0
00:00:12,605 --> 00:00:21,866
ترجمة : أحمد العليمى
1
00:00:22,605 --> 00:00:32,866
تعديل التوقيت
Abdulla7-Mohammed-insta:06F
2
00:00:35,891 --> 00:00:39,891
{\c&HFF003F&\2c&H0000FF&\3c&H00FFF1&\4c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs24}(المواطن (كين
3
00:00:48,489 --> 00:00:52,658
[ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ]
4
00:02:43,246 --> 00:02:45,872
(روزبد)
5
00:03:23,245 --> 00:03:25,246
"أنباء شهر مارس"
6
00:03:44,766 --> 00:03:46,767
"(الأسطورة كان اسمها (زانادو"
7
00:03:46,935 --> 00:03:50,437
حيث أصدر (كوبلا خان) مرسوماً"
"ببناء قلعته المنيفة
8
00:03:50,605 --> 00:03:54,066
واليوم تلك الأسطورة تكررت"
"(باسم (زانادو) بـ (فلوريدا
9
00:03:54,234 --> 00:03:57,194
"أضخم حديقة خاصة للترفيه في العالم"
10
00:03:59,489 --> 00:04:02,658
هنا وعلى ساحل الخليج
... جبل خاص
11
00:04:02,826 --> 00:04:04,869
"تم تشييده بصورة مٌقلدة بنجاح"
12
00:04:05,036 --> 00:04:08,205
مائه ألف شجرة"
" وعشرون ألف طن من المرمر
13
00:04:08,373 --> 00:04:10,958
"(هي عناصر جبل (زانادو"
14
00:04:12,002 --> 00:04:14,378
"(أما عن محتويات قصر (زانادو"
15
00:04:14,546 --> 00:04:18,674
رسومات زيتية ، صور ، تماثيل"
"وأحجار شتى من عدة أماكن
16
00:04:19,092 --> 00:04:20,885
"ومجموعة من كل نوع"
17
00:04:21,052 --> 00:04:24,221
"كبيرة جداً بحيث لا يمكن تدوينها أو تثمينها"
18
00:04:24,389 --> 00:04:28,225
"وتكفى لملأ أكبر 10 متاحف فى العالم"
19
00:04:31,813 --> 00:04:33,772
" حديقة (زانادو) تحتوى على دواب "
20
00:04:34,816 --> 00:04:39,321
وطيور ، وأسماك البحر"
"وحيوانات الحقول والغابة
21
00:04:40,655 --> 00:04:44,909
زوجان من كل نوع لتشكل"
"(أكبر حديقة خاصة منذ زمن (نوح
22
00:04:45,827 --> 00:04:47,661
"وعلي درب الفراعنة"
23
00:04:47,829 --> 00:04:51,790
(ترك مالك (زانادو"
"أحجار عديدة ليشير إلى قبره
24
00:04:53,001 --> 00:04:54,835
"ومنذ زمن بناة الأهرام"
25
00:04:55,086 --> 00:04:57,713
"ترك مالك (زانادو) نصب تذكاري"
26
00:04:57,881 --> 00:05:00,299
"والذى شيده لنفسه"
27
00:05:02,827 --> 00:05:08,661
(الأسبوع الماضى عام 1941 وفى قصر (زانادو ]
[ تمت مراسم أكبر وأغرب جنازة
28
00:05:13,355 --> 00:05:15,981
"هنا فى حديقة (زانادو) وخلال الأسبوع الماضي"
29
00:05:16,149 --> 00:05:19,234
"دُفن مالك (زانادو) فى سلام"
30
00:05:19,569 --> 00:05:22,279
"وكان يمثل النفوذ والسلطة فى عصرنا هذا"
31
00:05:22,447 --> 00:05:24,573
"(وأصبح (كوبلا خان) (الأمريكى"
32
00:05:25,033 --> 00:05:27,867
(إنه (تشارلز فوستر كين
33
00:05:43,449 --> 00:05:47,995
كانت أهم الأنباء لدى 44 مليون قارئ أمريكي ]
[ للعناوين الرئيسية لصحف (كين) هو (كين) ذاته
34
00:05:48,447 --> 00:05:53,573
أعظم قطب صحافة سواء فى ]
[ عصرنا هذا أو العصور الأخرى
35
00:05:54,104 --> 00:05:59,358
كانت البداية متواضعة"
"فى هذا المبنى الآيل للسقوط
36
00:05:59,526 --> 00:06:01,944
" أما إمبراطورية (كين) فى أوج مجدها"
37
00:06:02,112 --> 00:06:06,240
" تتكون من أكثر من 37 صحيفة ونقابتين"
38
00:06:06,449 --> 00:06:10,995
ومحطة إذاعية"
"كان أكثر من إمبراطورية
39
00:06:11,162 --> 00:06:14,915
" متاجر للبقالة ومصانع الورق"
40
00:06:15,083 --> 00:06:20,671
المبانى السكنية ، المصانع ،الأراضى الزراعية"
" وسفن عابرة للمحيطات
41
00:06:20,839 --> 00:06:24,091
"إمبراطورية تمتد وتمتد على مدى نصف قرن"
42
00:06:24,259 --> 00:06:26,677
" تدفقت فى مجرى لا ينضب "
43
00:06:26,928 --> 00:06:30,180
وكانت أحدي مصادر ثروته"
"امتلاكه لثالث أغنى منجم ذهب فى العالم
44
00:06:31,099 --> 00:06:34,685
(واشتهر بأسطورة (أمريكا"
"(وهو أصل ثروة (كين
45
00:06:34,853 --> 00:06:40,357
(واستقل عن ربة المنزل ( مارى كين"
"1868 لخلاف عائلى عام
46
00:06:40,525 --> 00:06:44,278
والتحق ببعض الأعمال البسيطة"
"ولكنه تركها واتجه للعمل فى مجال المعادن
47
00:06:44,446 --> 00:06:46,489
"فى مصنع (كلورادو) للقضبان المعدنية"
48
00:06:47,657 --> 00:06:51,744
وبعد مرور 57 عاماً"
"وقبل اجتماع لجنة التحقيقات بالكونجرس
49
00:06:51,911 --> 00:06:55,289
(والتر ب . ثاتشر)"
"(كبير شارع المال (وول ستريت
50
00:06:55,457 --> 00:06:59,084
وكان لعدة سنوات موضع هجوم"
"من قِبل صحف (كين) بسبب الاحتكار
51
00:06:59,252 --> 00:07:01,545
" وتذَّكر رحلة قام بها خلال شبابه "
52
00:07:01,713 --> 00:07:07,049
تم تعيينى من قِبل الشركة كوصي على أموال
السيدة (كين) التى آلت لها مؤخراً
53
00:07:07,635 --> 00:07:11,889
وكانت رغبتها أن أتولي مسئولية
( هذا الصبى (تشارلز فوستر كين
54
00:07:12,057 --> 00:07:16,477
أيها الرئيس بمناسبة الحديث
... (عن (تشارلز فوستر كين
55
00:07:16,644 --> 00:07:20,606
أليس هو من هاجمك
وضربك فى بطنك بـ زلاجته ؟
56
00:07:21,983 --> 00:07:25,818
سأقرأ على اللجنة بيان مُعد سلفاً
57
00:07:25,986 --> 00:07:30,449
والذى أحضرته معى وبعد الانتهاء منه
أمتنع عن إجابة الأسئلة
58
00:07:30,909 --> 00:07:34,203
(السيد (تشارلز فوستر كين
بكل ما يؤمن به من معتقدات اجتماعية
59
00:07:34,370 --> 00:07:37,289
تمت مهاجمته بشكل متواصل وبأسلوب خطير
60
00:07:37,457 --> 00:07:39,625
لخروجه على التقاليد الأمريكية ذات الملكية الخاصة
61
00:07:39,793 --> 00:07:42,044
وروح المبادرة من أجل التقدم
62
00:07:42,212 --> 00:07:46,048
هو فى الحقيقة شيوعى لا أكثر ولا أقل
63
00:07:46,216 --> 00:07:48,634
"وفي الشهر ذاته فى ميدان الاتحاد"
64
00:07:48,802 --> 00:07:51,345
(تصريحات (تشارلز فوستر كين
65
00:07:51,513 --> 00:07:55,015
بمثابة تهديد لكل عامل فى هذه البلاد
66
00:07:55,350 --> 00:08:00,687
إنه اليوم كعهدنا به دائماً رجل فاشى
67
00:08:01,064 --> 00:08:03,564
ولكن ما زال هناك رأي أخر
68
00:08:04,222 --> 00:08:08,849
لقد كنت وسأظل أمريكياً ]
[(تشارلز فوستر كين)
69
00:08:20,041 --> 00:08:23,544
"حث (كين) بلادة للدخول فى حرب"
70
00:08:23,753 --> 00:08:26,380
"وعارض مشاركتها فى حرب آخرى"
71
00:08:26,631 --> 00:08:30,425
وساهم فى نجاح انتخاب"
" رئيس (أمريكي) واحد علي الأقل
72
00:08:30,635 --> 00:08:33,887
"تحدث لملايين الأمريكيين"
73
00:08:34,222 --> 00:08:36,849
"وكان مكروهاً من أكثرهم"
74
00:08:37,183 --> 00:08:40,727
وعلى مدار 40 عام"
"كان ظاهراً للعيان في إصدارات صحفه
75
00:08:40,979 --> 00:08:45,315
أن صحف (كين) كانت تتخذ موقفاً ثابتاً"
" من القضايا العامة
76
00:08:45,733 --> 00:08:51,029
لم يكن هناك رجل ذو شعبية"
"لم يدعمه (كين) أو يُشجبه
77
00:08:52,197 --> 00:08:56,200
"غالباً ما كان يَدعم ثم يشجب"
78
00:08:59,261 --> 00:09:02,847
[ قليل من الحياة الخاصة ما تكون جماهيرية ]
79
00:09:03,501 --> 00:09:06,920
"تزوج مرتين وطلق مرتين"
80
00:09:07,255 --> 00:09:09,464
"زوجته الأولى بنت أخت الرئيس"
81
00:09:09,632 --> 00:09:12,718
"إيميلى نورتون) والتى تركته عام 1916)"
82
00:09:13,261 --> 00:09:16,847
وتوفيت عام 1918 إثر حادث"
"سيارة مع ابنهما
83
00:09:19,058 --> 00:09:21,602
"... وبعد مرور 16 عام من زواجه الأول"
84
00:09:21,769 --> 00:09:24,062
"وبعد مرور أسبوعين من طلاقه الأول"
85
00:09:25,272 --> 00:09:27,356
"(تزوج (كين) من (سوزان الكسندر"
86
00:09:27,524 --> 00:09:30,776
"(مغنية فى ملهى (تاون هول) بـ (ترينتون- نيوجرسى"
87
00:09:31,570 --> 00:09:36,033
(زوجته الثانية (سوزان ألكسندر"
"قامت بالغناء ذات مرة فى الأوبرا
88
00:09:36,201 --> 00:09:39,286
"(وشرع (كين) فى بناء دار أوبرا بـ (شيكاغو"
89
00:09:39,454 --> 00:09:41,914
"بتكلفة وقدرها 3 ملايين دولار"
90
00:09:42,081 --> 00:09:47,961
(وكان فى مخيلته إهداءها إلى (سوزان كين"
"ولكنها طُلقت قبل اكتمال بناءها
91
00:09:48,129 --> 00:09:50,130
"ومازالت لم تكتمل"
92
00:09:50,298 --> 00:09:51,632
"(قصر (زانادو"
93
00:09:51,799 --> 00:09:53,968
" لا أحد يُجزم كم تكلف بناءه "
94
00:09:55,081 --> 00:09:57,961
فى السياسة فإن أشبين العروس ]
[ لا يمكن أن تكون العروس
95
00:09:58,306 --> 00:10:01,642
كين) كان يجاهد لتكوين رأي عام)"
"... ليقف فى صفه ، وبالرغم من ذلك
96
00:10:01,809 --> 00:10:04,436
وطيلة حياته لم يضمن "
" الحصول على أصوات المجمع الانتخابى
97
00:10:04,604 --> 00:10:06,188
"ومن قِبل الناخبين فى بلاده"
98
00:10:06,356 --> 00:10:09,066
(ولكن صحف (كين"
"كان لها تأثير قوى بالفعل
99
00:10:09,234 --> 00:10:11,735
"ونتيجة لذلك كان على وشك الحصول على الجائزة"
100
00:10:11,986 --> 00:10:15,405
"فى عام 1916 رشح نفسه كحاكم مستقل"
101
00:10:16,573 --> 00:10:18,908
"وكانت أفضل عناصر الولاية تسانده"
102
00:10:19,076 --> 00:10:23,829
ويبدو أن البيت الأبيض كانت خطوته"
" القادمة والسريعة لحياة سياسية مشرقة
103
00:10:23,997 --> 00:10:27,833
وفجأة وفي أقل من أسبوع"
"... قبل بدأ الانتخابات
104
00:10:28,418 --> 00:10:30,672
"كانت الهزيمة والخزي والعار"
105
00:10:31,839 --> 00:10:35,425
هزيمة أدت لنكسة طوال 20 عام"
"(مما تسببت فى إعادة حساباته فى (الولايات المتحدة
106
00:10:35,593 --> 00:10:39,221
"(وللأبد تلاشت الفرص السياسية لـ (تشارلز فوستر كين"
107
00:10:41,933 --> 00:10:45,811
"آنذاك وخلال العام الأول من الإخفاق الكبير "
108
00:10:45,979 --> 00:10:48,313
"(أغلقت صحيفة لـ (كين"
109
00:10:48,481 --> 00:10:51,984
"(وخلال 4 أعوام حدث انهيار لـ (كين"
110
00:10:52,360 --> 00:10:57,572
(تم دمج 11 صحيفة لـ (كين"
"وبيع معظمها والباقى تم إغلاقه
111
00:10:58,841 --> 00:11:03,719
(ولكن مازالت (أمريكا) تقرأ صحف (كين ]
[ وكان (كين) نفسه مصدراً للأخبار
112
00:11:06,208 --> 00:11:07,250
أهذا صحيح ؟
113
00:11:07,418 --> 00:11:10,669
لا تصدق كل ما تسمعه عبر المذياع
114
00:11:10,837 --> 00:11:14,673
(عليك بقراءة صحيفة (المحقق -
كيف كانت أحوال العمل فى أوروبا؟ -
115
00:11:14,841 --> 00:11:18,719
وجدت الكثير من الصعوبات
(فى أوروبا سيد (بونز
116
00:11:18,886 --> 00:11:20,220
وكذلك العديد من الصعوبات
117
00:11:23,099 --> 00:11:24,725
هل أنت سعيد بعودتك ؟
118
00:11:24,892 --> 00:11:27,394
أنا سعيد بعودتى دائماً
فأنا أمريكى
119
00:11:28,271 --> 00:11:30,731
وسأظل أمريكياً
هل من شيء آخر ؟
120
00:11:30,898 --> 00:11:33,900
عندما كنت مراسل صحفي
كنت أسأل بطريقة أسرع من ذلك
121
00:11:34,068 --> 00:11:36,528
ما رأيك بشأن فرص نشوب الحرب في (أوروبا) ؟
122
00:11:36,696 --> 00:11:40,949
تحدثت مع القادة المسئولين
(في (انجلترا) ، (فرنسا) ، (ألمانيا) و (إيطاليا
123
00:11:41,117 --> 00:11:45,493
إنهم أذكياء بحيث يتجنبوا تلك الحرب
فالحرب تعنى نهاية الحضارة
124
00:11:46,289 --> 00:11:49,791
يُمكنك أن تنشر كلمتى هذه
لن تكون هناك حرب
125
00:11:54,213 --> 00:11:56,798
"قدّم (كين) مساعدته لتغيير العالم"
126
00:11:56,966 --> 00:11:59,593
"ولكن عالم (كين) أصبح تاريخاً"
127
00:11:59,761 --> 00:12:03,096
وصحفى الجرائد الصفراء بنفسه"
"عاش وأصبح فى طي التاريخ
128
00:12:03,264 --> 00:12:05,557
"ولم يكن لديه القوة لتغيير ذلك"
129
00:12:06,434 --> 00:12:10,437
"وحيداً فى قصره المتحلل الغير مكتمل البناء"
130
00:12:10,688 --> 00:12:14,107
"بمعزل عن العالم ونادرا ما يزوره أحد"
131
00:12:14,400 --> 00:12:18,904
إمبراطور الصحف"
"واصلت إمبراطوريته الفشل الذريع
132
00:12:19,072 --> 00:12:21,782
كما فعل مرة من قبل"
"حاول التأثير عبثاً
133
00:12:22,158 --> 00:12:25,494
"على أقدار الأمة والتى توقفت عن الاستماع إليه"
134
00:12:25,661 --> 00:12:27,412
"وتوقفت عن الوثوق به"
135
00:12:29,624 --> 00:12:34,252
ثم فى الأسبوع الماضى"
"وكما يحدث للجميع
136
00:12:34,420 --> 00:12:37,005
"(جاء الموت لـ (تشارلز فوستر كين"
137
00:12:37,965 --> 00:12:40,467
"أنباء شهر مارس"
138
00:12:44,806 --> 00:12:46,765
هذا هو -
مرحباً ، مرحباً -
139
00:12:46,933 --> 00:12:49,810
كن مستعداً -
سأخبرك لو أردنا إعادة العرض مرة أخرى -
140
00:12:49,977 --> 00:12:52,521
ماذا عن ذلك (رولستون) ؟ -
كيف يعجبك هذا ؟ -
141
00:12:52,688 --> 00:12:54,314
سبعون عاماً من حياة رجل
142
00:12:54,482 --> 00:12:56,525
هذا كثير لوضعه فى فيلم إخباري صامت
143
00:12:56,692 --> 00:12:59,027
عرض رائع
ولكن المطلوب زاوية لتناول الموضوع
144
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
كل ما شاهدناه على الشاشة
يُخبرنا بأن (تشارلز فوستر كين) قد مات
145
00:13:02,573 --> 00:13:04,574
أعرف ذلك ، لقد قرأت هذا فى الصحف
146
00:13:04,742 --> 00:13:07,369
هذا ليس كافٍ ليخبرنا
... ماذا فعل الرجل
147
00:13:07,537 --> 00:13:10,622
يجدر بك أن تخبرنا من كان هذا الرجل ؟
148
00:13:10,790 --> 00:13:14,000
مهلاً
ماذا كانت آخر كلمات (كين) ؟
149
00:13:14,168 --> 00:13:16,002
هل تتذكرون يا رفاق ؟
150
00:13:16,170 --> 00:13:18,505
ما هي آخر الكلمات التي قالها ؟
151
00:13:18,673 --> 00:13:20,799
ربما تحدث عن نفسه
وهو علي فراش الموت
152
00:13:20,967 --> 00:13:23,885
ربما لم يفعل -
كل ما شاهدناه أنه كان أمريكى عظيم -
153
00:13:24,053 --> 00:13:26,805
ما هو وجه الاختلاف بينه وبين
فورد) ، (هيرست) ، و (جون دو) ؟)
154
00:13:26,973 --> 00:13:29,641
بالطبع -
سأخبركم بكلمات الرجل وهو يحتضر -
155
00:13:30,809 --> 00:13:31,768
ما هي ؟ -
آلم تقرأ الصحف ؟ -
156
00:13:31,936 --> 00:13:34,354
(عندما كان (تشارلز فوستركين
يحتضر قال كلمة واحدة
157
00:13:34,522 --> 00:13:36,232
"روزبد"
هذا كل ما قاله ؟ أنت صعب المراس
158
00:13:36,400 --> 00:13:38,693
آجل ، (روزبد) كلمة واحدة فحسب
159
00:13:39,027 --> 00:13:40,653
ولكن من هي ؟ -
ومن تكون ؟ -
160
00:13:40,821 --> 00:13:42,864
ها هو الرجل
... الذى كان من الممكن أن يكون رئيساً
161
00:13:43,031 --> 00:13:45,241
والذى كان محبوباً ومكروهاً
... والذي تحدثوا عنه
162
00:13:46,409 --> 00:13:48,869
مثل أي رجل فى وقتنا هذا
... ولكن عندما مات
163
00:13:49,036 --> 00:13:51,204
كان هناك شيء ما بذهنه
(يُدعى (روزبد
164
00:13:51,372 --> 00:13:53,748
ماذا تعنى هذه الكلمة ؟ -
فرس سباق راهن عليه -
165
00:13:53,916 --> 00:13:56,209
لم نسمع عنه -
ولكن ما هذا السباق ؟ -
166
00:13:56,377 --> 00:13:57,419
(روزبد)
167
00:13:57,587 --> 00:13:58,670
(تومسون) -
آجل -
168
00:13:58,838 --> 00:14:02,215
أوقف هذا لمدة أسبوع أو أسبوعين -
... لم تفكر بشكل صائب بعد موته -
169
00:14:02,383 --> 00:14:07,053
(ابحث عن اسم (روزبد
وحاول الاتصال بأي شخص يعرفه جيداً
170
00:14:07,221 --> 00:14:08,930
(وليكن مدير أعماله (برينستين
171
00:14:09,098 --> 00:14:11,516
زوجته الثانية ما زالت على قيد الحياة
172
00:14:11,684 --> 00:14:12,851
(سوزان ألكسندر كين)
173
00:14:13,019 --> 00:14:15,770
(تدير نادي ليلي فى مدينة (أتلانتيك -
هذا صحيح -
174
00:14:15,938 --> 00:14:19,274
ابحثوا عنهم جميعاً
واتصلوا بكل شخص عمل معه
175
00:14:19,442 --> 00:14:22,569
سواء كان يحبه أو يكرهه
176
00:14:22,737 --> 00:14:25,405
لا أقصد أن تبحثوا
من خلال دليل المدينة بالطبع
177
00:14:25,573 --> 00:14:27,073
سأذهب وأعثر عليها حالاً
178
00:14:27,241 --> 00:14:30,660
حسناً ، (روزبد) سواء كانت
على قيد الحياة أو ميتة
179
00:14:31,078 --> 00:14:33,413
ربما سيكون هذا الأمر بسيط
180
00:15:12,954 --> 00:15:14,496
(سيدة (ألكسندر
181
00:15:15,706 --> 00:15:17,958
( هذا هو السيد ( تومسون
(سيدة (ألكسندر
182
00:15:18,125 --> 00:15:20,418
(أريد مشروباً آخر يا (جون
183
00:15:23,339 --> 00:15:26,216
حالاً
هل تريد أن تتناول شيئاً سيد (تومسون) ؟
184
00:15:26,384 --> 00:15:29,886
كأساً من الخمرة من فضلك -
من الذى سمح لك بالجلوس ؟ -
185
00:15:31,764 --> 00:15:33,640
ظننت أنه بإمكاننا التحدث
186
00:15:33,808 --> 00:15:35,225
فكر مرة أخرى
187
00:15:36,394 --> 00:15:38,603
آلا يمكنكم أن تتركونى وشأنى
188
00:15:38,771 --> 00:15:40,897
حتى أدير أعمالى الخاصة
فهل لديك مانع
189
00:15:41,065 --> 00:15:43,775
لو أمكننى أن أتحدث معكِ
... سيدة (ألكسندر) ، أنا
190
00:15:43,943 --> 00:15:45,652
اخرج من هنا
191
00:15:47,530 --> 00:15:48,780
اخرج
192
00:15:49,991 --> 00:15:51,658
آسف -
اخرج -
193
00:15:51,951 --> 00:15:54,411
ربما فى وقت آخر -
اخرج -
194
00:16:05,423 --> 00:16:06,548
(جينو)
195
00:16:08,467 --> 00:16:10,176
أحضر لها كأساً آخر من الخمرة
196
00:16:10,511 --> 00:16:12,971
(إنها لا تريد أن تتحدث لأي شخص ، سيد (تومسون
197
00:16:13,139 --> 00:16:14,389
حسناً
198
00:16:16,517 --> 00:16:19,853
كأس مزدوج آخر -
آجل -
199
00:16:20,021 --> 00:16:22,855
(مرحباً ، أوصلنى بمدينة (نيويورك
200
00:16:23,023 --> 00:16:27,611
كورت لاند) 79970)
أتحدث من مدينة (أتلانتيك) 46827
201
00:16:27,778 --> 00:16:29,279
أنت
202
00:16:29,447 --> 00:16:31,531
ماذا عنها -
نعم -
203
00:16:31,699 --> 00:16:33,325
إنها ما زالت منكسرة
204
00:16:33,492 --> 00:16:36,703
منذ وفاته ما زالت تتحدث عن
... السيد (كين) مثل أي
205
00:16:36,871 --> 00:16:38,204
مرحباً -
فى الحال -
206
00:16:38,372 --> 00:16:40,999
هذا (تومسون) دعنى أتحدث إلى الرئيس
207
00:16:42,793 --> 00:16:44,794
... سيد (تومسون) إنها لا تريد التحدث
208
00:16:45,046 --> 00:16:47,839
عن (روزبد) أو أي شيء آخر
209
00:16:48,007 --> 00:16:49,674
(أتحدث من مدينة (أتلانتيك
210
00:16:49,842 --> 00:16:53,386
(غداً سأذهب إلى (فيلادفيا
ولمكتبة (ثاتشر) لأطلع علي دفتر يومياته
211
00:16:53,554 --> 00:16:54,804
إنهم يتوقعون حضورى
212
00:16:54,972 --> 00:16:58,433
وبعد ذلك لديّ مقابلة
(مع مدير أعماله في (نيويورك
213
00:16:58,601 --> 00:16:59,976
ومن ثم سأعود هنا
214
00:17:00,144 --> 00:17:03,772
نعم ، سأقابل كل شخص
ما زال على قيد الحياة ، وداعاً
215
00:17:04,939 --> 00:17:05,982
أنت -
(جون) -
216
00:17:06,150 --> 00:17:08,901
ربما بإمكانك مساعدتى
217
00:17:09,069 --> 00:17:12,072
(عندما اعتادت أن تتحدث عن السيد (كين
هل نوهت عن (روزبد) ؟
218
00:17:12,239 --> 00:17:13,740
روزبد" ؟"
219
00:17:13,908 --> 00:17:16,493
شكراً لك سيد (تومسون) ، شكراً
220
00:17:16,661 --> 00:17:21,414
واقع الأمر، عندما كانت الصحف
... تغطى كل أخبارهم
221
00:17:21,999 --> 00:17:24,125
سألت عنها
222
00:17:24,669 --> 00:17:27,795
(أجابت بأنها لم تسمع مطلقاً عن (روزبد
223
00:17:38,225 --> 00:17:41,936
... مدراء مكتبة (ثاتشر) طلبوا مني
224
00:17:42,104 --> 00:17:45,314
أن أذكرك بالشروط الواجب عليك الالتزام بها
225
00:17:45,482 --> 00:17:48,567
والإطلاع على أجزاء معينة
من مخطوطات السيد (ثاتشر) التى لم تنشر
226
00:17:49,735 --> 00:17:51,278
سأتذكر ذلك -
آجل (جينجز) سأسمح له بالدخول -
227
00:17:51,446 --> 00:17:53,906
كل ما أريده ساعة فحسب -
... مهما كانت الأسباب لديك -
228
00:17:54,074 --> 00:17:57,743
فهي اقتباسات مباشرة من مخطوطاته
وربما يمكنك الاسترشاد بها ، اتبعنى
229
00:17:58,911 --> 00:18:01,079
... هذا جيد ، كنت أتطلع إلي
230
00:18:13,801 --> 00:18:15,468
(جينجز)
231
00:18:20,474 --> 00:18:21,474
(أشكرك (جينجز
232
00:18:22,852 --> 00:18:26,020
المطلوب منك أن تغادر الغرفة
الساعة الرابعة والنصف تماماً
233
00:18:26,188 --> 00:18:28,648
ستبقى بمفردك حسب القواعد المعمول بها هنا
234
00:18:28,816 --> 00:18:32,193
(للإطلاع علي الفصول بمخطوطات السيد (ثاتشر
(والتي تتعلق بالسيد (كين
235
00:18:32,361 --> 00:18:34,237
هذا كل ما أرغب فيه
236
00:18:35,156 --> 00:18:36,531
شكراً لك
237
00:18:37,825 --> 00:18:41,661
الصفحات من 83 - 142
238
00:18:53,361 --> 00:18:56,237
[ (تشارلز فوستر كين) ]
239
00:18:59,361 --> 00:19:08,237
أول مواجهه لي مع السيد ]
[ كين) كانت فى عام 1871)
240
00:19:19,200 --> 00:19:20,992
هيا يا رفاق
241
00:19:21,160 --> 00:19:23,411
(كن حذراً يا (تشارلز -
(سيدة (كين -
242
00:19:23,579 --> 00:19:25,705
(ضع الشال حول عنقك يا (تشارلز
243
00:19:25,873 --> 00:19:28,041
سيدة (كين) أعتقد أننا
يجب أن نخبره الآن
244
00:19:28,209 --> 00:19:32,170
آجل ، سأوقع على هذه الأوراق الآن
(سيد (ثاتشر
245
00:19:32,338 --> 00:19:35,048
يبدو أن عائلتك تناسوا
أننى والد الطفل
246
00:19:35,216 --> 00:19:38,051
سيتم تنفيذ الأمر بالطريقة
(التى كنت أرددها بالضبط سيد (ثاتشر
247
00:19:38,219 --> 00:19:41,888
(لا ضير فى وجوده بـ (كلورادو
... لماذا نضع طفلنا فى موضع المزاد
248
00:19:42,056 --> 00:19:43,723
ذلك لأننا تطرقنا للحديث عن المال
249
00:19:43,891 --> 00:19:46,768
لو أردت ذلك ، يمكننى الذهاب للمحكمة
فالوالد له الحق فى ذلك
250
00:19:46,936 --> 00:19:50,146
لأقدم فواتير إقامته الداخلية
وسأترك الأسهم التى لا قيمة لها
251
00:19:50,314 --> 00:19:53,149
تلك الممتلكات فى حكم أملاكى
.. مثل أي شخص
252
00:19:53,317 --> 00:19:56,152
وهي الآن ذات قيمة
... وإذا كان لـ (فريد جرافز) مخطط
253
00:19:56,320 --> 00:19:59,823
وربما يحدث هذا ، فعليه أن
يُصدق على المستندات بكلٍ من أسماءنا
254
00:19:59,990 --> 00:20:03,368
(ولكن تم التصديق عليها للسيدة (كين -
هو آل المال لكلٍ منا -
255
00:20:03,536 --> 00:20:08,248
... "قرار البنك فى كل الأحوال" -
...(لن أتوقف أمام قرار البنك لـ (تشارلز -
256
00:20:08,415 --> 00:20:10,583
توقف عن هذا الهراء -
ثقافتنا قليلة -
257
00:20:10,751 --> 00:20:13,002
"... قرار البنك يتعلق بتعليمة"
258
00:20:13,170 --> 00:20:15,380
"وبمقر إقامته وهذا قرار نهائى "
259
00:20:15,548 --> 00:20:19,008
...العلة من قرار البنك هو حمايته -
(توقف عن هذا الهراء (جيم -
260
00:20:19,176 --> 00:20:21,970
"وسنتولى الإدارة الكاملة لمصنع (كلورادو) للمعادن"
261
00:20:22,137 --> 00:20:24,722
(أكرر القول سيدة (كين
أنتِ المالكة الوحيدة
262
00:20:24,890 --> 00:20:26,933
أين أوقع سيد (ثاتشر) ؟ -
هنا -
263
00:20:27,101 --> 00:20:30,144
ماري) أسألك لآخر مرة)
264
00:20:30,312 --> 00:20:32,730
هل تظنين أننى لم أعد
...زوجا أو أباً جيداً
265
00:20:32,898 --> 00:20:34,357
بإجمال مبلغ 50.000 دولا سنوياً
266
00:20:34,525 --> 00:20:37,610
(تدفع لكِ وللسيد (كين
... طوال حياتكما
267
00:20:37,778 --> 00:20:39,904
وبعد ذلك للمتبقى منكما على قيد الحياة
268
00:20:40,489 --> 00:20:43,658
لنأمل أن يقودنا ذلك للأفضل -
لنأمل ذلك -
269
00:20:48,539 --> 00:20:51,666
لماذا لا أستطيع تربية ابنى
فأنا أكثر من يستطيع فهمه
270
00:20:51,834 --> 00:20:53,751
(واصل سيد (ثاتشر
271
00:20:53,919 --> 00:20:56,963
هناك أشياء أخرى ، شيء رئيسى
...جميع الأموال
272
00:20:57,131 --> 00:21:01,134
سوف تدار بواسطة البنك
(حفاظاً على حقوق ابنك (تشارلز فوستر كين
273
00:21:01,302 --> 00:21:03,845
حتى يبلغ عامه الـ 25
274
00:21:04,013 --> 00:21:06,306
وستكون فى حيازته الكاملة
275
00:21:06,473 --> 00:21:07,057
(تشارلز)
276
00:21:09,810 --> 00:21:11,394
(استمر يا سيد (تشارلز
277
00:21:12,562 --> 00:21:16,816
حسناً ، إنها الساعة الخامسة
آلا تعتقدين أنه من الأفضل مقابلة الصبى ؟
278
00:21:16,984 --> 00:21:19,943
لقد حزمت أمتعته
279
00:21:20,321 --> 00:21:22,655
حزمتها لتكفيه لمدة أسبوع
280
00:21:25,159 --> 00:21:27,368
لقد رتبت لمقابله
(مع مدرس خصوصى فى (شيكاغو
281
00:21:27,536 --> 00:21:29,704
... كنت أريد إحضاره هنا معى ، ولكن
282
00:21:30,456 --> 00:21:32,165
(تشارلز) -
انظرى يا أمى -
283
00:21:32,333 --> 00:21:33,708
من الأفضل أن تدخل
284
00:21:33,876 --> 00:21:36,753
هذا مثل رجل الثلج -
لقد أخذت الغليون من فمه -
285
00:21:36,921 --> 00:21:38,338
هل صنعته بنفسك
286
00:21:38,505 --> 00:21:41,049
ربما سأضع له بعض الأسنان وشعر اللحية
287
00:21:41,342 --> 00:21:43,384
(هذا هو السيد (ثاتشر) ، (تشارلز
288
00:21:43,802 --> 00:21:45,845
مرحباً -
كيف حالك يا (تشارلز) ؟ -
289
00:21:46,013 --> 00:21:47,472
لقد جاء من الشرق
290
00:21:47,640 --> 00:21:49,015
أبى -
(مرحباً (تشارلز -
291
00:21:49,183 --> 00:21:50,391
(تشارلز)
292
00:21:51,185 --> 00:21:52,518
نعم يا أمى
293
00:21:54,104 --> 00:21:57,106
السيد (ثاتشر) سيصطحبك لرحلة الليلة
294
00:21:57,274 --> 00:21:58,900
ستغادر الساعة العاشرة
295
00:21:59,068 --> 00:22:01,069
هذا هو القطار بكل أنواره المضاءة
296
00:22:01,236 --> 00:22:02,278
هل ستذهبين معنا يا أمى
297
00:22:02,446 --> 00:22:05,657
... لا ، أمك لن تذهب الآن ، ولكنها
298
00:22:06,367 --> 00:22:07,742
أين سأذهب ؟
299
00:22:07,910 --> 00:22:11,871
(ستذهب لرؤية (شيكاغو) و (نيويورك
واشنطن) أليس كذلك ؟)
300
00:22:12,039 --> 00:22:13,122
بالتأكيد
301
00:22:13,290 --> 00:22:16,584
أتمنى لو كنت طفل لأحظى بمثل
هذه الرحلة لأول مرة
302
00:22:16,752 --> 00:22:19,921
لماذا لا تأتين معنا يا أمى ؟ -
(يجب علينا البقاء هنا (تشارلى -
303
00:22:20,089 --> 00:22:23,882
من الآن فصاعداً ستعيش مع
( السيد ( ثاتشر ) يا ( تشارلى
304
00:22:24,050 --> 00:22:26,469
ستكون ثرياً
...والدتك ستعجز عن حساب ثروتك
305
00:22:26,720 --> 00:22:29,806
أنا وهي قررنا أن هذا المكان
غير مناسب لتربيتك
306
00:22:29,974 --> 00:22:32,266
وربما فى يوم ما
... ستصبح أغنى رجل فى العالم
307
00:22:32,434 --> 00:22:34,852
... ويجب عليك أن تحصل -
لن تكون وحيداً -
308
00:22:35,020 --> 00:22:38,398
بالطبع لن تكون كذلك
سنحظى بأوقات طيبة معاً
309
00:22:38,565 --> 00:22:41,401
لنتصافح ، هيا
أنا لست مرعباً ، هل أنا كذلك ؟
310
00:22:41,694 --> 00:22:43,987
ماذا قلت ؟ لنتصافح -
(لماذا ؟ ، (تشارلى -
311
00:22:44,154 --> 00:22:45,863
لماذا ؟ لقد أصبتنى -
(تشارلى)-
312
00:22:46,031 --> 00:22:48,408
الزلاجات ليست لضرب الناس
ولكنها للتزلج
313
00:22:48,575 --> 00:22:49,575
أمى
314
00:22:49,743 --> 00:22:52,286
(يجدر بك أن تذهب (جيم
315
00:22:52,621 --> 00:22:55,915
(أنا أسف سيد (ثاتشر
كل ما يحتاجه الطفل هو الضرب
316
00:22:56,083 --> 00:22:58,875
هذا ما تؤمن به ، أليس كذلك ؟ -
آجل -
317
00:22:59,043 --> 00:23:02,296
لهذا السبب سوف يترعرع فى مكان
بحيث لا تستطيع الوصول إليه
318
00:23:22,192 --> 00:23:24,360
(حسناً (تشارلى
319
00:23:26,321 --> 00:23:29,198
عيد ميلاد مجيد -
عيد ميلاد مجيد -
320
00:23:29,366 --> 00:23:31,534
وعام جديد سعيد
321
00:23:31,702 --> 00:23:32,910
وفى الختام
322
00:23:33,078 --> 00:23:36,789
أذكرك بعيد ميلادك الـ 25
والذى يقترب الآن
323
00:23:36,957 --> 00:23:39,625
... وهذا يشير إلى استقلالك التام عن مؤسسة
324
00:23:39,793 --> 00:23:43,254
... وشركة (ثاتشر) وتحملك المسئولية الكاملة لإدارة
325
00:23:43,422 --> 00:23:45,757
سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم
326
00:23:45,924 --> 00:23:48,968
هل دونت ذلك ؟ -
" سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم " -
327
00:23:49,136 --> 00:23:52,972
ولا أعتقد أنك تدرك الأهمية الكاملة
للمركز الذى ستشغله
328
00:23:53,140 --> 00:23:57,475
لذلك سأرفق لك قائمة بممتلكاتك
لتكون موضع اهتمامك وذلك عبر فهرستها بشكل كامل
329
00:23:58,395 --> 00:24:00,521
"(عزيزى سيد (ثاتشر"
(إنه من السيد (كين
330
00:24:00,689 --> 00:24:02,107
واصل -
... "أنا غير مهتم بمناجم الذهب" -
331
00:24:03,275 --> 00:24:05,193
" وأبار النفط ، وسفن الشحن ، أو العقارات "
332
00:24:05,360 --> 00:24:07,487
غير مهتم ؟
333
00:24:08,654 --> 00:24:10,990
(صحيفة (المحقق) (نيويورك
334
00:24:11,158 --> 00:24:13,993
الصحيفة التى كسبناها عن طريق دعوى الرهن
335
00:24:14,161 --> 00:24:16,454
لا تقم ببيعها
سأعود لأتولى إدارتها
336
00:24:16,622 --> 00:24:18,998
أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور"
" لتشغيل هذه الصحيفة ؟
337
00:24:19,166 --> 00:24:23,211
أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور
لإدارة هذه الصحيفة ؟
338
00:24:32,053 --> 00:24:34,179
"عمليات سحب الضمانات تهز الثقة"
339
00:24:34,347 --> 00:24:36,890
"سحب الضمانات تستنزف المواطنين البيض"
340
00:24:37,058 --> 00:24:40,310
" (عمليات سحب الضمانات تسحقها صحيفة (المحقق "
341
00:24:39,478 --> 00:24:42,897
"أصحاب المناطق العشوائية يرفضون إزالتها"
342
00:24:43,232 --> 00:24:47,568
"المشتريين يفوزون بمعركة المناطق العشوائية"
343
00:24:48,278 --> 00:24:52,156
"وول ستريت) تدعم النحاس المغشوش)"
344
00:24:52,324 --> 00:24:54,367
"توجيه الاتهام للصوص النحاس"
345
00:24:54,535 --> 00:24:57,370
"(سفن (أسبانيا) قبالة ساحل (جيرسى"
346
00:24:57,538 --> 00:25:00,039
أحقاً ، هل هذا فكرك
فى كيفية إدارة الصحيفة ؟
347
00:25:00,207 --> 00:25:03,543
أنا لا أعرف كيفية إدارة الصحف
وأحاول تجربة كل شيء يدور فى ذهنى
348
00:25:03,710 --> 00:25:06,546
... أنت تعلم أنه ليس هناك أدنى دليل بشأن
349
00:25:06,713 --> 00:25:09,549
(وجود سفينة (الأرمادا) قبالة ساحل (جيرسى
(مرحباً سيد (برينستين
350
00:25:09,716 --> 00:25:11,092
هل يمكنك إثبات عكس ذلك ؟
351
00:25:11,260 --> 00:25:13,970
(سيد (برينستين
(أود أن تقابل السيد (ثاتشر
352
00:25:14,721 --> 00:25:15,847
(سيد ليلاند) -
مرحباً -
353
00:25:16,014 --> 00:25:17,598
سيد (ثاتشر) الوصى السابق لى
354
00:25:17,766 --> 00:25:21,895
ليس لدينا أي أسرار نخفيها علي قرائنا
ثاتشر) أحد قرائنا المخلصين)
355
00:25:22,063 --> 00:25:26,816
هو يعلم ما هو الخطأ فى إصدار كل نسخة
منذ أن توليت المسئولية ، اقرأ الصحيفة
356
00:25:26,984 --> 00:25:29,944
فتيات (كوبا) الجميلات"
"... قد يرسلن عبارات مديح
357
00:25:30,112 --> 00:25:33,823
عن المشهد الجميل ، ولكن لن تشعر"
"بالارتياح وأنت تنفق أموالك
358
00:25:33,991 --> 00:25:37,742
"(ولا يوجد حرب فى (كوبا"
"التوقيع (ويلر) ، هل من إجابة ؟
359
00:25:37,910 --> 00:25:41,372
آجل ، عليك بالاحتياط من عبارات المديح
وأنا سأحتاط من الحرب
360
00:25:41,540 --> 00:25:44,167
هذا شيء طيب -
عن نفسى أحب ذلك ، أرسل له الرد حالاً -
361
00:25:44,334 --> 00:25:46,586
جئت هنا لمقابلتك
بشأن حملتك الدعائية
362
00:25:46,753 --> 00:25:49,547
وحملة الصحيفة ضد
شركة النقل العام
363
00:25:49,729 --> 00:25:51,855
هل لديك أي شيء نستطيع استخدامه ضدهم ؟
364
00:25:52,023 --> 00:25:53,523
ما زلت تلميذ بالكلية أيها الفتى ؟
365
00:25:53,691 --> 00:25:57,694
لقد تم طردى من الكلية والكثير من الكليات
هل تتذكر ؟ أتذَّكر ذلك
366
00:25:57,862 --> 00:26:01,198
تشارلز) أعتقد أنه يجب أن أذكرك)
بواقعة قد تكون نسيتها
367
00:26:01,365 --> 00:26:05,118
أنت أحد أكبر حاملى الأسهم
فى شركة النقل العام
368
00:26:05,286 --> 00:26:08,288
المشكلة هي ، أنك لا تدرك
أنك تتحدث لشخصان
369
00:26:08,456 --> 00:26:11,499
(بصفتك و (تشارلز فوستر كين
... والذى يمتلك 82.364 سهم
370
00:26:11,667 --> 00:26:15,378
من أسهم النقل العام
لديّ فكرة عامة عما بحوزتى
371
00:26:15,546 --> 00:26:18,006
... أوافقك بأن (كين) وغد
372
00:26:18,299 --> 00:26:21,343
صحيفته يجب أن تغلق
ويتم تشكيل لجنة لمقاطعته
373
00:26:21,510 --> 00:26:25,222
لو أمكنك تشكيل مثل هذه اللجنة
سأساهم بها بمبلغ 1000 دولار
374
00:26:25,389 --> 00:26:28,141
ومن جهة أخرى
(أنا مالك صحيفة (المحقق
375
00:26:28,309 --> 00:26:32,395
ومن واجبى أن أطلعك على سر
... وهذا من دواعى سرورى
376
00:26:32,563 --> 00:26:36,691
آلا ترى أن العاملين بهذا المجتمع
... يتم سرقتهم من قِبل
377
00:26:36,859 --> 00:26:39,402
... قراصنة المال ، هذا بسبب
378
00:26:39,820 --> 00:26:42,989
أن ليس لديهم أحد يعتنى بمصالحهم
379
00:26:43,407 --> 00:26:46,326
(سأطلعك على سر آخر صغير سيد (ثاتشر
380
00:26:46,494 --> 00:26:50,288
اعتقد أننى الرجل الذى سيفعل ذلك
كما ترى ، فلديّ المال والممتلكات
381
00:26:50,456 --> 00:26:54,334
إذا لم أسهر على مصالح المحرومين
شخص ما غيرى سيفعل ذلك
382
00:26:54,502 --> 00:26:56,503
ربما شخص ما
ليس لديه مال أو ممتلكات
383
00:26:56,671 --> 00:26:57,879
وهذا سيكون سيء للغاية
384
00:26:58,047 --> 00:27:00,090
لقد اطلعت على موقفك المالى اليوم
385
00:27:00,258 --> 00:27:03,176
هل فعلت ذلك ؟ -
أخبرنى بكل صدق -
386
00:27:03,386 --> 00:27:06,597
... آلا تعتقد أنه من غير الحكمة أن تستمر
387
00:27:06,765 --> 00:27:10,725
هذه المؤسسة الخيرية الصحفية
والتى تكلفك مليون دولار سنوياً ؟
388
00:27:10,893 --> 00:27:15,647
آجل ، أنا خسرت مليون دولار العام الماضى
وأتوقع خسارة مليون دولار هذا العام
389
00:27:15,815 --> 00:27:18,400
ومن المتوقع خسارة مليون دولار العام القادم
390
00:27:18,567 --> 00:27:21,027
...وبمعدل مليون دولار فى العام
391
00:27:21,195 --> 00:27:24,990
سأغلق هذا المكان خلال 60 عام
392
00:27:26,137 --> 00:27:32,183
[ خلال شتاء عام 1929 ]
393
00:27:34,208 --> 00:27:36,543
"وفيما يتعلق بأقوال الصحف"
394
00:27:36,711 --> 00:27:39,129
(فيما ذكره (تشارلز فوستر كين
395
00:27:39,297 --> 00:27:42,841
.... بشأن تخليه عن السيطرة
396
00:27:43,259 --> 00:27:45,969
على كل النقابات وكل ما يتعلق بها
397
00:27:46,137 --> 00:27:52,183
وكل الصحف الأخرى والمطابع
ودور النشر أياً كان نوعها
398
00:27:52,643 --> 00:27:54,936
والتنازل على كل المطالبات
399
00:27:55,104 --> 00:27:58,398
هذا يعنى تصفية جميع الأعمال -
آجل ، ولن يكون لدينا سيوله مالية -
400
00:27:58,566 --> 00:28:00,025
(حسناً سيد (برينستين
401
00:28:00,192 --> 00:28:04,612
(لقد قرأت ذلك ، سيد (ثاتشر
دعنى أوقع عليها فحسب حتى أعود للمنزل
402
00:28:04,780 --> 00:28:08,074
(لقد أصبحت عجوزاً بما يكفى يا (تشارلز
(حتى تدعونى بـ السيد (ثاتشر
403
00:28:08,242 --> 00:28:11,202
أنت عجوز أيضاً حتى يُطلق عليك أي شيء آخر
404
00:28:11,370 --> 00:28:13,538
لقد كنت دائماً رجل عجوز
405
00:28:14,165 --> 00:28:17,792
(مع مراعاة وجود السيد (تشارلز "
"... فقد وافقت الشركة
406
00:28:17,960 --> 00:28:20,712
على أن تدفع "
"... للسيد (تشارلز فوستر كين) طيلة حياته
407
00:28:20,880 --> 00:28:22,422
ترخيصى
408
00:28:22,590 --> 00:28:26,384
" وسوف تستمر فى الاحتفاظ بصحفك واسعة الانتشار "
409
00:28:26,552 --> 00:28:31,264
"مع قدر من التحكم"
قدر من التحكم
410
00:28:31,766 --> 00:28:34,976
وسوف ننشد نصيحتك
411
00:28:37,563 --> 00:28:41,441
هذا الإحباط بصفة مؤقتة
412
00:28:42,610 --> 00:28:46,446
دائماً ما يوجد فرصة
بأنك ستموت وأنت أكثر ثراءاً منى
413
00:28:46,655 --> 00:28:49,074
هذا مضمون ، سأموت وأنا
أكثر ثراءاً من يوم مولدى
414
00:28:49,241 --> 00:28:51,618
لن نخسر أكثر مما جنينا
415
00:28:51,786 --> 00:28:56,206
آجل ، آجل ، ولكن أسلوبك فى الحياة
... (كما تعلم يا (تشارلز
416
00:28:56,374 --> 00:29:01,586
هو أنك لم تقدم على استثمار واحد قط
... وكنت دائماً تستخدم المال
417
00:29:02,296 --> 00:29:06,174
فى شراء الأشياء
418
00:29:07,510 --> 00:29:09,803
لشراء الأشياء
419
00:29:10,763 --> 00:29:14,724
كان من المفترض على أمى
أن تختار مصرفى موثوق به
420
00:29:21,565 --> 00:29:25,318
دائماً ما كنت أتقيأ بتلك الملعقة الفضية
421
00:29:26,821 --> 00:29:29,322
... (كما تعلم سيد (برينستين
422
00:29:30,991 --> 00:29:33,701
لو لم أكن رجلاً ثرياً
423
00:29:34,286 --> 00:29:36,538
لربما كنت حقاً رجلاً عظيماً
424
00:29:36,705 --> 00:29:38,873
آلا تعتقد ذلك ؟
425
00:29:40,876 --> 00:29:44,087
أعتقد أن ما فعلته كان جيداً
فى ظل هذه الظروف
426
00:29:45,923 --> 00:29:48,341
ماذا كنت تود أن تكون ؟
427
00:29:51,137 --> 00:29:53,471
كل شيء تكرهه
428
00:30:01,355 --> 00:30:05,066
أستمحيك عذراً سيدى ، ماذا قلت ؟
429
00:30:05,234 --> 00:30:08,987
إنها الساعة 4:30 ، أليس كذلك (جينجز) ؟ -
آجل سيدتى -
430
00:30:09,155 --> 00:30:11,656
لقد حظيت بامتياز نادر جداً أيها الشاب
431
00:30:11,824 --> 00:30:14,826
هل وجدت ما كنت تبحث عنه ؟ -
لا -
432
00:30:17,288 --> 00:30:19,247
أنت لست (روزبد) أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ -
433
00:30:19,415 --> 00:30:22,375
روزبد) ، واسمك (جينجز) ، أليس كذلك ؟)
434
00:30:22,543 --> 00:30:26,963
وداعاً للجميع
شكراً لاستخدام القاعة
435
00:30:27,715 --> 00:30:31,217
من هو الرجل المشغول ، أنا ؟
أنا رئيس مجلس الإدارة
436
00:30:31,385 --> 00:30:33,720
ليس لديّ شيء سوى الوقت
ما الذى تريد أن تعرفه ؟
437
00:30:33,888 --> 00:30:38,016
اعتقدنا أنه ربما يمكننا
... اكتشاف معنى كلمته الأخيرة
438
00:30:38,184 --> 00:30:40,602
وهو يحتضر
(روزبد)
439
00:30:40,769 --> 00:30:43,188
ربما تكون فتاة ما ؟
440
00:30:43,355 --> 00:30:45,482
كان يعرف الكثيرات أيام الشباب
441
00:30:45,649 --> 00:30:48,776
(من الصعب تصور أن السيد (كين
... قد قابل شخص ما بالمصادفة
442
00:30:48,944 --> 00:30:51,112
ثم يتذكره بعد 50 عاماً
وهو علي فراش الموت
443
00:30:51,280 --> 00:30:55,075
(حسناً ، أنت شاب بارع سيد (تومسون
444
00:30:55,243 --> 00:30:59,829
الشخص يُمكنه أن يتذكر الكثير من الأشياء
والتى لا يُمكنك أن تعتقد أنه يتذكرها
445
00:30:59,997 --> 00:31:01,623
ستأخذنى بالذاكرة للوراء
446
00:31:01,790 --> 00:31:06,836
ذات يوم عام 1896 كنت
.. أعبر نهر (جيرسى) على متن مركب
447
00:31:07,046 --> 00:31:10,173
وعندما بدأنا فى التحرك
... كان هناك مركب آخر يرسو
448
00:31:10,341 --> 00:31:13,092
وكانت به فتاه تنتظر دورها فى النزول
449
00:31:13,928 --> 00:31:15,637
وكانت ترتدى ثوب أبيض
450
00:31:15,804 --> 00:31:18,264
وكانت تحمل مظلة بيضاء
451
00:31:18,599 --> 00:31:21,017
ورأيتها لمدة ثانية واحدة فحسب
452
00:31:21,185 --> 00:31:26,606
ولم تراني مطلقاً ، وتراهنت
مع نفسى لمدة شهر
453
00:31:27,483 --> 00:31:30,068
بأننى لن أفكر فى تلك الفتاه
454
00:31:30,569 --> 00:31:34,697
هل رأيت أحد غيرها ؟ -
(حسناً ، ذهبت إلى مدينة (أتلانتيك -
455
00:31:34,865 --> 00:31:36,741
(سوزي)
456
00:31:36,909 --> 00:31:38,243
شكراً لك
457
00:31:38,786 --> 00:31:41,663
اتصلت بها بنفسى فى اليوم التالى لوفاته
458
00:31:41,997 --> 00:31:44,415
فكرت أنه ربما شخص ما يتوجب عليه ذلك
459
00:31:45,709 --> 00:31:49,963
لم تستطع حتى الرد على الهاتف -
سأراها مجدداً خلال عدة أيام -
460
00:31:50,130 --> 00:31:52,090
(بشأن (روزبد) سيد (برينستين
461
00:31:52,299 --> 00:31:55,885
لو تحدثت بأي شيء يتعلق
بالسيد (كين) فهل تتذكر ذلك
462
00:31:56,053 --> 00:31:57,887
لقد كنت معه منذ البداية
463
00:31:58,055 --> 00:32:03,434
قبل البداية كان شخص صغير
والآن بعد النهاية
464
00:32:04,478 --> 00:32:06,771
هل حاولت مقابلة أي شخص غير (سوزي) ؟
465
00:32:06,939 --> 00:32:11,150
أنا لم أقابل أي شخص آخر
(ولكن فعلت ذلك خلال وجودى بمجلة (والتر ثاتشر
466
00:32:11,318 --> 00:32:15,738
هذا الرجل أكبر أحمق قابلته فى حياتى -
لقد جمع العديد من الأموال الغير مشروعة -
467
00:32:15,906 --> 00:32:18,658
حسناً ، الاحتيال ليس الطريقة
الوحيدة لجمع الأموال الطائلة
468
00:32:19,159 --> 00:32:21,369
... إذا كنت تريد
469
00:32:22,955 --> 00:32:25,081
جنيّ المال الوفير
470
00:32:27,001 --> 00:32:29,043
فلتأخذ (كين) مثالاً
471
00:32:30,504 --> 00:32:32,797
المال لم يكن مُراده
472
00:32:34,550 --> 00:32:38,761
ثاتشر) لم يفهمه بالشكل المطلوب)
حتى أنا أحياناً لم أفهمه
473
00:32:38,929 --> 00:32:42,348
أتعلم ، من الذى يجب أن تقابله ؟
(السيد (ليلاند
474
00:32:42,516 --> 00:32:45,518
(لقد كان الصديق الحميم للسيد (كين
كانا يذهبان للجامعة معاً
475
00:32:45,686 --> 00:32:46,811
هارفارد ) ؟ )
476
00:32:46,979 --> 00:32:50,523
(هارفارد ، يال ، برينستون ، كورنيل ، سويسرا)
477
00:32:50,691 --> 00:32:53,318
لقد طُرد من عدة كليات
478
00:32:53,527 --> 00:32:56,195
السيد (ليلاند) لم يكن يملك حتى 5 سنت
479
00:32:56,488 --> 00:32:59,449
واحد من هؤلاء العائلات
... حيث كان والده يستحق مبلغ 10 مليون
480
00:32:59,617 --> 00:33:03,870
وذات يوم أطلق النار على نفسه
وأتضح أنه لا يملك شيء سوى الديون
481
00:33:05,539 --> 00:33:07,790
لقد كان مع السيد (كين) ومعى
482
00:33:08,792 --> 00:33:11,711
فى اليوم الأول الذى تولى
فيه (كين) مسئولية الصحيفة
483
00:33:19,386 --> 00:33:21,888
(الق نظرة فاحصة عليها (جيدى داي
484
00:33:22,139 --> 00:33:26,017
ستبدو بصورة مختلفة فى يوم من الأيام
هيا
485
00:33:34,777 --> 00:33:38,029
لا يوجد غرف للنوم فى هذا المبنى
هذا مبنى جريدة
486
00:33:38,197 --> 00:33:41,574
لقد دفعت لك لتبدى وجهة نظرك أم للنقل ؟
487
00:33:45,746 --> 00:33:48,665
(جيدى داي) -
(بعدك يا سيد (كين -
488
00:34:00,886 --> 00:34:03,096
... معذرة سيدى ، ولكننى
489
00:34:06,058 --> 00:34:09,852
مرحباً سيد (كين) ، مرحباً
490
00:34:10,521 --> 00:34:13,189
(مرحباً بك فى صحيفة (المحقق
491
00:34:13,357 --> 00:34:15,566
أنا (هيربرت كارتر) رئيس التحرير
492
00:34:15,734 --> 00:34:19,529
(شكراً ، سيد (كارتر) هذا هو السيد (ليلاند -
كيف حالك سيد (ليلاند) ؟ -
493
00:34:19,697 --> 00:34:22,532
ناقدنا المسرحى الجديد
أرجو آلا أكون مخطئاً
494
00:34:22,700 --> 00:34:24,826
الناقد المسرحى ، حقاً ؟ -
هذا صحيح -
495
00:34:24,993 --> 00:34:28,579
هل يقفون من أجلى ؟-
(أنت ؟ ، سيد (كين-
496
00:34:28,789 --> 00:34:29,872
واقفون ؟
497
00:34:30,040 --> 00:34:31,582
كيف حالك ؟ -
كيف حالك ؟ -
498
00:34:31,750 --> 00:34:34,001
أظن أن إيماءة لطيفة تكفى
499
00:34:34,169 --> 00:34:37,296
اطلب منهم الجلوس ، هلا فعلت ذلك من فضلك -
مالك الصحيفة الجديد -
500
00:34:37,840 --> 00:34:41,634
يمكنكم استئناف أعمالكم أيها السادة -
شكراً لك -
501
00:34:41,802 --> 00:34:45,138
لا أعرف ما هي خطتك فى العمل -
عن نفسى لا أعرف خططتى -
502
00:34:45,472 --> 00:34:47,724
في الحقيقة ليس لديَ أي خطط -
لا ؟ -
503
00:34:47,891 --> 00:34:49,267
سوى الخروج من مبنى الصحيفة
504
00:34:54,356 --> 00:34:56,065
يا للهول -
(سيد (برينستين -
505
00:34:56,233 --> 00:34:57,442
(نعم سيد (كين
506
00:34:57,609 --> 00:34:59,902
(سيد (كارتر) هذا هو سيد (برينستين
507
00:35:00,070 --> 00:35:04,991
السيد (برينستين) هو مدير أعمالى -
كيف حالك سيد (كارتر) ؟ -
508
00:35:05,159 --> 00:35:06,993
(سيد (كارتر -
كيف حالك ؟ -
509
00:35:07,995 --> 00:35:10,288
(نعم ، سيد (برينستين -
(ستين) -
510
00:35:10,456 --> 00:35:14,000
(كين) -
سيد (كارتر) ، أهذا مكتبك ؟ -
511
00:35:14,168 --> 00:35:18,254
مكتبي الخاص الصغير تحت تصرفكم
512
00:35:18,422 --> 00:35:21,799
المعذرة -
ولكننى لا أفهم -
513
00:35:22,176 --> 00:35:26,179
سيد (كارتر) ، سأقيم فى مكتبك هنا
طالما كنت مضطر لذلك
514
00:35:27,306 --> 00:35:29,182
تقيم هنا ؟ ، نعم ؟
515
00:35:29,349 --> 00:35:32,101
عذراً -
... ولكنها صحيفة صباحية ، وبعد كل هذا -
516
00:35:32,269 --> 00:35:33,352
المعذرة
517
00:35:33,520 --> 00:35:37,190
ولكن من الناحية العملية
نحن نغلق المكان 12 ساعة يومياً
518
00:35:37,483 --> 00:35:40,526
هذه أحد الأشياء
التى سنقدم على تغييرها هنا
519
00:35:40,694 --> 00:35:44,197
الأنباء تتواصل طيلة الـ 24 ساعة -
أربعة وعشرون ساعة يومياً -
520
00:35:44,364 --> 00:35:47,658
هذا صحيح -
المعذرة -
521
00:35:47,826 --> 00:35:49,410
... هذا مستحيل
522
00:35:49,578 --> 00:35:54,540
لقد رسمت هذه اللوحة الكرتونية
أنا لست بمهارة رسام الكاريكاتير
523
00:35:54,708 --> 00:35:56,209
بالتأكيد ، أنت لست كذلك
524
00:35:56,376 --> 00:35:58,085
(أنت الناقد المسرحى يا (ليلاند
525
00:35:58,253 --> 00:36:00,129
أنت ما زلت تأكل -
أنا ما زلت جائع -
526
00:36:00,297 --> 00:36:02,715
... ها هي الصفحة الأولى لتاريخ الأحداث
527
00:36:02,883 --> 00:36:05,885
الخاصة بالسيدة (هارى سيلفرستون) المفقودة
528
00:36:06,053 --> 00:36:10,598
من المحتمل أنها قتلت
لماذا لا يوجد شيء عنها فى الصحيفة ؟
529
00:36:10,766 --> 00:36:12,475
نحن مازلنا نُعد الصحيفة
530
00:36:12,643 --> 00:36:15,561
أنا أتضور جوعاً حتى الموت
... لا أريد صفحة الفضائح
531
00:36:16,438 --> 00:36:17,605
هذا صحيح
532
00:36:17,773 --> 00:36:21,692
سيد (كارتر) ، يوجد هنا
ثلاثة أعمدة بها عناوين للأحداث
533
00:36:21,860 --> 00:36:24,278
لماذا لا يوجد ثلاثة أعمدة رئيسية فى الصحيفة
534
00:36:24,446 --> 00:36:25,863
الأنباء ليست كثيرة بما يكفى
535
00:36:26,031 --> 00:36:30,660
سيد (كارتر) ، لو كانت العناوين كبيرة
ستجعل الأنباء هامة بما يكفى
536
00:36:30,828 --> 00:36:33,371
هذا صحيح -
... ( بشأن مقتل السيدة (هارى سيلفرستون -
537
00:36:33,539 --> 00:36:35,623
لا يوجد دليل علي أنها قُتلت أو ماتت
538
00:36:35,791 --> 00:36:38,584
الأنباء تقول أنها مفقودة
والجيران لديهم شك فى ذلك
539
00:36:38,752 --> 00:36:41,546
ليست وظيفتنا أن ننقل ثرثرة ربات المنازل
540
00:36:41,713 --> 00:36:45,842
لو كان اهتمامنا بهذه النوعية من الكلام
لربما امتلأت الصحف ضعفين بهذه الأنباء يومياً
541
00:36:46,009 --> 00:36:49,262
هذه النوعية من الأنباء ستكون
موضع اهتمامنا من الآن فصاعداً
542
00:36:49,429 --> 00:36:52,348
أريد منك أن ترسل أفضل رجالك
( لمقابلة السيد ( سيلفرستون
543
00:36:52,516 --> 00:36:56,269
وعليه أن يخبر السيد (سيلفرستون) بأنه إذا لم
( يُخبرنا بكل شيء عن زوجته السيدة ( سيلفرستون
544
00:36:56,436 --> 00:36:58,437
فإن صحيفة المحقق ستعمل على اعتقاله
545
00:36:58,605 --> 00:37:01,023
... وليخبر السيد (سيلفرستون) بأنه مخبر سرى من
546
00:37:01,191 --> 00:37:03,609
مكتب التحقيقات المركزى -
مكتب التحقيقات المركزى ؟ -
547
00:37:03,944 --> 00:37:08,406
(ولو ساور الشك السيد (سيلفرستون
... وسأل عن بطاقة هوية رجلك
548
00:37:08,574 --> 00:37:12,368
فعليه أن يتظاهر بالسخط
ويتهم السيد (سيلفرستون) بأنه يقاوم السلطات
549
00:37:12,619 --> 00:37:15,788
.وبصوت عال ، حتى يسمعه الجيران
هل أنت مستعد للعشاء (جيدى داى) ؟
550
00:37:15,956 --> 00:37:19,125
برأيي أن هذا عمل لا يصدر من صحيفة محترمة
551
00:37:19,293 --> 00:37:22,420
(شكراً لك سيد (كارتر
إلى اللقاء
552
00:37:23,005 --> 00:37:24,255
إلى اللقاء
553
00:37:24,965 --> 00:37:27,800
الصحف ، اقرأ كل شيء عن الحادث
554
00:37:28,051 --> 00:37:30,928
اقرأ كل شيء عن أحداث الصباح الباكر
555
00:37:31,096 --> 00:37:33,514
(لغز السيدة التى اختفت فى (بروكلين
556
00:37:34,975 --> 00:37:38,644
اقرأ كل شيء عنها
فى أحداث الصباح الباكر
557
00:37:51,116 --> 00:37:54,702
(صحيفتنا ستكون فى الشارع قريباً يا (تشارلى
فقط 10 دقائق أخرى
558
00:37:54,870 --> 00:37:57,496
ثلاث ساعات وخمسين دقيقة تأخير
ولكننا فعلناها
559
00:37:57,664 --> 00:37:59,165
أنت منهك ؟ -
يوم صعب -
560
00:37:59,333 --> 00:38:00,875
يوم مُضني -
مُضني ؟ -
561
00:38:01,043 --> 00:38:03,920
لقد طبعت الصحيفة أكثر من أربع مرات الليلة
هذا كل ما فى الأمر
562
00:38:04,171 --> 00:38:07,548
(لقد غيرت قليلاً فى الصفحة الأولى ، سيد (برينستين
وهذا ليس كافياً
563
00:38:07,716 --> 00:38:11,928
أريد أن أضيف شيئاً فى هذه الصفحة
بجانب الصور والمقالة
564
00:38:12,512 --> 00:38:15,556
(أريد أن أجعل صحيفة (المحقق
(بأهمية مدينة (نيويورك
565
00:38:15,724 --> 00:38:17,600
مثل الوقود الذى ينير هذا الضوء
566
00:38:18,226 --> 00:38:19,977
ما الذى ستفعله يا (تشارلى) ؟
567
00:38:20,145 --> 00:38:24,273
.تصريحى عن المبادئ
(لا تضحك يا (جيدى داي
568
00:38:24,691 --> 00:38:27,193
سأقوم بكتابتها هنا
569
00:38:27,694 --> 00:38:30,696
أنت لا تريد أن تقدم وعوداً
لا تستطيع الحفاظ عليها
570
00:38:30,864 --> 00:38:32,531
سأحافظ عليها
571
00:38:33,367 --> 00:38:35,868
"...سأزود أهل هذه المدينة"
572
00:38:36,203 --> 00:38:39,789
بصفحة يومية تخبرهم بكل الأنباء بصدق
573
00:38:41,041 --> 00:38:44,335
... سأزودهم أيضاً -
"هاتان الجملتان تبدءان بـ "أنا -
574
00:38:44,503 --> 00:38:47,004
... الناس سيعرفون من هو المسئول
575
00:38:47,172 --> 00:38:51,133
(وسيتلقون الحقيقة من جريدة (المحقق
بسرعة وبطريقة سهلة وومتعة
576
00:38:51,301 --> 00:38:54,553
غير مسموح للمصالح الخاصة
أن تتعارض مع الحقيقة
577
00:38:54,721 --> 00:38:59,557
وسأبث فيهم الروح القتالية المستمرة"
"ليدافعوا عن حقوقهم
578
00:38:59,725 --> 00:39:01,310
كمواطنين وبشر
579
00:39:01,979 --> 00:39:03,270
توقيع
580
00:39:03,647 --> 00:39:06,232
"تشارلز فوستر كين"
581
00:39:08,193 --> 00:39:10,820
هل يمكننى الحصول عليها (تشارلى) ؟ -
سأطبعها -
582
00:39:10,988 --> 00:39:12,405
(سولي)
583
00:39:13,407 --> 00:39:14,407
(آجل، سيد (كين
584
00:39:14,574 --> 00:39:17,368
أريدك أن تضع هذه الافتتاحية
فى مكان بارز بالصفحة الأولى
585
00:39:17,536 --> 00:39:18,911
هذا الصباح بالصفحة الأولى ؟
586
00:39:19,079 --> 00:39:22,081
(هذا صحيح يا (سولى
هذا يعنى إعادة الصياغة من جديد
587
00:39:22,249 --> 00:39:23,958
آجل -
انزل وأخبرهم بذلك -
588
00:39:24,126 --> 00:39:25,418
حسناً -
(سولي) -
589
00:39:25,711 --> 00:39:29,422
عندما تنتهى منها أود أن تعيدها مجدداً
590
00:39:31,091 --> 00:39:34,343
أود أن أحتفظ بهذه الصفحة الافتتاحية لنفسي
591
00:39:34,511 --> 00:39:38,556
لديّ حدس بأنها قد تكون شيء هام جداً
592
00:39:38,807 --> 00:39:40,933
وثيقة ؟ -
بالتأكيد -
593
00:39:41,101 --> 00:39:44,520
مثل إعلان الاستقلال والدستور
594
00:39:45,230 --> 00:39:47,857
وبطاقة التقرير الأول لي فى المدرسة
595
00:40:16,136 --> 00:40:19,388
أعلم أنكم تعانون من الإرهاق أيها السادة
... ولكننى أحضرتكم هنا لسبب
596
00:40:19,556 --> 00:40:23,142
هذه الرحلة المقدسة ستجعلنا جيدين -
وتلك الأحداث ستجعل من صحيفتنا جيدة -
597
00:40:23,310 --> 00:40:26,312
تلك الأحداث فكرة جيدة للصحيفة
لاحظوا التوزيع
598
00:40:26,480 --> 00:40:31,275
495,000.
ولكن انظروا ، من يعمل من أجل تلك الأحداث
599
00:40:31,443 --> 00:40:34,612
معهم لن يكون هناك تحايل فى التوزيع -
أنت مُحق -
600
00:40:34,821 --> 00:40:38,032
أتعلم كم هي المدة التى تستغرقها الصحيفة
للحصول على عاملين يتمتعون بالخبرة ؟
601
00:40:38,200 --> 00:40:40,951
عشرون عاماً -
عشرون عاماً ؟ -
602
00:40:41,495 --> 00:40:46,499
منذ 6 أعوام نظرت إلى صورة
تجمع أعظم رجال العالم فى الصحافة
603
00:40:46,666 --> 00:40:48,834
وشعرت بأننى كطفل أمام متجر للحلوى
604
00:40:49,002 --> 00:40:52,963
الليلة وبعد 6 أعوام
حصلت على كل تلك الحلوى
605
00:40:53,423 --> 00:40:55,382
(مرحباً بكم أيها السادة فى صحيفة (المحقق
606
00:40:55,550 --> 00:40:58,385
ضع نسخة إضافية من هذه الصورة مع الأحداث
607
00:41:00,263 --> 00:41:03,516
وستجعلكم تشعرون جميعاً بالسعادة
... عندما تعرفون مقدار التوزيع لهذا الصباح
608
00:41:03,683 --> 00:41:06,769
684,000.
609
00:41:07,395 --> 00:41:11,023
684,132.
610
00:41:11,274 --> 00:41:12,441
صحيح
611
00:41:12,984 --> 00:41:16,612
أرجو أن تغفروا لي وقاحتى لرحيلى عنكم
612
00:41:16,780 --> 00:41:19,156
سأذهب للخارج الأسبوع القادم لقضاء عُطلة
613
00:41:19,324 --> 00:41:22,785
لقد وعدت طبيبى بالذهاب إليه
طالما استطعت ذلك
614
00:41:22,953 --> 00:41:24,286
والآن أدرك أننى لا أستطيع
615
00:41:25,664 --> 00:41:27,998
(سيد (كين
... طالما توقعت خيراً
616
00:41:28,166 --> 00:41:32,044
هناك الكثير من الصور والتماثيل
فى (أوروبا) لم تشتريها بعد
617
00:41:32,212 --> 00:41:34,130
(لا يُمكنك أن تلومنى سيد (برينستين
618
00:41:34,548 --> 00:41:37,174
إنهم يصنعون التماثيل منذ 2000 عام
619
00:41:37,342 --> 00:41:39,343
وقمت بشراء خمسة فحسب
620
00:41:39,511 --> 00:41:41,971
(تعهد لي سيد (كين -
(أعاهدك سيد (برينستين -
621
00:41:42,139 --> 00:41:44,890
شكراً لك -
سيد (برينستين) ؟ -
622
00:41:45,058 --> 00:41:47,726
أنت لا تتوقع منى أن أحافظ على أي من تلك العهود
أليس كذلك ؟
623
00:41:50,063 --> 00:41:52,106
والآن أيها السادة
624
00:41:52,274 --> 00:41:55,484
أعيرونى انتباهكم الكامل من فضلكم
625
00:42:01,408 --> 00:42:04,493
هل سنعلن الحرب على (أسبانيا) أم لا ؟
626
00:42:12,335 --> 00:42:15,880
يا للهول ، إنهم قادمون -
أطلق عليّ النار أثناء شعورى بالسعادة -
627
00:42:23,680 --> 00:42:29,268
"لقد قلت "هل سنعلن الحرب علي (أسبانيا) أم لا ؟
628
00:42:29,436 --> 00:42:31,270
بالفعل الصحيفة أعلنت ذلك
629
00:42:31,605 --> 00:42:35,441
أنت يا ذات الوجه الطويل
والثياب الفوضوية
630
00:42:35,650 --> 00:42:37,401
ثيابى ليست فوضوية
631
00:42:37,569 --> 00:42:40,863
.أنت أيضاً
سيد (برينستين) ، انظر لربطة عنقه
632
00:42:41,031 --> 00:42:42,948
(دعونا نغنى أغنية عن (تشارلي
633
00:42:43,116 --> 00:42:46,410
هل توجد أغنية بشأن (تشارلي) ؟-
هل توجد أغنية خاصة بك سيد (كين) ؟-
634
00:42:46,578 --> 00:42:50,873
اشترى كيس فول سودانى من هذه البلدة
وستحصل على أغنية خاصة بك
635
00:43:00,717 --> 00:43:03,052
!رأيت هذا الشخص من قبل ، إنه وسيم
636
00:43:03,261 --> 00:43:04,595
(مساء الخير سيد (كين
637
00:43:04,763 --> 00:43:06,138
.هناك رجل-
.هناك رجل-
638
00:43:06,306 --> 00:43:07,681
رجل محدد -
رجل محدد -
639
00:43:07,891 --> 00:43:11,143
وعليكم أن تتأكدوا
أنه سيفعل ما فى وسعه من أجل الفقراء
640
00:43:11,311 --> 00:43:12,937
من هو ؟ -
من هو ؟ -
641
00:43:13,104 --> 00:43:14,772
هذا الابن المحبوب -
هذا الابن المحبوب -
642
00:43:14,940 --> 00:43:17,691
من خلال عمله فحسب
لديه القدرة على لم شمل الأقطاب
643
00:43:17,859 --> 00:43:19,652
والذى يحب التدخين -
والذى يحب التدخين -
644
00:43:19,819 --> 00:43:21,195
والاستمتاع بالمزاح
645
00:43:21,404 --> 00:43:24,365
والذى لا يُصيبه أي اضطراب
حتى لو كان مُفلساً
646
00:43:24,532 --> 00:43:26,200
مع الثروة والشهرة -
مع الثروة والشهرة -
647
00:43:26,368 --> 00:43:27,701
يظل كما هو
648
00:43:27,869 --> 00:43:31,372
أراهنكم بأنكم لستم أحياء
إذا لم تعرفوا اسمه
649
00:43:36,878 --> 00:43:38,837
ما اسمه ؟
650
00:43:39,005 --> 00:43:41,173
(إنه (تشارلي كين) ، إنه السيد (كين
651
00:43:41,341 --> 00:43:45,135
إنه لا يحب لقب السيد
(إنه يحب الاسم القديم (تشارلي كين
652
00:44:00,777 --> 00:44:03,737
أليست تلك الحفلة رائعة -
آجل -
653
00:44:03,905 --> 00:44:05,656
ما الأمر ؟
654
00:44:05,824 --> 00:44:09,034
من يقول أن ملكة الجمال ستقّبله
655
00:44:09,202 --> 00:44:12,204
وعندما يقابلها سيحاول دائماً أن يفعل ذلك
656
00:44:12,372 --> 00:44:15,541
وهو الذى يشترى الطعام -
وهو الذى يشترى الشراب -
657
00:44:15,709 --> 00:44:18,961
والذى يؤمن بأن النقود صنعت لكي تنفق
وأسلوبه هو الأفعال
658
00:44:19,129 --> 00:44:21,839
والآن أصبح ... ، (جو) لا ، لا ، لا
659
00:44:22,549 --> 00:44:25,175
برينستين) ، هؤلاء الرجال والذين)
... يعملون الآن فى الصحيفة
660
00:44:25,343 --> 00:44:27,970
... والذين كانوا يتابعون الأحداث حتى الأمس
661
00:44:28,138 --> 00:44:29,555
من فضلك
662
00:44:29,723 --> 00:44:31,432
أعطني هذا -
ماذا ؟ ، الشقراء ؟ -
663
00:44:31,599 --> 00:44:35,060
لا ، السمراء-
أين تعلمت هذا ( تشارلي) ؟-
664
00:44:36,354 --> 00:44:39,481
برينستين) هؤلاء الرجال)
... الذين كانوا يتابعون الأحداث
665
00:44:39,649 --> 00:44:42,651
أليس هم من يحددون مسار سياسة الصحيفة
666
00:44:42,819 --> 00:44:44,987
كما هي سياستنا الآن ؟
667
00:44:45,155 --> 00:44:47,865
بالتأكيد ، إنهم مثل أي شخص آخر
668
00:44:48,074 --> 00:44:50,159
لقد تم تكليفهم بعمل ، وقد أدوه
669
00:44:50,452 --> 00:44:53,412
لقد أدوه مثل أداء أفضل الرجال فى العمل
670
00:45:01,755 --> 00:45:06,091
هل سنبلغ نفس المستوى
من تلك الأحداث ؟
671
00:45:06,259 --> 00:45:08,052
بالتأكيد لا
672
00:45:09,054 --> 00:45:14,099
اسمع ، السيد (كين) سوف يغيرهم ليصبحوا
من نوعية الصحفيين المنفذين لأفكاره خلال أسبوع
673
00:45:14,267 --> 00:45:18,604
دائماً هناك فرصة
(بأن يُغيروا أفكار السيد (كين
674
00:45:18,772 --> 00:45:20,147
بدون أن يعلم ذلك
675
00:45:23,651 --> 00:45:27,237
(سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين
676
00:45:28,281 --> 00:45:32,284
(سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين -
ماذا ؟ -
677
00:45:32,452 --> 00:45:34,328
(من (باريس) ، (فرنسا -
ماذا ؟ -
678
00:45:34,496 --> 00:45:37,456
(من (باريس) ، (فرنسا -
هيا ، أدخل -
679
00:45:38,375 --> 00:45:43,295
ونتيجة لأفعاله لديه المقدرة"
"على استقطاب الرجال ذو المكانة
680
00:45:43,630 --> 00:45:48,675
إنه لشيء جيد أن يعدنى
بعدم إرسال أي تماثيل أخرى
681
00:45:48,843 --> 00:45:49,927
(برينستين) ، (برينستين)
682
00:45:50,095 --> 00:45:52,763
انظر ، إنه يريد شراء
أكبر ماسة فى العالم
683
00:45:52,931 --> 00:45:56,392
(لماذا لم تذهب معه إلى (أوروبا
لقد أراد منك ذلك
684
00:45:56,559 --> 00:45:59,061
لطالما أردت أن يحظى (تشارلى) بأوقات مرحة
... وأن يكون معى
685
00:45:59,229 --> 00:46:01,355
برينستين) ، هل أنا أضحوكة ؟ )
686
00:46:01,523 --> 00:46:06,402
هل أنا منافق ؟
هل أنا مُعلمة تعاقب تلاميذها بـ (نيو انجلاند) ؟
687
00:46:07,153 --> 00:46:08,487
آجل
688
00:46:09,739 --> 00:46:14,243
لو اعتقدت بأننى سأجيب إجابة مختلفة
عما أخبرك به السيد (كين) ، لن أفعل
689
00:46:14,411 --> 00:46:15,744
"أكبر ماسة فى العالم"
690
00:46:15,912 --> 00:46:17,996
لم أعرف أن (تشارلى) كان يجمع الماسات
691
00:46:18,164 --> 00:46:19,331
إنه ليس كذلك
692
00:46:19,499 --> 00:46:23,127
يبدو أنه تعرّف على شخص ما يجمع الماسات
693
00:46:23,586 --> 00:46:26,672
على أية حال ، إنه لا يجمع التماثيل فحسب
694
00:46:27,758 --> 00:46:29,801
"(مرحبا بك فى وطنك سيد (كين "
695
00:46:29,969 --> 00:46:33,638
بالإنابة عن 467 موظف
(يعملون بجريدة (المحقق) بـ (نيويورك
696
00:46:33,806 --> 00:46:35,306
ها هو قادم
697
00:46:39,353 --> 00:46:41,146
(مرحباً بك سيد (كين
698
00:46:41,939 --> 00:46:43,690
أعرف بأن أصبح لديّ شارب -
يبدو مروّعاً -
699
00:46:43,858 --> 00:46:47,360
هل أصبح لدينا محرر اجتماعى ؟
700
00:46:47,528 --> 00:46:50,363
(إنها هنا سيد (كين -
الآنسة (تاونسند) هي المحررة الاجتماعية -
701
00:46:50,531 --> 00:46:53,199
(أنسة (تاونسند
(هذا هو السيد (تشارلز فوستر كين
702
00:46:53,409 --> 00:46:58,538
آنسة (تاونسند) ، لقد كنت مسافر بعيداً
ولا أعرف برنامجك المعتاد
703
00:46:59,665 --> 00:47:02,709
لديّ مبادئ إعلان اجتماعى
704
00:47:02,877 --> 00:47:06,880
أرجو آلا تتعاملى معه
بشكل مختلف مثل الآخرين
705
00:47:07,047 --> 00:47:08,715
إعلان اجتماعى
706
00:47:09,341 --> 00:47:12,343
(سيد (كين
(...بالإنابة عن كل موظفي صحيفة (المحقق
707
00:47:12,511 --> 00:47:16,014
(سيد (برينستين
شكراً جزيلاً لك وللجميع
708
00:47:16,891 --> 00:47:21,019
.أنا أسف ، لا يمكننى قبوله الآن
.يُمكننى قبوله
709
00:47:21,187 --> 00:47:22,645
إلى اللقاء
710
00:47:23,314 --> 00:47:25,523
لقد كان فى عُجالة من أمره
711
00:47:25,691 --> 00:47:28,568
انظروا جميعاً للخارج
712
00:47:28,736 --> 00:47:30,695
لنذهب إلى النافذة
713
00:47:30,905 --> 00:47:33,740
(سيد (ليلاند) ، سيد (برينستين -
(آجل ، آنسة (تاونسند -
714
00:47:33,908 --> 00:47:36,701
"...(السيد والسيدة (توماس مونرو نورتون"
715
00:47:36,869 --> 00:47:40,330
أعلنا خطوبة ابنتهما
...(إيميلى مونرو نورتون)
716
00:47:40,498 --> 00:47:42,165
(للسيد (تشارلز فوستر كين
717
00:47:42,333 --> 00:47:43,833
هيا
718
00:47:46,003 --> 00:47:51,049
(إيميلى مونرو نورتون)
(إنها بنت أخت رئيس (الولايات المتحدة
719
00:47:51,217 --> 00:47:53,301
بنت أخت الرئيس ؟
720
00:47:54,511 --> 00:47:57,054
من الممكن أن تصبح زوجة الرئيس
721
00:48:05,939 --> 00:48:09,274
الأمور تبين أننى
لست فى حاجة بأن أخبرك
722
00:48:09,442 --> 00:48:12,194
(بأن الآنسة (إيميلى نورتون) ليست (روزبد
723
00:48:12,362 --> 00:48:14,613
الأمر لم ينته بطريقة جيدة ، أليس كذلك ؟
724
00:48:14,781 --> 00:48:16,406
لقد انتهت
725
00:48:17,200 --> 00:48:20,994
ومن ثم كانت (سوزى) ، نفس النهاية أيضاً
726
00:48:23,039 --> 00:48:25,958
... أتعرف يا سيد (تومسون) كنت أفكر
727
00:48:26,459 --> 00:48:29,419
... بأن (روزبد) والتى تحاول كشف حقيقتها
728
00:48:30,630 --> 00:48:31,964
آجل ؟
729
00:48:36,386 --> 00:48:38,804
ربما تكون شيئاً ما فقده
730
00:48:39,639 --> 00:48:42,975
السيد (كين) كان الرجل
الذى فقد كل شيء لديه تقريباً
731
00:48:43,643 --> 00:48:45,852
(يجب عليك مقابلة (جيد ليلاند
732
00:48:46,020 --> 00:48:49,147
(بالطبع هو والسيد (كين
لم يكونا على وفاق
733
00:48:49,315 --> 00:48:51,191
خذ الحرب (الأسبانية - الأمريكية) مثالاً
734
00:48:51,359 --> 00:48:54,653
أعتقد أن السيد (ليلاند) كان مُحقاً
(فقد كانت حرب السيد (كين
735
00:48:54,821 --> 00:48:57,781
لم يكن لدينا شيء نحارب من أجله
736
00:48:58,533 --> 00:49:02,160
... (هل تعتقد لو أنها لم تكن حرب السيد (كين
737
00:49:02,453 --> 00:49:05,205
كنا سنحصل على قناة (بنما) ؟
738
00:49:05,832 --> 00:49:08,333
(أتمنى لو علمت أين كان السيد (ليلاند
739
00:49:08,960 --> 00:49:12,129
لدينا متسع من الوقت الآن
لم يخبرونى بهذه الأشياء
740
00:49:13,423 --> 00:49:15,215
ربما يكون قد مات
741
00:49:15,383 --> 00:49:17,009
....فى حالة رغبتك أن تعرف
742
00:49:17,176 --> 00:49:20,053
إنه فى مستشفى (هانتنجتون) التذكارى
بشارع رقم 180
743
00:49:20,221 --> 00:49:21,638
... لا تقل ، أنا لدي
744
00:49:21,806 --> 00:49:24,600
لا شيء دقيق بشأنه فى هذا الأمر
... لقد أخبرونى ، مجرد
745
00:49:24,767 --> 00:49:27,352
الشيخوخة فحسب
746
00:49:28,646 --> 00:49:33,525
إنه المرض الوحيد الذى
لن تستطيع الشفاء منه
747
00:49:45,663 --> 00:49:48,457
حتماً أستطيع أن أتذكر كل شيء ، أيها الشاب
748
00:49:48,625 --> 00:49:49,833
إنها لعنتى
749
00:49:50,001 --> 00:49:54,546
إنها واحدة من أكثر الذكريات اللعينة
750
00:49:55,506 --> 00:50:00,344
كنت أقدم أصدقاءه ، وبقدر ما كنت
مهتم به ، كانت يعاملنى كخنزير
751
00:50:00,553 --> 00:50:04,681
ليس (تشارلى) الذى لم يكن قاسياً
لقد فعل كل الأشياء القاسية
752
00:50:05,433 --> 00:50:09,728
ربما لم أكن صديقة
وحتى لو كنت كذلك ، فلم يكن لديه صديق مطلقاً
753
00:50:09,979 --> 00:50:13,523
ربما فى الوقت الحاضر تدعونى بالأضحوكة
754
00:50:13,691 --> 00:50:15,942
(كنت على وشك أن تقول شيء ما عن (روزبد
755
00:50:16,110 --> 00:50:18,236
هل لديك سيجار فاخر
756
00:50:18,404 --> 00:50:22,199
كان لديّ هنا طبيب شاب
يعتقد أننى سأقلع عن التدخين
757
00:50:22,367 --> 00:50:24,785
لا ، أخشى آلا يكون لديّ ، أسف
758
00:50:24,952 --> 00:50:26,578
لقد غيرت الموضوع ، أليس كذلك ؟
759
00:50:26,746 --> 00:50:28,872
لقد أصبحت عجوزاً سيء الطباع
760
00:50:30,249 --> 00:50:35,420
أنت مراسل صحفى
(وتريد أن تعرف رأيى بشأن (تشارلي كين
761
00:50:35,922 --> 00:50:38,256
حسناً
762
00:50:38,424 --> 00:50:40,884
أعتقد بأن كان لديه مسح من جنون العظمة
763
00:50:41,052 --> 00:50:42,678
ولكنه احتفظ بها لنفسه
764
00:50:42,845 --> 00:50:45,722
مطلقاً لم يُقدم نفسه جيداً
مطلقاً لم يُقدم أي شيء
765
00:50:45,890 --> 00:50:48,850
كل ما تركه التكهنات فحسب
766
00:50:49,018 --> 00:50:51,645
كان لديه أفكار سخية
767
00:50:51,813 --> 00:50:54,981
لا أعتقد أن أي شخص كان لديه أراء عديدة
768
00:50:55,274 --> 00:50:57,943
(ولكنه لم يؤمن بأي شيء فيما عدا (تشارلى كين
769
00:50:58,111 --> 00:51:01,697
لم يكن لديه إيمان راسخ فى حياته
(سوى بـ (تشارلي كين
770
00:51:01,948 --> 00:51:04,157
أعتقد بأنه مات بدون أن يؤمن بشيء
771
00:51:04,325 --> 00:51:06,952
وقد يكون ذلك شيء كريه
772
00:51:07,286 --> 00:51:11,873
بالطبع ، الكثير منا يغادرون
بدون أن يكون لديهم إيمان راسخ بالموت
773
00:51:12,041 --> 00:51:15,293
ولكن يجب أن نعرف عندما نرحل
بأننا نؤمن بشيء ما
774
00:51:15,962 --> 00:51:18,964
هل أنت متأكد بأن ليس لديك سيجار ؟
775
00:51:19,132 --> 00:51:21,091
(أسف سيد (ليلاند -
لا بأس -
776
00:51:21,259 --> 00:51:24,636
ما الذى تعرفه عن (روزبد) ؟ -
"روزبد؟" -
777
00:51:24,804 --> 00:51:29,057
"أخر كلماته كانت "روزبد
778
00:51:29,392 --> 00:51:31,476
(لقد قرأت هذا فى صحيفة (المحقق
779
00:51:32,478 --> 00:51:35,439
لم أصدق أي شيء قرأته فى صحيفة (المحقق) مطلقاً
780
00:51:35,606 --> 00:51:36,940
هل من شيء أخر ؟
781
00:51:37,108 --> 00:51:40,777
(أستطيع أن أخبرك عن (إيميلى
(ذهبت إلى مدرسة الرقص مع (إيميلى
782
00:51:41,154 --> 00:51:42,946
لقد كنت رشيقاً
783
00:51:43,906 --> 00:51:47,200
كنا نتحدث عن زوجة (كين) الأولى -
كيف كانت تبدو ؟ -
784
00:51:47,368 --> 00:51:49,828
كانت مثل الفتيات اللاتى عرفتهن
فى مدرسة الرقص
785
00:51:49,996 --> 00:51:53,706
فتاة لطيفة جداً
إيميلى) كانت ألطف قليلاً)
786
00:51:54,459 --> 00:51:56,460
... وبعد مرور شهرين من الزواج
787
00:51:56,627 --> 00:52:00,881
كانا لا يتقابلان كثيراً
إلا أثناء وجبة الإفطار
788
00:52:01,549 --> 00:52:04,217
وكان زواجا مثل أي زواج آخر
789
00:52:14,437 --> 00:52:16,062
أنتِ جميلة -
لست كذلك -
790
00:52:16,230 --> 00:52:17,898
آجل ، أنتِ فى غاية الجمال
791
00:52:18,065 --> 00:52:20,609
لم يسبق لى من قبل حضور 6 حفلات فى ليلة واحدة
792
00:52:20,860 --> 00:52:23,528
ولم يسبق لى السهر لهذا الوقت المتأخر -
إنها مجرد عادة -
793
00:52:23,696 --> 00:52:26,573
ماذا سيظن الخدم بنا ؟ -
نحن نستمتع بأوقاتنا -
794
00:52:26,741 --> 00:52:29,201
لماذا يتوجب عليك الذهاب
مباشرة إلى الصحيفة ؟
795
00:52:29,368 --> 00:52:33,038
كان يجب عليكِ آلا تتزوجين من صحفى
إنهم أسوأ من البحارة
796
00:52:33,956 --> 00:52:35,874
بالتأكيد أنا مُتيم بكِ
797
00:52:36,709 --> 00:52:39,628
تشارلز ) حتى الصحفيين يجب عليهم أن )
ينالوا قسطاً من النوم
798
00:52:41,088 --> 00:52:44,925
سأتصل بالسيد (برينستين) حتى يُرجئ
ارتباطاتى إلى الظهر
799
00:52:45,885 --> 00:52:47,385
ما الوقت الآن ؟
800
00:52:47,553 --> 00:52:49,513
لا أعلم ، الوقت متأخر
801
00:52:51,599 --> 00:52:53,558
إنه مُبكر
802
00:52:53,726 --> 00:52:55,393
... (تشارلز)
803
00:52:55,978 --> 00:52:58,897
هل تعلم كم طول المدة
... التى انتظرتك بها الليلة الماضية
804
00:52:59,065 --> 00:53:01,858
عندما ذهبت إلى الصحيفة
لمدة 10 دقائق ؟
805
00:53:02,068 --> 00:53:05,237
ماذا فعلت فى الصحيفة بمنتصف الليل ؟
806
00:53:05,404 --> 00:53:10,367
عزيزتى ، كل ما يشغل بالك هو الصحيفة فحسب
807
00:53:10,535 --> 00:53:13,245
أحيانا أُفَضّل بأن تكون منافستى
من ولحم ودم
808
00:53:13,412 --> 00:53:15,872
لم أقض هذا الوقت الطويل فى الصحيفة
809
00:53:16,040 --> 00:53:20,043
ليس مجرد الوقت فحسب
ولكن ما كتبته عن مهاجمة الرئيس
810
00:53:20,211 --> 00:53:23,338
(هل تقصدين خالك (جون -
(أقصد رئيس (الولايات المتحدة -
811
00:53:23,506 --> 00:53:25,882
جون) ما زال خالك)
... وهو حسن النية
812
00:53:26,050 --> 00:53:29,344
وهو يعانى من الضغوط القوية
بسبب المحتالين فى إدارته
813
00:53:29,512 --> 00:53:33,223
وفضيحة النفط -
الواقع أنه الرئيس وليس أنت -
814
00:53:33,391 --> 00:53:36,101
هذا خطأ ويجب تصحيحه فى يوم من الأيام
815
00:53:36,269 --> 00:53:42,190
صديقك السيد (برينستين) بعث أمس
بفتى وكانت أفعالة لا تصدق
816
00:53:42,358 --> 00:53:45,193
وبكل بساطة لا يوجد لديّ أحد مثله فى الحضانة
817
00:53:47,280 --> 00:53:50,240
إذاً السيد (برينستين) جدير
بزيارة الحضانة من الآن فصاعداً
818
00:53:50,408 --> 00:53:51,908
هل هو مضطر لذلك ؟
819
00:53:53,286 --> 00:53:54,327
آجل
820
00:53:54,495 --> 00:53:59,291
... فى الواقع ، (تشارلى) الناس سيظنون -
الذى سأخبرهم به هو أن يُفكروا ملياً -
821
00:54:17,727 --> 00:54:19,769
لم يكن على علاقة حب معها مطلقاً
822
00:54:19,937 --> 00:54:21,688
لقد تزوجها من أجل حب
823
00:54:22,607 --> 00:54:23,982
حب
824
00:54:24,650 --> 00:54:26,318
هذا هو السبب الذى جعله يفعل كل شيء
825
00:54:26,485 --> 00:54:29,321
ولهذا السبب اتجه إلى السياسة
ويبدو لنا أن ذلك لم يكن كافياً
826
00:54:29,488 --> 00:54:32,532
لقد أراد من كل الناخبين
أن يحبوه أيضاً
827
00:54:33,200 --> 00:54:36,202
وكان كل ما يريده من الحياة هو الحب
828
00:54:36,537 --> 00:54:39,789
هذه قصة (تشارلى) ، وخسارته لها
829
00:54:39,999 --> 00:54:43,668
كما ترى ، لم يكن لديه شيء ليعطيه
830
00:54:44,170 --> 00:54:46,379
(بالطبع ، لقد أحب (تشارلى كين
831
00:54:47,757 --> 00:54:49,007
عزيزى
832
00:54:49,717 --> 00:54:51,885
وبالنسبة لأمه
أعتقد بأنه كان يحبها دائماً
833
00:54:52,053 --> 00:54:55,096
ماذا عن زوجته الثانية ؟ -
سوزان ألكسندر) ؟) -
834
00:54:55,848 --> 00:54:58,016
هل تعلم بماذا كان (تشارلى) يدعوها ؟
835
00:54:58,225 --> 00:55:01,019
بعد اليوم الذى قابلها فيه
أخبرنى عنها
836
00:55:01,187 --> 00:55:05,941
لقد قال بأنها كانت
" نقطة عبور لعامة الشعب الأمريكى "
837
00:55:08,319 --> 00:55:11,905
أعتقد بأنه لم يستطع مساعدتها
وكان يجب عليها أن تعطيه شيء ما
838
00:55:12,073 --> 00:55:14,866
... (فى تلك الليلة الأولى ، وطبقاً لأقوال (تشارلى
839
00:55:15,910 --> 00:55:18,578
كل ما كان لديها هو ألم الأسنان
840
00:55:49,485 --> 00:55:51,861
ما الذى يُضحكك أيتها الفتاه ؟
841
00:55:53,739 --> 00:55:56,408
ما الأمر معكِ؟ -
ألم أسنان -
842
00:55:56,575 --> 00:55:58,243
ماذا ؟ -
ألم أسنان -
843
00:55:58,411 --> 00:55:59,744
ألم أسنان ؟
844
00:56:02,165 --> 00:56:04,457
تقصدين بأنكِ تعانين من ألم الأسنان
845
00:56:06,085 --> 00:56:08,920
ما المضحك فى ذلك ؟ -
أنت رجل مرح -
846
00:56:09,088 --> 00:56:11,589
يوجد قذارة على وجهك -
ليست قذارة ، إنها طين -
847
00:56:11,757 --> 00:56:13,967
هل تريد بعض الماء الساخن ؟
أنا أعيش هنا
848
00:56:14,135 --> 00:56:16,094
ما هذا أيتها الفتاه
849
00:56:17,346 --> 00:56:19,764
قلت ، لو أردت بعضاً من الماء الساخن
850
00:56:20,099 --> 00:56:22,100
يمكننى أن أحضرة
851
00:56:23,102 --> 00:56:24,728
ماء ساخن
852
00:56:27,857 --> 00:56:30,150
حسناً ، شكراً جزيلاً لكِ
853
00:56:44,498 --> 00:56:46,416
هل أبدو بصورة أفضل الآن ؟
854
00:56:46,584 --> 00:56:51,296
مفعول هذا الدواء ليس جيداً -
كل ما تحتاجينه هو عدم التفكير بالأمر -
855
00:56:51,589 --> 00:56:53,006
أنت
856
00:56:56,469 --> 00:56:59,596
عذراً ، مالكة المكان تفضل
... أن يكون الباب مفتوحاً
857
00:56:59,805 --> 00:57:02,265
عندما يتواجد رجل -
حسناً -
858
00:57:02,433 --> 00:57:04,934
أنت تعانين من ألم الأسنان ، أليس كذلك ؟
859
00:57:05,102 --> 00:57:08,063
بالتأكيد -
لماذا لا تجربين الضحك فى وجهى مجدداً ؟ -
860
00:57:08,230 --> 00:57:10,106
ماذا ؟ -
ما زلت رجل مرح -
861
00:57:10,274 --> 00:57:12,776
أعلم ذلك ، ولكنك لا تريد
أن أضحك فى وجهك
862
00:57:12,943 --> 00:57:14,903
لا أريد لأسنانك أن تصيبك بالألم أيضاً
863
00:57:15,071 --> 00:57:16,321
انظرى لي
864
00:57:16,781 --> 00:57:18,907
انظرى لهذا -
ماذا تفعل ؟ -
865
00:57:19,075 --> 00:57:21,868
أحرك أذناى فى الوقت نفسه
866
00:57:24,038 --> 00:57:25,246
هكذا ، ابتسمى
867
00:57:27,501 --> 00:57:32,295
لقد استغرق الأمر عامين من الجهد الشاق
فى أفضل مدرسة فى العالم لتعلم ذلك
868
00:57:32,463 --> 00:57:35,298
زميلى الذى علمنى ذلك
(أصبح الآن رئيس (فنزويلا
869
00:57:37,551 --> 00:57:38,718
هذا كل شيء
870
00:57:42,807 --> 00:57:45,433
أهذه زرافة ؟ -
لا ، ليست زرافة -
871
00:57:45,601 --> 00:57:48,311
أراهن على ذلك -
ماذا ؟ -
872
00:57:48,479 --> 00:57:50,563
حسناً ، إنه فيل
873
00:57:50,731 --> 00:57:54,692
من المفترض أنه ديك -
! ديك -
874
00:57:54,860 --> 00:57:58,738
أنت تعرف العديد من الخدع
هل أنت ساحر محترف ؟
875
00:57:58,906 --> 00:58:01,407
لا ، أنا لست ساحر -
كنت أمزح فحسب -
876
00:58:01,575 --> 00:58:03,159
فى الواقع أنتِ لا تعرفين من أنا ؟
877
00:58:03,327 --> 00:58:06,329
(أخبرتنى بأن اسمك السيد (كين
ولكننى لست سوى إنسانه جاهلة
878
00:58:06,497 --> 00:58:10,959
وأعتقد أنك أدركت ذلك
أراهن بأننى سمعت باسمك مليون مرة
879
00:58:11,127 --> 00:58:14,170
وبالرغم من ذلك أنتِ معجبة بي
حتى لو تعتقدين بأنكِ لا تعرفين من أنا
880
00:58:14,338 --> 00:58:17,757
حتماً أنا كذلك ، أنت إنسان رائع
881
00:58:18,843 --> 00:58:21,511
بدونك لا أعرف ماذا كنت أفعل
882
00:58:21,679 --> 00:58:24,973
كنت أعانى من ألم الأسنان
ولا أعرف العديد من الناس
883
00:58:25,266 --> 00:58:27,183
أنا أعرف العديد من الناس
884
00:58:27,601 --> 00:58:29,644
أعتقد أن كلانا يعانى من الوحدة
885
00:58:29,937 --> 00:58:33,857
هل تودين أن تعرفى ما الذى سأفعله
قبل أن أستغنى عن أفضل ملابسى ؟
886
00:58:34,024 --> 00:58:37,193
أراهن بأنها ليست أفضل ملابسك
ربما لديك المزيد
887
00:58:37,361 --> 00:58:38,528
كنت أمزح فحسب
888
00:58:40,239 --> 00:58:44,117
... كنت فى طريقى إلى مستودع (مانهاتن) الغربى
889
00:58:44,285 --> 00:58:46,286
لأستعيد ذكريات الشباب
890
00:58:47,371 --> 00:58:51,916
أمى توفت منذ زمن طويل
وتم وضع أغراضها فى ذاك المستودع الغربى
891
00:58:52,084 --> 00:58:54,460
ولم يكن هناك مكان آخر
لتضع أغراضها فيه
892
00:58:54,628 --> 00:58:58,590
أعتقد بأننى سأرسل فى طلبهم الليلة
لقد كنت فى طريقى لإلقاء نظره عليهم
893
00:58:58,757 --> 00:59:00,508
مجرد رحلة عاطفية
894
00:59:04,555 --> 00:59:06,681
أنا أدير عدة صحف
ماذا تعملين ؟
895
00:59:06,849 --> 00:59:08,183
أنا ؟
896
00:59:08,350 --> 00:59:10,435
- ما عمرك كما ذكرتى
أنا لم أذكر ذلك -
897
00:59:10,603 --> 00:59:13,188
لو ذكرتى ، لمَ طلبت منك ذلك
898
00:59:13,355 --> 00:59:14,522
كم عمرك ؟ -
كبيرة إلى حدِ ما -
899
00:59:14,690 --> 00:59:16,691
كم عمرك ؟ -
(سأتم الـ 22 عام فى (أغسطس -
900
00:59:16,859 --> 00:59:18,776
هذا هو سن النضج ، ما عملك ؟
901
00:59:18,944 --> 00:59:22,405
(أعمل فى ملهى (سيلجمان
والمسئولة عن النوتة الموسيقية
902
00:59:22,656 --> 00:59:27,785
هل هذا العمل الذى تريدينه ؟ -
لا ، أريد أن أكون مطربة -
903
00:59:27,953 --> 00:59:31,539
هكذا ، لم أوفق ، والدتى حاولت أن تشجعنى على ذلك -
وماذا حدث بالنسبة لمشروع الغناء ؟ -
904
00:59:31,707 --> 00:59:35,627
...والدتى كانت تفكر دائماً
كانت دائماً ما تتحدث عن الغناء بالأوبرا
905
00:59:35,794 --> 00:59:37,003
تخيل ذلك
906
00:59:37,296 --> 00:59:41,507
ولكن صوتى لم يكن من هذه النوعية
أنت تعلم ما الذى تحبه الأمهات
907
00:59:43,302 --> 00:59:44,510
آجل ، أعلم ذلك
908
00:59:46,555 --> 00:59:48,765
هل لديكِ بيانو -
بيانو ؟ -
909
00:59:48,933 --> 00:59:51,935
آجل ، يوجد واحد فى الردهة
910
00:59:52,102 --> 00:59:55,188
هل يمكنكِ الغناء لي ؟ -
هل ترغب فى سماعى وأنا أغنى -
911
00:59:55,356 --> 00:59:56,731
آجل ، أريد ذلك
912
00:59:58,651 --> 01:00:00,693
لا تخبرينى بأن ألم أسنانك يُزعجك
913
01:00:00,861 --> 01:00:02,570
لا ، لقد زال الألم
914
01:00:04,323 --> 01:00:06,282
حسناً
915
01:00:07,243 --> 01:00:08,952
لنذهب إلى الردهة
916
01:00:09,495 --> 01:00:16,125
"آجل (ليندور) سيكون ملكى"
917
01:00:16,293 --> 01:00:20,421
"لقد أقسمت على ذلك"
918
01:00:20,589 --> 01:00:25,551
"فى السراء والضراء"
919
01:00:25,719 --> 01:00:32,725
"(آجل (ليندور"
920
01:00:52,787 --> 01:00:55,205
هناك رجل واحد فحسب
والذى يستطيع أن يُطهر الحياة السياسية
921
01:00:55,373 --> 01:00:58,542
فى هذه الولاية من هيمنة الشر
(للحاكم (جيم جيتس
922
01:00:58,710 --> 01:01:02,546
(إننى أتحدث عن (تشارلز فوستر كين
... المقاتل الحر
923
01:01:02,714 --> 01:01:06,174
صديق العامل ، والحاكم القادم لهذه الولاية
924
01:01:06,342 --> 01:01:08,552
والذى يقود هذه الحملة
925
01:01:09,722 --> 01:01:14,058
وأشير هنا إلى كيف تم تضليل العامة
926
01:01:15,268 --> 01:01:20,063
ودناءة ونفاق الحاكم (جيم. و .جيتس) الماكينة السياسية
927
01:01:20,398 --> 01:01:24,735
والذى يسيطر بالكامل على حكومة هذه الولاية
928
01:01:25,153 --> 01:01:28,905
...أنا لم ألزم حملتى الإنتخابية بأية وعود
929
01:01:29,407 --> 01:01:34,202
ذلك لأننى حتى الأسابيع القليلة الماضية
لم يكن لديّ أمل فى أن يتم انتخابى
930
01:01:35,705 --> 01:01:39,291
والآن ومهما كان لديّ شيء أكثر من الأمل
931
01:01:41,336 --> 01:01:45,839
فى أن حظوظ (جيم جيتس) أصبحت أقل
932
01:01:50,053 --> 01:01:51,928
فى الحصول على الأصوات الزائفة
933
01:01:52,096 --> 01:01:56,933
وكل استطلاعات الرأي المستقلة والمعارضة
تشير إلى أننى سأوفق فى الانتخابات
934
01:01:57,393 --> 01:01:59,102
بشكل جيد للغاية
935
01:01:59,270 --> 01:02:01,938
والآن يمكننى أن أمنح بعض الوعود
936
01:02:10,823 --> 01:02:15,911
... العمال وأطفال الأحياء الفقيرة
937
01:02:16,079 --> 01:02:19,623
يعلمون أن بإمكانهم توقع
جهودى المضنية للسهر على مصالحهم
938
01:02:19,791 --> 01:02:24,294
النبيل والمواطن العادى يعلمون
بأننى سأبذل قصارى جهدى وبكل ما أوتيت من قوة
939
01:02:24,462 --> 01:02:29,633
لحماية المحرومين ، وذو الأجور المنخفضة والجوعى
940
01:02:33,554 --> 01:02:37,933
أمى ، هل أصبح أبى الحاكم -
ليس بعد يا صغيرى -
941
01:02:41,813 --> 01:02:45,148
والآن أقدم لكم وعودى
942
01:02:45,483 --> 01:02:48,944
إذا لم أكن مشغولاً ، سأعمل على الوفاء بها
943
01:02:52,491 --> 01:02:55,493
ولكن هناك وعد واحد أتعهد به
944
01:02:55,661 --> 01:02:59,080
والحاكم (جيم جيتس) يعلم بأننى سأفى به
945
01:03:00,957 --> 01:03:03,792
... أول قرار لى كحاكم لهذه الولاية
946
01:03:04,168 --> 01:03:09,047
هو تعيين مدعى عام قانونى
... ليُعد لائحة الاتهام
947
01:03:09,298 --> 01:03:13,594
والملاحقة القانونية والإدانة
(للحاكم (جيم.و. جيتس
948
01:03:40,605 --> 01:03:43,774
لو أجريت الانتخابات اليوم
ستحصل على حوالي 100.000 صوت
949
01:03:43,942 --> 01:03:45,651
جيتس ) لم يجرؤ حتى على التظاهر بأنه متماسك ) -
أبى -
950
01:03:45,819 --> 01:03:47,945
مرحباً يا بُني -
لم يكن خائفاً ، بل مريض -
951
01:03:48,113 --> 01:03:50,823
(إنها بداية النهاية لـ (جيم جيتس
أنا أعنى ما أقول
952
01:03:51,991 --> 01:03:55,285
هل أعجبك خطاب رجلك العجوز ؟ -
وكأننى أسمع كل كلمة -
953
01:03:55,452 --> 01:03:57,245
(مرحباً (إيميلى -
توقفوا -
954
01:03:57,621 --> 01:03:59,831
(خطاب عظيم سيد (كين -
رائع -
955
01:04:00,999 --> 01:04:02,710
أحضر لنا سيارة أجرة-
سيارة أجرة ؟ لماذا -
956
01:04:03,086 --> 01:04:06,213
لقد أرسلت الطفل للمنزل
(بالسيارة مع (أوليفر
957
01:04:06,381 --> 01:04:07,882
طاب مساءك يا أبى
958
01:04:10,301 --> 01:04:11,801
الوداع يا بني
959
01:04:17,600 --> 01:04:19,017
... (إيميلى)
960
01:04:22,855 --> 01:04:26,107
لماذا أرسلتى الطفل للمنزل بالسيارة ؟
ماذا تفعلين فى سيارة الأجرة ؟
961
01:04:26,275 --> 01:04:28,234
لقد تلقيت رسالة وأريدك معى
962
01:04:28,402 --> 01:04:30,320
آلا يمكن الانتظار -
لا ، لا يمكن الانتظار -
963
01:04:30,487 --> 01:04:33,656
ماذا عن تلك الرسالة (إيميلى) ؟ -
ربما الأمر لا يستحق الاهتمام مطلقاً -
964
01:04:33,824 --> 01:04:35,366
أعتزم اكتشاف ذلك
965
01:04:35,534 --> 01:04:39,829
إلى أين تذهبين ؟ -
"سأذهب إلى "185 غرب شارع 74 -
966
01:04:41,248 --> 01:04:43,583
لو كان لديك الرغبة
يمكنك المجئ معى
967
01:04:48,297 --> 01:04:50,006
سأذهب معكِ
968
01:04:54,012 --> 01:04:57,681
ليس لديّ فكرة ، لديك الميل
بأن تجعلى الأحداث مثيرة
969
01:04:59,017 --> 01:05:01,226
(تفضل بالدخول سيد (كين
970
01:05:11,571 --> 01:05:13,197
(تشارلى)
971
01:05:19,746 --> 01:05:23,915
لقد أرغمنى على إرسال هذا الخطاب لزوجتك
لم أكن أريد ذلك
972
01:05:24,083 --> 01:05:26,876
... كان يتفوه بكلمات بغيضة
973
01:05:30,881 --> 01:05:32,590
(سيدة (كين
974
01:05:35,593 --> 01:05:38,095
من المفترض آلا يتواجد أحد معنا
975
01:05:38,555 --> 01:05:40,139
(أنا (جيم جيتس
976
01:05:40,724 --> 01:05:41,891
آجل ؟
977
01:05:44,145 --> 01:05:46,815
(لقد أرغمت الآنسة (ألكسندر
(بأن ترسل لكِ الرسالة سيدة (كين
978
01:05:46,983 --> 01:05:50,067
فى البداية لم ترد ذلك ، ولكنها فعلت ذلك
979
01:05:50,235 --> 01:05:51,568
تشارلى) ، الأشياء التى أخبرنى بها)
980
01:05:51,736 --> 01:05:54,029
لقد هددنى -
(جيتس) -
981
01:05:54,209 --> 01:05:58,003
لن أنتظر حتى يتم انتخابى لكي ألاحقك
أعتقد بأننى سأكسر عنقك
982
01:05:58,171 --> 01:06:00,798
ربما يمكنك أن تفعل ذلك
وربما لا
983
01:06:00,966 --> 01:06:06,095
تشارلز) كسرك لعنق لهذا الرجل)
: لن يفسر لنا هذه الملاحظة
984
01:06:07,055 --> 01:06:10,849
"عواقب وخيمة ستلحق بالسيد (كين) وبكِ ولابنك"
985
01:06:11,017 --> 01:06:13,936
لقد أرادها أن تأتى إلى هنا -
ماذا تعنى هذه الملاحظة ؟ -
986
01:06:14,104 --> 01:06:16,605
... أنا (سوزان ألكسندر) ، أعلم بماذا تفكرين
987
01:06:16,773 --> 01:06:19,525
ماذا تعنى هذه الملاحظة آنسة (ألكسندر) ؟ -
إنها لا تعلم -
988
01:06:19,693 --> 01:06:22,403
لقد أرسلتها لأننى أخبرتها
لربما لا تتحلى بالذكاء ليس إلا
989
01:06:22,570 --> 01:06:25,864
... إيميلى) هذا الرجل النبيل) -
أنا لست رجل نبيل -
990
01:06:26,074 --> 01:06:28,909
زوجك يحاول أن يكون مرحاً
نادينى بـ شخص
991
01:06:29,077 --> 01:06:31,620
أنا لا أعرف حتى ، ما هو الرجل النبيل
992
01:06:32,664 --> 01:06:35,916
... اسمع ، فكرتى عن الرجل النبيل
993
01:06:39,087 --> 01:06:42,464
لو أننى أمتلك صحيفة
... ولم يعجبنى أفعال شخص ما
994
01:06:42,632 --> 01:06:44,967
أو أحد السياسيين
سأقاتله بكل ما أملك
995
01:06:45,135 --> 01:06:46,885
... ولن أظهره ببذلة المتهم
996
01:06:47,053 --> 01:06:49,304
حيث يمكن لأبنائه رؤية صورته فى الصحيفة
997
01:06:49,472 --> 01:06:53,392
أنت إنسان حقير ومخادع -
نحن نتحدث عن ماهيتك -
998
01:06:54,310 --> 01:06:57,104
أنا أقاتل من أجل حياتى
وليس من أجل حياتى السياسية فحسب
999
01:06:57,272 --> 01:06:59,356
... لقد قال ما لم تكن -
هذا ما قلته -
1000
01:06:59,524 --> 01:07:03,444
ها أنذا سأعطى له فرصة
أكبر من الفرصة التى سيعطيها لي
1001
01:07:03,611 --> 01:07:08,282
ما لم يقرر بحلول الغد بأنه مريض
... والرحيل لمدة عام أو عامين
1002
01:07:08,450 --> 01:07:12,619
يوم الاثنين صباحاً كل صحف الولاية
ماعدا صحيفته ، ستنشر القصة التى سأعطيها لهم
1003
01:07:12,787 --> 01:07:14,163
أية قصة ؟
1004
01:07:14,956 --> 01:07:18,083
(قصته مع الآنسة (ألكسندر -
لا يوجد أية قصة -
1005
01:07:18,251 --> 01:07:19,460
اصمتي
1006
01:07:19,794 --> 01:07:22,546
لدينا الدليل والذى سيبدو
بشكل سيء فى العناوين الرئيسية
1007
01:07:22,714 --> 01:07:25,340
هل تريد منى أن أعطيك الدليل سيد (كين) ؟
1008
01:07:27,469 --> 01:07:30,220
من الأفضل أن ينسحب
دون الحاجة لنشر القصة
1009
01:07:30,388 --> 01:07:33,432
هذا ليس موضع اهتمامى
ولكننى سأكون أفضل حالاً بهذه الطريقة
1010
01:07:36,352 --> 01:07:38,479
(الأمر لكِ ، سيدة (كين
1011
01:07:38,885 --> 01:07:40,969
ماذا عنى ؟
1012
01:07:42,972 --> 01:07:46,725
.. لقد قال أن اسمي سيلطخه الطين أينما ذهبت
1013
01:07:46,893 --> 01:07:50,104
يبدو أن هناك قرار واحد فحسب
(يمكنك أن تتخذه يا (تشارلز
1014
01:07:50,271 --> 01:07:52,523
أقول ذلك من أجلك أنت
1015
01:07:54,192 --> 01:07:56,276
... لا يمكن أن تخبرنى بأن ناخبو هذه الولاية
1016
01:07:56,528 --> 01:07:59,238
لست مهتمة بشأن ناخبو الولاية الآن
1017
01:07:59,405 --> 01:08:00,781
اهتمامى ينصب على ابننا
1018
01:08:00,949 --> 01:08:04,076
... تشارلى) لو نشروا هذه القصة) -
لن يفعلوا -
1019
01:08:05,370 --> 01:08:06,538
(طاب مساءك سيد (جيتس
1020
01:08:17,006 --> 01:08:18,549
هل ستأتى (تشارلز) ؟
1021
01:08:20,760 --> 01:08:22,094
لا
1022
01:08:25,515 --> 01:08:27,141
أنا باق هنا
1023
01:08:30,270 --> 01:08:31,396
يمكننى محاربة كل هذا بمفردى
1024
01:08:31,606 --> 01:08:35,066
إذا لم تصغ لصوت العقل
فربما يكون فات الأوان
1025
01:08:35,234 --> 01:08:36,901
فات الأوان ؟
1026
01:08:38,529 --> 01:08:40,196
عن ماذا ؟
1027
01:08:42,240 --> 01:08:44,534
... لك وللعامة المخدوعين
1028
01:08:45,869 --> 01:08:48,120
وحتى تستحوذ على حب الناس وتبعدهم عنى ؟
1029
01:08:48,288 --> 01:08:50,998
لديك أشياء أخرى يُمكنك أن تهتم بشأنها
1030
01:08:51,166 --> 01:08:53,584
أنت لا تريده أن يقرأ عنك بالصحف
1031
01:08:53,751 --> 01:08:58,255
يوجد شخص واحد فى العالم فحسب
الذى يقرر ما سأفعله ، هو أنا
1032
01:09:01,092 --> 01:09:05,095
(أنت من قرر ما الذى ستقدم عليه يا (تشارلى
قبل حين
1033
01:09:11,895 --> 01:09:14,479
لقد ارتكبت أكبر حماقة بحقك
وأكثر مما أظن
1034
01:09:14,647 --> 01:09:16,940
ليس لديّ شيء لأقوله لك -
... العق هزيمتك -
1035
01:09:17,108 --> 01:09:20,444
اخرج ، إلا إذا أردت أن ترى
حاكم المدينة يكتب لى الخطاب
1036
01:09:20,695 --> 01:09:25,365
لو صدر هذا الكلام من شخص آخر
لأخبرتك بما سيحدث لك ، وربما يكون درساً لك
1037
01:09:25,617 --> 01:09:28,327
أنت فقط من يحتاج إلى أكثر من درس
1038
01:09:29,162 --> 01:09:33,207
وستنال أكثر من درس -
(لا تقلق بشأنى يا (جيتس -
1039
01:09:34,876 --> 01:09:36,960
لا تقلق بشأنى
1040
01:09:37,837 --> 01:09:40,464
(أنا (تشارلز فوستر كين
1041
01:09:41,007 --> 01:09:45,219
أنا لست حقير ، أو سياسى مخادع
... يحاول أن ينقذ نفسه
1042
01:09:45,386 --> 01:09:48,388
! من عواقب هذه الجرائم
1043
01:09:49,432 --> 01:09:53,477
جيتس) سأهزمك شر هزيمة)
1044
01:09:53,645 --> 01:09:57,689
شر هزيمة يا (جيتس) ، شر هزيمة
1045
01:09:58,983 --> 01:10:02,069
هل لديكِ سيارة سيدة (كين) ؟ -
آجل ، شكراً لك -
1046
01:10:02,612 --> 01:10:05,364
طابت ليليك -
طابت ليليك -
1047
01:10:16,167 --> 01:10:20,170
الصحف ، اقرأ كل شيء عن الفضيحة
1048
01:10:20,737 --> 01:10:24,073
[ المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة ]
1049
01:10:24,676 --> 01:10:26,760
أتريد صحيفة ؟ -
لا ، شكراً -
1050
01:10:41,651 --> 01:10:43,486
مع أغلبية مليون ضده بالفعل
1051
01:10:43,737 --> 01:10:48,073
والكنائس والأقاليم ما زالت
... تقرأ تلك الأنباء
1052
01:10:48,283 --> 01:10:50,659
أخشى آلا يكون لدينا خيار
1053
01:10:50,827 --> 01:10:52,202
هذه ؟
1054
01:10:55,665 --> 01:10:57,416
تلك
1055
01:10:58,875 --> 01:11:02,168
[ هزيمة تشارلز فوستر كين ]
[ التزوير فى الانتخابات ]
1056
01:11:20,732 --> 01:11:22,566
طابت ليلتكم مجدداً
1057
01:11:33,745 --> 01:11:37,789
... هل يوجد شيء يمكننى -
(لا ، شكراً سيد (برينستين -
1058
01:11:38,875 --> 01:11:41,168
من الأفضل أن تذهب للمنزل
لتنال قسطاً من النوم
1059
01:11:42,253 --> 01:11:43,754
وأنت أيضاً
1060
01:11:46,132 --> 01:11:48,216
(طابت ليلتك سيد (كين
1061
01:12:13,076 --> 01:12:15,952
(مرحباً (جيدى داى -
أنا ثمل -
1062
01:12:18,873 --> 01:12:24,920
... لو أنك فى حالة ثمالة لتحدثنى عن
1063
01:12:26,964 --> 01:12:29,508
الآنسة (ألكسندر) ، لا تهتم بذلك
1064
01:12:31,344 --> 01:12:33,136
الأمر لا يهمنى
1065
01:12:37,350 --> 01:12:41,520
كان هدفى وضع أسس لقضية الإصلاح المقدس
أليس كذلك ؟
1066
01:12:42,688 --> 01:12:44,106
آجل
1067
01:12:45,858 --> 01:12:49,111
لو كانت تلك الطريقة التى يريدها الناس
فقد حددوا اختيارهم
1068
01:12:49,278 --> 01:12:52,072
من الواضح أن الناس
فضلوا (جيم جيتس) عليّ
1069
01:12:52,240 --> 01:12:55,742
أنت تتحدث عن الناس
وفى اعتقادك أنك تملكهم
1070
01:12:55,910 --> 01:12:58,703
وأنهم ينتمون إليك
1071
01:12:58,871 --> 01:13:03,708
لطالما تذكرت حديثك
... عن إعطاء الناس حقوقهم
1072
01:13:03,876 --> 01:13:07,087
... وإذا كان بإمكانك منحهم الحرية كهدية
1073
01:13:07,255 --> 01:13:09,714
ومكافأتهم بتقديم الخدمات لهم
1074
01:13:09,882 --> 01:13:12,676
(جيد) -
هل تتذكر الطبقة العاملة -
1075
01:13:12,844 --> 01:13:15,679
(يبدو أننى سأثمل أيضاً (جيدى داى
1076
01:13:16,140 --> 01:13:18,348
ولو حدث ذلك ، سأفعل ما هو جيد
1077
01:13:18,516 --> 01:13:21,852
لن يكون هناك عمل جيد
بالإضافة إلى أنك لن تثمل مطلقاً
1078
01:13:22,019 --> 01:13:24,604
لقد اعتدت أن تكتب الأشياء البغيضة
عن الطبقة العاملة
1079
01:13:24,772 --> 01:13:25,897
اذهب للمنزل
1080
01:13:26,065 --> 01:13:29,067
لقد تحول هذا الشيء إلى ما يسمى
"العمل النقابى"
1081
01:13:30,528 --> 01:13:33,822
لن يعجبك هذا الشيء ولو قليلاً
... عندما تكتشف
1082
01:13:33,990 --> 01:13:39,077
أن ذلك يعنى أن العامل يتوقع شيء ما
كحق له وليس كهبة منك
1083
01:13:41,164 --> 01:13:46,042
... وعندما يجتمع أعزاءك المعدومين جنباً إلى جنب
1084
01:13:46,210 --> 01:13:48,086
... أيها الفتى
1085
01:13:48,880 --> 01:13:51,798
هذا بالإضافة إلى هناك شيء أكبر
... من الامتياز الذى ستمنحه
1086
01:13:51,966 --> 01:13:54,801
عندئذٍ لا أعلم ما الذى ستفعله
1087
01:13:54,969 --> 01:14:00,223
الإبحار بعيداً إلى جزيرة بالصحراء ، ربما
وتكون حاكماً مستبداً على القرود
1088
01:14:01,517 --> 01:14:03,685
أنا لا أهتم بهذا الأمر كثيراً
1089
01:14:04,061 --> 01:14:08,940
ربما يتواجد القليل منهم هناك
ليخبرونى عندما أرتكب خطأ
1090
01:14:09,150 --> 01:14:11,234
ربما لا يلازمك الحظ دائماً
1091
01:14:12,069 --> 01:14:13,445
أنت لم تثمل كثيراً
1092
01:14:13,613 --> 01:14:15,614
ثمل ، وماذا يهمك ؟
1093
01:14:16,032 --> 01:14:18,909
أنت لا تهتم بأي شيء سوى نفسك
1094
01:14:19,911 --> 01:14:25,749
إذا تمكنت من إقناع الناس الذين تحبهم
لربما يتوجب عليهم أن يحبوك مجدداً
1095
01:14:27,083 --> 01:14:29,710
أنت تريد الحب بشروطك فحسب
1096
01:14:30,421 --> 01:14:33,882
إنه شيء تلعبه بطريقتك
وطبقاً لقواعدك الخاصة
1097
01:14:40,515 --> 01:14:43,934
(دعنى أعمل فى صحيفة (شيكاغو -
ماذا ؟ -
1098
01:14:44,101 --> 01:14:48,939
لقد قلت أنك كنت تتطلع
إلى شخص يقوم بدور ناقد للأحداث المثيرة
1099
01:14:49,106 --> 01:14:50,273
أنا ثمل
1100
01:14:53,319 --> 01:14:55,654
(أريد الذهاب إلى (شيكاغو
1101
01:14:56,614 --> 01:14:58,573
أنت شخص ذو قيمة كبيرة هنا
1102
01:15:00,618 --> 01:15:04,538
لم يتبق لي شيئاً هنا -
(حسناً ، يمكنك الذهاب إلى (شيكاغو -
1103
01:15:04,705 --> 01:15:06,248
شكراً
1104
01:15:06,999 --> 01:15:09,543
أعتقد أنه من الأفضل أن أثمل بأية حال
1105
01:15:11,254 --> 01:15:13,672
(أحذرك (جيدى داي
(لن تعجبك (شيكاغو
1106
01:15:13,839 --> 01:15:18,385
الريح يأتى عبر البحيرة
وربما لم يسمعوا مطلقاً عن جراد (نيوبرج ) البحرى
1107
01:15:18,553 --> 01:15:20,637
عسى أن يكون السبت بعد المقبل
على ما يرام
1108
01:15:20,805 --> 01:15:23,431
مرحب بك فى أي وقت -
شكراً -
1109
01:15:27,479 --> 01:15:32,817
نخب الحب بشروطى أنا
هذه هي الاشتراطات الوحيدة التى يعرفها الجميع
1110
01:15:35,069 --> 01:15:35,528
خاصتي
1111
01:15:41,856 --> 01:15:46,189
[ كين يتزوج من مطربة ]
1112
01:15:49,208 --> 01:15:51,418
(سيد (كين) أنا من صحيفة (المحقق
1113
01:16:01,012 --> 01:16:03,847
ما هذا أيها الشاب ؟ -
هل تركت العمل السياسى ؟ -
1114
01:16:04,015 --> 01:16:07,601
أنا تركت السياسة ؟
ينبغى أن أقول العكس بالعكس
1115
01:16:08,102 --> 01:16:09,728
سنصبح من نجوم الأوبرا
1116
01:16:09,895 --> 01:16:11,688
هل تنويان الغناء فى الـ (مترو بوليتان) ؟
1117
01:16:11,856 --> 01:16:13,189
بالتأكيد
1118
01:16:13,357 --> 01:16:16,192
تشارلى) أخبرنى إذا لم أنجح)
سيشيد لي دار أوبرا
1119
01:16:16,360 --> 01:16:18,236
هذا ليس بالضرورى
1120
01:16:18,757 --> 01:16:21,843
[ كين يشيد دار للأوبرا ]
1121
01:16:22,700 --> 01:16:24,034
لا ، لا ، لا
1122
01:16:53,022 --> 01:16:55,065
رجاءاً من الجميع
1123
01:16:58,570 --> 01:17:00,071
من فضلكم
1124
01:17:50,162 --> 01:17:52,914
هل سيكتب السيد (ليلاند) التحليل
من الناحية المسرحية ؟
1125
01:17:53,082 --> 01:17:56,960
لقد قمنا بتغطيتة الأحداث من نهايتها -
ومن الزاوية الاجتماعية -
1126
01:17:58,378 --> 01:17:59,504
وماذا عن الملاحظات الموسيقية ؟
1127
01:17:59,672 --> 01:18:01,589
آجل ، لقد انتهينا منها
1128
01:18:01,757 --> 01:18:04,843
السيد (موان) قام بتنقيحها بصورة رائعة
1129
01:18:05,512 --> 01:18:07,596
إنه من النوع الحماسى -
آجل سيدى -
1130
01:18:07,764 --> 01:18:10,306
بالطبع -
(سيد (برينستين -
1131
01:18:10,474 --> 01:18:13,351
(سيد (كين -
سيد (كين) هذه مفاجأة -
1132
01:18:14,438 --> 01:18:17,355
لدينا صورتين من الإعلان
1133
01:18:17,523 --> 01:18:19,315
التقرير الموسيقى فى الصفحة الأولى ؟
1134
01:18:19,483 --> 01:18:23,570
ولكن ما زال هناك تقرير واحد سيتم إعداده
وهو المسرحى
1135
01:18:24,238 --> 01:18:26,030
التقرير المسرحى
1136
01:18:26,949 --> 01:18:32,036
سيد (برينستين) ، (ليلاند) انتهى من إعداده ، أليس كذلك ؟ -
آجل ، نحن فى انتظاره -
1137
01:18:35,374 --> 01:18:38,460
أين هو ؟ -
(هناك ، سيد (كين -
1138
01:18:46,469 --> 01:18:48,178
... (سيد (كين
1139
01:18:50,848 --> 01:18:52,849
... (سيد (كين
1140
01:19:02,651 --> 01:19:05,320
... (السيد (ليلاند) والسيد (كين
1141
01:19:06,447 --> 01:19:10,074
لم يتحدثا مع بعضهما البعض لعدة سنوات
1142
01:19:12,328 --> 01:19:15,371
أنت لا تفترض -
لا يوجد شيء لأفترضه -
1143
01:19:19,376 --> 01:19:21,211
المعذرة
1144
01:19:37,728 --> 01:19:39,229
أغلق الباب
1145
01:19:42,566 --> 01:19:45,485
إنه لم يثمل من قبل
1146
01:19:45,986 --> 01:19:48,321
مطلقاً ، لم نسمع بذلك
1147
01:19:48,489 --> 01:19:50,406
ما الذى يقوله ؟
1148
01:19:50,866 --> 01:19:53,660
المقال ، ماذا كتب ؟
1149
01:19:55,246 --> 01:20:00,792
الآنسة (سوزان ألكسندر) جميلة"
... "ولكنها هاوية وغير كفء وبشكل يائس
1150
01:20:03,754 --> 01:20:07,590
الليلة الماضية وخلال افتتاح"
..." دار أوبرا (شيكاغو) الجديدة
1151
01:20:07,925 --> 01:20:09,926
... "كان الأداء"
1152
01:20:12,763 --> 01:20:16,850
"ما زلت لا أستطيع نطق هذا الاسم "
1153
01:20:19,812 --> 01:20:24,107
... "غناءها لحسن الحظ ليس له علاقة"
1154
01:20:25,275 --> 01:20:29,611
"بأدائها التمثيلى ومن المستحيل تماماً"
1155
01:20:29,822 --> 01:20:31,281
استمر
1156
01:20:32,867 --> 01:20:34,451
استمر -
هذا كل ما هنالك -
1157
01:20:48,549 --> 01:20:52,051
وعن أداءها التمثيلى
... "من المستحيل أن تقول أي شيء سوى"
1158
01:20:52,219 --> 01:20:55,805
حسب وجهة نظر الناقد"
"يُمثل انحطاط جديد
1159
01:20:55,973 --> 01:20:58,808
حسب وجهة نظر الناقد -
أنا لم أر ذلك -
1160
01:20:58,976 --> 01:21:01,269
(ليست مكتوبة هنا سيد (برينستين
أنا أمليت هذه
1161
01:21:01,437 --> 01:21:04,314
... سيد (كين) ، أنا -
أحضر لى آلة كاتبة -
1162
01:21:04,774 --> 01:21:07,443
(سأكمل مقال السيد (ليلاند
1163
01:21:25,252 --> 01:21:27,462
(مرحباً ، (برينستين
1164
01:21:31,301 --> 01:21:34,719
مرحباً -
(مرحباً سيد (ليلاند -
1165
01:21:38,933 --> 01:21:42,101
أين مقالى (برينستين) ؟
عليّ أن أنهيه
1166
01:21:42,269 --> 01:21:45,939
السيد (كين) سيكمله لك-
تشارلي) ؟)-
1167
01:21:48,275 --> 01:21:49,692
تشارلي) ؟)
1168
01:21:51,487 --> 01:21:53,821
تشارلي) بالخارج)
1169
01:21:54,574 --> 01:21:57,241
أعتقد أنه يقوم بتعديله
1170
01:21:59,454 --> 01:22:03,247
أعلم أن هذا المقال لن يُنشر مطلقاً
1171
01:22:03,707 --> 01:22:07,710
السيد (كين) أنهى مقالك
بالطريقة التى بدأتها به
1172
01:22:08,128 --> 01:22:12,340
إنه يكتب ملاحظات قاسية
كما أردت ذلك
1173
01:22:14,343 --> 01:22:16,719
أعتقد بأنه سيُطلعك عليها
1174
01:22:41,245 --> 01:22:43,162
(مرحباً (جيدى داي
1175
01:22:46,417 --> 01:22:48,251
(مرحباً (تشارلي
1176
01:22:48,461 --> 01:22:50,921
لم أكن أعلم بأنه يمكننا التحدث
1177
01:22:51,631 --> 01:22:54,174
(حتماً ، بإمكاننا التحدث (جيدى داي
1178
01:22:55,927 --> 01:22:58,095
أنت مطرود
1179
01:23:11,400 --> 01:23:16,571
(الجميع يعلم بهذه القصة سيد (ليلاند
ولكن لماذا فعل ذلك ؟
1180
01:23:17,448 --> 01:23:20,575
... كيف يمكن لرجل أن يكتب مقال -
(أنت لا تعرف (تشارلي -
1181
01:23:20,743 --> 01:23:24,579
لقد ظن أن بإنهائه ذاك المقال
سيثبت لى بأنه رجل صادق
1182
01:23:24,747 --> 01:23:26,914
هو دائماً يحاول إثبات شيء ما
1183
01:23:27,082 --> 01:23:30,126
كل هذه الأشياء حتى تصبح (سوزى) مطربة أوبرا
1184
01:23:30,294 --> 01:23:32,503
لهذا السبب كان يحاول أن يثبت شيء ما
1185
01:23:33,297 --> 01:23:36,632
هل تعلم ماذا كانت العناوين الرئيسية
قبل يوم الانتخابات ؟
1186
01:23:37,009 --> 01:23:41,847
"المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة"
1187
01:23:43,015 --> 01:23:45,141
لقد كان ذاهباً ليأخذ معلومات من المطربة
1188
01:23:45,309 --> 01:23:46,392
أيتها الممرضة
1189
01:23:46,560 --> 01:23:50,605
لقد كتب منذ خمس سنوات
من ذلك المكان هناك فى الجنوب
1190
01:23:50,773 --> 01:23:56,779
بماذا يُدعى هذا المكان ، (شانجرى-لا) ؟
الدورادو) ، (سلوبى جوز) ؟ ما الاسم ؟)
1191
01:23:59,490 --> 01:24:03,785
حسناً (زانادو) ، لقد عرفته طيلة هذا الوقت
1192
01:24:03,952 --> 01:24:08,039
لقد آثرت اهتمامك ، أليس كذلك ؟
ليس من الصعب أن أرى ذلك
1193
01:24:08,457 --> 01:24:10,833
أنا لم أجب على خطابه مطلقاً
1194
01:24:11,627 --> 01:24:12,960
ربما يتوجب عليّ ذلك
1195
01:24:13,128 --> 01:24:17,173
أعتقد أنه كان وحيداً
فى مدرج قصره كل هذه الأعوام
1196
01:24:17,591 --> 01:24:20,635
الذى لم يكمل بناءه عندما تركته
ولم ينهيه أبداً
1197
01:24:20,803 --> 01:24:24,013
! لم ينه أي شيء مطلقاً ، ما عدا مقالى
1198
01:24:24,348 --> 01:24:27,475
بالطبع لقد بناه من أجلها -
ذلك هو الحب -
1199
01:24:27,643 --> 01:24:28,893
لا أعلم
1200
01:24:29,061 --> 01:24:33,356
لقد أعرب عن خيبة أمله في هذا العالم
لذلك قام ببناء مملكته الخاصة
1201
01:24:34,024 --> 01:24:36,526
لقد كان شيئاً أكبر من دار الأوبرا بأي حال
1202
01:24:36,693 --> 01:24:39,027
أيتها الممرضة -
(آجل سيد (ليلاند -
1203
01:24:39,195 --> 01:24:39,529
أنا قادم
1204
01:24:41,073 --> 01:24:44,534
هناك شيء واحد يمكنك أن تفعله من أجلى -
حتماً -
1205
01:24:44,701 --> 01:24:49,080
توقف عند متجر السيجار فى طريقك للخارج
واحضر لى بعض السيجار الفاخر
1206
01:24:49,248 --> 01:24:51,541
كن سعيداً -
شكراً لك -
1207
01:24:52,000 --> 01:24:53,417
واحدة تكفى
1208
01:24:53,794 --> 01:24:58,047
عندما كنت شاباً كان لديّ انطباع
بأن تلك الممرضات كانت جميلات
1209
01:24:58,215 --> 01:25:00,299
حسناً ، الأكثر واقعية أننا اليوم
1210
01:25:00,467 --> 01:25:02,510
سأمسك بذراعك -
حسناً -
1211
01:25:02,678 --> 01:25:05,388
أنت لن تنسى أمر السيجار ؟ -
لن أنسى -
1212
01:25:05,556 --> 01:25:10,434
اجعلهم يغلفوه داخل علبة معجون الأسنان
وإلا سيحتجزونه فى الاستقبال
1213
01:25:10,602 --> 01:25:13,396
أنت تعرف هذا الطبيب الشاب
... لقد أخبرتك بشأنه ، حسناً
1214
01:25:13,564 --> 01:25:16,440
كل تفكيره أن أظل على قيد الحياة
1215
01:25:46,722 --> 01:25:51,267
... أفضل أن تتحدثى بأي شيء يخطر على بالك
1216
01:25:51,435 --> 01:25:53,644
(عنك وعن السيد (كين
1217
01:25:53,854 --> 01:25:59,192
تريد أن تسمع ما يجول فى خاطرى
(بشأنى وبشأن السيد (كين
1218
01:26:00,736 --> 01:26:05,531
ربما كان يتحتم عليّ آلا أقوم بالغناء
لـ (تشارلى) عندما قابلته أول مرة
1219
01:26:06,783 --> 01:26:10,119
ولكن قمت بأداء العديد
من الأغانى الرديئة بعد ذلك
1220
01:26:11,580 --> 01:26:15,374
وتدربت على الغناء
أمام معلمين مقابل 100 دولار بالساعة
1221
01:26:15,542 --> 01:26:18,044
لقد أدرك المعلمين ذلك -
وما الذى حصلتى عليه -
1222
01:26:18,212 --> 01:26:21,672
لم أتحصل على شيء ، سوى دروس الموسيقى
هذا كل ما فى الأمر
1223
01:26:21,840 --> 01:26:23,216
لقد تزوجك ، أليس كذلك ؟
1224
01:26:23,383 --> 01:26:26,761
لم يذكر أي شيء عن الزواج
... حتى تم الإعلان عن قصتنا
1225
01:26:26,929 --> 01:26:29,138
فى الصحف بشأن زواجنا
1226
01:26:29,306 --> 01:26:34,185
(وخسارته الانتخابات وطلاقه من السيدة (نورتون
1227
01:26:34,519 --> 01:26:36,395
فى الواقع كان مهتماً بصوتى
1228
01:26:36,563 --> 01:26:38,147
لماذا بنى دار الأوبرا ؟
1229
01:26:38,315 --> 01:26:42,151
لم أريدها ولم أرد شيء
لقد كانت فكرته
1230
01:26:43,528 --> 01:26:45,613
كل شيء كانت فكرته
1231
01:26:47,575 --> 01:26:49,576
ما عدا انفصالى عنه
1232
01:26:58,543 --> 01:27:00,002
لا تنسى
1233
01:27:03,340 --> 01:27:04,799
لا تتعصبين
1234
01:27:04,967 --> 01:27:07,593
من فضلك لنعد للعمل
1235
01:27:09,179 --> 01:27:12,348
(انظرى لي عزيزتى سيدة (كين
1236
01:27:12,516 --> 01:27:14,558
اجعلى صوتك يخرج من الحنجرة
1237
01:27:16,020 --> 01:27:20,440
مكان النغمة لا بد وأن يكون مخفياً
1238
01:27:27,656 --> 01:27:29,365
الحجاب الحاجز
1239
01:27:36,498 --> 01:27:39,124
أنتِ بعيدة عن المسافة الصوتية
1240
01:27:42,546 --> 01:27:45,631
يعض الناس يمكنهم الغناء ، والبعض الآخر لا يمكنهم
1241
01:27:45,799 --> 01:27:48,301
مستحيل ، مستحيل
1242
01:27:48,468 --> 01:27:51,929
ليس من وظيفتك أن تبدى رأيك
(بشأن موهبة السيدة (كين
1243
01:27:53,265 --> 01:27:56,892
من المفترض أنك تقوم بتدريب صوتها
سنيور (ماتيستى) لا أكثر
1244
01:27:57,561 --> 01:27:59,270
استمر فى الدرس
1245
01:27:59,438 --> 01:28:01,856
(ولكن يا سيد (كين -
من فضلك -
1246
01:28:02,858 --> 01:28:06,652
سأصبح أضحوكة عالم الموسيقى
... سيعتقد الناس
1247
01:28:06,820 --> 01:28:09,655
أنت مهتم بما يظن الناس ؟
1248
01:28:09,823 --> 01:28:14,243
ربما يمكننى أن أوضح الأمر من الناحية الثقافية
أنا مسئول عما يفكر به الناس
1249
01:28:14,411 --> 01:28:16,871
لنأخذ الصحف على سبيل المثال
1250
01:28:17,122 --> 01:28:19,790
(أنا أدير عدة صحف ما بين هنا و (سان فرنسيسكو
1251
01:28:19,958 --> 01:28:21,375
الأمر على ما يرام ، حبيبتى
1252
01:28:21,585 --> 01:28:24,086
السنيور (ماتيستى) سيصغى لصوت المنطق
1253
01:28:24,755 --> 01:28:27,506
كيف يمكننى إقناعك ؟ -
لن تستطيع -
1254
01:28:53,742 --> 01:28:55,868
حسناً حبيبتى ، استمرى
1255
01:29:07,631 --> 01:29:10,383
أعتقد بأنك ستنظر للأمر بطريقتى
1256
01:29:21,061 --> 01:29:23,813
لا، لا ، لا
1257
01:29:33,448 --> 01:29:35,908
أماكنكم ، أماكنكم
1258
01:29:42,999 --> 01:29:45,543
الجميع يلتزموا بأماكنهم
1259
01:31:10,712 --> 01:31:13,087
أعتقد أن الأمر بغيض
1260
01:32:51,605 --> 01:32:56,692
.توقف عن إخبارى بأنه صديقك
الصديق لا يكتب نقد من هذا النوع
1261
01:32:56,860 --> 01:32:59,945
لو كل الصحف الأخرى انتقدتنى بشدة
فأنا أتوقع ذلك
1262
01:33:00,323 --> 01:33:03,907
(ولكن أن تنشر جريدة (المحقق
شيئاً كهذا ، فهذا يُفسد ظهورى الأول
1263
01:33:04,075 --> 01:33:05,784
ادخل -
سأتولى الأمر -
1264
01:33:05,952 --> 01:33:08,746
هذا الصديق
ليس من نوعية الأصدقاء الذين أعرفهم
1265
01:33:09,039 --> 01:33:11,290
ولكننى لست من الطبقة الراقية مثلك
1266
01:33:11,458 --> 01:33:13,292
ولم أذهب إلى أي مدارس راقية
1267
01:33:13,460 --> 01:33:14,793
(هذا يكفى (سوزان
1268
01:33:14,961 --> 01:33:16,545
(من السيد (ليلاند -
جيد ليلاند) ؟) -
1269
01:33:16,713 --> 01:33:19,840
ويريد التأكد بأنك استلمتها شخصياً
1270
01:33:20,133 --> 01:33:22,760
أهذا الشيء منه
1271
01:33:24,220 --> 01:33:25,721
(تشارلي)
1272
01:33:26,222 --> 01:33:30,059
بالنسبة لك ، عليك أن تفحص عقلك
1273
01:33:30,268 --> 01:33:32,770
... أنت أرسلت له خطاب وأخبرته بأنه مطرود
1274
01:33:32,937 --> 01:33:35,356
ومرفق به شيك بـ 25000 دولار
1275
01:33:35,523 --> 01:33:38,400
أي نوع من الطرد يمكنك أن تدعو ذلك ؟
1276
01:33:39,693 --> 01:33:43,946
أنت أرسلت له شيك بـ 25000 دولار
أليس كذلك ؟
1277
01:33:44,240 --> 01:33:45,532
آجل
1278
01:33:46,744 --> 01:33:49,954
أرسلت له شيك بـ 25000 دولار
1279
01:33:53,583 --> 01:33:55,042
ما هذا ؟
1280
01:33:56,252 --> 01:33:57,711
إعلان المبادئ
1281
01:33:58,046 --> 01:34:00,297
ماذا ؟ ما هذا ؟
1282
01:34:06,554 --> 01:34:10,933
آثر قديم -
أتمازحنى أيها البغيض ، أليس كذلك ؟ -
1283
01:34:11,476 --> 01:34:15,729
سأخبرك بشيء واحد ، أنت لن تسخر منى
وهذا هو اسلوب غنائى
1284
01:34:15,897 --> 01:34:19,608
أنا اعتزلت
ولم أكن أرغب فى الغناء من الوهلة الأولى
1285
01:34:20,110 --> 01:34:22,152
(ستواصلين الغناء (سوزان
1286
01:34:22,320 --> 01:34:25,280
لن أضع نفسى فى موضع مثير للسخرية
1287
01:34:25,448 --> 01:34:28,867
أنت لا تريد أن تضع نفسك
فى موضع مثير للسخرية
1288
01:34:29,035 --> 01:34:32,287
ماذا عنى ؟
أنا الشخص الذى يقوم بالغناء
1289
01:34:32,455 --> 01:34:35,999
والتى تتلقى همسات المعترضين
لماذا لا تتركنى وشأنى ؟
1290
01:34:36,167 --> 01:34:37,960
(مبرراتى تجعلنى راضياً ، (سوزان
1291
01:34:38,128 --> 01:34:40,295
يبدو عليكِ عدم المقدرة على الفهم
1292
01:34:41,172 --> 01:34:43,424
لن أعيد هذا الأمر عليكِ مجدداً
1293
01:34:47,095 --> 01:34:49,304
سوف تواصلين الغناء
1294
01:36:21,731 --> 01:36:23,565
(أحضر الطبيب (جوري
1295
01:36:27,987 --> 01:36:28,404
(سوزان)
1296
01:36:28,948 --> 01:36:32,575
ستكون على ما يرام
(فى غضون يوم أو يومين سيد (كين
1297
01:36:35,578 --> 01:36:39,623
لا يمكننى تخيل ذلك ، كيف ترتكب
السيدة (كين) مثل هذا الخطأ الأحمق
1298
01:36:40,124 --> 01:36:44,711
(العقار المُسكن الذى أعطاه لها الطبيب (واجنر
كان فى زجاجة أكبر إلى حد ما
1299
01:36:45,088 --> 01:36:49,508
التوتر الناجم عن الإعداد للأوبرا الجديدة
جعلها منفعلة ومشوشة
1300
01:36:49,676 --> 01:36:51,885
آجل ، أنا متأكد من ذلك
1301
01:36:51,679 --> 01:36:54,430
هل يوجد مانع من بقائى معها هنا ؟
1302
01:36:54,598 --> 01:36:58,685
مطلقاً لا
أفضل بقاء الممرضة هنا أيضاً
1303
01:37:00,478 --> 01:37:02,604
(طابت ليلتك سيد (كين
1304
01:37:38,141 --> 01:37:39,766
(تشارلي)
1305
01:37:42,478 --> 01:37:45,647
(لا تتخيل كم كنت أعانى ( تشارلي
1306
01:37:47,108 --> 01:37:49,860
ولكننى لن أستطع مواصلة الغناء مجدداً
1307
01:37:50,779 --> 01:37:53,990
أنت لا تعلم مدى المعاناة
... عندما تعرف أن الناس
1308
01:37:55,492 --> 01:37:58,328
والمستمعون لا يريدونك
1309
01:38:01,916 --> 01:38:04,000
ذلك عندما تتعاركين معهم
1310
01:38:13,426 --> 01:38:15,010
حسناً
1311
01:38:16,930 --> 01:38:20,348
أنتِ لا تريدين أن تتعاركى معهم بعد الآن
1312
01:38:22,644 --> 01:38:25,186
هم الخاسرين
1313
01:38:40,411 --> 01:38:43,204
ماذا تفعلين ؟
1314
01:38:46,626 --> 01:38:48,627
بانوراما الألغاز ؟
1315
01:38:53,758 --> 01:38:55,842
تشارلي) ما الوقت الآن ؟)
1316
01:38:56,344 --> 01:38:59,429
11:30 -
(بتوقيت (نيويورك -
1317
01:39:00,932 --> 01:39:05,185
لقد قلت كم الوقت الآن بتوقيت (نيويورك) ؟
1318
01:39:06,020 --> 01:39:09,147
11:30 -
مساءاً ؟ -
1319
01:39:12,735 --> 01:39:14,528
اللغز يشير أن الكلب يُلح
1320
01:39:14,696 --> 01:39:17,864
حسناً ، أسرع من أجل الكلب
1321
01:39:19,076 --> 01:39:22,453
الاتجاه يميناً ، 11:30 تشير إلى أننا
يجب أن نذهب للخارج
1322
01:39:23,621 --> 01:39:26,373
الناس يذهبون للملاهى الليلية والمطاعم
1323
01:39:27,041 --> 01:39:30,377
بالطبع نحن مختلفون لأننا نعيش فى قصر
1324
01:39:30,545 --> 01:39:33,088
كنتِ تقولين دائماً بأنكِ
تريدين العيش فى قصر
1325
01:39:33,256 --> 01:39:35,590
المرء يمكن أن يصاب بالجنون بسبب هذا المكان
1326
01:39:35,758 --> 01:39:38,802
لا أحد تتحدث إليه
لا أحد تلهو معه
1327
01:39:38,970 --> 01:39:40,137
(سوزان)
1328
01:39:40,304 --> 01:39:44,224
تسعة وأربعون ألف فدان لا يوجد بها
سوى المشاهد والتماثيل
1329
01:39:44,434 --> 01:39:45,851
أنا وحيدة
1330
01:39:46,019 --> 01:39:49,855
حتى أمس كان لدينا لا يقل عن 50
من أصدقائك تجديهم في أي وقت
1331
01:39:51,023 --> 01:39:52,649
... أعتقد لو نظرتى إلى الجناح الغربى
1332
01:39:52,817 --> 01:39:55,819
ستجدين حوالى دستة من المستمتعين
بعطلتهم ما زالوا مقيمين
1333
01:39:55,987 --> 01:39:58,572
أنت تطلق النكات على كل شيء
1334
01:39:59,073 --> 01:40:03,618
(تشارلي) أريد الذهاب إلي (نيويورك)
لقد سئمت من كونى المُضيفة
1335
01:40:03,786 --> 01:40:07,622
(أريد أن أستمتع بوقتى ، رجاءاً يا (تشارلي
1336
01:40:09,333 --> 01:40:12,169
(رجاءاً يا (تشارلى
1337
01:40:13,129 --> 01:40:16,006
(ديارنا هنا (سوزان
1338
01:40:21,512 --> 01:40:24,764
(أنا لا أبالى بزيارة (نيويورك
1339
01:41:00,676 --> 01:41:02,469
ماذا تفعلين ؟
1340
01:41:03,555 --> 01:41:07,683
شيء واحد لا أستطيع إدراكه
1341
01:41:08,851 --> 01:41:10,936
أنت تعلمين بأنك قد أنهيتيها من قبل
1342
01:41:11,104 --> 01:41:14,689
إنها تثير فى نفسى الكثير من الأحاسيس
أكثر من جمع التماثيل
1343
01:41:16,692 --> 01:41:18,276
ربما تكونين محقة
1344
01:41:18,694 --> 01:41:22,779
أحيناً أتعجب من كون هذه اللعبة أصبحت عادة لديكِ
1345
01:41:23,699 --> 01:41:26,535
إنها ليست عادة
إننى أمارسها لإعجابى بها
1346
01:41:27,036 --> 01:41:28,662
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً
1347
01:41:30,039 --> 01:41:31,748
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً
1348
01:41:31,916 --> 01:41:34,960
(سأدعو الجميع لقضاء ليلة فى (إيفر جليد
1349
01:41:35,211 --> 01:41:39,548
تدعو الجميع ؟ تقصد أن تأمرهم
وتجعلهم ينامون فى الخيام
1350
01:41:39,715 --> 01:41:42,592
من الذى يريد أن ينام فى الخيام
... عندما يكون لديهم غرفهم الخاصة
1351
01:41:42,760 --> 01:41:45,303
المزودة بالحمامات وهم يعلمون ذلك
وحيث كل شيء متوفر
1352
01:41:45,471 --> 01:41:48,849
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً
1353
01:41:52,186 --> 01:41:56,523
أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً
1354
01:42:35,938 --> 01:42:39,941
بالتأكيد ، أنت منحتنى أشياء
ولكنها لا تعنى لك شيئاً
1355
01:42:42,361 --> 01:42:45,405
أنتِ فى الخيمة حبيبتى ولست فى المنزل
1356
01:42:45,573 --> 01:42:48,825
يمكننى سماعك جيداً
لو تحدثتى بنبرة صوتك المعتادة
1357
01:42:48,993 --> 01:42:52,829
ما هو الفارق بين إعطائي سوار
... $وبين إعطاء شخص ما 100.000
1358
01:42:52,997 --> 01:42:55,957
من أجل تمثال ستضعه فى صندوق
ولن تنظر إليه مطلقاً
1359
01:42:56,125 --> 01:42:58,418
إنها أموال فحسب ، ولا تعنى شيئاً
1360
01:42:58,586 --> 01:43:01,713
أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً
1361
01:43:01,881 --> 01:43:04,424
أريدك أن تتوقفى عن هذا -
لن أتوقف -
1362
01:43:04,592 --> 01:43:07,469
الآن -
أنت لم تمنحنى أي شيء فى حياتك -
1363
01:43:07,637 --> 01:43:09,971
أنت حاولت أن تشترينى حتى أمنحك شيء ما
1364
01:43:10,139 --> 01:43:11,681
! (سوزان)
1365
01:43:30,409 --> 01:43:32,953
كل ما فعلته بسبب أننى احبك
1366
01:43:33,120 --> 01:43:34,996
أنت لم تحبنى مطلقاً
1367
01:43:35,164 --> 01:43:37,040
تريد منى أن أحبك
1368
01:43:37,208 --> 01:43:40,043
"بالتأكيد ، " أنا تشارلز فوستر كين
1369
01:43:40,211 --> 01:43:42,754
ومهما تطلب ، فقط أسميه
وسيكون فى متناولك
1370
01:43:42,922 --> 01:43:45,131
"ولكنك لن تحبنى"
1371
01:43:49,595 --> 01:43:52,347
لا تخبرنى بأنك أسف
1372
01:43:54,267 --> 01:43:56,017
أنا لست أسف
1373
01:44:07,863 --> 01:44:09,447
سيد (كين) ؟
1374
01:44:09,865 --> 01:44:12,617
السيدة (كين) تود رؤيتك ، سيدى
1375
01:44:15,496 --> 01:44:18,665
ماريا) تساعدها فى حزم حقائبها منذ الصباح)
1376
01:44:24,755 --> 01:44:28,466
ماريا) أخبرى (أرنولد) بأننى مستعدة)
ويمكنه أن يأخذ الحقائب
1377
01:44:29,010 --> 01:44:30,260
آجل سيدتى
1378
01:44:32,263 --> 01:44:34,556
هل أصابكِ الجنون المطلق ؟
1379
01:44:34,724 --> 01:44:37,892
آلا تعلمين أن ضيوفنا والجميع
سيعرفون بهذا الأمر ؟
1380
01:44:38,060 --> 01:44:39,853
... وحزمك للأمتعة وإرسالها للسيارة
1381
01:44:40,021 --> 01:44:43,231
وهجري لك ؟ بالطبع سيسمعون بذلك
1382
01:44:44,233 --> 01:44:45,901
لن أقول وداعاً ، إلا لك
1383
01:44:47,111 --> 01:44:49,946
ولكننى لا أتخيل أن الناس سيعلمون بذلك
1384
01:44:52,408 --> 01:44:55,284
لن أتركك ترحلين
1385
01:45:01,625 --> 01:45:04,251
(الوداع (تشارلي
1386
01:45:06,839 --> 01:45:08,256
(سوزان)
1387
01:45:18,434 --> 01:45:21,060
رجاءاً لا ترحلي
1388
01:45:25,691 --> 01:45:27,484
رجاءاً سوزان
1389
01:45:30,696 --> 01:45:34,115
من الآن فصاعداً كل شيء
سيكون حسب ما تريدينه
1390
01:45:34,283 --> 01:45:36,368
... وليس بالطريقة التى أظن بأنكِ تريديها
1391
01:45:38,037 --> 01:45:39,537
ولكن بطريقتك أنتِ
1392
01:45:46,045 --> 01:45:47,379
يجب ألا ترحلي
1393
01:45:50,633 --> 01:45:52,801
لا تفعلين هذا بى
1394
01:45:54,470 --> 01:45:56,137
أعي ذلك
1395
01:45:57,056 --> 01:45:59,641
هذا بسبب ما فعلته بى
1396
01:45:59,934 --> 01:46:01,726
وليس أنا على الإطلاق
1397
01:46:01,977 --> 01:46:03,895
ولا ما يعنيه لي
1398
01:46:06,065 --> 01:46:08,233
ولا يمكننى أن أفعل هذا بك
1399
01:46:09,693 --> 01:46:11,653
آجل يمكننى أن أفعل هذا
1400
01:46:30,798 --> 01:46:33,842
إن لم تسمع بهذا
أنا خسرت كل أموالى ، وكان ذلك عقاب لي
1401
01:46:34,009 --> 01:46:36,261
السنوات العشر الأخيرة
كانت صعبة على الكثيرين
1402
01:46:36,429 --> 01:46:39,347
لم تكن صعبة فحسب
بل خسرت كل أموالى
1403
01:46:39,974 --> 01:46:43,059
أنت ستذهب إلى قصر (زانادو) ؟ -
يوم الاثنين مع بعض زملاء المكتب -
1404
01:46:43,227 --> 01:46:45,895
السيد(رولستون) يريد منا أن نصور
كل الأماكن
1405
01:46:46,063 --> 01:46:47,564
نحن ندير مجلة مصورة
1406
01:46:47,731 --> 01:46:51,359
لو كنت ذكياً ، عليك بمقابلة
رايموند) ، هو كبير الخدم)
1407
01:46:51,527 --> 01:46:53,445
ستعرف الكثير منه
1408
01:46:53,612 --> 01:46:56,072
هو يعرف كل الخبايا
1409
01:46:56,240 --> 01:46:59,451
كما تعلمين ، الشيء ذاته
(أشعر بشيء من الأسف على السيد (كين
1410
01:47:01,704 --> 01:47:04,371
آلا تعتقد بأنه لا ينتابني نفس الشعور ؟
1411
01:47:07,960 --> 01:47:10,920
ماذا تريد أن تعرف
إنه الصباح الآن
1412
01:47:14,383 --> 01:47:18,011
ذات يوم احضر للجوار
وأحكى لى قصة حياتك
1413
01:47:25,019 --> 01:47:26,603
روزبد) ؟)
1414
01:47:28,231 --> 01:47:30,316
(سأخبرك عن (روزبد
1415
01:47:31,817 --> 01:47:33,735
كم تستحق بالنسبة لك ؟
1416
01:47:34,320 --> 01:47:36,112
ألف دولار ؟
1417
01:47:42,203 --> 01:47:43,620
حسناً
1418
01:47:45,414 --> 01:47:47,874
(حسناً ، سأخبرك سيد (تومسون
1419
01:47:48,834 --> 01:47:52,253
كانت أفعالة مضحكة أحياناً ، هل تعلم ذلك ؟ -
لا -
1420
01:47:52,505 --> 01:47:54,923
آجل ، لقد فعل أشياء مجنونة أحياناً
1421
01:47:55,257 --> 01:47:57,592
لقد عملت لديه 11 عاماً
1422
01:47:57,760 --> 01:48:01,596
كمسئول عن المكان كله
لذلك أعرف كل شيء
1423
01:48:01,931 --> 01:48:03,139
روزبد) ؟) -
آجل -
1424
01:48:03,307 --> 01:48:08,228
كما قلت لك ، الرجل العجوز
... أقدم على أفعال مضحكة أحياناً
1425
01:48:08,395 --> 01:48:12,023
ولكننى عرفت كيفية التعامل معه -
كان يحتاج لكثير من الخدمة ؟ -
1426
01:48:12,191 --> 01:48:15,151
آجل ، لكننى عرفت كيفية التعامل معه
1427
01:48:15,319 --> 01:48:16,861
أثناء الوقت الذى تركته فيه زوجته
1428
01:50:32,748 --> 01:50:33,998
(روزبد)
1429
01:51:42,067 --> 01:51:43,609
أعي ذلك
1430
01:51:44,278 --> 01:51:47,655
وهذا كل ما تعرفه عن (روزبد) ؟ -
آجل -
1431
01:51:48,282 --> 01:51:50,658
لقد سمعته يقولها فى وقت آخر أيضاً
1432
01:51:51,326 --> 01:51:53,244
:فقط قال
1433
01:51:53,620 --> 01:51:55,371
"روزبد"
1434
01:51:55,539 --> 01:51:58,833
عندئذٍ أسقط الكرة الكريستالية
ووقع على الأرض
1435
01:51:59,501 --> 01:52:03,713
لم يقل أي شيء بعدها
وعرفت أنه مات
1436
01:52:04,465 --> 01:52:07,133
لقد قال الكثير من الأشياء
التى لا معنى لها
1437
01:52:07,301 --> 01:52:10,178
شخص عاطفى ، أليس كذلك ؟ -
آجل -
1438
01:52:10,345 --> 01:52:12,972
نعم ولا -
هذا لا يستحق 1000 دولار -
1439
01:52:13,140 --> 01:52:16,100
يمكنك مواصلة طرح الأسئلة إذا أردت ذلك
1440
01:52:16,351 --> 01:52:18,019
... سنغادر الليلة
1441
01:52:18,812 --> 01:52:20,688
عندما ننتهي من التقاط الصور
1442
01:52:20,856 --> 01:52:22,732
لديكم متسع من الوقت
1443
01:52:22,900 --> 01:52:26,736
سيتوقف القطار عند تقاطع الإشارة
ولكنهم لن يرغبوا فى الانتظار
1444
01:52:26,780 --> 01:52:29,740
... أستطيع أن أتذكر عندما انتظروا طوال اليوم
1445
01:52:31,074 --> 01:52:33,366
... (عندما قال السيد (كين
1446
01:52:34,203 --> 01:52:36,788
من الأفضل مواصلة العمل
1447
01:52:38,165 --> 01:52:39,582
التقط صورة لها
1448
01:52:39,792 --> 01:52:42,711
هل يمكننا النزول ؟-
آجل ، أسرعوا ، سنرحل-
1449
01:52:45,923 --> 01:52:49,383
كم برأيك قيمة كل هذا سيد (تومسون) ؟
1450
01:52:49,593 --> 01:52:51,135
ملايين ؟
1451
01:52:52,596 --> 01:52:53,721
لو أراد ذلك أي شخص
1452
01:52:53,889 --> 01:52:56,516
(على الأقل هو أحضر كل تلك الأشياء إلى (أمريكا
1453
01:52:56,683 --> 01:52:58,351
ما هذا ؟ -
(تمثال آخر لـ (فينوس -
1454
01:52:58,519 --> 01:52:59,727
خمسة وعشرون ألف دولار
1455
01:52:59,895 --> 01:53:02,396
دُفعت أموال طائلة
من أجل امرأة بدون رأس
1456
01:53:02,564 --> 01:53:05,483
البنوك ليست محظوظة ؟ -
لا أعلم -
1457
01:53:06,235 --> 01:53:08,903
لن تتحصل على شيء -
هو لم يُلق بأي شيء مطلقاً -
1458
01:53:09,071 --> 01:53:14,200
(مرحباً بعودتك للديار سيد (كين"
"من 467 موظف بصحيفة المحقق بنيويورك
1459
01:53:14,368 --> 01:53:18,622
" موقد من ممتلكات (مارى كين) ، بقيمة 2 دولار "
1460
01:53:18,790 --> 01:53:22,208
من المفترض أن نجمع كل شيء
حتى لو كان ليس له قيمة فنية
1461
01:53:22,376 --> 01:53:23,960
حتماً كان يحب جمع الأشياء
1462
01:53:24,127 --> 01:53:25,461
أي شيء وكل شيء
1463
01:53:25,629 --> 01:53:27,255
مثل الغراب المألوف ؟
1464
01:53:27,422 --> 01:53:30,049
انظر ، لغز البانوراما -
لدينا العديد من تلك -
1465
01:53:30,217 --> 01:53:33,219
معبد (بورما) وثلاث أسقف أسبانية أسفل القاعة
1466
01:53:33,720 --> 01:53:35,096
... وجزء من قلعة اسكتلندية
1467
01:53:35,264 --> 01:53:37,098
هذا يتطلب عدم تغليفها
1468
01:53:37,432 --> 01:53:38,850
ضع كل هذه الأشياء معاً
1469
01:53:39,017 --> 01:53:42,061
القصور والرسومات والألعاب وكل شيء
1470
01:53:42,229 --> 01:53:44,188
ماذا يوضح ذلك ؟
1471
01:53:44,607 --> 01:53:47,401
(تشارلز فوستر كين) -
(أو (روزبد -
1472
01:53:48,652 --> 01:53:51,529
ماذا عنها يا (جيرى) ؟ -
ماذا تعنى (روزبد) ؟ -
1473
01:53:51,697 --> 01:53:54,240
هذا ما قاله عندما مات
1474
01:53:54,908 --> 01:53:56,993
هل اكتشفت ماذا تعنى ؟
1475
01:53:57,160 --> 01:53:59,287
لا -
ما الذى اكتشفته بشأنه ؟ -
1476
01:53:59,454 --> 01:54:00,955
فى الواقع ليس بالكثير
1477
01:54:04,042 --> 01:54:05,751
من الأفضل أن نبدأ
1478
01:54:07,671 --> 01:54:10,089
ما الذى كنت تفعله طوال هذا الوقت ؟
1479
01:54:11,133 --> 01:54:12,675
أمارس لعبة لغز البانوراما
1480
01:54:12,843 --> 01:54:16,512
(لو أمكنك اكتشاف معنى (روزبد
أراهن لربما تفسر كل شيء
1481
01:54:16,680 --> 01:54:18,222
لا ، لا أعتقد ذلك
1482
01:54:18,849 --> 01:54:20,224
لا
1483
01:54:20,392 --> 01:54:23,936
كان رجلاً استحوذ على كل شيء أراده
ثم خسر كل شيء
1484
01:54:24,104 --> 01:54:27,690
ربما كانت (روزبد) شيئاً
لم يتمكن من الحصول عليه أو شيء فقده
1485
01:54:27,858 --> 01:54:30,151
ذلك لا يوضح أي شيء
1486
01:54:30,986 --> 01:54:34,113
لا أعتقد أن هناك كلمة
تستطيع أن تفسر حياة رجل
1487
01:54:35,073 --> 01:54:39,285
(لا ، يمكننى التخمين بأن (روزبد
جزء من لغز البانوراما
1488
01:54:40,454 --> 01:54:42,163
جزء مفقود
1489
01:54:45,500 --> 01:54:47,126
... حسناً
1490
01:54:48,003 --> 01:54:50,171
هيا يا رفاق
1491
01:54:52,007 --> 01:54:54,258
سيفوتنا القطار
1492
01:55:58,949 --> 01:56:02,200
الق بهذة النفايات داخل المحرقة
1493
01:56:15,607 --> 01:56:23,401
" روزبد "
" الطفولة السعيدة "
1494
01:57:03,003 --> 01:57:08,171
[ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ]
1495
01:57:16,392 --> 01:57:19,336
مع تحياتي
أحمد العليمى
1496
01:57:27,500 --> 01:57:33,126
معظم الممثلين الرئيسيين فى فيلم
المواطن (كين) من الوجوه الجديدة
1497
01:57:33,607 --> 01:57:36,401
وشركة (ميركورى ثيتر) فخورة بتقديمهم