0 00:00:12,605 --> 00:00:21,866 ترجمة : أحمد العليمى 1 00:00:22,605 --> 00:00:32,866 تعديل التوقيت Abdulla7-Mohammed-insta:06F 2 00:00:35,891 --> 00:00:39,891 {\c&HFF003F&\2c&H0000FF&\3c&H00FFF1&\4c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs24}(المواطن (كين 3 00:00:48,489 --> 00:00:52,658 [ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ] 4 00:02:43,246 --> 00:02:45,872 (روزبد) 5 00:03:23,245 --> 00:03:25,246 "أنباء شهر مارس" 6 00:03:44,766 --> 00:03:46,767 "(الأسطورة كان اسمها (زانادو" 7 00:03:46,935 --> 00:03:50,437 حيث أصدر (كوبلا خان) مرسوماً" "ببناء قلعته المنيفة 8 00:03:50,605 --> 00:03:54,066 واليوم تلك الأسطورة تكررت" "(باسم (زانادو) بـ (فلوريدا 9 00:03:54,234 --> 00:03:57,194 "أضخم حديقة خاصة للترفيه في العالم" 10 00:03:59,489 --> 00:04:02,658 هنا وعلى ساحل الخليج ... جبل خاص 11 00:04:02,826 --> 00:04:04,869 "تم تشييده بصورة مٌقلدة بنجاح" 12 00:04:05,036 --> 00:04:08,205 مائه ألف شجرة" " وعشرون ألف طن من المرمر 13 00:04:08,373 --> 00:04:10,958 "(هي عناصر جبل (زانادو" 14 00:04:12,002 --> 00:04:14,378 "(أما عن محتويات قصر (زانادو" 15 00:04:14,546 --> 00:04:18,674 رسومات زيتية ، صور ، تماثيل" "وأحجار شتى من عدة أماكن 16 00:04:19,092 --> 00:04:20,885 "ومجموعة من كل نوع" 17 00:04:21,052 --> 00:04:24,221 "كبيرة جداً بحيث لا يمكن تدوينها أو تثمينها" 18 00:04:24,389 --> 00:04:28,225 "وتكفى لملأ أكبر 10 متاحف فى العالم" 19 00:04:31,813 --> 00:04:33,772 " حديقة (زانادو) تحتوى على دواب " 20 00:04:34,816 --> 00:04:39,321 وطيور ، وأسماك البحر" "وحيوانات الحقول والغابة 21 00:04:40,655 --> 00:04:44,909 زوجان من كل نوع لتشكل" "(أكبر حديقة خاصة منذ زمن (نوح 22 00:04:45,827 --> 00:04:47,661 "وعلي درب الفراعنة" 23 00:04:47,829 --> 00:04:51,790 (ترك مالك (زانادو" "أحجار عديدة ليشير إلى قبره 24 00:04:53,001 --> 00:04:54,835 "ومنذ زمن بناة الأهرام" 25 00:04:55,086 --> 00:04:57,713 "ترك مالك (زانادو) نصب تذكاري" 26 00:04:57,881 --> 00:05:00,299 "والذى شيده لنفسه" 27 00:05:02,827 --> 00:05:08,661 (الأسبوع الماضى عام 1941 وفى قصر (زانادو ] [ تمت مراسم أكبر وأغرب جنازة 28 00:05:13,355 --> 00:05:15,981 "هنا فى حديقة (زانادو) وخلال الأسبوع الماضي" 29 00:05:16,149 --> 00:05:19,234 "دُفن مالك (زانادو) فى سلام" 30 00:05:19,569 --> 00:05:22,279 "وكان يمثل النفوذ والسلطة فى عصرنا هذا" 31 00:05:22,447 --> 00:05:24,573 "(وأصبح (كوبلا خان) (الأمريكى" 32 00:05:25,033 --> 00:05:27,867 (إنه (تشارلز فوستر كين 33 00:05:43,449 --> 00:05:47,995 كانت أهم الأنباء لدى 44 مليون قارئ أمريكي ] [ للعناوين الرئيسية لصحف (كين) هو (كين) ذاته 34 00:05:48,447 --> 00:05:53,573 أعظم قطب صحافة سواء فى ] [ عصرنا هذا أو العصور الأخرى 35 00:05:54,104 --> 00:05:59,358 كانت البداية متواضعة" "فى هذا المبنى الآيل للسقوط 36 00:05:59,526 --> 00:06:01,944 " أما إمبراطورية (كين) فى أوج مجدها" 37 00:06:02,112 --> 00:06:06,240 " تتكون من أكثر من 37 صحيفة ونقابتين" 38 00:06:06,449 --> 00:06:10,995 ومحطة إذاعية" "كان أكثر من إمبراطورية 39 00:06:11,162 --> 00:06:14,915 " متاجر للبقالة ومصانع الورق" 40 00:06:15,083 --> 00:06:20,671 المبانى السكنية ، المصانع ،الأراضى الزراعية" " وسفن عابرة للمحيطات 41 00:06:20,839 --> 00:06:24,091 "إمبراطورية تمتد وتمتد على مدى نصف قرن" 42 00:06:24,259 --> 00:06:26,677 " تدفقت فى مجرى لا ينضب " 43 00:06:26,928 --> 00:06:30,180 وكانت أحدي مصادر ثروته" "امتلاكه لثالث أغنى منجم ذهب فى العالم 44 00:06:31,099 --> 00:06:34,685 (واشتهر بأسطورة (أمريكا" "(وهو أصل ثروة (كين 45 00:06:34,853 --> 00:06:40,357 (واستقل عن ربة المنزل ( مارى كين" "1868 لخلاف عائلى عام 46 00:06:40,525 --> 00:06:44,278 والتحق ببعض الأعمال البسيطة" "ولكنه تركها واتجه للعمل فى مجال المعادن 47 00:06:44,446 --> 00:06:46,489 "فى مصنع (كلورادو) للقضبان المعدنية" 48 00:06:47,657 --> 00:06:51,744 وبعد مرور 57 عاماً" "وقبل اجتماع لجنة التحقيقات بالكونجرس 49 00:06:51,911 --> 00:06:55,289 (والتر ب . ثاتشر)" "(كبير شارع المال (وول ستريت 50 00:06:55,457 --> 00:06:59,084 وكان لعدة سنوات موضع هجوم" "من قِبل صحف (كين) بسبب الاحتكار 51 00:06:59,252 --> 00:07:01,545 " وتذَّكر رحلة قام بها خلال شبابه " 52 00:07:01,713 --> 00:07:07,049 تم تعيينى من قِبل الشركة كوصي على أموال السيدة (كين) التى آلت لها مؤخراً 53 00:07:07,635 --> 00:07:11,889 وكانت رغبتها أن أتولي مسئولية ( هذا الصبى (تشارلز فوستر كين 54 00:07:12,057 --> 00:07:16,477 أيها الرئيس بمناسبة الحديث ... (عن (تشارلز فوستر كين 55 00:07:16,644 --> 00:07:20,606 أليس هو من هاجمك وضربك فى بطنك بـ زلاجته ؟ 56 00:07:21,983 --> 00:07:25,818 سأقرأ على اللجنة بيان مُعد سلفاً 57 00:07:25,986 --> 00:07:30,449 والذى أحضرته معى وبعد الانتهاء منه أمتنع عن إجابة الأسئلة 58 00:07:30,909 --> 00:07:34,203 (السيد (تشارلز فوستر كين بكل ما يؤمن به من معتقدات اجتماعية 59 00:07:34,370 --> 00:07:37,289 تمت مهاجمته بشكل متواصل وبأسلوب خطير 60 00:07:37,457 --> 00:07:39,625 لخروجه على التقاليد الأمريكية ذات الملكية الخاصة 61 00:07:39,793 --> 00:07:42,044 وروح المبادرة من أجل التقدم 62 00:07:42,212 --> 00:07:46,048 هو فى الحقيقة شيوعى لا أكثر ولا أقل 63 00:07:46,216 --> 00:07:48,634 "وفي الشهر ذاته فى ميدان الاتحاد" 64 00:07:48,802 --> 00:07:51,345 (تصريحات (تشارلز فوستر كين 65 00:07:51,513 --> 00:07:55,015 بمثابة تهديد لكل عامل فى هذه البلاد 66 00:07:55,350 --> 00:08:00,687 إنه اليوم كعهدنا به دائماً رجل فاشى 67 00:08:01,064 --> 00:08:03,564 ولكن ما زال هناك رأي أخر 68 00:08:04,222 --> 00:08:08,849 لقد كنت وسأظل أمريكياً ] [(تشارلز فوستر كين) 69 00:08:20,041 --> 00:08:23,544 "حث (كين) بلادة للدخول فى حرب" 70 00:08:23,753 --> 00:08:26,380 "وعارض مشاركتها فى حرب آخرى" 71 00:08:26,631 --> 00:08:30,425 وساهم فى نجاح انتخاب" " رئيس (أمريكي) واحد علي الأقل 72 00:08:30,635 --> 00:08:33,887 "تحدث لملايين الأمريكيين" 73 00:08:34,222 --> 00:08:36,849 "وكان مكروهاً من أكثرهم" 74 00:08:37,183 --> 00:08:40,727 وعلى مدار 40 عام" "كان ظاهراً للعيان في إصدارات صحفه 75 00:08:40,979 --> 00:08:45,315 أن صحف (كين) كانت تتخذ موقفاً ثابتاً" " من القضايا العامة 76 00:08:45,733 --> 00:08:51,029 لم يكن هناك رجل ذو شعبية" "لم يدعمه (كين) أو يُشجبه 77 00:08:52,197 --> 00:08:56,200 "غالباً ما كان يَدعم ثم يشجب" 78 00:08:59,261 --> 00:09:02,847 [ قليل من الحياة الخاصة ما تكون جماهيرية ] 79 00:09:03,501 --> 00:09:06,920 "تزوج مرتين وطلق مرتين" 80 00:09:07,255 --> 00:09:09,464 "زوجته الأولى بنت أخت الرئيس" 81 00:09:09,632 --> 00:09:12,718 "إيميلى نورتون) والتى تركته عام 1916)" 82 00:09:13,261 --> 00:09:16,847 وتوفيت عام 1918 إثر حادث" "سيارة مع ابنهما 83 00:09:19,058 --> 00:09:21,602 "... وبعد مرور 16 عام من زواجه الأول" 84 00:09:21,769 --> 00:09:24,062 "وبعد مرور أسبوعين من طلاقه الأول" 85 00:09:25,272 --> 00:09:27,356 "(تزوج (كين) من (سوزان الكسندر" 86 00:09:27,524 --> 00:09:30,776 "(مغنية فى ملهى (تاون هول) بـ (ترينتون- نيوجرسى" 87 00:09:31,570 --> 00:09:36,033 (زوجته الثانية (سوزان ألكسندر" "قامت بالغناء ذات مرة فى الأوبرا 88 00:09:36,201 --> 00:09:39,286 "(وشرع (كين) فى بناء دار أوبرا بـ (شيكاغو" 89 00:09:39,454 --> 00:09:41,914 "بتكلفة وقدرها 3 ملايين دولار" 90 00:09:42,081 --> 00:09:47,961 (وكان فى مخيلته إهداءها إلى (سوزان كين" "ولكنها طُلقت قبل اكتمال بناءها 91 00:09:48,129 --> 00:09:50,130 "ومازالت لم تكتمل" 92 00:09:50,298 --> 00:09:51,632 "(قصر (زانادو" 93 00:09:51,799 --> 00:09:53,968 " لا أحد يُجزم كم تكلف بناءه " 94 00:09:55,081 --> 00:09:57,961 فى السياسة فإن أشبين العروس ] [ لا يمكن أن تكون العروس 95 00:09:58,306 --> 00:10:01,642 كين) كان يجاهد لتكوين رأي عام)" "... ليقف فى صفه ، وبالرغم من ذلك 96 00:10:01,809 --> 00:10:04,436 وطيلة حياته لم يضمن " " الحصول على أصوات المجمع الانتخابى 97 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 "ومن قِبل الناخبين فى بلاده" 98 00:10:06,356 --> 00:10:09,066 (ولكن صحف (كين" "كان لها تأثير قوى بالفعل 99 00:10:09,234 --> 00:10:11,735 "ونتيجة لذلك كان على وشك الحصول على الجائزة" 100 00:10:11,986 --> 00:10:15,405 "فى عام 1916 رشح نفسه كحاكم مستقل" 101 00:10:16,573 --> 00:10:18,908 "وكانت أفضل عناصر الولاية تسانده" 102 00:10:19,076 --> 00:10:23,829 ويبدو أن البيت الأبيض كانت خطوته" " القادمة والسريعة لحياة سياسية مشرقة 103 00:10:23,997 --> 00:10:27,833 وفجأة وفي أقل من أسبوع" "... قبل بدأ الانتخابات 104 00:10:28,418 --> 00:10:30,672 "كانت الهزيمة والخزي والعار" 105 00:10:31,839 --> 00:10:35,425 هزيمة أدت لنكسة طوال 20 عام" "(مما تسببت فى إعادة حساباته فى (الولايات المتحدة 106 00:10:35,593 --> 00:10:39,221 "(وللأبد تلاشت الفرص السياسية لـ (تشارلز فوستر كين" 107 00:10:41,933 --> 00:10:45,811 "آنذاك وخلال العام الأول من الإخفاق الكبير " 108 00:10:45,979 --> 00:10:48,313 "(أغلقت صحيفة لـ (كين" 109 00:10:48,481 --> 00:10:51,984 "(وخلال 4 أعوام حدث انهيار لـ (كين" 110 00:10:52,360 --> 00:10:57,572 (تم دمج 11 صحيفة لـ (كين" "وبيع معظمها والباقى تم إغلاقه 111 00:10:58,841 --> 00:11:03,719 (ولكن مازالت (أمريكا) تقرأ صحف (كين ] [ وكان (كين) نفسه مصدراً للأخبار 112 00:11:06,208 --> 00:11:07,250 أهذا صحيح ؟ 113 00:11:07,418 --> 00:11:10,669 لا تصدق كل ما تسمعه عبر المذياع 114 00:11:10,837 --> 00:11:14,673 (عليك بقراءة صحيفة (المحقق - كيف كانت أحوال العمل فى أوروبا؟ - 115 00:11:14,841 --> 00:11:18,719 وجدت الكثير من الصعوبات (فى أوروبا سيد (بونز 116 00:11:18,886 --> 00:11:20,220 وكذلك العديد من الصعوبات 117 00:11:23,099 --> 00:11:24,725 هل أنت سعيد بعودتك ؟ 118 00:11:24,892 --> 00:11:27,394 أنا سعيد بعودتى دائماً فأنا أمريكى 119 00:11:28,271 --> 00:11:30,731 وسأظل أمريكياً هل من شيء آخر ؟ 120 00:11:30,898 --> 00:11:33,900 عندما كنت مراسل صحفي كنت أسأل بطريقة أسرع من ذلك 121 00:11:34,068 --> 00:11:36,528 ما رأيك بشأن فرص نشوب الحرب في (أوروبا) ؟ 122 00:11:36,696 --> 00:11:40,949 تحدثت مع القادة المسئولين (في (انجلترا) ، (فرنسا) ، (ألمانيا) و (إيطاليا 123 00:11:41,117 --> 00:11:45,493 إنهم أذكياء بحيث يتجنبوا تلك الحرب فالحرب تعنى نهاية الحضارة 124 00:11:46,289 --> 00:11:49,791 يُمكنك أن تنشر كلمتى هذه لن تكون هناك حرب 125 00:11:54,213 --> 00:11:56,798 "قدّم (كين) مساعدته لتغيير العالم" 126 00:11:56,966 --> 00:11:59,593 "ولكن عالم (كين) أصبح تاريخاً" 127 00:11:59,761 --> 00:12:03,096 وصحفى الجرائد الصفراء بنفسه" "عاش وأصبح فى طي التاريخ 128 00:12:03,264 --> 00:12:05,557 "ولم يكن لديه القوة لتغيير ذلك" 129 00:12:06,434 --> 00:12:10,437 "وحيداً فى قصره المتحلل الغير مكتمل البناء" 130 00:12:10,688 --> 00:12:14,107 "بمعزل عن العالم ونادرا ما يزوره أحد" 131 00:12:14,400 --> 00:12:18,904 إمبراطور الصحف" "واصلت إمبراطوريته الفشل الذريع 132 00:12:19,072 --> 00:12:21,782 كما فعل مرة من قبل" "حاول التأثير عبثاً 133 00:12:22,158 --> 00:12:25,494 "على أقدار الأمة والتى توقفت عن الاستماع إليه" 134 00:12:25,661 --> 00:12:27,412 "وتوقفت عن الوثوق به" 135 00:12:29,624 --> 00:12:34,252 ثم فى الأسبوع الماضى" "وكما يحدث للجميع 136 00:12:34,420 --> 00:12:37,005 "(جاء الموت لـ (تشارلز فوستر كين" 137 00:12:37,965 --> 00:12:40,467 "أنباء شهر مارس" 138 00:12:44,806 --> 00:12:46,765 هذا هو - مرحباً ، مرحباً - 139 00:12:46,933 --> 00:12:49,810 كن مستعداً - سأخبرك لو أردنا إعادة العرض مرة أخرى - 140 00:12:49,977 --> 00:12:52,521 ماذا عن ذلك (رولستون) ؟ - كيف يعجبك هذا ؟ - 141 00:12:52,688 --> 00:12:54,314 سبعون عاماً من حياة رجل 142 00:12:54,482 --> 00:12:56,525 هذا كثير لوضعه فى فيلم إخباري صامت 143 00:12:56,692 --> 00:12:59,027 عرض رائع ولكن المطلوب زاوية لتناول الموضوع 144 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 كل ما شاهدناه على الشاشة يُخبرنا بأن (تشارلز فوستر كين) قد مات 145 00:13:02,573 --> 00:13:04,574 أعرف ذلك ، لقد قرأت هذا فى الصحف 146 00:13:04,742 --> 00:13:07,369 هذا ليس كافٍ ليخبرنا ... ماذا فعل الرجل 147 00:13:07,537 --> 00:13:10,622 يجدر بك أن تخبرنا من كان هذا الرجل ؟ 148 00:13:10,790 --> 00:13:14,000 مهلاً ماذا كانت آخر كلمات (كين) ؟ 149 00:13:14,168 --> 00:13:16,002 هل تتذكرون يا رفاق ؟ 150 00:13:16,170 --> 00:13:18,505 ما هي آخر الكلمات التي قالها ؟ 151 00:13:18,673 --> 00:13:20,799 ربما تحدث عن نفسه وهو علي فراش الموت 152 00:13:20,967 --> 00:13:23,885 ربما لم يفعل - كل ما شاهدناه أنه كان أمريكى عظيم - 153 00:13:24,053 --> 00:13:26,805 ما هو وجه الاختلاف بينه وبين فورد) ، (هيرست) ، و (جون دو) ؟) 154 00:13:26,973 --> 00:13:29,641 بالطبع - سأخبركم بكلمات الرجل وهو يحتضر - 155 00:13:30,809 --> 00:13:31,768 ما هي ؟ - آلم تقرأ الصحف ؟ - 156 00:13:31,936 --> 00:13:34,354 (عندما كان (تشارلز فوستركين يحتضر قال كلمة واحدة 157 00:13:34,522 --> 00:13:36,232 "روزبد" هذا كل ما قاله ؟ أنت صعب المراس 158 00:13:36,400 --> 00:13:38,693 آجل ، (روزبد) كلمة واحدة فحسب 159 00:13:39,027 --> 00:13:40,653 ولكن من هي ؟ - ومن تكون ؟ - 160 00:13:40,821 --> 00:13:42,864 ها هو الرجل ... الذى كان من الممكن أن يكون رئيساً 161 00:13:43,031 --> 00:13:45,241 والذى كان محبوباً ومكروهاً ... والذي تحدثوا عنه 162 00:13:46,409 --> 00:13:48,869 مثل أي رجل فى وقتنا هذا ... ولكن عندما مات 163 00:13:49,036 --> 00:13:51,204 كان هناك شيء ما بذهنه (يُدعى (روزبد 164 00:13:51,372 --> 00:13:53,748 ماذا تعنى هذه الكلمة ؟ - فرس سباق راهن عليه - 165 00:13:53,916 --> 00:13:56,209 لم نسمع عنه - ولكن ما هذا السباق ؟ - 166 00:13:56,377 --> 00:13:57,419 (روزبد) 167 00:13:57,587 --> 00:13:58,670 (تومسون) - آجل - 168 00:13:58,838 --> 00:14:02,215 أوقف هذا لمدة أسبوع أو أسبوعين - ... لم تفكر بشكل صائب بعد موته - 169 00:14:02,383 --> 00:14:07,053 (ابحث عن اسم (روزبد وحاول الاتصال بأي شخص يعرفه جيداً 170 00:14:07,221 --> 00:14:08,930 (وليكن مدير أعماله (برينستين 171 00:14:09,098 --> 00:14:11,516 زوجته الثانية ما زالت على قيد الحياة 172 00:14:11,684 --> 00:14:12,851 (سوزان ألكسندر كين) 173 00:14:13,019 --> 00:14:15,770 (تدير نادي ليلي فى مدينة (أتلانتيك - هذا صحيح - 174 00:14:15,938 --> 00:14:19,274 ابحثوا عنهم جميعاً واتصلوا بكل شخص عمل معه 175 00:14:19,442 --> 00:14:22,569 سواء كان يحبه أو يكرهه 176 00:14:22,737 --> 00:14:25,405 لا أقصد أن تبحثوا من خلال دليل المدينة بالطبع 177 00:14:25,573 --> 00:14:27,073 سأذهب وأعثر عليها حالاً 178 00:14:27,241 --> 00:14:30,660 حسناً ، (روزبد) سواء كانت على قيد الحياة أو ميتة 179 00:14:31,078 --> 00:14:33,413 ربما سيكون هذا الأمر بسيط 180 00:15:12,954 --> 00:15:14,496 (سيدة (ألكسندر 181 00:15:15,706 --> 00:15:17,958 ( هذا هو السيد ( تومسون (سيدة (ألكسندر 182 00:15:18,125 --> 00:15:20,418 (أريد مشروباً آخر يا (جون 183 00:15:23,339 --> 00:15:26,216 حالاً هل تريد أن تتناول شيئاً سيد (تومسون) ؟ 184 00:15:26,384 --> 00:15:29,886 كأساً من الخمرة من فضلك - من الذى سمح لك بالجلوس ؟ - 185 00:15:31,764 --> 00:15:33,640 ظننت أنه بإمكاننا التحدث 186 00:15:33,808 --> 00:15:35,225 فكر مرة أخرى 187 00:15:36,394 --> 00:15:38,603 آلا يمكنكم أن تتركونى وشأنى 188 00:15:38,771 --> 00:15:40,897 حتى أدير أعمالى الخاصة فهل لديك مانع 189 00:15:41,065 --> 00:15:43,775 لو أمكننى أن أتحدث معكِ ... سيدة (ألكسندر) ، أنا 190 00:15:43,943 --> 00:15:45,652 اخرج من هنا 191 00:15:47,530 --> 00:15:48,780 اخرج 192 00:15:49,991 --> 00:15:51,658 آسف - اخرج - 193 00:15:51,951 --> 00:15:54,411 ربما فى وقت آخر - اخرج - 194 00:16:05,423 --> 00:16:06,548 (جينو) 195 00:16:08,467 --> 00:16:10,176 أحضر لها كأساً آخر من الخمرة 196 00:16:10,511 --> 00:16:12,971 (إنها لا تريد أن تتحدث لأي شخص ، سيد (تومسون 197 00:16:13,139 --> 00:16:14,389 حسناً 198 00:16:16,517 --> 00:16:19,853 كأس مزدوج آخر - آجل - 199 00:16:20,021 --> 00:16:22,855 (مرحباً ، أوصلنى بمدينة (نيويورك 200 00:16:23,023 --> 00:16:27,611 كورت لاند) 79970) أتحدث من مدينة (أتلانتيك) 46827 201 00:16:27,778 --> 00:16:29,279 أنت 202 00:16:29,447 --> 00:16:31,531 ماذا عنها - نعم - 203 00:16:31,699 --> 00:16:33,325 إنها ما زالت منكسرة 204 00:16:33,492 --> 00:16:36,703 منذ وفاته ما زالت تتحدث عن ... السيد (كين) مثل أي 205 00:16:36,871 --> 00:16:38,204 مرحباً - فى الحال - 206 00:16:38,372 --> 00:16:40,999 هذا (تومسون) دعنى أتحدث إلى الرئيس 207 00:16:42,793 --> 00:16:44,794 ... سيد (تومسون) إنها لا تريد التحدث 208 00:16:45,046 --> 00:16:47,839 عن (روزبد) أو أي شيء آخر 209 00:16:48,007 --> 00:16:49,674 (أتحدث من مدينة (أتلانتيك 210 00:16:49,842 --> 00:16:53,386 (غداً سأذهب إلى (فيلادفيا ولمكتبة (ثاتشر) لأطلع علي دفتر يومياته 211 00:16:53,554 --> 00:16:54,804 إنهم يتوقعون حضورى 212 00:16:54,972 --> 00:16:58,433 وبعد ذلك لديّ مقابلة (مع مدير أعماله في (نيويورك 213 00:16:58,601 --> 00:16:59,976 ومن ثم سأعود هنا 214 00:17:00,144 --> 00:17:03,772 نعم ، سأقابل كل شخص ما زال على قيد الحياة ، وداعاً 215 00:17:04,939 --> 00:17:05,982 أنت - (جون) - 216 00:17:06,150 --> 00:17:08,901 ربما بإمكانك مساعدتى 217 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 (عندما اعتادت أن تتحدث عن السيد (كين هل نوهت عن (روزبد) ؟ 218 00:17:12,239 --> 00:17:13,740 روزبد" ؟" 219 00:17:13,908 --> 00:17:16,493 شكراً لك سيد (تومسون) ، شكراً 220 00:17:16,661 --> 00:17:21,414 واقع الأمر، عندما كانت الصحف ... تغطى كل أخبارهم 221 00:17:21,999 --> 00:17:24,125 سألت عنها 222 00:17:24,669 --> 00:17:27,795 (أجابت بأنها لم تسمع مطلقاً عن (روزبد 223 00:17:38,225 --> 00:17:41,936 ... مدراء مكتبة (ثاتشر) طلبوا مني 224 00:17:42,104 --> 00:17:45,314 أن أذكرك بالشروط الواجب عليك الالتزام بها 225 00:17:45,482 --> 00:17:48,567 والإطلاع على أجزاء معينة من مخطوطات السيد (ثاتشر) التى لم تنشر 226 00:17:49,735 --> 00:17:51,278 سأتذكر ذلك - آجل (جينجز) سأسمح له بالدخول - 227 00:17:51,446 --> 00:17:53,906 كل ما أريده ساعة فحسب - ... مهما كانت الأسباب لديك - 228 00:17:54,074 --> 00:17:57,743 فهي اقتباسات مباشرة من مخطوطاته وربما يمكنك الاسترشاد بها ، اتبعنى 229 00:17:58,911 --> 00:18:01,079 ... هذا جيد ، كنت أتطلع إلي 230 00:18:13,801 --> 00:18:15,468 (جينجز) 231 00:18:20,474 --> 00:18:21,474 (أشكرك (جينجز 232 00:18:22,852 --> 00:18:26,020 المطلوب منك أن تغادر الغرفة الساعة الرابعة والنصف تماماً 233 00:18:26,188 --> 00:18:28,648 ستبقى بمفردك حسب القواعد المعمول بها هنا 234 00:18:28,816 --> 00:18:32,193 (للإطلاع علي الفصول بمخطوطات السيد (ثاتشر (والتي تتعلق بالسيد (كين 235 00:18:32,361 --> 00:18:34,237 هذا كل ما أرغب فيه 236 00:18:35,156 --> 00:18:36,531 شكراً لك 237 00:18:37,825 --> 00:18:41,661 الصفحات من 83 - 142 238 00:18:53,361 --> 00:18:56,237 [ (تشارلز فوستر كين) ] 239 00:18:59,361 --> 00:19:08,237 أول مواجهه لي مع السيد ] [ كين) كانت فى عام 1871) 240 00:19:19,200 --> 00:19:20,992 هيا يا رفاق 241 00:19:21,160 --> 00:19:23,411 (كن حذراً يا (تشارلز - (سيدة (كين - 242 00:19:23,579 --> 00:19:25,705 (ضع الشال حول عنقك يا (تشارلز 243 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 سيدة (كين) أعتقد أننا يجب أن نخبره الآن 244 00:19:28,209 --> 00:19:32,170 آجل ، سأوقع على هذه الأوراق الآن (سيد (ثاتشر 245 00:19:32,338 --> 00:19:35,048 يبدو أن عائلتك تناسوا أننى والد الطفل 246 00:19:35,216 --> 00:19:38,051 سيتم تنفيذ الأمر بالطريقة (التى كنت أرددها بالضبط سيد (ثاتشر 247 00:19:38,219 --> 00:19:41,888 (لا ضير فى وجوده بـ (كلورادو ... لماذا نضع طفلنا فى موضع المزاد 248 00:19:42,056 --> 00:19:43,723 ذلك لأننا تطرقنا للحديث عن المال 249 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 لو أردت ذلك ، يمكننى الذهاب للمحكمة فالوالد له الحق فى ذلك 250 00:19:46,936 --> 00:19:50,146 لأقدم فواتير إقامته الداخلية وسأترك الأسهم التى لا قيمة لها 251 00:19:50,314 --> 00:19:53,149 تلك الممتلكات فى حكم أملاكى .. مثل أي شخص 252 00:19:53,317 --> 00:19:56,152 وهي الآن ذات قيمة ... وإذا كان لـ (فريد جرافز) مخطط 253 00:19:56,320 --> 00:19:59,823 وربما يحدث هذا ، فعليه أن يُصدق على المستندات بكلٍ من أسماءنا 254 00:19:59,990 --> 00:20:03,368 (ولكن تم التصديق عليها للسيدة (كين - هو آل المال لكلٍ منا - 255 00:20:03,536 --> 00:20:08,248 ... "قرار البنك فى كل الأحوال" - ...(لن أتوقف أمام قرار البنك لـ (تشارلز - 256 00:20:08,415 --> 00:20:10,583 توقف عن هذا الهراء - ثقافتنا قليلة - 257 00:20:10,751 --> 00:20:13,002 "... قرار البنك يتعلق بتعليمة" 258 00:20:13,170 --> 00:20:15,380 "وبمقر إقامته وهذا قرار نهائى " 259 00:20:15,548 --> 00:20:19,008 ...العلة من قرار البنك هو حمايته - (توقف عن هذا الهراء (جيم - 260 00:20:19,176 --> 00:20:21,970 "وسنتولى الإدارة الكاملة لمصنع (كلورادو) للمعادن" 261 00:20:22,137 --> 00:20:24,722 (أكرر القول سيدة (كين أنتِ المالكة الوحيدة 262 00:20:24,890 --> 00:20:26,933 أين أوقع سيد (ثاتشر) ؟ - هنا - 263 00:20:27,101 --> 00:20:30,144 ماري) أسألك لآخر مرة) 264 00:20:30,312 --> 00:20:32,730 هل تظنين أننى لم أعد ...زوجا أو أباً جيداً 265 00:20:32,898 --> 00:20:34,357 بإجمال مبلغ 50.000 دولا سنوياً 266 00:20:34,525 --> 00:20:37,610 (تدفع لكِ وللسيد (كين ... طوال حياتكما 267 00:20:37,778 --> 00:20:39,904 وبعد ذلك للمتبقى منكما على قيد الحياة 268 00:20:40,489 --> 00:20:43,658 لنأمل أن يقودنا ذلك للأفضل - لنأمل ذلك - 269 00:20:48,539 --> 00:20:51,666 لماذا لا أستطيع تربية ابنى فأنا أكثر من يستطيع فهمه 270 00:20:51,834 --> 00:20:53,751 (واصل سيد (ثاتشر 271 00:20:53,919 --> 00:20:56,963 هناك أشياء أخرى ، شيء رئيسى ...جميع الأموال 272 00:20:57,131 --> 00:21:01,134 سوف تدار بواسطة البنك (حفاظاً على حقوق ابنك (تشارلز فوستر كين 273 00:21:01,302 --> 00:21:03,845 حتى يبلغ عامه الـ 25 274 00:21:04,013 --> 00:21:06,306 وستكون فى حيازته الكاملة 275 00:21:06,473 --> 00:21:07,057 (تشارلز) 276 00:21:09,810 --> 00:21:11,394 (استمر يا سيد (تشارلز 277 00:21:12,562 --> 00:21:16,816 حسناً ، إنها الساعة الخامسة آلا تعتقدين أنه من الأفضل مقابلة الصبى ؟ 278 00:21:16,984 --> 00:21:19,943 لقد حزمت أمتعته 279 00:21:20,321 --> 00:21:22,655 حزمتها لتكفيه لمدة أسبوع 280 00:21:25,159 --> 00:21:27,368 لقد رتبت لمقابله (مع مدرس خصوصى فى (شيكاغو 281 00:21:27,536 --> 00:21:29,704 ... كنت أريد إحضاره هنا معى ، ولكن 282 00:21:30,456 --> 00:21:32,165 (تشارلز) - انظرى يا أمى - 283 00:21:32,333 --> 00:21:33,708 من الأفضل أن تدخل 284 00:21:33,876 --> 00:21:36,753 هذا مثل رجل الثلج - لقد أخذت الغليون من فمه - 285 00:21:36,921 --> 00:21:38,338 هل صنعته بنفسك 286 00:21:38,505 --> 00:21:41,049 ربما سأضع له بعض الأسنان وشعر اللحية 287 00:21:41,342 --> 00:21:43,384 (هذا هو السيد (ثاتشر) ، (تشارلز 288 00:21:43,802 --> 00:21:45,845 مرحباً - كيف حالك يا (تشارلز) ؟ - 289 00:21:46,013 --> 00:21:47,472 لقد جاء من الشرق 290 00:21:47,640 --> 00:21:49,015 أبى - (مرحباً (تشارلز - 291 00:21:49,183 --> 00:21:50,391 (تشارلز) 292 00:21:51,185 --> 00:21:52,518 نعم يا أمى 293 00:21:54,104 --> 00:21:57,106 السيد (ثاتشر) سيصطحبك لرحلة الليلة 294 00:21:57,274 --> 00:21:58,900 ستغادر الساعة العاشرة 295 00:21:59,068 --> 00:22:01,069 هذا هو القطار بكل أنواره المضاءة 296 00:22:01,236 --> 00:22:02,278 هل ستذهبين معنا يا أمى 297 00:22:02,446 --> 00:22:05,657 ... لا ، أمك لن تذهب الآن ، ولكنها 298 00:22:06,367 --> 00:22:07,742 أين سأذهب ؟ 299 00:22:07,910 --> 00:22:11,871 (ستذهب لرؤية (شيكاغو) و (نيويورك واشنطن) أليس كذلك ؟) 300 00:22:12,039 --> 00:22:13,122 بالتأكيد 301 00:22:13,290 --> 00:22:16,584 أتمنى لو كنت طفل لأحظى بمثل هذه الرحلة لأول مرة 302 00:22:16,752 --> 00:22:19,921 لماذا لا تأتين معنا يا أمى ؟ - (يجب علينا البقاء هنا (تشارلى - 303 00:22:20,089 --> 00:22:23,882 من الآن فصاعداً ستعيش مع ( السيد ( ثاتشر ) يا ( تشارلى 304 00:22:24,050 --> 00:22:26,469 ستكون ثرياً ...والدتك ستعجز عن حساب ثروتك 305 00:22:26,720 --> 00:22:29,806 أنا وهي قررنا أن هذا المكان غير مناسب لتربيتك 306 00:22:29,974 --> 00:22:32,266 وربما فى يوم ما ... ستصبح أغنى رجل فى العالم 307 00:22:32,434 --> 00:22:34,852 ... ويجب عليك أن تحصل - لن تكون وحيداً - 308 00:22:35,020 --> 00:22:38,398 بالطبع لن تكون كذلك سنحظى بأوقات طيبة معاً 309 00:22:38,565 --> 00:22:41,401 لنتصافح ، هيا أنا لست مرعباً ، هل أنا كذلك ؟ 310 00:22:41,694 --> 00:22:43,987 ماذا قلت ؟ لنتصافح - (لماذا ؟ ، (تشارلى - 311 00:22:44,154 --> 00:22:45,863 لماذا ؟ لقد أصبتنى - (تشارلى)- 312 00:22:46,031 --> 00:22:48,408 الزلاجات ليست لضرب الناس ولكنها للتزلج 313 00:22:48,575 --> 00:22:49,575 أمى 314 00:22:49,743 --> 00:22:52,286 (يجدر بك أن تذهب (جيم 315 00:22:52,621 --> 00:22:55,915 (أنا أسف سيد (ثاتشر كل ما يحتاجه الطفل هو الضرب 316 00:22:56,083 --> 00:22:58,875 هذا ما تؤمن به ، أليس كذلك ؟ - آجل - 317 00:22:59,043 --> 00:23:02,296 لهذا السبب سوف يترعرع فى مكان بحيث لا تستطيع الوصول إليه 318 00:23:22,192 --> 00:23:24,360 (حسناً (تشارلى 319 00:23:26,321 --> 00:23:29,198 عيد ميلاد مجيد - عيد ميلاد مجيد - 320 00:23:29,366 --> 00:23:31,534 وعام جديد سعيد 321 00:23:31,702 --> 00:23:32,910 وفى الختام 322 00:23:33,078 --> 00:23:36,789 أذكرك بعيد ميلادك الـ 25 والذى يقترب الآن 323 00:23:36,957 --> 00:23:39,625 ... وهذا يشير إلى استقلالك التام عن مؤسسة 324 00:23:39,793 --> 00:23:43,254 ... وشركة (ثاتشر) وتحملك المسئولية الكاملة لإدارة 325 00:23:43,422 --> 00:23:45,757 سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم 326 00:23:45,924 --> 00:23:48,968 هل دونت ذلك ؟ - " سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم " - 327 00:23:49,136 --> 00:23:52,972 ولا أعتقد أنك تدرك الأهمية الكاملة للمركز الذى ستشغله 328 00:23:53,140 --> 00:23:57,475 لذلك سأرفق لك قائمة بممتلكاتك لتكون موضع اهتمامك وذلك عبر فهرستها بشكل كامل 329 00:23:58,395 --> 00:24:00,521 "(عزيزى سيد (ثاتشر" (إنه من السيد (كين 330 00:24:00,689 --> 00:24:02,107 واصل - ... "أنا غير مهتم بمناجم الذهب" - 331 00:24:03,275 --> 00:24:05,193 " وأبار النفط ، وسفن الشحن ، أو العقارات " 332 00:24:05,360 --> 00:24:07,487 غير مهتم ؟ 333 00:24:08,654 --> 00:24:10,990 (صحيفة (المحقق) (نيويورك 334 00:24:11,158 --> 00:24:13,993 الصحيفة التى كسبناها عن طريق دعوى الرهن 335 00:24:14,161 --> 00:24:16,454 لا تقم ببيعها سأعود لأتولى إدارتها 336 00:24:16,622 --> 00:24:18,998 أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور" " لتشغيل هذه الصحيفة ؟ 337 00:24:19,166 --> 00:24:23,211 أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور لإدارة هذه الصحيفة ؟ 338 00:24:32,053 --> 00:24:34,179 "عمليات سحب الضمانات تهز الثقة" 339 00:24:34,347 --> 00:24:36,890 "سحب الضمانات تستنزف المواطنين البيض" 340 00:24:37,058 --> 00:24:40,310 " (عمليات سحب الضمانات تسحقها صحيفة (المحقق " 341 00:24:39,478 --> 00:24:42,897 "أصحاب المناطق العشوائية يرفضون إزالتها" 342 00:24:43,232 --> 00:24:47,568 "المشتريين يفوزون بمعركة المناطق العشوائية" 343 00:24:48,278 --> 00:24:52,156 "وول ستريت) تدعم النحاس المغشوش)" 344 00:24:52,324 --> 00:24:54,367 "توجيه الاتهام للصوص النحاس" 345 00:24:54,535 --> 00:24:57,370 "(سفن (أسبانيا) قبالة ساحل (جيرسى" 346 00:24:57,538 --> 00:25:00,039 أحقاً ، هل هذا فكرك فى كيفية إدارة الصحيفة ؟ 347 00:25:00,207 --> 00:25:03,543 أنا لا أعرف كيفية إدارة الصحف وأحاول تجربة كل شيء يدور فى ذهنى 348 00:25:03,710 --> 00:25:06,546 ... أنت تعلم أنه ليس هناك أدنى دليل بشأن 349 00:25:06,713 --> 00:25:09,549 (وجود سفينة (الأرمادا) قبالة ساحل (جيرسى (مرحباً سيد (برينستين 350 00:25:09,716 --> 00:25:11,092 هل يمكنك إثبات عكس ذلك ؟ 351 00:25:11,260 --> 00:25:13,970 (سيد (برينستين (أود أن تقابل السيد (ثاتشر 352 00:25:14,721 --> 00:25:15,847 (سيد ليلاند) - مرحباً - 353 00:25:16,014 --> 00:25:17,598 سيد (ثاتشر) الوصى السابق لى 354 00:25:17,766 --> 00:25:21,895 ليس لدينا أي أسرار نخفيها علي قرائنا ثاتشر) أحد قرائنا المخلصين) 355 00:25:22,063 --> 00:25:26,816 هو يعلم ما هو الخطأ فى إصدار كل نسخة منذ أن توليت المسئولية ، اقرأ الصحيفة 356 00:25:26,984 --> 00:25:29,944 فتيات (كوبا) الجميلات" "... قد يرسلن عبارات مديح 357 00:25:30,112 --> 00:25:33,823 عن المشهد الجميل ، ولكن لن تشعر" "بالارتياح وأنت تنفق أموالك 358 00:25:33,991 --> 00:25:37,742 "(ولا يوجد حرب فى (كوبا" "التوقيع (ويلر) ، هل من إجابة ؟ 359 00:25:37,910 --> 00:25:41,372 آجل ، عليك بالاحتياط من عبارات المديح وأنا سأحتاط من الحرب 360 00:25:41,540 --> 00:25:44,167 هذا شيء طيب - عن نفسى أحب ذلك ، أرسل له الرد حالاً - 361 00:25:44,334 --> 00:25:46,586 جئت هنا لمقابلتك بشأن حملتك الدعائية 362 00:25:46,753 --> 00:25:49,547 وحملة الصحيفة ضد شركة النقل العام 363 00:25:49,729 --> 00:25:51,855 هل لديك أي شيء نستطيع استخدامه ضدهم ؟ 364 00:25:52,023 --> 00:25:53,523 ما زلت تلميذ بالكلية أيها الفتى ؟ 365 00:25:53,691 --> 00:25:57,694 لقد تم طردى من الكلية والكثير من الكليات هل تتذكر ؟ أتذَّكر ذلك 366 00:25:57,862 --> 00:26:01,198 تشارلز) أعتقد أنه يجب أن أذكرك) بواقعة قد تكون نسيتها 367 00:26:01,365 --> 00:26:05,118 أنت أحد أكبر حاملى الأسهم فى شركة النقل العام 368 00:26:05,286 --> 00:26:08,288 المشكلة هي ، أنك لا تدرك أنك تتحدث لشخصان 369 00:26:08,456 --> 00:26:11,499 (بصفتك و (تشارلز فوستر كين ... والذى يمتلك 82.364 سهم 370 00:26:11,667 --> 00:26:15,378 من أسهم النقل العام لديّ فكرة عامة عما بحوزتى 371 00:26:15,546 --> 00:26:18,006 ... أوافقك بأن (كين) وغد 372 00:26:18,299 --> 00:26:21,343 صحيفته يجب أن تغلق ويتم تشكيل لجنة لمقاطعته 373 00:26:21,510 --> 00:26:25,222 لو أمكنك تشكيل مثل هذه اللجنة سأساهم بها بمبلغ 1000 دولار 374 00:26:25,389 --> 00:26:28,141 ومن جهة أخرى (أنا مالك صحيفة (المحقق 375 00:26:28,309 --> 00:26:32,395 ومن واجبى أن أطلعك على سر ... وهذا من دواعى سرورى 376 00:26:32,563 --> 00:26:36,691 آلا ترى أن العاملين بهذا المجتمع ... يتم سرقتهم من قِبل 377 00:26:36,859 --> 00:26:39,402 ... قراصنة المال ، هذا بسبب 378 00:26:39,820 --> 00:26:42,989 أن ليس لديهم أحد يعتنى بمصالحهم 379 00:26:43,407 --> 00:26:46,326 (سأطلعك على سر آخر صغير سيد (ثاتشر 380 00:26:46,494 --> 00:26:50,288 اعتقد أننى الرجل الذى سيفعل ذلك كما ترى ، فلديّ المال والممتلكات 381 00:26:50,456 --> 00:26:54,334 إذا لم أسهر على مصالح المحرومين شخص ما غيرى سيفعل ذلك 382 00:26:54,502 --> 00:26:56,503 ربما شخص ما ليس لديه مال أو ممتلكات 383 00:26:56,671 --> 00:26:57,879 وهذا سيكون سيء للغاية 384 00:26:58,047 --> 00:27:00,090 لقد اطلعت على موقفك المالى اليوم 385 00:27:00,258 --> 00:27:03,176 هل فعلت ذلك ؟ - أخبرنى بكل صدق - 386 00:27:03,386 --> 00:27:06,597 ... آلا تعتقد أنه من غير الحكمة أن تستمر 387 00:27:06,765 --> 00:27:10,725 هذه المؤسسة الخيرية الصحفية والتى تكلفك مليون دولار سنوياً ؟ 388 00:27:10,893 --> 00:27:15,647 آجل ، أنا خسرت مليون دولار العام الماضى وأتوقع خسارة مليون دولار هذا العام 389 00:27:15,815 --> 00:27:18,400 ومن المتوقع خسارة مليون دولار العام القادم 390 00:27:18,567 --> 00:27:21,027 ...وبمعدل مليون دولار فى العام 391 00:27:21,195 --> 00:27:24,990 سأغلق هذا المكان خلال 60 عام 392 00:27:26,137 --> 00:27:32,183 [ خلال شتاء عام 1929 ] 393 00:27:34,208 --> 00:27:36,543 "وفيما يتعلق بأقوال الصحف" 394 00:27:36,711 --> 00:27:39,129 (فيما ذكره (تشارلز فوستر كين 395 00:27:39,297 --> 00:27:42,841 .... بشأن تخليه عن السيطرة 396 00:27:43,259 --> 00:27:45,969 على كل النقابات وكل ما يتعلق بها 397 00:27:46,137 --> 00:27:52,183 وكل الصحف الأخرى والمطابع ودور النشر أياً كان نوعها 398 00:27:52,643 --> 00:27:54,936 والتنازل على كل المطالبات 399 00:27:55,104 --> 00:27:58,398 هذا يعنى تصفية جميع الأعمال - آجل ، ولن يكون لدينا سيوله مالية - 400 00:27:58,566 --> 00:28:00,025 (حسناً سيد (برينستين 401 00:28:00,192 --> 00:28:04,612 (لقد قرأت ذلك ، سيد (ثاتشر دعنى أوقع عليها فحسب حتى أعود للمنزل 402 00:28:04,780 --> 00:28:08,074 (لقد أصبحت عجوزاً بما يكفى يا (تشارلز (حتى تدعونى بـ السيد (ثاتشر 403 00:28:08,242 --> 00:28:11,202 أنت عجوز أيضاً حتى يُطلق عليك أي شيء آخر 404 00:28:11,370 --> 00:28:13,538 لقد كنت دائماً رجل عجوز 405 00:28:14,165 --> 00:28:17,792 (مع مراعاة وجود السيد (تشارلز " "... فقد وافقت الشركة 406 00:28:17,960 --> 00:28:20,712 على أن تدفع " "... للسيد (تشارلز فوستر كين) طيلة حياته 407 00:28:20,880 --> 00:28:22,422 ترخيصى 408 00:28:22,590 --> 00:28:26,384 " وسوف تستمر فى الاحتفاظ بصحفك واسعة الانتشار " 409 00:28:26,552 --> 00:28:31,264 "مع قدر من التحكم" قدر من التحكم 410 00:28:31,766 --> 00:28:34,976 وسوف ننشد نصيحتك 411 00:28:37,563 --> 00:28:41,441 هذا الإحباط بصفة مؤقتة 412 00:28:42,610 --> 00:28:46,446 دائماً ما يوجد فرصة بأنك ستموت وأنت أكثر ثراءاً منى 413 00:28:46,655 --> 00:28:49,074 هذا مضمون ، سأموت وأنا أكثر ثراءاً من يوم مولدى 414 00:28:49,241 --> 00:28:51,618 لن نخسر أكثر مما جنينا 415 00:28:51,786 --> 00:28:56,206 آجل ، آجل ، ولكن أسلوبك فى الحياة ... (كما تعلم يا (تشارلز 416 00:28:56,374 --> 00:29:01,586 هو أنك لم تقدم على استثمار واحد قط ... وكنت دائماً تستخدم المال 417 00:29:02,296 --> 00:29:06,174 فى شراء الأشياء 418 00:29:07,510 --> 00:29:09,803 لشراء الأشياء 419 00:29:10,763 --> 00:29:14,724 كان من المفترض على أمى أن تختار مصرفى موثوق به 420 00:29:21,565 --> 00:29:25,318 دائماً ما كنت أتقيأ بتلك الملعقة الفضية 421 00:29:26,821 --> 00:29:29,322 ... (كما تعلم سيد (برينستين 422 00:29:30,991 --> 00:29:33,701 لو لم أكن رجلاً ثرياً 423 00:29:34,286 --> 00:29:36,538 لربما كنت حقاً رجلاً عظيماً 424 00:29:36,705 --> 00:29:38,873 آلا تعتقد ذلك ؟ 425 00:29:40,876 --> 00:29:44,087 أعتقد أن ما فعلته كان جيداً فى ظل هذه الظروف 426 00:29:45,923 --> 00:29:48,341 ماذا كنت تود أن تكون ؟ 427 00:29:51,137 --> 00:29:53,471 كل شيء تكرهه 428 00:30:01,355 --> 00:30:05,066 أستمحيك عذراً سيدى ، ماذا قلت ؟ 429 00:30:05,234 --> 00:30:08,987 إنها الساعة 4:30 ، أليس كذلك (جينجز) ؟ - آجل سيدتى - 430 00:30:09,155 --> 00:30:11,656 لقد حظيت بامتياز نادر جداً أيها الشاب 431 00:30:11,824 --> 00:30:14,826 هل وجدت ما كنت تبحث عنه ؟ - لا - 432 00:30:17,288 --> 00:30:19,247 أنت لست (روزبد) أليس كذلك ؟ - ماذا ؟ - 433 00:30:19,415 --> 00:30:22,375 روزبد) ، واسمك (جينجز) ، أليس كذلك ؟) 434 00:30:22,543 --> 00:30:26,963 وداعاً للجميع شكراً لاستخدام القاعة 435 00:30:27,715 --> 00:30:31,217 من هو الرجل المشغول ، أنا ؟ أنا رئيس مجلس الإدارة 436 00:30:31,385 --> 00:30:33,720 ليس لديّ شيء سوى الوقت ما الذى تريد أن تعرفه ؟ 437 00:30:33,888 --> 00:30:38,016 اعتقدنا أنه ربما يمكننا ... اكتشاف معنى كلمته الأخيرة 438 00:30:38,184 --> 00:30:40,602 وهو يحتضر (روزبد) 439 00:30:40,769 --> 00:30:43,188 ربما تكون فتاة ما ؟ 440 00:30:43,355 --> 00:30:45,482 كان يعرف الكثيرات أيام الشباب 441 00:30:45,649 --> 00:30:48,776 (من الصعب تصور أن السيد (كين ... قد قابل شخص ما بالمصادفة 442 00:30:48,944 --> 00:30:51,112 ثم يتذكره بعد 50 عاماً وهو علي فراش الموت 443 00:30:51,280 --> 00:30:55,075 (حسناً ، أنت شاب بارع سيد (تومسون 444 00:30:55,243 --> 00:30:59,829 الشخص يُمكنه أن يتذكر الكثير من الأشياء والتى لا يُمكنك أن تعتقد أنه يتذكرها 445 00:30:59,997 --> 00:31:01,623 ستأخذنى بالذاكرة للوراء 446 00:31:01,790 --> 00:31:06,836 ذات يوم عام 1896 كنت .. أعبر نهر (جيرسى) على متن مركب 447 00:31:07,046 --> 00:31:10,173 وعندما بدأنا فى التحرك ... كان هناك مركب آخر يرسو 448 00:31:10,341 --> 00:31:13,092 وكانت به فتاه تنتظر دورها فى النزول 449 00:31:13,928 --> 00:31:15,637 وكانت ترتدى ثوب أبيض 450 00:31:15,804 --> 00:31:18,264 وكانت تحمل مظلة بيضاء 451 00:31:18,599 --> 00:31:21,017 ورأيتها لمدة ثانية واحدة فحسب 452 00:31:21,185 --> 00:31:26,606 ولم تراني مطلقاً ، وتراهنت مع نفسى لمدة شهر 453 00:31:27,483 --> 00:31:30,068 بأننى لن أفكر فى تلك الفتاه 454 00:31:30,569 --> 00:31:34,697 هل رأيت أحد غيرها ؟ - (حسناً ، ذهبت إلى مدينة (أتلانتيك - 455 00:31:34,865 --> 00:31:36,741 (سوزي) 456 00:31:36,909 --> 00:31:38,243 شكراً لك 457 00:31:38,786 --> 00:31:41,663 اتصلت بها بنفسى فى اليوم التالى لوفاته 458 00:31:41,997 --> 00:31:44,415 فكرت أنه ربما شخص ما يتوجب عليه ذلك 459 00:31:45,709 --> 00:31:49,963 لم تستطع حتى الرد على الهاتف - سأراها مجدداً خلال عدة أيام - 460 00:31:50,130 --> 00:31:52,090 (بشأن (روزبد) سيد (برينستين 461 00:31:52,299 --> 00:31:55,885 لو تحدثت بأي شيء يتعلق بالسيد (كين) فهل تتذكر ذلك 462 00:31:56,053 --> 00:31:57,887 لقد كنت معه منذ البداية 463 00:31:58,055 --> 00:32:03,434 قبل البداية كان شخص صغير والآن بعد النهاية 464 00:32:04,478 --> 00:32:06,771 هل حاولت مقابلة أي شخص غير (سوزي) ؟ 465 00:32:06,939 --> 00:32:11,150 أنا لم أقابل أي شخص آخر (ولكن فعلت ذلك خلال وجودى بمجلة (والتر ثاتشر 466 00:32:11,318 --> 00:32:15,738 هذا الرجل أكبر أحمق قابلته فى حياتى - لقد جمع العديد من الأموال الغير مشروعة - 467 00:32:15,906 --> 00:32:18,658 حسناً ، الاحتيال ليس الطريقة الوحيدة لجمع الأموال الطائلة 468 00:32:19,159 --> 00:32:21,369 ... إذا كنت تريد 469 00:32:22,955 --> 00:32:25,081 جنيّ المال الوفير 470 00:32:27,001 --> 00:32:29,043 فلتأخذ (كين) مثالاً 471 00:32:30,504 --> 00:32:32,797 المال لم يكن مُراده 472 00:32:34,550 --> 00:32:38,761 ثاتشر) لم يفهمه بالشكل المطلوب) حتى أنا أحياناً لم أفهمه 473 00:32:38,929 --> 00:32:42,348 أتعلم ، من الذى يجب أن تقابله ؟ (السيد (ليلاند 474 00:32:42,516 --> 00:32:45,518 (لقد كان الصديق الحميم للسيد (كين كانا يذهبان للجامعة معاً 475 00:32:45,686 --> 00:32:46,811 هارفارد ) ؟ ) 476 00:32:46,979 --> 00:32:50,523 (هارفارد ، يال ، برينستون ، كورنيل ، سويسرا) 477 00:32:50,691 --> 00:32:53,318 لقد طُرد من عدة كليات 478 00:32:53,527 --> 00:32:56,195 السيد (ليلاند) لم يكن يملك حتى 5 سنت 479 00:32:56,488 --> 00:32:59,449 واحد من هؤلاء العائلات ... حيث كان والده يستحق مبلغ 10 مليون 480 00:32:59,617 --> 00:33:03,870 وذات يوم أطلق النار على نفسه وأتضح أنه لا يملك شيء سوى الديون 481 00:33:05,539 --> 00:33:07,790 لقد كان مع السيد (كين) ومعى 482 00:33:08,792 --> 00:33:11,711 فى اليوم الأول الذى تولى فيه (كين) مسئولية الصحيفة 483 00:33:19,386 --> 00:33:21,888 (الق نظرة فاحصة عليها (جيدى داي 484 00:33:22,139 --> 00:33:26,017 ستبدو بصورة مختلفة فى يوم من الأيام هيا 485 00:33:34,777 --> 00:33:38,029 لا يوجد غرف للنوم فى هذا المبنى هذا مبنى جريدة 486 00:33:38,197 --> 00:33:41,574 لقد دفعت لك لتبدى وجهة نظرك أم للنقل ؟ 487 00:33:45,746 --> 00:33:48,665 (جيدى داي) - (بعدك يا سيد (كين - 488 00:34:00,886 --> 00:34:03,096 ... معذرة سيدى ، ولكننى 489 00:34:06,058 --> 00:34:09,852 مرحباً سيد (كين) ، مرحباً 490 00:34:10,521 --> 00:34:13,189 (مرحباً بك فى صحيفة (المحقق 491 00:34:13,357 --> 00:34:15,566 أنا (هيربرت كارتر) رئيس التحرير 492 00:34:15,734 --> 00:34:19,529 (شكراً ، سيد (كارتر) هذا هو السيد (ليلاند - كيف حالك سيد (ليلاند) ؟ - 493 00:34:19,697 --> 00:34:22,532 ناقدنا المسرحى الجديد أرجو آلا أكون مخطئاً 494 00:34:22,700 --> 00:34:24,826 الناقد المسرحى ، حقاً ؟ - هذا صحيح - 495 00:34:24,993 --> 00:34:28,579 هل يقفون من أجلى ؟- (أنت ؟ ، سيد (كين- 496 00:34:28,789 --> 00:34:29,872 واقفون ؟ 497 00:34:30,040 --> 00:34:31,582 كيف حالك ؟ - كيف حالك ؟ - 498 00:34:31,750 --> 00:34:34,001 أظن أن إيماءة لطيفة تكفى 499 00:34:34,169 --> 00:34:37,296 اطلب منهم الجلوس ، هلا فعلت ذلك من فضلك - مالك الصحيفة الجديد - 500 00:34:37,840 --> 00:34:41,634 يمكنكم استئناف أعمالكم أيها السادة - شكراً لك - 501 00:34:41,802 --> 00:34:45,138 لا أعرف ما هي خطتك فى العمل - عن نفسى لا أعرف خططتى - 502 00:34:45,472 --> 00:34:47,724 في الحقيقة ليس لديَ أي خطط - لا ؟ - 503 00:34:47,891 --> 00:34:49,267 سوى الخروج من مبنى الصحيفة 504 00:34:54,356 --> 00:34:56,065 يا للهول - (سيد (برينستين - 505 00:34:56,233 --> 00:34:57,442 (نعم سيد (كين 506 00:34:57,609 --> 00:34:59,902 (سيد (كارتر) هذا هو سيد (برينستين 507 00:35:00,070 --> 00:35:04,991 السيد (برينستين) هو مدير أعمالى - كيف حالك سيد (كارتر) ؟ - 508 00:35:05,159 --> 00:35:06,993 (سيد (كارتر - كيف حالك ؟ - 509 00:35:07,995 --> 00:35:10,288 (نعم ، سيد (برينستين - (ستين) - 510 00:35:10,456 --> 00:35:14,000 (كين) - سيد (كارتر) ، أهذا مكتبك ؟ - 511 00:35:14,168 --> 00:35:18,254 مكتبي الخاص الصغير تحت تصرفكم 512 00:35:18,422 --> 00:35:21,799 المعذرة - ولكننى لا أفهم - 513 00:35:22,176 --> 00:35:26,179 سيد (كارتر) ، سأقيم فى مكتبك هنا طالما كنت مضطر لذلك 514 00:35:27,306 --> 00:35:29,182 تقيم هنا ؟ ، نعم ؟ 515 00:35:29,349 --> 00:35:32,101 عذراً - ... ولكنها صحيفة صباحية ، وبعد كل هذا - 516 00:35:32,269 --> 00:35:33,352 المعذرة 517 00:35:33,520 --> 00:35:37,190 ولكن من الناحية العملية نحن نغلق المكان 12 ساعة يومياً 518 00:35:37,483 --> 00:35:40,526 هذه أحد الأشياء التى سنقدم على تغييرها هنا 519 00:35:40,694 --> 00:35:44,197 الأنباء تتواصل طيلة الـ 24 ساعة - أربعة وعشرون ساعة يومياً - 520 00:35:44,364 --> 00:35:47,658 هذا صحيح - المعذرة - 521 00:35:47,826 --> 00:35:49,410 ... هذا مستحيل 522 00:35:49,578 --> 00:35:54,540 لقد رسمت هذه اللوحة الكرتونية أنا لست بمهارة رسام الكاريكاتير 523 00:35:54,708 --> 00:35:56,209 بالتأكيد ، أنت لست كذلك 524 00:35:56,376 --> 00:35:58,085 (أنت الناقد المسرحى يا (ليلاند 525 00:35:58,253 --> 00:36:00,129 أنت ما زلت تأكل - أنا ما زلت جائع - 526 00:36:00,297 --> 00:36:02,715 ... ها هي الصفحة الأولى لتاريخ الأحداث 527 00:36:02,883 --> 00:36:05,885 الخاصة بالسيدة (هارى سيلفرستون) المفقودة 528 00:36:06,053 --> 00:36:10,598 من المحتمل أنها قتلت لماذا لا يوجد شيء عنها فى الصحيفة ؟ 529 00:36:10,766 --> 00:36:12,475 نحن مازلنا نُعد الصحيفة 530 00:36:12,643 --> 00:36:15,561 أنا أتضور جوعاً حتى الموت ... لا أريد صفحة الفضائح 531 00:36:16,438 --> 00:36:17,605 هذا صحيح 532 00:36:17,773 --> 00:36:21,692 سيد (كارتر) ، يوجد هنا ثلاثة أعمدة بها عناوين للأحداث 533 00:36:21,860 --> 00:36:24,278 لماذا لا يوجد ثلاثة أعمدة رئيسية فى الصحيفة 534 00:36:24,446 --> 00:36:25,863 الأنباء ليست كثيرة بما يكفى 535 00:36:26,031 --> 00:36:30,660 سيد (كارتر) ، لو كانت العناوين كبيرة ستجعل الأنباء هامة بما يكفى 536 00:36:30,828 --> 00:36:33,371 هذا صحيح - ... ( بشأن مقتل السيدة (هارى سيلفرستون - 537 00:36:33,539 --> 00:36:35,623 لا يوجد دليل علي أنها قُتلت أو ماتت 538 00:36:35,791 --> 00:36:38,584 الأنباء تقول أنها مفقودة والجيران لديهم شك فى ذلك 539 00:36:38,752 --> 00:36:41,546 ليست وظيفتنا أن ننقل ثرثرة ربات المنازل 540 00:36:41,713 --> 00:36:45,842 لو كان اهتمامنا بهذه النوعية من الكلام لربما امتلأت الصحف ضعفين بهذه الأنباء يومياً 541 00:36:46,009 --> 00:36:49,262 هذه النوعية من الأنباء ستكون موضع اهتمامنا من الآن فصاعداً 542 00:36:49,429 --> 00:36:52,348 أريد منك أن ترسل أفضل رجالك ( لمقابلة السيد ( سيلفرستون 543 00:36:52,516 --> 00:36:56,269 وعليه أن يخبر السيد (سيلفرستون) بأنه إذا لم ( يُخبرنا بكل شيء عن زوجته السيدة ( سيلفرستون 544 00:36:56,436 --> 00:36:58,437 فإن صحيفة المحقق ستعمل على اعتقاله 545 00:36:58,605 --> 00:37:01,023 ... وليخبر السيد (سيلفرستون) بأنه مخبر سرى من 546 00:37:01,191 --> 00:37:03,609 مكتب التحقيقات المركزى - مكتب التحقيقات المركزى ؟ - 547 00:37:03,944 --> 00:37:08,406 (ولو ساور الشك السيد (سيلفرستون ... وسأل عن بطاقة هوية رجلك 548 00:37:08,574 --> 00:37:12,368 فعليه أن يتظاهر بالسخط ويتهم السيد (سيلفرستون) بأنه يقاوم السلطات 549 00:37:12,619 --> 00:37:15,788 .وبصوت عال ، حتى يسمعه الجيران هل أنت مستعد للعشاء (جيدى داى) ؟ 550 00:37:15,956 --> 00:37:19,125 برأيي أن هذا عمل لا يصدر من صحيفة محترمة 551 00:37:19,293 --> 00:37:22,420 (شكراً لك سيد (كارتر إلى اللقاء 552 00:37:23,005 --> 00:37:24,255 إلى اللقاء 553 00:37:24,965 --> 00:37:27,800 الصحف ، اقرأ كل شيء عن الحادث 554 00:37:28,051 --> 00:37:30,928 اقرأ كل شيء عن أحداث الصباح الباكر 555 00:37:31,096 --> 00:37:33,514 (لغز السيدة التى اختفت فى (بروكلين 556 00:37:34,975 --> 00:37:38,644 اقرأ كل شيء عنها فى أحداث الصباح الباكر 557 00:37:51,116 --> 00:37:54,702 (صحيفتنا ستكون فى الشارع قريباً يا (تشارلى فقط 10 دقائق أخرى 558 00:37:54,870 --> 00:37:57,496 ثلاث ساعات وخمسين دقيقة تأخير ولكننا فعلناها 559 00:37:57,664 --> 00:37:59,165 أنت منهك ؟ - يوم صعب - 560 00:37:59,333 --> 00:38:00,875 يوم مُضني - مُضني ؟ - 561 00:38:01,043 --> 00:38:03,920 لقد طبعت الصحيفة أكثر من أربع مرات الليلة هذا كل ما فى الأمر 562 00:38:04,171 --> 00:38:07,548 (لقد غيرت قليلاً فى الصفحة الأولى ، سيد (برينستين وهذا ليس كافياً 563 00:38:07,716 --> 00:38:11,928 أريد أن أضيف شيئاً فى هذه الصفحة بجانب الصور والمقالة 564 00:38:12,512 --> 00:38:15,556 (أريد أن أجعل صحيفة (المحقق (بأهمية مدينة (نيويورك 565 00:38:15,724 --> 00:38:17,600 مثل الوقود الذى ينير هذا الضوء 566 00:38:18,226 --> 00:38:19,977 ما الذى ستفعله يا (تشارلى) ؟ 567 00:38:20,145 --> 00:38:24,273 .تصريحى عن المبادئ (لا تضحك يا (جيدى داي 568 00:38:24,691 --> 00:38:27,193 سأقوم بكتابتها هنا 569 00:38:27,694 --> 00:38:30,696 أنت لا تريد أن تقدم وعوداً لا تستطيع الحفاظ عليها 570 00:38:30,864 --> 00:38:32,531 سأحافظ عليها 571 00:38:33,367 --> 00:38:35,868 "...سأزود أهل هذه المدينة" 572 00:38:36,203 --> 00:38:39,789 بصفحة يومية تخبرهم بكل الأنباء بصدق 573 00:38:41,041 --> 00:38:44,335 ... سأزودهم أيضاً - "هاتان الجملتان تبدءان بـ "أنا - 574 00:38:44,503 --> 00:38:47,004 ... الناس سيعرفون من هو المسئول 575 00:38:47,172 --> 00:38:51,133 (وسيتلقون الحقيقة من جريدة (المحقق بسرعة وبطريقة سهلة وومتعة 576 00:38:51,301 --> 00:38:54,553 غير مسموح للمصالح الخاصة أن تتعارض مع الحقيقة 577 00:38:54,721 --> 00:38:59,557 وسأبث فيهم الروح القتالية المستمرة" "ليدافعوا عن حقوقهم 578 00:38:59,725 --> 00:39:01,310 كمواطنين وبشر 579 00:39:01,979 --> 00:39:03,270 توقيع 580 00:39:03,647 --> 00:39:06,232 "تشارلز فوستر كين" 581 00:39:08,193 --> 00:39:10,820 هل يمكننى الحصول عليها (تشارلى) ؟ - سأطبعها - 582 00:39:10,988 --> 00:39:12,405 (سولي) 583 00:39:13,407 --> 00:39:14,407 (آجل، سيد (كين 584 00:39:14,574 --> 00:39:17,368 أريدك أن تضع هذه الافتتاحية فى مكان بارز بالصفحة الأولى 585 00:39:17,536 --> 00:39:18,911 هذا الصباح بالصفحة الأولى ؟ 586 00:39:19,079 --> 00:39:22,081 (هذا صحيح يا (سولى هذا يعنى إعادة الصياغة من جديد 587 00:39:22,249 --> 00:39:23,958 آجل - انزل وأخبرهم بذلك - 588 00:39:24,126 --> 00:39:25,418 حسناً - (سولي) - 589 00:39:25,711 --> 00:39:29,422 عندما تنتهى منها أود أن تعيدها مجدداً 590 00:39:31,091 --> 00:39:34,343 أود أن أحتفظ بهذه الصفحة الافتتاحية لنفسي 591 00:39:34,511 --> 00:39:38,556 لديّ حدس بأنها قد تكون شيء هام جداً 592 00:39:38,807 --> 00:39:40,933 وثيقة ؟ - بالتأكيد - 593 00:39:41,101 --> 00:39:44,520 مثل إعلان الاستقلال والدستور 594 00:39:45,230 --> 00:39:47,857 وبطاقة التقرير الأول لي فى المدرسة 595 00:40:16,136 --> 00:40:19,388 أعلم أنكم تعانون من الإرهاق أيها السادة ... ولكننى أحضرتكم هنا لسبب 596 00:40:19,556 --> 00:40:23,142 هذه الرحلة المقدسة ستجعلنا جيدين - وتلك الأحداث ستجعل من صحيفتنا جيدة - 597 00:40:23,310 --> 00:40:26,312 تلك الأحداث فكرة جيدة للصحيفة لاحظوا التوزيع 598 00:40:26,480 --> 00:40:31,275 495,000. ولكن انظروا ، من يعمل من أجل تلك الأحداث 599 00:40:31,443 --> 00:40:34,612 معهم لن يكون هناك تحايل فى التوزيع - أنت مُحق - 600 00:40:34,821 --> 00:40:38,032 أتعلم كم هي المدة التى تستغرقها الصحيفة للحصول على عاملين يتمتعون بالخبرة ؟ 601 00:40:38,200 --> 00:40:40,951 عشرون عاماً - عشرون عاماً ؟ - 602 00:40:41,495 --> 00:40:46,499 منذ 6 أعوام نظرت إلى صورة تجمع أعظم رجال العالم فى الصحافة 603 00:40:46,666 --> 00:40:48,834 وشعرت بأننى كطفل أمام متجر للحلوى 604 00:40:49,002 --> 00:40:52,963 الليلة وبعد 6 أعوام حصلت على كل تلك الحلوى 605 00:40:53,423 --> 00:40:55,382 (مرحباً بكم أيها السادة فى صحيفة (المحقق 606 00:40:55,550 --> 00:40:58,385 ضع نسخة إضافية من هذه الصورة مع الأحداث 607 00:41:00,263 --> 00:41:03,516 وستجعلكم تشعرون جميعاً بالسعادة ... عندما تعرفون مقدار التوزيع لهذا الصباح 608 00:41:03,683 --> 00:41:06,769 684,000. 609 00:41:07,395 --> 00:41:11,023 684,132. 610 00:41:11,274 --> 00:41:12,441 صحيح 611 00:41:12,984 --> 00:41:16,612 أرجو أن تغفروا لي وقاحتى لرحيلى عنكم 612 00:41:16,780 --> 00:41:19,156 سأذهب للخارج الأسبوع القادم لقضاء عُطلة 613 00:41:19,324 --> 00:41:22,785 لقد وعدت طبيبى بالذهاب إليه طالما استطعت ذلك 614 00:41:22,953 --> 00:41:24,286 والآن أدرك أننى لا أستطيع 615 00:41:25,664 --> 00:41:27,998 (سيد (كين ... طالما توقعت خيراً 616 00:41:28,166 --> 00:41:32,044 هناك الكثير من الصور والتماثيل فى (أوروبا) لم تشتريها بعد 617 00:41:32,212 --> 00:41:34,130 (لا يُمكنك أن تلومنى سيد (برينستين 618 00:41:34,548 --> 00:41:37,174 إنهم يصنعون التماثيل منذ 2000 عام 619 00:41:37,342 --> 00:41:39,343 وقمت بشراء خمسة فحسب 620 00:41:39,511 --> 00:41:41,971 (تعهد لي سيد (كين - (أعاهدك سيد (برينستين - 621 00:41:42,139 --> 00:41:44,890 شكراً لك - سيد (برينستين) ؟ - 622 00:41:45,058 --> 00:41:47,726 أنت لا تتوقع منى أن أحافظ على أي من تلك العهود أليس كذلك ؟ 623 00:41:50,063 --> 00:41:52,106 والآن أيها السادة 624 00:41:52,274 --> 00:41:55,484 أعيرونى انتباهكم الكامل من فضلكم 625 00:42:01,408 --> 00:42:04,493 هل سنعلن الحرب على (أسبانيا) أم لا ؟ 626 00:42:12,335 --> 00:42:15,880 يا للهول ، إنهم قادمون - أطلق عليّ النار أثناء شعورى بالسعادة - 627 00:42:23,680 --> 00:42:29,268 "لقد قلت "هل سنعلن الحرب علي (أسبانيا) أم لا ؟ 628 00:42:29,436 --> 00:42:31,270 بالفعل الصحيفة أعلنت ذلك 629 00:42:31,605 --> 00:42:35,441 أنت يا ذات الوجه الطويل والثياب الفوضوية 630 00:42:35,650 --> 00:42:37,401 ثيابى ليست فوضوية 631 00:42:37,569 --> 00:42:40,863 .أنت أيضاً سيد (برينستين) ، انظر لربطة عنقه 632 00:42:41,031 --> 00:42:42,948 (دعونا نغنى أغنية عن (تشارلي 633 00:42:43,116 --> 00:42:46,410 هل توجد أغنية بشأن (تشارلي) ؟- هل توجد أغنية خاصة بك سيد (كين) ؟- 634 00:42:46,578 --> 00:42:50,873 اشترى كيس فول سودانى من هذه البلدة وستحصل على أغنية خاصة بك 635 00:43:00,717 --> 00:43:03,052 !رأيت هذا الشخص من قبل ، إنه وسيم 636 00:43:03,261 --> 00:43:04,595 (مساء الخير سيد (كين 637 00:43:04,763 --> 00:43:06,138 .هناك رجل- .هناك رجل- 638 00:43:06,306 --> 00:43:07,681 رجل محدد - رجل محدد - 639 00:43:07,891 --> 00:43:11,143 وعليكم أن تتأكدوا أنه سيفعل ما فى وسعه من أجل الفقراء 640 00:43:11,311 --> 00:43:12,937 من هو ؟ - من هو ؟ - 641 00:43:13,104 --> 00:43:14,772 هذا الابن المحبوب - هذا الابن المحبوب - 642 00:43:14,940 --> 00:43:17,691 من خلال عمله فحسب لديه القدرة على لم شمل الأقطاب 643 00:43:17,859 --> 00:43:19,652 والذى يحب التدخين - والذى يحب التدخين - 644 00:43:19,819 --> 00:43:21,195 والاستمتاع بالمزاح 645 00:43:21,404 --> 00:43:24,365 والذى لا يُصيبه أي اضطراب حتى لو كان مُفلساً 646 00:43:24,532 --> 00:43:26,200 مع الثروة والشهرة - مع الثروة والشهرة - 647 00:43:26,368 --> 00:43:27,701 يظل كما هو 648 00:43:27,869 --> 00:43:31,372 أراهنكم بأنكم لستم أحياء إذا لم تعرفوا اسمه 649 00:43:36,878 --> 00:43:38,837 ما اسمه ؟ 650 00:43:39,005 --> 00:43:41,173 (إنه (تشارلي كين) ، إنه السيد (كين 651 00:43:41,341 --> 00:43:45,135 إنه لا يحب لقب السيد (إنه يحب الاسم القديم (تشارلي كين 652 00:44:00,777 --> 00:44:03,737 أليست تلك الحفلة رائعة - آجل - 653 00:44:03,905 --> 00:44:05,656 ما الأمر ؟ 654 00:44:05,824 --> 00:44:09,034 من يقول أن ملكة الجمال ستقّبله 655 00:44:09,202 --> 00:44:12,204 وعندما يقابلها سيحاول دائماً أن يفعل ذلك 656 00:44:12,372 --> 00:44:15,541 وهو الذى يشترى الطعام - وهو الذى يشترى الشراب - 657 00:44:15,709 --> 00:44:18,961 والذى يؤمن بأن النقود صنعت لكي تنفق وأسلوبه هو الأفعال 658 00:44:19,129 --> 00:44:21,839 والآن أصبح ... ، (جو) لا ، لا ، لا 659 00:44:22,549 --> 00:44:25,175 برينستين) ، هؤلاء الرجال والذين) ... يعملون الآن فى الصحيفة 660 00:44:25,343 --> 00:44:27,970 ... والذين كانوا يتابعون الأحداث حتى الأمس 661 00:44:28,138 --> 00:44:29,555 من فضلك 662 00:44:29,723 --> 00:44:31,432 أعطني هذا - ماذا ؟ ، الشقراء ؟ - 663 00:44:31,599 --> 00:44:35,060 لا ، السمراء- أين تعلمت هذا ( تشارلي) ؟- 664 00:44:36,354 --> 00:44:39,481 برينستين) هؤلاء الرجال) ... الذين كانوا يتابعون الأحداث 665 00:44:39,649 --> 00:44:42,651 أليس هم من يحددون مسار سياسة الصحيفة 666 00:44:42,819 --> 00:44:44,987 كما هي سياستنا الآن ؟ 667 00:44:45,155 --> 00:44:47,865 بالتأكيد ، إنهم مثل أي شخص آخر 668 00:44:48,074 --> 00:44:50,159 لقد تم تكليفهم بعمل ، وقد أدوه 669 00:44:50,452 --> 00:44:53,412 لقد أدوه مثل أداء أفضل الرجال فى العمل 670 00:45:01,755 --> 00:45:06,091 هل سنبلغ نفس المستوى من تلك الأحداث ؟ 671 00:45:06,259 --> 00:45:08,052 بالتأكيد لا 672 00:45:09,054 --> 00:45:14,099 اسمع ، السيد (كين) سوف يغيرهم ليصبحوا من نوعية الصحفيين المنفذين لأفكاره خلال أسبوع 673 00:45:14,267 --> 00:45:18,604 دائماً هناك فرصة (بأن يُغيروا أفكار السيد (كين 674 00:45:18,772 --> 00:45:20,147 بدون أن يعلم ذلك 675 00:45:23,651 --> 00:45:27,237 (سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين 676 00:45:28,281 --> 00:45:32,284 (سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين - ماذا ؟ - 677 00:45:32,452 --> 00:45:34,328 (من (باريس) ، (فرنسا - ماذا ؟ - 678 00:45:34,496 --> 00:45:37,456 (من (باريس) ، (فرنسا - هيا ، أدخل - 679 00:45:38,375 --> 00:45:43,295 ونتيجة لأفعاله لديه المقدرة" "على استقطاب الرجال ذو المكانة 680 00:45:43,630 --> 00:45:48,675 إنه لشيء جيد أن يعدنى بعدم إرسال أي تماثيل أخرى 681 00:45:48,843 --> 00:45:49,927 (برينستين) ، (برينستين) 682 00:45:50,095 --> 00:45:52,763 انظر ، إنه يريد شراء أكبر ماسة فى العالم 683 00:45:52,931 --> 00:45:56,392 (لماذا لم تذهب معه إلى (أوروبا لقد أراد منك ذلك 684 00:45:56,559 --> 00:45:59,061 لطالما أردت أن يحظى (تشارلى) بأوقات مرحة ... وأن يكون معى 685 00:45:59,229 --> 00:46:01,355 برينستين) ، هل أنا أضحوكة ؟ ) 686 00:46:01,523 --> 00:46:06,402 هل أنا منافق ؟ هل أنا مُعلمة تعاقب تلاميذها بـ (نيو انجلاند) ؟ 687 00:46:07,153 --> 00:46:08,487 آجل 688 00:46:09,739 --> 00:46:14,243 لو اعتقدت بأننى سأجيب إجابة مختلفة عما أخبرك به السيد (كين) ، لن أفعل 689 00:46:14,411 --> 00:46:15,744 "أكبر ماسة فى العالم" 690 00:46:15,912 --> 00:46:17,996 لم أعرف أن (تشارلى) كان يجمع الماسات 691 00:46:18,164 --> 00:46:19,331 إنه ليس كذلك 692 00:46:19,499 --> 00:46:23,127 يبدو أنه تعرّف على شخص ما يجمع الماسات 693 00:46:23,586 --> 00:46:26,672 على أية حال ، إنه لا يجمع التماثيل فحسب 694 00:46:27,758 --> 00:46:29,801 "(مرحبا بك فى وطنك سيد (كين " 695 00:46:29,969 --> 00:46:33,638 بالإنابة عن 467 موظف (يعملون بجريدة (المحقق) بـ (نيويورك 696 00:46:33,806 --> 00:46:35,306 ها هو قادم 697 00:46:39,353 --> 00:46:41,146 (مرحباً بك سيد (كين 698 00:46:41,939 --> 00:46:43,690 أعرف بأن أصبح لديّ شارب - يبدو مروّعاً - 699 00:46:43,858 --> 00:46:47,360 هل أصبح لدينا محرر اجتماعى ؟ 700 00:46:47,528 --> 00:46:50,363 (إنها هنا سيد (كين - الآنسة (تاونسند) هي المحررة الاجتماعية - 701 00:46:50,531 --> 00:46:53,199 (أنسة (تاونسند (هذا هو السيد (تشارلز فوستر كين 702 00:46:53,409 --> 00:46:58,538 آنسة (تاونسند) ، لقد كنت مسافر بعيداً ولا أعرف برنامجك المعتاد 703 00:46:59,665 --> 00:47:02,709 لديّ مبادئ إعلان اجتماعى 704 00:47:02,877 --> 00:47:06,880 أرجو آلا تتعاملى معه بشكل مختلف مثل الآخرين 705 00:47:07,047 --> 00:47:08,715 إعلان اجتماعى 706 00:47:09,341 --> 00:47:12,343 (سيد (كين (...بالإنابة عن كل موظفي صحيفة (المحقق 707 00:47:12,511 --> 00:47:16,014 (سيد (برينستين شكراً جزيلاً لك وللجميع 708 00:47:16,891 --> 00:47:21,019 .أنا أسف ، لا يمكننى قبوله الآن .يُمكننى قبوله 709 00:47:21,187 --> 00:47:22,645 إلى اللقاء 710 00:47:23,314 --> 00:47:25,523 لقد كان فى عُجالة من أمره 711 00:47:25,691 --> 00:47:28,568 انظروا جميعاً للخارج 712 00:47:28,736 --> 00:47:30,695 لنذهب إلى النافذة 713 00:47:30,905 --> 00:47:33,740 (سيد (ليلاند) ، سيد (برينستين - (آجل ، آنسة (تاونسند - 714 00:47:33,908 --> 00:47:36,701 "...(السيد والسيدة (توماس مونرو نورتون" 715 00:47:36,869 --> 00:47:40,330 أعلنا خطوبة ابنتهما ...(إيميلى مونرو نورتون) 716 00:47:40,498 --> 00:47:42,165 (للسيد (تشارلز فوستر كين 717 00:47:42,333 --> 00:47:43,833 هيا 718 00:47:46,003 --> 00:47:51,049 (إيميلى مونرو نورتون) (إنها بنت أخت رئيس (الولايات المتحدة 719 00:47:51,217 --> 00:47:53,301 بنت أخت الرئيس ؟ 720 00:47:54,511 --> 00:47:57,054 من الممكن أن تصبح زوجة الرئيس 721 00:48:05,939 --> 00:48:09,274 الأمور تبين أننى لست فى حاجة بأن أخبرك 722 00:48:09,442 --> 00:48:12,194 (بأن الآنسة (إيميلى نورتون) ليست (روزبد 723 00:48:12,362 --> 00:48:14,613 الأمر لم ينته بطريقة جيدة ، أليس كذلك ؟ 724 00:48:14,781 --> 00:48:16,406 لقد انتهت 725 00:48:17,200 --> 00:48:20,994 ومن ثم كانت (سوزى) ، نفس النهاية أيضاً 726 00:48:23,039 --> 00:48:25,958 ... أتعرف يا سيد (تومسون) كنت أفكر 727 00:48:26,459 --> 00:48:29,419 ... بأن (روزبد) والتى تحاول كشف حقيقتها 728 00:48:30,630 --> 00:48:31,964 آجل ؟ 729 00:48:36,386 --> 00:48:38,804 ربما تكون شيئاً ما فقده 730 00:48:39,639 --> 00:48:42,975 السيد (كين) كان الرجل الذى فقد كل شيء لديه تقريباً 731 00:48:43,643 --> 00:48:45,852 (يجب عليك مقابلة (جيد ليلاند 732 00:48:46,020 --> 00:48:49,147 (بالطبع هو والسيد (كين لم يكونا على وفاق 733 00:48:49,315 --> 00:48:51,191 خذ الحرب (الأسبانية - الأمريكية) مثالاً 734 00:48:51,359 --> 00:48:54,653 أعتقد أن السيد (ليلاند) كان مُحقاً (فقد كانت حرب السيد (كين 735 00:48:54,821 --> 00:48:57,781 لم يكن لدينا شيء نحارب من أجله 736 00:48:58,533 --> 00:49:02,160 ... (هل تعتقد لو أنها لم تكن حرب السيد (كين 737 00:49:02,453 --> 00:49:05,205 كنا سنحصل على قناة (بنما) ؟ 738 00:49:05,832 --> 00:49:08,333 (أتمنى لو علمت أين كان السيد (ليلاند 739 00:49:08,960 --> 00:49:12,129 لدينا متسع من الوقت الآن لم يخبرونى بهذه الأشياء 740 00:49:13,423 --> 00:49:15,215 ربما يكون قد مات 741 00:49:15,383 --> 00:49:17,009 ....فى حالة رغبتك أن تعرف 742 00:49:17,176 --> 00:49:20,053 إنه فى مستشفى (هانتنجتون) التذكارى بشارع رقم 180 743 00:49:20,221 --> 00:49:21,638 ... لا تقل ، أنا لدي 744 00:49:21,806 --> 00:49:24,600 لا شيء دقيق بشأنه فى هذا الأمر ... لقد أخبرونى ، مجرد 745 00:49:24,767 --> 00:49:27,352 الشيخوخة فحسب 746 00:49:28,646 --> 00:49:33,525 إنه المرض الوحيد الذى لن تستطيع الشفاء منه 747 00:49:45,663 --> 00:49:48,457 حتماً أستطيع أن أتذكر كل شيء ، أيها الشاب 748 00:49:48,625 --> 00:49:49,833 إنها لعنتى 749 00:49:50,001 --> 00:49:54,546 إنها واحدة من أكثر الذكريات اللعينة 750 00:49:55,506 --> 00:50:00,344 كنت أقدم أصدقاءه ، وبقدر ما كنت مهتم به ، كانت يعاملنى كخنزير 751 00:50:00,553 --> 00:50:04,681 ليس (تشارلى) الذى لم يكن قاسياً لقد فعل كل الأشياء القاسية 752 00:50:05,433 --> 00:50:09,728 ربما لم أكن صديقة وحتى لو كنت كذلك ، فلم يكن لديه صديق مطلقاً 753 00:50:09,979 --> 00:50:13,523 ربما فى الوقت الحاضر تدعونى بالأضحوكة 754 00:50:13,691 --> 00:50:15,942 (كنت على وشك أن تقول شيء ما عن (روزبد 755 00:50:16,110 --> 00:50:18,236 هل لديك سيجار فاخر 756 00:50:18,404 --> 00:50:22,199 كان لديّ هنا طبيب شاب يعتقد أننى سأقلع عن التدخين 757 00:50:22,367 --> 00:50:24,785 لا ، أخشى آلا يكون لديّ ، أسف 758 00:50:24,952 --> 00:50:26,578 لقد غيرت الموضوع ، أليس كذلك ؟ 759 00:50:26,746 --> 00:50:28,872 لقد أصبحت عجوزاً سيء الطباع 760 00:50:30,249 --> 00:50:35,420 أنت مراسل صحفى (وتريد أن تعرف رأيى بشأن (تشارلي كين 761 00:50:35,922 --> 00:50:38,256 حسناً 762 00:50:38,424 --> 00:50:40,884 أعتقد بأن كان لديه مسح من جنون العظمة 763 00:50:41,052 --> 00:50:42,678 ولكنه احتفظ بها لنفسه 764 00:50:42,845 --> 00:50:45,722 مطلقاً لم يُقدم نفسه جيداً مطلقاً لم يُقدم أي شيء 765 00:50:45,890 --> 00:50:48,850 كل ما تركه التكهنات فحسب 766 00:50:49,018 --> 00:50:51,645 كان لديه أفكار سخية 767 00:50:51,813 --> 00:50:54,981 لا أعتقد أن أي شخص كان لديه أراء عديدة 768 00:50:55,274 --> 00:50:57,943 (ولكنه لم يؤمن بأي شيء فيما عدا (تشارلى كين 769 00:50:58,111 --> 00:51:01,697 لم يكن لديه إيمان راسخ فى حياته (سوى بـ (تشارلي كين 770 00:51:01,948 --> 00:51:04,157 أعتقد بأنه مات بدون أن يؤمن بشيء 771 00:51:04,325 --> 00:51:06,952 وقد يكون ذلك شيء كريه 772 00:51:07,286 --> 00:51:11,873 بالطبع ، الكثير منا يغادرون بدون أن يكون لديهم إيمان راسخ بالموت 773 00:51:12,041 --> 00:51:15,293 ولكن يجب أن نعرف عندما نرحل بأننا نؤمن بشيء ما 774 00:51:15,962 --> 00:51:18,964 هل أنت متأكد بأن ليس لديك سيجار ؟ 775 00:51:19,132 --> 00:51:21,091 (أسف سيد (ليلاند - لا بأس - 776 00:51:21,259 --> 00:51:24,636 ما الذى تعرفه عن (روزبد) ؟ - "روزبد؟" - 777 00:51:24,804 --> 00:51:29,057 "أخر كلماته كانت "روزبد 778 00:51:29,392 --> 00:51:31,476 (لقد قرأت هذا فى صحيفة (المحقق 779 00:51:32,478 --> 00:51:35,439 لم أصدق أي شيء قرأته فى صحيفة (المحقق) مطلقاً 780 00:51:35,606 --> 00:51:36,940 هل من شيء أخر ؟ 781 00:51:37,108 --> 00:51:40,777 (أستطيع أن أخبرك عن (إيميلى (ذهبت إلى مدرسة الرقص مع (إيميلى 782 00:51:41,154 --> 00:51:42,946 لقد كنت رشيقاً 783 00:51:43,906 --> 00:51:47,200 كنا نتحدث عن زوجة (كين) الأولى - كيف كانت تبدو ؟ - 784 00:51:47,368 --> 00:51:49,828 كانت مثل الفتيات اللاتى عرفتهن فى مدرسة الرقص 785 00:51:49,996 --> 00:51:53,706 فتاة لطيفة جداً إيميلى) كانت ألطف قليلاً) 786 00:51:54,459 --> 00:51:56,460 ... وبعد مرور شهرين من الزواج 787 00:51:56,627 --> 00:52:00,881 كانا لا يتقابلان كثيراً إلا أثناء وجبة الإفطار 788 00:52:01,549 --> 00:52:04,217 وكان زواجا مثل أي زواج آخر 789 00:52:14,437 --> 00:52:16,062 أنتِ جميلة - لست كذلك - 790 00:52:16,230 --> 00:52:17,898 آجل ، أنتِ فى غاية الجمال 791 00:52:18,065 --> 00:52:20,609 لم يسبق لى من قبل حضور 6 حفلات فى ليلة واحدة 792 00:52:20,860 --> 00:52:23,528 ولم يسبق لى السهر لهذا الوقت المتأخر - إنها مجرد عادة - 793 00:52:23,696 --> 00:52:26,573 ماذا سيظن الخدم بنا ؟ - نحن نستمتع بأوقاتنا - 794 00:52:26,741 --> 00:52:29,201 لماذا يتوجب عليك الذهاب مباشرة إلى الصحيفة ؟ 795 00:52:29,368 --> 00:52:33,038 كان يجب عليكِ آلا تتزوجين من صحفى إنهم أسوأ من البحارة 796 00:52:33,956 --> 00:52:35,874 بالتأكيد أنا مُتيم بكِ 797 00:52:36,709 --> 00:52:39,628 تشارلز ) حتى الصحفيين يجب عليهم أن ) ينالوا قسطاً من النوم 798 00:52:41,088 --> 00:52:44,925 سأتصل بالسيد (برينستين) حتى يُرجئ ارتباطاتى إلى الظهر 799 00:52:45,885 --> 00:52:47,385 ما الوقت الآن ؟ 800 00:52:47,553 --> 00:52:49,513 لا أعلم ، الوقت متأخر 801 00:52:51,599 --> 00:52:53,558 إنه مُبكر 802 00:52:53,726 --> 00:52:55,393 ... (تشارلز) 803 00:52:55,978 --> 00:52:58,897 هل تعلم كم طول المدة ... التى انتظرتك بها الليلة الماضية 804 00:52:59,065 --> 00:53:01,858 عندما ذهبت إلى الصحيفة لمدة 10 دقائق ؟ 805 00:53:02,068 --> 00:53:05,237 ماذا فعلت فى الصحيفة بمنتصف الليل ؟ 806 00:53:05,404 --> 00:53:10,367 عزيزتى ، كل ما يشغل بالك هو الصحيفة فحسب 807 00:53:10,535 --> 00:53:13,245 أحيانا أُفَضّل بأن تكون منافستى من ولحم ودم 808 00:53:13,412 --> 00:53:15,872 لم أقض هذا الوقت الطويل فى الصحيفة 809 00:53:16,040 --> 00:53:20,043 ليس مجرد الوقت فحسب ولكن ما كتبته عن مهاجمة الرئيس 810 00:53:20,211 --> 00:53:23,338 (هل تقصدين خالك (جون - (أقصد رئيس (الولايات المتحدة - 811 00:53:23,506 --> 00:53:25,882 جون) ما زال خالك) ... وهو حسن النية 812 00:53:26,050 --> 00:53:29,344 وهو يعانى من الضغوط القوية بسبب المحتالين فى إدارته 813 00:53:29,512 --> 00:53:33,223 وفضيحة النفط - الواقع أنه الرئيس وليس أنت - 814 00:53:33,391 --> 00:53:36,101 هذا خطأ ويجب تصحيحه فى يوم من الأيام 815 00:53:36,269 --> 00:53:42,190 صديقك السيد (برينستين) بعث أمس بفتى وكانت أفعالة لا تصدق 816 00:53:42,358 --> 00:53:45,193 وبكل بساطة لا يوجد لديّ أحد مثله فى الحضانة 817 00:53:47,280 --> 00:53:50,240 إذاً السيد (برينستين) جدير بزيارة الحضانة من الآن فصاعداً 818 00:53:50,408 --> 00:53:51,908 هل هو مضطر لذلك ؟ 819 00:53:53,286 --> 00:53:54,327 آجل 820 00:53:54,495 --> 00:53:59,291 ... فى الواقع ، (تشارلى) الناس سيظنون - الذى سأخبرهم به هو أن يُفكروا ملياً - 821 00:54:17,727 --> 00:54:19,769 لم يكن على علاقة حب معها مطلقاً 822 00:54:19,937 --> 00:54:21,688 لقد تزوجها من أجل حب 823 00:54:22,607 --> 00:54:23,982 حب 824 00:54:24,650 --> 00:54:26,318 هذا هو السبب الذى جعله يفعل كل شيء 825 00:54:26,485 --> 00:54:29,321 ولهذا السبب اتجه إلى السياسة ويبدو لنا أن ذلك لم يكن كافياً 826 00:54:29,488 --> 00:54:32,532 لقد أراد من كل الناخبين أن يحبوه أيضاً 827 00:54:33,200 --> 00:54:36,202 وكان كل ما يريده من الحياة هو الحب 828 00:54:36,537 --> 00:54:39,789 هذه قصة (تشارلى) ، وخسارته لها 829 00:54:39,999 --> 00:54:43,668 كما ترى ، لم يكن لديه شيء ليعطيه 830 00:54:44,170 --> 00:54:46,379 (بالطبع ، لقد أحب (تشارلى كين 831 00:54:47,757 --> 00:54:49,007 عزيزى 832 00:54:49,717 --> 00:54:51,885 وبالنسبة لأمه أعتقد بأنه كان يحبها دائماً 833 00:54:52,053 --> 00:54:55,096 ماذا عن زوجته الثانية ؟ - سوزان ألكسندر) ؟) - 834 00:54:55,848 --> 00:54:58,016 هل تعلم بماذا كان (تشارلى) يدعوها ؟ 835 00:54:58,225 --> 00:55:01,019 بعد اليوم الذى قابلها فيه أخبرنى عنها 836 00:55:01,187 --> 00:55:05,941 لقد قال بأنها كانت " نقطة عبور لعامة الشعب الأمريكى " 837 00:55:08,319 --> 00:55:11,905 أعتقد بأنه لم يستطع مساعدتها وكان يجب عليها أن تعطيه شيء ما 838 00:55:12,073 --> 00:55:14,866 ... (فى تلك الليلة الأولى ، وطبقاً لأقوال (تشارلى 839 00:55:15,910 --> 00:55:18,578 كل ما كان لديها هو ألم الأسنان 840 00:55:49,485 --> 00:55:51,861 ما الذى يُضحكك أيتها الفتاه ؟ 841 00:55:53,739 --> 00:55:56,408 ما الأمر معكِ؟ - ألم أسنان - 842 00:55:56,575 --> 00:55:58,243 ماذا ؟ - ألم أسنان - 843 00:55:58,411 --> 00:55:59,744 ألم أسنان ؟ 844 00:56:02,165 --> 00:56:04,457 تقصدين بأنكِ تعانين من ألم الأسنان 845 00:56:06,085 --> 00:56:08,920 ما المضحك فى ذلك ؟ - أنت رجل مرح - 846 00:56:09,088 --> 00:56:11,589 يوجد قذارة على وجهك - ليست قذارة ، إنها طين - 847 00:56:11,757 --> 00:56:13,967 هل تريد بعض الماء الساخن ؟ أنا أعيش هنا 848 00:56:14,135 --> 00:56:16,094 ما هذا أيتها الفتاه 849 00:56:17,346 --> 00:56:19,764 قلت ، لو أردت بعضاً من الماء الساخن 850 00:56:20,099 --> 00:56:22,100 يمكننى أن أحضرة 851 00:56:23,102 --> 00:56:24,728 ماء ساخن 852 00:56:27,857 --> 00:56:30,150 حسناً ، شكراً جزيلاً لكِ 853 00:56:44,498 --> 00:56:46,416 هل أبدو بصورة أفضل الآن ؟ 854 00:56:46,584 --> 00:56:51,296 مفعول هذا الدواء ليس جيداً - كل ما تحتاجينه هو عدم التفكير بالأمر - 855 00:56:51,589 --> 00:56:53,006 أنت 856 00:56:56,469 --> 00:56:59,596 عذراً ، مالكة المكان تفضل ... أن يكون الباب مفتوحاً 857 00:56:59,805 --> 00:57:02,265 عندما يتواجد رجل - حسناً - 858 00:57:02,433 --> 00:57:04,934 أنت تعانين من ألم الأسنان ، أليس كذلك ؟ 859 00:57:05,102 --> 00:57:08,063 بالتأكيد - لماذا لا تجربين الضحك فى وجهى مجدداً ؟ - 860 00:57:08,230 --> 00:57:10,106 ماذا ؟ - ما زلت رجل مرح - 861 00:57:10,274 --> 00:57:12,776 أعلم ذلك ، ولكنك لا تريد أن أضحك فى وجهك 862 00:57:12,943 --> 00:57:14,903 لا أريد لأسنانك أن تصيبك بالألم أيضاً 863 00:57:15,071 --> 00:57:16,321 انظرى لي 864 00:57:16,781 --> 00:57:18,907 انظرى لهذا - ماذا تفعل ؟ - 865 00:57:19,075 --> 00:57:21,868 أحرك أذناى فى الوقت نفسه 866 00:57:24,038 --> 00:57:25,246 هكذا ، ابتسمى 867 00:57:27,501 --> 00:57:32,295 لقد استغرق الأمر عامين من الجهد الشاق فى أفضل مدرسة فى العالم لتعلم ذلك 868 00:57:32,463 --> 00:57:35,298 زميلى الذى علمنى ذلك (أصبح الآن رئيس (فنزويلا 869 00:57:37,551 --> 00:57:38,718 هذا كل شيء 870 00:57:42,807 --> 00:57:45,433 أهذه زرافة ؟ - لا ، ليست زرافة - 871 00:57:45,601 --> 00:57:48,311 أراهن على ذلك - ماذا ؟ - 872 00:57:48,479 --> 00:57:50,563 حسناً ، إنه فيل 873 00:57:50,731 --> 00:57:54,692 من المفترض أنه ديك - ! ديك - 874 00:57:54,860 --> 00:57:58,738 أنت تعرف العديد من الخدع هل أنت ساحر محترف ؟ 875 00:57:58,906 --> 00:58:01,407 لا ، أنا لست ساحر - كنت أمزح فحسب - 876 00:58:01,575 --> 00:58:03,159 فى الواقع أنتِ لا تعرفين من أنا ؟ 877 00:58:03,327 --> 00:58:06,329 (أخبرتنى بأن اسمك السيد (كين ولكننى لست سوى إنسانه جاهلة 878 00:58:06,497 --> 00:58:10,959 وأعتقد أنك أدركت ذلك أراهن بأننى سمعت باسمك مليون مرة 879 00:58:11,127 --> 00:58:14,170 وبالرغم من ذلك أنتِ معجبة بي حتى لو تعتقدين بأنكِ لا تعرفين من أنا 880 00:58:14,338 --> 00:58:17,757 حتماً أنا كذلك ، أنت إنسان رائع 881 00:58:18,843 --> 00:58:21,511 بدونك لا أعرف ماذا كنت أفعل 882 00:58:21,679 --> 00:58:24,973 كنت أعانى من ألم الأسنان ولا أعرف العديد من الناس 883 00:58:25,266 --> 00:58:27,183 أنا أعرف العديد من الناس 884 00:58:27,601 --> 00:58:29,644 أعتقد أن كلانا يعانى من الوحدة 885 00:58:29,937 --> 00:58:33,857 هل تودين أن تعرفى ما الذى سأفعله قبل أن أستغنى عن أفضل ملابسى ؟ 886 00:58:34,024 --> 00:58:37,193 أراهن بأنها ليست أفضل ملابسك ربما لديك المزيد 887 00:58:37,361 --> 00:58:38,528 كنت أمزح فحسب 888 00:58:40,239 --> 00:58:44,117 ... كنت فى طريقى إلى مستودع (مانهاتن) الغربى 889 00:58:44,285 --> 00:58:46,286 لأستعيد ذكريات الشباب 890 00:58:47,371 --> 00:58:51,916 أمى توفت منذ زمن طويل وتم وضع أغراضها فى ذاك المستودع الغربى 891 00:58:52,084 --> 00:58:54,460 ولم يكن هناك مكان آخر لتضع أغراضها فيه 892 00:58:54,628 --> 00:58:58,590 أعتقد بأننى سأرسل فى طلبهم الليلة لقد كنت فى طريقى لإلقاء نظره عليهم 893 00:58:58,757 --> 00:59:00,508 مجرد رحلة عاطفية 894 00:59:04,555 --> 00:59:06,681 أنا أدير عدة صحف ماذا تعملين ؟ 895 00:59:06,849 --> 00:59:08,183 أنا ؟ 896 00:59:08,350 --> 00:59:10,435 - ما عمرك كما ذكرتى أنا لم أذكر ذلك - 897 00:59:10,603 --> 00:59:13,188 لو ذكرتى ، لمَ طلبت منك ذلك 898 00:59:13,355 --> 00:59:14,522 كم عمرك ؟ - كبيرة إلى حدِ ما - 899 00:59:14,690 --> 00:59:16,691 كم عمرك ؟ - (سأتم الـ 22 عام فى (أغسطس - 900 00:59:16,859 --> 00:59:18,776 هذا هو سن النضج ، ما عملك ؟ 901 00:59:18,944 --> 00:59:22,405 (أعمل فى ملهى (سيلجمان والمسئولة عن النوتة الموسيقية 902 00:59:22,656 --> 00:59:27,785 هل هذا العمل الذى تريدينه ؟ - لا ، أريد أن أكون مطربة - 903 00:59:27,953 --> 00:59:31,539 هكذا ، لم أوفق ، والدتى حاولت أن تشجعنى على ذلك - وماذا حدث بالنسبة لمشروع الغناء ؟ - 904 00:59:31,707 --> 00:59:35,627 ...والدتى كانت تفكر دائماً كانت دائماً ما تتحدث عن الغناء بالأوبرا 905 00:59:35,794 --> 00:59:37,003 تخيل ذلك 906 00:59:37,296 --> 00:59:41,507 ولكن صوتى لم يكن من هذه النوعية أنت تعلم ما الذى تحبه الأمهات 907 00:59:43,302 --> 00:59:44,510 آجل ، أعلم ذلك 908 00:59:46,555 --> 00:59:48,765 هل لديكِ بيانو - بيانو ؟ - 909 00:59:48,933 --> 00:59:51,935 آجل ، يوجد واحد فى الردهة 910 00:59:52,102 --> 00:59:55,188 هل يمكنكِ الغناء لي ؟ - هل ترغب فى سماعى وأنا أغنى - 911 00:59:55,356 --> 00:59:56,731 آجل ، أريد ذلك 912 00:59:58,651 --> 01:00:00,693 لا تخبرينى بأن ألم أسنانك يُزعجك 913 01:00:00,861 --> 01:00:02,570 لا ، لقد زال الألم 914 01:00:04,323 --> 01:00:06,282 حسناً 915 01:00:07,243 --> 01:00:08,952 لنذهب إلى الردهة 916 01:00:09,495 --> 01:00:16,125 "آجل (ليندور) سيكون ملكى" 917 01:00:16,293 --> 01:00:20,421 "لقد أقسمت على ذلك" 918 01:00:20,589 --> 01:00:25,551 "فى السراء والضراء" 919 01:00:25,719 --> 01:00:32,725 "(آجل (ليندور" 920 01:00:52,787 --> 01:00:55,205 هناك رجل واحد فحسب والذى يستطيع أن يُطهر الحياة السياسية 921 01:00:55,373 --> 01:00:58,542 فى هذه الولاية من هيمنة الشر (للحاكم (جيم جيتس 922 01:00:58,710 --> 01:01:02,546 (إننى أتحدث عن (تشارلز فوستر كين ... المقاتل الحر 923 01:01:02,714 --> 01:01:06,174 صديق العامل ، والحاكم القادم لهذه الولاية 924 01:01:06,342 --> 01:01:08,552 والذى يقود هذه الحملة 925 01:01:09,722 --> 01:01:14,058 وأشير هنا إلى كيف تم تضليل العامة 926 01:01:15,268 --> 01:01:20,063 ودناءة ونفاق الحاكم (جيم. و .جيتس) الماكينة السياسية 927 01:01:20,398 --> 01:01:24,735 والذى يسيطر بالكامل على حكومة هذه الولاية 928 01:01:25,153 --> 01:01:28,905 ...أنا لم ألزم حملتى الإنتخابية بأية وعود 929 01:01:29,407 --> 01:01:34,202 ذلك لأننى حتى الأسابيع القليلة الماضية لم يكن لديّ أمل فى أن يتم انتخابى 930 01:01:35,705 --> 01:01:39,291 والآن ومهما كان لديّ شيء أكثر من الأمل 931 01:01:41,336 --> 01:01:45,839 فى أن حظوظ (جيم جيتس) أصبحت أقل 932 01:01:50,053 --> 01:01:51,928 فى الحصول على الأصوات الزائفة 933 01:01:52,096 --> 01:01:56,933 وكل استطلاعات الرأي المستقلة والمعارضة تشير إلى أننى سأوفق فى الانتخابات 934 01:01:57,393 --> 01:01:59,102 بشكل جيد للغاية 935 01:01:59,270 --> 01:02:01,938 والآن يمكننى أن أمنح بعض الوعود 936 01:02:10,823 --> 01:02:15,911 ... العمال وأطفال الأحياء الفقيرة 937 01:02:16,079 --> 01:02:19,623 يعلمون أن بإمكانهم توقع جهودى المضنية للسهر على مصالحهم 938 01:02:19,791 --> 01:02:24,294 النبيل والمواطن العادى يعلمون بأننى سأبذل قصارى جهدى وبكل ما أوتيت من قوة 939 01:02:24,462 --> 01:02:29,633 لحماية المحرومين ، وذو الأجور المنخفضة والجوعى 940 01:02:33,554 --> 01:02:37,933 أمى ، هل أصبح أبى الحاكم - ليس بعد يا صغيرى - 941 01:02:41,813 --> 01:02:45,148 والآن أقدم لكم وعودى 942 01:02:45,483 --> 01:02:48,944 إذا لم أكن مشغولاً ، سأعمل على الوفاء بها 943 01:02:52,491 --> 01:02:55,493 ولكن هناك وعد واحد أتعهد به 944 01:02:55,661 --> 01:02:59,080 والحاكم (جيم جيتس) يعلم بأننى سأفى به 945 01:03:00,957 --> 01:03:03,792 ... أول قرار لى كحاكم لهذه الولاية 946 01:03:04,168 --> 01:03:09,047 هو تعيين مدعى عام قانونى ... ليُعد لائحة الاتهام 947 01:03:09,298 --> 01:03:13,594 والملاحقة القانونية والإدانة (للحاكم (جيم.و. جيتس 948 01:03:40,605 --> 01:03:43,774 لو أجريت الانتخابات اليوم ستحصل على حوالي 100.000 صوت 949 01:03:43,942 --> 01:03:45,651 جيتس ) لم يجرؤ حتى على التظاهر بأنه متماسك ) - أبى - 950 01:03:45,819 --> 01:03:47,945 مرحباً يا بُني - لم يكن خائفاً ، بل مريض - 951 01:03:48,113 --> 01:03:50,823 (إنها بداية النهاية لـ (جيم جيتس أنا أعنى ما أقول 952 01:03:51,991 --> 01:03:55,285 هل أعجبك خطاب رجلك العجوز ؟ - وكأننى أسمع كل كلمة - 953 01:03:55,452 --> 01:03:57,245 (مرحباً (إيميلى - توقفوا - 954 01:03:57,621 --> 01:03:59,831 (خطاب عظيم سيد (كين - رائع - 955 01:04:00,999 --> 01:04:02,710 أحضر لنا سيارة أجرة- سيارة أجرة ؟ لماذا - 956 01:04:03,086 --> 01:04:06,213 لقد أرسلت الطفل للمنزل (بالسيارة مع (أوليفر 957 01:04:06,381 --> 01:04:07,882 طاب مساءك يا أبى 958 01:04:10,301 --> 01:04:11,801 الوداع يا بني 959 01:04:17,600 --> 01:04:19,017 ... (إيميلى) 960 01:04:22,855 --> 01:04:26,107 لماذا أرسلتى الطفل للمنزل بالسيارة ؟ ماذا تفعلين فى سيارة الأجرة ؟ 961 01:04:26,275 --> 01:04:28,234 لقد تلقيت رسالة وأريدك معى 962 01:04:28,402 --> 01:04:30,320 آلا يمكن الانتظار - لا ، لا يمكن الانتظار - 963 01:04:30,487 --> 01:04:33,656 ماذا عن تلك الرسالة (إيميلى) ؟ - ربما الأمر لا يستحق الاهتمام مطلقاً - 964 01:04:33,824 --> 01:04:35,366 أعتزم اكتشاف ذلك 965 01:04:35,534 --> 01:04:39,829 إلى أين تذهبين ؟ - "سأذهب إلى "185 غرب شارع 74 - 966 01:04:41,248 --> 01:04:43,583 لو كان لديك الرغبة يمكنك المجئ معى 967 01:04:48,297 --> 01:04:50,006 سأذهب معكِ 968 01:04:54,012 --> 01:04:57,681 ليس لديّ فكرة ، لديك الميل بأن تجعلى الأحداث مثيرة 969 01:04:59,017 --> 01:05:01,226 (تفضل بالدخول سيد (كين 970 01:05:11,571 --> 01:05:13,197 (تشارلى) 971 01:05:19,746 --> 01:05:23,915 لقد أرغمنى على إرسال هذا الخطاب لزوجتك لم أكن أريد ذلك 972 01:05:24,083 --> 01:05:26,876 ... كان يتفوه بكلمات بغيضة 973 01:05:30,881 --> 01:05:32,590 (سيدة (كين 974 01:05:35,593 --> 01:05:38,095 من المفترض آلا يتواجد أحد معنا 975 01:05:38,555 --> 01:05:40,139 (أنا (جيم جيتس 976 01:05:40,724 --> 01:05:41,891 آجل ؟ 977 01:05:44,145 --> 01:05:46,815 (لقد أرغمت الآنسة (ألكسندر (بأن ترسل لكِ الرسالة سيدة (كين 978 01:05:46,983 --> 01:05:50,067 فى البداية لم ترد ذلك ، ولكنها فعلت ذلك 979 01:05:50,235 --> 01:05:51,568 تشارلى) ، الأشياء التى أخبرنى بها) 980 01:05:51,736 --> 01:05:54,029 لقد هددنى - (جيتس) - 981 01:05:54,209 --> 01:05:58,003 لن أنتظر حتى يتم انتخابى لكي ألاحقك أعتقد بأننى سأكسر عنقك 982 01:05:58,171 --> 01:06:00,798 ربما يمكنك أن تفعل ذلك وربما لا 983 01:06:00,966 --> 01:06:06,095 تشارلز) كسرك لعنق لهذا الرجل) : لن يفسر لنا هذه الملاحظة 984 01:06:07,055 --> 01:06:10,849 "عواقب وخيمة ستلحق بالسيد (كين) وبكِ ولابنك" 985 01:06:11,017 --> 01:06:13,936 لقد أرادها أن تأتى إلى هنا - ماذا تعنى هذه الملاحظة ؟ - 986 01:06:14,104 --> 01:06:16,605 ... أنا (سوزان ألكسندر) ، أعلم بماذا تفكرين 987 01:06:16,773 --> 01:06:19,525 ماذا تعنى هذه الملاحظة آنسة (ألكسندر) ؟ - إنها لا تعلم - 988 01:06:19,693 --> 01:06:22,403 لقد أرسلتها لأننى أخبرتها لربما لا تتحلى بالذكاء ليس إلا 989 01:06:22,570 --> 01:06:25,864 ... إيميلى) هذا الرجل النبيل) - أنا لست رجل نبيل - 990 01:06:26,074 --> 01:06:28,909 زوجك يحاول أن يكون مرحاً نادينى بـ شخص 991 01:06:29,077 --> 01:06:31,620 أنا لا أعرف حتى ، ما هو الرجل النبيل 992 01:06:32,664 --> 01:06:35,916 ... اسمع ، فكرتى عن الرجل النبيل 993 01:06:39,087 --> 01:06:42,464 لو أننى أمتلك صحيفة ... ولم يعجبنى أفعال شخص ما 994 01:06:42,632 --> 01:06:44,967 أو أحد السياسيين سأقاتله بكل ما أملك 995 01:06:45,135 --> 01:06:46,885 ... ولن أظهره ببذلة المتهم 996 01:06:47,053 --> 01:06:49,304 حيث يمكن لأبنائه رؤية صورته فى الصحيفة 997 01:06:49,472 --> 01:06:53,392 أنت إنسان حقير ومخادع - نحن نتحدث عن ماهيتك - 998 01:06:54,310 --> 01:06:57,104 أنا أقاتل من أجل حياتى وليس من أجل حياتى السياسية فحسب 999 01:06:57,272 --> 01:06:59,356 ... لقد قال ما لم تكن - هذا ما قلته - 1000 01:06:59,524 --> 01:07:03,444 ها أنذا سأعطى له فرصة أكبر من الفرصة التى سيعطيها لي 1001 01:07:03,611 --> 01:07:08,282 ما لم يقرر بحلول الغد بأنه مريض ... والرحيل لمدة عام أو عامين 1002 01:07:08,450 --> 01:07:12,619 يوم الاثنين صباحاً كل صحف الولاية ماعدا صحيفته ، ستنشر القصة التى سأعطيها لهم 1003 01:07:12,787 --> 01:07:14,163 أية قصة ؟ 1004 01:07:14,956 --> 01:07:18,083 (قصته مع الآنسة (ألكسندر - لا يوجد أية قصة - 1005 01:07:18,251 --> 01:07:19,460 اصمتي 1006 01:07:19,794 --> 01:07:22,546 لدينا الدليل والذى سيبدو بشكل سيء فى العناوين الرئيسية 1007 01:07:22,714 --> 01:07:25,340 هل تريد منى أن أعطيك الدليل سيد (كين) ؟ 1008 01:07:27,469 --> 01:07:30,220 من الأفضل أن ينسحب دون الحاجة لنشر القصة 1009 01:07:30,388 --> 01:07:33,432 هذا ليس موضع اهتمامى ولكننى سأكون أفضل حالاً بهذه الطريقة 1010 01:07:36,352 --> 01:07:38,479 (الأمر لكِ ، سيدة (كين 1011 01:07:38,885 --> 01:07:40,969 ماذا عنى ؟ 1012 01:07:42,972 --> 01:07:46,725 .. لقد قال أن اسمي سيلطخه الطين أينما ذهبت 1013 01:07:46,893 --> 01:07:50,104 يبدو أن هناك قرار واحد فحسب (يمكنك أن تتخذه يا (تشارلز 1014 01:07:50,271 --> 01:07:52,523 أقول ذلك من أجلك أنت 1015 01:07:54,192 --> 01:07:56,276 ... لا يمكن أن تخبرنى بأن ناخبو هذه الولاية 1016 01:07:56,528 --> 01:07:59,238 لست مهتمة بشأن ناخبو الولاية الآن 1017 01:07:59,405 --> 01:08:00,781 اهتمامى ينصب على ابننا 1018 01:08:00,949 --> 01:08:04,076 ... تشارلى) لو نشروا هذه القصة) - لن يفعلوا - 1019 01:08:05,370 --> 01:08:06,538 (طاب مساءك سيد (جيتس 1020 01:08:17,006 --> 01:08:18,549 هل ستأتى (تشارلز) ؟ 1021 01:08:20,760 --> 01:08:22,094 لا 1022 01:08:25,515 --> 01:08:27,141 أنا باق هنا 1023 01:08:30,270 --> 01:08:31,396 يمكننى محاربة كل هذا بمفردى 1024 01:08:31,606 --> 01:08:35,066 إذا لم تصغ لصوت العقل فربما يكون فات الأوان 1025 01:08:35,234 --> 01:08:36,901 فات الأوان ؟ 1026 01:08:38,529 --> 01:08:40,196 عن ماذا ؟ 1027 01:08:42,240 --> 01:08:44,534 ... لك وللعامة المخدوعين 1028 01:08:45,869 --> 01:08:48,120 وحتى تستحوذ على حب الناس وتبعدهم عنى ؟ 1029 01:08:48,288 --> 01:08:50,998 لديك أشياء أخرى يُمكنك أن تهتم بشأنها 1030 01:08:51,166 --> 01:08:53,584 أنت لا تريده أن يقرأ عنك بالصحف 1031 01:08:53,751 --> 01:08:58,255 يوجد شخص واحد فى العالم فحسب الذى يقرر ما سأفعله ، هو أنا 1032 01:09:01,092 --> 01:09:05,095 (أنت من قرر ما الذى ستقدم عليه يا (تشارلى قبل حين 1033 01:09:11,895 --> 01:09:14,479 لقد ارتكبت أكبر حماقة بحقك وأكثر مما أظن 1034 01:09:14,647 --> 01:09:16,940 ليس لديّ شيء لأقوله لك - ... العق هزيمتك - 1035 01:09:17,108 --> 01:09:20,444 اخرج ، إلا إذا أردت أن ترى حاكم المدينة يكتب لى الخطاب 1036 01:09:20,695 --> 01:09:25,365 لو صدر هذا الكلام من شخص آخر لأخبرتك بما سيحدث لك ، وربما يكون درساً لك 1037 01:09:25,617 --> 01:09:28,327 أنت فقط من يحتاج إلى أكثر من درس 1038 01:09:29,162 --> 01:09:33,207 وستنال أكثر من درس - (لا تقلق بشأنى يا (جيتس - 1039 01:09:34,876 --> 01:09:36,960 لا تقلق بشأنى 1040 01:09:37,837 --> 01:09:40,464 (أنا (تشارلز فوستر كين 1041 01:09:41,007 --> 01:09:45,219 أنا لست حقير ، أو سياسى مخادع ... يحاول أن ينقذ نفسه 1042 01:09:45,386 --> 01:09:48,388 ! من عواقب هذه الجرائم 1043 01:09:49,432 --> 01:09:53,477 جيتس) سأهزمك شر هزيمة) 1044 01:09:53,645 --> 01:09:57,689 شر هزيمة يا (جيتس) ، شر هزيمة 1045 01:09:58,983 --> 01:10:02,069 هل لديكِ سيارة سيدة (كين) ؟ - آجل ، شكراً لك - 1046 01:10:02,612 --> 01:10:05,364 طابت ليليك - طابت ليليك - 1047 01:10:16,167 --> 01:10:20,170 الصحف ، اقرأ كل شيء عن الفضيحة 1048 01:10:20,737 --> 01:10:24,073 [ المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة ] 1049 01:10:24,676 --> 01:10:26,760 أتريد صحيفة ؟ - لا ، شكراً - 1050 01:10:41,651 --> 01:10:43,486 مع أغلبية مليون ضده بالفعل 1051 01:10:43,737 --> 01:10:48,073 والكنائس والأقاليم ما زالت ... تقرأ تلك الأنباء 1052 01:10:48,283 --> 01:10:50,659 أخشى آلا يكون لدينا خيار 1053 01:10:50,827 --> 01:10:52,202 هذه ؟ 1054 01:10:55,665 --> 01:10:57,416 تلك 1055 01:10:58,875 --> 01:11:02,168 [ هزيمة تشارلز فوستر كين ] [ التزوير فى الانتخابات ] 1056 01:11:20,732 --> 01:11:22,566 طابت ليلتكم مجدداً 1057 01:11:33,745 --> 01:11:37,789 ... هل يوجد شيء يمكننى - (لا ، شكراً سيد (برينستين - 1058 01:11:38,875 --> 01:11:41,168 من الأفضل أن تذهب للمنزل لتنال قسطاً من النوم 1059 01:11:42,253 --> 01:11:43,754 وأنت أيضاً 1060 01:11:46,132 --> 01:11:48,216 (طابت ليلتك سيد (كين 1061 01:12:13,076 --> 01:12:15,952 (مرحباً (جيدى داى - أنا ثمل - 1062 01:12:18,873 --> 01:12:24,920 ... لو أنك فى حالة ثمالة لتحدثنى عن 1063 01:12:26,964 --> 01:12:29,508 الآنسة (ألكسندر) ، لا تهتم بذلك 1064 01:12:31,344 --> 01:12:33,136 الأمر لا يهمنى 1065 01:12:37,350 --> 01:12:41,520 كان هدفى وضع أسس لقضية الإصلاح المقدس أليس كذلك ؟ 1066 01:12:42,688 --> 01:12:44,106 آجل 1067 01:12:45,858 --> 01:12:49,111 لو كانت تلك الطريقة التى يريدها الناس فقد حددوا اختيارهم 1068 01:12:49,278 --> 01:12:52,072 من الواضح أن الناس فضلوا (جيم جيتس) عليّ 1069 01:12:52,240 --> 01:12:55,742 أنت تتحدث عن الناس وفى اعتقادك أنك تملكهم 1070 01:12:55,910 --> 01:12:58,703 وأنهم ينتمون إليك 1071 01:12:58,871 --> 01:13:03,708 لطالما تذكرت حديثك ... عن إعطاء الناس حقوقهم 1072 01:13:03,876 --> 01:13:07,087 ... وإذا كان بإمكانك منحهم الحرية كهدية 1073 01:13:07,255 --> 01:13:09,714 ومكافأتهم بتقديم الخدمات لهم 1074 01:13:09,882 --> 01:13:12,676 (جيد) - هل تتذكر الطبقة العاملة - 1075 01:13:12,844 --> 01:13:15,679 (يبدو أننى سأثمل أيضاً (جيدى داى 1076 01:13:16,140 --> 01:13:18,348 ولو حدث ذلك ، سأفعل ما هو جيد 1077 01:13:18,516 --> 01:13:21,852 لن يكون هناك عمل جيد بالإضافة إلى أنك لن تثمل مطلقاً 1078 01:13:22,019 --> 01:13:24,604 لقد اعتدت أن تكتب الأشياء البغيضة عن الطبقة العاملة 1079 01:13:24,772 --> 01:13:25,897 اذهب للمنزل 1080 01:13:26,065 --> 01:13:29,067 لقد تحول هذا الشيء إلى ما يسمى "العمل النقابى" 1081 01:13:30,528 --> 01:13:33,822 لن يعجبك هذا الشيء ولو قليلاً ... عندما تكتشف 1082 01:13:33,990 --> 01:13:39,077 أن ذلك يعنى أن العامل يتوقع شيء ما كحق له وليس كهبة منك 1083 01:13:41,164 --> 01:13:46,042 ... وعندما يجتمع أعزاءك المعدومين جنباً إلى جنب 1084 01:13:46,210 --> 01:13:48,086 ... أيها الفتى 1085 01:13:48,880 --> 01:13:51,798 هذا بالإضافة إلى هناك شيء أكبر ... من الامتياز الذى ستمنحه 1086 01:13:51,966 --> 01:13:54,801 عندئذٍ لا أعلم ما الذى ستفعله 1087 01:13:54,969 --> 01:14:00,223 الإبحار بعيداً إلى جزيرة بالصحراء ، ربما وتكون حاكماً مستبداً على القرود 1088 01:14:01,517 --> 01:14:03,685 أنا لا أهتم بهذا الأمر كثيراً 1089 01:14:04,061 --> 01:14:08,940 ربما يتواجد القليل منهم هناك ليخبرونى عندما أرتكب خطأ 1090 01:14:09,150 --> 01:14:11,234 ربما لا يلازمك الحظ دائماً 1091 01:14:12,069 --> 01:14:13,445 أنت لم تثمل كثيراً 1092 01:14:13,613 --> 01:14:15,614 ثمل ، وماذا يهمك ؟ 1093 01:14:16,032 --> 01:14:18,909 أنت لا تهتم بأي شيء سوى نفسك 1094 01:14:19,911 --> 01:14:25,749 إذا تمكنت من إقناع الناس الذين تحبهم لربما يتوجب عليهم أن يحبوك مجدداً 1095 01:14:27,083 --> 01:14:29,710 أنت تريد الحب بشروطك فحسب 1096 01:14:30,421 --> 01:14:33,882 إنه شيء تلعبه بطريقتك وطبقاً لقواعدك الخاصة 1097 01:14:40,515 --> 01:14:43,934 (دعنى أعمل فى صحيفة (شيكاغو - ماذا ؟ - 1098 01:14:44,101 --> 01:14:48,939 لقد قلت أنك كنت تتطلع إلى شخص يقوم بدور ناقد للأحداث المثيرة 1099 01:14:49,106 --> 01:14:50,273 أنا ثمل 1100 01:14:53,319 --> 01:14:55,654 (أريد الذهاب إلى (شيكاغو 1101 01:14:56,614 --> 01:14:58,573 أنت شخص ذو قيمة كبيرة هنا 1102 01:15:00,618 --> 01:15:04,538 لم يتبق لي شيئاً هنا - (حسناً ، يمكنك الذهاب إلى (شيكاغو - 1103 01:15:04,705 --> 01:15:06,248 شكراً 1104 01:15:06,999 --> 01:15:09,543 أعتقد أنه من الأفضل أن أثمل بأية حال 1105 01:15:11,254 --> 01:15:13,672 (أحذرك (جيدى داي (لن تعجبك (شيكاغو 1106 01:15:13,839 --> 01:15:18,385 الريح يأتى عبر البحيرة وربما لم يسمعوا مطلقاً عن جراد (نيوبرج ) البحرى 1107 01:15:18,553 --> 01:15:20,637 عسى أن يكون السبت بعد المقبل على ما يرام 1108 01:15:20,805 --> 01:15:23,431 مرحب بك فى أي وقت - شكراً - 1109 01:15:27,479 --> 01:15:32,817 نخب الحب بشروطى أنا هذه هي الاشتراطات الوحيدة التى يعرفها الجميع 1110 01:15:35,069 --> 01:15:35,528 خاصتي 1111 01:15:41,856 --> 01:15:46,189 [ كين يتزوج من مطربة ] 1112 01:15:49,208 --> 01:15:51,418 (سيد (كين) أنا من صحيفة (المحقق 1113 01:16:01,012 --> 01:16:03,847 ما هذا أيها الشاب ؟ - هل تركت العمل السياسى ؟ - 1114 01:16:04,015 --> 01:16:07,601 أنا تركت السياسة ؟ ينبغى أن أقول العكس بالعكس 1115 01:16:08,102 --> 01:16:09,728 سنصبح من نجوم الأوبرا 1116 01:16:09,895 --> 01:16:11,688 هل تنويان الغناء فى الـ (مترو بوليتان) ؟ 1117 01:16:11,856 --> 01:16:13,189 بالتأكيد 1118 01:16:13,357 --> 01:16:16,192 تشارلى) أخبرنى إذا لم أنجح) سيشيد لي دار أوبرا 1119 01:16:16,360 --> 01:16:18,236 هذا ليس بالضرورى 1120 01:16:18,757 --> 01:16:21,843 [ كين يشيد دار للأوبرا ] 1121 01:16:22,700 --> 01:16:24,034 لا ، لا ، لا 1122 01:16:53,022 --> 01:16:55,065 رجاءاً من الجميع 1123 01:16:58,570 --> 01:17:00,071 من فضلكم 1124 01:17:50,162 --> 01:17:52,914 هل سيكتب السيد (ليلاند) التحليل من الناحية المسرحية ؟ 1125 01:17:53,082 --> 01:17:56,960 لقد قمنا بتغطيتة الأحداث من نهايتها - ومن الزاوية الاجتماعية - 1126 01:17:58,378 --> 01:17:59,504 وماذا عن الملاحظات الموسيقية ؟ 1127 01:17:59,672 --> 01:18:01,589 آجل ، لقد انتهينا منها 1128 01:18:01,757 --> 01:18:04,843 السيد (موان) قام بتنقيحها بصورة رائعة 1129 01:18:05,512 --> 01:18:07,596 إنه من النوع الحماسى - آجل سيدى - 1130 01:18:07,764 --> 01:18:10,306 بالطبع - (سيد (برينستين - 1131 01:18:10,474 --> 01:18:13,351 (سيد (كين - سيد (كين) هذه مفاجأة - 1132 01:18:14,438 --> 01:18:17,355 لدينا صورتين من الإعلان 1133 01:18:17,523 --> 01:18:19,315 التقرير الموسيقى فى الصفحة الأولى ؟ 1134 01:18:19,483 --> 01:18:23,570 ولكن ما زال هناك تقرير واحد سيتم إعداده وهو المسرحى 1135 01:18:24,238 --> 01:18:26,030 التقرير المسرحى 1136 01:18:26,949 --> 01:18:32,036 سيد (برينستين) ، (ليلاند) انتهى من إعداده ، أليس كذلك ؟ - آجل ، نحن فى انتظاره - 1137 01:18:35,374 --> 01:18:38,460 أين هو ؟ - (هناك ، سيد (كين - 1138 01:18:46,469 --> 01:18:48,178 ... (سيد (كين 1139 01:18:50,848 --> 01:18:52,849 ... (سيد (كين 1140 01:19:02,651 --> 01:19:05,320 ... (السيد (ليلاند) والسيد (كين 1141 01:19:06,447 --> 01:19:10,074 لم يتحدثا مع بعضهما البعض لعدة سنوات 1142 01:19:12,328 --> 01:19:15,371 أنت لا تفترض - لا يوجد شيء لأفترضه - 1143 01:19:19,376 --> 01:19:21,211 المعذرة 1144 01:19:37,728 --> 01:19:39,229 أغلق الباب 1145 01:19:42,566 --> 01:19:45,485 إنه لم يثمل من قبل 1146 01:19:45,986 --> 01:19:48,321 مطلقاً ، لم نسمع بذلك 1147 01:19:48,489 --> 01:19:50,406 ما الذى يقوله ؟ 1148 01:19:50,866 --> 01:19:53,660 المقال ، ماذا كتب ؟ 1149 01:19:55,246 --> 01:20:00,792 الآنسة (سوزان ألكسندر) جميلة" ... "ولكنها هاوية وغير كفء وبشكل يائس 1150 01:20:03,754 --> 01:20:07,590 الليلة الماضية وخلال افتتاح" ..." دار أوبرا (شيكاغو) الجديدة 1151 01:20:07,925 --> 01:20:09,926 ... "كان الأداء" 1152 01:20:12,763 --> 01:20:16,850 "ما زلت لا أستطيع نطق هذا الاسم " 1153 01:20:19,812 --> 01:20:24,107 ... "غناءها لحسن الحظ ليس له علاقة" 1154 01:20:25,275 --> 01:20:29,611 "بأدائها التمثيلى ومن المستحيل تماماً" 1155 01:20:29,822 --> 01:20:31,281 استمر 1156 01:20:32,867 --> 01:20:34,451 استمر - هذا كل ما هنالك - 1157 01:20:48,549 --> 01:20:52,051 وعن أداءها التمثيلى ... "من المستحيل أن تقول أي شيء سوى" 1158 01:20:52,219 --> 01:20:55,805 حسب وجهة نظر الناقد" "يُمثل انحطاط جديد 1159 01:20:55,973 --> 01:20:58,808 حسب وجهة نظر الناقد - أنا لم أر ذلك - 1160 01:20:58,976 --> 01:21:01,269 (ليست مكتوبة هنا سيد (برينستين أنا أمليت هذه 1161 01:21:01,437 --> 01:21:04,314 ... سيد (كين) ، أنا - أحضر لى آلة كاتبة - 1162 01:21:04,774 --> 01:21:07,443 (سأكمل مقال السيد (ليلاند 1163 01:21:25,252 --> 01:21:27,462 (مرحباً ، (برينستين 1164 01:21:31,301 --> 01:21:34,719 مرحباً - (مرحباً سيد (ليلاند - 1165 01:21:38,933 --> 01:21:42,101 أين مقالى (برينستين) ؟ عليّ أن أنهيه 1166 01:21:42,269 --> 01:21:45,939 السيد (كين) سيكمله لك- تشارلي) ؟)- 1167 01:21:48,275 --> 01:21:49,692 تشارلي) ؟) 1168 01:21:51,487 --> 01:21:53,821 تشارلي) بالخارج) 1169 01:21:54,574 --> 01:21:57,241 أعتقد أنه يقوم بتعديله 1170 01:21:59,454 --> 01:22:03,247 أعلم أن هذا المقال لن يُنشر مطلقاً 1171 01:22:03,707 --> 01:22:07,710 السيد (كين) أنهى مقالك بالطريقة التى بدأتها به 1172 01:22:08,128 --> 01:22:12,340 إنه يكتب ملاحظات قاسية كما أردت ذلك 1173 01:22:14,343 --> 01:22:16,719 أعتقد بأنه سيُطلعك عليها 1174 01:22:41,245 --> 01:22:43,162 (مرحباً (جيدى داي 1175 01:22:46,417 --> 01:22:48,251 (مرحباً (تشارلي 1176 01:22:48,461 --> 01:22:50,921 لم أكن أعلم بأنه يمكننا التحدث 1177 01:22:51,631 --> 01:22:54,174 (حتماً ، بإمكاننا التحدث (جيدى داي 1178 01:22:55,927 --> 01:22:58,095 أنت مطرود 1179 01:23:11,400 --> 01:23:16,571 (الجميع يعلم بهذه القصة سيد (ليلاند ولكن لماذا فعل ذلك ؟ 1180 01:23:17,448 --> 01:23:20,575 ... كيف يمكن لرجل أن يكتب مقال - (أنت لا تعرف (تشارلي - 1181 01:23:20,743 --> 01:23:24,579 لقد ظن أن بإنهائه ذاك المقال سيثبت لى بأنه رجل صادق 1182 01:23:24,747 --> 01:23:26,914 هو دائماً يحاول إثبات شيء ما 1183 01:23:27,082 --> 01:23:30,126 كل هذه الأشياء حتى تصبح (سوزى) مطربة أوبرا 1184 01:23:30,294 --> 01:23:32,503 لهذا السبب كان يحاول أن يثبت شيء ما 1185 01:23:33,297 --> 01:23:36,632 هل تعلم ماذا كانت العناوين الرئيسية قبل يوم الانتخابات ؟ 1186 01:23:37,009 --> 01:23:41,847 "المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة" 1187 01:23:43,015 --> 01:23:45,141 لقد كان ذاهباً ليأخذ معلومات من المطربة 1188 01:23:45,309 --> 01:23:46,392 أيتها الممرضة 1189 01:23:46,560 --> 01:23:50,605 لقد كتب منذ خمس سنوات من ذلك المكان هناك فى الجنوب 1190 01:23:50,773 --> 01:23:56,779 بماذا يُدعى هذا المكان ، (شانجرى-لا) ؟ الدورادو) ، (سلوبى جوز) ؟ ما الاسم ؟) 1191 01:23:59,490 --> 01:24:03,785 حسناً (زانادو) ، لقد عرفته طيلة هذا الوقت 1192 01:24:03,952 --> 01:24:08,039 لقد آثرت اهتمامك ، أليس كذلك ؟ ليس من الصعب أن أرى ذلك 1193 01:24:08,457 --> 01:24:10,833 أنا لم أجب على خطابه مطلقاً 1194 01:24:11,627 --> 01:24:12,960 ربما يتوجب عليّ ذلك 1195 01:24:13,128 --> 01:24:17,173 أعتقد أنه كان وحيداً فى مدرج قصره كل هذه الأعوام 1196 01:24:17,591 --> 01:24:20,635 الذى لم يكمل بناءه عندما تركته ولم ينهيه أبداً 1197 01:24:20,803 --> 01:24:24,013 ! لم ينه أي شيء مطلقاً ، ما عدا مقالى 1198 01:24:24,348 --> 01:24:27,475 بالطبع لقد بناه من أجلها - ذلك هو الحب - 1199 01:24:27,643 --> 01:24:28,893 لا أعلم 1200 01:24:29,061 --> 01:24:33,356 لقد أعرب عن خيبة أمله في هذا العالم لذلك قام ببناء مملكته الخاصة 1201 01:24:34,024 --> 01:24:36,526 لقد كان شيئاً أكبر من دار الأوبرا بأي حال 1202 01:24:36,693 --> 01:24:39,027 أيتها الممرضة - (آجل سيد (ليلاند - 1203 01:24:39,195 --> 01:24:39,529 أنا قادم 1204 01:24:41,073 --> 01:24:44,534 هناك شيء واحد يمكنك أن تفعله من أجلى - حتماً - 1205 01:24:44,701 --> 01:24:49,080 توقف عند متجر السيجار فى طريقك للخارج واحضر لى بعض السيجار الفاخر 1206 01:24:49,248 --> 01:24:51,541 كن سعيداً - شكراً لك - 1207 01:24:52,000 --> 01:24:53,417 واحدة تكفى 1208 01:24:53,794 --> 01:24:58,047 عندما كنت شاباً كان لديّ انطباع بأن تلك الممرضات كانت جميلات 1209 01:24:58,215 --> 01:25:00,299 حسناً ، الأكثر واقعية أننا اليوم 1210 01:25:00,467 --> 01:25:02,510 سأمسك بذراعك - حسناً - 1211 01:25:02,678 --> 01:25:05,388 أنت لن تنسى أمر السيجار ؟ - لن أنسى - 1212 01:25:05,556 --> 01:25:10,434 اجعلهم يغلفوه داخل علبة معجون الأسنان وإلا سيحتجزونه فى الاستقبال 1213 01:25:10,602 --> 01:25:13,396 أنت تعرف هذا الطبيب الشاب ... لقد أخبرتك بشأنه ، حسناً 1214 01:25:13,564 --> 01:25:16,440 كل تفكيره أن أظل على قيد الحياة 1215 01:25:46,722 --> 01:25:51,267 ... أفضل أن تتحدثى بأي شيء يخطر على بالك 1216 01:25:51,435 --> 01:25:53,644 (عنك وعن السيد (كين 1217 01:25:53,854 --> 01:25:59,192 تريد أن تسمع ما يجول فى خاطرى (بشأنى وبشأن السيد (كين 1218 01:26:00,736 --> 01:26:05,531 ربما كان يتحتم عليّ آلا أقوم بالغناء لـ (تشارلى) عندما قابلته أول مرة 1219 01:26:06,783 --> 01:26:10,119 ولكن قمت بأداء العديد من الأغانى الرديئة بعد ذلك 1220 01:26:11,580 --> 01:26:15,374 وتدربت على الغناء أمام معلمين مقابل 100 دولار بالساعة 1221 01:26:15,542 --> 01:26:18,044 لقد أدرك المعلمين ذلك - وما الذى حصلتى عليه - 1222 01:26:18,212 --> 01:26:21,672 لم أتحصل على شيء ، سوى دروس الموسيقى هذا كل ما فى الأمر 1223 01:26:21,840 --> 01:26:23,216 لقد تزوجك ، أليس كذلك ؟ 1224 01:26:23,383 --> 01:26:26,761 لم يذكر أي شيء عن الزواج ... حتى تم الإعلان عن قصتنا 1225 01:26:26,929 --> 01:26:29,138 فى الصحف بشأن زواجنا 1226 01:26:29,306 --> 01:26:34,185 (وخسارته الانتخابات وطلاقه من السيدة (نورتون 1227 01:26:34,519 --> 01:26:36,395 فى الواقع كان مهتماً بصوتى 1228 01:26:36,563 --> 01:26:38,147 لماذا بنى دار الأوبرا ؟ 1229 01:26:38,315 --> 01:26:42,151 لم أريدها ولم أرد شيء لقد كانت فكرته 1230 01:26:43,528 --> 01:26:45,613 كل شيء كانت فكرته 1231 01:26:47,575 --> 01:26:49,576 ما عدا انفصالى عنه 1232 01:26:58,543 --> 01:27:00,002 لا تنسى 1233 01:27:03,340 --> 01:27:04,799 لا تتعصبين 1234 01:27:04,967 --> 01:27:07,593 من فضلك لنعد للعمل 1235 01:27:09,179 --> 01:27:12,348 (انظرى لي عزيزتى سيدة (كين 1236 01:27:12,516 --> 01:27:14,558 اجعلى صوتك يخرج من الحنجرة 1237 01:27:16,020 --> 01:27:20,440 مكان النغمة لا بد وأن يكون مخفياً 1238 01:27:27,656 --> 01:27:29,365 الحجاب الحاجز 1239 01:27:36,498 --> 01:27:39,124 أنتِ بعيدة عن المسافة الصوتية 1240 01:27:42,546 --> 01:27:45,631 يعض الناس يمكنهم الغناء ، والبعض الآخر لا يمكنهم 1241 01:27:45,799 --> 01:27:48,301 مستحيل ، مستحيل 1242 01:27:48,468 --> 01:27:51,929 ليس من وظيفتك أن تبدى رأيك (بشأن موهبة السيدة (كين 1243 01:27:53,265 --> 01:27:56,892 من المفترض أنك تقوم بتدريب صوتها سنيور (ماتيستى) لا أكثر 1244 01:27:57,561 --> 01:27:59,270 استمر فى الدرس 1245 01:27:59,438 --> 01:28:01,856 (ولكن يا سيد (كين - من فضلك - 1246 01:28:02,858 --> 01:28:06,652 سأصبح أضحوكة عالم الموسيقى ... سيعتقد الناس 1247 01:28:06,820 --> 01:28:09,655 أنت مهتم بما يظن الناس ؟ 1248 01:28:09,823 --> 01:28:14,243 ربما يمكننى أن أوضح الأمر من الناحية الثقافية أنا مسئول عما يفكر به الناس 1249 01:28:14,411 --> 01:28:16,871 لنأخذ الصحف على سبيل المثال 1250 01:28:17,122 --> 01:28:19,790 (أنا أدير عدة صحف ما بين هنا و (سان فرنسيسكو 1251 01:28:19,958 --> 01:28:21,375 الأمر على ما يرام ، حبيبتى 1252 01:28:21,585 --> 01:28:24,086 السنيور (ماتيستى) سيصغى لصوت المنطق 1253 01:28:24,755 --> 01:28:27,506 كيف يمكننى إقناعك ؟ - لن تستطيع - 1254 01:28:53,742 --> 01:28:55,868 حسناً حبيبتى ، استمرى 1255 01:29:07,631 --> 01:29:10,383 أعتقد بأنك ستنظر للأمر بطريقتى 1256 01:29:21,061 --> 01:29:23,813 لا، لا ، لا 1257 01:29:33,448 --> 01:29:35,908 أماكنكم ، أماكنكم 1258 01:29:42,999 --> 01:29:45,543 الجميع يلتزموا بأماكنهم 1259 01:31:10,712 --> 01:31:13,087 أعتقد أن الأمر بغيض 1260 01:32:51,605 --> 01:32:56,692 .توقف عن إخبارى بأنه صديقك الصديق لا يكتب نقد من هذا النوع 1261 01:32:56,860 --> 01:32:59,945 لو كل الصحف الأخرى انتقدتنى بشدة فأنا أتوقع ذلك 1262 01:33:00,323 --> 01:33:03,907 (ولكن أن تنشر جريدة (المحقق شيئاً كهذا ، فهذا يُفسد ظهورى الأول 1263 01:33:04,075 --> 01:33:05,784 ادخل - سأتولى الأمر - 1264 01:33:05,952 --> 01:33:08,746 هذا الصديق ليس من نوعية الأصدقاء الذين أعرفهم 1265 01:33:09,039 --> 01:33:11,290 ولكننى لست من الطبقة الراقية مثلك 1266 01:33:11,458 --> 01:33:13,292 ولم أذهب إلى أي مدارس راقية 1267 01:33:13,460 --> 01:33:14,793 (هذا يكفى (سوزان 1268 01:33:14,961 --> 01:33:16,545 (من السيد (ليلاند - جيد ليلاند) ؟) - 1269 01:33:16,713 --> 01:33:19,840 ويريد التأكد بأنك استلمتها شخصياً 1270 01:33:20,133 --> 01:33:22,760 أهذا الشيء منه 1271 01:33:24,220 --> 01:33:25,721 (تشارلي) 1272 01:33:26,222 --> 01:33:30,059 بالنسبة لك ، عليك أن تفحص عقلك 1273 01:33:30,268 --> 01:33:32,770 ... أنت أرسلت له خطاب وأخبرته بأنه مطرود 1274 01:33:32,937 --> 01:33:35,356 ومرفق به شيك بـ 25000 دولار 1275 01:33:35,523 --> 01:33:38,400 أي نوع من الطرد يمكنك أن تدعو ذلك ؟ 1276 01:33:39,693 --> 01:33:43,946 أنت أرسلت له شيك بـ 25000 دولار أليس كذلك ؟ 1277 01:33:44,240 --> 01:33:45,532 آجل 1278 01:33:46,744 --> 01:33:49,954 أرسلت له شيك بـ 25000 دولار 1279 01:33:53,583 --> 01:33:55,042 ما هذا ؟ 1280 01:33:56,252 --> 01:33:57,711 إعلان المبادئ 1281 01:33:58,046 --> 01:34:00,297 ماذا ؟ ما هذا ؟ 1282 01:34:06,554 --> 01:34:10,933 آثر قديم - أتمازحنى أيها البغيض ، أليس كذلك ؟ - 1283 01:34:11,476 --> 01:34:15,729 سأخبرك بشيء واحد ، أنت لن تسخر منى وهذا هو اسلوب غنائى 1284 01:34:15,897 --> 01:34:19,608 أنا اعتزلت ولم أكن أرغب فى الغناء من الوهلة الأولى 1285 01:34:20,110 --> 01:34:22,152 (ستواصلين الغناء (سوزان 1286 01:34:22,320 --> 01:34:25,280 لن أضع نفسى فى موضع مثير للسخرية 1287 01:34:25,448 --> 01:34:28,867 أنت لا تريد أن تضع نفسك فى موضع مثير للسخرية 1288 01:34:29,035 --> 01:34:32,287 ماذا عنى ؟ أنا الشخص الذى يقوم بالغناء 1289 01:34:32,455 --> 01:34:35,999 والتى تتلقى همسات المعترضين لماذا لا تتركنى وشأنى ؟ 1290 01:34:36,167 --> 01:34:37,960 (مبرراتى تجعلنى راضياً ، (سوزان 1291 01:34:38,128 --> 01:34:40,295 يبدو عليكِ عدم المقدرة على الفهم 1292 01:34:41,172 --> 01:34:43,424 لن أعيد هذا الأمر عليكِ مجدداً 1293 01:34:47,095 --> 01:34:49,304 سوف تواصلين الغناء 1294 01:36:21,731 --> 01:36:23,565 (أحضر الطبيب (جوري 1295 01:36:27,987 --> 01:36:28,404 (سوزان) 1296 01:36:28,948 --> 01:36:32,575 ستكون على ما يرام (فى غضون يوم أو يومين سيد (كين 1297 01:36:35,578 --> 01:36:39,623 لا يمكننى تخيل ذلك ، كيف ترتكب السيدة (كين) مثل هذا الخطأ الأحمق 1298 01:36:40,124 --> 01:36:44,711 (العقار المُسكن الذى أعطاه لها الطبيب (واجنر كان فى زجاجة أكبر إلى حد ما 1299 01:36:45,088 --> 01:36:49,508 التوتر الناجم عن الإعداد للأوبرا الجديدة جعلها منفعلة ومشوشة 1300 01:36:49,676 --> 01:36:51,885 آجل ، أنا متأكد من ذلك 1301 01:36:51,679 --> 01:36:54,430 هل يوجد مانع من بقائى معها هنا ؟ 1302 01:36:54,598 --> 01:36:58,685 مطلقاً لا أفضل بقاء الممرضة هنا أيضاً 1303 01:37:00,478 --> 01:37:02,604 (طابت ليلتك سيد (كين 1304 01:37:38,141 --> 01:37:39,766 (تشارلي) 1305 01:37:42,478 --> 01:37:45,647 (لا تتخيل كم كنت أعانى ( تشارلي 1306 01:37:47,108 --> 01:37:49,860 ولكننى لن أستطع مواصلة الغناء مجدداً 1307 01:37:50,779 --> 01:37:53,990 أنت لا تعلم مدى المعاناة ... عندما تعرف أن الناس 1308 01:37:55,492 --> 01:37:58,328 والمستمعون لا يريدونك 1309 01:38:01,916 --> 01:38:04,000 ذلك عندما تتعاركين معهم 1310 01:38:13,426 --> 01:38:15,010 حسناً 1311 01:38:16,930 --> 01:38:20,348 أنتِ لا تريدين أن تتعاركى معهم بعد الآن 1312 01:38:22,644 --> 01:38:25,186 هم الخاسرين 1313 01:38:40,411 --> 01:38:43,204 ماذا تفعلين ؟ 1314 01:38:46,626 --> 01:38:48,627 بانوراما الألغاز ؟ 1315 01:38:53,758 --> 01:38:55,842 تشارلي) ما الوقت الآن ؟) 1316 01:38:56,344 --> 01:38:59,429 11:30 - (بتوقيت (نيويورك - 1317 01:39:00,932 --> 01:39:05,185 لقد قلت كم الوقت الآن بتوقيت (نيويورك) ؟ 1318 01:39:06,020 --> 01:39:09,147 11:30 - مساءاً ؟ - 1319 01:39:12,735 --> 01:39:14,528 اللغز يشير أن الكلب يُلح 1320 01:39:14,696 --> 01:39:17,864 حسناً ، أسرع من أجل الكلب 1321 01:39:19,076 --> 01:39:22,453 الاتجاه يميناً ، 11:30 تشير إلى أننا يجب أن نذهب للخارج 1322 01:39:23,621 --> 01:39:26,373 الناس يذهبون للملاهى الليلية والمطاعم 1323 01:39:27,041 --> 01:39:30,377 بالطبع نحن مختلفون لأننا نعيش فى قصر 1324 01:39:30,545 --> 01:39:33,088 كنتِ تقولين دائماً بأنكِ تريدين العيش فى قصر 1325 01:39:33,256 --> 01:39:35,590 المرء يمكن أن يصاب بالجنون بسبب هذا المكان 1326 01:39:35,758 --> 01:39:38,802 لا أحد تتحدث إليه لا أحد تلهو معه 1327 01:39:38,970 --> 01:39:40,137 (سوزان) 1328 01:39:40,304 --> 01:39:44,224 تسعة وأربعون ألف فدان لا يوجد بها سوى المشاهد والتماثيل 1329 01:39:44,434 --> 01:39:45,851 أنا وحيدة 1330 01:39:46,019 --> 01:39:49,855 حتى أمس كان لدينا لا يقل عن 50 من أصدقائك تجديهم في أي وقت 1331 01:39:51,023 --> 01:39:52,649 ... أعتقد لو نظرتى إلى الجناح الغربى 1332 01:39:52,817 --> 01:39:55,819 ستجدين حوالى دستة من المستمتعين بعطلتهم ما زالوا مقيمين 1333 01:39:55,987 --> 01:39:58,572 أنت تطلق النكات على كل شيء 1334 01:39:59,073 --> 01:40:03,618 (تشارلي) أريد الذهاب إلي (نيويورك) لقد سئمت من كونى المُضيفة 1335 01:40:03,786 --> 01:40:07,622 (أريد أن أستمتع بوقتى ، رجاءاً يا (تشارلي 1336 01:40:09,333 --> 01:40:12,169 (رجاءاً يا (تشارلى 1337 01:40:13,129 --> 01:40:16,006 (ديارنا هنا (سوزان 1338 01:40:21,512 --> 01:40:24,764 (أنا لا أبالى بزيارة (نيويورك 1339 01:41:00,676 --> 01:41:02,469 ماذا تفعلين ؟ 1340 01:41:03,555 --> 01:41:07,683 شيء واحد لا أستطيع إدراكه 1341 01:41:08,851 --> 01:41:10,936 أنت تعلمين بأنك قد أنهيتيها من قبل 1342 01:41:11,104 --> 01:41:14,689 إنها تثير فى نفسى الكثير من الأحاسيس أكثر من جمع التماثيل 1343 01:41:16,692 --> 01:41:18,276 ربما تكونين محقة 1344 01:41:18,694 --> 01:41:22,779 أحيناً أتعجب من كون هذه اللعبة أصبحت عادة لديكِ 1345 01:41:23,699 --> 01:41:26,535 إنها ليست عادة إننى أمارسها لإعجابى بها 1346 01:41:27,036 --> 01:41:28,662 أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً 1347 01:41:30,039 --> 01:41:31,748 أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً 1348 01:41:31,916 --> 01:41:34,960 (سأدعو الجميع لقضاء ليلة فى (إيفر جليد 1349 01:41:35,211 --> 01:41:39,548 تدعو الجميع ؟ تقصد أن تأمرهم وتجعلهم ينامون فى الخيام 1350 01:41:39,715 --> 01:41:42,592 من الذى يريد أن ينام فى الخيام ... عندما يكون لديهم غرفهم الخاصة 1351 01:41:42,760 --> 01:41:45,303 المزودة بالحمامات وهم يعلمون ذلك وحيث كل شيء متوفر 1352 01:41:45,471 --> 01:41:48,849 أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً 1353 01:41:52,186 --> 01:41:56,523 أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً 1354 01:42:35,938 --> 01:42:39,941 بالتأكيد ، أنت منحتنى أشياء ولكنها لا تعنى لك شيئاً 1355 01:42:42,361 --> 01:42:45,405 أنتِ فى الخيمة حبيبتى ولست فى المنزل 1356 01:42:45,573 --> 01:42:48,825 يمكننى سماعك جيداً لو تحدثتى بنبرة صوتك المعتادة 1357 01:42:48,993 --> 01:42:52,829 ما هو الفارق بين إعطائي سوار ... $وبين إعطاء شخص ما 100.000 1358 01:42:52,997 --> 01:42:55,957 من أجل تمثال ستضعه فى صندوق ولن تنظر إليه مطلقاً 1359 01:42:56,125 --> 01:42:58,418 إنها أموال فحسب ، ولا تعنى شيئاً 1360 01:42:58,586 --> 01:43:01,713 أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً 1361 01:43:01,881 --> 01:43:04,424 أريدك أن تتوقفى عن هذا - لن أتوقف - 1362 01:43:04,592 --> 01:43:07,469 الآن - أنت لم تمنحنى أي شيء فى حياتك - 1363 01:43:07,637 --> 01:43:09,971 أنت حاولت أن تشترينى حتى أمنحك شيء ما 1364 01:43:10,139 --> 01:43:11,681 ! (سوزان) 1365 01:43:30,409 --> 01:43:32,953 كل ما فعلته بسبب أننى احبك 1366 01:43:33,120 --> 01:43:34,996 أنت لم تحبنى مطلقاً 1367 01:43:35,164 --> 01:43:37,040 تريد منى أن أحبك 1368 01:43:37,208 --> 01:43:40,043 "بالتأكيد ، " أنا تشارلز فوستر كين 1369 01:43:40,211 --> 01:43:42,754 ومهما تطلب ، فقط أسميه وسيكون فى متناولك 1370 01:43:42,922 --> 01:43:45,131 "ولكنك لن تحبنى" 1371 01:43:49,595 --> 01:43:52,347 لا تخبرنى بأنك أسف 1372 01:43:54,267 --> 01:43:56,017 أنا لست أسف 1373 01:44:07,863 --> 01:44:09,447 سيد (كين) ؟ 1374 01:44:09,865 --> 01:44:12,617 السيدة (كين) تود رؤيتك ، سيدى 1375 01:44:15,496 --> 01:44:18,665 ماريا) تساعدها فى حزم حقائبها منذ الصباح) 1376 01:44:24,755 --> 01:44:28,466 ماريا) أخبرى (أرنولد) بأننى مستعدة) ويمكنه أن يأخذ الحقائب 1377 01:44:29,010 --> 01:44:30,260 آجل سيدتى 1378 01:44:32,263 --> 01:44:34,556 هل أصابكِ الجنون المطلق ؟ 1379 01:44:34,724 --> 01:44:37,892 آلا تعلمين أن ضيوفنا والجميع سيعرفون بهذا الأمر ؟ 1380 01:44:38,060 --> 01:44:39,853 ... وحزمك للأمتعة وإرسالها للسيارة 1381 01:44:40,021 --> 01:44:43,231 وهجري لك ؟ بالطبع سيسمعون بذلك 1382 01:44:44,233 --> 01:44:45,901 لن أقول وداعاً ، إلا لك 1383 01:44:47,111 --> 01:44:49,946 ولكننى لا أتخيل أن الناس سيعلمون بذلك 1384 01:44:52,408 --> 01:44:55,284 لن أتركك ترحلين 1385 01:45:01,625 --> 01:45:04,251 (الوداع (تشارلي 1386 01:45:06,839 --> 01:45:08,256 (سوزان) 1387 01:45:18,434 --> 01:45:21,060 رجاءاً لا ترحلي 1388 01:45:25,691 --> 01:45:27,484 رجاءاً سوزان 1389 01:45:30,696 --> 01:45:34,115 من الآن فصاعداً كل شيء سيكون حسب ما تريدينه 1390 01:45:34,283 --> 01:45:36,368 ... وليس بالطريقة التى أظن بأنكِ تريديها 1391 01:45:38,037 --> 01:45:39,537 ولكن بطريقتك أنتِ 1392 01:45:46,045 --> 01:45:47,379 يجب ألا ترحلي 1393 01:45:50,633 --> 01:45:52,801 لا تفعلين هذا بى 1394 01:45:54,470 --> 01:45:56,137 أعي ذلك 1395 01:45:57,056 --> 01:45:59,641 هذا بسبب ما فعلته بى 1396 01:45:59,934 --> 01:46:01,726 وليس أنا على الإطلاق 1397 01:46:01,977 --> 01:46:03,895 ولا ما يعنيه لي 1398 01:46:06,065 --> 01:46:08,233 ولا يمكننى أن أفعل هذا بك 1399 01:46:09,693 --> 01:46:11,653 آجل يمكننى أن أفعل هذا 1400 01:46:30,798 --> 01:46:33,842 إن لم تسمع بهذا أنا خسرت كل أموالى ، وكان ذلك عقاب لي 1401 01:46:34,009 --> 01:46:36,261 السنوات العشر الأخيرة كانت صعبة على الكثيرين 1402 01:46:36,429 --> 01:46:39,347 لم تكن صعبة فحسب بل خسرت كل أموالى 1403 01:46:39,974 --> 01:46:43,059 أنت ستذهب إلى قصر (زانادو) ؟ - يوم الاثنين مع بعض زملاء المكتب - 1404 01:46:43,227 --> 01:46:45,895 السيد(رولستون) يريد منا أن نصور كل الأماكن 1405 01:46:46,063 --> 01:46:47,564 نحن ندير مجلة مصورة 1406 01:46:47,731 --> 01:46:51,359 لو كنت ذكياً ، عليك بمقابلة رايموند) ، هو كبير الخدم) 1407 01:46:51,527 --> 01:46:53,445 ستعرف الكثير منه 1408 01:46:53,612 --> 01:46:56,072 هو يعرف كل الخبايا 1409 01:46:56,240 --> 01:46:59,451 كما تعلمين ، الشيء ذاته (أشعر بشيء من الأسف على السيد (كين 1410 01:47:01,704 --> 01:47:04,371 آلا تعتقد بأنه لا ينتابني نفس الشعور ؟ 1411 01:47:07,960 --> 01:47:10,920 ماذا تريد أن تعرف إنه الصباح الآن 1412 01:47:14,383 --> 01:47:18,011 ذات يوم احضر للجوار وأحكى لى قصة حياتك 1413 01:47:25,019 --> 01:47:26,603 روزبد) ؟) 1414 01:47:28,231 --> 01:47:30,316 (سأخبرك عن (روزبد 1415 01:47:31,817 --> 01:47:33,735 كم تستحق بالنسبة لك ؟ 1416 01:47:34,320 --> 01:47:36,112 ألف دولار ؟ 1417 01:47:42,203 --> 01:47:43,620 حسناً 1418 01:47:45,414 --> 01:47:47,874 (حسناً ، سأخبرك سيد (تومسون 1419 01:47:48,834 --> 01:47:52,253 كانت أفعالة مضحكة أحياناً ، هل تعلم ذلك ؟ - لا - 1420 01:47:52,505 --> 01:47:54,923 آجل ، لقد فعل أشياء مجنونة أحياناً 1421 01:47:55,257 --> 01:47:57,592 لقد عملت لديه 11 عاماً 1422 01:47:57,760 --> 01:48:01,596 كمسئول عن المكان كله لذلك أعرف كل شيء 1423 01:48:01,931 --> 01:48:03,139 روزبد) ؟) - آجل - 1424 01:48:03,307 --> 01:48:08,228 كما قلت لك ، الرجل العجوز ... أقدم على أفعال مضحكة أحياناً 1425 01:48:08,395 --> 01:48:12,023 ولكننى عرفت كيفية التعامل معه - كان يحتاج لكثير من الخدمة ؟ - 1426 01:48:12,191 --> 01:48:15,151 آجل ، لكننى عرفت كيفية التعامل معه 1427 01:48:15,319 --> 01:48:16,861 أثناء الوقت الذى تركته فيه زوجته 1428 01:50:32,748 --> 01:50:33,998 (روزبد) 1429 01:51:42,067 --> 01:51:43,609 أعي ذلك 1430 01:51:44,278 --> 01:51:47,655 وهذا كل ما تعرفه عن (روزبد) ؟ - آجل - 1431 01:51:48,282 --> 01:51:50,658 لقد سمعته يقولها فى وقت آخر أيضاً 1432 01:51:51,326 --> 01:51:53,244 :فقط قال 1433 01:51:53,620 --> 01:51:55,371 "روزبد" 1434 01:51:55,539 --> 01:51:58,833 عندئذٍ أسقط الكرة الكريستالية ووقع على الأرض 1435 01:51:59,501 --> 01:52:03,713 لم يقل أي شيء بعدها وعرفت أنه مات 1436 01:52:04,465 --> 01:52:07,133 لقد قال الكثير من الأشياء التى لا معنى لها 1437 01:52:07,301 --> 01:52:10,178 شخص عاطفى ، أليس كذلك ؟ - آجل - 1438 01:52:10,345 --> 01:52:12,972 نعم ولا - هذا لا يستحق 1000 دولار - 1439 01:52:13,140 --> 01:52:16,100 يمكنك مواصلة طرح الأسئلة إذا أردت ذلك 1440 01:52:16,351 --> 01:52:18,019 ... سنغادر الليلة 1441 01:52:18,812 --> 01:52:20,688 عندما ننتهي من التقاط الصور 1442 01:52:20,856 --> 01:52:22,732 لديكم متسع من الوقت 1443 01:52:22,900 --> 01:52:26,736 سيتوقف القطار عند تقاطع الإشارة ولكنهم لن يرغبوا فى الانتظار 1444 01:52:26,780 --> 01:52:29,740 ... أستطيع أن أتذكر عندما انتظروا طوال اليوم 1445 01:52:31,074 --> 01:52:33,366 ... (عندما قال السيد (كين 1446 01:52:34,203 --> 01:52:36,788 من الأفضل مواصلة العمل 1447 01:52:38,165 --> 01:52:39,582 التقط صورة لها 1448 01:52:39,792 --> 01:52:42,711 هل يمكننا النزول ؟- آجل ، أسرعوا ، سنرحل- 1449 01:52:45,923 --> 01:52:49,383 كم برأيك قيمة كل هذا سيد (تومسون) ؟ 1450 01:52:49,593 --> 01:52:51,135 ملايين ؟ 1451 01:52:52,596 --> 01:52:53,721 لو أراد ذلك أي شخص 1452 01:52:53,889 --> 01:52:56,516 (على الأقل هو أحضر كل تلك الأشياء إلى (أمريكا 1453 01:52:56,683 --> 01:52:58,351 ما هذا ؟ - (تمثال آخر لـ (فينوس - 1454 01:52:58,519 --> 01:52:59,727 خمسة وعشرون ألف دولار 1455 01:52:59,895 --> 01:53:02,396 دُفعت أموال طائلة من أجل امرأة بدون رأس 1456 01:53:02,564 --> 01:53:05,483 البنوك ليست محظوظة ؟ - لا أعلم - 1457 01:53:06,235 --> 01:53:08,903 لن تتحصل على شيء - هو لم يُلق بأي شيء مطلقاً - 1458 01:53:09,071 --> 01:53:14,200 (مرحباً بعودتك للديار سيد (كين" "من 467 موظف بصحيفة المحقق بنيويورك 1459 01:53:14,368 --> 01:53:18,622 " موقد من ممتلكات (مارى كين) ، بقيمة 2 دولار " 1460 01:53:18,790 --> 01:53:22,208 من المفترض أن نجمع كل شيء حتى لو كان ليس له قيمة فنية 1461 01:53:22,376 --> 01:53:23,960 حتماً كان يحب جمع الأشياء 1462 01:53:24,127 --> 01:53:25,461 أي شيء وكل شيء 1463 01:53:25,629 --> 01:53:27,255 مثل الغراب المألوف ؟ 1464 01:53:27,422 --> 01:53:30,049 انظر ، لغز البانوراما - لدينا العديد من تلك - 1465 01:53:30,217 --> 01:53:33,219 معبد (بورما) وثلاث أسقف أسبانية أسفل القاعة 1466 01:53:33,720 --> 01:53:35,096 ... وجزء من قلعة اسكتلندية 1467 01:53:35,264 --> 01:53:37,098 هذا يتطلب عدم تغليفها 1468 01:53:37,432 --> 01:53:38,850 ضع كل هذه الأشياء معاً 1469 01:53:39,017 --> 01:53:42,061 القصور والرسومات والألعاب وكل شيء 1470 01:53:42,229 --> 01:53:44,188 ماذا يوضح ذلك ؟ 1471 01:53:44,607 --> 01:53:47,401 (تشارلز فوستر كين) - (أو (روزبد - 1472 01:53:48,652 --> 01:53:51,529 ماذا عنها يا (جيرى) ؟ - ماذا تعنى (روزبد) ؟ - 1473 01:53:51,697 --> 01:53:54,240 هذا ما قاله عندما مات 1474 01:53:54,908 --> 01:53:56,993 هل اكتشفت ماذا تعنى ؟ 1475 01:53:57,160 --> 01:53:59,287 لا - ما الذى اكتشفته بشأنه ؟ - 1476 01:53:59,454 --> 01:54:00,955 فى الواقع ليس بالكثير 1477 01:54:04,042 --> 01:54:05,751 من الأفضل أن نبدأ 1478 01:54:07,671 --> 01:54:10,089 ما الذى كنت تفعله طوال هذا الوقت ؟ 1479 01:54:11,133 --> 01:54:12,675 أمارس لعبة لغز البانوراما 1480 01:54:12,843 --> 01:54:16,512 (لو أمكنك اكتشاف معنى (روزبد أراهن لربما تفسر كل شيء 1481 01:54:16,680 --> 01:54:18,222 لا ، لا أعتقد ذلك 1482 01:54:18,849 --> 01:54:20,224 لا 1483 01:54:20,392 --> 01:54:23,936 كان رجلاً استحوذ على كل شيء أراده ثم خسر كل شيء 1484 01:54:24,104 --> 01:54:27,690 ربما كانت (روزبد) شيئاً لم يتمكن من الحصول عليه أو شيء فقده 1485 01:54:27,858 --> 01:54:30,151 ذلك لا يوضح أي شيء 1486 01:54:30,986 --> 01:54:34,113 لا أعتقد أن هناك كلمة تستطيع أن تفسر حياة رجل 1487 01:54:35,073 --> 01:54:39,285 (لا ، يمكننى التخمين بأن (روزبد جزء من لغز البانوراما 1488 01:54:40,454 --> 01:54:42,163 جزء مفقود 1489 01:54:45,500 --> 01:54:47,126 ... حسناً 1490 01:54:48,003 --> 01:54:50,171 هيا يا رفاق 1491 01:54:52,007 --> 01:54:54,258 سيفوتنا القطار 1492 01:55:58,949 --> 01:56:02,200 الق بهذة النفايات داخل المحرقة 1493 01:56:15,607 --> 01:56:23,401 " روزبد " " الطفولة السعيدة " 1494 01:57:03,003 --> 01:57:08,171 [ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ] 1495 01:57:16,392 --> 01:57:19,336 مع تحياتي أحمد العليمى 1496 01:57:27,500 --> 01:57:33,126 معظم الممثلين الرئيسيين فى فيلم المواطن (كين) من الوجوه الجديدة 1497 01:57:33,607 --> 01:57:36,401 وشركة (ميركورى ثيتر) فخورة بتقديمهم