربما لن أخرج الليلة.

809
01:16:20,311 --> 01:16:22,144
‫كان الأمر صعبًا قليلًا، صحيح؟

810
01:16:36,144 --> 01:16:38,186
‫لا يمكنك التظاهر بأنك لا تسمعينني.

811
01:16:38,811 --> 01:16:41,019
‫فلقد نجحت بالوصول إلى شرفتك الآن.

812
01:16:42,019 --> 01:16:44,019
‫نعم. آسفة، أنا متعبة فحسب.

813
01:16:48,019 --> 01:16:52,478
‫استيقظوا أيها الأساطير!
‫أنجزت المهمة! في الجولة التالية!

814
01:16:52,853 --> 01:16:54,311
‫الجولة رقم

815
01:16:54,853 --> 01:16:56,561
‫أي جولة هذه؟

816
01:16:57,061 --> 01:16:59,019
‫صباح الخير أيتها الجميلة. كيف حالك؟

817
01:17:05,228 --> 01:17:06,686
‫عم تتحدثان؟

818
01:17:07,186 --> 01:17:09,019
‫لا شيء، أنا أسترخي يا أخي.

819
01:17:13,686 --> 01:17:15,811
‫تبًا! دردشة لطيفة يا رفيقاي!

820
01:17:30,978 --> 01:17:32,978
‫إنه رجل أشبه بكابوس.

821
01:17:35,061 --> 01:17:36,394
‫نعم.

822
01:17:45,561 --> 01:17:47,561
‫أعرفه منذ أن كنت صغيرًا.

823
01:17:49,561 --> 01:17:52,644
‫والدته ووالدتي صديقتان مقربتان.

824
01:18:00,019 --> 01:18:01,978
‫ونعيش في نفس الشارع.

825
01:18:03,936 --> 01:18:05,519
‫هذا لطيف.

826
01:18:29,853 --> 01:18:33,644
‫- سنراك في المنزل.
‫- أجل، سنأتي. سنمرح كثيرًا.

827
01:18:33,769 --> 01:18:36,936
‫نعم، أو سنأتي نحن.
‫لنر كيف تفعلونها أنتم الشماليون.

828
01:18:37,103 --> 01:18:40,978
‫سنعود جميعًا السنة القادمة.
‫نفس الزمان ونفس المكان، بلا أعذار.

829
01:18:41,103 --> 01:18:44,478
‫نعم، بلا أعذار.
‫وبلا مواعيد نوم مبكرة يا "تاز".

830
01:18:44,603 --> 01:18:47,353
‫اتصل بها إذًا.
‫راسلني عندما تصل إلى المنزل.

831
01:18:47,519 --> 01:18:49,186
‫أعطيت رقمك لـ"بادي"، صحيح؟

832
01:18:49,311 --> 01:18:50,811
‫أراك لاحقًا.

833
01:18:54,603 --> 01:18:56,103
‫- إلى اللقاء.
‫- أراك لاحقًا.

834
01:18:56,228 --> 01:18:57,853
‫أراك لاحقًا أيتها الجميلة!

835
01:21:02,978 --> 01:21:04,728
‫سأشتري بعض الطعام من هنا.

836
01:21:05,394 --> 01:21:06,728
‫ماذا تريدان؟

837
01:21:06,853 --> 01:21:09,769
‫- رقائق البطاطا إن كانت موجودة.
‫- نعم، رقائق البطاطا أيضًا.

838
01:21:10,311 --> 01:21:11,603
‫رائع.

839
01:21:14,728 --> 01:21:17,019
‫أخبرينا بكل التفاصيل.

840
01:21:17,269 --> 01:21:19,436
‫لا يوجد ما يُضاف للموضوع فعليًا.

841
01:21:23,769 --> 01:21:26,061
‫أظن أننا سنعود السنة القادمة.

842
01:21:32,019 --> 01:21:34,436
‫فعلتها مجددًا ليلة أمس، صحيح؟

843
01:21:39,811 --> 01:21:41,228
‫أقسم!

844
01:21:42,978 --> 01:21:45,686
‫هل كانت أفضل في المرة الثانية؟

845
01:21:52,061 --> 01:21:56,103
‫لماذا تتصرفين بخجل؟
‫هيا، أخبرينا بالتفاصيل.

846
01:21:56,311 --> 01:21:57,769
‫لا، أنا....

847
01:21:57,936 --> 01:22:00,019
‫إنها لم تُحتسب. لم تكن لائقة حقًا.

848
01:22:00,228 --> 01:22:02,519
‫- كيف يمكن ألّا تكون لائقة؟
‫- تفضلي.

849
01:22:05,353 --> 01:22:08,269
‫- عم تتحدثان؟
‫- نتحدث عن ليلة أمس فحسب.

850
01:22:08,519 --> 01:22:10,519
‫تقول "تاز" إنها لم تُحتسب.

851
01:22:12,103 --> 01:22:15,228
‫إنه لائق بدنيًا.
‫برأيي أنا، على أي حال.

852
01:22:15,769 --> 01:22:17,519
‫أنا كنت لأضاجعه.

853
01:22:19,436 --> 01:22:21,019
‫أجل، إنه لائق بدنيًا.

854
01:22:21,561 --> 01:22:23,978
‫من كان ليظن أنكما أكثر من ينال المضاجعة؟

855
01:22:27,644 --> 01:22:31,269
‫نعم، لا أعرف، إنه
‫رجل غريب الأطوار، صحيح؟

856
01:22:31,769 --> 01:22:34,769
‫- ماذا تعنين بأنه رجل غريب؟
‫- انسي أمره.

857
01:22:36,103 --> 01:22:38,394
‫سنخرج حالما نصل إلى المنزل، حسنًا؟

858
01:22:38,728 --> 01:22:41,019
‫لدينا رجل محلي لننسجم معه الآن!

859
01:22:42,019 --> 01:22:45,644
‫تبًا لـ"بادي"!
‫يمكنك أن تجدي من هو أفضل منه بكثير.

860
01:22:54,519 --> 01:22:55,853
‫"تاز"؟

861
01:23:00,853 --> 01:23:02,436
‫لا أعرف، كنت...

862
01:23:04,811 --> 01:23:06,311
‫نائمة، لذا...

863
01:23:12,728 --> 01:23:14,228
‫هل تعنين... ؟

864
01:23:18,019 --> 01:23:20,478
‫ماذا يا "تاز"،
‫هل كان هكذا معك في الليلتين؟

865
01:23:31,811 --> 01:23:33,228
‫لا بأس.

866
01:23:38,269 --> 01:23:40,186
‫كان عليك أن تقولي شيئا.

867
01:23:40,519 --> 01:23:42,228
‫لم أحسب...

868
01:23:44,644 --> 01:23:46,019
‫"تاز"...

869
01:23:47,144 --> 01:23:49,644
‫لا، أنت على حق، كان يجب...
‫كان يجب أن أقول شيئا.

870
01:23:51,728 --> 01:23:53,186
‫لا بأس.

871
01:23:58,436 --> 01:24:01,269
‫- لا، غير صحيح.
‫- يجب أن نشتري حاجيات من هنا.

872
01:24:01,394 --> 01:24:02,603
‫هذا أرخص بكثير.

873
01:24:03,144 --> 01:24:05,978
‫لم أرسم وشمًا أو أي شيء في هذا العيد.

874
01:24:06,728 --> 01:24:08,269
‫كنت مشغولة.

875
01:24:10,853 --> 01:24:13,353
‫مهلًا... مهلًا، شمي هذا.

876
01:24:14,978 --> 01:24:18,519
‫- هذا رائع.
‫- نعم.

877
01:24:19,436 --> 01:24:22,186
‫تبًا! تعرفان أن هذا
‫موعد صعود طائرتنا، صحيح؟

878
01:24:22,519 --> 01:24:25,019
‫- هيا!
‫- سنغلق البوابة بعد ٥ دقائق.

879
01:24:25,186 --> 01:24:28,519
‫- النداء الأخير
‫- هيا! هيا! هيا! هيا!

880
01:24:43,436 --> 01:24:45,103
‫سنتولى الأمر.

881
01:24:51,478 --> 01:24:53,936
‫سنعود إلى الديار!‫

882
01:24:53,960 --> 01:24:55,960
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Abdulla7-Mohammed-insta:06F</font>

