1 -00:00:38,974 --> -00:00:21,938 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي 2 -00:00:08,395 --> -00:00:05,815 ...للتمكن من السيطرة على التوابل 3 -00:00:04,525 --> -00:00:01,685 .يجب السيطرة على كل شيء 4 00:00:41,566 --> 00:00:45,933 مذكّرات إمبراطورية، عام 10191، التعليق الثالث. 5 00:00:49,400 --> 00:00:52,533 معركة "أراكيس" فاجأت الجميع. 6 00:00:53,772 --> 00:00:55,539 لم يكن هناك شهود. 7 00:00:56,832 --> 00:01:01,432 نُفذت عملية الهاركونية بين عشية وضحاها دون سابق إنذار 8 00:01:01,566 --> 00:01:03,900 أو إعلان حرب. 9 00:01:06,300 --> 00:01:08,733 بحلول الصباح لم يتبقى أحد ."من سلالة "أتريديس 10 00:01:10,366 --> 00:01:11,890 مات الجميع في الظلام. 11 00:01:20,700 --> 00:01:26,433 لم يقل الامبراطور شيئًا. 12 00:01:29,400 --> 00:01:31,566 منذ تلك الليلة لم يعد والدي كما كان. 13 00:01:33,000 --> 00:01:34,400 ولا أنا كذلك. 14 00:01:35,733 --> 00:01:38,100 وجدت تقاعسه صعب تقبّله. 15 00:01:39,412 --> 00:01:42,172 أعلم أنه أحب (أتريدس) مثل ابنه. 16 00:01:48,366 --> 00:01:52,899 لكن والدي كان دومًا يسترشد بحسابات القوة. 17 00:01:54,666 --> 00:01:57,800 لن تكون هذه المرة الأولى التي ينفذ فيها الهاركونيون أعماله القذر. 18 00:02:06,333 --> 00:02:08,666 في الظلال يحفظ آل "أراكيس" .العديد من الأسرار 19 00:02:11,232 --> 00:02:13,999 لكن قد يظل أحلكها جميعًا... 20 00:02:15,300 --> 00:02:16,966 نهاية آل "أتريديس". 21 00:02:23,500 --> 00:02:29,066 كثيب: الجزء الثاني 22 00:02:32,866 --> 00:02:33,700 أختاه. 23 00:02:35,042 --> 00:02:36,946 لقد مات والدنا. 24 00:02:37,710 --> 00:02:40,000 ألّا ينبغي عليكِ العودة إلى النجوم؟ 25 00:02:40,499 --> 00:02:41,699 لتكوني معه. 26 00:02:44,166 --> 00:02:47,300 أخشى أنه لن يكون لديّ الوقت الكافي لإصلاح الأمور قبل ولادتكِ. 27 00:02:49,366 --> 00:02:52,066 هذا العالم تعدى حدود الوحشية. 28 00:03:29,126 --> 00:03:30,826 عدو. 29 00:03:58,810 --> 00:03:59,833 ابقوا هنا. 30 00:04:27,451 --> 00:04:29,351 في الأسفل، بإتّجاه اليمين. 31 00:05:23,683 --> 00:05:25,430 إنّهم قريبون. 32 00:05:54,600 --> 00:05:55,666 هل تسمعون هذا؟ 33 00:05:57,632 --> 00:05:59,865 الجرذان يستدعون الدودة. 34 00:06:06,265 --> 00:06:07,799 ديدان! 35 00:06:08,333 --> 00:06:10,900 أيتها الوحدة، تسلقوا الآن! 36 00:07:02,833 --> 00:07:05,133 ابحثوا عن أثر الدودة. 37 00:07:18,533 --> 00:07:20,600 نحن بخير. 38 00:07:27,530 --> 00:07:28,700 !دروع 39 00:07:29,100 --> 00:07:29,800 لا دروع! 40 00:08:31,466 --> 00:08:32,833 لقد تمكنت منك أيها الجرذ. 41 00:08:49,201 --> 00:08:50,301 خُذ. 42 00:08:50,366 --> 00:08:52,504 لا تقف أبدًا وظهرك مكشوفًا. 43 00:08:52,529 --> 00:08:53,853 كم مرة يجب أن أخبرك ذلك؟ 44 00:08:55,272 --> 00:08:56,372 أأنتِ بخير؟ 45 00:08:56,579 --> 00:08:57,586 أجل. 46 00:08:58,086 --> 00:08:59,086 ماذا عنها؟ 47 00:09:00,840 --> 00:09:01,873 إنها بخير. 48 00:09:08,737 --> 00:09:12,619 أنا في العادة لا أغامر بهذا العمق. 49 00:09:12,644 --> 00:09:15,179 إنّهم يريدون التيقّن من عدم هروب "أتريديس". 50 00:09:15,204 --> 00:09:16,937 أنت تفكر كثيرًا في نفسك. 51 00:09:17,153 --> 00:09:18,941 أننا في أعماق الصحراء. 52 00:09:19,839 --> 00:09:21,705 فقط "فريمن" يمكنهم النجاة هنا. 53 00:09:22,626 --> 00:09:25,579 لقد كانوا هنا من أجلنا .وليس من أجلكما 54 00:09:26,713 --> 00:09:27,892 لا تقلق. 55 00:09:28,119 --> 00:09:31,522 سآخذكما إلى مكان لن يجدونا أبدًا. 56 00:09:48,581 --> 00:09:50,093 مياه قذرة. 57 00:09:50,233 --> 00:09:55,000 إنها مليئة بالمواد الكيميائية .لكنها جيّدة لنظام التبريد 58 00:09:58,455 --> 00:09:59,766 لا تتقيأي. 59 00:10:01,919 --> 00:10:02,953 أأنت بخير؟ 60 00:10:04,012 --> 00:10:05,987 لا تتقيأي. 61 00:10:06,114 --> 00:10:07,667 لا تتقيأي. 62 00:10:08,746 --> 00:10:10,280 لا أستطيع. 63 00:10:10,348 --> 00:10:11,100 حسنًا. 64 00:10:11,792 --> 00:10:12,559 أنا بخير. 65 00:10:12,584 --> 00:10:13,784 ـ أأنتِ واثقة؟ ـ أجل. 66 00:10:18,506 --> 00:10:19,806 لقد قاتلت ببراعة. 67 00:10:20,525 --> 00:10:22,392 بمجرد أن استيقظت. 68 00:10:23,285 --> 00:10:24,885 لم أكن نائمًا. 69 00:10:55,839 --> 00:10:57,079 لا، لا، لا. 70 00:10:57,104 --> 00:10:58,837 أنا سأفعلها. 71 00:11:48,299 --> 00:11:52,632 "أراكين عاصمة أراكيس الشمالية" 72 00:12:01,753 --> 00:12:03,086 انظر يا لورد (رابان). 73 00:12:04,366 --> 00:12:06,733 الآن بعد أن أصبح الجواسيس غير آمنين، 74 00:12:06,758 --> 00:12:09,791 أوصي بشدّة بإرسال جميع القوات إلى أراضي "فريمن". 75 00:12:10,187 --> 00:12:11,834 لأنهم اصبحوا يفقدون الكثير .من الرجال بسبب الصحراء 76 00:12:11,859 --> 00:12:12,959 الجرذان. 77 00:12:14,160 --> 00:12:14,860 عفوًا؟ 78 00:12:14,993 --> 00:12:15,760 أننا نفقدهم.. 79 00:12:16,639 --> 00:12:17,806 بسبب الجرذان. 80 00:12:20,767 --> 00:12:21,933 "فريمن". 81 00:12:21,958 --> 00:12:24,946 لا أستطيع أن أؤكد ذلك يا سيّدي. تنقطع الإتصالات في الرمال المفتوحة. 82 00:12:24,971 --> 00:12:27,929 إنّ أوامركم هي السيطرة على الكوكب برمّته. 83 00:12:29,866 --> 00:12:31,833 ـ سيطرنا عليه. ـ كلّا، إنّني أرى نصفه فقط. 84 00:12:32,633 --> 00:12:36,566 لعلك تتذكّر أن الجنوب محصور في منطقة غير صالحة للسكن. 85 00:12:39,466 --> 00:12:41,133 هل أقترح عليك الحصول على بعض الراحة؟ 86 00:12:41,866 --> 00:12:45,720 الجرذان اقتلهم جميعًا! 87 00:12:46,496 --> 00:12:49,556 اقتلهم جميعًا، الجرذان! 88 00:13:36,866 --> 00:13:38,533 يسأل لماذا تأخرنا؟ 89 00:13:43,741 --> 00:13:45,608 يعتقد أنّكما جاسوسين. 90 00:13:45,633 --> 00:13:47,700 غير مرحّب بكما هنا. 91 00:13:47,833 --> 00:13:49,733 ..ـ قال ـ فهمت ما قاله. 92 00:13:50,253 --> 00:13:51,050 شكرًا. 93 00:13:51,119 --> 00:13:52,519 ابقيا على مقربة مني. 94 00:15:08,966 --> 00:15:10,933 (جاميس)! (جاميس)! 95 00:15:11,733 --> 00:15:13,300 لقد قتلت (جاميس)! 96 00:15:13,566 --> 00:15:14,600 جواسيس! 97 00:15:14,900 --> 00:15:16,300 ساحرة! 98 00:15:32,100 --> 00:15:33,800 توقف! توقف! 99 00:15:35,433 --> 00:15:38,066 إنهم لا يعرفون ماذا يقولون. 100 00:15:38,566 --> 00:15:41,966 "لسان الغيب"! "لسان الغيب"! 101 00:15:44,266 --> 00:15:46,300 "المهدي"! 102 00:15:52,446 --> 00:15:56,996 أحتاج إلى توجيهاتكِ .بخصوص الأجنبين 103 00:15:57,299 --> 00:16:00,264 اعدهما إلى الصحراء. 104 00:16:01,833 --> 00:16:03,866 رأيت العلامات. 105 00:16:04,133 --> 00:16:05,600 مرة أخرى. 106 00:16:06,305 --> 00:16:10,454 (ستيلغار)، إيمانك يخدعك. 107 00:16:10,479 --> 00:16:13,846 "لسان الغيب" لم يظهر وجهه بعد! 108 00:16:18,698 --> 00:16:22,126 .إنه قتل (جاميس) في معركة عادلة 109 00:16:22,699 --> 00:16:25,933 إنه يتحدث لغتنا. 110 00:16:26,219 --> 00:16:28,519 سوف يتعلم أساليبنا بسرعة. 111 00:16:30,600 --> 00:16:34,800 وأنا على استعداد للتعهد .بحياتي من أجله 112 00:16:34,825 --> 00:16:39,099 لندع الصحراء تقرر مصيره. 113 00:16:42,766 --> 00:16:45,400 ماذا عن الامرأة؟ 114 00:16:50,100 --> 00:16:52,400 لقد ترسّخت دعاية "بيني جيسريت" أساسًا. 115 00:16:55,529 --> 00:16:57,500 البعض منهم يعتقدون فعلاً أنّي مسيحهم. 116 00:16:59,500 --> 00:17:03,000 وآخرون يحسبونني "المسيح الدجال". 117 00:17:04,438 --> 00:17:06,605 عليّ التأثير على غير المؤمنين. 118 00:17:07,913 --> 00:17:10,013 إذا تبعوني، يمكننا تعطيل إنتاج التوابل. 119 00:17:10,866 --> 00:17:12,700 إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها الوصول إلى الإمبراطور. 120 00:17:14,380 --> 00:17:15,946 لم يؤمن والدك بالانتقام. 121 00:17:16,959 --> 00:17:18,026 لكن أنا أؤمن. 122 00:17:51,376 --> 00:17:52,619 ماذا يحدث؟ 123 00:17:54,406 --> 00:17:56,406 هل إنه حار جدًا بالنسبة للأجنبي؟ 124 00:18:01,533 --> 00:18:02,633 ما الأمر؟ 125 00:18:03,033 --> 00:18:04,100 هناك توابل في الطعام. 126 00:18:04,366 --> 00:18:06,566 سيبدو وسيمًا بالعينين الزرقاوتين. 127 00:18:07,152 --> 00:18:09,052 لا تسخري منه. 128 00:18:10,486 --> 00:18:13,253 إنه يستحق احترامنا، إنه مقاتل فذّ. 129 00:18:15,793 --> 00:18:19,575 يا امرأة، تعالي معي. 130 00:18:21,766 --> 00:18:24,533 أننا نعود إلى مياهنا في البئر. 131 00:18:24,558 --> 00:18:27,392 نبارك لأخينا (جاميس). 132 00:18:27,528 --> 00:18:31,581 نبارك لأخينا (جاميس). 133 00:19:30,265 --> 00:19:32,538 38 مليون ديكالتر. 134 00:19:32,900 --> 00:19:37,033 لا أحد منا حتى يموت من العطش، 135 00:19:37,100 --> 00:19:39,033 لن يشرب أحد منا هذا الماء أبدًا. 136 00:19:39,058 --> 00:19:42,613 إنه ماء مقدس. 137 00:19:46,966 --> 00:19:48,033 إنّه ماء (جاميس). 138 00:19:49,653 --> 00:19:52,854 لدينا الآلاف من الأماكن. 139 00:19:54,133 --> 00:19:55,833 حيث لدينا ما يكفي من الماء. 140 00:19:57,366 --> 00:20:02,066 "لسان الغيب" سوف يغير وجه "أراكيس". 141 00:20:02,100 --> 00:20:07,666 سوف يعيد الأشجار، ."سوف يعيد "جنة العدن 142 00:20:10,616 --> 00:20:12,672 ثمّة الكثير من الأرواح. 143 00:20:22,885 --> 00:20:26,419 لا تُهدري ماءكِ أبدًا حتّى على الموتى. 144 00:20:29,286 --> 00:20:30,653 لمَ تظهر ليّ هذا؟ 145 00:20:31,033 --> 00:20:34,633 لأنك من "بيني جيسريت"، لأنك تفهمين النبوات. 146 00:20:36,633 --> 00:20:39,733 والدة "لسان الغيب" ستكون أمنا. 147 00:20:41,320 --> 00:20:43,566 أمّنا الموقّرة تُحتضر. 148 00:20:45,492 --> 00:20:47,525 هل تريديني أن آخذ مكانهن؟ 149 00:20:47,926 --> 00:20:51,092 نعم، أريد ذلك. 150 00:20:53,046 --> 00:20:55,413 هل تؤمن بـ (بول)؟ 151 00:20:57,313 --> 00:20:59,046 هناك علامات. 152 00:21:00,180 --> 00:21:01,213 نعم. 153 00:21:03,462 --> 00:21:05,252 وماذا لو رفضت؟ 154 00:21:05,780 --> 00:21:10,180 إذا لم يكن هناك "لسان الغيب"، فلن يكون لديك أيّ غرض لخدمته. 155 00:21:10,366 --> 00:21:14,200 ما تبقى لفعله حينها هو إعادة مائكِ إلى البئر. 156 00:21:19,345 --> 00:21:20,945 إنه شرف، أليس كذلك؟ 157 00:21:22,492 --> 00:21:23,659 أعتقد أنك يجب أن تشعري بالفخر. 158 00:21:23,959 --> 00:21:28,059 تودّ الإختيار بين هذا أو الموت. سامحني إن لم أشعر بالإطراء. 159 00:21:29,905 --> 00:21:31,972 ما الشعور أن تصبحي الأم الموقّرة؟ 160 00:21:32,099 --> 00:21:33,699 إنه يختلف من ثقافة إلى أخرى. 161 00:21:33,866 --> 00:21:35,687 هنا في "أراكيس"، ليس لدي أيّ فكرة. 162 00:21:39,843 --> 00:21:41,053 أنت خائفة. 163 00:21:42,333 --> 00:21:46,200 مهمة الأم الموقّرة الاحتفاظ بذكّريات كل الأمهات المبجلات اللاتي سبقتهن، 164 00:21:46,200 --> 00:21:48,933 لذا سوف أعطي قرونًا من الألم والحزن. 165 00:21:49,899 --> 00:21:51,133 وهل هذا خطير؟ 166 00:21:51,833 --> 00:21:53,100 إنه قاتل للرجال. 167 00:21:54,173 --> 00:21:55,313 هذا أمر مؤكد. 168 00:23:04,173 --> 00:23:05,606 علام تضحكون؟ 169 00:23:06,100 --> 00:23:07,294 لا تهتم. 170 00:23:12,549 --> 00:23:13,826 لا تؤمنون بكل هذا؟ 171 00:23:13,933 --> 00:23:15,533 لا، لا نؤمن في هذا. 172 00:23:15,533 --> 00:23:16,811 إنها كلها معتقدات جنوبية. 173 00:23:17,379 --> 00:23:18,706 معتقدات جنوبية؟ 174 00:23:18,800 --> 00:23:21,866 القبائل الجنوبية تؤمن بأن المسيح سيأتي لينقذنا من الشر. 175 00:23:22,633 --> 00:23:24,966 أنّكم لا تؤمنون بـ "لسان الغيب"؟ 176 00:23:25,000 --> 00:23:27,933 أننا نؤمن بـ "فريمن" بلا جدال. 177 00:23:27,966 --> 00:23:28,960 ـ آمين. - آمين. 178 00:23:28,966 --> 00:23:31,333 هل تريد السيطرة على الناس؟ 179 00:23:31,333 --> 00:23:32,733 أخبرهم أن المسيح سيأتي. 180 00:23:33,433 --> 00:23:35,500 إذن سوف ينتظرون لقرون. 181 00:23:39,600 --> 00:23:42,200 لا، يجب علينا أن نصلي. 182 00:23:50,147 --> 00:23:52,266 ـ ماذا عنه؟ - (ستيلغار)؟ 183 00:23:52,500 --> 00:23:53,266 إنه من الجنوب. 184 00:23:54,366 --> 00:23:55,433 الم تُلاحظ لهجته؟ 185 00:24:04,886 --> 00:24:06,353 ماذا سيحدث لأمي؟ 186 00:24:06,446 --> 00:24:08,546 سوف تشرب بول الدودة. 187 00:24:08,818 --> 00:24:10,018 غير مضحك. 188 00:24:10,433 --> 00:24:11,933 إنه على وشك أن يفقدها. 189 00:24:11,958 --> 00:24:14,624 إذا كانت غبية بما يكفي لشرب السم. 190 00:24:15,675 --> 00:24:18,066 !اخرسوا 191 00:24:18,110 --> 00:24:20,066 نحن نصلي. 192 00:24:28,356 --> 00:24:29,909 عليّ ألّا أخاف. 193 00:24:30,266 --> 00:24:32,346 إنّ الخوف يقتل للعقل. 194 00:24:32,435 --> 00:24:35,154 ففقدان الوعي يقودك نحو الدمار. 195 00:24:35,179 --> 00:24:36,901 عليّ ألّا أخاف. 196 00:24:41,559 --> 00:24:44,826 ها هو ماء الحياة. 197 00:24:45,226 --> 00:24:47,659 إنه يحرر الروح. 198 00:24:48,372 --> 00:24:50,439 إذا شربته، 199 00:24:51,132 --> 00:24:53,266 ستموتين. 200 00:24:56,485 --> 00:24:58,152 إذا شربته، 201 00:24:59,865 --> 00:25:01,599 قد ترين. 202 00:25:01,624 --> 00:25:03,158 اشربي! 203 00:25:03,299 --> 00:25:05,047 ـ ماذا يوجد فيه؟ ـ اشربي! 204 00:26:27,132 --> 00:26:29,166 ماذا اقترفنا؟ 205 00:26:29,986 --> 00:26:32,182 إنها حامل. 206 00:26:45,906 --> 00:26:47,140 لم تكن تلك معجزة! 207 00:26:47,165 --> 00:26:48,898 لقد رأيتِ ذلك بأم عينيك! 208 00:26:50,300 --> 00:26:52,766 أم "لسان الغيب"... 209 00:26:53,065 --> 00:26:55,019 سوف تنجو من السم المقدس. 210 00:26:55,672 --> 00:26:57,072 وقد نجت. 211 00:26:57,252 --> 00:26:58,686 كما هو مكتوب! 212 00:27:00,520 --> 00:27:02,554 كتب شعبها ذلك! 213 00:27:02,579 --> 00:27:03,874 هذا تجديف. 214 00:27:04,093 --> 00:27:05,593 لقد تحققت النبوءة. 215 00:27:06,152 --> 00:27:09,273 يجب أن يكون "المهدي" من "فريمن"! 216 00:27:12,005 --> 00:27:15,713 يجب تحرير "أراكيس" من قبل شعبها! 217 00:27:15,812 --> 00:27:18,095 انها محقة. 218 00:27:20,153 --> 00:27:21,563 إنها ليست معجزة. 219 00:27:22,632 --> 00:27:24,499 تدربت أمي على فعل ذلك. 220 00:27:25,453 --> 00:27:28,653 تجيّد "بيني جيسريت" .التعامل مع تحويل السم 221 00:27:31,906 --> 00:27:33,311 أنا لست "المهدي". 222 00:27:36,859 --> 00:27:38,191 أنا لست هنا لقيادتكم. 223 00:27:40,306 --> 00:27:42,772 بل لأتعلم طرقكم. 224 00:27:44,192 --> 00:27:45,892 أنّي أقاتل بجانبكم. 225 00:27:46,552 --> 00:27:47,951 هذا كل ما أطلبه. 226 00:27:53,106 --> 00:28:00,315 "المهدي" متواضع جدًا ليقول إنه "المهدي". 227 00:28:00,379 --> 00:28:02,946 المزيد من الأسباب لمعرفة أنه هو! 228 00:28:03,033 --> 00:28:06,433 كما هو مكتوب! 229 00:28:14,720 --> 00:28:15,886 كيف حالها؟ 230 00:28:17,485 --> 00:28:21,922 كانت خائفة لكنها بخير. 231 00:28:27,797 --> 00:28:29,253 ..(بول) 232 00:28:32,146 --> 00:28:33,412 إنها تتحدث معي. 233 00:28:36,932 --> 00:28:38,665 إنها تؤمن بك. 234 00:28:42,145 --> 00:28:43,301 تقول... 235 00:28:44,912 --> 00:28:49,207 أن "كويساتز هاديراخ" يرشدنا إلى الدرب. 236 00:28:50,859 --> 00:28:52,469 أنت قريب جدًا الآن. 237 00:28:52,799 --> 00:28:56,999 تبقت خطوة واحدة فقط لتصبح "كويساتز هاديراخ". 238 00:28:58,033 --> 00:29:00,100 تبقت خطوة واحدة فقط. 239 00:29:00,833 --> 00:29:02,100 يجب عليك أن تفعل ما فعلته. 240 00:29:02,210 --> 00:29:04,666 يجب أن تشرب ماء الحياة. 241 00:29:05,933 --> 00:29:09,500 عقلك سوف يتفتح وسوف ترى. 242 00:29:10,966 --> 00:29:12,633 سوف ترى! 243 00:29:12,900 --> 00:29:15,966 الجمال والرعب! 244 00:29:20,833 --> 00:29:22,333 إذا أردت القتال معنا، 245 00:29:22,366 --> 00:29:27,400 أول شيء يجب أن تتعلمه هو أن تكون جزءًا من الصحراء. 246 00:29:28,700 --> 00:29:32,200 إذن إليك خيمة وما يكفي من الطعام. 247 00:29:32,225 --> 00:29:36,758 أريدك أن تعبر تلك المنطقة الرمليّة الصغيرة وتعود. 248 00:29:37,700 --> 00:29:38,741 تعال ليلاً. 249 00:29:39,526 --> 00:29:41,726 ـ أنّك تعرف كيف تستخدم البوصلة. .ـ نعم 250 00:29:45,073 --> 00:29:46,373 هل هناك أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟ 251 00:29:46,433 --> 00:29:51,731 بجانب الديدان والهاركونيون، كن حذرًا من عناكب "الباب المسحور". 252 00:29:52,918 --> 00:29:54,852 "أم أربعة وأربعين" سيئة للغاية. 253 00:29:55,105 --> 00:29:57,433 ليس الكبار، إنها ليست ضارة. 254 00:29:58,139 --> 00:30:01,006 بل الصغار عليك أن تقلق بشأنها. 255 00:30:04,399 --> 00:30:07,999 لا تستمع أبدًا إلى الجن. 256 00:30:10,145 --> 00:30:11,245 الجن؟ 257 00:30:11,273 --> 00:30:13,306 الجن، أرواح الصحراء. 258 00:30:14,592 --> 00:30:17,426 يتهامسون في الليل. 259 00:30:22,734 --> 00:30:24,133 يمكنهم الاستحواذ عليك. 260 00:30:25,066 --> 00:30:26,433 كن حذرًا حقًا. 261 00:30:27,300 --> 00:30:28,666 إنهم شياطين. 262 00:30:31,966 --> 00:30:33,666 لكن هذا صحيح. لا تستمع إليهم. 263 00:30:37,420 --> 00:30:39,553 إنه لا يعرف كيف يعبر. 264 00:30:39,578 --> 00:30:42,111 (ستيلغار) سوف يقتله. 265 00:30:42,920 --> 00:30:44,787 ما الذي يحاول إثباته؟ 266 00:30:44,812 --> 00:30:46,945 ماذا تعتقدين؟ 267 00:30:47,712 --> 00:30:51,012 "يجب أن يعرف المنقذ طرق الصحراء". 268 00:30:57,944 --> 00:31:00,044 أعتقد أن هذا للأفضل. 269 00:31:02,586 --> 00:31:03,686 ما هذا؟ 270 00:31:04,613 --> 00:31:07,013 هل تهتمين به الآن؟ 271 00:31:07,566 --> 00:31:10,133 إنه ليس مثل الغرباء الآخرين. 272 00:31:10,692 --> 00:31:12,659 إنه صادق. 273 00:31:59,159 --> 00:32:00,893 (جاميس). 274 00:32:03,425 --> 00:32:05,425 أنّك تمشي على الرمال .مثل السحلية المخمورة 275 00:32:08,733 --> 00:32:10,233 نعم، أدائي جيد جدًا حتى الآن. 276 00:32:10,311 --> 00:32:12,511 أنّك لم تصل إلى منطقة الدودة بعد. 277 00:32:31,833 --> 00:32:33,333 عليك كسر الإيقاع. 278 00:32:37,199 --> 00:32:38,799 هكذا. 279 00:32:39,905 --> 00:32:42,508 الآن هذا مثير للاهتمام لأنه في كتب "فريمن" التي درستها... 280 00:32:42,666 --> 00:32:45,263 يقول علماء الأنثروبولوجيا إنه إذا أردتِ ،المشي بشكل صحيح على الرمال 281 00:32:45,266 --> 00:32:46,490 عليكِ فعل ذلك في الواقع. 282 00:32:49,600 --> 00:32:50,766 لا تهتمي. 283 00:32:51,300 --> 00:32:52,490 واصلي السير. 284 00:33:20,356 --> 00:33:23,359 أتعلم، أنا الوحيدة التي تؤمن بأنّك سوف تفعلها حتى الصيف. 285 00:33:23,696 --> 00:33:25,239 حتى إنه يمكنك فعلها .خلال أسبوعين 286 00:33:27,200 --> 00:33:30,000 إذا أردت أن تتبعنا في الصحراء، عليك معرفة صنع مصائد الرياح. 287 00:33:30,072 --> 00:33:31,272 لذا استمع ليّ. 288 00:33:31,319 --> 00:33:33,971 إنها بسيطة وتتطلب اهتمامًا مستمرًا. 289 00:33:34,846 --> 00:33:37,512 هنا تُلتقط الرطوبة... 290 00:33:37,545 --> 00:33:40,750 ومن ثمّ تؤخذ إلى هذه الحافظة. 291 00:33:40,775 --> 00:33:45,241 وهذه المرشّحات يجب أن تُغيّر كلّ ثلاثة أيّام. 292 00:33:46,870 --> 00:33:48,033 ماذا؟ 293 00:33:52,332 --> 00:33:54,132 توقف عن التحديق بيّ هكذا. 294 00:34:06,572 --> 00:34:07,772 أنتِ محقة. 295 00:34:07,797 --> 00:34:12,930 إذا أردنا حماية أخيكِ، فنحن بحاجة إلى أن يؤمن كل "فريمن" بالنبوءة. 296 00:34:17,972 --> 00:34:22,305 يجب علينا تحويل غير المؤمنين واحدًا تلو الآخر. 297 00:34:24,226 --> 00:34:26,459 علينا أن نبدأ بالأضعف. 298 00:34:27,766 --> 00:34:29,533 المستضعفين. 299 00:34:31,133 --> 00:34:33,833 الأشخاص الذين يخافوننا. 300 00:37:20,668 --> 00:37:22,388 هيّا، بسرعة. 301 00:37:39,094 --> 00:37:40,414 أعد تعبئتها. 302 00:38:00,806 --> 00:38:01,900 !(تشاني) 303 00:38:06,666 --> 00:38:07,800 أعد تعبئتها. 304 00:38:22,670 --> 00:38:24,263 أعد تعبئتها. 305 00:38:42,168 --> 00:38:44,292 يُفتح الدرع فقد عند إطلاقكِ للنّار. 306 00:38:44,317 --> 00:38:46,230 أعلم ذلك أساسًا. ما الذي تظنّني أحاول فعله؟ 307 00:38:46,255 --> 00:38:49,018 سأستفزهم، عند إشارتي. كوني مستعدة. 308 00:39:11,596 --> 00:39:12,599 !هيّا 309 00:39:16,033 --> 00:39:16,933 سحقًا! 310 00:40:03,562 --> 00:40:07,092 لقد رأيتم ما فعله. 311 00:40:07,133 --> 00:40:11,066 إنه توقع الهجوم وأنقذ حياتها. 312 00:40:11,966 --> 00:40:13,633 لقد رآه. 313 00:40:14,119 --> 00:40:15,614 يمكنه التنبؤ. 314 00:40:18,552 --> 00:40:20,332 "مؤدب" يحب ريحته. 315 00:40:26,926 --> 00:40:28,526 مَن علّمك القتال هكذا؟ 316 00:40:28,666 --> 00:40:29,766 أسيادي القدامى. 317 00:40:30,600 --> 00:40:31,833 كانوا أصدقاء مقربين. 318 00:40:35,000 --> 00:40:37,866 لقد ذبحوهم مع والدي. 319 00:40:43,733 --> 00:40:45,366 لقد كنتم تقاتلون الهاركونين .لعقود من الزمن 320 00:40:46,893 --> 00:40:48,726 لقد كانت عائلتي تقاتلهم منذ قرون. 321 00:40:49,446 --> 00:40:52,979 أعرف كل شيء عنهم، عاداتهم، طرق تفكيرهم. 322 00:40:54,356 --> 00:40:55,566 أنّكم تعرفون كل شيء عن الصحراء. 323 00:40:55,860 --> 00:40:57,527 أنّكم تسخّرون قوتها. 324 00:40:59,180 --> 00:41:01,180 يمكننا إيقافهم معًا. 325 00:41:01,205 --> 00:41:03,271 دفنهم في الرمال حيث ينتمون. 326 00:41:04,260 --> 00:41:06,626 حتى يصبح هذا الكوكب ملككم مرة أخرى. 327 00:41:07,246 --> 00:41:08,779 ماذا تريد منا أن نفعل؟ 328 00:41:10,353 --> 00:41:12,095 ماذا ستفعل يا (ستيلغار)؟ 329 00:41:12,186 --> 00:41:16,419 سأهجم شمالًا. 330 00:41:16,506 --> 00:41:17,956 إذن سأذهب إلى الشمال. 331 00:41:18,393 --> 00:41:20,760 كلما اتجهت نحو الشمال، .كلما زادت احتمالية موتك 332 00:41:21,119 --> 00:41:22,619 إذن سأموت. 333 00:41:22,927 --> 00:41:24,160 ربما ستموتون أيضًا. 334 00:41:25,400 --> 00:41:28,777 لكن الآخرين سيستمرون. 335 00:41:29,413 --> 00:41:32,279 لن يتوقفوا حتى يتحرر "فريمن". 336 00:41:36,533 --> 00:41:38,233 إنه يستحق أن يكون فدائي. 337 00:41:39,812 --> 00:41:41,712 إنه يحتاج إلى اسماء يا (ستيلغار). 338 00:41:42,346 --> 00:41:44,255 أجل! 339 00:41:45,009 --> 00:41:48,165 .أنّي أرى القوى فيك 340 00:41:48,207 --> 00:41:49,673 مثل "أصول". 341 00:41:50,033 --> 00:41:53,363 "قاعدة العمود". 342 00:41:53,570 --> 00:41:55,246 !تعال. تعال 343 00:42:05,005 --> 00:42:10,990 ستُعرف عندنا باسم "أصول". 344 00:42:12,166 --> 00:42:13,341 ـ "أصول". ـ "أصول". 345 00:42:13,463 --> 00:42:18,333 والآن إذا كان الفدائي مقاتلاً، فيحتاج إلى اسم حربي. 346 00:42:18,645 --> 00:42:19,845 يجب عليك الاختيار. 347 00:42:24,979 --> 00:42:29,846 ما اسم جرذ الصحراء الصغير مرة أخرى؟ 348 00:42:31,072 --> 00:42:32,472 ـ "مؤدب". ـ "مؤدب". 349 00:42:32,979 --> 00:42:34,212 لا، لا، لا. 350 00:42:35,301 --> 00:42:39,194 "مؤدب" حكيم في طرق الصحراء. 351 00:42:39,352 --> 00:42:44,119 "مؤدب" يخلق مياهه بنفسه. 352 00:42:44,240 --> 00:42:47,478 الكوكبة التي تشير إلى النجم ،"الشمالي تدعى "مؤدب 353 00:42:47,906 --> 00:42:49,900 النجم الذي يشير إلى الدرب. 354 00:42:51,533 --> 00:42:53,066 إنه اسم قوي. 355 00:42:57,866 --> 00:43:00,066 الآن أنت أصبحت أخانا. 356 00:43:01,852 --> 00:43:04,852 "بول مؤدب أصول". 357 00:43:13,166 --> 00:43:14,266 "بول مؤدب أصول". 358 00:43:16,110 --> 00:43:17,863 "بول مؤدب أصول". 359 00:43:20,110 --> 00:43:21,842 "بول مؤدب أصول". 360 00:43:27,110 --> 00:43:28,340 ."أصول" 361 00:43:47,110 --> 00:43:48,400 (ستيلغار)! 362 00:44:03,486 --> 00:44:05,433 أنا في طريقي يا أبي. 363 00:44:22,249 --> 00:44:24,419 ـ إنه منظر يحبس الأنفاس. .ـ أجل 364 00:44:35,206 --> 00:44:37,580 أنظر، ثمّة توابل هناك. 365 00:44:39,086 --> 00:44:41,952 "أراكيس" جميل جدًا حين تغرب الشمس. 366 00:44:49,346 --> 00:44:50,979 في مكان نشأتك، 367 00:44:51,865 --> 00:44:53,792 هل حقًا ينزل الماء من السماء؟ 368 00:44:54,392 --> 00:44:55,496 نعم. 369 00:44:56,183 --> 00:44:58,729 أحيانًا تمطر لأسابيع في "كالادان". 370 00:44:59,546 --> 00:45:02,732 حيث ترين الرمال هنا، تخيلي الماء. 371 00:45:05,100 --> 00:45:08,330 قلعتنا مشيدة على منحدرٍ فوق البحر. 372 00:45:09,205 --> 00:45:11,386 إذا غطستِ، لن تتمكني من الوصول إلى القاع. 373 00:45:12,099 --> 00:45:13,699 - هل تغوص؟ - نعم. 374 00:45:14,259 --> 00:45:15,626 إنها تُدعى سباحة. 375 00:45:16,516 --> 00:45:18,256 لا أصدقك يا "أصول". 376 00:45:19,179 --> 00:45:20,313 "أصول". 377 00:45:22,579 --> 00:45:24,613 ما اسمكِ السري؟ 378 00:45:26,500 --> 00:45:28,700 ـ "سيهيا". ـ "سيهيا". 379 00:45:30,610 --> 00:45:31,866 ماذا يعني ذلك؟ 380 00:45:32,833 --> 00:45:35,500 ـ يعني "ربيع الصحراء". - "ربيع الصحراء". 381 00:45:37,266 --> 00:45:38,333 يروقني. 382 00:45:38,400 --> 00:45:39,533 أنا أكرهه. 383 00:45:40,000 --> 00:45:42,266 إنه مؤخوذ من بعض النبوءات الغبية. 384 00:45:42,966 --> 00:45:44,066 أنا أفضّل (تشاني). 385 00:45:44,533 --> 00:45:46,975 وأنا أفضّل (تشاني) أيضًا. 386 00:45:53,616 --> 00:45:55,352 هل تعتقدين أن (ستيلغار) سيعلمني؟ 387 00:45:55,600 --> 00:45:57,733 - ركوب الدودة؟ - نعم. 388 00:45:58,533 --> 00:46:02,500 - لا يركب الديدان إلّا الـ "فريمن". - ألم أصبح "فريمن" أم ماذا؟ 389 00:46:02,500 --> 00:46:04,366 بالاسم وليس بالدم. 390 00:46:06,366 --> 00:46:11,233 دمك ينحدر من الدوقيّة، العشائر الكبرى. 391 00:46:13,133 --> 00:46:14,400 ليس لدينا ذلك هنا. 392 00:46:15,666 --> 00:46:19,533 نحن هنا متساوون، .رجال ونساء على حد سواء 393 00:46:20,166 --> 00:46:22,100 ما نفعله، نفعله لصالح الجميع. 394 00:46:22,266 --> 00:46:24,466 لكني أود بشدّة أن أن أكون مساويًا لكم. 395 00:46:30,633 --> 00:46:34,066 (بول)، "مؤدب"، "أصول". 396 00:46:35,835 --> 00:46:38,939 قد تكون من الـ "فريمن". 397 00:46:41,232 --> 00:46:43,642 .ربما سأدلك على الدّرب 398 00:48:11,332 --> 00:48:13,298 .(رابان) 399 00:48:23,507 --> 00:48:28,081 .لقد هجم الـ "فريمن" أثناء نوبة حراستك 400 00:48:28,281 --> 00:48:31,354 أوامرك كانت لزيادة إنتاج التوابل 401 00:48:31,554 --> 00:48:33,842 .إلى الحدّ الأقصى 402 00:48:34,042 --> 00:48:37,294 هل تعرف ماذا يعني إذا فشلت؟ 403 00:48:38,192 --> 00:48:42,779 سيتولى الإمبراطور السيطرة .على التوابل بدلاً عنا 404 00:48:43,115 --> 00:48:45,056 .(احكم قبضتك يا (رابان 405 00:48:45,256 --> 00:48:46,572 .أمركَ أيّها العمّ 406 00:48:46,772 --> 00:48:50,144 .وإلا ستشعر بقبضتي حول عنقك 407 00:49:04,647 --> 00:49:06,796 ."أصول" 408 00:49:06,996 --> 00:49:08,564 .لا تقلق 409 00:49:08,930 --> 00:49:10,449 .لا تقلق 410 00:49:12,761 --> 00:49:14,441 .لا تقلق 411 00:49:16,718 --> 00:49:19,296 .حسنًا، اهدأ 412 00:49:19,998 --> 00:49:23,126 لقد مر وقت طويل منذ أن .رأيت أحد تلك الكوابيس 413 00:49:27,763 --> 00:49:28,791 .أخبرني 414 00:49:28,991 --> 00:49:30,929 ماذا حلمت؟ 415 00:49:36,230 --> 00:49:39,750 .لم يكن الأمر واضحًا جدًا، إنها أضغاثُ أحلام 416 00:49:41,354 --> 00:49:45,774 .كنتُ أتجه جنوبًا، وأتبع أحدهم 417 00:49:46,676 --> 00:49:49,413 .وأطلقتُ العنان لحربٍ مقدسة 418 00:49:52,149 --> 00:49:56,395 .ملايين الأشخاص يتضورونَ جوعًا 419 00:49:57,282 --> 00:49:59,262 .بسببي 420 00:50:04,392 --> 00:50:07,436 .لقد تعرّضتَ للتوابل لوقتٍ طويل 421 00:50:07,636 --> 00:50:09,796 .تراودكَ أحلامٌ غريبة 422 00:50:16,478 --> 00:50:18,505 .إنه يومٌ مهم 423 00:50:19,585 --> 00:50:21,211 .يمكننا أن نطلب من (ستيلغار) أن يلغيه 424 00:50:21,411 --> 00:50:22,626 .لا 425 00:50:23,110 --> 00:50:24,377 .أنا بخير 426 00:50:39,957 --> 00:50:41,458 .أصول 427 00:50:43,596 --> 00:50:46,352 .لقد ضبطتُها بنفسي 428 00:50:47,579 --> 00:50:48,175 .هاك 429 00:50:48,375 --> 00:50:49,636 .شكرًا لك 430 00:50:51,576 --> 00:50:53,243 .لا تحاول إثارة إعجاب أيّ أحد 431 00:50:53,443 --> 00:50:56,198 .أنت شجاع، وجميعنا نعلم مدى شجاعتك 432 00:50:57,370 --> 00:51:00,806 .كُن سلسًا .وصريحًا 433 00:51:01,006 --> 00:51:02,694 .لا تتصنع - .لا أتصنع - 434 00:51:02,894 --> 00:51:03,471 .يا 435 00:51:03,671 --> 00:51:06,534 .أنا جاد. لا تتصنع .وإلا سوف تشعرني بالخزيّ 436 00:51:06,734 --> 00:51:08,075 .لن أشعركَ بالخزيّ 437 00:51:08,275 --> 00:51:09,859 .أنا أعي ما تقوله 438 00:51:11,103 --> 00:51:14,243 شاي هولود" ستقرر اليوم" ."ما إذا ستصبح من الـ "فريمن 439 00:51:14,443 --> 00:51:16,221 .أم أنّكَ ستموت 440 00:51:24,971 --> 00:51:26,270 ."يا "مؤدّب !لا تًحرجنا 441 00:51:26,470 --> 00:51:28,619 !استدعِ دودة كبيرة 442 00:51:32,633 --> 00:51:33,633 ،لا تقلقي 443 00:51:33,808 --> 00:51:36,872 .أحسنَ (ستيلغار) تعليمه 444 00:51:39,612 --> 00:51:42,092 !كفى مُزاحًا 445 00:51:42,325 --> 00:51:45,332 .هذا هو الإختبار الأخير 446 00:53:35,621 --> 00:53:38,878 !ليست بتلك الضخامة 447 00:53:49,970 --> 00:53:51,796 !يمكنه ذلك 448 00:57:02,072 --> 00:57:04,164 .كما هو مكتوب 449 00:57:44,526 --> 00:57:47,356 !أيتها الأمّ الموقرة 450 00:57:49,982 --> 00:57:54,350 ."مؤدب" عقد صُلحًا مع "شاي هولود" 451 00:57:56,429 --> 00:57:58,456 .لقد استدعى دودةً ضخمة 452 00:57:58,656 --> 00:58:01,998 .أضخم دودة شوهدّت مسبقًا 453 00:58:02,331 --> 00:58:03,697 !كما هو مكتوب 454 00:58:03,897 --> 00:58:07,209 شاي هولود" سوف تنحني" .للفتى من العالم الخارجي 455 00:58:07,409 --> 00:58:10,560 .بوركَ الخالق وبوركَ ما خلق 456 00:58:10,760 --> 00:58:15,448 "ألن تعرف "شاي هولود المهدي" عندما يأتي؟" 457 00:58:19,611 --> 00:58:22,492 .إذن انشرّنَ الخبر 458 00:58:37,371 --> 00:58:39,263 .أعلم بمعرفتهم 459 00:58:41,327 --> 00:58:43,591 .مهمتنا في الشمال شارفت على الإنتهاء 460 00:58:43,791 --> 00:58:46,099 .(إنهم يؤمنون بـ (بول 461 00:58:46,993 --> 00:58:48,592 .الآن سوف نذهب إلى الجنوب 462 00:58:48,792 --> 00:58:52,424 .هناك الملايين من الأصوليين هناك 463 00:58:52,699 --> 00:58:55,866 .سوف يقومون بحمايتك عند وصولك 464 00:58:57,608 --> 00:59:02,334 .سوف يولد "كويساتز هاديراخ" في الجنوب 465 00:59:10,260 --> 00:59:12,407 هل ستكون بجانبي دائمًا؟ 466 00:59:15,718 --> 00:59:18,037 .حتى أنفاسي الأخيرة 467 00:59:21,844 --> 00:59:23,634 ما الأمر؟ 468 00:59:28,885 --> 00:59:29,885 !(تشاني) 469 00:59:29,976 --> 00:59:31,886 .كلا، لن تكون هنالك مشكلة 470 00:59:33,659 --> 00:59:35,984 عمّ تتحدثين؟ 471 00:59:38,683 --> 00:59:40,073 ما الذي تقصدينهُ يا (تشاني)؟ 472 00:59:40,273 --> 00:59:42,324 .الطريقة التي ينظرون بها إليك 473 00:59:43,142 --> 00:59:45,577 .الناس الآن يعشقونك 474 00:59:47,505 --> 00:59:49,865 .يحسب الفدائيين انتصاراتك 475 00:59:50,065 --> 00:59:52,227 .يقولون أنك ترى المستقبل 476 00:59:52,527 --> 00:59:55,227 ."يتهامسون بـ"لسان الغيب 477 00:59:55,566 --> 00:59:58,203 .أنا لست المسيح 478 00:59:59,703 --> 01:00:02,762 ."إنّني فدائيّ لمجتمع "سييتش 479 01:00:02,962 --> 01:00:05,446 .ولكن هناك "بيني جيسريت" بيننا 480 01:00:05,646 --> 01:00:09,250 تأجج لهيب أسطورتك .تدعي بأنك الشخص المنشود 481 01:00:35,959 --> 01:00:38,323 .تقول أنك يجب أن ترافقنا 482 01:00:38,523 --> 01:00:40,399 .تعلمينَ أنه لا يمكنني ذلك 483 01:00:40,599 --> 01:00:41,947 .هي تسأل عن السبب 484 01:00:42,147 --> 01:00:46,686 .لأنني يجب أن أواصل القتال في الشمال .لحمايتكم في الجنوب 485 01:00:48,240 --> 01:00:50,958 .تقول بأنها يمكنها معرفة عندما تكذُب 486 01:00:51,520 --> 01:00:55,882 اخبريها بسبب أن والدتنا .تواصل نشرّ الحكايا الخطيرة 487 01:01:02,562 --> 01:01:04,368 ماذا تقول الآن؟ 488 01:01:04,568 --> 01:01:06,637 ،تقول بأن الحب أعماك 489 01:01:06,837 --> 01:01:11,611 وتذكرك بأنه يجب عليك بسط يدك .للتحالف الأكثر استراتيجية 490 01:01:14,099 --> 01:01:16,811 كذلك هي تتسائل لمَ لا تؤمن بمن تكون؟ 491 01:01:17,011 --> 01:01:21,009 .أنا أؤمنُ بالفعل .أنا أؤمن بأهميتي لهؤلاء الأشخاص 492 01:01:21,824 --> 01:01:24,984 أنا أؤمن بأنني أحدث فرقًا .في هذه الحرب 493 01:01:25,827 --> 01:01:27,433 .لقد وصلنا تقريبا إلى أبواب المدينة 494 01:01:27,633 --> 01:01:30,308 .ليس هذا ما تعنيه - .أعلم ما تعنيه - 495 01:01:30,508 --> 01:01:32,853 ألا تظن بأنني لا أشعر بثِقل حمل هذه النبوءة؟ 496 01:01:33,053 --> 01:01:34,747 .إنها ليست نبوءة 497 01:01:34,947 --> 01:01:38,882 ،إنها قصة تواصلين سردها .لكنها ليست قصتهم، بل قصتكِ 498 01:01:39,082 --> 01:01:41,763 .يستحقون قائدًا من معيتهم 499 01:01:42,188 --> 01:01:44,420 .ما فعله قومكِ لهذا العالم يفطر القلب 500 01:01:44,620 --> 01:01:46,091 .لقد منحناهم الأمل 501 01:01:46,291 --> 01:01:48,164 !هذا ليس أملاً 502 01:01:53,095 --> 01:01:54,328 .أيتها الأم الموقرة 503 01:01:54,353 --> 01:01:55,801 .علينا أن نرحل 504 01:02:02,226 --> 01:02:04,303 .سأكون بأنتظارك 505 01:02:05,102 --> 01:02:08,132 .جميعُنا سنكون بإنتظارك 506 01:02:49,915 --> 01:02:52,003 .تبدو تلك العاصفة خطيرة 507 01:02:52,322 --> 01:02:54,313 .إنهم حراس الجنوب 508 01:02:54,513 --> 01:02:55,737 .عبورها صعبٌ للغاية 509 01:02:55,937 --> 01:02:59,353 .لكن "شاي هولود" صعبة المراس 510 01:03:18,538 --> 01:03:22,895 "مستودع التوابل - أراكين" 511 01:03:39,484 --> 01:03:40,110 كم فقدنا من حمولة؟ 512 01:03:40,310 --> 01:03:43,527 .فقدنا قرابة 80 بالمائة من آخر حمولة 513 01:03:43,727 --> 01:03:47,331 .(مولاي (رابان .يجب ألا تترك المحيط الأمني 514 01:03:47,531 --> 01:03:48,531 محيط أمني؟ 515 01:03:48,698 --> 01:03:50,142 .اصمت، لقد بدأوها الجرذان 516 01:03:50,342 --> 01:03:51,982 .يمكن أن يكون شيطان الـ"فريمن" برفقتهم 517 01:03:52,170 --> 01:03:52,875 .أتمنى ذلك 518 01:03:53,075 --> 01:03:55,221 .مع الحلفاء يا سيدي 519 01:03:55,653 --> 01:03:58,752 ."اليوم سيموت "مؤدّب 520 01:04:40,011 --> 01:04:41,365 أين هو؟ 521 01:04:41,565 --> 01:04:42,361 .لا يمكنني الرؤية يا سيدي 522 01:04:42,561 --> 01:04:45,500 لماذا يجب علي أن أفعل كل شيء بنفسي؟ 523 01:04:47,968 --> 01:04:48,968 .قم بتوسيع النطاق 524 01:04:49,117 --> 01:04:50,570 .المجال مفتوح 525 01:04:58,307 --> 01:05:00,786 .تخلص من الدلتا، دلتا، دلتا 526 01:05:21,381 --> 01:05:22,693 .لقد أضعتُهم 527 01:05:27,620 --> 01:05:28,620 !هجوم 528 01:05:28,734 --> 01:05:30,281 .نعم سيدي 529 01:06:36,199 --> 01:06:38,046 !"مؤدب" 530 01:06:38,994 --> 01:06:41,154 !أظهر وجهك 531 01:08:23,380 --> 01:08:25,197 ."مؤدب" 532 01:08:26,742 --> 01:08:29,731 هل هو نبي الـ"فريمن" الجديد؟ 533 01:08:30,925 --> 01:08:33,741 إنها ليست المرة الأولى التي ."نحتك بها مع الـ"فريمن 534 01:08:33,941 --> 01:08:36,449 .هذه المرة مختلفة تمامًا 535 01:08:40,393 --> 01:08:42,517 إذن، يا إبنتي العزيزة 536 01:08:42,717 --> 01:08:45,929 كيف تتعاملين معَ هذا النبي؟ 537 01:08:51,225 --> 01:08:55,465 ،إن كان "مؤدب" هذا شخصية دينية 538 01:08:55,676 --> 01:08:58,643 .لا يمكنك استخدام القوة المباشرة 539 01:08:59,086 --> 01:09:02,116 .القمع يؤدي إلى ازدهار الأديان 540 01:09:02,316 --> 01:09:04,410 .سوف ينتهي بك الأمر بجعل من نفسك أضحوكة 541 01:09:04,610 --> 01:09:06,001 .لقد استهنتِ بولدي 542 01:09:06,201 --> 01:09:09,350 .أنت تستهين بقوة الإيمان 543 01:09:11,888 --> 01:09:13,056 ...سموّها 544 01:09:13,256 --> 01:09:17,410 .تثبتُ مجددًا أنها كانت طالبتي الأكثر ذكاءً 545 01:09:18,742 --> 01:09:21,197 .سترسلين قتلة مأجورين - .كلا - 546 01:09:21,397 --> 01:09:24,324 الأنبياء يصبحون أكثر قوة .عندما يموتون 547 01:09:25,071 --> 01:09:27,433 "دعّ الصراع على "أراكيس .يتحول إلى حرب 548 01:09:27,633 --> 01:09:31,936 .بعدها ستجلب السلام بصفتك منقذًا 549 01:09:33,269 --> 01:09:36,270 .سوف تكون إمبراطورًا رائعًا 550 01:09:39,664 --> 01:09:40,999 ..."مؤدب" 551 01:09:41,199 --> 01:09:42,531 .النبي 552 01:09:42,731 --> 01:09:44,931 .الشخص الذي يحدد المسارّ 553 01:09:45,131 --> 01:09:49,566 إنهم رعاتنا الدينيون، أليس كذلك؟ .هذا من صنع أيدينا 554 01:09:52,331 --> 01:09:55,263 ،مؤدب" يعني الفأر الكنغري" 555 01:09:55,463 --> 01:09:58,366 ."يا له من اسم حركي غريب بالنسبة لـ"فريمن 556 01:09:59,565 --> 01:10:04,529 .ماذا لو أن (بول أتريديس) لا يزال حيًا - .كفى، لا تتفوهي بهذا الكلام - 557 01:10:04,729 --> 01:10:07,664 حتى على مسامع والدكِ، أتفهمين؟ 558 01:10:07,864 --> 01:10:09,899 .سأفعل يا أماه 559 01:10:10,728 --> 01:10:13,825 لو أن (بول) حيٌ يرزق .لكان سيرغب بمعرفة الحقيقة 560 01:10:14,025 --> 01:10:16,428 ...ولو علمت العشائر الكبرى أن والدكِ 561 01:10:16,628 --> 01:10:19,561 ..."كان وراء القضاء على سلالة "أتريديس 562 01:10:19,761 --> 01:10:23,763 .سيواجه والدك حربًا ويفقد العرش 563 01:10:24,628 --> 01:10:27,031 أي أمل بقي لنا؟ 564 01:10:27,561 --> 01:10:29,496 أمل؟ 565 01:10:29,925 --> 01:10:31,991 ."نحن "بيني جيسريت 566 01:10:32,191 --> 01:10:35,092 .نحنُ لا نأمل، بل نخطط 567 01:10:35,292 --> 01:10:38,629 .بول) ليس مرشحنا الوحيد) 568 01:10:39,292 --> 01:10:40,957 ،إبن أخ البارون الأصغر 569 01:10:41,157 --> 01:10:45,162 (فيد روثا هاركونين) ."سوف يرّث كوكب "أراكيس 570 01:10:46,031 --> 01:10:48,388 .قد يكون هو الجواب - فيد روثا)؟) - 571 01:10:49,085 --> 01:10:51,192 .إنه شخصٌ مخبول - .هذا صحيح - 572 01:10:52,159 --> 01:10:53,657 ...السؤال المطروح هو 573 01:10:53,857 --> 01:10:56,090 هل يمكننا السيطرة عليه؟ 574 01:10:56,290 --> 01:10:58,792 .هذا ما سأكتشفه 575 01:11:21,286 --> 01:11:24,518 هل ترغبنّ ببعض اللحم الطازج يا عزيزاتي؟ 576 01:11:24,718 --> 01:11:26,253 .رئتين 577 01:11:26,453 --> 01:11:27,687 .أو الكبد 578 01:11:27,887 --> 01:11:29,119 وبماذا ترغبين؟ 579 01:11:29,319 --> 01:11:30,786 .لقد وصلت اليوم 580 01:11:30,986 --> 01:11:32,417 ...سيوفك الجديدة 581 01:11:32,617 --> 01:11:35,253 .لهذا اليوم المميز 582 01:11:35,453 --> 01:11:39,222 .(وريث البارون، (فيد روثا 583 01:12:06,548 --> 01:12:08,213 .غير متوازنة قليلاً 584 01:12:10,351 --> 01:12:12,352 .عليك أن تشحذها 585 01:12:26,179 --> 01:12:27,345 .تعال 586 01:12:27,680 --> 01:12:30,746 .لن أموت كالمغفل .اقتلوني الآن 587 01:12:30,946 --> 01:12:34,348 ."لن تتناول أي مخدرات اليوم يا "أتريديس 588 01:12:37,684 --> 01:12:40,587 ...تحت شمسنا السوداء المجيدة 589 01:12:40,787 --> 01:12:43,988 ..مرحبا بكم في هذه الاحتفالات الخاصة 590 01:12:44,619 --> 01:12:48,164 ،لقائدنا المحبوب (البارون (فلاديمير هاركونين 591 01:12:58,569 --> 01:13:01,864 ...وهو حاضر اليوم للإشراف 592 01:13:02,064 --> 01:13:04,540 ..على مشهد الدم والشرف 593 01:13:04,740 --> 01:13:07,229 ...الذي يصادف عيد الميلاد المقدس 594 01:13:07,429 --> 01:13:12,286 .(لحبيبنا، وريث البارون (فيد روثا 595 01:13:48,970 --> 01:13:51,069 ،"مرحبًا بكم في "غيلي برايم .أيتها الأخوات 596 01:13:51,269 --> 01:13:53,071 .آمل أن رحلتكنّ كانت ممتعة 597 01:13:53,271 --> 01:13:54,937 ...رحلة طويلة جداً لنرى 598 01:13:55,137 --> 01:13:57,435 .(مرشحنا يخاطر بحياته، يا سيدة (فينرينغ 599 01:13:57,635 --> 01:14:02,106 .لا حلجة للخوف، فهذه المعارك هي مسرحية خالصة 600 01:14:02,901 --> 01:14:05,672 .لكننا سنلقي نظرةً فاحصةً عليه 601 01:15:02,513 --> 01:15:05,563 إحتفالاً ببلوغ وريث البارون (فيد روثا) سنّ الرشد 602 01:15:05,763 --> 01:15:09,617 ...نقدم لكم عرض خاص 603 01:15:14,083 --> 01:15:19,910 !"العينات الثلاثة الأخيرة من آل "أتريديس 604 01:15:45,615 --> 01:15:47,088 .هذا العبد لا يتعاطى المخدرات 605 01:15:47,585 --> 01:15:49,593 .هذا العبد لا يتمايل 606 01:15:50,656 --> 01:15:51,823 .من الأفضل إلغاء القتال 607 01:15:52,023 --> 01:15:55,360 .لن أفسد عيد ميلاد إبن أخي 608 01:16:42,250 --> 01:16:46,718 .عيد ميلاد سعيد يا ابن أخي 609 01:17:01,681 --> 01:17:03,314 لماذا لا يوقفون القتال؟ 610 01:17:03,514 --> 01:17:05,918 .إنها خططٌ ضمن خطط 611 01:17:10,346 --> 01:17:12,815 .ارني ماهيتك الحقيقية 612 01:17:28,741 --> 01:17:30,524 .ها هو ذا 613 01:18:14,925 --> 01:18:16,820 .ارجعوا إلى الوراء 614 01:18:34,282 --> 01:18:35,641 .لا تقتربوا 615 01:18:49,570 --> 01:18:52,473 ."لقد قاتلت جيدًا يا "أتريديس 616 01:19:13,361 --> 01:19:15,207 .إنه أمر مثير للإعجاب، دون أدنى شك 617 01:19:26,562 --> 01:19:28,244 .لم يتم تخدير ذلك العبد 618 01:19:30,697 --> 01:19:33,032 هل حاولت قتلي؟ 619 01:19:33,232 --> 01:19:35,497 هذا الصباح كنت رجلاً غنياً مدللاً 620 01:19:35,697 --> 01:19:37,496 ،تخشى أن يوقعَ بك 621 01:19:37,696 --> 01:19:42,430 .لكنك الليلة أمسيتَ بطلاً. كانت تلك هديتي 622 01:19:42,630 --> 01:19:45,598 .يجب أن أغرقك في حوض الاستحمام هذا 623 01:19:46,128 --> 01:19:50,962 .لا تتعجلّ .لديّ هديةٌ أخرى من أجلك 624 01:19:51,162 --> 01:19:56,330 ،هديةٌ أفضل ..."أراكيس" 625 01:19:59,297 --> 01:20:00,461 ماذا عن (رابان)؟ 626 01:20:00,661 --> 01:20:03,793 .لقد فشلّ في حماية إنتاج التوابل 627 01:20:03,993 --> 01:20:07,695 .رابان) سيُعاد تعيين تمركزه) .حان الوقت لتحديد مصيره 628 01:20:09,760 --> 01:20:16,197 .حررّ التوابل وسأجل منك إمبراطورًا 629 01:20:28,391 --> 01:20:30,493 !إمبراطورًا 630 01:20:32,523 --> 01:20:34,462 كيف؟ 631 01:20:35,691 --> 01:20:39,759 ."لقد ساعدني الإمبراطور على تدمير "أتريديس 632 01:20:39,987 --> 01:20:42,390 .وتسبب بإرتكاب جيشه للعديد من الجرائم 633 01:20:42,590 --> 01:20:46,788 .جريمة خطيرة لو ظهرت للعلن 634 01:20:46,988 --> 01:20:50,223 .فأن العشائر الكبرى ستثور ضده 635 01:20:50,423 --> 01:20:52,227 ...وعندها 636 01:20:52,755 --> 01:20:55,953 من سيجلس على العرش؟ 637 01:20:56,153 --> 01:21:00,391 !(فيد روثا هاركونين) 638 01:21:39,400 --> 01:21:43,166 .كنتِ تتبعينني - حقًا؟ - 639 01:21:45,083 --> 01:21:48,217 ربما ضللتُ طريقي؟ 640 01:21:48,647 --> 01:21:54,352 هل ستريني كيفية الخروج من هذه المتاهة يا مولاي؟ 641 01:22:00,611 --> 01:22:02,913 لقد التقينا مُسبقًا، أليس كذلك؟ 642 01:22:06,112 --> 01:22:08,081 .لا أظنُ ذلك 643 01:22:08,281 --> 01:22:10,612 .(أنا السيدة (مارغو فينرينغ 644 01:22:10,812 --> 01:22:13,011 .ولقد جئت لتكريم بلوغك سن الرشد 645 01:22:13,211 --> 01:22:15,811 .غير مسموح لكِ التواجد في هذا القسم 646 01:22:16,011 --> 01:22:17,546 كيف تجاوزت الحراس؟ 647 01:22:17,746 --> 01:22:20,249 الحراس؟ 648 01:22:21,710 --> 01:22:24,611 أيمكنني السؤال ما الذي تفعلهُ هنا؟ 649 01:22:25,978 --> 01:22:29,780 .أنت لا تشارك في احتفالاتك الخاصة 650 01:22:40,375 --> 01:22:42,374 أنتِ أحد الـ"بيني جيسريت"؟ 651 01:22:42,574 --> 01:22:45,342 وما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟ 652 01:22:45,542 --> 01:22:47,875 .لقد تذكرت بالفعل 653 01:22:48,075 --> 01:22:50,539 .حلمتُ بكِ الليلة الماضية 654 01:22:50,739 --> 01:22:52,241 .أتمنى أن يكونَ حُلمًا سارًا 655 01:22:52,441 --> 01:22:53,775 .لا تستغفليني 656 01:22:53,975 --> 01:22:55,944 .ما كنتُ لأجرؤ 657 01:22:57,773 --> 01:23:00,375 ."أنا أعرف حيلكِ يا "بيني جيسريت 658 01:23:00,575 --> 01:23:03,643 ما الذي تعرفهُ عن "بيني جيسريت"؟ 659 01:23:06,973 --> 01:23:09,042 .أخبرني 660 01:23:12,073 --> 01:23:13,205 هل هناك خطب ما ؟ 661 01:23:13,405 --> 01:23:15,774 ..أنا لا أميز هذا المكان 662 01:23:16,202 --> 01:23:18,443 .هذا جناحُ الضيوف 663 01:23:20,672 --> 01:23:22,641 إلى أينَ أنتِ ذاهبة؟ 664 01:23:23,603 --> 01:23:25,773 .إلى غرفتي 665 01:23:52,256 --> 01:23:57,116 .تعال إليّ 666 01:24:00,537 --> 01:24:02,212 .إجث على ركبتيك 667 01:24:15,864 --> 01:24:19,236 .ضع يدك اليمنى في الصندوق 668 01:24:33,763 --> 01:24:35,194 .إنه معتل اجتماعيًا 669 01:24:35,394 --> 01:24:37,096 .ذكيٌ جدًا 670 01:24:37,296 --> 01:24:37,929 .بالتأكيد 671 01:24:38,129 --> 01:24:39,195 .فظ 672 01:24:39,395 --> 01:24:42,231 .لكن بدافعٍ قوي من الشرف 673 01:24:42,527 --> 01:24:44,496 .يتوق للتعرض للأذى 674 01:24:44,696 --> 01:24:46,296 .هو يتلذذ بالألم 675 01:24:46,496 --> 01:24:47,894 هل يمكن خلاصه؟ 676 01:24:48,094 --> 01:24:49,860 .يمكنُ السيطرة عليه 677 01:24:50,060 --> 01:24:52,531 .إنه ضعيفٌ جنسيًا 678 01:24:53,728 --> 01:24:55,364 وماذا أيضًا؟ 679 01:24:56,161 --> 01:24:58,429 .سُلالتهُ بأيدٍ أمينة 680 01:24:59,325 --> 01:25:03,026 .أنثى، كما طلبتِ 681 01:25:03,226 --> 01:25:05,392 .(لقد أبليتِ حسنًا يا (مارغو 682 01:25:05,592 --> 01:25:06,825 ،مع فائق إحترامي 683 01:25:07,025 --> 01:25:09,261 لمَ لم تختبرينهُ بنفسكِ؟ 684 01:25:10,223 --> 01:25:12,594 .أنا أمثل شخصية الأم 685 01:25:12,794 --> 01:25:16,190 ،ووفقًا لما حصل بينه وبين والدته 686 01:25:16,390 --> 01:25:18,889 .لم أتوقع أن أكون ذاتً تأثير 687 01:25:19,089 --> 01:25:21,223 ما الذي حدثً بينه وبين والدته؟ 688 01:25:21,423 --> 01:25:23,361 .لقد قتلها 689 01:25:23,790 --> 01:25:27,325 .بدافع الرغبة والإذلال 690 01:25:27,988 --> 01:25:30,290 .تلك هي عِلتُه 691 01:25:30,490 --> 01:25:33,156 ،"إذا ما ظفرَ (فيد روثا) بـ"أراكيس 692 01:25:33,356 --> 01:25:36,425 .سنعرف كيفية السيطرة عليه 693 01:25:48,150 --> 01:25:51,389 (حيوّا جميعًا وريث البارون (فيد روثا 694 01:25:51,786 --> 01:25:55,007 ."الحاكم الجديد لكوكب "أراكيس 695 01:25:56,487 --> 01:25:59,623 ."اقضِ على هذا الشيطان من الـ"فريمن 696 01:26:46,415 --> 01:26:48,419 .للأسف 697 01:26:49,416 --> 01:26:50,980 ...هذه البدلة 698 01:26:51,180 --> 01:26:54,049 .إنها مليئة بالبول 699 01:26:54,578 --> 01:26:59,417 .يدي مغطاة بالرمال 700 01:27:00,578 --> 01:27:05,145 .أنقذني من هؤلاء البلهاء، عالم آخر 701 01:27:05,345 --> 01:27:08,348 .أرض أخرى - .وصلنا - 702 01:27:11,243 --> 01:27:14,915 كثير العصارة؟ - .كثيرة العصارة - 703 01:27:17,144 --> 01:27:20,343 كان من اللطيف لقائكم؟ - حقًا؟ - 704 01:27:20,543 --> 01:27:23,381 .الرادار واضح، سنتقدم للأمام 705 01:27:23,976 --> 01:27:26,079 .حان وقت طهي الطعام 706 01:27:44,940 --> 01:27:46,605 .كثيرة العصارة 707 01:27:46,805 --> 01:27:47,845 .نعم، لدي قراءات جيدة 708 01:27:47,909 --> 01:27:49,541 .عجلوا، الديدان قادمة 709 01:27:49,741 --> 01:27:52,243 .يجب أن نسرع بعملنا 710 01:27:54,672 --> 01:27:56,808 .جاهزون، إلى العمل 711 01:27:57,505 --> 01:27:59,240 !دعونا نحفر! لنبدأ الآن 712 01:28:28,101 --> 01:28:29,936 !توقفوا 713 01:28:43,435 --> 01:28:45,336 !الغام! الغام 714 01:28:59,766 --> 01:29:01,232 !لنغادر هذا المكان 715 01:29:01,432 --> 01:29:03,434 !إنهم يهاجموننا 716 01:29:06,299 --> 01:29:08,501 .لا تهربوا، قاتلوا 717 01:29:09,831 --> 01:29:12,167 .نحنُ عالقون في الرمال 718 01:29:13,763 --> 01:29:16,501 .يا إلهي 719 01:29:20,495 --> 01:29:22,798 !بسرعة! تحركوا! تحركوا 720 01:29:24,930 --> 01:29:26,795 !بسرعة! بسرعة! بسرعة 721 01:29:26,995 --> 01:29:29,542 !اللعنة - !غادروا المكان - 722 01:29:30,861 --> 01:29:32,964 !يجب أن نغادر 723 01:29:33,164 --> 01:29:34,932 !لنغادر الآن 724 01:29:44,627 --> 01:29:49,328 .أنا أميز خطواتك، أيها العجوز 725 01:29:50,975 --> 01:29:53,528 !تحركوا! تحركوا - !لننسحب - 726 01:30:05,240 --> 01:30:07,353 !توقفوا جميعًا 727 01:30:14,288 --> 01:30:16,024 .إنه أنت يا فتى 728 01:30:16,224 --> 01:30:18,460 !إنه أنت يا فتى 729 01:30:25,158 --> 01:30:27,589 ،"بعد معركة "أراكيس 730 01:30:27,789 --> 01:30:31,756 تمكنتُ من التفاوض على عودة .الناجين إلى الديارّ 731 01:30:32,253 --> 01:30:34,221 .والفضل يعود لهؤلاء الرجال 732 01:30:34,421 --> 01:30:39,091 لماذا بقيت؟ - .أردتُ الإنتقام - 733 01:30:40,319 --> 01:30:42,557 .(أردتُ الظفر برأس (رابان 734 01:30:44,419 --> 01:30:45,120 ...جيد 735 01:30:45,320 --> 01:30:48,555 ...منذ أن دفع "مؤدب" بـ(رابان) إلى الجنون 736 01:30:48,852 --> 01:30:52,419 .كانت أعمال التهريب مربحةٌ للغاية 737 01:30:52,619 --> 01:30:55,288 .غيرني هاليك) المهرّب) 738 01:30:56,552 --> 01:30:58,920 ."بول)، "مؤدب) 739 01:30:59,120 --> 01:31:02,122 ."لقد سمعت الكثير من القصص عن "مؤدب 740 01:31:02,783 --> 01:31:05,020 .أيًا منها لم تكنّ سارّة 741 01:31:05,648 --> 01:31:07,889 .سوف تستكشف الخوف 742 01:31:08,684 --> 01:31:11,520 .تعلم بأن مواردنا محدودة 743 01:31:13,182 --> 01:31:15,586 .الخوف هو الشيء الوحيد الذي نملكه 744 01:31:32,379 --> 01:31:33,848 كم عدد الرجال لديك؟ 745 01:31:34,048 --> 01:31:36,785 .مائتان - مائتان؟ - 746 01:31:40,679 --> 01:31:44,485 هل تُدرك ما بمقدورك فعله بوجود 200 رجل؟ 747 01:31:45,113 --> 01:31:46,478 .إنهم مقاتلون بارعون 748 01:31:46,678 --> 01:31:47,979 .دانكن) يقول أن هنالك الملايين منهم) 749 01:31:48,179 --> 01:31:49,945 .أجل، في أعماق الجنوب 750 01:31:50,145 --> 01:31:52,079 ما الذي تنتظره إذن؟ 751 01:31:52,279 --> 01:31:55,377 ،برفقة الآلاف من هؤلاء الرجال .يمكنك التحكم بالكوكب بأسره 752 01:31:55,577 --> 01:31:57,509 إنه حُلم والدك، ما الذي تخشاه؟ 753 01:32:00,778 --> 01:32:03,247 .إنهم يعشقونني يا (غيرني) 754 01:32:03,877 --> 01:32:05,980 .لقد كانوا أصدقائي 755 01:32:06,676 --> 01:32:07,978 .الآن هم أتباعي 756 01:32:08,178 --> 01:32:09,977 .مؤدب" الرسول" 757 01:32:10,177 --> 01:32:11,944 لمَ تعتبرُ هذا أمرًا سيئًا؟ .استفِد منه 758 01:32:12,144 --> 01:32:13,144 .الأمر ليس بتلك البساطة 759 01:32:13,242 --> 01:32:14,842 لديك القدرة للإنتقام لمقتل والدك 760 01:32:14,909 --> 01:32:17,044 وتخشى الإستفادة منها؟ 761 01:32:17,276 --> 01:32:20,043 .(التوابل فتحت عقلي يا (غيرني 762 01:32:20,243 --> 01:32:22,679 .الآن أرى المستقبل 763 01:32:23,573 --> 01:32:27,375 إذا ما إتجهتُ جنوبًا، كل رؤاي .ستنتهي بفواجع 764 01:32:27,575 --> 01:32:30,774 .ملايين الجثث ستنتشر عبر المجرة بأسرها 765 01:32:30,974 --> 01:32:33,107 .جميعهم سيموتون بسببي 766 01:32:33,307 --> 01:32:35,579 لأنك ستفقد السيطرة؟ 767 01:32:36,607 --> 01:32:39,243 .لأنني فقهت الأمر 768 01:32:56,605 --> 01:32:58,707 .هذه كمية كبيرة من المياه 769 01:33:00,472 --> 01:33:01,273 .(تشاني) 770 01:33:01,473 --> 01:33:04,171 ما الأمر؟ .ذلك الرجل يبدو عديم النفع 771 01:33:04,371 --> 01:33:06,273 .إنه عائلتي 772 01:33:09,137 --> 01:33:11,206 حقًا؟ 773 01:33:20,668 --> 01:33:23,172 ما رأيك في الغريب؟ 774 01:33:24,801 --> 01:33:27,606 .أظنهُ سيتسبب بالمشاكل 775 01:33:28,901 --> 01:33:31,970 ."كلا، أنا أثقُ بـ"أصول 776 01:33:38,001 --> 01:33:41,235 لا حاجة لأن تكونَ رسولاً .لتكتشف ما ستواجهه 777 01:33:43,264 --> 01:33:45,736 .وجهتك تقودك للحرب 778 01:33:46,466 --> 01:33:48,869 .وأنتَ على علمٍ بذلك 779 01:33:49,931 --> 01:33:52,030 .إذن الحرب قادمة 780 01:33:52,230 --> 01:33:56,369 ما الذي ستفعله عندما تشعر بها .تطبقُ على أنفاسك 781 01:33:59,563 --> 01:34:01,731 ...إذا كنت لا تريد تجنيد قوات في الجنوب 782 01:34:01,931 --> 01:34:04,167 .لا يزال لديك خيار آخر 783 01:34:06,930 --> 01:34:09,065 .القوة النارية 784 01:34:09,631 --> 01:34:12,333 .والتي لا تملكها 785 01:34:13,296 --> 01:34:15,232 .ولكن أنا هنا 786 01:34:18,930 --> 01:34:22,431 .أعرف أين أخفى والدك القنابل الذرية لعائلتك 787 01:34:26,860 --> 01:34:30,531 .جميع العشائر لديها ترسانة ذرية 788 01:34:31,160 --> 01:34:34,227 .وظننتُ أن ترسانتنا قد ضاعت 789 01:34:35,225 --> 01:34:38,597 ،(إنها هائلة يا (تشاني .يمكنها تغيير مسار الأمور 790 01:34:43,192 --> 01:34:46,865 يمكنني توجيه القنابل تجاه .حقول التوابل الرئيسية 791 01:34:48,293 --> 01:34:52,760 من يمكنه تدمير هذه الحقول .سيمتلك السيطرة عليها 792 01:34:53,058 --> 01:34:55,927 إذن أنت من يمكنه السيطرة عليها وليس نحن؟ 793 01:34:57,091 --> 01:34:59,861 .لقد أقسمتَ لي أنك لا ترغب بالسلطة 794 01:35:00,622 --> 01:35:02,622 .بغض النظر عما أفعله .فإنكِ ما زلتِ لا تثقينَ بي 795 01:35:02,757 --> 01:35:04,194 !لأنك غريب 796 01:35:04,591 --> 01:35:06,360 .كصديقك تمامًا 797 01:35:07,922 --> 01:35:10,059 .أنا لستُ غريبًا 798 01:35:17,098 --> 01:35:18,438 .ليس بالنسبة لي 799 01:35:18,638 --> 01:35:20,544 .ولكن بالنسبة للصحراء 800 01:35:21,041 --> 01:35:25,120 ."ولائي هو لكِ، للـ"فريمن 801 01:35:25,320 --> 01:35:28,289 .أفعل هذا من أجلنا جميعًا 802 01:35:28,554 --> 01:35:30,691 هل تؤمنينَ بي؟ 803 01:35:38,222 --> 01:35:40,423 .(سأتحدث إلى (ستيلغار 804 01:35:47,285 --> 01:35:49,389 .هناك 805 01:35:52,516 --> 01:35:56,755 .إنها تحت مرأى الجميع 806 01:35:57,317 --> 01:35:58,384 .ليس تصرفًا ذكيًا 807 01:35:58,584 --> 01:35:59,916 .هذا هو المغزى 808 01:36:00,116 --> 01:36:03,621 .لن يبحث أحدٌ هنا لأن المكان مكشوف 809 01:36:05,149 --> 01:36:06,953 .ليس تصرفًا ذكيًا 810 01:36:07,183 --> 01:36:08,516 هل وجدتها؟ 811 01:36:08,716 --> 01:36:10,815 .لم أكن أبحث عنها 812 01:36:11,015 --> 01:36:13,486 كم عدد الرؤوس الحربية الموجودة؟ 813 01:36:14,116 --> 01:36:16,984 .ما يكفي لتفجير الكوكب بأسرّه 814 01:36:19,313 --> 01:36:21,952 .إنه مجردُ تعبيرٍ مجازي 815 01:36:22,482 --> 01:36:24,784 .أنت تعرف ما أعنيه 816 01:36:46,180 --> 01:36:48,949 .فقط بواسطة الجينات الخاصة بك 817 01:37:28,006 --> 01:37:31,373 .تأمل في تراث جدك الأكبر 818 01:37:31,573 --> 01:37:36,476 الرؤوس الحربية الذرية الأصلية لعائلة .أتريديس" البالغ عددها 92 رأسًا" 819 01:37:38,340 --> 01:37:42,375 .لكن تلك، تلك هي القوة 820 01:37:48,239 --> 01:37:50,037 .مذكرات الإمبراطورية 821 01:37:50,237 --> 01:37:54,736 .سنة 10191، التعليق الثامن 822 01:37:54,936 --> 01:37:58,607 ."نادرًا ما تأتي التقارير من جنوب "أراكيس 823 01:37:58,837 --> 01:38:02,433 ...إنها أرض قاحلة محروقة، تخفيها العواصف الرملية 824 01:38:02,633 --> 01:38:06,388 التي تمتد لآلاف الأميال عبر خط الاستواء 825 01:38:06,814 --> 01:38:09,739 .لا شيء يمكنه النجاة هناك من دون الإيمان 826 01:38:10,834 --> 01:38:13,070 "لهذا السبب مبشرات "بيني جيسريت 827 01:38:13,270 --> 01:38:15,805 .كُنَ منتِجاتٍ للغاية هناك 828 01:38:18,100 --> 01:38:19,833 من خلالهنّ تلقينا تقارير 829 01:38:20,033 --> 01:38:21,873 عن شخصية غامضة تفرض سيطرتها 830 01:38:22,034 --> 01:38:26,437 .على مخيلة العشائر الأصيلة هناك 831 01:38:26,452 --> 01:38:28,685 أمّ موقّرة جديدة في الشمال. 832 01:38:30,046 --> 01:38:33,479 تُذيع خبر وصولٍ قريب لـ"لسان الغيب". 833 01:38:34,286 --> 01:38:35,719 صوتٌ من العالم الخارجيّ. 834 01:38:37,400 --> 01:38:39,833 مع اشتداد الحماسة الدينيّة في الجنوب 835 01:38:40,466 --> 01:38:44,510 وعرقلة "مؤدّب" إنتاج التوابل في الشمال. 836 01:38:44,602 --> 01:38:47,819 فإنّ كلّ الأمور تشير نحو تصعيد الحرب. 837 01:38:48,599 --> 01:38:55,149 تـرجـمـة وتـعـديـل 838 01:38:55,174 --> 01:38:56,887 دودة فقط في كلّ مرّة. 839 01:38:57,900 --> 01:39:01,946 وإلّا سيقتتلنَ فيما بينهنّ حتّى الموت. 840 01:39:03,223 --> 01:39:04,589 كم عمرها؟ 841 01:39:05,062 --> 01:39:06,345 إنّها يافعة. 842 01:39:10,604 --> 01:39:12,971 إنّ ابنتي تسأل، ما كيفيّة إنجاز ذلك؟ 843 01:39:18,329 --> 01:39:19,316 هدوء. 844 01:41:01,208 --> 01:41:04,718 إنّه ماء الحياة. 845 01:41:07,852 --> 01:41:09,340 اصغي بتمعّن. 846 01:41:09,801 --> 01:41:11,526 سيزور رجلٌ معبدَكِ عمّا قريب 847 01:41:11,558 --> 01:41:14,066 ولعلّه سيطلب منكِ تأدية الطقوس. 848 01:41:14,219 --> 01:41:16,906 أيّتها الأمّ الموقّرة، هذا أمرٌ مُحرّم. 849 01:41:17,535 --> 01:41:19,583 أتشكّين في النبوءة؟ 850 01:41:19,608 --> 01:41:22,434 لن ينجوَ أحدٌ من ذلك. 851 01:41:22,619 --> 01:41:23,868 دعيه يجرّب. 852 01:42:08,666 --> 01:42:09,987 ما الأمر؟ 853 01:42:13,186 --> 01:42:14,597 (تشاني)! 854 01:42:20,903 --> 01:42:22,237 (تشاني)! 855 01:42:25,726 --> 01:42:27,049 (تشاني). 856 01:43:02,400 --> 01:43:04,615 إنّها المدفعيّة القديمة. 857 01:43:05,612 --> 01:43:06,971 أمرٌ عبقريّ. 858 01:43:07,289 --> 01:43:10,066 إنّنا حرفيًا نذوّب الصخور فوق رؤوسهم. 859 01:43:10,493 --> 01:43:11,975 أودّ الإنخراط في الأحداث. 860 01:43:12,543 --> 01:43:13,626 جهّزوا قوّاتي. 861 01:43:13,651 --> 01:43:14,390 مولاي. 862 01:43:14,415 --> 01:43:16,536 أنصحكَ بالبقاء في الداخل. 863 01:43:16,700 --> 01:43:18,633 أحضروا جثّته إلى ردهتي. 864 01:43:19,932 --> 01:43:21,493 بيضتي المسكينة جائعة. 865 01:43:22,265 --> 01:43:24,121 فما من طعامٍ لها على متن الرحلة. 866 01:43:25,579 --> 01:43:27,369 ما الذي تفعله هنا؟ 867 01:43:28,017 --> 01:43:29,269 إنّه الصباح الباكر. 868 01:43:29,379 --> 01:43:31,049 ما الذي تفعله هنا؟ 869 01:43:31,195 --> 01:43:33,200 قبّل قدميّ يا أخي. 870 01:43:33,225 --> 01:43:34,323 أيّها السافل. 871 01:43:40,064 --> 01:43:42,633 لقد أذلّيتَ عائلتنا. 872 01:43:43,860 --> 01:43:45,226 أذلّيتَني. 873 01:43:46,187 --> 01:43:47,454 قبّلها. 874 01:43:48,866 --> 01:43:49,939 أو ستموت. 875 01:43:59,700 --> 01:44:00,966 نحن متساويان الآن. 876 01:44:07,700 --> 01:44:09,966 إيّاكَ أن تحرج أسرتنا مرّة أخرى. 877 01:44:11,233 --> 01:44:12,466 ربّما تكون المرّة الأخيرة. 878 01:44:42,186 --> 01:44:45,200 إنّهم موتى جميعًا. 879 01:44:45,367 --> 01:44:47,872 خسرتهم جميعًا في الحريق. 880 01:44:48,000 --> 01:44:52,240 سحقًا، حتّى إنّهم لم يقاتلوا على الأرض كمقاتلين شرفاء. 881 01:44:52,383 --> 01:44:56,266 لقد قُصف الشمال برمّته. 882 01:44:58,268 --> 01:45:03,740 ثمّة دعوة لتشكيل مجلس حربٍ في الجنوب. 883 01:45:03,805 --> 01:45:06,239 وعلى كلّ قائد أن يحضره. 884 01:45:07,061 --> 01:45:11,000 يا "مؤدّب"، إنّهم ينتظرونكَ. 885 01:45:24,552 --> 01:45:27,138 يا "أصول"، إنّ في الجنوب 886 01:45:27,650 --> 01:45:29,773 لا يُسمح إلّا للقادة بالتحدّث. 887 01:45:31,506 --> 01:45:33,052 لا بدّ أن تأخذ مكانتي. 888 01:45:33,377 --> 01:45:34,433 لا يُمكنني فعلها. 889 01:45:34,433 --> 01:45:37,018 إنّه الوقت المناسب حتّى تجادلني. 890 01:45:37,118 --> 01:45:38,466 إنّني ضعيف. 891 01:45:38,491 --> 01:45:40,191 إنّني يسهل قتلي. 892 01:45:40,240 --> 01:45:40,875 يا "مؤدّب". 893 01:45:40,900 --> 01:45:42,266 خيرٌ لي أن أقطع يدي. 894 01:45:42,266 --> 01:45:45,468 إنّنا بحاجتكَ، نحتاج "لسان الغيب" لقيادة شعبنا. 895 01:45:45,493 --> 01:45:47,273 أتدري بمَ أعتقده تجاه كلّ ذلك يا (ستيلغار)؟ 896 01:45:47,298 --> 01:45:49,564 لا يهمّني ما تعتقده، أنا أعتقد. 897 01:46:04,080 --> 01:46:05,846 لا أراهم قادمون. 898 01:46:07,433 --> 01:46:08,966 إنّ "الهاركونين" لم ينتهوا هنا. 899 01:46:10,199 --> 01:46:12,099 فقد تراجعوا إلى الخلف ليعبّئوا ذخيرةً. 900 01:46:12,552 --> 01:46:13,878 إنّنا نجهّز القذائف. 901 01:46:14,232 --> 01:46:15,495 سنتوجّه بالجميع إلى الجنوب. 902 01:46:15,631 --> 01:46:17,337 سأبقى خلفكم وأغطّي تراجعكم. 903 01:46:17,582 --> 01:46:18,551 عمّ تتحدّث؟ 904 01:46:18,576 --> 01:46:20,257 لا يُمكنني الذهاب معكم يا (تشاني). 905 01:46:20,666 --> 01:46:21,776 أتعرفين السبب؟ 906 01:46:21,932 --> 01:46:22,920 وأنا سأبقى أيضًا. 907 01:46:23,000 --> 01:46:24,435 لا أحدٌ يبقى سواي. 908 01:46:24,460 --> 01:46:26,191 - (بول). - إنّه أمرٌ يا (غيرني هاليك). 909 01:46:26,216 --> 01:46:27,170 اذهب إلى الجنوب. 910 01:46:27,213 --> 01:46:28,402 احمِ أمّي. 911 01:46:30,517 --> 01:46:31,426 مولاي. 912 01:46:31,451 --> 01:46:33,903 يا "مؤدّب"، ليس من هؤلاء النّاس مَن سيغادر بدونكَ. 913 01:46:33,928 --> 01:46:36,628 لا يُمكنني الذهاب إلى الجنوب. 914 01:46:41,833 --> 01:46:43,833 إنّه يخشى الأصوليّين. 915 01:46:45,146 --> 01:46:46,380 وعليه أن يكون هكذا. 916 01:46:59,734 --> 01:47:01,161 لا تقاوم. 917 01:47:08,132 --> 01:47:10,198 كلّمني يا (جاميس). 918 01:47:20,719 --> 01:47:22,973 إنّكَ لا ترى سوى أضغاث أحلام. 919 01:47:24,272 --> 01:47:26,538 لا يُمكنكَ رؤية المستقبل 920 01:47:26,700 --> 01:47:28,433 دون رؤيتكَ للماضي. 921 01:47:31,266 --> 01:47:32,533 ولكي تحرّر عقلكَ 922 01:47:32,702 --> 01:47:34,700 يلزمكَ أن تشرب ماء الحياة. 923 01:47:35,933 --> 01:47:38,333 وسترى كلّ شيء. 924 01:47:41,700 --> 01:47:45,100 إنّ الصيّاد الماهر يخطّط للسؤال قبل عمليّة الصيد دومًا. 925 01:47:47,066 --> 01:47:49,266 تلزمه الرؤية. 926 01:47:50,433 --> 01:47:52,133 بقدر ما يُمكنه الرؤية. 927 01:47:57,160 --> 01:47:58,593 تلزمكَ الرؤية. 928 01:48:01,033 --> 01:48:03,133 يلزمكَ أن تشرب ماء الحياة. 929 01:48:04,640 --> 01:48:06,340 وسيتفتّح عقلكَ. 930 01:48:08,612 --> 01:48:09,966 وستتمكّن من الرؤية. 931 01:48:28,700 --> 01:48:30,633 إنّ العالمَ قد اتّخذ قراراتٍ لصالحنا. 932 01:48:35,350 --> 01:48:37,633 إن ذهبتُ جنوبًا فربّما أخسركِ. 933 01:48:37,658 --> 01:48:40,158 لن تخسرني أبدًا. 934 01:48:40,439 --> 01:48:41,764 يا (بول أتريدس). 935 01:48:43,600 --> 01:48:45,800 ما دمتَ على سجيّتكَ. 936 01:48:53,413 --> 01:48:55,446 سأرافقكِ في ركوب العواصف. 937 01:48:55,572 --> 01:48:56,924 اذهبي جنوبًا. 938 01:48:57,926 --> 01:48:59,568 أوصلي قومكِ إلى برّ الأمان. 939 01:49:05,499 --> 01:49:08,732 وثمّ إنّني سأفعل ما يتوجّب عليّ فعله. 940 01:49:32,371 --> 01:49:33,611 أين؟ 941 01:49:33,979 --> 01:49:35,840 إنّها جاسوسة تُركت خلفهم. 942 01:49:36,273 --> 01:49:37,750 ولا أثر للبقيّة. 943 01:49:37,966 --> 01:49:40,414 لقد اتّجهوا جنوبًا للإختباء في العواصف. 944 01:49:45,606 --> 01:49:47,276 ابعثوا هذه الرسالة إلى البارون. 945 01:49:47,412 --> 01:49:49,572 إنّ الشمال مُحرّر ومؤمّن. 946 01:49:49,712 --> 01:49:51,494 وهكذا يمكنه إنتاج التوابل بما يشاء. 947 01:49:52,213 --> 01:49:53,428 أمركَ أيّها البارون. 948 01:49:54,892 --> 01:49:56,188 اتّجهوا جنوبًا. 949 01:50:08,298 --> 01:50:11,847 قتلتِ تسعة رجالٍ منّي بنصلٍ واحد. 950 01:50:13,200 --> 01:50:14,337 إنّها تأبى التحدّث. 951 01:50:15,106 --> 01:50:16,314 أبلغها أنّ لا بأس بذلك. 952 01:50:16,826 --> 01:50:19,192 إنّني أعلم بكلّ يلزمني معرفته أساسًا. 953 01:50:27,312 --> 01:50:28,712 إلّا أن أتصوّر المتعة. 954 01:51:36,325 --> 01:51:38,959 إنّكَ غير مرحّب بكَ هنا أيّها الغريب. 955 01:51:39,783 --> 01:51:41,750 إّما أن تغادر أو تموت. 956 01:51:43,205 --> 01:51:45,905 يجب أن يُرحّب بي. 957 01:51:49,765 --> 01:51:53,765 إن شربتَ الماء فستموت 958 01:51:54,419 --> 01:51:58,452 إن شربتَ الماء فلعلّكَ سترى. 959 01:52:33,272 --> 01:52:38,008 والآن يمكنكَ رؤية ماضينا. 960 01:52:40,125 --> 01:52:44,545 ويُمكنكَ رؤية المستقبل. 961 01:53:05,492 --> 01:53:07,165 أخي. 962 01:53:07,190 --> 01:53:08,901 أخي الحبيب. 963 01:53:09,424 --> 01:53:12,784 إنّكَ لستَ جاهزًا لما هو آتٍ. 964 01:53:14,038 --> 01:53:17,458 والآن ستعلم حقيقة عائلتنا. 965 01:53:17,490 --> 01:53:21,242 وإنّها ستؤلمكَ للغاية. 966 01:53:22,683 --> 01:53:23,977 (بول). 967 01:53:24,453 --> 01:53:27,893 لا تقلق، إنّني معكَ. 968 01:53:28,976 --> 01:53:30,663 أحبّكَ. 969 01:53:34,579 --> 01:53:36,032 مَن يعرف بهذا الشأن؟ 970 01:53:36,159 --> 01:53:37,559 ليس سواكِ أحدٌ أيّتها الأمَ الموقّرة. 971 01:53:37,645 --> 01:53:38,578 ممتاز. 972 01:53:39,225 --> 01:53:40,458 أين البقيّة؟ 973 01:53:40,493 --> 01:53:42,293 لقد وصلوا للتوّ من الشمال. 974 01:53:43,208 --> 01:53:44,455 جدوهم. 975 01:54:14,247 --> 01:54:15,293 (بول). 976 01:54:16,040 --> 01:54:17,104 (بول). 977 01:54:19,239 --> 01:54:20,939 إنّني هنا. 978 01:54:25,555 --> 01:54:27,182 ما الذي حدث؟ 979 01:54:28,333 --> 01:54:29,769 ما الذي حدث؟ 980 01:54:40,032 --> 01:54:41,022 إنّه ميّت. 981 01:54:41,213 --> 01:54:43,686 إنّ علامته الحيويّة ضئيلة لدرجة أنّها لا يُمكن قياسها. 982 01:54:44,560 --> 01:54:45,626 ولكنّه حيّ. 983 01:54:46,052 --> 01:54:47,518 ما الذي فعلتِ به؟ 984 01:54:48,864 --> 01:54:50,965 كلّا، ليس هكذا. لمَ سيفعل ذلك؟ 985 01:54:50,990 --> 01:54:52,200 لمَ ستفعل ذلك؟ 986 01:54:52,225 --> 01:54:54,292 لأنّه الشخص المختار. 987 01:54:54,745 --> 01:54:57,316 يتوجّب على "لسان الغيب" أن يجدَ طريقه 988 01:54:57,456 --> 01:54:59,639 حيث مكانٍ لم تطأه أقدام الرجال قط. 989 01:54:59,733 --> 01:55:01,021 إنّكَ لمجنون. 990 01:55:01,052 --> 01:55:04,439 (تشاني)، إنّ جسده يقاوم السمّ حاليًا وهو يحتاج مساعدتكِ. 991 01:55:04,505 --> 01:55:05,461 ساعديه أنتِ. 992 01:55:07,297 --> 01:55:08,560 فأنتِ من فعلَ ذلك به. 993 01:55:08,643 --> 01:55:10,966 فعلتِ هذا بإبنكِ، فساعديه أنتِ. 994 01:55:11,145 --> 01:55:12,160 عالجيه بنفسكِ. 995 01:55:12,185 --> 01:55:16,300 (تشاني) ربّما لا تؤمنين بالنبوءة ولكنّكِ طرفٌ فيها. 996 01:55:16,506 --> 01:55:17,823 إنّكِ السمّ. 997 01:55:18,379 --> 01:55:19,819 أنتِ وأكاذيبكِ. 998 01:55:20,022 --> 01:55:21,600 - لمَ فعلتَ ذلك؟ - إفعليها. 999 01:55:32,128 --> 01:55:36,295 إنّه سيعود من الموت 1000 01:55:36,460 --> 01:55:38,009 بدموع "ربيع الصحراء". 1001 01:55:41,272 --> 01:55:43,952 هاتوا لي شربةً من ماء الحياة. 1002 01:55:44,373 --> 01:55:45,973 كما هو مكتوب. 1003 01:55:46,699 --> 01:55:48,132 بدموع "ربيع الصحراء". 1004 01:56:18,765 --> 01:56:20,125 أفِق. 1005 01:56:29,285 --> 01:56:31,118 "أصول"، إنّني هنا. 1006 01:56:40,333 --> 01:56:41,484 أانتَ بخير؟ 1007 01:56:41,812 --> 01:56:42,968 أجل. 1008 01:56:52,346 --> 01:56:53,746 أانتَ واثق؟ 1009 01:56:57,553 --> 01:56:59,029 أشكركِ. 1010 01:57:44,606 --> 01:57:46,606 آسفةٌ بشأن (تشاني). 1011 01:57:47,766 --> 01:57:49,253 ستتفهّم في نهاية الأمر. 1012 01:57:50,373 --> 01:57:51,670 رأيتُ ذلك سلفًا. 1013 01:57:53,381 --> 01:57:54,559 يُمكنكَ الرؤية. 1014 01:57:55,552 --> 01:57:57,689 إنّ الرؤى واضحةٌ الآن. 1015 01:58:00,100 --> 01:58:03,433 إنّي أرى العقود المستقبليّة كلّها في آنٍ واحد. 1016 01:58:04,579 --> 01:58:07,146 وإنّ أعداءنا يحيطون بنا جميعًا. 1017 01:58:08,120 --> 01:58:10,228 هذا مستقبلهم الوحيد حيث أنّهم منتشرون. 1018 01:58:11,500 --> 01:58:13,166 وإنّني أرى طريقًا. 1019 01:58:14,806 --> 01:58:16,892 فثمّة طريقٌ ضيّق نمرّ خلاله. 1020 01:58:27,220 --> 01:58:29,386 رأيتُ سلالة دمنا يا أمّي. 1021 01:58:30,352 --> 01:58:32,133 مدوّنة عبر الزمن. 1022 01:58:44,155 --> 01:58:46,933 إنّكِ إبنة البارون (فلاديمير هاركونين). 1023 01:58:50,227 --> 01:58:51,782 هل علمَ أبي بذلك؟ 1024 01:58:57,500 --> 01:59:00,966 ما علمتُ بذلك حتّى تجرعتُ سمّ الدودة. 1025 01:59:08,500 --> 01:59:09,994 إنّنا من "الهاركونين". 1026 01:59:14,019 --> 01:59:16,219 إذن هذه كيفيّة نجاتِنا. 1027 01:59:17,892 --> 01:59:19,246 وهي أن نكون من "الهاركونين". 1028 02:00:56,500 --> 02:00:57,754 يجب أن نتحدّث. 1029 02:00:59,500 --> 02:01:00,520 (ستيلغار). 1030 02:01:00,785 --> 02:01:01,890 يُمكنكَ إيقاف هذه الطقوس. 1031 02:01:01,952 --> 02:01:03,848 أتسمعني؟ لديكَ السلطة في إيقافها. 1032 02:01:03,880 --> 02:01:07,205 أيّتها الشماليّة ليس لكِ الحقّ بالتحدّث في الدائرة. 1033 02:01:07,400 --> 02:01:08,917 إن رغبتِ بالتحدّث فتعلمين ما عليكِ فعله. 1034 02:01:08,942 --> 02:01:10,064 أرجوكَ يا (ستيلغار). 1035 02:01:10,700 --> 02:01:12,033 حبًا بـ "أراكيس". 1036 02:01:25,100 --> 02:01:27,766 إنّ هذه النبوءة سبيلهم حتّى يستعبدوننا. 1037 02:01:27,932 --> 02:01:29,225 ولكيفيّة سيطرتهم... 1038 02:01:30,127 --> 02:01:31,793 ستزجّين بنفسكِ في ورطة. 1039 02:01:32,066 --> 02:01:33,100 هذا ليس من شأنكَ. 1040 02:01:33,100 --> 02:01:35,481 إنّ (رابان هاركونين) قتل أسرتي بنفسه. 1041 02:01:35,506 --> 02:01:37,533 ولقد منحني هذه الندبة لأتذكّره... 1042 02:01:37,566 --> 02:01:39,562 فهذا الأمر كلّه شأني. 1043 02:02:24,960 --> 02:02:26,180 أيّها "المهديّ". 1044 02:02:26,498 --> 02:02:28,412 فقط زعماء القبائل يتكلّمون. 1045 02:02:28,633 --> 02:02:30,650 إن شئتَ أن تشاركَ صوتكَ 1046 02:02:30,733 --> 02:02:35,861 فعليكَ أن تحتلّ مكانه بهزيمته وتُعيد مياءه إلى الينبوع. 1047 02:02:36,592 --> 02:02:39,992 أتظنّني مغفلًا حتّى أجرّد نفسي من أفضل مقاتلينا؟ 1048 02:02:40,765 --> 02:02:43,039 أتهشّم سكينًا قبل المعركة؟ 1049 02:02:43,900 --> 02:02:45,987 اقتلني يا "أصول". 1050 02:02:46,880 --> 02:02:48,540 ما من طريقٍ غير ذلك. 1051 02:02:48,793 --> 02:02:50,781 أنا أشيرُ نحو الطريق. 1052 02:02:51,984 --> 02:02:53,257 هدوء. 1053 02:02:54,066 --> 02:02:57,133 ما من أحدٍ في هذا المكان 1054 02:02:57,158 --> 02:03:00,458 قادرٌ على أن يعارضني. 1055 02:03:11,695 --> 02:03:16,566 إنّ أمّهاتكم حذّرنكم من قدومي 1056 02:03:17,426 --> 02:03:19,493 خشية هذه اللحظة. 1057 02:03:29,839 --> 02:03:31,905 ولكنّكم تعتقدون أنّ بالإمكان أن تُسنح لكم فرصة. 1058 02:03:34,190 --> 02:03:36,499 ولكنّكم خائفون. 1059 02:03:37,247 --> 02:03:39,913 ماذا لو كنتُ أنا المختار؟ 1060 02:03:39,938 --> 02:03:44,726 وإنّ هذه اللحظة التي كنتم تتضرّعون من أجلها طيلة حياتكم. 1061 02:03:47,560 --> 02:03:51,954 وها أنتم تتضرّعون إلى جدّتكم من أجلها. 1062 02:03:52,049 --> 02:03:56,529 والتي تُوفّيت قبل تسعة أقمار. 1063 02:03:58,298 --> 02:04:00,079 فقدَت إحدى عينيها. 1064 02:04:00,104 --> 02:04:04,292 حطّمت صخرةٌ وجهها وهي تعبر الحزام. 1065 02:04:04,478 --> 02:04:08,059 كانت في الثانية عشرة من عمرها 1066 02:04:08,102 --> 02:04:13,100 وقتئذٍ، كان لهذا العالم أسمٌ من الـ"فريمن". 1067 02:04:15,753 --> 02:04:16,913 اسمه "كثيب". 1068 02:04:17,533 --> 02:04:18,888 "لسان الغيب". 1069 02:04:21,141 --> 02:04:22,801 "المهديّ". 1070 02:04:27,332 --> 02:04:29,740 إنّ في حلمكَ المروّع 1071 02:04:29,765 --> 02:04:31,949 سقيتَ الماء للموتى 1072 02:04:31,979 --> 02:04:34,679 وإنّ الماء يأتي بالبهجة لقلبكَ. 1073 02:04:35,024 --> 02:04:36,503 "المهديّ". 1074 02:04:42,118 --> 02:04:44,119 أيّها "المهديّ". 1075 02:04:44,303 --> 02:04:46,805 ما الذي تراه في مستقبلنا؟ 1076 02:04:47,828 --> 02:04:50,419 جنّة "عدن". 1077 02:04:51,933 --> 02:04:53,766 "لسان الغيب". 1078 02:04:53,933 --> 02:04:56,433 أرشدنا نحو الطّريق. 1079 02:05:02,433 --> 02:05:05,166 هذا هو خاتم الدوقيّة لوالدي. 1080 02:05:14,919 --> 02:05:19,128 إنّني (بول "مؤدّب" أتريديس). دوق كوكب "أراكيس". 1081 02:05:20,395 --> 02:05:22,886 إنّ يد الربّ شاهدة عليّ. 1082 02:05:23,192 --> 02:05:25,407 إنّني "لسان الغيب". 1083 02:05:25,579 --> 02:05:28,840 وسأقودكم نحو الجنّة. 1084 02:05:28,865 --> 02:05:30,864 "لسان الغيب". 1085 02:06:28,039 --> 02:06:30,199 إنّ (بول أتريدس) حيّ يُرزق. 1086 02:06:32,133 --> 02:06:33,705 وهو يتحدّى والدي. 1087 02:06:34,992 --> 02:06:36,633 لم تطأ قدمكِ كوكب "أراكيس". 1088 02:06:38,465 --> 02:06:40,262 إنّه كوكبٌ مبهرٌ للغاية، سترين ذلك. 1089 02:06:40,373 --> 02:06:41,740 هل كان كلّ ذلك بناءً على نصيحتكِ؟ 1090 02:06:41,853 --> 02:06:42,967 ماذا؟ 1091 02:06:44,019 --> 02:06:47,086 هل نصحتِ أبي بإبادة آل "أتريديس"؟ 1092 02:06:47,152 --> 02:06:48,108 بالتأكيد نصحتُه. 1093 02:06:48,279 --> 02:06:49,954 ولمَ كان سيحدث غير ذلك؟ 1094 02:06:50,633 --> 02:06:52,729 حاولتِ التضحية بسلالةٍ وبأكماها. 1095 02:06:52,761 --> 02:06:54,361 وكنتُ محقّة بفعلها. 1096 02:06:55,185 --> 02:06:56,678 "كويساتز هاديراخ". 1097 02:06:56,965 --> 02:07:00,171 إنّه شكلٌ من أشكال القوّة التي لم يشهدها عالمنا بعد 1098 02:07:00,813 --> 02:07:02,417 إنّها القوّة المطلقة. 1099 02:07:03,326 --> 02:07:06,333 التسعين جيلًا التي أشرفنا عليها هم آل "أتريدس". 1100 02:07:07,133 --> 02:07:09,800 كانوا واعدين إلّا أنّهم باتوا متمرّدين بشكلٍ خطير. 1101 02:07:10,299 --> 02:07:12,166 فتوجّب إبادة سلالتهم. 1102 02:07:13,819 --> 02:07:15,963 ولهذا السبب شرعنا بزجّ سلالاتٍ عديدة في العمل. 1103 02:07:16,225 --> 02:07:17,209 عدّة احتمالات. 1104 02:07:17,392 --> 02:07:18,653 ولكنّ نتائجها عكسيّة. 1105 02:07:18,832 --> 02:07:20,060 (بول) حيّ يُرزق. 1106 02:07:20,487 --> 02:07:22,473 وإن هزمَ (فيد روثا) فإنّ أبي... 1107 02:07:22,498 --> 02:07:24,826 سيخسر أبوكِ العرش بغضّ النظر عمّن ينتصر. 1108 02:07:26,731 --> 02:07:29,555 ولكن ثمّة طريقة واحدة بها يُمكن لعائلتكِ البقاء في السلطة. 1109 02:07:29,699 --> 02:07:32,699 ومن خلالكِ استمرار إشرافنا. 1110 02:07:34,272 --> 02:07:37,475 إنّها طريقة واحدة فهل أنتِ جاهزة؟ 1111 02:07:39,079 --> 02:07:41,688 كنتِ تجهّزينني طوال حياتي أيّتها الأمّ الموقّرة. 1112 02:07:44,366 --> 02:07:45,815 هل ستتوجّهين شمالًا رفقة البقيّة؟ 1113 02:07:46,503 --> 02:07:47,647 إنّني فدائيّة. 1114 02:07:48,156 --> 02:07:50,786 أتّبع قادتي فإن كان القتال شمالًا سأتّجه شمالًا. 1115 02:07:51,360 --> 02:07:52,779 لم يكُن أمام (بول) خيارٌ يا (تشاني) 1116 02:07:52,859 --> 02:07:54,050 لن أقاتل من أجله. 1117 02:07:55,233 --> 02:07:56,657 بل سأقاتل من أجل شعبي. 1118 02:08:00,439 --> 02:08:02,138 أتيتُ لأتمنّى لكِ حظًا موفقًا. 1119 02:08:03,565 --> 02:08:04,763 أتمنّى لكِ المثل. 1120 02:08:07,020 --> 02:08:08,552 ولكن يبدو أنّكِ انتصرتِ في معركتكِ. 1121 02:08:31,740 --> 02:08:33,073 لقد تلقّى الطعم. 1122 02:08:39,966 --> 02:08:42,032 الإمبراطور متعاونٌ للغاية. 1123 02:08:42,866 --> 02:08:44,423 وصل في الوقت المحدّد. 1124 02:08:45,290 --> 02:08:48,218 كما تنبّأتَ يا "مؤدّب". 1125 02:08:49,533 --> 02:08:51,500 إنّها عاصفةٌ الجدّة العظيمة. 1126 02:09:18,066 --> 02:09:19,330 ما الذي يفعله هنا؟ 1127 02:09:19,900 --> 02:09:21,566 لقد وضعتُ إنتاج التوابل تحتَ السيطرة. 1128 02:09:25,366 --> 02:09:26,688 ما الذي علينا فعله؟ 1129 02:09:28,039 --> 02:09:29,996 ابعث رسائلًا إلى العشائر الكبرى. 1130 02:09:30,766 --> 02:09:33,393 أبلغهم أنّ كوكب "أراكيس" مهدّد بالهجوم. 1131 02:09:35,054 --> 02:09:37,660 أبلغهم أنّ المستقبل على المحكَ. 1132 02:10:01,566 --> 02:10:03,700 أحضر جيشه بالكامل. 1133 02:10:04,846 --> 02:10:07,012 حين تصل العاصفة هذه الحافّة 1134 02:10:07,580 --> 02:10:09,640 سيشقّ (غيرني) لكَ طريقًا يا (ستيلغار). 1135 02:10:09,759 --> 02:10:14,354 لتتمكّن من دخول الحوض من الغرب وتشتّت أنظمتهم الدفاعيّة. 1136 02:10:15,115 --> 02:10:17,821 (تشاني) أريدكِ والفدائيّين أن تشاركي بهذا الهجوم من الشرق 1137 02:10:18,686 --> 02:10:20,315 داخل الحوض. 1138 02:10:21,033 --> 02:10:24,762 سأهجم من الشمال وأتقدّم رفقة القوّات الأصوليّة. 1139 02:10:25,372 --> 02:10:27,521 وسأقدّم "الهاركونين" للصحراء. 1140 02:10:27,992 --> 02:10:30,102 تذكّر، إنّني أريد الإمبراطور حيًا. 1141 02:10:31,098 --> 02:10:33,698 عاشَ المقاتلون. 1142 02:10:33,785 --> 02:10:35,752 عاشَ المقاتلون. 1143 02:11:39,933 --> 02:11:45,766 أيّها البارون، ألديكَ علمٌ عمّن يُمكن أن يكون "مؤدِّب"؟ 1144 02:11:47,052 --> 02:11:49,079 شخصٌ متعصّب جلالتكَ. 1145 02:11:49,118 --> 02:11:49,930 هذا كلّ ما نعرفه. 1146 02:11:49,955 --> 02:11:52,025 أيّها اللورد، زوّدني بالكثير. 1147 02:11:52,100 --> 02:11:52,966 إنّه مجنون. 1148 02:11:53,398 --> 02:11:54,214 مجنون؟ 1149 02:11:54,246 --> 02:11:55,479 كلّ الـ "فريمن" مجانين. 1150 02:11:57,839 --> 02:12:00,592 هذا كلّ ما تعرفونه، حقًا؟ 1151 02:12:01,846 --> 02:12:03,309 "مؤدّب" ميّت. 1152 02:12:05,659 --> 02:12:08,825 أو أنّه كان مختبئًا في عواصف الشمال. 1153 02:12:08,906 --> 02:12:09,939 وهذا يعني الشيء ذاته. 1154 02:12:09,964 --> 02:12:11,204 "إنّهم ينطقون بالحقيقة" 1155 02:12:11,231 --> 02:12:16,004 جلالتكَ، إنّ العاصفة الرمليّة التي تقترب تهدّد سلامة دروعنا. 1156 02:12:16,766 --> 02:12:18,781 إنّنا نوصي بالعودة إلى المدار. 1157 02:12:18,806 --> 02:12:21,140 إنّ للجبال ستحمينا من معظمها. 1158 02:12:21,877 --> 02:12:23,411 جلالتكَ. 1159 02:12:24,926 --> 02:12:31,710 أيّها البارون، هل كلّفتَ نفسكَ وحقّقت في مناطق الجنوب من "أراكيس"؟ 1160 02:12:32,579 --> 02:12:34,934 إنّ تلك المنطقة بأكملها غير مأهولة. 1161 02:12:35,306 --> 02:12:36,790 هذا أمرٌ معروف جلالتكَ. 1162 02:12:37,861 --> 02:12:40,814 إنّ ذلك الجنوب غير المأهول 1163 02:12:41,971 --> 02:12:44,527 يُظهر دليلًا على النشاط البشريّ. 1164 02:12:45,293 --> 02:12:46,917 ما كنتُ على درايةٍ بذلك. 1165 02:12:47,695 --> 02:12:49,441 أقسم لكَ أنّني ما كنتُ على درايةٍ بكلّ شيء. 1166 02:12:54,999 --> 02:12:56,276 إنّ "مؤدّب" حيّ يُرزق. 1167 02:12:57,566 --> 02:12:58,800 عليّ أن أجده. 1168 02:14:13,822 --> 02:14:16,139 عاشَ المقاتلون. 1169 02:14:19,312 --> 02:14:21,079 أطلقوا النّار. 1170 02:15:00,674 --> 02:15:02,827 تأهّبوا. 1171 02:20:22,785 --> 02:20:24,145 جدّي. 1172 02:20:46,206 --> 02:20:47,966 يموت ميتةً كالحيوان. 1173 02:21:18,713 --> 02:21:20,033 إنّه "مؤدّب". 1174 02:21:21,090 --> 02:21:23,866 أحضروا السجناء إلى دار الإقامة. 1175 02:21:24,532 --> 02:21:26,765 اقتلوا "الساردوكار". 1176 02:21:29,126 --> 02:21:31,559 امنحوا جثمان البارون للصحراء. 1177 02:21:40,910 --> 02:21:42,390 "مؤدّب". 1178 02:21:42,415 --> 02:21:44,017 "مؤدّب". 1179 02:21:44,042 --> 02:21:46,767 "مؤدّب"، "مؤدّب". 1180 02:22:49,758 --> 02:22:51,471 (رابان). 1181 02:23:02,154 --> 02:23:04,194 انظروا من عادَ من الموت. 1182 02:23:18,280 --> 02:23:19,780 من أجل الدّوق. 1183 02:23:20,038 --> 02:23:21,771 ومن أجل أصدقائي. 1184 02:24:26,900 --> 02:24:28,302 السفن الحربيّة. 1185 02:24:30,300 --> 02:24:31,678 العشائر الكبرى. 1186 02:24:33,086 --> 02:24:34,110 آن الأوان يا (غيرني). 1187 02:24:34,486 --> 02:24:35,543 احضر السجناء. 1188 02:24:35,715 --> 02:24:36,708 أمركَ يا مولاي. 1189 02:24:46,339 --> 02:24:47,965 أجل، أجل. 1190 02:25:02,845 --> 02:25:04,770 إنّ الأمر لم ينتهِ بعد. 1191 02:25:10,072 --> 02:25:11,776 أريدكِ أن تعلمي. 1192 02:25:14,324 --> 02:25:16,200 أنّني سأحبّكِ حتّى آخر رمق. 1193 02:25:28,630 --> 02:25:30,966 ثمّة اسطولٌ ضخم في المدار. 1194 02:25:34,547 --> 02:25:36,547 إنّكم تواجهون غزوًا كاملًا أيّها "الفريمن". 1195 02:25:38,143 --> 02:25:41,166 كيف لكَ أن تتيقّن من أنّ العشائر الكبرى يتواجدون هنا من أجلي؟ 1196 02:25:47,268 --> 02:25:50,573 ربّما يتملّككَ الفضول لسماع جانبي من القصّة، ألا تعتقد ذلك؟ 1197 02:25:51,700 --> 02:25:56,166 إنّني (بول أتريدس)، إبن (ليتو أتريدس) دوق كوكب "أراكيس". 1198 02:25:57,858 --> 02:25:59,430 - (غيرني). - أمركَ يا مولاي. 1199 02:25:59,550 --> 02:26:01,330 أرسل التحذير إلى السفن كافّة. 1200 02:26:01,592 --> 02:26:05,902 إن العشائر الكبرى يهاجمون. أسلحتنا الذريّة ستمحو حقول التوابل كافّة. 1201 02:26:07,465 --> 02:26:08,911 أجُننتَ؟ 1202 02:26:08,998 --> 02:26:10,005 إنّه خدّاع. 1203 02:26:10,064 --> 02:26:12,045 فكّر بما أنتَ مُقبلٌ على فعله يا (بول أتريدس). 1204 02:26:12,091 --> 02:26:13,329 اصمتي. 1205 02:26:16,700 --> 02:26:18,078 عملٌ قبيح. 1206 02:26:22,271 --> 02:26:23,933 لقد أرسِلَ التحذير يا مولاي. 1207 02:26:25,779 --> 02:26:28,105 بصفتي خادم الإمبراطوريّة 1208 02:26:28,261 --> 02:26:30,715 - فأنتَ تنحني لقدميّ. - قدميكَ؟ 1209 02:26:31,666 --> 02:26:33,379 ستكون محظوظًا لو أبقيتُ رأسكَ. 1210 02:26:36,271 --> 02:26:37,871 سأطلبُ يدَ ابنتكَ. 1211 02:26:40,514 --> 02:26:42,025 إنّها ستبقى بمأمنٍ. 1212 02:26:42,651 --> 02:26:44,879 وسنحكم الإمبراطوريّة كلّها معًا. 1213 02:26:54,404 --> 02:26:56,238 ولكن أنتَ... 1214 02:26:58,884 --> 02:27:00,805 عليكَ أن تُجيب عن أبي. 1215 02:27:07,900 --> 02:27:12,600 أتدري لمَ قتلتُه؟ 1216 02:27:13,280 --> 02:27:17,239 لأنّه كان رجلًا قد آمنَ بالمشاعر القلبيّة. 1217 02:27:18,500 --> 02:27:20,400 إلّا أنّ ليس مقرّرًا للقلب أن يحكم. 1218 02:27:21,766 --> 02:27:29,133 بعبارةٍ أخرى، إنّ أباكَ كان رجلًا ضعيفًا. 1219 02:27:37,728 --> 02:27:41,259 قاتل أو اختَر بطلكَ. 1220 02:27:43,820 --> 02:27:45,353 إنّني هنا يا (أتريدس). 1221 02:27:48,100 --> 02:27:49,474 أحتاج نصلًا. 1222 02:27:49,661 --> 02:27:51,174 وافق على ذلك. 1223 02:28:02,893 --> 02:28:05,139 لا تلطّخ يدكَ بهذا الحيوان. 1224 02:28:05,887 --> 02:28:07,393 أوكل الأمر إليّ. 1225 02:28:07,471 --> 02:28:09,104 إنّها معركتي يا (غيرني). 1226 02:28:27,386 --> 02:28:29,492 لمَ يتحمّل المخاطر؟ 1227 02:28:30,239 --> 02:28:32,567 إنّ "مؤدّب" يقود طريقنا. 1228 02:28:56,146 --> 02:28:57,912 إنّني فرحٌ لمقابلتكَ أخيرًا. 1229 02:28:58,845 --> 02:29:00,045 يا ابن عمّي. 1230 02:29:00,700 --> 02:29:01,766 ابن عمّكَ؟ 1231 02:29:02,812 --> 02:29:03,950 أهذا أمرٌ صحيح؟ 1232 02:29:05,681 --> 02:29:07,161 حسنًا. 1233 02:29:08,379 --> 02:29:11,095 ما كنتَ لتغدو أوّل قريبٍ أجهز عليه. 1234 02:29:13,500 --> 02:29:16,166 عسى أن تنكسر سكّينكَ وتتهشّم. 1235 02:29:21,766 --> 02:29:24,124 عسى أن تنكسر سكّينكَ وتتهشّم. 1236 02:30:14,786 --> 02:30:16,136 هل هي مخلوقتكَ المدلّلة؟ 1237 02:30:32,419 --> 02:30:35,933 هل ثمّة اهتمامٌ للمخلوقة المدلّلة؟ 1238 02:32:02,666 --> 02:32:04,266 قاتلتَ ببراعةٍ يا (أتريدس). 1239 02:32:11,970 --> 02:32:13,339 "لسان الغيب". 1240 02:33:08,742 --> 02:33:10,586 كان عليكِ أن تصدّقي. 1241 02:33:11,380 --> 02:33:12,980 اخترتِ الجانب الخطأ. 1242 02:33:14,146 --> 02:33:15,246 جانب؟ 1243 02:33:15,898 --> 02:33:17,746 عليكِ أن تعلمي جيدًا. 1244 02:33:18,938 --> 02:33:23,235 ليس ثمّة جوانب أيّتها الأمّ الموقّرة. 1245 02:33:42,300 --> 02:33:44,010 لقد سُدّد دين حياتكَ. 1246 02:33:44,035 --> 02:33:46,549 أشفق على أبي الآن وسأكون عروستكَ الطوعيّة. 1247 02:33:46,574 --> 02:33:47,983 وسيكون العرش عرشكَ. 1248 02:35:20,359 --> 02:35:23,653 مولاي، لقد أجابَت العشائر الكبرى. 1249 02:35:23,799 --> 02:35:26,037 إنّهم يرفضون الإعتراف بهيمنتكَ. 1250 02:35:27,339 --> 02:35:28,900 إنّنا ننتظر أوامركَ. 1251 02:35:29,059 --> 02:35:30,306 يا "لسان الغيب". 1252 02:35:39,300 --> 02:35:41,008 قُدهم إلى الجنّة. 1253 02:35:41,035 --> 02:35:43,215 "لسان الغيب". 1254 02:35:43,431 --> 02:35:48,651 "لسان الغيب"، "لسان الغيب". 1255 02:35:48,676 --> 02:35:50,605 "لسان الغيب". 1256 02:35:55,293 --> 02:35:57,113 هيّا، هيّا. 1257 02:35:57,647 --> 02:35:59,507 "لسان الغيب". 1258 02:35:59,893 --> 02:36:05,416 "لسان الغيب"، "لسان الغيب". 1259 02:36:12,700 --> 02:36:13,966 ما الذي يحدث يا أمّي؟ 1260 02:36:16,200 --> 02:36:18,566 يهاجم أخوكِ العشائر الكبرى. 1261 02:36:22,280 --> 02:36:24,832 إنّ الحرب المقدّسة تندلع. 1262 02:37:07,769 --> 02:37:51,196 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي 1263 02:38:42,174 --> 02:38:48,626 كثيب: الجزء الثاني