﻿1
00:01:07,359 --> 00:01:08,777
امرأة: مادلين؟

2
00:01:11,029 --> 00:01:12,531
مادلين:
أتريدين أن تأكلي ثانية؟

3
00:01:13,699 --> 00:01:16,577
مادلين:
أنت تأكلين كثيراً لأنك مكتئبة.

4
00:01:18,954 --> 00:01:20,038
امرأة: مادلين!

5
00:01:20,956 --> 00:01:21,957
نعم؟

6
00:01:24,835 --> 00:01:25,961
امرأة: مادلين!

7
00:01:26,044 --> 00:01:27,671
نعم يا أمي؟

8
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
امرأة:
أنا عطشانة يا حبيبتي.

9
00:01:29,715 --> 00:01:31,133
مادلين:
أنا قادمة.

10
00:01:31,842 --> 00:01:33,302
أتريدين دواءك؟

11
00:01:33,385 --> 00:01:34,845
امرأة: أجل يا حبيبتي.

12
00:01:41,351 --> 00:01:43,437
أتريدين أن تلعبي لعبة؟

13
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
أنتظر رجوع أبي إلى المنزل.

14
00:01:50,193 --> 00:01:52,362
برأيك ماذا يعمل والدك؟

15
00:01:53,071 --> 00:01:54,323
هو طبيب.

16
00:01:56,199 --> 00:01:57,284
يعالج الناس.

17
00:01:58,636 --> 00:01:58,943
لا، لا.

18
00:01:59,286 --> 00:02:02,331
والدك، يقتل الناس.

19
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
كلا.

20
00:02:03,498 --> 00:02:06,627
هل هؤلاء من تحبين؟ قتلة؟

21
00:02:37,199 --> 00:02:38,575
أمي.

22
00:02:38,659 --> 00:02:39,660
أمي.

23
00:02:39,743 --> 00:02:41,578
أمي. أمي.

24
00:02:41,662 --> 00:02:43,246
امرأة:
دعيني وشأني. اذهبي للعب.

25
00:02:44,164 --> 00:02:45,666
أمي!

26
00:02:45,749 --> 00:02:46,750
دعيني وشأني!

27
00:03:11,024 --> 00:03:12,025
أمي!

28
00:03:43,807 --> 00:03:45,684
هل السيّد وايت هنا؟

29
00:03:46,977 --> 00:03:48,562
امرأة: لا، لقد ذهب.

30
00:03:48,645 --> 00:03:52,023
رجل: اسمي لوتسيفر سافن.

31
00:03:52,107 --> 00:03:54,568
زوجك قتل عائلتي.

32
00:03:54,651 --> 00:03:56,820
امرأة: لقد أخبرتك، ذهب.

33
00:03:56,903 --> 00:04:00,741
سافن: أعلم ذلك.
هذا سيؤلمه أكثر.

34
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
أأنت بخير؟

35
00:07:26,404 --> 00:07:27,405
أجل.

36
00:07:29,366 --> 00:07:30,700
لنذهب.

37
00:07:45,382 --> 00:07:46,424
ما رأيك بالمنظر؟

38
00:07:47,926 --> 00:07:49,552
مذهل.

39
00:07:52,931 --> 00:07:53,932
أيمكنك أن تسرع؟

40
00:07:55,266 --> 00:07:57,102
لسنا بحاجة للذهاب بشكل أسرع.

41
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
لدينا كل الوقت في العالم.

42
00:08:31,678 --> 00:08:33,680
- رجل: مساء الخير، سيّدي.
- مساء الخير.

43
00:08:43,148 --> 00:08:45,650
أنت تنظر حولك طوال الوقت.

44
00:08:45,734 --> 00:08:48,528
- ماذا؟
- لا أحد قادم.

45
00:08:48,611 --> 00:08:51,573
- لم أكن أنظر من حولي.
- بلى، نظرت.

46
00:08:51,656 --> 00:08:53,616
كلا. هل سنتجادل الآن بشأن
هذا الموضوع حقاً؟

47
00:08:54,534 --> 00:08:56,119
ماذا يحرقون؟

48
00:08:56,202 --> 00:08:59,622
أسرار. رغبات.
يتخلصون من الماضي.

49
00:08:59,706 --> 00:09:02,417
التخلص من الأشياء القديمة،
لتأتي جديدة.

50
00:09:17,599 --> 00:09:18,808
أحبك.

51
00:09:19,726 --> 00:09:21,102
أحبك.

52
00:09:35,992 --> 00:09:37,494
ما الذي كنت تفكرين فيه؟

53
00:09:38,828 --> 00:09:41,372
اليوم، تحت الماء؟

54
00:09:41,456 --> 00:09:42,540
أخبريني.

55
00:09:45,126 --> 00:09:47,378
سأخبرك إذا أخبرتني عن فسبر.

56
00:09:50,507 --> 00:09:52,300
أهذا سبب وجودنا هنا؟

57
00:09:52,383 --> 00:09:55,470
- مدفونة هنا في أكروبوليس.
- أعلم أين دفنت.

58
00:09:57,097 --> 00:10:00,683
هل يمكنك أن تصفح عنها؟ لأجلنا؟

59
00:10:03,019 --> 00:10:05,146
لقد تركت الماضي ورائي منذ فترة طويلة.

60
00:10:10,652 --> 00:10:14,781
طالما أننا ننظر من حولنا،
فإن الماضي لم يمت بعد.

61
00:10:20,411 --> 00:10:23,498
عليك أن تنساها،
حتى لو كان ذلك صعباً.

62
00:10:24,290 --> 00:10:27,293
أتعنين إذا أردنا أن يكون لنا مستقبل؟

63
00:10:27,377 --> 00:10:28,628
أجل.

64
00:10:30,130 --> 00:10:32,841
إذن، إن فعلت هذا، وبعد ذلك...

65
00:10:33,508 --> 00:10:35,426
سأخبرك بكل أسراري.

66
00:10:38,096 --> 00:10:38,796
حسناً.

67
00:10:42,065 --> 00:10:43,363
رجل مقنع

68
00:11:49,000 --> 00:11:51,419
سأذهب وأفعل هذا،

69
00:11:51,502 --> 00:11:53,588
ثم سأعود لتناول الإفطار.

70
00:11:56,007 --> 00:11:57,008
شكراً.

71
00:11:58,426 --> 00:12:01,763
وستخبريني إلى أين سنذهب بعد ذلك.

72
00:12:05,016 --> 00:12:06,267
المنزل.

73
00:12:26,120 --> 00:12:27,020
صباح الخير.

74
00:12:27,580 --> 00:12:30,403
- قبر ليند.
- حاضر.

75
00:12:32,670 --> 00:12:35,011
أوصله إلى قبر السيّدة ليند.

76
00:12:37,080 --> 00:12:38,080
تعال معي.

77
00:12:58,300 --> 00:13:01,300
فسبر ليند
١٩٨٣ - ٢٠٠٦

78
00:13:10,450 --> 00:13:13,150
فسبر ليند
١٩٨٣ - ٢٠٠٦

79
00:13:17,755 --> 00:13:19,007
أفتقدك.

80
00:13:29,942 --> 00:13:34,618
سامحيني.

81
00:14:33,456 --> 00:14:34,624
مادلين؟

82
00:14:36,042 --> 00:14:37,168
مادلين؟

83
00:16:30,156 --> 00:16:32,158
يرسل بلوفيلد لك تحياته.

84
00:16:33,284 --> 00:16:34,911
أتعرف...

85
00:16:34,994 --> 00:16:38,372
مادلين،
هي ابنة سبكتر.

86
00:16:39,499 --> 00:16:42,752
هي ابنة سبكتر.

87
00:17:27,338 --> 00:17:29,257
أمتعتك قد وضعت في الطابق السفلي،
سيّد بوند.

88
00:17:29,340 --> 00:17:31,092
بناء على طلب زوجتك.

89
00:17:37,932 --> 00:17:39,433
كنت محقة.

90
00:17:41,978 --> 00:17:43,563
نسيان الماضي صعب.

91
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
مادلين: جيمس.

92
00:17:45,773 --> 00:17:47,149
ماذا حدث؟

93
00:17:48,901 --> 00:17:50,319
ماذا حدث؟

94
00:17:50,403 --> 00:17:51,862
كيف عرفوا أنني هنا؟

95
00:17:51,946 --> 00:17:55,157
- عم تتحدث؟
- كيف عرفوا أنني هنا يا مادلين؟

96
00:17:55,241 --> 00:17:57,535
- ليست لدي أدنى فكرة عن ماذا...
- سبكتر. كيف عرفوا؟

97
00:17:57,618 --> 00:18:00,037
عم تتحدث؟
جيمس!

98
00:18:02,498 --> 00:18:03,833
لم أفعل شيئاً.

99
00:18:05,334 --> 00:18:07,044
لم أفعل شيئاً.

100
00:18:13,050 --> 00:18:14,260
بوند: نحن مغادرون.

101
00:18:29,150 --> 00:18:30,943
هناك ما أريد أن أخبرك به.

102
00:18:31,527 --> 00:18:32,778
أعتقد ذلك فعلاً.

103
00:18:38,159 --> 00:18:39,660
جيمس!

104
00:19:01,057 --> 00:19:02,892
ردي على الهاتف.
ردي على الهاتف!

105
00:19:15,821 --> 00:19:16,989
رجل: هنا بلوفيلد, يا عزيزتي.

106
00:19:17,073 --> 00:19:19,700
والدك سيكون فخوراً جداً بك.

107
00:19:20,660 --> 00:19:22,495
تضحيتك ستكون طريق المجد لنا.

108
00:19:22,578 --> 00:19:23,900
- لا أفهم.
- أحسنت.

109
00:19:31,045 --> 00:19:31,879
مرحبا؟

110
00:19:31,962 --> 00:19:33,839
- أطلق الخراف، يا فتى.
- لماذا؟

111
00:19:33,923 --> 00:19:35,591
لأنني بخلاف ذلك سأقتلك.

112
00:19:37,760 --> 00:19:41,222
جيمس, لماذا؟
لماذا قد أخونك؟

113
00:19:41,806 --> 00:19:44,016
كلنا لدينا أسرار.

114
00:19:44,100 --> 00:19:46,102
لكننا لم نصل بعد لما لديك.

115
00:20:16,924 --> 00:20:19,218
جيمس. جيمس, أنصت إلي.

116
00:20:19,301 --> 00:20:20,678
أفضل الموت على أن تخالني...

117
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
جيمس!

118
00:21:24,366 --> 00:21:25,367
جيمس!

119
00:21:25,451 --> 00:21:26,744
افعل شيئاً. جيمس!

120
00:21:28,454 --> 00:21:30,873
قل شيئاً يا جيمس!

121
00:21:33,083 --> 00:21:34,084
أرجوك.

122
00:21:44,678 --> 00:21:45,679
حسناً.

123
00:22:42,319 --> 00:22:43,320
تعالي.

124
00:22:57,626 --> 00:22:58,627
إذن...

125
00:23:01,171 --> 00:23:02,172
النهاية؟

126
00:23:03,549 --> 00:23:04,550
النهاية.

127
00:23:13,475 --> 00:23:15,269
كيف سأعرف أنك بخير؟

128
00:23:16,645 --> 00:23:17,771
لن تعرفي.

129
00:23:19,023 --> 00:23:20,441
لن تريني مرة أخرى أبداً.

130
00:27:22,000 --> 00:27:24,800
بعد مرور خمسة أعوام

131
00:27:59,052 --> 00:27:59,852
بريمو: دخلنا.

132
00:28:00,262 --> 00:28:01,262
سافن: تابعوا.

133
00:28:03,932 --> 00:28:07,144
امرأة عبر مكبر صوت: الرجاء تذكر أخذ نسخة احتياطية
لجميع البيانات قبل العاشرة من مساء اليوم

134
00:28:07,227 --> 00:28:08,937
إذ سنجري الصيانة المجدولة للخادم.

135
00:28:11,732 --> 00:28:13,150
هل أنت بخير؟

136
00:28:13,233 --> 00:28:17,196
أتعرف إس إل ٥، داء الجدري المعد كسلاح
الذي كنت أستعمله هذا الصباح؟

137
00:28:17,279 --> 00:28:20,282
هل رأيته؟
وضعته في الـ...

138
00:28:21,158 --> 00:28:23,493
فالدو، هل رأيت وعاء الجدري؟

139
00:28:24,850 --> 00:28:26,543
طعام فالدو، ممنوع اللمس!!!
الجدري

140
00:28:26,580 --> 00:28:29,625
كان حساء لذيذاً،
والآن بات مهدوراً،

141
00:28:29,708 --> 00:28:31,501
وإن كانت مزحة.

142
00:28:31,585 --> 00:28:32,878
حماقة.

143
00:28:32,961 --> 00:28:35,672
حساء الطماطم هذا أكثر تعقيداً

144
00:28:35,756 --> 00:28:38,050
من دماغيكما مجتمعين.

145
00:28:38,133 --> 00:28:40,969
فالدو، هذا فظ جداً. هذا جداً...

146
00:28:41,053 --> 00:28:43,597
ذات يوم، سأضع فيروس إيبولا
في كوب شاي كل منكما.

147
00:28:43,680 --> 00:28:47,434
ثم سأشاهد وجهيكما ينزفان دما

148
00:28:47,517 --> 00:28:49,311
وسأضحك.

149
00:28:49,394 --> 00:28:51,396
- هذا لطيف. حافظ على هدوئك.
- مرحى.

150
00:28:51,480 --> 00:28:54,149
لديه مخيلة مرعبة، أليس كذلك؟

151
00:28:54,233 --> 00:28:55,275
د. أوبروشيف.

152
00:28:56,026 --> 00:28:57,277
سافن: إنهم قادمون.

153
00:28:57,361 --> 00:28:58,362
من؟

154
00:28:58,445 --> 00:28:59,613
سبكتر.

155
00:29:04,451 --> 00:29:05,452
سافن.

156
00:29:05,535 --> 00:29:07,079
لا تحاول منعهم.

157
00:29:07,162 --> 00:29:09,206
هذا ما كنا ننتظره.

158
00:29:11,917 --> 00:29:17,256
سيطلبون منك الدخول إلى براد الأمن الأحيائي
ذي المستوى الرابع وأخذ السلاح.

159
00:29:17,339 --> 00:29:19,424
لا يجدر بأحد رؤية ما تفعله.

160
00:29:20,801 --> 00:29:23,470
لن يقتلوك. يخالون أنهم بحاجة إليك.

161
00:29:23,971 --> 00:29:25,639
لن يقتلوني؟

162
00:29:27,599 --> 00:29:30,018
أنقل الملفات بينما نتكلم.

163
00:29:30,727 --> 00:29:34,273
الآن... الآن تم الأمر.
ماذا أفعل به؟

164
00:29:34,356 --> 00:29:35,941
ابلعه. وداعاً.

165
00:29:36,024 --> 00:29:37,025
أبلع...

166
00:29:37,693 --> 00:29:41,738
أجل، أحب الحيوانات!

167
00:29:41,822 --> 00:29:42,823
وداعاً.

168
00:29:55,544 --> 00:29:58,046
رجل عبر مكبر صوت: خطر.
جرى الكشف عن دخول غير شرعي.

169
00:29:58,130 --> 00:30:00,757
أمنوا على جميع
المواد الخطيرة أحيائيا.

170
00:30:04,052 --> 00:30:05,679
بريمو: تحركوا! اتبعوه!

171
00:30:08,307 --> 00:30:09,433
رجل: كلا! كلا!

172
00:30:10,475 --> 00:30:13,895
رجل عبر مكبر صوت: انتباه.
عثر على عناصر غير مخولة في هذا القسم.

173
00:30:23,613 --> 00:30:25,615
امرأة: أرجوك.
نحن علماء. نحن عزل.

174
00:30:25,699 --> 00:30:28,285
نحن عزل. ماذا تريدون؟

175
00:30:30,078 --> 00:30:31,621
بريمو: فالدو أوبروشيف

176
00:30:31,705 --> 00:30:33,540
مرحباً.

177
00:30:34,249 --> 00:30:36,335
افتح براد الأمن الأحيائي ذا المستوى الرابع.

178
00:30:36,960 --> 00:30:39,921
- و...
- أعطني السلاح.

179
00:30:40,589 --> 00:30:41,715
أي سلاح؟

180
00:30:41,798 --> 00:30:43,258
لدينا...

181
00:30:44,718 --> 00:30:45,719
هيراكليس.

182
00:30:45,802 --> 00:30:48,513
- يتطلب مصادقة مزدوجة.
- ممن؟

183
00:30:51,391 --> 00:30:52,392
أوبروشيف: منه.

184
00:30:53,143 --> 00:30:54,978
هاردي. هاردي! لا تسمح لهم.

185
00:30:55,062 --> 00:30:57,356
لا تسمح لهم.
لا تسمح لهم، أرجوك.

186
00:30:57,439 --> 00:30:58,565
امرأة: لا!

187
00:31:44,903 --> 00:31:46,905
رجل عبر مكبر صوت:
تحذير، إغلاق المنشأة جارٍ.

188
00:31:48,365 --> 00:31:50,492
جميع المخارج محكمة الإغلاق الآن.

189
00:31:51,618 --> 00:31:54,079
تحذير، إغلاق المنشأة جارٍ.

190
00:31:55,122 --> 00:31:57,165
جميع المخارج محكمة الإغلاق الآن.

191
00:31:58,959 --> 00:32:00,585
ما...

192
00:32:00,669 --> 00:32:02,879
أهو حزام أمني؟ هذا؟

193
00:32:06,425 --> 00:32:07,592
رائع.

194
00:32:23,567 --> 00:32:24,818
لا أستطيع.

195
00:32:25,527 --> 00:32:27,654
ما من مصعد!

196
00:32:33,326 --> 00:32:34,703
مغانط.

197
00:32:48,590 --> 00:32:50,500
عاجل

198
00:32:54,389 --> 00:32:56,057
سيّدي، تلقيت للتو أغرب شيء...

199
00:32:56,141 --> 00:32:57,893
رأيته.

200
00:33:09,738 --> 00:33:13,658
سيّدي، ما هو مشروع هيراكليس؟

201
00:33:15,076 --> 00:33:16,453
هذا المختبر ليس مدرجاً في السجلات الرسمية.

202
00:33:16,536 --> 00:33:17,704
بالفعل، ليس مدرجاً.

203
00:33:20,415 --> 00:33:22,417
- وكان هناك ضحايا.
- كان تسرب غاز.

204
00:33:23,335 --> 00:33:24,336
هل أنذر رئيس الوزراء؟

205
00:33:24,419 --> 00:33:26,171
كان تسرب غاز. سأهتم بالأمر.

206
00:33:26,254 --> 00:33:27,339
يا مانيبيني.

207
00:33:29,716 --> 00:33:31,134
أين ٠٠٧؟

208
00:34:45,080 --> 00:34:47,540
دلكتادو، بايوما، كوبا

209
00:35:15,650 --> 00:35:17,580
حكم بالسجن المؤبد على إرهابي عالمي

210
00:35:59,157 --> 00:36:01,242
يا لها من مفاجأة، يا فيلكس.

211
00:36:01,326 --> 00:36:02,160
جيمس.

212
00:36:03,244 --> 00:36:04,245
من الشقراء؟

213
00:36:05,664 --> 00:36:08,375
لوغن آش. وزارة الخارجية.
من الرائع حقاً مقابلتك.

214
00:36:08,458 --> 00:36:12,629
سمعت الكثير عنك.
أنا من كبار المعجبين بك.

215
00:36:12,712 --> 00:36:14,172
- بابيلون.
- الفتى الشرطي.

216
00:36:14,255 --> 00:36:15,382
أحتاج إلى خدمة، يا أخي.

217
00:36:15,465 --> 00:36:17,342
بوند: ألم تسمع الخبر؟
لقد تقاعدت.

218
00:36:17,425 --> 00:36:20,387
ما كنت لأطلبها منك
لو كنت ما زلت في خدمة الحكومة.

219
00:36:20,470 --> 00:36:21,638
وما معنى ذلك؟

220
00:36:23,098 --> 00:36:26,309
قادتنا المنتخبون لا يظهرون أي تعاون.

221
00:36:27,560 --> 00:36:28,561
جيمس.

222
00:36:29,979 --> 00:36:33,650
هل هناك مكان هادئ لنا
للتحدث على انفراد؟

223
00:36:35,360 --> 00:36:37,153
هادئ؟ أجل.

224
00:36:40,115 --> 00:36:41,908
كنت آمل أن تجلب لي طرداً.

225
00:36:41,991 --> 00:36:42,909
- بوند: خمسة.
- فيلكس: أربعة.

226
00:36:45,620 --> 00:36:46,705
أين هذا؟

227
00:36:46,788 --> 00:36:48,623
رحلة قصيرة. كوبا.

228
00:36:48,707 --> 00:36:50,417
تحب ذلك المكان.

229
00:36:50,500 --> 00:36:52,335
أحب ذلك المكان؟

230
00:36:52,419 --> 00:36:53,628
فالدو أوبروشيف.

231
00:36:53,712 --> 00:36:55,588
فيلكس: ستقول إنك لم تسمع به قط.

232
00:36:55,672 --> 00:36:57,298
لم أسمع به قط.

233
00:36:57,382 --> 00:36:58,842
- اثنان.
- ثلاثة.

234
00:37:00,677 --> 00:37:01,886
إنها حياة جميلة.

235
00:37:02,637 --> 00:37:06,474
ألم تسمع به قط؟ ألم ينشق
أثناء عملك في الاستخبارات البريطانية؟

236
00:37:06,558 --> 00:37:10,103
خطف أوبروشيف منذ ثلاثة أيام من مختبر سري
للاستخبارات البريطانية في لندن.

237
00:37:10,687 --> 00:37:13,565
قبل يومين، ظهرت صورته في عملية مسح
للتعرف على الوجوه

238
00:37:13,648 --> 00:37:15,692
في سانتياغو دي كوبا.

239
00:37:15,775 --> 00:37:17,610
آش: لم يذكر أفضل جزء في الخبر.

240
00:37:18,278 --> 00:37:19,112
سبكتر.

241
00:37:19,195 --> 00:37:22,323
لدي وسيط هناك، يقول إنهم يجتمعون.

242
00:37:23,283 --> 00:37:24,492
صدفة؟

243
00:37:26,953 --> 00:37:29,497
هيّا. سيكون الأمر كالأيام الخوالي.

244
00:37:30,874 --> 00:37:31,875
- ثلاثة.
- اثنان.

245
00:37:36,129 --> 00:37:37,964
آش: أنت فعلاً الشخص الوحيد
المناسب لإنجاز العمل.

246
00:37:39,299 --> 00:37:40,383
أنت الشخص المناسب.

247
00:37:40,967 --> 00:37:42,135
هذه الجولة على حسابي.

248
00:37:50,685 --> 00:37:51,686
مرحباً.

249
00:37:56,608 --> 00:37:57,859
- شراب.
- أجل، يا رجل.

250
00:38:01,988 --> 00:38:03,531
أين وجدت ذلك المبشر المورموني؟

251
00:38:03,615 --> 00:38:06,326
فيلكس: معين سياسياً. ليس خياري.

252
00:38:06,409 --> 00:38:08,870
يبدو أن الاستخبارات ما عادت مركزية.

253
00:38:09,746 --> 00:38:11,206
يبتسم كثيراً.

254
00:38:11,956 --> 00:38:13,583
ساعدنا لإيصال هذا إلى الأيدي المناسبة.

255
00:38:13,666 --> 00:38:16,085
- وأنت صاحب الأيدي المناسبة؟
- لست مجرد صاحب وجه جميل.

256
00:38:16,169 --> 00:38:19,005
ما عدت أثق بالوجوه الجميلة
منذ وقت طويل، يا فيلكس.

257
00:38:19,088 --> 00:38:21,216
أجل، سمعت بذلك. حظ عاثر.

258
00:38:21,299 --> 00:38:23,051
- سوء تقدير.
- أجل.

259
00:38:23,676 --> 00:38:27,889
بات أكثر صعوبة التمييز بين الصالح والطالح،
بين الأشرار والأبطال هذه الأيام.

260
00:38:28,681 --> 00:38:30,308
أحتاج إليك، يا جيمس.

261
00:38:30,391 --> 00:38:32,852
أنت الوحيد الذي بوسعي
الوثوق به على هذا. لا أعبث معك.

262
00:38:32,936 --> 00:38:35,855
أريد العودة إلى عائلتي،
لإخبارهم أنني أنقذت العالم مجدداً.

263
00:38:37,065 --> 00:38:38,191
ألا تريد ذلك؟

264
00:38:41,402 --> 00:38:42,946
سرتني رؤيتك مجدداً، يا فيلكس.

265
00:38:44,697 --> 00:38:46,908
- خذ رقمي على الأقل.
- معي رقمك.

266
00:39:13,142 --> 00:39:14,894
امرأة: أأنت في ورطة؟

267
00:39:17,522 --> 00:39:18,523
على الدوام.

268
00:39:19,107 --> 00:39:20,066
أتحتاج إلى توصيلة؟

269
00:39:21,609 --> 00:39:23,069
بالطبع، لم لا؟

270
00:39:26,781 --> 00:39:27,782
تشبث.

271
00:39:31,286 --> 00:39:32,871
- ما اسمك؟
- نومي.

272
00:39:32,954 --> 00:39:35,415
- وأنت؟
- جيمس. ناديني جيمس.

273
00:39:35,498 --> 00:39:37,876
- ما طبيعة عملك، يا نومي؟
- أنا غائصة.

274
00:39:37,959 --> 00:39:39,502
بوند: لأجل ماذا؟

275
00:39:39,586 --> 00:39:42,171
لدي ولع بحطام السفن القديمة.

276
00:39:42,255 --> 00:39:43,882
إذن أتيت إلى المكان المناسب.

277
00:39:51,472 --> 00:39:52,849
من بعدك.

278
00:40:06,613 --> 00:40:07,989
هذا منزل جميل.

279
00:40:08,072 --> 00:40:09,198
شكراً.

280
00:40:10,074 --> 00:40:11,284
هل هذه غرفة النوم؟

281
00:40:15,705 --> 00:40:16,956
أجل، إنها كذلك.

282
00:40:34,849 --> 00:40:38,102
لم أخله أول شيء قد تخلعينه، لكن...

283
00:40:38,186 --> 00:40:39,187
أجل.

284
00:40:39,896 --> 00:40:43,942
يبدو أنك رجل يتوق إلى
القليل من النشاط، سيّد بوند.

285
00:40:44,025 --> 00:40:46,945
هلا ننتقل مباشرة إلى سبب وجودك هنا؟

286
00:40:47,028 --> 00:40:50,323
- أنا هنا كمجاملة مهنية.
- لست مهذبة جداً، صحيح؟

287
00:40:50,406 --> 00:40:52,075
لقد عطلت سيارتي...

288
00:40:52,158 --> 00:40:54,577
بالمناسبة، القائد بوند.
تعرفين ذلك.

289
00:40:56,329 --> 00:40:57,413
صفر صفر؟

290
00:40:57,497 --> 00:40:58,915
- منذ عامين.
- صغيرة جداً.

291
00:40:58,998 --> 00:41:01,584
منجزة رفيعة.

292
00:41:01,668 --> 00:41:04,379
لقد تغير العالم منذ تقاعدك،
أيها القائد بوند.

293
00:41:04,462 --> 00:41:06,714
- ربما لم تلاحظ.
- لا، لم أرغب بذلك.

294
00:41:07,465 --> 00:41:10,802
وفي رأيي المتواضع،
لا أعتقد أن العالم تغير كثيراً.

295
00:41:11,386 --> 00:41:12,887
هذا لا يفاجئني.

296
00:41:12,971 --> 00:41:16,516
كل هذا يبدو وكأنه جنة،
هذه الفقاعة أو أياً كانت.

297
00:41:16,934 --> 00:41:20,645
لكن من الواضح أنك رجل
ليس لديه سوى وقت للقتل،

298
00:41:20,728 --> 00:41:21,980
لا شيء للعيش من أجله.

299
00:41:22,063 --> 00:41:24,816
لذا فالدو أوبروشيف خط أحمر.

300
00:41:25,525 --> 00:41:28,236
إن اعترضت طريقي،
سأطلق رصاصة على ركبتك.

301
00:41:30,321 --> 00:41:31,364
الصالحة.

302
00:41:33,783 --> 00:41:36,244
عليك أن تطرحي
على نفسك مزيداً من الأسئلة.

303
00:41:38,371 --> 00:41:43,001
الاستخبارات البريطانية والأمريكية تطاردان
الرجل عينه، لا تتواصلان مع بعضهما البعض،

304
00:41:43,918 --> 00:41:45,545
هذا أمر غير جيد.

305
00:41:45,628 --> 00:41:47,588
أتعلمين شيئاً؟

306
00:41:48,172 --> 00:41:51,634
انقلي تحياتي إلى إم لكن...
أخبريه أني لم أعد أعمل لديه.

307
00:41:52,760 --> 00:41:53,928
أخبره ذلك بنفسك.

308
00:41:56,848 --> 00:41:58,725
بالمناسبة،

309
00:41:58,808 --> 00:42:00,852
لست أية عميلة صفر صفر عادية.

310
00:42:01,811 --> 00:42:03,396
صفر صفر سبعة.

311
00:42:05,940 --> 00:42:07,859
خلت على الأرجح أنهم سيلغونه.

312
00:42:10,194 --> 00:42:12,071
إنه مجرد رقم.

313
00:42:12,155 --> 00:42:14,240
أجل.

314
00:42:15,825 --> 00:42:17,118
هل سأراك في كوبا؟

315
00:42:19,746 --> 00:42:21,039
كيف الحال، يا كيو؟

316
00:42:21,122 --> 00:42:24,709
يبدو أن العديد من الملفات الضخمة مسحت
من قرص أوبروشيف الصلب.

317
00:42:24,792 --> 00:42:27,503
كان يعمل على خوارزمية متقدمة جداً...

318
00:42:27,587 --> 00:42:29,172
أيمكنك استعادة الملفات؟

319
00:42:29,255 --> 00:42:30,298
أحاول ذلك.

320
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
أعطني كل المعلومات الممكنة ثم أتلف القرص.

321
00:42:32,467 --> 00:42:34,218
إن عرفت المزيد عما كان هذا، بوسعي...

322
00:42:34,302 --> 00:42:36,679
شكراً يا كيو. هذا كل شيء.

323
00:42:36,763 --> 00:42:38,765
أجل، دقيقة.
رئيس الوزراء يتصل مجدداً.

324
00:42:38,848 --> 00:42:40,975
قل لهم شيئاً يا 007، أي شيء.

325
00:42:43,686 --> 00:42:44,687
صفر صفر سبعة.

326
00:42:44,771 --> 00:42:46,939
بوند: إم، عزيزي. هناك أمران.

327
00:42:48,649 --> 00:42:51,235
- بوند.
- قابلت عميلتك 007 الجديدة.

328
00:42:51,736 --> 00:42:53,446
هي شابة فاتنة.

329
00:42:54,113 --> 00:42:56,282
إذن، أوبروشيف.

330
00:42:56,365 --> 00:42:58,242
أبقيته على سلم الرواتب، أليس كذلك؟

331
00:42:58,326 --> 00:43:00,995
لا تتدخل في هذا الأمر.
لا علاقة لك به.

332
00:43:01,079 --> 00:43:03,372
له علاقة. سبكتر.

333
00:43:03,998 --> 00:43:05,291
مالوري...

334
00:43:06,084 --> 00:43:07,418
ماذا فعلت؟

335
00:43:16,761 --> 00:43:19,972
- مشكلة مع الصفرين؟
- الاستخبارات الأمريكية متقدمة علينا.

336
00:43:20,056 --> 00:43:21,182
اتصل ببلوفيلد.

337
00:43:21,265 --> 00:43:23,059
سيّدي، لا يتكلم إلا مع طبيبه النفسي.

338
00:43:23,142 --> 00:43:24,852
أعلم.
ما أريده هو الفيديو المباشر.

339
00:43:31,067 --> 00:43:35,071
يبقون مباشرة في الوسط.
ثم يرفعونه.

340
00:43:35,154 --> 00:43:37,865
إنه بهذه الحالة كل يوم،
مجنون بالكامل.

341
00:43:37,949 --> 00:43:39,617
- إنه يوم التتويج.
- جيد.

342
00:43:40,618 --> 00:43:41,619
ما الأمر؟

343
00:43:42,620 --> 00:43:43,704
لا شيء.

344
00:43:43,788 --> 00:43:45,832
إنه نظيف. نظيف قدر الإمكان.

345
00:43:45,915 --> 00:43:48,876
يريد الجميع حفلة.
أجل، أريدهما أن يسمعاني.

346
00:43:50,795 --> 00:43:52,213
ستكون مفاجأة.

347
00:44:17,780 --> 00:44:19,031
فيلكس...

348
00:44:19,115 --> 00:44:20,158
أنا معك.

349
00:44:20,241 --> 00:44:21,993
إنه معنا.

350
00:44:22,076 --> 00:44:24,537
هناك شابة في سانتياغو أريدك أن تقابلها.

351
00:44:41,900 --> 00:44:43,939
- أهلاً بك في كوبا.
- شكراً.

352
00:45:13,711 --> 00:45:14,712
بالوما؟

353
00:45:17,715 --> 00:45:18,925
- تأخرت.
- أنا...

354
00:45:19,008 --> 00:45:20,051
هيّا.

355
00:45:20,718 --> 00:45:23,471
شيء بشأن قبعة؟ باريس؟

356
00:45:23,554 --> 00:45:25,640
أية قبعة؟

357
00:45:27,123 --> 00:45:27,766
أجل. أجل.

358
00:45:27,767 --> 00:45:30,061
أنسى الأشياء حين أتوتر.

359
00:45:30,811 --> 00:45:33,189
هذه أكبر مهمة حظيت بها.
تعال.

360
00:45:46,160 --> 00:45:47,328
أهذه غرفتك؟

361
00:45:48,204 --> 00:45:49,455
إنه قبو نبيذ.

362
00:45:51,749 --> 00:45:53,000
حسناً، تعال إلى هنا.

363
00:45:56,712 --> 00:46:00,549
ألا تعتقدين أنه يجدر بنا
توطيد معرفتنا ببعض قبل أن...

364
00:46:01,926 --> 00:46:03,261
لا، لا، لا، لا.

365
00:46:03,344 --> 00:46:05,721
لا، آسفة.

366
00:46:07,932 --> 00:46:09,058
- حسناً.
- قم بذلك.

367
00:46:09,141 --> 00:46:10,142
شكراً.

368
00:46:14,021 --> 00:46:15,273
أتمانعين؟

369
00:46:20,278 --> 00:46:21,612
سيسير الأمر على أكمل وجه.

370
00:46:22,405 --> 00:46:25,032
أعلم.
أنجزت تدريباً لثلاثة أسابيع.

371
00:46:47,805 --> 00:46:49,682
- ماذا؟
- لنحتس شراباً.

372
00:46:50,683 --> 00:46:51,934
فكرة جيدة.

373
00:46:57,356 --> 00:46:59,358
كأسا فودكا مارتيني.
اخفقهما، لا تحركهما.

374
00:46:59,442 --> 00:47:00,100
نادل: حاضر، سيّدي.

375
00:47:12,038 --> 00:47:13,706
كي أسمعك.

376
00:47:20,755 --> 00:47:22,048
نخب ماذا سنشرب؟

377
00:47:23,215 --> 00:47:24,091
فيلكس؟

378
00:47:24,800 --> 00:47:25,885
نخب فيلكس.

379
00:47:27,470 --> 00:47:28,971
ذكريني أن أجلب له سيجاراً.

380
00:47:39,398 --> 00:47:40,483
هيّا.

381
00:47:40,566 --> 00:47:41,859
- بالطبع.
- حسناً.

382
00:47:49,150 --> 00:47:50,400
مسح الحمض النووي

383
00:47:50,451 --> 00:47:52,828
بريمو: هل ستكون هذه العينة
كافية بالنسبة لك؟

384
00:47:52,912 --> 00:47:55,206
إن استعملها، أجل.

385
00:47:55,289 --> 00:47:56,957
إنها قيد العمل الآن.

386
00:47:58,290 --> 00:47:59,040
مسح الحمض النووي

387
00:47:59,040 --> 00:47:59,990
اكتمال السلسلة

388
00:48:03,839 --> 00:48:05,883
آسف.

389
00:48:06,759 --> 00:48:10,429
قفازان فظيعان. زلقان جداً.

390
00:48:11,263 --> 00:48:12,139
سامحني.

391
00:48:12,848 --> 00:48:14,058
كم من الوقت يلزمك بعد؟

392
00:48:17,640 --> 00:48:18,800
معرفات متعددة - معرف واحد

393
00:48:18,896 --> 00:48:19,430
أوبروشيف: نعم!

394
00:48:19,430 --> 00:48:22,200
تحميل معرفات متعددة

395
00:48:22,274 --> 00:48:24,193
نخب مستقبل جديد لسبكتر.

396
00:48:24,270 --> 00:48:25,310
ترميز المعرفات المستهدفة

397
00:48:25,610 --> 00:48:26,470
اكتمال الترميز الجيني

398
00:48:26,490 --> 00:48:27,270
جرى التحويل إلى سلاح

399
00:48:27,279 --> 00:48:28,989
إنه جاهز الآن.

400
00:48:59,228 --> 00:49:01,897
اذهبي في ذلك الاتجاه.
وسأذهب في هذا الاتجاه.

401
00:49:09,447 --> 00:49:12,533
بوند: ما هذا؟
حفل صاخب لمسؤولي سبكتر؟

402
00:49:14,201 --> 00:49:15,536
هل حضرت يوماً حفلاً مماثلاً؟

403
00:49:15,619 --> 00:49:18,080
بالوما: كيف تخالني
حصلت على هذه المهمة؟

404
00:49:18,164 --> 00:49:19,540
بوند: لا تدعي شيئاً يصرف انتباهك الآن.

405
00:49:19,623 --> 00:49:21,917
تذكري، نبحث عن العالم الروسي.

406
00:49:22,001 --> 00:49:23,919
بالوما:
أرى الكثير من عملاء سبكتر.

407
00:49:24,003 --> 00:49:25,087
أجل.

408
00:49:26,046 --> 00:49:27,506
ويبدو أنهم جميعاً هنا.

409
00:49:31,844 --> 00:49:32,887
رائع.

410
00:49:43,731 --> 00:49:45,107
بالوما: أحد أصدقائك؟

411
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
سايكلوبس.

412
00:49:46,525 --> 00:49:48,402
التقينا في إيطاليا.

413
00:49:48,986 --> 00:49:51,155
كانت تجربة مميزة.

414
00:49:53,866 --> 00:49:55,409
يضعون سماعات أذن.

415
00:49:55,910 --> 00:49:56,952
جار المسح.

416
00:50:04,126 --> 00:50:06,462
بلوفيلد: سيكون كل شيء سالكاً.
سيكون العمل نظيفاً.

417
00:50:06,545 --> 00:50:08,464
الوضع جيد. جيد بقدر ما يمكن ذلك.

418
00:50:08,547 --> 00:50:10,341
- هذا حفلي.
- وجدته.

419
00:50:10,424 --> 00:50:13,802
بلوفيلد: احتفلوا معي بعيد ميلادي،
يوم تتويجي.

420
00:50:16,138 --> 00:50:17,765
بالوما: من هو فتى الحفلة؟

421
00:50:17,848 --> 00:50:20,726
إرنست ستافرو بلوفيلد.

422
00:50:21,393 --> 00:50:22,478
هل هو هنا؟

423
00:50:22,561 --> 00:50:24,230
- كلا، هو...
- بلوفيلد: ارسموا خطاكم.

424
00:50:24,313 --> 00:50:25,523
اتبعوا إيقاع الموسيقى.

425
00:50:25,606 --> 00:50:27,107
إنه في لندن في السجن.

426
00:50:27,733 --> 00:50:29,193
بالوما:
كيف تعرف ذلك على وجه اليقين؟

427
00:50:30,277 --> 00:50:31,862
لأنني وضعته هناك.

428
00:50:31,946 --> 00:50:34,281
بلوفيلد: اشعروا بعناقي الحميم.

429
00:50:34,365 --> 00:50:37,368
اختبروا مفاجأة رائعة.

430
00:50:38,661 --> 00:50:42,248
دعونا نرعى الإنسانية بقدرتنا الجديدة.

431
00:50:42,331 --> 00:50:45,501
رأيته، عالمنا الروسي الصغير.

432
00:50:45,584 --> 00:50:47,503
أرأيت إلى أين يذهب؟

433
00:50:47,586 --> 00:50:49,547
- رأيته.
- بوند: اتبعيه.

434
00:50:50,506 --> 00:50:53,217
بلوفيلد:
لكني أراكم بعيني الصغيرة.

435
00:50:53,300 --> 00:50:55,761
وتنقل إليكم عيني الصغيرة تحياتها.

436
00:50:55,844 --> 00:50:58,180
والآن انظروا، الآن...

437
00:50:59,265 --> 00:51:02,893
نخرج من الظلال كآلهة على جبل أوليمبوس.

438
00:51:04,478 --> 00:51:06,772
نخب نهاية منبوذنا.

439
00:51:07,565 --> 00:51:10,734
عبئي، أخي...

440
00:51:12,444 --> 00:51:13,988
جيمس بوند.

441
00:51:15,281 --> 00:51:17,283
وداعاً، جيمس.

442
00:51:20,828 --> 00:51:22,871
بالوما: أنت محبوب الليلة.

443
00:51:22,955 --> 00:51:26,000
بلوفيلد: لا يمكنك الهرب. فات الأوان.

444
00:51:30,170 --> 00:51:32,965
بدأ يزحف تحت جلدك.

445
00:51:33,966 --> 00:51:36,510
لا تخافوا، ليس مؤذياً لنا.

446
00:51:36,594 --> 00:51:39,096
بل له فقط. لذيذ جداً.

447
00:51:47,104 --> 00:51:48,188
سيّدي!

448
00:51:51,483 --> 00:51:52,943
نجح الأمر.

449
00:51:53,027 --> 00:51:55,154
نجح الأمر. يموت عناصر سبكتر فقط.

450
00:52:07,082 --> 00:52:07,916
مرحباً.

451
00:52:09,627 --> 00:52:12,129
هل أتيت لتكوني مرافقتي...

452
00:52:13,839 --> 00:52:14,882
لا؟

453
00:52:20,971 --> 00:52:21,972
اذهبي!

454
00:52:33,734 --> 00:52:35,611
- شكراً. سآخذ هذه.
- أوبروشيف: لا!

455
00:52:35,694 --> 00:52:36,945
- ما كان ذلك؟
- رجل أمن: أمسكوه!

456
00:52:46,372 --> 00:52:47,873
بوند: حان وقت الذهاب. لنذهب!

457
00:52:59,718 --> 00:53:01,345
بالوما: الطريق سالكة.

458
00:53:05,766 --> 00:53:06,600
نومي: أتسمح لي بالتدخل؟

459
00:53:11,438 --> 00:53:12,981
بالوما: اذهب واجلبه. سأؤخرهم.

460
00:53:13,065 --> 00:53:14,525
رجل أمن: راقبوا المخارج.

461
00:53:14,608 --> 00:53:16,652
بالوما.

462
00:53:20,447 --> 00:53:22,199
رجل أمن: لا تدعوهم يهربون!

463
00:53:27,037 --> 00:53:28,789
بالوما: هل لحقت بهما؟

464
00:53:28,872 --> 00:53:29,790
بوند: تقريباً.

465
00:53:30,749 --> 00:53:32,084
لا!

466
00:53:49,017 --> 00:53:50,060
انبطح!

467
00:53:52,938 --> 00:53:54,690
رجل أمن: أمسكوا بهم!
لا تدعوهم يهربون!

468
00:53:54,773 --> 00:53:56,024
بوند: بالوما، أعلم أنك منشغلة،

469
00:53:56,108 --> 00:53:58,193
يكاد الأمر أن يضيع من بين أيدينا.

470
00:53:58,277 --> 00:54:00,154
بالوما: بوسعي تأمين سيارة. أين تريدها؟

471
00:54:00,237 --> 00:54:01,155
سأكون هناك.

472
00:54:07,578 --> 00:54:08,537
نومي: ابق منخفضاً!

473
00:54:12,332 --> 00:54:13,584
تحرك!

474
00:54:53,040 --> 00:54:53,916
نومي: هيّا!

475
00:55:01,840 --> 00:55:03,509
تدريب لثلاثة أسابيع، حقاً؟

476
00:55:03,592 --> 00:55:04,593
تقريباً.

477
00:55:04,676 --> 00:55:05,928
ما زلنا سنحتاج إلى تلك السيارة.

478
00:55:06,011 --> 00:55:07,513
- نخبك.
- نخبك.

479
00:55:32,663 --> 00:55:35,707
- إلى أين تأخذينني؟
- أعيدك إلى الوطن الأم، يا عزيزي.

480
00:55:35,791 --> 00:55:37,709
الأم؟ لا، لا، لا.

481
00:55:41,964 --> 00:55:43,298
بالوما: ها أنت ذا.

482
00:55:50,973 --> 00:55:52,975
لا!

483
00:55:59,690 --> 00:56:01,650
ابق هناك!
هل أنت بخير؟

484
00:56:01,733 --> 00:56:03,110
أنا بأفضل حال.

485
00:56:11,076 --> 00:56:13,412
سأستعير طائرتك. عذراً.

486
00:56:35,100 --> 00:56:36,351
إنها طريق مختصرة.

487
00:56:50,616 --> 00:56:52,743
هذه محطتي. وداعاً.

488
00:56:55,454 --> 00:56:57,372
- أنت رائعة.
- أنت أيضاً.

489
00:56:57,456 --> 00:56:58,874
ابق وقتاً أطول في المرة المقبلة.

490
00:56:58,957 --> 00:57:00,083
سأفعل ذلك.

491
00:57:00,167 --> 00:57:02,377
- سيجار لفيلكس.
- شكراً. هيّا.

492
00:57:02,461 --> 00:57:03,462
- وداعاً.
- وداعاً.

493
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
بوند: هيّا، لنذهب.

494
00:57:12,346 --> 00:57:15,641
أوبروشيف: لا، يا سيّدي،
لن أصعد على متنها.

495
00:57:15,724 --> 00:57:19,436
هذا مؤسف، لأنه ليس لدينا خيار.

496
00:57:19,519 --> 00:57:21,104
لنذهب، هيّا.

497
00:57:23,231 --> 00:57:25,108
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

498
00:57:40,666 --> 00:57:45,087
سيّدي، أنقذت حياتك للتو.
أرجو أن تتذكر ذلك.

499
00:57:45,170 --> 00:57:48,799
إذن، أيمكنك أن تخبرني بما يجري؟

500
00:57:48,882 --> 00:57:50,300
إلى أين تأخذني؟

501
00:57:51,551 --> 00:57:52,678
إلى مكان آمن.

502
00:58:18,203 --> 00:58:21,081
أقله، اجعل الأمر يبدو صعباً.

503
00:58:21,164 --> 00:58:23,542
شكراً يا فيلكس.
قدتني إلى شرك. ادخل.

504
00:58:25,168 --> 00:58:26,169
أي شرك؟

505
00:58:26,253 --> 00:58:28,005
مات سبكتر. اجلس.

506
00:58:28,088 --> 00:58:29,589
- فيلكس: من مات؟
- جميعهم.

507
00:58:29,673 --> 00:58:30,674
جيد.

508
00:58:33,510 --> 00:58:35,804
ما هذا؟
اشرحه لي.

509
00:58:35,887 --> 00:58:38,724
لا أملك الكلمات الملائمة
لوصفه لشخص مثلك.

510
00:58:38,807 --> 00:58:39,975
جرب واحدة.

511
00:58:41,393 --> 00:58:43,895
إنها...
كاملة.

512
00:58:43,979 --> 00:58:45,480
ما الكامل فيها؟

513
00:58:45,564 --> 00:58:46,898
ماذا؟ قاتل كامل.

514
00:58:46,982 --> 00:58:49,484
- شكراً، يا بوند. انتهت مهمتك.
- بوند: لماذا لم تقتلني؟

515
00:58:49,568 --> 00:58:51,028
آش: لست مجبراً
على الإجابة على تلك الأسئلة.

516
00:58:51,111 --> 00:58:53,071
- لماذا سبكتر؟
- بوند، أرجوك كف عن طرح هذه الأسئلة.

517
00:58:53,155 --> 00:58:54,156
اصمت!

518
00:58:54,239 --> 00:58:55,282
تكلم.

519
00:58:55,866 --> 00:58:59,244
لأنك لم تكن قط الهدف المنشود.

520
00:58:59,327 --> 00:59:01,079
لديه هدف؟ لماذا؟

521
00:59:01,163 --> 00:59:03,457
غيرت الحمض النووي، كما قررنا.

522
00:59:03,540 --> 00:59:05,584
والآن اكتملت الخطة وأنا مرتبك.

523
00:59:05,667 --> 00:59:07,210
مهلاً، مهلاً، مهلاً.
من تقصد بنحن؟

524
00:59:07,294 --> 00:59:08,795
- هل طلب منك إم بناء هذا؟
- ليس مسموحاً له بفعل هذا.

525
00:59:08,879 --> 00:59:10,047
تجاوز حدوده هنا يا فيلكس.

526
00:59:10,130 --> 00:59:12,007
- هل أمرك إم بقتل سبكتر؟
- آش.

527
00:59:12,090 --> 00:59:13,759
- لا تجب على هذا السؤال!
- هل إم هو المسؤول عن هذا؟

528
00:59:13,842 --> 00:59:15,093
- تجاوز حدوده!
- فيلكس!

529
00:59:15,177 --> 00:59:16,887
آش، إخرس!

530
00:59:16,970 --> 00:59:18,847
إم، ساعدني إم في بنائه.

531
00:59:18,930 --> 00:59:20,974
لكن أرجوك، لا يملك الرؤيا اللازمة

532
00:59:21,058 --> 00:59:22,684
- حول كيفية استعماله.
- ومن يملكها؟ من يملكها؟

533
00:59:23,393 --> 00:59:26,980
بلوفيلد? كيف عرف أنني
سأكون هناك؟

534
00:59:34,738 --> 00:59:35,614
مهلاً!

535
01:00:24,246 --> 01:00:25,705
أنا مع سافن. أتفهم؟

536
01:00:25,789 --> 01:00:28,041
أجل، أنا د. أوبروشيف.

537
01:00:28,125 --> 01:00:30,710
أعرف من تكون.

538
01:00:33,046 --> 01:00:34,381
لا أعلم بشأنك...

539
01:00:35,132 --> 01:00:37,968
لكن لدي حدس
بأن آش قد لا يكون في صفنا.

540
01:00:39,427 --> 01:00:42,973
علينا أن نجري حديثاً بشأن رفقتك.

541
01:00:43,056 --> 01:00:44,182
أنا معك.

542
01:00:46,977 --> 01:00:48,019
نزفت كثيراً.

543
01:00:51,898 --> 01:00:54,109
أوبروشيف: إذن، ذاهبون إلى أين؟

544
01:00:55,819 --> 01:00:56,987
اصعد إلى الطائرة، أيها الطبيب.

545
01:00:57,070 --> 01:00:59,406
قد تكون مهمتي الأخيرة،
ما رأيك؟

546
01:00:59,489 --> 01:01:02,659
أظنك تبحث عن عذر لعدم مساعدتي فقط.

547
01:01:02,742 --> 01:01:04,202
ها أنت ذا.

548
01:01:04,286 --> 01:01:06,246
أعطتني بالوما سيجاراً لكي تدخنه،

549
01:01:06,329 --> 01:01:07,956
وستدخنه.

550
01:01:08,039 --> 01:01:10,584
هذا لطيف، لكن ربما يجدر
بك الاحتفاظ به حالياً.

551
01:01:10,667 --> 01:01:13,545
الزم مكانك.
استمر في الضغط عليه.

552
01:01:13,628 --> 01:01:15,672
سأجد لنا مخرجاً.

553
01:01:16,756 --> 01:01:18,133
سأكون هنا.

554
01:01:18,216 --> 01:01:20,468
أتعلم يا فيلكس،
يجدر بك فعلاً أن تكف عن لقاء...

555
01:01:27,350 --> 01:01:28,935
- مهلاً.
- تباً.

556
01:01:29,769 --> 01:01:31,855
كنت من كبار المعجبين به.

557
01:01:38,528 --> 01:01:39,821
فيلكس!

558
01:01:52,876 --> 01:01:54,336
لا يبدو الوضع جيداً.

559
01:01:55,295 --> 01:01:58,924
هيّا، يا فيلكس.
مررنا بمواقف أسوأ من هذه. لنذهب.

560
01:02:00,217 --> 01:02:03,178
هذا شبيه بما حصل حين كنت صغيراً
على مركب القريدس ذاك.

561
01:02:03,261 --> 01:02:05,013
أنت من ميلووكي.

562
01:02:05,096 --> 01:02:07,432
حقاً؟ أعتقد أني اختلقت ذلك.

563
01:02:13,063 --> 01:02:14,356
نال مني.

564
01:02:16,024 --> 01:02:18,568
أفلتني فقط.
أفلتني.

565
01:02:25,075 --> 01:02:26,868
أيمكنك فعل ذلك؟

566
01:02:29,204 --> 01:02:31,373
أجل. أجل. أجل.

567
01:02:33,458 --> 01:02:35,126
اجعله جديراً بالعناء.

568
01:02:37,671 --> 01:02:38,880
جيمس...

569
01:02:39,589 --> 01:02:42,509
إنها حياة جميلة، أليس كذلك؟

570
01:02:44,469 --> 01:02:45,553
الأفضل.

571
01:02:50,517 --> 01:02:51,518
فيلكس.

572
01:02:54,312 --> 01:02:55,313
فيلكس.

573
01:02:55,397 --> 01:02:56,439
فيلكس.

574
01:05:25,422 --> 01:05:26,756
- الاسم؟
- بوند.

575
01:05:30,218 --> 01:05:32,011
جيمس بوند.

576
01:05:36,850 --> 01:05:38,184
كيف التقاعد؟

577
01:05:38,268 --> 01:05:39,102
هادئ.

578
01:05:41,688 --> 01:05:44,441
مرحباً، أين أوبروشيف؟

579
01:05:45,191 --> 01:05:46,609
اعتقدت أنكما ستنسجمان.

580
01:05:47,235 --> 01:05:48,403
يا 007، التقرير.

581
01:05:48,486 --> 01:05:49,529
شكراً.

582
01:05:50,697 --> 01:05:52,198
صفر صفر... سبعة.

583
01:05:53,908 --> 01:05:55,201
لا بد أن الأمر يزعجك.

584
01:05:58,997 --> 01:05:59,873
أين هو؟

585
01:05:59,956 --> 01:06:01,749
تركني... لأجل شخص آخر.

586
01:06:01,833 --> 01:06:02,917
إنه...

587
01:06:03,001 --> 01:06:04,919
- إذن، فقدته؟
- بوسعك الدخول.

588
01:06:05,003 --> 01:06:06,129
- شكراً.
- شكراً.

589
01:06:07,213 --> 01:06:08,756
مانيبيني: بمفرده، للأسف.

590
01:06:09,716 --> 01:06:11,551
هل يزعجك ذلك؟

591
01:06:18,600 --> 01:06:20,643
- أفهم لماذا أطلقت النار عليه.
- أجل، حسناً.

592
01:06:21,352 --> 01:06:23,396
يحاول الجميع مرة واحدة على الأقل.

593
01:06:27,525 --> 01:06:30,612
هل ازداد حجم هذا المكتب؟

594
01:06:32,447 --> 01:06:34,324
أم أنك صغرت حجماً؟

595
01:06:36,409 --> 01:06:39,829
لا يمكنني التظاهر بأننا لم نأسف
على رحيلك، يا بوند،

596
01:06:39,913 --> 01:06:42,707
لكنك اختفيت منذ فترة طويلة

597
01:06:42,790 --> 01:06:44,459
لدرجة أننا ظننا أنك مت بكل تأكيد.

598
01:06:46,002 --> 01:06:50,632
الآن، بعد أن علمنا...
أنك حي في الواقع و...

599
01:06:53,009 --> 01:06:55,678
تعمل لصالح الاستخبارات المركزية الأمريكية...

600
01:06:58,932 --> 01:07:00,266
كانت تلك ضربة فعلية.

601
01:07:00,892 --> 01:07:03,311
طلبوا مني ذلك بلطف شديد.

602
01:07:04,938 --> 01:07:07,941
مؤسف أنك لم تفقد لمستك.

603
01:07:08,983 --> 01:07:10,735
ما كنا لنكون في هذه الفوضى.

604
01:07:12,153 --> 01:07:13,655
هذه فوضاك.

605
01:07:15,281 --> 01:07:17,158
حاول بلوفيلد قتلي في كوبا،

606
01:07:17,242 --> 01:07:19,410
لكن أحدهم خرب خطته.

607
01:07:20,078 --> 01:07:25,041
أيا كان من سرق سلاحك
استعمله لإبادة عناصر سبكتر بدلاً من ذلك.

608
01:07:25,124 --> 01:07:27,710
والآن هرب أحدهم مع سلاحك

609
01:07:27,794 --> 01:07:29,837
ولا أحد يعلم من أخذه على ما يبدو.

610
01:07:30,588 --> 01:07:32,799
لذا يمكنك تخيل
سبب عودتي إلى الساحة.

611
01:07:32,882 --> 01:07:34,259
نحن نبحث في الأمر.

612
01:07:34,342 --> 01:07:36,261
بوسعي تعريف هوية الشخص
الذي أخذ أوبروشيف.

613
01:07:36,344 --> 01:07:38,054
وماذا تريد بالمقابل يا بوند؟

614
01:07:39,305 --> 01:07:40,306
بلوفيلد.

615
01:07:40,390 --> 01:07:43,434
- مستحيل. هو في بلمارش.
- أجل.

616
01:07:43,518 --> 01:07:47,438
أدار اجتماعاً لأعضاء سبكتر
في كوبا من بلمارش.

617
01:07:47,522 --> 01:07:48,856
- كيف؟
- لا.

618
01:07:48,940 --> 01:07:51,734
كيف؟ لا أحد يملك
القدرة على الولوج، لا أحد.

619
01:07:51,818 --> 01:07:55,446
لماذا لم تعطله؟

620
01:07:55,530 --> 01:07:57,448
لماذا لم تعطل هيراكليس؟

621
01:07:57,532 --> 01:08:00,410
ألبي مصالح بلادي، ليس مصالحك.

622
01:08:00,493 --> 01:08:01,369
وماذا عن فيلكس لايتر؟

623
01:08:01,452 --> 01:08:04,080
لا ألبي حتماً مصالح فيلكس لايتر.

624
01:08:04,664 --> 01:08:06,124
ربما لأنه مات.

625
01:08:12,922 --> 01:08:14,090
آسف.

626
01:08:16,050 --> 01:08:17,885
كنت أكن احتراماً كبيرا للايتر.

627
01:08:23,391 --> 01:08:26,477
اسمع، إن كنت تملك معلومات،
يسرني تلقيها.

628
01:08:26,561 --> 01:08:27,812
أدخلني إلى بلمارش.

629
01:08:27,895 --> 01:08:31,733
لا، بلوفيلد هو عنصر سبكتر الوحيد
الذي ما زال حياً. لا يمكنني المخاطرة بذلك.

630
01:08:31,816 --> 01:08:35,236
لكنك تخاطر بتطوير سلاح
يستهدف الحمض النووي

631
01:08:35,320 --> 01:08:37,905
مع عالم فاسد لعشرة أعوام؟

632
01:08:37,989 --> 01:08:41,367
لم يكن لدينا ما يوحي بأن أوبروشيف
كان يعمل لصالح أحد غيرنا.

633
01:08:41,451 --> 01:08:44,287
- جعلته مطوقاً.
- يا إلهي، كم أنت عطشان في هذه اللحظة.

634
01:08:46,039 --> 01:08:48,833
لا يحق لك أن تكلمني بهذه الطريقة.

635
01:08:48,916 --> 01:08:52,629
لا يحق لك التعريض على قراراتي.

636
01:08:52,712 --> 01:08:56,299
إن لم يبق لديك ما تعطيه،
فأنت غير مجد.

637
01:08:57,050 --> 01:09:00,470
أنجزت دورك. ونشكرك مجدداً على خدمتك.

638
01:09:00,553 --> 01:09:01,554
وداعاً.

639
01:09:03,056 --> 01:09:05,558
مانيبيني، أدخلي صفر صفر سبعة.

640
01:09:05,642 --> 01:09:06,851
بوسعك الذهاب يا بوند.

641
01:09:13,858 --> 01:09:15,777
إنه حتماً المكتب عينه.

642
01:09:20,531 --> 01:09:21,866
شكراً.

643
01:09:27,288 --> 01:09:28,164
اذهبي إلى بلمارش.

644
01:09:28,247 --> 01:09:32,835
أريدك أن تدققي في كل
ما يصغي إليه بلوفيلد وكل ما يراه ويلمسه.

645
01:09:32,919 --> 01:09:35,046
دققي في كل زاوية من تلك الزنزانة.

646
01:09:35,129 --> 01:09:39,592
دققي في السجن بكامله.
في الواقع، دققي في الرجل بكامله.

647
01:09:39,676 --> 01:09:42,470
سيّدي. سأحضر قفازي.

648
01:09:46,057 --> 01:09:48,559
جيمس...

649
01:09:50,228 --> 01:09:51,979
ماذا عندك على العشاء؟

650
01:10:21,926 --> 01:10:22,844
إذن، لم تمت؟

651
01:10:22,927 --> 01:10:24,220
مرحباً يا كيو، افتقدتك.

652
01:10:25,680 --> 01:10:27,306
الرائحة شهية جداً.

653
01:10:27,932 --> 01:10:29,392
أكنت تنتظر أحداً؟

654
01:10:29,475 --> 01:10:32,228
لا، ماذا... عذراً.

655
01:10:33,187 --> 01:10:36,858
هذه أول مرة...

656
01:10:36,941 --> 01:10:38,568
سيصل بعد ٢٠ دقيقة.

657
01:10:38,651 --> 01:10:39,902
لا يمكنني أن أفقد تركيزي...

658
01:10:39,986 --> 01:10:41,821
أريدك أن تخبرني بما يوجد على هذا.

659
01:10:42,405 --> 01:10:43,781
لا، علي إعداد الطاولة.

660
01:10:47,744 --> 01:10:50,037
أتعلم؟ تأتي بفراء هذه الأيام.

661
01:10:50,621 --> 01:10:53,708
أريد أن أكون واضحاً جداً
أنه ليس مسموحاً لي مساعدتك.

662
01:10:53,791 --> 01:10:56,043
- وأقسمت...
- للأمر علاقة بهيراكليس.

663
01:10:58,671 --> 01:11:00,798
أفترض أن إم لا يعرف بحصول هذا الأمر.

664
01:11:00,882 --> 01:11:04,886
لا، لكن هناك أمر يجري يا كيو.
علينا أن نكتشف ما هو.

665
01:11:10,725 --> 01:11:12,477
لا نعمل أبداً من ٩ إلى ٥، أليس كذلك؟

666
01:11:14,520 --> 01:11:15,730
شكراً.

667
01:11:20,693 --> 01:11:21,861
- بوند؟
- بوند: نعم؟

668
01:11:22,779 --> 01:11:24,280
أتعلم أين كانت هذه؟

669
01:11:24,363 --> 01:11:25,782
في كل مكان، حسب ما أعتقد.

670
01:11:26,908 --> 01:11:28,201
إلى بيئة العزل.

671
01:11:29,840 --> 01:11:30,600
مسح قطاع التشغيل

672
01:11:30,800 --> 01:11:31,740
مسح الناقل

673
01:11:33,206 --> 01:11:34,707
شكراً.

674
01:11:35,330 --> 01:11:36,000
حمض نووي

675
01:11:36,000 --> 01:11:37,710
إنها قاعدة بيانات.

676
01:11:38,711 --> 01:11:40,922
لا تلمسي ذلك رجاء.

677
01:11:41,005 --> 01:11:42,256
بوند: ما هي البيانات؟

678
01:11:42,340 --> 01:11:44,634
كيو: حمض نووي. لعدة أفراد.

679
01:11:44,717 --> 01:11:46,052
ما الذي كان إم يعمل عليه؟

680
01:11:46,135 --> 01:11:48,346
شيء كان يجدر به إغلاقه منذ أعوام.

681
01:11:48,429 --> 01:11:49,972
- كيو: مرحباً.
- بوند: ماذا؟

682
01:11:50,056 --> 01:11:52,433
تم اكتشاف ملفات مخفية
كيو: هناك المزيد. ملفات مخفية.

683
01:11:52,517 --> 01:11:54,602
طلب مني استعادة ما أمكنني إيجاده

684
01:11:54,685 --> 01:11:57,814
من قرص أوبروشيف الصلب مباشرة بعد الانفجار.

685
01:11:57,897 --> 01:11:59,816
ويساورني شعور بأن...

686
01:12:00,483 --> 01:12:01,776
هذا ما كان مفقوداً.

687
01:12:02,276 --> 01:12:04,278
أجل، القرص بأكمله.

688
01:12:07,110 --> 01:12:08,700
فقيد - ناشط

689
01:12:08,866 --> 01:12:12,995
إذن أوبروشيف يعمل لدى شخص
تمكن من قتل جميع عناصر سبكتر؟

690
01:12:13,079 --> 01:12:14,372
ليس جميعهم.

691
01:12:14,910 --> 01:12:15,700
إرنست بلوفيلد

692
01:12:15,706 --> 01:12:17,333
مانيبيني: بلوفيلد.

693
01:12:17,416 --> 01:12:19,001
أيمكنك أن تريني الملفات الأخرى؟

694
01:12:22,080 --> 01:12:23,790
فتح الملفات المخفية

695
01:12:25,842 --> 01:12:28,302
مهلا. يستحيل أن يكونوا من سبكتر فقط.

696
01:12:29,512 --> 01:12:30,763
يا إلهي.

697
01:12:32,265 --> 01:12:33,266
هناك آلاف.

698
01:12:34,809 --> 01:12:35,810
من هم؟

699
01:12:35,890 --> 01:12:37,280
سكان

700
01:12:37,311 --> 01:12:40,648
هم مقسمون إلى فئات.
سأحتاج إلى مزيد من الوقت لتنظيم...

701
01:12:40,731 --> 01:12:42,316
حصلت خروقات

702
01:12:42,400 --> 01:12:45,486
في عالم قواعد البيانات
الخاصة بمعلومات الحمض النووي.

703
01:12:46,404 --> 01:12:48,656
- كنا نتعقبهم.
- عناصرنا؟

704
01:12:48,739 --> 01:12:51,868
لا أظنهم يستثنوننا. أياً من يكونون.

705
01:12:51,951 --> 01:12:55,580
سيعلم بلوفيلد من هم.
عليك إدخالي إلى بلمارش يا كيو.

706
01:12:58,040 --> 01:13:00,918
حسناً، هناك شخص وحيد سيقبل التكلم معه.

707
01:13:01,002 --> 01:13:03,838
من؟ قال إم أنه ما من أحد لديه إذن الدخول.

708
01:13:03,921 --> 01:13:05,923
- حقاً؟
- هل قال ذلك؟

709
01:13:06,507 --> 01:13:07,550
ما ذلك؟

710
01:13:09,218 --> 01:13:12,430
هل لي بالحصول على أمسية جميلة واحدة
قبل أن ينفجر العالم؟

711
01:13:12,513 --> 01:13:14,724
من لديه إذن الدخول؟ من؟

712
01:13:21,981 --> 01:13:23,399
- موظفة الاستقبال: صباح الخير.
- مادلين: صباح الخير.

713
01:13:23,482 --> 01:13:25,860
مريض جديد.
إنه غريب الأطوار.

714
01:13:26,485 --> 01:13:28,195
لا يمكنك قول ذلك.

715
01:13:34,160 --> 01:13:35,161
آسفة على تأخري.

716
01:13:37,747 --> 01:13:39,582
لم أكن أتوقع استقبال مريض جديد.

717
01:13:44,754 --> 01:13:47,340
آسف إن فاجأتك.

718
01:13:48,049 --> 01:13:50,301
لا، أحب المفاجآت.

719
01:13:53,596 --> 01:13:56,724
أنت جذابة جداً بالنسبة إلى اختصاصية نفسية.

720
01:13:56,807 --> 01:13:59,393
لا بد أن الأمر خطير على عملائك.

721
01:14:03,564 --> 01:14:06,067
عادة ما يشكلون خطراً أكبر على أنفسهم.

722
01:14:10,446 --> 01:14:11,572
أزهار قفاز الثعلب.

723
01:14:12,323 --> 01:14:13,407
جميلة.

724
01:14:14,825 --> 01:14:16,494
- هل اخترتها بنفسك؟
- أجل.

725
01:14:17,119 --> 01:14:18,245
أجدها ودية جداً.

726
01:14:18,329 --> 01:14:22,541
أتعرفين أنك إن أكلتها، قد تجعل قلبك...

727
01:14:25,378 --> 01:14:26,879
يتوقف.

728
01:14:27,964 --> 01:14:29,590
إذن سأحرص على عدم فعل ذلك.

729
01:14:36,931 --> 01:14:38,432
أتعرف الكثير عن الأزهار؟

730
01:14:38,516 --> 01:14:42,269
كانت لوالدي حديقة. علمني.

731
01:14:42,353 --> 01:14:45,064
مات في صغري، لكن اهتمامي...

732
01:14:46,732 --> 01:14:47,733
بقي.

733
01:14:48,818 --> 01:14:50,736
من الصعب على المرء خسارة والد.

734
01:14:52,613 --> 01:14:54,281
خاصة في سن صغيرة.

735
01:14:55,074 --> 01:14:56,200
أجل،

736
01:14:56,283 --> 01:15:00,204
للموت تأثير خاص على الأولاد.

737
01:15:01,580 --> 01:15:02,415
أليس كذلك؟

738
01:15:05,501 --> 01:15:07,294
أي تأثير خلفه عليك؟

739
01:15:07,878 --> 01:15:12,466
خلف تأثيراً عميقاً.
لكني أنقذت حياة شخص مرة.

740
01:15:13,509 --> 01:15:15,678
أظن أنه كان لذلك تأثير أكبر.

741
01:15:17,138 --> 01:15:18,222
ما السبب؟

742
01:15:18,305 --> 01:15:20,516
إنقاذ حياة شخص

743
01:15:20,599 --> 01:15:23,728
يربطك به إلى الأبد.

744
01:15:23,811 --> 01:15:25,438
والأمر مشابه لقبضها.

745
01:15:26,814 --> 01:15:28,065
يصبحون ملكك.

746
01:15:32,862 --> 01:15:35,322
لا أجيد الكلام عن نفسي،

747
01:15:35,406 --> 01:15:37,867
لذا أحضرت علبة ذكريات.

748
01:15:40,870 --> 01:15:42,496
خلتها قد تثير اهتمامك.

749
01:15:43,539 --> 01:15:47,043
أحياناً قد تكون الأغراض
معبرة أكثر من الذكريات.

750
01:15:58,929 --> 01:16:02,099
لم أنس عينيك أبداً تحت الجليد.

751
01:16:03,976 --> 01:16:05,269
كانتا بحاجة لي.

752
01:16:07,563 --> 01:16:10,900
إنها لصدمة رؤيتهما
ثانية بعد عدة أعوام.

753
01:16:13,402 --> 01:16:14,570
لا تزالان بحاجة لي.

754
01:16:15,613 --> 01:16:17,698
بالأحرى تأسراني.

755
01:16:17,782 --> 01:16:18,783
ماذا تريد؟

756
01:16:19,366 --> 01:16:20,701
مجرد معروف.

757
01:16:21,535 --> 01:16:22,536
أنت مدينة لي.

758
01:16:23,788 --> 01:16:25,122
قمت بقتل أمي.

759
01:16:25,206 --> 01:16:28,626
ووالدك قتل عائلتي كلها.

760
01:16:31,420 --> 01:16:32,588
الوالدان.

761
01:16:33,589 --> 01:16:36,926
أريدك أن تزوري شخصاً لأجلي،
مرتدية هذه.

762
01:16:38,469 --> 01:16:39,845
لن يؤذيك.

763
01:16:44,600 --> 01:16:46,936
أنت الوحيدة التي بوسعها فعل هذا.

764
01:16:48,104 --> 01:16:49,313
لا.

765
01:16:49,980 --> 01:16:51,774
لماذا قد أفعل أي شيء لأجلك؟

766
01:16:51,857 --> 01:16:53,025
لأنني...

767
01:16:53,692 --> 01:16:57,863
رجل مستعد لقتل أكثر شخص تحبينه.

768
01:16:58,864 --> 01:17:00,950
سبق أن خسرت جميع الذين أحببتهم.

769
01:17:02,368 --> 01:17:04,328
لا يوجد شيء يمكنك أن تهددني به.

770
01:17:06,789 --> 01:17:09,416
يؤسفني جداً سماع ذلك يا مادلين.

771
01:17:14,839 --> 01:17:16,882
لكنه غير صحيح...

772
01:17:21,637 --> 01:17:22,638
أليس كذلك؟

773
01:17:30,729 --> 01:17:32,565
مادلين سوان، حقاً؟

774
01:17:33,149 --> 01:17:35,526
أجل، أخذنا معلوماتك على محمل الجد،

775
01:17:35,609 --> 01:17:37,570
لكن ذلك كان قبل خمس أعوام.

776
01:17:37,653 --> 01:17:38,821
لم نجد شيئاً ضدها.

777
01:17:38,904 --> 01:17:41,031
هي ذكية جداً
وبارعة جداً في إخفاء الأشياء.

778
01:17:41,115 --> 01:17:42,199
إنها مفيدة جداً.

779
01:17:42,283 --> 01:17:44,660
هي الاختصاصية النفسية الوحيدة
التي وافق على التحدث معها.

780
01:17:45,452 --> 01:17:46,829
كان علي ممارسة حسن التقدير...

781
01:17:46,912 --> 01:17:48,747
حسن تقديرك هو المشكلة.

782
01:17:50,124 --> 01:17:52,334
صُمم ذلك السلاح لإنقاذ الأرواح

783
01:17:52,418 --> 01:17:55,296
ولتجنيب عملائنا الأضرار الجانبية.

784
01:17:56,881 --> 01:17:59,091
طلقة دقيقة ونظيفة في كل مرة.

785
01:18:00,009 --> 01:18:01,802
لكن كان علينا إبقاءه سراً.

786
01:18:02,887 --> 01:18:05,681
هناك ما يكفي من الثغرات
في أمننا القومي.

787
01:18:07,600 --> 01:18:09,560
إن علم العالم ما بوسعه...

788
01:18:09,643 --> 01:18:10,769
سيتقاتلون لأجله.

789
01:18:11,896 --> 01:18:12,897
اسمع...

790
01:18:15,107 --> 01:18:19,445
إن كانت غلطة، فأنا المسؤول عنها
بشكل منصف تماما.

791
01:18:21,697 --> 01:18:24,241
كرست حياتي للدفاع عن هذا البلد.

792
01:18:25,576 --> 01:18:28,287
أؤمن بالدفاع عن مبادئ هذا...

793
01:18:28,370 --> 01:18:29,538
هذا.

794
01:18:31,457 --> 01:18:34,084
لكننا كنا قادرين في الماضي
على لقاء العدو وجهاً لوجه.

795
01:18:34,168 --> 01:18:36,003
وكان بمقدورنا النظر مباشرة في عينيه.

796
01:18:36,086 --> 01:18:37,379
والآن...

797
01:18:39,506 --> 01:18:41,884
العدو خفي وغير محسوس.

798
01:18:42,760 --> 01:18:44,386
لا نعلم حتى ما يسعون إليه.

799
01:18:45,596 --> 01:18:46,597
بلوفيلد.

800
01:18:47,973 --> 01:18:50,726
تمكنا من الولوج إلى
قاعدة بيانات أهدافهم.

801
01:18:50,809 --> 01:18:51,894
نحن؟

802
01:18:53,979 --> 01:18:55,522
يا للهول!

803
01:18:56,774 --> 01:18:58,025
فهمت.

804
01:18:59,276 --> 01:19:01,070
وبعد بلوفيلد، ماذا يريدون؟

805
01:19:02,363 --> 01:19:03,364
يصعب معرفة ذلك.

806
01:19:03,447 --> 01:19:07,243
حسبما أتصور،
قادة عالميين، ومدنيين أبرياء،

807
01:19:07,326 --> 01:19:08,869
والحرية، يعني هذا النوع من الأشياء.

808
01:19:08,953 --> 01:19:11,664
جيد. مجرد ما هو معتاد.

809
01:19:11,747 --> 01:19:13,165
مجرد ما هو معتاد.

810
01:19:17,002 --> 01:19:21,423
كان بلوفيلد يتواصل مع عملائه في كوبا
بواسطة عين إلكترونية...

811
01:19:22,341 --> 01:19:23,884
التي أصبحت بحوزتنا الآن.

812
01:19:23,968 --> 01:19:25,511
على الرحب والسعة.

813
01:19:26,095 --> 01:19:28,973
سيكون لتدمير سبكتر عواقب وخيمة.

814
01:19:30,015 --> 01:19:33,477
أياً كان الفاعل
سيكون خطيراً جداً وقوياً جداً.

815
01:19:35,688 --> 01:19:38,524
نحتاج إلى كل المعلومات
التي يمكن أن نجمعها.

816
01:19:38,607 --> 01:19:39,608
سيّدي.

817
01:19:41,068 --> 01:19:42,152
تانر: سيّدي.

818
01:19:43,862 --> 01:19:44,989
بوند.

819
01:19:45,948 --> 01:19:47,366
إذن الشائعات صحيحة.

820
01:19:47,449 --> 01:19:49,285
- تبدو بخير.
- تانر.

821
01:19:50,744 --> 01:19:52,204
سيّدي، حصلت تطورات.

822
01:19:55,124 --> 01:19:58,377
نومي: كانوا يسقطون فقط،
واحداً تلو الآخر.

823
01:19:58,460 --> 01:20:00,713
كان ذلك مزعجاً جداً،
على أقل تقدير.

824
01:20:00,796 --> 01:20:02,881
انتظري حتى تري
ما يبدو عليه عن قرب.

825
01:20:03,424 --> 01:20:06,302
- بوند في المكتب.
- ماذا؟

826
01:20:09,930 --> 01:20:13,600
بوند، يا إلهي،
لم أرك منذ...

827
01:20:13,684 --> 01:20:14,768
كيف حال تقاعدك؟

828
01:20:14,852 --> 01:20:17,271
اخرس يا كيو.
أعرف أنه يقيم معك.

829
01:20:17,354 --> 01:20:19,606
- ولست بريئة أيضاً.
- ماذا حصل؟

830
01:20:19,690 --> 01:20:21,442
أعيد تعيينه كعميل صفر صفر.

831
01:20:23,652 --> 01:20:25,696
- صفر صفر ماذا؟
- ماذا لديك؟

832
01:20:28,615 --> 01:20:32,453
درس كيو عينات الدم التي جمعتها
من ضحايا الجنازة.

833
01:20:32,536 --> 01:20:34,371
فقط ألق نظرة على هذا.

834
01:20:34,455 --> 01:20:36,582
إم: إلام ننظر؟

835
01:20:36,665 --> 01:20:40,336
تانر: هذه جنازة أحد
عناصر سبكتر الموتى من كوبا.

836
01:20:40,419 --> 01:20:42,421
نومي: وأولئك أفراد عائلته

837
01:20:42,504 --> 01:20:44,673
الذين لمسوا جثته بشكل مباشر.

838
01:20:45,591 --> 01:20:48,302
وجدنا هيراكليس
في جميع عينات دمائهم.

839
01:20:48,400 --> 01:20:50,200
فقيد

840
01:20:50,346 --> 01:20:52,181
إم: هذا عمل جيد يا نومي.

841
01:20:52,264 --> 01:20:54,224
شكراً يا سيّدي.
صفر صفر ماذا؟

842
01:20:54,308 --> 01:20:57,853
- ما هذه؟
- إنها... روبوتات مجهرية.

843
01:20:59,396 --> 01:21:00,397
صحيح.

844
01:21:00,481 --> 01:21:02,691
كيو: روبوتات مجهرية حيوية
بوسعها الولوج إلى جسمك

845
01:21:02,775 --> 01:21:04,610
عن طريق أدنى اتصال بالجلد.

846
01:21:04,620 --> 01:21:07,953
عينة المراقبة -   العينة المستهدفة
   لا تطابق    - تطابق في الحمض النووي

847
01:21:10,240 --> 01:21:14,578
مبرمجة باستخدام الحمض النووي
لاستهداف أفراد معينين.

848
01:21:15,621 --> 01:21:16,955
كان هيراكليس...

849
01:21:18,457 --> 01:21:22,461
كان معداً ليكون السلاح
الأكثر كفاءة في ترسانتنا.

850
01:21:22,544 --> 01:21:26,715
يعبر الناس بلا أذى
قبل بلوغ هدفه المقصود.

851
01:21:26,799 --> 01:21:29,093
كيو: لكن أوبروشيف عدل الروبوتات

852
01:21:29,176 --> 01:21:31,178
لكي تقتل أي شخص من عائلة الهدف.

853
01:21:31,261 --> 01:21:32,096
أي شخص؟

854
01:21:32,179 --> 01:21:34,973
بما أنها مبنية على الحمض النووي،
مع مزيد من التعديلات، أجل.

855
01:21:35,849 --> 01:21:38,560
عائلات، بعض الصفات الوراثية.

856
01:21:39,144 --> 01:21:41,605
اختلافات قاعدة حمض نووي
واختلافات سلاسل الحمض النووي

857
01:21:41,688 --> 01:21:44,400
من شأنها استهداف مجموعات من الناس

858
01:21:44,483 --> 01:21:46,026
إلى أعراق بأكملها.

859
01:21:46,652 --> 01:21:50,114
- تعدي ما يكفي من الناس بها...
- فيصبح الناس هم السلاح.

860
01:21:50,197 --> 01:21:53,617
لم تكن معدة قط
لتكون سلاح دمار شامل.

861
01:21:55,160 --> 01:21:56,161
كانت...

862
01:21:59,039 --> 01:22:00,624
علي الاتصال برئيس الوزراء.

863
01:22:01,542 --> 01:22:04,128
تانر، افرض حجراً على العائلات
التي كانت في الجنازة.

864
01:22:04,211 --> 01:22:05,212
حاضر، يا سيّدي.

865
01:22:05,295 --> 01:22:09,049
إم: وكيو، اخترق عين بلوفيلد الآلية.
لنرى ما بوسعك العثور عليه.

866
01:22:10,384 --> 01:22:12,136
تحققت أمنيتك.

867
01:22:12,219 --> 01:22:15,097
اذهب إلى بلوفيلد
وانظر ماذا يمكنك أن تحصل عليه منه.

868
01:22:15,180 --> 01:22:17,182
واعثر على ذاك الحقير أوبروشيف.

869
01:22:18,058 --> 01:22:19,059
سيّدي.

870
01:22:22,938 --> 01:22:24,356
ليس لدينا أي أثر.

871
01:22:25,065 --> 01:22:28,485
لوغن آش، وزارة الخارجية الأمريكية.
موظف سابق.

872
01:22:28,569 --> 01:22:30,279
اعثري عليه، فستعثرين على أوبروشيف.

873
01:22:31,238 --> 01:22:33,699
حظاً موفقاً.

874
01:22:34,950 --> 01:22:37,411
شكراً.

875
01:23:02,769 --> 01:23:06,315
سأكون في الخارج حين
تنتهين من تحضيرك المهم.

876
01:23:08,650 --> 01:23:10,068
لن أتأخر.

877
01:23:11,320 --> 01:23:12,321
لا بأس.

878
01:23:23,370 --> 01:23:25,540
لوغن آش، جاري البحث

879
01:23:31,590 --> 01:23:33,675
حاسب آلي:
فُتحت عين بلوفيلد الآلية.

880
01:23:38,340 --> 01:23:38,600
وسائط

881
01:23:38,722 --> 01:23:41,600
الولوج إلى مجموعة الوسائط.

882
01:23:42,142 --> 01:23:43,769
أعلم أن بينكما ماضياً،

883
01:23:43,852 --> 01:23:46,772
لكننا راقبناها عن كثب
طوال الأعوام الماضية.

884
01:23:47,481 --> 01:23:48,690
كانت مطيعة جداً.

885
01:23:48,774 --> 01:23:51,818
إن ارتكب بوند أي شيء غريب هناك،
ستسديني خدمة كبيرة.

886
01:23:51,902 --> 01:23:54,196
لذا لا تسهلي عليه الأمر. اتفقنا؟

887
01:23:54,279 --> 01:23:55,572
اتفقنا.

888
01:23:55,656 --> 01:23:57,908
إنه مصدر المعلومات
الأكثر أهمية في هذه البلاد.

889
01:23:58,700 --> 01:24:01,411
أعلم أن بينكما ماضياً،

890
01:24:01,495 --> 01:24:03,455
لا تدعه يؤثر عليك.

891
01:24:03,539 --> 01:24:04,998
إن شعرت أنك تفقد السيطرة...

892
01:24:05,082 --> 01:24:08,377
استرخ يا تانر.

893
01:24:08,460 --> 01:24:09,962
لن أفقد...

894
01:24:15,008 --> 01:24:16,260
السيطرة.

895
01:24:21,640 --> 01:24:23,892
د. سوان، طاب مساؤك.

896
01:24:29,773 --> 01:24:30,983
سيّد بوند.

897
01:24:35,654 --> 01:24:36,780
صفر صفر سبعة.

898
01:24:41,159 --> 01:24:44,746
امرأة عبر مكبر صوت: ستة سبعة.
أغلقت الزنزانة الخاصة الثانية الآن.

899
01:24:50,168 --> 01:24:51,962
وحدة العزل مؤمنة.

900
01:24:52,045 --> 01:24:54,256
هنا نترككما. حظاً موفقاً.

901
01:24:54,798 --> 01:24:56,008
احصل لنا على اسم.

902
01:25:03,390 --> 01:25:07,561
لا بد أنه من اللطيف تتبع أخبار
صديق قديم بشكل منتظم.

903
01:25:08,895 --> 01:25:09,938
نحن أقرب من أي وقت مضى.

904
01:25:11,481 --> 01:25:15,068
كان ذلك محرجاً.
ألديه ذلك التأثير على جميع النساء؟

905
01:25:15,152 --> 01:25:18,113
مناصفة. لا يمكن التنبؤ حقاً.

906
01:25:21,491 --> 01:25:23,535
امرأة عبر مكبر صوت:
معزول في وحدة الحراسة المشددة.

907
01:25:32,336 --> 01:25:33,629
إنك ترتجفين.

908
01:25:35,088 --> 01:25:36,882
ليس وضعاً مثالياً.

909
01:26:07,120 --> 01:26:08,455
افتحوا الباب.

910
01:26:09,247 --> 01:26:10,415
افتحوا الباب.

911
01:26:11,792 --> 01:26:13,085
لا تلمسني.

912
01:26:13,168 --> 01:26:14,920
ما الأمر؟

913
01:26:15,003 --> 01:26:18,465
جيمس، تجهل ما يحصل.

914
01:26:19,508 --> 01:26:21,009
لا تجبرني على فعل هذا.

915
01:26:21,093 --> 01:26:22,386
أرجوك.

916
01:26:22,469 --> 01:26:24,096
حسناً، افتحوا الأبواب.

917
01:26:24,179 --> 01:26:25,472
- افتحوا الباب.
- تانر: افتحه.

918
01:26:25,555 --> 01:26:26,682
ماذا...

919
01:26:30,352 --> 01:26:31,395
إلى أين تذهبين؟

920
01:26:32,729 --> 01:26:33,980
إلى المنزل.

921
01:26:37,150 --> 01:26:38,694
- نومي: سأحضرها.
- تانر: انتظري.

922
01:26:39,277 --> 01:26:41,947
- لن يتكلم بدونها.
- فقط انتظري.

923
01:26:43,782 --> 01:26:45,117
طرد خاص.

924
01:27:01,717 --> 01:27:02,718
جيمس.

925
01:27:03,510 --> 01:27:04,720
مرحباً يا بلوفيلد.

926
01:27:07,180 --> 01:27:09,975
ربما بوسعك مساعدتي.

927
01:27:12,185 --> 01:27:13,603
كانت حفلة مميزة في كوبا.

928
01:27:13,687 --> 01:27:16,106
- عيد ميلاد سعيد، بالمناسبة.
- شكراً.

929
01:27:16,189 --> 01:27:18,608
أحاول فهم ما حصل.

930
01:27:19,943 --> 01:27:22,446
أعني كنت هناك،
أو كنت هنا،

931
01:27:22,529 --> 01:27:26,032
مع الأشخاص الأقوى نفوذاً في العالم،
أصدقائك، جميعهم في غرفة واحدة،

932
01:27:26,116 --> 01:27:28,493
بحبل مشنقة حول عنقي،

933
01:27:28,577 --> 01:27:31,830
ويداك على السلاح
الأكثر فعالية على الإطلاق.

934
01:27:32,998 --> 01:27:34,791
هذا أشبه...

935
01:27:34,875 --> 01:27:38,462
كان ذلك أشبه بشهادة على عظمتك.

936
01:27:38,545 --> 01:27:42,632
احتفاء بكل ما هو عليه
إرنست ستافرو بلوفيلد.

937
01:27:43,300 --> 01:27:44,676
أجل يا جيمس.

938
01:27:46,970 --> 01:27:48,597
أجل.

939
01:27:48,680 --> 01:27:50,724
ولكن بعد ذلك سارت الأمور بشكل خاطئ،

940
01:27:50,807 --> 01:27:51,892
أليس كذلك؟

941
01:27:53,268 --> 01:27:56,021
عزيزي جيمس، ماذا تريد؟

942
01:27:56,104 --> 01:27:58,231
أعداؤك يطبقون عليك يا بلوفيلد.

943
01:27:59,733 --> 01:28:05,071
والتطور الأبرز هنا هو أنك إن أخبرتني من هم...

944
01:28:05,155 --> 01:28:06,573
بوسعي إنقاذ حياتك.

945
01:28:06,656 --> 01:28:09,493
ملاكي المنتقم.

946
01:28:09,576 --> 01:28:12,370
متعقب الحالات المستعصية.

947
01:28:13,121 --> 01:28:14,998
الآن تتعقب حالتي حتى.

948
01:28:15,081 --> 01:28:16,875
لكنك تطرح السؤال الخاطئ.

949
01:28:16,958 --> 01:28:21,546
أجل، ما حصل في كوبا كان خيبة أمل،
لكن الجميع يبكي في عيد ميلاده.

950
01:28:22,714 --> 01:28:26,718
عليك أن تسأل نفسك، ما سبب وجودنا هنا؟

951
01:28:26,802 --> 01:28:29,888
حاسب آلي:
الولوج إلى الملف ٤٧٢ المصور.

952
01:28:31,431 --> 01:28:33,391
كيو: تبدو بأفضل حال يا بوند.

953
01:28:33,475 --> 01:28:35,018
حاسب آلي: ٤٧٣.

954
01:28:36,102 --> 01:28:37,646
٤٧٤.

955
01:28:39,105 --> 01:28:40,524
٤٧٥.

956
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
٤٧٦، ٤٧٧، ٤٧٨.

957
01:28:49,825 --> 01:28:51,451
٤٧٩.

958
01:28:51,530 --> 01:28:51,990
عدم تطابق

959
01:28:56,330 --> 01:28:58,200
تطابق

960
01:28:59,167 --> 01:29:01,545
لوغن آش.
تشرفت بمعرفتك.

961
01:29:01,628 --> 01:29:02,754
يا إلهي، هذا هو.

962
01:29:02,838 --> 01:29:04,464
آش: آسفٌ على خسارتك.

963
01:29:04,548 --> 01:29:07,551
أعتقد أنك تعلم من أمثل
ولحساب من أعمل؟

964
01:29:07,634 --> 01:29:09,719
عندنا فرصة لك.

965
01:29:10,887 --> 01:29:13,723
بلوفيلد: تظل تعود إلي.
ظننت أني لن أراك مجدداً أبداً.

966
01:29:13,807 --> 01:29:17,769
- لكن القدر يلم شملنا مرة أخرى.
- أجل، وجد كيو لوغن آش في الصور.

967
01:29:18,770 --> 01:29:21,147
- اذهبي.
- أجل، أعلمني بما يحصل.

968
01:29:21,231 --> 01:29:23,024
بلوفيلد:
الآن عدوك هو عدوي.

969
01:29:23,108 --> 01:29:24,359
كيف حصل ذلك؟

970
01:29:24,442 --> 01:29:25,986
تعيش لوقت طويل بما يكفي...

971
01:29:26,069 --> 01:29:27,195
أجل.

972
01:29:27,279 --> 01:29:28,363
انظر إلينا.

973
01:29:29,406 --> 01:29:33,410
رجلان مسنان في مأزق يحاولان
اكتشاف من يمارس الألاعيب ضدنا.

974
01:29:36,371 --> 01:29:38,498
ما زالت تحبك.
أتعلم ذلك؟

975
01:29:39,291 --> 01:29:41,668
وفطرت قلبها.
وخانتك.

976
01:29:41,751 --> 01:29:42,878
ليست ذات صلة.

977
01:29:43,545 --> 01:29:46,381
ما كنت لأتسرع في صرف النظر.

978
01:29:46,464 --> 01:29:49,718
قلتها بنفسك،
هي بارعة جداً في إخفاء الأشياء.

979
01:29:49,801 --> 01:29:54,014
وحين ينكشف سرها، وسينكشف،

980
01:29:54,097 --> 01:29:55,640
سيؤدي إلى هلاكك.

981
01:29:55,724 --> 01:29:57,434
أعطني اسماً فقط.

982
01:29:57,517 --> 01:29:58,852
مادلين.

983
01:29:59,561 --> 01:30:02,981
أرجوك، فقط...
أرجوك، لا ألاعيب.

984
01:30:04,316 --> 01:30:05,442
مادلين.

985
01:30:07,402 --> 01:30:10,113
أتعلم أمرا؟
يجدر بكما القدوم لرؤيتي.

986
01:30:10,196 --> 01:30:12,157
كعلاج للزوجين.

987
01:30:12,240 --> 01:30:15,243
ببساطة علي رؤية وجهك
حين تقول لك الحقيقة.

988
01:30:15,869 --> 01:30:18,955
فقط أخبرني من هم يا بلوفيلد...

989
01:30:20,540 --> 01:30:23,209
وحينها سأرحل،
سأدعك وشأنك.

990
01:30:23,293 --> 01:30:26,838
لا، لا أريدك أن ترحل.
بدأنا للتو نعاود توطيد علاقتنا.

991
01:30:33,428 --> 01:30:35,180
حسناً. تعال.

992
01:30:36,431 --> 01:30:39,684
كنت صبوراً على غير العادة.
علي أن أعطيك شيئاً

993
01:30:39,768 --> 01:30:42,604
بحيث لا تكون قد قطعت
كل هذه المسافة هباء. تعال.

994
01:30:49,110 --> 01:30:50,153
حذار يا بوند.

995
01:30:50,779 --> 01:30:51,780
كنت الفاعل.

996
01:30:53,698 --> 01:30:54,950
أنت دمرت سبكتر؟

997
01:30:55,033 --> 01:30:58,244
لا.
قبر فسبر.

998
01:30:58,328 --> 01:31:00,455
لم تفعل مادلين شيئاً،
فعلت كل شيء بنفسي.

999
01:31:00,538 --> 01:31:05,085
عرفت أنك ستأتي لزيارته،
كان علي فقط انتظار الوقت المناسب.

1000
01:31:05,168 --> 01:31:08,838
أرشدتك مباشرة
إلى هناك من طيبة قلبها.

1001
01:31:08,922 --> 01:31:11,841
ثم تركتها لي.

1002
01:31:11,925 --> 01:31:13,134
لا يهم.

1003
01:31:13,218 --> 01:31:16,221
لكن بلى.
ما زالت تهمك، أليس كذلك؟

1004
01:31:16,304 --> 01:31:18,515
عصفوري الصغير المسكين.

1005
01:31:19,766 --> 01:31:22,978
كنت دوما حساساً جداً.

1006
01:31:25,939 --> 01:31:27,232
هذا الأمر لا يعمل.

1007
01:31:27,315 --> 01:31:28,525
تابع الكلام.

1008
01:31:28,608 --> 01:31:32,112
كل هذا الوقت المهدور،
الحياة التي كان بوسعك الحصول عليها.

1009
01:31:32,821 --> 01:31:36,741
والسبب في أن كل هذا جميل جداً،
جميل بشكل فاتن،

1010
01:31:36,825 --> 01:31:39,744
هو أنك تأتي إلي بحثاً عن الإجابات،

1011
01:31:39,828 --> 01:31:42,706
في حين أنها الشخص الذي يعرف كل شيء،

1012
01:31:42,789 --> 01:31:43,873
إنها مادلين.

1013
01:31:43,957 --> 01:31:47,127
تملك الأسرار التي تريدها.
جميعها.

1014
01:31:47,210 --> 01:31:48,920
لم يكن من داع لقتلك.

1015
01:31:49,004 --> 01:31:50,672
فسبق أن حطمتك.

1016
01:31:50,755 --> 01:31:53,091
أردت أن أعطيك عالماً فارغاً...

1017
01:31:54,467 --> 01:31:56,344
كالذي أعطيتني إياه.

1018
01:31:56,428 --> 01:31:58,763
هذا يكفي إذ يكاد يجعلني أندم عليه.

1019
01:31:59,806 --> 01:32:00,890
بالكاد.

1020
01:32:09,357 --> 01:32:10,358
مت.

1021
01:32:15,488 --> 01:32:17,699
مت، يا بلوفيلد. مت.

1022
01:32:17,782 --> 01:32:19,409
افتح الباب.

1023
01:32:19,492 --> 01:32:20,910
تانر: بوند!

1024
01:32:20,994 --> 01:32:22,037
بوند!

1025
01:32:22,829 --> 01:32:23,955
بوند!

1026
01:32:24,039 --> 01:32:27,417
افتح الباب يا بوند!

1027
01:32:28,960 --> 01:32:31,921
- فيم تفكر؟
- أجل، أجيد استجواب مصدر معلومات.

1028
01:32:32,005 --> 01:32:33,006
انتهى هذا الاستجواب.

1029
01:32:33,089 --> 01:32:34,924
تانر، لا تعظني!

1030
01:32:35,008 --> 01:32:37,510
بوند، خرقت القاعدة الأهم

1031
01:32:37,594 --> 01:32:39,179
في كامل القوانين اللعينة.

1032
01:32:45,685 --> 01:32:46,686
لا تتحرك.

1033
01:32:56,946 --> 01:32:58,990
أخشى أنني سأحتاج إلى هذه.

1034
01:33:10,919 --> 01:33:11,920
لقد مات.

1035
01:33:14,130 --> 01:33:17,675
من الجيد أنه لا تربطكما صلة قرابة،
وإلا لكنت ميتاً أيضاً.

1036
01:33:19,177 --> 01:33:21,471
- كيف أنزع هذه عني؟
- كيو: لا تفعلُ ذلك. لا يمكنك.

1037
01:33:23,389 --> 01:33:26,851
الروبوتات المجهرية ليست كهدايا.

1038
01:33:27,477 --> 01:33:30,605
حين يصبح هيراكليس في جسمك،
يبقى فيه إلى الأبد.

1039
01:33:36,236 --> 01:33:39,447
- هل وجدوا السيارة؟
- تعقبناها. لكنها تركتها.

1040
01:33:39,531 --> 01:33:42,158
فتشوا شقتها، لم تعد إليها.

1041
01:33:43,243 --> 01:33:45,286
- هل هي منهم؟
- لا أعلم.

1042
01:33:45,370 --> 01:33:49,541
جيمس, هل لديك أدنى فكرة
عن مكان ذهابها؟

1043
01:33:51,084 --> 01:33:53,711
لا، لا أعرفها على الإطلاق.

1044
01:34:39,924 --> 01:34:41,176
مادلين: هل هذا لي؟

1045
01:34:44,137 --> 01:34:45,221
لا.

1046
01:34:47,974 --> 01:34:49,142
إذن لماذا أتيت؟

1047
01:34:50,602 --> 01:34:51,811
لأنك طلبت مني ذلك.

1048
01:34:53,688 --> 01:34:55,648
لم أخلك قد تتذكر.

1049
01:34:56,357 --> 01:34:58,151
أتذكر كل شيء.

1050
01:34:58,234 --> 01:35:01,029
عليك أن تخبريني
من أعطاك السم يا مادلين.

1051
01:35:02,947 --> 01:35:04,115
هل مات؟

1052
01:35:05,158 --> 01:35:06,326
أجل، مات.

1053
01:35:07,744 --> 01:35:08,745
جيد.

1054
01:35:11,539 --> 01:35:13,374
قال لي إنك لم تخونيني.

1055
01:35:15,293 --> 01:35:17,754
أفهم أنك لم تخلق للوثوق بالناس.

1056
01:35:19,047 --> 01:35:20,048
وأنت كذلك.

1057
01:35:20,924 --> 01:35:22,550
إذن كنا أحمقين إذ حاولنا ذلك.

1058
01:35:23,509 --> 01:35:24,719
أردت ذلك.

1059
01:35:31,935 --> 01:35:34,312
لا أعلم
إن أردتني أن آتي إلى هنا...

1060
01:35:35,563 --> 01:35:38,358
أو لماذا حاولت قتل بلوفيلد،
أو من أعطاك السم لفعل ذلك،

1061
01:35:38,441 --> 01:35:39,984
أو المدة التي كنت تعملين معهم،

1062
01:35:40,068 --> 01:35:41,611
لكنني أعلم...

1063
01:35:44,155 --> 01:35:48,576
لما بدأ لي أشبه بخمس دقائق من حياتي،

1064
01:35:48,660 --> 01:35:50,370
أردت كل شيء معك.

1065
01:35:53,581 --> 01:35:55,458
وليس لأنني لم أكن أثق بك.

1066
01:35:59,295 --> 01:36:00,797
بل كان ذلك الشعور فقط.

1067
01:36:04,926 --> 01:36:08,346
أعلم أنني أتيت إلى هنا
لأكتشف من أعطاك السم...

1068
01:36:09,555 --> 01:36:12,308
لكنني لن أرحل دون أن تعلمي

1069
01:36:13,184 --> 01:36:15,186
أنني أحببتك...

1070
01:36:16,688 --> 01:36:18,356
وسأحبك،

1071
01:36:18,439 --> 01:36:23,486
ولا أندم على أية لحظة في حياتي
أوصلتني إليك...

1072
01:36:26,656 --> 01:36:28,449
إلا حين وضعتك على متن ذلك القطار.

1073
01:36:33,413 --> 01:36:35,123
أتعلم ما هو أسوأ شيء فيك؟

1074
01:36:37,083 --> 01:36:38,418
توقيتي؟

1075
01:36:40,962 --> 01:36:41,963
لا تفعل ذلك.

1076
01:36:50,555 --> 01:36:52,890
حس الدعابة لدي؟

1077
01:36:54,142 --> 01:36:55,310
لا تفعل ذلك.

1078
01:36:59,272 --> 01:37:00,273
ماذا؟

1079
01:37:00,356 --> 01:37:01,774
تبدو...

1080
01:37:01,858 --> 01:37:03,443
تبدين مذهلة.

1081
01:37:15,872 --> 01:37:17,332
هذه ماتيلد.

1082
01:37:21,419 --> 01:37:23,546
مرحباً، أنا جيمس.

1083
01:37:40,730 --> 01:37:44,025
سيّدي، عثرنا على لوغن آش.
تريد ٠٠٧ مكالمتك.

1084
01:37:44,817 --> 01:37:46,069
أحسنت يا صفر صفر سبعة.

1085
01:37:46,152 --> 01:37:48,529
شكراً، يا سيّدي.
أطلب الإذن لاعتقاله أو قتله.

1086
01:37:48,613 --> 01:37:51,199
هل تشاورنا مع الأمريكيين؟

1087
01:37:51,991 --> 01:37:53,993
منحونا الإذن. وشكراً على السؤال.

1088
01:37:54,660 --> 01:37:55,745
كل شيء حسب القواعد، سيّدي.

1089
01:37:55,828 --> 01:37:57,914
سلفك كان أقل مراعاة.

1090
01:37:58,998 --> 01:38:02,585
بصراحة،
أعطاني القائد بوند المعلومات.

1091
01:38:03,169 --> 01:38:05,171
يسرني أن أراكما متفقين.

1092
01:38:05,254 --> 01:38:06,964
سيّدي.

1093
01:38:07,048 --> 01:38:08,216
هل عثرت على د. سوان؟

1094
01:38:09,300 --> 01:38:10,551
أخشى أننا لم نجد شيئاً، يا سيّدي.

1095
01:38:11,177 --> 01:38:12,178
شكراً.

1096
01:38:14,305 --> 01:38:16,516
إن سمعت شيئاً، ماذا تفعلين؟

1097
01:38:17,475 --> 01:38:19,227
أختبئ.

1098
01:38:19,310 --> 01:38:21,521
جيد جداً.

1099
01:38:23,940 --> 01:38:25,817
- تصبحين على خير.
- تصبحين على خير.

1100
01:38:25,900 --> 01:38:28,361
- قولي تصبح على خير للسيّد.
- تصبح على خير.

1101
01:38:29,112 --> 01:38:30,154
تصبحين على خير.

1102
01:38:37,500 --> 01:38:38,200
أغمضي عينيك.

1103
01:38:42,208 --> 01:38:43,543
ليست ابنتك.

1104
01:38:45,211 --> 01:38:46,379
لكن...

1105
01:38:46,462 --> 01:38:48,214
حسناً، العينان الزرقاوتان...

1106
01:38:49,799 --> 01:38:51,217
ليست ابنتك.

1107
01:38:53,219 --> 01:38:54,220
حسناً.

1108
01:38:55,596 --> 01:38:57,098
لدي شيء أريد أن أريك إياه.

1109
01:39:00,393 --> 01:39:01,644
طفل آخر؟

1110
01:39:13,406 --> 01:39:16,284
بوند: ما قصة والدك والغرف السرية؟

1111
01:39:16,367 --> 01:39:17,368
كلميني.

1112
01:39:18,536 --> 01:39:20,329
أردت إحضارك إلى هنا سابقاً.

1113
01:39:21,622 --> 01:39:23,207
لأخبرك بكل شيء.

1114
01:39:24,459 --> 01:39:28,045
أمر بلوفيلد أبي
باغتيال هذه العائلة.

1115
01:39:28,754 --> 01:39:29,839
نجا الصبي.

1116
01:39:31,632 --> 01:39:33,551
يدعى لوتسيفر سافن.

1117
01:39:37,388 --> 01:39:40,224
حين كنت صغيرة،
أتى إلى هنا لقتل أبي...

1118
01:39:42,143 --> 01:39:44,353
لكنه عثر علي وعلى أمي بدلاً منه.

1119
01:39:46,481 --> 01:39:47,815
أبقى على حياتي.

1120
01:39:50,067 --> 01:39:51,569
وقد عاد الآن.

1121
01:39:52,236 --> 01:39:54,280
- وماذا يريد؟
- الثأر؟

1122
01:39:56,866 --> 01:39:57,867
أنا؟

1123
01:40:03,539 --> 01:40:04,540
من كانوا؟

1124
01:40:04,624 --> 01:40:06,375
مادلين: مسممو سبكتر.

1125
01:40:06,459 --> 01:40:11,172
أعد أبي مأدبة لهم،
استعمل وصفتهم في الحلوى.

1126
01:40:11,255 --> 01:40:12,298
ديوكسين.

1127
01:40:14,050 --> 01:40:17,637
قد تعذبوا بشكل مروع.
أثر فيه ذلك مدى الحياة.

1128
01:40:18,888 --> 01:40:20,431
كانت للعائلة جزيرة.

1129
01:40:21,682 --> 01:40:23,518
أسموها حديقة السم.

1130
01:40:25,394 --> 01:40:28,481
إذن...
أخذها بلوفيلد منهم

1131
01:40:28,564 --> 01:40:29,690
واستمر في تشغيلها،

1132
01:40:30,775 --> 01:40:33,027
الآن استعادها سافن هذا.

1133
01:40:38,950 --> 01:40:42,286
كيو، ابحث عن لوتسيفر سافن.

1134
01:40:42,370 --> 01:40:44,872
مكانه مجهول.
وما من صور حديثة له.

1135
01:40:44,956 --> 01:40:47,375
لكنني سأبعث لك
ببعض الصور له حين كان صغيراً.

1136
01:40:47,458 --> 01:40:51,254
وصورة جزيرة.
لذا، ابذل قصارى جهدك.

1137
01:40:51,337 --> 01:40:54,215
وسأحتاج إلى طائرة للذهاب إلى هناك.
طائرة كبيرة.

1138
01:40:58,135 --> 01:40:59,762
سأبعث لك موقعي بعد قليل.

1139
01:41:04,308 --> 01:41:05,685
هل ستبحث عنه؟

1140
01:41:08,354 --> 01:41:11,566
هناك ألف سبب لم
علينا إيجاد هذا الرجل.

1141
01:41:13,859 --> 01:41:16,028
أعطيتني للتو سبباً لقتله.

1142
01:41:26,455 --> 01:41:27,748
أنا جائعة.

1143
01:41:51,856 --> 01:41:52,857
كيف وجدته؟

1144
01:41:55,151 --> 01:41:56,360
لا بأس.

1145
01:42:06,746 --> 01:42:07,747
أرجو المعذرة.

1146
01:42:08,456 --> 01:42:09,290
نعم؟

1147
01:42:09,373 --> 01:42:10,374
بوند.

1148
01:42:10,458 --> 01:42:11,667
بوند: هل وجدت الجزيرة؟

1149
01:42:11,751 --> 01:42:13,753
كيو: أجل. إنها جزء من سلسلة

1150
01:42:13,836 --> 01:42:16,213
في مياه متنازع عليها
بين اليابان وروسيا.

1151
01:42:16,297 --> 01:42:19,884
هناك مصنع كيميائي يعود إلى
الحرب العالمية الثانية.

1152
01:42:19,967 --> 01:42:21,844
يبدو أن له تاريخاً مثيراً.

1153
01:42:22,553 --> 01:42:26,098
سيّدي، أبلغت الاستخبارات اليابانية
عن وجود نشاط مريب في الجزيرة.

1154
01:42:26,182 --> 01:42:29,101
كيو، اعرض صور الأقمار الصناعية
التي بعثتها لك للتو.

1155
01:42:30,311 --> 01:42:32,146
التقطت هذه الصور
خلال الأيام القليلة الماضية.

1156
01:42:34,732 --> 01:42:36,025
إن كان سافن هناك...

1157
01:42:36,108 --> 01:42:37,777
فسيكون هيراكليس هناك أيضاً.

1158
01:42:37,860 --> 01:42:39,278
كيو: أين تريد الطائرة يا بوند؟

1159
01:42:39,362 --> 01:42:40,363
بوند: انتظر يا كيو.

1160
01:42:40,446 --> 01:42:42,490
هل استطاعت ٠٠٧ العثور
على لوغن آش؟

1161
01:42:42,573 --> 01:42:45,534
تحكم الخناق عليه الآن.
سأبعث لك موقعها.

1162
01:42:53,250 --> 01:42:56,087
خلتها تلحق
بلوغن آش، ليس بي.

1163
01:42:56,170 --> 01:42:57,338
تانر: ماذا؟ تفعل ذلك.

1164
01:42:57,421 --> 01:42:59,298
مانيبيني: أين أنت يا جيمس؟

1165
01:43:03,636 --> 01:43:04,887
مادلين: ضعها في الخلف.

1166
01:43:06,889 --> 01:43:09,308
ها أنت ذا.
ادخلي. انتبهي إلى رأسك.

1167
01:43:13,771 --> 01:43:14,897
إلى أين نذهب؟

1168
01:43:15,898 --> 01:43:17,900
سنذهب في مغامرة يا عزيزتي.
تشبثي.

1169
01:43:23,030 --> 01:43:25,741
كيو، أحتاج إلى تلك الطائرة بسرعة.

1170
01:43:25,825 --> 01:43:28,911
أنا قرب قاعدة حلف شمال الأطلسي في أورلند.
أيمكنك أن ترسلها إلي؟

1171
01:43:28,994 --> 01:43:30,413
كيو: حسناً. أجل، سنكون هناك.

1172
01:43:31,080 --> 01:43:32,164
شكراً.

1173
01:43:32,248 --> 01:43:33,207
ماتيلد: أمي.

1174
01:43:34,291 --> 01:43:35,626
لدغتني بعوضة.

1175
01:43:36,419 --> 01:43:37,878
لا بأس.

1176
01:43:37,962 --> 01:43:39,880
ماتيلد:
أتحب البعوض يا دو دو؟

1177
01:44:00,359 --> 01:44:01,235
أمي.

1178
01:44:01,861 --> 01:44:03,863
هل للبعوض أصدقاء؟

1179
01:44:03,946 --> 01:44:05,239
لا أعلم.

1180
01:44:09,201 --> 01:44:10,578
لا أظن ذلك.

1181
01:44:25,718 --> 01:44:27,928
تشبثي.

1182
01:44:38,731 --> 01:44:39,732
جيمس.

1183
01:44:53,120 --> 01:44:54,789
ماتيلد!

1184
01:46:03,691 --> 01:46:05,150
مادلين: هم فوقنا!

1185
01:46:32,344 --> 01:46:33,512
مادلين: اخرج من هنا!

1186
01:46:33,596 --> 01:46:34,555
جيمس!

1187
01:48:12,277 --> 01:48:13,320
ابقي هنا.

1188
01:48:14,196 --> 01:48:15,364
سأعود قريباً.

1189
01:48:16,323 --> 01:48:19,076
إن دخل أحد عبر ذلك الباب،
أطلقي النار عليه.

1190
01:48:19,159 --> 01:48:20,411
إلا إن كنت أنا.

1191
01:48:21,370 --> 01:48:23,789
الزمي الصمت.
الزمي الصمت الشديد.

1192
01:49:39,948 --> 01:49:41,033
مهلا!

1193
01:49:56,799 --> 01:49:57,841
انطلق! انطلق!

1194
01:50:04,640 --> 01:50:05,641
هناك! ادهسه!

1195
01:50:33,544 --> 01:50:35,546
حركات موفقة يا بوند.

1196
01:50:35,629 --> 01:50:38,882
لا يمكنك إيقافه...

1197
01:50:40,342 --> 01:50:42,469
...إذن لم لا تساعدني، يا أخي؟

1198
01:50:43,762 --> 01:50:44,888
كان لدي أخ.

1199
01:50:47,307 --> 01:50:48,851
كان يدعى فيلكس لايتر.

1200
01:52:11,183 --> 01:52:12,517
أتحتاج إلى توصيلة؟

1201
01:52:14,228 --> 01:52:15,229
أين كنت؟

1202
01:52:15,812 --> 01:52:17,606
اتبعت دربك.

1203
01:52:20,984 --> 01:52:22,152
آش؟

1204
01:52:22,236 --> 01:52:23,320
مات.

1205
01:52:26,114 --> 01:52:27,699
لقد أخذوا د. سوان...

1206
01:52:28,659 --> 01:52:29,743
وابنتها.

1207
01:52:32,037 --> 01:52:34,623
لم أكن أعرف أن لديها ابنة.

1208
01:52:35,457 --> 01:52:36,833
هل دبر لي إم طائرتي؟

1209
01:52:38,210 --> 01:52:40,879
طائرتنا.
سأرافقك.

1210
01:52:44,091 --> 01:52:45,050
شكراً يا صفر صفر سبعة.

1211
01:53:00,000 --> 01:53:03,000
سلاح الجو الملكي

1212
01:53:08,824 --> 01:53:10,033
مرحباً يا كيو.

1213
01:53:10,117 --> 01:53:11,118
بوند.

1214
01:53:12,619 --> 01:53:14,454
نومي:
آسفة لإخراجك من الفراش.

1215
01:53:16,039 --> 01:53:18,959
إم: أهداف هذه المهمة ثلاثية.

1216
01:53:19,042 --> 01:53:23,005
تأكيد وجود هيراكليس.
قتل أوبروشيف وسافن.

1217
01:53:23,088 --> 01:53:26,383
إخراج د. سوان وابنتها من الجزيرة.

1218
01:53:26,466 --> 01:53:29,219
وبوند، آمل أن تكونا هناك.

1219
01:53:29,803 --> 01:53:31,138
شكراً يا سيّدي.

1220
01:53:31,221 --> 01:53:32,222
سيّدي.

1221
01:53:33,932 --> 01:53:37,436
أطلب الإذن بإعادة تسمية
القائد بوند بالعميل صفر صفر سبعة.

1222
01:53:40,188 --> 01:53:41,189
إنه مجرد رقم.

1223
01:53:41,273 --> 01:53:42,274
إم: جيد جداً.

1224
01:53:42,858 --> 01:53:43,859
موافق.

1225
01:53:44,818 --> 01:53:46,111
حظاً موفقاً.

1226
01:53:46,194 --> 01:53:48,155
بوند، ساعتك.

1227
01:53:50,574 --> 01:53:53,910
تحوي نبضاً كهرومغناطيسياً
ضمن نطاق محدود.

1228
01:53:54,661 --> 01:53:56,913
من شأنها التسبب بقطع أية دارة في شبكة سلكية

1229
01:53:56,997 --> 01:53:58,123
إن اقتربت منها بما يكفي.

1230
01:53:58,206 --> 01:53:59,291
حسناً.

1231
01:54:00,751 --> 01:54:01,960
وما مدى قوتها؟

1232
01:54:03,003 --> 01:54:04,629
إنها قوية بما يكفي.

1233
01:54:05,172 --> 01:54:06,715
قوية بما يكفي، ما معنى ذلك؟

1234
01:54:06,798 --> 01:54:09,718
لم تتسن لنا فرصة
تجربتها بشكل ملائم. الزم الحذر فقط.

1235
01:54:10,302 --> 01:54:11,678
حسناً، هذا كيو.دار.

1236
01:54:12,346 --> 01:54:14,473
من شأنه تخطيط المساحة بينما تعبرها.

1237
01:54:16,892 --> 01:54:18,185
لا تلمسيه.

1238
01:54:19,436 --> 01:54:21,897
ونظام الدم الذكي بوسعه تعقبك...

1239
01:54:22,606 --> 01:54:24,524
وإشاراتك الحيوية.

1240
01:54:31,239 --> 01:54:34,034
بوند، لا تمانع تلقي
حقنة أو اثنتين أثناء العمل؟

1241
01:54:34,117 --> 01:54:35,869
- هل نفعل ذلك؟
- لم أحتس شراباً

1242
01:54:35,952 --> 01:54:37,204
منذ ثلاث أو أربع سا...

1243
01:54:37,287 --> 01:54:38,914
- ساعات.
- رائع.

1244
01:54:39,706 --> 01:54:41,917
لا يبدو ذلك من شيمك.

1245
01:54:44,920 --> 01:54:46,296
جيد.

1246
01:54:46,380 --> 01:54:48,799
أفترض أنك تعلم
كيف يعمل الطائر الشبح.

1247
01:54:48,882 --> 01:54:49,966
بوند: لا، لا فكرة لدي.

1248
01:54:50,675 --> 01:54:52,010
نومي: الجاذبية.

1249
01:55:12,280 --> 01:55:13,990
أوبروشيف: أهلا بعودتك يا سيّد سافن.

1250
01:55:14,074 --> 01:55:16,368
أهلا بك في عائلتك.

1251
01:55:16,952 --> 01:55:18,578
ما مدى تقدمنا بالعمل؟

1252
01:55:18,662 --> 01:55:20,705
على أفضل وجه يا سيّد سافن.
على أفضل وجه.

1253
01:55:20,789 --> 01:55:22,207
وطلبي؟

1254
01:55:22,874 --> 01:55:23,875
سفيتلانا؟

1255
01:55:32,676 --> 01:55:33,718
سافن: واصل.

1256
01:55:34,219 --> 01:55:35,637
ما هذا؟

1257
01:55:35,720 --> 01:55:36,763
تأمين.

1258
01:55:37,347 --> 01:55:41,184
شعرة واحدة من رأسك تسقط،
فتصبح حياتك بين يدي.

1259
01:55:43,186 --> 01:55:44,563
وحياتك.

1260
01:55:46,106 --> 01:55:48,942
ما مدى اختلالك لتهدد فتاة صغيرة؟

1261
01:55:50,569 --> 01:55:52,696
وهل أنت أقل اختلالاً؟

1262
01:55:54,072 --> 01:55:55,490
تحبين قاتلاً.

1263
01:55:57,200 --> 01:55:59,911
حملت بطفلته على الرغم من رفضه.

1264
01:56:00,871 --> 01:56:03,081
اختبأت وكذبت طوال حياتك.

1265
01:56:03,665 --> 01:56:05,584
أنت مستعدة لفعل أي شيء...

1266
01:56:05,667 --> 01:56:06,835
للنجاة.

1267
01:56:10,881 --> 01:56:13,717
تفهمينني تماماً كما أفهمك.

1268
01:56:16,595 --> 01:56:17,637
بريمو: تحركي.

1269
01:56:27,355 --> 01:56:29,107
حديقة أبي.

1270
01:56:29,733 --> 01:56:31,860
كانت كنزه السام.

1271
01:56:31,943 --> 01:56:33,737
دعيني أريها.

1272
01:56:33,820 --> 01:56:34,821
أعطيني إياها.

1273
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
لا.

1274
01:56:38,492 --> 01:56:40,076
بوسعي حمايتها.

1275
01:56:44,039 --> 01:56:45,373
ماتيلد.

1276
01:56:45,457 --> 01:56:48,502
تذكري ما قلته لك.
لا تلمسي شيئاً. اتفقنا؟

1277
01:56:54,925 --> 01:56:55,926
ماتيلد.

1278
01:56:56,510 --> 01:56:58,136
سافن: إنها حديقة سم...

1279
01:56:59,596 --> 01:57:01,598
لكنها آمنة تماماً.

1280
01:57:01,681 --> 01:57:02,974
اهدئي.

1281
01:57:04,059 --> 01:57:05,560
سافن: صنعها أبي.

1282
01:57:06,102 --> 01:57:10,273
كان يحب نباتاته كثيراً،
بحيث كان يغني لها.

1283
01:57:13,109 --> 01:57:15,445
أريد أن أريك
إحدى نبتاتي المفضلة.

1284
01:57:18,990 --> 01:57:21,743
بعض هذه النباتات خطيرة جداً،

1285
01:57:21,826 --> 01:57:24,079
لكن ليست كلها لإيذاء الناس.

1286
01:57:24,663 --> 01:57:27,457
لدي نباتات بوسعها فعل مختلف الأشياء.

1287
01:57:34,089 --> 01:57:35,382
ماتيلد!

1288
01:57:36,550 --> 01:57:37,551
لا.

1289
01:57:39,094 --> 01:57:41,012
هذه النبتة تجعلك
تفعلين ما يطلب منك.

1290
01:57:42,222 --> 01:57:43,807
لئلا تسيئي السلوك أبداً،

1291
01:57:43,890 --> 01:57:45,433
وتكونين دوما صالحة.

1292
01:57:45,517 --> 01:57:47,394
لا يجب أن تسيئي السلوك
يا ماتيلد.

1293
01:57:48,812 --> 01:57:50,522
وكذلك أمك.

1294
01:57:53,191 --> 01:57:54,192
أبداً.

1295
01:57:57,529 --> 01:57:59,447
- أيروقك هذا المكان؟
- لا.

1296
01:58:01,157 --> 01:58:02,534
حسناً، ستتعلمين أن تحبيه.

1297
01:58:03,410 --> 01:58:05,829
ترعرعت هنا، وستفعلين ذلك أيضاً.

1298
01:58:10,000 --> 01:58:12,085
أنت فتاة جميلة جداً.

1299
01:58:14,462 --> 01:58:15,964
ربما يجدر بنا احتساء بعض الشاي.

1300
01:58:16,047 --> 01:58:17,257
- لا.
- سافن: اجعلها ترى النور.

1301
01:58:17,340 --> 01:58:19,301
لا، لا، لا يمكنك التفريق بيننا!

1302
01:58:19,384 --> 01:58:20,677
- ماتيلد!
- أمي!

1303
01:58:20,760 --> 01:58:23,388
تذكري ما قلته لك!
سآتي للبحث عنك!

1304
01:58:23,471 --> 01:58:24,472
اتفقنا؟

1305
01:58:26,433 --> 01:58:27,559
لا تقلقي.

1306
01:58:29,936 --> 01:58:31,229
أنا معك.

1307
01:58:40,405 --> 01:58:43,533
كيو: ما إن تصبح الجزيرة على مرأى منك،
انخفض بالطائرة.

1308
01:58:43,617 --> 01:58:44,909
ابق مخفياً عن الرادار.

1309
01:58:49,497 --> 01:58:51,166
هل سبق لك أن حلقت بطائرة مماثلة؟

1310
01:58:51,249 --> 01:58:53,460
لا.

1311
01:59:00,550 --> 01:59:03,845
كيو: لا تنسيا إطلاق المظلة
وفتح الجناحين.

1312
01:59:03,928 --> 01:59:05,430
الجاذبية ليست دوما صديقتكما.

1313
01:59:21,696 --> 01:59:24,491
ابحثا عن هيكل خرساني
على الجانب الغربي من الجزيرة.

1314
01:59:25,533 --> 01:59:27,243
سيكون أفضل رهان للدخول.

1315
02:00:13,498 --> 02:00:14,958
نومي: نخرج الآن يا كيو.

1316
02:00:15,875 --> 02:00:17,210
كيو: حسناً، جيد.

1317
02:00:17,293 --> 02:00:20,964
المفترض أنكما دخلتما إلى حظيرة غواصات
من زمن الحرب العالمية الثانية.

1318
02:00:21,840 --> 02:00:24,843
لا يبدو أنها تشهد نشاطاً كبيراً،
لكن حذار من الكاميرات على أية حال.

1319
02:00:26,010 --> 02:00:27,345
استعمل ساعتك يا بوند.

1320
02:00:38,481 --> 02:00:41,234
- ماذا يجري؟
- إنها المعدات.

1321
02:00:41,317 --> 02:00:42,902
تعطلت الكاميرات.

1322
02:00:43,611 --> 02:00:45,029
القسم الأدنى بكامله.

1323
02:00:45,113 --> 02:00:47,365
سأعيد تشغيل النظام.

1324
02:01:02,797 --> 02:01:03,798
حسناً.

1325
02:01:03,882 --> 02:01:05,008
ها أنت ذا.

1326
02:01:05,925 --> 02:01:07,343
سيّدي، دخلا.

1327
02:01:07,427 --> 02:01:08,845
أجل، لدينا الصورة.

1328
02:01:08,928 --> 02:01:11,222
كيو: المفترض أن تكونا قادرين على
رؤية الهندسة المعمارية للمصنع الكيميائي.

1329
02:01:11,306 --> 02:01:12,307
أي واحد هو بوند؟

1330
02:01:12,390 --> 02:01:16,519
كيو: إنه الحرف اليوناني ساي.
إنه الشكل الثلاثي.

1331
02:01:16,603 --> 02:01:18,146
بوند: أعطنا المخطط.

1332
02:01:18,229 --> 02:01:19,522
حسناً.

1333
02:01:19,606 --> 02:01:23,443
أنتما على طرف دوامة سامة.

1334
02:01:24,027 --> 02:01:27,030
المفترض أن يكون النشاط الرئيسي
نحو المحور المركزي،

1335
02:01:27,113 --> 02:01:28,573
وهو مباشرة فوقكما.

1336
02:02:02,065 --> 02:02:03,525
بوند.

1337
02:02:03,608 --> 02:02:05,401
بوند، هناك شيء...

1338
02:02:05,485 --> 02:02:08,488
هناك شيء ضخم فوقكما.
لا أستطيع معرفة ما هو. هو...

1339
02:02:09,239 --> 02:02:11,157
نومي: لا بد أن هذه الجدران سميكة.

1340
02:02:17,622 --> 02:02:18,623
بوند.

1341
02:02:19,916 --> 02:02:22,126
بوند؟ ٠٠٧، هل تسمعانني؟

1342
02:02:22,210 --> 02:02:25,463
- فقدنا الاتصال بهما.
- دخلا إلى منطقة عمياء، يا سيّدي.

1343
02:02:25,547 --> 02:02:27,841
لا أستطيع معرفة ما الذي دخلا إليه.

1344
02:02:27,924 --> 02:02:29,509
استعد الاتصال بهما فقط.

1345
02:03:02,375 --> 02:03:04,627
بوند: هلا نظرت إلى تلك الأبواب.

1346
02:03:05,587 --> 02:03:07,213
كانت هذه صومعة الصواريخ.

1347
02:03:07,297 --> 02:03:08,298
صحيح.

1348
02:03:10,174 --> 02:03:11,175
لنذهب.

1349
02:03:18,892 --> 02:03:20,268
بوند: الجميع، هناك!

1350
02:03:20,351 --> 02:03:21,352
قفوا في الزاوية! الآن!

1351
02:03:22,103 --> 02:03:23,771
- ماذا؟ كيف؟
- بوند: تحركوا!

1352
02:03:23,855 --> 02:03:25,815
تحركوا! انبطحوا أرضاً!

1353
02:03:27,275 --> 02:03:28,276
الإنذار.

1354
02:03:30,820 --> 02:03:31,946
انبطح يا فتى.

1355
02:03:49,130 --> 02:03:51,132
ماذا تفعلان؟

1356
02:03:51,215 --> 02:03:55,595
لا يمكنكما تفجير المختبر، أرجوكما.

1357
02:03:59,140 --> 02:04:01,267
هذه مهمة انتحارية.

1358
02:04:01,976 --> 02:04:03,269
هيّا.

1359
02:04:03,353 --> 02:04:05,897
لن تغادرا هذه الجزيرة على قيد الحياة.

1360
02:04:12,195 --> 02:04:13,404
كانت تلك المزرعة.

1361
02:04:14,906 --> 02:04:16,407
وهذا هو المصنع.

1362
02:04:29,462 --> 02:04:30,880
بوند: ينتجونه بالجملة.

1363
02:04:30,964 --> 02:04:32,382
نومي، تعالي وألقي نظرة على هذا.

1364
02:04:32,465 --> 02:04:34,968
اسمع، لا يمكنك وقفه، يا سيّدي.

1365
02:04:35,051 --> 02:04:37,178
لدينا مخطط ضخم، تعلم.

1366
02:04:37,261 --> 02:04:38,930
- لدينا أعداد كبيرة.
- ما هذا؟

1367
02:04:39,013 --> 02:04:42,266
إنها محاكاة.
لا يهاجمون أفراداً فقط...

1368
02:04:42,350 --> 02:04:43,601
سيقتلون الملايين.

1369
02:04:43,685 --> 02:04:46,896
لن تتسع له حقيبة
هذه المرة، يا سيّدتي.

1370
02:04:46,980 --> 02:04:49,065
انه حقاً يثير أعصابي.

1371
02:04:49,148 --> 02:04:50,525
إذن، أخرسيه.

1372
02:04:51,859 --> 02:04:53,820
سحقاً!

1373
02:04:54,529 --> 02:04:56,197
أوبروشيف: أنفي.

1374
02:04:59,325 --> 02:05:01,828
بوند: علينا تدمير هذه
المنشأة بكاملها.

1375
02:05:01,911 --> 02:05:03,955
سافن عبر مكبر صوت:
لا داعي للجوء إلى العنف.

1376
02:05:04,038 --> 02:05:06,207
يستعملون المتفجرات يا سيّد سافن.

1377
02:05:06,290 --> 02:05:07,583
نومي: اخرس.

1378
02:05:07,667 --> 02:05:09,043
سافن: سيّد بوند...

1379
02:05:10,003 --> 02:05:13,881
عندك شيء يخصني، وعندي شيء يخصك.

1380
02:05:15,174 --> 02:05:18,011
لماذا لا تأتي إلى الأعلى
ويمكننا أن نتحدث عن ذلك؟

1381
02:05:18,094 --> 02:05:19,429
كراشدين.

1382
02:05:21,889 --> 02:05:23,808
سافن. أين هو؟

1383
02:05:28,855 --> 02:05:30,440
إن لم أعد...

1384
02:05:32,066 --> 02:05:33,067
فجري كل شيء إلى أشلاء.

1385
02:05:34,152 --> 02:05:35,778
لا نملك ما يكفي من المتفجرات لهذا.

1386
02:05:35,862 --> 02:05:37,655
أجل، لكنهم لا يعرفون ذلك.

1387
02:05:56,924 --> 02:05:59,761
قال أن عليك أن تشربي.
حفاظا على صحتك.

1388
02:05:59,844 --> 02:06:03,347
أتثق به؟
أجبرني على قتل سيّدك السابق.

1389
02:06:03,431 --> 02:06:05,558
لماذا سمح لك بالانضمام، في اعتقادك؟

1390
02:06:05,641 --> 02:06:09,020
أعتقد أنه يريدك أن تشربي هذا.

1391
02:06:11,314 --> 02:06:14,275
أريده أن يعيد إلي ابنتي.

1392
02:06:14,358 --> 02:06:17,570
قال لو أحسنت التصرف،
فسوف ترينها. اشربي.

1393
02:06:27,914 --> 02:06:29,916
أتعلم ما تفعله هذه الزهرة؟

1394
02:06:35,588 --> 02:06:36,964
تصيبك بالعمى.

1395
02:06:38,257 --> 02:06:42,053
مجرد قطرة منها في عينك
ولن ترى مجدداً أبداً.

1396
02:06:44,347 --> 02:06:47,308
فقدان عين واحدة مأساة.
فقدان الاثنتين...

1397
02:06:47,892 --> 02:06:50,144
- لا ألاعيب.
- ليست لعبة.

1398
02:07:29,058 --> 02:07:30,101
سافن: أهلا بك.

1399
02:07:31,811 --> 02:07:32,812
ضعه على الأرض.

1400
02:07:42,029 --> 02:07:43,114
سلاحك الجانبي.

1401
02:07:44,782 --> 02:07:45,783
بحذر.

1402
02:07:51,080 --> 02:07:52,915
هي خفيفة كالريشة.

1403
02:07:52,999 --> 02:07:54,000
بوند: حسناً!

1404
02:08:05,094 --> 02:08:06,095
اجلس، رجاء.

1405
02:08:12,602 --> 02:08:13,895
سيكون كل شيء على ما يرام.

1406
02:08:15,104 --> 02:08:17,190
أعدك، سيكون كل شيء على ما يرام.

1407
02:08:17,773 --> 02:08:19,066
سافن: جيمس بوند.

1408
02:08:19,942 --> 02:08:22,236
تاريخ من العنف.

1409
02:08:22,320 --> 02:08:23,779
تصريح بالقتل.

1410
02:08:24,947 --> 02:08:27,408
ثأر مع إرنست بلوفيلد.

1411
02:08:27,491 --> 02:08:29,785
مغرمٌ بمادلين سوان.

1412
02:08:31,412 --> 02:08:33,789
كأنني أتكلم مع انعكاسي.

1413
02:08:33,873 --> 02:08:35,791
قمنا باختيارات مختلفة بعض الشيء.

1414
02:08:35,875 --> 02:08:36,876
سافن: لا.

1415
02:08:36,959 --> 02:08:40,129
فقط طورنا أساليب
مختلفة لتحقيق الهدف عينه.

1416
02:08:41,464 --> 02:08:43,466
فقط مهاراتك تموت مع جسدك.

1417
02:08:44,383 --> 02:08:47,178
لكن مهاراتي ستبقى
لفترة طويلة بعد رحيلي.

1418
02:08:48,012 --> 02:08:51,432
والحياة تدور حول ترك شيء ما وراءك.

1419
02:08:53,643 --> 02:08:54,644
أليس كذلك؟

1420
02:08:56,020 --> 02:08:57,855
لا داعي لأن يكون بشعاً.

1421
02:08:59,148 --> 02:09:01,943
اترك طفلي وشأنه، وسأترك طفلتك وشأنها.

1422
02:09:02,026 --> 02:09:03,236
ما رأيك؟

1423
02:09:06,364 --> 02:09:08,532
أظنك محقاً.

1424
02:09:10,034 --> 02:09:11,035
شكراً.

1425
02:09:11,118 --> 02:09:12,870
بوند: أظننا متشابهين بالفعل.

1426
02:09:13,996 --> 02:09:17,959
نعلم كلانا معنى أن يؤخذ منا كل شيء

1427
02:09:18,042 --> 02:09:19,877
قبل أن تسنح لنا فرصة الدفاع عن أنفسنا.

1428
02:09:20,878 --> 02:09:27,426
سيكون من الجميل أن تحظى بفرصة،
كما تعلم، ألا تعتقد ذلك؟

1429
02:09:27,510 --> 02:09:30,930
فقط... يجدر بنا جميعاً أن نحظى بفرصة.

1430
02:09:31,514 --> 02:09:33,474
لكن هذا الشيء الذي تبنيه،

1431
02:09:33,557 --> 02:09:38,229
يضع الجميع، العالم بأسره في ساحة المعركة.

1432
02:09:38,312 --> 02:09:40,398
لا يحظى أحد بفرصة.

1433
02:09:43,776 --> 02:09:46,904
ما لا يريد أحد الاعتراف به

1434
02:09:46,988 --> 02:09:51,033
هو أن معظم الناس يريدون
أن تحصل لهم أمور.

1435
02:09:51,117 --> 02:09:55,955
نحن نكذب على بعضنا البعض بشأن
النضال من أجل الإرادة الحرة والاستقلال

1436
02:09:56,038 --> 02:09:58,624
لكننا لا نريد ذلك فعلا.

1437
02:09:59,583 --> 02:10:01,627
نريد أن يقال لنا كيف نعيش.

1438
02:10:02,753 --> 02:10:04,964
ثم نموت فجأة بلا ألم.

1439
02:10:06,424 --> 02:10:09,427
يريد الناس النسيان،

1440
02:10:10,511 --> 02:10:14,098
وقلة منا يولدون لصنع ذلك لهم.

1441
02:10:16,058 --> 02:10:20,271
لذا ها أنا ذا، إلههم غير المرئي...

1442
02:10:21,856 --> 02:10:24,608
أتسلل تحت جلودهم.

1443
02:10:25,735 --> 02:10:28,404
تعلم أن التاريخ لا يرأف
بالذين يلعبون دور الإله.

1444
02:10:28,487 --> 02:10:29,655
وأنت لا تفعل ذلك؟

1445
02:10:31,282 --> 02:10:35,703
كلانا نستأصل الناس
لجعل العالم مكاناً أفضل.

1446
02:10:36,454 --> 02:10:38,122
أريد أن أكون...

1447
02:10:40,249 --> 02:10:41,500
أكثر ترتيباً.

1448
02:10:42,084 --> 02:10:44,086
دون أضرار جانبية.

1449
02:10:44,795 --> 02:10:49,050
أريد أن يتطور العالم،
لكنك تريده أن يبقى على حاله.

1450
02:10:50,217 --> 02:10:51,510
لنواجه الأمر...

1451
02:10:54,680 --> 02:10:56,182
لقد جعلتك زائداً عن الحاجة.

1452
02:10:56,265 --> 02:10:57,308
بوند: لا.

1453
02:10:58,517 --> 02:11:00,978
ليس طالما أن هناك
أشخاص مثلك في العالم.

1454
02:11:02,438 --> 02:11:08,736
ومع فائق احترامي لضخامة
إنجازاتك المرتبة،

1455
02:11:09,612 --> 02:11:14,825
كل ما تفعله فعلاً هو الوقوف في صف طويل جداً
من الرجال الصغار الغاضبين.

1456
02:11:14,909 --> 02:11:18,371
لست غاضباً، بل شغوفاً فقط.

1457
02:11:20,289 --> 02:11:22,917
عطل متفجراتك،
غادر جزيرتي،

1458
02:11:23,000 --> 02:11:26,879
وبوسعك أخذ هذا
الملاك الصغير الغالي معك.

1459
02:11:28,589 --> 02:11:29,590
ومادلين؟

1460
02:11:31,425 --> 02:11:34,095
- ستبقى.
- تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك.

1461
02:11:35,096 --> 02:11:37,640
هذا مؤسف.

1462
02:11:38,432 --> 02:11:40,684
لقد كانت تأمل منك حقاً أن تفعل ذلك.

1463
02:11:40,768 --> 02:11:43,229
تعلم أنها وسيلتها الوحيدة للنجاة.

1464
02:11:43,312 --> 02:11:45,314
دعها تقول لي ذلك.

1465
02:11:46,190 --> 02:11:50,611
أية أم لا تضحي بنفسها لأجل طفلها؟

1466
02:11:52,988 --> 02:11:54,407
هل هذا ما حصل لأمك؟

1467
02:12:00,371 --> 02:12:03,332
تمددت أمي على قدمي
بينما شاهدتها تموت.

1468
02:12:06,627 --> 02:12:09,171
انتظر! انتظر. انتظر.

1469
02:12:12,675 --> 02:12:14,051
سأفعل ما تريده.

1470
02:12:14,135 --> 02:12:15,428
أجل، ستفعل ذلك.

1471
02:12:18,889 --> 02:12:20,099
أعتذر.

1472
02:12:23,602 --> 02:12:24,687
آسف.

1473
02:12:25,855 --> 02:12:27,815
سافن: خيارات بسيطة، يا سيّد بوند.

1474
02:12:28,983 --> 02:12:31,694
مثلا، أتريد أن تموت أمام ابنتك؟

1475
02:12:32,903 --> 02:12:35,281
أم تريد أن تموت ابنتك أمامك؟

1476
02:12:35,364 --> 02:12:38,033
بوند: لا. لا. لا. لا. لا.

1477
02:12:39,827 --> 02:12:40,953
آسف.

1478
02:12:42,538 --> 02:12:43,539
آسف.

1479
02:12:45,833 --> 02:12:47,751
انظري إلى أبيك، يا ماتيلد.

1480
02:12:51,297 --> 02:12:52,840
هذه قوة.

1481
02:12:52,923 --> 02:12:53,924
بوند: آسف.

1482
02:12:54,758 --> 02:12:57,636
آسف حقاً.

1483
02:13:07,313 --> 02:13:08,647
جيمس!

1484
02:13:08,731 --> 02:13:10,316
أين هي؟

1485
02:13:15,070 --> 02:13:17,406
رجل أمن: الشحنة الأولى على الرصيف جاهزة
للاستلام، أيها الطبيب.

1486
02:13:17,490 --> 02:13:18,616
سافن: جيد جداً.

1487
02:13:19,783 --> 02:13:20,910
دميتي دو دو.

1488
02:13:41,055 --> 02:13:43,474
سافن: إن كنت لا تريدين
حمايتي، إذن...

1489
02:13:45,017 --> 02:13:46,185
اذهبي.

1490
02:13:56,445 --> 02:13:59,615
تحركوا. المشترون الأوائل يصلون قريباً.

1491
02:14:12,378 --> 02:14:15,631
سيدي، لقد اكتشفت
للتو وجود نشاط مشبوه.

1492
02:14:15,714 --> 02:14:18,384
العديد من وسائل النقل السريعة
متجهة نحو الجزيرة.

1493
02:14:18,467 --> 02:14:21,554
المصدر مجهول.
ما زال ٠٠٧ بلا أثر.

1494
02:14:23,180 --> 02:14:25,599
هيّا يا بوند. أين أنت؟

1495
02:14:26,225 --> 02:14:29,603
هذا وضع ميؤوس منه،
يا سيّدتي. أرجوك.

1496
02:14:32,314 --> 02:14:34,066
نومي: بوند.

1497
02:14:34,733 --> 02:14:35,818
بوند.

1498
02:14:36,694 --> 02:14:39,238
أصبح الوضع أكبر من أن يطاق.

1499
02:14:39,321 --> 02:14:41,782
اسمعي، يا سيّدتي،
أرجوك، دعيني أذهب.

1500
02:14:43,200 --> 02:14:45,077
لن يكون هناك مخرج أبداً.

1501
02:14:46,537 --> 02:14:49,623
أوقفي هذه الترهات.
ليست لديك فرصة على أية حال.

1502
02:14:51,500 --> 02:14:54,712
لدي قنينة جيدة لقومك،

1503
02:14:54,795 --> 02:14:57,172
جيدة للمهجرين من غرب إفريقيا.
قد يكون أمراً جيداً.

1504
02:15:14,064 --> 02:15:16,400
تعلمين، لا أحتاج إلى مختبر

1505
02:15:16,483 --> 02:15:19,320
لإبادة كامل عرقك من على وجه الأرض.

1506
02:15:21,071 --> 02:15:23,407
- أتعلم كم الوقت الآن؟
- ماذا؟

1507
02:15:23,991 --> 02:15:25,242
إنه وقت الموت.

1508
02:15:25,326 --> 02:15:27,202
لا!

1509
02:15:36,920 --> 02:15:38,631
تحركوا! تحركوا!

1510
02:15:43,594 --> 02:15:46,472
نزلوا إلى طابق أدنى.
لا بد من وجود سلالم في الأسفل.

1511
02:15:46,555 --> 02:15:47,765
ماتيلد: أمي!

1512
02:15:51,101 --> 02:15:52,144
أمي!

1513
02:15:52,227 --> 02:15:54,271
فقدت دميتي الصغيرة دو دو.

1514
02:15:56,231 --> 02:15:58,192
ماتيلد، ماتيلد.

1515
02:16:01,904 --> 02:16:04,031
بحثت عنك في كل مكان.

1516
02:16:04,114 --> 02:16:05,282
أين كنت؟

1517
02:16:05,366 --> 02:16:07,743
اختبأت كما قلت لي.

1518
02:16:09,578 --> 02:16:11,580
أحبك.

1519
02:16:11,664 --> 02:16:13,499
مادلين:
أنا أيضاً، أحبك.

1520
02:16:13,582 --> 02:16:14,708
علينا الذهاب.

1521
02:16:15,376 --> 02:16:16,460
أجل.

1522
02:16:17,044 --> 02:16:18,337
هنا كيو. أتسمعني؟

1523
02:16:19,630 --> 02:16:21,382
أجبني، يا ٠٠٧. هنا كيو.

1524
02:16:26,553 --> 02:16:28,180
رجل: حركة جوية. لدينا حركة جوية.

1525
02:16:28,263 --> 02:16:29,598
أظن أن طائرات تجاوزتنا مباشرة.

1526
02:16:29,682 --> 02:16:31,058
رجل: إنهما طائرتا ميغ روسيتان.

1527
02:16:31,141 --> 02:16:32,559
رجل: حركة جوية.
نظام تجنب الاصطدام، التحكم لديك.

1528
02:16:32,643 --> 02:16:34,687
فهمت،
وأبذل قصارى جهدي.

1529
02:16:34,770 --> 02:16:36,647
فقط انتظر من فضلك.

1530
02:16:37,481 --> 02:16:39,566
سيّدي، لدي البحرية،
واليابانيون والروس،

1531
02:16:39,650 --> 02:16:40,818
يضغطون علي جميعهم،

1532
02:16:40,901 --> 02:16:44,738
يطلبون معرفة سبب وجود طائرة سي-17 لنا
تحلق حول جزيرة متنازع عليها.

1533
02:16:48,158 --> 02:16:50,285
لا تخبرهم أي شيء بعد.

1534
02:17:08,512 --> 02:17:09,638
نومي: في الوقت المناسب.

1535
02:17:10,347 --> 02:17:11,849
نومي، تعرفين...

1536
02:17:12,558 --> 02:17:15,102
مادلين، ماتيلد، هما...

1537
02:17:15,185 --> 02:17:16,186
- مرحباً.
- مرحباً.

1538
02:17:19,732 --> 02:17:22,151
بوند: كيو. كيو، أتسمعني؟

1539
02:17:22,234 --> 02:17:23,235
أجل يا بوند.

1540
02:17:23,819 --> 02:17:27,489
هل لدينا أية سفن للبحرية الملكية
في المنطقة المجاورة مباشرة؟

1541
02:17:28,115 --> 02:17:29,283
أجل، لماذا؟

1542
02:17:29,366 --> 02:17:31,952
بوند: سنحتاج إلى هجوم فوري
على هذا الموقع.

1543
02:17:32,035 --> 02:17:36,582
هذه الجزيرة برمتها،
هي مصنع لإنتاج هيراكليس.

1544
02:17:36,665 --> 02:17:38,876
لا نملك الإذن بقصف صاروخي،
أليس كذلك؟

1545
02:17:39,460 --> 02:17:40,544
كلا.

1546
02:17:40,627 --> 02:17:42,504
كيو: بوند، هناك أمر آخر
عليك معرفته.

1547
02:17:42,588 --> 02:17:45,340
هناك العديد من
السفن المجهولة متجهة إليك.

1548
02:17:45,966 --> 02:17:48,427
قادمون لهيراكليس. كم يبعدون؟

1549
02:17:48,510 --> 02:17:50,804
كيو: عشرون دقيقة.

1550
02:17:50,888 --> 02:17:52,806
كيو، صلني به.

1551
02:17:53,682 --> 02:17:55,601
- صفر صفر سبعة.
- إم.

1552
02:17:55,684 --> 02:17:58,562
إم: تجذب عمليتنا الكثير
من الانتباه الدولي.

1553
02:17:59,271 --> 02:18:00,689
نحاول ما بوسعنا فعله.

1554
02:18:00,773 --> 02:18:01,774
هيّا.

1555
02:18:03,400 --> 02:18:04,443
لنذهب.

1556
02:18:11,825 --> 02:18:15,204
سيكون الطقس بارداً جداً
في الخارج، لذا...

1557
02:18:16,205 --> 02:18:17,623
أريدك أن تأخذي هذه.

1558
02:18:20,000 --> 02:18:21,251
ستبقيك دافئة.

1559
02:18:26,465 --> 02:18:29,218
علي إنهاء هذا الأمر. لأجلنا.

1560
02:18:30,302 --> 02:18:31,345
أعلم.

1561
02:18:41,563 --> 02:18:43,065
لن أتأخر.

1562
02:18:49,822 --> 02:18:51,156
سأهتم بهما.

1563
02:18:52,407 --> 02:18:53,575
قد تفيدك هذه.

1564
02:18:54,993 --> 02:18:56,036
شكراً.

1565
02:19:18,851 --> 02:19:20,602
كيو، كلمني.

1566
02:19:20,686 --> 02:19:23,730
كيو: إن ضيوفنا غير المدعوين
على بعد ١٥ دقيقة.

1567
02:19:24,273 --> 02:19:26,108
إم: بوند، هنا إم.

1568
02:19:26,191 --> 02:19:28,777
الوضع معقد دبلوماسياً.

1569
02:19:28,861 --> 02:19:31,989
ليس لدينا خيار.
أطلق النار حين أشير بذلك.

1570
02:19:32,072 --> 02:19:34,157
إم: إن أطلقنا النار،
الروس، واليابانيون،

1571
02:19:34,241 --> 02:19:36,535
وحتى الأمريكيين سيطالبون بإجابات.

1572
02:19:36,618 --> 02:19:38,078
لا تعطهم أية إجابات.

1573
02:19:40,789 --> 02:19:42,332
إم: عقول راشدة يا بوند.

1574
02:19:42,416 --> 02:19:45,252
أحاول إنقاذ الوضع
لئلا يتصاعد إلى حرب شاملة.

1575
02:19:46,712 --> 02:19:51,174
مالوري، إن لم نفعل هذا،
لن يبقى شيء لننقذه.

1576
02:19:53,218 --> 02:19:54,219
أطلق النار حين أشير بذلك.

1577
02:19:55,178 --> 02:19:57,723
كيو: ثمة مشكلة أخرى يا صفر صفر سبعة.
تلك الغرفة التي كنت فيها للتو.

1578
02:19:57,806 --> 02:20:00,392
أجل، أعلم، أعلم،
علي فتح الأبواب المضادة للتفجير.

1579
02:20:00,475 --> 02:20:03,478
وإلا ارتدت صواريخنا عنها
كأنها اصطدمت بمنصة بهلوان.

1580
02:20:03,562 --> 02:20:05,439
أجل، أعلم. أعلم.

1581
02:20:07,149 --> 02:20:08,317
كيو: جد غرفة التحكم.

1582
02:20:08,400 --> 02:20:11,236
لا بد أنها في برج مباشرة
فوق الأبواب المضادة للتفجير.

1583
02:20:11,320 --> 02:20:13,947
ستستغرق الصواريخ
نحو تسع دقائق من لحظة الإطلاق.

1584
02:20:14,031 --> 02:20:16,283
أتظن أنه بوسعك فعل
ذلك قبل وصول السفن؟

1585
02:20:16,366 --> 02:20:17,868
بوند: لدي متسع من الوقت.

1586
02:23:34,314 --> 02:23:36,900
كيو: بوند.
بوند، أتسمعني؟

1587
02:23:38,401 --> 02:23:40,654
أجل.

1588
02:23:40,737 --> 02:23:42,030
أجل يا كيو.

1589
02:23:42,114 --> 02:23:44,866
- أسمعك.
- يبدو لي كأنك في تجمع لعبة رجبي.

1590
02:23:44,950 --> 02:23:46,952
عرضت للتو ساعتك على أحدهم.

1591
02:23:48,411 --> 02:23:50,080
فجرت عقله فعلياً.

1592
02:23:52,499 --> 02:23:55,544
حسناً، جيد.
هل وجدت غرفة التحكم الآن؟

1593
02:23:57,129 --> 02:23:59,965
على الرغم من أن لغتي الروسية
يعلوها الغبار قليلاً لكنني أظن ذلك، أجل.

1594
02:24:13,728 --> 02:24:14,729
حسناً، يا كيو.

1595
02:24:14,813 --> 02:24:17,524
كيو: أجريت بعض الأبحاث،
مخططات قديمة...

1596
02:24:17,607 --> 02:24:19,651
كيو، سأحتاج إلى بعض...

1597
02:24:19,734 --> 02:24:20,819
كيو: أجل؟

1598
02:24:22,445 --> 02:24:23,864
بوند؟

1599
02:24:26,324 --> 02:24:27,325
كيو: أما زلت معي؟

1600
02:24:27,409 --> 02:24:29,411
- طاقة.
- كيو: طاقة؟

1601
02:24:29,494 --> 02:24:32,080
صحيح، لا بد أن البنية التحتية
تعود إلى الخمسينيات من القرن الماضي.

1602
02:24:32,164 --> 02:24:35,375
لذا قد يكون نظام
المفاتيح الكهربائية معقداً جداً.

1603
02:24:36,168 --> 02:24:39,880
والآن، يجب أن يكون ترتيب
الخطوات التشغيلية دقيقاً جداً.

1604
02:24:40,630 --> 02:24:42,966
ابحث عن لوحة تحكم.

1605
02:24:43,049 --> 02:24:45,510
لا بد أن يكون هناك مقبض ثقل موازن.

1606
02:24:46,428 --> 02:24:49,514
لذا اسمعني جيداً
يا ٠٠٧، أول شيء عليك أن تفعله...

1607
02:24:49,598 --> 02:24:50,932
فعلتها.

1608
02:24:52,142 --> 02:24:53,185
أظن ذلك.

1609
02:25:07,324 --> 02:25:08,992
أجل، هذا هو.
أطلق الصواريخ.

1610
02:25:09,075 --> 02:25:12,662
- كيو: ليس قبل خروجك.
- كيو، أطلب من إم إطلاق الصواريخ فوراً.

1611
02:25:13,872 --> 02:25:14,873
حسناً. حسناً، حسناً.

1612
02:25:15,457 --> 02:25:16,458
فهمت.

1613
02:25:17,167 --> 02:25:19,419
إم، يقول بوند أطلق النار.

1614
02:25:20,879 --> 02:25:22,547
الأميرال: هنا سفينة البحرية الملكية التنين.

1615
02:25:22,631 --> 02:25:23,632
أيها الأميرال.

1616
02:25:23,715 --> 02:25:24,758
الأميرال: سيّدي.

1617
02:25:25,467 --> 02:25:26,635
معك إم.

1618
02:25:26,718 --> 02:25:28,053
الأميرال: ما هي التعليمات؟

1619
02:25:28,803 --> 02:25:30,764
لديك إذن لإطلاق النار.

1620
02:25:30,847 --> 02:25:32,641
الأميرال: حاضر. إطلاق النار.

1621
02:25:47,155 --> 02:25:49,616
كيو: الصواريخ في الجو.
الوصول بعد تسع دقائق.

1622
02:26:18,603 --> 02:26:19,938
لا.

1623
02:26:21,147 --> 02:26:22,732
لا. لا، لا!

1624
02:26:55,348 --> 02:26:59,269
قمت بعمل فوضى كبيرة.
كحيوان.

1625
02:27:28,173 --> 02:27:33,428
الآن كلانا مسممان بقلب مفطور.

1626
02:27:35,805 --> 02:27:39,059
بطلان في مأساة من صنعهما.

1627
02:27:46,524 --> 02:27:50,320
كل من نلمسه، نصبح لعنته.

1628
02:27:51,196 --> 02:27:53,156
مداعبة على الخد...

1629
02:27:53,823 --> 02:27:55,116
قبلة...

1630
02:27:56,659 --> 02:27:58,828
ستقتلهم على الفور.

1631
02:28:03,750 --> 02:28:04,876
أجل...

1632
02:28:06,127 --> 02:28:07,379
مادلين.

1633
02:28:10,048 --> 02:28:13,885
أجل، ماتيلد.

1634
02:28:30,610 --> 02:28:32,779
أجبرتني على فعل هذا. أترى؟

1635
02:28:37,909 --> 02:28:39,911
كان هذا اختيارك.

1636
02:29:27,459 --> 02:29:29,502
كيو. أتسمعني يا كيو؟

1637
02:29:29,586 --> 02:29:30,712
كيو: بوند، ها أنت ذا.

1638
02:29:30,795 --> 02:29:32,005
هل هما بمأمن يا كيو؟

1639
02:29:32,088 --> 02:29:34,466
كيو: أجل، هما بمأمن.

1640
02:29:34,549 --> 02:29:36,426
هل غادرت الجزيرة يا بوند؟

1641
02:29:37,218 --> 02:29:39,512
هناك مشكلة طفيفة في
الأبواب المضادة للمتفجرات.

1642
02:29:40,597 --> 02:29:41,764
لن يستغرق الأمر طويلاً.

1643
02:29:43,349 --> 02:29:44,809
لا، لا، لا. بوند...

1644
02:29:45,560 --> 02:29:48,688
سبق أن أطلقت الصواريخ.
غادر المكان.

1645
02:29:59,115 --> 02:30:01,242
كيو، كيف...

1646
02:30:02,118 --> 02:30:04,537
كيف أدمر هذا؟

1647
02:30:05,330 --> 02:30:07,081
كيو: إن كانت أبواب الصومعة مفتوحة،

1648
02:30:07,165 --> 02:30:09,209
- ستتولى الصواريخ ذلك.
- لا، لا، لا.

1649
02:30:09,292 --> 02:30:13,129
إن أصبت بها، كيف تزيلها عنك؟

1650
02:30:13,213 --> 02:30:15,256
كيو: تعلم كما أعلم تماماً
أنه لا يمكنك ذلك.

1651
02:30:15,340 --> 02:30:16,925
إنها دائمة.

1652
02:30:17,008 --> 02:30:20,345
إنها أزلية.
لهذا السبب علينا تدميرها.

1653
02:30:20,428 --> 02:30:22,889
يا جيمس، غادر الجزيرة فقط.

1654
02:30:23,681 --> 02:30:26,100
إنها غير مؤذية إلا إذا اقتربت من الهدف.

1655
02:30:28,394 --> 02:30:31,731
أجل، لن ينجح ذلك.

1656
02:30:37,695 --> 02:30:39,072
يا إلهي.

1657
02:30:41,491 --> 02:30:42,742
إنها لمادلين.

1658
02:30:46,913 --> 02:30:48,331
لا بأس، يا كيو.

1659
02:30:49,541 --> 02:30:50,750
كل شيء جيد.

1660
02:30:52,919 --> 02:30:54,504
هلا شبكتني بمادلين من فضلك؟

1661
02:30:54,587 --> 02:30:56,631
كيو: أجل، بالطبع، يا لغبائي.

1662
02:31:01,803 --> 02:31:04,264
كيو: نومي، أجيبي.
أيمكنك تمرير الاتصال لمادلين؟

1663
02:31:05,848 --> 02:31:06,849
نومي: مادلين.

1664
02:31:14,440 --> 02:31:15,984
- مادلين: جيمس.
- مادلين.

1665
02:31:16,651 --> 02:31:18,194
مادلين: أنا هنا.

1666
02:31:18,778 --> 02:31:19,946
أين أنت؟

1667
02:31:21,864 --> 02:31:22,865
هل انتهى الأمر؟

1668
02:31:23,825 --> 02:31:26,327
- جيمس?
- أجل، لقد مات.

1669
02:31:26,411 --> 02:31:27,495
كلتاكما هناك؟

1670
02:31:27,579 --> 02:31:28,580
مادلين: أجل.

1671
02:31:30,331 --> 02:31:32,750
جيد، أنتما بمأمن، هذا جيد.

1672
02:31:33,960 --> 02:31:35,211
مادلين: هل غادرت؟

1673
02:31:38,840 --> 02:31:40,550
لا...

1674
02:31:40,633 --> 02:31:42,885
لن أنجو.

1675
02:31:45,388 --> 02:31:46,389
ماذا؟

1676
02:31:49,559 --> 02:31:50,393
لا.

1677
02:31:50,476 --> 02:31:52,186
- مادلين: وعدتني.
- مادلين.

1678
02:31:53,229 --> 02:31:54,606
مادلين: فقط غادر تلك الجزيرة.

1679
02:31:56,899 --> 02:31:58,234
أعلم أنه بوسعك فعل ذلك.

1680
02:32:01,195 --> 02:32:03,990
كل شيء جيد الآن.

1681
02:32:05,700 --> 02:32:07,535
لم يبق أحد ليؤذينا.

1682
02:32:08,161 --> 02:32:09,203
بوند: مادلين...

1683
02:32:12,457 --> 02:32:13,875
صنعت...

1684
02:32:15,710 --> 02:32:20,298
أجمل شيء رأيته يوماً.

1685
02:32:22,175 --> 02:32:23,926
إنها كاملة.

1686
02:32:28,139 --> 02:32:29,557
لأنها منك.

1687
02:32:41,110 --> 02:32:43,696
مادلين: يا إلهي. القارورة.

1688
02:32:48,201 --> 02:32:49,702
تعرضت للتسمم.

1689
02:32:51,412 --> 02:32:52,413
أجل.

1690
02:32:53,373 --> 02:32:54,624
مادلين: لا بد من وجود طريقة.

1691
02:32:59,295 --> 02:33:00,505
لا بد من وجود طريقة.

1692
02:33:12,642 --> 02:33:14,310
نحتاج فقط إلى مزيد من الوقت.

1693
02:33:15,353 --> 02:33:17,188
إن كان لدينا المزيد من الوقت فقط.

1694
02:33:22,985 --> 02:33:24,862
لدينا كل الوقت في العالم.

1695
02:33:29,033 --> 02:33:30,034
أحبك.

1696
02:33:33,788 --> 02:33:35,206
أنا أيضاً أحبك.

1697
02:33:56,185 --> 02:33:57,895
لها عيناك فعلاً.

1698
02:34:01,691 --> 02:34:02,692
أعلم.

1699
02:34:17,039 --> 02:34:18,040
أعلم.

1700
02:34:49,280 --> 02:34:50,780
انقطع الاتصال

1701
02:35:22,730 --> 02:35:25,149
إم: من الصعب جداً معرفة ما يجب قوله،

1702
02:35:25,233 --> 02:35:29,195
لكنني اعتقدت أننا يجب أن نجتمع ونتذكر.

1703
02:35:30,488 --> 02:35:31,823
وأنا...

1704
02:35:32,406 --> 02:35:36,619
اعتقدت أن هذا ملائم.

1705
02:35:40,873 --> 02:35:45,503
وظيفة الإنسان هي أن يعيش،
ليس أن يتواجد فقط.

1706
02:35:48,172 --> 02:35:51,259
لن أهدر أيامي، محاولاً إطالتها.

1707
02:35:52,552 --> 02:35:55,304
سأستغل وقتي.

1708
02:36:07,525 --> 02:36:08,526
نخب جيمس.

1709
02:36:09,861 --> 02:36:11,279
- جيمس.
- جيمس.

1710
02:36:11,362 --> 02:36:12,405
جيمس.

1711
02:36:15,032 --> 02:36:16,033
جيمس.

1712
02:36:24,542 --> 02:36:27,128
إم: حسناً، لنعاود العمل.

1713
02:36:44,020 --> 02:36:45,605
ماتيلد.

1714
02:36:45,688 --> 02:36:46,731
ماذا؟

1715
02:36:46,814 --> 02:36:48,399
سأقص عليك قصة...

1716
02:36:51,277 --> 02:36:52,361
عن رجل.

1717
02:36:53,195 --> 02:36:54,447
كان يدعى بوند.

1718
02:36:56,490 --> 02:36:57,825
جيمس بوند.

1719
02:43:14,000 --> 02:43:19,240
جيمس بوند سيعود

