﻿1
00:00:25,970 --> 00:00:29,510
‫"مختبر مُخدّر (إكستاسي)، (أمستردام)"

2
00:01:12,280 --> 00:01:14,480
‫"ميناء (أمستردام)"

3
00:01:15,920 --> 00:01:18,490
‫نعم، الأمور تحت السيطرة

4
00:01:18,620 --> 00:01:21,030
‫"(ميامي، فلوريدا)"

5
00:01:37,890 --> 00:01:44,610
‫150 مليون دولار والمخدرات في طريقها
‫سيكون اليوم يوم سعدي

6
00:01:46,880 --> 00:01:48,330
‫- "نحن على بعد 25 درجة إلى الشمال"
‫- "خليج (المكسيك)"

7
00:01:48,460 --> 00:01:51,960
‫و84 درجة إلى الغرب
‫يتم الآن إنزال الشحنة

8
00:01:52,580 --> 00:01:53,990
‫"جهاز تحديد المواقع"

9
00:02:22,870 --> 00:02:25,110
‫نحن مستعدون

10
00:02:25,250 --> 00:02:27,660
‫- جيد
‫- أتريدين رؤية مسدسه؟

11
00:02:27,790 --> 00:02:29,170
‫أجل

12
00:02:35,470 --> 00:02:39,510
‫- آسفة (جوني)
‫- ساقطتان!

13
00:02:43,640 --> 00:02:45,390
‫جهاز الأشعة تحت الحمراء
‫يرصد حركة بشرية في الماء

14
00:02:45,520 --> 00:02:47,680
‫مِن محطة سلاح الجو (سي 14)
‫إلى خفر السواحل

15
00:02:47,810 --> 00:02:52,270
‫نحن نرصد جسماً يتحرك بسرعة عالية
‫باتجاه 350 نحو (فلوريدا الجنوبية)

16
00:02:52,400 --> 00:02:55,730
‫كابتن، محطة سلاح الجو رصدت جسماً
‫يتحرك سريعاً في النقطة 180

17
00:02:55,860 --> 00:02:58,950
‫هنا سفينة خفر السواحل (فاليانت)
‫نطالب بأن نعرف نواياكم

18
00:02:59,070 --> 00:03:02,190
‫إلى المركبة التي إلى يسارنا
‫هنا فرقة خفر السواحل الأمريكية

19
00:03:02,330 --> 00:03:04,650
‫يمكننا اعتراضهم عند نقطة 180
‫بسرعة 17 عقدة

20
00:03:04,790 --> 00:03:07,460
‫اعترضوهم إذن، فلتنطلق الطائرة المروحية

21
00:03:11,170 --> 00:03:15,040
‫"المركبة التي إلى يسارنا
‫هنا فرقة خفر السواحل الأمريكية"

22
00:03:15,170 --> 00:03:17,300
‫نطالب بأن نعرف نواياكم

23
00:03:21,800 --> 00:03:23,470
‫هناك سفينة تقترب

24
00:03:35,230 --> 00:03:38,980
‫"(فاليانت)، (فاليانت)
‫هنا خفر السواحل 6003"

25
00:03:39,110 --> 00:03:41,270
‫"نحن لا نرى الهدف، حول"

26
00:03:41,490 --> 00:03:43,200
‫كابتن، فقدنا الهدف

27
00:03:43,330 --> 00:03:46,080
‫"(ستيلتسفيل)، 5 أميال عن ساحل (ميامي)"

28
00:03:55,920 --> 00:03:58,000
‫إليكم الشحنة والمبلغ

29
00:04:01,470 --> 00:04:04,340
‫- "هل تمّ التسليم؟"
‫- الشحنة على متن (ديكسي 7)

30
00:04:04,470 --> 00:04:05,850
‫حسناً

31
00:04:11,310 --> 00:04:12,770
‫"(ميامي)"

32
00:04:15,440 --> 00:04:18,360
‫يا فرقة عمليات مكافحة المخدرات
‫أصغوا إليّ للمرة المليون

33
00:04:18,490 --> 00:04:21,110
‫منذ أحداث 11 سبتمبر
‫بدأنا نستخدم تقنية عالية على سطح الماء

34
00:04:21,240 --> 00:04:24,610
‫فأصبح المهربون يُهرّبون من أعماق الماء
‫يقول مصدرنا إنّ أكبر عملية تهريب...

35
00:04:24,740 --> 00:04:31,080
‫ستتم الليلة، ونريد أن نعرف مَن خلفها
‫نأمل أن نعرف الإجابة بعد بضع ساعات

36
00:04:31,210 --> 00:04:37,330
‫سنهاجمهم من 3 اتجاهات
‫الفريق المائي، هجوم بالمركبات، ومشاة

37
00:04:37,630 --> 00:04:42,710
‫لا يمكننا أن نقوم بهجمتنا حتى يتعرف
‫عميلانا السريّان على المخدرات ويستدعياننا

38
00:04:42,840 --> 00:04:44,920
‫إن لَم يتم استدعاؤنا، ننسحب

39
00:04:45,050 --> 00:04:48,800
‫وهؤلاء الأشخاص الذين نطاردهم
‫لديهم أسلحة كثيرة ويكرهون القانون

40
00:04:48,930 --> 00:04:50,720
‫فكونوا حذرين

41
00:04:58,190 --> 00:04:59,980
‫"فريق (برافو) يتحرك"

42
00:05:20,460 --> 00:05:22,540
‫"انتبهوا، سيتم التسليم"

43
00:05:29,600 --> 00:05:33,760
‫تباً! عدساتي تُظهر وميضاً
‫لا أرى شيئاً

44
00:05:34,520 --> 00:05:37,600
‫يا أخوة، تجمعوا

45
00:05:42,030 --> 00:05:45,360
‫- لماذا لَم تخبرني بأنّ الاحتشاد الليلة؟
‫- لا أحد ينتبه إلينا

46
00:05:45,700 --> 00:05:48,240
‫- خذ هذا، سأمضي من هنا
‫- تباً!

47
00:05:51,080 --> 00:05:52,700
‫- السطوة لبيض البشرة!
‫- السطوة لبيض البشرة!

48
00:05:52,830 --> 00:05:55,750
‫- السطوة لبيض البشرة!
‫- السطوة لبيض البشرة!

49
00:05:55,880 --> 00:05:57,250
‫"شرطة"

50
00:06:00,090 --> 00:06:02,410
‫السطوة للشرطة أيها الأوغاد
‫شرطة (ميامي)

51
00:06:02,550 --> 00:06:05,420
‫"تباً! إنهم الزنوج!"

52
00:06:05,550 --> 00:06:07,050
‫أنتَ يا (كاسبر)، ضع الكيس

53
00:06:07,180 --> 00:06:08,550
‫قائد الفريق (ألفا)، تقدموا

54
00:06:08,680 --> 00:06:11,800
‫"أيها الأشرار، أيها الأشرار
‫ماذا ستفعلون..."

55
00:06:11,930 --> 00:06:14,850
‫"ماذا ستفعلون عندما نهاجمكم؟"

56
00:06:19,020 --> 00:06:22,060
‫- عليك أن تحفظ كلمات الأغنية يا صاحبي
‫- نقوم بدور الكورس في العادة

57
00:06:22,190 --> 00:06:23,940
‫إلى قائد الفريق (ألفا)
‫هيّا...

58
00:06:24,200 --> 00:06:26,070
‫كرر ما قلته

59
00:06:26,450 --> 00:06:29,820
‫من قائد الفريق (ألفا) إلى (برافو 4)
‫تابع نقل الصورة لنا

60
00:06:30,780 --> 00:06:33,820
‫- أين المساندة؟
‫- إلى قائد الفريق (ألفا)، انشر رجالك

61
00:06:33,950 --> 00:06:38,000
‫- (مايك)، لا أسمع إلّا تشويشاً
‫- لا أسمع إلّا تشويشاً، أجهزة البث سيئة

62
00:06:38,420 --> 00:06:42,080
‫- أثمة ما يُضحك؟ أثمة ما يُضحك؟
‫- أين هم يا (مايك)؟

63
00:06:47,130 --> 00:06:48,800
‫أوقعت بك أيها الزنجي

64
00:06:51,060 --> 00:06:54,340
‫- يبدو أننا في موقف مُعضل
‫- لن تُطلق النار أيها الزنجي

65
00:06:54,480 --> 00:06:58,310
‫أتظنني لن أفجّر رأسك
‫لمجرد أنّك تسدد مسدسك إلى رأس زميلي؟

66
00:06:58,440 --> 00:07:02,570
‫- هذا ما أظنه أنا
‫- زميلي جاء إلى هنا الليلة مستعداً للموت

67
00:07:02,690 --> 00:07:05,180
‫- لا!
‫- سيُضحي بنفسه ليوقع بحثالة مثلك

68
00:07:05,320 --> 00:07:08,190
‫- أنتَ مستعد للموت، صحيح (ماركوس)؟
‫- ولِمَ عساي أفعل؟

69
00:07:08,320 --> 00:07:10,990
‫- أنتَ خائف، أليس كذلك يا فتى؟
‫- الخيار "أ"، ضع المسدس...

70
00:07:11,120 --> 00:07:14,400
‫وأخبرني بهوية المسؤول عن هذه البضاعة
‫وربّما أطلق النار إلى كتفك

71
00:07:14,540 --> 00:07:17,620
‫أو الخيار "ب"، استمر بالتصرف بعدوانية
‫وسأطلق النار إلى صدرك

72
00:07:17,750 --> 00:07:22,910
‫أو "ج"، امنح نفسك الفرصة للتحدث
‫واعمل على التخفيف من تصعيد الموقف

73
00:07:23,050 --> 00:07:25,620
‫إنه الأسلوب الجديد الروحاني المُسالم
‫الذي ينتهجه زميلي

74
00:07:25,760 --> 00:07:28,880
‫أما أنا، فأفضّل إطلاق النار على الأوغاد

75
00:07:29,010 --> 00:07:31,880
‫- هناك تحركات كثيرة
‫- لا أرى العميلين السريين

76
00:07:32,010 --> 00:07:34,470
‫- أعتقد أنّ شيئاً ما يحدث
‫- لا تتحركوا

77
00:07:34,600 --> 00:07:39,260
‫- (مايك)، الرجل يُسدد مسدساً إلى رأسي
‫- سيتركه إن أطلقتُ النار إلى رأسه

78
00:07:39,400 --> 00:07:41,470
‫زميلك زنجي مغرور

79
00:07:41,900 --> 00:07:43,890
‫تباً! هل كان ذلك ضرورياً يا سيدي؟

80
00:07:44,020 --> 00:07:45,980
‫- أترى؟
‫- ألا يكفيك أنه شرطي؟

81
00:07:46,110 --> 00:07:48,480
‫- هل عليك أن تذكُر أنه زنجي؟
‫- سأقتل هذا الغبي

82
00:07:48,610 --> 00:07:52,280
‫- (مايك)، اهدأ
‫- أهدأ؟ أنا هادئ

83
00:07:54,450 --> 00:07:58,750
‫أنا شخص مضطرب تضايقني حركات كهذه
‫إياكم أن تتحركوا

84
00:07:58,870 --> 00:08:00,500
‫توقفوا جميعاً عن الحراك

85
00:08:00,620 --> 00:08:04,370
‫لا يمكننا ترككم تذهبون
‫لكننا سنتوصل إلى حل في المحكمة

86
00:08:04,500 --> 00:08:05,920
‫لدينا حقوقنا

87
00:08:06,050 --> 00:08:08,800
‫مارس حقك في أن تخرس!

88
00:08:08,920 --> 00:08:14,850
‫سأحذركم، هذا أفضل ما يمكنني فعله
‫أن أحذركم جميعاً، حسناً؟

89
00:08:14,970 --> 00:08:17,430
‫- إنه شخص مجنون
‫- أمامك 3 ثوانٍ لتضع مسدسك

90
00:08:17,560 --> 00:08:20,130
‫- إنه يعاني من مشاكل في كبت الغضب
‫- 1

91
00:08:20,270 --> 00:08:24,900
‫إنه يخلد للنوم مبكراً
‫ليستيقظ ويطلق النار على أحدهم

92
00:08:25,020 --> 00:08:26,690
‫- 2
‫- (مايك)! لا!

93
00:08:27,070 --> 00:08:28,440
‫بندقية!

94
00:08:31,070 --> 00:08:34,610
‫- فلنسرع، هيّا بنا
‫- اقتلوا رجال الشرطة

95
00:09:06,730 --> 00:09:08,110
‫(ماركوس)

96
00:09:43,230 --> 00:09:45,520
‫هيّا، هيّا، هيّا، بسرعة!

97
00:09:47,610 --> 00:09:49,230
‫- انخفضوا
‫- ألقوا بأسلحتكم

98
00:09:51,190 --> 00:09:53,230
‫- هيّا، هيّا
‫- انخفضوا

99
00:09:54,740 --> 00:09:57,440
‫- لَم أفعل شيئاً
‫- ارفع يديك

100
00:09:57,580 --> 00:10:01,110
‫أجهزة الاتصال اللاسلكي لا تعمل
‫استدعوا الإسعاف، هل أنتما بخير؟

101
00:10:01,250 --> 00:10:03,780
‫- نحن بخير
‫- لِمَ تستخدم صيغة الجمع؟

102
00:10:03,910 --> 00:10:06,320
‫الوغد أصابني في مؤخرتي

103
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
‫- مَن أطلق النار إلى مؤخرتك؟
‫- مَن؟ إنه أنت

104
00:10:10,630 --> 00:10:12,500
‫- أنا؟ أنا أطلقتُ عليك النار؟
‫- نعم

105
00:10:12,630 --> 00:10:16,460
‫كنتُ أطلق النار
‫لا أنكر أنّي أطلقتُ عيارات نارية كثيرة

106
00:10:16,590 --> 00:10:21,750
‫لكني لا أقول إنّي أصبتك في مؤخرتك
‫ولا أقول إنّي لَم أصبك

107
00:10:21,970 --> 00:10:25,930
‫لكن... تباً!
‫أحدهم أصابك في مؤخرتك!

108
00:10:26,060 --> 00:10:28,190
‫- لا تخبرني!
‫- كيف تشعر؟

109
00:10:28,310 --> 00:10:31,430
‫إنها ساخنة
‫أشم رائحة مؤخرتي تحترق

110
00:10:31,650 --> 00:10:34,740
‫(مايك)، قبّلها وستتحسن

111
00:10:34,860 --> 00:10:36,520
‫انسَ أننا هنا

112
00:10:36,660 --> 00:10:39,780
‫ألا يقيم (ريكي مارتن) حفلاً؟
‫انصرفا من هنا

113
00:10:39,910 --> 00:10:41,400
‫تعليقاتك عنصرية دائماً

114
00:10:41,540 --> 00:10:43,080
‫كم هذا محزن!

115
00:10:44,750 --> 00:10:48,740
‫الإصابة ليست خطيرة يا صاح
‫جاءت في اللحم، بعيداً عن فتحة الشرج

116
00:10:50,250 --> 00:10:55,500
‫كيسان فقط؟ ماذا حلّ بأكبر شحنة
‫(إكستاسي) تغادر (أمستردام)؟

117
00:10:55,630 --> 00:10:57,510
‫سأنظر في أمر مخبري

118
00:10:57,640 --> 00:10:59,680
‫حشد شُرطي مِن أجل لا شيء

119
00:10:59,800 --> 00:11:01,880
‫عودا للبيت

120
00:11:09,270 --> 00:11:12,310
‫اعتقلت الشرطة الليلة مهربي المخدرات
‫الذين يعملون لحسابي

121
00:11:12,440 --> 00:11:14,680
‫مَن في هذه الغرفة المليئة بالأغبياء
‫يمكنه أن يخبرني...

122
00:11:14,820 --> 00:11:17,190
‫كيف عرف رجال الشرطة القذرين
‫مكان بضاعة (جوني تابيا)؟

123
00:11:17,320 --> 00:11:19,900
‫تكلموا يا أقاربي

124
00:11:20,070 --> 00:11:23,660
‫أنتم محظوظون لأنهم لَم يجدوا المخدرات
‫التي على متن قارب (ديكسي 7)

125
00:11:23,790 --> 00:11:26,360
‫- غيّروا جدول القارب
‫- لا يمكننا فعل هذا الآن يا (جوني)

126
00:11:26,500 --> 00:11:29,070
‫- فلدينا شحنة يوم الخميس
‫- غيره بعد شحنة الخميس

127
00:11:29,210 --> 00:11:31,580
‫أبقهم في حالة تخمين

128
00:11:32,710 --> 00:11:36,760
‫- بعكسك، لَم يترك لي أبي حساب ائتمان
‫- "لَم يترك لي أبي حساب ائتمان"، أعرف

129
00:11:36,880 --> 00:11:40,500
‫حسناً؟ لديّ حياة واقعية أتعامل معها

130
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
‫لا أعمل شرطياً لأنّي أهوى المغامرة

131
00:11:42,930 --> 00:11:45,550
‫الكلام السخيف ذاته في يوم جديد

132
00:11:45,680 --> 00:11:49,020
‫حسناً، أنا أعترف
‫لقد أطلقتُ عليك النار

133
00:11:49,140 --> 00:11:51,680
‫لكنك ما كنتَ ستكون هنا
‫لو لَم أبدأ بإطلاق النار

134
00:11:51,810 --> 00:11:55,770
‫- أنا لا أفهم سبب غضبك
‫- معلوماتك خاطئة، لستُ غاضباً

135
00:11:55,900 --> 00:11:58,990
‫- بل أنتَ غاضب جداً
‫- لستُ غاضباً

136
00:12:00,030 --> 00:12:02,980
‫أنتَ غاضب، ولا بأس بهذا

137
00:12:03,120 --> 00:12:07,740
‫لستُ غاضباً، لا أغضب
‫إلّا عندما تكررين عبارة "أنتَ غاضب"

138
00:12:07,870 --> 00:12:12,910
‫ذلك الشيء مُزعج
‫مثل بعوضة حول شوّاية

139
00:12:13,040 --> 00:12:15,370
‫تزعجني بشكل لا مثيل له

140
00:12:15,500 --> 00:12:17,580
‫جيد، أريدك أن تقول التالي...

141
00:12:17,720 --> 00:12:24,130
‫"أنا غاضب، لا مشكلة في هذا
‫سأتعامل مع غضبي، أنا أحب ذاتي"

142
00:12:25,470 --> 00:12:27,050
‫لا أفهم شيئاً مِن كلامك

143
00:12:27,180 --> 00:12:30,020
‫بل تفهم كلامي

144
00:12:30,140 --> 00:12:31,690
‫أنتَ مَن يحتاج إلى العلاج النفسي

145
00:12:31,810 --> 00:12:33,220
‫- لقد تعالجت
‫- متى؟

146
00:12:33,360 --> 00:12:36,810
‫جعلني الكابتن (هوارد) أخضع للعلاج النفسي
‫بعدما أطلقتُ النار على الناس في المطار

147
00:12:43,240 --> 00:12:46,940
‫أيها الشرطي (مايك)، ألستَ رائعاً؟

148
00:12:47,580 --> 00:12:50,070
‫- أنا المُسيطر، ألستُ كذلك؟
‫- بلى

149
00:12:52,370 --> 00:12:56,160
‫(مايك)، الهدف من العلاج النفسي
‫هو أن تحل مشاكلك

150
00:12:56,300 --> 00:12:58,040
‫لا أن تضاجع الطبيبة النفسية

151
00:12:58,170 --> 00:13:01,460
‫- أترى؟ بدأت تتكلم بفظاظة
‫- أريد أن أعيش

152
00:13:02,840 --> 00:13:04,640
‫سأحب ذاتي كما أنا عليه

153
00:13:04,760 --> 00:13:07,090
‫يبدو هذا كحديث الجلسات الجماعية
‫التي شاركت فيها

154
00:13:07,220 --> 00:13:09,980
‫حسناً، ربّما خضعتُ لجلسات جماعية
‫مرة أو اثنتين

155
00:13:11,390 --> 00:13:12,770
‫معاً

156
00:13:14,150 --> 00:13:19,020
‫مجموعة رجال يتعانقون ويتبادلون القبلات
‫هذا أشبه بتصرفات الطوائف

157
00:13:57,360 --> 00:13:58,730
‫اشترِ

158
00:14:39,940 --> 00:14:42,520
‫تجاهله أيها الطبيب
‫إنه يُضخّم الأمور ويخرجها من موازينها

159
00:14:42,650 --> 00:14:46,650
‫مؤخرتي لَم تعُد مُوزونة
‫فهناك قطعة كبيرة مفقودة

160
00:14:46,780 --> 00:14:48,410
‫إنها قطعة صغيرة

161
00:14:48,530 --> 00:14:52,830
‫التوتر غير اللازم الذي تُضيفه إلى علاقتنا
‫لن يكون مفيداً على المدى البعيد

162
00:14:52,950 --> 00:14:56,070
‫- قد لا يكون هناك مدىً بعيد
‫- لا يهم

163
00:14:56,580 --> 00:14:58,410
‫إنه يراجع طبيباً نفسياً...

164
00:15:02,380 --> 00:15:05,000
‫- "(آيسبيك)، أنا (لاوري)"
‫- أهلاً بك يا أخي

165
00:15:05,130 --> 00:15:11,630
‫- كيسان؟ أحرجتني أمام رفاقي
‫- انتظر يا أخي، انتظر، انتظر

166
00:15:11,760 --> 00:15:16,890
‫لا يهم، الأفضل أن تصلّي لِمَن تؤمن به
‫لأنّ أمامك 24 ساعة لتجد الـ(إكستاسي)

167
00:15:17,020 --> 00:15:18,890
‫قبل أن أجدك

168
00:15:25,610 --> 00:15:30,190
‫- "اعتقلت الشرطة المُهرب الذي أتعامل معه"
‫- سيد (تابيا)، لا أدري كيف عرفت الشرطة

169
00:15:30,320 --> 00:15:33,200
‫"إنه موقف خطير بالنسبة لنا نحن الاثنين
‫أليس كذلك؟"

170
00:15:33,330 --> 00:15:36,610
‫- أنا متأكد من رجالي
‫- تعاطى ذلك الرجل جرعة زائدة

171
00:15:36,750 --> 00:15:38,210
‫آسف سيد (تابيا)
‫أنا مضطر لإنهاء المكالمة

172
00:15:38,330 --> 00:15:41,450
‫وغد حقير يعتقد أنه يستطيع الموت
‫في النادي

173
00:15:44,000 --> 00:15:46,630
‫الـ(إكستاسي) تُلحق ضرراً بهم

174
00:15:47,220 --> 00:15:50,960
‫- خذه مِن هنا (جوزيف)
‫- سنُلقي به بعيداً عن هنا

175
00:15:55,810 --> 00:15:57,180
‫ارموه

176
00:16:17,250 --> 00:16:21,540
‫عمتي (سيد)، لا بدّ أنه شعور رائع
‫شابة عزباء تعيش في (نيويورك)

177
00:16:21,670 --> 00:16:23,870
‫الأرجح أنّك تخرجين مع رجال ظرفاء

178
00:16:24,000 --> 00:16:27,950
‫- كما في مسلسل (سيكس أند ذا سيتي)
‫- (تيريسا)، ألغي اشتراك قنوات الكيبيل

179
00:16:28,630 --> 00:16:30,840
‫عمتي (سيد)، أنتِ شرطية أيضاً
‫أليس كذلك؟

180
00:16:30,970 --> 00:16:34,050
‫نوعاً ما، أعمل في إدارة مكافحة المخدرات
‫لكنّ عملي مكتبي

181
00:16:34,180 --> 00:16:36,420
‫استمري في الأعمال المكتبية

182
00:16:36,560 --> 00:16:40,890
‫لا أريد أن أقلق على أختي الصغرى
‫تكافح الجريمة، هل سمعتِ؟

183
00:16:41,900 --> 00:16:44,390
‫فقد تتعرضين للأذى

184
00:16:45,480 --> 00:16:48,650
‫(جيمس)، أعطني المفك
‫مسامير لعينة!

185
00:16:48,780 --> 00:16:51,900
‫- تجاهليه، يتصرف بلؤم لأنه أصيب
‫- هل أنتَ بخير؟

186
00:16:52,070 --> 00:16:56,620
‫إصابته بخير
‫لكنه تأثّر من جوانب أخرى

187
00:16:57,160 --> 00:16:59,240
‫- (تيريسا)
‫- ماذا؟

188
00:17:00,000 --> 00:17:02,830
‫أنتِ... أصيبت الأعصاب ليس إلّا

189
00:17:04,540 --> 00:17:08,460
‫لن تفسدا الأمر، سنتفاهم في هذا

190
00:17:16,260 --> 00:17:17,920
‫هذا إطار مطاطي

191
00:17:18,390 --> 00:17:21,100
‫إنه شيء طبي
‫حصلتُ عليه من متجر لوازم الأمهات

192
00:17:21,230 --> 00:17:26,310
‫تستخدمه النساء الحوامل
‫يضعن فلقة هنا فيتوزع الضغط

193
00:17:26,480 --> 00:17:28,940
‫- إنه لك
‫- يا لعمق التفكير!

194
00:17:29,780 --> 00:17:34,110
‫يا صاح، كانت في عينيك
‫نظرة مختلفة ليلة أمس

195
00:17:34,240 --> 00:17:37,490
‫حظيتُ برؤية واضحة للأمور

196
00:17:38,540 --> 00:17:41,450
‫- أدركتُ أنّك لغزاً
‫- أنا معك في هذا

197
00:17:41,580 --> 00:17:47,870
‫أرسلتك السماء إليّ لاختباري
‫لكنك لن تقدر عليّ، لا

198
00:17:50,340 --> 00:17:53,920
‫- تلك (سيد)؟ إنها (سيد)
‫- الوقت ليس ملائماً الآن

199
00:17:54,050 --> 00:17:56,380
‫- انتظر
‫- (مايك)، الوقت ليس ملائماً الآن

200
00:17:56,510 --> 00:18:01,060
‫- ارمي إليّ الكرة
‫- يُمنع لعب الكرة في المنزل

201
00:18:03,850 --> 00:18:05,810
‫"قائمة بخطوات كبت التوتر"

202
00:18:07,400 --> 00:18:09,020
‫- كيف الحال (تيريسا)؟
‫- أهلاً

203
00:18:09,150 --> 00:18:11,390
‫لَم يُخبرني أحد بأنها وليمة بطابع (هاواي)

204
00:18:15,700 --> 00:18:17,110
‫(سيد)، انتظري، انتظري

205
00:18:17,240 --> 00:18:20,330
‫- عزيزي
‫- انتظري، انتظري

206
00:18:20,490 --> 00:18:24,990
‫- تأملي حالك
‫- حسناً، فهمت الآن

207
00:18:25,120 --> 00:18:29,340
‫- أنتَ لَم تُخبر (ماركوس) عن (نيويورك)
‫- إنه... إنه يعرف عن (نيويورك)

208
00:18:29,460 --> 00:18:33,250
‫- هل أخبرته بما حدث بيننا؟
‫- كلّا، إنه يعرف عن (نيويورك)

209
00:18:33,380 --> 00:18:37,800
‫يعرف أنها مدينة جميلة
‫وأنّي رافقت شاهداً إلى هناك الشهر الماضي

210
00:18:40,470 --> 00:18:45,550
‫- (مايك) حلو المعشر
‫- حلو درجة أنه يسبب تسوس الأسنان!

211
00:18:45,690 --> 00:18:47,350
‫هل أخبرته؟

212
00:18:47,900 --> 00:18:50,270
‫قريباً، سأخبره قريباً

213
00:18:50,400 --> 00:18:54,070
‫عليك أن تخبره بأنّك ستنتقل
‫ولن تظل زميله

214
00:18:54,200 --> 00:18:55,940
‫(تيريسا)، التوقيت أهم عنصر

215
00:18:56,070 --> 00:18:58,450
‫(ماركوس) غير راضٍ عني في الوقت الحالي

216
00:18:58,570 --> 00:19:02,360
‫- (مايك)...
‫- صدقيني، ذلك الأعرج شخص غاضب جداً

217
00:19:02,490 --> 00:19:05,370
‫علينا أن نمنحه وقتاً كافياً لتتعافى مؤخرته

218
00:19:05,500 --> 00:19:07,620
‫نحن نستلطف بعضنا البعض، أين المشكلة؟

219
00:19:07,750 --> 00:19:09,660
‫سأذهب وأخبره الآن، فما تفعله غباء

220
00:19:09,790 --> 00:19:15,330
‫انتظري، انتظري، سأخبره
‫لا أريد إخفاء الأمر، كيف لا أخبره؟

221
00:19:15,470 --> 00:19:17,920
‫- متى؟
‫- أمهليني لبعض الوقت، أنا صادق

222
00:19:18,050 --> 00:19:21,390
‫علاقتي به ليست كسابق عهدها
‫في الوقت الحالي، أحتاج إلى بعض الوقت

223
00:19:21,560 --> 00:19:25,300
‫(مايك)، إنه أخي، لا تخف، تشجع

224
00:19:26,850 --> 00:19:28,760
‫أنا لا أقول إني خائف

225
00:19:28,900 --> 00:19:32,020
‫لكن... أخوكِ ليس على ما يرام

226
00:19:34,690 --> 00:19:37,610
‫(مايك)، فهمت أنّك كنتَ في (نيويورك)
‫الشهر الماضي

227
00:19:41,410 --> 00:19:46,570
‫نعم، كنتُ... أتذكُر المهمة... أتذكُر...

228
00:19:47,330 --> 00:19:50,830
‫كان عليكما أن تلتقيا
‫كان هذا سيكون لطيفاً

229
00:19:51,590 --> 00:19:54,160
‫(سيد)، أنا لَم أخبرك بأنّ (مايك)
‫كان في (نيويورك)

230
00:19:54,630 --> 00:19:59,790
‫اسمع (مايك)
‫ستبقى (سيد) في البلدة أسبوعاً آخر

231
00:19:59,930 --> 00:20:01,970
‫لِمَ لا تأخذها في جولة في أنحاء (ميامي)؟
‫سيكون هذا لطيفاً

232
00:20:02,100 --> 00:20:05,300
‫- سيكون هذا مذهلاً
‫- نعم، يمكنني...

233
00:20:05,430 --> 00:20:06,840
‫أنا و...

234
00:20:07,390 --> 00:20:11,560
‫(ماركوس)، أتريد أن تأخذها في جولة؟

235
00:20:12,020 --> 00:20:16,680
‫نعم، لأني هنا لقضاء إجازة
‫وأنا مقيمة في فندق مذهل

236
00:20:16,820 --> 00:20:19,610
‫الإطلالة والبركة... يا للروعة!

237
00:20:19,740 --> 00:20:21,900
‫لدينا بركة هنا

238
00:20:22,830 --> 00:20:27,740
‫هذه ليست بركة، بل مستنقع صغير
‫يحيط به بلاستيك أزرق

239
00:20:27,870 --> 00:20:30,740
‫أبي، ألم تكُن لديهم بركاً جيدة
‫عندما اشتريتَ هذه؟

240
00:20:30,880 --> 00:20:35,420
‫- كلفتني هذه البركة 3900 دولار
‫- حسناً، وما تكلفة البرك الجيدة؟

241
00:20:35,880 --> 00:20:38,630
‫- لا بأس يا عزيزتي
‫- إنها وضيعة، صحيح؟

242
00:20:39,300 --> 00:20:42,220
‫لديّ موعد
‫سررت بلقائك ثانيةً (مايك)

243
00:20:42,340 --> 00:20:44,970
‫سررتُ... سعدتُ بلقائك

244
00:20:45,680 --> 00:20:47,640
‫- لحظة، إلى أين تذهبين؟
‫- مع السلامة يا حلوتي

245
00:20:47,770 --> 00:20:50,520
‫- مع السلامة
‫- ظننتك في إجازة

246
00:20:51,150 --> 00:20:52,720
‫سعدتُ بانضمامك إلينا (مايك)

247
00:20:52,860 --> 00:20:55,810
‫أوقات كهذه تقوي علاقة الزمالة

248
00:20:55,940 --> 00:20:58,860
‫(مايك)، أريد أن أراك بقرب بركتي الغبية

249
00:20:58,990 --> 00:21:00,530
‫ما الأمر؟

250
00:21:01,610 --> 00:21:04,450
‫لِمَ تأتي إلى هنا دوماً
‫وتحاول أن تسرق الأضواء؟

251
00:21:04,580 --> 00:21:08,070
‫- عمّ تتحدث؟
‫- هذه عائلتي

252
00:21:08,200 --> 00:21:10,200
‫- عمّ تتحدث؟
‫- مكان راحتي

253
00:21:10,580 --> 00:21:12,410
‫هل تتعاطى أيّة أدوية؟

254
00:21:12,540 --> 00:21:14,370
‫أنتَ تأخذ أدوية مِن أجل الإصابة
‫أليس كذلك؟

255
00:21:14,500 --> 00:21:16,880
‫- ماذا فعلت؟
‫- انسَ الأمر، انسَ الأمر

256
00:21:17,000 --> 00:21:19,630
‫- ماذا فعلت؟
‫- (ميسون)، أحضرها

257
00:21:34,310 --> 00:21:35,940
‫كم هذا مضحك!

258
00:21:36,230 --> 00:21:37,940
‫هذا مضحك بالفعل!

259
00:21:38,070 --> 00:21:39,730
‫لحظة

260
00:21:40,530 --> 00:21:44,310
‫- أنا (لاوري)، أسمعك
‫- 3900 دولار!

261
00:21:44,450 --> 00:21:47,120
‫ادعُ الرب أن تكون محقاً هذه المرة

262
00:21:47,240 --> 00:21:48,900
‫جفف نفسك يا عزيزي
‫هذا (آيسبيك)

263
00:21:49,040 --> 00:21:51,960
‫قال إنّ عصابة (زوباوند) الهايتية
‫توشك على القيام بعملية سرقة، لنذهب

264
00:22:03,760 --> 00:22:06,220
‫انتبهوا، أخبروني بما يحدث

265
00:22:06,680 --> 00:22:08,970
‫"أجهزة المراقبة تعمل، حظاً طيباً"

266
00:22:09,270 --> 00:22:10,890
‫هنا 105

267
00:22:13,640 --> 00:22:16,220
‫لقد وصلوا، أنا أراهم جيداً

268
00:22:16,360 --> 00:22:18,850
‫- نحن نراهم جيداً
‫- نحن في الموقع

269
00:22:25,320 --> 00:22:26,700
‫كيف الحال؟

270
00:22:34,670 --> 00:22:37,750
‫لقد أوصوا بكِ من (نيويورك)

271
00:22:37,880 --> 00:22:41,250
‫قمت بعمل جيد مع رجالنا الروس هناك

272
00:22:41,460 --> 00:22:44,380
‫- كم تبلغين من العمر؟
‫- كبيرة بما يكفي

273
00:22:44,630 --> 00:22:47,340
‫إن أردتم إتمام العملية فأسرعوا

274
00:22:49,140 --> 00:22:54,480
‫هذا رائع، ابدئي بهذه
‫أريد أن أرى كيف تعمل الآلة

275
00:22:56,480 --> 00:23:01,310
‫بدا ذلك بذيئاً
‫أريد أن أرى كيف تعمل آلتك يا عزيزتي

276
00:23:02,820 --> 00:23:06,950
‫لن أكون بهذه البذاءة
‫فأنا شخص مُهذب

277
00:23:08,570 --> 00:23:10,530
‫أتحبين الباليه؟

278
00:23:10,950 --> 00:23:15,410
‫3 مِن قريباتي ترقصن في مسرح
‫(بولشوي) الشهير في (موسكو)

279
00:23:17,790 --> 00:23:19,830
‫أحب الهيب هوب

280
00:23:24,840 --> 00:23:28,040
‫- "أعطيتك 5000"
‫- "بل 4900"

281
00:23:28,180 --> 00:23:30,130
‫- أعطيتها 5000
‫- 4900

282
00:23:30,260 --> 00:23:32,500
‫- 5000
‫- عُدّها، إن أردت خداعي ثانيةً...

283
00:23:32,640 --> 00:23:34,850
‫فالأفضل أن تبحث عن شخص أقل مني ذكاءً

284
00:23:35,850 --> 00:23:37,230
‫حسناً

285
00:23:39,730 --> 00:23:41,310
‫- كم المبلغ؟
‫- 3

286
00:23:41,440 --> 00:23:44,020
‫انظروا، المال في كل مكان، فلنُشرّعه

287
00:23:44,150 --> 00:23:48,650
‫سنصرف ما يزيد عن 3 مليون دولار، حسناً؟

288
00:23:49,240 --> 00:23:53,320
‫- كم مهمة أنجزتِ لأصدقائي في (نيويورك)؟
‫- القليل

289
00:23:53,450 --> 00:23:56,490
‫الطريقة التي تتعاملين بها معي
‫ستأتيك بزبائن كُثر

290
00:23:56,620 --> 00:23:58,860
‫أنتَ جئتَ إليّ وليس العكس

291
00:23:59,000 --> 00:24:02,500
‫تريدني أن أحوّل الأوراق النقدية الصغيرة
‫إلى كبيرة وأسلمها إلى طرف ثالث

292
00:24:02,630 --> 00:24:05,000
‫وأظنه يريد نقوده بحلة معاصرة

293
00:24:05,130 --> 00:24:07,590
‫إن تأخر التسليم، فستكون في ورطة
‫أنتَ لا أنا

294
00:24:21,400 --> 00:24:24,320
‫إليكَ 50 ألفاً بفئة المئة
‫بدل الـ50 ألف بفئة العشرة

295
00:24:24,440 --> 00:24:27,020
‫الطرف الثالث سيأخذ المليون
‫في هذه الحقائب الخمس

296
00:24:27,150 --> 00:24:28,780
‫أتمنى أن يكون كلامي واضحاً
‫أيها الزعيم

297
00:24:28,900 --> 00:24:30,280
‫أكره الرياضيات

298
00:24:30,410 --> 00:24:35,320
‫لقاء الـ3 ملايين التي قلّصناها لك
‫تحصل على مليونين نظيفة لا يمكن تعقبها

299
00:24:35,450 --> 00:24:38,410
‫ونحصل على نسبتنا، 300 ألف دولار

300
00:24:38,660 --> 00:24:42,250
‫- سأسلّم هذه إلى تاجرك
‫- (أليكسي)

301
00:24:42,380 --> 00:24:44,290
‫- ماذا؟
‫- نحن نخسر الكثير

302
00:24:44,420 --> 00:24:46,660
‫نحن نتعرض للمخاطرة

303
00:24:46,800 --> 00:24:50,170
‫والمزودون يأخذون ربحاً كبيراً

304
00:24:51,050 --> 00:24:54,090
‫سنتصل بالجنرال ونتفاوض من جديد

305
00:24:54,220 --> 00:24:56,840
‫إنه رجل أعمال
‫ونحن رجال أعمال

306
00:24:57,520 --> 00:25:00,470
‫- اتصل به
‫- اتصل أنتَ به

307
00:25:00,770 --> 00:25:03,770
‫أيها العملاء
‫نحن نتجه إلى موقع تسليم المال

308
00:25:04,440 --> 00:25:09,020
‫- تقدموا
‫- الشاحنة تغادر، سنلحق بها

309
00:25:12,820 --> 00:25:15,110
‫لا تفقدوا أثر الشاحنة

310
00:25:16,700 --> 00:25:18,660
‫اتبعوا تلك الشاحنة

311
00:25:27,800 --> 00:25:31,210
‫أجل، إنهم يستعدون
‫يبدو أنّ (آيسبيك) كان صادقاً

312
00:25:31,380 --> 00:25:33,790
‫أتساءل ممّن سيسرقون هذه المرة

313
00:26:15,930 --> 00:26:18,550
‫(فالكون 1)، أتراها تقترب؟

314
00:26:19,890 --> 00:26:21,350
‫لحظة

315
00:26:21,890 --> 00:26:27,050
‫لا أريد أن يرانا أحد، ستُكتشف هويتنا
‫(زوباوند) مجموعة قراصنة، يسرقون أيّ شيء

316
00:26:41,200 --> 00:26:43,410
‫سيارة (سوبيربان) سوداء جهة اليسار

317
00:26:44,500 --> 00:26:46,660
‫هيّا، توقفي في الأعلى

318
00:26:46,790 --> 00:26:49,250
‫(روبيرتو)، إنها تتجه نحوك

319
00:26:52,340 --> 00:26:53,840
‫أنا أراها

320
00:26:56,090 --> 00:26:58,880
‫هنا (فالكون 1)، إنها تقترب

321
00:26:59,010 --> 00:27:01,500
‫انتبهوا، هناك سيارة لون برتقالي

322
00:27:01,640 --> 00:27:04,100
‫يبدو أنّ بداخلها 3 رجال سود

323
00:27:04,230 --> 00:27:06,680
‫إنها خارج نطاق رؤيتنا، ركز الكاميرا

324
00:27:06,810 --> 00:27:10,060
‫انتبهوا، لدينا 3 أشخاص مجهولي الهوية

325
00:27:20,330 --> 00:27:23,000
‫"لدينا 3 رجال، إنهم يتفرقون
‫إنهم يتحركون"

326
00:27:23,120 --> 00:27:25,660
‫"احذروا، إنهم يقتربون، تباً!"

327
00:27:29,210 --> 00:27:30,590
‫- ربّاه!
‫- إنها عملية اغتيال

328
00:27:30,710 --> 00:27:32,090
‫تباً!

329
00:27:41,010 --> 00:27:43,300
‫أصيب عميل، أصيب عميل

330
00:27:44,730 --> 00:27:47,100
‫- (روبرتو)، الحق بهم
‫- سأفعل

331
00:27:47,230 --> 00:27:48,600
‫تباً!

332
00:27:48,730 --> 00:27:51,270
‫- ابقَ هنا
‫- اللعنة!

333
00:28:32,770 --> 00:28:34,320
‫إنها (سيد)

334
00:28:34,860 --> 00:28:36,690
‫هيّا، هيّا

335
00:28:40,570 --> 00:28:42,860
‫فيمَ تورط أختك نفسها؟

336
00:28:53,540 --> 00:28:55,580
‫الرصيف! الرصيف!

337
00:28:56,840 --> 00:28:58,380
‫ابتعدوا، ابتعدوا

338
00:29:00,050 --> 00:29:01,430
‫تباً!

339
00:29:10,810 --> 00:29:14,480
‫- تباً!
‫- أريد مساندة في شارع (كانال)، الآن!

340
00:29:20,110 --> 00:29:21,740
‫استعد لإطلاق النار

341
00:29:25,490 --> 00:29:26,870
‫شرطة

342
00:29:28,290 --> 00:29:31,700
‫- توقفوا
‫- أتريهم شارتك؟ إنه يحمل مسدساً

343
00:29:31,830 --> 00:29:33,370
‫أطلق عليه النار

344
00:29:48,600 --> 00:29:50,560
‫(مايك)، إنها في ورطة

345
00:29:52,980 --> 00:29:55,390
‫تحركوا! ابتعدوا عن الطريق!

346
00:30:08,330 --> 00:30:11,530
‫أظنني غضبت بحق

347
00:30:20,380 --> 00:30:22,960
‫- مسدسات، مسدسات
‫- تمسك جيداً

348
00:30:32,480 --> 00:30:34,390
‫الآن أرهم شارتك

349
00:31:05,260 --> 00:31:07,750
‫- ما يحدث جنون!
‫- هل أنتَ بخير؟

350
00:31:07,890 --> 00:31:09,710
‫تحركوا، تحركوا

351
00:31:28,490 --> 00:31:30,730
‫اطلبوا أكبر مساندة ممكنة

352
00:31:50,180 --> 00:31:51,560
‫الذخيرة

353
00:31:56,890 --> 00:31:58,350
‫تباً!

354
00:32:07,110 --> 00:32:08,660
‫هيّا، هيّا

355
00:32:17,000 --> 00:32:18,620
‫قلتُ انزل

356
00:32:19,330 --> 00:32:21,210
‫أنت، تولّ القيادة

357
00:32:28,510 --> 00:32:29,890
‫انطلق!

358
00:32:37,770 --> 00:32:40,810
‫هيّا، هيّا (مايك)، ارفع السرعة

359
00:33:02,040 --> 00:33:03,790
‫فلنقتل القذرة

360
00:33:14,350 --> 00:33:15,720
‫تباً!

361
00:33:20,690 --> 00:33:22,350
‫هيّا، هيّا

362
00:33:26,900 --> 00:33:29,480
‫- لا تفقد أثرها (مايك)
‫- أنا خبير في هذا

363
00:33:46,420 --> 00:33:49,790
‫تباً! تباً!
‫اقتل ذلك الوغد الذي...

364
00:33:49,920 --> 00:33:52,210
‫ربّاه! الضوء الأمامي!

365
00:33:53,180 --> 00:33:55,550
‫أطلق النار، أطلق النار

366
00:34:06,480 --> 00:34:10,650
‫- ماذا... ماذا تفعل يا رجل؟
‫- لقد أخطأت!

367
00:34:10,780 --> 00:34:14,400
‫أطلق النار خارجاً
‫انتبه إلى ما تفعله!

368
00:34:22,870 --> 00:34:24,250
‫هيّا

369
00:34:32,050 --> 00:34:34,130
‫إنهم مجانين

370
00:34:44,310 --> 00:34:46,100
‫عجباً! لا!

371
00:34:52,700 --> 00:34:56,060
‫- هذا جموح مريض
‫- وسيزداد الأمر سوءاً

372
00:35:06,170 --> 00:35:08,040
‫انتبهوا، انتبهوا

373
00:35:10,460 --> 00:35:12,500
‫- تباً!
‫- لن يفعلوا ذلك

374
00:35:12,630 --> 00:35:14,870
‫بل سيفعلون

375
00:35:26,190 --> 00:35:29,810
‫- أترى؟
‫- إنهم يرمون سيارات، كيف لا أرى؟

376
00:35:33,990 --> 00:35:37,070
‫- (مايك)، أحاول أن أكون مفيداً
‫- أتعرف ما المفيد (ماركوس)؟

377
00:35:37,200 --> 00:35:40,570
‫اصمت ودعني أقود! جرب ذلك

378
00:35:48,130 --> 00:35:50,620
‫كفّ عن الصراخ!

379
00:35:51,590 --> 00:35:54,510
‫أنا أحاول التركيز على التملص
‫مِن هؤلاء الأوغاد

380
00:36:00,470 --> 00:36:02,300
‫هدّئ من روعك

381
00:36:08,480 --> 00:36:10,520
‫- كانت شقلبة
‫- كانت شقلبة لعينة

382
00:36:10,650 --> 00:36:14,560
‫- فزعتُ أشد فزع!
‫- كاد رأسي يتحطم

383
00:36:33,750 --> 00:36:35,130
‫القارب!

384
00:36:57,820 --> 00:37:01,520
‫تملصتُ منهم، سأحضر لك الشحنة
‫إلى موقع التسليم الاحتياطي

385
00:37:05,200 --> 00:37:08,490
‫إلى جميع الوحدات، أرجو الانتباه
‫ما زال المُشتبه فيهم طلقاء

386
00:37:11,670 --> 00:37:13,290
‫إنها هناك

387
00:37:19,380 --> 00:37:21,590
‫ماذا يحدث (سيد)؟

388
00:37:22,180 --> 00:37:25,430
‫- أنتِ تقودين مكتباً مذهلاً!
‫- اذهبا من هنا، أنا مُتخفية

389
00:37:25,560 --> 00:37:28,010
‫واطلبوا من رفاقكم الانسحاب
‫فعملاء إدارة مكافحة المخدرات يحمونني

390
00:37:28,140 --> 00:37:30,100
‫فلا تُفسدا مهمتي

391
00:37:30,230 --> 00:37:32,520
‫- لقد أنقذنا حياتك
‫- أنا أقدر ذلك

392
00:37:32,650 --> 00:37:37,990
‫لكني لا أقدّر أن تلحقا بي إلى هنا
‫لتُفسدا قضية أرتّب لها منذ 5 أشهر

393
00:37:38,110 --> 00:37:40,600
‫أصبحنا الآن نكذب على بعضنا البعض؟
‫أهذا ما نفعله؟

394
00:37:40,740 --> 00:37:43,940
‫- ماذا تريدني أن أفعل (ماركوس)؟
‫- لا، لا، إنها مخطئة

395
00:37:44,070 --> 00:37:48,450
‫اهدأ، هدّئ من روعك
‫(سيد)، تلك مخدرات التي في الشاحنة؟

396
00:37:48,620 --> 00:37:51,080
‫- إنها أموال
‫- إلى أين ستذهب؟

397
00:37:51,290 --> 00:37:53,030
‫- لا أستطيع إخباركما
‫- لماذا؟

398
00:37:53,170 --> 00:37:56,620
‫لأنّ لديّ حياة مهنية
‫ولاحتفظ بها، عليّ أن أتبع القوانين

399
00:37:56,750 --> 00:38:00,120
‫- ماذا تعنين بهذا؟
‫- لديّ أوامر تقضي بألّا، ومهما كانت الظروف

400
00:38:00,260 --> 00:38:03,380
‫ألّا أطلع شرطة (ميامي) على شيء
‫لأنّ لديهم الكثير من الشرطة الفاسدين

401
00:38:03,760 --> 00:38:07,340
‫أصبحتُ الآن مِن شرطة (ميامي)؟
‫نسيتِ أنّي أخوكِ الكبير، صحيح؟

402
00:38:07,470 --> 00:38:13,010
‫ما فعلته كان تهوراً وغباءً وخطيراً

403
00:38:13,150 --> 00:38:17,770
‫حسناً، سأخبر أمي
‫سأسرّب هذه المعلومة

404
00:38:17,940 --> 00:38:19,650
‫(ماركوس)

405
00:38:21,820 --> 00:38:25,650
‫اهدئي (سيد)، إنه محق
‫أخوك يحبك

406
00:38:25,780 --> 00:38:28,320
‫ولا ننسى اللباقة المهنية

407
00:38:28,450 --> 00:38:32,320
‫إن كنتَ تقوم بمهمة في منطقة أحدهم
‫فعليك أن تخبرهم بالأمر

408
00:38:37,920 --> 00:38:40,330
‫أهذه أول مرة تستخدمين فيها مسدسك؟

409
00:38:41,170 --> 00:38:43,580
‫دافعتِ عن نفسك بشكل جيد

410
00:38:43,720 --> 00:38:46,010
‫لسوء الحظ أنّ زميلك لَم يلحظ ذلك

411
00:38:47,390 --> 00:38:50,310
‫- شكراً
‫- أتظنين أنّك ستُفلتين بهذه البساطة؟

412
00:38:50,430 --> 00:38:53,890
‫أنتِ تعملين على هذه القضية منذ 5 أشهر
‫لِمَ لَم تخبريني عندما أتيتُ إلى (نيويورك)؟

413
00:38:54,020 --> 00:38:57,720
‫- ماذا كنتَ ستقول؟
‫- كنتُ سأخبرك بأنها وظيفة صعبة

414
00:38:57,860 --> 00:39:01,810
‫وخطيرة، وإن أصابك مكروه
‫فقد...

415
00:39:02,490 --> 00:39:04,780
‫لهذا السبب لَم أخبرك

416
00:39:12,290 --> 00:39:14,250
‫أحدهم يسرق المال

417
00:39:17,500 --> 00:39:20,290
‫تمّ التوصيل، عليّ الذهاب

418
00:39:25,010 --> 00:39:26,390
‫شكراً

419
00:39:44,900 --> 00:39:47,400
‫علينا أن نُنهِ هذه القضية
‫قبل أن تقتل

420
00:39:47,530 --> 00:39:49,160
‫نعم، لا شك في هذا

421
00:39:49,280 --> 00:39:52,320
‫هل أنتَ مستعد للذهاب إلى الدائرة
‫لننال جزاءنا؟

422
00:39:52,830 --> 00:39:54,820
‫ستكون الأمور على ما يرام

423
00:39:56,290 --> 00:40:00,370
‫أيها الرفيقان، ما طبيعة وظيفتكما؟

424
00:40:00,500 --> 00:40:05,000
‫أنتما، ما طبيعة وظيفتكما؟

425
00:40:05,130 --> 00:40:11,590
‫سأخبركما، أنتما في فرقة
‫عمليات مكافحة المخدرات

426
00:40:11,850 --> 00:40:14,420
‫الكلمة الرئيسية هي "عمليات"

427
00:40:14,930 --> 00:40:19,430
‫إظهار براعة ودهاء في تحقيق الهدف

428
00:40:20,560 --> 00:40:26,490
‫أخبراني أيها السيدان
‫أين البراعة فيما فعلتماه اليوم؟

429
00:40:32,160 --> 00:40:36,080
‫22 سيارة، وقارب
‫تدمير بالكامل؟

430
00:40:37,710 --> 00:40:39,950
‫كيف أغرقتما قارباً؟

431
00:40:42,750 --> 00:40:44,300
‫لَم نُغرقه

432
00:40:55,520 --> 00:40:58,640
‫حسناً، الناحية الإيجابية
‫أنّ أحداً مِن رجال الشرطة لَم يمُت

433
00:40:58,770 --> 00:41:03,760
‫الناحية السلبية
‫مفوّض من الشرطة يضايقني وبشدة

434
00:41:03,900 --> 00:41:07,100
‫إنه يضغط عليّ، لكن...

435
00:41:09,070 --> 00:41:14,740
‫أعرف، هناك دوماً روايتان لأية قصة
‫فما روايتكما؟

436
00:41:14,870 --> 00:41:17,490
‫كنتُ في حفل شواء عائلي

437
00:41:17,620 --> 00:41:23,380
‫وصلتنا معلومة مفادها أنّ عصابة (زوباوند)
‫ستسرق مالاً أو مخدرات من "(إكسمان)" كبير

438
00:41:23,500 --> 00:41:25,960
‫الـ(إكسمان) هو اللقب الدارج
‫لتجّار الـ(إيكستاسي)

439
00:41:26,090 --> 00:41:30,830
‫(ماركوس)، أعرف ماذا يسمونهم
‫ولهذا فأنا كابتن، لا بأس

440
00:41:30,970 --> 00:41:33,510
‫هل أحضرتما المخدرات؟

441
00:41:33,760 --> 00:41:37,350
‫لا؟ حسناً، ماذا عن المال؟

442
00:41:37,730 --> 00:41:40,730
‫لا مال؟ مَن الـ(إيكسمان) إذن؟

443
00:41:40,850 --> 00:41:43,560
‫كابتن، كنتُ في حفل شواء عائلي
‫لذا...

444
00:41:43,690 --> 00:41:46,560
‫نحن لا نعرف، لكننا سنكتشف الأمر

445
00:41:46,690 --> 00:41:49,560
‫إذن، ذلك كلّه... حدث بلا طائل؟

446
00:41:49,700 --> 00:41:54,160
‫لَم نفعل ذلك، إن نظرتَ عن كثب
‫راقب، لحظة

447
00:41:54,580 --> 00:41:57,610
‫إنهم عملاء وحدة مكافحة المخدرات
‫لحظة، لحظة

448
00:41:57,750 --> 00:42:00,830
‫وحدة مكافحة المخدرات؟
‫دون أخذ إذني؟

449
00:42:00,960 --> 00:42:03,080
‫تلك سيارة لوحدة مكافحة المخدرات

450
00:42:03,460 --> 00:42:06,830
‫- لا! لا!
‫- كابتن! لا!

451
00:42:07,130 --> 00:42:11,380
‫- تذكّر نقاط تخفيف التوتر
‫- سأقوم بالتمارين

452
00:42:11,840 --> 00:42:13,220
‫قُل ما لديك

453
00:42:15,180 --> 00:42:17,880
‫21 ألفاً؟ ماذا؟

454
00:42:18,890 --> 00:42:24,310
‫اغرب عن مؤخرتي السوداء
‫إنه لوح أجهزة القياس

455
00:42:26,360 --> 00:42:31,810
‫أتدري؟ ستحصل على نقودك
‫أحدهم في الطريق وسيأتيك بالمال

456
00:42:34,370 --> 00:42:37,280
‫كابتن، أيمكننا التحدث
‫في التعويضات الممكنة...

457
00:42:37,410 --> 00:42:40,450
‫القسم لا يغطي الممتلكات الشخصية
‫لهذا السبب نقود سيارات الشرطة

458
00:42:40,580 --> 00:42:42,660
‫ما المحطة التالية؟

459
00:42:43,370 --> 00:42:48,200
‫عرفت عصابة (زوباوند) موعد ومكان الاستلام
‫هذا يعني أنهم يعرفون مصير المبلغ

460
00:42:48,340 --> 00:42:50,330
‫إن وجدنا المال نجد تاجر الـ(إكستاسي)

461
00:42:50,460 --> 00:42:53,920
‫سئمت الألاعيب
‫لديّ 3 رجال شرطة في حالة خطرة

462
00:42:54,050 --> 00:42:57,010
‫لديّ شباب يموتون في منطقتي
‫بسبب الـ(إكستاسي) المُعدّل

463
00:42:57,140 --> 00:43:02,380
‫لا أريد أن يسيطر هؤلاء الحيوانات
‫على مدينتي، أتفهمان؟

464
00:43:02,520 --> 00:43:06,220
‫افعلا أيّ شيء ومهما كلف الثمن
‫افعلا ذلك الآن

465
00:43:14,070 --> 00:43:15,900
‫الموقف سيئ يا زعيم

466
00:43:20,620 --> 00:43:22,360
‫عجباً!

467
00:43:25,120 --> 00:43:28,330
‫فئران لعينة تأكل أموالي

468
00:43:29,340 --> 00:43:37,550
‫(كارلوس)، هذه مشكلة غبية
‫لكنها تظل مشكلة

469
00:43:38,260 --> 00:43:41,380
‫- فئران قذرة!
‫- فئران قذرة!

470
00:43:44,270 --> 00:43:45,640
‫يا زعيم، انتهى الأمر بجنون

471
00:43:45,770 --> 00:43:50,100
‫لكنّ الفتاة السوداء التي تعمل مع الروس
‫كانت مجنونة خارجة عن السيطرة

472
00:43:50,230 --> 00:43:53,820
‫لقد أنقذت أموالك، قتلت عدداً من الهايتيين
‫وأخذت الشحنة إلى موقع التسليم الاحتياطي

473
00:43:53,940 --> 00:43:56,980
‫ورأى (روبيرتو) أيضاً
‫رجلا عصابات أسودان مجنونان

474
00:43:57,110 --> 00:43:59,400
‫- تباً!
‫- أجل، يطاردان ويطلقان النار

475
00:43:59,530 --> 00:44:06,150
‫هل كنتُ أواجه هذه المشاكل في الماضي؟ لا
‫كنتُ آتي بالمخدرات وأرحّل المال

476
00:44:08,500 --> 00:44:13,250
‫أصبحت الحراسة الأمريكية مُشددة في الماء
‫وفي السماء

477
00:44:13,380 --> 00:44:17,130
‫حتى أصبحت الفئران تأكل أموالي
‫قبل أن أتمكن من نقلها إلى (كوبا)

478
00:44:19,600 --> 00:44:25,220
‫أترون؟ لا أستطيع نقل أموالي
‫في داخل البلدة دون أن أثير ضجة

479
00:44:27,980 --> 00:44:30,900
‫اسمع، أخبرني...

480
00:44:31,770 --> 00:44:33,980
‫- هل ينبغي بي أن أقلق؟
‫- كلا يا زعيم

481
00:44:34,110 --> 00:44:39,070
‫اصمت، يحاول الآخرون سرقة بضائعي
‫هنا في (ميامي)

482
00:44:39,200 --> 00:44:43,820
‫هذه البلدة لي أنا، أتفهمني؟
‫هذه بلدتي

483
00:44:43,950 --> 00:44:46,410
‫- أبي، أبي
‫- ربّاه!

484
00:44:46,910 --> 00:44:52,620
‫الوردي، الوردي، لا تلبسي الأزرق
‫الوردي أجمل

485
00:44:52,800 --> 00:44:56,050
‫السيدة التي في المتجر
‫قالت إني أشبه عارضات الأزياء

486
00:44:57,470 --> 00:45:01,760
‫مِن حسن حظك أنّ والدتك
‫كانت والدة أقارب لي

487
00:45:02,050 --> 00:45:04,720
‫لا تبالِ بـ(روبيرتو)

488
00:45:04,850 --> 00:45:10,310
‫كما أنّ عارضات الأزياء مخلوقات قذرة
‫أنتِ كالملاك

489
00:45:11,190 --> 00:45:13,060
‫- ما رأيك (كارلوس)؟
‫- بالطبع

490
00:45:13,190 --> 00:45:15,520
‫- (روبيرتو)، ما رأيك؟
‫- إنه جميل لعين

491
00:45:15,820 --> 00:45:21,320
‫تحدث بأدب أمام ابنتي

492
00:45:22,200 --> 00:45:24,690
‫وإلّا خصيتك

493
00:45:27,080 --> 00:45:30,910
‫يا صاح، أنا معك في تنويرك الروحي
‫وكل هذا الهراء

494
00:45:31,040 --> 00:45:34,620
‫لكن إن تسلل مدمن من ورائي ومعه مسدس
‫فهل ستطلق عليه النار؟

495
00:45:34,750 --> 00:45:37,080
‫لا شك في هذا
‫سأطلق النار إلى ساقه

496
00:45:37,210 --> 00:45:40,830
‫- دعني مِن هذا الهراء
‫- المرء يستحق الحفاظ على كرامته

497
00:45:40,970 --> 00:45:44,720
‫ماذا عن كرامتي؟ المدمن سيُصاب في ساقه
‫وأنا سأكون في كيس الجثث

498
00:45:44,850 --> 00:45:47,220
‫- هذا مُحزن
‫- ما المُحزن؟

499
00:45:47,350 --> 00:45:51,220
‫حُب السيطرة لديك الذي لَم تعالجه
‫هذه ليست غلطتك

500
00:45:52,270 --> 00:45:54,350
‫ماذا تعني؟

501
00:45:54,480 --> 00:45:57,820
‫ربّما رفضت والدتك إرضاعك من ثديها
‫وأنتَ طفل

502
00:45:57,940 --> 00:46:00,780
‫فنشأت ناعماً سيئ التغذية

503
00:46:00,910 --> 00:46:06,740
‫ثمّ حصلت على مسدس وزي شُرطي
‫فأصبحت رجلاً عنيفاً يحاول تعويض ما فات

504
00:46:07,700 --> 00:46:12,910
‫هذه آخر مرة تتحدث فيها عن ثديي والدتي

505
00:46:13,670 --> 00:46:15,990
‫لا أريدك أن تتصورهما

506
00:46:18,090 --> 00:46:21,790
‫قلتُ كل ما قلته
‫ولَم تسمع إلّا كلمة "ثديين"

507
00:46:22,510 --> 00:46:25,550
‫لا يمكنك أن تستمر في قمع نموي الروحي

508
00:46:25,680 --> 00:46:28,720
‫عليك أن تقمع ثديا والدتي
‫من تحليلك النفسي

509
00:46:28,850 --> 00:46:32,630
‫تذكر يا صديقي
‫قد لا أكون إلى جانبك دوماً

510
00:46:36,150 --> 00:46:37,730
‫مرحباً (آيسبيك)

511
00:46:38,900 --> 00:46:42,100
‫(المسيح) طريق النجاة يا أخواي
‫تفضلا بالدخول

512
00:46:42,400 --> 00:46:44,400
‫أنتَ على رأس قائمة الأشخاص
‫الذين أحقد عليهم

513
00:46:44,530 --> 00:46:47,650
‫- وجدنا كيسان فقط
‫- يا أخواي

514
00:46:47,830 --> 00:46:51,360
‫- أشقر تاهيتي بجدائل، أين هو؟
‫- أشقر بجدائل؟

515
00:46:53,080 --> 00:46:59,370
‫ثمنه مرتفع جداً
‫عليكما أن تفعلا شيئاً من أجلي

516
00:46:59,510 --> 00:47:01,750
‫تريد مقايضتي بطريقة العصابات؟

517
00:47:02,260 --> 00:47:04,330
‫- يتصرف كالعصابات
‫- الأرجح أنّ علينا...

518
00:47:04,470 --> 00:47:07,010
‫- هل علينا...
‫- أجل

519
00:47:07,140 --> 00:47:11,050
‫أنا وزميلي ضمن فريق شرطة (ميامي) للرقص

520
00:47:11,180 --> 00:47:13,720
‫ولدينا أداء
‫فزنا في جميع عروض المواهب المحلية

521
00:47:13,850 --> 00:47:18,230
‫نفكر في أداء على المستوى الوطني
‫أتريد أن تريه شيئاً ممّا لديك؟

522
00:47:18,570 --> 00:47:21,140
‫ابدأ بالتحمية، انتبه إلى عضلاتك

523
00:47:21,280 --> 00:47:25,190
‫راقب هذا، راقب
‫هذا أفضل مقطع

524
00:47:26,280 --> 00:47:30,580
‫"إنه عيد ميلادك
‫إنه عيد ميلادك"

525
00:47:34,330 --> 00:47:37,170
‫- ماذا تفعل بمتجري؟
‫- راقب هذه الحركة

526
00:47:37,290 --> 00:47:38,670
‫انتظر

527
00:47:41,460 --> 00:47:43,710
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعطني المضرب

528
00:47:44,010 --> 00:47:46,050
‫- أنتما تحطمان متجري، توقفا
‫- تباً!

529
00:47:46,180 --> 00:47:48,720
‫- قُم بتلك الحركة
‫- سأقوم بحركة ساحقة

530
00:47:48,850 --> 00:47:51,970
‫لا! لا! توقفا!

531
00:47:55,020 --> 00:47:57,010
‫توقفا، توقفا

532
00:47:57,310 --> 00:48:01,390
‫إنه يعيش في منزل وردي
‫على بعد 8 مجمعات سكنية، في شارع (كارل)

533
00:48:06,910 --> 00:48:08,280
‫واحد

534
00:48:09,030 --> 00:48:11,160
‫- الشرطة، انخفض
‫- الشرطة

535
00:48:47,030 --> 00:48:49,020
‫مَن ذلك؟ مَن في بيتي؟

536
00:48:49,160 --> 00:48:53,400
‫- أنا الشيطان، مَن يسأل؟
‫- لا مكان للشيطان هنا

537
00:48:53,540 --> 00:48:57,070
‫هل كان عليك أن تنعت نفسك بالشيطان
‫في هذا البيت؟ تباً!

538
00:48:57,620 --> 00:49:01,240
‫أنتَ في بيتي؟ هذه غلطتك

539
00:49:01,900 --> 00:49:04,370
‫- أنتَ في بلدتي
‫- تباً! كيف يكون هذا؟

540
00:49:04,510 --> 00:49:07,000
‫- سأقتلك أيها الوغد
‫- بلدتك؟ هراء!

541
00:49:07,130 --> 00:49:10,720
‫- تباً لك!
‫- تباً لي؟ بل تباً لك!

542
00:49:10,840 --> 00:49:14,180
‫- أنتَ حشرة، أنتَ لا شيء
‫- (مايك)

543
00:49:14,310 --> 00:49:17,230
‫- هل هذه العدوانية مطلوبة؟
‫- لعين...

544
00:49:17,350 --> 00:49:19,890
‫أتنعتني بالساقط؟

545
00:49:22,190 --> 00:49:26,480
‫- اقتل أو تقتل
‫- رصاصة في الرأس ستفسد خصلك

546
00:49:26,610 --> 00:49:29,320
‫كلام فارغ

547
00:49:30,030 --> 00:49:31,570
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- تباً!

548
00:49:35,410 --> 00:49:38,030
‫- ما...
‫- اللعنة!

549
00:49:43,090 --> 00:49:44,910
‫ماذا يحدث؟

550
00:49:46,960 --> 00:49:51,180
‫- نحن نريد التحدث يا سيدي
‫- تريد التحدث؟ تفضل

551
00:49:51,300 --> 00:49:52,960
‫لسنا مِن دائرة الهجرة

552
00:49:53,100 --> 00:49:56,430
‫لا يسمعونك لأنهم يطلقون النار عليك

553
00:49:57,140 --> 00:50:03,310
‫هايتيون لعناء في غرفة وضيعة
‫مع مسدسات لعينة، تباً!

554
00:50:15,700 --> 00:50:18,450
‫عليّ أن أنجو لأعود إلى عائلتي
‫اللعنة!

555
00:50:26,000 --> 00:50:28,460
‫وغد! قتلت أخي!

556
00:50:32,970 --> 00:50:34,350
‫هذا فظيع!

557
00:50:35,140 --> 00:50:37,810
‫اقتلهما، اقتلهما

558
00:50:40,810 --> 00:50:43,100
‫أصاباني، أوقعا بي

559
00:50:57,030 --> 00:50:58,830
‫أوقعت بك

560
00:51:02,040 --> 00:51:05,460
‫تباً! وغد! قتلا الشاب

561
00:51:05,750 --> 00:51:08,920
‫إنهما يقتلاني، قتلا الجميع

562
00:51:10,420 --> 00:51:11,830
‫الوغد!

563
00:51:16,550 --> 00:51:18,010
‫عيناي!

564
00:51:18,810 --> 00:51:20,880
‫سأقتلك أيها الوغد

565
00:51:25,400 --> 00:51:29,310
‫تعال، تعال واقتلني أيها الوغد
‫لن تأخذني حياً

566
00:51:29,440 --> 00:51:33,360
‫- أمامك 3 ثوانٍ لتضع سلاحك
‫- عندي هدية لك

567
00:51:33,490 --> 00:51:35,730
‫- هدية جميلة
‫- ماذا؟

568
00:51:37,070 --> 00:51:38,740
‫- اثنان
‫- سأقتلك

569
00:51:47,330 --> 00:51:50,370
‫لا تطلق النار، لا تقتلني

570
00:51:53,340 --> 00:51:55,800
‫الرصاصات... المعذرة

571
00:51:56,090 --> 00:51:57,470
‫هل أنتَ بخير؟

572
00:51:59,180 --> 00:52:04,680
‫اعتذر لذلك الرجل، اعتذر

573
00:52:05,770 --> 00:52:10,520
‫أنا مدين لك، لكنك أهنتني

574
00:52:10,650 --> 00:52:13,520
‫لكنّ ذلك لا يعطيني الحق، لا

575
00:52:13,650 --> 00:52:15,360
‫المعذرة

576
00:52:17,240 --> 00:52:20,110
‫وغد! لا تعبث معي

577
00:52:21,660 --> 00:52:24,660
‫الأمر المثير للاهتمام أنه الهادئ بيننا

578
00:52:24,790 --> 00:52:27,410
‫- أنا لا أعرف شيئاً
‫- لَم أسألك بعد

579
00:52:27,540 --> 00:52:29,330
‫- لا أعرف شيئاً
‫- أتكذب بهذه السرعة؟

580
00:52:29,460 --> 00:52:31,290
‫- أمهله قليلاً
‫- كيف عرفتَ عن التسليم؟

581
00:52:31,420 --> 00:52:33,630
‫- لا أعرف شيئاً
‫- توقف عن الكذب! توقف

582
00:52:33,760 --> 00:52:38,470
‫أتعرف شيئاً؟ سأكون لطيفاً
‫أتعرف شيئاً؟

583
00:52:38,800 --> 00:52:42,010
‫- فلنسأل المُشتبه فيهم الآخرين
‫- اسمع يا صاح...

584
00:52:42,140 --> 00:52:44,680
‫دعنا نجرب هذا، فلنتحدث إلى رفاقه

585
00:52:45,060 --> 00:52:51,350
‫اسمع يا صاح، أخبرني
‫مَن كان يقود الـ(سوبيربان) السوداء؟

586
00:52:52,020 --> 00:52:56,270
‫إنه لا يعرف
‫دماغه تحت الطاولة

587
00:52:59,490 --> 00:53:03,070
‫إنه لا يستطيع إخبارنا بشيء يا (مايك)
‫إنه في أسوأ حال

588
00:53:03,200 --> 00:53:06,900
‫- ما المغزى؟
‫- المشتبه فيهم الموتى لا يقولون شيئاً

589
00:53:07,040 --> 00:53:09,200
‫يبدو أنّ المشتبه فيهم الأحياء
‫لا يقولون شيئاً أيضاً

590
00:53:09,330 --> 00:53:10,880
‫لذا، سأقتل هذا الرجل

591
00:53:11,000 --> 00:53:16,710
‫لا أعرف شيئاً، لستُ المسؤول عن المراقبة
‫هو المسؤول عن المراقبة

592
00:53:16,840 --> 00:53:19,710
‫إنه لا يسمح لأحد بلمس الكاميرا

593
00:53:20,510 --> 00:53:24,930
‫- ماذا في الكاميرا؟
‫- (مايك) المهووس بإطلاق النار يخفق ثانيةً

594
00:53:25,430 --> 00:53:27,560
‫أهلاً بكما في (فات)
‫كيف لي أن أساعدكما؟

595
00:53:27,690 --> 00:53:30,390
‫- شرطة (ميامي)
‫- شرطة، أحب برامج الشرطة

596
00:53:30,520 --> 00:53:32,930
‫- نريد أن نرى محتوى هذا الفيديو
‫- بالتأكيد

597
00:53:33,070 --> 00:53:37,360
‫فيها رصاصة!
‫هل ستخبراني كيف حدث ذلك؟

598
00:53:37,530 --> 00:53:40,450
‫لا أظن، حسناً
‫سنشغله في جهاز العرض الرئيسي

599
00:53:40,570 --> 00:53:42,950
‫نظام صوت ممتاز
‫أتحبان موسيقى الهيب هوب؟ أحبها

600
00:53:43,080 --> 00:53:46,820
‫نغني الهيب هوب في غرفة الاستراحة أحياناً
‫تعالا إن أحببتما

601
00:53:47,250 --> 00:53:50,450
‫حسناً، سنعرضه على الشاشة العريضة
‫وبالنسبة الصحيحة

602
00:53:50,830 --> 00:53:52,210
‫هكذا

603
00:53:55,300 --> 00:53:57,920
‫"دار جنائز (سبانيش بالم)"

604
00:53:58,050 --> 00:54:02,340
‫لِمَ يقومون بمراقبة دار جنائز؟

605
00:54:02,680 --> 00:54:06,050
‫- أهذا العلم الكوبي؟
‫- انظر هناك، أترى المسدس؟

606
00:54:06,180 --> 00:54:10,130
‫ما حاجة حراس دور الجنائز إلى الأسلحة؟

607
00:54:13,520 --> 00:54:17,110
‫علينا أن نطفئه
‫لأنّ أبي هو مالك المتجر

608
00:54:17,780 --> 00:54:19,480
‫لديها قرط على لسانها

609
00:54:21,160 --> 00:54:23,780
‫- هذا أشبه بفيلم إباحي، لسنا...
‫- يا صاح

610
00:54:24,030 --> 00:54:25,690
‫- حسناً؟
‫- حسناً

611
00:54:27,290 --> 00:54:30,900
‫حسناً، حسناً
‫أبي سوف...

612
00:54:31,370 --> 00:54:34,990
‫- عليّ... أظن... أفسدت الأمر!
‫- "اهدأ"

613
00:54:36,710 --> 00:54:38,540
‫"أبي سوف...
‫هذا فيلم إباحي"

614
00:54:38,670 --> 00:54:40,050
‫"هيّا"

615
00:54:43,220 --> 00:54:47,800
‫- هذا عمل شُرطي رسمي
‫- ماذا يحدث هنا؟

616
00:54:47,930 --> 00:54:50,850
‫- أبي قادم، أبي قادم
‫- ابتعدوا

617
00:54:51,640 --> 00:54:54,480
‫ماذا يحدث في متجري؟

618
00:54:54,610 --> 00:54:58,690
‫كيف وصلت هذه الأفلام الإباحية
‫إلى متجري؟

619
00:54:58,820 --> 00:55:01,390
‫ماذا يحدث هنا؟

620
00:55:03,200 --> 00:55:06,280
‫- هل أنتَ بخير؟
‫- كلّا (مايك)

621
00:55:06,580 --> 00:55:10,620
‫3 أيام في هذا الهراء
‫أنا متوتر للغاية

622
00:55:14,330 --> 00:55:19,290
‫مؤخرتي لا زالت تؤلمني
‫مما فعلته بها تلك الليلة

623
00:55:19,760 --> 00:55:21,300
‫يا للعجب!

624
00:55:21,760 --> 00:55:24,760
‫أجل، أصبح الوضع خشناً

625
00:55:25,510 --> 00:55:29,430
‫تورطنا في اللحظة
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

626
00:55:29,680 --> 00:55:32,060
‫- تعرفني في هذه اللحظات
‫- أجل

627
00:55:33,730 --> 00:55:37,770
‫"عندما أصبتني من الخلف
‫أظنك ألحقتَ الضرر بالأعصاب"

628
00:55:37,900 --> 00:55:39,280
‫حسناً

629
00:55:39,650 --> 00:55:44,190
‫والآن، لا أستطيع... لا أستطيع...

630
00:55:45,610 --> 00:55:49,110
‫- لا تستطيع ماذا؟
‫- لا أستطيع أن أحظى بانتصاب

631
00:55:49,240 --> 00:55:51,150
‫ما الانتصاب؟

632
00:55:51,290 --> 00:55:55,120
‫حاولت أن أتعاطى الـ(فياغرا)
‫أخذت واحدة، اثنتين

633
00:55:55,540 --> 00:56:00,880
‫- أتعاطاها كما لو كانت حلوى
‫- ذلك المسكين يعبر عن مكنونات نفسه

634
00:56:01,010 --> 00:56:03,160
‫ولا زلتُ رخواً

635
00:56:03,380 --> 00:56:08,090
‫- حسناً، أنا مرتاح في التحدث إليك
‫- نظام الصوت متطور

636
00:56:08,430 --> 00:56:10,800
‫"حول ما فعلته بمؤخرتك"

637
00:56:10,930 --> 00:56:14,300
‫أما ألّا يحدث انتصاب؟

638
00:56:15,480 --> 00:56:17,440
‫أجدها مشكلة حقيقية

639
00:56:17,560 --> 00:56:21,430
‫- أردت التحدث إليك
‫- أجل، أجل، نحن شريكان

640
00:56:21,570 --> 00:56:27,070
‫لكننا شريكان نلتزم بحدود
‫لدينا قاعدة جديدة

641
00:56:27,360 --> 00:56:31,530
‫من الآن فصاعداً
‫لا يمكنك أن تقول أمامي كلمة "رخو"

642
00:56:31,740 --> 00:56:33,120
‫إنه لئيم

643
00:56:33,250 --> 00:56:35,950
‫انظر، هذا صندوق الحدود بيننا

644
00:56:36,080 --> 00:56:42,450
‫سنأخذ كلمة "رخو" ونضعها في الصندوق
‫مع ثديي أمي ومشكلة الانتصاب لديك

645
00:56:42,590 --> 00:56:46,670
‫وسنغلق الصندوق ونلقي به في المحيط

646
00:56:46,840 --> 00:56:54,060
‫ولن تتمكن من الوصول إليه
‫إلّا إن كنتَ (جاك كوستو)، اتفقنا؟

647
00:56:59,230 --> 00:57:00,610
‫لا!

648
00:57:02,650 --> 00:57:05,490
‫تباً! علينا الذهاب

649
00:57:07,030 --> 00:57:09,950
‫تعرضون أمام صغاري أفلاماً إباحية
‫وأفلام عن العلاقات المثلية؟

650
00:57:10,070 --> 00:57:12,360
‫أيّ متجر مسوخ هذا؟

651
00:57:13,410 --> 00:57:18,040
‫وأنتما أيها القذران، عليكما بالتديّن
‫أغلق أذنيك يا صغيري

652
00:57:19,380 --> 00:57:21,700
‫دار جنائز (بالم)
‫تمتلكها شركة قابضة خارج البلاد

653
00:57:21,840 --> 00:57:27,380
‫وخلف 17 وثيقة مزيفة
‫يتضح أنها مُسجلة باسم (دونا ماريا تابيا)

654
00:57:27,510 --> 00:57:31,210
‫والدة (هيكتور وان كارلوس تابيا)
‫الذي يُسمي نفسه (جوني)

655
00:57:31,350 --> 00:57:33,550
‫(جوني تابيا)، تباً!

656
00:57:33,680 --> 00:57:37,980
‫كلّما تتعقّبه دائرة الشرطة
‫يرفع قضية اعتقال غير مُبرر

657
00:57:38,100 --> 00:57:41,690
‫ويكسب القضية
‫حصل العام الماضي على 9 مليون

658
00:57:42,150 --> 00:57:45,150
‫وتسبّب في طرد عشرات
‫من الشرطة الأغبياء أمثالكما

659
00:57:45,280 --> 00:57:47,320
‫إنه لَم يواجهنا بعد

660
00:57:47,440 --> 00:57:49,900
‫نريد سماع ما يحدث في ذلك البيت

661
00:57:50,030 --> 00:57:53,150
‫استخدم عقلك الذكي وراقب خطوط الهاتف

662
00:57:55,120 --> 00:57:59,070
‫هذا تصرف غير قانوني
‫إن لَم يكُن لدينا إذن محكمة

663
00:58:00,500 --> 00:58:06,090
‫- كنا نفكر في اعتبارها عملية تدريبية
‫- لا يمكنني فعل ذلك

664
00:58:06,210 --> 00:58:08,460
‫- ستحصل على تذاكر لمباراة (هيت)
‫- أريد تذاكر للصف الأول

665
00:58:08,590 --> 00:58:11,300
‫بالنظر إلى سماكة نظارتك
‫لستَ بحاجة إلى مقاعد في الصف الأول

666
00:58:11,430 --> 00:58:13,590
‫- (ماركوس)
‫- يمكنك مشاهدة المباراة من موقف السيارات

667
00:58:13,720 --> 00:58:15,510
‫- لا أستطيع العمل في هذه الظروف
‫- حسناً

668
00:58:15,640 --> 00:58:18,470
‫- مقاعد في الصف الأول في مباراة (هيت)
‫- (ليكرز)

669
00:58:18,890 --> 00:58:21,560
‫- نعم، (ليكرز)
‫- راقباني

670
00:58:24,320 --> 00:58:26,440
‫"(كارلوس)، أريدك أن تسرع"

671
00:58:26,570 --> 00:58:28,770
‫"حسناً يا زعيم، وجدنا الكثير"

672
00:58:28,900 --> 00:58:30,280
‫"نحن نفرغها"

673
00:58:30,400 --> 00:58:33,110
‫"تحركوا بسرعة"

674
00:58:33,700 --> 00:58:38,410
‫"ألو، هنا شركة مكافحة الآفات؟
‫نعم، لدينا مشكلة"

675
00:58:38,660 --> 00:58:41,620
‫"أنتَ تعرف عنواننا، أجل
‫(ميامي) الجنوبية"

676
00:58:41,750 --> 00:58:43,130
‫وجدناه

677
00:58:43,670 --> 00:58:45,250
‫- وجدنا طريقة للدخول
‫- بشكل غير قانوني؟

678
00:58:45,380 --> 00:58:48,460
‫إن أردت وصفاً لطريقة الدخول
‫فسندخل "متخفيان"

679
00:58:48,590 --> 00:58:50,750
‫- أنتما هنا لقتل الصراصير؟
‫- غير قانوني

680
00:58:50,880 --> 00:58:54,630
‫سندخل وندس أجهزة تنصت
‫ونعرف إلامَ يسعى (تابيا)

681
00:58:54,890 --> 00:58:56,760
‫هذه هي الحشرات
‫التي يتم التعامل معها في البيوت

682
00:58:56,890 --> 00:58:59,180
‫هذا ما سنفعله يا صاح

683
00:59:02,560 --> 00:59:04,890
‫- لِمَ هذه الرشاشات؟
‫- للصراصير

684
00:59:05,020 --> 00:59:07,600
‫صراصير؟ لدينا فئران

685
00:59:07,730 --> 00:59:10,850
‫- ماذا؟
‫- لا مشكلة، سنتصرف

686
00:59:10,990 --> 00:59:16,200
‫- سنعدل طريقتنا قليلاً
‫- لا، لا

687
00:59:16,370 --> 00:59:19,240
‫- أنا لا أعبث مع الفئران
‫- كفى

688
00:59:19,660 --> 00:59:21,320
‫سندخل، تصرف بمنطقية

689
00:59:21,460 --> 00:59:26,580
‫- (مايك)، أنا رجل ناضج
‫- استجمع نفسك ولنفعل هذا

690
00:59:27,920 --> 00:59:31,040
‫- منزلك جميل يا سيدي
‫- توقف عن النظر

691
00:59:32,680 --> 00:59:34,300
‫إنها في كل مكان

692
00:59:41,770 --> 00:59:46,010
‫- هذه ليست فئران عادية
‫- يقصد أنها مِن سلالة خاصة

693
00:59:46,150 --> 00:59:49,020
‫- من أيّة سلالة هي؟
‫- كبيرة وضخمة

694
00:59:49,150 --> 00:59:54,390
‫التخلص منها ليس مشكلة لكننا نريد أن نضمن
‫أنها لا تتكاثر في أنحاء المنزل

695
00:59:54,530 --> 00:59:59,280
‫أجل، نحن في (زوك)
‫نفضّل أن نعمل من الخارج إلى الداخل

696
00:59:59,410 --> 01:00:01,980
‫سنترك هذه... المعذرة

697
01:00:02,620 --> 01:00:04,990
‫سنتركها هنا ونرسل وحدة خاصة

698
01:00:05,120 --> 01:00:07,410
‫الأفضل أن نبدأ في بقية أنحاء المنزل

699
01:00:07,540 --> 01:00:11,920
‫- لن تجولا في أنحاء المنزل
‫- سيدي، لن نضمن عملنا

700
01:00:12,050 --> 01:00:16,630
‫ما يمكننا أن نضمنه هو أنّ هذه الفئران
‫ستستمر في التزاوج

701
01:00:16,760 --> 01:00:20,180
‫وستنجب أعداداً كبيرة
‫حتى نجد المستعمرة

702
01:00:20,310 --> 01:00:24,220
‫- لا مستعمرة لدى الفئران!
‫- هذه فئران استعمارية

703
01:00:24,350 --> 01:00:29,310
‫- إنها ترسل الفئران العاملة التي تُسمى...
‫- "الجرابيات"

704
01:00:30,070 --> 01:00:31,520
‫الجرابيات

705
01:00:31,650 --> 01:00:35,980
‫هذه الذكور
‫إنها المُستكشفة في عالم الفئران

706
01:00:36,110 --> 01:00:38,730
‫إنها تبحث عن أنثى للتزاوج

707
01:00:40,580 --> 01:00:42,530
‫- أتفهمني؟
‫- أتهزء بي؟

708
01:00:43,290 --> 01:00:45,780
‫لحظة، أنتم اتصلتم بنا
‫ويمكننا أن ننصرف

709
01:00:45,920 --> 01:00:49,170
‫لكننا نريدك أن تعلم أنّ هذه الفئران
‫تتزاوج مرتين في اليوم

710
01:00:49,290 --> 01:00:53,130
‫حسناً، الفئران هناك
‫اقتلاها وأحضرا لي الفاتورة

711
01:00:55,630 --> 01:00:58,420
‫هذه هي الطريقة المطلوبة

712
01:00:58,550 --> 01:00:59,930
‫- أترى الفئران؟
‫- قم بدس أجهزة التنصت

713
01:01:00,050 --> 01:01:03,220
‫- أنتَ لن تتركني معها
‫- قُم بدس أجهزة التنصت

714
01:01:04,890 --> 01:01:07,980
‫أيها السادة، (أليكسي)، (جوزيف)

715
01:01:08,100 --> 01:01:11,390
‫أحب تلك الكلمة، السادة

716
01:01:11,520 --> 01:01:15,230
‫أحاول أن أكون مدنياً
‫هذا عمل، دعونا نكون هادئين

717
01:01:15,360 --> 01:01:17,820
‫- (أليكسي)، أتريد سيجاراً كوبياً؟
‫- لِمَ لا؟

718
01:01:17,950 --> 01:01:23,190
‫بالطبع، وأنت؟ (جوزيف)
‫قيل لي إنّك خبير في النبيذ

719
01:01:23,330 --> 01:01:24,700
‫أنا كذلك

720
01:01:24,950 --> 01:01:27,360
‫(كارلوس)، خذ (جوزيف) إلى القبو
‫ليختار زجاجة نبيذ جيدة

721
01:01:27,500 --> 01:01:30,620
‫وأنا و(أليكس) سندخن السيجار
‫هيّا بنا، أخّره

722
01:01:32,920 --> 01:01:34,300
‫كيف الحال؟

723
01:01:35,760 --> 01:01:39,010
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لديك هنا مشكلة فظيعة

724
01:01:39,130 --> 01:01:42,500
‫سأعود إلى الشاحنة لاحضر سماً وغير ذلك

725
01:01:42,640 --> 01:01:44,840
‫عد سريعاً، لا تعبث

726
01:01:48,890 --> 01:01:50,310
‫إنها في كل مكان

727
01:01:50,440 --> 01:01:52,680
‫منزل جميل

728
01:01:54,190 --> 01:01:58,770
‫إنه لأمي، مكان قذر
‫إنه قديم جداً

729
01:01:58,990 --> 01:02:01,610
‫- مكان قذر ثمين
‫- لا

730
01:02:01,740 --> 01:02:04,740
‫منزلي الجديد الذي أبنيه في (كوبا)

731
01:02:04,870 --> 01:02:06,410
‫سيكون رائعاً

732
01:02:06,540 --> 01:02:09,710
‫شارف على الانتهاء
‫كل شيء فيه جديد

733
01:02:09,830 --> 01:02:11,580
‫تعال إلى الطابق العلوي

734
01:02:11,960 --> 01:02:13,340
‫تباً!

735
01:02:14,630 --> 01:02:17,250
‫تباً! يا لخصيتيه!

736
01:02:57,710 --> 01:03:00,250
‫(روبيرتو)، الكاميرا في مكتب الجنرال
‫لا تعمل

737
01:03:00,380 --> 01:03:02,380
‫كل شيء معطل في هذا البيت

738
01:03:10,560 --> 01:03:14,230
‫- قمتُ بدس الأجهزة، ماذا عنك؟
‫- بقي لديّ 3

739
01:03:19,780 --> 01:03:21,150
‫(مايك)

740
01:03:21,610 --> 01:03:25,660
‫هناك فأر ذكر يضاجع فأرة أنثى

741
01:03:25,780 --> 01:03:27,940
‫لا، إنه يضاجعها بقوة

742
01:03:28,200 --> 01:03:31,740
‫كيف ستساعدني هذه المعلومة
‫في إتمام عملي؟

743
01:03:31,870 --> 01:03:33,950
‫إنها يتضاجعون مثلنا!

744
01:03:34,080 --> 01:03:35,740
‫أين عامل إبادة الآفات؟

745
01:03:53,440 --> 01:03:55,600
‫شيء ما يحدث هنا

746
01:04:10,700 --> 01:04:12,120
‫فئران لعينة

747
01:04:12,250 --> 01:04:15,580
‫إنها في كل مكان
‫مثل الصراصير

748
01:04:16,500 --> 01:04:22,420
‫لا أقصد الإهانة، لكني لا أريد التحدث
‫في أمور العمل حتى يعود شريكي

749
01:04:22,550 --> 01:04:25,830
‫هذا هراء، أنتما تقرران دون علمي
‫وتريدان أن تدفعا لي أقل

750
01:04:25,970 --> 01:04:28,540
‫- وتتحدث عن الاحترام؟
‫- فلننتظر (جوزيف)

751
01:04:28,680 --> 01:04:31,170
‫لستُ بارعاً مع الأرقام

752
01:04:31,600 --> 01:04:33,970
‫(كارلوس)، أحضر (جوزيف)

753
01:04:34,100 --> 01:04:35,560
‫في الحال

754
01:04:48,530 --> 01:04:49,910
‫إذن...

755
01:04:52,330 --> 01:04:55,370
‫وصل شريكك

756
01:04:57,210 --> 01:04:59,030
‫أتريد التحدث الآن؟

757
01:05:01,550 --> 01:05:03,460
‫(كارلوس)، علبة أخرى

758
01:05:05,930 --> 01:05:10,670
‫ستُوقع أوراق ملكية
‫جميع نوادي (فلوريدا) التي تمتلكها

759
01:05:10,800 --> 01:05:12,800
‫وسأتحكم بكل شيء

760
01:05:12,930 --> 01:05:18,890
‫من المصدر إلى البيع، حسناً؟
‫بدون وسطاء، خاصةً الوسطاء الروس

761
01:05:19,020 --> 01:05:25,900
‫مع بالغ احترامي سيد (تابيا)
‫في بلدي، أرى هذه الأساليب باستمرار

762
01:05:26,030 --> 01:05:27,860
‫أنا أرثي لبلدك

763
01:05:28,030 --> 01:05:32,080
‫لا بدّ أنه تقليد كوبي غبي
‫أن تضعوهم في عُلب كهذه

764
01:05:32,200 --> 01:05:34,870
‫أصغي إليّ أيها الوغد الروسي

765
01:05:35,000 --> 01:05:39,790
‫أنا (جوني تابيا) مَن سيقطع رأسك

766
01:05:39,920 --> 01:05:43,960
‫اقتلني وضع نفسك في عاصفة

767
01:05:48,930 --> 01:05:53,800
‫هل أضاجع زوجتك اليافعة
‫أم أزور ابنك لاعب الكرة؟

768
01:05:56,140 --> 01:05:58,380
‫ابنتي تعرف ابنك

769
01:06:08,360 --> 01:06:10,070
‫ستندم على هذا

770
01:06:10,200 --> 01:06:16,950
‫آمل أن نبقى صديقين، ففي النهاية
‫ليس لدينا إلّا الصداقة والثقة والشرف

771
01:06:18,580 --> 01:06:22,880
‫وبدون ذلك، لا نكون إلّا وحوشاً

772
01:06:36,850 --> 01:06:38,840
‫كاميرا المراقبة في المطبخ لا تعمل

773
01:06:39,730 --> 01:06:41,520
‫ماذا يحدث؟

774
01:06:44,230 --> 01:06:45,730
‫تباً!

775
01:06:47,280 --> 01:06:48,740
‫وجدتُ شيئاً

776
01:06:53,780 --> 01:06:57,860
‫- إصبع أحدهم
‫- ماذا؟ هل أكلت الفئران بقيته؟

777
01:06:58,500 --> 01:07:02,000
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- مرحباً، كنت أبحث عنك

778
01:07:02,120 --> 01:07:06,450
‫أظنني عرفت المشكلة
‫أنتم أشخاص قذرون

779
01:07:06,590 --> 01:07:08,130
‫(دوكي)، (هوسيه)

780
01:07:08,760 --> 01:07:10,670
‫- اهرب، اهرب
‫- ماذا يحدث؟

781
01:07:10,800 --> 01:07:12,880
‫- "اخرج من المنزل، اهرب"
‫- تباً!

782
01:07:16,640 --> 01:07:18,680
‫يجب أن يتوقف هذا الهراء

783
01:07:26,230 --> 01:07:27,610
‫إنه هناك

784
01:07:27,730 --> 01:07:29,110
‫تباً!

785
01:07:29,530 --> 01:07:30,990
‫أسرع

786
01:07:33,320 --> 01:07:35,610
‫- إنهم يهربون
‫- هيّا

787
01:07:36,200 --> 01:07:38,410
‫يوم آخر مع (مايك لاوري)

788
01:07:44,630 --> 01:07:47,120
‫- تباً!
‫- هيّا، هيّا

789
01:07:55,340 --> 01:07:59,340
‫يعتقد (روبيرتو) أنهما عضوا العصابة
‫اللذين حاولا سرقة المال

790
01:08:01,930 --> 01:08:04,390
‫كيف حدث هذا؟

791
01:08:06,480 --> 01:08:10,810
‫لا أعرف، اتصلنا بمكافحة القوارض
‫فجاء هذان الاثنان

792
01:08:10,940 --> 01:08:12,850
‫لعلك أنتَ القارض الواشي

793
01:08:13,570 --> 01:08:17,900
‫حاولا أن يسرقا مني
‫وأدخلتهما إلى بيت أمي

794
01:08:18,030 --> 01:08:19,990
‫(جوني)، لا

795
01:08:20,580 --> 01:08:22,490
‫مستحيل أن...

796
01:08:23,000 --> 01:08:29,530
‫لا أسمح لأحد بالمخاطرة بابنتي وأمي
‫وأموالي

797
01:08:34,930 --> 01:08:36,800
‫خذوه إلى دار الجنائز

798
01:08:37,760 --> 01:08:39,140
‫(جوني)

799
01:08:39,260 --> 01:08:42,880
‫- ماذا أصاب (روبيرتو)؟
‫- قتل نفسه يا أمي

800
01:08:43,020 --> 01:08:44,810
‫قتل نفسه

801
01:08:45,900 --> 01:08:49,760
‫- هذا محزن
‫- اكتب رسالة لطيفة لوالدته

802
01:08:49,900 --> 01:08:52,690
‫- سأفعل
‫- حسناً، مع السلامة

803
01:08:54,900 --> 01:08:58,270
‫- تفحص البصمة
‫- (مايك)، توقف عن العبث

804
01:08:58,410 --> 01:09:01,990
‫- تفحص البصمة
‫- لا تلمسني بإصبع، أنا جاد

805
01:09:02,410 --> 01:09:05,750
‫المعذرة، تفحصي هذه البصمة
‫أريد أن أعرف هوية صاحبها

806
01:09:06,500 --> 01:09:10,080
‫شكراً، (فليتشر)
‫أيمكنك أن تفحص ما على هذه القُصاصات؟

807
01:09:10,210 --> 01:09:11,590
‫بالطبع

808
01:09:12,250 --> 01:09:16,210
‫أيتها السيدتان، نفكر في أن نطلب الغداء

809
01:09:16,340 --> 01:09:20,260
‫أتريدان دجاج مقرمش بشكل زائد
‫وصودا العنب؟

810
01:09:21,310 --> 01:09:23,430
‫صودا العنب؟

811
01:09:24,430 --> 01:09:26,840
‫- هذا مضحك
‫- أليس البحر هادئاً؟

812
01:09:26,980 --> 01:09:28,440
‫أظن هذا

813
01:09:29,440 --> 01:09:31,230
‫أليس لديكم أقارب مهاجرين غير شرعيين
‫تذهبون لاصطحابهم؟

814
01:09:31,360 --> 01:09:34,640
‫- ماذا؟
‫- تجاوزتَ حدودك، هذا ليس مضحكاً

815
01:09:34,780 --> 01:09:38,910
‫نحن نمازحكما، قمنا بدس أجهزة تنصت
‫ونريد مساعدتكما، نحن جادان

816
01:09:41,450 --> 01:09:43,360
‫أريدكم...

817
01:09:46,960 --> 01:09:48,780
‫أن تعرفوا...

818
01:09:49,460 --> 01:09:53,240
‫هوية الوغدين الاسودين

819
01:09:53,420 --> 01:09:56,420
‫وأريدهما في هذين

820
01:09:57,300 --> 01:10:01,170
‫في حديقة أمي
‫في هذين التابوتين

821
01:10:02,720 --> 01:10:05,510
‫الإصبع الغامض يعود إلى...

822
01:10:06,020 --> 01:10:08,260
‫(جوزيف كانونسكافيتش)

823
01:10:08,640 --> 01:10:13,720
‫كان ذو مكانة في العصابات الروسية
‫وكان يمتلك عدداً من نوادي (فلوريدا)

824
01:10:13,860 --> 01:10:17,110
‫بدأ (تابيا) بقتل قادة العصابات الروس

825
01:10:18,780 --> 01:10:20,160
‫وجدتُ شيئاً

826
01:10:21,030 --> 01:10:24,860
‫- ماذا وجدت أيها الأحمق؟
‫- الكمبيوتر يطابق درجات خافتة ورمادية

827
01:10:24,990 --> 01:10:27,400
‫الأمر أشبه بشيفرة بصرية

828
01:10:27,540 --> 01:10:29,450
‫شيء قمتُ بتجميعه

829
01:10:29,960 --> 01:10:34,500
‫الأوراق الممزقة التي وجدتها
‫كانت صورة لقارب، (ديكسي 7)

830
01:10:34,630 --> 01:10:39,040
‫- (ديكسي 7)
‫- إنه مُسجل باسم (فلويد بوتيت)

831
01:10:39,170 --> 01:10:40,720
‫الأخوة (بوتيت)

832
01:10:41,550 --> 01:10:43,590
‫أحد رجال الـ(كوكلوس كلان)
‫الذين اعتقلناهم

833
01:10:43,720 --> 01:10:46,010
‫أصبته في أذنه، أتذكر؟

834
01:10:46,350 --> 01:10:48,470
‫(مايك)، هلّا تعلمني كيف أطلق النار
‫على الناس

835
01:10:49,770 --> 01:10:51,680
‫انظروا ماذا لدينا من منزل (تابيا)

836
01:10:59,320 --> 01:11:01,690
‫الذي يتكلم الآن هو المسؤول الثاني
‫يقول...

837
01:11:01,820 --> 01:11:05,440
‫"نعم يا زعيم، وجدنا مجموعة
‫من الجثث البدينة المجهولة"

838
01:11:05,580 --> 01:11:09,660
‫- "وسنزيل الأحشاء"
‫- جثث مجهولة بدينة؟ ماذا يعني هذا؟

839
01:11:09,790 --> 01:11:12,080
‫لديه لقاء عصر اليوم

840
01:11:13,420 --> 01:11:16,210
‫- "أتعرفينني؟"
‫- "الاسم يبدو مألوفاً"

841
01:11:16,500 --> 01:11:18,580
‫"روح دعابة، أحب ذلك"

842
01:11:19,340 --> 01:11:22,040
‫"قابليني على الشاطئ
‫الساعة 2:00 في (شور كلاب)"

843
01:11:22,180 --> 01:11:25,960
‫- ليست لديها أدنى فكرة، لنذهب
‫- تعالا معنا

844
01:11:35,520 --> 01:11:38,520
‫- طلبتُ لنا كوكتيل كوبي
‫- كوكتيل كوبي!

845
01:11:38,650 --> 01:11:40,190
‫هذا رائع

846
01:11:43,070 --> 01:11:44,450
‫(ميامي)

847
01:11:45,490 --> 01:11:49,410
‫قرّب صورة الكاميرا 9
‫وأريد الصوت أعلى

848
01:11:50,120 --> 01:11:52,580
‫لِمَ لا نسبح لننتعش؟

849
01:11:54,580 --> 01:11:58,040
‫أو نبقى هنا ونثمل، ما رأيك؟

850
01:11:58,670 --> 01:12:00,550
‫أو نشرب هذا لاحقاً

851
01:12:00,670 --> 01:12:06,380
‫إلّا إن كان هناك سبب
‫يمنعك مِن ترطيب هذا الجسد الجميل

852
01:12:07,850 --> 01:12:10,600
‫لِمَ لا تسألني إن كنتُ أضع جهاز تنصت؟

853
01:12:11,480 --> 01:12:13,140
‫أفضّل السباحة

854
01:12:17,820 --> 01:12:20,060
‫- ماذا يفعل؟
‫- الوغد!

855
01:12:20,190 --> 01:12:23,030
‫اللعنة! سيأخذها إلى الماء

856
01:12:35,290 --> 01:12:37,000
‫هذا الرجل ذكي

857
01:12:37,960 --> 01:12:39,700
‫أريدك أن تعملي لحسابي

858
01:12:39,840 --> 01:12:42,840
‫لِمَ نضيع الوقت في هذا الحوار
‫غير الضروري؟

859
01:12:42,970 --> 01:12:46,420
‫إنه غير ضروري
‫ما حاجتك إلى بنكي آخر؟

860
01:12:47,430 --> 01:12:50,600
‫مثل الرجل السابق
‫الذي كنتِ تعملين لصالحه

861
01:12:50,720 --> 01:12:54,720
‫لكني الآن أملك جميع النوادي الروسية
‫بدون وسطاء

862
01:12:54,890 --> 01:13:00,100
‫أوشك أن أصبح أهم مستورد ومُوزع
‫للـ(إكستاسي) في (أمريكا الشمالية)

863
01:13:00,230 --> 01:13:04,230
‫ستصبحين في غاية الثراء
‫لهذا فكرت...

864
01:13:04,360 --> 01:13:07,200
‫أعرف ما فكّرت فيه سيد (تابيا)

865
01:13:07,320 --> 01:13:11,780
‫شريطة ألّا تفكر في الأمر ثانيةً
‫أنا مستعدة للعمل معك

866
01:13:13,580 --> 01:13:17,000
‫حسناً، فلنعمل

867
01:13:28,720 --> 01:13:30,800
‫هل أنتَ شرطي أم عارض أزياء؟

868
01:13:31,010 --> 01:13:34,550
‫عمّ تتحدث؟ لبستُ هذا بدون تفكير
‫أحب أن أبدو بمظهر حسن

869
01:13:34,680 --> 01:13:36,230
‫من أجل مَن؟

870
01:13:36,480 --> 01:13:38,520
‫لا تكره اللاعب، اكره اللعبة

871
01:13:39,060 --> 01:13:40,690
‫أكره المُصمم

872
01:13:42,190 --> 01:13:43,900
‫أحسنتِ، سننال منه

873
01:13:46,450 --> 01:13:48,850
‫يريد أخوك التحدث إليك في آخر الشارع

874
01:13:48,990 --> 01:13:50,820
‫ماذا يحدث؟

875
01:13:55,620 --> 01:13:57,500
‫أتحاولان إفساد قضيتي
‫أم أنكما مجنونان فقط؟

876
01:13:57,620 --> 01:14:00,830
‫أنتِ مَن تسبحين مع المجنون الكوبي

877
01:14:02,250 --> 01:14:04,830
‫- كيف عرفت؟
‫- وضعنا أجهزة تنصت في منزله

878
01:14:04,960 --> 01:14:08,380
‫- ألديكما إذن بذلك؟
‫- تباً لهذا! حسناً؟

879
01:14:08,510 --> 01:14:11,300
‫أنتِ لا تعرفين حجم الخطر
‫الذي تورطين نفسك فيه

880
01:14:11,430 --> 01:14:15,810
‫بل أدرك ذلك وأنا قادرة على إتمام مهمتي

881
01:14:15,930 --> 01:14:17,680
‫(ماركوس)، أنا لَم أعُد أختك الصغرى

882
01:14:17,810 --> 01:14:19,890
‫أنتِ بالنسبة إلى إدارة مكافحة المخدرات
‫مجرد طٌعم مغري

883
01:14:20,020 --> 01:14:22,940
‫- ماذا قلت؟
‫- لهذا أوكلوا إليك المهمة

884
01:14:23,070 --> 01:14:25,020
‫لأنّك تبدين جميلة في ملابس السباحة

885
01:14:25,150 --> 01:14:27,310
‫دعونا نجلس

886
01:14:30,240 --> 01:14:33,530
‫(سيد)، ثمّة مسألة عليكِ أن تعرفيها

887
01:14:33,660 --> 01:14:37,530
‫(جوني تابيا) يُقطّع زعماء العصابات الروسية
‫في مطبخ بيته

888
01:14:37,660 --> 01:14:41,450
‫في المطبخ، وجد إصبعاً مقطوعاً
‫عند الفرن الكهربائي

889
01:14:41,580 --> 01:14:43,960
‫ستُقحمين نفسك وسط حرب مخدرات

890
01:14:44,710 --> 01:14:48,790
‫لا أقصد الإهانة، لكنّ شرطة (ميامي) اعتقلت
‫هذا الرجل 12 مرة ولَم تتمكن من إدانته

891
01:14:48,920 --> 01:14:51,380
‫أخرجوا أنفسكم من هذه العملية
‫واتركوه لنا

892
01:14:51,590 --> 01:14:54,510
‫أنا بحاجة إلى هذه العملية
‫وقد اقتربتُ كثيراً

893
01:14:54,640 --> 01:14:56,850
‫- كيف؟
‫- أنا المسؤولة الآن عن غسل الأموال...

894
01:14:56,970 --> 01:15:00,470
‫لجميع عملياته، بعد شهر أو اثنين
‫سيكون لدينا أدلة تكفي لإدانته

895
01:15:00,600 --> 01:15:03,940
‫- وسينتهي هذا الأمر؟
‫- ماذا عن يوم أو اثنين؟ أليس هذا أفضل؟

896
01:15:04,060 --> 01:15:07,350
‫نعتقد أنا و(ماركوس)
‫أننا وجدنا المفتاح لعملية (تابيا)

897
01:15:07,480 --> 01:15:10,440
‫ليس لديك ما تقولينه، صحيح؟
‫أنتِ عالقة

898
01:15:10,570 --> 01:15:13,410
‫يكفي هذا، تباً!

899
01:15:13,530 --> 01:15:18,690
‫لدينا شخص أحمق سيخبرنا
‫بمرسى عملية (تابيا)، أتريدين المشاركة؟

900
01:15:18,830 --> 01:15:20,410
‫- (مايك)، ولماذا...
‫- متى؟

901
01:15:20,540 --> 01:15:22,030
‫- الليلة
‫- اتصل بي

902
01:15:22,170 --> 01:15:24,040
‫هل أحضر سروالي الداخلي الضيق؟

903
01:15:25,920 --> 01:15:29,210
‫أبعد يديك وإلّا أوسعتك ضرباً

904
01:15:30,470 --> 01:15:35,540
‫(مايك)، نحن نحاول إبعادها عن المتاعب
‫لا دعوتها للمشاركة

905
01:15:35,680 --> 01:15:41,470
‫خطر لي أنها معنا
‫ستكون في متاعب أقل

906
01:15:41,940 --> 01:15:45,980
‫سأكون صادقاً معك
‫أظنها قادرة على حماية نفسها

907
01:15:46,110 --> 01:15:49,520
‫وأنا سأكون صادقاً معك
‫لا أحد يعرف أختي كما أعرفها

908
01:15:49,650 --> 01:15:54,310
‫حسناً؟ إنها لا تتخذ خيارات صائبة
‫إنها لا تفهم الحياة الواقعية

909
01:15:54,990 --> 01:15:57,150
‫هذا لا يبدو...
‫خيارات من أيّ نوع؟

910
01:15:57,280 --> 01:16:05,160
‫الرجال مثلاً، تنجذب إلى الأغبياء الحمقى
‫المغرورين مفتولي العضلات

911
01:16:05,290 --> 01:16:11,710
‫أشخاص مهووسين بالجنس، مُتيبسين
‫غير قادرين على الالتفاف لمسح مؤخراتهم

912
01:16:11,840 --> 01:16:13,300
‫- أتفهمني؟
‫- أجل

913
01:16:13,470 --> 01:16:17,880
‫- لا يروقها إلّا الأغبياء
‫- أجل!

914
01:16:18,600 --> 01:16:20,670
‫أجل، هذا جنون

915
01:16:21,520 --> 01:16:26,680
‫ألم يخطر ببالك أنّك ربّما لَم تعرف
‫أياً منهم بشكل جيد؟

916
01:16:26,810 --> 01:16:31,940
‫سأمنح التالي فرصة
‫فرصة لاوسعه ضرباً

917
01:16:32,320 --> 01:16:35,570
‫- لاضربه ضرباً مبرحاً
‫- ستقاتله؟

918
01:16:35,780 --> 01:16:38,240
‫ما سأفعله قد لا يكون قانونياً

919
01:16:38,490 --> 01:16:41,110
‫قد ينتهي بي الحال هنا مع هؤلاء الأوغاد

920
01:16:41,540 --> 01:16:43,080
‫أتفهمني؟

921
01:16:44,750 --> 01:16:46,410
‫إلامَ تنظر؟

922
01:16:46,540 --> 01:16:48,120
‫شكراً

923
01:16:48,750 --> 01:16:52,040
‫- مَن أطلق سراحي؟
‫- ابن عمي (فلويد)

924
01:16:52,170 --> 01:16:53,960
‫- أنت!
‫- أتذكرني؟

925
01:16:58,100 --> 01:16:59,470
‫ابتسما

926
01:17:00,390 --> 01:17:02,710
‫- تبدوان رائعين معي
‫- ماذا تفعلان؟

927
01:17:02,850 --> 01:17:06,100
‫- إنها مجرد ضمان
‫- ستساعدنا في إيجاد (ديكسي 7)

928
01:17:06,230 --> 01:17:08,720
‫وتخبرنا بصلة ذلك القارب بـ(جوني تابيا)

929
01:17:08,860 --> 01:17:11,480
‫- لستُ واشياً
‫- حقاً؟

930
01:17:12,400 --> 01:17:14,560
‫تباً! هذا مؤسف!

931
01:17:14,700 --> 01:17:20,730
‫أتدري ماذا سأفعل؟ سأرسل صورة كبيرة
‫مِن هذه إلى رفاقه في السجن

932
01:17:20,870 --> 01:17:25,490
‫إنها صورة رقمية
‫لذا، يمكننا أن نعدّلها كما تشاء

933
01:17:25,620 --> 01:17:30,330
‫ما إن ننتهي منك ستكون في الأغنية
‫المصورة القادمة لـ(باستا رايمز) على قناة السود

934
01:17:30,500 --> 01:17:31,880
‫اجلس

935
01:17:33,590 --> 01:17:35,170
‫لدي حقوق

936
01:17:36,090 --> 01:17:41,630
‫أنا قلق، أحس بتحرك شُرطي كبير في (ميامي)
‫أشعر بذلك، أشعر بذلك

937
01:17:43,770 --> 01:17:47,100
‫علينا أن نضع الأموال في التوابيت
‫وننقلها إلى (كوبا) سريعاً

938
01:17:47,230 --> 01:17:50,230
‫أخبر دار الجنائز بالاسراع، حسناً؟

939
01:17:59,530 --> 01:18:01,690
‫تلك هي العلامة، هناك

940
01:18:01,830 --> 01:18:06,410
‫يسلمون البضاعة عند الفجر في العادة
‫سيتم اليوم تسليم بضاعة

941
01:18:11,840 --> 01:18:15,000
‫(سيد)، أتتصلين بأمي؟
‫إنها مصابة بطفح جلدي

942
01:18:16,630 --> 01:18:20,930
‫أخبرت أمي عن حبيبك الكوبي
‫إنه غير مدعو إلى عشاء عيد الميلاد

943
01:18:21,050 --> 01:18:24,260
‫غيري المحطة، مزيد مِن الموسيقى
‫قليل من (ماركوس)

944
01:18:24,390 --> 01:18:29,730
‫إن فتحتِ باب النقاش معه فسيتحول
‫إلى دكتور (فيل) أسود لمدة 40 دقيقة

945
01:18:31,020 --> 01:18:33,510
‫(سيد)، ابتعدي عن مغازلة (مايك)

946
01:18:33,650 --> 01:18:36,570
‫فقد يُقطع إصبعه
‫الذي يضغط على زناد المسدس

947
01:18:38,150 --> 01:18:42,150
‫لعل (مايك) يغازلني
‫ألديك مشكلة في هذا؟

948
01:18:44,410 --> 01:18:47,580
‫- "(مايك) الزناد"؟
‫- ليس بهذه الطريقة، لا تعبثي معه

949
01:18:47,710 --> 01:18:51,040
‫- ثقي بي، لا تعبثي معه
‫- أخبره عن (نيويورك)

950
01:18:51,170 --> 01:18:53,290
‫- افعل هذا
‫- يخبرني بماذا؟

951
01:18:53,420 --> 01:18:55,660
‫تباً! هل ينزل الدرج؟

952
01:18:56,130 --> 01:18:58,290
‫تباً! إنه ينزل

953
01:18:58,970 --> 01:19:02,670
‫- لا بأس
‫- لقد أخطأتِ

954
01:19:05,140 --> 01:19:08,970
‫أتذكُر أنّي ذهبت إلى (نيويورك)؟ أتذكر؟

955
01:19:09,100 --> 01:19:12,270
‫و... قلتُ "(سيد)!"

956
01:19:12,860 --> 01:19:17,930
‫صادفتُ... (سيد) صادفتني
‫في (نيويورك)، في الشارع، في المطعم

957
01:19:18,070 --> 01:19:21,320
‫وقلت "كيف حالك؟"

958
01:19:21,950 --> 01:19:26,570
‫وكنّا جائعين، فتناولت هي السمك

959
01:19:28,330 --> 01:19:29,870
‫سمك كبير

960
01:19:31,460 --> 01:19:33,200
‫وأنا تناولت الدجاج

961
01:19:34,000 --> 01:19:36,130
‫أما كان المفروض
‫أن أرجع مباشرة من هناك؟

962
01:19:36,250 --> 01:19:37,910
‫لكني لَم أفعل

963
01:19:38,510 --> 01:19:40,210
‫خرجنا في موعد

964
01:19:41,090 --> 01:19:44,300
‫بل 5 مواعيد
‫ونحن الآن نتواعد

965
01:19:46,310 --> 01:19:51,850
‫لحظة، سأخبرك بدافع الاحترام
‫لَم يحدث شيء

966
01:19:52,810 --> 01:19:54,600
‫(مايك)، لِمَ أنتَ مرتبك؟

967
01:19:54,730 --> 01:19:57,140
‫نحن... أعني...
‫أردت أن أتأكد من أنك لا تعارض

968
01:19:57,270 --> 01:20:01,270
‫رأيي غير مهم
‫عرفتُ الأمر بهذه الطريقة، صحيح؟

969
01:20:01,490 --> 01:20:06,200
‫لا يهم، أخبراني، هل ستنجبان؟
‫نماذج مُصغرة مِن (مايك)؟

970
01:20:06,830 --> 01:20:08,870
‫أوغاد كاذبين وعنيفين؟

971
01:20:08,990 --> 01:20:10,990
‫(ماركوس)، لَم يحدث شيء

972
01:20:11,120 --> 01:20:13,330
‫ستفرح أمي كثيراً

973
01:20:13,460 --> 01:20:16,660
‫عليك أن تُهدّئ من انفعالك قليلاً

974
01:20:16,790 --> 01:20:18,870
‫وصل (ديكسي 7)

975
01:20:23,180 --> 01:20:25,630
‫- (مايك)، انس الأمر
‫- لِمَ تتصرف هكذا؟

976
01:20:25,760 --> 01:20:27,510
‫(مايك)، اذهب واهتم بشؤونك الخاصة

977
01:20:27,640 --> 01:20:29,430
‫- كلا، سنتحدث في هذا
‫- اغرب عن وجهي

978
01:20:29,560 --> 01:20:33,770
‫- أريد التحدث...
‫- ابتعد عني (مايك)

979
01:20:33,890 --> 01:20:37,510
‫ماذا دهاك؟ لِمَ تتصرف بغباء؟

980
01:20:37,650 --> 01:20:40,820
‫هذه شراكة ناقصة
‫لهذا أتصرف بهذه الطريقة

981
01:20:40,940 --> 01:20:42,490
‫- أتدري...
‫- لا توجد ثقة بيننا

982
01:20:42,610 --> 01:20:46,190
‫لَم أكذب عليك
‫كنتُ أنتظر اللحظة المناسبة لأخبرك

983
01:20:46,320 --> 01:20:50,900
‫هذه ليست المشكلة الحقيقية
‫تكلم، ما مشكلتك في هذا؟

984
01:20:51,870 --> 01:20:56,330
‫أنتَ قذر، هذا كل ما في الأمر
‫لقد تكلمت

985
01:20:56,460 --> 01:21:01,090
‫- جيد
‫- أنتَ ككلب بيتبول يتجول بعضوه

986
01:21:02,170 --> 01:21:08,050
‫هذا رأيك؟ حسناً
‫أنا لا أليق بأختك

987
01:21:09,810 --> 01:21:12,380
‫يكفي هذا، القارب يقترب

988
01:21:12,930 --> 01:21:16,390
‫سنركّز في هذا أولاً، هيّا بنا

989
01:21:20,440 --> 01:21:23,150
‫سيصل قارب الاستلام بعد ساعة

990
01:21:39,500 --> 01:21:40,960
‫إنهم أمامنا

991
01:21:43,210 --> 01:21:45,920
‫أتساءل إلى أيّة دار جنائز ستذهب التوابيت

992
01:21:58,560 --> 01:22:00,440
‫تابع السير بشكل مستقيم

993
01:22:06,200 --> 01:22:07,690
‫أتريان ما أراه؟

994
01:22:13,330 --> 01:22:17,030
‫خذ الحمولة إلى دار الجنائز
‫وإياك أن تفسد الأمور

995
01:22:17,160 --> 01:22:18,540
‫فهمت

996
01:22:19,420 --> 01:22:20,880
‫تمّ التحميل

997
01:22:32,600 --> 01:22:35,050
‫- إنهم يذهبون
‫- توقف، توقف

998
01:22:35,980 --> 01:22:38,510
‫نحن بحاجة إلى سيارتك
‫اخرج من السيارة

999
01:22:38,640 --> 01:22:42,430
‫ألم تجد سيارة أفضل؟
‫دعه يذهب

1000
01:22:42,610 --> 01:22:45,360
‫- لا تُكلمني هكذا!
‫- مسخ!

1001
01:22:45,610 --> 01:22:48,440
‫- السيارات الصغيرة لا تضر بطبقة الأوزون
‫- هذا ما أتحدث عنه

1002
01:22:48,570 --> 01:22:50,320
‫- توقف
‫- أجل

1003
01:22:50,450 --> 01:22:52,740
‫الشرطة، افتح الصندوق
‫انزل، اركب

1004
01:22:52,870 --> 01:22:54,820
‫- انزل
‫- اركب

1005
01:22:54,950 --> 01:22:56,330
‫حسناً

1006
01:22:56,450 --> 01:22:59,540
‫- أنا أقوم بعرض السيارة للبيع
‫- هل أخرج مسدسي؟

1007
01:22:59,670 --> 01:23:03,000
‫(دان مارينو)! كيف الحال؟ ابتعد
‫أنتَ رائع!

1008
01:23:03,130 --> 01:23:06,410
‫- أنا تحت أمركما أيها الشرطيان
‫- (ماركوس)، هذا (دان مارينو)

1009
01:23:06,550 --> 01:23:08,040
‫- ابتعد
‫- أعلمني كيف تجد السيارة

1010
01:23:08,170 --> 01:23:12,470
‫- سيُقيّمها بأفضل طريقة
‫- اذهبا، لا أريد أن أكشف نفسي

1011
01:23:17,310 --> 01:23:19,220
‫أنا أراهم، هناك

1012
01:23:33,450 --> 01:23:34,910
‫(مايك)، لِمَ اقتربت منهم؟

1013
01:23:35,030 --> 01:23:38,200
‫- لن يضيع التابوت مني
‫- لكنهم يحيطون بنا

1014
01:23:38,330 --> 01:23:39,910
‫تباً! إنهما الرجلان من العصابة!

1015
01:23:40,040 --> 01:23:42,450
‫اهدأ، إنهم لا يعرفوننا

1016
01:23:43,000 --> 01:23:45,710
‫يا زعيم، لدينا مشكلة
‫أحدهم يتعقبنا

1017
01:23:45,840 --> 01:23:49,000
‫- هذه مشكلة كبيرة يا (كارلوس)
‫- آسف يا زعيم، سأتولى الأمر

1018
01:23:49,130 --> 01:23:53,430
‫اقتل الوغدان الاسودان، حسناً؟

1019
01:23:53,550 --> 01:23:56,260
‫أظنهم عرفونا
‫استدعِ عناصر أخرى تعمل متخفية

1020
01:23:56,390 --> 01:24:00,220
‫سنفترق، اتجهوا إلى تقاطع
‫شارعَي "3" و(بوكستر)، في الحال

1021
01:24:02,650 --> 01:24:04,100
‫هيّا بنا

1022
01:24:14,200 --> 01:24:17,780
‫لَم أوافق على مطاردة سيارات

1023
01:24:30,380 --> 01:24:32,170
‫هل جننت؟

1024
01:24:36,010 --> 01:24:40,720
‫(مايك)، أرى أنك مصمم على ارتكاب حماقات
‫أنزلي من فضلك

1025
01:24:49,110 --> 01:24:52,150
‫رأيتُ هذا في فيلم ذات مرة
‫ولَم ينجوا!

1026
01:24:53,070 --> 01:24:54,450
‫(مايك)!

1027
01:24:55,570 --> 01:24:56,950
‫تباً!

1028
01:25:04,790 --> 01:25:07,250
‫- مركبة نقل
‫- سأتولى الأمر

1029
01:25:07,840 --> 01:25:10,460
‫- (مايك)
‫- الأمور على ما يرام

1030
01:25:13,720 --> 01:25:16,590
‫(مايك)، هناك، (مايك)

1031
01:25:16,720 --> 01:25:19,290
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- لا شك!

1032
01:25:27,610 --> 01:25:30,270
‫على (دان مارينو) أن يشتري هذه السيارة

1033
01:25:31,110 --> 01:25:34,770
‫ليست هذه بالتحديد، لأني سأحطمها
‫إنما واحدة مثلها

1034
01:25:35,990 --> 01:25:38,310
‫- بالكاد تجنبتها
‫- بالكاد تجنبتها

1035
01:25:39,990 --> 01:25:42,570
‫كدتُ أرتطم

1036
01:25:44,660 --> 01:25:46,040
‫تباً!

1037
01:25:47,460 --> 01:25:49,290
‫هذا ليس ضرورياً

1038
01:25:58,930 --> 01:26:00,300
‫تباً!

1039
01:26:03,430 --> 01:26:05,090
‫- تباً!
‫- رجل ميت على مقدمة السيارة!

1040
01:26:05,230 --> 01:26:09,060
‫- رجل ميت! أبعده
‫- أنا أحاول

1041
01:26:10,900 --> 01:26:13,470
‫- يا للقرف!
‫- أبعده

1042
01:26:13,610 --> 01:26:15,400
‫يا للقرف!

1043
01:26:35,420 --> 01:26:39,010
‫- شرطة سرية، فليتحرك الجميع
‫- شرطة سرية

1044
01:26:39,130 --> 01:26:41,420
‫اخرجوا من هنا

1045
01:26:52,310 --> 01:26:56,860
‫- نحن عند الناصية
‫- استعدوا، إنهم قادمون، لقد اقتربوا

1046
01:27:12,040 --> 01:27:13,420
‫في الأعلى

1047
01:27:14,920 --> 01:27:16,300
‫تباً!

1048
01:27:20,800 --> 01:27:24,630
‫تباً! لو كانت هذه سيارتي لغضبت

1049
01:27:25,310 --> 01:27:27,010
‫انخفض، انخفض

1050
01:27:31,560 --> 01:27:34,350
‫أتحاول تحطيم الرقم القياسي
‫في عدد معارك تبادل إطلاق النار؟

1051
01:27:34,480 --> 01:27:39,030
‫الوقت ليس وقت النقد
‫لا أستطيع التركيز وأنتَ تلومني بلا توقف

1052
01:27:39,150 --> 01:27:42,690
‫- أهذه ليست غلطتك؟
‫- كلا، ليست غلطتي، لا!

1053
01:27:42,820 --> 01:27:45,690
‫هراء! كلّ ما يحدث غلطتك

1054
01:27:54,000 --> 01:27:55,410
‫لنذهب

1055
01:28:04,680 --> 01:28:06,590
‫- لا أحد هنا
‫- نعم

1056
01:28:11,600 --> 01:28:13,230
‫سأقوم بالالتفاف

1057
01:28:17,110 --> 01:28:19,780
‫(مايك)، وجدته
‫أخذوا التابوت

1058
01:28:29,700 --> 01:28:31,080
‫ابتعد

1059
01:28:31,210 --> 01:28:32,580
‫ابتعدوا

1060
01:28:32,830 --> 01:28:35,450
‫ابتعدوا، شرطة، انخفضوا

1061
01:28:41,340 --> 01:28:42,750
‫ابتعدوا، ابتعدوا

1062
01:28:43,800 --> 01:28:46,670
‫ابتعدوا، شرطة، ابتعدوا

1063
01:28:46,850 --> 01:28:48,670
‫ابتعدوا، انخفضوا

1064
01:28:55,520 --> 01:28:57,560
‫افتح الباب، شرطة

1065
01:28:58,520 --> 01:28:59,900
‫لا!

1066
01:29:02,280 --> 01:29:03,650
‫تباً!

1067
01:29:03,990 --> 01:29:05,980
‫(مايك)، (مايك)

1068
01:29:19,750 --> 01:29:21,330
‫لقد عضّني

1069
01:29:25,630 --> 01:29:27,010
‫(مايك)

1070
01:29:42,610 --> 01:29:44,190
‫هيّا، هيّا

1071
01:29:46,990 --> 01:29:48,370
‫شرطة، ابتعدوا

1072
01:30:03,710 --> 01:30:05,260
‫شرطة، ابتعدوا

1073
01:30:09,680 --> 01:30:11,220
‫أهو في الأسفل؟

1074
01:30:12,390 --> 01:30:14,050
‫فقدنا التابوت

1075
01:30:14,180 --> 01:30:16,310
‫والمشوي كان خيطنا الوحيد

1076
01:30:17,390 --> 01:30:21,770
‫هذا أسوأ أسبوع شُرطي مفعم بالعواطف
‫شهدته في حياتي

1077
01:30:22,270 --> 01:30:24,270
‫نعم، كان فظيعاً

1078
01:30:30,030 --> 01:30:33,950
‫- إلى أين كانت الجثث تُنقل؟
‫- لا أعرف، هذا غريب

1079
01:30:34,080 --> 01:30:36,320
‫جميع الجثث المجهولة التي وجدناها فارغة

1080
01:30:36,580 --> 01:30:39,070
‫جثث مجهولة فارغة
‫جثث بدينة

1081
01:30:39,210 --> 01:30:42,380
‫يفتحون الجثة ويخرجون الأعضاء ويخيطونها

1082
01:30:43,380 --> 01:30:44,760
‫أحسنتما

1083
01:30:44,880 --> 01:30:47,630
‫كلّما تخفقان أكثر، يزيد تألقنا

1084
01:30:47,760 --> 01:30:50,460
‫الشاحنة التي كنتما تطاردانها
‫من ممتلكات مشرحة المدينة

1085
01:30:50,590 --> 01:30:54,640
‫هذه الجثث المجهولة كانت في طريقها
‫إلى الجامعة من أجل البحث العلمي

1086
01:30:54,770 --> 01:30:56,890
‫- أحسنتما
‫- لا أصدق هذا!

1087
01:30:57,020 --> 01:30:59,560
‫أتستيقظان في الصباح
‫ويتصل أحدكما بالآخر...

1088
01:30:59,690 --> 01:31:01,560
‫"صباح الخير (ماركوس)؟"
‫"صباح الخير (مايك)؟"

1089
01:31:01,690 --> 01:31:03,150
‫"كيف حالك؟، "بخير"

1090
01:31:03,270 --> 01:31:06,280
‫"كيف سنُفسد حياة الكابتن اليوم؟"

1091
01:31:06,400 --> 01:31:08,980
‫"لا أعرف، لا أعرف"

1092
01:31:09,150 --> 01:31:13,490
‫"انظر هناك، فلنقتل 3 أشخاص بدناء"

1093
01:31:13,620 --> 01:31:15,330
‫"ونتركهم في الشارع"

1094
01:31:15,450 --> 01:31:17,610
‫كانوا موتى قبل أن ندهسهم

1095
01:31:17,750 --> 01:31:22,040
‫لا يهم ما إن كانوا موتى أم لا، تباً!

1096
01:31:22,170 --> 01:31:25,210
‫كلّما تتركان جثة في الشارع...

1097
01:31:25,340 --> 01:31:30,250
‫عليّ أن أستدعي الأطباء الشرعيين
‫ليأتوا ويروا ما يحدث

1098
01:31:30,380 --> 01:31:34,170
‫وعليّ أن أستدعي محققين
‫أتريان؟ إنهم يحققون

1099
01:31:34,310 --> 01:31:39,550
‫وعليّ أن أستدعي موظفي الجنايات
‫لإعادة الجثث إلى الأكياس

1100
01:31:39,690 --> 01:31:43,850
‫ربّاه! أنتما... أنتما...

1101
01:31:44,480 --> 01:31:51,020
‫أنتما مثل البق مصاص الدماء
‫تمصان كلّ ما في هذه الدائرة

1102
01:31:52,820 --> 01:31:55,110
‫تباً للهدوء يا كابتن!
‫هل نعتني بالبقة؟

1103
01:31:55,240 --> 01:31:58,580
‫- أتحدث عنه
‫- كابتن، هذه ليست جثث عادية

1104
01:31:58,700 --> 01:32:03,860
‫إن ألقيتُ بك من مركبة مسرعة
‫ثمّ دهستُ رأسك

1105
01:32:04,000 --> 01:32:06,540
‫- فلن تكون طبيعياً أنتَ الآخر
‫- فكر في الأمر قليلاً

1106
01:32:06,670 --> 01:32:11,630
‫تمّ تفريغ هذه الجثث
‫لصالح مُهرب مخدرات يمتلك دار جنائز

1107
01:32:11,760 --> 01:32:16,420
‫لو كانت لدي جثث متسعة
‫فسأهرب فيها المخدرات

1108
01:32:16,560 --> 01:32:18,300
‫(جوني تابيا) هو المُشتبه الاوضح

1109
01:32:19,850 --> 01:32:21,890
‫- (جوني تابيا)؟
‫- نعم

1110
01:32:22,020 --> 01:32:25,310
‫- وأريد مذكرة لتفتيش دار الجنائز...
‫- لا، لا، لا مذكرات

1111
01:32:25,440 --> 01:32:29,270
‫تريد مذكرة بأيّ دليل؟
‫موتى في طريقهم إلى مختبر علمي؟

1112
01:32:29,400 --> 01:32:34,360
‫لا! كلّما نتعقبه يقاضينا ويكسب

1113
01:32:34,490 --> 01:32:38,650
‫انسيا هذا الأمر وإلّا فسيطردوننا
‫ويُفرقون فرقة عمليات مكافحة المخدرات

1114
01:32:38,790 --> 01:32:40,910
‫ويضعونني في تابوت

1115
01:32:41,040 --> 01:32:43,910
‫- انتهى هذا الأمر
‫- قلتَ لنا "مهما كلّف الثمن"

1116
01:32:44,040 --> 01:32:48,370
‫كان هذا قبل القتل بالدهس
‫ولا ننسى أنّ (جوني تابيا)...

1117
01:32:48,500 --> 01:32:50,830
‫- ما هذا؟
‫- تباً!

1118
01:32:55,340 --> 01:32:58,510
‫اصمت، اصمت، اصمت

1119
01:32:58,640 --> 01:33:02,970
‫- انتهك هذا الرجل حقوقي
‫- ما هذا؟

1120
01:33:03,310 --> 01:33:07,140
‫ألا يكفيكما دهس الناس؟
‫الآن انتقلتما إلى الخطف؟

1121
01:33:07,270 --> 01:33:09,850
‫كابتن، ذلك الرجل مجرم
‫قبضنا عليه...

1122
01:33:09,980 --> 01:33:14,530
‫اسمعني، مسؤولون في الشرطة يراقبونني
‫ويضيقون الخناق عليّ، لا أريد المزيد

1123
01:33:16,120 --> 01:33:17,910
‫لن أستمر في هذا

1124
01:33:18,410 --> 01:33:20,620
‫لن نتناقش الآن

1125
01:33:20,740 --> 01:33:22,320
‫أنا أعيد تقييم الاهميات

1126
01:33:22,450 --> 01:33:26,670
‫- في ماذا؟ عملك كشرطي؟
‫- بل بزمالتنا

1127
01:33:26,920 --> 01:33:30,000
‫هل يتعلق الأمر بـ(سيد)؟ لا!
‫(ماركوس)...

1128
01:33:30,130 --> 01:33:33,210
‫أخطأتَ في ذلك الشأن
‫لكنه ليس سبب ما أقوله لك

1129
01:33:33,340 --> 01:33:36,710
‫بمجرد أن نوقع بـ(تابيا)
‫تنتهي زمالتنا

1130
01:33:37,300 --> 01:33:39,460
‫لقد وقعتُ أوراق نقلي

1131
01:33:46,100 --> 01:33:49,850
‫(ميغان)، ما اسم الفتى
‫الذي سيأخذك إلى السينما؟

1132
01:33:49,980 --> 01:33:54,560
‫- (ريجي)
‫- أبي، لا تحرجني بطرح أسئلة كثيرة عليه

1133
01:33:54,700 --> 01:33:57,270
‫الجميع يعرفون أنك شرطي
‫وهذا يوترهم

1134
01:33:57,410 --> 01:34:00,330
‫ولِمَ يتوتر؟ أيتعاطى الكوكايين؟

1135
01:34:03,080 --> 01:34:05,830
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- أجل، تفضل

1136
01:34:05,960 --> 01:34:07,330
‫ماذا...

1137
01:34:07,960 --> 01:34:09,580
‫حصلت على إذن بالتسلل

1138
01:34:09,840 --> 01:34:12,540
‫سمح لنا القاضي (سنكلير)
‫بدخول دار الجنائز الليلة

1139
01:34:12,670 --> 01:34:16,420
‫لا يجوز أن نلمس شيئاً، لكنّه قال
‫إنّه سيمنحنا مذكرة تفتيش إن اكتشفنا شيئاً

1140
01:34:16,630 --> 01:34:20,960
‫- أنت تحب إغاظة الكابتن (هوارد)، صحيح؟
‫- هذه هي مهمتي

1141
01:34:21,430 --> 01:34:23,420
‫منذ متى أصبحت تلعب الغولف؟

1142
01:34:24,480 --> 01:34:28,310
‫هل أنت جاد بشأن الانتقال؟

1143
01:34:28,480 --> 01:34:33,980
‫فأنت تنوي الاستقالة منذ 10 سنين، لطالما
‫ظننت أنّ هذا أسلوبك في التعامل مع الضغوط

1144
01:34:34,150 --> 01:34:36,520
‫هذا يصبّ في مصلحتي وفي مصلحة عائلتي

1145
01:34:39,660 --> 01:34:41,730
‫سأحضر حاجياتي

1146
01:34:50,080 --> 01:34:52,620
‫"الكتاب السنوي 1988"

1147
01:34:58,470 --> 01:34:59,840
‫"(مايكل يوجين لاوري)"

1148
01:35:04,390 --> 01:35:07,760
‫"نتكاتف معاً ونموت معاً"

1149
01:35:07,940 --> 01:35:10,060
‫"فتيان أقوياء إلى الأبد"

1150
01:35:10,860 --> 01:35:16,280
‫لقد كبرنا في السنّ، سيأتي أحد الحثالة
‫لاصطحاب ابنتي في أول موعد لها

1151
01:35:19,910 --> 01:35:23,190
‫- مَن أنت بحق السماء؟
‫- مرحباً سيّد (بورنيت)، أنا (ريجي)

1152
01:35:23,370 --> 01:35:25,440
‫- ما الذي أتى بك؟
‫- جئت لاصطحاب (ميغان)

1153
01:35:25,620 --> 01:35:27,910
‫- ماذا؟
‫- جئت لاصطحاب (ميغان)

1154
01:35:28,080 --> 01:35:30,160
‫- كم عمرك؟
‫- عمري 15 سنة

1155
01:35:30,290 --> 01:35:32,370
‫تبدو في الثلاثين من العمر أيّها اللعين

1156
01:35:32,920 --> 01:35:34,990
‫- أرني بطاقة الهوية
‫- لا أحمل بطاقة معي

1157
01:35:35,130 --> 01:35:37,960
‫ألا تحمل بطاقة هوية؟ استند على الجدار

1158
01:35:38,130 --> 01:35:40,340
‫ما خطبك؟
‫تحسب نفسك تعرف كلّ شيء

1159
01:35:40,470 --> 01:35:43,590
‫- أنت مجرد فتى جاهل، هل معك حشيش؟
‫- كلّا

1160
01:35:43,720 --> 01:35:45,430
‫- هل تتعاطى هذه القمامة؟
‫- كلّا يا سيّدي

1161
01:35:45,560 --> 01:35:48,010
‫- أتحاول إفساد ابنتي؟ هل تتعاطى الحشيش؟
‫- (ماركوس)

1162
01:35:48,230 --> 01:35:50,600
‫- مَن الطارق؟
‫- إنّه (ريجي)

1163
01:35:50,730 --> 01:35:53,980
‫- مَن يكون (ريجي)؟
‫- جاء لاصطحاب (ميغان)

1164
01:35:54,690 --> 01:35:56,730
‫- ماذا تريد أيّها الزنجي؟
‫- جئت لاصطحاب...

1165
01:35:56,860 --> 01:35:58,400
‫- لاصطحب ابنته
‫- ما اسمك؟

1166
01:35:58,570 --> 01:36:01,140
‫- (ريجي)
‫- سمعته عندما قال إنّ اسمك (ريجي)

1167
01:36:01,320 --> 01:36:04,070
‫- هل ستصطحب ابنته؟ كم عمرك؟
‫- أجل، 15 سنة

1168
01:36:04,200 --> 01:36:05,830
‫سحقاً! عمرك على الأقلّ 30 سنة

1169
01:36:05,950 --> 01:36:07,330
‫- هذا (مايك)
‫- أتجيد القتال؟

1170
01:36:07,450 --> 01:36:08,950
‫- أجل
‫- هل تجيد القتال؟

1171
01:36:09,080 --> 01:36:11,540
‫- أيّها اللعين، أنت لا تجيده، هذا واضح
‫- (مايك)

1172
01:36:11,670 --> 01:36:14,870
‫- كفّ عن هذا
‫- أريد أن أعرف... إن كان سيصطحب ابنة أخي

1173
01:36:15,000 --> 01:36:18,830
‫أريد أن أعرف إن كان يجيد القتال
‫قد يتعرضا للمضايقة وإن كان جباناً...

1174
01:36:18,960 --> 01:36:21,340
‫- لن أسمح لها بالخروج
‫- هذا عرّاب (ميغان)

1175
01:36:21,470 --> 01:36:25,680
‫- لقد خرج من السجن مؤخراً، إنّهم يسمونه...
‫- لِمَ تنشر أخباري؟ لماذا...

1176
01:36:25,800 --> 01:36:30,760
‫خرجت من السجن ولن أعود إليه
‫لن أعود، ماذا دهاك؟

1177
01:36:30,890 --> 01:36:33,270
‫- لا شيء
‫- تبدو خائفاً، ألَم ترَ مسدساً من قبل؟

1178
01:36:33,400 --> 01:36:35,520
‫- كفّ عن توجيه المسدس نحوه
‫- اسمع...

1179
01:36:35,650 --> 01:36:39,070
‫- لا تقم بإهانتي أمام الناس
‫- حسناً، أبعد المسدس

1180
01:36:39,240 --> 01:36:43,780
‫أنت نسخة طويلة وضخمة من (لوداكريس)
‫أليس كذلك؟ هل تغنّي الراب؟

1181
01:36:43,910 --> 01:36:46,580
‫- لا
‫- انصرف، اغرب عن وجهي أيّها الزنجي

1182
01:36:46,700 --> 01:36:51,080
‫- إن لمحتكَ في الشارع فابتعد عن الشارع
‫- (مايك)!

1183
01:36:51,750 --> 01:36:54,450
‫اسمع، أعد ابنتي
‫في الساعة العاشرة ودقيقة واحدة

1184
01:36:54,630 --> 01:36:57,710
‫إن لَم ترجع في العاشرة ودقيقة واحدة
‫سأركب السيارة، مفهوم؟

1185
01:36:57,840 --> 01:37:01,750
‫سأجهز مسدسي وسأطاردك أيّها اللعين، مفهوم؟

1186
01:37:01,880 --> 01:37:03,340
‫- وسأرافقه
‫- قل شيئاً

1187
01:37:03,470 --> 01:37:04,840
‫وهل تعلم ماذا سيحدث إن أنا ذهبت؟
‫سأقتلك أيّها الزنجي

1188
01:37:06,550 --> 01:37:10,260
‫- هذا ما سيحدث
‫- (ماركوس)، عزيزي (ريجي)، أنا آسفة

1189
01:37:10,390 --> 01:37:13,350
‫- سامح والد (ميغان) وصديقه السخيف
‫- هل أنت بتول؟

1190
01:37:13,480 --> 01:37:16,520
‫- أجل
‫- ابقَ هكذا، فلن تضاجعها الليلة

1191
01:37:16,650 --> 01:37:18,520
‫قميصك الأحمر جميل، لقد أعجبني

1192
01:37:18,650 --> 01:37:20,730
‫- استمتعا بوقتكما
‫- هل ضاجعتَ رجلاً من قبل؟

1193
01:37:20,860 --> 01:37:22,360
‫- كلّا
‫- أتريد فعل هذا؟

1194
01:37:22,490 --> 01:37:24,650
‫- كلّا يا سيّدي
‫- استمتعي بوقتكِ عزيزتي

1195
01:37:24,780 --> 01:37:26,860
‫- اذهب
‫- حسناً

1196
01:37:26,990 --> 01:37:28,740
‫علينا أن نغادر

1197
01:37:29,030 --> 01:37:30,860
‫كان هذا رائعاً

1198
01:37:31,160 --> 01:37:35,790
‫- هل أنت مستعد للمضي في القضية؟
‫- أجل، لتكن مهمة أخيرة ناجحة، موافق؟

1199
01:37:45,970 --> 01:37:51,970
‫حسناً، لا يوجد مجال للإخفاق وإلّا سيفلت
‫(تابيا)، أريد عملية اقتحام متقنة

1200
01:37:52,600 --> 01:37:55,300
‫- "(زانك)، المراقبة"
‫- أنا مستعد

1201
01:37:55,440 --> 01:37:58,060
‫- (ديكس)، ماذا لديك؟
‫- السطح مراقب

1202
01:37:58,190 --> 01:38:00,760
‫- (فانوتي)، أشعل غليون المخدرات
‫- حاضر

1203
01:38:01,110 --> 01:38:02,650
‫(لوكمان)، أمستعد؟

1204
01:38:03,400 --> 01:38:04,860
‫نحن مستعدون

1205
01:38:14,660 --> 01:38:18,000
‫- مرحباً، أيوجد أحد؟
‫- نريد تسليم جثة

1206
01:38:20,340 --> 01:38:23,420
‫- مهلاً، ما الذي يحدث؟
‫- نريد تسليم جثة

1207
01:38:23,550 --> 01:38:26,750
‫- لَم يبلغوني عن وجود جثة
‫- جثة الرجل بداخل الشاحنة، إنّها جديدة

1208
01:38:26,880 --> 01:38:28,880
‫لا توجد عمليات تسليم الليلة

1209
01:38:33,390 --> 01:38:37,090
‫طلبوا منّا القدوم إلى هنا
‫هذا هو المكان المطلوب

1210
01:38:37,650 --> 01:38:40,350
‫- يجب أن ندخله، أنا آسف
‫- لن ندخل أحد

1211
01:38:40,480 --> 01:38:42,890
‫- هل أوصلتم الجثة إلى المشرحة؟
‫- المشرحة؟

1212
01:38:43,030 --> 01:38:45,320
‫طلبتم تسليمها
‫لدار جنائز (سبانيش بالم)

1213
01:38:45,490 --> 01:38:46,980
‫"كلّا أيّها اللاتيني اللعين"

1214
01:38:47,110 --> 01:38:51,190
‫- هل تتعاطى المخدرات؟
‫- مَن الذي نعته باللاتيني اللعين؟

1215
01:38:54,410 --> 01:38:55,820
‫سحقاً!

1216
01:38:56,160 --> 01:38:58,650
‫ثمّة جثث محترقة هنا

1217
01:38:59,920 --> 01:39:01,580
‫تبّاً!

1218
01:39:03,880 --> 01:39:05,260
‫تبّاً! إنّها أسنان أحدهم

1219
01:39:06,090 --> 01:39:10,750
‫بما أنّنا هنا، عليكم توقيع بعض الوثائق
‫لأنّ هذا الرجل ناقل للعدوى

1220
01:39:10,890 --> 01:39:12,840
‫ويمكن أن ينقل لكم العدوى

1221
01:39:12,970 --> 01:39:18,390
‫- أتمنّى لكما أمسية لطيفة، عمتما مساءً
‫- هلّا ندخل لشرب كوب كاكاو ساخن

1222
01:39:44,800 --> 01:39:49,130
‫الكاميرا واحد، لديّ إشارة قوية
‫الكاميرا 2، لديّ إشارة قوية

1223
01:40:03,360 --> 01:40:05,810
‫- تبّاً!
‫- توقف، الوقت غير مناسب

1224
01:40:05,940 --> 01:40:07,850
‫- ألا تشم هذه الرائحة؟
‫- بلى، يمكنني اشتمامها

1225
01:40:08,030 --> 01:40:10,480
‫- إنّها مقرفة
‫- توقف!

1226
01:40:11,950 --> 01:40:13,860
‫أحمل دواءً للغثيان

1227
01:40:22,460 --> 01:40:25,250
‫- لَم يتمّ تحنيط هذا الرجل بعد
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟

1228
01:40:25,380 --> 01:40:29,920
‫إنّهم يدخلون أنبوباً في حلقك
‫ويشفطون الدم والعصارة الصفراء

1229
01:40:30,050 --> 01:40:33,630
‫وإلّا سيمتلئ جسمك بالغازات ويبدأ بالتحلل

1230
01:40:33,760 --> 01:40:37,380
‫- ولا يودّون حدوث هذا قبل توديع عائلتك لك
‫- لا أريد معرفة هذا حالياً

1231
01:40:37,510 --> 01:40:40,390
‫ثم يخيطون فمك لإغلاقه
‫عليهم إخراج جميع الرواسب

1232
01:40:40,520 --> 01:40:42,930
‫لأنّ الأموات قد يخرجون ريحاً أحياناً

1233
01:40:43,060 --> 01:40:46,560
‫- هذا كفيل بتنفير جميع المُعزين
‫- كيف تعرف كلّ هذا؟

1234
01:40:46,690 --> 01:40:49,060
‫من قناة "التعليم"
‫لقد أبهرتني هذه الأشياء

1235
01:40:52,320 --> 01:40:53,900
‫سحقاً!

1236
01:40:58,950 --> 01:41:01,490
‫ألن تتريث أولاً؟

1237
01:41:02,250 --> 01:41:05,290
‫- قم ببعض أعمال التحري
‫- إنّه إنسان

1238
01:41:05,420 --> 01:41:09,460
‫- تفقد النعش
‫- تفقد عموده الفقريّ في هذه الأثناء

1239
01:41:11,840 --> 01:41:13,590
‫هذا مقيت

1240
01:41:19,470 --> 01:41:21,350
‫- (مايك)
‫- نعم

1241
01:41:21,480 --> 01:41:24,140
‫- احترم نفسك
‫- لَم أفعل شيئاً

1242
01:41:24,270 --> 01:41:29,230
‫- غطِ نهديها
‫- ماذا سأفعل بهذين النهدين الهامدين؟

1243
01:41:29,360 --> 01:41:33,140
‫- لكنّك تنظر إليهما
‫- أنت مخبول بالفعل

1244
01:41:33,280 --> 01:41:37,610
‫- غطيهما فحسب
‫- اللعنة!

1245
01:41:38,240 --> 01:41:41,660
‫تبّاً! إنّه أجمل من بعض المنازل

1246
01:41:41,790 --> 01:41:43,530
‫سينقلونها إلى (كوبا)

1247
01:41:47,040 --> 01:41:51,920
‫- مَن الشرطي البارع الآن؟
‫- هذا هو المطلوب، أرأيت؟ أحسنت

1248
01:41:52,340 --> 01:41:55,920
‫هذا ما نريده
‫التقط صورة للنقود، ثم تفقد هذه الجثة

1249
01:41:56,430 --> 01:41:58,720
‫كلّا، سأحصي النقود فحسب

1250
01:41:58,850 --> 01:42:04,010
‫- تفقد الجثة
‫- سأتفقدها يا (مايك)، لكنّي لا أحبّ العجلة

1251
01:42:04,190 --> 01:42:07,680
‫- "(لوس أنجلوس)"
‫- سينقلون الجثة إلى (لوس أنجلوس)

1252
01:42:09,230 --> 01:42:11,980
‫سأتفقد هذه الجثة

1253
01:42:34,970 --> 01:42:37,420
‫هذا هو الهراء الذي كنت أتحدث عنه

1254
01:42:37,550 --> 01:42:42,350
‫- (مايك)، لقد سقط الرأس اللعين
‫- تعال إلى هنا

1255
01:42:42,890 --> 01:42:46,720
‫لقد استجمعت نفسي

1256
01:42:48,520 --> 01:42:51,610
‫أتعلم؟ لقد وجدت شيئاً

1257
01:42:52,980 --> 01:42:54,690
‫أعتقد أنّه كيس

1258
01:42:55,440 --> 01:42:57,350
‫سحقاً! إنّها كليته

1259
01:43:06,540 --> 01:43:08,780
‫أنا أشتم رائحة أموات

1260
01:43:08,960 --> 01:43:12,080
‫مخدرات ونقود، نلنا منه يا عزيزي

1261
01:43:21,680 --> 01:43:23,420
‫جسد هذا الرجل مليء بالمخدرات

1262
01:43:23,760 --> 01:43:27,680
‫لابدّ أنّه يحسب نفسه ذكياً
‫لأنّه ينقلها في جثث الأموات

1263
01:43:28,730 --> 01:43:30,350
‫لننقل هذه الجثة

1264
01:43:32,310 --> 01:43:34,020
‫(مايك)، سيدخل أحدهم

1265
01:43:34,150 --> 01:43:37,350
‫أحدهم قادم، اختبئ!
‫أعطني المخدرات، أعطني إيّاها

1266
01:43:39,490 --> 01:43:41,650
‫عليك أن تماطلهم

1267
01:43:48,120 --> 01:43:50,580
‫- اختبئ
‫- سحقاً!

1268
01:43:50,710 --> 01:43:54,290
‫- هل فعل الأولاد هذا؟ سنتحرى الأمر
‫- اختبئ!

1269
01:43:58,220 --> 01:43:59,590
‫(ماركوس)، لماذا...

1270
01:43:59,720 --> 01:44:02,290
‫هذه خطوة غبية

1271
01:44:06,390 --> 01:44:08,800
‫إن أخبرتَ (تريسا)، فسأقتلك

1272
01:44:14,360 --> 01:44:15,980
‫المومس هي التالية

1273
01:44:16,360 --> 01:44:19,780
‫ربّاه! إلّا هذا، إلّا المومس

1274
01:44:20,950 --> 01:44:22,690
‫لنسرع

1275
01:44:32,370 --> 01:44:34,330
‫سحقاً!

1276
01:44:34,880 --> 01:44:38,960
‫لدينا مشكلة، مشكلة عويصة جداً
‫اصدما سيارة الإسعاف بالمبنى فوراً

1277
01:44:39,090 --> 01:44:42,670
‫- "اصدما سيارة الإسعاف بالمبنى"
‫- لا، لن أفعل هذا

1278
01:44:42,800 --> 01:44:45,760
‫- سجلي حافل بعمليات الاصطدام، أنت افعلها
‫- كلّا، أنت تمزح

1279
01:44:45,890 --> 01:44:48,180
‫وجهت لي الإدارة إنذاراً في الشهر الماضي
‫بسبب هذه المسألة

1280
01:44:48,310 --> 01:44:52,440
‫تعرف أنّ هذا يكلّف البلدية
‫مُحال، لا أريد الحصول على إنذار آخر

1281
01:44:53,560 --> 01:44:59,850
‫صديقي (مايك)، نودّ مساعدتك
‫لكنّنا نعاني من مشاكل إدارية، أفهمت؟

1282
01:44:59,990 --> 01:45:04,700
‫ما رأيك بأن نطلق الصفارات
‫ونشغّل المصابيح لإحداث جلبة؟ ما رأيك؟

1283
01:45:05,120 --> 01:45:09,280
‫كلّا، كلّا
‫اصدما سيارة الإسعاف بالمبنى فوراً

1284
01:45:09,410 --> 01:45:13,620
‫نودّ مساعدة الفريق وما إلى ذلك
‫لكن لا أريد أن يوقفوني عن العمل

1285
01:45:13,750 --> 01:45:18,290
‫حسناً، سأبرحكما ضرباً حالما أخرج من هنا

1286
01:45:18,420 --> 01:45:23,250
‫- "اصدما سيارة الإسعاف بالمبنى فوراً!"
‫- تبّاً لهذا! هذه ضريبة أن تعمل شرطياً

1287
01:45:23,800 --> 01:45:25,380
‫ضعاها على الطاولة

1288
01:45:35,600 --> 01:45:37,310
‫يا إلهي!

1289
01:45:39,940 --> 01:45:42,780
‫ربّاه! ما هذا؟ أنا بالفعل...

1290
01:45:42,900 --> 01:45:46,400
‫- هذه مأساة
‫- هيّا، الباب الخلفي آمن، هيّا!

1291
01:45:46,570 --> 01:45:48,120
‫انهض يا (ماركوس)

1292
01:45:48,490 --> 01:45:51,330
‫علقت دواسة الوقود، لَم أتعمد فعل هذا

1293
01:45:57,670 --> 01:45:59,460
‫يا للهول!

1294
01:46:01,340 --> 01:46:03,790
‫إنّها مقاعد جلدية مريحة

1295
01:46:05,300 --> 01:46:10,840
‫هل تلمس الجلد؟
‫تلمسه لكي تشعر بمدى نعومته

1296
01:46:13,980 --> 01:46:16,220
‫"ما رأيك في الحبّ يا (مايك)؟"

1297
01:46:17,190 --> 01:46:19,730
‫لا تأبه بي ولا برأيي عن الحب

1298
01:46:20,690 --> 01:46:23,400
‫حياتي مليئة بالحبّ

1299
01:46:24,200 --> 01:46:26,190
‫ملمسه مثل مؤخرة امرأة

1300
01:46:26,320 --> 01:46:27,730
‫لا تفعل هذا

1301
01:46:29,280 --> 01:46:33,120
‫- علينا التركيز والحصول على المذكرة
‫- أريد التعبير عن مشاعري

1302
01:46:33,250 --> 01:46:38,620
‫أريد أن تعلم أنّي أقدرك
‫في حالة كانت هذه مهمتنا الأخيرة، حسناً؟

1303
01:46:38,880 --> 01:46:42,290
‫هذا ليس كلاماً ينمّ عن الشذوذ
‫بل ينمّ عن الرجولة، أفهمت ما أعنيه؟

1304
01:46:42,420 --> 01:46:45,040
‫وأنت رجل وسيم بحق، فهمت؟

1305
01:46:45,170 --> 01:46:47,960
‫وعندما تسمح للجانب الجميل...

1306
01:46:49,180 --> 01:46:51,050
‫- ماذا؟
‫- انظر إلى بؤبؤ عينيك

1307
01:46:51,180 --> 01:46:53,340
‫كيف سأنظر إليهما؟

1308
01:46:53,520 --> 01:46:56,970
‫- بهذه الطريقة؟
‫- ماذا تناولت؟ هل تعاطيت بعض المخدرات؟

1309
01:46:57,480 --> 01:47:00,730
‫- اسمع، أريد عناقك
‫- ابتعد عنّي، اسمع!

1310
01:47:00,860 --> 01:47:04,940
‫علينا الحصول على المذكرة
‫لا تفسد الأمر، استجمع نفسك

1311
01:47:10,950 --> 01:47:14,280
‫- طاب مساؤك حضرة الكابتن
‫- مرحباً...

1312
01:47:14,500 --> 01:47:19,210
‫- أيّها الكابتن
‫- كيف تنويان إفساد أمسيتي؟

1313
01:47:19,330 --> 01:47:26,580
‫صدقني حضرة الكابتن، ما كنّا لنأتي
‫لو لَم يكن الأمر مهماً للغاية

1314
01:47:26,720 --> 01:47:28,380
‫ادخلا

1315
01:47:29,180 --> 01:47:30,670
‫دعني!

1316
01:47:39,770 --> 01:47:43,600
‫اللعنة! كم هذا جميل!

1317
01:47:43,730 --> 01:47:46,060
‫إنّها أجواء مريحة

1318
01:47:46,190 --> 01:47:49,230
‫كأنّه توجد (فينغ شوا)، ما هي يا (مايك)؟

1319
01:47:49,360 --> 01:47:53,360
‫- أتتذكر عندما كانت تدعى (فون شو)؟ أو...
‫- (ماركوس)، اجلس

1320
01:47:53,490 --> 01:47:56,490
‫- أو (فين وانغز) أو...
‫- إنّها (فينغ شوي)

1321
01:47:56,620 --> 01:48:01,250
‫(فون سويه)
‫لديك منزل يعكس روح الـ(فون سويه)

1322
01:48:01,420 --> 01:48:04,170
‫- تصرف على راحتك
‫- حسناً...

1323
01:48:04,710 --> 01:48:06,590
‫قلتَ إنّه يستحيل القبض على (جوني تابيا)

1324
01:48:06,710 --> 01:48:08,420
‫- كلّا، لقد نلنا منه، المسألة محسومة
‫- لا، لا!

1325
01:48:08,550 --> 01:48:12,220
‫لقد أخفقنا اليوم، لكنّنا نلنا منه
‫ألقِ نظرة من فضلك

1326
01:48:12,340 --> 01:48:16,430
‫- ما طريقة الاستخدام؟
‫- خذ، قلّب الصور

1327
01:48:16,560 --> 01:48:19,130
‫يمكنك تقليب الصور

1328
01:48:19,270 --> 01:48:20,850
‫هذا فظيع

1329
01:48:23,020 --> 01:48:24,400
‫(مايك)

1330
01:48:25,940 --> 01:48:27,320
‫التقط صورة

1331
01:48:27,440 --> 01:48:32,020
‫ألقِ نظرة عن كثب
‫لدينا كلّ ما نحتاج إليه للقبض عليه

1332
01:48:32,870 --> 01:48:36,610
‫- ربّاه!
‫- إنّهم ينزعون الأعضاء، حسناً...

1333
01:48:36,830 --> 01:48:38,290
‫- يمكنك رؤية...
‫- أجل

1334
01:48:38,410 --> 01:48:41,780
‫- إن أمعنت النظر ستجد...
‫- يا إلهي!

1335
01:48:44,380 --> 01:48:46,450
‫أجل، هذا جيد

1336
01:48:46,590 --> 01:48:47,960
‫هذا فظيع

1337
01:48:49,550 --> 01:48:51,010
‫انظر

1338
01:48:51,590 --> 01:48:55,040
‫يجب أن تسترخيا

1339
01:48:56,140 --> 01:49:00,090
‫ماذا تفعل؟
‫(ماركوس)، إنّها الـ2 صباحاً، لا تلمسني

1340
01:49:01,520 --> 01:49:04,970
‫هل تتذكر بأنّه علينا الاتصال
‫بـ(فارغس) و(راياس)؟

1341
01:49:05,110 --> 01:49:07,890
‫- كلّا، لا أذكر...
‫- اتصل بـ(فارغس)!

1342
01:49:08,150 --> 01:49:11,690
‫- أخبره بما اتفقنا عليه
‫- ما هو؟

1343
01:49:11,820 --> 01:49:14,190
‫أخبره بما تحدثنا عنه يوم أمس

1344
01:49:14,320 --> 01:49:16,110
‫- (مايك)...
‫- وأخبره عن الموضوع

1345
01:49:16,280 --> 01:49:19,200
‫اسمع، ولدينا أيضاً شريط فيديو

1346
01:49:19,330 --> 01:49:24,040
‫لقد أخفقنا البارحة
‫لكنّنا نلنا منه الآن... سحقاً!

1347
01:49:24,210 --> 01:49:27,330
‫- ما الأمر؟
‫- قد يحدث أحياناً... سحقاً!

1348
01:49:27,460 --> 01:49:31,670
‫- ماذا؟ هل شطبتُ صورة؟
‫- ثمّة تصوير فيديو، ثمّة...

1349
01:49:31,800 --> 01:49:34,040
‫- دعني أرى
‫- تفضل

1350
01:49:34,430 --> 01:49:38,050
‫- سحقاً!
‫- إنّه ينقل المخدرات عبر البلد في جثث

1351
01:49:38,180 --> 01:49:40,220
‫وجدنا توابيت مليئة بالنقود
‫وستشحن إلى (كوبا)

1352
01:49:40,350 --> 01:49:43,430
‫أتعتقد أنّ (تابيا) سيوسع نطاق أعماله
‫باستخدام هذه النقود؟

1353
01:49:43,810 --> 01:49:47,980
‫- أحبّ عندما تناديني "أنف الأرنب"
‫- سحقاً!

1354
01:49:48,110 --> 01:49:51,810
‫أجل يا حبيبتي
‫عليك رؤية الملابس المثيرة التي أرتديها

1355
01:49:51,940 --> 01:49:57,070
‫- مع مَن تتحدث؟
‫- تحدثت إلى (فارغس) و...

1356
01:49:57,740 --> 01:50:02,290
‫و(راياس)
‫قالا إنهما سيساعداننا في ذلك الأمر

1357
01:50:02,410 --> 01:50:05,170
‫هذه سمكة جميلة

1358
01:50:05,290 --> 01:50:09,040
‫عيناها كبيرتان للغاية
‫لكنّها سمكة جميلة

1359
01:50:09,170 --> 01:50:13,710
‫- نحتاج إلى المذكرة حضرة الكابتن
‫- لنقبض على ذلك الخسيس

1360
01:50:19,220 --> 01:50:21,300
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

1361
01:50:21,970 --> 01:50:26,350
‫- لقد تناول حبوباً مخدرة
‫- هل أنت بخير؟ على مهلك

1362
01:50:27,770 --> 01:50:31,190
‫حسناً، شكراً، قالت موظفة
‫"مركز السموم" إن علينا إبقاءه بارداً

1363
01:50:31,320 --> 01:50:36,030
‫- وإلا ارتفعت حرارته وأصيب بتلف دماغي
‫- لن يلاحظ أحد ذلك

1364
01:50:41,200 --> 01:50:43,240
‫(مايك)، ثمّة انتصاب

1365
01:50:45,540 --> 01:50:47,120
‫اصطحبني إلى المنزل

1366
01:50:47,670 --> 01:50:51,450
‫اتصل بزوجتي وأخبرها بأنّي قادم

1367
01:51:01,350 --> 01:51:03,170
‫آمل أن تستطيعوا سماعي

1368
01:51:06,020 --> 01:51:08,770
‫- نحن نسمعها بكلّ وضوح
‫- لقد دخلت

1369
01:51:08,900 --> 01:51:10,390
‫حان وقت العمل

1370
01:51:10,650 --> 01:51:12,770
‫دار جنائز (بالم)، فريق (ألفا)

1371
01:51:12,900 --> 01:51:16,440
‫قصر (تابيا)، فريق (دلتا)
‫مرفأ قارب (ديكسي بوي)، فريق (برافو)

1372
01:51:16,610 --> 01:51:19,190
‫مروحيات خفر السواحل
‫ستوقف أيّ شيء يدخل البحر

1373
01:51:19,370 --> 01:51:21,740
‫سنهاجم المواقع الثلاثة في آن واحد

1374
01:51:21,870 --> 01:51:26,490
‫سيجتمع فريق التدخل في الـ8:45 صباحاً
‫وسنهاجم في الـ9 صباحاً

1375
01:51:26,790 --> 01:51:28,330
‫لنبدأ

1376
01:51:35,130 --> 01:51:38,220
‫كم أنتِ فتاة جميلة!

1377
01:51:38,880 --> 01:51:40,260
‫شكراً

1378
01:51:40,970 --> 01:51:43,050
‫- (جوني)
‫- نعم

1379
01:51:43,180 --> 01:51:46,630
‫- هل هي زنجية؟
‫- بربّك يا أمّي! اصمتي! اخرجي من هنا

1380
01:51:46,770 --> 01:51:50,180
‫تبّاً لك! عليك تحمّل عواقب أفعالك

1381
01:51:58,240 --> 01:52:00,280
‫- أفسحوا الطريق!
‫- أفسحوا الطريق!

1382
01:52:01,070 --> 01:52:04,690
‫انبطح أرضاً، لا تتحرك!

1383
01:52:04,910 --> 01:52:09,660
‫أنت تحبين المجازفة، هذا يروقني أو...

1384
01:52:12,540 --> 01:52:15,630
‫دعيني أجازف نيابة عنك

1385
01:52:16,670 --> 01:52:18,710
‫- حقاً؟
‫- أجل

1386
01:52:20,550 --> 01:52:23,670
‫المعذرة أيّها الرئيس
‫علينا مناقشة أمر فوراً

1387
01:52:24,100 --> 01:52:26,510
‫مهلاً، ثمّة شيء يدور في الخارج

1388
01:52:27,060 --> 01:52:29,630
‫- شرطة
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟

1389
01:52:31,270 --> 01:52:32,810
‫اللعنة!

1390
01:52:34,900 --> 01:52:36,860
‫"وكالة مكافحة المخدرات"
‫أتريدون اقتحام المكان؟

1391
01:52:36,980 --> 01:52:38,980
‫على رسلك، لدينا مذكرة تسمح لنا بالدخول

1392
01:52:39,110 --> 01:52:42,810
‫- ثمّة عميلة متخفية، علينا إخراجها أولاً
‫- أمامكم دقيقتين

1393
01:52:42,950 --> 01:52:44,910
‫- اتصل بها على هاتفها النقال
‫- حاضر

1394
01:52:46,160 --> 01:52:47,990
‫افصل التيار الكهربائي عن المنزل

1395
01:52:49,540 --> 01:52:50,920
‫- هل اتصلت بها؟
‫- كلّا

1396
01:52:51,040 --> 01:52:52,420
‫هيّا

1397
01:52:56,000 --> 01:52:57,960
‫ثمّة شخص مجهول أمام المنزل

1398
01:53:01,340 --> 01:53:06,090
‫ربّاه! هذا لأجلك يا (جوزيف)
‫ولاجلي ولأجل بلدي (روسيا)

1399
01:53:08,850 --> 01:53:12,720
‫- إنّهما ليسا رجلا عصابة، إنّهما شرطيان
‫- ماذا؟

1400
01:53:13,440 --> 01:53:15,480
‫لَم يكونا يحاولان أخذ النقود

1401
01:53:15,610 --> 01:53:17,850
‫أعتقد أنّهما كانا يحميانها

1402
01:53:25,160 --> 01:53:28,160
‫أخبريني... أين جهاز التنصت؟

1403
01:53:28,330 --> 01:53:30,040
‫لقد اكتشفوا أمرها

1404
01:53:30,160 --> 01:53:32,870
‫علينا إخراجها، انطلقوا، هيّا بنا!

1405
01:53:33,000 --> 01:53:36,830
‫يا (تابيا)، أيّها اللعين!

1406
01:53:42,550 --> 01:53:45,800
‫جاء حاصد الأرواح الروسي

1407
01:53:46,510 --> 01:53:48,050
‫كلّ شيء موجود هنا

1408
01:53:48,890 --> 01:53:51,760
‫سحقاً! اللعنة!

1409
01:53:51,930 --> 01:53:54,850
‫"المراقبة"، هل خرج شيء من دار الجنائز
‫خلال الساعتين المنصرمتين؟

1410
01:53:55,020 --> 01:53:58,390
‫"غادر موكب جنازة مكون من 4 سيارات
‫إنّهم متوجهون إلى ميناء (ميامي)"

1411
01:53:58,980 --> 01:54:02,730
‫خفر سواحل (ميامي)، سيهرّب (تابيا)
‫نقوده إلى (كوبا)، أحضروا لنا مروحية

1412
01:54:09,910 --> 01:54:12,070
‫(تابيا)

1413
01:54:12,910 --> 01:54:16,860
‫- هل أنت خائف منّي أيّها الوضيع؟
‫- ثمّة مشكلة

1414
01:54:17,170 --> 01:54:20,040
‫- أحضر السيارة
‫- "سأقتلك"

1415
01:54:20,420 --> 01:54:21,960
‫- مَن أنت؟
‫- اترك سلاحك

1416
01:54:22,090 --> 01:54:25,210
‫- اترك سلاحك فوراً!
‫- أنا إلى جانبكم يا رفاق

1417
01:54:25,340 --> 01:54:27,300
‫- "اتركه فوراً"
‫- أنا هنا

1418
01:54:27,430 --> 01:54:29,090
‫- اصمتي!
‫- اترك السلاح

1419
01:54:29,220 --> 01:54:31,800
‫سأقتل ذلك الوغد!

1420
01:54:41,650 --> 01:54:44,770
‫هنا فريق (ألفا)، انتبهوا لمروحيات
‫خفر السواحل وفريق (برافو)

1421
01:54:44,900 --> 01:54:48,070
‫- أغلقوا الميناء، وأوقفوا أيّ قارب مسرع
‫- "هنا فريق (برافو)"

1422
01:54:48,200 --> 01:54:51,150
‫ثمّة قارب منطلق بسرعة كبيرة
‫في ميناء (ميامي)

1423
01:54:51,290 --> 01:54:52,990
‫أوقفوا ذلك القارب

1424
01:55:08,010 --> 01:55:09,550
‫"إنّه يحاول الهروب"

1425
01:55:12,770 --> 01:55:14,720
‫سنعبر الجسر

1426
01:55:44,630 --> 01:55:46,460
‫خفر السواحل، سنقترب من القارب

1427
01:55:48,180 --> 01:55:50,050
‫هنا شرطة (ميامي)، أوقف القارب

1428
01:55:50,180 --> 01:55:53,680
‫هذه قوات الشرطة، أوقف القارب!

1429
01:55:53,850 --> 01:55:56,720
‫أوقف القارب، أوقفه

1430
01:55:58,270 --> 01:56:01,440
‫- حذارِ، إنّه يحمل سلاحاً
‫- تراجع!

1431
01:56:05,030 --> 01:56:07,320
‫خفر السواحل، أوقفوه، أطلقوا عليه النار

1432
01:56:17,620 --> 01:56:20,660
‫"تمّ تعطيل القارب، تمّ تعطيله"

1433
01:56:24,130 --> 01:56:25,960
‫لقد نجحنا

1434
01:56:29,720 --> 01:56:32,130
‫إنّه مليء بالنقود

1435
01:56:32,260 --> 01:56:34,300
‫إنّها عملية ممتازة

1436
01:56:42,020 --> 01:56:43,810
‫أجل، لقد نجحنا

1437
01:56:43,940 --> 01:56:45,730
‫كيف هربوا بحق السماء؟

1438
01:56:46,730 --> 01:56:48,610
‫أوصلني بالقائد المسؤول

1439
01:56:49,240 --> 01:56:50,810
‫- أتعرف شقيقها الذي يعمل في الشرطة؟
‫- أجل

1440
01:56:50,950 --> 01:56:52,320
‫ابحث عنه

1441
01:56:52,450 --> 01:56:56,530
‫أتعرفين أحداً قد يودّ إنقاذ حياتك؟

1442
01:57:01,870 --> 01:57:04,000
‫- آلو؟
‫- (ماركوس)، لقد...

1443
01:57:04,170 --> 01:57:10,880
‫بحوزتك مائة مليون دولار تخصني
‫أريد استعادتها خلال 48 ساعة

1444
01:57:22,310 --> 01:57:24,520
‫أصبحت المسألة جدية

1445
01:57:35,070 --> 01:57:36,870
‫(جاك سنيل) من إدارة مكافحة المخدرات

1446
01:57:37,200 --> 01:57:41,330
‫والعميل (إيمز) من الشرطة الفيدرالية
‫حيث أبلغني للتوّ...

1447
01:57:41,620 --> 01:57:46,040
‫أنّ طائرة (تابيا) دخلت الأجواء الكوبية
‫قبل حوالي 20 دقيقة

1448
01:57:46,170 --> 01:57:47,550
‫(كوبا)؟

1449
01:57:47,960 --> 01:57:51,130
‫لا تتفاوض حكومة (الولايات المتحدة)
‫مع خاطفي الرهائن

1450
01:57:51,300 --> 01:57:56,590
‫- خاصة مع خاطفي الرهائن الكوبيين
‫- إنّها مسألة حساسة

1451
01:57:56,720 --> 01:58:01,260
‫- هذه ليست مسألة فحسب، إنّها أختي
‫- سأخبرك بالتالي...

1452
01:58:01,430 --> 01:58:06,430
‫جميع الوكالات الحكومية تجري
‫اتصالاتها الخاصة للتوصل إلى حلّ دبلوماسي

1453
01:58:06,610 --> 01:58:11,430
‫وعندما تنهون إجراءاتكم الدبلوماسية
‫ستكون أختي في عداد الموتى

1454
01:58:11,610 --> 01:58:13,520
‫هذا هراء

1455
01:58:35,800 --> 01:58:38,040
‫لن يفلت منّا بهذه البساطة

1456
01:58:47,860 --> 01:58:49,680
‫نحن نتكاتف معاً...

1457
01:58:51,190 --> 01:58:52,940
‫ونموت معاً

1458
01:58:54,860 --> 01:58:56,770
‫سنبقى فتيان أقوياء إلى الأبد

1459
01:59:03,660 --> 01:59:05,990
‫علينا تولي الأمر بأنفسنا

1460
01:59:33,570 --> 01:59:38,560
‫أنا لا أعرفكما... لكن يبدو أنّكما
‫ستُقدمان على خطوة غبية، سأشارك معكما

1461
01:59:38,700 --> 01:59:42,200
‫هل أخبروكم بأنّ الأعضاء السابقين
‫في القوات الخاصة مجانين؟

1462
01:59:42,660 --> 01:59:46,030
‫(ماركوس)، شقيقي (تيتو)
‫يعيش في (كوبا)، إنّه مجنون قليلاً

1463
01:59:46,160 --> 01:59:47,740
‫لكن لديه علاقات مع منظمات سرية

1464
01:59:47,870 --> 01:59:50,630
‫يمكنه أن يؤمن لنا أسلحة ومخبأ
‫أيّ شيء نريده

1465
01:59:50,790 --> 01:59:56,380
‫انسوا أمر جوازات السفر وغيره
‫لأنّه إن قبض علينا الكوبيين... سنموت

1466
01:59:56,510 --> 02:00:00,170
‫يعمل أخي مع حركة (ألفا 66)
‫إنّها حركة سرية مناهضة لـ(كاسترو)

1467
02:00:00,300 --> 02:00:02,460
‫ما علاقة هذا بـ(تابيا)؟

1468
02:00:02,720 --> 02:00:06,060
‫علاقة قوية، (جوني تابيا)
‫هو أكبر الممولين لـ(كاسترو)

1469
02:00:06,180 --> 02:00:09,680
‫- لذا، تريد حركة (ألفا 66) القبض عليه
‫- كلّا يا أخي، هذا ممتاز

1470
02:00:09,810 --> 02:00:12,570
‫اسمعوا، يمكنه جمع رجال
‫للبدء في حفر النفق فوراً

1471
02:00:12,690 --> 02:00:14,070
‫دعني أكلمه

1472
02:00:14,650 --> 02:00:17,850
‫(تيتو)، نريد خطة وإجراءات حماية وخلافه

1473
02:00:18,030 --> 02:00:21,810
‫وصلتنا معلومة بأنّ (تابيا) سينقل
‫تابوتاً غداً، في الـ4 مساءً

1474
02:00:22,700 --> 02:00:25,450
‫قد تكون هذه وسيلتنا للدخول، أجل

1475
02:00:25,740 --> 02:00:29,530
‫أحضرت لكم هدية من أصدقائي
‫في "وكالة المخابرات المركزية"

1476
02:00:30,080 --> 02:00:32,950
‫إنّهم يريدون المساعدة
‫ولا تسألوا عن السبب

1477
02:00:34,250 --> 02:00:35,670
‫إنّهم متكتمون

1478
02:00:35,800 --> 02:00:40,790
‫عضو سابق في قسم الاستخبارات
‫والعمليات، أطلب إذناً بالاشتراك

1479
02:00:56,940 --> 02:01:00,280
‫(روني)، سمعت بأنّه ثمّة قارب محترق
‫قرب ساحل (كوبا)

1480
02:01:00,400 --> 02:01:02,940
‫ألا يجدر عبور المياه الإقليمية
‫لمساعدتهم؟

1481
02:01:03,070 --> 02:01:04,780
‫هذا هو المطلوب

1482
02:01:09,160 --> 02:01:10,990
‫نقطة اللاعودة

1483
02:01:11,460 --> 02:01:14,000
‫أودّ أن أشكركم جميعاً من أعماق قلبي

1484
02:01:15,380 --> 02:01:19,920
‫- (مايك)، أريد أن...
‫- أخبرني عندما نعود

1485
02:01:21,380 --> 02:01:23,960
‫- الهدف أمامنا، يمكنني رؤية القارب
‫- عُلم

1486
02:01:24,090 --> 02:01:26,880
‫الهدف أمامنا مباشرة، على بعد 300 ياردة

1487
02:01:28,810 --> 02:01:31,100
‫تمركزوا حول الباب، استعدوا

1488
02:01:34,810 --> 02:01:36,640
‫انطلقوا، انطلقوا

1489
02:01:48,370 --> 02:01:52,040
‫- (تيتو)؟
‫- أهلاً بكم في (كوبا)، هيّا بنا

1490
02:02:08,600 --> 02:02:13,430
‫تبّاً! لِمَ المخبأ بجوار منزل (تابيا)؟

1491
02:02:13,600 --> 02:02:17,190
‫هذا آخر مكان قد يشكّ فيه أحد
‫لقد كنّا نراقب المكان

1492
02:02:17,400 --> 02:02:19,970
‫يلعب الحراس كرة القدم يومياً
‫في حوالي الـ3:30

1493
02:02:20,400 --> 02:02:25,150
‫الخبر السيئ، معروف أنّ الجيش يساعده
‫كأنّه الحرس الشخصي الخاص به

1494
02:02:25,450 --> 02:02:27,190
‫هذا مقر (تابيا)

1495
02:02:27,410 --> 02:02:29,120
‫- "وكالة المخابرات" أمدتنا بالمعلومات
‫- أجل

1496
02:02:29,240 --> 02:02:32,410
‫هذا الرادار الليزري
‫يظهر نفق الهروب الخاص به

1497
02:02:32,540 --> 02:02:34,580
‫جهاز الإنذار مربوط بمقرّ الجيش

1498
02:02:34,710 --> 02:02:39,080
‫لذا، سيُقضى علينا
‫إن لَم نفجر غرفة الأمن قبل أن نهجم

1499
02:02:39,210 --> 02:02:41,000
‫النفق الذي سنحفره سيكون متفرعاً

1500
02:02:41,170 --> 02:02:44,840
‫سيتفرع جزء منه تحت حديقة منزله
‫وسيتفرع الآخر إلى نفق الهروب الخاص به

1501
02:02:45,840 --> 02:02:47,390
‫علينا أن نسرع

1502
02:02:48,970 --> 02:02:52,130
‫أرأيت؟ أخبرتك بأنّ أخي معتوه

1503
02:02:53,980 --> 02:02:55,600
‫- كيف الوضع؟
‫- سأتأكد

1504
02:02:55,730 --> 02:02:57,560
‫- "هيّا"
‫- كيف تسير الأمور؟

1505
02:02:57,690 --> 02:02:59,980
‫- إنّها جيدة
‫- ممتاز، هيّا بنا

1506
02:03:15,580 --> 02:03:17,820
‫أبي، أنت تشبه الصورة

1507
02:03:18,460 --> 02:03:20,870
‫لِمَ يسمونها لوحة "العشاء الأخير"؟

1508
02:03:21,050 --> 02:03:24,910
‫لأنّها كانت آخر مرة اجتمعوا فيها
‫قبل صلب (المسيح)

1509
02:03:25,970 --> 02:03:27,760
‫"صلب"؟

1510
02:03:28,760 --> 02:03:31,760
‫- أغلقي أذنيك
‫- أنتم

1511
02:03:31,890 --> 02:03:35,970
‫اسمعوا، هذا شيء مثير للاكتئاب، هل فهمتم؟

1512
02:03:36,100 --> 02:03:38,590
‫مَن صاحب هذه الفكرة اللعينة؟

1513
02:03:39,190 --> 02:03:43,190
‫أريد أن أكون محاطاً بملائكة تنظر إليّ

1514
02:03:44,400 --> 02:03:47,520
‫ها هو المحيط
‫على بعد 300 ياردة من منزل (تابيا)

1515
02:03:47,780 --> 02:03:51,230
‫نحن متمركزون هنا، في المخبأ
‫أول نفق سيمتد إلى هنا

1516
02:03:51,370 --> 02:03:54,160
‫والفريق الأول سيدمر غرفة الأمن

1517
02:03:54,330 --> 02:03:57,330
‫والنفق الثاني سيمتد إلى مركز المنزل

1518
02:03:57,500 --> 02:04:02,290
‫(تيتو)، قال معاونوك إنّ (سيد) موجودة
‫في آخر غرفة نوم بالطابق الثاني، صحيح؟

1519
02:04:02,420 --> 02:04:06,000
‫(لوبيه) هي واحدة منّا
‫إن قالت إنّ أختك هناك، فهي محقة

1520
02:04:06,130 --> 02:04:09,550
‫في الـ3 تماماً، سنلقي الكيس
‫المليء بالقطط والعظاءات من فوق السياج

1521
02:04:09,680 --> 02:04:13,840
‫نأمل أن تنطلق أجهزة الاستشعار
‫لكي يطفئها رجال الأمن

1522
02:04:13,970 --> 02:04:16,550
‫"سيراقب المعاونون التحركات في الخارج
‫تحسباً لقدوم الجيش"

1523
02:04:16,730 --> 02:04:19,180
‫إن جاؤوا فلن يكون هذا جيداً

1524
02:04:28,320 --> 02:04:29,980
‫لنشرع في المهمة يا رفاق

1525
02:04:31,070 --> 02:04:32,860
‫هذا (مانويل)، إنّي أراه

1526
02:04:33,490 --> 02:04:34,870
‫إنّه قادم

1527
02:04:53,930 --> 02:04:55,310
‫سندخل

1528
02:05:14,700 --> 02:05:17,490
‫اللعنة! هذه خامس مرة يحدث فيها هذا

1529
02:05:18,160 --> 02:05:22,410
‫(كارلوس)، أطفئ أجهزة الاستشعار
‫ريثما نصلح العطب

1530
02:05:22,580 --> 02:05:25,200
‫- انظر ماذا وجدت، هلّا أحتفظ بهما
‫- كلّا

1531
02:05:25,420 --> 02:05:28,370
‫حسناً، تمّ إغلاق أجهزة الاستشعار
‫حان وقت العمل

1532
02:05:28,510 --> 02:05:30,460
‫نحن مستعدون تماماً

1533
02:05:31,430 --> 02:05:32,800
‫هيّا بنا

1534
02:05:48,940 --> 02:05:50,770
‫إلى اليسار، أجل، جيد

1535
02:05:50,900 --> 02:05:53,150
‫الأمر أصعب ممّا يبدو عليه

1536
02:06:11,630 --> 02:06:14,120
‫وصلنا إلى نقطة التفرع، اذهبوا يميناً

1537
02:06:16,760 --> 02:06:18,260
‫بالتوفيق

1538
02:06:23,310 --> 02:06:24,890
‫هيّا بنا

1539
02:06:26,560 --> 02:06:30,310
‫اعثري على مباراة كرة القدم
‫ابحثي عنها يا عزيزتي، هيّا

1540
02:06:36,990 --> 02:06:39,030
‫إلى اليسار، سحقاً!

1541
02:06:44,620 --> 02:06:47,410
‫لا أريد أن تروني، لا أريد ذلك

1542
02:06:51,420 --> 02:06:55,000
‫- نحن مستعدون لدخول نفق الهروب
‫- وجدتها، مباراة كرة القدم

1543
02:07:07,350 --> 02:07:08,730
‫آسف

1544
02:07:15,360 --> 02:07:17,240
‫هيّا، هيّا!

1545
02:07:33,550 --> 02:07:34,920
‫هيّا

1546
02:07:36,760 --> 02:07:38,420
‫أحضروا السافلة الأمريكية

1547
02:07:38,550 --> 02:07:41,470
‫اتصل بالجنرال (سانتوس)
‫أخبره بأن يأتي حالاً

1548
02:07:41,600 --> 02:07:44,680
‫آسف عزيزتي
‫اصطحبها إلى مكان آمن، هيّا

1549
02:08:03,240 --> 02:08:05,450
‫- هذا ليس جيداً يا (كارلوس)
‫- أعلم

1550
02:08:05,620 --> 02:08:08,820
‫- أين الجنرال (سانتوس)؟
‫- إنّه قادم يا رئيس

1551
02:08:15,050 --> 02:08:18,750
‫أيّها الأمريكيون اللعناء! سأفجر رؤوسكم

1552
02:08:18,880 --> 02:08:21,510
‫تبّاً! ما خطب هذا المسدس؟

1553
02:08:21,680 --> 02:08:24,630
‫سيقطعكم ابني إرباً

1554
02:08:24,810 --> 02:08:27,430
‫- أمّي، أنا جدّ آسف
‫- أيّها السافل!

1555
02:08:36,530 --> 02:08:38,850
‫- (فارغس)، هل دخلت؟
‫- أمسكنا بالأمّ والفتاة

1556
02:08:38,990 --> 02:08:41,060
‫سندخل المنزل، هيّا!

1557
02:08:55,550 --> 02:08:57,210
‫بسرعة، بسرعة!

1558
02:09:10,060 --> 02:09:13,310
‫الوضع آمن في الخارج
‫أمامكما 30 ثانية كحد أقصى، أسرعا

1559
02:09:17,820 --> 02:09:21,070
‫انتبها، ثمّة رجلين على الشرفة
‫أعجز عن إطلاق النار عليهما

1560
02:09:23,740 --> 02:09:25,900
‫هل رأيتهما؟ لقد أخطأتهما

1561
02:09:32,330 --> 02:09:35,040
‫- انبطحي، انبطحي
‫- انبطحي

1562
02:09:37,670 --> 02:09:39,550
‫أسرعي

1563
02:09:40,090 --> 02:09:41,590
‫- (ماركوس)
‫- هيّا

1564
02:09:41,760 --> 02:09:43,840
‫بسرعة، حصلنا على الهدف

1565
02:09:43,970 --> 02:09:48,380
‫- عليكما الخروج، أصبح الوضع سيئاً
‫- (فارغس)، سنخرج ثانية، احمونا

1566
02:09:48,560 --> 02:09:50,550
‫سنحميكم

1567
02:10:03,660 --> 02:10:07,360
‫- أخبروني، ما الذي يحدث؟
‫- لقد ملأ الجيش المكان

1568
02:10:14,210 --> 02:10:19,710
‫- الوضع سيئ، عليّ الذهاب
‫- اسمعوني، ثمّة متطفلين كثر، اخرجوا حالاً

1569
02:10:27,350 --> 02:10:29,010
‫لقد أصبت

1570
02:10:30,140 --> 02:10:32,350
‫- اذهبا إلى النفق، سأفجر المنزل
‫- "هدية (تابيا)"

1571
02:10:36,020 --> 02:10:37,850
‫هيّا، اخرجوا!

1572
02:10:51,160 --> 02:10:54,000
‫(مايك)، أرجوك، عليكم الخروج

1573
02:10:54,290 --> 02:10:56,960
‫(فارغس)، اخرج، ألغي العملية

1574
02:10:57,130 --> 02:10:59,040
‫لن ننجح بالوصول إلى النفق
‫سنلجأ إلى الخطة الاحتياطية

1575
02:10:59,170 --> 02:11:01,410
‫- سنلجأ إلى الخطة الاحتياطية
‫- ما هي؟

1576
02:11:01,550 --> 02:11:03,500
‫- أنت لا تنتبه لشيء!
‫- ما هي الخطة الاحتياطية؟

1577
02:11:03,720 --> 02:11:06,880
‫- هذه مشكلتك
‫- هل تمزحان؟ هيّا بنا!

1578
02:11:07,010 --> 02:11:08,760
‫- اتبعني، اتبعني
‫- أنا...

1579
02:11:08,890 --> 02:11:12,260
‫الخطة الاحتياطية؟
‫ما هي الخطة الاحتياطية بحق السماء؟

1580
02:11:12,850 --> 02:11:16,300
‫- (تيتو)، ما الذي أتى بك؟
‫- يجب أن يساعدكم شخص كوبي أيّها الغبي

1581
02:11:16,440 --> 02:11:17,900
‫مِن هنا

1582
02:11:19,480 --> 02:11:22,060
‫- لن يصلوا إلى النفق
‫- لنخرج من هنا، لنخرج!

1583
02:11:25,240 --> 02:11:26,820
‫المفاتيح

1584
02:11:41,670 --> 02:11:45,970
‫يا إلهي! لا... يا إلهي!

1585
02:11:49,300 --> 02:11:51,460
‫لَم تكن الخطة الاحتياطية
‫تتضمن استخدام أسلحة ضخمة

1586
02:11:51,600 --> 02:11:55,260
‫هل تسمي هذه خطة احتياطية؟
‫ماذا تمثّل هذه الخطة؟ إنّها هراء!

1587
02:11:55,390 --> 02:11:58,930
‫- أتريد القيادة؟
‫- أجل، قف عند السفلة الذين يحملون أسلحة

1588
02:11:59,060 --> 02:12:00,520
‫سحقاً!

1589
02:12:07,200 --> 02:12:08,900
‫أجل!

1590
02:12:09,030 --> 02:12:11,360
‫لا يجوز العبث معي

1591
02:12:13,080 --> 02:12:16,940
‫أعتقد أنّي لَم أنتبه لجزئية اقتحامك
‫لغرفة المعيشة

1592
02:12:17,080 --> 02:12:19,160
‫والخروج من الباب الأمامي

1593
02:12:36,180 --> 02:12:37,560
‫اركبا الشاحنة

1594
02:12:42,190 --> 02:12:44,100
‫الجيش الكوبي منتشر في كلّ مكان

1595
02:12:59,670 --> 02:13:04,620
‫- علينا الذهاب إلى خليج (غوانتانامو)
‫- لا، لا يجوز دخول قاعدة عسكرية أمريكية

1596
02:13:04,750 --> 02:13:06,500
‫نحن أمريكيين، مفهوم؟

1597
02:13:09,800 --> 02:13:14,590
‫(ماركوس)، تعرف كيف أحاول رفع
‫معنوياتك عندما نتورط في مواقف كهذه

1598
02:13:14,720 --> 02:13:16,350
‫عبر طمأنتك بأنّنا سننجح وسنكون بخير

1599
02:13:16,470 --> 02:13:18,600
‫- أجل
‫- يمكنني قول هذا الآن

1600
02:13:18,730 --> 02:13:21,560
‫لكنّه سيكون مجرد هراء

1601
02:13:31,280 --> 02:13:33,690
‫- الجيش
‫- ما الطريق؟

1602
02:13:33,820 --> 02:13:35,730
‫لا، انعطف يميناً، أجل

1603
02:13:37,290 --> 02:13:39,200
‫تبّاً لكم!

1604
02:13:40,370 --> 02:13:43,410
‫ثمّة أكواخ لتاجر مخدرات
‫إنّهم يصنعون الكوكايين فيها

1605
02:13:43,540 --> 02:13:46,380
‫آمل أن يكون بداخلها مواد قابلة للانفجار

1606
02:13:54,600 --> 02:13:57,960
‫- أسرع، سأقتلك أيّها الوغد!
‫- سأحاول تفجيرها

1607
02:13:58,100 --> 02:14:00,640
‫- هذه هضبة مرتفعة، لا!
‫- سحقاً!

1608
02:14:08,820 --> 02:14:12,980
‫- سحقاً! أهذا جزء من الخطة الاحتياطية؟
‫- كلّا، هذه الخطة الثالثة

1609
02:14:48,070 --> 02:14:49,440
‫ربّاه!

1610
02:15:07,790 --> 02:15:09,420
‫يا إلهي!

1611
02:15:09,840 --> 02:15:13,090
‫حسناً، ليبدأ أحدكم بإطلاق النيران

1612
02:15:15,130 --> 02:15:16,840
‫أطلقوا النار

1613
02:15:21,470 --> 02:15:24,390
‫- سحقاً! نفدت الذخيرة
‫- بقي لديّ مشطان

1614
02:15:24,520 --> 02:15:25,980
‫- معي مشط واحد
‫- نفدت ذخيرتي

1615
02:15:26,100 --> 02:15:31,060
‫- هل معكم أسلحة من دون رصاص؟
‫- لديّ رصاصة في وركي

1616
02:15:31,190 --> 02:15:32,690
‫ربّاه! إنّه مصاب

1617
02:15:34,450 --> 02:15:35,820
‫ها هي، قاعدة (غوانتانامو)

1618
02:15:35,950 --> 02:15:37,650
‫"البحرية الأمريكية"

1619
02:15:37,780 --> 02:15:41,650
‫- إنّها الأراضي الأمريكية
‫- هيّا، انطلق

1620
02:15:42,450 --> 02:15:45,620
‫- أفسحوا الطريق، ثمّة أمريكيون قادمون
‫- "حقل ألغام، منطقة خطرة"

1621
02:15:51,550 --> 02:15:53,090
‫ادخل!

1622
02:16:08,770 --> 02:16:10,150
‫هيّا

1623
02:16:22,740 --> 02:16:24,120
‫بسرعة

1624
02:16:32,130 --> 02:16:33,500
‫تبّاً!

1625
02:16:36,300 --> 02:16:37,680
‫(مايك)

1626
02:16:56,940 --> 02:16:58,740
‫نحن أمريكيين

1627
02:16:58,860 --> 02:17:01,950
‫أنا أدفع ضرائبي اللعينة، اقتلوهم

1628
02:17:02,120 --> 02:17:04,570
‫أيّها الأمريكي اللعين، اترك المسدس

1629
02:17:04,830 --> 02:17:07,700
‫اتركا سلاحيكما!

1630
02:17:12,000 --> 02:17:16,250
‫لن يستطيعوا مساعدتك، ستبقى في (كوبا)

1631
02:17:16,710 --> 02:17:20,420
‫توقفوا، أنتم تقفون في حقل ألغام

1632
02:17:20,890 --> 02:17:25,100
‫أنتم تقفون في حقل ألغام، لا تتحركوا!

1633
02:17:26,850 --> 02:17:30,050
‫اسمع، دعنا نرجع إلى منازلنا

1634
02:17:30,230 --> 02:17:32,800
‫بالأحرى نحن سنرجع إلى منازلنا
‫وأنت ستذهب إلى فندق

1635
02:17:32,940 --> 02:17:36,720
‫دعنا نحل هذه المشكلة لاحقاً
‫لأنّنا جميعاً نمرّ بيوم عصيب

1636
02:17:36,900 --> 02:17:40,320
‫- أعطيني المسدس
‫- حسناً، سأرميه بجوار قدميك

1637
02:17:40,650 --> 02:17:43,060
‫قرب اللغم

1638
02:18:38,800 --> 02:18:41,090
‫هذه هي الطريقة الصحيحة لإطلاق النار

1639
02:18:41,220 --> 02:18:44,250
‫من الآن فصاعداً
‫ستطلق النار بهذه الطريقة!

1640
02:18:45,340 --> 02:18:48,350
‫أريد لشريكي التالي
‫أن يطلق النار بهذه الطريقة

1641
02:18:48,470 --> 02:18:51,890
‫إطلاق النار على رأس شخص بهذا الشكل
‫يتطلب شخصاً مختلاً

1642
02:18:52,060 --> 02:18:54,140
‫هذا تصرف مختل

1643
02:18:54,270 --> 02:18:58,190
‫لكن شريكي التالي سيدعونني
‫إلى حفلات الشواء وغيره، اقتربي يا فتاة

1644
02:18:58,320 --> 02:18:59,690
‫اقتربي

1645
02:19:01,400 --> 02:19:03,690
‫لقد جئتُ إلى (كوبا) لأجل هذا

1646
02:19:06,240 --> 02:19:08,320
‫بربّكما!

1647
02:19:08,450 --> 02:19:11,320
‫هل ستتغازلان قرب الألغام؟

1648
02:19:13,620 --> 02:19:18,830
‫هلّا... هلّا تخبروهما
‫بأنّ التقبيل قرب الألغام خطير

1649
02:19:30,720 --> 02:19:35,050
‫"أتعلم يا (مايك)؟
‫يصعب عليّ قول هذا، لكنّي كنت مخطئاً"

1650
02:19:35,190 --> 02:19:39,020
‫سأكون فخوراً إن واعدتَ أختي

1651
02:19:39,190 --> 02:19:41,230
‫- شكراً
‫- العفو

1652
02:19:41,360 --> 02:19:43,400
‫أتعلم؟ فكرنا أنا و(سيد) في الأمر...

1653
02:19:43,530 --> 02:19:47,940
‫كان تصرفك جنونياً
‫لدرجة أنّه كان ليؤثر على تطور علاقتنا

1654
02:19:48,070 --> 02:19:50,530
‫ربّما يستحسن ألّا... أنت تعرف

1655
02:19:50,660 --> 02:19:53,230
‫هل ستستغل أختي الصغيرة؟

1656
02:19:53,370 --> 02:19:56,050
‫- هل ستجرح مشاعرها منذ الآن؟
‫- عمّ تتحدث؟

1657
02:19:56,210 --> 02:19:58,000
‫هل هي أقلّ من مستواك؟

1658
02:19:58,170 --> 02:20:00,580
‫(سيد)، يقول (مايك) إنّك نكرة

1659
02:20:00,710 --> 02:20:04,210
‫- لِمَ تقول ترهات جنونية كهذه؟
‫- أتعلم...

1660
02:20:04,340 --> 02:20:08,470
‫لا يروقني أن تأتي
‫وأن تهينني في بركتي الجديدة

1661
02:20:08,590 --> 02:20:10,010
‫أنا مَن اشتراها لك

1662
02:20:10,140 --> 02:20:14,930
‫أتعلم؟ ثبّت هذه البركة بسيارتك الفارهة
‫واسحبها من هنا

1663
02:20:15,060 --> 02:20:16,600
‫أولاً، كنت أمزح معك

1664
02:20:16,730 --> 02:20:18,440
‫ثانياً، تصرفك هذا...

1665
02:20:18,560 --> 02:20:19,970
‫- ماذا؟
‫- تمعّن فيما تفعله

1666
02:20:20,110 --> 02:20:24,980
‫- لأنّ هذه اللحظة تعكس مدى جنونك
‫- لقد رميتُ أوراق التغليف

1667
02:20:25,190 --> 02:20:27,320
‫سأخرجها وأعيد إلصاقها

1668
02:20:27,450 --> 02:20:28,820
‫- افعل هذا
‫- ماذا؟

1669
02:20:28,950 --> 02:20:30,740
‫- أتريد غراء؟
‫- لن نعود شريكين بعد الآن

1670
02:20:30,870 --> 02:20:34,400
‫- ثمّة غراء في سيارتي
‫- أنا أحاول التحدث إليك والجوّ حار

1671
02:20:34,540 --> 02:20:37,660
‫أشعره يتمّ سلقي هنا
‫ثم أسمع منك هذا الهراء!

1672
02:20:37,790 --> 02:20:41,710
‫والانكى من هذا
‫أتريد مواعدة أختي الصغيرة؟

1673
02:20:46,010 --> 02:20:47,830
‫هذه سخافة!

1674
02:20:49,720 --> 02:20:53,170
‫"ماذا تريدون؟ ماذا ستفعلون؟"

1675
02:20:53,310 --> 02:20:55,840
‫أبي... أبي

1676
02:20:56,020 --> 02:21:00,140
‫- لقد احتفظت بالكفالة، احتفظت بها
‫- "ماذا ستفعلون؟"

1677
02:21:00,520 --> 02:21:02,420
‫- "أيّها الأشرار، أيّها الأشرار"
‫- "أيّها الأشرار، أيّها الأشرار"

1678
02:21:02,480 --> 02:21:04,270
‫- "ماذا ستفعلون؟"
‫- "ماذا ستفعلون؟"

1679
02:21:04,440 --> 02:21:07,780
‫- "ماذا ستفعلون عندما نهاجمكم؟"
‫- "ماذا ستفعلون عندما نهاجمكم؟"

1680
02:21:11,780 --> 02:21:13,860
‫"أيّها الأشرار، أيّها..."

1681
02:21:17,160 --> 02:21:19,570
‫بربّك! عليك حفظ كلمات الأغنية

1682
02:21:19,710 --> 02:21:22,330
‫(مايك)، أنت أيضاً لا تعرف الكلمات اللعينة

1683
02:21:22,740 --> 02:21:24,530
‫- "أيّها الأشرار، أيّها الأشرار"
‫- "أيّها الأشرار، أيّها الأشرار"

1684
02:21:24,650 --> 02:21:27,820
‫- "ماذا ستفعلون؟...
‫- "ماذا ستفعلون عندما يهاجمونكم؟"

1685
02:21:27,950 --> 02:21:30,740
‫"أيّها الأشرار، أيّها الأشرار
‫ماذا ستفعلون؟"

1686
02:21:30,870 --> 02:21:34,730
‫"ماذا ستفعلون عندما يهاجمونكم؟"

1687
02:21:35,620 --> 02:21:42,920
‫ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
‫والتوزيع الفني (عمّان - الأردن)

