﻿1
00:00:30,933 --> 00:00:33,184
‫"إيلومينايشن"

2
00:00:34,186 --> 00:00:36,939
‫والآن قصة ما قبل النوم

3
00:00:40,359 --> 00:00:43,612
‫كان يا ما كان بركة جميلة

4
00:00:44,696 --> 00:00:46,198
‫كانت جميلة جداً

5
00:00:46,865 --> 00:00:48,992
‫كان الجميع سعيداً هناك

6
00:00:49,952 --> 00:00:53,163
‫حسناً، ليس الجميع

7
00:00:53,247 --> 00:00:57,209
‫إذ كان هناك صغيراً بط يعانيان من حالة غريبة

8
00:00:57,709 --> 00:00:59,169
‫شعرا بالضجر

9
00:01:01,296 --> 00:01:05,466
‫وكانا يتوقان لاكتشاف ما يوجد
‫وراء بركتهما الحميمة الصغيرة

10
00:01:05,551 --> 00:01:07,177
‫"هيا، لنلق نظرة"

11
00:01:07,261 --> 00:01:09,763
‫"لكن أبي يقول إنه من الخطير مغادرة البركة"

12
00:01:10,389 --> 00:01:13,100
‫"نحن شجاعان وقويان، لا نخشى شيئاً"

13
00:01:13,183 --> 00:01:16,061
‫لذا قررا خوض المغامرة

14
00:01:16,144 --> 00:01:18,313
‫مباشرة بين ذراعي...

15
00:01:19,106 --> 00:01:20,232
‫المفترسين

16
00:01:26,989 --> 00:01:29,533
‫كانا محاصرين، عالقين

17
00:01:29,616 --> 00:01:31,243
‫لكن صغيراً البط لم يشعرا بالخوف

18
00:01:31,326 --> 00:01:34,538
‫هاجم البطلان الصغيران الحيوان المفترس و...

19
00:01:35,497 --> 00:01:36,665
‫ماتا

20
00:01:36,748 --> 00:01:37,833
‫النهاية

21
00:01:40,502 --> 00:01:42,421
‫هذا كل شيء؟ ماتا؟

22
00:01:42,504 --> 00:01:44,214
‫أجل، لا ناجين

23
00:01:44,298 --> 00:01:45,465
‫لكن كيف؟

24
00:01:45,549 --> 00:01:47,050
‫تريدين التفاصيل؟ حسناً

25
00:01:47,134 --> 00:01:49,219
‫إذن أولاً، قطعهما مالك الحزين نصفين

26
00:01:49,303 --> 00:01:51,889
‫مهلاً لحظة

27
00:01:51,972 --> 00:01:53,599
‫أساء والدكما فهم القصة

28
00:01:53,682 --> 00:01:54,683
‫مجدداً

29
00:01:54,766 --> 00:01:55,893
‫ما حصل فعلاً كان...

30
00:01:55,976 --> 00:01:58,145
‫إن أنثى مالك الحزين رأتهما ضائعين

31
00:01:58,228 --> 00:02:00,189
‫لذا عرضت عليهما المساعدة

32
00:02:00,272 --> 00:02:01,481
‫"بام"، إنها مالك الحزين!

33
00:02:01,565 --> 00:02:05,235
‫قاتل مضطرب عقلياً معد لالتهام صغار البط

34
00:02:05,319 --> 00:02:06,153
‫حسناً، لا بأس

35
00:02:06,236 --> 00:02:07,905
‫كان مالك الحزين على وشك التهامهما

36
00:02:07,988 --> 00:02:12,659
‫لكن وصل والداهما
‫في الوقت المناسب وأنقذاهما

37
00:02:12,743 --> 00:02:13,994
‫لا، لا، لا

38
00:02:14,077 --> 00:02:16,997
‫وصل الوالدان لكن الأوان كان قد فات

39
00:02:17,498 --> 00:02:20,792
‫"داكس"، لا تقلق، سيسير الأمر على ما يرام

40
00:02:20,876 --> 00:02:22,294
‫"حقاً أبي؟"

41
00:02:22,377 --> 00:02:23,378
‫أجل، بالطبع

42
00:02:23,462 --> 00:02:26,131
‫بوسع طيور البط المسحوقة تحقيق العظائم أيضاً

43
00:02:26,215 --> 00:02:29,426
‫ما داموا يبقون في البركة
‫بعيداً عن مخاطر العالم

44
00:02:29,510 --> 00:02:31,887
‫مثل مالك الحزين والدببة والذئاب

45
00:02:31,970 --> 00:02:35,182
‫والعواصف والأعاصير والزوابع

46
00:02:35,265 --> 00:02:37,267
‫والتماسيح، والفطر السام

47
00:02:37,351 --> 00:02:40,145
‫- حسناً، عليّ حقاً الخلود إلى الفراش الآن
‫- ...والانفلونزا وانفلونزا البط

48
00:02:40,229 --> 00:02:42,773
‫- والنمور بأسنان حادة...
‫- ماذا حصل لصغيرة البط الأخرى؟

49
00:02:42,856 --> 00:02:45,150
‫- هل تعرضت للسحق أيضاً؟
‫- ...والبراكين...

50
00:02:45,234 --> 00:02:46,777
‫لا، لا، لا تقلقي "غوين"

51
00:02:46,860 --> 00:02:48,070
‫كان صغيراً البط بمأمن

52
00:02:48,153 --> 00:02:50,239
‫تابعا السير وحسب عائدين إلى البركة

53
00:02:50,322 --> 00:02:51,824
‫لكن وصل حيوان مفترس آخر و...

54
00:02:51,907 --> 00:02:55,953
‫وتمنى لهما يوماً جميلاً، النهاية

55
00:02:56,453 --> 00:02:57,454
‫هذا كل شيء

56
00:02:59,957 --> 00:03:01,500
‫حسناً

57
00:03:02,751 --> 00:03:03,919
‫طابت ليلتك، أمي

58
00:03:04,002 --> 00:03:05,128
‫طابت ليلتك، أبي

59
00:03:05,212 --> 00:03:06,213
‫طابت ليلتك

60
00:03:06,296 --> 00:03:07,589
‫طابت ليلتك، عزيزتي

61
00:03:08,340 --> 00:03:09,341
‫ماذا؟

62
00:03:09,424 --> 00:03:13,011
‫كلما أخبرتهما بقصة،
‫تبلل "غوين" سريرها بين الأغصان

63
00:03:13,095 --> 00:03:15,097
‫حقاً؟ هذا رائع، أترين؟

64
00:03:15,180 --> 00:03:16,849
‫يعني ذلك أنها تتعلم، "بام"

65
00:03:16,932 --> 00:03:20,143
‫ماذا تتعلم؟
‫أنه لا يجدر بها مغادرة البركة أبداً؟

66
00:03:20,227 --> 00:03:21,228
‫تماماً

67
00:03:21,311 --> 00:03:23,814
‫صدقيني، أعلّمها مخاوف قيمة جداً

68
00:03:23,897 --> 00:03:26,483
‫أنا أدرى، عشت معها طوال حياتي

69
00:03:28,944 --> 00:03:30,445
‫وهذه حالنا جميعاً

70
00:03:31,446 --> 00:03:32,656
‫طابت ليلتك، عزيزي

71
00:03:34,408 --> 00:03:35,784
‫طابت ليلتك، عزيزتي

72
00:03:49,590 --> 00:03:55,220
‫"هجرة"

73
00:03:59,433 --> 00:04:01,435
‫جاهزان، استعدا، انطلقا!

74
00:04:01,518 --> 00:04:04,062
‫هيا، "غويني"، هيا، هيا بنا، هيا بنا

75
00:04:04,146 --> 00:04:06,440
‫تغلبي على والدك، تغلبي على والدك،
‫هيا، هيا، هيا!

76
00:04:06,523 --> 00:04:08,192
‫أجل!

77
00:04:08,275 --> 00:04:09,359
‫خسرت

78
00:04:11,069 --> 00:04:12,070
‫أجل!

79
00:04:16,575 --> 00:04:17,784
‫مرحباً

80
00:04:19,536 --> 00:04:20,537
‫مرحباً!

81
00:04:28,420 --> 00:04:29,421
‫لا!

82
00:04:36,386 --> 00:04:37,387
‫أجل!

83
00:04:37,471 --> 00:04:38,764
‫- لي!
‫- أنت الأسوأ

84
00:04:38,847 --> 00:04:40,349
‫- هذه لي!
‫- عندك ألف منها!

85
00:04:41,600 --> 00:04:42,768
‫شكراً، أبي

86
00:04:55,405 --> 00:04:58,575
‫حسناً، أيها الصغيران،
‫تذكرا قطف الأوراق الطازجة

87
00:04:58,659 --> 00:04:59,743
‫حسناً، أبي

88
00:05:00,452 --> 00:05:02,079
‫هل هذه جيدة، أبي؟

89
00:05:02,162 --> 00:05:04,665
‫رائعة، استمري في البحث عن المزيد

90
00:05:11,213 --> 00:05:13,423
‫أيها الصغيران! عليكما أن تريا شيئاً

91
00:05:13,507 --> 00:05:14,925
‫هذا مذهل، هيا، هيا

92
00:05:15,008 --> 00:05:16,343
‫ليأت الجميع، تعالوا

93
00:05:26,395 --> 00:05:28,480
‫- انظرا، قلت لكما
‫- أجل

94
00:05:28,564 --> 00:05:31,358
‫- أليس جميلاً؟
‫- هذا رائع

95
00:05:31,441 --> 00:05:33,360
‫هل رأيتما يوماً طيور بط مماثلة؟

96
00:05:45,164 --> 00:05:46,165
‫انظرا إلى هذا

97
00:05:46,248 --> 00:05:47,958
‫لا بد أنها تهاجر

98
00:05:49,918 --> 00:05:52,713
‫تبدو غامضة جداً وغريبة

99
00:05:52,796 --> 00:05:54,506
‫من أين أتت يا ترى؟

100
00:05:54,590 --> 00:05:55,883
‫ربما يجدر بنا إلقاء التحية عليها

101
00:05:56,550 --> 00:05:58,760
‫أيجدر بنا ذلك؟ لا، انظرا إلى ريشها

102
00:05:58,844 --> 00:06:00,888
‫لا، أريد أن أعلم، لنسألها

103
00:06:00,971 --> 00:06:02,264
‫"ماك"، هيا

104
00:06:03,056 --> 00:06:04,057
‫أجل، لا، لا أريد

105
00:06:04,766 --> 00:06:07,311
‫هيا، لا نتعرف أبداً بأحد جديد

106
00:06:07,394 --> 00:06:08,896
‫حسناً، لا بأس

107
00:06:09,605 --> 00:06:12,816
‫حسناً، أيها الصغيران،
‫لنذهب للقاء أصدقاء أمكما الجدد

108
00:06:13,817 --> 00:06:15,110
‫أيها الصغيران؟

109
00:06:15,194 --> 00:06:17,196
‫أيها الصغيران؟ أيها الصغيران؟

110
00:06:18,113 --> 00:06:19,406
‫هذا تقدم مذهل، صحيح؟

111
00:06:19,490 --> 00:06:21,617
‫- أجل، لا بد أن تحب الرياح الخلفية
‫- أجل

112
00:06:21,700 --> 00:06:23,202
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

113
00:06:23,285 --> 00:06:25,078
‫- أهلاً بكم في البركة
‫- شكراً

114
00:06:25,162 --> 00:06:26,163
‫- مرحباً
‫- مرحباً

115
00:06:26,246 --> 00:06:27,247
‫هذا ريش جميل

116
00:06:27,331 --> 00:06:29,708
‫لا يجدر بنا القدوم إلى هنا، "داكس"
‫سيغضب أبي

117
00:06:29,791 --> 00:06:31,168
‫عودي إلى والديك، "غوين"

118
00:06:31,251 --> 00:06:32,252
‫مرحباً

119
00:06:32,336 --> 00:06:34,004
‫- "داكس"، هيا
‫- ماذا تفعلين؟

120
00:06:34,087 --> 00:06:38,008
‫- لا أريد أن أتعرّض للقتل على يد مضطرب عقلياً
‫- أفلتيني، أيتها البثرة الصغيرة المريشة

121
00:06:39,092 --> 00:06:41,970
‫حسناً، أنا بثرة مريشة؟ لا تعرفني حتى

122
00:06:42,054 --> 00:06:43,138
‫لا، لا، لا

123
00:06:43,222 --> 00:06:44,431
‫هي البثرة المريشة

124
00:06:44,515 --> 00:06:47,017
‫أنت بثرة جميلة جداً، أقصد بطة بثرة، أقصد...

125
00:06:47,100 --> 00:06:48,477
‫أمزح

126
00:06:49,478 --> 00:06:50,479
‫حسناً

127
00:06:52,731 --> 00:06:54,024
‫مرحباً، أنا "كيم"

128
00:06:54,107 --> 00:06:55,776
‫مرحباً، أنا "داكس"

129
00:06:55,859 --> 00:06:57,152
‫أهلاً بك في بركة "موسهيد"

130
00:06:57,236 --> 00:06:58,779
‫أهلاً بك في... ترهات

131
00:06:58,862 --> 00:07:01,031
‫بوسعك وسربك البقاء هنا قدر ما تريدون

132
00:07:01,114 --> 00:07:02,825
‫بوسعي مرافقتك في جولة في المكان

133
00:07:02,908 --> 00:07:04,993
‫هذا كل شيء تقريباً، لكن...

134
00:07:06,370 --> 00:07:09,414
‫شكراً، لكننا نمر بالمكان فقط
‫في طريقنا إلى الجنوب

135
00:07:09,498 --> 00:07:11,625
‫سنمضي الشتاء هناك، إلى أين تذهبون؟

136
00:07:11,708 --> 00:07:14,378
‫نمضي الشتاء هنا
‫لتفادي القتلة المضطربين عقلياً مثل...

137
00:07:14,461 --> 00:07:16,296
‫عذراً، بثرة

138
00:07:16,380 --> 00:07:19,591
‫مهلاً، إذن لا تذهبون إلى أي مكان في الشتاء؟

139
00:07:20,217 --> 00:07:21,051
‫لا

140
00:07:21,927 --> 00:07:23,470
‫يجدر بكم مرافقتنا حتماً

141
00:07:23,554 --> 00:07:25,180
‫ماذا؟ حقاً؟

142
00:07:25,264 --> 00:07:27,391
‫أجل، بوسع سربكم الانضمام إلينا حتماً

143
00:07:27,474 --> 00:07:29,184
‫يا للهول، سيكون هذا رائعاً بالفعل

144
00:07:29,268 --> 00:07:31,812
‫ستحب الهجرة، الشمس، الرمل

145
00:07:31,895 --> 00:07:34,690
‫مهلاً، أتحب الطعام الاستوائي؟
‫ما رأيك بالموز؟

146
00:07:34,773 --> 00:07:36,775
‫- لا...
‫- ستعشقه

147
00:07:36,859 --> 00:07:38,485
‫أمسكي بهذه، سأذهب لأسأل أبي

148
00:07:38,569 --> 00:07:39,653
‫أبي! أبي!

149
00:07:39,736 --> 00:07:41,697
‫ماذا حصل للتو؟

150
00:07:41,780 --> 00:07:43,574
‫لا أعلم، لكنك في ورطة

151
00:07:44,074 --> 00:07:45,409
‫"داكس"! "غوين"!

152
00:07:45,492 --> 00:07:48,203
‫هل أنتما مجنونان؟ لا يمكنكما الرحيل هكذا

153
00:07:48,287 --> 00:07:50,330
‫- أجبرني على ذلك
‫- ماذا؟

154
00:07:50,414 --> 00:07:53,417
‫- وتكلم مع فتاة
‫- فتاة؟

155
00:07:53,500 --> 00:07:54,501
‫- "غوين"!
‫- أجل

156
00:07:54,585 --> 00:07:56,420
‫وقال لها إنه يريد الزواج بها

157
00:07:56,503 --> 00:07:57,546
‫ماذا؟

158
00:07:57,629 --> 00:07:58,839
‫لم أقل ذلك

159
00:07:58,922 --> 00:08:00,924
‫قلت ذلك بعينيك

160
00:08:01,008 --> 00:08:02,426
‫أبي، يضربني!

161
00:08:02,509 --> 00:08:03,552
‫مهلاً، مهلاً! هذا يكفي!

162
00:08:03,635 --> 00:08:04,928
‫وحشية بين الإخوة!

163
00:08:05,012 --> 00:08:06,013
‫هذا يكفي

164
00:08:06,889 --> 00:08:09,474
‫حسناً، مرحباً، مرحباً، مرحباً بالجميع

165
00:08:09,558 --> 00:08:10,726
‫وانتهينا، لنذهب

166
00:08:10,809 --> 00:08:12,436
‫- "ماك"!
‫- ماذا؟ قلت مرحباً

167
00:08:12,519 --> 00:08:15,439
‫ابتسمت، نظرت مباشرة في عيونهم،
‫فعلت كل ما يلزم

168
00:08:15,522 --> 00:08:18,734
‫مرحباً، سمعت أنكم تريدون الانضمام
‫إلى هجرتنا

169
00:08:19,568 --> 00:08:20,611
‫عذراً؟

170
00:08:21,528 --> 00:08:23,864
‫سنعود إلى "جامايكا"، هل زرتها يوماً؟

171
00:08:24,406 --> 00:08:25,324
‫لا

172
00:08:25,407 --> 00:08:27,451
‫إنه مكان ساحر بالفعل

173
00:08:27,534 --> 00:08:30,954
‫أقسم، هناك بحيرة مستنيرة حتى
‫حيث المياه مشعة

174
00:08:31,038 --> 00:08:33,582
‫رائع، أود حقاً رؤية ذلك

175
00:08:33,665 --> 00:08:35,626
‫إذن سوي الأمر

176
00:08:35,708 --> 00:08:38,587
‫بوسع سربكم بكامله الانضمام إلينا،
‫سيكون هذا رائعاً

177
00:08:38,669 --> 00:08:41,715
‫يا للهول، هذا رائع جداً من قبلكم

178
00:08:41,798 --> 00:08:43,217
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

179
00:08:43,299 --> 00:08:46,094
‫أظن أنه وقع سوء تفاهم بسيط هنا

180
00:08:46,178 --> 00:08:48,597
‫مع الأسف، نحن شديدو الانشغال
‫في فصل الشتاء هذا

181
00:08:48,680 --> 00:08:50,390
‫أليس كذلك، "بام"؟ إذ لدينا أمر نفعله

182
00:08:50,474 --> 00:08:53,101
‫ثم هناك... لدينا انشغال آخر بعد ذلك

183
00:08:53,185 --> 00:08:55,437
‫لذا أتعلمون؟ لا يمكننا الذهاب

184
00:08:55,521 --> 00:08:57,856
‫لكن اذهبوا، واستمتعوا بوقتكم

185
00:08:57,940 --> 00:09:00,567
‫وانقلوا تحياتنا إلى المياه المشعة

186
00:09:03,320 --> 00:09:05,072
‫ربما في العام المقبل إذن؟

187
00:09:05,155 --> 00:09:07,241
‫حتماً! العام المقبل!

188
00:09:08,617 --> 00:09:11,620
‫حسناً، أظن أن الوقت حان لنذهب

189
00:09:16,208 --> 00:09:18,001
‫استمتعي برحلتك!

190
00:09:19,169 --> 00:09:20,504
‫شكراً

191
00:09:20,587 --> 00:09:22,881
‫استمتع بـ... بركتك

192
00:09:32,057 --> 00:09:34,434
‫آسفة جداً لأنك لا تستطيع
‫أن ترزق بصغار منها

193
00:09:40,774 --> 00:09:43,652
‫كان ذلك جد... فظ!

194
00:09:43,735 --> 00:09:44,736
‫أعلم

195
00:09:44,820 --> 00:09:47,781
‫"استمتع ببركتك"، من يقول ذلك؟

196
00:09:47,865 --> 00:09:49,324
‫هذه سوء تربية وحسب

197
00:09:49,408 --> 00:09:52,119
‫- ليس هم، بل أنت
‫- أنا؟

198
00:09:52,202 --> 00:09:53,829
‫أجل، أنت

199
00:09:53,912 --> 00:09:56,874
‫حسناً، إذن انجرفت قليلاً

200
00:09:56,957 --> 00:09:59,960
‫لكن هجرة؟ يا لها من فكرة سخيفة

201
00:10:00,043 --> 00:10:01,837
‫حسناً، أمرك مستحيل

202
00:10:01,920 --> 00:10:06,300
‫لماذا؟ لأنني وجدت مكاناً آمناً نعيش فيه
‫ونحن سعداء هنا؟

203
00:10:06,383 --> 00:10:08,135
‫تقصد أنك سعيد هنا

204
00:10:08,677 --> 00:10:09,678
‫ماذا؟

205
00:10:09,761 --> 00:10:12,097
‫أريدنا أن نخرج ونرى العالم

206
00:10:12,181 --> 00:10:13,182
‫أنا أيضاً، أبي

207
00:10:13,265 --> 00:10:16,560
‫أجل، أريد الذهاب إلى "جاماي"، "جام"...

208
00:10:16,643 --> 00:10:17,978
‫حيث يصنعون المربى

209
00:10:18,061 --> 00:10:20,314
‫أتريدون حقاً تلك الأمور؟

210
00:10:20,397 --> 00:10:21,773
‫- أجل
‫- أجل

211
00:10:21,857 --> 00:10:22,691
‫حقاً؟

212
00:10:22,774 --> 00:10:24,109
‫- أجل
‫- أجل

213
00:10:24,193 --> 00:10:25,319
‫لا ترميمات منزلية؟

214
00:10:25,402 --> 00:10:27,905
‫- لا
‫- أجل، أقصد لا

215
00:10:29,072 --> 00:10:31,450
‫أتعلمون ما قد يحصل في رحلة طويلة كهذه؟

216
00:10:31,533 --> 00:10:34,453
‫أي نوع من الآباء سأكون
‫إن وضعت صغيريّ في طريق الخطر

217
00:10:34,536 --> 00:10:37,831
‫بدون سبب وجيه،
‫سوى فرصة لتمضية عطلة في الجزر الكريبية؟

218
00:10:37,915 --> 00:10:41,835
‫والد يعلم أنه مهم بالنسبة لولديه
‫رؤية أماكن أخرى من العالم

219
00:10:41,919 --> 00:10:45,672
‫"ماك"، لا أريد تفويت تجارب الحياة
‫لأنك تخشى مغادرة هذه البركة

220
00:10:45,756 --> 00:10:47,758
‫لا يتعلق الأمر بالهجرة

221
00:10:48,425 --> 00:10:51,428
‫بل يتعلق بالمغامرة

222
00:10:51,512 --> 00:10:54,473
‫رؤية ما يوجد من روائع توفرها الحياة لنا

223
00:10:54,556 --> 00:10:56,058
‫هل هذا مخيف بعض الشيء؟ بالطبع

224
00:10:56,975 --> 00:10:58,310
‫لكن أليس جديراً بالعناء؟

225
00:11:00,229 --> 00:11:02,981
‫لا، "بام"، ليس فعلاً

226
00:11:07,361 --> 00:11:10,030
‫عليك فعلاً فتح عينيك، "ماك"

227
00:11:11,406 --> 00:11:13,116
‫قبل أن تفوت كل شيء

228
00:11:14,326 --> 00:11:15,494
‫هيا، أيها الصغيران

229
00:11:34,721 --> 00:11:36,932
‫العم "دان"، ماذا تفعل هنا؟

230
00:11:39,351 --> 00:11:42,563
‫لا أعلم، لا بد أنني انجرفت
‫بعيداً عن عشي مجدداً

231
00:11:45,649 --> 00:11:48,652
‫كن صغيراً صالحاً وأعدني إلى هناك
‫ادفعني قليلاً

232
00:11:49,611 --> 00:11:50,612
‫حسناً

233
00:11:58,537 --> 00:11:59,538
‫شكراً

234
00:12:00,747 --> 00:12:02,916
‫سمعت الشجار العائلي الصغير

235
00:12:03,458 --> 00:12:04,710
‫عليّ القول

236
00:12:05,544 --> 00:12:06,545
‫إنك على حق

237
00:12:06,628 --> 00:12:08,297
‫حقاً؟

238
00:12:08,380 --> 00:12:09,756
‫من فضلك

239
00:12:09,840 --> 00:12:11,258
‫ما كل هذا الكلام عن السفر؟

240
00:12:11,341 --> 00:12:15,304
‫لماذا لا نرضى بما لدينا أصلاً؟

241
00:12:15,387 --> 00:12:16,763
‫حسناً، أجل

242
00:12:16,847 --> 00:12:18,640
‫لديك طعام هنا

243
00:12:18,724 --> 00:12:20,976
‫لدينا بركة هنا، صحيح؟

244
00:12:21,059 --> 00:12:23,228
‫أجل، طعام، البركة

245
00:12:23,312 --> 00:12:24,897
‫لماذا قد نذهب إلى أي مكان آخر؟

246
00:12:24,980 --> 00:12:26,690
‫التزم بمعتقداتك، يا فتى

247
00:12:26,773 --> 00:12:28,317
‫لا تتغير لأجل أحد

248
00:12:28,400 --> 00:12:29,234
‫تماماً

249
00:12:29,318 --> 00:12:32,821
‫- وسينتهي بك المطاف مثلي تماماً، سعيداً
‫- أجل

250
00:12:32,905 --> 00:12:34,072
‫- بصحة جيدة
‫- أجل

251
00:12:34,156 --> 00:12:35,532
‫ووحيدا بالكامل

252
00:12:35,616 --> 00:12:37,576
‫أجل! مهلاً، ماذا؟

253
00:12:37,659 --> 00:12:39,161
‫هذا صحيح

254
00:12:39,244 --> 00:12:41,872
‫ستعيش الحلم

255
00:12:43,582 --> 00:12:45,209
‫كان ذلك منهكا

256
00:12:45,292 --> 00:12:46,710
‫سأرتاح هنا وحسب

257
00:12:52,508 --> 00:12:54,009
‫انهضوا، يا طيور البط البري!

258
00:12:54,092 --> 00:12:55,552
‫نهدر ضوء النهار

259
00:12:55,636 --> 00:12:58,305
‫انهضوا وانطلقوا، لنذهب، هيا، هيا!

260
00:12:58,388 --> 00:12:59,932
‫ها هو الفطور

261
00:13:01,016 --> 00:13:02,392
‫أبي، ماذا تفعل؟

262
00:13:02,476 --> 00:13:05,854
‫أخرجكما من الفراش، هيا، علينا أن نستعد

263
00:13:05,938 --> 00:13:08,315
‫"ماك"، لم نستعد؟

264
00:13:08,398 --> 00:13:09,399
‫لا شيء

265
00:13:09,483 --> 00:13:14,238
‫فقط لهجرتنا العائلية الضخمة المسلية جداً

266
00:13:14,321 --> 00:13:15,656
‫ماذا؟

267
00:13:15,739 --> 00:13:17,908
‫أراهن أنك لم تتوقعي ذلك

268
00:13:17,991 --> 00:13:19,368
‫هل أنت جدي؟

269
00:13:19,451 --> 00:13:22,454
‫أجل، مغامرة إلى المجهول

270
00:13:23,330 --> 00:13:24,623
‫وسأحبها

271
00:13:25,833 --> 00:13:27,251
‫هل هذا حقيقي؟

272
00:13:27,334 --> 00:13:28,627
‫ماذا تقصدين بالقول "هل هذا حقيقي؟"

273
00:13:28,710 --> 00:13:30,212
‫- سنذهب حقاً؟
‫- أجل

274
00:13:30,295 --> 00:13:31,421
‫في هجرة؟

275
00:13:31,505 --> 00:13:33,006
‫- إلى "جامايكا"؟
‫- أجل

276
00:13:33,090 --> 00:13:34,216
‫- معاً؟
‫- أجل

277
00:13:34,299 --> 00:13:35,217
‫- كالجميع؟
‫- أجل

278
00:13:35,300 --> 00:13:37,386
‫بما في ذلك أنت؟

279
00:13:37,469 --> 00:13:39,388
‫أجل! سنذهب في هجرة إلى "جامايكا"

280
00:13:39,471 --> 00:13:41,473
‫بأية لغة يجدر بي أن أخبرك؟

281
00:13:41,557 --> 00:13:42,766
‫شكراً، أبي

282
00:13:44,059 --> 00:13:45,143
‫على الرحب والسعة

283
00:13:46,979 --> 00:13:49,356
‫كنت أعلم أنه بقي لديك بعض حس المغامرة

284
00:13:50,524 --> 00:13:52,192
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

285
00:13:59,575 --> 00:14:01,034
‫أيها العم "دان"! ستأتي أيضاً!

286
00:14:01,118 --> 00:14:02,119
‫- "غوين"، لا
‫- لا، لا، لا

287
00:14:02,202 --> 00:14:03,912
‫سنذهب إلى "جامايكا"

288
00:14:04,496 --> 00:14:06,331
‫لا، لا أظن ذلك، صغيرتي

289
00:14:06,415 --> 00:14:08,250
‫أرجوك، أيها العم "دان"

290
00:14:08,333 --> 00:14:09,418
‫لا

291
00:14:09,501 --> 00:14:12,379
‫مؤسف جداً أنه لا يريد القدوم، عزيزتي.
‫حاولنا، ما عسانا نفعل غير ذلك؟

292
00:14:12,462 --> 00:14:13,463
‫لنرحل

293
00:14:15,299 --> 00:14:18,135
‫أرجوك

294
00:14:29,104 --> 00:14:30,314
‫أتوسل إليك

295
00:14:31,273 --> 00:14:33,192
‫نجحت، لا يمكنني أن أرفض لها طلبا

296
00:14:33,275 --> 00:14:35,235
‫انظروا إليها، انظروا كم أنها ظريفة

297
00:14:35,319 --> 00:14:37,321
‫أجل! العم "دان" سيرافقنا!

298
00:14:37,404 --> 00:14:39,531
‫- لا، لن يفعل ذلك
‫- العم "دان"، العم "دان"

299
00:14:39,615 --> 00:14:41,074
‫العم "دان"، العم "دان"

300
00:14:41,158 --> 00:14:42,242
‫حقاً؟

301
00:14:42,326 --> 00:14:43,494
‫العم "دان"، العم "دان"

302
00:14:43,577 --> 00:14:44,912
‫- العم "دان"، هذا أنا
‫- العم "دان"

303
00:14:44,995 --> 00:14:46,413
‫أجل!

304
00:14:46,955 --> 00:14:48,624
‫أجل

305
00:14:54,796 --> 00:14:57,758
‫ها نحنذا، لنجر التدقيق الأخير

306
00:14:57,841 --> 00:14:59,676
‫قوة الالتواء في ريش الذيل؟

307
00:14:59,760 --> 00:15:00,761
‫تحققنا من ذلك

308
00:15:00,844 --> 00:15:02,804
‫فتح الجناحين؟

309
00:15:02,888 --> 00:15:03,889
‫تحققنا من ذلك

310
00:15:03,972 --> 00:15:06,099
‫رفع الرؤوس في وضعية الإقلاع؟

311
00:15:06,808 --> 00:15:07,809
‫تحققنا من ذلك

312
00:15:09,019 --> 00:15:10,187
‫لنحلّق

313
00:15:30,457 --> 00:15:31,625
‫أجل!

314
00:15:38,006 --> 00:15:39,174
‫أجل!

315
00:15:45,264 --> 00:15:47,891
‫حسناً جميعاً، كفى عبثا

316
00:15:47,975 --> 00:15:49,977
‫تشكيلة المثلث

317
00:15:51,228 --> 00:15:53,480
‫- أجل! انظروا إليّ!
‫- شكراً، أبي!

318
00:15:54,106 --> 00:15:55,899
‫أجل، هذا رائع!

319
00:15:55,983 --> 00:15:58,026
‫حسناً، حري بك أن تعتاد على الأمر

320
00:16:09,037 --> 00:16:10,038
‫هذا غريب

321
00:16:10,122 --> 00:16:14,209
‫لعل بوصلتي الداخلية صدئة بعض الشيء،
‫لكنني واثق أننا نتجه جنوبا

322
00:16:14,293 --> 00:16:18,046
‫أجل، نفعل ذلك، لكن لم نحن الطيور الوحيدة
‫التي تسلك هذا الاتجاه؟

323
00:16:26,680 --> 00:16:29,766
‫أيها الصغيران، لا تقلقا، سنكون بخير

324
00:16:29,850 --> 00:16:33,061
‫ها نحن ذا معاً، نحن في مغامرة

325
00:16:33,145 --> 00:16:37,441
‫وعدتكما بمغامرة
‫وهذا تماماً ما وعدت به، حسناً؟

326
00:16:39,526 --> 00:16:40,903
‫لن ننجو، أليس كذلك؟

327
00:16:40,986 --> 00:16:43,238
‫- أيها العم "دان"!
‫- بوسعك إخباري، لا أمانع

328
00:16:43,322 --> 00:16:45,407
‫أنا فتى كبير، أنا بطة كبيرة

329
00:16:45,491 --> 00:16:47,743
‫لا، أيها العم "دان"،
‫سيكون كل شيء على ما يرام

330
00:16:47,826 --> 00:16:49,036
‫أليس كذلك، "ماك"؟

331
00:16:50,204 --> 00:16:51,288
‫أنا...

332
00:16:52,247 --> 00:16:54,917
‫أقصد، أجل، أمكم على حق

333
00:16:55,000 --> 00:16:56,793
‫هذا مسل

334
00:16:56,877 --> 00:16:59,713
‫هذا أمر سنتذكره طوال الأعوام المقبلة

335
00:16:59,796 --> 00:17:01,924
‫سنتذكر الماضي ونضحك

336
00:17:20,359 --> 00:17:21,360
‫مالك الحزين!

337
00:17:21,443 --> 00:17:23,320
‫ذلك الطائر من قصة أبي

338
00:17:23,402 --> 00:17:25,072
‫قاتل البط المطلق

339
00:17:25,155 --> 00:17:26,239
‫لا تصابوا بالهلع

340
00:17:26,323 --> 00:17:28,534
‫لا يمكن لطيور مالك الحزين أن ترى فريستها
‫إن لم تتحركوا

341
00:17:30,744 --> 00:17:33,914
‫مرحباً، يا مجموعة البط الصغيرة

342
00:17:34,832 --> 00:17:36,250
‫تراوغ

343
00:17:36,333 --> 00:17:38,001
‫إذن، أخبروني

344
00:17:38,085 --> 00:17:42,297
‫ما الذي تفعله عائلة جميلة
‫من البط البري هنا

345
00:17:42,381 --> 00:17:44,341
‫مصابة بالبرد ومبللة بالكامل؟

346
00:17:44,424 --> 00:17:46,218
‫لا شيء، نحن بخير

347
00:17:47,219 --> 00:17:48,303
‫نستمتع بالمكان

348
00:17:48,387 --> 00:17:51,390
‫- لكن لا بد أنكم تعانون من البرد القارس هنا
‫- لا، لسنا كذلك

349
00:17:51,473 --> 00:17:53,225
‫- تعالوا، تعالوا!
‫- لكن... لا، لا، لا

350
00:17:53,308 --> 00:17:58,230
‫دعوا "إرين" تعتني بكم
‫في عشها الصغير المريح

351
00:18:01,358 --> 00:18:03,443
‫ادخلوا، هيا، هيا، هيا

352
00:18:03,527 --> 00:18:05,279
‫"هاري"!

353
00:18:05,362 --> 00:18:08,490
‫"هاري"، انظر! انظر إلى ما وجدته

354
00:18:08,574 --> 00:18:13,203
‫عائلة جميلة من طيور البط البري المسافرة

355
00:18:13,287 --> 00:18:15,581
‫البط البري

356
00:18:20,586 --> 00:18:22,421
‫حسناً، تشرفت بمعرفتكم جميعاً

357
00:18:22,504 --> 00:18:23,547
‫وداعاً

358
00:18:23,630 --> 00:18:25,966
‫أنتم على عجلة من أمركم، صحيح؟

359
00:18:26,592 --> 00:18:28,802
‫لا نريد مضايقتك

360
00:18:28,886 --> 00:18:31,471
‫تبدين منشغلة، بينما تنخرين

361
00:18:31,555 --> 00:18:33,557
‫لا تزعجوننا على الإطلاق

362
00:18:34,099 --> 00:18:39,855
‫لكن لربما طيور مالك الحزين
‫ليست جيدة بما يكفي بالنسبة إليكم...

363
00:18:39,938 --> 00:18:41,565
‫يا طيور البط البري؟

364
00:18:41,648 --> 00:18:45,110
‫لا، بالطبع لا، يسرنا البقاء

365
00:18:48,947 --> 00:18:50,908
‫جيد! دعوني أجهز السرير لكم

366
00:18:51,742 --> 00:18:53,702
‫ماذا تفعل؟ تمزقك إربا ثم تلتهمك؟

367
00:18:53,785 --> 00:18:54,786
‫"دان"!

368
00:18:54,870 --> 00:18:56,538
‫لا أعلم كيف يفعلون ذلك، ما هي الطريقة؟

369
00:18:56,622 --> 00:18:57,748
‫أقفل فمك

370
00:18:58,582 --> 00:19:00,501
‫أيقظوني حين يحين دوري لالتهامي

371
00:19:00,584 --> 00:19:02,085
‫- ماذا؟
‫- ماذا تفعلين، "بام"؟

372
00:19:02,169 --> 00:19:04,630
‫لا أعلم، لكنني لا أريد إهانتهم وحسب

373
00:19:04,713 --> 00:19:06,215
‫ألا ترين أنهم يريدون التهامنا؟

374
00:19:06,298 --> 00:19:07,466
‫لا أريدهم أن يلتهموني!

375
00:19:07,549 --> 00:19:09,843
‫لا يمكنها التهامنا، لا تملك أسناناً

376
00:19:09,927 --> 00:19:11,595
‫ماذا إن قطعتنا إربا أولاً؟

377
00:19:11,678 --> 00:19:13,388
‫لا أريد التعرض للتقطيع

378
00:19:13,472 --> 00:19:15,557
‫أرجو المعذرة؟

379
00:19:15,641 --> 00:19:16,642
‫ماذا قلت؟

380
00:19:16,725 --> 00:19:19,811
‫لا، لا، نقول فقط إن عشك ساحر جداً

381
00:19:19,895 --> 00:19:21,188
‫أليس كذلك، أيها الأولاد؟

382
00:19:22,439 --> 00:19:23,524
‫شكراً

383
00:19:23,607 --> 00:19:25,859
‫انتقلنا للعيش هنا منذ بضعة أعوام

384
00:19:25,943 --> 00:19:28,946
‫كنا نهاجر طوال الوقت مثلكم

385
00:19:29,029 --> 00:19:31,657
‫كان "هاري" مغامرا بالفعل

386
00:19:31,740 --> 00:19:33,575
‫وكان طائرا مفترسا ضاريا أيضاً

387
00:19:33,659 --> 00:19:37,663
‫كان قادراً على التقاط أية فريسة
‫بضربة سريعة من منقاره

388
00:19:46,129 --> 00:19:49,216
‫كانت تلك الأيام الخوالي

389
00:19:49,842 --> 00:19:52,427
‫والآن بات "هاري" عجوزا جداً

390
00:19:52,511 --> 00:19:57,933
‫أنا التي تحضر الطعام إلى العش

391
00:20:00,602 --> 00:20:03,730
‫لكن بأية حال، لا بد أنكم منهكون

392
00:20:03,814 --> 00:20:05,274
‫إليكم السرير

393
00:20:06,316 --> 00:20:07,943
‫يستحيل أن ننام في هذه

394
00:20:08,026 --> 00:20:10,654
‫لكنه سريرنا الأكثر فخامة

395
00:20:10,737 --> 00:20:13,323
‫وهو رائع، شكراً

396
00:20:14,616 --> 00:20:15,826
‫رائع

397
00:20:15,909 --> 00:20:18,871
‫اشعروا بهذا، إنه مريح أكثر من عشنا حتى

398
00:20:18,954 --> 00:20:20,789
‫أجل، بالطبع

399
00:20:20,873 --> 00:20:22,583
‫إنه دهني أكثر أيضاً

400
00:20:24,293 --> 00:20:26,962
‫يبدو أن آخر ضيف لك ما زال هنا

401
00:20:27,629 --> 00:20:28,839
‫وهو ميت

402
00:20:29,506 --> 00:20:30,757
‫شكراً

403
00:20:30,841 --> 00:20:33,677
‫على الرحب والسعة، يا أعزائي

404
00:20:33,760 --> 00:20:37,890
‫نوماً هنيئاً، لا تدعوا بق الفراش يلسعكم

405
00:20:51,445 --> 00:20:53,780
‫حسناً، انحسرت العاصفة، لنذهب

406
00:20:53,864 --> 00:20:55,157
‫أيها الولدان، أيها الولدان، استيقظا

407
00:20:55,240 --> 00:20:57,910
‫- "بام"، علينا الذهاب فوراً
‫- ماذا؟

408
00:20:57,993 --> 00:20:59,328
‫الآن؟ ماذا عن العم "دان"؟

409
00:20:59,411 --> 00:21:01,288
‫لا بأس، حين يستيقظا، سيلتهمانه

410
00:21:01,371 --> 00:21:02,748
‫مما يمنحنا المزيد من الوقت
‫لتضليلهم...

411
00:21:04,875 --> 00:21:06,335
‫أنت مستيقظة

412
00:21:06,418 --> 00:21:09,254
‫تنظرين مباشرة إلينا أيضاً، هذه علاوة

413
00:21:10,547 --> 00:21:14,843
‫ما كان يجدر بكم مغادرة فراشكم

414
00:21:14,927 --> 00:21:19,348
‫في الليل، تحب الحيوانات المفترسة الاقتيات

415
00:21:19,431 --> 00:21:20,599
‫ابتعدي عن ولدي!

416
00:21:20,682 --> 00:21:23,143
‫لننته من هذا الأمر سريعاً!

417
00:21:24,520 --> 00:21:25,729
‫اركضا، أيها الولدان، اركضا!

418
00:21:25,812 --> 00:21:27,189
‫دعني أمسك بهما!

419
00:21:28,815 --> 00:21:30,692
‫- "هاري"! أمسك بهما!
‫- لا!

420
00:21:30,776 --> 00:21:31,944
‫لا، لا، أرجوك!

421
00:21:33,028 --> 00:21:34,404
‫اتجها إلى الباب!

422
00:21:40,702 --> 00:21:41,703
‫هيا، هيا!

423
00:21:44,248 --> 00:21:45,249
‫مهلاً!

424
00:21:45,332 --> 00:21:46,333
‫أبعد يديك عني!

425
00:21:47,751 --> 00:21:49,503
‫لا بأس، أيها الولدان

426
00:21:50,045 --> 00:21:51,213
‫لا تتحركا وحسب

427
00:21:51,296 --> 00:21:52,422
‫لا، لا، لا

428
00:21:54,049 --> 00:21:56,552
‫أرجوك لا تلتهمينا، لم ننه طرح ريشنا بعد

429
00:21:56,635 --> 00:21:58,095
‫أرجوك

430
00:21:58,178 --> 00:22:00,848
‫أعدكما أنكما لن تتألما

431
00:22:06,687 --> 00:22:07,980
‫لا!

432
00:22:10,774 --> 00:22:11,859
‫أمسكت بكما!

433
00:22:11,942 --> 00:22:15,445
‫كانت على وشك ابتلاعكما بلقمة واحدة

434
00:22:15,529 --> 00:22:16,655
‫سمكة شريرة

435
00:22:17,573 --> 00:22:19,366
‫سمكة شريرة!

436
00:22:20,576 --> 00:22:23,162
‫أنقذتهما؟

437
00:22:25,038 --> 00:22:26,540
‫لم يكن بالأمر الهام

438
00:22:26,623 --> 00:22:29,251
‫ولدينا فطور ليوم الغد

439
00:22:29,334 --> 00:22:30,627
‫صحيح، "هاري"؟

440
00:22:32,588 --> 00:22:35,090
‫اخلدا إلى الفراش الآن

441
00:22:55,027 --> 00:22:59,907
‫أنتم واثقون أنه عليكم الذهاب بهذه السرعة؟
‫سأفتقد ولديكما كثيراً

442
00:22:59,990 --> 00:23:01,909
‫هما رائعان بالفعل

443
00:23:04,661 --> 00:23:07,372
‫ومذاقكما طيب جداً

444
00:23:07,956 --> 00:23:10,042
‫قد ألتهمكما

445
00:23:10,542 --> 00:23:12,211
‫أمزح!

446
00:23:14,755 --> 00:23:16,131
‫أو هل أمزح حقاً؟

447
00:23:18,217 --> 00:23:21,053
‫إنها مزحة! إنها مزحة

448
00:23:22,471 --> 00:23:23,639
‫هذا مضحك جداً

449
00:23:24,306 --> 00:23:26,350
‫حسناً، حان وقت الذهاب

450
00:23:26,433 --> 00:23:27,601
‫شكراً على كل شي

451
00:23:28,810 --> 00:23:30,062
‫وداعاً

452
00:23:30,145 --> 00:23:31,688
‫لم أقبّل "هاري" لتوديعه!

453
00:23:31,772 --> 00:23:33,524
‫لا، لا، لا، أرسلي له قبلة في الهواء

454
00:23:35,442 --> 00:23:37,820
‫لا، لا، لا، لا داعي للاقتراب أكثر،
‫مكانك جيد هناك

455
00:23:37,903 --> 00:23:39,530
‫وداعاً، "هاري"، شكراً جزيلاً

456
00:23:40,197 --> 00:23:43,742
‫لا تنسوا، مروا بنا في طريق العودة

457
00:23:46,662 --> 00:23:47,913
‫كانت ليلة جامحة بالفعل، صحيح؟

458
00:23:49,164 --> 00:23:51,333
‫أجل، أجل

459
00:23:52,042 --> 00:23:53,794
‫ماذا عن تلك اللحظة حين أخرجت المقلاة؟

460
00:23:53,877 --> 00:23:56,713
‫يا للهول! وكانت السمكة النافقة
‫ما زالت في المقلاة؟

461
00:23:56,797 --> 00:23:58,340
‫- السمكة النافقة
‫- مرعبة

462
00:23:58,423 --> 00:24:00,509
‫أليس كذلك؟ ومع ذلك، هما طائران رائعان

463
00:24:01,134 --> 00:24:04,054
‫رائعان، طائران رائعان

464
00:24:05,556 --> 00:24:07,474
‫يا جماعة! اصعدوا!

465
00:24:08,100 --> 00:24:10,143
‫عليكم أن تروا هذا

466
00:24:11,228 --> 00:24:14,606
‫مهلاً، مهلاً، "داكس"، أبق المغامرة
‫حيث بوسعي رؤيتك

467
00:24:32,124 --> 00:24:34,251
‫- أجل!
‫- هيا! جرب ذلك، أبي!

468
00:24:34,334 --> 00:24:37,754
‫حسناً، حسناً، هذا رائع بالفعل،
‫لكن يجدر بنا العودة على الأرجح إلى...

469
00:24:39,298 --> 00:24:41,717
‫لا تكن مملاً!

470
00:24:58,817 --> 00:24:59,818
‫أجل!

471
00:25:01,904 --> 00:25:03,113
‫مرحباً!

472
00:25:05,908 --> 00:25:06,992
‫ها أنا!

473
00:25:07,075 --> 00:25:08,076
‫أبي!

474
00:25:18,378 --> 00:25:19,630
‫حذار!

475
00:25:19,713 --> 00:25:20,756
‫مهلاً!

476
00:25:25,469 --> 00:25:26,553
‫أمسكت بك!

477
00:25:28,138 --> 00:25:31,266
‫كان ذلك مسلياً، لننزل قبل أن نضل الطريق

478
00:25:31,350 --> 00:25:33,435
‫أرجوك، أبي، هيا، قليلاً بعد وحسب

479
00:25:33,519 --> 00:25:34,561
‫أرجوك، أبي؟

480
00:25:34,645 --> 00:25:37,022
‫حسناً، حسناً، لبعض الوقت فقط

481
00:25:37,940 --> 00:25:39,566
‫ما هذا؟

482
00:27:11,366 --> 00:27:12,743
‫يا جماعة، أنتم بخير؟

483
00:27:13,535 --> 00:27:16,705
‫أجل! يا لها من جولة! لنكرر ذلك

484
00:27:17,331 --> 00:27:18,373
‫أجل!

485
00:27:19,041 --> 00:27:20,959
‫أمك، أين أمك؟

486
00:27:22,002 --> 00:27:23,003
‫"بام"؟

487
00:27:25,797 --> 00:27:27,257
‫ليست أمك

488
00:27:27,341 --> 00:27:28,800
‫في الأعلى!

489
00:27:28,884 --> 00:27:31,512
‫حلق عاليا، نرى بشكل أفضل بكثير من هنا

490
00:27:31,595 --> 00:27:33,347
‫"بام"! هل أصبت بأي أذى؟ أتشعرين بألم؟

491
00:27:33,430 --> 00:27:34,431
‫ماذا؟ أنا بخير

492
00:27:34,515 --> 00:27:36,391
‫ما اسمك؟ كم ريشة أحمل؟

493
00:27:36,475 --> 00:27:37,726
‫أنا بخير

494
00:27:40,979 --> 00:27:42,481
‫يا بهجتي

495
00:27:42,564 --> 00:27:43,565
‫حسناً

496
00:27:43,649 --> 00:27:44,691
‫هيا، جميعاً

497
00:27:44,775 --> 00:27:46,735
‫استعدوا للإقلاع لكي نخرج من...

498
00:27:49,154 --> 00:27:50,447
‫هنا

499
00:27:51,490 --> 00:27:53,158
‫ما هذا المكان؟

500
00:27:53,826 --> 00:27:55,118
‫لا أعلم

501
00:27:55,202 --> 00:27:56,703
‫لم يسبق لنا أن ابتعدنا إلى هذا الحد

502
00:27:56,787 --> 00:27:58,997
‫أيها العم "دان"، هل أتيت إلى هنا سابقاً؟

503
00:28:00,123 --> 00:28:01,208
‫أيها العم "دان"؟

504
00:28:02,334 --> 00:28:04,545
‫مرحباً؟ يا جماعة؟

505
00:28:04,628 --> 00:28:06,421
‫هل من أحد؟

506
00:28:06,505 --> 00:28:07,923
‫لا أحب المرتفعات

507
00:28:21,895 --> 00:28:22,896
‫العم "دان"؟

508
00:28:22,980 --> 00:28:25,524
‫أجل، هذا أنا! أنا العم "دان"!

509
00:28:25,607 --> 00:28:26,733
‫أيها العم "دان"!

510
00:28:29,862 --> 00:28:32,489
‫حسناً... عاش حياة جميلة

511
00:28:32,573 --> 00:28:33,574
‫ماذا؟

512
00:28:33,657 --> 00:28:35,742
‫سنأتي لنجدتك، أيها العم "دان"!

513
00:28:35,826 --> 00:28:37,661
‫كان ليرغب في متابعتنا بدونه!

514
00:28:38,245 --> 00:28:40,873
‫كان لآحب هذا

515
00:29:00,392 --> 00:29:02,144
‫مرحباً

516
00:29:14,781 --> 00:29:15,991
‫ابتعدوا، ابتعدوا!

517
00:29:18,118 --> 00:29:19,286
‫يا للحمام

518
00:29:23,916 --> 00:29:25,042
‫إليكم عني!

519
00:29:25,584 --> 00:29:27,377
‫أيها العم "دان"!

520
00:29:27,461 --> 00:29:28,712
‫أيها العم "دان"!

521
00:29:29,671 --> 00:29:30,756
‫أيها العم "دان"!

522
00:29:30,839 --> 00:29:33,133
‫- أيها العم "دان"!
‫- أيها العم "دان"، أين أنت؟

523
00:29:33,217 --> 00:29:36,011
‫- أيها العم "دان"؟
‫- ماذا إن قام شيء بالتهام العم "دان"؟

524
00:29:36,094 --> 00:29:38,764
‫عزيزتي، أعدك، لن يرغب أي شيء
‫في التهام العم "دان"

525
00:29:40,349 --> 00:29:41,350
‫العم "دان"

526
00:29:42,267 --> 00:29:43,393
‫إليك عني!

527
00:29:43,894 --> 00:29:45,979
‫أنا آتية!

528
00:29:47,189 --> 00:29:48,690
‫انتظروا! انتظروا!

529
00:29:49,274 --> 00:29:51,944
‫ابتعدي عني! ابتعدي عني! هذه شطيرتي

530
00:29:52,611 --> 00:29:55,447
‫لعقتها، لعقتها!
‫لا يمكنك لمسها ببصاق البط عليها

531
00:29:55,531 --> 00:29:56,532
‫أيها العم "دان"!

532
00:29:56,615 --> 00:29:58,283
‫أبعدوا أجنحتكم عن عمي!

533
00:30:00,035 --> 00:30:01,495
‫"داكس"! "غوين"! انتظرا!

534
00:30:01,578 --> 00:30:02,871
‫ابتعدي عن عائلتي!

535
00:30:02,955 --> 00:30:04,623
‫تراجعي، تراجعي، تراجعي!

536
00:30:04,706 --> 00:30:08,293
‫ارحلي من هنا، يا طفيليات القذارة!

537
00:30:11,547 --> 00:30:12,965
‫من قال ذلك؟

538
00:30:15,801 --> 00:30:20,848
‫سألتكم، من قال ذلك؟

539
00:30:37,114 --> 00:30:38,740
‫تعال إلى هنا، أيها الريفي

540
00:30:46,623 --> 00:30:47,875
‫كرر ما قلته

541
00:30:48,750 --> 00:30:49,751
‫أي جزء؟

542
00:30:49,835 --> 00:30:53,755
‫"القذارة، طفيليات القذارة"

543
00:30:53,839 --> 00:30:57,009
‫لمعلوماتك إنني قصدت القول
‫"طفيليات القذارة" وحسب

544
00:30:58,051 --> 00:30:59,970
‫ولا أقول إنه أمر جيد

545
00:31:00,053 --> 00:31:03,473
‫لكنني لم أكرر كلمة القذارة مرتين

546
00:31:04,516 --> 00:31:07,519
‫أنتم البط تثيرون اشمئزازي، أتعلم ذلك؟

547
00:31:08,896 --> 00:31:12,024
‫يطعمكم البشر في المتنزه طوال اليوم

548
00:31:12,107 --> 00:31:15,027
‫لكن ذلك لا يكفيكم، لا، لا، لا

549
00:31:15,110 --> 00:31:17,321
‫عليكم القدوم إلى منطقتنا

550
00:31:17,404 --> 00:31:19,406
‫عليكم سرقة طعامنا

551
00:31:19,490 --> 00:31:21,825
‫ثم تهينوننا؟

552
00:31:21,909 --> 00:31:24,203
‫- ماذا؟ لا، لا، لم أكن...
‫- الاسم!

553
00:31:24,286 --> 00:31:25,329
‫"ماك"

554
00:31:26,497 --> 00:31:28,332
‫حسناً، "ماك"

555
00:31:28,999 --> 00:31:30,542
‫أنا "شامب" أي أحمق

556
00:31:30,626 --> 00:31:35,214
‫وأنا قائد هذه المجموعة من الطيور المجتهدة
‫التي نعتها للتو بالطفيليات

557
00:31:37,966 --> 00:31:40,302
‫حسناً، حسناً، حسناً

558
00:31:40,385 --> 00:31:41,386
‫إذن اسمع، "شامب"

559
00:31:41,470 --> 00:31:42,846
‫بم نعتني للتو؟

560
00:31:42,930 --> 00:31:44,932
‫عذراً، خلتك قلت إن اسمك "شامب"

561
00:31:45,015 --> 00:31:46,600
‫أجل، "شامب"، أجل، هذا اسمي، لماذا؟

562
00:31:46,683 --> 00:31:47,851
‫حسناً، إذن اسمع، "شامب"

563
00:31:47,935 --> 00:31:49,019
‫بم نعتني للتو؟

564
00:31:49,102 --> 00:31:52,064
‫عذراً، أيسمع الآخرون أيضاً "شامب"، أو...

565
00:31:52,147 --> 00:31:53,148
‫ماذا قلت... ماذا؟

566
00:31:53,232 --> 00:31:56,652
‫حسناً، حسناً، أظن أنه
حصل سوء تفاهم صغير هنا

567
00:31:56,735 --> 00:31:58,487
‫عذراً، هلا تعذرونني، دعوني أمر

568
00:31:58,570 --> 00:32:00,155
‫شكراً، حسناً

569
00:32:00,239 --> 00:32:01,406
‫مرحباً، أنا "بام"

570
00:32:01,490 --> 00:32:03,617
‫أشاركه حياتي، لذا أدرك بشكل مؤلم

571
00:32:03,700 --> 00:32:06,161
‫كل السخافات التي تخرج من فمه

572
00:32:07,204 --> 00:32:08,705
‫أجل، هذا صحيح، هي كذلك

573
00:32:08,789 --> 00:32:11,667
‫لكنني أؤكد لك، لم يقصد أي أذى

574
00:32:11,750 --> 00:32:14,336
‫ولإظهار امتناننا لتفهمك في هذه المسألة

575
00:32:14,878 --> 00:32:18,006
‫ما رأيك أن نتشارك الشطيرة؟ مناصفة

576
00:32:22,845 --> 00:32:24,263
‫بنسبة ٨٠ -  ٢٠

577
00:32:24,346 --> 00:32:25,347
‫٦٠ -  ٤٠

578
00:32:25,430 --> 00:32:27,182
‫- ٧٠ -  ٣٠
‫- ٦٥ -  ٣٥

579
00:32:27,266 --> 00:32:29,560
‫- ٦٨ -  ٣٢!
‫- ٦٧ -  ٣٣!

580
00:32:31,186 --> 00:32:32,563
‫اتفقنا

581
00:32:32,646 --> 00:32:34,314
‫العم "دان"، اقطع الشطيرة

582
00:32:37,776 --> 00:32:39,486
‫ألا تريدين أن تجربي مناصفة من جديد؟

583
00:32:40,028 --> 00:32:41,029
‫العم "دان"!

584
00:32:41,113 --> 00:32:42,239
‫حسناً، حسناً!

585
00:32:46,702 --> 00:32:48,162
‫أنت، تروقينني

586
00:32:48,245 --> 00:32:49,496
‫شكراً، "شامب"

587
00:32:49,580 --> 00:32:52,249
‫عذراً لمضايقتكم هنا، لكن...

588
00:32:53,417 --> 00:32:55,460
‫أحياناً أتصرف بحساسية، هذا كل ما في الأمر

589
00:32:55,544 --> 00:32:57,671
‫نحن الحمام، تغمرنا المشاعر القوية أيضاً

590
00:32:57,754 --> 00:32:58,755
‫أليس كذلك، يا جماعة؟

591
00:32:59,590 --> 00:33:00,674
‫بالطبع

592
00:33:00,757 --> 00:33:02,092
‫نريد أن يحبنا الآخرون وحسب

593
00:33:02,176 --> 00:33:03,677
‫ويحترموننا

594
00:33:05,137 --> 00:33:06,138
‫أجل

595
00:33:06,221 --> 00:33:10,017
‫لذا إن احتجتم إلى أي شيء، أقصد أي شيء

596
00:33:10,100 --> 00:33:11,226
‫سيساعدكم "شامب"

597
00:33:11,310 --> 00:33:13,896
‫حقاً؟ لأننا ضائعون بالكامل

598
00:33:13,979 --> 00:33:15,480
‫نحاول الذهاب إلى "جامايكا"

599
00:33:15,564 --> 00:33:17,191
‫أجل، هناك، إنها في "كوينز"، صحيح؟

600
00:33:17,733 --> 00:33:20,027
‫بل إلى الجنوب، في الجزر الكريبية

601
00:33:21,028 --> 00:33:22,654
‫"جامايكا" تلك

602
00:33:22,738 --> 00:33:25,407
‫لدي صديق يعرف ذلك المكان عن ظهر قلب

603
00:33:25,491 --> 00:33:27,201
‫أتخاله سيساعدنا؟

604
00:33:27,993 --> 00:33:28,952
‫أجل

605
00:33:29,036 --> 00:33:31,747
‫إنه موضوع مؤلم قليلاً بالنسبة إليه

606
00:33:31,830 --> 00:33:33,248
‫لكنني واثق أنه لن يسبب أي مشكلة

607
00:33:33,332 --> 00:33:35,542
‫هيا، يا طائرا الحب، ليس لدينا اليوم بطوله

608
00:33:35,626 --> 00:33:36,710
‫إنه بهذا الاتجاه

609
00:33:36,793 --> 00:33:39,671
‫رائع، أمي، أنت رائعة

610
00:33:39,755 --> 00:33:40,756
‫أجل

611
00:33:40,839 --> 00:33:41,965
‫٦٠ -  ٤٠!

612
00:33:42,466 --> 00:33:43,467
‫٧٠ -  ٣٠!

613
00:33:43,550 --> 00:33:45,469
‫٦٠٠٠٠ -  ٣٥٠٠!

614
00:33:45,552 --> 00:33:47,304
‫كنت أجهل أنه بوسعك أن تكوني صلبة هكذا

615
00:33:47,387 --> 00:33:49,848
‫حقاً، "ماك"؟ أما كنت تعلم ذلك؟

616
00:33:50,349 --> 00:33:51,517
‫لا، أنا...

617
00:33:54,520 --> 00:33:58,065
‫فهمت، هذا جيد، هذا جيد جداً

618
00:34:00,359 --> 00:34:01,360
‫حسناً

619
00:34:01,443 --> 00:34:04,571
‫حسناً، أيها الصغار، لنسرع

620
00:34:04,655 --> 00:34:05,656
‫أتمزح؟

621
00:34:05,739 --> 00:34:08,742
‫لن نحلق عبر هذه المدينة مجدداً
‫التي تشكل شركا مميتا

622
00:34:08,826 --> 00:34:10,743
‫هيا، لا داعي للقلق

623
00:34:10,828 --> 00:34:14,873
‫ابقوا بقربي وسيكون كل شيء على ما يرام

624
00:34:21,379 --> 00:34:23,674
‫أنا بخير، أجل، لا، أنا بخير!

625
00:34:25,008 --> 00:34:26,009
‫أجل

626
00:34:28,846 --> 00:34:31,138
‫أنا بخير، ما زلت بخير

627
00:34:31,807 --> 00:34:32,975
‫بوسعنا فعل هذا

628
00:34:35,394 --> 00:34:36,937
‫لم تصيبيني، أيتها الحافلة!

629
00:34:41,441 --> 00:34:42,859
‫من الأفضل ألا تبقوا قريبين مني

630
00:35:06,884 --> 00:35:08,468
‫هاك، يا أميرتي الصغيرة

631
00:35:09,094 --> 00:35:10,345
‫شكراً!

632
00:35:12,014 --> 00:35:14,892
‫"غوين"، سأمسك بك، "غوين"، سأمسك بك!

633
00:35:16,602 --> 00:35:18,478
‫انظروا! انظروا، ها هي!

634
00:35:18,562 --> 00:35:20,272
‫هذه "جامايكا"!

635
00:35:20,355 --> 00:35:22,733
‫"جامايكا"، إنها أقرب مما تخالون!

636
00:35:23,400 --> 00:35:24,401
‫تذوقوا طعم الجودة

637
00:35:24,484 --> 00:35:25,485
‫ماذا؟

638
00:35:36,330 --> 00:35:39,291
‫"ذو سيغوابي"

639
00:35:43,504 --> 00:35:45,047
‫ها نحن ذا

640
00:35:45,130 --> 00:35:47,174
‫حسناً، إذن...

641
00:35:47,758 --> 00:35:48,842
‫مهلاً، أين رجلنا؟

642
00:35:50,844 --> 00:35:52,304
‫وما هذا؟

643
00:35:53,805 --> 00:35:56,225
‫ذلك؟ لا تقلق بشأنه

644
00:35:56,308 --> 00:35:58,268
‫لكن يجدر بي تحذيركم على الأرجح

645
00:35:58,810 --> 00:36:01,021
‫مالك "دلروي" هو طاه

646
00:36:01,104 --> 00:36:02,523
‫طاه؟

647
00:36:02,606 --> 00:36:04,191
‫أجل، طاه

648
00:36:04,274 --> 00:36:06,693
‫إنه أشبه بحيوان مفترس، لكن بدل أكلكم

649
00:36:06,777 --> 00:36:09,613
‫يطعمكم لمجموعة
‫من الحيوانات المفترسة الأكثر كسلاً

650
00:36:10,155 --> 00:36:11,156
‫مباشرة من هنا

651
00:36:18,956 --> 00:36:20,249
‫من بعدك

652
00:36:32,261 --> 00:36:33,262
‫مهلاً

653
00:36:39,184 --> 00:36:40,310
‫الطريق سالكة

654
00:36:42,312 --> 00:36:45,023
‫مرحباً "دلروي"! كيف الحال؟

655
00:36:45,107 --> 00:36:47,901
‫لم أرك منذ بعض الوقت، تبدو بحالة جيدة
‫ألق التحية

656
00:36:47,985 --> 00:36:49,903
‫جلبت لك عائلة جميلة من طيور البط

657
00:36:49,987 --> 00:36:51,613
‫يريدون طرح سؤال عليك

658
00:36:56,160 --> 00:36:58,745
‫حسناً، سيد "دلروي"

659
00:36:59,538 --> 00:37:01,165
‫تشرفت بمعرفتك

660
00:37:02,291 --> 00:37:04,251
‫أتعرف الطريق المؤدية إلى "جامايكا"؟

661
00:37:06,837 --> 00:37:09,339
‫هل أعرف الطريق المؤدية إلى "جامايكا"؟

662
00:37:09,840 --> 00:37:12,009
‫قلت لك، الموضوع حساس بعض الشيء
‫بالنسبة إليه

663
00:37:12,092 --> 00:37:14,178
‫ولد وترعرع هناك

664
00:37:14,261 --> 00:37:15,554
‫ماذا حصل؟

665
00:37:15,637 --> 00:37:18,765
‫خطفه الطاهي في منتصف الليل

666
00:37:18,849 --> 00:37:21,852
‫في اليوم التالي، تحول "ديل" من طائر حر
‫إلى سجين

667
00:37:22,853 --> 00:37:25,272
‫هيا، "دي"، أخبرهم كيفية الوصول إلى هناك

668
00:37:28,400 --> 00:37:30,068
‫حلقوا إلى التمثال الأخضر الكبير

669
00:37:30,152 --> 00:37:32,446
‫حلقوا جنوبا على مسافة ٥ كلم،
‫ثم شرقاً لسافة ١،٦ كلم

670
00:37:32,529 --> 00:37:34,907
‫ثم غربا لمسافة ١٦ كلم
‫ثم جنوبا غربا لمسافة ١،٦ كلم

671
00:37:34,990 --> 00:37:36,700
‫جنوبا جنوبا شرقاً لمسافة ٣ كلم

672
00:37:36,783 --> 00:37:38,911
‫وجنوبا جنوبا غربا لما تبقى من الطريق

673
00:37:39,703 --> 00:37:46,668
‫ولا تتوقفوا حتى تروا ذلك السديم
‫يرقص فوق الجبال الزرقاء الجميلة

674
00:37:46,752 --> 00:37:49,213
‫لا يمكنكم تفويته

675
00:37:53,509 --> 00:37:54,510
‫لا، لا، لا

676
00:37:54,593 --> 00:37:56,595
‫لا، لا تبك أيها الأحمر الكبير، لا بأس

677
00:37:56,678 --> 00:37:57,846
‫لم نقصد مضايقتك

678
00:37:57,930 --> 00:37:59,306
‫"جامايكا"!

679
00:38:03,310 --> 00:38:04,520
‫أفتقد عائلتي

680
00:38:04,603 --> 00:38:07,314
‫"ديفون" و"دوني" الصغير

681
00:38:07,397 --> 00:38:11,527
‫"دولوريس"، "ديدي"، "ونستون"!

682
00:38:13,153 --> 00:38:14,196
‫ذلك نسيبي

683
00:38:15,072 --> 00:38:16,198
‫أبي!

684
00:38:16,281 --> 00:38:18,492
‫لن نتركه هنا فعلاً، صحيح؟

685
00:38:18,992 --> 00:38:21,161
‫يبدو ذلك القفص ضيقا جداً عليه

686
00:38:21,870 --> 00:38:23,038
‫هيا، نظف الأنف

687
00:38:23,622 --> 00:38:24,623
‫نظفه

688
00:38:27,668 --> 00:38:29,670
‫لا يسعنا فعل شيء، "داكس"

689
00:38:29,753 --> 00:38:31,046
‫بوسعنا جلب المفتاح

690
00:38:31,129 --> 00:38:33,549
‫لا، يا فتى، هذا مستحيل

691
00:38:33,632 --> 00:38:35,300
‫لماذا؟ أين هو؟

692
00:38:35,384 --> 00:38:36,802
‫في الأسفل

693
00:38:37,803 --> 00:38:40,597
‫يحتفظ الطاهي بذلك المفتاح طوال الوقت

694
00:38:40,681 --> 00:38:45,018
‫وصدقني، لا تريد الاقتراب من ذلك المجنون

695
00:38:45,561 --> 00:38:49,648
‫إن أمسك بك، سيحولك إلى طبق البط بالبرتقال

696
00:38:49,731 --> 00:38:51,441
‫ما هو البط بالبرتقال؟

697
00:38:51,525 --> 00:38:54,069
‫إنه أنت، وعلى رأسك البرتقال

698
00:38:56,405 --> 00:38:57,406
‫أتعلمون؟

699
00:38:57,489 --> 00:38:59,449
‫يا جماعة، لا تقلقوا، سأذهب لجلبه

700
00:38:59,533 --> 00:39:00,701
‫ماذا؟ لا، لا، لا

701
00:39:00,784 --> 00:39:02,161
‫أبي، لا بأس، بوسعي فعل ذلك

702
00:39:02,244 --> 00:39:03,954
‫لا، لا يمكنك فعل ذلك

703
00:39:04,037 --> 00:39:06,790
‫لكن لمجرد أنك خائف من كل شيء في العالم

704
00:39:06,874 --> 00:39:08,292
‫لا يعني أنه عليّ أن أكون كذلك

705
00:39:11,336 --> 00:39:13,213
‫حسناً، أتعلم أمراً؟

706
00:39:13,297 --> 00:39:14,673
‫سأذهب لجلب المفتاح

707
00:39:14,756 --> 00:39:16,258
‫رائع، سأرافقك

708
00:39:16,341 --> 00:39:17,509
‫لا، ابق هنا

709
00:39:17,593 --> 00:39:18,886
‫أبي!

710
00:39:18,969 --> 00:39:20,679
‫ابق هنا

711
00:40:11,939 --> 00:40:12,940
‫خطأ!

712
00:41:04,199 --> 00:41:05,200
‫كيف الحال؟

713
00:41:06,410 --> 00:41:09,163
‫ماذا تفعلين هنا؟ قلت لك أن تبقي في الخلف

714
00:41:09,246 --> 00:41:11,707
‫يستحيل أن أدعك تحظى بكامل التسلية

715
00:41:11,790 --> 00:41:12,791
‫لنذهب

716
00:41:19,256 --> 00:41:20,257
‫هناك

717
00:41:20,841 --> 00:41:21,758
‫هاك

718
00:41:22,259 --> 00:41:24,469
‫أمسك بذيلي لكي أجلب المفتاح، أسرع

719
00:41:38,192 --> 00:41:40,277
‫- "بام"، انظري
‫- أكاد أصل

720
00:41:43,071 --> 00:41:44,781
‫- "بام"
‫- أكاد أصل

721
00:41:47,409 --> 00:41:49,203
‫- "بام"
‫- أقرب بقليل

722
00:41:49,828 --> 00:41:51,163
‫"بام"!

723
00:41:52,372 --> 00:41:53,415
‫أخذته

724
00:41:53,499 --> 00:41:54,666
‫"بام"!

725
00:42:06,512 --> 00:42:07,804
‫اذهبي، هيا، هيا!

726
00:42:17,523 --> 00:42:22,027
‫طبق البط بالبرتقال!

727
00:42:46,468 --> 00:42:49,429
‫دائماً سأنجو

728
00:42:53,851 --> 00:42:55,394
‫- تباً
‫- ماذا؟

729
00:42:55,477 --> 00:42:57,354
‫موسيقى الـ"سالسا" أيام الثلاثاء

730
00:43:05,696 --> 00:43:07,823
‫- انتهى أمرنا!
‫- لا تصب بالهلع، "ماك"

731
00:43:07,906 --> 00:43:09,741
‫ما بيدي حيلة، تشعرني بالاسترخاء!

732
00:43:09,825 --> 00:43:11,994
‫"ماك"، سننجو، حسناً؟

733
00:43:12,077 --> 00:43:13,328
‫علينا أن نكون متفائلين

734
00:43:13,412 --> 00:43:16,206
‫متفائلين؟ كيف عسانا نكون متفائلين حالياً؟

735
00:43:16,290 --> 00:43:17,332
‫لا أعلم!

736
00:43:17,416 --> 00:43:22,421
‫لكن إن أصبنا بالهلع، لن نجد مخرجا أبداً!

737
00:43:24,923 --> 00:43:26,175
‫- وجدتها!
‫- ما هي؟

738
00:43:26,258 --> 00:43:28,927
‫أياً يكن ما تفعله، استمر في فعله!

739
00:43:29,970 --> 00:43:31,889
‫تقصدين هكذا؟

740
00:43:31,972 --> 00:43:33,265
‫أجل، "ماك"، ينجح الأمر

741
00:43:42,149 --> 00:43:43,609
‫بوسعنا فعل هذا، "ماك"

742
00:43:48,071 --> 00:43:49,656
‫حسناً، احذي حذوي

743
00:44:30,364 --> 00:44:32,908
‫أبي، أمي، كنتما مذهلين

744
00:44:32,991 --> 00:44:34,910
‫شكراً، "غويني"،
‫لكننا على عجلة من أمرنا حالياً

745
00:44:34,993 --> 00:44:36,286
‫- "بام"، المفتاح!
‫- هاك

746
00:44:36,370 --> 00:44:37,788
‫حسناً، لنفعل هذا

747
00:44:38,372 --> 00:44:39,373
‫أسرع! أسرع!

748
00:44:39,456 --> 00:44:41,124
‫لا، أكثر إلى اليمين، إلى اليمين، وأدره

749
00:44:41,208 --> 00:44:42,751
‫- لا، إلى يميني، أبي، إلى الأسفل
‫- "ماك"!

750
00:44:42,835 --> 00:44:44,127
‫- لا، ادفع
‫- إلى اليمين

751
00:44:44,211 --> 00:44:45,712
‫- أحسنت، لا، أبي، هيا!
‫- ادفع

752
00:44:45,796 --> 00:44:47,339
‫- أيجدر بي فعل ذلك؟
‫- ادفع

753
00:44:48,882 --> 00:44:49,883
‫ماذا حصل؟

754
00:44:51,760 --> 00:44:52,928
‫مهلاً، أين...

755
00:44:53,011 --> 00:44:54,179
‫أين المفتاح؟

756
00:44:54,263 --> 00:44:55,264
‫ابتلعته

757
00:44:55,347 --> 00:44:56,348
‫هذا مؤسف

758
00:44:56,431 --> 00:44:59,393
‫- ابصقه، عليك أن تبصقه!
‫- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك

759
00:45:00,561 --> 00:45:01,562
‫هيا، "ماك"

760
00:45:01,645 --> 00:45:03,355
‫حسناً، إنه قريب جداً

761
00:45:03,438 --> 00:45:04,982
‫ويبدو غاضباً جداً

762
00:45:08,527 --> 00:45:10,863
‫- "ماك"، هيا ابصقه بسرعة!
‫- لا، لا، لا

763
00:45:13,824 --> 00:45:15,367
‫هيا! أسرعوا!

764
00:45:20,581 --> 00:45:22,541
‫هيا، أيها الولدان! معاً!

765
00:45:22,624 --> 00:45:24,793
‫ابصقه!

766
00:45:24,877 --> 00:45:26,795
‫لا ينجح الأمر

767
00:45:27,963 --> 00:45:29,882
‫وصل آكل الطيور!

768
00:46:29,483 --> 00:46:30,484
‫أمسكت به!

769
00:46:35,948 --> 00:46:39,326
‫أنا حر!

770
00:46:43,956 --> 00:46:46,166
‫أجل، يا رجل!

771
00:46:48,418 --> 00:46:49,837
‫أجل!

772
00:46:49,920 --> 00:46:51,338
‫نجحنا!

773
00:46:58,053 --> 00:47:00,264
‫شكراً!

774
00:47:03,892 --> 00:47:05,686
‫نجحتم، لا أصدق ذلك

775
00:47:05,769 --> 00:47:07,771
‫كنت في قفص، والآن ما عدت كذلك

776
00:47:07,855 --> 00:47:09,481
‫كنت في الداخل، والآن ما عدت كذلك

777
00:47:10,357 --> 00:47:12,943
‫وحققتم ذلك، جميعكم

778
00:47:13,026 --> 00:47:14,570
‫لكن أنت

779
00:47:14,653 --> 00:47:16,655
‫أيتها البطة البرية، أنت

780
00:47:16,738 --> 00:47:19,074
‫لا بد أنك البطة الأكثر شجاعة
‫التي عرفتها يوماً

781
00:47:19,158 --> 00:47:20,325
‫لست جد...

782
00:47:21,410 --> 00:47:22,661
‫لست شجاعاً إلى هذا الحد

783
00:47:22,744 --> 00:47:25,622
‫ماذا؟ أدركت الخطر، لكنك فعلت ذلك بأية حال

784
00:47:25,706 --> 00:47:26,999
‫ماذا تسمي ذلك؟

785
00:47:27,082 --> 00:47:28,083
‫أجل، أنت محق

786
00:47:28,167 --> 00:47:31,879
‫أظنها الكلمة الوحيدة التي تصفني

787
00:47:31,962 --> 00:47:34,339
‫هل سمعت ذلك؟ ناداني الشجاع

788
00:47:34,423 --> 00:47:36,508
‫إذن تريدون الذهاب إلى جزيرتي؟

789
00:47:36,592 --> 00:47:38,677
‫سأتشرف باصطحابكم إليها بنفسي

790
00:47:39,303 --> 00:47:40,387
‫ستفعل ذلك؟

791
00:47:40,470 --> 00:47:43,015
‫لأجلكم، أفعل أي شيء

792
00:47:43,098 --> 00:47:47,227
‫لأنني قادر على فعل أي شيء!

793
00:47:48,478 --> 00:47:51,481
‫بوسعي الذهاب إلى هنا أو إلى هنا

794
00:47:51,565 --> 00:47:53,066
‫حر بالكامل!

795
00:47:53,567 --> 00:47:54,568
‫حسناً

796
00:47:54,651 --> 00:47:56,487
‫لأنني طائر!

797
00:47:59,698 --> 00:48:01,992
‫لم أخلني قد أقول هذا يوماً

798
00:48:02,910 --> 00:48:04,995
‫لكنك طائر متميز

799
00:48:06,288 --> 00:48:07,873
‫شكراً، "شامب"

800
00:48:08,415 --> 00:48:10,042
‫لا بأس بك أيضاً

801
00:48:12,294 --> 00:48:14,713
‫أجل، بدأت عيوني تدمعان

802
00:48:15,547 --> 00:48:18,008
‫ارحلي، يا مجموعة البط المجنونة،
‫ارحلي من هنا

803
00:48:18,091 --> 00:48:19,510
‫- وداعاً، "شامب"
‫- وداعاً، "شامب"

804
00:48:19,593 --> 00:48:22,095
‫- وداعاً، "شامب"، شكراً على كل شيء
‫- شكراً

805
00:48:22,179 --> 00:48:23,972
‫وداعاً، "شامب"

806
00:48:24,056 --> 00:48:26,475
‫لا تنس من أين حصلت على تلك الشطيرة

807
00:48:30,103 --> 00:48:33,649
‫وداعاً، أيها الريفيون! أحبكم!

808
00:48:52,251 --> 00:48:54,253
‫أهلاً بكم في "ساني فيلدز"

809
00:48:55,254 --> 00:48:56,630
‫لا أصدق ذلك

810
00:48:56,713 --> 00:48:58,757
‫بعد بضع ساعات، سنصل إلى الساحل

811
00:48:58,841 --> 00:49:03,470
‫ثم نقفز فوق المحيط ونصل أخيراً إلى موطني

812
00:49:03,554 --> 00:49:05,055
‫"دلروي"

813
00:49:05,138 --> 00:49:09,184
‫هل صحيح أن البحر يتوهج ليلاً في "جامايكا"؟

814
00:49:09,268 --> 00:49:12,604
‫لأن ذلك يبدو ساحراً بالفعل

815
00:49:14,273 --> 00:49:15,983
‫سمعت بذلك؟

816
00:49:16,066 --> 00:49:18,277
‫أياً يكن ما تتوقعينه هناك

817
00:49:19,152 --> 00:49:21,613
‫سيكون أفضل بكثير

818
00:49:23,448 --> 00:49:27,369
‫"جامايكا"، أنا آت إلى الديار!

819
00:49:27,452 --> 00:49:29,413
‫- أنا آت، أنا آت
‫- أمي؟

820
00:49:29,496 --> 00:49:31,915
‫أنا آت إلى الديار! أنا آت

821
00:49:31,999 --> 00:49:34,459
‫أحتاج فعلاً إلى التبويل، لدي حاجة ملحة

822
00:49:34,543 --> 00:49:37,212
‫لا بأس، "غوين"،
‫بوسعك فعل ذلك أثناء التحليق

823
00:49:37,296 --> 00:49:39,631
‫هنا؟ لكن قد يراني أي شخص

824
00:49:39,715 --> 00:49:42,551
‫لا أحد يشاهدك، "غوين"، أتعلمين؟ سأقف أمامك

825
00:49:43,510 --> 00:49:44,511
‫ماذا يحصل؟

826
00:49:45,137 --> 00:49:46,722
‫لدينا حاجة إلى قضائها

827
00:49:47,723 --> 00:49:49,850
‫- كل شيء بخير في الخلف؟
‫- أبي! لا تنظر!

828
00:49:49,933 --> 00:49:52,311
‫- آسف، "غوين"، هذه غلطتي
‫- ماذا تفعل؟

829
00:49:52,936 --> 00:49:56,273
‫أمي، لا أستطيع فعل ذلك هنا،
‫أيمكننا أن نهبط؟

830
00:49:56,356 --> 00:49:59,443
‫لا، لن نهبط، "غوين"،
‫أصبحت كبيرة بما يكفي لفعل ذلك في الجو الآن

831
00:49:59,526 --> 00:50:02,571
‫لكن الضغط شديد وهذا مقرف

832
00:50:02,654 --> 00:50:04,573
‫ليس مقرفا، نحن طيور

833
00:50:04,656 --> 00:50:06,283
‫تقضي جميع الطيور حاجتها في السماء

834
00:50:06,366 --> 00:50:08,160
‫ماذا إن كان أحد ينظر إلينا في الأسفل؟

835
00:50:08,243 --> 00:50:09,912
‫لا أحد ينظر في الأسفل

836
00:50:09,995 --> 00:50:13,415
‫قلت لك، لن نهبط، يستحيل أن نهبط

837
00:50:15,209 --> 00:50:16,877
‫هل أنت واثقة أن لا أحد يشاهدنا؟

838
00:50:16,960 --> 00:50:19,463
‫"غوين مالارد"، افعلي ذلك فوراً
‫وإلا رحلنا بدونك

839
00:50:19,546 --> 00:50:21,048
‫حسناً، حسناً

840
00:50:21,131 --> 00:50:23,008
‫بوسعها قضاء حاجتها في السماء

841
00:50:23,091 --> 00:50:25,219
‫- لا بأس، "بام"، دعيها تفعل ذلك
‫- ومع ذلك ها نحن ذا

842
00:50:25,302 --> 00:50:27,304
‫أيملك أحدكم طحلبا طريا؟

843
00:50:27,387 --> 00:50:28,847
‫استعملي ورقة وحسب!

844
00:50:30,682 --> 00:50:33,060
‫هناك أحد يشاهدني! هناك أحد يشاهدني! هناك!

845
00:50:33,143 --> 00:50:34,561
‫- هناك أحد يشاهدني!
‫- أين؟ أين؟

846
00:50:49,910 --> 00:50:53,372
‫اتبعوني وابقوا على مقربة

847
00:50:53,455 --> 00:50:54,456
‫حقاً، أبي؟

848
00:50:56,667 --> 00:50:57,793
‫رائع

849
00:50:57,876 --> 00:50:59,545
‫يروقني اندفاعك، يا ذكر البط

850
00:51:02,214 --> 00:51:03,382
‫يا جماعة؟

851
00:51:06,844 --> 00:51:08,637
‫أنتم واثقون أن المكان آمن؟

852
00:51:08,720 --> 00:51:09,721
‫لا تقلقي

853
00:51:09,805 --> 00:51:12,224
‫تلك البطة البرية في رحلة بحث عن الروح

854
00:51:12,307 --> 00:51:13,809
‫وأقترح أن نتبعه

855
00:51:14,309 --> 00:51:16,854
‫لكن تحسبا فقط، أخرجي مخالبك

856
00:51:17,771 --> 00:51:20,148
‫لكنني لا أظن أن للبط مخالب

857
00:51:31,994 --> 00:51:34,663
‫والآن مددوا عضلات الظهر

858
00:51:34,746 --> 00:51:38,584
‫وحركوا جناحيكم نحو السماء

859
00:51:39,293 --> 00:51:40,711
‫شهيق

860
00:51:41,211 --> 00:51:46,967
‫وزفير

861
00:51:47,050 --> 00:51:49,261
‫مذهل، أيها الصف

862
00:51:49,344 --> 00:51:52,681
‫والآن، وضعية البيض

863
00:51:55,976 --> 00:52:02,232
‫ونفقس مع قرقرة الصغير المولود حديثا

864
00:52:02,316 --> 00:52:04,484
‫قرقرة

865
00:52:04,568 --> 00:52:07,029
‫جيد جداً، وكرروا ذلك

866
00:52:07,112 --> 00:52:09,114
‫قرقرة

867
00:52:09,198 --> 00:52:10,699
‫وكرروا ذلك

868
00:52:10,782 --> 00:52:11,950
‫قرقرة

869
00:52:12,034 --> 00:52:14,203
‫وكرروا ذلك

870
00:52:14,286 --> 00:52:15,954
‫ماذا يجري هنا؟

871
00:52:16,914 --> 00:52:18,415
‫زوار!

872
00:52:20,375 --> 00:52:23,629
‫أيها الإخوة، أيها الإخوة،
‫أيتها الأخوات، اضبطوا حماسكم

873
00:52:23,712 --> 00:52:26,507
‫لا نريد إخافة ضيوفنا، أليس كذلك؟

874
00:52:27,007 --> 00:52:30,010
‫مرحباً، يا أصدقائي، أنا "غوغو"

875
00:52:30,093 --> 00:52:32,846
‫أهلاً بكم في مسكننا المتواضع

876
00:52:32,930 --> 00:52:35,641
‫مسكن؟ ماذا يجري هنا؟

877
00:52:35,724 --> 00:52:37,935
‫جلسة استرخائنا الصباحية

878
00:52:38,018 --> 00:52:41,522
‫بينما نستعد لـ"إيرل" و "ماي" المهيبان

879
00:52:41,605 --> 00:52:45,275
‫ليفتحا البوابات إلى الجنة

880
00:52:46,235 --> 00:52:48,862
‫أنتم محظوظون جداً، وصلتم في الوقت المناسب

881
00:53:01,834 --> 00:53:03,335
‫أصدقائي

882
00:53:03,418 --> 00:53:08,257
‫أهلاً بكم في حديقة التناغم

883
00:53:16,265 --> 00:53:18,600
‫لا أفهم، هذه...

884
00:53:18,684 --> 00:53:21,895
‫حديقة البط؟ أجل، تماماً

885
00:53:23,730 --> 00:53:25,732
‫مأدبة

886
00:53:39,079 --> 00:53:40,122
‫رائع

887
00:53:57,306 --> 00:54:00,684
‫أتيتم إلى المكان المناسب، يا أصدقائي

888
00:54:01,310 --> 00:54:05,564
‫هنا، يبذل البشر قصارى جهدهم
‫لتأمين راحتنا

889
00:54:05,647 --> 00:54:08,358
‫وانتهوا للتو من بناء
‫مزلجتنا الجديدة بالكامل

890
00:54:10,527 --> 00:54:12,571
‫لذا أرجوكم، تفضلوا

891
00:54:12,654 --> 00:54:16,366
‫استمتعوا بمكاننا لأطول وقت ممكن

892
00:54:19,036 --> 00:54:22,247
‫أظننا نستطيع أخذ استراحة لبعد الظهر

893
00:54:24,082 --> 00:54:25,626
‫- هيا، أرجوك
‫- هيا، أبي، أرجوك

894
00:54:25,709 --> 00:54:27,377
‫هيا، لنبق، ابق

895
00:54:27,461 --> 00:54:28,837
‫لا، لا، لا

896
00:54:28,921 --> 00:54:30,672
‫لا أظننا نستطيع البقاء هنا

897
00:54:31,840 --> 00:54:35,511
‫بدون أن نمضي أروع وقت على الإطلاق!

898
00:54:35,594 --> 00:54:37,429
‫والآن اخرجوا وتسلوا

899
00:54:37,513 --> 00:54:38,847
‫رائع!

900
00:54:38,931 --> 00:54:40,849
‫- مزلجات، أنا آت!
‫- انتظرني!

901
00:54:40,933 --> 00:54:42,518
‫مزلجات منزلقة!

902
00:54:46,563 --> 00:54:47,731
‫رائع

903
00:54:55,864 --> 00:54:59,368
‫ها قد أتى تنين البحر!

904
00:55:04,498 --> 00:55:08,043
‫- سنمسك بك!
‫- سنسحق وجهك يا تنين البحر!

905
00:55:08,126 --> 00:55:09,670
‫تنين البحر جائع

906
00:55:14,258 --> 00:55:16,385
‫علينا أن نقضي على تنين البحر!

907
00:55:18,053 --> 00:55:20,514
‫- "غوين"!
‫- "غوين"، الزمي الحذر

908
00:55:20,597 --> 00:55:22,975
‫علينا القضاء عليه برفق

909
00:55:23,058 --> 00:55:24,268
‫حقاً؟ حسناً

910
00:55:27,771 --> 00:55:28,814
‫العم "دان"!

911
00:55:28,897 --> 00:55:30,232
‫ماذا؟ أريد اللعب أيضاً

912
00:55:30,774 --> 00:55:32,401
‫يحتاج تنين البحر إلى استراحة

913
00:55:34,069 --> 00:55:35,070
‫"غوين"!

914
00:55:55,841 --> 00:55:58,760
‫أيها الإخوة والأخوات، إليكم أخبار سارة!

915
00:55:58,844 --> 00:56:01,805
‫سيصحبنا "إيرل" و"ماي" في رحلة ميدانية

916
00:56:01,889 --> 00:56:04,516
‫أنا متحمس جداً، هذا رائع بالفعل

917
00:56:04,600 --> 00:56:06,768
‫أسرعوا، جميعاً! أسرعوا، حان الوقت!

918
00:56:06,852 --> 00:56:08,061
‫لا تريدون تفويت هذا

919
00:56:08,145 --> 00:56:09,897
‫هيا، جميعاً، لنذهب!

920
00:56:14,401 --> 00:56:16,487
‫لا، لا، لا، لا!

921
00:56:16,570 --> 00:56:18,405
‫أنا متحمس جداً، أتوق للبدء!

922
00:56:18,489 --> 00:56:20,407
‫"غوغو"! توقف!

923
00:56:20,491 --> 00:56:21,658
‫ما الأمر، يا صديقي الصغير؟

924
00:56:21,742 --> 00:56:23,285
‫الطاهي، هو...

925
00:56:25,370 --> 00:56:26,497
‫أتريد القدوم أيضاً؟

926
00:56:26,580 --> 00:56:28,373
‫- هيا لنذهب
‫- عليك أن تتوقف

927
00:56:28,457 --> 00:56:30,792
‫- من يصل أخيراً هو الخاسر
‫- "غوغو"! توقف!

928
00:56:31,335 --> 00:56:33,045
‫اركع، يا تنين البحر، اركع!

929
00:56:33,128 --> 00:56:34,963
‫- "غوغو"، لا! توقف!
‫- "غويني"، لا

930
00:56:35,047 --> 00:56:36,173
‫- لا تضربي أباك
‫- ماذا؟

931
00:56:36,256 --> 00:56:37,466
‫لا نضرب الآباء

932
00:56:37,549 --> 00:56:38,675
‫إلى أين تذهب؟

933
00:56:39,218 --> 00:56:40,928
‫"دلروي" هو تنين البحر الآن

934
00:56:41,011 --> 00:56:42,930
‫بالطبع! أود ذلك

935
00:56:43,013 --> 00:56:44,014
‫أنت التالي!

936
00:56:44,097 --> 00:56:46,391
‫لا، لا، لا، ستكونين رقيقة، حسناً؟

937
00:56:46,475 --> 00:56:48,894
‫"غويني"، هيا! قال، "برفق"

938
00:56:48,977 --> 00:56:50,354
‫سيأخذك إلى مطبخه

939
00:56:50,437 --> 00:56:51,980
‫- هيا
‫- سيقدمك إلى الناس

940
00:56:52,064 --> 00:56:53,232
‫مع البرتقال

941
00:56:53,315 --> 00:56:54,733
‫مهلاً، ماذا يحصل؟

942
00:56:54,816 --> 00:56:57,152
‫أبي، إنه الطاهي، لقد عاد!

943
00:56:57,236 --> 00:56:58,445
‫{\an8}الحديقة الخضراء

944
00:57:02,616 --> 00:57:04,743
‫"إيرل" و"ماي" يقدمان البط إلى الطاهي

945
00:57:04,827 --> 00:57:06,161
‫لكي يطهوها!

946
00:57:06,245 --> 00:57:07,538
‫أرجو المعذرة؟

947
00:57:07,621 --> 00:57:09,915
‫"داكس"، عد إلى أمك، سأهتم بهذا الأمر

948
00:57:09,998 --> 00:57:11,834
‫لا! بوسعي المساعدة!

949
00:57:11,917 --> 00:57:13,335
‫عد إلى أمك فوراً!

950
00:57:13,418 --> 00:57:15,128
‫"غوغو"، لا تصعد على متن تلك الشاحنة

951
00:57:15,212 --> 00:57:17,005
‫اسمع، أفهم أن هذا الوضع جديد عليك

952
00:57:17,089 --> 00:57:18,674
‫وهو غريب بعض الشيء

953
00:57:18,757 --> 00:57:21,385
‫ألا تفهم؟ إنه شرك!
‫علينا أن نخرج البط من هنا

954
00:57:21,468 --> 00:57:23,846
‫هيا جميعاً! غادروا الشاحنة
‫إلا إن أردتم التعرّض للطهو!

955
00:57:24,429 --> 00:57:25,973
‫- الطهو؟
‫- ما هذا؟

956
00:57:26,056 --> 00:57:29,643
‫هيا! أسرعوا! عليكم الذهاب قبل أن يعود

957
00:57:38,318 --> 00:57:39,319
‫أفلتني!

958
00:57:39,403 --> 00:57:41,572
‫- "إيرل" و"ماي" هما قائدانا
‫- "داكس"؟

959
00:57:41,655 --> 00:57:43,157
‫- يدلكاننا
‫- "داكس"!

960
00:58:00,340 --> 00:58:03,177
‫اهربوا جميعاً! فوراً!

961
00:58:09,516 --> 00:58:10,851
‫"بام"! الطاهي!

962
00:58:10,934 --> 00:58:11,768
‫ماذا؟

963
00:58:11,852 --> 00:58:14,730
‫علينا مغادرة هذا المكان فوراً!
‫هيا، هيا، هيا!

964
00:58:17,107 --> 00:58:17,941
‫حسناً، لنذهب

965
00:58:18,025 --> 00:58:20,360
‫لنذهب! لنذهب! لنذهب! هيا، هيا، هيا!

966
00:58:20,444 --> 00:58:22,029
‫هيا جميعاً، حلقوا!

967
00:58:24,823 --> 00:58:26,450
‫"داكس"، على ظهري!

968
00:58:28,619 --> 00:58:29,703
‫أسرعوا!

969
00:58:53,769 --> 00:58:55,938
‫يا جماعة، علينا أن نرتاح

970
00:58:56,021 --> 00:58:57,356
‫اتبعوني

971
00:59:08,659 --> 00:59:10,828
‫يا جماعة، هل أنتم بخير؟ ماذا حصل؟

972
00:59:10,911 --> 00:59:12,955
‫- أمي، كان آتيا...
‫- سأخبرك بما حصل

973
00:59:13,038 --> 00:59:15,833
‫قلت له أن يبقى في الخلف
‫وكاد يعرّض نفسه للقتل

974
00:59:16,375 --> 00:59:18,210
‫لكن أبي، كنت أحاول المساعدة

975
00:59:18,293 --> 00:59:21,630
‫لا أحتاج إلى مساعدتك، "داكس"،
‫أريدك أن تنفذ ما أطلبه منك!

976
00:59:21,713 --> 00:59:23,382
‫أتفهم؟

977
00:59:31,807 --> 00:59:32,933
‫اسمع، "داكس"

978
00:59:33,016 --> 00:59:35,227
‫دعنا نحن البالغين نجد الحل ما دمنا...

979
00:59:41,441 --> 00:59:43,235
‫حسناً، جميعاً، لنرتاح لليلة

980
00:59:44,152 --> 00:59:45,612
‫نحتاج فعلاً إلى الراحة

981
01:00:58,143 --> 01:01:00,062
‫"غوين"، أخفتني

982
01:01:00,145 --> 01:01:01,772
‫تبدو غاضباً

983
01:01:01,855 --> 01:01:03,565
‫تحتاج إلى عناق

984
01:01:04,900 --> 01:01:06,985
‫لا، "غوين"، لا أحتاج إلى عناق

985
01:01:07,069 --> 01:01:08,946
‫أنا فقط... قلت لك لا عناق

986
01:01:09,029 --> 01:01:11,657
‫لا تقاوم ذلك، سيشعرك بارتياح

987
01:01:15,327 --> 01:01:16,453
‫أيمكنك إفلاتي الآن؟

988
01:01:16,537 --> 01:01:18,330
‫- أتشعر بتحسن؟
‫- لا

989
01:01:18,413 --> 01:01:19,915
‫إذن لم يعط مفعولاً بعد

990
01:01:24,336 --> 01:01:26,088
‫- ماذا عن الآن؟
‫- لا

991
01:01:26,171 --> 01:01:27,172
‫الآن؟

992
01:01:27,714 --> 01:01:28,924
‫- الآن؟
‫- لا شيء

993
01:01:29,007 --> 01:01:30,717
‫- قليلاً؟
‫- لا

994
01:01:30,801 --> 01:01:31,844
‫شعرت بشيء

995
01:01:47,067 --> 01:01:48,193
‫لا!

996
01:01:53,073 --> 01:01:54,741
‫لا، لقد عاد!

997
01:01:54,825 --> 01:01:56,243
‫لتنج كل بطة بحياتها!

998
01:01:56,326 --> 01:01:58,078
‫- أيها الولدان!
‫- "داكس"! "غوين"!

999
01:02:05,043 --> 01:02:06,920
‫- أمي! أبي!
‫- لا، لا، لا

1000
01:02:07,004 --> 01:02:09,047
‫- لا! توقفا!
‫- لا، لا! "داكس"، "غوين"، ابقيا في الخلف!

1001
01:02:10,007 --> 01:02:13,510
‫- غادرا المكان فوراً! اذهبا، اذهبا!
‫- اختبئا! اختبئا، أيها الولدان! اذهبا!

1002
01:02:33,780 --> 01:02:35,032
‫- لا، لا، لا
‫- لا!

1003
01:02:35,115 --> 01:02:37,242
‫أمي، أبي، لا!

1004
01:02:37,326 --> 01:02:39,995
‫- أيها الولدان! أيها الولدان!
‫- لا!

1005
01:02:40,078 --> 01:02:41,872
‫لا!

1006
01:03:44,434 --> 01:03:47,020
‫سيطهو أمي وأبي، أليس كذلك؟

1007
01:03:47,104 --> 01:03:49,523
‫وسيعود للإمساك بنا

1008
01:03:49,606 --> 01:03:51,149
‫وسيطهونا أيضاً!

1009
01:03:51,775 --> 01:03:55,487
‫يا ليت مذاقنا كان مروعاً!

1010
01:03:56,488 --> 01:03:58,574
‫"غوين"، لن نذعن، حسناً؟

1011
01:03:58,657 --> 01:04:00,450
‫سنجد حلاً ما

1012
01:04:02,536 --> 01:04:04,955
‫- حقاً؟
‫- أجل! لا بد من وجود حل ما

1013
01:04:05,038 --> 01:04:06,790
‫لكن كيف؟

1014
01:04:06,874 --> 01:04:08,417
‫لا يمكنك الطيران حتى

1015
01:04:08,959 --> 01:04:10,335
‫نحن هالكان

1016
01:04:24,474 --> 01:04:26,768
‫"غوين"، أنت عبقرية

1017
01:04:28,353 --> 01:04:29,438
‫حقاً؟

1018
01:04:35,277 --> 01:04:38,572
‫لن نتعرض للطهو اليوم!

1019
01:04:42,284 --> 01:04:43,827
‫هيا، "بام"، تابعي الدفع

1020
01:04:47,956 --> 01:04:49,124
‫"بام"؟

1021
01:04:49,208 --> 01:04:50,792
‫الوضع ميؤوس منه، "ماك"

1022
01:04:50,876 --> 01:04:52,878
‫ماذا؟ لا، لا، لا، ليس ميؤوساً منه

1023
01:04:52,961 --> 01:04:54,213
‫بوسعنا فعل هذا

1024
01:04:54,296 --> 01:04:55,422
‫فقدناهما

1025
01:04:56,048 --> 01:04:58,342
‫"ماك"، فقدنا الولدين، كنت محقاً

1026
01:04:58,425 --> 01:05:00,469
‫ما كان يجدر بنا مغادرة البركة أبداً

1027
01:05:00,552 --> 01:05:03,222
‫"بام"، هذا يكفي، لست على طبيعتك

1028
01:05:03,305 --> 01:05:06,558
‫أنت هي المغامرة، والشجاعة بيننا

1029
01:05:06,642 --> 01:05:08,435
‫لا تستسلمين أبداً

1030
01:05:09,186 --> 01:05:11,396
‫لم تفقدي الأمل بي حتى

1031
01:05:12,481 --> 01:05:13,607
‫هيا، "بام"

1032
01:05:13,690 --> 01:05:16,902
‫أثبت مراراً وتكراراً
‫أنه حين يكون كل شيء ميؤوساً منه

1033
01:05:16,985 --> 01:05:18,070
‫علينا أن نكون...

1034
01:05:18,946 --> 01:05:20,030
‫متفائلين

1035
01:05:20,113 --> 01:05:24,493
‫أجل والآن، أنت وأنا سنستعيد ولدينا

1036
01:05:24,576 --> 01:05:27,663
‫لكي ننهي هذه المغامرة الرائعة الجنونية

1037
01:05:27,746 --> 01:05:30,332
‫وسنظهر لهما أننا حين نواجه الخطر

1038
01:05:30,415 --> 01:05:32,167
‫لا نهرب منه

1039
01:05:32,251 --> 01:05:34,419
‫بل نتصدى له بثبات

1040
01:05:36,463 --> 01:05:38,048
‫وجدتها! انظري، "بام"

1041
01:05:41,760 --> 01:05:42,970
‫بوسعنا فعل هذا

1042
01:05:43,053 --> 01:05:44,054
‫"ماك"

1043
01:05:44,137 --> 01:05:45,556
‫"ماك"، بوسعنا فعل هذا

1044
01:05:46,390 --> 01:05:48,183
‫- هيا، لنذهب
‫- حسناً

1045
01:05:50,769 --> 01:05:53,146
‫- يسار، "بام"، لا، يمينا
‫- فقط... امش إلى اليسار

1046
01:05:53,230 --> 01:05:55,107
‫تسيرين إلى اليسار، تحركي إلى الأعلى

1047
01:05:55,190 --> 01:05:56,650
‫- اجمد وحسب
‫- حسناً، لا، لا، لا

1048
01:05:59,987 --> 01:06:01,280
‫- هنا
‫- هيا، هيا!

1049
01:06:01,363 --> 01:06:04,491
‫- هنا، يا رجل، معاً
‫- افعلا ذلك معاً، افعلا ذلك معاً

1050
01:06:04,575 --> 01:06:05,784
‫ماذا؟

1051
01:06:07,703 --> 01:06:10,455
‫معاً!

1052
01:07:02,716 --> 01:07:05,010
‫أبقيتني محتجزا لأعوام

1053
01:07:05,093 --> 01:07:08,180
‫والآن تحاول أن تطهو أصدقائي؟

1054
01:07:08,263 --> 01:07:09,598
‫هذا يكفي!

1055
01:07:09,681 --> 01:07:14,019
‫حان وقت الثأر!

1056
01:07:14,102 --> 01:07:16,480
‫الثأر!

1057
01:07:16,563 --> 01:07:17,564
‫أجل!

1058
01:07:25,531 --> 01:07:26,740
‫أعيدوا التلقيم

1059
01:07:34,581 --> 01:07:36,458
‫كل هذا

1060
01:08:08,532 --> 01:08:09,408
‫"ماك"!

1061
01:08:38,269 --> 01:08:39,396
‫ماذا؟

1062
01:08:40,772 --> 01:08:45,193
‫نحن آتيان!

1063
01:08:52,409 --> 01:08:53,285
‫"داكس"!

1064
01:08:53,367 --> 01:08:54,827
‫سنهتم بالوضع، يا جماعة

1065
01:09:05,464 --> 01:09:08,884
‫بوسعنا فعل هذا

1066
01:09:12,220 --> 01:09:13,222
‫أمي!

1067
01:09:13,805 --> 01:09:16,058
‫- أيها الولدان!
‫- أيها الولدان! أيها الولدان

1068
01:09:37,996 --> 01:09:40,456
‫أجل!

1069
01:09:47,673 --> 01:09:48,924
‫انظروا جميعاً!

1070
01:09:49,842 --> 01:09:51,175
‫"دلروي"، نجحت!

1071
01:09:51,260 --> 01:09:52,678
‫أنت حي!

1072
01:09:54,054 --> 01:09:56,306
‫تسرني جداً رؤيتكما!

1073
01:09:56,807 --> 01:09:58,475
‫وأنت!

1074
01:09:58,559 --> 01:10:01,812
‫متأنق بالكامل للذهاب إلى "جامايكا"،
‫انظر إليك!

1075
01:10:02,479 --> 01:10:05,274
‫هيا بنا! لنذهب، هيا، هيا!

1076
01:10:38,307 --> 01:10:42,019
‫نكاد نصل، جميعاً، أشعر بذلك!

1077
01:10:46,064 --> 01:10:49,693
‫حسناً، إذن تهنا قليلاً

1078
01:10:49,776 --> 01:10:52,154
‫لا بد أنني فوت منعطفا في مكان ما

1079
01:10:52,237 --> 01:10:53,697
‫لكن لا تقلقوا

1080
01:10:53,780 --> 01:10:56,992
‫علينا العودة وحسب
‫إلى التمثال الأخضر الكبير

1081
01:11:06,293 --> 01:11:07,294
‫"بام"؟

1082
01:11:16,970 --> 01:11:19,598
‫"ماك"، المياه!

1083
01:11:19,681 --> 01:11:20,807
‫إنها متوهجة

1084
01:11:22,184 --> 01:11:24,728
‫إنها متوهجة، إنها حقيقية

1085
01:11:24,811 --> 01:11:26,605
‫المياه متوهجة!

1086
01:11:31,109 --> 01:11:32,778
‫أبي، أبي

1087
01:11:32,861 --> 01:11:33,946
‫تعال وانظر

1088
01:11:44,164 --> 01:11:45,374
‫هذه هي

1089
01:11:45,457 --> 01:11:46,917
‫هذه "جامايكا"

1090
01:11:59,638 --> 01:12:01,682
‫حسناً، ماذا تنتظران؟

1091
01:12:01,765 --> 01:12:02,850
‫ارشدانا

1092
01:12:06,103 --> 01:12:08,397
‫"غوين"، التدقيق الأخير من فضلك

1093
01:12:08,480 --> 01:12:09,731
‫حاضر، أيها القبطان

1094
01:12:09,815 --> 01:12:11,483
‫قوة الالتواء في ريش الذيل؟

1095
01:12:11,567 --> 01:12:12,568
‫تحققنا من ذلك

1096
01:12:12,651 --> 01:12:13,861
‫فتح الجناحين؟

1097
01:12:13,944 --> 01:12:14,987
‫تحققنا من ذلك

1098
01:12:15,070 --> 01:12:16,738
‫رفع الرؤوس في وضعية الخبز؟

1099
01:12:16,822 --> 01:12:18,824
‫- وضعية الإقلاع
‫- وضعية الإقلاع؟

1100
01:12:18,907 --> 01:12:20,117
‫تحققنا من ذلك

1101
01:12:20,909 --> 01:12:22,661
‫لنحلّق

1102
01:12:35,757 --> 01:12:38,677
‫أجل! لنذهب! هيا!

1103
01:12:39,553 --> 01:12:40,554
‫أجل!

1104
01:12:48,979 --> 01:12:51,481
‫أجل! انظروا إليّ!

1105
01:12:54,860 --> 01:12:55,986
‫أجل!

1106
01:13:04,786 --> 01:13:07,664
‫لقد عدت!

1107
01:13:10,918 --> 01:13:13,128
‫مرحباً، "ديفون"! "ديدي"!

1108
01:13:13,212 --> 01:13:14,213
‫"دلروي"

1109
01:13:15,589 --> 01:13:18,008
‫- "ونستون"!
‫- "دلروي"!

1110
01:13:33,732 --> 01:13:34,775
‫رائع

1111
01:13:38,195 --> 01:13:39,279
‫أجل!

1112
01:13:53,961 --> 01:13:55,337
‫رائع

1113
01:13:56,505 --> 01:13:57,506
‫مرحباً

1114
01:13:58,423 --> 01:14:00,759
‫غيرت رأيك

1115
01:14:00,843 --> 01:14:03,178
‫الوصول متأخرا أفضل
‫من عدم قدومي، صحيح؟

1116
01:14:03,846 --> 01:14:04,888
‫"كيم"!

1117
01:14:06,557 --> 01:14:08,600
‫"داكس"! "داكس"، أنت هنا

1118
01:14:08,684 --> 01:14:11,562
‫رائع، جناحاك، هما جميلان

1119
01:14:12,354 --> 01:14:13,355
‫شكراً

1120
01:14:13,438 --> 01:14:15,899
‫لم ينفك "داكس" يردد اسمك في نومه

1121
01:14:20,779 --> 01:14:26,118
‫- "دلروي"! "دلروي"! "دلروي"!
‫- عدت إلى الديار!

1122
01:14:34,918 --> 01:14:36,003
‫ماذا؟

1123
01:14:36,086 --> 01:14:37,171
‫شكراً

1124
01:14:38,297 --> 01:14:39,298
‫علام؟

1125
01:14:40,799 --> 01:14:42,176
‫على فتح عيني

1126
01:14:59,943 --> 01:15:01,069
‫العم "دان"!

1127
01:15:54,832 --> 01:15:57,543
‫في الربيع المقبل

1128
01:15:58,043 --> 01:15:59,461
‫أرجوك؟

1129
01:15:59,545 --> 01:16:02,422
‫لا، "غويني"، لا يمكنك إعادة "توثبيك"
‫إلى الديار

1130
01:16:02,506 --> 01:16:04,675
‫لكن "توثبيك" يريد القدوم

1131
01:16:05,300 --> 01:16:07,594
‫لا، لا، لا، لا

1132
01:16:08,470 --> 01:16:11,598
‫أظن أن الوقت حان لإخلاء سبيله

1133
01:16:11,682 --> 01:16:12,724
‫حسناً، عزيزتي؟

1134
01:16:12,808 --> 01:16:13,934
‫حسناً

1135
01:16:15,352 --> 01:16:17,479
‫إذن، نحن جاهزون للتحليق؟

1136
01:16:18,188 --> 01:16:20,232
‫مهلاً، أين والدك؟

1137
01:16:20,315 --> 01:16:23,026
‫يا جماعة! يا جماعة!

1138
01:16:24,403 --> 01:16:26,697
‫تعرفت للتو بطيور ضائعة بالكامل

1139
01:16:26,780 --> 01:16:29,408
‫ارتأيت أن نساعدها في العودة إلى الديار،
‫ما قولكم؟

1140
01:16:30,492 --> 01:16:31,869
‫مرحباً

1141
01:16:31,952 --> 01:16:33,787
‫- مرحباً، مرحباً
‫- مرحباً

1142
01:16:34,997 --> 01:16:37,958
‫"ماك"، تعلم أن البطاريق
‫هي من القطب الجنوبي؟

1143
01:16:38,041 --> 01:16:39,793
‫أعلم! أليس ذلك رائعاً؟

1144
01:16:39,877 --> 01:16:42,171
‫- أجل! سنذهب إلى القطب الجنوبي
‫- أجل!

1145
01:16:42,254 --> 01:16:44,798
‫لا، لن أذهب، مستحيل

1146
01:16:45,465 --> 01:16:47,134
‫أرجوك، أيها العم "دان"؟

1147
01:16:47,217 --> 01:16:48,886
‫أرجوك

1148
01:16:48,969 --> 01:16:51,221
‫- أرجوك
‫- أرجوك

1149
01:16:51,305 --> 01:16:52,848
‫أرجوك

1150
01:16:53,849 --> 01:16:55,392
‫حسناً، حسناً

1151
01:16:55,475 --> 01:16:57,728
‫سنذهب إلى القطب الجنوبي

1152
01:16:57,811 --> 01:16:59,104
‫- أجل!
‫- أجل!

1153
01:16:59,188 --> 01:17:02,065
‫هيا، "بام"، سنذهب إلى القطب الجنوبي

1154
01:17:03,275 --> 01:17:04,651
‫صنعت وحشاً

1155
01:17:04,735 --> 01:17:06,487
‫حسناً، لنتكلم عن مسار الرحلة

1156
01:17:06,570 --> 01:17:09,740
‫أقترح أن نسلك "كوستا ريكا"،
‫"باناما"، نهر "الأمازون"

1157
01:17:09,823 --> 01:17:11,116
‫هل من أفكار أخرى؟

1158
01:17:11,200 --> 01:17:12,868
‫أريد رؤية "تيتيكاكا"

1159
01:17:12,951 --> 01:17:15,204
‫"تيتيكاكا"! رائع، "داكس"؟

1160
01:17:15,287 --> 01:17:20,334
‫"هجرة"

1161
01:22:45,701 --> 01:22:47,703
‫ترجمة استوديو هارون، لبنان

