﻿1
00:00:15,791 --> 00:00:23,031
ترجمة نتفلكس الأصلية
‫تعديل الترجمة وضبط التوقيت: Lo.Angelo.Innocente

2
00:01:15,791 --> 00:01:19,031
‏"إن السفر شيء مفيد، يوسع من خيال المرء
.كل شيء آخر متعب ومخيب للآمال

3
00:01:19,056 --> 00:01:21,539
،رحلتنا تدور حول الخيال
.‏ومن ذلك تستمد قوتها

4
00:01:21,708 --> 00:01:25,026
‏تبدأ من الحياة وصولاً إلى الممات، ‏الناس والحيوانات
.والمدن والأشياء جميعها من نسيج الخيال

5
00:01:25,050 --> 00:01:28,368
.إنها رواية سردية خيالية
،يقول ذلك الفيلسوف (ليتريه) الذي لا يخطئ بتاتاً

6
00:01:28,541 --> 00:01:30,876
.كما أنه يمكن للجميع فعل ذلك

7
00:01:30,900 --> 00:01:32,416
،ما عليكم سوى إغلاق أعينكم

8
00:01:32,500 --> 00:01:35,166
إذ إنه في الجانب الآخر من الحياة

9
00:01:35,333 --> 00:01:37,780
(‏مقتبس من رواية (سفر إلى آخر الليل"
"(لـ(لويس فريدنياد سيلين

10
00:01:40,958 --> 00:01:42,415
.إطلاق نار

11
00:01:54,018 --> 00:01:56,225
"روما) أو الموت)"

12
00:02:10,440 --> 00:02:16,495
"(إنذار لـ(توتي"

13
00:03:23,838 --> 00:03:29,938
‏تُعرف بأنها نافورة
."في "كولي ديل غيانيكولو

14
00:03:30,350 --> 00:03:36,276
"صممها "فلامينيو بونزيو
."و"غيوفاني فونتانا

15
00:03:37,016 --> 00:03:43,846
،وبجانب النقوش الجدارية
...يمكنكم رؤية 3 نقوش جدارية كبيرة

16
00:03:45,625 --> 00:03:47,699
!يا لك من مزعج

17
00:03:48,199 --> 00:03:50,409
."يأتي الماء من بحيرة "براتشيانو

18
00:03:54,492 --> 00:04:01,755
.وأيضاً أقام البابا حديقة نباتات في الخلف

19
00:04:49,458 --> 00:04:52,208
!مهلًا! أحد الآسيويين لديّ تَذَمَّرَ للتو

20
00:06:18,375 --> 00:06:19,750
!كفى

21
00:06:19,916 --> 00:06:22,832
‏حتى أن لديهم كوكتيل بالكرز، ألا تتذكر؟

22
00:06:23,000 --> 00:06:24,375
!مرحى يا مغفلين

23
00:06:25,708 --> 00:06:27,284
!سأضاجعك

24
00:06:28,666 --> 00:06:29,828
!سأضاجعك

25
00:06:30,488 --> 00:06:35,641
"مارتيني"

26
00:06:48,375 --> 00:06:50,008
‏هل رأيتم "إرمانو"؟

27
00:07:39,105 --> 00:07:40,041
"مارتيني"

28
00:07:46,416 --> 00:07:49,912
!أود معاشرتك. الآن -
!اغرب عن وجهي -

29
00:08:27,500 --> 00:08:28,531
ماذا بحق الجحيم؟

30
00:09:03,041 --> 00:09:04,784
!لقد سُرق هاتفي الخلوي

31
00:10:01,083 --> 00:10:03,785
ماذا تسمى كلابك؟

32
00:10:04,000 --> 00:10:06,702
.لديّ حيوان أليف أيضاً... سمكة القد

33
00:10:06,875 --> 00:10:09,114
هل ناديتني باسمي الأول؟

34
00:10:09,291 --> 00:10:10,998
هل فعلتَ ذلك؟

35
00:10:11,166 --> 00:10:14,497
!كيف تجرؤ
!كيف تجرؤ

36
00:10:14,875 --> 00:10:16,617
!إذاً أنت أحمق

37
00:10:29,625 --> 00:10:31,782
...ألعب دور البطل في مسلسلين دراميين

38
00:10:31,958 --> 00:10:33,997
،أحدهما دور البابا

39
00:10:34,166 --> 00:10:37,414
.وفي الآخر مدمن في طريقه إلى التعافي

40
00:10:37,583 --> 00:10:39,574
!مذهل

41
00:10:39,750 --> 00:10:41,409
وهل لك أي أعمال مسرحية؟

42
00:10:41,583 --> 00:10:44,783
"من المُفترض أن أقوم بعمل من ترجمة "بيترو
...لأحد أعمال "شكسبير"، لكن

43
00:10:44,958 --> 00:10:46,997
يجب أن تكون مدة المسرحية
،أقله 3 ساعات

44
00:10:47,166 --> 00:10:49,371
،مشروع طموح

45
00:10:49,541 --> 00:10:51,994
!ولا مزيد من العمل في المدن الصغيرة

46
00:10:52,375 --> 00:10:56,416
...أنا أحاول تدوين مسرحية تتناول موضوع

47
00:10:56,625 --> 00:11:00,488
‏- وماذا عنكِ؟
‏- من الممكن أن أتخلى عن التمثيل

48
00:11:00,750 --> 00:11:04,115
،في هذه البلاد السيئة
.ما من أدوار جيدة للنساء

49
00:11:04,291 --> 00:11:07,290
،سأعمل على روايتي الأولى
."على غرار روايات "بروست

50
00:11:07,541 --> 00:11:10,327
،حقاً؟ "بروست" كاتبي المفضل

51
00:11:10,500 --> 00:11:12,657
."هو و"أمانيتي

52
00:11:13,541 --> 00:11:15,035
!يا لها من صدفة

53
00:11:23,083 --> 00:11:24,624
من تلك المرأة؟

54
00:11:24,791 --> 00:11:26,865
."ألم تتعرفي عليها؟ إنها "لورينا

55
00:11:27,250 --> 00:11:28,494
من؟ -
."لورينا" -

56
00:11:28,666 --> 00:11:32,827
‏فتاة استعراض سابقة والآن تعاني
.خللاً عقلياً وجسدياً

57
00:11:33,000 --> 00:11:37,242
،لم أرها سابقاً، وعلاوة على ذلك
.لم أحظ بتلفاز أبداً

58
00:11:37,416 --> 00:11:42,038
أعلم هذا لأنك تقولين لي ذلك على الأقل مرةً
."في اليوم منذ أن تقابلنا يا "فيولا

59
00:11:42,208 --> 00:11:44,958
وماذا تفعل الآن؟ -
.لا شيء، بالطبع -

60
00:11:47,000 --> 00:11:48,624
،"عيد ميلاد سعيد يا "جيب

61
00:11:48,791 --> 00:11:50,996
."عيد ميلاد سعيد يا "روما

62
00:12:37,000 --> 00:12:39,832
!"لا كوليتا"

63
00:14:01,916 --> 00:14:05,247
<i>،عندما كنا صغاراً في السن
.وإجابةً على هذا السؤال</i>

64
00:14:05,416 --> 00:14:08,865
<i>.كان أصدقائي يعطونني الإجابة نفسها دائماً</i>

65
00:14:09,416 --> 00:14:11,241
<i>."العضو التناسلي النسائي"</i>

66
00:14:11,791 --> 00:14:13,616
<i>،في حين أنني أجيب</i>

67
00:14:14,208 --> 00:14:16,661
<i>."رائحة دار العجزة"</i>

68
00:14:17,416 --> 00:14:19,123
<i>،كان السؤال هو الآتي</i>

69
00:14:19,291 --> 00:14:24,032
<i>"ما أكثر شيء تفضله في الحياة؟"</i>

70
00:14:25,083 --> 00:14:28,413
<i>،قُدر لي أن أكون مفعماً بالأحاسيس</i>

71
00:14:29,041 --> 00:14:32,739
<i>،وقُدر لي أن أصبح كاتباً</i>

72
00:14:33,208 --> 00:14:38,328
<i>."وقُدر لي أن أكون "جيب غامبرديلا</i>

73
00:14:39,078 --> 00:14:44,411
"مارتيني"

74
00:14:44,541 --> 00:14:47,208
"الجـمـال العـظـيـم"

75
00:14:48,375 --> 00:14:50,614
.لم تعيريني أي اهتمام الليلة

76
00:14:50,791 --> 00:14:54,833
‏"رومانو" لا تبدأ بالتذمر، لا يربطنا
.أي شيء

77
00:14:55,000 --> 00:14:57,666
هل أُعجبت بذلك الرجل؟ -
،يعجبني الجميع وليس واحداً فحسب -

78
00:14:57,833 --> 00:15:00,914
‏لكنني أتساءل لماذا تبقين معي
.عندما لا يكون الدور لأي أحد

79
00:15:01,083 --> 00:15:04,746
‏- هلّا توصلني إلى المطار؟
‏- بالتأكيد، في أي وقت ستغادرين؟

80
00:15:06,166 --> 00:15:07,742
.بعد 3 ساعات -
‏- 3 ساعات؟

81
00:15:09,416 --> 00:15:12,083
.إذاً يجب أن أستلقي على أريكتك

82
00:15:12,250 --> 00:15:17,074
،اذهب إلى المنزل، عليّ أن أحزم الحقائب
.ولا أريدك أن تكون بجواري

83
00:15:17,250 --> 00:15:20,117
.لكن منزلي على بعد بعض الأميال -
.أراك عند الساعة 8 مساءً -

84
00:15:27,375 --> 00:15:29,248
.طابت ليلتك

85
00:16:15,708 --> 00:16:17,663
‏يا شباب؟

86
00:16:35,083 --> 00:16:37,038
‏يا شباب؟

87
00:14:38,478 --> 00:14:44,111
"مارتيني"

88
00:16:43,038 --> 00:16:44,371
‏يا شباب؟

89
00:16:53,875 --> 00:16:55,415
!يا أطفال

90
00:17:24,500 --> 00:17:25,993
!تحركي

91
00:17:35,296 --> 00:17:39,896
،لقد كنتُ مخطئة عدة مرات
.ولا علاقة له بي

92
00:17:40,046 --> 00:17:41,666
‏مفهوم؟

93
00:18:52,708 --> 00:18:54,367
‏"كاتيلاني"؟

94
00:18:56,583 --> 00:18:58,408
،الأفضل بالتأكيد

95
00:19:00,666 --> 00:19:04,162
‏هل الخياط "كاتيلاني" هو من صمم بدلتك؟

96
00:19:46,041 --> 00:19:47,541
"ضع إصبعك على آلة المسح"

97
00:19:47,791 --> 00:19:48,625
"أزل إصبعك"

98
00:19:59,666 --> 00:20:02,701
<i>‏لم يكن هناك شك
.حول نوايا "مالانيا" المشبوهة</i>

99
00:20:02,875 --> 00:20:07,497
<i>،الفتاة كان يجب إنقاذها فوراً
.مهما كلف الأمر</i>

100
00:20:08,791 --> 00:20:12,157
!يا سيدي، لقد احتسيتَ المشروب -
.ما يكفي فحسب لأنسى يوم ميلادي -

101
00:20:12,333 --> 00:20:15,249
هل تريد أن أسكب لك شاي الأعشاب؟ -
!نعم، يا عزيزتي -

102
00:20:17,250 --> 00:20:19,205
.لقد أحضرتُ لك هدية -
!هذا لطف منك -

103
00:20:19,541 --> 00:20:22,113
.هذه تميمة صغيرة من بلدي

104
00:20:24,416 --> 00:20:28,079
من الجميل أنها تجلب الحظ
.لأنها قبيحة جداً

105
00:20:28,250 --> 00:20:30,738
.احتفظ بها وتوقف عن التذمر

106
00:20:30,875 --> 00:20:33,079
،سأفعل ذلك، شكراً

107
00:20:33,250 --> 00:20:35,738
.أيقظيني الساعة 3، أيتها السافلة

108
00:20:35,916 --> 00:20:38,038
.أنت مضحك عندما تناديني بهذا الاسم

109
00:24:06,916 --> 00:24:09,453
!لا أحبك

110
00:24:12,916 --> 00:24:14,789
!رائع

111
00:24:37,000 --> 00:24:38,873
‏هل استمتعت بالأداء؟

112
00:24:41,333 --> 00:24:43,039
.استمتعتُ بأجزاء منه

113
00:24:43,291 --> 00:24:45,993
.ضربة الرأس العنيفة تلك جعلتني أفهم أشياءً كثيرة

114
00:24:46,166 --> 00:24:48,157
.دعينا نبدأ من البداية -
أو من النهاية؟ -

115
00:24:48,916 --> 00:24:51,156
.تعلم أن مفهوم "تاليا" يفضّل الاستفزاز

116
00:24:51,375 --> 00:24:54,954
‏لا تقلقي، هناك العديد من الأشياء
،أهم من إثارة غضبي

117
00:24:55,166 --> 00:24:58,948
،وعادة الحديث بصيغة الغائب هذه أمر لا يُطاق

118
00:24:59,166 --> 00:25:00,577
‏ماذا تقرئين؟

119
00:25:00,791 --> 00:25:04,324
‏لا أحتاج إلى أن أقرأ، أنا أعيش
.على الذبذبات خارجة عن الحواس

120
00:25:04,541 --> 00:25:08,156
،دعي عبارة "خارجة عن الحواس" جانباً للحظة

121
00:25:08,625 --> 00:25:10,615
‏ما الذي تعنينه بالذبذبات؟

122
00:25:10,791 --> 00:25:16,030
‏ذبذبات الشِعْر لا يمكن أن تُوصف
.مع عامية الكلام

123
00:25:16,791 --> 00:25:18,949
.حسناً، حاولي ذلك

124
00:25:19,166 --> 00:25:21,489
.أنا فنانة، لا أحتاج إلى أن أشرح ذلك

125
00:25:21,666 --> 00:25:26,076
سأكتب إذاً، "تعيش
،"على الذبذبات ولا تعلم ما هي

126
00:25:26,291 --> 00:25:29,622
انتظر، بحق الجحيم، لم أقل أبداً
.أنني لا أعرف ما هي

127
00:25:29,916 --> 00:25:32,618
حسنًا، ما هي الذبذبات إذاً؟

128
00:25:33,750 --> 00:25:37,957
.بدأتُ أكره هذه المقابلة
.أشعر بصراع في داخلك

129
00:25:38,166 --> 00:25:41,414
صراع كذبذبة؟ -
.بل كمصدر إزعاج -

130
00:25:41,916 --> 00:25:45,365
.حاول أن تهدأ وتتناغم مع ترددي الشعري

131
00:25:46,333 --> 00:25:47,790
.أنتِ على حق -
.جيد -

132
00:25:47,958 --> 00:25:49,617
.شكراً

133
00:25:51,541 --> 00:25:53,994
‏دعنا نتحدث عن معاملة صديق
.أمي السيئة تجاهي

134
00:25:54,208 --> 00:25:57,823
‏لا، أريد أن أعرف ما هي الذبذبات؟

135
00:26:01,291 --> 00:26:03,579
.إنه الرادار الخاص بي لكشف العالم

136
00:26:03,791 --> 00:26:05,830
‏ماذا تقصدين بالرادار الخاص بكِ؟

137
00:26:07,208 --> 00:26:10,574
.أنتَ مزعج واستفزازي

138
00:26:10,750 --> 00:26:14,199
.الاستفزازي الذي لا يتحمل الاستفزازي، هذه هي الفاشية

139
00:26:14,375 --> 00:26:16,330
!أنا فاشية؟ اللعنة عليك

140
00:26:17,458 --> 00:26:19,532
...لقد كانت بدايتنا سيئة

141
00:26:19,750 --> 00:26:23,697
‏مفهوم "تاليا" يريد أن يخضع لمقابلة
.مع صحيفتكم، لديه العديد من القراء

142
00:26:23,875 --> 00:26:25,534
.ولكنك متحيز

143
00:26:25,708 --> 00:26:29,536
‏اكتب عن كيف تمارس الجنس
،مع خطيبها 11 مرةً في اليوم

144
00:26:29,708 --> 00:26:31,533
،إنه فنان تخيلي موهوب

145
00:26:31,708 --> 00:26:34,789
.إنه يحيط كرات السلة بالحلوى، إنه رائع

146
00:26:35,000 --> 00:26:38,330
‏مفهوم "تاليا" يتحدث عن أشياء
.لا معنى لها بالنسبة إليّ

147
00:26:38,791 --> 00:26:41,493
،كل ما سمعته حتى الآن غير صالح للنشر

148
00:26:41,708 --> 00:26:44,031
:لا يمكنك جذبي بعبارات مثل

149
00:26:44,291 --> 00:26:46,081
".أنا فنانة، لا أحتاج إلى أن أشرح"

150
00:26:46,875 --> 00:26:49,826
،صحيفتنا لها أساس من قراء مثقفين

151
00:26:50,041 --> 00:26:52,613
،لا يريدون أن يتم استغفالهم
.أنا أعمل من أجل هذا الأساس

152
00:26:52,791 --> 00:26:55,410
‏إذاً دعنا نتكلم عني وعن حياتي الزاخرة
...بالأحداث الصعبة

153
00:26:55,625 --> 00:26:58,375
.رحلة صعبة لكنها ضرورية كفنانة

154
00:26:58,541 --> 00:27:00,117
ضرورية لمن؟

155
00:27:00,375 --> 00:27:03,623
بحق السماء يا سيدتي، أخبريني عن الذبذبة؟

156
00:27:05,666 --> 00:27:08,534
.لا أعلم -
.أنتِ لا تعلمين -

157
00:27:08,750 --> 00:27:11,073
!أنت أحمق مهووس

158
00:27:11,333 --> 00:27:15,078
‏سأخبر المحررة أن ترسل إليّ
.صحفياً ذا قامة عالية

159
00:27:15,333 --> 00:27:18,533
،سأعطيك نصيحةً صغيرةً
‏إذا تحدثت للمحررة خاصتي

160
00:27:18,750 --> 00:27:22,494
،لا تبالغي في موضوع القامة العالية
.إنها قصيرة القامة كما تعلمين

161
00:27:23,416 --> 00:27:26,083
هذه السمة التي لديها
.سببتْ لها الكثير من المعاناة

162
00:27:27,500 --> 00:27:30,367
!جيب"، هذه المقابلة مضحكة"

163
00:27:30,541 --> 00:27:34,583
،ربما هي كذلك، لكن لا ترسليني مرةً أخرى
.لأقابل شخصاً يرطم رأسه بالجدار

164
00:27:35,791 --> 00:27:38,790
هل تعلم ما هي الحيلة؟ -
.مطاط إسفنجي -

165
00:27:38,958 --> 00:27:40,582
.فن التمثيل لا يموت

166
00:27:40,791 --> 00:27:44,952
‏هل شعرت بالإهانة حول تعليقها
‏عن طول القامة؟

167
00:27:45,166 --> 00:27:48,781
.لا تكن سخيفاً، هذا هو أكثر الأجزاء متعةً

168
00:27:48,958 --> 00:27:51,162
.إنني قصيرة القامة وهذا ليس سراً

169
00:27:51,416 --> 00:27:54,367
.إنه أول وآخر شيء يقوله الجميع عني

170
00:27:54,583 --> 00:27:57,997
،"أنتِ امرأة رائعة يا "دادينا
.وحظيتِ بالوظيفة التي تستحقينها

171
00:27:58,208 --> 00:28:01,704
‏لكن أنت يا "جيب"، لم تحظ بالوظيفة
.التي تستحقها

172
00:28:02,375 --> 00:28:04,413
.ربما لأنه ليس لديّ الكثير لأقوله

173
00:28:04,583 --> 00:28:08,281
.هذا هراء، أنت كسول، لم تغادر "روما" قط

174
00:28:08,458 --> 00:28:10,366
"لما لا تذهب إلى "جيلّيو

175
00:28:10,541 --> 00:28:13,789
لتقوم بذلك التقرير عن "كونكورديا"؟
.لقد طلبت منك أن تقوم بهذا 50 مرةً

176
00:28:17,791 --> 00:28:21,039
.الرز المسخن دائماً أفضل من الرز الطازج

177
00:28:21,291 --> 00:28:23,662
.القديم أفضل من الجديد

178
00:28:24,541 --> 00:28:26,331
‏هل لديكِ أي خطط الليلة، يا عزيزتي؟

179
00:28:26,541 --> 00:28:30,156
:وكما قالت العظيمة "دي بلازي"، أحد أسلافي

180
00:28:30,416 --> 00:28:34,161
‏"الليلة سأفعل شيئين، احتساء الحساء
".والمعاشرة

181
00:28:34,416 --> 00:28:36,787
.شيئان يعارض أحدهما الآخر

182
00:28:36,958 --> 00:28:39,992
:هكذا كان جوابي لها، وردت عليّ بنبرة حادة

183
00:28:40,208 --> 00:28:44,451
".لا يا (دادينا)، لا يتعرضان لأنهما ساخنان"

184
00:28:46,791 --> 00:28:48,782
!"أنتِ منافقة يا "مارييلا

185
00:28:49,458 --> 00:28:50,915
!قمتِ بإيذائي

186
00:28:51,083 --> 00:28:53,157
.والجميع يعلم

187
00:28:53,375 --> 00:28:54,785
!أنتِ منافقة

188
00:28:54,916 --> 00:28:57,156
!قمتِ بإيذائي

189
00:28:57,500 --> 00:29:01,162
.والجميع يعلم أن الفضيلة الوحيدة هي النفاق

190
00:29:09,416 --> 00:29:11,206
.هكذا

191
00:29:11,416 --> 00:29:12,874
.جيد

192
00:29:15,333 --> 00:29:16,790
.عظيم

193
00:29:20,000 --> 00:29:23,365
،هناك دار نشر في "أنكونا" ليست كبيرة

194
00:29:23,583 --> 00:29:25,574
.يريدون كتابة مقالة عنك

195
00:29:25,791 --> 00:29:29,785
،مقابلة أخرى؟ نحن مهووسون بالمقابلات

196
00:29:29,916 --> 00:29:33,116
ألّا يمكنك أن تقول لهم، كما أقول دائماً
إلى من؟...

197
00:29:33,375 --> 00:29:34,785
،انسوا الأمر

198
00:29:34,916 --> 00:29:37,583
،وبكل صراحة، من سيشتري كتاب عنوانه

199
00:29:37,791 --> 00:29:40,908
رؤى ومراجعات من مجرة (جيب غامبرديلا)"؟"

200
00:29:41,125 --> 00:29:42,914
.إنه عنوان مفعم بالجدية

201
00:29:43,125 --> 00:29:45,910
،وفي هذه الدولة لسوء الحظ
،إذا أردت أن تُؤخذ على محمل الجد

202
00:29:46,125 --> 00:29:48,282
.عليك أن تأخذ نفسك على محمل الجد أولاً

203
00:29:48,500 --> 00:29:52,909
‏"روما"، لقد كتبت روايةً وحيدةً
...قبل 40 سنةً ومن المستحيل أن

204
00:29:53,125 --> 00:29:56,040
،هراء! كانت رواية "أدوات الإنسان" تحفةً فنية

205
00:29:56,291 --> 00:29:58,200
‏وحتى أنها فازت بـ...ما كان اسمها؟

206
00:29:58,458 --> 00:30:01,030
."جائزة "بانكريلا -
!"رباه، جائزة "بانكريلا -

207
00:30:01,291 --> 00:30:04,705
.هذا لطف منك لكن انس الأمر -
.سيكون له وقع كبير -

208
00:30:04,833 --> 00:30:08,365
،لا أستطيع ذلك، ستضعني في موقف محرج

209
00:30:08,583 --> 00:30:11,783
.لقد وافقتُ وقبلتُ مبلغاً مقدّماً

210
00:30:11,916 --> 00:30:13,410
كم المبلغ؟ -
.ألف و500 يورو -

211
00:30:13,625 --> 00:30:16,113
.أعد المبلغ وأنا سأعطيك ألف و500 يورو

212
00:30:16,375 --> 00:30:19,623
،وبالمناسبة، لقد تحدثتُ إلى مسؤولي المسرح

213
00:30:19,791 --> 00:30:22,908
‏سيسمحون لك بـ3 ليال، لكن عليك
.تسديد فاتورة الكهرباء

214
00:30:23,125 --> 00:30:24,914
!من يأبه لذلك

215
00:30:25,125 --> 00:30:27,115
."هذه أخبار رائعة يا "جيب

216
00:30:27,583 --> 00:30:30,368
.أخبار رائعة فعلاً، شكراً لك

217
00:30:34,291 --> 00:30:36,081
ما الخطب؟
...كنتُ أتكلم

218
00:30:35,141 --> 00:30:35,781
.مرحباً عزيزي

219
00:30:36,375 --> 00:30:37,915
‏أما زلت مستيقظاً؟

220
00:30:38,125 --> 00:30:40,329
.هل ما زلت مستيقظاً؟ حان وقت النوم

221
00:30:40,541 --> 00:30:42,532
."هذه "فيولا بارتولي"، أرملة "بارتولي

222
00:30:42,750 --> 00:30:45,368
.بارتولي" بعينه الرجل الذي تم قتله"

223
00:30:45,583 --> 00:30:49,790
،فيولا" تملك يخت طوله 50 متراً"
.كان يملكه "هيملر" النازي

224
00:30:50,125 --> 00:30:52,115
‏هل تعلمين بما ألقب "فيولا"؟

225
00:30:52,375 --> 00:30:54,911
لا، ماذا؟ -
."المرأة المتبطلة" -

226
00:30:55,125 --> 00:30:58,739
.لم أفهمك -
.لأنها مثالية دائماً -

227
00:30:58,875 --> 00:31:01,281
‏وعادةً الناس المثاليون يجعلونكِ تشعرين
،أنهم لا يقضون حاجتهم

228
00:31:01,500 --> 00:31:04,581
‏عندما عرّفت عائلتي
:على "ترميو"، قال والدي

229
00:31:04,791 --> 00:31:08,371
،قبل أن تتزوجي ابني"
"هل رأيته يقضي حاجته؟

230
00:31:08,583 --> 00:31:10,906
!يا له من أمر مقزز -
.لا أعتقد أن الأمر بذلك السوء -

231
00:31:11,125 --> 00:31:15,782
‏في الواقع، أنا وزوجتي الثنائي الوحيد
.في "إيطاليا" الذي يعيش قصة عشق

232
00:31:15,916 --> 00:31:17,907
."أوريتا"، توخي الحذر من "ليلو"

233
00:31:18,125 --> 00:31:19,749
.نعم، أعلم ذلك

234
00:31:19,875 --> 00:31:22,790
،إنه أفضل رجل مبيعات ويخدع الجميع

235
00:31:22,916 --> 00:31:26,116
،وفي خلال ثوان، يجعلك تنفقين كل ما تملكين
.على أي شيء يبيعه

236
00:31:26,375 --> 00:31:27,655
.أنت تجاملني دائماً

237
00:31:27,833 --> 00:31:31,578
‏واقع أنني أعبّر عن نفسي جيداً لا يعني
.أنني أعمل طوال الوقت

238
00:31:31,791 --> 00:31:33,782
ماذا تعمل؟ -
.أبيع ألعاب -

239
00:31:34,000 --> 00:31:35,873
،ليس في المتجر فحسب

240
00:31:36,083 --> 00:31:39,532
،إنه تاجر بالجملة على نطاق عالمي
.حتى أنه يبيع للصينيين

241
00:31:39,750 --> 00:31:40,947
‏وماذا عنه؟

242
00:31:41,166 --> 00:31:45,457
،"ألا تعرفينه؟ إنه "سباستيانو باف
."قد يكون أعظم شعراء "إيطاليا

243
00:31:45,666 --> 00:31:51,118
‏لقد كتب: "ارتفع مع الحياة، وانزل
".مع الذكريات

244
00:31:52,125 --> 00:31:54,957
"إنه يتبع حمية "دوكان
."حتى لا تهجره "دادينا

245
00:31:55,750 --> 00:31:57,492
‏هل هو على علاقة بها؟ -
...نعم، لكن لا نعرف علاقتها هي به -

246
00:31:57,708 --> 00:31:59,118
.كما في الثانوية

247
00:32:00,333 --> 00:32:02,158
‏لماذا لا يتحدث؟

248
00:32:02,375 --> 00:32:04,365
.لأنه يستمع

249
00:32:06,500 --> 00:32:09,700
!توقفي عن فعل ذلك بأنفك -
!ابتعد عني -

250
00:32:09,833 --> 00:32:12,073
،جيب" عثر لنا على مسرح"

251
00:32:12,291 --> 00:32:15,705
...سيشعر "رونكوني" بالتهديد -
.هيا، تلك النكتة قديمة -

252
00:32:16,583 --> 00:32:18,207
هل‏ تودين دور البطولة؟

253
00:32:18,416 --> 00:32:21,118
.لم أعد ممثلةً، أنا الآن كاتبة

254
00:32:21,666 --> 00:32:23,456
...من الممكن

255
00:32:24,083 --> 00:32:26,038
من الممكن أن أخرج فيلماً؟

256
00:32:28,625 --> 00:32:30,533
...كنا نتحدث

257
00:32:31,375 --> 00:32:35,416
!"عزيزتي "فيولا -
.ساعدني، أنا قلقة على ابني -

258
00:32:35,666 --> 00:32:38,665
‏- ماذا تريدين أن أفعل؟
‏- لماذا لا تتحدث معه؟

259
00:32:38,791 --> 00:32:41,162
.أنت دائماً تقول إنك تجيد معاملة الغرباء

260
00:32:41,416 --> 00:32:43,407
.تكمن المشكلة في أنني أجيد الأمر

261
00:32:43,625 --> 00:32:47,951
هل يذهب لأخصائي؟ -
.نعم، لكنه يريد أن يتوقف عن الذهاب -

262
00:32:48,166 --> 00:32:52,788
‏خذيه إلى أخصائي نفسي، إنهم فعالون
.ولديهم أدوية مثل: (أتيفان) و(بروزاك) وغيرهما

263
00:32:52,958 --> 00:32:54,783
.هذه الأشياء تزيد حالته سوءاً

264
00:32:54,958 --> 00:32:58,621
.اهدئي، لطالما كان غريباً، هذه سجيته

265
00:32:58,791 --> 00:33:01,956
‏بالمناسبة، هل تذوقتِ الإنديفكيش
‏التي أعدّتها خادمتي؟

266
00:33:02,166 --> 00:33:05,781
‏إنها أول محاولة لها ووجدتها أفضل
.من التي تحضّرها أمي

267
00:33:05,958 --> 00:33:09,407
.تذوقيها من فضلك

268
00:33:15,041 --> 00:33:16,866
.لقد غيرت لون شعرك

269
00:33:18,291 --> 00:33:21,041
.أشعر وكأنني "برانديلو-إسكي" مؤخراً

270
00:33:22,708 --> 00:33:25,624
موسيقى الجاز رائعة، أليست كذلك؟ -
.لا، في الواقع -

271
00:33:25,791 --> 00:33:30,413
.موسيقى الجاز الأثيوبية الآن هي الأفضل

272
00:33:30,625 --> 00:33:33,873
،أنا من مدينة "ميلانو" وبصراحة
..."أجد سكان "روما

273
00:33:34,500 --> 00:33:35,661
.لا يُطاقون

274
00:33:35,833 --> 00:33:38,583
.أفضل من في مدينة "روما" هم السياح

275
00:33:38,750 --> 00:33:40,160
...خذ "إيطاليا" على سبيل المثال

276
00:33:40,375 --> 00:33:43,740
‏بماذا نشتهر في الخارج؟
،الأزياء والبيتزا

277
00:33:43,916 --> 00:33:46,405
!بلد المصممين والطهاة

278
00:33:46,625 --> 00:33:50,618
‏كيف لشخص يبيع الألعاب
،أن يجلب السعادة للعالم

279
00:33:50,791 --> 00:33:53,956
ويكون متشائماً وانهزامياً؟
.أنت شخص مبهم

280
00:33:54,166 --> 00:33:55,790
مبهم؟ -
.نعم -

281
00:33:55,958 --> 00:33:58,790
‏سمعتُ أن "جيسيلا مونتانيلي" ذهبت
،لتقرض أسماك القرش

282
00:33:58,958 --> 00:34:00,701
.حتى تسدد ديون تصفيف شعرها

283
00:34:00,875 --> 00:34:02,534
.جيب" يقول إنني مبهم"

284
00:34:02,750 --> 00:34:04,290
‏هل استاء وضع "جيسيلا" إلى هذا الحد؟

285
00:34:04,500 --> 00:34:09,655
‏"روما" هي المدينة الوحيدة في العالم
.حيث وُجدت الماركسية حقاً

286
00:34:09,833 --> 00:34:12,784
‏لا يمكنك أن تتفوق
.على الآخرين لأكثر من أسبوع

287
00:34:13,000 --> 00:34:16,164
.إذ سرعان ما تعود إلى الوسطية

288
00:34:16,416 --> 00:34:19,616
،روما" هي محض جماعية"

289
00:34:19,791 --> 00:34:23,122
،"محض جماعية"
."يا له من كلام فارغ يا "ستيفانيا

290
00:34:23,375 --> 00:34:26,740
‏هل تعلمين أن "فلاوبيرت" أراد أن يكتب
‏كتاباً عن لا شيء؟

291
00:34:26,916 --> 00:34:30,282
‏لو التقى بكِ، لكان بين أيدينا كتاب
.عظيم، يا لها من خسارة

292
00:34:31,583 --> 00:34:33,159
.أنت كاره للنساء

293
00:34:33,375 --> 00:34:37,416
‏الأمر ليس له علاقة بك، ولستُ كارهاً
.للنساء بل كاره لجميع البشر

294
00:34:37,625 --> 00:34:39,782
‏عندما يتدخل الكره بالأمر، على الشخص
.أن يكون طموحاً قدر الإمكان

295
00:34:39,958 --> 00:34:42,874
.أنت رجل مبهم

296
00:34:43,083 --> 00:34:45,454
.أنا رجل شفاف من دون أدنى شك

297
00:34:45,625 --> 00:34:47,035
...لا أفهم

298
00:35:34,666 --> 00:35:36,326
،"ليلو"

299
00:35:36,666 --> 00:35:38,409
‏ألن تتوقف الليلة؟

300
00:35:52,041 --> 00:35:54,448
.أمي! عندما أراك أخجل

301
00:35:55,625 --> 00:35:57,165
."أندريا"

302
00:35:58,750 --> 00:36:01,121
.أنت معتوه -
!لا يا أمي، لستُ معتوهاً -

303
00:36:02,625 --> 00:36:04,367
.أعاني من مشاكل

304
00:36:05,791 --> 00:36:08,956
،عندما يومض الضوء"
".جلس الحب في الزاوية

305
00:36:09,166 --> 00:36:11,952
".خجولاً ومشتتاً كما كان"

306
00:36:12,458 --> 00:36:15,457
لهذا السبب لم نعد نتحمل"
".عبء الحياة

307
00:36:15,666 --> 00:36:18,452
.يا إلهي، لم يقتبس أحداً لي منذ سنوات

308
00:36:18,666 --> 00:36:21,285
‏قرأتُ كتابك عندما كنتُ مراهقةً
.ولم أنس النهاية أبداً

309
00:36:21,750 --> 00:36:25,910
‏توقفي، لقد بدأتِ تؤثّري على غروري
.بطريقة خطيرة

310
00:36:26,083 --> 00:36:30,623
‏من المؤكد أنك كنت على علاقة حب
.قوية عندما كتبت ذلك الكتاب

311
00:36:33,458 --> 00:36:36,160
.مورافيا" أعطى التعليق نفسه، بشكل أو بآخر"

312
00:36:36,416 --> 00:36:39,782
.لكن صياغته للكلام كانت أفضل

313
00:36:41,291 --> 00:36:44,041
‏لقد شاهدتُ ذات مرة
.ساحة "بياتسا نافونا" مغطاةً بالثلج

314
00:36:44,291 --> 00:36:46,662
‏حقاً؟ كيف كان شكلها؟

315
00:36:47,541 --> 00:36:49,284
.بيضاء

316
00:36:51,708 --> 00:36:53,782
."لقد عشتُ هناك عندما أتيتُ إلى "روما

317
00:36:54,458 --> 00:36:56,413
...في أعماق الضواحي

318
00:36:58,166 --> 00:36:59,873
‏ماذا كنتِ تعملين؟

319
00:37:00,083 --> 00:37:02,287
.أنا؟ أنا ثرية

320
00:37:02,458 --> 00:37:04,449
.عمل عظيم

321
00:38:00,166 --> 00:38:01,956
.لم تستمتع بالأمر

322
00:38:02,333 --> 00:38:04,573
.أعلم أنني لستُ جيدة

323
00:38:04,791 --> 00:38:06,581
‏لماذا تقولين هذا؟

324
00:38:07,083 --> 00:38:12,203
،فضلاً عن أنه من المحزن أن تكوني جيدةً
.أنت بذلك تخاطرين كي تصبحي ماهرة

325
00:38:13,333 --> 00:38:15,490
.لا يبدو أنك اهتممت كثيراً

326
00:38:17,875 --> 00:38:21,371
."أنتِ جميلة جداً يا "أوريتا
.جميلة جداً، جداً

327
00:38:21,500 --> 00:38:24,332
.هل تعلم أنني أصور نفسي

328
00:38:24,500 --> 00:38:27,499
.في كل الأوقات لأتعرف على نفسي

329
00:38:27,708 --> 00:38:31,323
...في كل الأوقات، صور ذاتية بهاتفي الجوال -
.ممتع -

330
00:38:31,541 --> 00:38:34,825
‏أصدقائي على موقع "فيس بوك" يقولون
.إنني أصور صوراً جميلة

331
00:38:35,041 --> 00:38:37,613
.أراهن على أنكِ تبدين عاريةً في بعض الصور

332
00:38:39,208 --> 00:38:41,697
.القليل منها -
!لقد علمتُ ذلك -

333
00:38:41,875 --> 00:38:44,411
‏هل تود رؤيتها؟

334
00:38:44,583 --> 00:38:47,451
.بالطبع -
.سأذهب إلى المرحاض ثم أحضر الحاسوب -

335
00:39:05,958 --> 00:39:12,074
<i>.أهم شيء اكتشفته بعد بلوغي عمر الـ65 بأيام</i>

336
00:39:12,916 --> 00:39:17,159
<i>هو أنني لا يمكنني تضييع المزيد من
.الوقت بفعل أشياء لا أريد فعلها</i>

337
00:39:46,333 --> 00:39:48,490
<i>"عندما أتيتُ إلى "روما</i>

338
00:39:49,000 --> 00:39:50,908
<i>،وأنا بعمر الـ26 سنة</i>

339
00:39:51,083 --> 00:39:54,082
<i>،وقعتُ بسرعة</i>

340
00:39:54,541 --> 00:39:57,327
<i>،من دون أن أشعر بالكاد</i>

341
00:39:57,750 --> 00:40:02,538
<i>،"بما يمكن تعريفه بـ"دوامة حياة الترف</i>

342
00:40:03,208 --> 00:40:08,909
<i>.ولكنني لم أرغب فحسب أن أعيش بترف</i>

343
00:40:09,541 --> 00:40:11,331
.ساكوني" من يجب أن يتولى المهمة"

344
00:40:11,541 --> 00:40:14,374
!أنتوني" رجل مزعج لعين"

345
00:40:17,333 --> 00:40:21,327
<i>.أردتُ أن أكون ملك حياة الترف</i>

346
00:40:21,750 --> 00:40:24,073
<i>.ونجحتُ في ذلك</i>

347
00:40:29,000 --> 00:40:33,539
<i>.لم أرغب في الذهاب إلى الحفلات فحسب</i>

348
00:40:35,750 --> 00:40:39,910
<i>أردتُ أن أتمتع بالقوة
.التي تجعل منها إخفاقاً</i>

349
00:41:09,083 --> 00:41:11,536
‏"غامبرديلا"؟ -
.هذا أنا -

350
00:41:11,750 --> 00:41:15,329
.آسف على القدوم من دون سابق إنذار

351
00:41:15,916 --> 00:41:17,872
."أنا "ألفريدو مارتي

352
00:41:18,125 --> 00:41:21,206
،"سُررت بلقائك، أنا "جيب
.ولكن هذا هو بيتي

353
00:41:21,541 --> 00:41:23,532
.لا أريد أن آخذ من وقتك

354
00:41:25,083 --> 00:41:26,826
‏كيف لي أن أساعدك؟

355
00:41:27,541 --> 00:41:29,699
."أنا زوج "إليزا دي سانتِس

356
00:41:36,125 --> 00:41:38,080
هل لديك أطفال؟

357
00:41:38,333 --> 00:41:39,909
.لا

358
00:41:40,500 --> 00:41:42,574
.لم أستطع إنجاب أي أطفال

359
00:41:43,666 --> 00:41:45,456
.لكنني أستطيع

360
00:41:47,833 --> 00:41:49,290
.أستطيع

361
00:41:51,291 --> 00:41:52,785
.أنا آسف

362
00:41:53,708 --> 00:41:55,332
.اعذرني

363
00:41:56,375 --> 00:41:58,828
.وهي كذلك تستطيع

364
00:42:00,041 --> 00:42:02,032
.إليزا" تُوفيت"

365
00:42:03,500 --> 00:42:05,124
.يوم أمس

366
00:42:29,958 --> 00:42:33,039
.ادخل، سأعد بعض القهوة -
.لا -

367
00:42:34,625 --> 00:42:39,116
سيكون من المؤلم للغاية رؤية
.ما تريده "إليزا" دائماً

368
00:42:44,750 --> 00:42:47,749
‏"ألفريدو"، إذا احتجت إلى أي شيء، تعلم
.أين تجدني

369
00:42:56,166 --> 00:42:59,165
.لا تدعني وحيداً من فضلك
.لا تدعني وحيداً

370
00:43:06,750 --> 00:43:10,329
.حب الجلوس في الزاوية، كان خجولاً

371
00:43:13,166 --> 00:43:15,738
.لكن ليس مشتتاً

372
00:43:16,166 --> 00:43:18,489
.لطالما أحبتك

373
00:43:19,833 --> 00:43:21,623
.مع تركيز هائل

374
00:43:28,583 --> 00:43:31,285
.استمر زواجنا لـ35 عاماً

375
00:43:32,083 --> 00:43:35,746
.ولكن "إليزا" أحبتك

376
00:43:40,000 --> 00:43:42,038
‏ماذا تقول؟

377
00:43:42,833 --> 00:43:45,832
.أنا و"إليزا" خرجنا سوياً عندما كنا صغاراً

378
00:43:47,000 --> 00:43:50,496
‏لقد هجرتني على ما أعتقد، لقد حصل ذلك
.منذ زمن، لا أتذكّر حتى التاريخ

379
00:43:50,708 --> 00:43:52,747
.نعم، هَجَرَتك

380
00:43:52,875 --> 00:43:54,865
.في الـ8 من سبتمبر عام 1970

381
00:43:55,083 --> 00:43:56,624
.بالضبط

382
00:43:58,833 --> 00:44:01,749
أنت في حالة ذهول الآن
.يا "ألفريدو"، وهذا أمر طبيعي

383
00:44:01,958 --> 00:44:03,913
.لستُ كذلك

384
00:44:04,083 --> 00:44:08,456
.إليزا" قد أحبت شخصاً واحداً فحسب"

385
00:44:08,625 --> 00:44:11,492
.أنت -
كيف لك أن تقول ذلك؟ -

386
00:44:11,708 --> 00:44:14,624
.لم أر "إليزا" بعدها، لقد بقيتما معاً
.مدى الحياة

387
00:44:14,791 --> 00:44:18,157
،لقد وجدتُ لها مذكرةً عليها قفل

388
00:44:21,083 --> 00:44:22,540
.وكسرتُ ذلك القفل

389
00:44:23,570 --> 00:44:28,374
،ألفريدو"... صدّقني، أنا أكتب فحسب لكسب العيش"

390
00:44:29,500 --> 00:44:33,873
‏عندما تكتب، أنت تضفي حياةً على الأوهام
.والخيال والأكاذيب

391
00:44:34,083 --> 00:44:37,579
.لقد كنتُ شريكاً جيداً

392
00:44:38,750 --> 00:44:41,831
.هذا كل ما كتبته عني

393
00:44:43,208 --> 00:44:46,704
،كنا معاً لـ35 عاماً

394
00:44:46,916 --> 00:44:51,408
،وذكرتني فحسب بسطرين
."باعتباري "شريكاً جيداً

395
00:44:57,500 --> 00:44:59,076
."تفضل يا "ألفريدو

396
00:45:07,500 --> 00:45:09,622
‏ماذا ستفعل الآن؟

397
00:45:11,041 --> 00:45:12,416
.كما أفعل دائماً

398
00:45:14,375 --> 00:45:16,828
.سأعيش على حبي لها

399
00:45:54,224 --> 00:45:55,367
‏ماذا يفعل؟

400
00:45:55,539 --> 00:45:58,094
!توقف! توقف

401
00:45:59,433 --> 00:46:01,046
!"جيب"! "جيب"

402
00:46:24,791 --> 00:46:26,616
!أحسنت

403
00:46:29,041 --> 00:46:30,997
.لقد نجا

404
00:46:32,197 --> 00:46:33,908
!أحسنت

405
00:46:46,666 --> 00:46:50,246
هل رأيت ابنتي؟ -
.ابنتك؟ لا -

406
00:46:55,666 --> 00:46:57,533
!"فرانتشيسكا"

407
00:47:01,408 --> 00:47:02,707
!"فرانتشيسكا"

408
00:47:08,146 --> 00:47:09,436
!"فرانتشيسكا"

409
00:47:14,758 --> 00:47:15,992
!"فرانتشيسكا"

410
00:47:18,333 --> 00:47:20,200
من أنت؟ -
!"فرانتشيسكا" -

411
00:47:22,083 --> 00:47:23,789
من أنا؟

412
00:47:25,166 --> 00:47:28,165
...أنا -
.لا، أنت لا أحد -

413
00:47:31,104 --> 00:47:32,606
لا أحد؟

414
00:47:33,625 --> 00:47:35,165
...لكن أنا

415
00:47:36,125 --> 00:47:37,233
!"فرانتشيسكا"

416
00:47:41,394 --> 00:47:42,561
!"فرانتشيسكا"

417
00:48:00,791 --> 00:48:02,451
‏"فرانتشيسكا"، أين أنتِ؟

418
00:48:02,708 --> 00:48:04,747
!كنتُ أبحث عنكِ منذ ساعة

419
00:48:13,958 --> 00:48:16,364
هل أنت حزين يا سيدي؟ -
.لا -

420
00:48:16,958 --> 00:48:19,329
.سيدك غريب

421
00:48:19,541 --> 00:48:22,291
.لا يعجبني ذلك، أفضّل أن تكون مستاءً

422
00:48:22,833 --> 00:48:24,113
هل تريد الخلود إلى النوم؟

423
00:48:24,291 --> 00:48:27,408
لن تصدقي ذلك! نمتُ ليلة البارحة
.عند الساعة 10:30 مساءً

424
00:48:27,625 --> 00:48:29,580
.والآن، لا أعلم ماذا أفعل

425
00:48:29,833 --> 00:48:32,867
.الصباح شيء مجهول بالنسبة إليّ

426
00:48:33,208 --> 00:48:34,832
.مجهول

427
00:48:35,166 --> 00:48:37,738
‏إذاً يمكنك أن تساعدني في تنظيف
.المنزل يا سيدي

428
00:48:38,125 --> 00:48:41,373
.سيدك لا يستطيع، إنه يشعر بالغرابة -
.سيدي وغد -

429
00:48:41,937 --> 00:48:45,476
ولكن ما الذي يدل على"
"هذا الغضب العكر من المشاعر الذليلة

430
00:48:45,708 --> 00:48:49,915
التي شوهدت من خلال ذلك الصمت"
"(الذي يحيط بـ(روما

431
00:48:50,041 --> 00:48:53,241
"بدوائرها التسع مثل نهر (تارتاروس)؟"

432
00:48:53,416 --> 00:48:57,031
هل هناك شعب جديد يكافح"
"داخل أسوار المدينة؟

433
00:48:58,083 --> 00:49:01,994
من التشققات في التربة يصعد"
"،بخار محموم وكأنه دخان

434
00:49:02,166 --> 00:49:06,327
‏ويكون مثل شراب المحبة"
"،في دم بعض الرجال

435
00:49:06,916 --> 00:49:12,451
،ويخرج شكل من أشكال البطولة الجنونية"
".على عكس أي شيء آخر

436
00:49:16,166 --> 00:49:19,283
!ما هو رأيك؟ ياللقرف
إنها جبارة، أليس كذلك؟

437
00:49:20,000 --> 00:49:23,330
‏لماذا بحق الجحيم تعدّل كتابة
‏"دانونتسيو" من أجل المسرح؟

438
00:49:23,583 --> 00:49:26,333
.لطالما كان "دانونتسيو" نموذجي

439
00:49:26,583 --> 00:49:30,992
‏هل تعتقد أن هذه
،المآثر الفكرية تمنحك الكرامة

440
00:49:31,166 --> 00:49:34,034
.وأن الآخرين أفضل منك، أنت مخطئ

441
00:49:34,250 --> 00:49:38,161
،حاول كتابة شيء خاص بك مثل

442
00:49:39,000 --> 00:49:40,990
.شعور أو حزن

443
00:49:41,166 --> 00:49:43,916
لقد عرفتك منذ مدة وأنت لم تأت يوماً
.إلى منزلي

444
00:49:44,083 --> 00:49:47,366
.لا تغتر، لديك غرفة في شقة طالب

445
00:49:47,625 --> 00:49:50,789
‏هل تخرج مع تلك الفتاة القاتمة
التي برفقتك دائماً؟

446
00:49:51,000 --> 00:49:53,323
،آمل ذلك، لقد حاولت 7 آلاف مرة

447
00:49:53,583 --> 00:49:55,954
.ولم أحظ بقبلة واحدة حتى

448
00:49:56,125 --> 00:49:58,697
.إنها عاهرة -
.لا، ليست كذلك -

449
00:50:00,750 --> 00:50:02,290
.إنها معقدة -
.بل هي عاهرة -

450
00:50:02,583 --> 00:50:04,159
.ثق بي، أنت طيب جداً

451
00:50:04,375 --> 00:50:08,368
،يمكنني أن أخبرك عن شخصيتها عن بعد
.حتى لو لم ألتق بها

452
00:50:08,625 --> 00:50:11,955
ماذا تفعل بهذه القبعة؟ -
.أقوم بتمرين الصباح -

453
00:50:12,125 --> 00:50:14,531
هل هذا تمرين؟ -
!نعم -

454
00:50:15,083 --> 00:50:17,454
‏هل تعلم كم من امرأة خرجت أنت معها؟

455
00:50:17,708 --> 00:50:19,533
.لا، أنا لا أجيد الحساب

456
00:50:19,750 --> 00:50:22,416
.لطالما كنتُ أبرع في الحساب

457
00:50:22,666 --> 00:50:25,617
.من قمتُ بتقديمهن لك وهن 6 نساء

458
00:50:26,333 --> 00:50:28,123
.‏7

459
00:50:28,375 --> 00:50:30,164
‏- 7؟
.‏- 7

460
00:50:30,375 --> 00:50:33,160
متى كانت رقم 7؟ -
.الصيف الماضي -

461
00:50:33,375 --> 00:50:36,539
،صديقة لأختي في الديار
.عندما قمتُ بزيارة أهلي

462
00:50:37,166 --> 00:50:38,660
.تدير متجراً

463
00:50:41,083 --> 00:50:44,034
.إنها لطيفة -
.هذا يعني أنها كانت كلبة -

464
00:50:44,208 --> 00:50:46,163
‏ماذا عنك وعن "أوريتا"؟

465
00:50:46,875 --> 00:50:49,032
‏- من هي "أوريتا"؟
‏- ألا تعرفها؟

466
00:50:49,250 --> 00:50:51,205
،جمالها حقيقي

467
00:50:51,458 --> 00:50:52,833
.لقد كانت في منزلك

468
00:50:53,000 --> 00:50:55,702
.بالنسبة إلى رجل في سني، الجمال لا يكفي

469
00:51:10,250 --> 00:51:12,158
.من الممكن أن أبدأ بالكتابة مجدداً

470
00:51:13,166 --> 00:51:15,738
.هذه أخبار رائعة

471
00:51:16,625 --> 00:51:18,165
‏هل حدث شيء ما؟

472
00:51:20,566 --> 00:51:24,541
‏لا، لماذا؟

473
00:51:24,708 --> 00:51:29,698
!تريد أن تكتب مجدداً بعد كل تلك السنوات
!لا بد أن شيئاً ما قد حدث

474
00:51:32,166 --> 00:51:35,165
،"بعض الأشياء تحدث دائماً في "روما
.لكن لم يحدث شيء معين

475
00:51:40,625 --> 00:51:42,450
‏إلام تنظر؟

476
00:51:43,708 --> 00:51:45,948
.تعال إلى هنا

477
00:51:53,250 --> 00:51:57,031
،لقد تقابلا في الجامعة منذ 10 أيام

478
00:51:57,250 --> 00:52:01,872
ولم يتوقف أحدهما عن تقبيل الآخر
.منذ 10 أيام

479
00:52:11,291 --> 00:52:13,863
.هذا الجيل من الشباب يفزعني

480
00:52:14,041 --> 00:52:17,158
،بدعم من هذه الدولة لسنوات
،عندما يدركون أنهم أذكياء

481
00:52:17,333 --> 00:52:21,908
،"سيذهبون للدراسة أو العمل في "أمريكا" أو "لندن
.وينسون أمر دعم الدولة

482
00:52:22,083 --> 00:52:24,074
،ليست لديهم مهنة مدنية

483
00:52:24,291 --> 00:52:27,824
،وكفتاة شابة منهمكة في قسم الفنون
.أرى أن المهنية اضمحلت

484
00:52:28,041 --> 00:52:30,743
‏- هل هذا صحيح؟
‏- نعم، لماذا؟

485
00:52:30,958 --> 00:52:33,032
...توقفي عن هذا -
ماذا تعلم أنت؟ -

486
00:52:33,250 --> 00:52:36,699
"في تلك السنوات، كنت في "نابولي
،مع فتيات راقيات

487
00:52:36,916 --> 00:52:38,872
.وتكتب روايتك الصغيرة الوحيدة

488
00:52:39,041 --> 00:52:40,866
.لم أعي أن السنوات قد مضت

489
00:52:41,041 --> 00:52:45,865
‏رواية صغيرة! لقد كانت تحفةً فنيةً
.في الأدب الإيطالي

490
00:52:46,041 --> 00:52:49,040
بإمكاني أن أؤكد أن المهنية
،و"جيب" لا يتوافقان أبداً

491
00:52:49,250 --> 00:52:50,956
.هو كسول والآخر مفرط

492
00:52:51,375 --> 00:52:55,286
‏"رومانو" توقف عن الدفاع
.عن محبوبك، أنت مثير للشفقة

493
00:52:55,791 --> 00:52:58,956
"كانت رواية "أدوات الإنسان
،محدودة الأفق وتافهة

494
00:52:59,125 --> 00:53:02,040
.وجوفاء أيضاً مثل عنوانها، "جيب" يعلم ذلك

495
00:53:02,166 --> 00:53:05,781
.هذا يوضح لماذا توقف -
عذراً، لكن ماذا عنك؟ -

496
00:53:06,000 --> 00:53:08,406
.حاولتُ أن أحدث تغييراً في الأدب

497
00:53:08,625 --> 00:53:12,832
كتبتُ 11 روايةً وكتاباً
.عن التاريخ الرسمي للحزب

498
00:53:13,041 --> 00:53:16,206
،لقد نسيتَ أمر مساهمتك في البرنامج الواقعي

499
00:53:16,416 --> 00:53:19,083
."فتاة المزرعة"

500
00:53:19,375 --> 00:53:21,911
.التلفاز من الممكن أن يكون تجربةً تكوينية جداً

501
00:53:22,041 --> 00:53:24,080
.أنا أذهب دائماً عندما يتم استدعائي

502
00:53:24,458 --> 00:53:27,824
،أتسبب باتساخ يديّ، أجرب الأشياء

503
00:53:28,000 --> 00:53:29,990
.لا أقضي حياتي بالتكبر

504
00:53:30,125 --> 00:53:33,906
،هل تقولين إن تدخل الكاتب اجتماعياً يفيده

505
00:53:34,083 --> 00:53:36,915
،ويحميه مقارنةً بالروائي

506
00:53:37,083 --> 00:53:39,951
‏الذي يتعامل مع... كيف يمكنني
أن أقولها... مع المشاعر؟

507
00:53:40,125 --> 00:53:41,950
.بالطبع، إنها تقصد ذلك

508
00:53:42,125 --> 00:53:45,076
‏"دادينا"، السبب الذي يكرس الشخص حياته
،من أجله ليس ثانوياً

509
00:53:45,291 --> 00:53:47,282
.مثل أهمية إنشاء عائلة

510
00:53:47,458 --> 00:53:52,282
،يكرس نفسه من أجل التضحيات
.لتربية وتعليم الأطفال يوم بعد يوم

511
00:53:52,541 --> 00:53:56,286
،أنا و"إيوزيبيو" لدينا 4 أولاد
.ونخطط للمستقبل سوياً

512
00:53:56,458 --> 00:53:59,030
،أنا أعمل بجد لأصبح أماً وامرأةً

513
00:53:59,208 --> 00:54:03,700
،ولكن في نهاية اليوم
.أشعر وكأنني قمتُ بفعل شيء مهم

514
00:54:03,916 --> 00:54:08,740
،ولو لم يكن لدينا أطفال
‏هل علينا أن نفكر بالانتحار؟

515
00:54:08,958 --> 00:54:11,790
.أنا بالطبع لا أشملك -
.إنها تشملني -

516
00:54:12,458 --> 00:54:16,073
،دادينا"، أنا معجبة بك كثيراً"
.وأنتِ صعبة المراس

517
00:54:16,291 --> 00:54:19,124
(هل استخدمت كلمة (صعبة المراس
‏في إحدى رواياتك الـ11؟

518
00:54:19,333 --> 00:54:22,747
،نعم، أنا أستخدم هذه الكلمة في رواياتي
.يكمن التطور في هذه الكلمة

519
00:54:22,916 --> 00:54:24,907
.التطور صعب المراس -
.على حسب الأذواق -

520
00:54:25,333 --> 00:54:27,455
،يا لها من قناعة كبيرة

521
00:54:27,666 --> 00:54:30,582
هل يجب أن أكون منبهراً أو أن أحسدك؟

522
00:54:30,750 --> 00:54:33,866
.نعم، لديّ قناعات وأنا بعمر الـ53 سنة

523
00:54:34,041 --> 00:54:36,032
.لا يمكن التنبؤ بهذا -
.مستحيل -

524
00:54:36,250 --> 00:54:38,952
،أبلغ 53 عاماً وعانيتُ وقاسيتُ

525
00:54:39,125 --> 00:54:41,033
.وتعلمتُ الكثير في هذه الحياة

526
00:54:43,250 --> 00:54:45,868
في النهاية، لا أرى
.أن لديك شيئاً ما تستطيع قوله

527
00:54:46,041 --> 00:54:47,748
.كنتُ أحتسي المشروب

528
00:54:47,958 --> 00:54:51,537
كما أننا نهتم لأمرك، لا نريد
.إحراجك أيضاً

529
00:54:51,750 --> 00:54:54,535
،تعلمين أن كل هذا تبجح

530
00:54:54,750 --> 00:54:58,957
،وكل هذه الفخامة والغرور

531
00:54:59,833 --> 00:55:01,741
.وأحكامك القاسية أيضاً

532
00:55:01,958 --> 00:55:04,447
هي في الواقع لإخفاء هشاشة معينة
،وشعور بالنقص

533
00:55:04,708 --> 00:55:06,699
،وعلاوة على ذلك، سلسلة من الأكاذيب

534
00:55:06,916 --> 00:55:09,121
.نحن نهتم لأمرك ونعرفك

535
00:55:09,333 --> 00:55:13,327
.نحن أيضاً نعرف أكاذيبنا، على خلافك

536
00:55:13,541 --> 00:55:16,374
‏في نهاية المطاف، نحن نتكلم عن ترهات
،ومسائل تافهة

537
00:55:16,625 --> 00:55:19,659
.لأننا لا نود كشف الحقائق الصغيرة حولنا

538
00:55:19,875 --> 00:55:21,997
ما هي الأكاذيب التي تتكلم عنها؟

539
00:55:22,166 --> 00:55:24,952
كل ما قلته صحيح، هذه حقيقتي
.وهذا ما أنا عليه

540
00:55:25,125 --> 00:55:29,949
،رجاءً، أنا رجل نبيل
.لا تدمري هذه الصفة التي تميزني

541
00:55:30,125 --> 00:55:34,534
.لا.. لا. أخبرني تماماً ما هو ضعفي وأكاذيبي

542
00:55:34,750 --> 00:55:37,665
.أنا امرأة شجاعة، هيا أخبرني

543
00:55:38,958 --> 00:55:42,537
امرأة شجاعة" ستكون كافيةً لجعل أي رجل"
.نبيل يفقد أعصابه

544
00:55:42,750 --> 00:55:46,080
حسناً، يا "ستيفانيا"، أنتِ من
:طلب ذلك، وها هو بالترتيب العشوائي

545
00:55:46,833 --> 00:55:50,329
‏أيامك في المهنة المحلية
،ذهبت من دون أن تُلاحظ

546
00:55:50,541 --> 00:55:54,535
.لكن هناك مهنة لك لن ينساها الكثيرون

547
00:55:54,750 --> 00:55:58,578
.تلك التي مارستها في مراحيض الجامعة

548
00:55:59,291 --> 00:56:03,452
،كتبتِ عن الحزب لأنكِ كنتِ عشيقة القائد

549
00:56:03,708 --> 00:56:05,747
،ورواياتك الـ11

550
00:56:05,958 --> 00:56:09,454
،نشرتها دار نشر صغيرة مدعومة من قبل حزبك

551
00:56:09,708 --> 00:56:12,873
.وأتت مراجعتها من صحيفة صغيرة حزبية

552
00:56:13,375 --> 00:56:15,947
،الجميع يقولون ذلك

553
00:56:16,083 --> 00:56:19,283
،لا أقول إن روايتي أفضل

554
00:56:19,458 --> 00:56:21,746
،أوافقك الرأي في ما قلته بشأنها

555
00:56:21,958 --> 00:56:24,743
."في ما يخص علاقتك مع "إيوزيبيو

556
00:56:25,458 --> 00:56:28,824
‏أي علاقة؟ "إيوزيبيو" يعشق
،جوردانو"، الجميع يعلمون ذلك"

557
00:56:30,583 --> 00:56:31,958
.منذ سنوات

558
00:56:32,125 --> 00:56:35,373
يتناولان الغداء يومياً
،في مطعم "أرنالدو" تحت القبة

559
00:56:35,625 --> 00:56:39,453
كعاشقين تحت شجر البلوط، أنت تعلمين
،ولكن تتغاضين عن الأمر

560
00:56:39,958 --> 00:56:44,533
في ما يخص إخلاصك لأطفالك
.وما يترتب عليه من تضحيات

561
00:56:45,250 --> 00:56:47,372
‏تعملين طوال الأسبوع
،في مجال التلفاز، وتخرجين في كل ليلة

562
00:56:47,583 --> 00:56:51,874
‏حتى أيام الإثنين التي لا يجرؤ
،أن يخرج فيها بائع المخدرات

563
00:56:52,041 --> 00:56:56,367
،لا تكونين مع أطفالك نهائياً
،ليس حتى في العطل التي تأخذينها

564
00:56:56,625 --> 00:57:00,369
،وعلاوة على ذلك، لديك كبير خدم ونادل

565
00:57:01,625 --> 00:57:05,749
،وطباخ وسائق يوصل الأطفال إلى المدرسة

566
00:57:05,916 --> 00:57:07,659
،و3 مربيات. إذاً

567
00:57:07,875 --> 00:57:12,248
كيف ومتى بالضبط تقومين بالتضحيات؟

568
00:57:12,916 --> 00:57:15,915
.تلك الأكاذيب والضعف التي تحدثت بشأنها

569
00:57:18,291 --> 00:57:21,041
،ستيفانيا" أم وامرأة"

570
00:57:21,250 --> 00:57:26,038
‏وبعمر الـ53 سنة، لديك حياة يُرثى لها
.مثلنا جميعاً

571
00:57:27,250 --> 00:57:31,031
،بدلاً من الاستعلاء ومعاملتنا بازدراء

572
00:57:31,250 --> 00:57:34,249
.يجب أن تنظري إلينا بمودة

573
00:57:35,208 --> 00:57:37,033
.نحن جميعاً على شفير اليأس

574
00:57:37,250 --> 00:57:39,868
‏كل ما نستطيع فعله هو أن ننظر
،إلى وجوه بعضنا البعض

575
00:57:40,041 --> 00:57:44,912
.ونلازم ونغيظ بعضنا البعض
‏ألا توافقينني الرأي؟

576
01:00:31,375 --> 01:00:33,614
.ابن العاهرة

577
01:00:34,666 --> 01:00:36,041
.إيجيديو"، صديقي القديم"

578
01:00:36,250 --> 01:00:39,663
!لم أرك منذ 30 عاماً! أيها الوغد

579
01:00:52,333 --> 01:00:55,332
.أريد أن أتحدث إليك -
لاحقاً! أنا مشغولة، ألا ترى ذلك؟ -

580
01:00:55,833 --> 01:00:58,535
هل ما زلت تملك هذا المحل؟ -
.لحسن الحظ لا. أنا بعته -

581
01:00:58,750 --> 01:01:00,456
.لكن ما زلتُ أديره

582
01:01:00,708 --> 01:01:04,951
.أنت مشهور، دائماً ما تظهر في الصحف

583
01:01:05,125 --> 01:01:07,743
،أنت دائماً تظهر في الحفلات الخاصة مع فتاة

584
01:01:07,958 --> 01:01:09,748
.ولم تأت إلى هنا قط

585
01:01:09,958 --> 01:01:13,454
.اذهبي، هلا فعلتِ ذلك؟ لدينا حديث جاد

586
01:01:13,708 --> 01:01:16,079
هل أنت متزوج؟ -
.تزوجت وتطلقت -

587
01:01:16,291 --> 01:01:19,954
."لديّ ابنة اسمها "رامونا -
هل اضطررت إلى أن تسميها "رامونا"؟ -

588
01:01:20,125 --> 01:01:22,329
،الفنانون جميعهم متشابهون

589
01:01:22,541 --> 01:01:25,741
أخبرك أن لديّ ابنة وأنت تشتكي
!حيال اسمها

590
01:01:25,958 --> 01:01:27,748
‏وما خطب اسم "رامونا"؟

591
01:01:27,958 --> 01:01:30,743
.لا شيء، إنه اسم يعني الطموح

592
01:01:30,958 --> 01:01:33,032
‏ها هي ابنتي، هل تراها؟

593
01:01:45,541 --> 01:01:48,243
،إنها تغضبني
.لقد أخبرتها مليون مرة

594
01:01:48,416 --> 01:01:50,325
.أنها كبيرة على هذه الأمور

595
01:01:50,583 --> 01:01:54,079
باتت الآن الفتيات البولنديات الكثيرات
.يسيطرن على ذلك

596
01:01:54,291 --> 01:01:56,662
.إنهن خبيرات في هذا الفن

597
01:01:56,875 --> 01:01:59,956
،إنها بعمر الـ42 سنة
،وتريد أن تكون راقصة تعري رفيعة المستوى

598
01:02:00,125 --> 01:02:02,875
.ولكن العالم لم يعد رفيع المستوى بعد الآن
أليس كذلك يا "جيب"؟

599
01:02:03,041 --> 01:02:05,364
.أعلم ذلك، أنا وأنت فحسب

600
01:02:05,625 --> 01:02:07,414
!تباً، هذا صحيح

601
01:02:07,666 --> 01:02:11,246
‏لكنها ما زالت تريد
،القيام بهذا الأمر من أجل المال

602
01:02:11,625 --> 01:02:14,907
،ولا أعلم لماذا تحتاج دائماً إلى المال اللعين
.وماذا تفعل به

603
01:02:15,225 --> 01:02:18,657
من أجل المخدرات؟ -
.أتمنى ذلك، سيكون هناك شيء مشترك بيننا -

604
01:02:18,875 --> 01:02:20,617
.هي لا تشرب البيرة حتى

605
01:02:20,833 --> 01:02:23,950
‏لا أعلم على ماذا
.تصرف مالها، تبقى دائماً مفلسة

606
01:02:24,125 --> 01:02:26,743
‏- هل أبدو وكأنني خاسر؟
‏- لا، لماذا؟

607
01:02:26,958 --> 01:02:31,082
.لأنني أستطيع سماع نفسي وأنا أبدو كذلك

608
01:02:31,250 --> 01:02:34,994
‏عمري يقارب الـ70 سنةً وما زال عليّ
.أن أعمل حتى الساعة 6 فجراً كل يوم

609
01:02:35,125 --> 01:02:38,538
.استبدلتُ الكوكايين بالهروين قبل 15 عاماً

610
01:02:38,750 --> 01:02:42,531
‏هذه حقيقتي، مدمن هيروين
.في الـ50 من عمره

611
01:02:42,750 --> 01:02:44,456
‏هل يمكنني أن أكون خاسراً أكثر من ذلك؟

612
01:02:44,708 --> 01:02:49,283
،لكن هذا لا يهم، هي من أهتم لأمرها
.أنا أحبها

613
01:02:49,541 --> 01:02:52,078
،وأنا لستُ خاسراً من هذه الناحية
.إنني أب

614
01:02:52,291 --> 01:02:54,413
.ومثل جميع الآباء، أنا قلق عليها

615
01:02:54,666 --> 01:02:56,290
‏وعلى ما ستفعله في السنوات القادمة؟

616
01:02:56,541 --> 01:02:58,615
‏لا يمكنها أن تكون راقصة تعري
.وهي في الـ50 من عمرها

617
01:03:01,333 --> 01:03:03,656
‏- لماذا لا تمهد لها الطريق الصحيح؟
‏- أنا؟

618
01:03:03,875 --> 01:03:08,414
‏ألا تعرف أي رجل
‏ثري يريد زوجةً جميلة؟

619
01:03:08,666 --> 01:03:11,073
‏بإمكاننا تغيير اسمها، هذا ليس
،بالأمر الصعب

620
01:03:11,250 --> 01:03:13,075
.ستسدي لي معروفاً كبيراً

621
01:03:13,291 --> 01:03:15,958
.أنا كاتب ولست قواداً

622
01:03:16,083 --> 01:03:18,074
.آسف لأنني ابتذلت قليلاً

623
01:03:18,250 --> 01:03:22,078
‏يا فتاتي الصغيرة، هذا هو صديقي
."جيب غامبرديلا"

624
01:03:22,250 --> 01:03:25,249
.اجلسي معه، أنا ذاهب إلى المرحاض

625
01:03:25,458 --> 01:03:26,915
.سأعود إليكما

626
01:03:28,083 --> 01:03:30,454
."مرحباً، أنا "جيب -
."رامونا" -

627
01:03:45,000 --> 01:03:46,873
.إذا أردتَ فتاة، احصل على فتاة بولندية

628
01:03:47,041 --> 01:03:48,997
هل تمزحين؟

629
01:03:49,916 --> 01:03:53,033
.من يريد فتاة؟ ليس أنا

630
01:03:53,208 --> 01:03:55,910
.أنا بالفعل صديق قديم لوالدك

631
01:03:56,458 --> 01:03:58,283
.ليس لأبي أصدقاء -
.كان لديه أصدقاء -

632
01:03:58,541 --> 01:04:01,907
‏عندما أتيت إلى "روما"، كنت أنتظر أصدقائي
،ليذهبوا ومن ثم آتي إلى هنا

633
01:04:02,083 --> 01:04:03,908
.كان أبوك رجلاً طيباً

634
01:04:04,083 --> 01:04:07,615
‏لقد علّمني احتساء المشروبات بطريقة
.عجيبة مثل حقن الفودكا

635
01:04:08,250 --> 01:04:10,039
!يا له من أمر مفيد

636
01:04:12,125 --> 01:04:14,080
.لقد طلب مني أن أعثر لكِ على زوج

637
01:04:14,291 --> 01:04:17,456
‏إنه مهووس بهذا الأمر، أنا لا أبحث
.عن زوج

638
01:04:17,708 --> 01:04:19,830
.حسناً، عليك فعل ذلك

639
01:04:20,375 --> 01:04:23,242
.العائلة أمر جميل -
.أعلم ذلك -

640
01:04:23,458 --> 01:04:26,457
.لكنني لستُ مؤهلةً للأمور الجميلة

641
01:04:41,750 --> 01:04:43,575
‏ما الأمر؟

642
01:04:44,666 --> 01:04:46,077
.أشعر بشيء غريب

643
01:04:46,541 --> 01:04:48,201
.لست دجاجة الربيع

644
01:05:04,958 --> 01:05:05,989
!"سيدة "أردانت

645
01:05:07,416 --> 01:05:08,531
.معذرةً

646
01:05:09,291 --> 01:05:10,121
.أنت معذور

647
01:05:11,875 --> 01:05:13,332
...هل يمكنني

648
01:05:14,125 --> 01:05:16,701
...أن أقول شيئاً

649
01:05:16,750 --> 01:05:18,456
صفيقاً قليلاً؟

650
01:05:19,333 --> 01:05:20,827
.قُل من فضلك

651
01:05:21,291 --> 01:05:22,618
...عندما رأيتكِ

652
01:05:23,166 --> 01:05:25,952
..."في "المرأة المجاورة

653
01:05:27,833 --> 01:05:29,990
.لقد وقعتُ في حبك

654
01:05:33,000 --> 01:05:35,287
هل يمكنني أن أقول شيئاً صفيقاً أيضاً؟

655
01:05:35,458 --> 01:05:36,655
.بالتأكيد

656
01:05:38,333 --> 01:05:41,332
.كنتُ أود أن أكون المرأة المجاورة

657
01:05:42,041 --> 01:05:43,037
لماذا؟

658
01:05:44,541 --> 01:05:46,201
.للموت من الحب

659
01:05:52,250 --> 01:05:54,621
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

660
01:06:28,666 --> 01:06:31,238
دي أوليفيرا" أكبر مني سناً"

661
01:06:31,416 --> 01:06:33,159
.ولا يزال يصنع أفلام

662
01:06:34,000 --> 01:06:36,323
.أريد أن أصنع فيلماً آخر أيضاً

663
01:06:36,541 --> 01:06:39,409
ماذا سيكون هذا الفيلم الجديد؟

664
01:06:39,625 --> 01:06:41,663
...حسناً، بعد

665
01:06:42,083 --> 01:06:47,073
بعد 32 فيلماً، بشكل عام، لم يكن لدي
...أي شيء مهم لأقوله

666
01:06:48,458 --> 01:06:53,661
.أود أن أترك وراءي مفهوماً بسيطاً جداً

667
01:06:53,833 --> 01:06:56,322
ألا يوجد شيء مهم يا سيدي؟

668
01:06:56,541 --> 01:07:01,033
.لقد أثرتَ إلى الأبد على خيال الملايين من الناس

669
01:07:01,208 --> 01:07:04,040
ماذا سيكون هذا المفهوم البسيط جدًا؟

670
01:07:04,541 --> 01:07:07,030
:أود أن أقول للمشاهدين

671
01:07:08,375 --> 01:07:12,866
.احترموا فضولكم

672
01:07:13,041 --> 01:07:15,115
.انغمسوا في ذلك

673
01:07:15,291 --> 01:07:17,200
.الكثيرون يكبحون ذلك

674
01:07:17,375 --> 01:07:18,951
لماذا؟

675
01:07:20,250 --> 01:07:23,450
،لأنهم أخلاقيون غير مبالين كسالى

676
01:07:24,291 --> 01:07:26,330
.وهم متشككون

677
01:07:26,541 --> 01:07:29,078
.وجاهلون... أيضاً

678
01:07:34,041 --> 01:07:36,281
ماذا كانت السينما بالنسبة لك؟

679
01:07:37,375 --> 01:07:40,077
...السينما

680
01:07:40,416 --> 01:07:43,284
...هي الفرصة للبقاء على قيد الحياة

681
01:07:44,291 --> 01:07:49,411
وخيبات الأمل التي يمنحنا إياها
.الواقع كل يوم

682
01:07:50,916 --> 01:07:53,369
...في الحقيقة

683
01:07:54,333 --> 01:07:57,747
،الوقت، في تعريف الواقع

684
01:07:58,666 --> 01:08:00,740
.يجعله مخيباً للآمال

685
01:08:01,583 --> 01:08:06,039
...ولكن إذا كان الواقع مفككاً وممزقاً

686
01:08:06,583 --> 01:08:08,740
...ومُعاد فحصه

687
01:08:08,958 --> 01:08:11,032
...ومُعاد تفصيله

688
01:08:12,708 --> 01:08:15,114
.ويمكن أن يصبح منظراً رائعاً

689
01:08:15,291 --> 01:08:19,452
ألا تقدم الحياة الواقعية نفس المنظر الرائع؟

690
01:08:19,666 --> 01:08:22,203
هناك ظرف واحد فقط

691
01:08:22,375 --> 01:08:25,242
.يقيس فيه الواقع السينما

692
01:08:25,458 --> 01:08:27,034
متى؟

693
01:08:28,000 --> 01:08:31,744
.عندما ينفجر الحب

694
01:08:33,750 --> 01:08:38,538
في تلك اللحظة، لم يعد الوقت
.يتفوق على نفس إيقاع الواقع

695
01:08:42,083 --> 01:08:45,413
هل تريد أن تعرف عن
ماذا سيكون فيلمي القادم؟

696
01:08:45,625 --> 01:08:47,533
.سأتشرف لذلك

697
01:08:49,250 --> 01:08:51,916
.إنه عن فتاة

698
01:08:52,458 --> 01:08:57,613
التي تتغير لون عينيها في كل مرة

699
01:08:58,708 --> 01:09:02,536
.تفتحها وتغلقها

700
01:09:03,291 --> 01:09:05,413
،تصبح مشهورة

701
01:09:05,625 --> 01:09:10,958
ويعشقها الناس رغم أنهم
.لم يسمعوها قط تقول كلمة واحدة

702
01:09:12,583 --> 01:09:14,574
...الصمت فقط

703
01:09:16,166 --> 01:09:18,157
.وهذه العيون

704
01:09:19,750 --> 01:09:21,456
...زرقاء

705
01:09:21,666 --> 01:09:22,947
...خضراء

706
01:09:23,125 --> 01:09:24,950
.وسوداء

707
01:09:26,000 --> 01:09:27,375
.ثم زرقاء مرة أخرى

708
01:09:29,125 --> 01:09:31,033
.مذهلة

709
01:09:31,208 --> 01:09:33,993
أتعرف أنتَ من أين أتت هذه الفكرة؟

710
01:09:34,125 --> 01:09:37,325
من سحري الأول

711
01:09:37,583 --> 01:09:40,451
...الذي لم يكن لفتاة، لا

712
01:09:41,291 --> 01:09:43,034
...كان من أجل

713
01:09:43,208 --> 01:09:46,207
"أول إشارة مرور مثبتة في "ميلانو

714
01:09:46,375 --> 01:09:50,784
"عند تقاطع ساحة "بياتسا ديل دومو
."و"فيا تورينو

715
01:09:53,125 --> 01:09:57,747
.أعتقد أن الأمر كان في يوم 12 أبريل 1925

716
01:09:58,583 --> 01:10:03,039
والدي وضعني على كتفيه
...لأنه كان هناك حشد

717
01:10:03,166 --> 01:10:06,699
...هل يمكنك أن تتخيل؟ حشد من الناس

718
01:10:07,833 --> 01:10:11,875
.تجمع لرؤية إشارة مرور

719
01:10:12,041 --> 01:10:13,914
!يا له من جمال

720
01:10:14,041 --> 01:10:15,617
!يا له من جمال عظيم

721
01:10:23,333 --> 01:10:26,663
.ستكون هذه مقابلة رائعة -
...أخبرني -

722
01:10:28,541 --> 01:10:31,658
هل لا تزال "دادينا" محررة جريدتك؟

723
01:10:32,000 --> 01:10:33,197
.نعم

724
01:10:34,166 --> 01:10:38,243
.أنا و"دادينا" كان بيننا علاقة عاصفة

725
01:10:39,083 --> 01:10:42,283
.لكنها حدثت منذ زمن بعيد

726
01:10:43,750 --> 01:10:45,374
..."دادينا"

727
01:10:46,333 --> 01:10:50,624
.كانت عاشقة مذهلة وغامضة

728
01:10:50,791 --> 01:10:55,082
.غموضها جعلني مجنوناً بالغيرة بالطبع

729
01:10:57,083 --> 01:11:00,082
...يمكنني أن أؤكد لك أن "دادينا" كانت

730
01:11:01,875 --> 01:11:05,205
.كانت امرأة تبقي عشاقها مستيقظين طوال الليل

731
01:11:06,625 --> 01:11:10,121
.لا تدرج ذلك من فضلك -
.أنا رجل نبيل -

732
01:11:10,291 --> 01:11:12,993
.هذا هو يقيني الوحيد

733
01:11:16,041 --> 01:11:17,452
غامبرديلا"؟" -
نعم؟ -

734
01:11:19,250 --> 01:11:22,450
هل لديكَ سيجارة؟ -
.بالطبع -

735
01:11:55,416 --> 01:11:58,083
هل تتجسس عليّ؟ -
.لا، كنتُ سأطرق الباب -

736
01:11:58,458 --> 01:12:00,994
متى؟ -
.عندما تكونين أكثر استرخاءً -

737
01:12:14,875 --> 01:12:18,573
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
.لا شيء، أنا فضولي فحسب -

738
01:12:19,916 --> 01:12:23,365
.أخبرتك بما أفكر -
.لا أحمل أي نوايا خفية -

739
01:12:23,541 --> 01:12:28,116
‏هل تظنين أن أي شخص يقترب
‏منك يريد معاشرتك؟

740
01:12:28,291 --> 01:12:30,531
،ربما يريدون التحدث معك فحسب

741
01:12:30,708 --> 01:12:34,536
‏قادمين ببساطة وفضولية بريئة؟

742
01:12:34,708 --> 01:12:36,948
.لم يحدث ذلك من قبل -
.لقد حدث الآن -

743
01:12:39,083 --> 01:12:41,074
‏ألن تريحك أكثر شارات الذراع؟

744
01:12:41,250 --> 01:12:44,035
.نعم، لكنها تضايق إبطي

745
01:12:46,166 --> 01:12:48,157
‏هل من مخططات للغداء؟

746
01:12:48,416 --> 01:12:50,241
.سأذهب إلى منزل أمي مع أبي

747
01:12:50,458 --> 01:12:52,662
‏أين الكلب إذاً؟

748
01:12:53,458 --> 01:12:55,034
‏أي كلب؟

749
01:12:55,166 --> 01:12:58,366
‏يشتري الناس بيوتاً كهذا
.كي يحظوا بكلب

750
01:12:58,625 --> 01:13:03,034
"كان لديّ كلب من فصيلة "لابرادور
.ولكن أصابه الضجر وتركني منذ 9 سنوات

751
01:13:03,958 --> 01:13:05,783
،كلاب فصيلة "لابرادور" حمقاء

752
01:13:06,291 --> 01:13:09,041
.وكلاب فصيلة "كوكر سبانيل" حمقاء أيضاً

753
01:13:51,000 --> 01:13:52,706
.صباح الخير

754
01:14:45,708 --> 01:14:49,074
.هذا ما تسميه الإيقاع

755
01:15:06,958 --> 01:15:08,582
."مرحباً يا "جيب

756
01:15:09,333 --> 01:15:11,158
."مرحباً يا "أنتونيلو

757
01:15:12,333 --> 01:15:15,083
هل تعرف "فينديتي"؟ -
.أعرف الجميع -

758
01:15:16,166 --> 01:15:18,999
‏لا بد أن معرفة الكثير من الناس
.أمر جميل

759
01:15:19,166 --> 01:15:20,956
.إنه ضمان التعاسة

760
01:15:21,375 --> 01:15:23,200
هل سبق لك وأن خذلت أناساً؟

761
01:15:24,833 --> 01:15:26,907
.لقد خذلتهم

762
01:15:28,458 --> 01:15:30,201
‏هل أنت مع أمك يا "أندريا"؟

763
01:15:30,416 --> 01:15:32,241
.إنها تركن السيارة -
كيف حالك؟ -

764
01:15:32,416 --> 01:15:33,992
.إنني بأسوأ الحالات

765
01:15:34,166 --> 01:15:37,165
‏قال "بروست"، "الموت قادم إلينا
."في ظهيرة اليوم

766
01:15:37,375 --> 01:15:38,915
.إن "بروست" مخيف

767
01:15:39,083 --> 01:15:42,082
،ليس في الغد أو العام القادم
.بل في ظهيرة اليوم

768
01:15:42,291 --> 01:15:45,290
،ولكن المساء سبق وحل
.إذاً ربما تكون ظهيرة الغد

769
01:15:45,458 --> 01:15:49,239
،قال "تورغينييف"، "الموت نظر إليّ
."تعرّف عليّ

770
01:15:49,458 --> 01:15:51,994
.لا تأخذ هؤلاء الكتّاب على محمل الجد

771
01:15:52,125 --> 01:15:54,329
‏ما الذي ينبغي عليّ أن آخذه
‏على محمل الجد إذاً؟

772
01:15:54,625 --> 01:15:57,908
‏لا شيء، ربما شيء من قائمة
.الطعام طبعاً

773
01:16:00,458 --> 01:16:04,665
.الأمور معقدة جداً ليفهمها شخص واحد

774
01:16:05,541 --> 01:16:09,074
‏إن كنت لا تفهم، هذا لا يعني
.أن الجميع كذلك أيضاً

775
01:16:12,916 --> 01:16:15,666
‏- وما هو ردك؟
‏- ردي؟

776
01:16:16,541 --> 01:16:18,829
!"جيب" -
."مرحباً يا "فيولا -

777
01:16:19,708 --> 01:16:22,031
.مساء الخير -
."فيولا" -

778
01:16:22,333 --> 01:16:25,450
‏يا عزيزي، لماذا لا تذهب
‏وتحضر طاولةً لنا؟

779
01:16:29,041 --> 01:16:31,364
‏كيف وجدته؟

780
01:16:31,916 --> 01:16:33,706
.إنه أفضل -
.ممتاز. ممتاز جداً -

781
01:16:34,041 --> 01:16:36,660
.إنه أفضل بكثير، أنا سعيدة جداً

782
01:16:36,833 --> 01:16:38,872
هل تود تناول العشاء يوم الثلاثاء؟ -
!بالطبع -

783
01:16:39,041 --> 01:16:40,701
.أنا متفرغ جداً يوم الثلاثاء

784
01:16:41,250 --> 01:16:46,121
‏هل سمعت عن "فالينتينا ليمي"؟
.إنها تواعد مدربها الخاص

785
01:16:46,333 --> 01:16:48,372
.حقاً؟ هذا ليس واضحاً

786
01:16:49,083 --> 01:16:51,951
.لقد دعوتها بالمناسبة -
هل أنتِ متأكدة؟ -

787
01:16:52,125 --> 01:16:55,538
‏إنها فاحشة، كما تعلمين
.مثل الشيطان

788
01:16:56,041 --> 01:16:57,831
‏حقاً؟ هل تظن ذلك؟

789
01:16:58,083 --> 01:17:01,413
‏أراها في جلسات تمارين اليوغا
.مرتين أسبوعياً

790
01:17:01,583 --> 01:17:03,326
هل ستأتي؟ -
.بالطبع -

791
01:17:04,000 --> 01:17:06,074
.أراك يوم الثلاثاء -
.حسناً -

792
01:17:06,708 --> 01:17:08,083
.وداعاً

793
01:17:10,916 --> 01:17:15,740
،راقبي الطاولة بحذر
.لكن لا تدعينهم يلاحظونك

794
01:17:17,916 --> 01:17:21,412
،أيها النادل، شراب الشامبانيا النقي
."أرجوك. "كريستال

795
01:17:21,666 --> 01:17:24,368
،ليس بإمكانك تخيل كم يتعلم شخص

796
01:17:24,625 --> 01:17:28,239
.يقطن بجانب سلسلة من المعاهد الدينية

797
01:17:43,041 --> 01:17:45,660
‏إذاً تلك كانت علاقتك الأولى؟

798
01:17:45,875 --> 01:17:48,198
،نعم، لم يظن أنه كان جيداً

799
01:17:48,416 --> 01:17:50,869
.متسرع جداً، هكذا قال

800
01:17:51,041 --> 01:17:54,206
،إذاً بدافع الغضب أو التفريغ عنه
.لا أعرف أي واحد منهما

801
01:17:54,416 --> 01:17:58,031
.لعب بكرة قدم كالمجنون لساعة

802
01:17:58,416 --> 01:17:59,697
‏وأنت؟

803
01:17:59,958 --> 01:18:02,411
‏لم أستمتع بممارسة الحب معه

804
01:18:02,666 --> 01:18:07,656
‏لكن رؤيته يتباهى هكذا بالكرة كانت
.شيئاً لا يُنسى

805
01:18:08,375 --> 01:18:12,156
‏لقد أصبح رائعاً
.وانضم إلى المنتخب الوطني

806
01:18:16,666 --> 01:18:19,238
.قال والدك إنك صرفت كل شيء جنيته

807
01:18:19,416 --> 01:18:21,988
‏ما الذي يحدث؟
‏ما عساك تخبرينني؟

808
01:18:23,416 --> 01:18:27,458
‏ربما في يوم ما، لكن لماذا
‏لم تؤلف كتاباً آخر؟

809
01:18:28,000 --> 01:18:30,323
.لأنني أتسكع كثيراً في الخارج ليلاً

810
01:18:32,250 --> 01:18:34,324
.روما" تهدر وقتك كثيراً"

811
01:18:34,875 --> 01:18:39,450
‏إنها مصدر إلهاء، الكتابة تحتاج
.إلى التركيز والسلام

812
01:18:39,916 --> 01:18:42,038
.هذا ليس جواباً كافياً

813
01:18:42,375 --> 01:18:45,658
،لديك الكثير من السلام هنا
."أشعر وكأنك في "فيوجي

814
01:18:45,875 --> 01:18:51,078
،أكتب في خواطر قصيرة
.كنتُ كاتباً متسرعاً

815
01:18:56,166 --> 01:18:58,324
‏أخبرتك عن علاقتي الأولى

816
01:18:58,958 --> 01:19:01,909
،لكنك لم تخبرني شيئاً
.حان دورك

817
01:19:11,083 --> 01:19:14,532
،يوماً ما في الصيف وعلى جزيرة ما

818
01:19:14,750 --> 01:19:16,740
...كنتُ

819
01:19:17,458 --> 01:19:19,117
،بعمر الـ18 سنة
،وكانت هي تبلغ 20 عاماً

820
01:19:21,000 --> 01:19:22,789
.وتحت أنوار المنارة، في الليل

821
01:19:25,875 --> 01:19:29,075
.باشرتُ بتقبيلها، لكنها تجاهلتني

822
01:19:31,000 --> 01:19:32,990
.لقد خاب ظني

823
01:19:34,750 --> 01:19:37,535
.لكن بعدها التفتت ونظرت إليّ

824
01:19:38,291 --> 01:19:40,531
.تحسستني بشفتيها

825
01:19:41,541 --> 01:19:42,916
.كانت تفوح منها رائحة الورود

826
01:19:44,833 --> 01:19:49,076
،لم أتحرك
.ولم أقو على الحركة

827
01:19:53,083 --> 01:19:55,074
،وبعدها أخذتْ خطوةً للوراء

828
01:19:55,750 --> 01:19:57,326
...وقالتْ

829
01:20:03,625 --> 01:20:04,786
،أخذتْ خطوةً للوراء

830
01:20:10,000 --> 01:20:11,659
...وقالتْ

831
01:20:27,541 --> 01:20:29,829
.سأعود إلى المنزل، تأخر الوقت

832
01:20:30,000 --> 01:20:33,034
‏هل تريدين أن تأتي إلى حفلة ليلة الغد؟

833
01:21:21,750 --> 01:21:24,582
!مذهل! مذهل! مذهل

834
01:21:24,791 --> 01:21:27,114
‏مذهل! هل أردتنا أن نموت من الخوف الليلة؟

835
01:21:27,291 --> 01:21:30,575
،لن تصدّق ذلك
‏هل تعلم أنني أحب راميي السكاكين؟

836
01:21:30,750 --> 01:21:33,582
،إعجاب حقيقي
.خاصةً في منطقة الورك

837
01:21:34,000 --> 01:21:38,242
،"إنها تحفة يا "جيرونيمو
.ستبدو رائعةً على الرف

838
01:22:39,125 --> 01:22:41,578
!"لقد حركتني يا "جيرونيمو

839
01:22:42,708 --> 01:22:46,122
.في أعماق علاقتي الحميمة، لقد حركتني

840
01:23:11,375 --> 01:23:13,614
."فليباركك الرب يا "جيب

841
01:23:13,875 --> 01:23:15,581
."هذه "رامونا

842
01:23:15,791 --> 01:23:17,534
!يا له من مخلوق فريد ومدهش

843
01:23:18,166 --> 01:23:20,537
هل هو يتبول على نفسه؟ -
.من الصعب معرفة ذلك -

844
01:23:20,750 --> 01:23:22,326
.كنتُ أحاول أن أكون صادقاً

845
01:23:22,583 --> 01:23:24,787
."أنا آسف لأنه فاتك حفل "جيرونيمو دي

846
01:23:25,166 --> 01:23:29,160
!يا لها من مأساة -
.تعال، افعل ما يحلو لك -

847
01:23:30,000 --> 01:23:32,204
من ذلك الأحمق؟ -
."ليلو دي غريغوريو" -

848
01:23:32,375 --> 01:23:35,623
‏أعظم جامع للفن
.الحديث في هذه البلاد الفاسقة

849
01:23:35,958 --> 01:23:38,329
ما الذي ترتديه صديقة "جيب" الفاسقة؟

850
01:23:38,583 --> 01:23:40,326
.لا أعلم

851
01:23:40,583 --> 01:23:43,831
.يثبت "جيب" خيابة ظنه

852
01:23:44,000 --> 01:23:47,116
.مساء الخير يا سيدتي -
.مرحباً، تبدو بأفضل حال -

853
01:23:47,333 --> 01:23:51,706
،أتمنى لو أستطيع قول ذلك للسيدة النبيلة
.مرحباً يا سيدات

854
01:23:52,250 --> 01:23:55,117
أتحاول قتلي أيها الانعزالي؟

855
01:24:00,458 --> 01:24:03,907
أنت أيها الغبي! ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

856
01:24:04,041 --> 01:24:06,578
!لقد قدمت 8 يورو من النبيذ الفوار

857
01:24:06,750 --> 01:24:09,368
هل تعتقد أن هذه حفلة عيد ميلاد ابن عمك؟

858
01:24:09,583 --> 01:24:11,989
!يا قطعة القذارة
!يا قطعة القذارة

859
01:24:12,125 --> 01:24:14,080
!يا قطعة القذارة

860
01:24:14,250 --> 01:24:17,082
!أخرج الكريستال الآن لتحقيق الخير

861
01:24:17,416 --> 01:24:19,241
!انطلق

862
01:24:22,666 --> 01:24:24,326
!يا قطعة القذارة

863
01:24:25,666 --> 01:24:27,242
أين كبير الخدم؟

864
01:24:30,625 --> 01:24:32,829
.هذا الحب هو التجديف

865
01:24:33,000 --> 01:24:34,659
.الفساد

866
01:24:34,833 --> 01:24:36,576
.الخمول والتغطرس

867
01:24:36,750 --> 01:24:40,246
.تعدد الألوان والرثائية والشماسية والتلقائية

868
01:24:40,416 --> 01:24:42,869
.في جوهرها، حب غير مؤهل

869
01:24:43,791 --> 01:24:46,162
:تحمر خجلاً وتقول

870
01:24:46,333 --> 01:24:50,990
".سامحني، لم أكن أعرف أنك تحبني كثيرًا"

871
01:24:51,458 --> 01:24:54,954
".جهلي فاحش"

872
01:24:55,083 --> 01:24:57,536
:ينظر إليها بشكل مطمئن ويقول

873
01:24:57,708 --> 01:25:00,908
".دعيني أدافع عن حبنا"

874
01:25:01,125 --> 01:25:03,875
كيف يكون ذلك لبداية الفصل الثاني؟

875
01:25:04,000 --> 01:25:06,572
.لقد كتبتَ كومة من الهراء

876
01:25:09,166 --> 01:25:12,082
‏هل أنتم حمقى؟
.أنتم تزعجون الضيوف

877
01:25:12,291 --> 01:25:13,749
.نحن نستمتع يا أبي

878
01:25:14,458 --> 01:25:17,030
."انخفض يا "ألفيو -
."سأتعامل معك لاحقاً يا "ألفيو -

879
01:25:17,208 --> 01:25:19,365
.كارميلينا"، تعالي وقومي بتأدية عرضك"

880
01:25:19,583 --> 01:25:21,373
.أريد اللعب هنا يا أمي

881
01:25:21,916 --> 01:25:24,749
هل فقدت صوابها؟ -
.سنسوي الأمر -

882
01:25:24,958 --> 01:25:28,296
.لن آتي، أنا باقية هنا -
."أنت لا تعنين ذلك يا "كارميلينا -

883
01:25:28,375 --> 01:25:30,662
"أعظم مالكو الآثار الفنية في "أوروبا
.ينتظرون في الخارج الليلة

884
01:25:30,833 --> 01:25:34,744
.إذا أريتهم قدرتك، سنكون عائلةً سعيدة

885
01:25:34,916 --> 01:25:37,749
‏لكنني الآن سعيدة وأريد أن أكون
.طبيبةً بيطريةً في يوم ما

886
01:25:37,958 --> 01:25:39,582
،اذهبا كلاكما للنوم

887
01:25:39,791 --> 01:25:42,991
.سيخلد طفلاي إلى النوم
.تأخر الوقت بالنسبة لهم

888
01:25:43,166 --> 01:25:44,873
.تعالي -
،سأخلد إلى النوم أيضاً -

889
01:25:45,041 --> 01:25:46,831
.أنا ما زلتُ طفلة

890
01:29:13,291 --> 01:29:15,116
.تلك الفتاة كانت تبكي

891
01:29:15,291 --> 01:29:18,622
.هذا هراء! تلك الفتاة تساوي الملايين

892
01:29:19,166 --> 01:29:20,909
.اعذريني للحظة

893
01:29:24,166 --> 01:29:25,873
."مرحباً يا "ستيفانو

894
01:29:26,541 --> 01:29:27,703
."مرحباً يا "جيب

895
01:29:27,916 --> 01:29:30,915
.التموين بلغ الحضيض -
.و"روما" أيضاً في الحضيض -

896
01:29:31,083 --> 01:29:33,122
.بشكل حاد جداً

897
01:29:37,000 --> 01:29:38,990
‏هل ملف القضية معك؟

898
01:29:42,000 --> 01:29:44,572
.على الدوام -
هل أنت جاهز لها؟ -

899
01:29:48,708 --> 01:29:50,616
.أي شيء أفضل من البقاء هنا

900
01:30:55,416 --> 01:30:56,827
‏هل ترين ذلك؟

901
01:31:02,000 --> 01:31:06,989
"كان لدى "ستيفانو
."مفاتيح أجمل أبواب مباني "روما

902
01:31:08,000 --> 01:31:09,706
‏هل هو بواب؟

903
01:31:11,458 --> 01:31:12,999
.لا، لم يكن بواباً

904
01:31:14,208 --> 01:31:16,744
.صديقاته أميرات

905
01:31:19,958 --> 01:31:21,238
‏هل أنتما مستعدان؟

906
01:31:22,791 --> 01:31:23,953
.تعالا معي

907
01:33:23,916 --> 01:33:25,623
.أنا لا أملكه

908
01:33:25,791 --> 01:33:28,956
،أخبرتك أنني لا أملكه
فلماذا الاستمرار في الإصرار؟

909
01:33:46,875 --> 01:33:48,664
..."ستيفانو"

910
01:33:50,110 --> 01:33:50,764
..."ستيفانو"

911
01:33:52,275 --> 01:33:53,034
..."ستيفانو"

912
01:34:36,916 --> 01:34:39,204
.مساء الخير يا أميرات

913
01:34:39,416 --> 01:34:41,490
.مساء الخير

914
01:35:17,416 --> 01:35:19,407
.تبدو كطفلاً مسناً

915
01:35:24,166 --> 01:35:26,406
‏كيف حصلت على كل هذه المفاتيح؟

916
01:35:28,000 --> 01:35:29,659
...هذا لأنني

917
01:35:31,500 --> 01:35:33,455
.لأنني شخص موثوق فيه

918
01:35:49,083 --> 01:35:53,409
.هل رأيت؟ بدا كبيراً لكنه صغير

919
01:35:55,250 --> 01:35:58,498
.ابقا ثابتين، سألتقط لكما صورةً، لا تتحركا

920
01:36:02,250 --> 01:36:04,621
.هذه ليست جيدةً، ابتسما

921
01:36:07,041 --> 01:36:08,617
‏هل التقطت الصورة؟

922
01:36:09,041 --> 01:36:11,199
.نعم، هذه رائعة

923
01:37:17,500 --> 01:37:19,988
،يظن العديد أن الجنازة

924
01:37:20,416 --> 01:37:23,949
‏حدث عرضي
.من دون أي قوانين

925
01:37:24,458 --> 01:37:26,248
.هذا ليس صحيحاً

926
01:37:26,458 --> 01:37:30,618
<i>،الجنازة حدث راق بامتياز بين أفراد المجتمع</i>

927
01:37:32,166 --> 01:37:35,580
،لا يجب أن تنسي ذلك أبداً

928
01:37:36,458 --> 01:37:38,662
.عندما تظهرين على المسرح

929
01:37:43,125 --> 01:37:44,582
.جميل

930
01:37:45,125 --> 01:37:47,282
.جميل، لكن جربي شيئاً آخر

931
01:37:48,916 --> 01:37:54,202
،يجب أن تنتظري بصبر لينتشر الأقارب

932
01:37:54,916 --> 01:37:59,787
.وعندما تتأكدي أن كل الضيوف جالسون

933
01:38:00,208 --> 01:38:03,622
‏في تلك اللحظة، بإمكانك أن تبدي للأسرة
،تعازيك الحارة

934
01:38:04,458 --> 01:38:07,623
.بهذه الطريقة، سيراك الجميع

935
01:38:08,791 --> 01:38:10,913
،تأخذي بأيدي الحزانى

936
01:38:11,083 --> 01:38:15,030
،وتضعي يديك على أكتافهم لتشجيعهم

937
01:38:15,458 --> 01:38:19,500
.تهمسي لهم عبارةً مريحة

938
01:38:19,666 --> 01:38:21,740
.تُقال بقوة

939
01:38:21,916 --> 01:38:24,287
:على سبيل المثال

940
01:38:24,458 --> 01:38:29,199
"،في الأيام القادمة، عندما تشعر بالوحدة"

941
01:38:30,000 --> 01:38:34,622
أريدك أن تعرف أنه بإمكانك دوماً"
".الاعتماد عليّ

942
01:38:36,166 --> 01:38:38,075
،العامة سيسألون

943
01:38:39,833 --> 01:38:42,832
"ما الذي يقوله (جيب غامبرديلا)؟"

944
01:38:56,125 --> 01:38:58,080
.هذا هو الرداء المناسب بالتأكيد

945
01:39:03,291 --> 01:39:07,913
...بإمكانك أن تعزلي نفسك

946
01:39:08,500 --> 01:39:11,748
.كي تغوصي في أعماق حزنك

947
01:39:13,333 --> 01:39:17,908
‏من ناحية أخرى، هذا يتطلب
.ذكاءً أيضاً

948
01:39:18,583 --> 01:39:25,457
‏المكان المختار يجب أن يكون منعزلاً
.لكن ظاهراً للعامة بوضوح

949
01:39:26,250 --> 01:39:32,579
‏إضافة إلى ذلك، الأداء يكون رائعاً
.عندما يتجرد من التكرار

950
01:39:35,041 --> 01:39:41,038
:إذاً القاعدة الأساسية
،هي أنه لا يجب أن تبكي أبداً في جنازة

951
01:39:42,250 --> 01:39:45,366
‏لأنه لا يجب أن تسرقي الأضواء
.من أسرة الفقيد

952
01:39:45,541 --> 01:39:48,623
.هذا غير مسموح به

953
01:39:51,750 --> 01:39:53,539
.لأنه أمر لا أخلاقي

954
01:40:40,041 --> 01:40:41,784
."فيولا"

955
01:40:50,291 --> 01:40:55,162
‏في الأيام القادمة، عندما
‏تشعرين بالوحدة

956
01:40:56,500 --> 01:40:58,823
‏أريدك أن تعرفي أنه بإمكانك دوماً
.الاعتماد عليّ

957
01:41:49,041 --> 01:41:53,284
"أما الآن، فأطلب من أصدقاء "أندريا

958
01:41:53,500 --> 01:41:55,325
،القدوم

959
01:41:56,208 --> 01:41:59,657
.كي يُنقل الكفن إلى الخارج

960
01:42:22,208 --> 01:42:24,116
.ظهرك

961
01:44:14,583 --> 01:44:16,823
.من الجميل ألّا نتعاشر

962
01:44:18,250 --> 01:44:20,656
.من الجميل أن نحب بعضنا البعض

963
01:44:21,541 --> 01:44:25,239
.نسيتُ ماهية حب شخص ما
.نسيتُ ذلك

964
01:44:31,916 --> 01:44:34,488
.صرفتُ كل أموالي لمعالجة نفسي

965
01:44:46,380 --> 01:44:47,779
."رامونا"

966
01:44:48,875 --> 01:44:50,913
.فطورك

967
01:44:52,041 --> 01:44:55,206
.هيا، سأصطحبك لرؤية وحش البحر اليوم

968
01:45:08,038 --> 01:45:08,988
."رامونا"

969
01:45:15,378 --> 01:45:16,778
."رامونا"

970
01:45:17,000 --> 01:45:18,540
.فطورك

971
01:45:20,833 --> 01:45:22,907
.خمس دقائق إضافية

972
01:45:30,000 --> 01:45:32,122
‏هل يمكنكِ رؤية البحر؟

973
01:45:39,208 --> 01:45:40,951
أين؟

974
01:45:41,166 --> 01:45:42,873
.على السقف

975
01:45:49,250 --> 01:45:51,324
.نعم، يمكنني رؤيته

976
01:47:53,625 --> 01:47:56,540
‏من سيعتني بك الآن؟

977
01:48:11,541 --> 01:48:13,615
،آسف بشأن ابنتك

978
01:48:13,791 --> 01:48:15,581
.تعازيّ الحارة

979
01:48:54,791 --> 01:48:57,956
قضيتُ جميع إجازاتي الصيفية

980
01:48:58,125 --> 01:49:00,697
.أخطط لشهر سبتمبر

981
01:49:00,875 --> 01:49:02,534
.ليس بعد الآن

982
01:49:04,083 --> 01:49:08,326
‏أما الآن فأقضي صيفي أسترجع الذكريات الجميلة

983
01:49:08,916 --> 01:49:10,872
.التي اختفت

984
01:49:11,500 --> 01:49:15,493
‏منها بسبب الكسل
.ومنها بسبب عدم المبالاة

985
01:49:18,833 --> 01:49:21,784
‏ما العيب في أن تشعر بالحنين؟

986
01:49:23,416 --> 01:49:28,122
‏إنه التضليل الوحيد المتبقي لهؤلاء
.الذين لا يؤمنون بالمستقبل

987
01:49:32,125 --> 01:49:34,033
...بدون المطر

988
01:49:34,500 --> 01:49:36,490
‏شهر أغسطس بلغ نهايته

989
01:49:37,041 --> 01:49:38,997
،وشهر سبتمبر لن يصل

990
01:49:40,458 --> 01:49:42,864
.وأنا إنسان عادي جداً

991
01:49:43,583 --> 01:49:45,657
.لكن ما من داع للقلق

992
01:49:46,500 --> 01:49:49,451
.لا بأس، فالأمور بخير

993
01:49:57,375 --> 01:49:58,832
!أحسنت

994
01:50:09,375 --> 01:50:10,152
!أحسنت

995
01:50:14,625 --> 01:50:17,482
.شكراً لكم

996
01:50:19,500 --> 01:50:21,076
هل أعجبكِ العرض؟

997
01:50:21,250 --> 01:50:24,035
صَفَّقَ الناس، ألستَ سعيداً؟

998
01:50:24,208 --> 01:50:26,247
.لا، أنا لستُ سعيداً

999
01:50:28,375 --> 01:50:31,326
.لماذا توقفتْ؟ خذني للمنزل

1000
01:50:32,041 --> 01:50:34,708
.اخرجي، لن آخذك

1001
01:50:35,875 --> 01:50:37,949
.أنت أحمق مثل كل الآخرين

1002
01:50:38,125 --> 01:50:40,992
.في الواقع، أنت أسوأ لأنك جيد

1003
01:50:55,166 --> 01:50:56,707
..."رومانو"

1004
01:50:58,250 --> 01:51:00,003
.تعال إلى هُنا

1005
01:51:09,041 --> 01:51:10,238
."اجلس يا "رومانو

1006
01:51:19,250 --> 01:51:21,158
.إلمسني

1007
01:51:32,083 --> 01:51:34,572
...بين ساقاي

1008
01:52:12,625 --> 01:52:15,243
!يا إلهي، انظر إلى كل طيور النورس

1009
01:52:16,375 --> 01:52:18,413
حسناً، هلا ذهبنا؟

1010
01:53:05,958 --> 01:53:10,364
‏"جيب"، ما الذي تفعله هنا؟

1011
01:53:10,875 --> 01:53:12,368
!"آرتورو"

1012
01:53:12,750 --> 01:53:14,374
‏لماذا أنت هنا؟

1013
01:53:14,583 --> 01:53:18,162
‏ألا ترى؟
.أنا أعيد النظر في خدعتي السحرية

1014
01:53:18,416 --> 01:53:22,624
.هذه الزرافة المختفية هي: الرقم المميز للغد

1015
01:53:23,250 --> 01:53:25,240
‏هل تستطيع أن تجعل الزرافة تختفي؟

1016
01:53:25,458 --> 01:53:28,457
.طبعاً، أستطيع أن تجعل الزرافة تختفي

1017
01:53:30,458 --> 01:53:32,532
‏إذاً هل بإمكانك إخفائي؟

1018
01:53:34,125 --> 01:53:40,122
‏يا "جيب"، هل تظن حقاً لو أن بإمكاني
.إخفاء الناس

1019
01:53:40,541 --> 01:53:44,535
‏كنتُ سأظل هنا بهذا العمر
.أقوم بألعاب السيرك

1020
01:53:45,875 --> 01:53:47,451
.إنها مجرد خدعة

1021
01:53:51,875 --> 01:53:53,581
!إنها مجرد خدعة

1022
01:53:56,750 --> 01:53:59,156
!إنها مجرد خدعة

1023
01:54:01,180 --> 01:54:05,282
."جيب" -
رومانو"، كيف سار الأمر؟" -

1024
01:54:05,583 --> 01:54:07,491
.بشكل جيد، لقد صفقوا لي

1025
01:54:07,916 --> 01:54:09,706
.أنا سعيد

1026
01:54:10,083 --> 01:54:12,868
إذاً لماذا أنت حزين؟ -
.أنا لستُ حزيناً -

1027
01:54:13,083 --> 01:54:14,659
‏ما خطب الزرافة؟

1028
01:54:14,875 --> 01:54:17,660
،إنها من أجل مسرحية سحرية
‏سأراك غداً، صحيح؟

1029
01:54:17,875 --> 01:54:19,865
.لن أقوم بالعرض غداً

1030
01:54:20,875 --> 01:54:22,581
.لماذا؟ لقد قلت إنك ستفعل ذلك

1031
01:54:22,833 --> 01:54:27,657
.سأغادر، سأعود إلى مسقط رأسي إلى الأبد

1032
01:54:28,000 --> 01:54:31,449
.لن أوضب حاجياتي حتى، سأتركها كلها

1033
01:54:33,875 --> 01:54:37,288
.عشتُ في هذه المدينة لـ40 سنة

1034
01:54:38,083 --> 01:54:40,454
،وفي النهاية أدركتُ

1035
01:54:41,958 --> 01:54:44,743
.أن الشخص الوحيد الذي يستحق الوداع

1036
01:54:45,208 --> 01:54:47,116
.هو أنت

1037
01:54:49,166 --> 01:54:51,205
‏إذاً هل ستغادر؟

1038
01:54:53,625 --> 01:54:56,789
‏"رومانو"، لماذا ستغادر؟

1039
01:54:57,166 --> 01:54:59,537
.كانت "روما" مخيبة بالنسبة إليّ

1040
01:55:05,416 --> 01:55:07,040
."وداعاً يا "جيب

1041
01:55:24,801 --> 01:55:25,955
."جيب"

1042
01:55:27,416 --> 01:55:29,159
‏هل رأيت؟

1043
01:55:58,375 --> 01:56:01,409
هل تريد بعض القهوة؟ -
.لا، شكراً، أعلم أنك مشغول -

1044
01:56:01,625 --> 01:56:03,414
.أريد أن أسألك شيئاً

1045
01:56:04,166 --> 01:56:05,873
."تفضل يا "جيب

1046
01:56:10,041 --> 01:56:12,448
‏لماذا هجرتني "إليزا"؟

1047
01:56:15,708 --> 01:56:17,332
.لا أعلم

1048
01:56:17,500 --> 01:56:21,577
‏ألم تقرأ أي شيء من مذكراتها؟

1049
01:56:22,125 --> 01:56:24,364
.لا، لا أظن ذلك

1050
01:56:27,541 --> 01:56:31,369
‏هل ستشعر بالغضب لو طلبت منك أن أقرأها؟

1051
01:56:31,583 --> 01:56:34,250
."لا، لن أغضب يا "جيب

1052
01:56:34,875 --> 01:56:37,281
،في الحقيقة، أنا أتفهّم الأمر

1053
01:56:39,083 --> 01:56:41,489
‏لكن أخشى أنني لا أستطيع
.أن أدعك تقرأها

1054
01:56:41,708 --> 01:56:42,739
‏لما لا؟

1055
01:56:43,708 --> 01:56:46,576
‏لأن بعد عدة أيام
.من الجنازة، تخلصتُ منها

1056
01:56:52,291 --> 01:56:54,496
‏هل لي أن أعرّفك على حبيبتي؟

1057
01:56:56,083 --> 01:56:58,489
."مرحباً، اسمي "بولينا

1058
01:57:01,458 --> 01:57:04,030
"مثل "بولينا" في فيلم "المقامر
."من تأليف "دوستويفسكي

1059
01:57:10,625 --> 01:57:12,747
‏ما الذي ستفعلانه الليلة؟

1060
01:57:14,250 --> 01:57:16,075
.لا شيء

1061
01:57:16,666 --> 01:57:18,657
،ستنهي "بولينا" كي الملابس

1062
01:57:19,583 --> 01:57:21,906
،ثم سنشرب كأساً من النبيذ الأحمر

1063
01:57:22,666 --> 01:57:26,364
.وسنشاهد التلفاز ومن ثم سنخلد إلى النوم

1064
01:57:27,791 --> 01:57:28,906
‏وماذا عنك؟

1065
01:57:30,333 --> 01:57:35,618
‏سأحظى بالكثير من الشراب، ولكن ليس
،لدرجة أن أصبح جامحاً

1066
01:57:36,083 --> 01:57:37,540
،وبعدها

1067
01:57:39,208 --> 01:57:41,247
،عندما تستيقظان

1068
01:57:42,000 --> 01:57:44,204
.سأخلد إلى النوم

1069
01:57:50,833 --> 01:57:54,081
!يا لكما من شخصين رائعين

1070
01:58:04,625 --> 01:58:07,113
!أحب أن ألعب دور القطار

1071
01:58:10,875 --> 01:58:11,906
.سأضاجعك

1072
01:58:15,500 --> 01:58:17,490
"من أنا؟"

1073
01:58:19,250 --> 01:58:22,366
،"هكذا بدأت إحدى روايات "بريتون

1074
01:58:23,291 --> 01:58:26,456
.وبالتأكيد ما من إجابة في الكتاب

1075
01:58:27,500 --> 01:58:29,871
‏- هل سمعت عن "فيولا"؟
‏- ماذا؟

1076
01:58:30,083 --> 01:58:31,624
.ستتبرع بكل ما تملك للكنيسة

1077
01:58:32,583 --> 01:58:37,205
‏تعمل في أبرشية وستذهب
."للتطوع في "أفريقيا

1078
01:58:37,416 --> 01:58:42,454
‏القطارات في حفلاتنا هي الأفضل
."في "روما

1079
01:58:43,208 --> 01:58:45,247
هل تظن ذلك؟ -
.نعم -

1080
01:58:46,791 --> 01:58:50,406
.إنها الأفضل لأنها لا تذهب إلى أي مكان

1081
01:59:01,541 --> 01:59:04,374
.حسناً -
.إنه رائع، شكراً لك -

1082
01:59:04,583 --> 01:59:07,202
.بربك، ذهب الجميع

1083
01:59:07,416 --> 01:59:10,415
!أخبرني لماذا هجرتني، أرجوك

1084
01:59:10,583 --> 01:59:12,989
!أريد تفسيراً، أرجوك

1085
01:59:13,875 --> 01:59:17,191
!اذهبوا! اخرجوا! اخرجوا اخرجوا

1086
01:59:42,916 --> 01:59:44,825
‏هل ترى كل هؤلاء الناس؟

1087
01:59:45,958 --> 01:59:47,701
،ليس بإمكانهم فعل شيء

1088
01:59:48,500 --> 01:59:50,242
.لكنني أفقه القيام بأمر ما

1089
01:59:51,833 --> 01:59:53,990
.بل "نحن" نفقه كيف نقوم بأمر ما

1090
01:59:56,708 --> 01:59:58,332
!يا للروعة

1091
02:00:23,958 --> 02:00:26,494
من تلك، والدتك؟ -
من؟ -

1092
02:00:26,666 --> 02:00:29,037
...نعم... تلك والدتي

1093
02:01:01,083 --> 02:01:02,624
...لذلك

1094
02:01:03,625 --> 02:01:04,739
...لذلك

1095
02:01:12,541 --> 02:01:14,948
...لذلك -
...لذلك -

1096
02:01:31,250 --> 02:01:33,123
...لذلك

1097
02:01:34,000 --> 02:01:36,323
...لذلك

1098
02:01:43,833 --> 02:01:45,539
...لذلك

1099
02:01:51,833 --> 02:01:56,076
‏ظلوا يسألونني لسنوات لماذا لم أؤلف
،روايةً أخرى

1100
02:01:57,333 --> 02:01:59,739
.لكن انظروا إلى هؤلاء الناس

1101
02:02:00,416 --> 02:02:02,241
!هؤلاء المتوحشون

1102
02:02:03,666 --> 02:02:06,831
.هذه حياتي وليست إلا نكرة

1103
02:02:10,291 --> 02:02:12,863
‏أراد "فلاوبيرت" أن يؤلف كتاباً
.حول النكران لكنه فشل

1104
02:02:13,041 --> 02:02:14,582
‏فهل أستطيع أنا فعل ذلك؟

1105
02:02:22,541 --> 02:02:25,208
.إنه لذيذ، شكراً، أيتها السافلة

1106
02:02:47,291 --> 02:02:49,910
.لذيذ جداً -
."مرحباً! أنا "غامبرديلا -

1107
02:02:50,083 --> 02:02:51,742
.آسف على التأخير

1108
02:02:51,916 --> 02:02:55,910
لقد قمنا بوضع اللمسات الأخيرة
.على تفاصيل افتتاح الليلة

1109
02:02:56,083 --> 02:02:58,655
.إنه من دواعي سروري -
.من دواعي سروري أنا -

1110
02:02:58,833 --> 02:03:00,457
.ادخل -
.شكراً -

1111
02:03:00,625 --> 02:03:02,615
‏ما الذي ألهم هذا المعرض؟

1112
02:03:03,833 --> 02:03:06,832
،لم يكن القيام بصورة للمعرض فكرتي

1113
02:03:07,250 --> 02:03:09,822
.بل كانت فكرة أبي

1114
02:03:10,333 --> 02:03:13,747
.عندما وُلدت، بدأ يلتقط لي الصور كل يوم

1115
02:03:13,958 --> 02:03:15,831
.صورة كل يوم

1116
02:03:16,416 --> 02:03:19,249
،لم ينس أبداً، ولا حتى مرةً

1117
02:03:19,625 --> 02:03:23,618
.ومنذ أن بلغتُ الـ14 من العمر، أكملتُ المسير

1118
02:03:24,208 --> 02:03:27,622
.ألتقطُ الصور لنفسي كل يوم

1119
02:03:31,958 --> 02:03:33,368
.تفضل

1120
02:05:54,041 --> 02:05:57,123
.أنا أحب البالونات ذات الهواء الساخن

1121
02:05:59,000 --> 02:06:03,124
يا إلهي العزيز، هل كان علينا فعلاً دعوتها؟

1122
02:06:03,833 --> 02:06:07,282
.يا أمي، إنها حماتي

1123
02:06:24,125 --> 02:06:28,865
.إنها تشبه حيواناً بدائياً رائعاً

1124
02:06:31,541 --> 02:06:34,623
.حيوان بدائي ذو أصول إرثية لا نهائية

1125
02:06:34,791 --> 02:06:37,198
أين كرات اللحم؟

1126
02:06:53,750 --> 02:06:55,409
!توقف! لا تقم بذلك

1127
02:06:55,583 --> 02:06:57,574
.تلك الموتزاريلا زرقاء

1128
02:06:58,000 --> 02:07:00,122
.أنت شخص أحمق

1129
02:07:00,291 --> 02:07:02,034
...يا لك من أحمق

1130
02:07:02,916 --> 02:07:05,666
‏أخبرني أمراً، من هو الكاردينال؟

1131
02:07:05,916 --> 02:07:08,287
."إنه "بيلوتشي -
بيلوتشي"؟" -

1132
02:07:08,458 --> 02:07:12,535
الذي هو مرشح؟ -
.تماماً. العرش الذي يتربصه -

1133
02:07:12,708 --> 02:07:15,197
."قابلته في حفلة "جادا ريتشي

1134
02:07:15,375 --> 02:07:18,954
‏تقول الشائعات إنه كان في شبابه أكبر
."طارد أرواح في "أوروبا

1135
02:07:19,083 --> 02:07:20,908
هل تمازحني؟ -
.لا -

1136
02:07:21,291 --> 02:07:23,614
.لا أمزح أبداً حول مسألة الشيطان

1137
02:07:23,791 --> 02:07:27,157
هل تعلم أنني ضجر، ضجر جداً؟

1138
02:07:28,666 --> 02:07:31,333
.نحن نحظى بوقت رائع، رائع جداً

1139
02:07:44,367 --> 02:07:47,178
.أيها الكاردينال -
.سموك -

1140
02:07:50,291 --> 02:07:53,159
‏يا أيها الكاردينال، متى ستصل القديسة
‏إلى "روما"؟

1141
02:07:50,291 --> 02:07:53,159
(الكاردينال هو رجل دين في الكنيسة مهمته انتخاب البابا)

1142
02:07:53,333 --> 02:07:56,498
.يوم الثلاثاء ولا تناديها بالقديسة، أرجوك

1143
02:07:56,708 --> 02:08:00,951
.إنها قديسة ولكن ليس عملياً

1144
02:08:01,625 --> 02:08:04,873
.ستصبح قديسة. لا يوجد شك في ذلك

1145
02:08:05,416 --> 02:08:07,621
.سيقرر المجمع

1146
02:08:11,666 --> 02:08:15,957
.انقع الفطر أولاً في الماء الدافئ

1147
02:08:16,125 --> 02:08:18,910
.ثم قطّع البطة

1148
02:08:19,458 --> 02:08:20,833
قُم بإزالة الجلد

1149
02:08:21,000 --> 02:08:25,824
.وَضِعه في مقلاة مع ملعقة زيت واحدة

1150
02:08:26,000 --> 02:08:31,203
‏اطبخوها تحت حرارة مرتفعة
.لمدة 15 دقيقة

1151
02:08:31,375 --> 02:08:32,702
...وفي مرحلة ما

1152
02:08:32,875 --> 02:08:35,707
‏أيها الكاردينال، هل تتذكرني؟
."ليلو كافا"

1153
02:08:35,916 --> 02:08:38,488
،"تقابلنا في حفلة "جادا ريتشي

1154
02:08:38,625 --> 02:08:40,331
.وكنتُ مرتدياً مثل الحرس

1155
02:08:40,541 --> 02:08:43,113
.هيا، سيبدؤون بتقديم الغداء

1156
02:08:43,333 --> 02:08:46,782
‏لو سمحت، أود منك أن تقابل صديقي المؤلف
."جيب غامبرديلا"

1157
02:08:47,791 --> 02:08:49,913
!مؤلف

1158
02:08:50,291 --> 02:08:52,531
.هذه البلاد بحاجة إلى مؤلفين

1159
02:08:52,708 --> 02:08:54,996
.في الحقيقة، ظننته أكثر من مجرد قس

1160
02:08:55,833 --> 02:08:57,374
...ذلك أيضاً

1161
02:08:57,541 --> 02:08:59,781
...لا يختلف الاثنان

1162
02:08:59,958 --> 02:09:02,032
.فكلاهما يتطلب مهنة

1163
02:09:02,208 --> 02:09:03,323
.النجدة

1164
02:09:03,541 --> 02:09:06,457
هل بإمكاني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
.بالطبع يا عزيزي -

1165
02:09:06,708 --> 02:09:08,699
...حسناً، لبعض الوقت الآن

1166
02:09:13,625 --> 02:09:16,457
.من وجهة نظر روحية

1167
02:09:18,125 --> 02:09:20,080
هلّا نرى الظربان لاحقاً؟

1168
02:09:20,291 --> 02:09:22,282
!بالطبع، سأقود الطريق

1169
02:09:22,500 --> 02:09:25,332
.أعرف قوانين "تيبالدي" جيداً

1170
02:09:31,708 --> 02:09:35,915
‏"جيب غامبرديلا"، ملك العلاقات
.الاجتماعية، ستفقدها

1171
02:09:36,125 --> 02:09:40,664
‏أنا أفقدها منذ 40 سنةً
.وهي في تناقص مستمر

1172
02:09:50,916 --> 02:09:53,323
!هذا هو، نحن هنا

1173
02:09:57,041 --> 02:09:58,617
!تعالوا من هنا

1174
02:10:00,166 --> 02:10:02,406
!من هنا، تعالوا

1175
02:10:05,416 --> 02:10:07,159
!من هنا

1176
02:10:07,333 --> 02:10:10,201
.صيد الظربان، يا لها من فكرة سيئة

1177
02:10:10,375 --> 02:10:13,456
ليلو"، هل الظربان نتنة حقاً؟"

1178
02:10:13,625 --> 02:10:15,498
كيف لي أن أعرف؟

1179
02:10:19,416 --> 02:10:22,782
كم شربتَ من البروسيكو؟ -
.مائةٌ وسبعة عشر كوب -
(نبيذ إيطالي أبيض)

1180
02:10:28,541 --> 02:10:31,243
أيها الأحمق، ماذا كنتَ ستفعل بدوني؟

1181
02:10:32,083 --> 02:10:34,785
!نحن هنا، تعالوا

1182
02:10:35,666 --> 02:10:37,657
.هناك الكثير من الظربان هنا

1183
02:10:37,833 --> 02:10:39,658
.هنا توجد الآبار

1184
02:10:39,833 --> 02:10:42,618
.تعالوا، تعالوا لرؤية الظربان

1185
02:10:43,333 --> 02:10:46,332
ألن تأتوا لرؤية الظربان؟

1186
02:10:53,208 --> 02:10:55,330
<i>...سأسرقك</i>

1187
02:10:57,000 --> 02:11:01,207
<i>من كل من يبقيك بعيدًا</i>

1188
02:11:02,166 --> 02:11:04,157
<i>عني</i>

1189
02:11:04,833 --> 02:11:06,955
<i>سآخذك</i>

1190
02:11:07,666 --> 02:11:11,364
<i>مع قاربي نحو الأراضي غير المعروفة</i>

1191
02:11:13,000 --> 02:11:15,204
<i>لك</i>

1192
02:11:15,875 --> 02:11:19,075
<i>ستتعرف على</i>

1193
02:11:19,541 --> 02:11:23,665
<i>حرية الحب التي لم تُمْنَح لك أبداً</i>

1194
02:11:26,083 --> 02:11:28,454
<i>سأسرقك</i>

1195
02:11:28,625 --> 02:11:32,239
<i>سترى، سأتدبر أمر</i>

1196
02:11:33,625 --> 02:11:37,204
<i>حبي</i>

1197
02:11:39,041 --> 02:11:44,079
<i>إذا كنتَ ترغب في ذلك</i>

1198
02:11:49,375 --> 02:11:51,365
،"أخبريني يا "ستيفانيا

1199
02:11:51,583 --> 02:11:54,949
‏هل سبق وأن تعاشرنا؟

1200
02:11:55,916 --> 02:11:57,955
!بالطبع لا

1201
02:12:02,916 --> 02:12:05,074
،هذا خطأ جسيم

1202
02:12:05,250 --> 02:12:07,703
.يجب أن نعوض ذلك حالاً

1203
02:12:08,375 --> 02:12:09,868
.أحمق

1204
02:12:12,208 --> 02:12:13,784
.شكراً للرب

1205
02:12:13,958 --> 02:12:16,790
.ما زلنا نملك شيئاً جميلاً نتشاركه معاً

1206
02:12:19,458 --> 02:12:22,457
."المستقبل زاهر يا "ستيفانيا

1207
02:12:58,291 --> 02:13:03,577
"لأكون صادقاً، لم يكن لدى "كاتيلاني
.العديد من الأقمشة الصوفية، في السنوات الماضية

1208
02:13:03,791 --> 02:13:08,164
"من وجهة نظري، أرى أن "ريبيكي
."هو أفضل خياط في "روما

1209
02:13:10,750 --> 02:13:13,784
من أنت؟ -
.رجل مثابر -

1210
02:13:13,958 --> 02:13:18,782
‏الشخص الذي بينما أنت تتصرف
،كفنان أو تستمتع مع أصدقائك

1211
02:13:19,000 --> 02:13:21,406
،يدير أمور هذه البلاد

1212
02:13:21,583 --> 02:13:24,202
،أنا أدير أمور هذه البلاد

1213
02:13:24,416 --> 02:13:26,953
.لكن لم يفهم الكثيرون هذا الأمر بعد

1214
02:13:30,041 --> 02:13:34,782
"تخيلي يا "دادينا" أن "جوليو مونيتا
.كان جاري

1215
02:13:34,958 --> 02:13:40,161
‏أحد أكثر 10 رجال مطلوبين في العالم
.ولم ألاحظ ذلك

1216
02:13:40,791 --> 02:13:42,285
هل سمعتَ ذلك من "رومانو"؟

1217
02:13:42,458 --> 02:13:45,208
.لقد اختفى، وهذا أمر مفهوم

1218
02:13:45,375 --> 02:13:47,497
.قَطَعَ العلاقات مع الجميع

1219
02:13:51,041 --> 02:13:54,123
.لقد تغيرتَ، أنت دائماً تفكر

1220
02:13:55,291 --> 02:13:58,539
.لكن ليس بالهراء المعتاد الذي نضحك عليه

1221
02:14:01,041 --> 02:14:03,032
."ربما يجب أن أقوم بما فعله "رومانو

1222
02:14:04,208 --> 02:14:06,614
.لست مناسباً لهذه الحياة أو هذه المدينة

1223
02:14:06,791 --> 02:14:11,201
،لا أحد يناسب شيئاً
.خذها عبرةً من ملكة التمرد

1224
02:14:12,583 --> 02:14:15,368
.كل شيء حولي يحتضر

1225
02:14:16,208 --> 02:14:19,373
.الأناس الذين أصغر مني والرغبات

1226
02:14:20,416 --> 02:14:21,874
.كلها أمام عينيّ وأنا

1227
02:14:22,083 --> 02:14:25,497
،وأنت تعاني
.وأنت لا تفهم ذلك

1228
02:14:33,375 --> 02:14:35,164
‏ما رأيك بالحساء يا "جيب" الصغير؟

1229
02:14:38,500 --> 02:14:40,159
.الحساء لذيذ

1230
02:14:42,708 --> 02:14:46,702
‏لماذا ناديتني بـ"جيب" الصغير؟
،لم ينادني أحد بذلك منذ عقود

1231
02:14:46,875 --> 02:14:48,783
،لأن الصديق، من حين إلى آخر

1232
02:14:49,000 --> 02:14:53,077
‏يجب أن يجعل صديقه يشعر كما كان يشعر
.في صغره

1233
02:14:55,000 --> 02:14:57,832
‏كيف يمكنني أن أجعلك تشعرين
‏كالفتاة الصغيرة؟

1234
02:14:58,041 --> 02:15:00,708
‏لا حاجة لذلك، أشعر أنني فتاة صغيرة
!كل يوم

1235
02:15:00,916 --> 02:15:04,661
.رأيتُ العالم من وجهة النظر هذه لـ60 عاماً

1236
02:15:10,208 --> 02:15:13,906
،بمجرد أن تنهي حسائك
.سأعطيك بعض الأخبار القاتلة

1237
02:15:14,083 --> 02:15:15,826
.أخبريني، أنا أتوق لمعرفتها

1238
02:15:16,041 --> 02:15:20,165
‏هل تعرف الأخت "ماريا"؟
المبشرة الإفريقية ‏التي يدعونها بالقديسة؟

1239
02:15:20,291 --> 02:15:24,534
.نعم، ستزور "روما" كي تحظى بالتكريم

1240
02:15:24,708 --> 02:15:28,074
.تماماً، طوال حياتها، أجرتْ 3 مقابلات فحسب

1241
02:15:28,250 --> 02:15:31,746
.والآن ستجري مقابلة معها -
!"نعم، بالطبع، كما قابلت "جوليو مونيتا -

1242
02:15:31,916 --> 02:15:33,706
،هذا مختلف

1243
02:15:33,916 --> 02:15:37,164
لقد درستْ في إيطاليا" في شبابها
.وتتحدث الإيطالية

1244
02:15:37,416 --> 02:15:39,325
.ولقد قرأت كتابك وأعجبها

1245
02:15:39,791 --> 02:15:43,833
تريد مقابلتك، ‏لذا قد نظمتُ حفلة عشاء
.غداً في منزلك

1246
02:15:44,208 --> 02:15:46,448
هل أبليتُ حسناً؟ -
.نعم. أبليتِ حسناً -

1247
02:15:46,625 --> 02:15:49,990
احصل على مقابلتك مع "براكو" ذلك الكبير اليوم

1248
02:15:50,166 --> 02:15:53,082
.وغداً سنركز على القديسة

1249
02:15:54,083 --> 02:15:56,489
!"حسناً حسناً يا "بابارديلا

1250
02:15:56,666 --> 02:15:58,539
..."إنه "غامبرديلا

1251
02:15:58,708 --> 02:16:01,624
:كما أقول دائماً لعملائي

1252
02:16:01,833 --> 02:16:04,405
.الأجسام الجميلة لا تدوم، إنها ظهورات

1253
02:16:04,583 --> 02:16:07,913
."كلمات كبيرة يا "براكو -
.كلمات صادقة -

1254
02:16:08,083 --> 02:16:12,623
.لدي معرفة معينة تجعل السيرك البشري يدور

1255
02:16:12,833 --> 02:16:14,290
ما هي؟

1256
02:16:19,333 --> 02:16:21,455
.الوصول إلى الجمال

1257
02:17:18,500 --> 02:17:20,076
.واحد

1258
02:17:23,875 --> 02:17:26,246
كيف حالك؟ -
.جيدة جداً -

1259
02:17:26,416 --> 02:17:29,284
.لقد عدتُ للتو من الهند، حظيتُ بوقت جيد

1260
02:17:29,958 --> 02:17:33,288
تعال إلى حفل طلاقي، سيكون هناك
.راقصون هزليون على الأفيال

1261
02:17:33,458 --> 02:17:36,077
بالتأكيد، ماذا تريدين أن أقدّم لك؟

1262
02:17:36,250 --> 02:17:39,746
‏أمنية واحدة، أريد أن تنتهي
.الحروب في الشرق الأوسط

1263
02:17:39,916 --> 02:17:41,243
.سأفعل ما بوسعي -
.إثنان -

1264
02:17:41,416 --> 02:17:42,697
.المبلغ 700 يورو

1265
02:17:43,458 --> 02:17:44,915
.تفضلي

1266
02:17:45,375 --> 02:17:46,489
.أخبريني يا عزيزتي

1267
02:17:46,916 --> 02:17:48,907
...ربما

1268
02:17:49,083 --> 02:17:51,240
...كنتُ أفكر أن فمي

1269
02:17:52,125 --> 02:17:55,206
أنا خائفة، لم أقم بها من قبل
.يا أيها البروفيسور

1270
02:17:55,375 --> 02:17:59,416
"لا تناديني بـ"بروفيسور
."بل بـ"صديقي" أو "حبيبي

1271
02:17:59,875 --> 02:18:02,328
.نحتاج جميعنا إلى الحب

1272
02:18:02,541 --> 02:18:05,409
ما هو برجكِ يا صاحبة المشاعر العميقة؟

1273
02:18:06,125 --> 02:18:08,163
.الدلو -
.علمتُ ذلك -

1274
02:18:08,333 --> 02:18:10,039
هل تريدين العودة 30 عاماً

1275
02:18:10,208 --> 02:18:13,408
عندما كانت الأمطار تهطل
.في نهاية شهر أغسطس؟ تم الأمر

1276
02:18:13,583 --> 02:18:16,202
.هذه 700 يورو -
.ثلاثة -

1277
02:18:16,375 --> 02:18:18,034
.دمية أطفال

1278
02:18:18,458 --> 02:18:21,374
.أهلاً -
.دميتي الخاصة بالأطفال -

1279
02:18:21,541 --> 02:18:23,912
...صديقي يقول أنني لست بحاجة إليها حقاً

1280
02:18:24,083 --> 02:18:26,122
.كلنا نحتاجها

1281
02:18:26,333 --> 02:18:28,869
صديقك أعمى بسبب الحب

1282
02:18:29,041 --> 02:18:32,289
.ولا يمكنه رؤية الأشياء كما هي، لهذا السبب

1283
02:18:32,458 --> 02:18:34,082
.هذا 700 يورو

1284
02:18:34,176 --> 02:18:35,910
أربعة.  - كيف حال أمك؟ -
.بخير، شكراً لك -

1285
02:18:37,458 --> 02:18:39,034
.خمسة -
.هذا 700 يورو -

1286
02:18:39,208 --> 02:18:42,538
.أنتِ ممتلة الجسم يا عزيزتي
.أنت دائماً في صميم قلبي

1287
02:18:42,750 --> 02:18:44,326
.هذا 700 يورو -
.ثمانية -

1288
02:18:47,375 --> 02:18:49,781
.مرحباً يا عزيزي
.وسيم على الدوام

1289
02:18:51,000 --> 02:18:52,955
.أنت فخري وسعادتي -
.شكراً -

1290
02:18:54,041 --> 02:18:55,535
.أحدى عشر

1291
02:19:03,083 --> 02:19:07,658
هل ذهبتِ لرؤية "كازاغراندي"؟ -
!لا، لا أعرفه حتى -

1292
02:19:07,833 --> 02:19:09,243
.لقد خنتني يا عزيزتي

1293
02:19:09,416 --> 02:19:12,581
.نحن في رحلة نخوضها سوياً وأنت أفسدتها

1294
02:19:21,166 --> 02:19:23,324
.هذه المرة الأخيرة

1295
02:19:27,583 --> 02:19:28,958
.اذهبي. اذهبي

1296
02:19:29,125 --> 02:19:30,749
.وداعاً

1297
02:19:32,625 --> 02:19:34,450
.السعر الكامل

1298
02:19:35,000 --> 02:19:37,323
.إثني عشر -
.ذلك ألف و200 يورو -

1299
02:19:43,738 --> 02:19:44,423
.أربعة عشر

1300
02:19:50,291 --> 02:19:53,954
‏أيها البروفيسور، أنا هنا بشأن فرط
.في التعرق

1301
02:19:54,333 --> 02:19:56,537
وأين يحدث هذا الفرط في التعرق؟

1302
02:19:57,166 --> 02:19:58,909
.في يديّ

1303
02:20:03,250 --> 02:20:06,498
.ادعي لي يا أختاه -
.لا تحتاج إلى دعواتي -

1304
02:20:06,666 --> 02:20:11,206
.أنتِ لا تعلمين كم أدفع لرجل الضرائب

1305
02:20:12,000 --> 02:20:13,493
.اذهبي يا أختاه

1306
02:20:22,783 --> 02:20:23,448
.سيكون 700 يورو يا أختي

1307
02:22:35,083 --> 02:22:38,864
.سيُشرفني أن أتناول العشاء معها غداً

1308
02:22:39,041 --> 02:22:41,494
في منزل "الأب المقدس"؟ -
.لا -

1309
02:22:41,833 --> 02:22:43,327
."لا. في بيت "جيب غامبرديلا

1310
02:22:44,250 --> 02:22:47,331
كما ترى، لقد دعا البابا

1311
02:22:47,541 --> 02:22:50,540
.الراهبات المحجبات

1312
02:24:07,833 --> 02:24:09,576
!أخوات

1313
02:24:12,541 --> 02:24:14,117
!أخوات

1314
02:24:16,833 --> 02:24:18,824
...انتظرن

1315
02:24:20,291 --> 02:24:21,406
!يا الله

1316
02:24:25,625 --> 02:24:27,367
!أخوات! أخوات! أخوات! أخوات! أخوات

1317
02:24:29,083 --> 02:24:31,157
!أخوات! أخوات! أخوات
!نعم. مثالي

1318
02:24:31,750 --> 02:24:33,207
.شكراً... عظيم

1319
02:24:33,416 --> 02:24:35,787
!"ممرضات "الصليب الأحمر
!أسلوب رائع

1320
02:24:35,958 --> 02:24:38,826
،حسناً، عظيم
!يا لك من شاب وسيم

1321
02:24:39,500 --> 02:24:40,875
!عظيم

1322
02:24:41,416 --> 02:24:42,791
!لنذهب

1323
02:24:53,833 --> 02:24:55,160
ماذا سنأكل؟

1324
02:24:55,375 --> 02:24:59,073
.الكربنارة ولحم العجل رولاد -
...وجبة خفيفة -

1325
02:24:59,166 --> 02:25:01,952
.القديسة تزن 11 كيلوغراماً

1326
02:25:02,749 --> 02:25:04,546
ماذا لو كانت نباتية؟

1327
02:25:04,833 --> 02:25:08,993
.يوجد دائماً الكيشي الإنديفي آهي
.ذلك نباتي

1328
02:25:09,208 --> 02:25:12,222
!مرحباً؟ نعم. نعم

1329
02:25:13,850 --> 02:25:17,241
والآن أخبرني؟ كيف سأجد
عائلة "أوديسكالكي" بحق الجحيم؟

1330
02:25:17,416 --> 02:25:20,166
ما الخطب؟ -
.مساعدة القديسة اتصلت بي -

1331
02:25:20,333 --> 02:25:24,161
‏تريد القديسة أن يأتي الكونت وزوجته
.من عائلة "أوديسكالكي" الحضور أيضاً

1332
02:25:24,333 --> 02:25:26,739
‏عاملاها كأخت عندما كانت تعيش
."هنا في "إيطاليا

1333
02:25:26,916 --> 02:25:29,702
هل تعرفهما؟ -
."بالطبع، لكنهما لا يعيشان في "روما -

1334
02:25:29,875 --> 02:25:34,532
‏كل النبلاء في "لندن" لحضور حفل زفاف
.حفيدة "فيليب" العظيم

1335
02:25:35,208 --> 02:25:39,415
."توقف... دعنا ندعو عائلة "كولونا" من مدينة "ريدجو

1336
02:25:39,708 --> 02:25:42,161
‏النبلاء المستأجرون من "ريدجو"؟
.لقد ماتوا

1337
02:25:42,333 --> 02:25:45,912
.هذا هراء، إنهم خالدون -
."لكنهم ليسوا عائلة "أوديسكالكي -

1338
02:25:46,083 --> 02:25:50,077
،القديسة لن تلاحظ حتى
.لقد مضت 70 سنةً

1339
02:25:50,375 --> 02:25:53,954
،عائلة "كولونا" أرستقراطيون حقيقيون
.والأرستقراطيون جميعاً متشابهون

1340
02:25:54,125 --> 02:25:55,618
...صحيح

1341
02:25:55,750 --> 02:25:59,199
<i>.قطعة الأثاث هذه تبدو جميلة</i>

1342
02:25:59,500 --> 02:26:03,244
<i>.لم أفكر قط في وضعها في الحمام</i>

1343
02:26:03,416 --> 02:26:06,830
<i>.تبدو جميلةً، كالمرحاض الجديد</i>

1344
02:26:07,166 --> 02:26:09,537
<i>!أحسنت يا "أندريا"! أحسنت صنعاً</i>

1345
02:26:10,833 --> 02:26:13,204
.الكونت "كولونا" يتحدث

1346
02:26:13,625 --> 02:26:15,996
.نعم، نحن متفرغون

1347
02:26:17,083 --> 02:26:18,873
.لهذه الليلة

1348
02:26:19,041 --> 02:26:23,165
.يستلزم الإخطار القصير رسوماً إضافية صغيرة

1349
02:26:24,333 --> 02:26:28,375
‏أجرنا هو 250 يورو
.لكل شخص للمساء الواحد

1350
02:26:28,541 --> 02:26:32,951
.بالإضافة إلى تكاليف السيارة المستأجرة

1351
02:26:33,666 --> 02:26:36,748
...لا، لستُ متأكداً

1352
02:26:38,333 --> 02:26:42,825
.هذا سيكون مذلةً ما لنا

1353
02:26:43,666 --> 02:26:47,364
...نريد أن نُستأجر

1354
02:26:48,500 --> 02:26:50,206
."كعائلة "كولونا" من مدينة "ريدجو

1355
02:26:51,041 --> 02:26:55,202
‏لكن بالنسبة إلى التظاهر
."بأننا عائلة "أوديسكالكي

1356
02:26:55,750 --> 02:26:57,243
.لا أعلم

1357
02:26:58,375 --> 02:27:03,281
.اختبرنا الحرب لعقدين من الزمن
.أشعر وأنني خالد

1358
02:27:04,666 --> 02:27:07,997
."دعني أتحدث مع زوجتي "إليزابيتا

1359
02:27:09,791 --> 02:27:12,659
.حسناً، سيدتي
.حسناً، سيدتي

1360
02:27:12,833 --> 02:27:16,578
.لهذا الوقت، سنوافق على ذلك

1361
02:27:17,291 --> 02:27:20,373
ولكننا سنكون ممتنين

1362
02:27:20,541 --> 02:27:24,867
.لو أكملتم المساهمة

1363
02:27:25,083 --> 02:27:29,623
،قطّع على الأقل 12 قطعةً من لحم الأرنب

1364
02:27:30,208 --> 02:27:33,574
،باستثناء الكلية والكبد والرأس

1365
02:27:33,916 --> 02:27:35,872
.أسمر خفيف

1366
02:27:36,791 --> 02:27:39,410
لا تنسوا الزعتر وورق نبات الغار
،وإكليل الجبل

1367
02:27:39,583 --> 02:27:44,039
وبعدها أضيفوا النبيذ والزيتون الليغوري
،والجوز الصنوبري

1368
02:27:44,916 --> 02:27:47,915
.وبعد ساعة، سنحظى بأرنب ليغوري

1369
02:27:48,916 --> 02:27:51,121
‏أيتها الأخت "ماريا"، في أي دير ستبقين؟

1370
02:27:51,291 --> 02:27:55,203
"في الحقيقة، نحن نسكن في فندق "هاسلر
،"في حي "سبانيش ستيبس

1371
02:27:56,208 --> 02:27:59,040
"لأكون صادقاً، الأخت "ماريا
.لم تجده مريحاً

1372
02:27:59,291 --> 02:28:01,662
"لم أسمع أحداً يقول إن فندق "هاسلر
.غير مريح

1373
02:28:02,208 --> 02:28:07,198
"إنه مريح جداً. ‏لكن الأخت "ماريا
،لم تعتد النوم على السرير

1374
02:28:07,833 --> 02:28:11,163
.تنام على سرير من الورق المقوي على الأرض

1375
02:28:11,375 --> 02:28:13,330
‏هل لديكم أي مخططات سياحية؟

1376
02:28:13,583 --> 02:28:17,625
ستتسلق الأخت "ماريا" درج "سكالا سانكتا" في كاتدرائية
.القديس "يوحنا" على ركبتيها

1377
02:28:17,916 --> 02:28:20,666
هل سبق لك أن فعلت ذلك؟ -
...كان سيروق لي ذلك.. لكن -

1378
02:28:20,875 --> 02:28:23,790
.لديّ ركبة معطوبة

1379
02:28:24,041 --> 02:28:26,364
.المشاكل الجراحية ليست مهمة

1380
02:28:26,541 --> 02:28:31,448
‏مقارنةً بالغفران الجزئي بواسطة
."الـ"سكالا سانكتا

1381
02:28:31,666 --> 02:28:33,160
،هذا صحيح
،هذا صحيح

1382
02:28:33,333 --> 02:28:36,284
...ميزتي الأخرى هي خروف مع

1383
02:28:36,541 --> 02:28:39,327
‏هل ما زالت الأخت "ماريا" تساعد المرضى؟

1384
02:28:39,583 --> 02:28:42,783
.إثنان وعشرون ساعةً يومياً

1385
02:28:43,000 --> 02:28:46,449
،تغسلهم وتطعمهم
.يجب أن تراها

1386
02:28:46,666 --> 02:28:49,238
،بغض النظر عن عمرها
.هي لا تتكلم، بل تركض

1387
02:28:49,416 --> 02:28:50,992
!إنها لا تنضب

1388
02:28:51,166 --> 02:28:55,623
،أما الآن فهي مرهقة
.لكن هذا بسبب عدم تواجدها مع المرضى

1389
02:28:55,833 --> 02:28:57,409
‏كم عمرها؟

1390
02:28:57,666 --> 02:28:59,456
.ستدخل العام الـ4 بعد المئة في شهر أكتوبر

1391
02:28:59,666 --> 02:29:01,954
.هذا مدهش -
.ظننتُها أكبر سناً -

1392
02:29:02,125 --> 02:29:06,996
،طول العمر أيضاً، كسائر الأمور
.ليس بمحض الصدفة

1393
02:29:07,208 --> 02:29:10,124
"ماذا عن مقابلة الأخت "ماريا
مع "جيب"؟

1394
02:29:10,375 --> 02:29:11,999
مقابلتها؟

1395
02:29:12,625 --> 02:29:15,031
.لا بد أن هناك خطأً ما

1396
02:29:15,375 --> 02:29:18,125
"لم تجري الأخت "ماريا
‏أي مقابلة منذ عام 1971

1397
02:29:18,291 --> 02:29:21,077
"بعد سبب بعثتها في "تشاد

1398
02:29:21,250 --> 02:29:23,868
.التي أخطأ البعض في فهمها

1399
02:29:24,416 --> 02:29:27,533
‏بالطبع لكن نظراً إلى إعجابها
،"بعمل "جيب

1400
02:29:27,708 --> 02:29:30,079
‏أخبرتني أنها استمتعت
."برواية "أدوات الإنسان

1401
02:29:30,291 --> 02:29:33,491
.وجدته جميلاً وشرساً

1402
02:29:33,708 --> 02:29:35,616
.مثل عالم الرجال

1403
02:29:35,791 --> 02:29:38,541
‏عظيم، لن يكون هناك إذاً أي مخاطرة
،من أي سوء تفاهم

1404
02:29:38,708 --> 02:29:40,533
.بإمكان الأخت "ماريا" مراجعة الرسالة

1405
02:29:40,750 --> 02:29:43,914
.لا، لا، لا، لا، أنا آسف -
.لا تصري على ذلك -

1406
02:29:44,125 --> 02:29:47,538
.لا أريد أن أخلق أي آمال باطلة

1407
02:29:47,708 --> 02:29:51,204
.بالتأكيد، ليس هناك أي سؤال من أي مقابلة

1408
02:29:52,083 --> 02:29:54,287
‏المعذرة، لكن لماذا دائماً ما تجيب أنت؟

1409
02:29:54,416 --> 02:29:56,574
‏لماذا لا تدع الأخت "ماريا" تتحدث؟

1410
02:30:15,875 --> 02:30:18,162
.يا سيدة

1411
02:30:21,041 --> 02:30:25,165
،أخذتُ عهداً بالفقر

1412
02:30:26,958 --> 02:30:31,533
.ولا يمكنكِ الحديث عن الفقر

1413
02:30:33,208 --> 02:30:34,951
.يجب أن تتعايشي معه

1414
02:30:46,541 --> 02:30:50,916
،يا لها من كلمات حقيقية وعظيمة
.خطاب جبار

1415
02:30:54,458 --> 02:30:56,615
‏هل تريدين أي شيء يا سيدتي؟

1416
02:30:57,250 --> 02:30:59,537
.إنها تريد الذهاب إلى المرحاض -
.إنه على اليسار -

1417
02:30:59,750 --> 02:31:02,452
.التغيير في الحمية ليس مفيداً لها

1418
02:31:02,666 --> 02:31:09,197
،"الأخت "ماريا" عندما كانت في "مالي
.تتناول 40 غراماً فحسب من جذور النباتات في اليوم

1419
02:31:09,458 --> 02:31:12,907
‏وأنا أيضاً في بعض الأحيان أتناولها
،في المساء كوجبة خفيفة

1420
02:31:13,083 --> 02:31:16,449
.لديّ بعض الجذور والليمون المقشر

1421
02:31:16,708 --> 02:31:19,873
،تنظفون الجذور بواسطة السكين

1422
02:31:20,125 --> 02:31:23,574
.ومن ثم تقطّعونها إلى قطع

1423
02:31:23,833 --> 02:31:27,116
‏أيها الكاردينال، هل تتذكر عندما تقابلنا
في حفل الزفاف؟

1424
02:31:27,375 --> 02:31:29,081
،كنت حاضراً أيضاً

1425
02:31:30,791 --> 02:31:35,911
‏شعرت بالرغبة في السؤال
،عن قضية أثارت فضولي

1426
02:31:36,125 --> 02:31:38,827
.مسألة تتعلق بالإيمان

1427
02:31:39,041 --> 02:31:42,988
،تتعلق بالقوة الروحية

1428
02:31:43,375 --> 02:31:45,248
.لكن بعدها تم تشتيت انتباهك

1429
02:31:45,458 --> 02:31:47,034
.بإمكانك أن تسألني الآن

1430
02:31:48,916 --> 02:31:52,081
.لا، لم أفهم المغزى -
لماذا؟ -

1431
02:31:52,250 --> 02:31:58,614
‏سيخيب أملي لو علمت
.أنك لا تملك الجواب

1432
02:31:59,208 --> 02:32:01,661
،أقول إن هناك احتمال فحسب

1433
02:32:01,875 --> 02:32:03,913
...أظن أن

1434
02:32:10,291 --> 02:32:11,572
.انس الأمر

1435
02:32:16,666 --> 02:32:18,705
.أعتذر عما حدث

1436
02:32:18,875 --> 02:32:22,619
.أخشى أنني كنتُ مسيئاً إلى حد ما

1437
02:32:23,625 --> 02:32:27,204
‏هناك سؤال واحد أريد أن أسألك
.إياه حقاً

1438
02:32:28,458 --> 02:32:31,125
‏هل الشائعات حولك صحيحة؟

1439
02:32:32,125 --> 02:32:34,115
...أنك كنت حقاً من كبار

1440
02:32:36,250 --> 02:32:38,039
طاردي الأرواح؟

1441
02:32:39,860 --> 02:32:43,660
"...باسم الآب السماوي القدير والابن والروح القدس"

1442
02:32:44,396 --> 02:32:49,098
"!خذ هذا الأخ من هنا..."

1443
02:33:08,541 --> 02:33:10,541
.من هنا! جيد -
.تفضلوا -

1444
02:33:12,625 --> 02:33:14,498
.أراكِ في المكتب -
.حسناً -

1445
02:33:32,491 --> 02:33:33,608
!"الأخت "ماريا

1446
02:33:34,791 --> 02:33:35,819
!"الأخت "ماريا

1447
02:33:37,169 --> 02:33:37,969
!"الأخت "ماريا

1448
02:33:41,333 --> 02:33:43,206
أين الأخت "ماريا"؟

1449
02:33:44,708 --> 02:33:46,782
.ظننتُ أنها كانت معك

1450
02:33:46,958 --> 02:33:51,118
.لقد كانت معك -
.نعم، ولكن بعد ذلك ذهبت إليك -

1451
02:33:51,916 --> 02:33:54,535
.نحن ذاهبون، شكراً لك ووداعاً

1452
02:33:57,083 --> 02:33:58,659
!"الأخت "ماريا

1453
02:33:59,250 --> 02:34:01,039
!"الأخت "ماريا

1454
02:34:03,250 --> 02:34:04,956
هل رأيتها ؟ -
.لا، إنها ليست هنا -

1455
02:34:05,125 --> 02:34:06,998
!"الأخت "ماريا -
...أيتها القديسة -

1456
02:34:08,535 --> 02:34:09,598
!"الأخت "ماريا -
...أيتها القديسة -

1457
02:34:11,666 --> 02:34:14,063
!"الأخت "ماريا
!"الأخت "ماريا

1458
02:34:14,098 --> 02:34:14,885
...أيتها القديسة

1459
02:34:17,993 --> 02:34:19,535
!أيتها القديسة

1460
02:34:21,833 --> 02:34:24,369
."إنها تدعى الأخت "ماريا

1461
02:34:24,541 --> 02:34:26,165
!"الأخت "ماريا

1462
02:34:26,333 --> 02:34:29,201
أين وصلت تلك العاهرة؟

1463
02:34:31,166 --> 02:34:34,366
لقد جاءت هذه

1464
02:34:34,958 --> 02:34:37,625
.الـ 550 يورو في الوقت المناسب تماماً

1465
02:34:38,958 --> 02:34:40,534
.لقد كانت أمسية جميلة أيضاً

1466
02:34:40,708 --> 02:34:45,698
."أمسيات جميلة أخرى، "ألتشيستي

1467
02:35:11,791 --> 02:35:13,581
!"الأخت "ماريا

1468
02:35:16,625 --> 02:35:18,615
!"الأخت "ماريا

1469
02:35:24,000 --> 02:35:25,873
!يا إلهي

1470
02:35:58,291 --> 02:36:01,159
.هيا يا "إليزابيتا"، لنذهب إلى النوم

1471
02:36:01,375 --> 02:36:04,326
.اسبقني، سأصعد إلى الأعلى بعد قليل

1472
02:36:05,708 --> 02:36:07,747
.لا تتأخري

1473
02:36:19,666 --> 02:36:22,701
.أيتها الكونتيسة، يجب أن نضع حداً لهذا

1474
02:36:22,875 --> 02:36:26,158
سأفقد وظيفتي إذا سمحتُ لك
.بالدخول كل ليلة

1475
02:36:30,666 --> 02:36:33,073
.هذا ليس منزلك بعد الآن

1476
02:36:33,250 --> 02:36:36,746
.إنه متحف الآن -
.سيكون هذا منزلي دائماً -

1477
02:37:44,500 --> 02:37:47,451
<i>،في هذه الغرفة في عام 1930</i>

1478
02:37:47,625 --> 02:37:51,074
<i>،أنجبت الأميرة "أنتونييتا" ابنتها الوحيدة</i>

1479
02:37:51,250 --> 02:37:53,537
<i>،"إليزابيتا كولونا" من "ريدجو"</i>

1480
02:37:53,958 --> 02:37:57,075
<i>.ماتت الأميرة بعد الولادة</i>

1481
02:37:57,250 --> 02:38:00,201
<i>،الصغيرة "إليزابيتا" في هذه الغرف الفخمة</i>

1482
02:38:00,375 --> 02:38:03,160
<i>،حظيتْ بطفولة سعيدة ومدللة</i>

1483
02:38:03,333 --> 02:38:08,239
<i>ولكن بعدها بفترة وجيزة، جعلت الأزمة
،العالمية الأمير "إرمينيو" يعلن إفلاسه</i>

1484
02:38:08,916 --> 02:38:11,702
<i>.فاضطر إلى بيع الملكية</i>

1485
02:38:48,833 --> 02:38:50,907
.إنها تهاجر إلى الغرب

1486
02:38:51,083 --> 02:38:55,125
.لكنها الآن في فترة راحة

1487
02:39:09,000 --> 02:39:10,624
هل تعلم

1488
02:39:11,708 --> 02:39:16,248
...أنني أعرف جميع الأسماء المسيحية

1489
02:39:16,708 --> 02:39:20,915
‏لكل هذه الطيور؟

1490
02:39:28,708 --> 02:39:29,786
...لماذا

1491
02:39:31,708 --> 02:39:35,204
لم تؤلف كتاباً آخر أبداً؟

1492
02:39:41,416 --> 02:39:43,455
...كنتُ أبحث عن الجمال العظيم

1493
02:39:45,750 --> 02:39:47,374
...لكن

1494
02:39:50,333 --> 02:39:51,827
.لم أعثر عليه

1495
02:39:53,875 --> 02:39:55,581
...هل تعلم

1496
02:39:56,541 --> 02:39:58,035
...لماذا

1497
02:39:58,791 --> 02:40:01,908
أتناول الجذور فحسب؟

1498
02:40:04,483 --> 02:40:05,682
.لا

1499
02:40:07,333 --> 02:40:09,039
لا، لماذا؟

1500
02:40:15,875 --> 02:40:20,082
.لأن الجذور مهمة

1501
02:43:06,458 --> 02:43:10,203
.الآن، هناك شيء أريد أن أريك إياه

1502
02:44:11,625 --> 02:44:15,369
<i>،هكذا هي النهايات
.تنتهي بالموت</i>

1503
02:44:16,500 --> 02:44:19,865
<i>،لكن في السابق
.كانت هناك حياة</i>

1504
02:44:20,476 --> 02:44:25,791
<i>.مدفونة بين أنقاض الهراء .. الهراء .. الهراء</i>

1505
02:44:26,833 --> 02:44:31,871
<i>،كلها مدفونة تحت الثرثرة والفوضى</i>

1506
02:44:32,708 --> 02:44:36,074
<i>.تحت الهدوء والوجدان</i>

1507
02:44:36,708 --> 02:44:40,074
<i>.تحت المشاعر والخوف</i>

1508
02:44:41,083 --> 02:44:46,866
<i>.ومضات الجمال المرهقة والمتقلبة</i>

1509
02:44:47,416 --> 02:44:52,489
<i>.وبعدها القذارة البائسة والإنسانية البائسة</i>

1510
02:44:53,833 --> 02:44:58,758
<i>كلها مدفونة تحت غطاء الخزي من العيش في
!هذا العالم .. هراء .. هراء .. هراء .. هراء</i>

1511
02:45:03,791 --> 02:45:07,157
<i>.وما خلف ذلك هو ما تم نسيانه</i>

1512
02:45:08,583 --> 02:45:11,949
<i>.وأنا لا أتعامل مع المنسي</i>

1513
02:45:13,208 --> 02:45:14,867
<i>،إذاً</i>

1514
02:45:15,541 --> 02:45:18,291
<i>.‏دعوا الرواية تبدأ</i>

1515
02:45:19,125 --> 02:45:20,914
<i>،ففي النهاية</i>

1516
02:45:21,458 --> 02:45:23,829
<i>.إنها مجرد خدعة</i>

1517
02:45:24,041 --> 02:45:25,914
<i>،نعم</i>

1518
02:45:26,416 --> 02:45:27,992
<i>.ليست إلا خدعة</i>

1519
02:45:32,833 --> 02:45:35,037
"الجـمـال العـظـيـم"

1520
02:45:37,015 --> 02:45:39,660
"(إلى (بيبي) و(ماوريتسيو"

1521
02:45:45,015 --> 02:45:53,660
ترجمة نتفلكس الأصلية
‫تعديل الترجمة وضبط التوقيت: Lo.Angelo.Innocente

