﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:17,062
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:30,605 --> 00:00:33,185
...للتمكن من السيطرة على التوابل

3
00:00:34,475 --> 00:00:37,315
.يجب السيطرة على كل شيء

4
00:01:20,566 --> 00:01:24,933
<i>‫مذكّرات إمبراطورية،
‫عام 10191، التعليق الثالث.</i>

5
00:01:28,400 --> 00:01:31,533
<i>‫معركة "أراكيس" فاجأت الجميع.</i>

6
00:01:32,772 --> 00:01:34,539
<i>‫لم يكن هناك شهود.</i>

7
00:01:35,832 --> 00:01:40,432
<i>‫نُفذت عملية الهاركونية بين
عشية وضحاها دون سابق إنذار</i>

8
00:01:40,566 --> 00:01:42,900
<i>‫ أو إعلان حرب.</i>

9
00:01:45,300 --> 00:01:47,733
<i>‫بحلول الصباح لم يتبقى أحد
."من سلالة "أتريديس</i>

10
00:01:49,366 --> 00:01:50,890
<i>‫مات الجميع في الظلام.</i>

11
00:01:59,700 --> 00:02:05,433
<i>‫لم يقل الامبراطور شيئًا.</i>

12
00:02:08,400 --> 00:02:10,566
<i>‫منذ تلك الليلة لم
‫يعد والدي كما كان.</i>

13
00:02:12,000 --> 00:02:13,400
<i>‫ولا أنا كذلك.</i>

14
00:02:14,733 --> 00:02:17,100
<i>‫وجدت تقاعسه صعب تقبّله.</i>

15
00:02:18,412 --> 00:02:21,172
<i>‫أعلم أنه أحب (أتريدس) مثل ابنه.</i>

16
00:02:27,366 --> 00:02:31,899
<i>‫لكن والدي كان دومًا
‫يسترشد بحسابات القوة.</i>

17
00:02:33,666 --> 00:02:36,800
<i>‫لن تكون هذه المرة الأولى التي
‫ينفذ فيها الهاركونيون أعماله القذر.</i>

18
00:02:45,333 --> 00:02:47,666
<i>‫في الظلال يحفظ آل "أراكيس"
.العديد من الأسرار</i>

19
00:02:50,232 --> 00:02:52,999
<i>‫لكن قد يظل أحلكها جميعًا...</i>

20
00:02:54,300 --> 00:02:55,966
<i>‫نهاية آل "أتريديس".</i>

21
00:03:02,500 --> 00:03:08,066
‫|| كثيب: الجزء الثاني ||

22
00:03:11,866 --> 00:03:12,700
<i>‫أختاه.</i>

23
00:03:14,042 --> 00:03:15,946
<i>‫لقد مات والدنا.</i>

24
00:03:16,710 --> 00:03:19,000
<i>‫ألّا ينبغي عليكِ العودة إلى النجوم؟</i>

25
00:03:19,499 --> 00:03:20,699
<i>‫لتكوني معه.</i>

26
00:03:23,166 --> 00:03:26,300
<i>‫أخشى أنه لن يكون لديّ الوقت
‫الكافي لإصلاح الأمور قبل ولادتكِ.</i>

27
00:03:28,366 --> 00:03:31,066
<i>‫هذا العالم تعدى حدود الوحشية.</i>

28
00:04:08,126 --> 00:04:09,826
‫عدو.

29
00:04:37,810 --> 00:04:38,833
‫ابقوا هنا.

30
00:05:06,451 --> 00:05:08,351
‫في الأسفل، بإتّجاه اليمين.

31
00:06:02,683 --> 00:06:04,430
‫إنّهم قريبون.

32
00:06:33,600 --> 00:06:34,666
‫هل تسمعون هذا؟

33
00:06:36,632 --> 00:06:38,865
‫الجرذان يستدعون الدودة.

34
00:06:45,265 --> 00:06:46,799
‫ديدان!

35
00:06:47,333 --> 00:06:49,900
‫أيتها الوحدة، تسلقوا الآن!

36
00:07:41,833 --> 00:07:44,133
‫ابحثوا عن أثر الدودة.

37
00:07:57,533 --> 00:07:59,600
‫نحن بخير.

38
00:08:06,530 --> 00:08:07,700
!دروع

39
00:08:08,100 --> 00:08:08,800
‫لا دروع!

40
00:09:10,466 --> 00:09:11,833
‫لقد تمكنت منك أيها الجرذ.

41
00:09:28,201 --> 00:09:29,301
‫خُذ.

42
00:09:29,366 --> 00:09:31,504
‫لا تقف أبدًا وظهرك مكشوفًا.

43
00:09:31,529 --> 00:09:32,853
‫كم مرة يجب أن أخبرك ذلك؟

44
00:09:34,272 --> 00:09:35,372
‫أأنتِ بخير؟

45
00:09:35,579 --> 00:09:36,586
‫أجل.

46
00:09:37,086 --> 00:09:38,086
‫ماذا عنها؟

47
00:09:39,840 --> 00:09:40,873
‫إنها بخير.

48
00:09:47,737 --> 00:09:51,619
‫أنا في العادة لا أغامر بهذا العمق.

49
00:09:51,644 --> 00:09:54,179
‫إنّهم يريدون التيقّن
‫من عدم هروب "أتريديس".

50
00:09:54,204 --> 00:09:55,937
‫أنت تفكر كثيرًا في نفسك.

51
00:09:56,153 --> 00:09:57,941
‫أننا في أعماق الصحراء.

52
00:09:58,839 --> 00:10:00,705
‫فقط "فريمن" يمكنهم النجاة هنا.

53
00:10:01,626 --> 00:10:04,579
‫لقد كانوا هنا من أجلنا
.وليس من أجلكما

54
00:10:05,713 --> 00:10:06,892
‫لا تقلق.

55
00:10:07,119 --> 00:10:10,522
‫سآخذكما إلى مكان لن يجدونا أبدًا.

56
00:10:27,581 --> 00:10:29,093
‫مياه قذرة.

57
00:10:29,233 --> 00:10:34,000
‫إنها مليئة بالمواد الكيميائية
.لكنها جيّدة لنظام التبريد

58
00:10:37,455 --> 00:10:38,766
‫لا تتقيأي.

59
00:10:40,919 --> 00:10:41,953
‫أأنت بخير؟

60
00:10:43,012 --> 00:10:44,987
‫لا تتقيأي.

61
00:10:45,114 --> 00:10:46,667
‫لا تتقيأي.

62
00:10:47,746 --> 00:10:49,280
‫لا أستطيع.

63
00:10:49,348 --> 00:10:50,100
‫حسنًا.

64
00:10:50,792 --> 00:10:51,559
‫أنا بخير.

65
00:10:51,584 --> 00:10:52,784
ـ أأنتِ واثقة؟
‫ـ أجل.

66
00:10:57,506 --> 00:10:58,806
‫لقد قاتلت ببراعة.

67
00:10:59,525 --> 00:11:01,392
‫بمجرد أن استيقظت.

68
00:11:02,285 --> 00:11:03,885
‫لم أكن نائمًا.

69
00:11:34,839 --> 00:11:36,079
‫لا، لا، لا.

70
00:11:36,104 --> 00:11:37,837
‫أنا سأفعلها.

71
00:12:27,299 --> 00:12:31,632
‫"أراكين عاصمة أراكيس الشمالية"

72
00:12:40,753 --> 00:12:42,086
‫انظر يا لورد (رابان).

73
00:12:43,366 --> 00:12:45,733
‫الآن بعد أن أصبح الجواسيس غير آمنين،

74
00:12:45,758 --> 00:12:48,791
‫أوصي بشدّة بإرسال جميع
‫القوات إلى أراضي "فريمن".

75
00:12:49,187 --> 00:12:50,834
‫لأنهم اصبحوا يفقدون الكثير
.من الرجال بسبب الصحراء

76
00:12:50,859 --> 00:12:51,959
‫الجرذان.

77
00:12:53,160 --> 00:12:53,860
‫عفوًا؟

78
00:12:53,993 --> 00:12:54,760
‫أننا نفقدهم..

79
00:12:55,639 --> 00:12:56,806
‫بسبب الجرذان.

80
00:12:59,767 --> 00:13:00,933
‫"فريمن".

81
00:13:00,958 --> 00:13:03,946
‫لا أستطيع أن أؤكد ذلك يا سيّدي.
‫تنقطع الإتصالات في الرمال المفتوحة.

82
00:13:03,971 --> 00:13:06,929
‫إنّ أوامركم هي السيطرة على الكوكب برمّته.

83
00:13:08,866 --> 00:13:10,833
‫ـ سيطرنا عليه.
‫ـ كلّا، إنّني أرى نصفه فقط.

84
00:13:11,633 --> 00:13:15,566
‫لعلك تتذكّر أن الجنوب محصور
‫في منطقة غير صالحة للسكن.

85
00:13:18,466 --> 00:13:20,133
‫هل أقترح عليك الحصول
على بعض الراحة؟

86
00:13:20,866 --> 00:13:24,720
‫الجرذان اقتلهم جميعًا!

87
00:13:25,496 --> 00:13:28,556
‫اقتلهم جميعًا، الجرذان!

88
00:14:15,866 --> 00:14:17,533
‫يسأل لماذا تأخرنا؟

89
00:14:22,741 --> 00:14:24,608
‫يعتقد أنّكما جاسوسين.

90
00:14:24,633 --> 00:14:26,700
‫غير مرحّب بكما هنا.

91
00:14:26,833 --> 00:14:28,733
..ـ قال
‫ـ فهمت ما قاله.

92
00:14:29,253 --> 00:14:30,050
‫شكرًا.

93
00:14:30,119 --> 00:14:31,519
‫ابقيا على مقربة مني.

94
00:15:47,966 --> 00:15:49,933
‫(جاميس)! (جاميس)!

95
00:15:50,733 --> 00:15:52,300
‫لقد قتلت (جاميس)!

96
00:15:52,566 --> 00:15:53,600
‫جواسيس!

97
00:15:53,900 --> 00:15:55,300
‫ساحرة!

98
00:16:11,100 --> 00:16:12,800
‫توقف! توقف!

99
00:16:14,433 --> 00:16:17,066
‫إنهم لا يعرفون ماذا يقولون.

100
00:16:17,566 --> 00:16:20,966
‫"لسان الغيب"! "لسان الغيب"!

101
00:16:23,266 --> 00:16:25,300
‫"المهدي"!

102
00:16:31,446 --> 00:16:35,996
‫أحتاج إلى توجيهاتكِ
.بخصوص الأجنبين

103
00:16:36,299 --> 00:16:39,264
‫اعدهما إلى الصحراء.

104
00:16:40,833 --> 00:16:42,866
‫رأيت العلامات.

105
00:16:43,133 --> 00:16:44,600
‫مرة أخرى.

106
00:16:45,305 --> 00:16:49,454
‫(ستيلغار)، إيمانك يخدعك.

107
00:16:49,479 --> 00:16:52,846
‫"لسان الغيب" لم يظهر وجهه بعد!

108
00:16:57,698 --> 00:17:01,126
.إنه قتل (جاميس) في معركة عادلة

109
00:17:01,699 --> 00:17:04,933
‫إنه يتحدث لغتنا.

110
00:17:05,219 --> 00:17:07,519
‫سوف يتعلم أساليبنا بسرعة.

111
00:17:09,600 --> 00:17:13,800
‫وأنا على استعداد للتعهد
.بحياتي من أجله

112
00:17:13,825 --> 00:17:18,099
‫لندع الصحراء تقرر مصيره.

113
00:17:21,766 --> 00:17:24,400
‫ماذا عن الامرأة؟

114
00:17:29,100 --> 00:17:31,400
‫لقد ترسّخت دعاية "بيني جيسريت" أساسًا.

115
00:17:34,529 --> 00:17:36,500
‫البعض منهم يعتقدون
‫فعلاً أنّي مسيحهم.

116
00:17:38,500 --> 00:17:42,000
‫وآخرون يحسبونني "المسيح الدجال".

117
00:17:43,438 --> 00:17:45,605
‫عليّ التأثير على غير المؤمنين.

118
00:17:46,913 --> 00:17:49,013
‫إذا تبعوني، يمكننا تعطيل إنتاج التوابل.

119
00:17:49,866 --> 00:17:51,700
‫إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني
‫من خلالها الوصول إلى الإمبراطور.

120
00:17:53,380 --> 00:17:54,946
‫لم يؤمن والدك بالانتقام.

121
00:17:55,959 --> 00:17:57,026
‫لكن أنا أؤمن.

122
00:18:30,376 --> 00:18:31,619
‫ماذا يحدث؟

123
00:18:33,406 --> 00:18:35,406
‫هل إنه حار جدًا بالنسبة للأجنبي؟

124
00:18:40,533 --> 00:18:41,633
‫ما الأمر؟

125
00:18:42,033 --> 00:18:43,100
‫هناك توابل في الطعام.

126
00:18:43,366 --> 00:18:45,566
‫سيبدو وسيمًا بالعينين الزرقاوتين.

127
00:18:46,152 --> 00:18:48,052
‫لا تسخري منه.

128
00:18:49,486 --> 00:18:52,253
‫إنه يستحق احترامنا،
‫إنه مقاتل فذّ.

129
00:18:54,793 --> 00:18:58,575
‫يا امرأة، تعالي معي.

130
00:19:00,766 --> 00:19:03,533
‫أننا نعود إلى مياهنا في البئر.

131
00:19:03,558 --> 00:19:06,392
‫نبارك لأخينا (جاميس).

132
00:19:06,528 --> 00:19:10,581
‫نبارك لأخينا (جاميس).

133
00:20:09,265 --> 00:20:11,538
‫ 38 مليون ديكالتر.

134
00:20:11,900 --> 00:20:16,033
‫لا أحد منا حتى يموت من العطش،

135
00:20:16,100 --> 00:20:18,033
‫‫لن يشرب أحد منا هذا الماء أبدًا.

136
00:20:18,058 --> 00:20:21,613
‫إنه ماء مقدس.

137
00:20:25,966 --> 00:20:27,033
‫إنّه ماء (جاميس).

138
00:20:28,653 --> 00:20:31,854
‫لدينا الآلاف من الأماكن.

139
00:20:33,133 --> 00:20:34,833
‫حيث لدينا ما يكفي من الماء.

140
00:20:36,366 --> 00:20:41,066
‫"لسان الغيب" سوف يغير وجه "أراكيس".

141
00:20:41,100 --> 00:20:46,666
‫سوف يعيد الأشجار،
."سوف يعيد "جنة العدن

142
00:20:49,616 --> 00:20:51,672
‫ثمّة الكثير من الأرواح.

143
00:21:01,885 --> 00:21:05,419
‫لا تُهدري ماءكِ أبدًا حتّى على الموتى.

144
00:21:08,286 --> 00:21:09,653
‫لمَ تظهر ليّ هذا؟

145
00:21:10,033 --> 00:21:13,633
‫لأنك من "بيني جيسريت"،
‫لأنك تفهمين النبوات.

146
00:21:15,633 --> 00:21:18,733
‫والدة "لسان الغيب" ستكون أمنا.

147
00:21:20,320 --> 00:21:22,566
‫أمّنا الموقّرة تُحتضر.

148
00:21:24,492 --> 00:21:26,525
‫هل تريديني أن آخذ مكانهن؟

149
00:21:26,926 --> 00:21:30,092
‫نعم، أريد ذلك.

150
00:21:32,046 --> 00:21:34,413
‫هل تؤمن بـ (بول)؟

151
00:21:36,313 --> 00:21:38,046
‫هناك علامات.

152
00:21:39,180 --> 00:21:40,213
‫نعم.

153
00:21:42,462 --> 00:21:44,252
‫وماذا لو رفضت؟

154
00:21:44,780 --> 00:21:49,180
‫إذا لم يكن هناك "لسان الغيب"،
‫فلن يكون لديك أيّ غرض لخدمته.

155
00:21:49,366 --> 00:21:53,200
‫ما تبقى لفعله حينها
‫هو إعادة مائكِ إلى البئر.

156
00:21:58,345 --> 00:21:59,945
‫إنه شرف، أليس كذلك؟

157
00:22:01,492 --> 00:22:02,659
‫أعتقد أنك يجب أن تشعري بالفخر.

158
00:22:02,959 --> 00:22:07,059
‫تودّ الإختيار بين هذا أو الموت.
‫سامحني إن لم أشعر بالإطراء.

159
00:22:08,905 --> 00:22:10,972
‫ما الشعور أن تصبحي الأم الموقّرة؟

160
00:22:11,099 --> 00:22:12,699
‫إنه يختلف من ثقافة إلى أخرى.

161
00:22:12,866 --> 00:22:14,687
‫هنا في "أراكيس"، ليس لدي أيّ فكرة.

162
00:22:18,843 --> 00:22:20,053
‫أنت خائفة.

163
00:22:21,333 --> 00:22:25,200
‫مهمة الأم الموقّرة الاحتفاظ بذكّريات
‫كل الأمهات المبجلات اللاتي سبقتهن،

164
00:22:25,200 --> 00:22:27,933
‫لذا سوف أعطي قرونًا
‫من الألم والحزن.

165
00:22:28,899 --> 00:22:30,133
‫وهل هذا خطير؟

166
00:22:30,833 --> 00:22:32,100
‫إنه قاتل للرجال.

167
00:22:33,173 --> 00:22:34,313
‫هذا أمر مؤكد.

168
00:23:43,173 --> 00:23:44,606
‫علام تضحكون؟

169
00:23:45,100 --> 00:23:46,294
‫لا تهتم.

170
00:23:51,549 --> 00:23:52,826
‫لا تؤمنون بكل هذا؟

171
00:23:52,933 --> 00:23:54,533
‫لا، لا نؤمن في هذا.

172
00:23:54,533 --> 00:23:55,811
‫إنها كلها معتقدات جنوبية.

173
00:23:56,379 --> 00:23:57,706
‫معتقدات جنوبية؟

174
00:23:57,800 --> 00:24:00,866
‫القبائل الجنوبية تؤمن بأن المسيح
‫سيأتي لينقذنا من الشر.

175
00:24:01,633 --> 00:24:03,966
أنّكم لا تؤمنون بـ "لسان الغيب"؟

176
00:24:04,000 --> 00:24:06,933
‫أننا نؤمن بـ "فريمن" بلا جدال.

177
00:24:06,966 --> 00:24:07,960
‫ـ آمين.
‫- آمين.

178
00:24:07,966 --> 00:24:10,333
‫هل تريد السيطرة على الناس؟

179
00:24:10,333 --> 00:24:11,733
‫أخبرهم أن المسيح سيأتي.

180
00:24:12,433 --> 00:24:14,500
‫إذن سوف ينتظرون لقرون.

181
00:24:18,600 --> 00:24:21,200
‫لا، يجب علينا أن نصلي.

182
00:24:29,147 --> 00:24:31,266
‫ـ ماذا عنه؟
‫- (ستيلغار)؟

183
00:24:31,500 --> 00:24:32,266
‫إنه من الجنوب.

184
00:24:33,366 --> 00:24:34,433
ا‫لم تُلاحظ لهجته؟

185
00:24:43,886 --> 00:24:45,353
‫ماذا سيحدث لأمي؟

186
00:24:45,446 --> 00:24:47,546
‫سوف تشرب بول الدودة.

187
00:24:47,818 --> 00:24:49,018
‫غير مضحك.

188
00:24:49,433 --> 00:24:50,933
‫إنه على وشك أن يفقدها.

189
00:24:50,958 --> 00:24:53,624
‫إذا كانت غبية بما يكفي
‫لشرب السم.

190
00:24:54,675 --> 00:24:57,066
!اخرسوا

191
00:24:57,110 --> 00:24:59,066
‫نحن نصلي.

192
00:25:07,356 --> 00:25:08,909
‫عليّ ألّا أخاف.

193
00:25:09,266 --> 00:25:11,346
‫إنّ الخوف يقتل للعقل.

194
00:25:11,435 --> 00:25:14,154
‫ففقدان الوعي يقودك نحو الدمار.

195
00:25:14,179 --> 00:25:15,901
‫عليّ ألّا أخاف.

196
00:25:20,559 --> 00:25:23,826
‫ها هو ماء الحياة.

197
00:25:24,226 --> 00:25:26,659
‫إنه يحرر الروح.

198
00:25:27,372 --> 00:25:29,439
‫إذا شربته،

199
00:25:30,132 --> 00:25:32,266
‫ستموتين.

200
00:25:35,485 --> 00:25:37,152
‫إذا شربته،

201
00:25:38,865 --> 00:25:40,599
‫قد ترين.

202
00:25:40,624 --> 00:25:42,158
‫اشربي!

203
00:25:42,299 --> 00:25:44,047
ـ ماذا يوجد فيه؟
‫ـ اشربي!

204
00:27:06,132 --> 00:27:08,166
ماذا اقترفنا؟

205
00:27:08,986 --> 00:27:11,182
‫إنها حامل.

206
00:27:24,906 --> 00:27:26,140
‫لم تكن تلك معجزة!

207
00:27:26,165 --> 00:27:27,898
‫لقد رأيتِ ذلك بأم عينيك!

208
00:27:29,300 --> 00:27:31,766
‫أم "لسان الغيب"...

209
00:27:32,065 --> 00:27:34,019
‫سوف تنجو من السم المقدس.

210
00:27:34,672 --> 00:27:36,072
‫وقد نجت.

211
00:27:36,252 --> 00:27:37,686
‫كما هو مكتوب!

212
00:27:39,520 --> 00:27:41,554
‫كتب شعبها ذلك!

213
00:27:41,579 --> 00:27:42,874
‫هذا تجديف.

214
00:27:43,093 --> 00:27:44,593
‫لقد تحققت النبوءة.

215
00:27:45,152 --> 00:27:48,273
‫يجب أن يكون "المهدي" من "فريمن"!

216
00:27:51,005 --> 00:27:54,713
‫يجب تحرير "أراكيس" من قبل شعبها!

217
00:27:54,812 --> 00:27:57,095
‫انها محقة.

218
00:27:59,153 --> 00:28:00,563
‫إنها ليست معجزة.

219
00:28:01,632 --> 00:28:03,499
‫تدربت أمي على فعل ذلك.

220
00:28:04,453 --> 00:28:07,653
‫تجيّد "بيني جيسريت"
.التعامل مع تحويل السم

221
00:28:10,906 --> 00:28:12,311
‫أنا لست "المهدي".

222
00:28:15,859 --> 00:28:17,191
‫أنا لست هنا لقيادتكم.

223
00:28:19,306 --> 00:28:21,772
‫بل لأتعلم طرقكم.

224
00:28:23,192 --> 00:28:24,892
‫أنّي أقاتل بجانبكم.

225
00:28:25,552 --> 00:28:26,951
‫هذا كل ما أطلبه.

226
00:28:32,106 --> 00:28:39,315
‫"المهدي" متواضع جدًا
‫ليقول إنه "المهدي".

227
00:28:39,379 --> 00:28:41,946
‫المزيد من الأسباب لمعرفة أنه هو!

228
00:28:42,033 --> 00:28:45,433
‫كما هو مكتوب!

229
00:28:53,720 --> 00:28:54,886
‫كيف حالها؟

230
00:28:56,485 --> 00:29:00,922
‫كانت خائفة لكنها بخير.

231
00:29:06,797 --> 00:29:08,253
..(بول)

232
00:29:11,146 --> 00:29:12,412
‫إنها تتحدث معي.

233
00:29:15,932 --> 00:29:17,665
‫إنها تؤمن بك.

234
00:29:21,145 --> 00:29:22,301
‫تقول...

235
00:29:23,912 --> 00:29:28,207
أن "كويساتز هاديراخ" يرشدنا
‫إلى الدرب.

236
00:29:29,859 --> 00:29:31,469
‫أنت قريب جدًا الآن.

237
00:29:31,799 --> 00:29:35,999
‫تبقت خطوة واحدة فقط
‫لتصبح "كويساتز هاديراخ".

238
00:29:37,033 --> 00:29:39,100
‫تبقت خطوة واحدة فقط.

239
00:29:39,833 --> 00:29:41,100
‫يجب عليك أن تفعل ما فعلته.

240
00:29:41,210 --> 00:29:43,666
‫يجب أن تشرب ماء الحياة.

241
00:29:44,933 --> 00:29:48,500
‫عقلك سوف يتفتح وسوف ترى.

242
00:29:49,966 --> 00:29:51,633
‫سوف ترى!

243
00:29:51,900 --> 00:29:54,966
‫الجمال والرعب!

244
00:29:59,833 --> 00:30:01,333
‫إذا أردت القتال معنا،

245
00:30:01,366 --> 00:30:06,400
‫أول شيء يجب أن تتعلمه هو
‫أن تكون جزءًا من الصحراء.

246
00:30:07,700 --> 00:30:11,200
‫إذن إليك خيمة وما يكفي من الطعام.

247
00:30:11,225 --> 00:30:15,758
‫أريدك أن تعبر تلك المنطقة
‫الرمليّة الصغيرة وتعود.

248
00:30:16,700 --> 00:30:17,741
‫تعال ليلاً.

249
00:30:18,526 --> 00:30:20,726
‫ـ أنّك تعرف كيف تستخدم البوصلة.
.ـ نعم

250
00:30:24,073 --> 00:30:25,373
‫هل هناك أي شيء
آخر يجب أن أعرفه؟

251
00:30:25,433 --> 00:30:30,731
‫بجانب الديدان والهاركونيون، كن
‫حذرًا من عناكب "الباب المسحور".

252
00:30:31,918 --> 00:30:33,852
‫"أم أربعة وأربعين" سيئة للغاية.

253
00:30:34,105 --> 00:30:36,433
‫ليس الكبار، إنها ليست ضارة.

254
00:30:37,139 --> 00:30:40,006
‫بل الصغار عليك أن تقلق بشأنها.

255
00:30:43,399 --> 00:30:46,999
‫لا تستمع أبدًا إلى الجن.

256
00:30:49,145 --> 00:30:50,245
‫الجن؟

257
00:30:50,273 --> 00:30:52,306
‫الجن، أرواح الصحراء.

258
00:30:53,592 --> 00:30:56,426
‫يتهامسون في الليل.

259
00:31:01,734 --> 00:31:03,133
‫يمكنهم الاستحواذ عليك.

260
00:31:04,066 --> 00:31:05,433
‫كن حذرًا حقًا.

261
00:31:06,300 --> 00:31:07,666
‫إنهم شياطين.

262
00:31:10,966 --> 00:31:12,666
‫لكن هذا صحيح. لا تستمع إليهم.

263
00:31:16,420 --> 00:31:18,553
‫إنه لا يعرف كيف يعبر.

264
00:31:18,578 --> 00:31:21,111
‫(ستيلغار) سوف يقتله.

265
00:31:21,920 --> 00:31:23,787
‫ما الذي يحاول إثباته؟

266
00:31:23,812 --> 00:31:25,945
‫ماذا تعتقدين؟

267
00:31:26,712 --> 00:31:30,012
‫"يجب أن يعرف المنقذ طرق الصحراء".

268
00:31:36,944 --> 00:31:39,044
‫أعتقد أن هذا للأفضل.

269
00:31:41,586 --> 00:31:42,686
‫ما هذا؟

270
00:31:43,613 --> 00:31:46,013
‫هل تهتمين به الآن؟

271
00:31:46,566 --> 00:31:49,133
‫إنه ليس مثل الغرباء الآخرين.

272
00:31:49,692 --> 00:31:51,659
‫إنه صادق.

273
00:32:38,159 --> 00:32:39,893
‫(جاميس).

274
00:32:42,425 --> 00:32:44,425
‫أنّك تمشي على الرمال
.مثل السحلية المخمورة

275
00:32:47,733 --> 00:32:49,233
‫نعم، أدائي جيد جدًا حتى الآن.

276
00:32:49,311 --> 00:32:51,511
‫أنّك لم تصل إلى منطقة الدودة بعد.

277
00:33:10,833 --> 00:33:12,333
‫عليك كسر الإيقاع.

278
00:33:16,199 --> 00:33:17,799
‫هكذا.

279
00:33:18,905 --> 00:33:21,508
‫الآن هذا مثير للاهتمام لأنه في
‫كتب "فريمن" التي درستها...

280
00:33:21,666 --> 00:33:24,263
‫يقول علماء الأنثروبولوجيا إنه إذا أردتِ
،المشي بشكل صحيح على الرمال

281
00:33:24,266 --> 00:33:25,490
‫عليكِ فعل ذلك في الواقع.

282
00:33:28,600 --> 00:33:29,766
‫لا تهتمي.

283
00:33:30,300 --> 00:33:31,490
‫واصلي السير.

284
00:33:59,356 --> 00:34:02,359
‫أتعلم، أنا الوحيدة التي تؤمن
‫بأنّك سوف تفعلها حتى الصيف.

285
00:34:02,696 --> 00:34:04,239
حتى إنه يمكنك فعلها
.خلال أسبوعين

286
00:34:06,200 --> 00:34:09,000
‫إذا أردت أن تتبعنا في الصحراء،
‫عليك معرفة صنع مصائد الرياح.

287
00:34:09,072 --> 00:34:10,272
‫لذا استمع ليّ.

288
00:34:10,319 --> 00:34:12,971
‫إنها بسيطة وتتطلب
‫اهتمامًا مستمرًا.

289
00:34:13,846 --> 00:34:16,512
‫هنا تُلتقط الرطوبة...

290
00:34:16,545 --> 00:34:19,750
‫ومن ثمّ تؤخذ إلى هذه الحافظة.

291
00:34:19,775 --> 00:34:24,241
‫وهذه المرشّحات يجب
‫أن تُغيّر كلّ ثلاثة أيّام.

292
00:34:25,870 --> 00:34:27,033
ماذا؟

293
00:34:31,332 --> 00:34:33,132
‫توقف عن التحديق بيّ هكذا.

294
00:34:45,572 --> 00:34:46,772
‫أنتِ محقة.

295
00:34:46,797 --> 00:34:51,930
‫إذا أردنا حماية أخيكِ، فنحن بحاجة
‫إلى أن يؤمن كل "فريمن" بالنبوءة.

296
00:34:56,972 --> 00:35:01,305
‫يجب علينا تحويل غير
‫المؤمنين واحدًا تلو الآخر.

297
00:35:03,226 --> 00:35:05,459
‫علينا أن نبدأ بالأضعف.

298
00:35:06,766 --> 00:35:08,533
‫المستضعفين.

299
00:35:10,133 --> 00:35:12,833
‫الأشخاص الذين يخافوننا.

300
00:37:59,668 --> 00:38:01,388
‫هيّا، بسرعة.

301
00:38:18,094 --> 00:38:19,414
‫أعد تعبئتها.

302
00:38:39,806 --> 00:38:40,900
!(تشاني)

303
00:38:45,666 --> 00:38:46,800
‫أعد تعبئتها.

304
00:39:01,670 --> 00:39:03,263
‫أعد تعبئتها.

305
00:39:21,168 --> 00:39:23,292
‫يُفتح الدرع فقد عند إطلاقكِ للنّار.

306
00:39:23,317 --> 00:39:25,230
‫أعلم ذلك أساسًا.
ما الذي تظنّني أحاول فعله؟

307
00:39:25,255 --> 00:39:28,018
‫سأستفزهم، عند إشارتي.
‫كوني مستعدة.

308
00:39:50,596 --> 00:39:51,599
!هيّا

309
00:39:55,033 --> 00:39:55,933
‫سحقًا!

310
00:40:42,562 --> 00:40:46,092
‫لقد رأيتم ما فعله.

311
00:40:46,133 --> 00:40:50,066
‫إنه توقع الهجوم وأنقذ حياتها.

312
00:40:50,966 --> 00:40:52,633
‫لقد رآه.

313
00:40:53,119 --> 00:40:54,614
‫يمكنه التنبؤ.

314
00:40:57,552 --> 00:40:59,332
‫"مؤدب" يحب ريحته.

315
00:41:05,926 --> 00:41:07,526
‫مَن علّمك القتال هكذا؟

316
00:41:07,666 --> 00:41:08,766
‫أسيادي القدامى.

317
00:41:09,600 --> 00:41:10,833
‫كانوا أصدقاء مقربين.

318
00:41:14,000 --> 00:41:16,866
‫لقد ذبحوهم مع والدي.

319
00:41:22,733 --> 00:41:24,366
‫لقد كنتم تقاتلون الهاركونين
.لعقود من الزمن

320
00:41:25,893 --> 00:41:27,726
‫لقد كانت عائلتي تقاتلهم منذ قرون.

321
00:41:28,446 --> 00:41:31,979
‫أعرف كل شيء عنهم،
‫عاداتهم، طرق تفكيرهم.

322
00:41:33,356 --> 00:41:34,566
‫أنّكم تعرفون كل شيء عن الصحراء.

323
00:41:34,860 --> 00:41:36,527
‫أنّكم تسخّرون قوتها.

324
00:41:38,180 --> 00:41:40,180
‫يمكننا إيقافهم معًا.

325
00:41:40,205 --> 00:41:42,271
‫دفنهم في الرمال حيث ينتمون.

326
00:41:43,260 --> 00:41:45,626
‫حتى يصبح هذا الكوكب
‫ملككم مرة أخرى.

327
00:41:46,246 --> 00:41:47,779
‫ماذا تريد منا أن نفعل؟

328
00:41:49,353 --> 00:41:51,095
‫ماذا ستفعل يا (ستيلغار)؟

329
00:41:51,186 --> 00:41:55,419
‫سأهجم شمالًا.

330
00:41:55,506 --> 00:41:56,956
‫إذن سأذهب إلى الشمال.

331
00:41:57,393 --> 00:41:59,760
‫كلما اتجهت نحو الشمال،
.كلما زادت احتمالية موتك

332
00:42:00,119 --> 00:42:01,619
‫إذن سأموت.

333
00:42:01,927 --> 00:42:03,160
‫ربما ستموتون أيضًا.

334
00:42:04,400 --> 00:42:07,777
‫لكن الآخرين سيستمرون.

335
00:42:08,413 --> 00:42:11,279
‫لن يتوقفوا حتى يتحرر "فريمن".

336
00:42:15,533 --> 00:42:17,233
‫إنه يستحق أن يكون فدائي.

337
00:42:18,812 --> 00:42:20,712
‫إنه يحتاج إلى اسماء يا (ستيلغار).

338
00:42:21,346 --> 00:42:23,255
‫أجل!

339
00:42:24,009 --> 00:42:27,165
.أنّي أرى القوى فيك

340
00:42:27,207 --> 00:42:28,673
‫مثل "أصول".

341
00:42:29,033 --> 00:42:32,363
‫"قاعدة العمود".

342
00:42:32,570 --> 00:42:34,246
!تعال. تعال

343
00:42:44,005 --> 00:42:49,990
‫ستُعرف عندنا باسم "أصول".

344
00:42:51,166 --> 00:42:52,341
‫ـ "أصول".
‫ـ "أصول".

345
00:42:52,463 --> 00:42:57,333
‫والآن إذا كان الفدائي مقاتلاً،
‫فيحتاج إلى اسم حربي.

346
00:42:57,645 --> 00:42:58,845
‫يجب عليك الاختيار.

347
00:43:03,979 --> 00:43:08,846
‫ما اسم جرذ الصحراء ‫الصغير مرة أخرى؟

348
00:43:10,072 --> 00:43:11,472
‫ـ "مؤدب".
‫ـ "مؤدب".

349
00:43:11,979 --> 00:43:13,212
‫لا، لا، لا.

350
00:43:14,301 --> 00:43:18,194
‫"مؤدب" حكيم في طرق الصحراء.

351
00:43:18,352 --> 00:43:23,119
‫"مؤدب" يخلق مياهه بنفسه.

352
00:43:23,240 --> 00:43:26,478
‫الكوكبة التي تشير إلى النجم
،"الشمالي تدعى "مؤدب

353
00:43:26,906 --> 00:43:28,900
‫النجم الذي يشير إلى الدرب.

354
00:43:30,533 --> 00:43:32,066
‫إنه اسم قوي.

355
00:43:36,866 --> 00:43:39,066
‫الآن أنت أصبحت أخانا.

356
00:43:40,852 --> 00:43:43,852
‫"بول مؤدب أصول".

357
00:43:52,166 --> 00:43:53,266
‫"بول مؤدب أصول".

358
00:43:55,110 --> 00:43:56,863
‫"بول مؤدب أصول".

359
00:43:59,110 --> 00:44:00,842
‫"بول مؤدب أصول".

360
00:44:06,110 --> 00:44:07,340
."أصول"

361
00:44:26,110 --> 00:44:27,400
‫(ستيلغار)!

362
00:44:42,486 --> 00:44:44,433
‫أنا في طريقي يا أبي.

363
00:45:01,249 --> 00:45:03,419
‫ـ إنه منظر يحبس الأنفاس.
.ـ أجل

364
00:45:14,206 --> 00:45:16,580
‫أنظر، ثمّة توابل هناك.

365
00:45:18,086 --> 00:45:20,952
‫"أراكيس" جميل جدًا
‫حين تغرب الشمس.

366
00:45:28,346 --> 00:45:29,979
‫في مكان نشأتك،

367
00:45:30,865 --> 00:45:32,792
‫هل حقًا ينزل الماء من السماء؟

368
00:45:33,392 --> 00:45:34,496
‫نعم.

369
00:45:35,183 --> 00:45:37,729
‫أحيانًا تمطر لأسابيع في "كالادان".

370
00:45:38,546 --> 00:45:41,732
‫حيث ترين الرمال هنا، تخيلي الماء.

371
00:45:44,100 --> 00:45:47,330
‫قلعتنا مشيدة على منحدرٍ فوق البحر.

372
00:45:48,205 --> 00:45:50,386
‫إذا غطستِ، لن تتمكني
‫من الوصول إلى القاع.

373
00:45:51,099 --> 00:45:52,699
‫- هل تغوص؟
‫- نعم.

374
00:45:53,259 --> 00:45:54,626
‫إنها تُدعى سباحة.

375
00:45:55,516 --> 00:45:57,256
‫لا أصدقك يا "أصول".

376
00:45:58,179 --> 00:45:59,313
‫"أصول".

377
00:46:01,579 --> 00:46:03,613
‫ما اسمكِ السري؟

378
00:46:05,500 --> 00:46:07,700
‫ـ "سيهيا".
‫ـ "سيهيا".

379
00:46:09,610 --> 00:46:10,866
‫ماذا يعني ذلك؟

380
00:46:11,833 --> 00:46:14,500
‫ـ يعني "ربيع الصحراء".
‫- "ربيع الصحراء".

381
00:46:16,266 --> 00:46:17,333
‫يروقني.

382
00:46:17,400 --> 00:46:18,533
‫أنا أكرهه.

383
00:46:19,000 --> 00:46:21,266
‫إنه مؤخوذ من بعض النبوءات الغبية.

384
00:46:21,966 --> 00:46:23,066
‫أنا أفضّل (تشاني).

385
00:46:23,533 --> 00:46:25,975
‫وأنا أفضّل (تشاني) أيضًا.

386
00:46:32,616 --> 00:46:34,352
‫هل تعتقدين أن (ستيلغار) سيعلمني؟

387
00:46:34,600 --> 00:46:36,733
‫- ركوب الدودة؟
‫- نعم.

388
00:46:37,533 --> 00:46:41,500
‫- لا يركب الديدان إلّا الـ "فريمن".
- ألم أصبح "فريمن" أم ماذا؟

389
00:46:41,500 --> 00:46:43,366
‫بالاسم وليس بالدم.

390
00:46:45,366 --> 00:46:50,233
‫دمك ينحدر من الدوقيّة،
‫العشائر الكبرى.

391
00:46:52,133 --> 00:46:53,400
‫ليس لدينا ذلك هنا.

392
00:46:54,666 --> 00:46:58,533
‫نحن هنا متساوون،
.رجال ونساء على حد سواء

393
00:46:59,166 --> 00:47:01,100
‫ما نفعله، نفعله لصالح الجميع.

394
00:47:01,266 --> 00:47:03,466
‫لكني أود بشدّة أن
‫أن أكون مساويًا لكم.

395
00:47:09,633 --> 00:47:13,066
‫(بول)، "مؤدب"، "أصول".

396
00:47:14,835 --> 00:47:17,939
‫قد تكون من الـ "فريمن".

397
00:47:20,232 --> 00:47:22,642
.ربما سأدلك على الدّرب

398
00:48:50,332 --> 00:48:52,298
.(رابان)

399
00:49:02,507 --> 00:49:07,081
.لقد هجم الـ "فريمن" أثناء نوبة حراستك

400
00:49:07,281 --> 00:49:10,354
أوامرك كانت لزيادة إنتاج التوابل

401
00:49:10,554 --> 00:49:12,842
.إلى الحدّ الأقصى

402
00:49:13,042 --> 00:49:16,294
هل تعرف ماذا يعني إذا فشلت؟

403
00:49:17,192 --> 00:49:21,779
سيتولى الإمبراطور السيطرة
.على التوابل بدلاً عنا

404
00:49:22,115 --> 00:49:24,056
.(احكم قبضتك يا (رابان

405
00:49:24,256 --> 00:49:25,572
.أمركَ أيّها العمّ

406
00:49:25,772 --> 00:49:29,144
.وإلا ستشعر بقبضتي حول عنقك

407
00:49:43,647 --> 00:49:45,796
."أصول"

408
00:49:45,996 --> 00:49:47,564
.لا تقلق

409
00:49:47,930 --> 00:49:49,449
.لا تقلق

410
00:49:51,761 --> 00:49:53,441
.لا تقلق

411
00:49:55,718 --> 00:49:58,296
.حسنًا، اهدأ

412
00:49:58,998 --> 00:50:02,126
لقد مر وقت طويل منذ أن
.رأيت أحد تلك الكوابيس

413
00:50:06,763 --> 00:50:07,791
.أخبرني

414
00:50:07,991 --> 00:50:09,929
ماذا حلمت؟

415
00:50:15,230 --> 00:50:18,750
.لم يكن الأمر واضحًا جدًا، إنها أضغاثُ أحلام

416
00:50:20,354 --> 00:50:24,774
.كنتُ أتجه جنوبًا، وأتبع أحدهم

417
00:50:25,676 --> 00:50:28,413
.وأطلقتُ العنان لحربٍ مقدسة

418
00:50:31,149 --> 00:50:35,395
.ملايين الأشخاص يتضورونَ جوعًا

419
00:50:36,282 --> 00:50:38,262
.بسببي

420
00:50:43,392 --> 00:50:46,436
.لقد تعرّضتَ للتوابل لوقتٍ طويل

421
00:50:46,636 --> 00:50:48,796
.تراودكَ أحلامٌ غريبة

422
00:50:55,478 --> 00:50:57,505
.إنه يومٌ مهم

423
00:50:58,585 --> 00:51:00,211
.يمكننا أن نطلب من (ستيلغار) أن يلغيه

424
00:51:00,411 --> 00:51:01,626
.لا

425
00:51:02,110 --> 00:51:03,377
.أنا بخير

426
00:51:18,957 --> 00:51:20,458
.أصول

427
00:51:22,596 --> 00:51:25,352
.لقد ضبطتُها بنفسي

428
00:51:26,579 --> 00:51:27,175
.هاك

429
00:51:27,375 --> 00:51:28,636
.شكرًا لك

430
00:51:30,576 --> 00:51:32,243
.لا تحاول إثارة إعجاب أيّ أحد

431
00:51:32,443 --> 00:51:35,198
.أنت شجاع، وجميعنا نعلم مدى شجاعتك

432
00:51:36,370 --> 00:51:39,806
.كُن سلسًا
.وصريحًا

433
00:51:40,006 --> 00:51:41,694
.لا تتصنع -
.لا أتصنع -

434
00:51:41,894 --> 00:51:42,471
.يا

435
00:51:42,671 --> 00:51:45,534
.أنا جاد. لا تتصنع
.وإلا سوف تشعرني بالخزيّ

436
00:51:45,734 --> 00:51:47,075
.لن أشعركَ بالخزيّ

437
00:51:47,275 --> 00:51:48,859
.أنا أعي ما تقوله

438
00:51:50,103 --> 00:51:53,243
شاي هولود" ستقرر اليوم"
."ما إذا ستصبح من الـ "فريمن

439
00:51:53,443 --> 00:51:55,221
.أم أنّكَ ستموت

440
00:52:03,971 --> 00:52:05,270
."يا "مؤدّب
!لا تًحرجنا

441
00:52:05,470 --> 00:52:07,619
!استدعِ دودة كبيرة

442
00:52:11,633 --> 00:52:12,633
،لا تقلقي

443
00:52:12,808 --> 00:52:15,872
.أحسنَ (ستيلغار) تعليمه

444
00:52:18,612 --> 00:52:21,092
!كفى مُزاحًا

445
00:52:21,325 --> 00:52:24,332
.هذا هو الإختبار الأخير

446
00:54:14,621 --> 00:54:17,878
!ليست بتلك الضخامة

447
00:54:28,970 --> 00:54:30,796
!يمكنه ذلك

448
00:57:41,072 --> 00:57:43,164
.كما هو مكتوب

449
00:58:23,526 --> 00:58:26,356
!أيتها الأمّ الموقرة

450
00:58:28,982 --> 00:58:33,350
."مؤدب" عقد صُلحًا مع "شاي هولود"

451
00:58:35,429 --> 00:58:37,456
.لقد استدعى دودةً ضخمة

452
00:58:37,656 --> 00:58:40,998
.أضخم دودة شوهدّت مسبقًا

453
00:58:41,331 --> 00:58:42,697
!كما هو مكتوب

454
00:58:42,897 --> 00:58:46,209
شاي هولود" سوف تنحني"
.للفتى من العالم الخارجي

455
00:58:46,409 --> 00:58:49,560
.بوركَ الخالق وبوركَ ما خلق

456
00:58:49,760 --> 00:58:54,448
"ألن تعرف "شاي هولود
المهدي" عندما يأتي؟"

457
00:58:58,611 --> 00:59:01,492
.إذن انشرّنَ الخبر

458
00:59:16,371 --> 00:59:18,263
.أعلم بمعرفتهم

459
00:59:20,327 --> 00:59:22,591
.مهمتنا في الشمال شارفت على الإنتهاء

460
00:59:22,791 --> 00:59:25,099
.(إنهم يؤمنون بـ (بول

461
00:59:25,993 --> 00:59:27,592
.الآن سوف نذهب إلى الجنوب

462
00:59:27,792 --> 00:59:31,424
.هناك الملايين من الأصوليين هناك

463
00:59:31,699 --> 00:59:34,866
.سوف يقومون بحمايتك عند وصولك

464
00:59:36,608 --> 00:59:41,334
.سوف يولد "كويساتز هاديراخ" في الجنوب

465
00:59:49,260 --> 00:59:51,407
هل ستكون بجانبي دائمًا؟

466
00:59:54,718 --> 00:59:57,037
.حتى أنفاسي الأخيرة

467
01:00:00,844 --> 01:00:02,634
ما الأمر؟

468
01:00:07,885 --> 01:00:08,885
!(تشاني)

469
01:00:08,976 --> 01:00:10,886
.كلا، لن تكون هنالك مشكلة

470
01:00:12,659 --> 01:00:14,984
عمّ تتحدثين؟

471
01:00:17,683 --> 01:00:19,073
ما الذي تقصدينهُ يا (تشاني)؟

472
01:00:19,273 --> 01:00:21,324
.الطريقة التي ينظرون بها إليك

473
01:00:22,142 --> 01:00:24,577
.الناس الآن يعشقونك

474
01:00:26,505 --> 01:00:28,865
.يحسب الفدائيين انتصاراتك

475
01:00:29,065 --> 01:00:31,227
.يقولون أنك ترى المستقبل

476
01:00:31,527 --> 01:00:34,227
."يتهامسون بـ"لسان الغيب

477
01:00:34,566 --> 01:00:37,203
.أنا لست المسيح

478
01:00:38,703 --> 01:00:41,762
."إنّني فدائيّ لمجتمع "سييتش

479
01:00:41,962 --> 01:00:44,446
.ولكن هناك "بيني جيسريت" بيننا

480
01:00:44,646 --> 01:00:48,250
تأجج لهيب أسطورتك
.تدعي بأنك الشخص المنشود

481
01:01:14,959 --> 01:01:17,323
.تقول أنك يجب أن ترافقنا

482
01:01:17,523 --> 01:01:19,399
.تعلمينَ أنه لا يمكنني ذلك

483
01:01:19,599 --> 01:01:20,947
.هي تسأل عن السبب

484
01:01:21,147 --> 01:01:25,686
.لأنني يجب أن أواصل القتال في الشمال
.لحمايتكم في الجنوب

485
01:01:27,240 --> 01:01:29,958
.تقول بأنها يمكنها معرفة عندما تكذُب

486
01:01:30,520 --> 01:01:34,882
اخبريها بسبب أن والدتنا
.تواصل نشرّ الحكايا الخطيرة

487
01:01:41,562 --> 01:01:43,368
ماذا تقول الآن؟

488
01:01:43,568 --> 01:01:45,637
،تقول بأن الحب أعماك

489
01:01:45,837 --> 01:01:50,611
وتذكرك بأنه يجب عليك بسط يدك
.للتحالف الأكثر استراتيجية

490
01:01:53,099 --> 01:01:55,811
كذلك هي تتسائل لمَ لا تؤمن بمن تكون؟

491
01:01:56,011 --> 01:02:00,009
.أنا أؤمنُ بالفعل
.أنا أؤمن بأهميتي لهؤلاء الأشخاص

492
01:02:00,824 --> 01:02:03,984
أنا أؤمن بأنني أحدث فرقًا
.في هذه الحرب

493
01:02:04,827 --> 01:02:06,433
.لقد وصلنا تقريبا إلى أبواب المدينة

494
01:02:06,633 --> 01:02:09,308
.ليس هذا ما تعنيه -
.أعلم ما تعنيه -

495
01:02:09,508 --> 01:02:11,853
ألا تظن بأنني لا أشعر بثِقل
حمل هذه النبوءة؟

496
01:02:12,053 --> 01:02:13,747
.إنها ليست نبوءة

497
01:02:13,947 --> 01:02:17,882
،إنها قصة تواصلين سردها
.لكنها ليست قصتهم، بل قصتكِ

498
01:02:18,082 --> 01:02:20,763
.يستحقون قائدًا من معيتهم

499
01:02:21,188 --> 01:02:23,420
.ما فعله قومكِ لهذا العالم يفطر القلب

500
01:02:23,620 --> 01:02:25,091
.لقد منحناهم الأمل

501
01:02:25,291 --> 01:02:27,164
!هذا ليس أملاً

502
01:02:32,095 --> 01:02:33,328
.أيتها الأم الموقرة

503
01:02:33,353 --> 01:02:34,801
.علينا أن نرحل

504
01:02:41,226 --> 01:02:43,303
.سأكون بأنتظارك

505
01:02:44,102 --> 01:02:47,132
.جميعُنا سنكون بإنتظارك

506
01:03:28,915 --> 01:03:31,003
.تبدو تلك العاصفة خطيرة

507
01:03:31,322 --> 01:03:33,313
.إنهم حراس الجنوب

508
01:03:33,513 --> 01:03:34,737
.عبورها صعبٌ للغاية

509
01:03:34,937 --> 01:03:38,353
.لكن "شاي هولود" صعبة المراس

510
01:03:57,538 --> 01:04:01,895
"مستودع التوابل - أراكين"

511
01:04:18,484 --> 01:04:19,110
كم فقدنا من حمولة؟

512
01:04:19,310 --> 01:04:22,527
.فقدنا قرابة 80 بالمائة من آخر حمولة

513
01:04:22,727 --> 01:04:26,331
.(مولاي (رابان
.يجب ألا تترك المحيط الأمني

514
01:04:26,531 --> 01:04:27,531
محيط أمني؟

515
01:04:27,698 --> 01:04:29,142
.اصمت، لقد بدأوها الجرذان

516
01:04:29,342 --> 01:04:30,982
.يمكن أن يكون شيطان الـ"فريمن" برفقتهم

517
01:04:31,170 --> 01:04:31,875
.أتمنى ذلك

518
01:04:32,075 --> 01:04:34,221
.مع الحلفاء يا سيدي

519
01:04:34,653 --> 01:04:37,752
."اليوم سيموت "مؤدّب

520
01:05:19,011 --> 01:05:20,365
أين هو؟

521
01:05:20,565 --> 01:05:21,361
.لا يمكنني الرؤية يا سيدي

522
01:05:21,561 --> 01:05:24,500
لماذا يجب علي أن أفعل كل شيء بنفسي؟

523
01:05:26,968 --> 01:05:27,968
.قم بتوسيع النطاق

524
01:05:28,117 --> 01:05:29,570
.المجال مفتوح

525
01:05:37,307 --> 01:05:39,786
.تخلص من الدلتا، دلتا، دلتا

526
01:06:00,381 --> 01:06:01,693
.لقد أضعتُهم

527
01:06:06,620 --> 01:06:07,620
!هجوم

528
01:06:07,734 --> 01:06:09,281
.نعم سيدي

529
01:07:15,199 --> 01:07:17,046
!"مؤدب"

530
01:07:17,994 --> 01:07:20,154
!أظهر وجهك

531
01:09:02,380 --> 01:09:04,197
."مؤدب"

532
01:09:05,742 --> 01:09:08,731
هل هو نبي الـ"فريمن" الجديد؟

533
01:09:09,925 --> 01:09:12,741
إنها ليست المرة الأولى التي
."نحتك بها مع الـ"فريمن

534
01:09:12,941 --> 01:09:15,449
.هذه المرة مختلفة تمامًا

535
01:09:19,393 --> 01:09:21,517
إذن، يا إبنتي العزيزة

536
01:09:21,717 --> 01:09:24,929
كيف تتعاملين معَ هذا النبي؟

537
01:09:30,225 --> 01:09:34,465
،إن كان "مؤدب" هذا شخصية دينية

538
01:09:34,676 --> 01:09:37,643
.لا يمكنك استخدام القوة المباشرة

539
01:09:38,086 --> 01:09:41,116
.القمع يؤدي إلى ازدهار الأديان

540
01:09:41,316 --> 01:09:43,410
.سوف ينتهي بك الأمر بجعل من نفسك أضحوكة

541
01:09:43,610 --> 01:09:45,001
.لقد استهنتِ بولدي

542
01:09:45,201 --> 01:09:48,350
.أنت تستهين بقوة الإيمان

543
01:09:50,888 --> 01:09:52,056
...سموّها

544
01:09:52,256 --> 01:09:56,410
.تثبتُ مجددًا أنها كانت طالبتي الأكثر ذكاءً

545
01:09:57,742 --> 01:10:00,197
.سترسلين قتلة مأجورين -
.كلا -

546
01:10:00,397 --> 01:10:03,324
الأنبياء يصبحون أكثر قوة
.عندما يموتون

547
01:10:04,071 --> 01:10:06,433
"دعّ الصراع على "أراكيس
.يتحول إلى حرب

548
01:10:06,633 --> 01:10:10,936
.بعدها ستجلب السلام بصفتك منقذًا

549
01:10:12,269 --> 01:10:15,270
.سوف تكون إمبراطورًا رائعًا

550
01:10:18,664 --> 01:10:19,999
..."مؤدب"

551
01:10:20,199 --> 01:10:21,531
.النبي

552
01:10:21,731 --> 01:10:23,931
.الشخص الذي يحدد المسارّ

553
01:10:24,131 --> 01:10:28,566
إنهم رعاتنا الدينيون، أليس كذلك؟
.هذا من صنع أيدينا

554
01:10:31,331 --> 01:10:34,263
،مؤدب" يعني الفأر الكنغري"

555
01:10:34,463 --> 01:10:37,366
."يا له من اسم حركي غريب بالنسبة لـ"فريمن

556
01:10:38,565 --> 01:10:43,529
.ماذا لو أن (بول أتريديس) لا يزال حيًا -
.كفى، لا تتفوهي بهذا الكلام -

557
01:10:43,729 --> 01:10:46,664
حتى على مسامع والدكِ، أتفهمين؟

558
01:10:46,864 --> 01:10:48,899
.سأفعل يا أماه

559
01:10:49,728 --> 01:10:52,825
لو أن (بول) حيٌ يرزق
.لكان سيرغب بمعرفة الحقيقة

560
01:10:53,025 --> 01:10:55,428
...ولو علمت العشائر الكبرى أن والدكِ

561
01:10:55,628 --> 01:10:58,561
..."كان وراء القضاء على سلالة "أتريديس

562
01:10:58,761 --> 01:11:02,763
.سيواجه والدك حربًا ويفقد العرش

563
01:11:03,628 --> 01:11:06,031
أي أمل بقي لنا؟

564
01:11:06,561 --> 01:11:08,496
أمل؟

565
01:11:08,925 --> 01:11:10,991
."نحن "بيني جيسريت

566
01:11:11,191 --> 01:11:14,092
.نحنُ لا نأمل، بل نخطط

567
01:11:14,292 --> 01:11:17,629
.بول) ليس مرشحنا الوحيد)

568
01:11:18,292 --> 01:11:19,957
،إبن أخ البارون الأصغر

569
01:11:20,157 --> 01:11:24,162
(فيد روثا هاركونين)
."سوف يرّث كوكب "أراكيس

570
01:11:25,031 --> 01:11:27,388
.قد يكون هو الجواب -
فيد روثا)؟) -

571
01:11:28,085 --> 01:11:30,192
.إنه شخصٌ مخبول -
.هذا صحيح -

572
01:11:31,159 --> 01:11:32,657
...السؤال المطروح هو

573
01:11:32,857 --> 01:11:35,090
هل يمكننا السيطرة عليه؟

574
01:11:35,290 --> 01:11:37,792
.هذا ما سأكتشفه

575
01:12:00,286 --> 01:12:03,518
هل ترغبنّ ببعض اللحم الطازج يا عزيزاتي؟

576
01:12:03,718 --> 01:12:05,253
.رئتين

577
01:12:05,453 --> 01:12:06,687
.أو الكبد

578
01:12:06,887 --> 01:12:08,119
وبماذا ترغبين؟

579
01:12:08,319 --> 01:12:09,786
.لقد وصلت اليوم

580
01:12:09,986 --> 01:12:11,417
...سيوفك الجديدة

581
01:12:11,617 --> 01:12:14,253
.لهذا اليوم المميز

582
01:12:14,453 --> 01:12:18,222
.(وريث البارون، (فيد روثا

583
01:12:45,548 --> 01:12:47,213
.غير متوازنة قليلاً

584
01:12:49,351 --> 01:12:51,352
.عليك أن تشحذها

585
01:13:05,179 --> 01:13:06,345
.تعال

586
01:13:06,680 --> 01:13:09,746
.لن أموت كالمغفل
.اقتلوني الآن

587
01:13:09,946 --> 01:13:13,348
."لن تتناول أي مخدرات اليوم يا "أتريديس

588
01:13:16,684 --> 01:13:19,587
...تحت شمسنا السوداء المجيدة

589
01:13:19,787 --> 01:13:22,988
..مرحبا بكم في هذه الاحتفالات الخاصة

590
01:13:23,619 --> 01:13:27,164
،لقائدنا المحبوب
(البارون (فلاديمير هاركونين

591
01:13:37,569 --> 01:13:40,864
...وهو حاضر اليوم للإشراف

592
01:13:41,064 --> 01:13:43,540
..على مشهد الدم والشرف

593
01:13:43,740 --> 01:13:46,229
...الذي يصادف عيد الميلاد المقدس

594
01:13:46,429 --> 01:13:51,286
.(لحبيبنا، وريث البارون (فيد روثا

595
01:14:27,970 --> 01:14:30,069
،"مرحبًا بكم في "غيلي برايم
.أيتها الأخوات

596
01:14:30,269 --> 01:14:32,071
.آمل أن رحلتكنّ كانت ممتعة

597
01:14:32,271 --> 01:14:33,937
...رحلة طويلة جداً لنرى

598
01:14:34,137 --> 01:14:36,435
.(مرشحنا يخاطر بحياته، يا سيدة (فينرينغ

599
01:14:36,635 --> 01:14:41,106
.لا حلجة للخوف، فهذه المعارك هي مسرحية خالصة

600
01:14:41,901 --> 01:14:44,672
.لكننا سنلقي نظرةً فاحصةً عليه

601
01:15:41,513 --> 01:15:44,563
إحتفالاً ببلوغ وريث البارون (فيد روثا) سنّ الرشد

602
01:15:44,763 --> 01:15:48,617
...نقدم لكم عرض خاص

603
01:15:53,083 --> 01:15:58,910
!"العينات الثلاثة الأخيرة من آل "أتريديس

604
01:16:24,615 --> 01:16:26,088
.هذا العبد لا يتعاطى المخدرات

605
01:16:26,585 --> 01:16:28,593
.هذا العبد لا يتمايل

606
01:16:29,656 --> 01:16:30,823
.من الأفضل إلغاء القتال

607
01:16:31,023 --> 01:16:34,360
.لن أفسد عيد ميلاد إبن أخي

608
01:17:21,250 --> 01:17:25,718
.عيد ميلاد سعيد يا ابن أخي

609
01:17:40,681 --> 01:17:42,314
لماذا لا يوقفون القتال؟

610
01:17:42,514 --> 01:17:44,918
.إنها خططٌ ضمن خطط

611
01:17:49,346 --> 01:17:51,815
.ارني ماهيتك الحقيقية

612
01:18:07,741 --> 01:18:09,524
.ها هو ذا

613
01:18:53,925 --> 01:18:55,820
.ارجعوا إلى الوراء

614
01:19:13,282 --> 01:19:14,641
.لا تقتربوا

615
01:19:28,570 --> 01:19:31,473
."لقد قاتلت جيدًا يا "أتريديس

616
01:19:52,361 --> 01:19:54,207
.إنه أمر مثير للإعجاب، دون أدنى شك

617
01:20:05,562 --> 01:20:07,244
.لم يتم تخدير ذلك العبد

618
01:20:09,697 --> 01:20:12,032
هل حاولت قتلي؟

619
01:20:12,232 --> 01:20:14,497
هذا الصباح كنت رجلاً غنياً مدللاً

620
01:20:14,697 --> 01:20:16,496
،تخشى أن يوقعَ بك

621
01:20:16,696 --> 01:20:21,430
.لكنك الليلة أمسيتَ بطلاً. كانت تلك هديتي

622
01:20:21,630 --> 01:20:24,598
.يجب أن أغرقك في حوض الاستحمام هذا

623
01:20:25,128 --> 01:20:29,962
.لا تتعجلّ
.لديّ هديةٌ أخرى من أجلك

624
01:20:30,162 --> 01:20:35,330
،هديةٌ أفضل
..."أراكيس"

625
01:20:38,297 --> 01:20:39,461
ماذا عن (رابان)؟

626
01:20:39,661 --> 01:20:42,793
.لقد فشلّ في حماية إنتاج التوابل

627
01:20:42,993 --> 01:20:46,695
.رابان) سيُعاد تعيين تمركزه)
.حان الوقت لتحديد مصيره

628
01:20:48,760 --> 01:20:55,197
.حررّ التوابل وسأجل منك إمبراطورًا

629
01:21:07,391 --> 01:21:09,493
!إمبراطورًا

630
01:21:11,523 --> 01:21:13,462
كيف؟

631
01:21:14,691 --> 01:21:18,759
."لقد ساعدني الإمبراطور على تدمير "أتريديس

632
01:21:18,987 --> 01:21:21,390
.وتسبب بإرتكاب جيشه للعديد من الجرائم

633
01:21:21,590 --> 01:21:25,788
.جريمة خطيرة لو ظهرت للعلن

634
01:21:25,988 --> 01:21:29,223
.فأن العشائر الكبرى ستثور ضده

635
01:21:29,423 --> 01:21:31,227
...وعندها

636
01:21:31,755 --> 01:21:34,953
من سيجلس على العرش؟

637
01:21:35,153 --> 01:21:39,391
!(فيد روثا هاركونين)

638
01:22:18,400 --> 01:22:22,166
.كنتِ تتبعينني -
حقًا؟ -

639
01:22:24,083 --> 01:22:27,217
ربما ضللتُ طريقي؟

640
01:22:27,647 --> 01:22:33,352
هل ستريني كيفية الخروج من هذه المتاهة يا مولاي؟

641
01:22:39,611 --> 01:22:41,913
لقد التقينا مُسبقًا، أليس كذلك؟

642
01:22:45,112 --> 01:22:47,081
.لا أظنُ ذلك

643
01:22:47,281 --> 01:22:49,612
.(أنا السيدة (مارغو فينرينغ

644
01:22:49,812 --> 01:22:52,011
.ولقد جئت لتكريم بلوغك سن الرشد

645
01:22:52,211 --> 01:22:54,811
.غير مسموح لكِ التواجد في هذا القسم

646
01:22:55,011 --> 01:22:56,546
كيف تجاوزت الحراس؟

647
01:22:56,746 --> 01:22:59,249
الحراس؟

648
01:23:00,710 --> 01:23:03,611
أيمكنني السؤال ما الذي تفعلهُ هنا؟

649
01:23:04,978 --> 01:23:08,780
.أنت لا تشارك في احتفالاتك الخاصة

650
01:23:19,375 --> 01:23:21,374
أنتِ أحد الـ"بيني جيسريت"؟

651
01:23:21,574 --> 01:23:24,342
وما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

652
01:23:24,542 --> 01:23:26,875
.لقد تذكرت بالفعل

653
01:23:27,075 --> 01:23:29,539
.حلمتُ بكِ الليلة الماضية

654
01:23:29,739 --> 01:23:31,241
.أتمنى أن يكونَ حُلمًا سارًا

655
01:23:31,441 --> 01:23:32,775
.لا تستغفليني

656
01:23:32,975 --> 01:23:34,944
.ما كنتُ لأجرؤ

657
01:23:36,773 --> 01:23:39,375
."أنا أعرف حيلكِ يا "بيني جيسريت

658
01:23:39,575 --> 01:23:42,643
ما الذي تعرفهُ عن "بيني جيسريت"؟

659
01:23:45,973 --> 01:23:48,042
.أخبرني

660
01:23:51,073 --> 01:23:52,205
هل هناك خطب ما ؟

661
01:23:52,405 --> 01:23:54,774
..أنا لا أميز هذا المكان

662
01:23:55,202 --> 01:23:57,443
.هذا جناحُ الضيوف

663
01:23:59,672 --> 01:24:01,641
إلى أينَ أنتِ ذاهبة؟

664
01:24:02,603 --> 01:24:04,773
.إلى غرفتي

665
01:24:31,256 --> 01:24:36,116
.تعال إليّ

666
01:24:39,537 --> 01:24:41,212
.إجث على ركبتيك

667
01:24:54,864 --> 01:24:58,236
.ضع يدك اليمنى في الصندوق

668
01:25:12,763 --> 01:25:14,194
.إنه معتل اجتماعيًا

669
01:25:14,394 --> 01:25:16,096
.ذكيٌ جدًا

670
01:25:16,296 --> 01:25:16,929
.بالتأكيد

671
01:25:17,129 --> 01:25:18,195
.فظ

672
01:25:18,395 --> 01:25:21,231
.لكن بدافعٍ قوي من الشرف

673
01:25:21,527 --> 01:25:23,496
.يتوق للتعرض للأذى

674
01:25:23,696 --> 01:25:25,296
.هو يتلذذ بالألم

675
01:25:25,496 --> 01:25:26,894
هل يمكن خلاصه؟

676
01:25:27,094 --> 01:25:28,860
.يمكنُ السيطرة عليه

677
01:25:29,060 --> 01:25:31,531
.إنه ضعيفٌ جنسيًا

678
01:25:32,728 --> 01:25:34,364
وماذا أيضًا؟

679
01:25:35,161 --> 01:25:37,429
.سُلالتهُ بأيدٍ أمينة

680
01:25:38,325 --> 01:25:42,026
.أنثى، كما طلبتِ

681
01:25:42,226 --> 01:25:44,392
.(لقد أبليتِ حسنًا يا (مارغو

682
01:25:44,592 --> 01:25:45,825
،مع فائق إحترامي

683
01:25:46,025 --> 01:25:48,261
لمَ لم تختبرينهُ بنفسكِ؟

684
01:25:49,223 --> 01:25:51,594
.أنا أمثل شخصية الأم

685
01:25:51,794 --> 01:25:55,190
،ووفقًا لما حصل بينه وبين والدته

686
01:25:55,390 --> 01:25:57,889
.لم أتوقع أن أكون ذاتً تأثير

687
01:25:58,089 --> 01:26:00,223
ما الذي حدثً بينه وبين والدته؟

688
01:26:00,423 --> 01:26:02,361
.لقد قتلها

689
01:26:02,790 --> 01:26:06,325
.بدافع الرغبة والإذلال

690
01:26:06,988 --> 01:26:09,290
.تلك هي عِلتُه

691
01:26:09,490 --> 01:26:12,156
،"إذا ما ظفرَ (فيد روثا) بـ"أراكيس

692
01:26:12,356 --> 01:26:15,425
.سنعرف كيفية السيطرة عليه

693
01:26:27,150 --> 01:26:30,389
(حيوّا جميعًا وريث البارون (فيد روثا

694
01:26:30,786 --> 01:26:34,007
."الحاكم الجديد لكوكب "أراكيس

695
01:26:35,487 --> 01:26:38,623
."اقضِ على هذا الشيطان من الـ"فريمن

696
01:27:25,415 --> 01:27:27,419
.للأسف

697
01:27:28,416 --> 01:27:29,980
...هذه البدلة

698
01:27:30,180 --> 01:27:33,049
.إنها مليئة بالبول

699
01:27:33,578 --> 01:27:38,417
.يدي مغطاة بالرمال

700
01:27:39,578 --> 01:27:44,145
.أنقذني من هؤلاء البلهاء، عالم آخر

701
01:27:44,345 --> 01:27:47,348
.أرض أخرى -
.وصلنا -

702
01:27:50,243 --> 01:27:53,915
كثير العصارة؟ -
.كثيرة العصارة -

703
01:27:56,144 --> 01:27:59,343
كان من اللطيف لقائكم؟ -
حقًا؟ -

704
01:27:59,543 --> 01:28:02,381
.الرادار واضح، سنتقدم للأمام

705
01:28:02,976 --> 01:28:05,079
.حان وقت طهي الطعام

706
01:28:23,940 --> 01:28:25,605
.كثيرة العصارة

707
01:28:25,805 --> 01:28:26,845
.نعم، لدي قراءات جيدة

708
01:28:26,909 --> 01:28:28,541
.عجلوا، الديدان قادمة

709
01:28:28,741 --> 01:28:31,243
.يجب أن نسرع بعملنا

710
01:28:33,672 --> 01:28:35,808
.جاهزون، إلى العمل

711
01:28:36,505 --> 01:28:38,240
!دعونا نحفر! لنبدأ الآن

712
01:29:07,101 --> 01:29:08,936
!توقفوا

713
01:29:22,435 --> 01:29:24,336
!الغام! الغام

714
01:29:38,766 --> 01:29:40,232
!لنغادر هذا المكان

715
01:29:40,432 --> 01:29:42,434
!إنهم يهاجموننا

716
01:29:45,299 --> 01:29:47,501
.لا تهربوا، قاتلوا

717
01:29:48,831 --> 01:29:51,167
.نحنُ عالقون في الرمال

718
01:29:52,763 --> 01:29:55,501
.يا إلهي

719
01:29:59,495 --> 01:30:01,798
!بسرعة! تحركوا! تحركوا

720
01:30:03,930 --> 01:30:05,795
!بسرعة! بسرعة! بسرعة

721
01:30:05,995 --> 01:30:08,542
!اللعنة -
!غادروا المكان -

722
01:30:09,861 --> 01:30:11,964
!يجب أن نغادر

723
01:30:12,164 --> 01:30:13,932
!لنغادر الآن

724
01:30:23,627 --> 01:30:28,328
.أنا أميز خطواتك، أيها  العجوز

725
01:30:29,975 --> 01:30:32,528
!تحركوا! تحركوا -
!لننسحب -

726
01:30:44,240 --> 01:30:46,353
!توقفوا جميعًا

727
01:30:53,288 --> 01:30:55,024
.إنه أنت يا فتى

728
01:30:55,224 --> 01:30:57,460
!إنه أنت يا فتى

729
01:31:04,158 --> 01:31:06,589
،"بعد معركة "أراكيس

730
01:31:06,789 --> 01:31:10,756
تمكنتُ من التفاوض على عودة
.الناجين إلى الديارّ

731
01:31:11,253 --> 01:31:13,221
.والفضل يعود لهؤلاء الرجال

732
01:31:13,421 --> 01:31:18,091
لماذا بقيت؟ -
.أردتُ الإنتقام -

733
01:31:19,319 --> 01:31:21,557
.(أردتُ الظفر برأس (رابان

734
01:31:23,419 --> 01:31:24,120
...جيد

735
01:31:24,320 --> 01:31:27,555
...منذ أن دفع "مؤدب" بـ(رابان) إلى الجنون

736
01:31:27,852 --> 01:31:31,419
.كانت أعمال التهريب مربحةٌ للغاية

737
01:31:31,619 --> 01:31:34,288
.غيرني هاليك) المهرّب)

738
01:31:35,552 --> 01:31:37,920
."بول)، "مؤدب)

739
01:31:38,120 --> 01:31:41,122
."لقد سمعت الكثير من القصص عن "مؤدب

740
01:31:41,783 --> 01:31:44,020
.أيًا منها لم تكنّ سارّة

741
01:31:44,648 --> 01:31:46,889
.سوف تستكشف الخوف

742
01:31:47,684 --> 01:31:50,520
.تعلم بأن مواردنا محدودة

743
01:31:52,182 --> 01:31:54,586
.الخوف هو الشيء الوحيد الذي نملكه

744
01:32:11,379 --> 01:32:12,848
كم عدد الرجال لديك؟

745
01:32:13,048 --> 01:32:15,785
.مائتان -
مائتان؟ -

746
01:32:19,679 --> 01:32:23,485
هل تُدرك ما بمقدورك فعله
بوجود 200 رجل؟

747
01:32:24,113 --> 01:32:25,478
.إنهم مقاتلون بارعون

748
01:32:25,678 --> 01:32:26,979
.دانكن) يقول أن هنالك الملايين منهم)

749
01:32:27,179 --> 01:32:28,945
.أجل، في أعماق الجنوب

750
01:32:29,145 --> 01:32:31,079
ما الذي تنتظره إذن؟

751
01:32:31,279 --> 01:32:34,377
،برفقة الآلاف من هؤلاء الرجال
.يمكنك التحكم بالكوكب بأسره

752
01:32:34,577 --> 01:32:36,509
إنه حُلم والدك، ما الذي تخشاه؟

753
01:32:39,778 --> 01:32:42,247
.إنهم يعشقونني يا (غيرني)

754
01:32:42,877 --> 01:32:44,980
.لقد كانوا أصدقائي

755
01:32:45,676 --> 01:32:46,978
.الآن هم أتباعي

756
01:32:47,178 --> 01:32:48,977
.مؤدب" الرسول"

757
01:32:49,177 --> 01:32:50,944
لمَ تعتبرُ هذا أمرًا سيئًا؟
.استفِد منه

758
01:32:51,144 --> 01:32:52,144
.الأمر ليس بتلك البساطة

759
01:32:52,242 --> 01:32:53,842
لديك القدرة للإنتقام لمقتل والدك

760
01:32:53,909 --> 01:32:56,044
وتخشى الإستفادة منها؟

761
01:32:56,276 --> 01:32:59,043
.(التوابل فتحت عقلي يا (غيرني

762
01:32:59,243 --> 01:33:01,679
.الآن أرى المستقبل

763
01:33:02,573 --> 01:33:06,375
إذا ما إتجهتُ جنوبًا، كل رؤاي
.ستنتهي بفواجع

764
01:33:06,575 --> 01:33:09,774
.ملايين الجثث ستنتشر عبر المجرة بأسرها

765
01:33:09,974 --> 01:33:12,107
.جميعهم سيموتون بسببي

766
01:33:12,307 --> 01:33:14,579
لأنك ستفقد السيطرة؟

767
01:33:15,607 --> 01:33:18,243
.لأنني فقهت الأمر

768
01:33:35,605 --> 01:33:37,707
.هذه كمية كبيرة من المياه

769
01:33:39,472 --> 01:33:40,273
.(تشاني)

770
01:33:40,473 --> 01:33:43,171
ما الأمر؟
.ذلك الرجل يبدو عديم النفع

771
01:33:43,371 --> 01:33:45,273
.إنه عائلتي

772
01:33:48,137 --> 01:33:50,206
حقًا؟

773
01:33:59,668 --> 01:34:02,172
ما رأيك في الغريب؟

774
01:34:03,801 --> 01:34:06,606
.أظنهُ سيتسبب بالمشاكل

775
01:34:07,901 --> 01:34:10,970
."كلا، أنا أثقُ بـ"أصول

776
01:34:17,001 --> 01:34:20,235
لا حاجة لأن تكونَ رسولاً
.لتكتشف ما ستواجهه

777
01:34:22,264 --> 01:34:24,736
.وجهتك تقودك للحرب

778
01:34:25,466 --> 01:34:27,869
.وأنتَ على علمٍ بذلك

779
01:34:28,931 --> 01:34:31,030
.إذن الحرب قادمة

780
01:34:31,230 --> 01:34:35,369
ما الذي ستفعله عندما تشعر بها
.تطبقُ على أنفاسك

781
01:34:38,563 --> 01:34:40,731
...إذا كنت لا تريد تجنيد قوات في الجنوب

782
01:34:40,931 --> 01:34:43,167
.لا يزال لديك خيار آخر

783
01:34:45,930 --> 01:34:48,065
.القوة النارية

784
01:34:48,631 --> 01:34:51,333
.والتي لا تملكها

785
01:34:52,296 --> 01:34:54,232
.ولكن أنا هنا

786
01:34:57,930 --> 01:35:01,431
.أعرف أين أخفى والدك القنابل الذرية لعائلتك

787
01:35:05,860 --> 01:35:09,531
.جميع العشائر لديها ترسانة ذرية

788
01:35:10,160 --> 01:35:13,227
.وظننتُ أن ترسانتنا قد ضاعت

789
01:35:14,225 --> 01:35:17,597
،(إنها هائلة يا (تشاني
.يمكنها تغيير مسار الأمور

790
01:35:22,192 --> 01:35:25,865
يمكنني توجيه القنابل تجاه
.حقول التوابل الرئيسية

791
01:35:27,293 --> 01:35:31,760
من يمكنه تدمير هذه الحقول
.سيمتلك السيطرة عليها

792
01:35:32,058 --> 01:35:34,927
إذن أنت من يمكنه السيطرة عليها
وليس نحن؟

793
01:35:36,091 --> 01:35:38,861
.لقد أقسمتَ لي أنك لا ترغب بالسلطة

794
01:35:39,622 --> 01:35:41,622
.بغض النظر عما أفعله
.فإنكِ ما زلتِ لا تثقينَ بي

795
01:35:41,757 --> 01:35:43,194
!لأنك غريب

796
01:35:43,591 --> 01:35:45,360
.كصديقك تمامًا

797
01:35:46,922 --> 01:35:49,059
.أنا لستُ غريبًا

798
01:35:56,098 --> 01:35:57,438
.ليس بالنسبة لي

799
01:35:57,638 --> 01:35:59,544
.ولكن بالنسبة للصحراء

800
01:36:00,041 --> 01:36:04,120
."ولائي هو لكِ، للـ"فريمن

801
01:36:04,320 --> 01:36:07,289
.أفعل هذا من أجلنا جميعًا

802
01:36:07,554 --> 01:36:09,691
هل تؤمنينَ بي؟

803
01:36:17,222 --> 01:36:19,423
.(سأتحدث إلى (ستيلغار

804
01:36:26,285 --> 01:36:28,389
.هناك

805
01:36:31,516 --> 01:36:35,755
.إنها تحت مرأى الجميع

806
01:36:36,317 --> 01:36:37,384
.ليس تصرفًا ذكيًا

807
01:36:37,584 --> 01:36:38,916
.هذا هو المغزى

808
01:36:39,116 --> 01:36:42,621
.لن يبحث أحدٌ هنا لأن المكان مكشوف

809
01:36:44,149 --> 01:36:45,953
.ليس تصرفًا ذكيًا

810
01:36:46,183 --> 01:36:47,516
هل وجدتها؟

811
01:36:47,716 --> 01:36:49,815
.لم أكن أبحث عنها

812
01:36:50,015 --> 01:36:52,486
كم عدد الرؤوس الحربية الموجودة؟

813
01:36:53,116 --> 01:36:55,984
.ما يكفي لتفجير الكوكب بأسرّه

814
01:36:58,313 --> 01:37:00,952
.إنه مجردُ تعبيرٍ مجازي

815
01:37:01,482 --> 01:37:03,784
.أنت تعرف ما أعنيه

816
01:37:25,180 --> 01:37:27,949
.فقط بواسطة الجينات الخاصة بك

817
01:38:07,006 --> 01:38:10,373
.تأمل في تراث جدك الأكبر

818
01:38:10,573 --> 01:38:15,476
الرؤوس الحربية الذرية الأصلية لعائلة
.أتريديس" البالغ عددها 92 رأسًا"

819
01:38:17,340 --> 01:38:21,375
.لكن تلك، تلك هي القوة

820
01:38:27,239 --> 01:38:29,037
.مذكرات الإمبراطورية

821
01:38:29,237 --> 01:38:33,736
.سنة 10191، التعليق الثامن

822
01:38:33,936 --> 01:38:37,607
."نادرًا ما تأتي التقارير من جنوب "أراكيس

823
01:38:37,837 --> 01:38:41,433
...إنها أرض قاحلة محروقة، تخفيها العواصف الرملية

824
01:38:41,633 --> 01:38:45,388
التي تمتد لآلاف الأميال
عبر خط الاستواء

825
01:38:45,814 --> 01:38:48,739
.لا شيء يمكنه النجاة
هناك من دون الإيمان

826
01:38:49,834 --> 01:38:52,070
"لهذا السبب مبشرات "بيني جيسريت

827
01:38:52,270 --> 01:38:54,805
.كُنَ منتِجاتٍ للغاية هناك

828
01:38:57,100 --> 01:38:58,833
من خلالهنّ تلقينا تقارير

829
01:38:59,033 --> 01:39:00,873
عن شخصية غامضة تفرض سيطرتها

830
01:39:01,034 --> 01:39:05,437
.على مخيلة العشائر الأصيلة هناك

831
01:39:05,452 --> 01:39:07,685
‫أمّ موقّرة جديدة في الشمال.

832
01:39:09,046 --> 01:39:12,479
‫تُذيع خبر وصولٍ قريب لـ"لسان الغيب".

833
01:39:13,286 --> 01:39:14,719
‫صوتٌ من العالم الخارجيّ.

834
01:39:16,400 --> 01:39:18,833
‫مع اشتداد الحماسة الدينيّة في الجنوب

835
01:39:19,466 --> 01:39:23,510
‫وعرقلة "مؤدّب" إنتاج التوابل في الشمال.

836
01:39:23,602 --> 01:39:26,819
‫فإنّ كلّ الأمور تشير نحو تصعيد الحرب.

837
01:39:27,599 --> 01:39:34,149
‫تـرجـمـة وتـعـديـل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

838
01:39:34,174 --> 01:39:35,887
‫دودة فقط في كلّ مرّة.

839
01:39:36,900 --> 01:39:40,946
‫وإلّا سيقتتلنَ فيما بينهنّ حتّى الموت.

840
01:39:42,223 --> 01:39:43,589
‫كم عمرها؟

841
01:39:44,062 --> 01:39:45,345
‫إنّها يافعة.

842
01:39:49,604 --> 01:39:51,971
‫إنّ ابنتي تسأل، ما كيفيّة إنجاز ذلك؟

843
01:39:57,329 --> 01:39:58,316
‫هدوء.

844
01:41:40,208 --> 01:41:43,718
‫إنّه ماء الحياة.

845
01:41:46,852 --> 01:41:48,340
‫اصغي بتمعّن.

846
01:41:48,801 --> 01:41:50,526
‫سيزور رجلٌ معبدَكِ عمّا قريب

847
01:41:50,558 --> 01:41:53,066
‫ولعلّه سيطلب منكِ تأدية الطقوس.

848
01:41:53,219 --> 01:41:55,906
‫أيّتها الأمّ الموقّرة، هذا أمرٌ مُحرّم.

849
01:41:56,535 --> 01:41:58,583
‫أتشكّين في النبوءة؟

850
01:41:58,608 --> 01:42:01,434
‫لن ينجوَ أحدٌ من ذلك.

851
01:42:01,619 --> 01:42:02,868
‫دعيه يجرّب.

852
01:42:47,666 --> 01:42:48,987
‫ما الأمر؟

853
01:42:52,186 --> 01:42:53,597
‫(تشاني)!

854
01:42:59,903 --> 01:43:01,237
‫(تشاني)!

855
01:43:04,726 --> 01:43:06,049
‫(تشاني).

856
01:43:41,400 --> 01:43:43,615
‫إنّها المدفعيّة القديمة.

857
01:43:44,612 --> 01:43:45,971
‫أمرٌ عبقريّ.

858
01:43:46,289 --> 01:43:49,066
‫إنّنا حرفيًا نذوّب الصخور فوق رؤوسهم.

859
01:43:49,493 --> 01:43:50,975
‫أودّ الإنخراط في الأحداث.

860
01:43:51,543 --> 01:43:52,626
‫جهّزوا قوّاتي.

861
01:43:52,651 --> 01:43:53,390
‫مولاي.

862
01:43:53,415 --> 01:43:55,536
‫أنصحكَ بالبقاء في الداخل.

863
01:43:55,700 --> 01:43:57,633
‫أحضروا جثّته إلى ردهتي.

864
01:43:58,932 --> 01:44:00,493
‫بيضتي المسكينة جائعة.

865
01:44:01,265 --> 01:44:03,121
‫فما من طعامٍ لها على متن الرحلة.

866
01:44:04,579 --> 01:44:06,369
‫ما الذي تفعله هنا؟

867
01:44:07,017 --> 01:44:08,269
‫إنّه الصباح الباكر.

868
01:44:08,379 --> 01:44:10,049
‫ما الذي تفعله هنا؟

869
01:44:10,195 --> 01:44:12,200
‫قبّل قدميّ يا أخي.

870
01:44:12,225 --> 01:44:13,323
‫أيّها السافل.

871
01:44:19,064 --> 01:44:21,633
‫لقد أذلّيتَ عائلتنا.

872
01:44:22,860 --> 01:44:24,226
‫أذلّيتَني.

873
01:44:25,187 --> 01:44:26,454
‫قبّلها.

874
01:44:27,866 --> 01:44:28,939
‫أو ستموت.

875
01:44:38,700 --> 01:44:39,966
‫نحن متساويان الآن.

876
01:44:46,700 --> 01:44:48,966
‫إيّاكَ أن تحرج أسرتنا مرّة أخرى.

877
01:44:50,233 --> 01:44:51,466
‫ربّما تكون المرّة الأخيرة.

878
01:45:21,186 --> 01:45:24,200
‫إنّهم موتى جميعًا.

879
01:45:24,367 --> 01:45:26,872
‫خسرتهم جميعًا في الحريق.

880
01:45:27,000 --> 01:45:31,240
‫سحقًا، حتّى إنّهم لم يقاتلوا
‫على الأرض كمقاتلين شرفاء.

881
01:45:31,383 --> 01:45:35,266
‫لقد قُصف الشمال برمّته.

882
01:45:37,268 --> 01:45:42,740
‫ثمّة دعوة لتشكيل مجلس حربٍ في الجنوب.

883
01:45:42,805 --> 01:45:45,239
‫وعلى كلّ قائد أن يحضره.

884
01:45:46,061 --> 01:45:50,000
‫يا "مؤدّب"، إنّهم ينتظرونكَ.

885
01:46:03,552 --> 01:46:06,138
‫يا "أصول"، إنّ في الجنوب

886
01:46:06,650 --> 01:46:08,773
‫لا يُسمح إلّا للقادة بالتحدّث.

887
01:46:10,506 --> 01:46:12,052
‫لا بدّ أن تأخذ مكانتي.

888
01:46:12,377 --> 01:46:13,433
‫لا يُمكنني فعلها.

889
01:46:13,433 --> 01:46:16,018
‫إنّه الوقت المناسب حتّى تجادلني.

890
01:46:16,118 --> 01:46:17,466
‫إنّني ضعيف.

891
01:46:17,491 --> 01:46:19,191
‫إنّني يسهل قتلي.

892
01:46:19,240 --> 01:46:19,875
‫يا "مؤدّب".

893
01:46:19,900 --> 01:46:21,266
‫خيرٌ لي أن أقطع يدي.

894
01:46:21,266 --> 01:46:24,468
‫إنّنا بحاجتكَ، نحتاج "لسان الغيب" لقيادة شعبنا.

895
01:46:24,493 --> 01:46:26,273
‫أتدري بمَ أعتقده تجاه كلّ ذلك يا (ستيلغار)؟

896
01:46:26,298 --> 01:46:28,564
‫لا يهمّني ما تعتقده، أنا أعتقد.

897
01:46:43,080 --> 01:46:44,846
‫لا أراهم قادمون.

898
01:46:46,433 --> 01:46:47,966
‫إنّ "الهاركونين" لم ينتهوا هنا.

899
01:46:49,199 --> 01:46:51,099
‫فقد تراجعوا إلى الخلف ليعبّئوا ذخيرةً.

900
01:46:51,552 --> 01:46:52,878
‫إنّنا نجهّز القذائف.

901
01:46:53,232 --> 01:46:54,495
‫سنتوجّه بالجميع إلى الجنوب.

902
01:46:54,631 --> 01:46:56,337
‫سأبقى خلفكم وأغطّي تراجعكم.

903
01:46:56,582 --> 01:46:57,551
‫عمّ تتحدّث؟

904
01:46:57,576 --> 01:46:59,257
‫لا يُمكنني الذهاب معكم يا (تشاني).

905
01:46:59,666 --> 01:47:00,776
‫أتعرفين السبب؟

906
01:47:00,932 --> 01:47:01,920
‫وأنا سأبقى أيضًا.

907
01:47:02,000 --> 01:47:03,435
‫لا أحدٌ يبقى سواي.

908
01:47:03,460 --> 01:47:05,191
‫- (بول).
‫- إنّه أمرٌ يا (غيرني هاليك).

909
01:47:05,216 --> 01:47:06,170
‫اذهب إلى الجنوب.

910
01:47:06,213 --> 01:47:07,402
‫احمِ أمّي.

911
01:47:09,517 --> 01:47:10,426
‫مولاي.

912
01:47:10,451 --> 01:47:12,903
‫يا "مؤدّب"، ليس من هؤلاء
‫النّاس مَن سيغادر بدونكَ.

913
01:47:12,928 --> 01:47:15,628
‫لا يُمكنني الذهاب إلى الجنوب.

914
01:47:20,833 --> 01:47:22,833
‫إنّه يخشى الأصوليّين.

915
01:47:24,146 --> 01:47:25,380
‫وعليه أن يكون هكذا.

916
01:47:38,734 --> 01:47:40,161
‫لا تقاوم.

917
01:47:47,132 --> 01:47:49,198
‫كلّمني يا (جاميس).

918
01:47:59,719 --> 01:48:01,973
‫إنّكَ لا ترى سوى أضغاث أحلام.

919
01:48:03,272 --> 01:48:05,538
‫لا يُمكنكَ رؤية المستقبل

920
01:48:05,700 --> 01:48:07,433
‫دون رؤيتكَ للماضي.

921
01:48:10,266 --> 01:48:11,533
‫ولكي تحرّر عقلكَ

922
01:48:11,702 --> 01:48:13,700
‫يلزمكَ أن تشرب ماء الحياة.

923
01:48:14,933 --> 01:48:17,333
‫وسترى كلّ شيء.

924
01:48:20,700 --> 01:48:24,100
‫إنّ الصيّاد الماهر يخطّط للسؤال
‫قبل عمليّة الصيد دومًا.

925
01:48:26,066 --> 01:48:28,266
‫تلزمه الرؤية.

926
01:48:29,433 --> 01:48:31,133
‫بقدر ما يُمكنه الرؤية.

927
01:48:36,160 --> 01:48:37,593
‫تلزمكَ الرؤية.

928
01:48:40,033 --> 01:48:42,133
‫يلزمكَ أن تشرب ماء الحياة.

929
01:48:43,640 --> 01:48:45,340
‫وسيتفتّح عقلكَ.

930
01:48:47,612 --> 01:48:48,966
‫وستتمكّن من الرؤية.

931
01:49:07,700 --> 01:49:09,633
‫إنّ العالمَ قد اتّخذ قراراتٍ لصالحنا.

932
01:49:14,350 --> 01:49:16,633
‫إن ذهبتُ جنوبًا فربّما أخسركِ.

933
01:49:16,658 --> 01:49:19,158
‫لن تخسرني أبدًا.

934
01:49:19,439 --> 01:49:20,764
‫يا (بول أتريدس).

935
01:49:22,600 --> 01:49:24,800
‫ما دمتَ على سجيّتكَ.

936
01:49:32,413 --> 01:49:34,446
‫سأرافقكِ في ركوب العواصف.

937
01:49:34,572 --> 01:49:35,924
‫اذهبي جنوبًا.

938
01:49:36,926 --> 01:49:38,568
‫أوصلي قومكِ إلى برّ الأمان.

939
01:49:44,499 --> 01:49:47,732
‫وثمّ إنّني سأفعل ما يتوجّب عليّ فعله.

940
01:50:11,371 --> 01:50:12,611
‫أين؟

941
01:50:12,979 --> 01:50:14,840
‫إنّها جاسوسة تُركت خلفهم.

942
01:50:15,273 --> 01:50:16,750
‫ولا أثر للبقيّة.

943
01:50:16,966 --> 01:50:19,414
‫لقد اتّجهوا جنوبًا للإختباء في العواصف.

944
01:50:24,606 --> 01:50:26,276
‫ابعثوا هذه الرسالة إلى البارون.

945
01:50:26,412 --> 01:50:28,572
‫إنّ الشمال مُحرّر ومؤمّن.

946
01:50:28,712 --> 01:50:30,494
‫وهكذا يمكنه إنتاج التوابل بما يشاء.

947
01:50:31,213 --> 01:50:32,428
‫أمركَ أيّها البارون.

948
01:50:33,892 --> 01:50:35,188
‫اتّجهوا جنوبًا.

949
01:50:47,298 --> 01:50:50,847
‫قتلتِ تسعة رجالٍ منّي بنصلٍ واحد.

950
01:50:52,200 --> 01:50:53,337
‫إنّها تأبى التحدّث.

951
01:50:54,106 --> 01:50:55,314
‫أبلغها أنّ لا بأس بذلك.

952
01:50:55,826 --> 01:50:58,192
‫إنّني أعلم بكلّ يلزمني معرفته أساسًا.

953
01:51:06,312 --> 01:51:07,712
‫إلّا أن أتصوّر المتعة.

954
01:52:15,325 --> 01:52:17,959
‫إنّكَ غير مرحّب بكَ هنا أيّها الغريب.

955
01:52:18,783 --> 01:52:20,750
‫إّما أن تغادر أو تموت.

956
01:52:22,205 --> 01:52:24,905
‫يجب أن يُرحّب بي.

957
01:52:28,765 --> 01:52:32,765
‫إن شربتَ الماء فستموت

958
01:52:33,419 --> 01:52:37,452
‫إن شربتَ الماء فلعلّكَ سترى.

959
01:53:12,272 --> 01:53:17,008
‫والآن يمكنكَ رؤية ماضينا.

960
01:53:19,125 --> 01:53:23,545
‫ويُمكنكَ رؤية المستقبل.

961
01:53:44,492 --> 01:53:46,165
‫أخي.

962
01:53:46,190 --> 01:53:47,901
‫أخي الحبيب.

963
01:53:48,424 --> 01:53:51,784
‫إنّكَ لستَ جاهزًا لما هو آتٍ.

964
01:53:53,038 --> 01:53:56,458
‫والآن ستعلم حقيقة عائلتنا.

965
01:53:56,490 --> 01:54:00,242
‫وإنّها ستؤلمكَ للغاية.

966
01:54:01,683 --> 01:54:02,977
‫(بول).

967
01:54:03,453 --> 01:54:06,893
‫لا تقلق، إنّني معكَ.

968
01:54:07,976 --> 01:54:09,663
‫أحبّكَ.

969
01:54:13,579 --> 01:54:15,032
‫مَن يعرف بهذا الشأن؟

970
01:54:15,159 --> 01:54:16,559
‫ليس سواكِ أحدٌ أيّتها الأمَ الموقّرة.

971
01:54:16,645 --> 01:54:17,578
‫ممتاز.

972
01:54:18,225 --> 01:54:19,458
‫أين البقيّة؟

973
01:54:19,493 --> 01:54:21,293
‫لقد وصلوا للتوّ من الشمال.

974
01:54:22,208 --> 01:54:23,455
‫جدوهم.

975
01:54:53,247 --> 01:54:54,293
‫(بول).

976
01:54:55,040 --> 01:54:56,104
‫(بول).

977
01:54:58,239 --> 01:54:59,939
‫إنّني هنا.

978
01:55:04,555 --> 01:55:06,182
‫ما الذي حدث؟

979
01:55:07,333 --> 01:55:08,769
‫ما الذي حدث؟

980
01:55:19,032 --> 01:55:20,022
‫إنّه ميّت.

981
01:55:20,213 --> 01:55:22,686
‫إنّ علامته الحيويّة ضئيلة لدرجة
‫أنّها لا يُمكن قياسها.

982
01:55:23,560 --> 01:55:24,626
‫ولكنّه حيّ.

983
01:55:25,052 --> 01:55:26,518
‫ما الذي فعلتِ به؟

984
01:55:27,864 --> 01:55:29,965
‫كلّا، ليس هكذا.
‫لمَ سيفعل ذلك؟

985
01:55:29,990 --> 01:55:31,200
‫ لمَ ستفعل ذلك؟

986
01:55:31,225 --> 01:55:33,292
‫لأنّه الشخص المختار.

987
01:55:33,745 --> 01:55:36,316
‫يتوجّب على "لسان الغيب" أن يجدَ طريقه

988
01:55:36,456 --> 01:55:38,639
‫حيث مكانٍ لم تطأه أقدام الرجال قط.

989
01:55:38,733 --> 01:55:40,021
‫إنّكَ لمجنون.

990
01:55:40,052 --> 01:55:43,439
‫(تشاني)، إنّ جسده يقاوم السمّ حاليًا
‫وهو يحتاج مساعدتكِ.

991
01:55:43,505 --> 01:55:44,461
‫ساعديه أنتِ.

992
01:55:46,297 --> 01:55:47,560
‫فأنتِ من فعلَ ذلك به.

993
01:55:47,643 --> 01:55:49,966
‫فعلتِ هذا بإبنكِ، فساعديه أنتِ.

994
01:55:50,145 --> 01:55:51,160
‫عالجيه بنفسكِ.

995
01:55:51,185 --> 01:55:55,300
‫(تشاني) ربّما لا تؤمنين بالنبوءة
‫ولكنّكِ طرفٌ فيها.

996
01:55:55,506 --> 01:55:56,823
‫إنّكِ السمّ.

997
01:55:57,379 --> 01:55:58,819
‫أنتِ وأكاذيبكِ.

998
01:55:59,022 --> 01:56:00,600
‫- لمَ فعلتَ ذلك؟
‫- إفعليها.

999
01:56:11,128 --> 01:56:15,295
‫إنّه سيعود من الموت

1000
01:56:15,460 --> 01:56:17,009
‫بدموع "ربيع الصحراء".

1001
01:56:20,272 --> 01:56:22,952
‫هاتوا لي شربةً من ماء الحياة.

1002
01:56:23,373 --> 01:56:24,973
‫كما هو مكتوب.

1003
01:56:25,699 --> 01:56:27,132
‫بدموع "ربيع الصحراء".

1004
01:56:57,765 --> 01:56:59,125
‫أفِق.

1005
01:57:08,285 --> 01:57:10,118
‫"أصول"، إنّني هنا.

1006
01:57:19,333 --> 01:57:20,484
‫أانتَ بخير؟

1007
01:57:20,812 --> 01:57:21,968
‫أجل.

1008
01:57:31,346 --> 01:57:32,746
‫أانتَ واثق؟

1009
01:57:36,553 --> 01:57:38,029
‫أشكركِ.

1010
01:58:23,606 --> 01:58:25,606
‫آسفةٌ بشأن (تشاني).

1011
01:58:26,766 --> 01:58:28,253
‫ستتفهّم في نهاية الأمر.

1012
01:58:29,373 --> 01:58:30,670
‫رأيتُ ذلك سلفًا.

1013
01:58:32,381 --> 01:58:33,559
‫يُمكنكَ الرؤية.

1014
01:58:34,552 --> 01:58:36,689
‫إنّ الرؤى واضحةٌ الآن.

1015
01:58:39,100 --> 01:58:42,433
‫إنّي أرى العقود المستقبليّة
‫كلّها في آنٍ واحد.

1016
01:58:43,579 --> 01:58:46,146
‫وإنّ أعداءنا يحيطون بنا جميعًا.

1017
01:58:47,120 --> 01:58:49,228
‫هذا مستقبلهم الوحيد حيث أنّهم منتشرون.

1018
01:58:50,500 --> 01:58:52,166
‫وإنّني أرى طريقًا.

1019
01:58:53,806 --> 01:58:55,892
‫فثمّة طريقٌ ضيّق نمرّ خلاله.

1020
01:59:06,220 --> 01:59:08,386
‫رأيتُ سلالة دمنا يا أمّي.

1021
01:59:09,352 --> 01:59:11,133
‫مدوّنة عبر الزمن.

1022
01:59:23,155 --> 01:59:25,933
‫إنّكِ إبنة البارون (فلاديمير هاركونين).

1023
01:59:29,227 --> 01:59:30,782
‫هل علمَ أبي بذلك؟

1024
01:59:36,500 --> 01:59:39,966
‫ما علمتُ بذلك حتّى تجرعتُ سمّ الدودة.

1025
01:59:47,500 --> 01:59:48,994
‫إنّنا من "الهاركونين".

1026
01:59:53,019 --> 01:59:55,219
‫إذن هذه كيفيّة نجاتِنا.

1027
01:59:56,892 --> 01:59:58,246
‫وهي أن نكون من "الهاركونين".

1028
02:01:35,500 --> 02:01:36,754
‫يجب أن نتحدّث.

1029
02:01:38,500 --> 02:01:39,520
‫(ستيلغار).

1030
02:01:39,785 --> 02:01:40,890
‫يُمكنكَ إيقاف هذه الطقوس.

1031
02:01:40,952 --> 02:01:42,848
‫أتسمعني؟ لديكَ السلطة في إيقافها.

1032
02:01:42,880 --> 02:01:46,205
‫أيّتها الشماليّة ليس لكِ
‫الحقّ بالتحدّث في الدائرة.

1033
02:01:46,400 --> 02:01:47,917
‫إن رغبتِ بالتحدّث فتعلمين ما عليكِ فعله.

1034
02:01:47,942 --> 02:01:49,064
‫أرجوكَ يا (ستيلغار).

1035
02:01:49,700 --> 02:01:51,033
‫حبًا بـ "أراكيس".

1036
02:02:04,100 --> 02:02:06,766
‫إنّ هذه النبوءة سبيلهم حتّى يستعبدوننا.

1037
02:02:06,932 --> 02:02:08,225
‫ولكيفيّة سيطرتهم...

1038
02:02:09,127 --> 02:02:10,793
‫ستزجّين بنفسكِ في ورطة.

1039
02:02:11,066 --> 02:02:12,100
‫هذا ليس من شأنكَ.

1040
02:02:12,100 --> 02:02:14,481
‫إنّ (رابان هاركونين) قتل أسرتي بنفسه.

1041
02:02:14,506 --> 02:02:16,533
‫ولقد منحني هذه الندبة لأتذكّره...

1042
02:02:16,566 --> 02:02:18,562
‫فهذا الأمر كلّه شأني.

1043
02:03:03,960 --> 02:03:05,180
‫أيّها "المهديّ".

1044
02:03:05,498 --> 02:03:07,412
‫فقط زعماء القبائل يتكلّمون.

1045
02:03:07,633 --> 02:03:09,650
‫إن شئتَ أن تشاركَ صوتكَ

1046
02:03:09,733 --> 02:03:14,861
‫فعليكَ أن تحتلّ مكانه بهزيمته
‫وتُعيد مياءه إلى الينبوع.

1047
02:03:15,592 --> 02:03:18,992
‫أتظنّني مغفلًا حتّى أجرّد نفسي
‫من أفضل مقاتلينا؟

1048
02:03:19,765 --> 02:03:22,039
‫أتهشّم سكينًا قبل المعركة؟

1049
02:03:22,900 --> 02:03:24,987
‫اقتلني يا "أصول".

1050
02:03:25,880 --> 02:03:27,540
‫ما من طريقٍ غير ذلك.

1051
02:03:27,793 --> 02:03:29,781
‫أنا أشيرُ نحو الطريق.

1052
02:03:30,984 --> 02:03:32,257
‫هدوء.

1053
02:03:33,066 --> 02:03:36,133
‫ما من أحدٍ في هذا المكان

1054
02:03:36,158 --> 02:03:39,458
‫قادرٌ على أن يعارضني.

1055
02:03:50,695 --> 02:03:55,566
‫إنّ أمّهاتكم حذّرنكم من قدومي

1056
02:03:56,426 --> 02:03:58,493
‫خشية هذه اللحظة.

1057
02:04:08,839 --> 02:04:10,905
‫ولكنّكم تعتقدون أنّ بالإمكان
‫أن تُسنح لكم فرصة.

1058
02:04:13,190 --> 02:04:15,499
‫ولكنّكم خائفون.

1059
02:04:16,247 --> 02:04:18,913
‫ماذا لو كنتُ أنا المختار؟

1060
02:04:18,938 --> 02:04:23,726
‫وإنّ هذه اللحظة التي كنتم تتضرّعون
‫من أجلها طيلة حياتكم.

1061
02:04:26,560 --> 02:04:30,954
‫وها أنتم تتضرّعون إلى جدّتكم من أجلها.

1062
02:04:31,049 --> 02:04:35,529
‫والتي تُوفّيت قبل تسعة أقمار.

1063
02:04:37,298 --> 02:04:39,079
‫فقدَت إحدى عينيها.

1064
02:04:39,104 --> 02:04:43,292
‫حطّمت صخرةٌ وجهها وهي تعبر الحزام.

1065
02:04:43,478 --> 02:04:47,059
‫كانت في الثانية عشرة من عمرها

1066
02:04:47,102 --> 02:04:52,100
‫وقتئذٍ، كان لهذا العالم أسمٌ من الـ"فريمن".

1067
02:04:54,753 --> 02:04:55,913
‫اسمه "كثيب".

1068
02:04:56,533 --> 02:04:57,888
‫"لسان الغيب".

1069
02:05:00,141 --> 02:05:01,801
‫"المهديّ".

1070
02:05:06,332 --> 02:05:08,740
‫إنّ في حلمكَ المروّع

1071
02:05:08,765 --> 02:05:10,949
‫سقيتَ الماء للموتى

1072
02:05:10,979 --> 02:05:13,679
‫وإنّ الماء يأتي بالبهجة لقلبكَ.

1073
02:05:14,024 --> 02:05:15,503
‫"المهديّ".

1074
02:05:21,118 --> 02:05:23,119
‫أيّها "المهديّ".

1075
02:05:23,303 --> 02:05:25,805
‫ما الذي تراه في مستقبلنا؟

1076
02:05:26,828 --> 02:05:29,419
‫جنّة "عدن".

1077
02:05:30,933 --> 02:05:32,766
‫"لسان الغيب".

1078
02:05:32,933 --> 02:05:35,433
‫أرشدنا نحو الطّريق.

1079
02:05:41,433 --> 02:05:44,166
‫هذا هو خاتم الدوقيّة لوالدي.

1080
02:05:53,919 --> 02:05:58,128
‫إنّني (بول "مؤدّب" أتريديس).
‫دوق كوكب "أراكيس".

1081
02:05:59,395 --> 02:06:01,886
‫إنّ يد الربّ شاهدة عليّ.

1082
02:06:02,192 --> 02:06:04,407
‫إنّني "لسان الغيب".

1083
02:06:04,579 --> 02:06:07,840
‫وسأقودكم نحو الجنّة.

1084
02:06:07,865 --> 02:06:09,864
‫"لسان الغيب".

1085
02:07:07,039 --> 02:07:09,199
‫إنّ (بول أتريدس) حيّ يُرزق.

1086
02:07:11,133 --> 02:07:12,705
‫وهو يتحدّى والدي.

1087
02:07:13,992 --> 02:07:15,633
‫لم تطأ قدمكِ كوكب "أراكيس".

1088
02:07:17,465 --> 02:07:19,262
‫إنّه كوكبٌ مبهرٌ للغاية، سترين ذلك.

1089
02:07:19,373 --> 02:07:20,740
‫هل كان كلّ ذلك بناءً على نصيحتكِ؟

1090
02:07:20,853 --> 02:07:21,967
‫ماذا؟

1091
02:07:23,019 --> 02:07:26,086
‫هل نصحتِ أبي بإبادة آل "أتريديس"؟

1092
02:07:26,152 --> 02:07:27,108
‫بالتأكيد نصحتُه.

1093
02:07:27,279 --> 02:07:28,954
‫ولمَ كان سيحدث غير ذلك؟

1094
02:07:29,633 --> 02:07:31,729
‫حاولتِ التضحية بسلالةٍ وبأكماها.

1095
02:07:31,761 --> 02:07:33,361
‫وكنتُ محقّة بفعلها.

1096
02:07:34,185 --> 02:07:35,678
‫"كويساتز هاديراخ".

1097
02:07:35,965 --> 02:07:39,171
‫إنّه شكلٌ من أشكال القوّة
‫ التي لم يشهدها عالمنا بعد

1098
02:07:39,813 --> 02:07:41,417
‫إنّها القوّة المطلقة.

1099
02:07:42,326 --> 02:07:45,333
‫التسعين جيلًا التي أشرفنا
‫عليها هم آل "أتريدس".

1100
02:07:46,133 --> 02:07:48,800
‫كانوا واعدين إلّا أنّهم
‫باتوا متمرّدين بشكلٍ خطير.

1101
02:07:49,299 --> 02:07:51,166
‫فتوجّب إبادة سلالتهم.

1102
02:07:52,819 --> 02:07:54,963
‫ولهذا السبب شرعنا بزجّ
‫سلالاتٍ عديدة في العمل.

1103
02:07:55,225 --> 02:07:56,209
‫عدّة احتمالات.

1104
02:07:56,392 --> 02:07:57,653
‫ولكنّ نتائجها عكسيّة.

1105
02:07:57,832 --> 02:07:59,060
‫(بول) حيّ يُرزق.

1106
02:07:59,487 --> 02:08:01,473
‫وإن هزمَ (فيد روثا) فإنّ أبي...

1107
02:08:01,498 --> 02:08:03,826
‫سيخسر أبوكِ العرش بغضّ النظر عمّن ينتصر.

1108
02:08:05,731 --> 02:08:08,555
‫ولكن ثمّة طريقة واحدة بها
‫يُمكن لعائلتكِ البقاء في السلطة.

1109
02:08:08,699 --> 02:08:11,699
‫ومن خلالكِ استمرار إشرافنا.

1110
02:08:13,272 --> 02:08:16,475
‫إنّها طريقة واحدة فهل أنتِ جاهزة؟

1111
02:08:18,079 --> 02:08:20,688
‫كنتِ تجهّزينني طوال حياتي
‫ أيّتها الأمّ الموقّرة.

1112
02:08:23,366 --> 02:08:24,815
‫هل ستتوجّهين شمالًا رفقة البقيّة؟

1113
02:08:25,503 --> 02:08:26,647
‫إنّني فدائيّة.

1114
02:08:27,156 --> 02:08:29,786
‫أتّبع قادتي فإن كان القتال
‫ شمالًا سأتّجه شمالًا.

1115
02:08:30,360 --> 02:08:31,779
‫لم يكُن أمام (بول) خيارٌ يا (تشاني)

1116
02:08:31,859 --> 02:08:33,050
‫لن أقاتل من أجله.

1117
02:08:34,233 --> 02:08:35,657
‫بل سأقاتل من أجل شعبي.

1118
02:08:39,439 --> 02:08:41,138
‫أتيتُ لأتمنّى لكِ حظًا موفقًا.

1119
02:08:42,565 --> 02:08:43,763
‫أتمنّى لكِ المثل.

1120
02:08:46,020 --> 02:08:47,552
‫ولكن يبدو أنّكِ انتصرتِ في معركتكِ.

1121
02:09:10,740 --> 02:09:12,073
‫لقد تلقّى الطعم.

1122
02:09:18,966 --> 02:09:21,032
‫الإمبراطور متعاونٌ للغاية.

1123
02:09:21,866 --> 02:09:23,423
‫وصل في الوقت المحدّد.

1124
02:09:24,290 --> 02:09:27,218
‫كما تنبّأتَ يا "مؤدّب".

1125
02:09:28,533 --> 02:09:30,500
‫إنّها عاصفةٌ الجدّة العظيمة.

1126
02:09:57,066 --> 02:09:58,330
‫ما الذي يفعله هنا؟

1127
02:09:58,900 --> 02:10:00,566
‫لقد وضعتُ إنتاج التوابل تحتَ السيطرة.

1128
02:10:04,366 --> 02:10:05,688
‫ما الذي علينا فعله؟

1129
02:10:07,039 --> 02:10:08,996
‫ابعث رسائلًا إلى العشائر الكبرى.

1130
02:10:09,766 --> 02:10:12,393
‫أبلغهم أنّ كوكب "أراكيس" مهدّد بالهجوم.

1131
02:10:14,054 --> 02:10:16,660
‫أبلغهم أنّ المستقبل على المحكَ.

1132
02:10:40,566 --> 02:10:42,700
‫أحضر جيشه بالكامل.

1133
02:10:43,846 --> 02:10:46,012
‫حين تصل العاصفة هذه الحافّة

1134
02:10:46,580 --> 02:10:48,640
‫سيشقّ (غيرني) لكَ طريقًا يا (ستيلغار).

1135
02:10:48,759 --> 02:10:53,354
‫لتتمكّن من دخول الحوض من الغرب
‫وتشتّت أنظمتهم الدفاعيّة.

1136
02:10:54,115 --> 02:10:56,821
‫(تشاني) أريدكِ والفدائيّين أن تشاركي
‫ بهذا الهجوم من الشرق

1137
02:10:57,686 --> 02:10:59,315
‫داخل الحوض.

1138
02:11:00,033 --> 02:11:03,762
‫سأهجم من الشمال وأتقدّم
‫رفقة القوّات الأصوليّة.

1139
02:11:04,372 --> 02:11:06,521
‫وسأقدّم "الهاركونين" للصحراء.

1140
02:11:06,992 --> 02:11:09,102
‫تذكّر، إنّني أريد الإمبراطور حيًا.

1141
02:11:10,098 --> 02:11:12,698
‫عاشَ المقاتلون.

1142
02:11:12,785 --> 02:11:14,752
‫عاشَ المقاتلون.

1143
02:12:18,933 --> 02:12:24,766
‫أيّها البارون، ألديكَ علمٌ
‫عمّن يُمكن أن يكون "مؤدِّب"؟

1144
02:12:26,052 --> 02:12:28,079
‫شخصٌ متعصّب جلالتكَ.

1145
02:12:28,118 --> 02:12:28,930
‫هذا كلّ ما نعرفه.

1146
02:12:28,955 --> 02:12:31,025
‫أيّها اللورد، زوّدني بالكثير.

1147
02:12:31,100 --> 02:12:31,966
‫إنّه مجنون.

1148
02:12:32,398 --> 02:12:33,214
‫مجنون؟

1149
02:12:33,246 --> 02:12:34,479
‫كلّ الـ "فريمن" مجانين.

1150
02:12:36,839 --> 02:12:39,592
‫هذا كلّ ما تعرفونه، حقًا؟

1151
02:12:40,846 --> 02:12:42,309
‫"مؤدّب" ميّت.

1152
02:12:44,659 --> 02:12:47,825
‫أو أنّه كان مختبئًا في عواصف الشمال.

1153
02:12:47,906 --> 02:12:48,939
‫وهذا يعني الشيء ذاته.

1154
02:12:48,964 --> 02:12:50,204
‫"إنّهم ينطقون بالحقيقة"

1155
02:12:50,231 --> 02:12:55,004
‫جلالتكَ، إنّ العاصفة الرمليّة
‫التي تقترب تهدّد سلامة دروعنا.

1156
02:12:55,766 --> 02:12:57,781
‫إنّنا نوصي بالعودة إلى المدار.

1157
02:12:57,806 --> 02:13:00,140
‫إنّ للجبال ستحمينا من معظمها.

1158
02:13:00,877 --> 02:13:02,411
‫جلالتكَ.

1159
02:13:03,926 --> 02:13:10,710
‫أيّها البارون، هل كلّفتَ نفسكَ وحقّقت
‫في مناطق الجنوب من "أراكيس"؟

1160
02:13:11,579 --> 02:13:13,934
‫إنّ تلك المنطقة بأكملها غير مأهولة.

1161
02:13:14,306 --> 02:13:15,790
‫هذا أمرٌ معروف جلالتكَ.

1162
02:13:16,861 --> 02:13:19,814
‫إنّ ذلك الجنوب غير المأهول

1163
02:13:20,971 --> 02:13:23,527
‫يُظهر دليلًا على النشاط البشريّ.

1164
02:13:24,293 --> 02:13:25,917
‫ما كنتُ على درايةٍ بذلك.

1165
02:13:26,695 --> 02:13:28,441
‫أقسم لكَ أنّني ما كنتُ
‫على درايةٍ بكلّ شيء.

1166
02:13:33,999 --> 02:13:35,276
‫إنّ "مؤدّب" حيّ يُرزق.

1167
02:13:36,566 --> 02:13:37,800
‫عليّ أن أجده.

1168
02:14:52,822 --> 02:14:55,139
‫عاشَ المقاتلون.

1169
02:14:58,312 --> 02:15:00,079
‫أطلقوا النّار.

1170
02:15:39,674 --> 02:15:41,827
‫تأهّبوا.

1171
02:21:01,785 --> 02:21:03,145
‫جدّي.

1172
02:21:25,206 --> 02:21:26,966
‫يموت ميتةً كالحيوان.

1173
02:21:57,713 --> 02:21:59,033
‫إنّه "مؤدّب".

1174
02:22:00,090 --> 02:22:02,866
‫أحضروا السجناء إلى دار الإقامة.

1175
02:22:03,532 --> 02:22:05,765
‫اقتلوا "الساردوكار".

1176
02:22:08,126 --> 02:22:10,559
‫امنحوا جثمان البارون للصحراء.

1177
02:22:19,910 --> 02:22:21,390
‫"مؤدّب".

1178
02:22:21,415 --> 02:22:23,017
‫"مؤدّب".

1179
02:22:23,042 --> 02:22:25,767
‫"مؤدّب"، "مؤدّب".

1180
02:23:28,758 --> 02:23:30,471
‫(رابان).

1181
02:23:41,154 --> 02:23:43,194
‫انظروا من عادَ من الموت.

1182
02:23:57,280 --> 02:23:58,780
‫من أجل الدّوق.

1183
02:23:59,038 --> 02:24:00,771
‫ومن أجل أصدقائي.

1184
02:25:05,900 --> 02:25:07,302
‫السفن الحربيّة.

1185
02:25:09,300 --> 02:25:10,678
‫العشائر الكبرى.

1186
02:25:12,086 --> 02:25:13,110
‫آن الأوان يا (غيرني).

1187
02:25:13,486 --> 02:25:14,543
‫احضر السجناء.

1188
02:25:14,715 --> 02:25:15,708
‫أمركَ يا مولاي.

1189
02:25:25,339 --> 02:25:26,965
‫أجل، أجل.

1190
02:25:41,845 --> 02:25:43,770
‫إنّ الأمر لم ينتهِ بعد.

1191
02:25:49,072 --> 02:25:50,776
‫أريدكِ أن تعلمي.

1192
02:25:53,324 --> 02:25:55,200
‫أنّني سأحبّكِ حتّى آخر رمق.

1193
02:26:07,630 --> 02:26:09,966
‫ثمّة اسطولٌ ضخم في المدار.

1194
02:26:13,547 --> 02:26:15,547
‫إنّكم تواجهون غزوًا كاملًا أيّها "الفريمن".

1195
02:26:17,143 --> 02:26:20,166
‫كيف لكَ أن تتيقّن من أنّ العشائر الكبرى
‫ يتواجدون هنا من أجلي؟

1196
02:26:26,268 --> 02:26:29,573
‫ربّما يتملّككَ الفضول لسماع
‫جانبي من القصّة، ألا تعتقد ذلك؟

1197
02:26:30,700 --> 02:26:35,166
‫إنّني (بول أتريدس)، إبن (ليتو أتريدس)
‫دوق كوكب "أراكيس".

1198
02:26:36,858 --> 02:26:38,430
‫- (غيرني).
‫- أمركَ يا مولاي.

1199
02:26:38,550 --> 02:26:40,330
‫أرسل التحذير إلى السفن كافّة.

1200
02:26:40,592 --> 02:26:44,902
‫إن العشائر الكبرى يهاجمون.
‫أسلحتنا الذريّة ستمحو حقول التوابل كافّة.

1201
02:26:46,465 --> 02:26:47,911
أجُننتَ؟

1202
02:26:47,998 --> 02:26:49,005
‫إنّه خدّاع.

1203
02:26:49,064 --> 02:26:51,045
‫فكّر بما أنتَ مُقبلٌ على فعله يا (بول أتريدس).

1204
02:26:51,091 --> 02:26:52,329
‫اصمتي.

1205
02:26:55,700 --> 02:26:57,078
‫عملٌ قبيح.

1206
02:27:01,271 --> 02:27:02,933
‫لقد أرسِلَ التحذير يا مولاي.

1207
02:27:04,779 --> 02:27:07,105
‫بصفتي خادم الإمبراطوريّة

1208
02:27:07,261 --> 02:27:09,715
‫- فأنتَ تنحني لقدميّ.
‫- قدميكَ؟

1209
02:27:10,666 --> 02:27:12,379
‫ستكون محظوظًا لو أبقيتُ رأسكَ.

1210
02:27:15,271 --> 02:27:16,871
‫سأطلبُ يدَ ابنتكَ.

1211
02:27:19,514 --> 02:27:21,025
‫إنّها ستبقى بمأمنٍ.

1212
02:27:21,651 --> 02:27:23,879
‫وسنحكم الإمبراطوريّة كلّها معًا.

1213
02:27:33,404 --> 02:27:35,238
‫ولكن أنتَ...

1214
02:27:37,884 --> 02:27:39,805
‫عليكَ أن تُجيب عن أبي.

1215
02:27:46,900 --> 02:27:51,600
‫أتدري لمَ قتلتُه؟

1216
02:27:52,280 --> 02:27:56,239
‫لأنّه كان رجلًا قد آمنَ بالمشاعر القلبيّة.

1217
02:27:57,500 --> 02:27:59,400
‫إلّا أنّ ليس مقرّرًا للقلب أن يحكم.

1218
02:28:00,766 --> 02:28:08,133
‫بعبارةٍ أخرى، إنّ أباكَ كان رجلًا ضعيفًا.

1219
02:28:16,728 --> 02:28:20,259
‫قاتل أو اختَر بطلكَ.

1220
02:28:22,820 --> 02:28:24,353
‫إنّني هنا يا (أتريدس).

1221
02:28:27,100 --> 02:28:28,474
‫أحتاج نصلًا.

1222
02:28:28,661 --> 02:28:30,174
‫وافق على ذلك.

1223
02:28:41,893 --> 02:28:44,139
‫لا تلطّخ يدكَ بهذا الحيوان.

1224
02:28:44,887 --> 02:28:46,393
‫أوكل الأمر إليّ.

1225
02:28:46,471 --> 02:28:48,104
‫إنّها معركتي يا (غيرني).

1226
02:29:06,386 --> 02:29:08,492
‫لمَ يتحمّل المخاطر؟

1227
02:29:09,239 --> 02:29:11,567
‫إنّ "مؤدّب" يقود طريقنا.

1228
02:29:35,146 --> 02:29:36,912
‫إنّني فرحٌ لمقابلتكَ أخيرًا.

1229
02:29:37,845 --> 02:29:39,045
‫يا ابن عمّي.

1230
02:29:39,700 --> 02:29:40,766
‫ابن عمّكَ؟

1231
02:29:41,812 --> 02:29:42,950
‫أهذا أمرٌ صحيح؟

1232
02:29:44,681 --> 02:29:46,161
‫حسنًا.

1233
02:29:47,379 --> 02:29:50,095
‫ما كنتَ لتغدو أوّل قريبٍ أجهز عليه.

1234
02:29:52,500 --> 02:29:55,166
‫عسى أن تنكسر سكّينكَ وتتهشّم.

1235
02:30:00,766 --> 02:30:03,124
‫عسى أن تنكسر سكّينكَ وتتهشّم.

1236
02:30:53,786 --> 02:30:55,136
‫هل هي مخلوقتكَ المدلّلة؟

1237
02:31:11,419 --> 02:31:14,933
‫هل ثمّة اهتمامٌ للمخلوقة المدلّلة؟

1238
02:32:41,666 --> 02:32:43,266
‫قاتلتَ ببراعةٍ يا (أتريدس).

1239
02:32:50,970 --> 02:32:52,339
‫"لسان الغيب".

1240
02:33:47,742 --> 02:33:49,586
‫كان عليكِ أن تصدّقي.

1241
02:33:50,380 --> 02:33:51,980
‫اخترتِ الجانب الخطأ.

1242
02:33:53,146 --> 02:33:54,246
‫جانب؟

1243
02:33:54,898 --> 02:33:56,746
‫عليكِ أن تعلمي جيدًا.

1244
02:33:57,938 --> 02:34:02,235
‫ليس ثمّة جوانب أيّتها الأمّ الموقّرة.

1245
02:34:21,300 --> 02:34:23,010
‫لقد سُدّد دين حياتكَ.

1246
02:34:23,035 --> 02:34:25,549
‫أشفق على أبي الآن وسأكون عروستكَ الطوعيّة.

1247
02:34:25,574 --> 02:34:26,983
‫وسيكون العرش عرشكَ.

1248
02:35:59,359 --> 02:36:02,653
‫مولاي، لقد أجابَت العشائر الكبرى.

1249
02:36:02,799 --> 02:36:05,037
‫إنّهم يرفضون الإعتراف بهيمنتكَ.

1250
02:36:06,339 --> 02:36:07,900
‫إنّنا ننتظر أوامركَ.

1251
02:36:08,059 --> 02:36:09,306
‫يا "لسان الغيب".

1252
02:36:18,300 --> 02:36:20,008
‫قُدهم إلى الجنّة.

1253
02:36:20,035 --> 02:36:22,215
‫"لسان الغيب".

1254
02:36:22,431 --> 02:36:27,651
‫"لسان الغيب"، "لسان الغيب".

1255
02:36:27,676 --> 02:36:29,605
‫"لسان الغيب".

1256
02:36:34,293 --> 02:36:36,113
‫هيّا، هيّا.

1257
02:36:36,647 --> 02:36:38,507
‫"لسان الغيب".

1258
02:36:38,893 --> 02:36:44,416
‫"لسان الغيب"، "لسان الغيب".

1259
02:36:51,700 --> 02:36:52,966
‫ما الذي يحدث يا أمّي؟

1260
02:36:55,200 --> 02:36:57,566
‫يهاجم أخوكِ العشائر الكبرى.

1261
02:37:01,280 --> 02:37:03,832
‫إنّ الحرب المقدّسة تندلع.

1262
02:37:46,769 --> 02:38:30,196
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1263
02:39:21,174 --> 02:39:27,626
|| كثيب: الجزء الثاني ||

