﻿1
00:00:21,958 --> 00:00:24,875 
‫هناك قصص عديدة عن الشهامة

2
00:00:24,958 --> 00:00:28,291 
‫ينقذ فيها الفارس البطل
‫الآنسة المعرّضة للخطر.

3
00:00:29,958 --> 00:00:32,958 
‫هذه ليست إحدى تلك القصص.

4
00:01:05,666 --> 00:01:07,041 
‫ها هي.

5
00:01:07,833 --> 00:01:09,291 
‫خذوا التشكيل!

6
00:01:11,625 --> 00:01:13,375 
‫لنقتل الوحشة.

7
00:01:13,458 --> 00:01:15,166 
‫لأجل المجد!

8
00:01:30,458 --> 00:01:31,333 
‫كونوا حذرين.

9
00:02:12,333 --> 00:02:13,250 
‫شكّلوا صفًا!

10
00:02:44,958 --> 00:02:45,791 
‫اثبتوا!

11
00:03:26,708 --> 00:03:29,750
{\an8}‫"بعد مرور قرون…

12
00:03:34,000 --> 00:03:36,958
{\an8}‫…في أرض بعيدة"

13
00:03:45,375 --> 00:03:46,750 
‫هذا آخر غصن استطعت إيجاده.

14
00:03:47,333 --> 00:03:49,916 
‫هل أخذت البسط إلى المدينة كما طلب منك أبي؟

15
00:03:50,000 --> 00:03:50,833 
‫هذا الصباح.

16
00:03:51,416 --> 00:03:54,541 
‫يجب أن نأخذ الفراء أيضًا، وكذلك الستائر.

17
00:03:54,625 --> 00:03:55,541 
‫ليس الستائر!

18
00:03:55,625 --> 00:03:57,916 
‫تكرهين النقوش في غرفتك على أية حال.

19
00:03:58,000 --> 00:03:59,625 
‫إنها تؤدي الغرض منها.

20
00:03:59,708 --> 00:04:02,541 
‫"فلوريا"، شعبنا يتجمّد بردًا.

21
00:04:02,625 --> 00:04:03,541 
‫ويتضوّر جوعًا.

22
00:04:10,375 --> 00:04:11,791 
‫من يقطع كل هذه المسافة شمالًا؟

23
00:04:20,000 --> 00:04:22,125 
‫"إيلودي"، لماذا يغادرون؟

24
00:04:22,208 --> 00:04:24,333 
‫لم يتبق لهم شيء هنا يا "فلوريا".

25
00:04:28,791 --> 00:04:31,000 
‫ليس لديّ ما يكفي. أرجوك، أنا جائع.

26
00:04:31,083 --> 00:04:32,416 
‫قف في الصف لتحصل على طعام!

27
00:04:32,500 --> 00:04:33,375 
‫قفوا في جانب واحد.

28
00:04:33,458 --> 00:04:34,541 
‫أنا أتضوّر جوعًا.

29
00:04:35,083 --> 00:04:36,000 
‫حسنًا.

30
00:04:37,333 --> 00:04:38,708 
‫ابتعد عني! هذا لي!

31
00:04:38,791 --> 00:04:41,833 
‫- أنت! أعد لي طعامي.
‫- ابتعد عني أيها العجوز.

32
00:04:41,916 --> 00:04:43,000 
‫حصلت على ما يكفي!

33
00:04:43,083 --> 00:04:45,291 
‫شاركي أختك بهذا. اذهبي.

34
00:04:45,375 --> 00:04:47,750 
‫- هل استطعت رؤية من كان؟
‫- امرأة غريبة يا مولاتي.

35
00:04:47,833 --> 00:04:50,083 
‫يمكنهم أخذ كل ما يستطيعون حمله من حطب.

36
00:04:50,166 --> 00:04:51,625 
‫- سأحرص على ذلك.
‫- هيا يا "فلور".

37
00:04:51,708 --> 00:04:52,750 
‫- لنتحرّك.
‫- نعم.

38
00:04:53,333 --> 00:04:54,666 
‫- قف في الصف.
‫- أعطني إياه.

39
00:04:55,333 --> 00:04:56,458 
‫أريد مقابلتها أولًا.

40
00:04:56,541 --> 00:04:57,666 
‫أبي؟

41
00:05:01,875 --> 00:05:03,250 
‫لا بد أنك "إيلودي".

42
00:05:03,833 --> 00:05:04,833 
‫إنها أنا.

43
00:05:18,875 --> 00:05:19,833 
‫ستفي بالغرض.

44
00:05:26,208 --> 00:05:27,375 
‫ننتظر قرارك.

45
00:05:27,458 --> 00:05:28,625 
‫شكرًا يا صاحبة السمو.

46
00:05:31,333 --> 00:05:32,333 
‫رجاءً، تفضّلي من هنا.

47
00:05:35,500 --> 00:05:37,250 
‫أبي، ماذا يجري؟

48
00:05:38,333 --> 00:05:39,291 
‫من تلك؟

49
00:05:42,166 --> 00:05:43,000 
‫يا زوجة أبي؟

50
00:05:45,708 --> 00:05:46,750 
‫أخبرني، ما الأمر؟

51
00:05:47,500 --> 00:05:49,291 
‫إنها من ملكة "أوريا".

52
00:05:53,125 --> 00:05:54,125 
‫طلب زواج.

53
00:05:54,208 --> 00:05:55,333 
‫يا للسماء.

54
00:05:57,333 --> 00:05:59,500 
‫- رتبت زوجًا لك.
‫- أتسمح لي؟

55
00:06:01,958 --> 00:06:03,041 
‫إنه أمير.

56
00:06:03,875 --> 00:06:04,791 
‫أمير؟

57
00:06:06,000 --> 00:06:08,875 
‫أعلم أنك رغبت دومًا في السفر،
‫تمامًا مثل أمك.

58
00:06:09,666 --> 00:06:12,125 
‫اذهبي. شاهدي العالم.

59
00:06:12,208 --> 00:06:16,291 
‫لدى هذا الرجل أسطول من السفن،
‫وعربات مليئة بالذهب.

60
00:06:16,875 --> 00:06:18,666 
‫هذا ليس موجبًا للزواج.

61
00:06:19,833 --> 00:06:21,041 
‫نحتاج إلى هذا.

62
00:06:22,083 --> 00:06:23,916 
‫مخازننا فارغة.

63
00:06:24,000 --> 00:06:26,041 
‫لن نصمد حتى الربيع.

64
00:06:28,208 --> 00:06:29,583 
‫شعبك بحاجة إليك.

65
00:06:31,291 --> 00:06:32,208 
‫اسمعي.

66
00:06:34,916 --> 00:06:36,208 
‫هذه طبيعتنا.

67
00:06:48,625 --> 00:06:50,000 
‫اذهبوا إلى ميسرة السفينة.

68
00:06:50,625 --> 00:06:51,791 
‫ميسرة السفينة.

69
00:06:57,166 --> 00:06:59,625 
‫"إيلودي"، ما الأمر؟

70
00:07:00,541 --> 00:07:01,541 
‫لا شيء.

71
00:07:04,750 --> 00:07:06,416 
‫يقول أبي إنه من الطبيعي أن تتوتري

72
00:07:06,500 --> 00:07:08,666 
‫بشأن لقاء زوجك الجديد وعائلته.

73
00:07:09,583 --> 00:07:10,791 
‫إنهم غرباء.

74
00:07:11,375 --> 00:07:15,000 
‫لم يسبق لي أن سمعت بمملكة "أوريا"
‫قبل أن يفاجئني أبي بهذا النبأ.

75
00:07:15,083 --> 00:07:16,250 
‫انتبهوا للحبال.

76
00:07:18,875 --> 00:07:22,333 
‫هل جُننتما؟ ماذا تفعلان في الأعلى هناك؟

77
00:07:22,916 --> 00:07:24,041 
‫انزلا إلى هنا.

78
00:07:25,041 --> 00:07:26,166 
‫هيا.

79
00:07:30,291 --> 00:07:32,833 
‫أبهذا الشكل تريدين أن يقابلك أميرك؟

80
00:07:32,916 --> 00:07:34,958 
‫وأنت خائفة وترتعدين بردًا.

81
00:07:35,041 --> 00:07:37,208 
‫وأنفك يسيل ومبلل.

82
00:07:37,291 --> 00:07:40,666 
‫ماذا كنت أخبرك طوال هذه الرحلة؟

83
00:07:41,166 --> 00:07:42,625 
‫الانطباعات الأولى هي الأهم.

84
00:07:43,666 --> 00:07:45,000 
‫هيا، ارفعوا الأشرعة.

85
00:07:52,916 --> 00:07:54,125 
‫انظروا إلى هذا.

86
00:08:06,666 --> 00:08:08,750 
‫لديّ أنباء طيبة أيتها الفتاتان.

87
00:08:08,833 --> 00:08:12,083 
‫أعلمني القبطان
‫بأننا اقتربنا من شاطئ "أوريا".

88
00:08:13,291 --> 00:08:15,083 
‫سنصل في أية لحظة الآن.

89
00:08:25,041 --> 00:08:26,291 
‫أبي.

90
00:08:29,083 --> 00:08:30,875 
‫ما هذا بحق السماء؟

91
00:08:33,541 --> 00:08:36,291 
‫يبدو وكأنه…

92
00:08:36,375 --> 00:08:37,458 
‫تنين.

93
00:09:07,125 --> 00:09:08,291 
‫لا بأس.

94
00:09:34,666 --> 00:09:37,875 
‫"الآنسة"

95
00:09:48,666 --> 00:09:50,833
{\an8}‫يا للسماء.

96
00:10:35,791 --> 00:10:36,958
{\an8}‫هذا مذهل.

97
00:10:37,708 --> 00:10:40,500
{\an8}‫سيدي وسيداتي،

98
00:10:40,583 --> 00:10:43,125
{\an8}‫أرحّب بكم في مملكة "أوريا".

99
00:10:43,666 --> 00:10:45,958
{\an8}‫العائلة الملكية تصلّي،

100
00:10:46,041 --> 00:10:48,208
{\an8}‫لكننا أخبرناهم بوصولكم.

101
00:10:48,291 --> 00:10:51,041 
‫في غضون ذلك، جرى تجهيز غرفكم.

102
00:10:51,666 --> 00:10:53,000 
‫اتبعوني من فضلكم.

103
00:10:55,208 --> 00:10:56,333
{\an8}‫هل هذا حلم؟

104
00:10:57,250 --> 00:11:00,291
{\an8}‫إن صح ذلك،
‫أيمكنني الانتقال هنا وألّا أصحى أبدًا؟

105
00:11:01,916 --> 00:11:04,916
{\an8}‫إن أردت أن يعتقد هؤلاء القوم
‫أننا ننتمي إلى هنا،

106
00:11:05,000 --> 00:11:08,166
{\an8}‫فيجب ألّا تنبهري بهذه السهولة.

107
00:11:08,666 --> 00:11:10,000
{\an8}‫ما رأيك يا "إيلي"؟

108
00:11:11,083 --> 00:11:14,083
{\an8}‫أظن أن لديّ تعريفًا محدودًا للثراء.

109
00:11:35,416 --> 00:11:38,458 
‫أرجو أن تعجبك الغرفة يا مولاتي.

110
00:11:39,541 --> 00:11:41,125 
‫جهّزنا الحمام لك

111
00:11:41,916 --> 00:11:43,916 
‫وسيجهز العشاء قريبًا.

112
00:11:45,791 --> 00:11:48,583 
‫مع طلوع الفجر، سأرسل في طلبك

113
00:11:49,083 --> 00:11:50,666 
‫للقاء صاحب السمو الملكي.

114
00:11:51,250 --> 00:11:53,250 
‫"هنري"، أمير "أوريا".

115
00:11:55,250 --> 00:11:57,458 
‫"فلوريا"، توقّفي عن لمس كل شيء.

116
00:12:00,583 --> 00:12:01,791 
‫هل ثمة خطب ما؟

117
00:12:02,708 --> 00:12:04,583 
‫أرجو أن يكون لطيفًا فحسب.

118
00:12:05,333 --> 00:12:06,500 
‫- ومثقّفًا.
‫- نعم.

119
00:12:07,083 --> 00:12:08,083 
‫ووسيمًا.

120
00:12:10,541 --> 00:12:13,333 
‫لنمنح "إيلودي" بعض الخلوة.

121
00:12:13,416 --> 00:12:16,708 
‫تحتاج إلى وقت كي تستقر، شأننا جميعًا.

122
00:12:16,791 --> 00:12:18,000 
‫بالفعل.

123
00:12:18,916 --> 00:12:19,875 
‫تعالي.

124
00:13:15,250 --> 00:13:16,375 
‫مولاتي.

125
00:13:17,291 --> 00:13:18,666 
‫الجميع ينتظر.

126
00:14:31,500 --> 00:14:32,500 
‫"إيلي"؟

127
00:14:35,166 --> 00:14:36,625 
‫لا أستطيع النوم.

128
00:14:41,875 --> 00:14:44,375 
‫ما زلت لا أصدّق
‫أنك ستعيشين هنا من الآن فصاعدًا.

129
00:14:45,208 --> 00:14:46,416 
‫ولا أنا أيضًا.

130
00:14:47,708 --> 00:14:50,125 
‫لا أنفكّ أفكر في أنه لو كانت أمي حية

131
00:14:51,208 --> 00:14:53,583 
‫لاستطعت الكلام معها بشأن كل هذا.

132
00:14:55,291 --> 00:14:57,166 
‫ربما يمكنك التكلّم مع زوجة أبينا.

133
00:14:58,083 --> 00:15:01,333 
‫نيتها طيبة، حتى لو كانت…

134
00:15:01,416 --> 00:15:02,541 
‫مرهقة قليلًا؟

135
00:15:06,333 --> 00:15:09,333 
‫ستكون الأمور بخير. سترين.

136
00:15:10,750 --> 00:15:13,375 
‫أنت "إيلودي". يمكنك القيام بأي شيء.

137
00:15:16,750 --> 00:15:18,458 
‫ما هو أعظم مصدر قوة لديك؟

138
00:15:20,041 --> 00:15:22,000 
‫أقول الحقيقة دائمًا يا صاحبة الجلالة.

139
00:15:22,708 --> 00:15:25,708 
‫قد يعتبر البعض هذا مصدر ضعف.

140
00:15:26,875 --> 00:15:28,166 
‫هل تعرفين ما يمليه قلبك؟

141
00:15:28,916 --> 00:15:30,833 
‫أظن ذلك يا صاحبة الجلالة.

142
00:15:31,500 --> 00:15:33,041 
‫وماذا يملي عليك الآن؟

143
00:15:33,125 --> 00:15:37,125 
‫الصراحة أنه ينبض بقوة
‫بحيث لا أسمع أي شيء يا صاحبة الجلالة.

144
00:15:38,166 --> 00:15:39,625 
‫انهضي يا "إيلودي".

145
00:15:47,916 --> 00:15:49,000 
‫أنا "هنري".

146
00:15:50,416 --> 00:15:52,416 
‫سُررت كثيرًا بلقائك أخيرًا يا مولاتي.

147
00:15:53,416 --> 00:15:54,291 
‫جميعنا كذلك.

148
00:15:55,708 --> 00:15:58,041 
‫يقلل ابني من التعبير عن فرحنا.

149
00:15:58,916 --> 00:16:00,125 
‫وإن سمحت لي بالقول،

150
00:16:00,708 --> 00:16:03,291 
‫فقد قلل والدك من شأن جمالك.

151
00:16:03,875 --> 00:16:07,500 
‫لم يسبق لأبي أن قلل من شأن أي شيء
‫يا صاحبة الجلالة.

152
00:16:08,000 --> 00:16:09,666 
‫أرى أنها تتمتع بالفطنة.

153
00:16:09,750 --> 00:16:13,083 
‫سواء طلبتها أم لا، يا صاحبة الجلالة.

154
00:16:13,166 --> 00:16:14,625 
‫ولا بد أنك "فلوريا".

155
00:16:16,416 --> 00:16:19,666 
‫يبدو أن أصعب الظروف
‫يمكن أن تنبت أجمل الزهور.

156
00:16:19,750 --> 00:16:21,583 
‫أحب قلعتك.

157
00:16:21,666 --> 00:16:24,041 
‫أعني، أحبها حقًا.

158
00:16:24,125 --> 00:16:24,958 
‫كثيرًا…

159
00:16:27,041 --> 00:16:27,875 
‫يا صاحبة الجلالة.

160
00:16:28,458 --> 00:16:30,458 
‫تصرّفي على راحتك يا طفلتي.

161
00:16:30,541 --> 00:16:35,208 
‫نحن الكبار لدينا مسائل بسيطة
‫علينا القيام بها كالتخطيط للزفاف.

162
00:16:35,291 --> 00:16:36,208 
‫نعم…

163
00:16:36,875 --> 00:16:40,291 
‫ذكرت في رسالتك بعض المسائل الخاصة

164
00:16:40,375 --> 00:16:42,416 
‫التي تودين مناقشتها شخصيًا.

165
00:16:42,916 --> 00:16:45,333 
‫- نستطيع التشاور نحن الاثنان على انفراد.
‫- نعم.

166
00:16:45,416 --> 00:16:47,625 
‫لا داعي لأن نضجر طفلينا الشابين بهذا.

167
00:16:48,916 --> 00:16:50,958 
‫ينتظرهما واجب أهم بكثير.

168
00:16:52,125 --> 00:16:53,958 
‫يجب أن يتعرّفا على بعضهما.

169
00:17:07,125 --> 00:17:08,833 
‫هل لديك أية أسئلة لي؟

170
00:17:10,791 --> 00:17:12,375 
‫أسئلة بخصوص أي موضوع؟

171
00:17:12,958 --> 00:17:14,458 
‫يمكنك اختيار الموضوع.

172
00:17:17,333 --> 00:17:18,708 
‫ما رأيك فيّ؟

173
00:17:20,208 --> 00:17:21,208 
‫المعذرة؟

174
00:17:22,333 --> 00:17:25,625 
‫تبدو غير مهتم، في أحسن الأحوال،
‫وهذا من حقك،

175
00:17:25,708 --> 00:17:28,416 
‫لكنني أود أن أعرف
‫إن كان من سأتزوجه بدافع الشعور بالذنب

176
00:17:28,500 --> 00:17:29,875 
‫معجب بي حقًا أم لا.

177
00:17:32,583 --> 00:17:35,541 
‫إن كان سلوكي قد أهانك، فإنني أعتذر.
‫لم تكن تلك نيتي.

178
00:17:38,833 --> 00:17:43,750 
‫لكنني لم أكن أعلم
‫أنك أُجبرت على شيء بدافع الشعور بالذنب.

179
00:17:46,041 --> 00:17:49,916 
‫الأرض التي جئت منها
‫هي تمامًا كما وصفتها والدتك.

180
00:17:51,000 --> 00:17:53,125 
‫إنها قاسية وقاحلة.

181
00:17:54,500 --> 00:17:56,083 
‫زواجنا سينقذنا.

182
00:17:56,166 --> 00:17:57,708 
‫تصالحت مع الأمر.

183
00:17:58,583 --> 00:18:02,000 
‫سعادتي هي ثمن زهيد أدفعه
‫من أجل مستقبل شعبي.

184
00:18:05,791 --> 00:18:06,750 
‫هل ثمة خطب ما؟

185
00:18:09,375 --> 00:18:10,375 
‫المسألة فقط…

186
00:18:11,875 --> 00:18:15,500 
‫في الرسالة التي أرسلتها قبل وصولك،
‫بدوت مختلفة.

187
00:18:16,791 --> 00:18:18,541 
‫مختلفة. كيف؟

188
00:18:19,500 --> 00:18:20,625 
‫بدوت أكثر…

189
00:18:22,791 --> 00:18:23,791 
‫سذاجة.

190
00:18:25,583 --> 00:18:29,458 
‫ربما لأن زوجة أبي أملت عليّ معظمها

191
00:18:29,541 --> 00:18:32,958 
‫واقترحت أختي أن أضيف القلب…

192
00:18:33,666 --> 00:18:34,500 
‫القلب.

193
00:18:35,541 --> 00:18:38,041 
‫اعتقدت أنه شعار إقليمي أو ما شابه.

194
00:18:41,458 --> 00:18:42,708 
‫هل رسمته حقًا؟

195
00:18:46,333 --> 00:18:48,083 
‫مهلًا. إنها متاهة، أليست كذلك؟

196
00:18:48,166 --> 00:18:50,041 
‫"أرجو أن تتعرّف على قلبي."

197
00:18:50,125 --> 00:18:51,625 
‫هذا أسلوب ذكي جدًا.

198
00:18:53,583 --> 00:18:56,125 
‫كنت أرسمها لـ"فلوريا" عندما كانت صغيرة.

199
00:18:57,083 --> 00:18:59,583 
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا آخر؟
‫- بالتأكيد.

200
00:19:00,458 --> 00:19:02,333 
‫هل يتبعانك عن قرب هكذا دائمًا؟

201
00:19:04,625 --> 00:19:06,208 
‫في الواقع هما يمنحاننا بعض الخلوة.

202
00:19:07,833 --> 00:19:08,875 
‫لا بد أن هذا مرهق.

203
00:19:09,875 --> 00:19:11,458 
‫بالفعل.

204
00:19:13,916 --> 00:19:17,541 
‫رأيت بعض الجياد بلا رقيب في الإسطبلات.

205
00:19:21,458 --> 00:19:22,333 
‫أتجيدين ركوب الخيل؟

206
00:19:52,291 --> 00:19:55,416 
‫- أين تعلّمت ركوب الخيل هكذا؟
‫- من أمي.

207
00:19:56,625 --> 00:19:58,125 
‫بأي اتجاه الآن؟

208
00:19:58,208 --> 00:20:00,291 
‫يعتمد هذا على ما تودين رؤيته.

209
00:20:01,250 --> 00:20:02,250 
‫كل شيء.

210
00:20:03,375 --> 00:20:04,583 
‫حسنًا.

211
00:20:20,375 --> 00:20:21,750 
‫ماذا حدث في الداخل؟

212
00:20:23,958 --> 00:20:24,833 
‫أسرع وتكلّم.

213
00:20:25,750 --> 00:20:28,166 
‫- ألا يزال الزفاف قائمًا؟
‫- نعم.

214
00:20:28,875 --> 00:20:31,583 
‫هل توافقتما على سعر ملائم للعروس؟

215
00:20:31,666 --> 00:20:34,125 
‫ذهب أكثر مما يمكنني أن أتخيّل.

216
00:20:38,625 --> 00:20:40,291 
‫لم تبدو هكذا إذًا؟

217
00:20:40,375 --> 00:20:41,958 
‫لا، إنه ليس أمرًا مهمًا. أنا بخير.

218
00:20:43,958 --> 00:20:46,500 
‫أخبرني، لعلك لم تقل شيئًا يحرجنا.

219
00:20:46,583 --> 00:20:48,041 
‫لا، لم أفعل.

220
00:20:48,125 --> 00:20:51,958 
‫فمن المهم أن تنسجم عائلتانا.

221
00:20:52,041 --> 00:20:54,250 
‫ليس لصالح "إيلودي" فقط، بل لصالحنا جميعًا.

222
00:20:54,333 --> 00:20:56,875 
‫قلت إنه ليس هناك شيء! ما من خطب.

223
00:21:00,833 --> 00:21:04,333 
‫رأيت شيئًا في أعلى الجبل ليلة أمس.

224
00:21:04,958 --> 00:21:05,958 
‫مشاعل.

225
00:21:07,875 --> 00:21:09,166 
‫هل رأيت ذلك؟

226
00:21:09,250 --> 00:21:10,416 
‫لم أستطع النوم.

227
00:21:12,708 --> 00:21:14,125 
‫كان احتفالًا قديمًا.

228
00:21:15,041 --> 00:21:17,000 
‫أو بالأحرى، واحدًا من أصل ثلاثة.

229
00:21:17,625 --> 00:21:19,541 
‫إنها احتفالات مهمة بالنسبة إلى عائلتي.

230
00:21:20,166 --> 00:21:22,250 
‫لمملكتنا كلّها في الواقع. إنها…

231
00:21:23,916 --> 00:21:25,625 
‫إنها لتكريم أجدادنا.

232
00:21:27,625 --> 00:21:30,333 
‫لهذا السبب
‫اختارت أمي تلك التواريخ لحفل زفافنا.

233
00:21:31,291 --> 00:21:32,708 
‫إنه منظر جميل جدًا.

234
00:21:33,625 --> 00:21:34,833 
‫نعم، أفترض ذلك.

235
00:21:35,916 --> 00:21:38,416 
‫ليس لديّ ما أقارنه به.

236
00:21:39,458 --> 00:21:41,125 
‫هل أستطيع البوح لك بسرّ؟

237
00:21:42,083 --> 00:21:43,041 
‫نعم.

238
00:21:43,125 --> 00:21:45,791 
‫أعظم رغبة لديّ هي أن أرى العالم.

239
00:21:47,375 --> 00:21:50,583 
‫أن أنطلق فعلًا وأراه، أتفهمين قصدي؟

240
00:21:51,250 --> 00:21:52,375 
‫في الواقع، أفهمك.

241
00:21:53,583 --> 00:21:54,833 
‫إنه حلم حياتي.

242
00:21:57,333 --> 00:22:01,708 
‫بحسب ما تسعفني ذاكرتي، لطالما كنت أتوق
‫إلى استكشاف الأراضي البعيدة.

243
00:22:02,541 --> 00:22:04,208 
‫الأراضي التي تقرأ عنها فقط.

244
00:22:08,291 --> 00:22:10,166 
‫ربما سنفعل ذلك يومًا ما.

245
00:22:12,208 --> 00:22:13,291 
‫ربما.

246
00:22:27,375 --> 00:22:29,458 
‫والبرتقالي في هذه المنطقة.

247
00:22:33,125 --> 00:22:36,000 
‫كل شيء جميل يا صاحبة الجلالة.

248
00:22:36,083 --> 00:22:37,666 
‫يسعدني أن هذا يروق لك.

249
00:22:38,750 --> 00:22:40,125 
‫إنه أنيق جدًا.

250
00:22:42,541 --> 00:22:44,750 
‫لديك ذوق لا غبار عليه.

251
00:22:45,750 --> 00:22:49,333 
‫كل شيء فاتن للغاية.

252
00:22:49,416 --> 00:22:52,166 
‫المعذرة، هل أستطيع مساعدتك في شيء ما؟

253
00:22:52,833 --> 00:22:55,750 
‫رأيت أن نتعرّف على بعضنا أكثر،

254
00:22:56,458 --> 00:22:58,708 
‫بما أننا سنصبح عائلة واحدة.

255
00:22:58,791 --> 00:23:02,333 
‫لا بد أن هذا مثير جدًا بالنسبة إليك.

256
00:23:02,416 --> 00:23:05,416 
‫كان والدك صانع حبال، أليس كذلك؟

257
00:23:05,500 --> 00:23:07,208 
‫الأفضل في المدينة.

258
00:23:07,291 --> 00:23:09,958 
‫وها أنت ذي. ارتقيت إلى منصب مرموق.

259
00:23:11,041 --> 00:23:14,000 
‫مع ذلك، يجب ألّا ينسى المرء مكانته.

260
00:23:14,916 --> 00:23:16,875 
‫ولا المكان الذي جاء منه

261
00:23:16,958 --> 00:23:20,708 
‫فيما يُعتبر في نهاية المطاف
‫صفقة دعت إليها الحاجة.

262
00:23:23,166 --> 00:23:24,000 
‫"الحاجة"؟

263
00:23:24,583 --> 00:23:26,208 
‫حسنًا، عائلتك بحاجة إلى النقود.

264
00:23:26,875 --> 00:23:28,458 
‫وعائلتي بحاجة إلى عروس.

265
00:23:29,166 --> 00:23:31,791 
‫لكننا بغنى عن المزيد من أفراد العائلة.

266
00:23:33,291 --> 00:23:35,583 
‫أتمنى كل الخير لـ"هنري" و"إيلويز".

267
00:23:35,666 --> 00:23:37,000 
‫- أنا بالكاد…
‫- "إيلودي".

268
00:23:37,500 --> 00:23:38,333 
‫المعذرة؟

269
00:23:40,291 --> 00:23:43,416 
‫ربيبتي. اسمها "إيلودي".

270
00:23:44,916 --> 00:23:46,000 
‫هذا ما قلته.

271
00:23:46,958 --> 00:23:48,291 
‫طاب يومك، ليدي "بايفورد".

272
00:24:05,416 --> 00:24:06,250 
‫إنه مثالي.

273
00:24:07,166 --> 00:24:08,833 
‫كل شيء هنا مثالي.

274
00:24:13,125 --> 00:24:14,125 
‫زوجة أبي.

275
00:24:15,875 --> 00:24:17,250 
‫هل من خطب ما؟

276
00:24:18,708 --> 00:24:19,666 
‫"إيلودي"،

277
00:24:20,750 --> 00:24:23,041 
‫أعرف أن علاقتنا لم تكن وطيدة دومًا،

278
00:24:23,750 --> 00:24:25,791 
‫لكنني أريدك أن تصغي إليّ الآن.

279
00:24:26,541 --> 00:24:29,625 
‫هذا الزفاف… إنه غلطة.

280
00:24:29,708 --> 00:24:30,708 
‫ماذا؟

281
00:24:33,125 --> 00:24:34,458 
‫أنا لا أفهم.

282
00:24:34,541 --> 00:24:36,958 
‫لا أثق بهؤلاء الناس.

283
00:24:37,541 --> 00:24:41,041 
‫يصعب شرح الأمر، لكن الأم تعرف هذه الأمور.

284
00:24:41,125 --> 00:24:43,250 
‫بالأمس فقط، كنت مفتونة بهذا المكان.

285
00:24:43,333 --> 00:24:44,291 
‫"فلوريا".

286
00:24:44,375 --> 00:24:45,416 
‫كنت مخطئة.

287
00:24:46,625 --> 00:24:50,750 
‫لعلهم من سلالة ملكية،
‫لكن هذا لا يجعلهم أناسًا طيبين.

288
00:24:52,458 --> 00:24:53,583 
‫حسنًا…

289
00:24:54,125 --> 00:24:57,208 
‫- ما رأي والدي؟
‫- يرفض الكلام عن الأمر.

290
00:24:57,291 --> 00:25:01,458 
‫وعندما أحاول إخباره بما يثير قلقي،
‫ينفجر في وجهي.

291
00:25:01,541 --> 00:25:04,250 
‫- لأن كلامك غير عقلاني.
‫- هذا يكفي يا "فلور".

292
00:25:04,833 --> 00:25:10,000 
‫"إيلودي"، أقسم إنني أريد فقط ما فيه صالحك.

293
00:25:15,291 --> 00:25:17,000 
‫هل أقاطع شيئًا؟

294
00:25:18,708 --> 00:25:19,750 
‫لا.

295
00:25:20,666 --> 00:25:21,500 
‫فقط…

296
00:25:23,958 --> 00:25:25,000 
‫حديث فتيات.

297
00:25:26,166 --> 00:25:30,416 
‫حسنًا، يوم غد يوم مهم،
‫وهاتان الفتاتان بحاجة إلى الراحة.

298
00:25:33,208 --> 00:25:36,125 
‫فكري فيما قلته.
‫لا يزال هناك متسع من الوقت.

299
00:25:36,708 --> 00:25:37,541 
‫متسع من الوقت لماذا؟

300
00:25:44,625 --> 00:25:46,416 
‫أرجو أنك تعرف ما تقوم به.

301
00:25:52,500 --> 00:25:53,916 
‫طابت ليلتكما يا فتاتيّ.

302
00:25:55,000 --> 00:25:56,708 
‫- طابت ليلتك، أبي.
‫- طابت ليلتك، أبي.

303
00:25:58,916 --> 00:25:59,833 
‫طابت ليلتكما.

304
00:27:34,208 --> 00:27:35,041 
‫عجبًا.

305
00:28:10,916 --> 00:28:12,583 
‫يمكنك أن تقبّل العروس.

306
00:28:29,500 --> 00:28:33,458 
‫أقدّم ابني وابنتي الجديدة،
‫"إيلودي"، أميرة "أوريا".

307
00:28:57,833 --> 00:28:59,166 
‫وداعًا يا أبي.

308
00:29:22,125 --> 00:29:24,833 
‫أرجو أن أكون بنصف جمالك الآن يومًا ما.

309
00:29:26,833 --> 00:29:28,250 
‫ستكونين أجمل بمرتين.

310
00:29:31,041 --> 00:29:33,291 
‫- أحبك.
‫- أحبك.

311
00:29:49,208 --> 00:29:53,750 
‫مرحى!

312
00:29:57,875 --> 00:29:59,125 
‫إلى أين نذهب؟

313
00:29:59,208 --> 00:30:02,416 
‫هل تتذكّرين الاحتفالات القديمة
‫التي أخبرتك عنها في أعلى الجبل؟

314
00:30:02,500 --> 00:30:03,333 
‫نعم.

315
00:30:03,416 --> 00:30:06,333 
‫سنذهب لتكريم أجدادي.

316
00:31:00,000 --> 00:31:01,666 
‫أهلًا بك أيتها الأميرة.

317
00:31:02,541 --> 00:31:06,083 
‫طوال أجيال، كانت مهمتنا وواجبنا

318
00:31:06,958 --> 00:31:08,500 
‫أن نحمي شعبنا.

319
00:31:09,750 --> 00:31:13,083 
‫الثمن غال، لكن الجائزة غالية أيضًا.

320
00:31:14,291 --> 00:31:15,458 
‫لذلك، الليلة،

321
00:31:16,833 --> 00:31:22,041 
‫ستنضمين إلى سلالة طويلة من النساء
‫اللواتي ساعدن على بناء هذه المملكة.

322
00:31:26,000 --> 00:31:28,958 
‫عندما استوطن أجدادنا هذه الجزيرة لأول مرة،

323
00:31:29,750 --> 00:31:32,166 
‫اكتشفوا أنهم ليسوا سكانها الوحيدين.

324
00:31:33,166 --> 00:31:35,458 
‫كانت تعيش هنا مخلوقة قبلهم.

325
00:31:36,416 --> 00:31:38,083 
‫الأخيرة من بني جنسها.

326
00:31:39,208 --> 00:31:41,208 
‫لشدّة تعطشها للدماء،

327
00:31:41,291 --> 00:31:44,750 
‫غادرت الوحشة عرينها واتجهت نحو القرية.

328
00:31:46,041 --> 00:31:50,166 
‫فجمع الملك جنوده للانتقام لشعبه.

329
00:31:50,916 --> 00:31:53,375 
‫لكن فولاذهم لم يكن ندًا للوحشة،

330
00:31:54,333 --> 00:31:56,791 
‫ولاقى كل رجل فيهم حتفهم.

331
00:31:57,875 --> 00:32:00,041 
‫جميعهم باستثناء واحد.

332
00:32:00,958 --> 00:32:05,500 
‫فقد خبأت الوحشة للملك مصيرًا أسوأ بكثير.

333
00:32:06,333 --> 00:32:10,166 
‫إن تخلّى عن بناته الثلاث الحبيبات
‫يمكنه تشاطر الجزيرة معها.

334
00:32:11,208 --> 00:32:12,625 
‫عذاب أليم.

335
00:32:13,583 --> 00:32:14,791 
‫كان يعشق بناته،

336
00:32:16,375 --> 00:32:19,041 
‫لكن واجبه تجاه رعاياه كان أقوى.

337
00:32:20,083 --> 00:32:22,500 
‫وهكذا، عُقد الاتفاق.

338
00:32:22,583 --> 00:32:25,958 
‫لاقت الأميرات الثلاث مصيرهن في بطن الوحشة،

339
00:32:26,041 --> 00:32:27,625 
‫ووُلدت المملكة.

340
00:32:35,333 --> 00:32:38,916 
‫ونحن نحيي هذه التضحية كل جيل.

341
00:32:39,000 --> 00:32:41,416 
‫إنه تقليد يعود إلى قرون خلت.

342
00:32:52,666 --> 00:32:54,083 
‫يدك يا ابنتي.

343
00:33:02,125 --> 00:33:07,708 
‫ها أنت ترثين إرثًا من الشرف والواجب،
‫أيتها الأميرة "إيلودي" من "أوريا".

344
00:33:20,375 --> 00:33:24,458 
‫فليمتزج عرقانا ليصبحا واحدًا.

345
00:33:25,916 --> 00:33:28,375 
‫إنها الآن من دماء ملكية.

346
00:33:40,458 --> 00:33:43,583 
‫لنتأكد من أن تزدهر مملكتنا إلى الأبد،

347
00:33:44,250 --> 00:33:45,791 
‫عليك دفع دينك للمملكة.

348
00:33:48,291 --> 00:33:50,208 
‫ارمي القطعة النقدية في الهوة.

349
00:34:02,875 --> 00:34:05,041 
‫اكتمل الحفل الآن.

350
00:34:07,250 --> 00:34:08,916 
‫يمكنكما العودة.

351
00:34:12,708 --> 00:34:14,583 
‫يُفترض أن أحملك في طريق العودة.

352
00:34:14,666 --> 00:34:16,666 
‫لا أمانع في السير، حقًا.

353
00:34:22,000 --> 00:34:23,875 
‫ستحب "فلوريا" هذا الجزء.

354
00:34:25,875 --> 00:34:26,916 
‫أغمضي عينيك.

355
00:34:28,083 --> 00:34:29,125 
‫أنا أمسكك جيدًا.

356
00:34:53,625 --> 00:34:54,458 
‫أنا آسف.

357
00:35:01,458 --> 00:35:02,750 
‫لا!

358
00:36:03,041 --> 00:36:04,625 
‫ساعدوني!

359
00:36:20,666 --> 00:36:22,291 
‫النجدة!

360
00:36:23,958 --> 00:36:25,500 
‫هل يُوجد أحد هناك؟

361
00:37:30,666 --> 00:37:32,000 
‫هذا ليس لي.

362
00:37:34,000 --> 00:37:38,458 
‫أنا هي الأضحية.

363
00:39:13,416 --> 00:39:14,708 
‫أيها المسكين.

364
00:39:15,583 --> 00:39:17,041 
‫ماذا حدث لك؟

365
00:40:25,708 --> 00:40:27,500 
‫امنحيني القوة يا أمي.

366
00:40:28,375 --> 00:40:29,708 
‫أمي؟

367
00:41:25,750 --> 00:41:29,125 
‫ما اسمك، أيتها العصفورة الصغيرة؟

368
00:41:31,291 --> 00:41:33,333 
‫انطقي باسمك.

369
00:41:35,125 --> 00:41:36,208 
‫"إيلودي".

370
00:41:36,833 --> 00:41:40,333 
‫"إيلودي".

371
00:41:41,791 --> 00:41:43,375 
‫هذا ممتع.

372
00:41:45,250 --> 00:41:46,416 
‫ماذا تريدين؟

373
00:41:49,916 --> 00:41:54,333 
‫أريد… ما وُعدت به.

374
00:41:57,000 --> 00:41:58,875 
‫بما يدينون لي به.

375
00:42:01,166 --> 00:42:07,041 
‫كل جيل، يجب أن يدفع بنو جنسك الثمن.

376
00:42:10,500 --> 00:42:11,750 
‫بنو جنسي؟

377
00:42:11,833 --> 00:42:15,166 
‫رائحة الدماء الملكية تخونك.

378
00:42:16,208 --> 00:42:18,250 
‫إنها تجري في عروقك.

379
00:42:33,125 --> 00:42:38,625 
‫والآن الجزء المفضّل لديّ.

380
00:42:41,625 --> 00:42:43,125 
‫اركضي.

381
00:44:10,833 --> 00:44:12,875 
‫هل آذيتك؟

382
00:44:17,958 --> 00:44:19,458 
‫هل تلزمين الصمت الآن؟

383
00:44:21,625 --> 00:44:23,458 
‫فتاة ذكية.

384
00:44:24,625 --> 00:44:27,541 
‫الفتاة الأخيرة كانت صامتة جدًا.

385
00:45:02,875 --> 00:45:04,041 
‫لا.

386
00:45:29,083 --> 00:45:30,958 
‫كانت أمك لترغب في أن تقاتلي.

387
00:47:47,083 --> 00:47:49,875 
‫لا.

388
00:49:01,500 --> 00:49:02,458 
‫إنه أمير.

389
00:49:04,791 --> 00:49:06,583 
‫يجب أن يتعرّفا على بعضهما.

390
00:49:10,375 --> 00:49:12,791 
‫أعظم رغبة لديّ هي أن أرى العالم.

391
00:49:14,208 --> 00:49:15,791 
‫ربما سنفعل ذلك يومًا ما.

392
00:50:18,041 --> 00:50:19,000 
‫واحد للثوب.

393
00:51:03,458 --> 00:51:04,500 
‫لا تقلقي.

394
00:51:05,958 --> 00:51:07,291 
‫لن أؤذيك.

395
00:53:29,541 --> 00:53:32,458 
‫كدت أقبض عليك أيتها العصفورة الصغيرة.

396
00:53:36,833 --> 00:53:41,666 
‫تختبئين الآن كالأخريات.

397
00:53:45,458 --> 00:53:48,208 
‫"المكان آمن هنا - لا يمكنها الوصول"

398
00:53:49,958 --> 00:53:50,791 
‫"(في)"

399
00:53:50,875 --> 00:53:52,833 
‫لن يغيّر هذا شيئًا.

400
00:53:54,750 --> 00:53:59,291 
‫هذه القصة تنتهي دائمًا على النحو ذاته.

401
00:54:33,125 --> 00:54:33,958 
‫"في".

402
00:54:35,833 --> 00:54:37,208 
‫"فيكتوريا".

403
00:54:40,791 --> 00:54:41,750 
‫"بياتريس".

404
00:54:42,833 --> 00:54:43,708 
‫"أرتميس".

405
00:54:44,666 --> 00:54:45,666
{\an8}‫"جنفيف".

406
00:54:46,625 --> 00:54:47,500 
‫"فاطمة".

407
00:54:48,583 --> 00:54:49,708 
‫"كارلوتا".

408
00:54:53,250 --> 00:54:54,416 
‫كم واحدة؟

409
00:54:59,583 --> 00:55:01,125 
‫هل خرجت أي منهن حية؟

410
00:56:01,625 --> 00:56:03,625 
‫أرجوك، لا تفعلي.

411
00:56:04,458 --> 00:56:05,583 
‫ليساعدني أحدكم…

412
00:56:34,666 --> 00:56:37,208 
‫"(فيكتوريا)"

413
00:56:47,166 --> 00:56:48,041 
‫إنها كذبة.

414
00:57:03,291 --> 00:57:04,125 
‫ابتعدي.

415
00:57:50,666 --> 00:57:52,125 
‫أنا آسفة حقًا

416
00:57:54,041 --> 00:57:55,833 
‫لأنني قللت من شأنك.

417
00:58:00,458 --> 00:58:01,625 
‫خريطة.

418
00:58:05,125 --> 00:58:06,541 
‫والآن، أين أنا؟

419
00:58:09,125 --> 00:58:10,083 
‫شجرة.

420
00:58:11,875 --> 00:58:13,083 
‫كهف الدخول.

421
00:58:16,250 --> 00:58:20,666 
‫يتبعها كهف الطيور.

422
00:58:24,416 --> 00:58:25,791 
‫عبر النفق المتعرّج…

423
00:58:28,125 --> 00:58:29,625 
‫الذي يصل إلى الماء.

424
00:58:31,125 --> 00:58:33,208 
‫كهف الديدان المضيئة.

425
00:58:34,541 --> 00:58:35,875 
‫واصلي النزول إلى الأسفل.

426
00:58:36,583 --> 00:58:37,958 
‫"مكان آمن"

427
00:58:38,041 --> 00:58:39,416 
‫أنا هنا.

428
00:58:42,125 --> 00:58:43,416 
‫كيف أهرب؟

429
00:58:47,791 --> 00:58:48,708 
‫هل هذا كل شيء؟

430
00:58:50,083 --> 00:58:51,958 
‫هل نجحت الأميرة في الخروج؟

431
00:58:56,833 --> 00:58:59,666 
‫ثلاثة طرق. اسلكي المفترق الأوسط.

432
00:59:00,750 --> 00:59:01,791 
‫علامة موسيقية.

433
00:59:03,166 --> 00:59:04,291 
‫بلورات.

434
00:59:06,666 --> 00:59:07,791 
‫تابعي.

435
00:59:08,625 --> 00:59:12,041 
‫ثم… أصبح حرة.

436
00:59:21,708 --> 00:59:24,041 
‫"(إيلودي)"

437
00:59:27,250 --> 00:59:28,541 
‫المفترق الأوسط.

438
01:00:05,375 --> 01:00:06,375 
‫موسيقى.

439
01:00:36,416 --> 01:00:37,583 
‫بلورات.

440
01:00:51,375 --> 01:00:52,458 
‫هذا هو المكان.

441
01:01:06,166 --> 01:01:07,291 
‫تمني لي التوفيق.

442
01:01:16,250 --> 01:01:17,583 
‫"(في)"

443
01:01:19,750 --> 01:01:21,041 
‫نجحت في الخروج.

444
01:02:47,375 --> 01:02:48,583 
‫لا!

445
01:03:01,708 --> 01:03:04,541 
‫"إيلودي".

446
01:03:06,583 --> 01:03:09,166 
‫حلّقي أيتها العصفورة الصغيرة.

447
01:05:08,958 --> 01:05:09,958 
‫مرحبًا.

448
01:05:12,000 --> 01:05:13,125 
‫مرحبًا!

449
01:05:15,416 --> 01:05:18,583 
‫أنا هنا! النجدة!

450
01:05:20,125 --> 01:05:21,833 
‫النجدة!

451
01:05:22,500 --> 01:05:24,500 
‫مرحبًا!

452
01:05:32,166 --> 01:05:35,916 
‫لا سبيل للخروج أيتها الأميرة.

453
01:05:36,000 --> 01:05:37,125 
‫"المكان ليس آمنًا"

454
01:05:37,208 --> 01:05:39,583 
‫لأية واحدة منكن.

455
01:05:42,166 --> 01:05:43,875 
‫أُخذت ثلاثة.

456
01:05:44,625 --> 01:05:47,375 
‫ولا بد من إعطاء ثلاثة.

457
01:05:53,333 --> 01:05:54,708 
‫"إيلودي"!

458
01:05:56,916 --> 01:05:58,166 
‫ما هذا؟

459
01:06:09,166 --> 01:06:10,875 
‫"إيلودي"!

460
01:06:22,791 --> 01:06:24,166 
‫"إيلودي"!

461
01:06:31,083 --> 01:06:32,000 
‫تابعوا التقدّم.

462
01:06:35,041 --> 01:06:37,916 
‫فعلت ما دفعت لي لقاءه يا مولاي.
‫سأنتظر في الأعلى فحسب.

463
01:06:38,000 --> 01:06:39,666 
‫لن تفعل ذلك.

464
01:06:41,041 --> 01:06:42,916 
‫وظفتك لتقودنا إليها.

465
01:06:44,041 --> 01:06:47,333 
‫لن يغادر أحد من هنا من دون ابنتي.

466
01:06:59,875 --> 01:07:01,666 
‫"إيلودي"!

467
01:07:03,416 --> 01:07:04,875 
‫"إيلودي"!

468
01:07:41,250 --> 01:07:43,708 
‫كانت تعيش هنا مخلوقة قبلهم.

469
01:07:45,875 --> 01:07:47,500 
‫الأخيرة من بني جنسها.

470
01:07:49,708 --> 01:07:50,958 
‫إنها كذبة.

471
01:07:55,666 --> 01:07:56,750 
‫أُخذت ثلاث.

472
01:08:15,750 --> 01:08:17,083 
‫اذبحوا الصغار الحقيرة.

473
01:08:35,333 --> 01:08:36,625 
‫شكّلوا صفًا!

474
01:08:52,791 --> 01:08:55,041 
‫اعفي عني رجاءً.

475
01:08:56,458 --> 01:08:57,875 
‫أظهري رحمة.

476
01:09:00,416 --> 01:09:02,083 
‫سأعطيك أي شيء.

477
01:09:06,708 --> 01:09:10,291 
‫الموت ليس كافيًا لك.

478
01:09:10,375 --> 01:09:13,125 
‫ستعرف ألمي.

479
01:09:18,041 --> 01:09:19,625 
‫"إيلودي"!

480
01:09:23,666 --> 01:09:25,000 
‫"إيلودي"!

481
01:09:38,375 --> 01:09:40,208 
‫"إيلودي"!

482
01:09:44,333 --> 01:09:45,916 
‫"إيلودي"!

483
01:09:46,000 --> 01:09:48,916 
‫الزم الهدوء. يمكنها سماعك.

484
01:09:50,625 --> 01:09:54,000 
‫حذّرتك. فات الأوان. الوحشة تتربص في وكرها.

485
01:09:54,750 --> 01:09:58,333 
‫- لا بد أنها أخذتها إلى هناك لتلتهم…
‫- هذا الوكر. أين هو؟

486
01:09:58,416 --> 01:10:01,083 
‫سيدي، أمضت ابنتك هنا وقتًا طويلًا جدًا.

487
01:10:01,666 --> 01:10:03,208 
‫من المؤكد أنها قُتلت.

488
01:10:04,541 --> 01:10:05,916 
‫"إيلودي"!

489
01:10:08,541 --> 01:10:11,041 
‫قيل لي إن البعض حاولوا صيد الوحشة.

490
01:10:12,500 --> 01:10:13,333 
‫طلبًا لدمائها.

491
01:10:14,666 --> 01:10:15,791 
‫هراء.

492
01:11:18,208 --> 01:11:20,958 
‫لم أنت هنا؟

493
01:11:21,708 --> 01:11:23,750 
‫أنا هنا من أجل ابنتي.

494
01:11:25,208 --> 01:11:26,125 
‫أبي.

495
01:12:06,458 --> 01:12:08,750 
‫أباها.

496
01:12:09,750 --> 01:12:10,708 
‫أرجوك.

497
01:12:12,000 --> 01:12:13,250 
‫أتوسل إليك.

498
01:12:23,208 --> 01:12:27,500 
‫ليس عليك طلب رحمتي.

499
01:12:28,708 --> 01:12:30,250 
‫استدعها.

500
01:12:31,208 --> 01:12:32,291 
‫هل هي حية؟

501
01:12:33,208 --> 01:12:34,750 
‫ألا تزال "إيلودي" حية؟

502
01:12:35,541 --> 01:12:36,958 
‫أشمّ رائحتها.

503
01:12:38,791 --> 01:12:40,041 
‫تختبئ.

504
01:12:41,500 --> 01:12:42,916 
‫وتراقب.

505
01:12:52,208 --> 01:12:54,083 
‫استدعها.

506
01:12:55,083 --> 01:12:55,916 
‫لا.

507
01:12:57,708 --> 01:12:59,208 
‫استدعها.

508
01:13:04,458 --> 01:13:05,291 
‫"إيلودي".

509
01:13:07,916 --> 01:13:08,791 
‫هل تسمعينني؟

510
01:13:14,166 --> 01:13:19,041 
‫ارتكبت خطًا جسيمًا.

511
01:13:20,875 --> 01:13:23,916 
‫بأن أضحّي بالشيء
‫الذي أحبه أكثر من أي شيء آخر.

512
01:13:24,791 --> 01:13:27,125 
‫بأن أقايض حياتك

513
01:13:28,666 --> 01:13:30,458 
‫لما فيه مصلحة شعبي.

514
01:13:32,125 --> 01:13:34,416 
‫اعتقدت أن بوسعي أخذ الذهب.

515
01:13:37,083 --> 01:13:38,750 
‫بأنني أستطيع تحمّل عذاب الضمير.

516
01:13:40,458 --> 01:13:41,416 
‫وتحمّل خياري.

517
01:13:45,333 --> 01:13:46,416 
‫لكنني لا أستطيع.

518
01:13:48,625 --> 01:13:49,583 
‫لا أستطيع.

519
01:13:57,791 --> 01:14:00,041 
‫اطلب منها أن تأتي إليك.

520
01:14:05,583 --> 01:14:07,750 
‫هذه فرصتك الأخيرة.

521
01:14:11,916 --> 01:14:15,250 
‫"إيلودي". اسمعيني.

522
01:14:16,958 --> 01:14:20,208 
‫أنا والدك. وعليك أن تطيعيني.

523
01:14:21,875 --> 01:14:23,166 
‫آمرك.

524
01:14:24,250 --> 01:14:26,083 
‫إياك أن تخرجي!

525
01:14:29,708 --> 01:14:30,541 
‫لا.

526
01:14:36,791 --> 01:14:37,666 
‫لا!

527
01:15:32,625 --> 01:15:33,791 
‫"إيلي".

528
01:15:39,791 --> 01:15:40,958 
‫استخدمي الحبال.

529
01:15:41,041 --> 01:15:42,708 
‫زوجتي و"فلوريا"،

530
01:15:43,500 --> 01:15:46,625 
‫إنهما تنتظرانك في السفينة.

531
01:15:49,916 --> 01:15:51,333 
‫سامحيني.

532
01:17:44,541 --> 01:17:46,000 
‫انطلق!

533
01:18:04,750 --> 01:18:05,958 
‫انطلق.

534
01:18:42,541 --> 01:18:46,041 
‫تلك الفتاة اللعينة.
‫كنت أعرف أنها مثيرة للمشاكل.

535
01:18:47,875 --> 01:18:49,625 
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لإصلاح الوضع.

536
01:19:23,666 --> 01:19:25,958 
‫- توقّف.
‫- تراجع.

537
01:19:34,458 --> 01:19:35,291 
‫"إيلودي".

538
01:19:38,541 --> 01:19:39,500 
‫افتحوا الباب!

539
01:19:39,583 --> 01:19:41,333 
‫ابتعدوا عن الطريق!

540
01:19:43,958 --> 01:19:45,000 
‫اخرج!

541
01:19:51,041 --> 01:19:51,958 
‫اقبضوا عليها.

542
01:19:52,041 --> 01:19:53,291 
‫لا يمكنك ذلك!

543
01:19:53,375 --> 01:19:55,166 
‫- لا! إنها مجرّد طفلة!
‫- لا!

544
01:19:55,250 --> 01:19:56,791 
‫وعدتمونا بابنة.

545
01:19:56,875 --> 01:19:59,083 
‫- يا زوجة أبي!
‫- لا!

546
01:19:59,166 --> 01:20:00,166 
‫"فلوريا"!

547
01:20:56,208 --> 01:20:57,041 
‫"إيلودي".

548
01:21:02,083 --> 01:21:03,000 
‫زوجة أبي.

549
01:21:06,666 --> 01:21:08,291 
‫- "إيلودي".
‫- زوجة أبي.

550
01:21:09,833 --> 01:21:11,000 
‫حمدًا لله.

551
01:21:11,083 --> 01:21:12,541 
‫هل أنت بخير؟

552
01:21:12,625 --> 01:21:13,583 
‫أستطيع تدبّر أمري.

553
01:21:15,083 --> 01:21:15,958 
‫أين "فلوريا"؟

554
01:21:16,041 --> 01:21:18,875 
‫أخذوها إلى الكهف بدلًا عنك.

555
01:21:18,958 --> 01:21:21,000 
‫حاولت منعهم من أخذ أختك.

556
01:21:21,083 --> 01:21:22,291 
‫يجب أن أنقذها.

557
01:21:22,375 --> 01:21:24,875 
‫لا، سأذهب أنا. أستطيع إيجادها.

558
01:21:24,958 --> 01:21:26,083 
‫ربما فات الأوان.

559
01:21:27,041 --> 01:21:27,958 
‫لا.

560
01:21:28,458 --> 01:21:30,166 
‫ليس إن كان بيدي الحل.

561
01:21:31,666 --> 01:21:32,541 
‫والدك…

562
01:21:36,541 --> 01:21:37,791 
‫اذهبي.

563
01:21:44,166 --> 01:21:47,333 
‫أرجوك. أطلقوا سراحي!

564
01:21:47,416 --> 01:21:49,541 
‫أطلقوا سراحي رجاءً.

565
01:21:51,416 --> 01:21:52,250 
‫لا، لا تفعلوا هذا.

566
01:21:52,333 --> 01:21:54,625 
‫أمي، هذا يكفي! إنها يافعة جدًا.

567
01:21:54,708 --> 01:21:58,833 
‫الأمير يحمي مملكته، من دون تردد أو شكوى.

568
01:21:58,916 --> 01:21:59,958 
‫أعطني يدك.

569
01:22:00,041 --> 01:22:03,083 
‫لا أستطيع القيام بهذا. إنها مجرّد طفلة.

570
01:22:03,666 --> 01:22:05,791 
‫أنت ضعيف.

571
01:22:05,875 --> 01:22:09,416 
‫لا! أرجوك لا تفعلي هذا بي!

572
01:22:14,833 --> 01:22:16,625 
‫ابتعدي عني!

573
01:22:17,208 --> 01:22:18,916 
‫اتركيني! ابتعدي عني!

574
01:22:19,000 --> 01:22:20,166 
‫ارموها هناك.

575
01:22:44,958 --> 01:22:48,541 
‫"فلوريا"!

576
01:22:50,166 --> 01:22:51,916 
‫"فلوريا"!

577
01:23:43,250 --> 01:23:44,791 
‫أنا قادمة لأنقذك يا "فلور".

578
01:24:46,000 --> 01:24:47,708 
‫يا صغيراتي…

579
01:24:50,375 --> 01:24:52,333 
‫لم يدعوكن تعشن.

580
01:24:54,666 --> 01:24:57,958 
‫ولن أسمح لـ"إيلودي" بأن تحيا.

581
01:25:09,083 --> 01:25:12,583 
‫ستأتي أختك لإنقاذك.

582
01:25:28,875 --> 01:25:30,791 
‫ها هي الآن.

583
01:25:54,666 --> 01:25:56,791 
‫مرحبًا يا "فلوريا". هل تسمعينني؟

584
01:25:57,666 --> 01:25:58,583 
‫استيقظي!

585
01:25:58,666 --> 01:26:00,375 
‫يجب أن نسرع.

586
01:26:00,458 --> 01:26:01,500 
‫"فلوريا"!

587
01:26:02,166 --> 01:26:03,000 
‫"إيلي".

588
01:26:06,041 --> 01:26:07,500 
‫"إيلودي"، أنت حية.

589
01:26:08,583 --> 01:26:10,958 
‫حسنًا. سأخرجك من هنا.

590
01:26:15,708 --> 01:26:18,208 
‫ساقي. تأذّت حين سقطت.

591
01:26:19,666 --> 01:26:21,125 
‫ليس لدينا وقت يا "فلور".

592
01:26:31,750 --> 01:26:33,708 
‫لا. ليس بعد.

593
01:26:33,791 --> 01:26:34,833 
‫ماذا سنفعل الآن؟

594
01:26:34,916 --> 01:26:36,333 
‫يجب أن تختبئي سريعًا.

595
01:26:36,416 --> 01:26:37,583 
‫ماذا عنك؟

596
01:26:37,666 --> 01:26:39,125 
‫يجب أن أخبرها بالحقيقة.

597
01:26:39,208 --> 01:26:40,083 
‫هيا بنا.

598
01:26:56,416 --> 01:26:59,125 
‫أين تختبئين؟

599
01:27:03,333 --> 01:27:04,375 
‫أيتها التنين.

600
01:27:09,375 --> 01:27:11,166 
‫هذا لن يقتلني،

601
01:27:12,250 --> 01:27:14,625 
‫لكنه سيغضبني.

602
01:27:14,708 --> 01:27:15,958 
‫جيد.

603
01:27:16,583 --> 01:27:18,625 
‫أنا غاضبة أيضًا.

604
01:27:23,333 --> 01:27:25,041 
‫كلتانا تعرّضت للكذب.

605
01:27:25,708 --> 01:27:27,625 
‫قالوا إنك هاجمت قريتهم.

606
01:27:27,708 --> 01:27:30,041 
‫وإن الملك جاء ليدافع عن شعبه فقط.

607
01:27:30,750 --> 01:27:33,708 
‫جاء من دون مبرر.

608
01:27:35,000 --> 01:27:36,291 
‫أعرف ما اقترفوه.

609
01:27:37,041 --> 01:27:38,500 
‫أعلم أنهم قتلوا أطفالك.

610
01:27:39,083 --> 01:27:41,583 
‫"هم"؟ بل أنت!

611
01:27:41,666 --> 01:27:44,125 
‫بنو جنسك، سلالتك.

612
01:27:44,208 --> 01:27:45,041 
‫لا!

613
01:27:45,125 --> 01:27:48,875 
‫كانت بناتي آخر سلالتي.

614
01:27:48,958 --> 01:27:53,083 
‫لذلك سآخذ بناتهم حتى آخر يوم في حياتي.

615
01:27:53,791 --> 01:27:57,000 
‫لكنك لم تفعلي ذلك. نحن لسنا بناتهم.

616
01:27:57,083 --> 01:27:58,750 
‫المزيد من الأكاذيب.

617
01:28:36,500 --> 01:28:37,625 
‫"إيلي"!

618
01:28:52,041 --> 01:28:56,791 
‫الآن ستعرفين ألم بناتي.

619
01:29:44,250 --> 01:29:46,500 
‫أنا لست واحدة منهم!

620
01:29:51,625 --> 01:29:53,916 
‫أشمّ ذلك في دمك.

621
01:31:19,833 --> 01:31:23,416 
‫"إيلودي".

622
01:31:25,666 --> 01:31:28,041 
‫اقبلي مصيرك…

623
01:31:34,000 --> 01:31:36,000 
‫كما قبلت مصيري.

624
01:31:40,083 --> 01:31:43,708 
‫سنموت وحيدتين.

625
01:31:51,041 --> 01:31:52,333 
‫لا.

626
01:31:55,916 --> 01:31:57,875 
‫هناك جيش معي.

627
01:32:00,541 --> 01:32:04,416 
‫كل امرأة بريئة سُرقت حياتها في الأسفل هنا.

628
01:32:06,708 --> 01:32:10,958 
‫بنو جنسك لم يكونوا بريئين قط.

629
01:32:18,125 --> 01:32:19,375 
‫تفضّلي إذًا.

630
01:32:23,583 --> 01:32:25,208 
‫أريني نارك.

631
01:32:30,125 --> 01:32:30,958 
‫إذًا؟

632
01:32:32,291 --> 01:32:33,750 
‫ماذا تنتظرين؟

633
01:32:36,875 --> 01:32:37,958 
‫أحرقيني.

634
01:32:40,583 --> 01:32:41,625 
‫أحرقيني!

635
01:33:45,583 --> 01:33:47,208 
‫كان لدى أختي هذا الجرح أيضًا.

636
01:33:48,625 --> 01:33:49,750 
‫جميعنا كنا نحمله.

637
01:33:50,750 --> 01:33:52,875 
‫هكذا يجعلوننا من عائلة ملكية.

638
01:33:54,250 --> 01:33:56,458 
‫من هنا تأتي رائحة الدم.

639
01:34:06,958 --> 01:34:08,125 
‫لقد خدعوك.

640
01:34:10,125 --> 01:34:13,458 
‫كنت تقتلين بنات بريئات
‫تمامًا كما فعلوا هم.

641
01:34:21,541 --> 01:34:24,541 
‫أنهي الأمر إذًا.

642
01:34:51,041 --> 01:34:51,875 
‫لا.

643
01:34:56,750 --> 01:34:59,000 
‫اكتفيت من تنفيذ ما يُطلب مني.

644
01:36:19,041 --> 01:36:19,875 
‫"إيلودي".

645
01:36:26,708 --> 01:36:29,541 
‫يجب أن تصدقيني. لم أنم لحظة منذ أن…

646
01:36:29,625 --> 01:36:31,458 
‫منذ أن حاولت قتل أختي؟

647
01:36:33,041 --> 01:36:33,958 
‫لم يكن لديّ خيار.

648
01:36:34,041 --> 01:36:37,000 
‫إياك أن تبرر نفسك لهذه…

649
01:36:37,083 --> 01:36:38,666 
‫لهذا المرأة من عامة الشعب.

650
01:36:42,916 --> 01:36:44,583 
‫هل ستكون هي الثالثة؟

651
01:36:45,541 --> 01:36:47,041 
‫الأميرة رقم ثلاثة.

652
01:36:48,791 --> 01:36:52,250 
‫إنها الأخيرة، ثم سأكون حرًا للزواج بمن…

653
01:36:52,333 --> 01:36:54,000 
‫هذا يكفي يا "هنري".

654
01:36:54,958 --> 01:36:57,375 
‫لا تعرفين شيئًا عما تحمّلناه.

655
01:36:58,041 --> 01:37:00,291 
‫لا تعرفين شيئًا عن قصتنا.

656
01:37:08,625 --> 01:37:10,000 
‫خذي عائلتك

657
01:37:11,833 --> 01:37:13,166 
‫واهربي.

658
01:37:15,208 --> 01:37:16,541 
‫هيا بنا. لنذهب.

659
01:37:18,375 --> 01:37:21,833 
‫سأعرض عليكم جميعًا
‫فرصة أخيرة للقيام بالشيء نفسه.

660
01:37:29,333 --> 01:37:30,166 
‫لا؟

661
01:37:32,250 --> 01:37:34,750 
‫أيتها المخلوقة الوقحة.

662
01:37:35,791 --> 01:37:37,541 
‫أتظنين أنه يجدر بنا أن نخافك الآن؟

663
01:37:38,958 --> 01:37:39,791 
‫لماذا؟

664
01:37:40,541 --> 01:37:43,750 
‫لأنك تمكنت بطريقة ما من الهرب من التنين؟

665
01:37:47,541 --> 01:37:49,708 
‫لست أنا من عليكم أن تخافوا منها.

666
01:37:50,958 --> 01:37:54,291 
‫هذه نهاية قصتكم.

667
01:37:55,375 --> 01:37:56,375 
‫اهربوا!

668
01:38:10,750 --> 01:38:13,416 
‫- إنها التنين!
‫- اهربوا!

669
01:38:36,125 --> 01:38:42,833 
‫لا!

670
01:39:28,958 --> 01:39:31,125 
‫ليساعدني أحد في حمل هذا البرميل.

671
01:39:31,208 --> 01:39:32,875 
‫لنعمل بسرعة يا شباب.

672
01:39:32,958 --> 01:39:35,125 
‫لا يُعقل أنك جادة.

673
01:39:35,208 --> 01:39:36,083 
‫لكنني كذلك.

674
01:39:36,166 --> 01:39:37,916 
‫سنحكمها معًا.

675
01:39:38,000 --> 01:39:39,583 
‫لدينا مؤن وفيرة.

676
01:39:39,666 --> 01:39:42,041 
‫ما يكفي لنصمد هذا الشتاء
‫والشتاء الذي يليه.

677
01:39:42,125 --> 01:39:43,166 
‫"إيلودي".

678
01:39:43,250 --> 01:39:46,458 
‫أنت الشخص الوحيد الذي أثق به
‫ليرعى شعبنا يا أمي.

679
01:39:55,333 --> 01:39:56,500 
‫هل أستطيع أن أساعد أيضًا؟

680
01:39:59,791 --> 01:40:00,625 
‫"فلوريا".

681
01:40:01,166 --> 01:40:02,791 
‫أنا أعتمد على ذلك.

682
01:40:12,000 --> 01:40:14,541 
‫يا زوجة أبي. تعالي وانظري إلى هذا.

683
01:40:14,625 --> 01:40:16,208 
‫يا للسماء.

684
01:40:16,291 --> 01:40:19,458 
‫مولاتي، بأية وجهة سننطلق؟

685
01:40:21,750 --> 01:40:22,750 
‫إلى الوطن.

686
01:47:11,208 --> 01:47:16,208 
‫ترجمة "باسل بشور"

