1
-00:00:38,974 --> -00:00:21,938
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي
2
-00:00:08,395 --> -00:00:05,815
...للتمكن من السيطرة على التوابل
3
-00:00:04,525 --> -00:00:01,685
.يجب السيطرة على كل شيء
4
00:00:41,566 --> 00:00:45,933
مذكّرات إمبراطورية،
عام 10191، التعليق الثالث.
5
00:00:49,400 --> 00:00:52,533
معركة "أراكيس" فاجأت الجميع.
6
00:00:53,772 --> 00:00:55,539
لم يكن هناك شهود.
7
00:00:56,832 --> 00:01:01,432
نُفذت عملية الهاركونية بين
عشية وضحاها دون سابق إنذار
8
00:01:01,566 --> 00:01:03,900
أو إعلان حرب.
9
00:01:06,300 --> 00:01:08,733
بحلول الصباح لم يتبقى أحد
."من سلالة "أتريديس
10
00:01:10,366 --> 00:01:11,890
مات الجميع في الظلام.
11
00:01:20,700 --> 00:01:26,433
لم يقل الامبراطور شيئًا.
12
00:01:29,400 --> 00:01:31,566
منذ تلك الليلة لم
يعد والدي كما كان.
13
00:01:33,000 --> 00:01:34,400
ولا أنا كذلك.
14
00:01:35,733 --> 00:01:38,100
وجدت تقاعسه صعب تقبّله.
15
00:01:39,412 --> 00:01:42,172
أعلم أنه أحب (أتريدس) مثل ابنه.
16
00:01:48,366 --> 00:01:52,899
لكن والدي كان دومًا
يسترشد بحسابات القوة.
17
00:01:54,666 --> 00:01:57,800
لن تكون هذه المرة الأولى التي
ينفذ فيها الهاركونيون أعماله القذر.
18
00:02:06,333 --> 00:02:08,666
في الظلال يحفظ آل "أراكيس"
.العديد من الأسرار
19
00:02:11,232 --> 00:02:13,999
لكن قد يظل أحلكها جميعًا...
20
00:02:15,300 --> 00:02:16,966
نهاية آل "أتريديس".
21
00:02:23,500 --> 00:02:29,066
كثيب: الجزء الثاني
22
00:02:32,866 --> 00:02:33,700
أختاه.
23
00:02:35,042 --> 00:02:36,946
لقد مات والدنا.
24
00:02:37,710 --> 00:02:40,000
ألّا ينبغي عليكِ العودة إلى النجوم؟
25
00:02:40,499 --> 00:02:41,699
لتكوني معه.
26
00:02:44,166 --> 00:02:47,300
أخشى أنه لن يكون لديّ الوقت
الكافي لإصلاح الأمور قبل ولادتكِ.
27
00:02:49,366 --> 00:02:52,066
هذا العالم تعدى حدود الوحشية.
28
00:03:29,126 --> 00:03:30,826
عدو.
29
00:03:58,810 --> 00:03:59,833
ابقوا هنا.
30
00:04:27,451 --> 00:04:29,351
في الأسفل، بإتّجاه اليمين.
31
00:05:23,683 --> 00:05:25,430
إنّهم قريبون.
32
00:05:54,600 --> 00:05:55,666
هل تسمعون هذا؟
33
00:05:57,632 --> 00:05:59,865
الجرذان يستدعون الدودة.
34
00:06:06,265 --> 00:06:07,799
ديدان!
35
00:06:08,333 --> 00:06:10,900
أيتها الوحدة، تسلقوا الآن!
36
00:07:02,833 --> 00:07:05,133
ابحثوا عن أثر الدودة.
37
00:07:18,533 --> 00:07:20,600
نحن بخير.
38
00:07:27,530 --> 00:07:28,700
!دروع
39
00:07:29,100 --> 00:07:29,800
لا دروع!
40
00:08:31,466 --> 00:08:32,833
لقد تمكنت منك أيها الجرذ.
41
00:08:49,201 --> 00:08:50,301
خُذ.
42
00:08:50,366 --> 00:08:52,504
لا تقف أبدًا وظهرك مكشوفًا.
43
00:08:52,529 --> 00:08:53,853
كم مرة يجب أن أخبرك ذلك؟
44
00:08:55,272 --> 00:08:56,372
أأنتِ بخير؟
45
00:08:56,579 --> 00:08:57,586
أجل.
46
00:08:58,086 --> 00:08:59,086
ماذا عنها؟
47
00:09:00,840 --> 00:09:01,873
إنها بخير.
48
00:09:08,737 --> 00:09:12,619
أنا في العادة لا أغامر بهذا العمق.
49
00:09:12,644 --> 00:09:15,179
إنّهم يريدون التيقّن
من عدم هروب "أتريديس".
50
00:09:15,204 --> 00:09:16,937
أنت تفكر كثيرًا في نفسك.
51
00:09:17,153 --> 00:09:18,941
أننا في أعماق الصحراء.
52
00:09:19,839 --> 00:09:21,705
فقط "فريمن" يمكنهم النجاة هنا.
53
00:09:22,626 --> 00:09:25,579
لقد كانوا هنا من أجلنا
.وليس من أجلكما
54
00:09:26,713 --> 00:09:27,892
لا تقلق.
55
00:09:28,119 --> 00:09:31,522
سآخذكما إلى مكان لن يجدونا أبدًا.
56
00:09:48,581 --> 00:09:50,093
مياه قذرة.
57
00:09:50,233 --> 00:09:55,000
إنها مليئة بالمواد الكيميائية
.لكنها جيّدة لنظام التبريد
58
00:09:58,455 --> 00:09:59,766
لا تتقيأي.
59
00:10:01,919 --> 00:10:02,953
أأنت بخير؟
60
00:10:04,012 --> 00:10:05,987
لا تتقيأي.
61
00:10:06,114 --> 00:10:07,667
لا تتقيأي.
62
00:10:08,746 --> 00:10:10,280
لا أستطيع.
63
00:10:10,348 --> 00:10:11,100
حسنًا.
64
00:10:11,792 --> 00:10:12,559
أنا بخير.
65
00:10:12,584 --> 00:10:13,784
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ أجل.
66
00:10:18,506 --> 00:10:19,806
لقد قاتلت ببراعة.
67
00:10:20,525 --> 00:10:22,392
بمجرد أن استيقظت.
68
00:10:23,285 --> 00:10:24,885
لم أكن نائمًا.
69
00:10:55,839 --> 00:10:57,079
لا، لا، لا.
70
00:10:57,104 --> 00:10:58,837
أنا سأفعلها.
71
00:11:48,299 --> 00:11:52,632
"أراكين عاصمة أراكيس الشمالية"
72
00:12:01,753 --> 00:12:03,086
انظر يا لورد (رابان).
73
00:12:04,366 --> 00:12:06,733
الآن بعد أن أصبح الجواسيس غير آمنين،
74
00:12:06,758 --> 00:12:09,791
أوصي بشدّة بإرسال جميع
القوات إلى أراضي "فريمن".
75
00:12:10,187 --> 00:12:11,834
لأنهم اصبحوا يفقدون الكثير
.من الرجال بسبب الصحراء
76
00:12:11,859 --> 00:12:12,959
الجرذان.
77
00:12:14,160 --> 00:12:14,860
عفوًا؟
78
00:12:14,993 --> 00:12:15,760
أننا نفقدهم..
79
00:12:16,639 --> 00:12:17,806
بسبب الجرذان.
80
00:12:20,767 --> 00:12:21,933
"فريمن".
81
00:12:21,958 --> 00:12:24,946
لا أستطيع أن أؤكد ذلك يا سيّدي.
تنقطع الإتصالات في الرمال المفتوحة.
82
00:12:24,971 --> 00:12:27,929
إنّ أوامركم هي السيطرة على الكوكب برمّته.
83
00:12:29,866 --> 00:12:31,833
ـ سيطرنا عليه.
ـ كلّا، إنّني أرى نصفه فقط.
84
00:12:32,633 --> 00:12:36,566
لعلك تتذكّر أن الجنوب محصور
في منطقة غير صالحة للسكن.
85
00:12:39,466 --> 00:12:41,133
هل أقترح عليك الحصول
على بعض الراحة؟
86
00:12:41,866 --> 00:12:45,720
الجرذان اقتلهم جميعًا!
87
00:12:46,496 --> 00:12:49,556
اقتلهم جميعًا، الجرذان!
88
00:13:36,866 --> 00:13:38,533
يسأل لماذا تأخرنا؟
89
00:13:43,741 --> 00:13:45,608
يعتقد أنّكما جاسوسين.
90
00:13:45,633 --> 00:13:47,700
غير مرحّب بكما هنا.
91
00:13:47,833 --> 00:13:49,733
..ـ قال
ـ فهمت ما قاله.
92
00:13:50,253 --> 00:13:51,050
شكرًا.
93
00:13:51,119 --> 00:13:52,519
ابقيا على مقربة مني.
94
00:15:08,966 --> 00:15:10,933
(جاميس)! (جاميس)!
95
00:15:11,733 --> 00:15:13,300
لقد قتلت (جاميس)!
96
00:15:13,566 --> 00:15:14,600
جواسيس!
97
00:15:14,900 --> 00:15:16,300
ساحرة!
98
00:15:32,100 --> 00:15:33,800
توقف! توقف!
99
00:15:35,433 --> 00:15:38,066
إنهم لا يعرفون ماذا يقولون.
100
00:15:38,566 --> 00:15:41,966
"لسان الغيب"! "لسان الغيب"!
101
00:15:44,266 --> 00:15:46,300
"المهدي"!
102
00:15:52,446 --> 00:15:56,996
أحتاج إلى توجيهاتكِ
.بخصوص الأجنبين
103
00:15:57,299 --> 00:16:00,264
اعدهما إلى الصحراء.
104
00:16:01,833 --> 00:16:03,866
رأيت العلامات.
105
00:16:04,133 --> 00:16:05,600
مرة أخرى.
106
00:16:06,305 --> 00:16:10,454
(ستيلغار)، إيمانك يخدعك.
107
00:16:10,479 --> 00:16:13,846
"لسان الغيب" لم يظهر وجهه بعد!
108
00:16:18,698 --> 00:16:22,126
.إنه قتل (جاميس) في معركة عادلة
109
00:16:22,699 --> 00:16:25,933
إنه يتحدث لغتنا.
110
00:16:26,219 --> 00:16:28,519
سوف يتعلم أساليبنا بسرعة.
111
00:16:30,600 --> 00:16:34,800
وأنا على استعداد للتعهد
.بحياتي من أجله
112
00:16:34,825 --> 00:16:39,099
لندع الصحراء تقرر مصيره.
113
00:16:42,766 --> 00:16:45,400
ماذا عن الامرأة؟
114
00:16:50,100 --> 00:16:52,400
لقد ترسّخت دعاية "بيني جيسريت" أساسًا.
115
00:16:55,529 --> 00:16:57,500
البعض منهم يعتقدون
فعلاً أنّي مسيحهم.
116
00:16:59,500 --> 00:17:03,000
وآخرون يحسبونني "المسيح الدجال".
117
00:17:04,438 --> 00:17:06,605
عليّ التأثير على غير المؤمنين.
118
00:17:07,913 --> 00:17:10,013
إذا تبعوني، يمكننا تعطيل إنتاج التوابل.
119
00:17:10,866 --> 00:17:12,700
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني
من خلالها الوصول إلى الإمبراطور.
120
00:17:14,380 --> 00:17:15,946
لم يؤمن والدك بالانتقام.
121
00:17:16,959 --> 00:17:18,026
لكن أنا أؤمن.
122
00:17:51,376 --> 00:17:52,619
ماذا يحدث؟
123
00:17:54,406 --> 00:17:56,406
هل إنه حار جدًا بالنسبة للأجنبي؟
124
00:18:01,533 --> 00:18:02,633
ما الأمر؟
125
00:18:03,033 --> 00:18:04,100
هناك توابل في الطعام.
126
00:18:04,366 --> 00:18:06,566
سيبدو وسيمًا بالعينين الزرقاوتين.
127
00:18:07,152 --> 00:18:09,052
لا تسخري منه.
128
00:18:10,486 --> 00:18:13,253
إنه يستحق احترامنا،
إنه مقاتل فذّ.
129
00:18:15,793 --> 00:18:19,575
يا امرأة، تعالي معي.
130
00:18:21,766 --> 00:18:24,533
أننا نعود إلى مياهنا في البئر.
131
00:18:24,558 --> 00:18:27,392
نبارك لأخينا (جاميس).
132
00:18:27,528 --> 00:18:31,581
نبارك لأخينا (جاميس).
133
00:19:30,265 --> 00:19:32,538
38 مليون ديكالتر.
134
00:19:32,900 --> 00:19:37,033
لا أحد منا حتى يموت من العطش،
135
00:19:37,100 --> 00:19:39,033
لن يشرب أحد منا هذا الماء أبدًا.
136
00:19:39,058 --> 00:19:42,613
إنه ماء مقدس.
137
00:19:46,966 --> 00:19:48,033
إنّه ماء (جاميس).
138
00:19:49,653 --> 00:19:52,854
لدينا الآلاف من الأماكن.
139
00:19:54,133 --> 00:19:55,833
حيث لدينا ما يكفي من الماء.
140
00:19:57,366 --> 00:20:02,066
"لسان الغيب" سوف يغير وجه "أراكيس".
141
00:20:02,100 --> 00:20:07,666
سوف يعيد الأشجار،
."سوف يعيد "جنة العدن
142
00:20:10,616 --> 00:20:12,672
ثمّة الكثير من الأرواح.
143
00:20:22,885 --> 00:20:26,419
لا تُهدري ماءكِ أبدًا حتّى على الموتى.
144
00:20:29,286 --> 00:20:30,653
لمَ تظهر ليّ هذا؟
145
00:20:31,033 --> 00:20:34,633
لأنك من "بيني جيسريت"،
لأنك تفهمين النبوات.
146
00:20:36,633 --> 00:20:39,733
والدة "لسان الغيب" ستكون أمنا.
147
00:20:41,320 --> 00:20:43,566
أمّنا الموقّرة تُحتضر.
148
00:20:45,492 --> 00:20:47,525
هل تريديني أن آخذ مكانهن؟
149
00:20:47,926 --> 00:20:51,092
نعم، أريد ذلك.
150
00:20:53,046 --> 00:20:55,413
هل تؤمن بـ (بول)؟
151
00:20:57,313 --> 00:20:59,046
هناك علامات.
152
00:21:00,180 --> 00:21:01,213
نعم.
153
00:21:03,462 --> 00:21:05,252
وماذا لو رفضت؟
154
00:21:05,780 --> 00:21:10,180
إذا لم يكن هناك "لسان الغيب"،
فلن يكون لديك أيّ غرض لخدمته.
155
00:21:10,366 --> 00:21:14,200
ما تبقى لفعله حينها
هو إعادة مائكِ إلى البئر.
156
00:21:19,345 --> 00:21:20,945
إنه شرف، أليس كذلك؟
157
00:21:22,492 --> 00:21:23,659
أعتقد أنك يجب أن تشعري بالفخر.
158
00:21:23,959 --> 00:21:28,059
تودّ الإختيار بين هذا أو الموت.
سامحني إن لم أشعر بالإطراء.
159
00:21:29,905 --> 00:21:31,972
ما الشعور أن تصبحي الأم الموقّرة؟
160
00:21:32,099 --> 00:21:33,699
إنه يختلف من ثقافة إلى أخرى.
161
00:21:33,866 --> 00:21:35,687
هنا في "أراكيس"، ليس لدي أيّ فكرة.
162
00:21:39,843 --> 00:21:41,053
أنت خائفة.
163
00:21:42,333 --> 00:21:46,200
مهمة الأم الموقّرة الاحتفاظ بذكّريات
كل الأمهات المبجلات اللاتي سبقتهن،
164
00:21:46,200 --> 00:21:48,933
لذا سوف أعطي قرونًا
من الألم والحزن.
165
00:21:49,899 --> 00:21:51,133
وهل هذا خطير؟
166
00:21:51,833 --> 00:21:53,100
إنه قاتل للرجال.
167
00:21:54,173 --> 00:21:55,313
هذا أمر مؤكد.
168
00:23:04,173 --> 00:23:05,606
علام تضحكون؟
169
00:23:06,100 --> 00:23:07,294
لا تهتم.
170
00:23:12,549 --> 00:23:13,826
لا تؤمنون بكل هذا؟
171
00:23:13,933 --> 00:23:15,533
لا، لا نؤمن في هذا.
172
00:23:15,533 --> 00:23:16,811
إنها كلها معتقدات جنوبية.
173
00:23:17,379 --> 00:23:18,706
معتقدات جنوبية؟
174
00:23:18,800 --> 00:23:21,866
القبائل الجنوبية تؤمن بأن المسيح
سيأتي لينقذنا من الشر.
175
00:23:22,633 --> 00:23:24,966
أنّكم لا تؤمنون بـ "لسان الغيب"؟
176
00:23:25,000 --> 00:23:27,933
أننا نؤمن بـ "فريمن" بلا جدال.
177
00:23:27,966 --> 00:23:28,960
ـ آمين.
- آمين.
178
00:23:28,966 --> 00:23:31,333
هل تريد السيطرة على الناس؟
179
00:23:31,333 --> 00:23:32,733
أخبرهم أن المسيح سيأتي.
180
00:23:33,433 --> 00:23:35,500
إذن سوف ينتظرون لقرون.
181
00:23:39,600 --> 00:23:42,200
لا، يجب علينا أن نصلي.
182
00:23:50,147 --> 00:23:52,266
ـ ماذا عنه؟
- (ستيلغار)؟
183
00:23:52,500 --> 00:23:53,266
إنه من الجنوب.
184
00:23:54,366 --> 00:23:55,433
الم تُلاحظ لهجته؟
185
00:24:04,886 --> 00:24:06,353
ماذا سيحدث لأمي؟
186
00:24:06,446 --> 00:24:08,546
سوف تشرب بول الدودة.
187
00:24:08,818 --> 00:24:10,018
غير مضحك.
188
00:24:10,433 --> 00:24:11,933
إنه على وشك أن يفقدها.
189
00:24:11,958 --> 00:24:14,624
إذا كانت غبية بما يكفي
لشرب السم.
190
00:24:15,675 --> 00:24:18,066
!اخرسوا
191
00:24:18,110 --> 00:24:20,066
نحن نصلي.
192
00:24:28,356 --> 00:24:29,909
عليّ ألّا أخاف.
193
00:24:30,266 --> 00:24:32,346
إنّ الخوف يقتل للعقل.
194
00:24:32,435 --> 00:24:35,154
ففقدان الوعي يقودك نحو الدمار.
195
00:24:35,179 --> 00:24:36,901
عليّ ألّا أخاف.
196
00:24:41,559 --> 00:24:44,826
ها هو ماء الحياة.
197
00:24:45,226 --> 00:24:47,659
إنه يحرر الروح.
198
00:24:48,372 --> 00:24:50,439
إذا شربته،
199
00:24:51,132 --> 00:24:53,266
ستموتين.
200
00:24:56,485 --> 00:24:58,152
إذا شربته،
201
00:24:59,865 --> 00:25:01,599
قد ترين.
202
00:25:01,624 --> 00:25:03,158
اشربي!
203
00:25:03,299 --> 00:25:05,047
ـ ماذا يوجد فيه؟
ـ اشربي!
204
00:26:27,132 --> 00:26:29,166
ماذا اقترفنا؟
205
00:26:29,986 --> 00:26:32,182
إنها حامل.
206
00:26:45,906 --> 00:26:47,140
لم تكن تلك معجزة!
207
00:26:47,165 --> 00:26:48,898
لقد رأيتِ ذلك بأم عينيك!
208
00:26:50,300 --> 00:26:52,766
أم "لسان الغيب"...
209
00:26:53,065 --> 00:26:55,019
سوف تنجو من السم المقدس.
210
00:26:55,672 --> 00:26:57,072
وقد نجت.
211
00:26:57,252 --> 00:26:58,686
كما هو مكتوب!
212
00:27:00,520 --> 00:27:02,554
كتب شعبها ذلك!
213
00:27:02,579 --> 00:27:03,874
هذا تجديف.
214
00:27:04,093 --> 00:27:05,593
لقد تحققت النبوءة.
215
00:27:06,152 --> 00:27:09,273
يجب أن يكون "المهدي" من "فريمن"!
216
00:27:12,005 --> 00:27:15,713
يجب تحرير "أراكيس" من قبل شعبها!
217
00:27:15,812 --> 00:27:18,095
انها محقة.
218
00:27:20,153 --> 00:27:21,563
إنها ليست معجزة.
219
00:27:22,632 --> 00:27:24,499
تدربت أمي على فعل ذلك.
220
00:27:25,453 --> 00:27:28,653
تجيّد "بيني جيسريت"
.التعامل مع تحويل السم
221
00:27:31,906 --> 00:27:33,311
أنا لست "المهدي".
222
00:27:36,859 --> 00:27:38,191
أنا لست هنا لقيادتكم.
223
00:27:40,306 --> 00:27:42,772
بل لأتعلم طرقكم.
224
00:27:44,192 --> 00:27:45,892
أنّي أقاتل بجانبكم.
225
00:27:46,552 --> 00:27:47,951
هذا كل ما أطلبه.
226
00:27:53,106 --> 00:28:00,315
"المهدي" متواضع جدًا
ليقول إنه "المهدي".
227
00:28:00,379 --> 00:28:02,946
المزيد من الأسباب لمعرفة أنه هو!
228
00:28:03,033 --> 00:28:06,433
كما هو مكتوب!
229
00:28:14,720 --> 00:28:15,886
كيف حالها؟
230
00:28:17,485 --> 00:28:21,922
كانت خائفة لكنها بخير.
231
00:28:27,797 --> 00:28:29,253
..(بول)
232
00:28:32,146 --> 00:28:33,412
إنها تتحدث معي.
233
00:28:36,932 --> 00:28:38,665
إنها تؤمن بك.
234
00:28:42,145 --> 00:28:43,301
تقول...
235
00:28:44,912 --> 00:28:49,207
أن "كويساتز هاديراخ" يرشدنا
إلى الدرب.
236
00:28:50,859 --> 00:28:52,469
أنت قريب جدًا الآن.
237
00:28:52,799 --> 00:28:56,999
تبقت خطوة واحدة فقط
لتصبح "كويساتز هاديراخ".
238
00:28:58,033 --> 00:29:00,100
تبقت خطوة واحدة فقط.
239
00:29:00,833 --> 00:29:02,100
يجب عليك أن تفعل ما فعلته.
240
00:29:02,210 --> 00:29:04,666
يجب أن تشرب ماء الحياة.
241
00:29:05,933 --> 00:29:09,500
عقلك سوف يتفتح وسوف ترى.
242
00:29:10,966 --> 00:29:12,633
سوف ترى!
243
00:29:12,900 --> 00:29:15,966
الجمال والرعب!
244
00:29:20,833 --> 00:29:22,333
إذا أردت القتال معنا،
245
00:29:22,366 --> 00:29:27,400
أول شيء يجب أن تتعلمه هو
أن تكون جزءًا من الصحراء.
246
00:29:28,700 --> 00:29:32,200
إذن إليك خيمة وما يكفي من الطعام.
247
00:29:32,225 --> 00:29:36,758
أريدك أن تعبر تلك المنطقة
الرمليّة الصغيرة وتعود.
248
00:29:37,700 --> 00:29:38,741
تعال ليلاً.
249
00:29:39,526 --> 00:29:41,726
ـ أنّك تعرف كيف تستخدم البوصلة.
.ـ نعم
250
00:29:45,073 --> 00:29:46,373
هل هناك أي شيء
آخر يجب أن أعرفه؟
251
00:29:46,433 --> 00:29:51,731
بجانب الديدان والهاركونيون، كن
حذرًا من عناكب "الباب المسحور".
252
00:29:52,918 --> 00:29:54,852
"أم أربعة وأربعين" سيئة للغاية.
253
00:29:55,105 --> 00:29:57,433
ليس الكبار، إنها ليست ضارة.
254
00:29:58,139 --> 00:30:01,006
بل الصغار عليك أن تقلق بشأنها.
255
00:30:04,399 --> 00:30:07,999
لا تستمع أبدًا إلى الجن.
256
00:30:10,145 --> 00:30:11,245
الجن؟
257
00:30:11,273 --> 00:30:13,306
الجن، أرواح الصحراء.
258
00:30:14,592 --> 00:30:17,426
يتهامسون في الليل.
259
00:30:22,734 --> 00:30:24,133
يمكنهم الاستحواذ عليك.
260
00:30:25,066 --> 00:30:26,433
كن حذرًا حقًا.
261
00:30:27,300 --> 00:30:28,666
إنهم شياطين.
262
00:30:31,966 --> 00:30:33,666
لكن هذا صحيح. لا تستمع إليهم.
263
00:30:37,420 --> 00:30:39,553
إنه لا يعرف كيف يعبر.
264
00:30:39,578 --> 00:30:42,111
(ستيلغار) سوف يقتله.
265
00:30:42,920 --> 00:30:44,787
ما الذي يحاول إثباته؟
266
00:30:44,812 --> 00:30:46,945
ماذا تعتقدين؟
267
00:30:47,712 --> 00:30:51,012
"يجب أن يعرف المنقذ طرق الصحراء".
268
00:30:57,944 --> 00:31:00,044
أعتقد أن هذا للأفضل.
269
00:31:02,586 --> 00:31:03,686
ما هذا؟
270
00:31:04,613 --> 00:31:07,013
هل تهتمين به الآن؟
271
00:31:07,566 --> 00:31:10,133
إنه ليس مثل الغرباء الآخرين.
272
00:31:10,692 --> 00:31:12,659
إنه صادق.
273
00:31:59,159 --> 00:32:00,893
(جاميس).
274
00:32:03,425 --> 00:32:05,425
أنّك تمشي على الرمال
.مثل السحلية المخمورة
275
00:32:08,733 --> 00:32:10,233
نعم، أدائي جيد جدًا حتى الآن.
276
00:32:10,311 --> 00:32:12,511
أنّك لم تصل إلى منطقة الدودة بعد.
277
00:32:31,833 --> 00:32:33,333
عليك كسر الإيقاع.
278
00:32:37,199 --> 00:32:38,799
هكذا.
279
00:32:39,905 --> 00:32:42,508
الآن هذا مثير للاهتمام لأنه في
كتب "فريمن" التي درستها...
280
00:32:42,666 --> 00:32:45,263
يقول علماء الأنثروبولوجيا إنه إذا أردتِ
،المشي بشكل صحيح على الرمال
281
00:32:45,266 --> 00:32:46,490
عليكِ فعل ذلك في الواقع.
282
00:32:49,600 --> 00:32:50,766
لا تهتمي.
283
00:32:51,300 --> 00:32:52,490
واصلي السير.
284
00:33:20,356 --> 00:33:23,359
أتعلم، أنا الوحيدة التي تؤمن
بأنّك سوف تفعلها حتى الصيف.
285
00:33:23,696 --> 00:33:25,239
حتى إنه يمكنك فعلها
.خلال أسبوعين
286
00:33:27,200 --> 00:33:30,000
إذا أردت أن تتبعنا في الصحراء،
عليك معرفة صنع مصائد الرياح.
287
00:33:30,072 --> 00:33:31,272
لذا استمع ليّ.
288
00:33:31,319 --> 00:33:33,971
إنها بسيطة وتتطلب
اهتمامًا مستمرًا.
289
00:33:34,846 --> 00:33:37,512
هنا تُلتقط الرطوبة...
290
00:33:37,545 --> 00:33:40,750
ومن ثمّ تؤخذ إلى هذه الحافظة.
291
00:33:40,775 --> 00:33:45,241
وهذه المرشّحات يجب
أن تُغيّر كلّ ثلاثة أيّام.
292
00:33:46,870 --> 00:33:48,033
ماذا؟
293
00:33:52,332 --> 00:33:54,132
توقف عن التحديق بيّ هكذا.
294
00:34:06,572 --> 00:34:07,772
أنتِ محقة.
295
00:34:07,797 --> 00:34:12,930
إذا أردنا حماية أخيكِ، فنحن بحاجة
إلى أن يؤمن كل "فريمن" بالنبوءة.
296
00:34:17,972 --> 00:34:22,305
يجب علينا تحويل غير
المؤمنين واحدًا تلو الآخر.
297
00:34:24,226 --> 00:34:26,459
علينا أن نبدأ بالأضعف.
298
00:34:27,766 --> 00:34:29,533
المستضعفين.
299
00:34:31,133 --> 00:34:33,833
الأشخاص الذين يخافوننا.
300
00:37:20,668 --> 00:37:22,388
هيّا، بسرعة.
301
00:37:39,094 --> 00:37:40,414
أعد تعبئتها.
302
00:38:00,806 --> 00:38:01,900
!(تشاني)
303
00:38:06,666 --> 00:38:07,800
أعد تعبئتها.
304
00:38:22,670 --> 00:38:24,263
أعد تعبئتها.
305
00:38:42,168 --> 00:38:44,292
يُفتح الدرع فقد عند إطلاقكِ للنّار.
306
00:38:44,317 --> 00:38:46,230
أعلم ذلك أساسًا.
ما الذي تظنّني أحاول فعله؟
307
00:38:46,255 --> 00:38:49,018
سأستفزهم، عند إشارتي.
كوني مستعدة.
308
00:39:11,596 --> 00:39:12,599
!هيّا
309
00:39:16,033 --> 00:39:16,933
سحقًا!
310
00:40:03,562 --> 00:40:07,092
لقد رأيتم ما فعله.
311
00:40:07,133 --> 00:40:11,066
إنه توقع الهجوم وأنقذ حياتها.
312
00:40:11,966 --> 00:40:13,633
لقد رآه.
313
00:40:14,119 --> 00:40:15,614
يمكنه التنبؤ.
314
00:40:18,552 --> 00:40:20,332
"مؤدب" يحب ريحته.
315
00:40:26,926 --> 00:40:28,526
مَن علّمك القتال هكذا؟
316
00:40:28,666 --> 00:40:29,766
أسيادي القدامى.
317
00:40:30,600 --> 00:40:31,833
كانوا أصدقاء مقربين.
318
00:40:35,000 --> 00:40:37,866
لقد ذبحوهم مع والدي.
319
00:40:43,733 --> 00:40:45,366
لقد كنتم تقاتلون الهاركونين
.لعقود من الزمن
320
00:40:46,893 --> 00:40:48,726
لقد كانت عائلتي تقاتلهم منذ قرون.
321
00:40:49,446 --> 00:40:52,979
أعرف كل شيء عنهم،
عاداتهم، طرق تفكيرهم.
322
00:40:54,356 --> 00:40:55,566
أنّكم تعرفون كل شيء عن الصحراء.
323
00:40:55,860 --> 00:40:57,527
أنّكم تسخّرون قوتها.
324
00:40:59,180 --> 00:41:01,180
يمكننا إيقافهم معًا.
325
00:41:01,205 --> 00:41:03,271
دفنهم في الرمال حيث ينتمون.
326
00:41:04,260 --> 00:41:06,626
حتى يصبح هذا الكوكب
ملككم مرة أخرى.
327
00:41:07,246 --> 00:41:08,779
ماذا تريد منا أن نفعل؟
328
00:41:10,353 --> 00:41:12,095
ماذا ستفعل يا (ستيلغار)؟
329
00:41:12,186 --> 00:41:16,419
سأهجم شمالًا.
330
00:41:16,506 --> 00:41:17,956
إذن سأذهب إلى الشمال.
331
00:41:18,393 --> 00:41:20,760
كلما اتجهت نحو الشمال،
.كلما زادت احتمالية موتك
332
00:41:21,119 --> 00:41:22,619
إذن سأموت.
333
00:41:22,927 --> 00:41:24,160
ربما ستموتون أيضًا.
334
00:41:25,400 --> 00:41:28,777
لكن الآخرين سيستمرون.
335
00:41:29,413 --> 00:41:32,279
لن يتوقفوا حتى يتحرر "فريمن".
336
00:41:36,533 --> 00:41:38,233
إنه يستحق أن يكون فدائي.
337
00:41:39,812 --> 00:41:41,712
إنه يحتاج إلى اسماء يا (ستيلغار).
338
00:41:42,346 --> 00:41:44,255
أجل!
339
00:41:45,009 --> 00:41:48,165
.أنّي أرى القوى فيك
340
00:41:48,207 --> 00:41:49,673
مثل "أصول".
341
00:41:50,033 --> 00:41:53,363
"قاعدة العمود".
342
00:41:53,570 --> 00:41:55,246
!تعال. تعال
343
00:42:05,005 --> 00:42:10,990
ستُعرف عندنا باسم "أصول".
344
00:42:12,166 --> 00:42:13,341
ـ "أصول".
ـ "أصول".
345
00:42:13,463 --> 00:42:18,333
والآن إذا كان الفدائي مقاتلاً،
فيحتاج إلى اسم حربي.
346
00:42:18,645 --> 00:42:19,845
يجب عليك الاختيار.
347
00:42:24,979 --> 00:42:29,846
ما اسم جرذ الصحراء الصغير مرة أخرى؟
348
00:42:31,072 --> 00:42:32,472
ـ "مؤدب".
ـ "مؤدب".
349
00:42:32,979 --> 00:42:34,212
لا، لا، لا.
350
00:42:35,301 --> 00:42:39,194
"مؤدب" حكيم في طرق الصحراء.
351
00:42:39,352 --> 00:42:44,119
"مؤدب" يخلق مياهه بنفسه.
352
00:42:44,240 --> 00:42:47,478
الكوكبة التي تشير إلى النجم
،"الشمالي تدعى "مؤدب
353
00:42:47,906 --> 00:42:49,900
النجم الذي يشير إلى الدرب.
354
00:42:51,533 --> 00:42:53,066
إنه اسم قوي.
355
00:42:57,866 --> 00:43:00,066
الآن أنت أصبحت أخانا.
356
00:43:01,852 --> 00:43:04,852
"بول مؤدب أصول".
357
00:43:13,166 --> 00:43:14,266
"بول مؤدب أصول".
358
00:43:16,110 --> 00:43:17,863
"بول مؤدب أصول".
359
00:43:20,110 --> 00:43:21,842
"بول مؤدب أصول".
360
00:43:27,110 --> 00:43:28,340
."أصول"
361
00:43:47,110 --> 00:43:48,400
(ستيلغار)!
362
00:44:03,486 --> 00:44:05,433
أنا في طريقي يا أبي.
363
00:44:22,249 --> 00:44:24,419
ـ إنه منظر يحبس الأنفاس.
.ـ أجل
364
00:44:35,206 --> 00:44:37,580
أنظر، ثمّة توابل هناك.
365
00:44:39,086 --> 00:44:41,952
"أراكيس" جميل جدًا
حين تغرب الشمس.
366
00:44:49,346 --> 00:44:50,979
في مكان نشأتك،
367
00:44:51,865 --> 00:44:53,792
هل حقًا ينزل الماء من السماء؟
368
00:44:54,392 --> 00:44:55,496
نعم.
369
00:44:56,183 --> 00:44:58,729
أحيانًا تمطر لأسابيع في "كالادان".
370
00:44:59,546 --> 00:45:02,732
حيث ترين الرمال هنا، تخيلي الماء.
371
00:45:05,100 --> 00:45:08,330
قلعتنا مشيدة على منحدرٍ فوق البحر.
372
00:45:09,205 --> 00:45:11,386
إذا غطستِ، لن تتمكني
من الوصول إلى القاع.
373
00:45:12,099 --> 00:45:13,699
- هل تغوص؟
- نعم.
374
00:45:14,259 --> 00:45:15,626
إنها تُدعى سباحة.
375
00:45:16,516 --> 00:45:18,256
لا أصدقك يا "أصول".
376
00:45:19,179 --> 00:45:20,313
"أصول".
377
00:45:22,579 --> 00:45:24,613
ما اسمكِ السري؟
378
00:45:26,500 --> 00:45:28,700
ـ "سيهيا".
ـ "سيهيا".
379
00:45:30,610 --> 00:45:31,866
ماذا يعني ذلك؟
380
00:45:32,833 --> 00:45:35,500
ـ يعني "ربيع الصحراء".
- "ربيع الصحراء".
381
00:45:37,266 --> 00:45:38,333
يروقني.
382
00:45:38,400 --> 00:45:39,533
أنا أكرهه.
383
00:45:40,000 --> 00:45:42,266
إنه مؤخوذ من بعض النبوءات الغبية.
384
00:45:42,966 --> 00:45:44,066
أنا أفضّل (تشاني).
385
00:45:44,533 --> 00:45:46,975
وأنا أفضّل (تشاني) أيضًا.
386
00:45:53,616 --> 00:45:55,352
هل تعتقدين أن (ستيلغار) سيعلمني؟
387
00:45:55,600 --> 00:45:57,733
- ركوب الدودة؟
- نعم.
388
00:45:58,533 --> 00:46:02,500
- لا يركب الديدان إلّا الـ "فريمن".
- ألم أصبح "فريمن" أم ماذا؟
389
00:46:02,500 --> 00:46:04,366
بالاسم وليس بالدم.
390
00:46:06,366 --> 00:46:11,233
دمك ينحدر من الدوقيّة،
العشائر الكبرى.
391
00:46:13,133 --> 00:46:14,400
ليس لدينا ذلك هنا.
392
00:46:15,666 --> 00:46:19,533
نحن هنا متساوون،
.رجال ونساء على حد سواء
393
00:46:20,166 --> 00:46:22,100
ما نفعله، نفعله لصالح الجميع.
394
00:46:22,266 --> 00:46:24,466
لكني أود بشدّة أن
أن أكون مساويًا لكم.
395
00:46:30,633 --> 00:46:34,066
(بول)، "مؤدب"، "أصول".
396
00:46:35,835 --> 00:46:38,939
قد تكون من الـ "فريمن".
397
00:46:41,232 --> 00:46:43,642
.ربما سأدلك على الدّرب
398
00:48:11,332 --> 00:48:13,298
.(رابان)
399
00:48:23,507 --> 00:48:28,081
.لقد هجم الـ "فريمن" أثناء نوبة حراستك
400
00:48:28,281 --> 00:48:31,354
أوامرك كانت لزيادة إنتاج التوابل
401
00:48:31,554 --> 00:48:33,842
.إلى الحدّ الأقصى
402
00:48:34,042 --> 00:48:37,294
هل تعرف ماذا يعني إذا فشلت؟
403
00:48:38,192 --> 00:48:42,779
سيتولى الإمبراطور السيطرة
.على التوابل بدلاً عنا
404
00:48:43,115 --> 00:48:45,056
.(احكم قبضتك يا (رابان
405
00:48:45,256 --> 00:48:46,572
.أمركَ أيّها العمّ
406
00:48:46,772 --> 00:48:50,144
.وإلا ستشعر بقبضتي حول عنقك
407
00:49:04,647 --> 00:49:06,796
."أصول"
408
00:49:06,996 --> 00:49:08,564
.لا تقلق
409
00:49:08,930 --> 00:49:10,449
.لا تقلق
410
00:49:12,761 --> 00:49:14,441
.لا تقلق
411
00:49:16,718 --> 00:49:19,296
.حسنًا، اهدأ
412
00:49:19,998 --> 00:49:23,126
لقد مر وقت طويل منذ أن
.رأيت أحد تلك الكوابيس
413
00:49:27,763 --> 00:49:28,791
.أخبرني
414
00:49:28,991 --> 00:49:30,929
ماذا حلمت؟
415
00:49:36,230 --> 00:49:39,750
.لم يكن الأمر واضحًا جدًا، إنها أضغاثُ أحلام
416
00:49:41,354 --> 00:49:45,774
.كنتُ أتجه جنوبًا، وأتبع أحدهم
417
00:49:46,676 --> 00:49:49,413
.وأطلقتُ العنان لحربٍ مقدسة
418
00:49:52,149 --> 00:49:56,395
.ملايين الأشخاص يتضورونَ جوعًا
419
00:49:57,282 --> 00:49:59,262
.بسببي
420
00:50:04,392 --> 00:50:07,436
.لقد تعرّضتَ للتوابل لوقتٍ طويل
421
00:50:07,636 --> 00:50:09,796
.تراودكَ أحلامٌ غريبة
422
00:50:16,478 --> 00:50:18,505
.إنه يومٌ مهم
423
00:50:19,585 --> 00:50:21,211
.يمكننا أن نطلب من (ستيلغار) أن يلغيه
424
00:50:21,411 --> 00:50:22,626
.لا
425
00:50:23,110 --> 00:50:24,377
.أنا بخير
426
00:50:39,957 --> 00:50:41,458
.أصول
427
00:50:43,596 --> 00:50:46,352
.لقد ضبطتُها بنفسي
428
00:50:47,579 --> 00:50:48,175
.هاك
429
00:50:48,375 --> 00:50:49,636
.شكرًا لك
430
00:50:51,576 --> 00:50:53,243
.لا تحاول إثارة إعجاب أيّ أحد
431
00:50:53,443 --> 00:50:56,198
.أنت شجاع، وجميعنا نعلم مدى شجاعتك
432
00:50:57,370 --> 00:51:00,806
.كُن سلسًا
.وصريحًا
433
00:51:01,006 --> 00:51:02,694
.لا تتصنع -
.لا أتصنع -
434
00:51:02,894 --> 00:51:03,471
.يا
435
00:51:03,671 --> 00:51:06,534
.أنا جاد. لا تتصنع
.وإلا سوف تشعرني بالخزيّ
436
00:51:06,734 --> 00:51:08,075
.لن أشعركَ بالخزيّ
437
00:51:08,275 --> 00:51:09,859
.أنا أعي ما تقوله
438
00:51:11,103 --> 00:51:14,243
شاي هولود" ستقرر اليوم"
."ما إذا ستصبح من الـ "فريمن
439
00:51:14,443 --> 00:51:16,221
.أم أنّكَ ستموت
440
00:51:24,971 --> 00:51:26,270
."يا "مؤدّب
!لا تًحرجنا
441
00:51:26,470 --> 00:51:28,619
!استدعِ دودة كبيرة
442
00:51:32,633 --> 00:51:33,633
،لا تقلقي
443
00:51:33,808 --> 00:51:36,872
.أحسنَ (ستيلغار) تعليمه
444
00:51:39,612 --> 00:51:42,092
!كفى مُزاحًا
445
00:51:42,325 --> 00:51:45,332
.هذا هو الإختبار الأخير
446
00:53:35,621 --> 00:53:38,878
!ليست بتلك الضخامة
447
00:53:49,970 --> 00:53:51,796
!يمكنه ذلك
448
00:57:02,072 --> 00:57:04,164
.كما هو مكتوب
449
00:57:44,526 --> 00:57:47,356
!أيتها الأمّ الموقرة
450
00:57:49,982 --> 00:57:54,350
."مؤدب" عقد صُلحًا مع "شاي هولود"
451
00:57:56,429 --> 00:57:58,456
.لقد استدعى دودةً ضخمة
452
00:57:58,656 --> 00:58:01,998
.أضخم دودة شوهدّت مسبقًا
453
00:58:02,331 --> 00:58:03,697
!كما هو مكتوب
454
00:58:03,897 --> 00:58:07,209
شاي هولود" سوف تنحني"
.للفتى من العالم الخارجي
455
00:58:07,409 --> 00:58:10,560
.بوركَ الخالق وبوركَ ما خلق
456
00:58:10,760 --> 00:58:15,448
"ألن تعرف "شاي هولود
المهدي" عندما يأتي؟"
457
00:58:19,611 --> 00:58:22,492
.إذن انشرّنَ الخبر
458
00:58:37,371 --> 00:58:39,263
.أعلم بمعرفتهم
459
00:58:41,327 --> 00:58:43,591
.مهمتنا في الشمال شارفت على الإنتهاء
460
00:58:43,791 --> 00:58:46,099
.(إنهم يؤمنون بـ (بول
461
00:58:46,993 --> 00:58:48,592
.الآن سوف نذهب إلى الجنوب
462
00:58:48,792 --> 00:58:52,424
.هناك الملايين من الأصوليين هناك
463
00:58:52,699 --> 00:58:55,866
.سوف يقومون بحمايتك عند وصولك
464
00:58:57,608 --> 00:59:02,334
.سوف يولد "كويساتز هاديراخ" في الجنوب
465
00:59:10,260 --> 00:59:12,407
هل ستكون بجانبي دائمًا؟
466
00:59:15,718 --> 00:59:18,037
.حتى أنفاسي الأخيرة
467
00:59:21,844 --> 00:59:23,634
ما الأمر؟
468
00:59:28,885 --> 00:59:29,885
!(تشاني)
469
00:59:29,976 --> 00:59:31,886
.كلا، لن تكون هنالك مشكلة
470
00:59:33,659 --> 00:59:35,984
عمّ تتحدثين؟
471
00:59:38,683 --> 00:59:40,073
ما الذي تقصدينهُ يا (تشاني)؟
472
00:59:40,273 --> 00:59:42,324
.الطريقة التي ينظرون بها إليك
473
00:59:43,142 --> 00:59:45,577
.الناس الآن يعشقونك
474
00:59:47,505 --> 00:59:49,865
.يحسب الفدائيين انتصاراتك
475
00:59:50,065 --> 00:59:52,227
.يقولون أنك ترى المستقبل
476
00:59:52,527 --> 00:59:55,227
."يتهامسون بـ"لسان الغيب
477
00:59:55,566 --> 00:59:58,203
.أنا لست المسيح
478
00:59:59,703 --> 01:00:02,762
."إنّني فدائيّ لمجتمع "سييتش
479
01:00:02,962 --> 01:00:05,446
.ولكن هناك "بيني جيسريت" بيننا
480
01:00:05,646 --> 01:00:09,250
تأجج لهيب أسطورتك
.تدعي بأنك الشخص المنشود
481
01:00:35,959 --> 01:00:38,323
.تقول أنك يجب أن ترافقنا
482
01:00:38,523 --> 01:00:40,399
.تعلمينَ أنه لا يمكنني ذلك
483
01:00:40,599 --> 01:00:41,947
.هي تسأل عن السبب
484
01:00:42,147 --> 01:00:46,686
.لأنني يجب أن أواصل القتال في الشمال
.لحمايتكم في الجنوب
485
01:00:48,240 --> 01:00:50,958
.تقول بأنها يمكنها معرفة عندما تكذُب
486
01:00:51,520 --> 01:00:55,882
اخبريها بسبب أن والدتنا
.تواصل نشرّ الحكايا الخطيرة
487
01:01:02,562 --> 01:01:04,368
ماذا تقول الآن؟
488
01:01:04,568 --> 01:01:06,637
،تقول بأن الحب أعماك
489
01:01:06,837 --> 01:01:11,611
وتذكرك بأنه يجب عليك بسط يدك
.للتحالف الأكثر استراتيجية
490
01:01:14,099 --> 01:01:16,811
كذلك هي تتسائل لمَ لا تؤمن بمن تكون؟
491
01:01:17,011 --> 01:01:21,009
.أنا أؤمنُ بالفعل
.أنا أؤمن بأهميتي لهؤلاء الأشخاص
492
01:01:21,824 --> 01:01:24,984
أنا أؤمن بأنني أحدث فرقًا
.في هذه الحرب
493
01:01:25,827 --> 01:01:27,433
.لقد وصلنا تقريبا إلى أبواب المدينة
494
01:01:27,633 --> 01:01:30,308
.ليس هذا ما تعنيه -
.أعلم ما تعنيه -
495
01:01:30,508 --> 01:01:32,853
ألا تظن بأنني لا أشعر بثِقل
حمل هذه النبوءة؟
496
01:01:33,053 --> 01:01:34,747
.إنها ليست نبوءة
497
01:01:34,947 --> 01:01:38,882
،إنها قصة تواصلين سردها
.لكنها ليست قصتهم، بل قصتكِ
498
01:01:39,082 --> 01:01:41,763
.يستحقون قائدًا من معيتهم
499
01:01:42,188 --> 01:01:44,420
.ما فعله قومكِ لهذا العالم يفطر القلب
500
01:01:44,620 --> 01:01:46,091
.لقد منحناهم الأمل
501
01:01:46,291 --> 01:01:48,164
!هذا ليس أملاً
502
01:01:53,095 --> 01:01:54,328
.أيتها الأم الموقرة
503
01:01:54,353 --> 01:01:55,801
.علينا أن نرحل
504
01:02:02,226 --> 01:02:04,303
.سأكون بأنتظارك
505
01:02:05,102 --> 01:02:08,132
.جميعُنا سنكون بإنتظارك
506
01:02:49,915 --> 01:02:52,003
.تبدو تلك العاصفة خطيرة
507
01:02:52,322 --> 01:02:54,313
.إنهم حراس الجنوب
508
01:02:54,513 --> 01:02:55,737
.عبورها صعبٌ للغاية
509
01:02:55,937 --> 01:02:59,353
.لكن "شاي هولود" صعبة المراس
510
01:03:18,538 --> 01:03:22,895
"مستودع التوابل - أراكين"
511
01:03:39,484 --> 01:03:40,110
كم فقدنا من حمولة؟
512
01:03:40,310 --> 01:03:43,527
.فقدنا قرابة 80 بالمائة من آخر حمولة
513
01:03:43,727 --> 01:03:47,331
.(مولاي (رابان
.يجب ألا تترك المحيط الأمني
514
01:03:47,531 --> 01:03:48,531
محيط أمني؟
515
01:03:48,698 --> 01:03:50,142
.اصمت، لقد بدأوها الجرذان
516
01:03:50,342 --> 01:03:51,982
.يمكن أن يكون شيطان الـ"فريمن" برفقتهم
517
01:03:52,170 --> 01:03:52,875
.أتمنى ذلك
518
01:03:53,075 --> 01:03:55,221
.مع الحلفاء يا سيدي
519
01:03:55,653 --> 01:03:58,752
."اليوم سيموت "مؤدّب
520
01:04:40,011 --> 01:04:41,365
أين هو؟
521
01:04:41,565 --> 01:04:42,361
.لا يمكنني الرؤية يا سيدي
522
01:04:42,561 --> 01:04:45,500
لماذا يجب علي أن أفعل كل شيء بنفسي؟
523
01:04:47,968 --> 01:04:48,968
.قم بتوسيع النطاق
524
01:04:49,117 --> 01:04:50,570
.المجال مفتوح
525
01:04:58,307 --> 01:05:00,786
.تخلص من الدلتا، دلتا، دلتا
526
01:05:21,381 --> 01:05:22,693
.لقد أضعتُهم
527
01:05:27,620 --> 01:05:28,620
!هجوم
528
01:05:28,734 --> 01:05:30,281
.نعم سيدي
529
01:06:36,199 --> 01:06:38,046
!"مؤدب"
530
01:06:38,994 --> 01:06:41,154
!أظهر وجهك
531
01:08:23,380 --> 01:08:25,197
."مؤدب"
532
01:08:26,742 --> 01:08:29,731
هل هو نبي الـ"فريمن" الجديد؟
533
01:08:30,925 --> 01:08:33,741
إنها ليست المرة الأولى التي
."نحتك بها مع الـ"فريمن
534
01:08:33,941 --> 01:08:36,449
.هذه المرة مختلفة تمامًا
535
01:08:40,393 --> 01:08:42,517
إذن، يا إبنتي العزيزة
536
01:08:42,717 --> 01:08:45,929
كيف تتعاملين معَ هذا النبي؟
537
01:08:51,225 --> 01:08:55,465
،إن كان "مؤدب" هذا شخصية دينية
538
01:08:55,676 --> 01:08:58,643
.لا يمكنك استخدام القوة المباشرة
539
01:08:59,086 --> 01:09:02,116
.القمع يؤدي إلى ازدهار الأديان
540
01:09:02,316 --> 01:09:04,410
.سوف ينتهي بك الأمر بجعل من نفسك أضحوكة
541
01:09:04,610 --> 01:09:06,001
.لقد استهنتِ بولدي
542
01:09:06,201 --> 01:09:09,350
.أنت تستهين بقوة الإيمان
543
01:09:11,888 --> 01:09:13,056
...سموّها
544
01:09:13,256 --> 01:09:17,410
.تثبتُ مجددًا أنها كانت طالبتي الأكثر ذكاءً
545
01:09:18,742 --> 01:09:21,197
.سترسلين قتلة مأجورين -
.كلا -
546
01:09:21,397 --> 01:09:24,324
الأنبياء يصبحون أكثر قوة
.عندما يموتون
547
01:09:25,071 --> 01:09:27,433
"دعّ الصراع على "أراكيس
.يتحول إلى حرب
548
01:09:27,633 --> 01:09:31,936
.بعدها ستجلب السلام بصفتك منقذًا
549
01:09:33,269 --> 01:09:36,270
.سوف تكون إمبراطورًا رائعًا
550
01:09:39,664 --> 01:09:40,999
..."مؤدب"
551
01:09:41,199 --> 01:09:42,531
.النبي
552
01:09:42,731 --> 01:09:44,931
.الشخص الذي يحدد المسارّ
553
01:09:45,131 --> 01:09:49,566
إنهم رعاتنا الدينيون، أليس كذلك؟
.هذا من صنع أيدينا
554
01:09:52,331 --> 01:09:55,263
،مؤدب" يعني الفأر الكنغري"
555
01:09:55,463 --> 01:09:58,366
."يا له من اسم حركي غريب بالنسبة لـ"فريمن
556
01:09:59,565 --> 01:10:04,529
.ماذا لو أن (بول أتريديس) لا يزال حيًا -
.كفى، لا تتفوهي بهذا الكلام -
557
01:10:04,729 --> 01:10:07,664
حتى على مسامع والدكِ، أتفهمين؟
558
01:10:07,864 --> 01:10:09,899
.سأفعل يا أماه
559
01:10:10,728 --> 01:10:13,825
لو أن (بول) حيٌ يرزق
.لكان سيرغب بمعرفة الحقيقة
560
01:10:14,025 --> 01:10:16,428
...ولو علمت العشائر الكبرى أن والدكِ
561
01:10:16,628 --> 01:10:19,561
..."كان وراء القضاء على سلالة "أتريديس
562
01:10:19,761 --> 01:10:23,763
.سيواجه والدك حربًا ويفقد العرش
563
01:10:24,628 --> 01:10:27,031
أي أمل بقي لنا؟
564
01:10:27,561 --> 01:10:29,496
أمل؟
565
01:10:29,925 --> 01:10:31,991
."نحن "بيني جيسريت
566
01:10:32,191 --> 01:10:35,092
.نحنُ لا نأمل، بل نخطط
567
01:10:35,292 --> 01:10:38,629
.بول) ليس مرشحنا الوحيد)
568
01:10:39,292 --> 01:10:40,957
،إبن أخ البارون الأصغر
569
01:10:41,157 --> 01:10:45,162
(فيد روثا هاركونين)
."سوف يرّث كوكب "أراكيس
570
01:10:46,031 --> 01:10:48,388
.قد يكون هو الجواب -
فيد روثا)؟) -
571
01:10:49,085 --> 01:10:51,192
.إنه شخصٌ مخبول -
.هذا صحيح -
572
01:10:52,159 --> 01:10:53,657
...السؤال المطروح هو
573
01:10:53,857 --> 01:10:56,090
هل يمكننا السيطرة عليه؟
574
01:10:56,290 --> 01:10:58,792
.هذا ما سأكتشفه
575
01:11:21,286 --> 01:11:24,518
هل ترغبنّ ببعض اللحم الطازج يا عزيزاتي؟
576
01:11:24,718 --> 01:11:26,253
.رئتين
577
01:11:26,453 --> 01:11:27,687
.أو الكبد
578
01:11:27,887 --> 01:11:29,119
وبماذا ترغبين؟
579
01:11:29,319 --> 01:11:30,786
.لقد وصلت اليوم
580
01:11:30,986 --> 01:11:32,417
...سيوفك الجديدة
581
01:11:32,617 --> 01:11:35,253
.لهذا اليوم المميز
582
01:11:35,453 --> 01:11:39,222
.(وريث البارون، (فيد روثا
583
01:12:06,548 --> 01:12:08,213
.غير متوازنة قليلاً
584
01:12:10,351 --> 01:12:12,352
.عليك أن تشحذها
585
01:12:26,179 --> 01:12:27,345
.تعال
586
01:12:27,680 --> 01:12:30,746
.لن أموت كالمغفل
.اقتلوني الآن
587
01:12:30,946 --> 01:12:34,348
."لن تتناول أي مخدرات اليوم يا "أتريديس
588
01:12:37,684 --> 01:12:40,587
...تحت شمسنا السوداء المجيدة
589
01:12:40,787 --> 01:12:43,988
..مرحبا بكم في هذه الاحتفالات الخاصة
590
01:12:44,619 --> 01:12:48,164
،لقائدنا المحبوب
(البارون (فلاديمير هاركونين
591
01:12:58,569 --> 01:13:01,864
...وهو حاضر اليوم للإشراف
592
01:13:02,064 --> 01:13:04,540
..على مشهد الدم والشرف
593
01:13:04,740 --> 01:13:07,229
...الذي يصادف عيد الميلاد المقدس
594
01:13:07,429 --> 01:13:12,286
.(لحبيبنا، وريث البارون (فيد روثا
595
01:13:48,970 --> 01:13:51,069
،"مرحبًا بكم في "غيلي برايم
.أيتها الأخوات
596
01:13:51,269 --> 01:13:53,071
.آمل أن رحلتكنّ كانت ممتعة
597
01:13:53,271 --> 01:13:54,937
...رحلة طويلة جداً لنرى
598
01:13:55,137 --> 01:13:57,435
.(مرشحنا يخاطر بحياته، يا سيدة (فينرينغ
599
01:13:57,635 --> 01:14:02,106
.لا حلجة للخوف، فهذه المعارك هي مسرحية خالصة
600
01:14:02,901 --> 01:14:05,672
.لكننا سنلقي نظرةً فاحصةً عليه
601
01:15:02,513 --> 01:15:05,563
إحتفالاً ببلوغ وريث البارون (فيد روثا) سنّ الرشد
602
01:15:05,763 --> 01:15:09,617
...نقدم لكم عرض خاص
603
01:15:14,083 --> 01:15:19,910
!"العينات الثلاثة الأخيرة من آل "أتريديس
604
01:15:45,615 --> 01:15:47,088
.هذا العبد لا يتعاطى المخدرات
605
01:15:47,585 --> 01:15:49,593
.هذا العبد لا يتمايل
606
01:15:50,656 --> 01:15:51,823
.من الأفضل إلغاء القتال
607
01:15:52,023 --> 01:15:55,360
.لن أفسد عيد ميلاد إبن أخي
608
01:16:42,250 --> 01:16:46,718
.عيد ميلاد سعيد يا ابن أخي
609
01:17:01,681 --> 01:17:03,314
لماذا لا يوقفون القتال؟
610
01:17:03,514 --> 01:17:05,918
.إنها خططٌ ضمن خطط
611
01:17:10,346 --> 01:17:12,815
.ارني ماهيتك الحقيقية
612
01:17:28,741 --> 01:17:30,524
.ها هو ذا
613
01:18:14,925 --> 01:18:16,820
.ارجعوا إلى الوراء
614
01:18:34,282 --> 01:18:35,641
.لا تقتربوا
615
01:18:49,570 --> 01:18:52,473
."لقد قاتلت جيدًا يا "أتريديس
616
01:19:13,361 --> 01:19:15,207
.إنه أمر مثير للإعجاب، دون أدنى شك
617
01:19:26,562 --> 01:19:28,244
.لم يتم تخدير ذلك العبد
618
01:19:30,697 --> 01:19:33,032
هل حاولت قتلي؟
619
01:19:33,232 --> 01:19:35,497
هذا الصباح كنت رجلاً غنياً مدللاً
620
01:19:35,697 --> 01:19:37,496
،تخشى أن يوقعَ بك
621
01:19:37,696 --> 01:19:42,430
.لكنك الليلة أمسيتَ بطلاً. كانت تلك هديتي
622
01:19:42,630 --> 01:19:45,598
.يجب أن أغرقك في حوض الاستحمام هذا
623
01:19:46,128 --> 01:19:50,962
.لا تتعجلّ
.لديّ هديةٌ أخرى من أجلك
624
01:19:51,162 --> 01:19:56,330
،هديةٌ أفضل
..."أراكيس"
625
01:19:59,297 --> 01:20:00,461
ماذا عن (رابان)؟
626
01:20:00,661 --> 01:20:03,793
.لقد فشلّ في حماية إنتاج التوابل
627
01:20:03,993 --> 01:20:07,695
.رابان) سيُعاد تعيين تمركزه)
.حان الوقت لتحديد مصيره
628
01:20:09,760 --> 01:20:16,197
.حررّ التوابل وسأجل منك إمبراطورًا
629
01:20:28,391 --> 01:20:30,493
!إمبراطورًا
630
01:20:32,523 --> 01:20:34,462
كيف؟
631
01:20:35,691 --> 01:20:39,759
."لقد ساعدني الإمبراطور على تدمير "أتريديس
632
01:20:39,987 --> 01:20:42,390
.وتسبب بإرتكاب جيشه للعديد من الجرائم
633
01:20:42,590 --> 01:20:46,788
.جريمة خطيرة لو ظهرت للعلن
634
01:20:46,988 --> 01:20:50,223
.فأن العشائر الكبرى ستثور ضده
635
01:20:50,423 --> 01:20:52,227
...وعندها
636
01:20:52,755 --> 01:20:55,953
من سيجلس على العرش؟
637
01:20:56,153 --> 01:21:00,391
!(فيد روثا هاركونين)
638
01:21:39,400 --> 01:21:43,166
.كنتِ تتبعينني -
حقًا؟ -
639
01:21:45,083 --> 01:21:48,217
ربما ضللتُ طريقي؟
640
01:21:48,647 --> 01:21:54,352
هل ستريني كيفية الخروج من هذه المتاهة يا مولاي؟
641
01:22:00,611 --> 01:22:02,913
لقد التقينا مُسبقًا، أليس كذلك؟
642
01:22:06,112 --> 01:22:08,081
.لا أظنُ ذلك
643
01:22:08,281 --> 01:22:10,612
.(أنا السيدة (مارغو فينرينغ
644
01:22:10,812 --> 01:22:13,011
.ولقد جئت لتكريم بلوغك سن الرشد
645
01:22:13,211 --> 01:22:15,811
.غير مسموح لكِ التواجد في هذا القسم
646
01:22:16,011 --> 01:22:17,546
كيف تجاوزت الحراس؟
647
01:22:17,746 --> 01:22:20,249
الحراس؟
648
01:22:21,710 --> 01:22:24,611
أيمكنني السؤال ما الذي تفعلهُ هنا؟
649
01:22:25,978 --> 01:22:29,780
.أنت لا تشارك في احتفالاتك الخاصة
650
01:22:40,375 --> 01:22:42,374
أنتِ أحد الـ"بيني جيسريت"؟
651
01:22:42,574 --> 01:22:45,342
وما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
652
01:22:45,542 --> 01:22:47,875
.لقد تذكرت بالفعل
653
01:22:48,075 --> 01:22:50,539
.حلمتُ بكِ الليلة الماضية
654
01:22:50,739 --> 01:22:52,241
.أتمنى أن يكونَ حُلمًا سارًا
655
01:22:52,441 --> 01:22:53,775
.لا تستغفليني
656
01:22:53,975 --> 01:22:55,944
.ما كنتُ لأجرؤ
657
01:22:57,773 --> 01:23:00,375
."أنا أعرف حيلكِ يا "بيني جيسريت
658
01:23:00,575 --> 01:23:03,643
ما الذي تعرفهُ عن "بيني جيسريت"؟
659
01:23:06,973 --> 01:23:09,042
.أخبرني
660
01:23:12,073 --> 01:23:13,205
هل هناك خطب ما ؟
661
01:23:13,405 --> 01:23:15,774
..أنا لا أميز هذا المكان
662
01:23:16,202 --> 01:23:18,443
.هذا جناحُ الضيوف
663
01:23:20,672 --> 01:23:22,641
إلى أينَ أنتِ ذاهبة؟
664
01:23:23,603 --> 01:23:25,773
.إلى غرفتي
665
01:23:52,256 --> 01:23:57,116
.تعال إليّ
666
01:24:00,537 --> 01:24:02,212
.إجث على ركبتيك
667
01:24:15,864 --> 01:24:19,236
.ضع يدك اليمنى في الصندوق
668
01:24:33,763 --> 01:24:35,194
.إنه معتل اجتماعيًا
669
01:24:35,394 --> 01:24:37,096
.ذكيٌ جدًا
670
01:24:37,296 --> 01:24:37,929
.بالتأكيد
671
01:24:38,129 --> 01:24:39,195
.فظ
672
01:24:39,395 --> 01:24:42,231
.لكن بدافعٍ قوي من الشرف
673
01:24:42,527 --> 01:24:44,496
.يتوق للتعرض للأذى
674
01:24:44,696 --> 01:24:46,296
.هو يتلذذ بالألم
675
01:24:46,496 --> 01:24:47,894
هل يمكن خلاصه؟
676
01:24:48,094 --> 01:24:49,860
.يمكنُ السيطرة عليه
677
01:24:50,060 --> 01:24:52,531
.إنه ضعيفٌ جنسيًا
678
01:24:53,728 --> 01:24:55,364
وماذا أيضًا؟
679
01:24:56,161 --> 01:24:58,429
.سُلالتهُ بأيدٍ أمينة
680
01:24:59,325 --> 01:25:03,026
.أنثى، كما طلبتِ
681
01:25:03,226 --> 01:25:05,392
.(لقد أبليتِ حسنًا يا (مارغو
682
01:25:05,592 --> 01:25:06,825
،مع فائق إحترامي
683
01:25:07,025 --> 01:25:09,261
لمَ لم تختبرينهُ بنفسكِ؟
684
01:25:10,223 --> 01:25:12,594
.أنا أمثل شخصية الأم
685
01:25:12,794 --> 01:25:16,190
،ووفقًا لما حصل بينه وبين والدته
686
01:25:16,390 --> 01:25:18,889
.لم أتوقع أن أكون ذاتً تأثير
687
01:25:19,089 --> 01:25:21,223
ما الذي حدثً بينه وبين والدته؟
688
01:25:21,423 --> 01:25:23,361
.لقد قتلها
689
01:25:23,790 --> 01:25:27,325
.بدافع الرغبة والإذلال
690
01:25:27,988 --> 01:25:30,290
.تلك هي عِلتُه
691
01:25:30,490 --> 01:25:33,156
،"إذا ما ظفرَ (فيد روثا) بـ"أراكيس
692
01:25:33,356 --> 01:25:36,425
.سنعرف كيفية السيطرة عليه
693
01:25:48,150 --> 01:25:51,389
(حيوّا جميعًا وريث البارون (فيد روثا
694
01:25:51,786 --> 01:25:55,007
."الحاكم الجديد لكوكب "أراكيس
695
01:25:56,487 --> 01:25:59,623
."اقضِ على هذا الشيطان من الـ"فريمن
696
01:26:46,415 --> 01:26:48,419
.للأسف
697
01:26:49,416 --> 01:26:50,980
...هذه البدلة
698
01:26:51,180 --> 01:26:54,049
.إنها مليئة بالبول
699
01:26:54,578 --> 01:26:59,417
.يدي مغطاة بالرمال
700
01:27:00,578 --> 01:27:05,145
.أنقذني من هؤلاء البلهاء، عالم آخر
701
01:27:05,345 --> 01:27:08,348
.أرض أخرى -
.وصلنا -
702
01:27:11,243 --> 01:27:14,915
كثير العصارة؟ -
.كثيرة العصارة -
703
01:27:17,144 --> 01:27:20,343
كان من اللطيف لقائكم؟ -
حقًا؟ -
704
01:27:20,543 --> 01:27:23,381
.الرادار واضح، سنتقدم للأمام
705
01:27:23,976 --> 01:27:26,079
.حان وقت طهي الطعام
706
01:27:44,940 --> 01:27:46,605
.كثيرة العصارة
707
01:27:46,805 --> 01:27:47,845
.نعم، لدي قراءات جيدة
708
01:27:47,909 --> 01:27:49,541
.عجلوا، الديدان قادمة
709
01:27:49,741 --> 01:27:52,243
.يجب أن نسرع بعملنا
710
01:27:54,672 --> 01:27:56,808
.جاهزون، إلى العمل
711
01:27:57,505 --> 01:27:59,240
!دعونا نحفر! لنبدأ الآن
712
01:28:28,101 --> 01:28:29,936
!توقفوا
713
01:28:43,435 --> 01:28:45,336
!الغام! الغام
714
01:28:59,766 --> 01:29:01,232
!لنغادر هذا المكان
715
01:29:01,432 --> 01:29:03,434
!إنهم يهاجموننا
716
01:29:06,299 --> 01:29:08,501
.لا تهربوا، قاتلوا
717
01:29:09,831 --> 01:29:12,167
.نحنُ عالقون في الرمال
718
01:29:13,763 --> 01:29:16,501
.يا إلهي
719
01:29:20,495 --> 01:29:22,798
!بسرعة! تحركوا! تحركوا
720
01:29:24,930 --> 01:29:26,795
!بسرعة! بسرعة! بسرعة
721
01:29:26,995 --> 01:29:29,542
!اللعنة -
!غادروا المكان -
722
01:29:30,861 --> 01:29:32,964
!يجب أن نغادر
723
01:29:33,164 --> 01:29:34,932
!لنغادر الآن
724
01:29:44,627 --> 01:29:49,328
.أنا أميز خطواتك، أيها العجوز
725
01:29:50,975 --> 01:29:53,528
!تحركوا! تحركوا -
!لننسحب -
726
01:30:05,240 --> 01:30:07,353
!توقفوا جميعًا
727
01:30:14,288 --> 01:30:16,024
.إنه أنت يا فتى
728
01:30:16,224 --> 01:30:18,460
!إنه أنت يا فتى
729
01:30:25,158 --> 01:30:27,589
،"بعد معركة "أراكيس
730
01:30:27,789 --> 01:30:31,756
تمكنتُ من التفاوض على عودة
.الناجين إلى الديارّ
731
01:30:32,253 --> 01:30:34,221
.والفضل يعود لهؤلاء الرجال
732
01:30:34,421 --> 01:30:39,091
لماذا بقيت؟ -
.أردتُ الإنتقام -
733
01:30:40,319 --> 01:30:42,557
.(أردتُ الظفر برأس (رابان
734
01:30:44,419 --> 01:30:45,120
...جيد
735
01:30:45,320 --> 01:30:48,555
...منذ أن دفع "مؤدب" بـ(رابان) إلى الجنون
736
01:30:48,852 --> 01:30:52,419
.كانت أعمال التهريب مربحةٌ للغاية
737
01:30:52,619 --> 01:30:55,288
.غيرني هاليك) المهرّب)
738
01:30:56,552 --> 01:30:58,920
."بول)، "مؤدب)
739
01:30:59,120 --> 01:31:02,122
."لقد سمعت الكثير من القصص عن "مؤدب
740
01:31:02,783 --> 01:31:05,020
.أيًا منها لم تكنّ سارّة
741
01:31:05,648 --> 01:31:07,889
.سوف تستكشف الخوف
742
01:31:08,684 --> 01:31:11,520
.تعلم بأن مواردنا محدودة
743
01:31:13,182 --> 01:31:15,586
.الخوف هو الشيء الوحيد الذي نملكه
744
01:31:32,379 --> 01:31:33,848
كم عدد الرجال لديك؟
745
01:31:34,048 --> 01:31:36,785
.مائتان -
مائتان؟ -
746
01:31:40,679 --> 01:31:44,485
هل تُدرك ما بمقدورك فعله
بوجود 200 رجل؟
747
01:31:45,113 --> 01:31:46,478
.إنهم مقاتلون بارعون
748
01:31:46,678 --> 01:31:47,979
.دانكن) يقول أن هنالك الملايين منهم)
749
01:31:48,179 --> 01:31:49,945
.أجل، في أعماق الجنوب
750
01:31:50,145 --> 01:31:52,079
ما الذي تنتظره إذن؟
751
01:31:52,279 --> 01:31:55,377
،برفقة الآلاف من هؤلاء الرجال
.يمكنك التحكم بالكوكب بأسره
752
01:31:55,577 --> 01:31:57,509
إنه حُلم والدك، ما الذي تخشاه؟
753
01:32:00,778 --> 01:32:03,247
.إنهم يعشقونني يا (غيرني)
754
01:32:03,877 --> 01:32:05,980
.لقد كانوا أصدقائي
755
01:32:06,676 --> 01:32:07,978
.الآن هم أتباعي
756
01:32:08,178 --> 01:32:09,977
.مؤدب" الرسول"
757
01:32:10,177 --> 01:32:11,944
لمَ تعتبرُ هذا أمرًا سيئًا؟
.استفِد منه
758
01:32:12,144 --> 01:32:13,144
.الأمر ليس بتلك البساطة
759
01:32:13,242 --> 01:32:14,842
لديك القدرة للإنتقام لمقتل والدك
760
01:32:14,909 --> 01:32:17,044
وتخشى الإستفادة منها؟
761
01:32:17,276 --> 01:32:20,043
.(التوابل فتحت عقلي يا (غيرني
762
01:32:20,243 --> 01:32:22,679
.الآن أرى المستقبل
763
01:32:23,573 --> 01:32:27,375
إذا ما إتجهتُ جنوبًا، كل رؤاي
.ستنتهي بفواجع
764
01:32:27,575 --> 01:32:30,774
.ملايين الجثث ستنتشر عبر المجرة بأسرها
765
01:32:30,974 --> 01:32:33,107
.جميعهم سيموتون بسببي
766
01:32:33,307 --> 01:32:35,579
لأنك ستفقد السيطرة؟
767
01:32:36,607 --> 01:32:39,243
.لأنني فقهت الأمر
768
01:32:56,605 --> 01:32:58,707
.هذه كمية كبيرة من المياه
769
01:33:00,472 --> 01:33:01,273
.(تشاني)
770
01:33:01,473 --> 01:33:04,171
ما الأمر؟
.ذلك الرجل يبدو عديم النفع
771
01:33:04,371 --> 01:33:06,273
.إنه عائلتي
772
01:33:09,137 --> 01:33:11,206
حقًا؟
773
01:33:20,668 --> 01:33:23,172
ما رأيك في الغريب؟
774
01:33:24,801 --> 01:33:27,606
.أظنهُ سيتسبب بالمشاكل
775
01:33:28,901 --> 01:33:31,970
."كلا، أنا أثقُ بـ"أصول
776
01:33:38,001 --> 01:33:41,235
لا حاجة لأن تكونَ رسولاً
.لتكتشف ما ستواجهه
777
01:33:43,264 --> 01:33:45,736
.وجهتك تقودك للحرب
778
01:33:46,466 --> 01:33:48,869
.وأنتَ على علمٍ بذلك
779
01:33:49,931 --> 01:33:52,030
.إذن الحرب قادمة
780
01:33:52,230 --> 01:33:56,369
ما الذي ستفعله عندما تشعر بها
.تطبقُ على أنفاسك
781
01:33:59,563 --> 01:34:01,731
...إذا كنت لا تريد تجنيد قوات في الجنوب
782
01:34:01,931 --> 01:34:04,167
.لا يزال لديك خيار آخر
783
01:34:06,930 --> 01:34:09,065
.القوة النارية
784
01:34:09,631 --> 01:34:12,333
.والتي لا تملكها
785
01:34:13,296 --> 01:34:15,232
.ولكن أنا هنا
786
01:34:18,930 --> 01:34:22,431
.أعرف أين أخفى والدك القنابل الذرية لعائلتك
787
01:34:26,860 --> 01:34:30,531
.جميع العشائر لديها ترسانة ذرية
788
01:34:31,160 --> 01:34:34,227
.وظننتُ أن ترسانتنا قد ضاعت
789
01:34:35,225 --> 01:34:38,597
،(إنها هائلة يا (تشاني
.يمكنها تغيير مسار الأمور
790
01:34:43,192 --> 01:34:46,865
يمكنني توجيه القنابل تجاه
.حقول التوابل الرئيسية
791
01:34:48,293 --> 01:34:52,760
من يمكنه تدمير هذه الحقول
.سيمتلك السيطرة عليها
792
01:34:53,058 --> 01:34:55,927
إذن أنت من يمكنه السيطرة عليها
وليس نحن؟
793
01:34:57,091 --> 01:34:59,861
.لقد أقسمتَ لي أنك لا ترغب بالسلطة
794
01:35:00,622 --> 01:35:02,622
.بغض النظر عما أفعله
.فإنكِ ما زلتِ لا تثقينَ بي
795
01:35:02,757 --> 01:35:04,194
!لأنك غريب
796
01:35:04,591 --> 01:35:06,360
.كصديقك تمامًا
797
01:35:07,922 --> 01:35:10,059
.أنا لستُ غريبًا
798
01:35:17,098 --> 01:35:18,438
.ليس بالنسبة لي
799
01:35:18,638 --> 01:35:20,544
.ولكن بالنسبة للصحراء
800
01:35:21,041 --> 01:35:25,120
."ولائي هو لكِ، للـ"فريمن
801
01:35:25,320 --> 01:35:28,289
.أفعل هذا من أجلنا جميعًا
802
01:35:28,554 --> 01:35:30,691
هل تؤمنينَ بي؟
803
01:35:38,222 --> 01:35:40,423
.(سأتحدث إلى (ستيلغار
804
01:35:47,285 --> 01:35:49,389
.هناك
805
01:35:52,516 --> 01:35:56,755
.إنها تحت مرأى الجميع
806
01:35:57,317 --> 01:35:58,384
.ليس تصرفًا ذكيًا
807
01:35:58,584 --> 01:35:59,916
.هذا هو المغزى
808
01:36:00,116 --> 01:36:03,621
.لن يبحث أحدٌ هنا لأن المكان مكشوف
809
01:36:05,149 --> 01:36:06,953
.ليس تصرفًا ذكيًا
810
01:36:07,183 --> 01:36:08,516
هل وجدتها؟
811
01:36:08,716 --> 01:36:10,815
.لم أكن أبحث عنها
812
01:36:11,015 --> 01:36:13,486
كم عدد الرؤوس الحربية الموجودة؟
813
01:36:14,116 --> 01:36:16,984
.ما يكفي لتفجير الكوكب بأسرّه
814
01:36:19,313 --> 01:36:21,952
.إنه مجردُ تعبيرٍ مجازي
815
01:36:22,482 --> 01:36:24,784
.أنت تعرف ما أعنيه
816
01:36:46,180 --> 01:36:48,949
.فقط بواسطة الجينات الخاصة بك
817
01:37:28,006 --> 01:37:31,373
.تأمل في تراث جدك الأكبر
818
01:37:31,573 --> 01:37:36,476
الرؤوس الحربية الذرية الأصلية لعائلة
.أتريديس" البالغ عددها 92 رأسًا"
819
01:37:38,340 --> 01:37:42,375
.لكن تلك، تلك هي القوة
820
01:37:48,239 --> 01:37:50,037
.مذكرات الإمبراطورية
821
01:37:50,237 --> 01:37:54,736
.سنة 10191، التعليق الثامن
822
01:37:54,936 --> 01:37:58,607
."نادرًا ما تأتي التقارير من جنوب "أراكيس
823
01:37:58,837 --> 01:38:02,433
...إنها أرض قاحلة محروقة، تخفيها العواصف الرملية
824
01:38:02,633 --> 01:38:06,388
التي تمتد لآلاف الأميال
عبر خط الاستواء
825
01:38:06,814 --> 01:38:09,739
.لا شيء يمكنه النجاة
هناك من دون الإيمان
826
01:38:10,834 --> 01:38:13,070
"لهذا السبب مبشرات "بيني جيسريت
827
01:38:13,270 --> 01:38:15,805
.كُنَ منتِجاتٍ للغاية هناك
828
01:38:18,100 --> 01:38:19,833
من خلالهنّ تلقينا تقارير
829
01:38:20,033 --> 01:38:21,873
عن شخصية غامضة تفرض سيطرتها
830
01:38:22,034 --> 01:38:26,437
.على مخيلة العشائر الأصيلة هناك
831
01:38:26,452 --> 01:38:28,685
أمّ موقّرة جديدة في الشمال.
832
01:38:30,046 --> 01:38:33,479
تُذيع خبر وصولٍ قريب لـ"لسان الغيب".
833
01:38:34,286 --> 01:38:35,719
صوتٌ من العالم الخارجيّ.
834
01:38:37,400 --> 01:38:39,833
مع اشتداد الحماسة الدينيّة في الجنوب
835
01:38:40,466 --> 01:38:44,510
وعرقلة "مؤدّب" إنتاج التوابل في الشمال.
836
01:38:44,602 --> 01:38:47,819
فإنّ كلّ الأمور تشير نحو تصعيد الحرب.
837
01:38:48,599 --> 01:38:55,149
تـرجـمـة وتـعـديـل
838
01:38:55,174 --> 01:38:56,887
دودة فقط في كلّ مرّة.
839
01:38:57,900 --> 01:39:01,946
وإلّا سيقتتلنَ فيما بينهنّ حتّى الموت.
840
01:39:03,223 --> 01:39:04,589
كم عمرها؟
841
01:39:05,062 --> 01:39:06,345
إنّها يافعة.
842
01:39:10,604 --> 01:39:12,971
إنّ ابنتي تسأل، ما كيفيّة إنجاز ذلك؟
843
01:39:18,329 --> 01:39:19,316
هدوء.
844
01:41:01,208 --> 01:41:04,718
إنّه ماء الحياة.
845
01:41:07,852 --> 01:41:09,340
اصغي بتمعّن.
846
01:41:09,801 --> 01:41:11,526
سيزور رجلٌ معبدَكِ عمّا قريب
847
01:41:11,558 --> 01:41:14,066
ولعلّه سيطلب منكِ تأدية الطقوس.
848
01:41:14,219 --> 01:41:16,906
أيّتها الأمّ الموقّرة، هذا أمرٌ مُحرّم.
849
01:41:17,535 --> 01:41:19,583
أتشكّين في النبوءة؟
850
01:41:19,608 --> 01:41:22,434
لن ينجوَ أحدٌ من ذلك.
851
01:41:22,619 --> 01:41:23,868
دعيه يجرّب.
852
01:42:08,666 --> 01:42:09,987
ما الأمر؟
853
01:42:13,186 --> 01:42:14,597
(تشاني)!
854
01:42:20,903 --> 01:42:22,237
(تشاني)!
855
01:42:25,726 --> 01:42:27,049
(تشاني).
856
01:43:02,400 --> 01:43:04,615
إنّها المدفعيّة القديمة.
857
01:43:05,612 --> 01:43:06,971
أمرٌ عبقريّ.
858
01:43:07,289 --> 01:43:10,066
إنّنا حرفيًا نذوّب الصخور فوق رؤوسهم.
859
01:43:10,493 --> 01:43:11,975
أودّ الإنخراط في الأحداث.
860
01:43:12,543 --> 01:43:13,626
جهّزوا قوّاتي.
861
01:43:13,651 --> 01:43:14,390
مولاي.
862
01:43:14,415 --> 01:43:16,536
أنصحكَ بالبقاء في الداخل.
863
01:43:16,700 --> 01:43:18,633
أحضروا جثّته إلى ردهتي.
864
01:43:19,932 --> 01:43:21,493
بيضتي المسكينة جائعة.
865
01:43:22,265 --> 01:43:24,121
فما من طعامٍ لها على متن الرحلة.
866
01:43:25,579 --> 01:43:27,369
ما الذي تفعله هنا؟
867
01:43:28,017 --> 01:43:29,269
إنّه الصباح الباكر.
868
01:43:29,379 --> 01:43:31,049
ما الذي تفعله هنا؟
869
01:43:31,195 --> 01:43:33,200
قبّل قدميّ يا أخي.
870
01:43:33,225 --> 01:43:34,323
أيّها السافل.
871
01:43:40,064 --> 01:43:42,633
لقد أذلّيتَ عائلتنا.
872
01:43:43,860 --> 01:43:45,226
أذلّيتَني.
873
01:43:46,187 --> 01:43:47,454
قبّلها.
874
01:43:48,866 --> 01:43:49,939
أو ستموت.
875
01:43:59,700 --> 01:44:00,966
نحن متساويان الآن.
876
01:44:07,700 --> 01:44:09,966
إيّاكَ أن تحرج أسرتنا مرّة أخرى.
877
01:44:11,233 --> 01:44:12,466
ربّما تكون المرّة الأخيرة.
878
01:44:42,186 --> 01:44:45,200
إنّهم موتى جميعًا.
879
01:44:45,367 --> 01:44:47,872
خسرتهم جميعًا في الحريق.
880
01:44:48,000 --> 01:44:52,240
سحقًا، حتّى إنّهم لم يقاتلوا
على الأرض كمقاتلين شرفاء.
881
01:44:52,383 --> 01:44:56,266
لقد قُصف الشمال برمّته.
882
01:44:58,268 --> 01:45:03,740
ثمّة دعوة لتشكيل مجلس حربٍ في الجنوب.
883
01:45:03,805 --> 01:45:06,239
وعلى كلّ قائد أن يحضره.
884
01:45:07,061 --> 01:45:11,000
يا "مؤدّب"، إنّهم ينتظرونكَ.
885
01:45:24,552 --> 01:45:27,138
يا "أصول"، إنّ في الجنوب
886
01:45:27,650 --> 01:45:29,773
لا يُسمح إلّا للقادة بالتحدّث.
887
01:45:31,506 --> 01:45:33,052
لا بدّ أن تأخذ مكانتي.
888
01:45:33,377 --> 01:45:34,433
لا يُمكنني فعلها.
889
01:45:34,433 --> 01:45:37,018
إنّه الوقت المناسب حتّى تجادلني.
890
01:45:37,118 --> 01:45:38,466
إنّني ضعيف.
891
01:45:38,491 --> 01:45:40,191
إنّني يسهل قتلي.
892
01:45:40,240 --> 01:45:40,875
يا "مؤدّب".
893
01:45:40,900 --> 01:45:42,266
خيرٌ لي أن أقطع يدي.
894
01:45:42,266 --> 01:45:45,468
إنّنا بحاجتكَ، نحتاج "لسان الغيب" لقيادة شعبنا.
895
01:45:45,493 --> 01:45:47,273
أتدري بمَ أعتقده تجاه كلّ ذلك يا (ستيلغار)؟
896
01:45:47,298 --> 01:45:49,564
لا يهمّني ما تعتقده، أنا أعتقد.
897
01:46:04,080 --> 01:46:05,846
لا أراهم قادمون.
898
01:46:07,433 --> 01:46:08,966
إنّ "الهاركونين" لم ينتهوا هنا.
899
01:46:10,199 --> 01:46:12,099
فقد تراجعوا إلى الخلف ليعبّئوا ذخيرةً.
900
01:46:12,552 --> 01:46:13,878
إنّنا نجهّز القذائف.
901
01:46:14,232 --> 01:46:15,495
سنتوجّه بالجميع إلى الجنوب.
902
01:46:15,631 --> 01:46:17,337
سأبقى خلفكم وأغطّي تراجعكم.
903
01:46:17,582 --> 01:46:18,551
عمّ تتحدّث؟
904
01:46:18,576 --> 01:46:20,257
لا يُمكنني الذهاب معكم يا (تشاني).
905
01:46:20,666 --> 01:46:21,776
أتعرفين السبب؟
906
01:46:21,932 --> 01:46:22,920
وأنا سأبقى أيضًا.
907
01:46:23,000 --> 01:46:24,435
لا أحدٌ يبقى سواي.
908
01:46:24,460 --> 01:46:26,191
- (بول).
- إنّه أمرٌ يا (غيرني هاليك).
909
01:46:26,216 --> 01:46:27,170
اذهب إلى الجنوب.
910
01:46:27,213 --> 01:46:28,402
احمِ أمّي.
911
01:46:30,517 --> 01:46:31,426
مولاي.
912
01:46:31,451 --> 01:46:33,903
يا "مؤدّب"، ليس من هؤلاء
النّاس مَن سيغادر بدونكَ.
913
01:46:33,928 --> 01:46:36,628
لا يُمكنني الذهاب إلى الجنوب.
914
01:46:41,833 --> 01:46:43,833
إنّه يخشى الأصوليّين.
915
01:46:45,146 --> 01:46:46,380
وعليه أن يكون هكذا.
916
01:46:59,734 --> 01:47:01,161
لا تقاوم.
917
01:47:08,132 --> 01:47:10,198
كلّمني يا (جاميس).
918
01:47:20,719 --> 01:47:22,973
إنّكَ لا ترى سوى أضغاث أحلام.
919
01:47:24,272 --> 01:47:26,538
لا يُمكنكَ رؤية المستقبل
920
01:47:26,700 --> 01:47:28,433
دون رؤيتكَ للماضي.
921
01:47:31,266 --> 01:47:32,533
ولكي تحرّر عقلكَ
922
01:47:32,702 --> 01:47:34,700
يلزمكَ أن تشرب ماء الحياة.
923
01:47:35,933 --> 01:47:38,333
وسترى كلّ شيء.
924
01:47:41,700 --> 01:47:45,100
إنّ الصيّاد الماهر يخطّط للسؤال
قبل عمليّة الصيد دومًا.
925
01:47:47,066 --> 01:47:49,266
تلزمه الرؤية.
926
01:47:50,433 --> 01:47:52,133
بقدر ما يُمكنه الرؤية.
927
01:47:57,160 --> 01:47:58,593
تلزمكَ الرؤية.
928
01:48:01,033 --> 01:48:03,133
يلزمكَ أن تشرب ماء الحياة.
929
01:48:04,640 --> 01:48:06,340
وسيتفتّح عقلكَ.
930
01:48:08,612 --> 01:48:09,966
وستتمكّن من الرؤية.
931
01:48:28,700 --> 01:48:30,633
إنّ العالمَ قد اتّخذ قراراتٍ لصالحنا.
932
01:48:35,350 --> 01:48:37,633
إن ذهبتُ جنوبًا فربّما أخسركِ.
933
01:48:37,658 --> 01:48:40,158
لن تخسرني أبدًا.
934
01:48:40,439 --> 01:48:41,764
يا (بول أتريدس).
935
01:48:43,600 --> 01:48:45,800
ما دمتَ على سجيّتكَ.
936
01:48:53,413 --> 01:48:55,446
سأرافقكِ في ركوب العواصف.
937
01:48:55,572 --> 01:48:56,924
اذهبي جنوبًا.
938
01:48:57,926 --> 01:48:59,568
أوصلي قومكِ إلى برّ الأمان.
939
01:49:05,499 --> 01:49:08,732
وثمّ إنّني سأفعل ما يتوجّب عليّ فعله.
940
01:49:32,371 --> 01:49:33,611
أين؟
941
01:49:33,979 --> 01:49:35,840
إنّها جاسوسة تُركت خلفهم.
942
01:49:36,273 --> 01:49:37,750
ولا أثر للبقيّة.
943
01:49:37,966 --> 01:49:40,414
لقد اتّجهوا جنوبًا للإختباء في العواصف.
944
01:49:45,606 --> 01:49:47,276
ابعثوا هذه الرسالة إلى البارون.
945
01:49:47,412 --> 01:49:49,572
إنّ الشمال مُحرّر ومؤمّن.
946
01:49:49,712 --> 01:49:51,494
وهكذا يمكنه إنتاج التوابل بما يشاء.
947
01:49:52,213 --> 01:49:53,428
أمركَ أيّها البارون.
948
01:49:54,892 --> 01:49:56,188
اتّجهوا جنوبًا.
949
01:50:08,298 --> 01:50:11,847
قتلتِ تسعة رجالٍ منّي بنصلٍ واحد.
950
01:50:13,200 --> 01:50:14,337
إنّها تأبى التحدّث.
951
01:50:15,106 --> 01:50:16,314
أبلغها أنّ لا بأس بذلك.
952
01:50:16,826 --> 01:50:19,192
إنّني أعلم بكلّ يلزمني معرفته أساسًا.
953
01:50:27,312 --> 01:50:28,712
إلّا أن أتصوّر المتعة.
954
01:51:36,325 --> 01:51:38,959
إنّكَ غير مرحّب بكَ هنا أيّها الغريب.
955
01:51:39,783 --> 01:51:41,750
إّما أن تغادر أو تموت.
956
01:51:43,205 --> 01:51:45,905
يجب أن يُرحّب بي.
957
01:51:49,765 --> 01:51:53,765
إن شربتَ الماء فستموت
958
01:51:54,419 --> 01:51:58,452
إن شربتَ الماء فلعلّكَ سترى.
959
01:52:33,272 --> 01:52:38,008
والآن يمكنكَ رؤية ماضينا.
960
01:52:40,125 --> 01:52:44,545
ويُمكنكَ رؤية المستقبل.
961
01:53:05,492 --> 01:53:07,165
أخي.
962
01:53:07,190 --> 01:53:08,901
أخي الحبيب.
963
01:53:09,424 --> 01:53:12,784
إنّكَ لستَ جاهزًا لما هو آتٍ.
964
01:53:14,038 --> 01:53:17,458
والآن ستعلم حقيقة عائلتنا.
965
01:53:17,490 --> 01:53:21,242
وإنّها ستؤلمكَ للغاية.
966
01:53:22,683 --> 01:53:23,977
(بول).
967
01:53:24,453 --> 01:53:27,893
لا تقلق، إنّني معكَ.
968
01:53:28,976 --> 01:53:30,663
أحبّكَ.
969
01:53:34,579 --> 01:53:36,032
مَن يعرف بهذا الشأن؟
970
01:53:36,159 --> 01:53:37,559
ليس سواكِ أحدٌ أيّتها الأمَ الموقّرة.
971
01:53:37,645 --> 01:53:38,578
ممتاز.
972
01:53:39,225 --> 01:53:40,458
أين البقيّة؟
973
01:53:40,493 --> 01:53:42,293
لقد وصلوا للتوّ من الشمال.
974
01:53:43,208 --> 01:53:44,455
جدوهم.
975
01:54:14,247 --> 01:54:15,293
(بول).
976
01:54:16,040 --> 01:54:17,104
(بول).
977
01:54:19,239 --> 01:54:20,939
إنّني هنا.
978
01:54:25,555 --> 01:54:27,182
ما الذي حدث؟
979
01:54:28,333 --> 01:54:29,769
ما الذي حدث؟
980
01:54:40,032 --> 01:54:41,022
إنّه ميّت.
981
01:54:41,213 --> 01:54:43,686
إنّ علامته الحيويّة ضئيلة لدرجة
أنّها لا يُمكن قياسها.
982
01:54:44,560 --> 01:54:45,626
ولكنّه حيّ.
983
01:54:46,052 --> 01:54:47,518
ما الذي فعلتِ به؟
984
01:54:48,864 --> 01:54:50,965
كلّا، ليس هكذا.
لمَ سيفعل ذلك؟
985
01:54:50,990 --> 01:54:52,200
لمَ ستفعل ذلك؟
986
01:54:52,225 --> 01:54:54,292
لأنّه الشخص المختار.
987
01:54:54,745 --> 01:54:57,316
يتوجّب على "لسان الغيب" أن يجدَ طريقه
988
01:54:57,456 --> 01:54:59,639
حيث مكانٍ لم تطأه أقدام الرجال قط.
989
01:54:59,733 --> 01:55:01,021
إنّكَ لمجنون.
990
01:55:01,052 --> 01:55:04,439
(تشاني)، إنّ جسده يقاوم السمّ حاليًا
وهو يحتاج مساعدتكِ.
991
01:55:04,505 --> 01:55:05,461
ساعديه أنتِ.
992
01:55:07,297 --> 01:55:08,560
فأنتِ من فعلَ ذلك به.
993
01:55:08,643 --> 01:55:10,966
فعلتِ هذا بإبنكِ، فساعديه أنتِ.
994
01:55:11,145 --> 01:55:12,160
عالجيه بنفسكِ.
995
01:55:12,185 --> 01:55:16,300
(تشاني) ربّما لا تؤمنين بالنبوءة
ولكنّكِ طرفٌ فيها.
996
01:55:16,506 --> 01:55:17,823
إنّكِ السمّ.
997
01:55:18,379 --> 01:55:19,819
أنتِ وأكاذيبكِ.
998
01:55:20,022 --> 01:55:21,600
- لمَ فعلتَ ذلك؟
- إفعليها.
999
01:55:32,128 --> 01:55:36,295
إنّه سيعود من الموت
1000
01:55:36,460 --> 01:55:38,009
بدموع "ربيع الصحراء".
1001
01:55:41,272 --> 01:55:43,952
هاتوا لي شربةً من ماء الحياة.
1002
01:55:44,373 --> 01:55:45,973
كما هو مكتوب.
1003
01:55:46,699 --> 01:55:48,132
بدموع "ربيع الصحراء".
1004
01:56:18,765 --> 01:56:20,125
أفِق.
1005
01:56:29,285 --> 01:56:31,118
"أصول"، إنّني هنا.
1006
01:56:40,333 --> 01:56:41,484
أانتَ بخير؟
1007
01:56:41,812 --> 01:56:42,968
أجل.
1008
01:56:52,346 --> 01:56:53,746
أانتَ واثق؟
1009
01:56:57,553 --> 01:56:59,029
أشكركِ.
1010
01:57:44,606 --> 01:57:46,606
آسفةٌ بشأن (تشاني).
1011
01:57:47,766 --> 01:57:49,253
ستتفهّم في نهاية الأمر.
1012
01:57:50,373 --> 01:57:51,670
رأيتُ ذلك سلفًا.
1013
01:57:53,381 --> 01:57:54,559
يُمكنكَ الرؤية.
1014
01:57:55,552 --> 01:57:57,689
إنّ الرؤى واضحةٌ الآن.
1015
01:58:00,100 --> 01:58:03,433
إنّي أرى العقود المستقبليّة
كلّها في آنٍ واحد.
1016
01:58:04,579 --> 01:58:07,146
وإنّ أعداءنا يحيطون بنا جميعًا.
1017
01:58:08,120 --> 01:58:10,228
هذا مستقبلهم الوحيد حيث أنّهم منتشرون.
1018
01:58:11,500 --> 01:58:13,166
وإنّني أرى طريقًا.
1019
01:58:14,806 --> 01:58:16,892
فثمّة طريقٌ ضيّق نمرّ خلاله.
1020
01:58:27,220 --> 01:58:29,386
رأيتُ سلالة دمنا يا أمّي.
1021
01:58:30,352 --> 01:58:32,133
مدوّنة عبر الزمن.
1022
01:58:44,155 --> 01:58:46,933
إنّكِ إبنة البارون (فلاديمير هاركونين).
1023
01:58:50,227 --> 01:58:51,782
هل علمَ أبي بذلك؟
1024
01:58:57,500 --> 01:59:00,966
ما علمتُ بذلك حتّى تجرعتُ سمّ الدودة.
1025
01:59:08,500 --> 01:59:09,994
إنّنا من "الهاركونين".
1026
01:59:14,019 --> 01:59:16,219
إذن هذه كيفيّة نجاتِنا.
1027
01:59:17,892 --> 01:59:19,246
وهي أن نكون من "الهاركونين".
1028
02:00:56,500 --> 02:00:57,754
يجب أن نتحدّث.
1029
02:00:59,500 --> 02:01:00,520
(ستيلغار).
1030
02:01:00,785 --> 02:01:01,890
يُمكنكَ إيقاف هذه الطقوس.
1031
02:01:01,952 --> 02:01:03,848
أتسمعني؟ لديكَ السلطة في إيقافها.
1032
02:01:03,880 --> 02:01:07,205
أيّتها الشماليّة ليس لكِ
الحقّ بالتحدّث في الدائرة.
1033
02:01:07,400 --> 02:01:08,917
إن رغبتِ بالتحدّث فتعلمين ما عليكِ فعله.
1034
02:01:08,942 --> 02:01:10,064
أرجوكَ يا (ستيلغار).
1035
02:01:10,700 --> 02:01:12,033
حبًا بـ "أراكيس".
1036
02:01:25,100 --> 02:01:27,766
إنّ هذه النبوءة سبيلهم حتّى يستعبدوننا.
1037
02:01:27,932 --> 02:01:29,225
ولكيفيّة سيطرتهم...
1038
02:01:30,127 --> 02:01:31,793
ستزجّين بنفسكِ في ورطة.
1039
02:01:32,066 --> 02:01:33,100
هذا ليس من شأنكَ.
1040
02:01:33,100 --> 02:01:35,481
إنّ (رابان هاركونين) قتل أسرتي بنفسه.
1041
02:01:35,506 --> 02:01:37,533
ولقد منحني هذه الندبة لأتذكّره...
1042
02:01:37,566 --> 02:01:39,562
فهذا الأمر كلّه شأني.
1043
02:02:24,960 --> 02:02:26,180
أيّها "المهديّ".
1044
02:02:26,498 --> 02:02:28,412
فقط زعماء القبائل يتكلّمون.
1045
02:02:28,633 --> 02:02:30,650
إن شئتَ أن تشاركَ صوتكَ
1046
02:02:30,733 --> 02:02:35,861
فعليكَ أن تحتلّ مكانه بهزيمته
وتُعيد مياءه إلى الينبوع.
1047
02:02:36,592 --> 02:02:39,992
أتظنّني مغفلًا حتّى أجرّد نفسي
من أفضل مقاتلينا؟
1048
02:02:40,765 --> 02:02:43,039
أتهشّم سكينًا قبل المعركة؟
1049
02:02:43,900 --> 02:02:45,987
اقتلني يا "أصول".
1050
02:02:46,880 --> 02:02:48,540
ما من طريقٍ غير ذلك.
1051
02:02:48,793 --> 02:02:50,781
أنا أشيرُ نحو الطريق.
1052
02:02:51,984 --> 02:02:53,257
هدوء.
1053
02:02:54,066 --> 02:02:57,133
ما من أحدٍ في هذا المكان
1054
02:02:57,158 --> 02:03:00,458
قادرٌ على أن يعارضني.
1055
02:03:11,695 --> 02:03:16,566
إنّ أمّهاتكم حذّرنكم من قدومي
1056
02:03:17,426 --> 02:03:19,493
خشية هذه اللحظة.
1057
02:03:29,839 --> 02:03:31,905
ولكنّكم تعتقدون أنّ بالإمكان
أن تُسنح لكم فرصة.
1058
02:03:34,190 --> 02:03:36,499
ولكنّكم خائفون.
1059
02:03:37,247 --> 02:03:39,913
ماذا لو كنتُ أنا المختار؟
1060
02:03:39,938 --> 02:03:44,726
وإنّ هذه اللحظة التي كنتم تتضرّعون
من أجلها طيلة حياتكم.
1061
02:03:47,560 --> 02:03:51,954
وها أنتم تتضرّعون إلى جدّتكم من أجلها.
1062
02:03:52,049 --> 02:03:56,529
والتي تُوفّيت قبل تسعة أقمار.
1063
02:03:58,298 --> 02:04:00,079
فقدَت إحدى عينيها.
1064
02:04:00,104 --> 02:04:04,292
حطّمت صخرةٌ وجهها وهي تعبر الحزام.
1065
02:04:04,478 --> 02:04:08,059
كانت في الثانية عشرة من عمرها
1066
02:04:08,102 --> 02:04:13,100
وقتئذٍ، كان لهذا العالم أسمٌ من الـ"فريمن".
1067
02:04:15,753 --> 02:04:16,913
اسمه "كثيب".
1068
02:04:17,533 --> 02:04:18,888
"لسان الغيب".
1069
02:04:21,141 --> 02:04:22,801
"المهديّ".
1070
02:04:27,332 --> 02:04:29,740
إنّ في حلمكَ المروّع
1071
02:04:29,765 --> 02:04:31,949
سقيتَ الماء للموتى
1072
02:04:31,979 --> 02:04:34,679
وإنّ الماء يأتي بالبهجة لقلبكَ.
1073
02:04:35,024 --> 02:04:36,503
"المهديّ".
1074
02:04:42,118 --> 02:04:44,119
أيّها "المهديّ".
1075
02:04:44,303 --> 02:04:46,805
ما الذي تراه في مستقبلنا؟
1076
02:04:47,828 --> 02:04:50,419
جنّة "عدن".
1077
02:04:51,933 --> 02:04:53,766
"لسان الغيب".
1078
02:04:53,933 --> 02:04:56,433
أرشدنا نحو الطّريق.
1079
02:05:02,433 --> 02:05:05,166
هذا هو خاتم الدوقيّة لوالدي.
1080
02:05:14,919 --> 02:05:19,128
إنّني (بول "مؤدّب" أتريديس).
دوق كوكب "أراكيس".
1081
02:05:20,395 --> 02:05:22,886
إنّ يد الربّ شاهدة عليّ.
1082
02:05:23,192 --> 02:05:25,407
إنّني "لسان الغيب".
1083
02:05:25,579 --> 02:05:28,840
وسأقودكم نحو الجنّة.
1084
02:05:28,865 --> 02:05:30,864
"لسان الغيب".
1085
02:06:28,039 --> 02:06:30,199
إنّ (بول أتريدس) حيّ يُرزق.
1086
02:06:32,133 --> 02:06:33,705
وهو يتحدّى والدي.
1087
02:06:34,992 --> 02:06:36,633
لم تطأ قدمكِ كوكب "أراكيس".
1088
02:06:38,465 --> 02:06:40,262
إنّه كوكبٌ مبهرٌ للغاية، سترين ذلك.
1089
02:06:40,373 --> 02:06:41,740
هل كان كلّ ذلك بناءً على نصيحتكِ؟
1090
02:06:41,853 --> 02:06:42,967
ماذا؟
1091
02:06:44,019 --> 02:06:47,086
هل نصحتِ أبي بإبادة آل "أتريديس"؟
1092
02:06:47,152 --> 02:06:48,108
بالتأكيد نصحتُه.
1093
02:06:48,279 --> 02:06:49,954
ولمَ كان سيحدث غير ذلك؟
1094
02:06:50,633 --> 02:06:52,729
حاولتِ التضحية بسلالةٍ وبأكماها.
1095
02:06:52,761 --> 02:06:54,361
وكنتُ محقّة بفعلها.
1096
02:06:55,185 --> 02:06:56,678
"كويساتز هاديراخ".
1097
02:06:56,965 --> 02:07:00,171
إنّه شكلٌ من أشكال القوّة
التي لم يشهدها عالمنا بعد
1098
02:07:00,813 --> 02:07:02,417
إنّها القوّة المطلقة.
1099
02:07:03,326 --> 02:07:06,333
التسعين جيلًا التي أشرفنا
عليها هم آل "أتريدس".
1100
02:07:07,133 --> 02:07:09,800
كانوا واعدين إلّا أنّهم
باتوا متمرّدين بشكلٍ خطير.
1101
02:07:10,299 --> 02:07:12,166
فتوجّب إبادة سلالتهم.
1102
02:07:13,819 --> 02:07:15,963
ولهذا السبب شرعنا بزجّ
سلالاتٍ عديدة في العمل.
1103
02:07:16,225 --> 02:07:17,209
عدّة احتمالات.
1104
02:07:17,392 --> 02:07:18,653
ولكنّ نتائجها عكسيّة.
1105
02:07:18,832 --> 02:07:20,060
(بول) حيّ يُرزق.
1106
02:07:20,487 --> 02:07:22,473
وإن هزمَ (فيد روثا) فإنّ أبي...
1107
02:07:22,498 --> 02:07:24,826
سيخسر أبوكِ العرش بغضّ النظر عمّن ينتصر.
1108
02:07:26,731 --> 02:07:29,555
ولكن ثمّة طريقة واحدة بها
يُمكن لعائلتكِ البقاء في السلطة.
1109
02:07:29,699 --> 02:07:32,699
ومن خلالكِ استمرار إشرافنا.
1110
02:07:34,272 --> 02:07:37,475
إنّها طريقة واحدة فهل أنتِ جاهزة؟
1111
02:07:39,079 --> 02:07:41,688
كنتِ تجهّزينني طوال حياتي
أيّتها الأمّ الموقّرة.
1112
02:07:44,366 --> 02:07:45,815
هل ستتوجّهين شمالًا رفقة البقيّة؟
1113
02:07:46,503 --> 02:07:47,647
إنّني فدائيّة.
1114
02:07:48,156 --> 02:07:50,786
أتّبع قادتي فإن كان القتال
شمالًا سأتّجه شمالًا.
1115
02:07:51,360 --> 02:07:52,779
لم يكُن أمام (بول) خيارٌ يا (تشاني)
1116
02:07:52,859 --> 02:07:54,050
لن أقاتل من أجله.
1117
02:07:55,233 --> 02:07:56,657
بل سأقاتل من أجل شعبي.
1118
02:08:00,439 --> 02:08:02,138
أتيتُ لأتمنّى لكِ حظًا موفقًا.
1119
02:08:03,565 --> 02:08:04,763
أتمنّى لكِ المثل.
1120
02:08:07,020 --> 02:08:08,552
ولكن يبدو أنّكِ انتصرتِ في معركتكِ.
1121
02:08:31,740 --> 02:08:33,073
لقد تلقّى الطعم.
1122
02:08:39,966 --> 02:08:42,032
الإمبراطور متعاونٌ للغاية.
1123
02:08:42,866 --> 02:08:44,423
وصل في الوقت المحدّد.
1124
02:08:45,290 --> 02:08:48,218
كما تنبّأتَ يا "مؤدّب".
1125
02:08:49,533 --> 02:08:51,500
إنّها عاصفةٌ الجدّة العظيمة.
1126
02:09:18,066 --> 02:09:19,330
ما الذي يفعله هنا؟
1127
02:09:19,900 --> 02:09:21,566
لقد وضعتُ إنتاج التوابل تحتَ السيطرة.
1128
02:09:25,366 --> 02:09:26,688
ما الذي علينا فعله؟
1129
02:09:28,039 --> 02:09:29,996
ابعث رسائلًا إلى العشائر الكبرى.
1130
02:09:30,766 --> 02:09:33,393
أبلغهم أنّ كوكب "أراكيس" مهدّد بالهجوم.
1131
02:09:35,054 --> 02:09:37,660
أبلغهم أنّ المستقبل على المحكَ.
1132
02:10:01,566 --> 02:10:03,700
أحضر جيشه بالكامل.
1133
02:10:04,846 --> 02:10:07,012
حين تصل العاصفة هذه الحافّة
1134
02:10:07,580 --> 02:10:09,640
سيشقّ (غيرني) لكَ طريقًا يا (ستيلغار).
1135
02:10:09,759 --> 02:10:14,354
لتتمكّن من دخول الحوض من الغرب
وتشتّت أنظمتهم الدفاعيّة.
1136
02:10:15,115 --> 02:10:17,821
(تشاني) أريدكِ والفدائيّين أن تشاركي
بهذا الهجوم من الشرق
1137
02:10:18,686 --> 02:10:20,315
داخل الحوض.
1138
02:10:21,033 --> 02:10:24,762
سأهجم من الشمال وأتقدّم
رفقة القوّات الأصوليّة.
1139
02:10:25,372 --> 02:10:27,521
وسأقدّم "الهاركونين" للصحراء.
1140
02:10:27,992 --> 02:10:30,102
تذكّر، إنّني أريد الإمبراطور حيًا.
1141
02:10:31,098 --> 02:10:33,698
عاشَ المقاتلون.
1142
02:10:33,785 --> 02:10:35,752
عاشَ المقاتلون.
1143
02:11:39,933 --> 02:11:45,766
أيّها البارون، ألديكَ علمٌ
عمّن يُمكن أن يكون "مؤدِّب"؟
1144
02:11:47,052 --> 02:11:49,079
شخصٌ متعصّب جلالتكَ.
1145
02:11:49,118 --> 02:11:49,930
هذا كلّ ما نعرفه.
1146
02:11:49,955 --> 02:11:52,025
أيّها اللورد، زوّدني بالكثير.
1147
02:11:52,100 --> 02:11:52,966
إنّه مجنون.
1148
02:11:53,398 --> 02:11:54,214
مجنون؟
1149
02:11:54,246 --> 02:11:55,479
كلّ الـ "فريمن" مجانين.
1150
02:11:57,839 --> 02:12:00,592
هذا كلّ ما تعرفونه، حقًا؟
1151
02:12:01,846 --> 02:12:03,309
"مؤدّب" ميّت.
1152
02:12:05,659 --> 02:12:08,825
أو أنّه كان مختبئًا في عواصف الشمال.
1153
02:12:08,906 --> 02:12:09,939
وهذا يعني الشيء ذاته.
1154
02:12:09,964 --> 02:12:11,204
"إنّهم ينطقون بالحقيقة"
1155
02:12:11,231 --> 02:12:16,004
جلالتكَ، إنّ العاصفة الرمليّة
التي تقترب تهدّد سلامة دروعنا.
1156
02:12:16,766 --> 02:12:18,781
إنّنا نوصي بالعودة إلى المدار.
1157
02:12:18,806 --> 02:12:21,140
إنّ للجبال ستحمينا من معظمها.
1158
02:12:21,877 --> 02:12:23,411
جلالتكَ.
1159
02:12:24,926 --> 02:12:31,710
أيّها البارون، هل كلّفتَ نفسكَ وحقّقت
في مناطق الجنوب من "أراكيس"؟
1160
02:12:32,579 --> 02:12:34,934
إنّ تلك المنطقة بأكملها غير مأهولة.
1161
02:12:35,306 --> 02:12:36,790
هذا أمرٌ معروف جلالتكَ.
1162
02:12:37,861 --> 02:12:40,814
إنّ ذلك الجنوب غير المأهول
1163
02:12:41,971 --> 02:12:44,527
يُظهر دليلًا على النشاط البشريّ.
1164
02:12:45,293 --> 02:12:46,917
ما كنتُ على درايةٍ بذلك.
1165
02:12:47,695 --> 02:12:49,441
أقسم لكَ أنّني ما كنتُ
على درايةٍ بكلّ شيء.
1166
02:12:54,999 --> 02:12:56,276
إنّ "مؤدّب" حيّ يُرزق.
1167
02:12:57,566 --> 02:12:58,800
عليّ أن أجده.
1168
02:14:13,822 --> 02:14:16,139
عاشَ المقاتلون.
1169
02:14:19,312 --> 02:14:21,079
أطلقوا النّار.
1170
02:15:00,674 --> 02:15:02,827
تأهّبوا.
1171
02:20:22,785 --> 02:20:24,145
جدّي.
1172
02:20:46,206 --> 02:20:47,966
يموت ميتةً كالحيوان.
1173
02:21:18,713 --> 02:21:20,033
إنّه "مؤدّب".
1174
02:21:21,090 --> 02:21:23,866
أحضروا السجناء إلى دار الإقامة.
1175
02:21:24,532 --> 02:21:26,765
اقتلوا "الساردوكار".
1176
02:21:29,126 --> 02:21:31,559
امنحوا جثمان البارون للصحراء.
1177
02:21:40,910 --> 02:21:42,390
"مؤدّب".
1178
02:21:42,415 --> 02:21:44,017
"مؤدّب".
1179
02:21:44,042 --> 02:21:46,767
"مؤدّب"، "مؤدّب".
1180
02:22:49,758 --> 02:22:51,471
(رابان).
1181
02:23:02,154 --> 02:23:04,194
انظروا من عادَ من الموت.
1182
02:23:18,280 --> 02:23:19,780
من أجل الدّوق.
1183
02:23:20,038 --> 02:23:21,771
ومن أجل أصدقائي.
1184
02:24:26,900 --> 02:24:28,302
السفن الحربيّة.
1185
02:24:30,300 --> 02:24:31,678
العشائر الكبرى.
1186
02:24:33,086 --> 02:24:34,110
آن الأوان يا (غيرني).
1187
02:24:34,486 --> 02:24:35,543
احضر السجناء.
1188
02:24:35,715 --> 02:24:36,708
أمركَ يا مولاي.
1189
02:24:46,339 --> 02:24:47,965
أجل، أجل.
1190
02:25:02,845 --> 02:25:04,770
إنّ الأمر لم ينتهِ بعد.
1191
02:25:10,072 --> 02:25:11,776
أريدكِ أن تعلمي.
1192
02:25:14,324 --> 02:25:16,200
أنّني سأحبّكِ حتّى آخر رمق.
1193
02:25:28,630 --> 02:25:30,966
ثمّة اسطولٌ ضخم في المدار.
1194
02:25:34,547 --> 02:25:36,547
إنّكم تواجهون غزوًا كاملًا أيّها "الفريمن".
1195
02:25:38,143 --> 02:25:41,166
كيف لكَ أن تتيقّن من أنّ العشائر الكبرى
يتواجدون هنا من أجلي؟
1196
02:25:47,268 --> 02:25:50,573
ربّما يتملّككَ الفضول لسماع
جانبي من القصّة، ألا تعتقد ذلك؟
1197
02:25:51,700 --> 02:25:56,166
إنّني (بول أتريدس)، إبن (ليتو أتريدس)
دوق كوكب "أراكيس".
1198
02:25:57,858 --> 02:25:59,430
- (غيرني).
- أمركَ يا مولاي.
1199
02:25:59,550 --> 02:26:01,330
أرسل التحذير إلى السفن كافّة.
1200
02:26:01,592 --> 02:26:05,902
إن العشائر الكبرى يهاجمون.
أسلحتنا الذريّة ستمحو حقول التوابل كافّة.
1201
02:26:07,465 --> 02:26:08,911
أجُننتَ؟
1202
02:26:08,998 --> 02:26:10,005
إنّه خدّاع.
1203
02:26:10,064 --> 02:26:12,045
فكّر بما أنتَ مُقبلٌ على فعله يا (بول أتريدس).
1204
02:26:12,091 --> 02:26:13,329
اصمتي.
1205
02:26:16,700 --> 02:26:18,078
عملٌ قبيح.
1206
02:26:22,271 --> 02:26:23,933
لقد أرسِلَ التحذير يا مولاي.
1207
02:26:25,779 --> 02:26:28,105
بصفتي خادم الإمبراطوريّة
1208
02:26:28,261 --> 02:26:30,715
- فأنتَ تنحني لقدميّ.
- قدميكَ؟
1209
02:26:31,666 --> 02:26:33,379
ستكون محظوظًا لو أبقيتُ رأسكَ.
1210
02:26:36,271 --> 02:26:37,871
سأطلبُ يدَ ابنتكَ.
1211
02:26:40,514 --> 02:26:42,025
إنّها ستبقى بمأمنٍ.
1212
02:26:42,651 --> 02:26:44,879
وسنحكم الإمبراطوريّة كلّها معًا.
1213
02:26:54,404 --> 02:26:56,238
ولكن أنتَ...
1214
02:26:58,884 --> 02:27:00,805
عليكَ أن تُجيب عن أبي.
1215
02:27:07,900 --> 02:27:12,600
أتدري لمَ قتلتُه؟
1216
02:27:13,280 --> 02:27:17,239
لأنّه كان رجلًا قد آمنَ بالمشاعر القلبيّة.
1217
02:27:18,500 --> 02:27:20,400
إلّا أنّ ليس مقرّرًا للقلب أن يحكم.
1218
02:27:21,766 --> 02:27:29,133
بعبارةٍ أخرى، إنّ أباكَ كان رجلًا ضعيفًا.
1219
02:27:37,728 --> 02:27:41,259
قاتل أو اختَر بطلكَ.
1220
02:27:43,820 --> 02:27:45,353
إنّني هنا يا (أتريدس).
1221
02:27:48,100 --> 02:27:49,474
أحتاج نصلًا.
1222
02:27:49,661 --> 02:27:51,174
وافق على ذلك.
1223
02:28:02,893 --> 02:28:05,139
لا تلطّخ يدكَ بهذا الحيوان.
1224
02:28:05,887 --> 02:28:07,393
أوكل الأمر إليّ.
1225
02:28:07,471 --> 02:28:09,104
إنّها معركتي يا (غيرني).
1226
02:28:27,386 --> 02:28:29,492
لمَ يتحمّل المخاطر؟
1227
02:28:30,239 --> 02:28:32,567
إنّ "مؤدّب" يقود طريقنا.
1228
02:28:56,146 --> 02:28:57,912
إنّني فرحٌ لمقابلتكَ أخيرًا.
1229
02:28:58,845 --> 02:29:00,045
يا ابن عمّي.
1230
02:29:00,700 --> 02:29:01,766
ابن عمّكَ؟
1231
02:29:02,812 --> 02:29:03,950
أهذا أمرٌ صحيح؟
1232
02:29:05,681 --> 02:29:07,161
حسنًا.
1233
02:29:08,379 --> 02:29:11,095
ما كنتَ لتغدو أوّل قريبٍ أجهز عليه.
1234
02:29:13,500 --> 02:29:16,166
عسى أن تنكسر سكّينكَ وتتهشّم.
1235
02:29:21,766 --> 02:29:24,124
عسى أن تنكسر سكّينكَ وتتهشّم.
1236
02:30:14,786 --> 02:30:16,136
هل هي مخلوقتكَ المدلّلة؟
1237
02:30:32,419 --> 02:30:35,933
هل ثمّة اهتمامٌ للمخلوقة المدلّلة؟
1238
02:32:02,666 --> 02:32:04,266
قاتلتَ ببراعةٍ يا (أتريدس).
1239
02:32:11,970 --> 02:32:13,339
"لسان الغيب".
1240
02:33:08,742 --> 02:33:10,586
كان عليكِ أن تصدّقي.
1241
02:33:11,380 --> 02:33:12,980
اخترتِ الجانب الخطأ.
1242
02:33:14,146 --> 02:33:15,246
جانب؟
1243
02:33:15,898 --> 02:33:17,746
عليكِ أن تعلمي جيدًا.
1244
02:33:18,938 --> 02:33:23,235
ليس ثمّة جوانب أيّتها الأمّ الموقّرة.
1245
02:33:42,300 --> 02:33:44,010
لقد سُدّد دين حياتكَ.
1246
02:33:44,035 --> 02:33:46,549
أشفق على أبي الآن وسأكون عروستكَ الطوعيّة.
1247
02:33:46,574 --> 02:33:47,983
وسيكون العرش عرشكَ.
1248
02:35:20,359 --> 02:35:23,653
مولاي، لقد أجابَت العشائر الكبرى.
1249
02:35:23,799 --> 02:35:26,037
إنّهم يرفضون الإعتراف بهيمنتكَ.
1250
02:35:27,339 --> 02:35:28,900
إنّنا ننتظر أوامركَ.
1251
02:35:29,059 --> 02:35:30,306
يا "لسان الغيب".
1252
02:35:39,300 --> 02:35:41,008
قُدهم إلى الجنّة.
1253
02:35:41,035 --> 02:35:43,215
"لسان الغيب".
1254
02:35:43,431 --> 02:35:48,651
"لسان الغيب"، "لسان الغيب".
1255
02:35:48,676 --> 02:35:50,605
"لسان الغيب".
1256
02:35:55,293 --> 02:35:57,113
هيّا، هيّا.
1257
02:35:57,647 --> 02:35:59,507
"لسان الغيب".
1258
02:35:59,893 --> 02:36:05,416
"لسان الغيب"، "لسان الغيب".
1259
02:36:12,700 --> 02:36:13,966
ما الذي يحدث يا أمّي؟
1260
02:36:16,200 --> 02:36:18,566
يهاجم أخوكِ العشائر الكبرى.
1261
02:36:22,280 --> 02:36:24,832
إنّ الحرب المقدّسة تندلع.
1262
02:37:07,769 --> 02:37:51,196
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي
1263
02:38:42,174 --> 02:38:48,626
كثيب: الجزء الثاني