1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
الموقع الرسمي لأفلام YIFY:
YTS.MX

3
00:01:24,583 --> 00:01:27,934
التاريخ يثبت ذلك كحل
لكل مشكلة مخيفة..

4
00:01:28,134 --> 00:01:30,201
ينشأ شخص قاتل.

5
00:01:30,458 --> 00:01:33,125
لا أستطيع أن أروي قصة عن هذا الشخص.

6
00:01:33,416 --> 00:01:36,666
لأنني سمعت عن
له في سلسلة قصصية.

7
00:01:57,609 --> 00:02:01,670
قطعة قماش قطنية من دلهي بمثابة
نقطة البداية لهذه السلسلة من القصص.

8
00:02:13,750 --> 00:02:14,958
وهو قطن نادر.

9
00:02:15,333 --> 00:02:16,833
نمت فقط في الهند.

10
00:02:17,125 --> 00:02:18,200
إنه لطيف.

11
00:02:19,291 --> 00:02:20,916
لكني متأكد أنك لست من الهند.

12
00:02:21,291 --> 00:02:22,125
نعم.

13
00:02:22,350 --> 00:02:24,558
هذا القطن مشهور جدًا في أوروبا.

14
00:02:24,766 --> 00:02:27,516
ولكن في الهند، لا أحد يعرف عن ذلك.

15
00:02:28,391 --> 00:02:29,066
ماذا؟

16
00:02:29,266 --> 00:02:30,266
هذا صحيح سيدتي.

17
00:02:32,975 --> 00:02:34,808
هذا القطن من غابة تالاكونا لدينا.

18
00:02:35,683 --> 00:02:38,646
مزدهرة حصرا في
ظروف مناخية محددة..

19
00:02:38,880 --> 00:02:41,072
وهذا نادر و
تشكيلة قطنية رائعة...

20
00:02:44,183 --> 00:02:47,433
على الرغم من أن الطبيعة تدعم النمو
من هذا القطن، الحكومة لا تفعل ذلك.

21
00:02:50,266 --> 00:02:53,467
ومع ذلك، وصل شخص و
قامت بزراعة القطن،

22
00:02:53,670 --> 00:02:55,064
في نهاية المطاف تصديرها إلى الخارج.

23
00:02:59,733 --> 00:03:02,983
لكنه ليس موجودا.
لا أعرف ماذا حدث له.

24
00:03:04,720 --> 00:03:05,966
بعد سماع ذلك كصحفي..

25
00:03:06,166 --> 00:03:11,501
أهدف إلى دعم كل من محصول القطن و
الرجل المسؤول عن زراعتها.

26
00:03:12,578 --> 00:03:15,899
إنه نبات القطن البري النادر الذي ينمو
(منطقة تالاكونا في ولاية أندرا براديش).

27
00:03:16,099 --> 00:03:19,316
لديها طلب كبير ولكنها توفر أقل
الدخل لأولئك الذين يزرعونها.

28
00:03:19,516 --> 00:03:22,525
الرجل الذي حفز
قبائل تزرعها..

29
00:03:23,316 --> 00:03:25,441
مفقود منذ عام واحد
في ظل ظروف مشبوهة.

30
00:03:26,025 --> 00:03:27,741
من يقرأ مثل هذه المقالات هذه الأيام؟

31
00:03:27,941 --> 00:03:30,373
- قلت اليوم اليوم العالمي للقطن.
- نعم سيدي.

32
00:03:32,316 --> 00:03:34,233
استيعابها في بعض
الحشو في الصفحة الأخيرة.

33
00:03:42,316 --> 00:03:46,983
نبهت تلك المادة المهملة
مكاتب المخابرات.

34
00:03:59,511 --> 00:04:02,525
جعل مكتب إدارة المشاريع يأخذ علماً،

35
00:04:03,375 --> 00:04:05,983
وأوقف الطباعة
من إحدى الصحف الوطنية،

36
00:04:07,150 --> 00:04:11,358
مما تسبب في قيام البنك المركزي العراقي بزيارة المكتب
والتحقيق معهم لمدة 16 ساعة.

37
00:04:13,566 --> 00:04:15,108
التحقق من جميع رسائل البريد والهواتف.

38
00:04:15,566 --> 00:04:17,108
لا أحد يغادر المبنى.

39
00:04:17,358 --> 00:04:18,691
هيا يا شباب، أسرعوا.

40
00:04:19,441 --> 00:04:20,483
هي ناليني.

41
00:04:21,108 --> 00:04:22,525
اصطحبها إلى مكتب التحرير.

42
00:04:25,211 --> 00:04:26,578
أريد قائمة موظفيك.

43
00:04:26,795 --> 00:04:28,705
بالتأكيد يا سيدي. سنقدم الوثائق.

44
00:04:28,999 --> 00:04:33,041
لكن فتح تحقيق مثل هذا
سيجلب سمعة سيئة للغاية لصحيفتنا.

45
00:04:33,241 --> 00:04:34,170
يرجى فهم يا سيدي.

46
00:04:34,370 --> 00:04:36,298
نحن على ذلك يا سيدي. سوف نقوم بـ--

47
00:04:38,275 --> 00:04:39,158
أنت...

48
00:04:39,358 --> 00:04:42,733
هل لديك أي فكرة عما أنت
وقد بحثت وكتبت عن؟

49
00:04:43,191 --> 00:04:46,316
سيدي، لقد كان مجرد مقال عن القطن.

50
00:04:46,775 --> 00:04:49,566
ولم يكن مجرد مقال
لقد كان سرا وطنيا.

51
00:04:50,358 --> 00:04:53,441
من المحتمل أن تكون مثل هذه الأسرار
اسقاط الحكومة.

52
00:04:53,858 --> 00:04:56,441
في 70 عاما، نشر لدينا
توقفت الصحيفة لأول مرة.

53
00:04:56,641 --> 00:04:58,316
لقد كان على مكتب إدارة المشاريع أن يفعل ذلك
تأخذ في الاعتبار هذا.

54
00:04:58,733 --> 00:05:00,816
كل ذلك بسبب مقالتك اللعينة وأنت!

55
00:05:01,233 --> 00:05:03,358
الآن، فقط اخرج من هذا المكتب. اخرج!

56
00:05:04,400 --> 00:05:05,900
ليس لديك ما تفعله هنا.

57
00:05:10,150 --> 00:05:11,525
ومن أعطاك هذه المعلومات؟

58
00:05:11,733 --> 00:05:13,720
لم لا أحد. ألهمتني قطعة قماش قطنية.

59
00:05:13,962 --> 00:05:15,366
ماذا رأيت فيه؟

60
00:05:15,566 --> 00:05:17,150
تعرفت على المصنع بعد ذلك.

61
00:05:17,900 --> 00:05:19,150
شرح هذه المقالة.

62
00:05:19,733 --> 00:05:22,859
قالوا بعد ساعات من التحقيق
لي أنه ليس لدي أي علاقة بالأمر.

63
00:05:23,650 --> 00:05:27,233
لكن ما لا يعرفونه هو،
لقد ربطوني بهذه القضية الآن.

64
00:05:28,816 --> 00:05:32,858
سوف أخرج كل شيء.
الآن هذه هي قصتي.

65
00:05:38,191 --> 00:05:41,983
لم يكونوا خائفين من
القطن أو المكان.

66
00:05:42,858 --> 00:05:44,400
ولكن الشخص الذي يزرع المحاصيل.

67
00:05:47,441 --> 00:05:51,608
أحتاج أن أتعلم عن هذا الشخص الذي
لقد أرسل قشعريرة إلى أسفل العديد من العمود الفقري.

68
00:06:11,450 --> 00:06:14,091
كيفية الوصول إلى القطن
مصنع النسيج على التل؟

69
00:06:14,300 --> 00:06:16,887
لا يوجد مصنع
هناك بعد الآن. خذ الحق على أي حال.

70
00:07:11,941 --> 00:07:14,650
الجد، من هو؟

71
00:07:16,108 --> 00:07:17,358
ما هذا الرماد؟

72
00:07:18,441 --> 00:07:20,441
ماذا حدث هنا قبل عام واحد؟

73
00:07:23,025 --> 00:07:24,608
وكان ذلك كسوفًا نادرًا.

74
00:07:26,150 --> 00:07:28,665
اللحظة، على غرار
بداية حرب كوروكشترا.

75
00:07:28,900 --> 00:07:30,775
لم تنقذ أي صلاة الأرواح في ذلك اليوم.

76
00:07:31,566 --> 00:07:34,066
الحناجر لا تستطيع الصراخ
والساقين لا تستطيع الجري.

77
00:07:35,358 --> 00:07:37,733
تحول التل الأخضر إلى اللون الأحمر.

78
00:07:38,691 --> 00:07:41,441
كانت العديد من الأرواح
تم التضحية به لإله النار.

79
00:07:42,691 --> 00:07:44,525
احترق النجم ساطعًا في ذلك اليوم.

80
00:07:50,066 --> 00:07:52,941
وقد استيقظ إله الموت في ذلك اليوم.

81
00:07:56,025 --> 00:08:00,608
اللورد شيفا، إله الموت...
قد استيقظ!

82
00:08:54,277 --> 00:08:56,730
قسم الامن
تالاكونا

83
00:09:00,233 --> 00:09:02,191
سيدي، أنا بحاجة لمقابلة CI.

84
00:09:03,983 --> 00:09:05,400
إنه حر، يمكنك مقابلته.

85
00:09:05,700 --> 00:09:06,714
شكرًا لك.

86
00:09:06,914 --> 00:09:10,486
توقف عن الجدال معي وإلا سأحصل على رسالتك
إغلاق المسرح لعرض أفلام فاحشة.

87
00:09:10,691 --> 00:09:11,708
سيد...

88
00:09:11,941 --> 00:09:13,358
سأتصل بك مرة أخرى، وداعا.

89
00:09:18,025 --> 00:09:21,691
تبدو كامرأة شجاعة
لا أعتقد أنها قضية إغاظة عشية.

90
00:09:22,775 --> 00:09:24,858
هذه ليست مدينة حيث الخاص بك
قد تتأذى المشاعر

91
00:09:25,850 --> 00:09:26,850
ماذا حدث يا سيدتي؟

92
00:09:27,066 --> 00:09:28,358
هل قام شخص ما بسرقة محفظتك؟

93
00:09:28,663 --> 00:09:30,650
لا سيدي. تعرف عن
التل هناك، أليس كذلك؟

94
00:09:33,441 --> 00:09:35,066
هل يمكن أن تخبرني عن
الشخص الذي عاش هناك؟

95
00:09:40,316 --> 00:09:43,441
ماذا حدث هناك قبل عام؟

96
00:09:44,941 --> 00:09:47,733
انها ليست مسألة صغيرة
التي يمكنك تدوين الملاحظات عليها.

97
00:09:49,941 --> 00:09:53,275
لا أستطيع أن أثني عليه على ما لديه
فعلت ولا أستطيع أن أنسى ذلك من أي وقت مضى.

98
00:09:53,858 --> 00:09:54,941
إنه ليس إنساناً!

99
00:09:56,816 --> 00:09:58,108
فهو كارثة طبيعية!

100
00:10:05,383 --> 00:10:08,025
لا أستطيع أن أقول لك أي شيء أكثر من ذلك.
يرجى المغادرة من هنا. يذهب.

101
00:10:08,334 --> 00:10:10,066
- سيد...
- شكرًا لك.

102
00:10:15,441 --> 00:10:19,608
لا يبدو أنك ستتخلى عن ذلك،
هل أنت؟

103
00:10:20,483 --> 00:10:22,760
هناك الكثير من المؤثرين
الأسماء المرتبطة بهذا.

104
00:10:23,191 --> 00:10:25,700
كان MLA عاجزًا. قانون مكافحة غسل الأموال!

105
00:10:25,900 --> 00:10:28,400
أنت جميل جدا.
استمع لي، عد إلى المنزل.

106
00:10:37,358 --> 00:10:39,296
مرحبا يا شباب. استمتع بحفلة التبريد.

107
00:10:39,496 --> 00:10:42,221
في الخلفية،
ترى مركز شرطة تالاكونا.

108
00:10:43,160 --> 00:10:45,800
هنا جميع ضباط الشرطة
شرب شاي الهيل الشهير.

109
00:10:46,000 --> 00:10:47,575
صور حية من Elapenta.

110
00:10:48,008 --> 00:10:49,672
على نار قوية،

111
00:10:49,872 --> 00:10:51,875
أوراق الشاي والهيل
يخلط مسحوق في الحليب...

112
00:10:52,075 --> 00:10:54,650
وبعد ذلك يحرك كل شيء باستمرار.

113
00:10:55,111 --> 00:10:57,002
أخ،
يجب أن أذهب إلى مقر إقامة MLA.

114
00:10:57,202 --> 00:10:58,525
- هل سأحصل على أي سيارة أجرة هنا؟
- السيدات؟

115
00:10:58,941 --> 00:11:04,358
معجبين لونا سوريش المشهورين!
اشترك في لونا سوريش. الوداع!

116
00:11:05,733 --> 00:11:07,991
إنه يعمل وأنا مستعد لذلك.

117
00:11:08,191 --> 00:11:10,691
تريد سيارة أجرة؟ هنا سيارة الأجرة.

118
00:11:14,275 --> 00:11:15,316
هل هذه سيارة أجرة؟

119
00:11:16,191 --> 00:11:18,733
هنا، هذه هي سيارات الأجرة. أسعار رخيصة.

120
00:11:22,191 --> 00:11:23,191
هل أنت صحفي؟

121
00:11:23,941 --> 00:11:25,012
من دلهي.

122
00:11:26,483 --> 00:11:27,775
يا سيدات دلهي.

123
00:11:28,733 --> 00:11:30,733
لديك صهريج مياه
ولكن لم تحصل على الماء، أليس كذلك؟

124
00:11:30,933 --> 00:11:32,733
يمكنك جلب بعض عندما تمطر.
اغرب عن وجهي.

125
00:11:35,191 --> 00:11:36,200
ما الأمر يا لونا؟

126
00:11:36,400 --> 00:11:37,728
أخي، هي من دلهي.

127
00:11:37,941 --> 00:11:39,483
لقد أتت إلى هنا لإجراء مقابلة مع MLA.

128
00:11:52,900 --> 00:11:54,121
هل أنت حقا من دلهي؟

129
00:11:54,323 --> 00:11:56,416
قم بإسقاطه ببطء ثم ارفعه ببطء.

130
00:11:57,275 --> 00:11:58,327
بالكاد...

131
00:11:58,527 --> 00:12:00,150
الآن حرك هذا الإصبع الصغير.

132
00:12:01,316 --> 00:12:03,192
لطيف جدًا! تطور جيد.

133
00:12:03,393 --> 00:12:04,316
علاج...

134
00:12:04,498 --> 00:12:05,869
وهو يستجيب بشكل جيد للعلاج.

135
00:12:06,004 --> 00:12:07,732
لقد تم الأمر يا سيدي. تم علاجك.

136
00:12:07,934 --> 00:12:11,066
أشعر بالارتياح الشديد يا دكتور.

137
00:12:12,941 --> 00:12:14,566
من هي؟

138
00:12:15,400 --> 00:12:18,308
سيدي، لقد جاءت لتأخذ
مقابلتك على انتصارنا.

139
00:12:18,508 --> 00:12:19,525
إنها من دلهي.

140
00:12:19,725 --> 00:12:21,566
من دلهي؟

141
00:12:23,150 --> 00:12:24,566
- اجلس.
- من فضلك اجلس.

142
00:12:28,316 --> 00:12:29,858
مبروك الفوز يا سيدي.

143
00:12:31,608 --> 00:12:33,816
تبدو هذه القرية جميلة جدًا.

144
00:12:34,108 --> 00:12:36,733
ولكن لدي شك في ذلك
منطقة معينة.

145
00:12:37,066 --> 00:12:38,233
أيها؟

146
00:12:38,566 --> 00:12:39,570
تلك التلة...

147
00:12:45,191 --> 00:12:46,191
ضغط الدم لديه مرتفع!

148
00:12:47,794 --> 00:12:49,209
- يستريح! يستريح!
- التحقق منه!

149
00:12:51,270 --> 00:12:52,816
لا تُصب بالذعر. لا تُصب بالذعر.

150
00:12:53,775 --> 00:12:55,441
اضغط على هذا. اضغط على هذا.

151
00:12:55,641 --> 00:12:56,518
مرحبًا فيكاس.

152
00:12:56,718 --> 00:12:57,941
- ألم تخبرها بعدم ذكر التل؟
- لا يا دكتور.

153
00:12:58,305 --> 00:12:59,583
ألا تفكر قبل أن تسأل؟

154
00:12:59,828 --> 00:13:01,810
كيف يمكنك التحدث بأي شيء
أمام زعيم الشعب؟

155
00:13:02,083 --> 00:13:04,108
نشاز! دمار!

156
00:13:06,108 --> 00:13:07,358
لوحة الخطر...

157
00:13:13,775 --> 00:13:16,525
خذها بعيدا. خذها بعيدا.

158
00:13:16,725 --> 00:13:17,635
سوف آخذها بعيدا.

159
00:13:17,835 --> 00:13:19,775
تعال معي. انتظر. حمل. ببطء.

160
00:13:19,816 --> 00:13:22,200
لقد عاد التوتر. لقد عاد التوتر.

161
00:13:22,400 --> 00:13:23,900
إهدئ. إهدئ.
لقد ذهبت. لقد ذهبت.

162
00:13:24,066 --> 00:13:27,108
لونا، شغلي السيارة.
خذها على متن حافلة تيروباتي،

163
00:13:27,308 --> 00:13:28,650
دعها تأخذ أي رحلة من هناك.

164
00:13:28,850 --> 00:13:30,429
- لن تحصل على أية مقابلات. يترك.
- لماذا يا أخي؟

165
00:13:30,629 --> 00:13:31,650
انظر، يدي ترتعش.

166
00:13:31,850 --> 00:13:32,533
ابدأ تشغيل السيارة.

167
00:13:32,733 --> 00:13:34,487
غادر من هنا.
لقد أخطأت عندما أدخلتك

168
00:13:34,687 --> 00:13:36,441
ارحل لوسمحت.
لن تحصل على أي معلومات هنا.

169
00:13:36,641 --> 00:13:37,691
أنا لا أغادر من هنا.

170
00:13:38,108 --> 00:13:39,900
سوف أستخرج هذا الاحتيال بالكامل.

171
00:13:41,358 --> 00:13:42,316
أي عملية احتيال؟

172
00:13:43,358 --> 00:13:45,608
لديك رقم وشم عليك.

173
00:13:46,150 --> 00:13:47,233
يجب أن يكون رقما خاصا.

174
00:13:47,858 --> 00:13:50,075
إنه ليس رقمًا خاصًا.
انه عيد ميلادي...

175
00:13:50,275 --> 00:13:53,769
ينظر،
أنا متأكد تمامًا أنه يجب أن يكون رمز الخزانة.

176
00:13:54,655 --> 00:13:57,737
P يعني بنك البنجاب الوطني.

177
00:13:58,249 --> 00:14:00,180
مرحبًا، إنه المدير المالي وهو صديقي بالمناسبة.

178
00:14:00,400 --> 00:14:03,463
مكالمة واحدة وكل ما تبذلونه من Benami
الأصول ستكون عامة

179
00:14:03,922 --> 00:14:05,412
سوف يقتلك MLA الخاص بك.

180
00:14:08,941 --> 00:14:10,034
فهمتها.

181
00:14:15,983 --> 00:14:16,886
لماذا هنا؟

182
00:14:17,086 --> 00:14:18,491
هذا ليس إعلانا عاما!

183
00:14:18,691 --> 00:14:20,400
أكثر أمانا مع الجاموس.

184
00:14:22,191 --> 00:14:23,275
كان الفجر.

185
00:14:23,733 --> 00:14:24,816
تلال الجانب الشرقي.

186
00:14:26,150 --> 00:14:27,377
إنه العنوان...

187
00:14:28,191 --> 00:14:29,289
يستمع.

188
00:14:33,358 --> 00:14:37,525
كان هناك مزرعة سلمية على
أرض خضراء على قمة التل 10 دونم.

189
00:14:37,983 --> 00:14:41,066
وبجانب ذلك كان هناك مصنع للنسيج القطني

190
00:14:41,941 --> 00:14:45,400
الرجل الذي قدم
فرص العمل لقبيلتين هناك.

191
00:14:46,900 --> 00:14:51,527
كان المكان بهواء نقي،
أشخاص لا تشوبها شائبة، والقطن عالي الجودة.

192
00:14:53,233 --> 00:14:55,124
وكان شعب القبيلة يعتبره إلهًا..

193
00:14:55,324 --> 00:14:57,045
أوقف حديثك وأخبرني عنه.

194
00:14:58,566 --> 00:15:03,191
النقطة المهمة هي أنه لم يُسمح حتى بالنملة
إلى داخل المبنى دون إذنه.

195
00:15:04,608 --> 00:15:05,733
ولا حتى نملة؟

196
00:15:06,459 --> 00:15:08,240
دعني أخبرك بالمقدمة.

197
00:15:12,608 --> 00:15:15,275
الطريقة التي أمسكت بها القوس،
سوف تفوت الهدف.

198
00:15:15,608 --> 00:15:19,316
عليك أن تأخذ الريح إلى
الحساب ثم صوب السهم.

199
00:15:28,608 --> 00:15:30,793
<i>تجسيد التنمية!</i>

200
00:15:30,993 --> 00:15:35,358
لدينا فرصة أخرى لذلك
انتخاب زعيمنا الحبيب من Madanapalle.

201
00:15:35,558 --> 00:15:42,025
دعونا نصوت لقائدنا الحبيب
رمز Chillar Someshwar Reddy هو "الميكروفون".

202
00:15:42,756 --> 00:15:45,010
يشيد،
قيادة سوميشوار ريدي!

203
00:15:45,238 --> 00:15:47,137
يشيد،
قيادة سوميشوار ريدي!

204
00:15:47,337 --> 00:15:49,640
يشيد،
قيادة سوميشوار ريدي!

205
00:15:49,840 --> 00:15:50,750
يشيد!

206
00:15:51,000 --> 00:15:52,941
أخي هل يجب أن أضع الكتيب؟

207
00:15:58,608 --> 00:16:05,566
انتظر وانظر، سوف يقصف الصوت و
ستكون المنشورات داخل البوابة.

208
00:16:06,358 --> 00:16:10,358
لقد حان الوقت بالنسبة لك
عرض للهدف المثالي!

209
00:16:50,566 --> 00:16:51,858
الرياح ثابتة.

210
00:16:52,608 --> 00:16:54,358
الهدف في الشمال.

211
00:16:55,400 --> 00:16:56,900
لقطة أكيدة!

212
00:17:21,441 --> 00:17:27,775
يجب أن تجد الأيدي التي تحمل السلاح أ
العقل والهدف لن يغيب عنهما.

213
00:17:29,941 --> 00:17:32,691
البعض يحتاج إلى لمسة حنون
والبعض يحتاج إلى ضربة قوية.

214
00:17:52,150 --> 00:17:54,275
لقد أصابني سهم في أسفل،
يدينه...

215
00:17:54,475 --> 00:17:55,490
يا!

216
00:17:55,690 --> 00:17:59,525
لم تصب السهم في قاعه؛
لقد ضربت غروري.

217
00:18:00,275 --> 00:18:03,666
أولا انتخابات باريشاد، ثم حركة تحرير الكونغو
الانتخابات والآن انتخابات مجلس النواب.

218
00:18:04,108 --> 00:18:06,441
لم يدخل كتيبنا مرة واحدة.

219
00:18:07,275 --> 00:18:10,858
هل هذا معبد حيث حتى أ
قطعة من الورق محظورة؟

220
00:18:11,858 --> 00:18:13,983
إنه مجرد نول قماش.

221
00:18:17,733 --> 00:18:21,046
يتم تصنيع الملابس المصنوعة يدويًا
بالأيدي والقلوب المعنية.

222
00:18:21,576 --> 00:18:24,014
إنه قماش منسوج
من روح المزارع.

223
00:18:25,691 --> 00:18:27,316
القطن الهندي جميل .

224
00:18:27,566 --> 00:18:30,733
المكان الذي يوجد فيه ذلك
المزروعة هي بالتأكيد معبد.

225
00:18:34,066 --> 00:18:35,358
لن تفهم ذلك.

226
00:18:35,566 --> 00:18:38,683
وسوف تأتي الانتخابات مرة أخرى
ولكن لا ينبغي لي أن أراك هنا.

227
00:18:42,965 --> 00:18:44,056
يذهب!

228
00:18:45,150 --> 00:18:46,608
مهلا سهاديف...

229
00:18:48,775 --> 00:18:53,608
أنا أحمل نفسي مرة أخرى فقط لأنه
لديك 300 صوت تحت سيطرتك.

230
00:18:54,483 --> 00:18:56,733
وإلا كنت قد رأيت نهايتك.

231
00:18:58,719 --> 00:19:00,525
جاي، أنا أحب هذا الخط.

232
00:19:01,372 --> 00:19:03,700
قل لي هذا عندما أسأل
لك للقضاء لي مزحة.

233
00:19:07,397 --> 00:19:08,399
يذهب.

234
00:19:11,999 --> 00:19:13,025
مثير للاهتمام...

235
00:19:14,358 --> 00:19:15,733
هل هذا ما حصلت عليه منه؟

236
00:19:16,858 --> 00:19:19,920
لقد كان تحذيرا كما كان مجرد
كتيب لو كان رجلاً..

237
00:19:20,120 --> 00:19:21,169
لا أستطيع أن أتخيل!

238
00:19:21,650 --> 00:19:22,748
فعلا؟
- نعم.

239
00:19:22,950 --> 00:19:23,805
ومن دخل إذن؟

240
00:19:24,005 --> 00:19:26,400
استمرار تلك القصة
حدث في مقر إقامة MLA.

241
00:19:26,816 --> 00:19:31,816
خلال طفولتي، كان الناس مخلصين للغاية
أنهم سيأخذون المال ويصوتون مرتين.

242
00:19:33,400 --> 00:19:37,608
التضخم اسمي ولكن
لقد ارتفع الجشع بشكل كبير.

243
00:19:38,358 --> 00:19:41,275
اللعنة! لقد أصبح البشر قاسيين للغاية.

244
00:19:42,358 --> 00:19:44,400
كيف سنحصل على الكثير من المال بالرغم من ذلك؟

245
00:19:44,733 --> 00:19:46,308
- سيد...
- نعم.

246
00:19:46,591 --> 00:19:49,008
رجل الأعمال راجيش روماني
لقد حان لمقابلتك.

247
00:19:49,233 --> 00:19:50,275
من هو هذا الفصل؟

248
00:19:51,316 --> 00:19:52,816
كيف أصبح MLA!؟

249
00:19:53,733 --> 00:19:54,751
هذا الرجل يا سيدي.

250
00:19:58,108 --> 00:20:01,191
يا بلدي...
وهو يعادل الأمبانيين.

251
00:20:02,150 --> 00:20:02,922
نعم.

252
00:20:03,122 --> 00:20:04,366
لماذا أتى إلي؟

253
00:20:04,566 --> 00:20:06,025
يريد أن يتحدث إليك شخصيا.

254
00:20:06,566 --> 00:20:08,275
كان علي النزول يا سومسوار ريدي.

255
00:20:20,983 --> 00:20:22,316
ويسمى البوكسيت.

256
00:20:22,525 --> 00:20:23,816
معدن نادر.

257
00:20:24,533 --> 00:20:27,091
يقع هذا التل في دائرتك الانتخابية.

258
00:20:27,358 --> 00:20:30,441
هناك مزرعة في قمتها و
قبيلتان تسكنان في قاعدتها.

259
00:20:31,100 --> 00:20:33,358
هذه المعلومات يمكن أن تكون
وجدت على خرائط جوجل.

260
00:20:33,866 --> 00:20:38,108
لكن بحثنا يقول أن التل
يحتوي على احتياطي البوكسيت تحته.

261
00:20:42,133 --> 00:20:47,675
إذا كنت تستطيع إخلاءهم وتعطيني
هيل، سأعطيك ثلاثة مليارات روبية.

262
00:20:53,508 --> 00:20:56,966
100 مليون هو المبلغ الرمزي الخاص بك.

263
00:20:59,800 --> 00:21:02,508
سيدي، هناك معلومة أخرى
أبعد من خرائط جوجل وأبحاثه.

264
00:21:03,133 --> 00:21:06,758
رجل يعيش هناك وكلاهما
القبائل تكرم كلماته حتى الموت.

265
00:21:07,675 --> 00:21:10,508
لكنه لن ينحني لنا يا سيدي.

266
00:21:12,508 --> 00:21:15,241
لقد سئمت من القتل
الناس لمشاريعي.

267
00:21:15,450 --> 00:21:19,916
اعتقدت أنه سيكون صفقة أفضل ل
إعطاء ثلاثة مليارات من أخذ 300 حياة.

268
00:21:20,116 --> 00:21:22,216
- سيدي، أنت لا تحصل عليه.
- اسكت!

269
00:21:24,591 --> 00:21:27,758
لا تعطني أعذارًا سخيفة عندما
هناك الكثير من المال المعنية.

270
00:21:29,558 --> 00:21:31,341
سأجعلهم يخلون.

271
00:21:33,891 --> 00:21:38,466
وهكذا تشابكت MLA لدينا في هذا.
المشكلة بدأت من ذلك اليوم

272
00:21:38,766 --> 00:21:40,225
حسنًا، لقد حصلت على إجاباتي.

273
00:21:40,433 --> 00:21:41,683
الأمر كله يتعلق بالبوكسيت.

274
00:21:42,016 --> 00:21:44,350
مرحباً سيدتي... إسمعي!

275
00:21:46,391 --> 00:21:47,725
شكرا لك على رحلتك.

276
00:21:47,933 --> 00:21:50,475
لم يذكر.
سيدة دلهي، اشتركي في لونا سوريش.

277
00:21:50,675 --> 00:21:51,661
بالتأكيد.

278
00:21:58,475 --> 00:22:01,658
هل تعرف أين أنت وعن
من الذي تقوم بإجراء التحقيق عليه؟

279
00:22:04,433 --> 00:22:08,600
العامية ليست هناك تماما.
هذه ليست دلهي الخاصة بك، هل نذهب؟

280
00:22:10,725 --> 00:22:13,933
لا تُصب بالذعر.
أنا من الحكومة، صديقة للعامة.

281
00:22:14,183 --> 00:22:16,350
أنا هنا لأضع معنى
في رأسك. يأتي.

282
00:22:21,558 --> 00:22:24,558
عسل تالاكونا الحلو هو
الطبق المفضل لورد كانيباكام.

283
00:22:42,350 --> 00:22:45,475
آخر دخول، 17 يوليو 1997.
الحارس، تسجيل الدخول.

284
00:22:48,975 --> 00:22:49,850
هل أنت من إدارة البحث الجنائي؟

285
00:22:50,100 --> 00:22:51,664
يبدو أنك تشاهد الكثير من مسلسلات الويب.

286
00:22:51,864 --> 00:22:54,252
ألا ينبغي أن تشاهد
بعض منها الدولية أيضا؟

287
00:22:56,100 --> 00:22:58,450
- خام؟
- نعم نحن موجودون.

288
00:23:01,433 --> 00:23:03,683
لماذا لديك آمنة
منزل في مادانابالي؟

289
00:23:05,266 --> 00:23:07,391
لقد ألقينا القبض على خلية نائمة
خلف فندق كاكينادا العسكري

290
00:23:07,641 --> 00:23:11,141
ومجرم بالقرب من بنزين سيرسيلا
بطابقين، بمساعدة هذه البيوت الآمنة.

291
00:23:11,766 --> 00:23:12,933
إذن، الآن قمت بإلقاء القبض علي.

292
00:23:13,966 --> 00:23:17,391
لمنعني من النشر عن البوكسيت
والكشف عن أسماء رؤسائك.

293
00:23:18,350 --> 00:23:21,027
إذا كان الأمر يتعلق بالبوكسيت،
لكان كنزًا وطنيًا.

294
00:23:21,221 --> 00:23:22,630
ولكن ليس سرا وطنيا.

295
00:23:23,183 --> 00:23:26,058
الشخص الذي تستفسر عنه
حول هو أكبر من البوكسيت.

296
00:23:27,225 --> 00:23:28,516
هل تعرف من أقام هناك؟

297
00:23:29,683 --> 00:23:31,391
أكثر قاتل مطلوب في العالم.

298
00:23:34,641 --> 00:23:35,650
نسر.

299
00:23:37,678 --> 00:23:38,683
نسر؟

300
00:23:50,633 --> 00:23:51,645
سيدتي...

301
00:23:52,725 --> 00:23:56,216
بدأت ابنتي مؤخرًا في الشرب
هذا المشروب مع روتين اليوغا الخاص بها.

302
00:23:57,558 --> 00:23:59,213
تسميها نوعًا من المبرد.

303
00:24:00,391 --> 00:24:02,225
إذا شربها مبرمج مثلها،

304
00:24:02,975 --> 00:24:06,558
ثم ينبغي لأجهزة فك التشفير مثلنا
بالتأكيد نحاول ذلك، أليس كذلك؟

305
00:24:07,016 --> 00:24:10,058
سيدتي، لقد عينتني
أوروبا كعمل سري دائم.

306
00:24:10,280 --> 00:24:13,037
وكما طلب مني، لقد قمت ببناء شبكة
مع كل المافيا هناك.

307
00:24:13,237 --> 00:24:15,086
الآن، فجأة أنت
اتصل بي مرة أخرى إلى الهند.

308
00:24:15,292 --> 00:24:17,683
هل من أسباب يا سيدتي؟
أي أعلام حمراء؟ هل أنا مكشوف؟

309
00:24:18,058 --> 00:24:19,058
اجلس.

310
00:24:20,675 --> 00:24:21,678
يجلس!

311
00:24:24,350 --> 00:24:26,433
كان هناك حادث في ميناء جوا.

312
00:24:28,475 --> 00:24:33,100
موظفو الجمارك هم
اعتاد على السماح للأشياء بالمرور.

313
00:24:34,016 --> 00:24:36,558
هذه المرة سمحوا ل
تمر الحاوية.

314
00:24:36,933 --> 00:24:41,266
سافرت تلك الحاوية إلى أ
تقع المستوطنة على بعد 75 كم من هناك.

315
00:24:43,766 --> 00:24:45,891
وفي وقت لاحق، قُتل تاجر أسلحة هناك.

316
00:24:50,850 --> 00:24:53,331
حسب المعلومات التي لدينا
وردت من قسمنا

317
00:24:53,932 --> 00:24:56,051
لقد كانت محملة
مئات الأسلحة غير القانونية.

318
00:24:56,877 --> 00:24:57,988
ليس فقط هذا...

319
00:24:58,188 --> 00:25:01,516
منذ ثلاثة أسابيع نفس تاجر الأسلحة
كان من المفترض أن تزود شحنة...

320
00:25:01,716 --> 00:25:05,058
(الناكسالس في تشهاتيسجاره).
الذي استولى عليه شخص ما.

321
00:25:13,433 --> 00:25:18,141
غوستافو السهم الأسود,
الرصاصة المفضلة للقناصين.

322
00:25:20,475 --> 00:25:22,016
باعتبار الريح
السرعة في الموقع،

323
00:25:22,100 --> 00:25:26,766
هناك رجل واحد فقط يمكن أن يكون
تم التقاط هذه اللقطة من مسافة تصل إلى 800 متر.

324
00:25:29,880 --> 00:25:30,891
نسر!

325
00:25:36,766 --> 00:25:39,766
سيدتي، سمعت هذا الاسم
عندما انضممت كمبتدئ.

326
00:25:40,766 --> 00:25:43,183
لكنني أعتقد أنه كان غير نشط
على مدى السنوات العشر الماضية.

327
00:25:43,475 --> 00:25:46,683
لكنه كان نشطا هنا
منذ السنوات العشر الماضية.

328
00:25:47,600 --> 00:25:50,116
حجم مستودع الأسلحة
اختفاء هو أن ...

329
00:25:50,316 --> 00:25:54,572
يمكن لمنطقة بأكملها أن تحمل سلاحًا لكل منها.

330
00:25:58,183 --> 00:26:00,100
إنه قاتل لا يرحم.

331
00:26:02,016 --> 00:26:04,100
لكن ماذا يبني الآن؟

332
00:26:04,475 --> 00:26:06,691
لكن سيدتي، كيف يمكنني المساعدة في هذه الحالة؟

333
00:26:06,891 --> 00:26:09,433
لقد قمت ببناء مترو الانفاق
الشبكة في أوروبا، أليس كذلك؟

334
00:26:10,475 --> 00:26:13,933
اكتشف سبب عدم نشاطه من هناك.

335
00:26:14,766 --> 00:26:15,766
فهمت يا سيدتي.

336
00:26:25,266 --> 00:26:28,600
في المرة الأخيرة، حققت ربحًا قدره أ
مليون جنيه بسبب معلوماتك.

337
00:26:31,183 --> 00:26:33,558
معروف واحد. قل لي ماذا تريد.

338
00:26:59,933 --> 00:27:00,733
أخي هل أقتله؟

339
00:27:00,933 --> 00:27:03,850
مهلا، ضع البندقية جانبا. البنادق في الداخل!

340
00:27:06,475 --> 00:27:08,266
لماذا تبالغ في رد فعلك؟
لقد سألت للتو عن النسر، هذا كل شيء!

341
00:27:08,933 --> 00:27:10,058
اصمت واصعد إلى السيارة.

342
00:27:27,516 --> 00:27:28,600
افتح الطابق السفلي.

343
00:27:33,114 --> 00:27:34,558
أغلق النوافذ وأطفئ الأضواء

344
00:27:39,475 --> 00:27:40,475
إصلاح شرابي.

345
00:27:54,308 --> 00:27:56,100
كيف تجرؤ على السؤال عنه
النسر في ساحة مفتوحة!

346
00:27:58,308 --> 00:28:00,016
كنا جميعا قد فقدنا
يعيش بسبب غبائك.

347
00:28:06,308 --> 00:28:10,225
رصاصته تخترق كل زاوية
والزاوية التي يمكن أن يصل إليها الضوء.

348
00:28:12,183 --> 00:28:15,231
الأشجار في غابة كثيفة
يتواصلون من خلال جذورهم..

349
00:28:16,772 --> 00:28:18,460
هذه هي شبكته.

350
00:28:19,683 --> 00:28:21,891
غابته... كل هذا غابته.

351
00:28:22,600 --> 00:28:23,975
لذا؟ هل سيطاردنا؟

352
00:28:26,766 --> 00:28:29,850
منذ 15 عامًا، كان زعيم المخدرات القوي،

353
00:28:33,641 --> 00:28:35,475
أربع طبقات من الأمان من حوله،

354
00:28:38,766 --> 00:28:40,433
كان المنزل بأكمله مضادًا للرصاص،

355
00:28:42,600 --> 00:28:43,433
ومع ذلك قتل نفسه.

356
00:28:53,225 --> 00:28:55,516
أطلق الرصاصة بين
فجوة شفرات مروحة العادم

357
00:28:55,716 --> 00:28:58,197
تدور بسرعة 12
طلقة في الثانية لإطلاق النار عليه.

358
00:29:03,350 --> 00:29:05,850
وبمجرد موافقته على المهمة،
بغض النظر عمن هو الهدف،

359
00:29:06,266 --> 00:29:07,766
ومن المؤكد أنه سيجهز نعشه.

360
00:29:07,966 --> 00:29:09,016
إنه خارج نطاقك.

361
00:29:10,725 --> 00:29:16,016
هدفي هو الحصول على أكثر المطلوبين في المكسيك
Kingpin، بوب باسكال، قتل في أوروبا.

362
00:29:19,308 --> 00:29:23,725
والده بيدرو باسكال.
دعونا نتحدث عنه.

363
00:29:24,266 --> 00:29:28,558
لقد وصل مع مجموعة كبيرة
في محطة وقود بالقرب من الغابة.

364
00:29:54,016 --> 00:29:56,141
أحضر لي عينيه

365
00:29:58,141 --> 00:30:01,475
سأعطي 10 ملايين لكل واحد.

366
00:30:03,641 --> 00:30:04,891
اذهب الى هناك...

367
00:30:06,516 --> 00:30:07,808
قم باجاده.

368
00:30:31,933 --> 00:30:33,766
الريح تتحدث معه

369
00:30:35,141 --> 00:30:39,350
إنه حساس للغاية لأي تغيير
في سرعة الرياح والتباين في درجات الحرارة.

370
00:31:36,058 --> 00:31:38,641
القبض عليه وقتله,
كل شيء وهم.

371
00:31:39,183 --> 00:31:40,516
كل شيء هو فخ.

372
00:31:41,683 --> 00:31:44,016
من الواضح أنه لن يكون في تلك المقصورة.

373
00:31:46,183 --> 00:31:50,516
وقال انه سوف يكون بلا مبالاة النفخ له
سيجارة قريبة ويخطط لهجومه.

374
00:31:58,433 --> 00:32:00,475
إنه حيوان مفترس يهاجم خلسة.

375
00:34:23,725 --> 00:34:27,891
إنه الشيطان الذي لا يرحم
يمشي وسط الجثث.

376
00:34:28,683 --> 00:34:32,058
إنه النسر الذي تطلبه،
2092.15 متر.

377
00:35:34,100 --> 00:35:35,266
هل أظهرت له الجحيم؟

378
00:35:37,600 --> 00:35:39,100
أنت فيه بالفعل.

379
00:35:50,225 --> 00:35:51,358
كيف سيقتربون منه؟

380
00:35:51,723 --> 00:35:54,850
لا هواتف. لا اجتماعات.
لن يلتقي بأحد.

381
00:35:55,141 --> 00:35:56,141
إذا أردت مقابلته،

382
00:35:56,516 --> 00:35:58,891
عليك أن تعطي إعلانا في
صحيفة تقول "رسام مطلوب"،

383
00:35:59,091 --> 00:36:00,885
يحتوي الإعلان على إحداثيات الموقع.

384
00:36:01,574 --> 00:36:04,747
سوف يتصل بك مع جيشه
الهاتف المدمج قبل مجيئه.

385
00:36:05,313 --> 00:36:06,687
وهذا أيضًا فقط إذا أراد ذلك.

386
00:36:08,975 --> 00:36:12,058
لقد جمعنا كل الصحف
تحتوي على اعلانات رسامين مطلوبين.

387
00:36:14,100 --> 00:36:16,683
سيدتي، هو يتواصل من خلال
الإعلانات في الصحيفة.

388
00:36:17,183 --> 00:36:19,850
ينشر إعلانا قائلا
"" رسام مطلوب ""

389
00:36:20,050 --> 00:36:21,433
هل يمكنك رؤية رقم الهاتف هناك؟

390
00:36:21,938 --> 00:36:23,291
هذا ليس رقم هاتف،

391
00:36:23,574 --> 00:36:28,260
تلك هي إحداثيات المنطقة،
خطوط الطول والعرض والمكان.

392
00:36:28,660 --> 00:36:30,833
سيأتي رجاله إلى ذلك
مكان لجمع الأسلحة.

393
00:36:31,033 --> 00:36:33,604
فإذا اتبعناهم
يمكننا الوصول إلى مخبأ النسر.

394
00:36:35,122 --> 00:36:37,110
وانتظرنا للعثور على التالي
إعلان "مطلوب رسام"

395
00:36:37,497 --> 00:36:39,838
وأخيراً، انتهى انتظارنا.

396
00:36:40,083 --> 00:36:41,583
سيدي الرسام اد.

397
00:36:41,791 --> 00:36:43,634
تم نشره في جريدة كورج.

398
00:36:48,375 --> 00:36:51,879
كما هو متوقع، في حين كانت الأسلحة
يتم التبادل في المكان المحدد،

399
00:36:52,079 --> 00:36:55,583
رجل النسر قتل تاجر الأسلحة
وتحميل الأسلحة في الشاحنة.

400
00:37:02,875 --> 00:37:06,666
لقد تابعنا الحاوية إلى
مزرعة في Madanapalle.

401
00:37:09,041 --> 00:37:11,541
وهو ما يعني،
كان النسر في ذلك المكان بالتأكيد.

402
00:37:17,583 --> 00:37:20,289
وهذا يعني أن سهاديف كان نسرًا.

403
00:37:20,583 --> 00:37:23,538
أهمية ما إذا كان النسر وSahadev
هي نفس الشخص عفا عليه الزمن الآن

404
00:37:23,859 --> 00:37:25,083
لأن النسر ميت الآن.

405
00:37:26,208 --> 00:37:29,083
أنا أحذرك من كتابة أي شيء
حول البوكسيت أو عملية الاحتيال التي تقف وراءه.

406
00:37:34,916 --> 00:37:38,458
أخت،
هذا هو الحليب واللبن الرائب الذي طلبته.

407
00:37:40,000 --> 00:37:43,583
ضع ذلك في الثلاجة و
إعطاء عنوان شريط أما ديفي.

408
00:37:44,916 --> 00:37:46,000
حاجِز؟

409
00:37:50,958 --> 00:37:52,750
أخي، سأأخذه.

410
00:37:58,041 --> 00:37:58,875
دجاج بارد.

411
00:38:02,041 --> 00:38:03,458
لقد تبعتني هنا أيضاً؟

412
00:38:04,291 --> 00:38:06,416
ألا يمكنني أن أتلف كبدي بسلام؟

413
00:38:07,833 --> 00:38:10,208
لقد قلت كل ما أعرفه،
لا تسألني أي شيء آخر.

414
00:38:11,625 --> 00:38:13,875
بالأمس، تم أخذي من قبل عملاء RAW.

415
00:38:16,541 --> 00:38:17,583
هل تخليت عن اسمي؟

416
00:38:17,875 --> 00:38:21,500
ماذا يمكن أن يحدث لك،
إذا أعطيت التسجيلات الصوتية الخاصة بك لهم؟

417
00:38:23,443 --> 00:38:26,791
لكنك لا تعطيني أي تفاصيل،
ماذا علي أن أفعل؟

418
00:38:26,916 --> 00:38:28,166
توقف عن تمثيلك.

419
00:38:29,583 --> 00:38:32,250
سأخبرك. ليس هنا رغم ذلك.

420
00:38:38,333 --> 00:38:40,458
مكان جميل، والآن دعونا نتحدث.

421
00:38:41,583 --> 00:38:43,791
ومع كل التقدم التكنولوجي..
لقد توقفت عن الثقة في البشر.

422
00:38:44,666 --> 00:38:46,458
أقسم على أمك،
عندها فقط سأستمر.

423
00:38:55,791 --> 00:38:58,375
هنا سيكون لدينا رمز الحزب
وهنا موعد الاقتراع يا سيدي.

424
00:38:59,375 --> 00:39:02,875
مرحبًا،
الميكروفون بخير ولكن أين الحلقات؟

425
00:39:03,075 --> 00:39:04,000
سأضيفهم يا سيدي.

426
00:39:04,250 --> 00:39:07,708
إنه ليس مزارعًا،
هذه ليست الصفقة الصحيحة. استمع لي.

427
00:39:07,908 --> 00:39:10,125
دع العملات المعدنية تستحم في الخلفية.
- تمام.

428
00:39:42,333 --> 00:39:43,458
ما يجري بحق الجحيم؟

429
00:39:48,948 --> 00:39:50,445
كل شيء على ما يرام، يا سيدي.

430
00:40:15,886 --> 00:40:18,337
ما حدث في الخارج كان يخصني
طريقة التعريف بنفسي.

431
00:40:30,825 --> 00:40:34,950
إذا كنت لا تزال لا تفهم ما أنا عليه
على وشك أن يقول، كن مستعدًا للإبادة.

432
00:40:35,491 --> 00:40:39,991
أنا فلاح أزرع القطن
اسمي ساهاديفا فارما.

433
00:40:41,683 --> 00:40:44,578
ركزت اهتمامي على
لك لمدة 10 دقائق فقط

434
00:40:45,006 --> 00:40:46,614
وأساساتك بها صدع.

435
00:40:48,241 --> 00:40:50,866
يمكنني التنبؤ بالسوق من خلال الأخبار فقط،

436
00:40:51,741 --> 00:40:53,158
أعلم أنك لست مزارعًا.

437
00:40:53,866 --> 00:40:55,283
من أنت؟

438
00:40:55,533 --> 00:40:59,783
أتناول السم،
تجول في العالم، حصد الأرواح،

439
00:41:01,741 --> 00:41:03,200
وأيضا حامي!

440
00:41:06,825 --> 00:41:11,491
أنا الدمار، وأنا أيضًا
الكارثة التي توقف كل الدمار.

441
00:41:17,408 --> 00:41:19,283
سأترك البوكسيت وحده.

442
00:41:22,491 --> 00:41:25,950
يمكن إرجاع معاملاته إلى تركيا،
اليابان وألمانيا،

443
00:41:26,491 --> 00:41:28,241
إنه ليس رجلاً عاديًا.

444
00:41:28,450 --> 00:41:30,075
لا تتدخل في احتياطي البوكسيت هذا.

445
00:41:30,866 --> 00:41:33,741
سيدي، الإفطار للعاملين في الحفلة و
بعض المال الإضافي لسفرهم...

446
00:41:33,941 --> 00:41:34,416
حسنا سيدي.

447
00:41:34,616 --> 00:41:36,616
- أضف 3000 روبية أخرى...
- من فضلك أعطني المال.

448
00:41:36,816 --> 00:41:38,241
ادفع من جيبك،
يمكنك سدادها في وقت لاحق.

449
00:41:38,441 --> 00:41:39,462
يا بينشولا..

450
00:41:39,775 --> 00:41:40,838
عم؟

451
00:41:45,618 --> 00:41:48,075
كان خائفا في أقرب وقت
كما حصل على التحذير.

452
00:41:51,533 --> 00:41:53,700
والآن بعد أن خرج عن الطريق،

453
00:41:54,116 --> 00:41:58,241
يمكننا استخراج الـ 3000 بأكملها
كرور بدلاً من 300 كرور فقط.

454
00:42:08,741 --> 00:42:11,125
سيدي...لا يا سيدي.

455
00:42:11,325 --> 00:42:13,991
هذه بوابة يتم التحكم فيها عن بعد.
فهو لن يفتحه لنا

456
00:42:14,191 --> 00:42:17,325
يا بنسلفانيا... كن في حدودك.

457
00:42:17,825 --> 00:42:20,458
حتى القيادة العليا تستمع لي،
من هو!؟

458
00:42:20,658 --> 00:42:23,700
فقط أولئك الذين تم استدعاؤهم من قبل
قد يشهد الرب حضوره.

459
00:42:24,616 --> 00:42:27,491
مهلا، ماذا تحدق في وجهي؟ اتصل به.

460
00:42:27,658 --> 00:42:30,301
لقد جاء جيش التحرير المغربي، افتحوا الأبواب.

461
00:42:31,109 --> 00:42:32,560
- تمام.
- يا!

462
00:42:32,866 --> 00:42:35,556
اين الجميع؟
ما رأيك في نفسك؟

463
00:42:36,016 --> 00:42:36,959
اسكت.

464
00:42:55,283 --> 00:42:59,033
يرتدون ملابس بوندورو خادي كورتا،
مزيناً بعطر دبي،

465
00:42:59,283 --> 00:43:01,908
لقد انتزعت النصر بصفتي MLA بـ
بأغلبية ساحقة بلغت 12 ألف صوت.

466
00:43:02,325 --> 00:43:07,325
رغم انتصاري، إلا أنني مُنعت من الدخول،
بينما سُمح لرجل نصف عاري بالوصول.

467
00:43:08,783 --> 00:43:11,125
ماذا يعتقد عن نفسه؟

468
00:43:11,325 --> 00:43:13,491
سيدي، إذا واصلت الثرثرة هنا،
سيتم إغلاق البوابات مرة أخرى.

469
00:43:13,691 --> 00:43:14,525
سيدي، دعونا ندخل بسرعة.

470
00:43:14,775 --> 00:43:16,798
إذا أغلقت البوابات، كلا خادي الخاص بك
وسيكون العطر مضيعة.

471
00:43:16,998 --> 00:43:18,075
يأتي. تعال بسرعة يا سيدي.

472
00:43:18,884 --> 00:43:20,033
تعال بسرعة يا سيدي.

473
00:43:49,241 --> 00:43:50,741
عمي، اجلس هنا.

474
00:43:51,467 --> 00:43:53,116
هذا البراز أكبر منه.

475
00:43:58,108 --> 00:44:02,241
ساهاديف، تردد اسمك في مجمعي.

476
00:44:03,200 --> 00:44:05,093
وبما أنك تنتمي إلى دائرتي الانتخابية،

477
00:44:05,293 --> 00:44:08,125
نزلت عندك
مكان للتحدث معك.

478
00:44:08,825 --> 00:44:12,700
الأمر هي،
أريد تسوية هذا التل.

479
00:44:16,700 --> 00:44:18,033
لا تقلق، لن أمسك به.

480
00:44:19,908 --> 00:44:22,866
قيمتها أقل من ستة ملايين
مقابل فدان ولكن سأدفع لك عشرة.

481
00:44:23,366 --> 00:44:25,075
سأعطي طبق التلفاز لأبناء القبائل.

482
00:44:26,783 --> 00:44:27,825
ماذا كان هذا...؟

483
00:44:28,616 --> 00:44:29,450
أو تي تي.

484
00:44:29,533 --> 00:44:31,283
نعم. OTT، سأعطي ذلك أيضًا.

485
00:44:31,408 --> 00:44:34,116
امازون واها وكل القنوات
يمكنهم مشاهدة كل شيء.

486
00:44:36,366 --> 00:44:38,575
لقد رأيت الكثير من الحياة.

487
00:44:39,325 --> 00:44:40,908
أعتقد أنك لا تحتاج
يقال أي شيء آخر.

488
00:44:42,741 --> 00:44:44,241
سوميشوار ريدي,

489
00:44:48,616 --> 00:44:50,125
الأرض تطعمنا نحن البشر.

490
00:44:50,325 --> 00:44:51,658
بيعه سيترك
الجميع يواجهون الجوع.

491
00:44:52,283 --> 00:44:53,700
لا يمكنك هضم البوكسيت.

492
00:44:55,575 --> 00:44:56,450
اتركه.

493
00:45:04,950 --> 00:45:06,658
هل تعرف بالفعل عن ذلك؟

494
00:45:07,533 --> 00:45:08,408
انا أعرف كل شيء،

495
00:45:09,700 --> 00:45:11,200
لهذا السبب أنا أنصحك.

496
00:45:11,908 --> 00:45:14,158
لا تحصل على الحمم البركانية من التل.

497
00:45:14,783 --> 00:45:19,533
سوف يقضي على كلا من
القرية ووجودك.

498
00:45:28,866 --> 00:45:35,116
سهاديف، ربما أبدو كالمنتفخ
سمكة لكنني في الواقع حوت.

499
00:45:37,116 --> 00:45:38,950
فكر بالأمر مليا.

500
00:46:02,908 --> 00:46:04,908
وما حدث بعد ذلك كان...

501
00:46:08,241 --> 00:46:09,700
تتوقف عن التحدث إلى حتى
أصغر الأصوات.

502
00:46:10,700 --> 00:46:12,075
هل نذهب إلى المقابر؟

503
00:46:12,283 --> 00:46:13,241
لن يكون هناك أحد هناك.

504
00:46:13,658 --> 00:46:15,361
إذا واصلت إخبارك
كل ما تطلبه،

505
00:46:15,676 --> 00:46:16,934
سوف نصل في النهاية إلى هناك بالتأكيد.

506
00:46:17,134 --> 00:46:18,190
لن أتحدث.

507
00:46:21,127 --> 00:46:22,283
لا تسأليني أي شيء أكثر، سيدتي.

508
00:46:22,616 --> 00:46:24,366
أنظر إلى أطرافي وهي ترتجف.

509
00:46:26,825 --> 00:46:27,731
فيكاس...

510
00:46:28,116 --> 00:46:30,033
هل اخبرتها؟
هل أخبرتها بكل شيء؟

511
00:46:30,233 --> 00:46:31,241
لماذا تحاصرني؟

512
00:46:31,741 --> 00:46:33,491
لقد أعطيتها فكرة مقابلة MLA،
أليس كذلك؟

513
00:46:34,200 --> 00:46:35,283
الآن أنت تلومني؟

514
00:46:35,908 --> 00:46:38,241
- إنها تفكر الآن في مقابلة روماني.
- روماني؟

515
00:46:39,283 --> 00:46:41,036
لذلك، هل قلت أيضا
عن ناكساليت بادماكا...

516
00:46:41,364 --> 00:46:43,064
- تعمل الآن كمدرس حكومي؟
- اسكت.

517
00:46:43,247 --> 00:46:44,174
- لم أخبرها.
- بادماكا...

518
00:46:44,374 --> 00:46:45,500
لقد أخبرتها عن MLA وقد أتت إلى هنا،

519
00:46:45,700 --> 00:46:47,283
إذا أخبرتها عن بادماكا وناكسالس،
هل ستلتزم الصمت؟

520
00:46:47,483 --> 00:46:48,658
سوف تتبعهم أيضًا.

521
00:46:50,825 --> 00:46:51,831
هل سمعتنا؟

522
00:46:52,033 --> 00:46:53,200
لقد قدمت هذه المعلومات أيضاً..

523
00:46:58,950 --> 00:47:00,700
مهلا، أين هو المعلم بادما؟

524
00:47:00,908 --> 00:47:01,949
في تلك الغرفة، سيدتي.

525
00:47:02,111 --> 00:47:02,770
هناك؟

526
00:47:02,970 --> 00:47:06,991
- شكرًا لك

527
00:47:22,700 --> 00:47:24,825
يمكنني التنبؤ بالخطر
فقط عن طريق الهمس.

528
00:47:26,884 --> 00:47:27,896
من أنت؟

529
00:47:29,858 --> 00:47:32,691
قراءة البهاغافاد غيتا فقط
يتطلب معرفة اللغة.

530
00:47:33,733 --> 00:47:36,108
ولكن فهم ذلك يتطلب
استكشاف مخصص لمعناها.

531
00:47:36,483 --> 00:47:39,691
يختلف معنى القصة حسب
على عقل القارئ.

532
00:47:41,066 --> 00:47:43,941
وبما أنك صحفي الذي
ويتعاطف مع مُثُلنا،

533
00:47:44,275 --> 00:47:45,775
سأحكي لك القصة التي أعرفها.

534
00:47:48,233 --> 00:47:51,441
يتطلب الرياح أن تتحول
شرارة في النار في الهشيم.

535
00:47:52,941 --> 00:47:58,441
وبالمثل، للحفاظ على مُثُلنا حية و
مواصلة تمردنا نحن بحاجة إلى الأسلحة.

536
00:48:01,150 --> 00:48:05,900
لقد فقدنا شحنة الدروع لدينا
لشخص ثلاث مرات الآن.

537
00:48:07,400 --> 00:48:08,858
إمداداتنا فارغة تقريبا.

538
00:48:10,691 --> 00:48:12,941
علينا أن نحصل عليه بأي ثمن.

539
00:48:14,441 --> 00:48:15,454
بادما...

540
00:48:16,650 --> 00:48:18,650
يجب أن تذهب إلى غازي أباد وتقابل ألطاف.

541
00:48:21,608 --> 00:48:24,858
لقد أوقف الكثير من جهادنا
الهجمات أثناء التواجد في التخفي.

542
00:48:25,358 --> 00:48:27,566
إجمالي 12 شحنة.

543
00:48:28,233 --> 00:48:32,233
هذا يعني،
لقد سرق منا 10000 قطعة سلاح.

544
00:48:32,608 --> 00:48:35,233
نحن بحاجة للقبض على هذا الكافر بأي ثمن.

545
00:48:36,400 --> 00:48:38,525
جئت من أجل الشحنة التي وعدتنا بها.

546
00:48:39,066 --> 00:48:41,108
حربكم تختلف عن حربنا.

547
00:48:41,733 --> 00:48:43,525
لكن كلانا لديه نفس العدو.

548
00:48:45,400 --> 00:48:49,358
لقد أرفقت تعقب ل
الشحنة التي سأقوم بتسليمها هذه المرة،

549
00:48:49,900 --> 00:48:51,941
عليك أن تتعقبه وتقبض عليه.

550
00:48:54,733 --> 00:48:59,941
لقد احتفظوا بجهاز تعقب GPS في
شحنة لفخ النسر.

551
00:49:01,108 --> 00:49:04,941
كالعادة، رجال النسر قتلوا التاجر
الرجال وتولى الشحنة.

552
00:49:08,650 --> 00:49:13,066
جهاز التعقب أوصلني إلى ذلك
المنزل الموجود أعلى ذلك التل.

553
00:49:13,400 --> 00:49:17,150
لقد وجدت طريقة للحصول على
إلى المنزل بطريقة أو بأخرى.

554
00:49:17,566 --> 00:49:20,191
سيدي، هذا أكثر من ذلك بكثير
ما يقدمه لنا الوسطاء.

555
00:49:20,400 --> 00:49:23,566
المحصول والزارع
كلاهما يجب أن يبقى على قيد الحياة.

556
00:49:23,983 --> 00:49:25,150
هذا هو الحصاد الأخير لهذا الموسم، أليس كذلك؟

557
00:49:25,983 --> 00:49:27,358
تنظيم كرنفال شاندي.

558
00:49:27,650 --> 00:49:28,441
حسنا سيدي.

559
00:49:29,108 --> 00:49:30,941
سيدي، هل تتذكر أنني أخبرتك عن بادما؟

560
00:49:31,796 --> 00:49:32,816
أنها المقصودة.

561
00:49:33,212 --> 00:49:34,220
تعيش في الغابة.

562
00:49:34,441 --> 00:49:36,483
أعطها بعض العمل يا سيدي.

563
00:49:38,733 --> 00:49:41,483
انظر إلى الندوب عليها
اليدين والأحذية على ساقيها،

564
00:49:42,066 --> 00:49:43,566
لا تبدو صالحة للقيام بالأعمال المنزلية.

565
00:49:46,608 --> 00:49:49,775
الكرنفال قريب
سوف تحتاج إلى موظفين،

566
00:49:50,275 --> 00:49:51,366
أعطها بعض العمل هناك.

567
00:49:56,358 --> 00:49:57,941
دخلت داخل المنزل.

568
00:49:58,400 --> 00:50:00,900
سوف يشير المتعقب دائمًا
باتجاه مصنع القطن

569
00:50:01,316 --> 00:50:03,400
لكنني لم أجد أسلحة فيها قط.

570
00:50:03,733 --> 00:50:06,525
الشخص الذي يكتب
"الجميع متساوون" يغير 10 أشخاص

571
00:50:06,983 --> 00:50:09,775
بل الذي يعالج الجميع
يغير بالتساوي ألف شخص.

572
00:50:10,358 --> 00:50:11,983
رأيت أحد هؤلاء الرجال هناك.

573
00:50:12,400 --> 00:50:14,858
لم أستطع معرفة ما إذا كان
للشك فيه أم لا.

574
00:50:16,291 --> 00:50:17,298
قف.

575
00:50:18,608 --> 00:50:20,150
أنت تتحدث عن الأسلحة.

576
00:50:21,066 --> 00:50:22,691
شخص يتحدث عن البوكسيت.

577
00:50:23,441 --> 00:50:25,025
شخص آخر يتحدث عن النسر،
القاتل.

578
00:50:26,858 --> 00:50:29,066
كيف يمكن لرجل واحد أن يكون لديه الكثير من القصص؟

579
00:50:29,816 --> 00:50:31,608
كيف يمكن أن يكون لديه الكثير
إصدارات مختلفة؟

580
00:50:32,900 --> 00:50:36,025
ألم أخبرك بالقصة
هل يعتمد على نضج القارئ؟

581
00:50:36,316 --> 00:50:39,066
لن تفهم
القصة التي أقولها لك.

582
00:50:39,525 --> 00:50:42,941
عندما تصل إلى مرحلة النضج، سوف تفعل ذلك
ابحث عن معنى في كل كلمة قلتها.

583
00:50:45,691 --> 00:50:47,275
توقفي عن التحقيق معهم جميعاً يا أختي.

584
00:50:48,483 --> 00:50:52,608
ليلة وقوع الدمار في
كان التل وفينكانا وبينتشولا حاضرين.

585
00:50:53,650 --> 00:50:55,653
دعنا نذهب إلى فينكانا
واسأله على وجهه.

586
00:50:55,835 --> 00:50:57,726
إذا أنكر ذلك، فلنسأل بينتشولا.

587
00:50:58,858 --> 00:51:00,650
أين جدك؟

588
00:51:01,150 --> 00:51:02,733
لقد ذهب إلى المتجر.

589
00:51:04,691 --> 00:51:06,608
صديقي أريد معلومة سرية

590
00:51:07,025 --> 00:51:09,445
هل رأيت الرجل من قبل
يقيم على التل؟

591
00:51:09,645 --> 00:51:12,066
إنه صديقي.
كان يلعب معي لعبة PubG.

592
00:51:14,931 --> 00:51:15,984
نعم!

593
00:51:17,350 --> 00:51:19,016
لكنه لم يفز أبدا.

594
00:51:20,183 --> 00:51:22,516
من المستحيل التغلب عليه في PubG.

595
00:51:23,391 --> 00:51:24,600
- صاحب...
- نعم.

596
00:51:25,516 --> 00:51:28,766
في أحد أيام الأحد، كنت واقفاً بجانبي
شجرة جوز الهند وأنا عطشان.

597
00:51:33,016 --> 00:51:34,558
سمعت ضجيجا كبيرا.

598
00:51:39,516 --> 00:51:40,600
لقد سقطت ثمرة جوز الهند بجانبي.

599
00:51:45,683 --> 00:51:47,183
يوم الأحد القادم،

600
00:51:54,475 --> 00:51:56,641
رأيت الفزاعة
رئيس في مهب إلى قطع.

601
00:52:06,641 --> 00:52:08,870
ومنذ ذلك الحين، أصبح كل يوم أحد أمرًا روتينيًا.

602
00:52:09,070 --> 00:52:12,011
سأشاهد الفزاعة،
سيتم إسقاط الرأس.

603
00:52:13,725 --> 00:52:15,245
- ما الذي تتحدث عنه يا صديقي؟
- أجل يا صاح.

604
00:52:15,445 --> 00:52:17,566
- هل كان هناك شخص آخر يعيش هناك؟
- جوفيند...

605
00:52:20,558 --> 00:52:24,350
حتى الآن، والناس لديك
التقيت وأخبرتك بالأحداث فقط.

606
00:52:25,100 --> 00:52:27,475
القصة ليست مجموعة من الأحداث

607
00:52:28,266 --> 00:52:30,225
إنه الدافع وراء تلك الأحداث.

608
00:52:31,391 --> 00:52:32,600
سأجد الدافع وأعود.

609
00:52:38,266 --> 00:52:40,891
ماذا حدث لساقيك في هذا المعرض؟

610
00:52:42,016 --> 00:52:46,183
عندما أراك، أتذكر الفوضى
جلبها ذلك السيد.

611
00:52:49,100 --> 00:52:51,766
اذهب واجلس في الزاوية الشمالية الشرقية،
سأشعر بتحسن.

612
00:52:53,683 --> 00:52:57,016
مهلا، لونا. وبما أنك ثقيل
اذهب واجلس في الزاوية الجنوبية الشرقية.

613
00:52:58,058 --> 00:52:59,558
غيور!

614
00:53:01,600 --> 00:53:02,766
عن ماذا تتحدث؟

615
00:53:04,183 --> 00:53:05,141
فاستو.

616
00:53:05,808 --> 00:53:07,933
لقد أنفقت الآلاف من
روبية لتعلم هذا.

617
00:53:09,433 --> 00:53:11,100
ليس عليك أن تسألني أي شيء.

618
00:53:11,433 --> 00:53:14,266
سأخبرك بما أعرفه
وما شهدته.

619
00:53:16,350 --> 00:53:19,766
لقد تعلمت فاستو في ذلك اليوم ...

620
00:53:21,516 --> 00:53:25,225
وشهدت فيلم أكشن.

621
00:53:29,683 --> 00:53:33,016
بدلاً من قتله في المعرض،
لماذا نحن هنا للقاء عصابة فيلور؟

622
00:53:33,216 --> 00:53:34,775
لقد أرسلوا لنا هذا الموقع.

623
00:53:34,975 --> 00:53:36,641
ما هو الشيء المميز فيهم؟
يجب أن نأتي للبحث عنهم؟

624
00:53:37,016 --> 00:53:40,167
لا يوجد شرطي في المناطق المحيطة بها
الشجاعة للقبض على تلك العصابة. يأتي.

625
00:53:44,975 --> 00:53:49,933
كدير، لا تغسله.
الدم ميمون بالنسبة لنا.

626
00:53:53,058 --> 00:53:54,766
مهلا، ما هذا العنف العام؟

627
00:53:55,266 --> 00:53:56,641
هناك مركز للشرطة في مكان قريب.

628
00:53:57,225 --> 00:53:59,683
الشخص الذي يرقد ميتا هو
CI لتلك المحطة.

629
00:54:03,058 --> 00:54:06,766
بديع! بديع!

630
00:54:06,891 --> 00:54:10,812
هكذا يجب أن يكون القتل.
هذه هي الطريقة التي ينبغي أن تكون.

631
00:54:11,012 --> 00:54:14,933
كرنفال الليلة سيكون
الاحتفال الأخير لذلك المزارع.

632
00:54:43,766 --> 00:54:49,520
"لقد أصبح المحارب غاضبًا
لقد قفز الدب إلى الأمام"

633
00:54:49,720 --> 00:54:55,475
"تبعهم الثيران واحدًا تلو الآخر
آخر تم العثور على السلاح الآن "

634
00:55:01,600 --> 00:55:06,766
"كل الصراخ والهجاء موجودان
لقد هدأ بضربة واحدة، شاهده"

635
00:55:07,391 --> 00:55:12,766
"لقد لعبت كل الرعود
يضربون ويشددون قبضاتهم، ويضربونه"

636
00:55:13,808 --> 00:55:16,683
"تعال،
ادعوا حتى ربنا للرقص"

637
00:55:22,516 --> 00:55:25,458
"هيا يا صاح أرقص، أرقص مع الحياة"

638
00:55:25,658 --> 00:55:28,549
"العبور فوق نمط القطار والصافرة"

639
00:55:28,749 --> 00:55:31,441
"هيا يا صديقي، شاهد الإحساس"

640
00:55:31,641 --> 00:55:34,725
"المحارب يخلط النبيذ،
حلوة والضرب الجماعي"

641
00:56:00,058 --> 00:56:02,891
"الشراسة هي أفضل صفاته
إنه يندفع للأمام للحرب"

642
00:56:03,391 --> 00:56:05,141
"إنه مثل السماء الواسعة
معركته تستحق المشاهدة"

643
00:56:05,341 --> 00:56:06,016
"حركته تستحق الثناء"

644
00:56:12,225 --> 00:56:14,896
"الشراسة هي أفضل صفاته
إنه يندفع للأمام للحرب"

645
00:56:15,205 --> 00:56:17,657
"إنه مثل السماء الواسعة،
معركته تستحق المشاهدة"

646
00:56:21,308 --> 00:56:22,891
قم بتجميع رؤساء الدفاع الثلاثة،

647
00:56:23,100 --> 00:56:26,308
قم أيضًا بإبلاغ مكتب إدارة المشاريع.
أنا في طريقي إلى غرفة الحرب.

648
00:56:30,183 --> 00:56:33,104
"إنه شجاعة السلاح"

649
00:56:33,304 --> 00:56:36,185
"سوف يمحو الفظائع"

650
00:56:36,385 --> 00:56:39,066
"سوف يوقد المشاعل"

651
00:56:39,266 --> 00:56:42,308
"إنه الضوء على حافة الحرارة"

652
00:56:42,975 --> 00:56:45,100
مهلا، تسريع وتيرة الإيقاع

653
00:56:57,266 --> 00:57:00,208
"هيا يا صاح أرقص، أرقص مع الحياة"

654
00:57:00,408 --> 00:57:03,299
"العبور فوق نمط القطار والصافرة"

655
00:57:03,499 --> 00:57:06,191
"هيا يا صديقي، شاهد الإحساس"

656
00:57:06,391 --> 00:57:09,475
"المحارب يخلط النبيذ،
حلوة والضرب الجماعي"

657
00:57:36,266 --> 00:57:37,808
ما هو الوضع يا سيد أشيوثان؟

658
00:57:37,850 --> 00:57:39,225
هل أرسل الوكيل الموقع؟

659
00:57:40,516 --> 00:57:42,558
أنا أتبع الشاحنة، أيها العميل.

660
00:57:46,600 --> 00:57:48,766
مهلا، أيقظه.

661
00:57:48,966 --> 00:57:50,600
فينكانا...

662
00:57:51,141 --> 00:57:52,189
قانون مكافحة غسل الأموال هنا.

663
00:57:52,558 --> 00:57:56,016
مهلا، فينكانا. لدي طقوس للحضور ،
أعد لي شايًا لطيفًا.

664
00:58:02,016 --> 00:58:04,933
المطاردة جارية يا بنسلفانيا!

665
00:58:18,225 --> 00:58:21,808
سيدتي، نحن الشاحنة
التالية دخلت مزرعة.

666
00:59:07,100 --> 00:59:10,058
تم الاعتراض رقم 75.

667
00:59:13,391 --> 00:59:15,683
أعتقد أن الذئاب لديها
تبعوا الشاحنة، أليس كذلك؟

668
00:59:18,558 --> 00:59:19,558
نعم.

669
00:59:19,933 --> 00:59:21,058
كم عدد؟

670
00:59:21,766 --> 00:59:24,933
25 للصيد وواحد للطعم.

671
00:59:49,600 --> 00:59:51,891
يا! سهاديف...

672
00:59:53,100 --> 00:59:55,308
لم تقل حتى كتيب
لن يدخل المبنى الخاص بك،

673
00:59:57,058 --> 00:59:59,350
لقد جئت مع عصابة كاملة.

674
01:00:01,016 --> 01:00:06,725
8 اتجاهات، وهناك ثلاثة
الناس في كل اتجاه، سهاديف!

675
01:00:11,641 --> 01:00:16,558
وهو يتحدث عن الاتجاهات
دعونا نعلمه فاستو. ارفع الستائر.

676
01:00:51,433 --> 01:00:53,058
مستقيم، الغرب. الساعة 9.

677
01:00:58,600 --> 01:00:59,308
يحذب.

678
01:01:04,641 --> 01:01:06,683
جنوب غرب. الساعه 7. يستنشق، نصف عقد.

679
01:01:09,016 --> 01:01:09,683
أطلق النار.

680
01:01:18,141 --> 01:01:20,683
شمال شرق الساعة 2 ظهرا نظيفة على التوالي.

681
01:01:26,391 --> 01:01:26,850
يحذب.

682
01:01:33,850 --> 01:01:35,683
الساعة 6 جنوبا. التقاطع على الهدف.

683
01:01:40,933 --> 01:01:41,600
يحذب.

684
01:01:48,391 --> 01:01:51,391
من يقوم بتفجير البسكويت يا فيكاس؟

685
01:01:55,391 --> 01:01:58,558
ليس مثيرا بما فيه الكفاية، نحن بحاجة إلى بعض التوابل.

686
01:02:52,683 --> 01:02:54,100
رحلة سعيدة.

687
01:03:01,683 --> 01:03:04,022
مهلا، بينشولا.
قلت أنه مجرد مزارع.

688
01:03:04,222 --> 01:03:06,304
إنه يسحب هوليوود
فيلم اكشن علينا!

689
01:03:07,141 --> 01:03:08,891
مهلا، ما هذا؟

690
01:03:09,183 --> 01:03:11,641
فهو ليس النسيج الذي لك
لقد جرحوه في ملف.

691
01:03:12,975 --> 01:03:15,808
هذا هو الغش.
كيف يمكن للسيوف أن تنافس البنادق؟

692
01:03:19,187 --> 01:03:20,211
جاي...

693
01:03:38,350 --> 01:03:41,933
ماذا تنتظر؟
لقد تلقينا الأسلحة.

694
01:03:42,133 --> 01:03:43,433
خذهم وأطلق النار عليه.

695
01:03:44,558 --> 01:03:46,683
التقط الأسلحة. انتهيت!

696
01:03:50,433 --> 01:03:51,891
التقطها! اختره!

697
01:03:54,225 --> 01:03:57,100
أطلق النار. اطلاق النار عليه.

698
01:03:58,725 --> 01:04:00,600
يحذب. اسحب الزناد.

699
01:04:21,891 --> 01:04:24,808
هذا ليس صوت فرقعة،
تلك طلقات نارية.

700
01:04:25,475 --> 01:04:28,433
لكن ألم نعطيهم السيوف فقط؟

701
01:04:29,433 --> 01:04:30,597
أيا كان.

702
01:04:30,872 --> 01:04:33,803
لا بد أنهم خططوا لشيء ما
خاصة لزعيمهم المحبوب.

703
01:04:50,100 --> 01:04:51,141
جاي...

704
01:04:52,516 --> 01:04:56,266
لا ينبغي أن يكون هناك أي ضرر يحدث
الشاحنة ومستودع الأسلحة في الشاحنة.

705
01:04:57,600 --> 01:04:59,225
كل شيء يجب أن يذهب إلى جوداون.

706
01:04:59,683 --> 01:05:01,975
اسمحوا لي أن أصلح الوضع هنا.

707
01:06:14,808 --> 01:06:17,891
عندها فهمت لماذا
سوف يشير المتعقب نحو هذا المصنع.

708
01:06:18,725 --> 01:06:21,433
لم يكن لدي أي فكرة عن
الطابق السفلي حتى ذلك الحين.

709
01:06:27,725 --> 01:06:28,850
بادما,

710
01:06:31,183 --> 01:06:32,308
جاهز للعرض؟

711
01:07:06,725 --> 01:07:09,725
ومن حماقتك أن تعتقد أن ربط
لي أسفل سوف يوقف الاعتداء القادم.

712
01:07:09,850 --> 01:07:11,933
عليك أن تواجه عصابتنا بأكملها.

713
01:07:13,058 --> 01:07:17,600
بادما، افتراضك صغير جدًا
مقارنة بما هو على وشك أن يتكشف هنا.

714
01:07:25,183 --> 01:07:27,766
كل ما يدخل
هذه البوابة ملك لي.

715
01:07:27,933 --> 01:07:30,350
سواء كان ذلك الأسلحة أو حياتكم.

716
01:07:32,433 --> 01:07:35,266
اتركني وسأكون عبدك.

717
01:07:36,058 --> 01:07:38,975
أنقذني وسوف أهرب.

718
01:07:40,433 --> 01:07:42,933
لقد أتيت فقط لأنك كنت كذلك
واثق من الخروج، أليس كذلك؟

719
01:07:51,600 --> 01:07:55,016
10 عناصر و25 جثة ونفس واحدة..

720
01:07:55,183 --> 01:07:56,808
والشاحنة التي نقلت كل هذا إلى هنا،

721
01:07:56,975 --> 01:07:59,141
يجب أن يكون خارج مقري
خلال الدقيقتين التاليتين.

722
01:08:13,100 --> 01:08:14,066
يا بينشولا..

723
01:08:14,266 --> 01:08:16,641
السيد بينشولا...السيد بينشولا...

724
01:08:16,841 --> 01:08:18,183
يا بينشولا..

725
01:08:19,350 --> 01:08:19,983
ماذا حدث؟

726
01:08:20,183 --> 01:08:21,475
اهرب يا عم اهرب.

727
01:08:21,675 --> 01:08:22,808
اهرب؟ لماذا؟

728
01:08:22,850 --> 01:08:24,433
لماذا يركض هكذا؟

729
01:08:25,891 --> 01:08:29,475
بالنظر إلى الإعداد،
أعتقد أننا سنحتاج إلى قناصين.

730
01:08:29,516 --> 01:08:32,975
اثنان من القناصين لا يكفيان.
نحن نتحدث عن النسر.

731
01:08:34,058 --> 01:08:38,141
لقد أرسلت القوة بأكملها.
الهبوط في قاعدة رينجونتا الجوية.

732
01:08:41,891 --> 01:08:43,766
فريق تانجو، على شاحناتكم.

733
01:08:52,850 --> 01:08:53,516
شكرا سيدتي.

734
01:08:53,725 --> 01:08:54,808
الان استمع الي.

735
01:08:55,933 --> 01:08:58,225
لديك الوطنية بأكملها
القوة القتالية خلفك.

736
01:09:01,100 --> 01:09:01,975
احرقه.

737
01:09:02,475 --> 01:09:04,516
سيدي الدم..

738
01:09:04,891 --> 01:09:05,885
سيد...

739
01:09:07,016 --> 01:09:08,683
مهلا، اذهب للتحقق من ذلك.

740
01:09:09,350 --> 01:09:11,183
يذهب.
- تمام.

741
01:09:22,850 --> 01:09:25,433
لماذا وضع الجميع
الزنجفر على جباههم؟

742
01:09:29,141 --> 01:09:30,308
مهلا، فيكاس!

743
01:09:31,433 --> 01:09:34,933
هذه ليست قرمزية، هذه رصاصة
جرح. لقد قتلهم جميعا!

744
01:09:35,266 --> 01:09:39,100
إذا بقينا هنا بعد الآن،
سوف يقتلنا أيضا. اسرع. يأتي...

745
01:09:39,300 --> 01:09:40,941
مهلا، تشغيل السيارة.

746
01:09:41,141 --> 01:09:43,016
هيا بنا... سوف يقتلنا جميعاً.
يأتي...

747
01:09:43,266 --> 01:09:44,108
سيدي، تعال بسرعة.

748
01:09:44,308 --> 01:09:45,808
ابدأ تشغيل السيارة.
سريع. اخرجني من هنا.

749
01:09:46,008 --> 01:09:47,225
ابدأ تشغيل السيارة. سريع.

750
01:09:47,391 --> 01:09:49,350
دعنا نذهب. دعنا نذهب.

751
01:09:49,550 --> 01:09:50,516
سيد...
- ماذا؟

752
01:09:50,716 --> 01:09:51,141
هناك!

753
01:10:21,183 --> 01:10:25,308
حتى ملك المنطقة هو قطعة
من اللحوم عندما يكون في الغابة.

754
01:10:27,766 --> 01:10:29,916
سوف تقيم هنا
لمدة 24 ساعة القادمة،

755
01:10:30,116 --> 01:10:32,266
ستشهد أ
ضوء لم يسبق له مثيل من قبل،

756
01:10:32,391 --> 01:10:34,225
صوت لم يسمعه من قبل,

757
01:10:34,391 --> 01:10:36,808
و وتيرة نبضات القلب
لم يسبق له مثيل من قبل.

758
01:10:44,015 --> 01:10:49,100
إذا تجاهلت طلبي وتحركت، سأفعل
أعطيك موتة لا يستطيع الله أن ينجيك منها.

759
01:11:10,808 --> 01:11:15,475
إذا وجدت علامة خطر، فهذا يعني
من الخطر دخول المبنى.

760
01:11:17,266 --> 01:11:19,566
إذا كنت لا تزال تدخل على الرغم من
ومعرفة المخاطر،

761
01:11:19,766 --> 01:11:23,350
لن تقابل الرجل
بدلا من ذلك سوف تشهد انفجارا.

762
01:11:44,516 --> 01:11:47,169
بمجرد أن ذكرت
ساهاديف فارما من تالاكونا،

763
01:11:48,100 --> 01:11:50,838
لقد ربطتني السلطة الفلسطينية بك
ارتجالا.

764
01:11:51,683 --> 01:11:52,722
مذهل!

765
01:11:54,391 --> 01:11:56,391
أعرف ما حدث في غرفة خلع الملابس الخاصة بك.

766
01:11:57,100 --> 01:11:59,183
إذا كنت تريد مني أن لا أكتب عن ذلك،

767
01:11:59,641 --> 01:12:02,050
ثم أريد شيئا
أكثر إثارة للاهتمام من ذلك.

768
01:12:02,266 --> 01:12:07,141
تصدر بعض الحيوانات البرية أصواتًا غريبة
ليعلنوا مطالبتهم بالإقليم.

769
01:12:07,933 --> 01:12:09,891
إذا كنت لا تفهم ذلك،
سوف تتعرض للهجوم.

770
01:12:10,350 --> 01:12:13,933
أعطاني فرصة
للهروب من مثل هذا الهجوم.

771
01:12:14,725 --> 01:12:17,808
طلب مني أن أحضر سجينًا كان كذلك
في السجن منذ 10 سنوات، أطلق سراحه.

772
01:12:20,225 --> 01:12:23,517
لقد كان، كالي براتاب، الماضي المرير
سهاديف الذي من المحتمل أن يمنعه.

773
01:12:23,725 --> 01:12:25,808
هناك تأثير كبير يريدك أن تخرج.

774
01:12:26,308 --> 01:12:29,891
أعتقد أنك تم إصلاحك.
آمل أنك لن تقتل أحدا في الآخرة.

775
01:12:33,516 --> 01:12:37,141
لا، سأقتله.

776
01:12:40,516 --> 01:12:44,933
يمكنك قياس الوقت بالدولار،
كيف يمكنني مساعدتك بأي شكل من الأشكال؟

777
01:12:45,308 --> 01:12:48,766
في بعض الأحيان حتى مع كمية هائلة
من المال لموازنة المعادلة،

778
01:12:48,966 --> 01:12:50,850
لا يمكنك إيقاف الضوء الذي يطاردك.

779
01:12:51,225 --> 01:12:53,641
بعبارة أخرى،
لا يمكنك إيقاف الرصاصة من بندقيته.

780
01:12:54,975 --> 01:12:57,433
أنا أفعل ما قيل لي.

781
01:13:03,433 --> 01:13:05,039
هذه هي النصيحة الوحيدة التي يمكنني تقديمها لك.

782
01:13:05,239 --> 01:13:07,015
لا ينبغي لي أن أحصل على أي شيء
اتصل منك من الآن.

783
01:13:07,308 --> 01:13:10,475
اذهب واسأل MLA ماذا
حدث بعد ذلك.

784
01:13:18,141 --> 01:13:19,433
- مهلا يا صغيري..
- همم...

785
01:13:20,183 --> 01:13:24,225
هل كان MLA حاضرا هناك؟
طوال الوقت بعد تحذيره؟

786
01:13:24,641 --> 01:13:27,516
على الرغم من أن البعوض كان يعض
له، وقال انه لا يزال لم يترك أرضه.

787
01:13:27,716 --> 01:13:31,058
وكان هناك في صباح اليوم التالي أيضًا،
تنظيف أسنانه.

788
01:13:34,516 --> 01:13:38,975
خد هذا. قد ترغب في الحصول على أخف وزنا.
هناك، خلف الشجيرات.

789
01:13:39,175 --> 01:13:39,650
يا...

790
01:13:40,266 --> 01:13:43,359
لماذا يجب أن نلتزم بإنذاره؟

791
01:13:43,559 --> 01:13:44,332
ماذا بعد ذلك؟

792
01:13:44,532 --> 01:13:47,382
هل نغادر و
لا تزعجه مرة أخرى؟

793
01:13:49,725 --> 01:13:51,058
فلنستغفر ونرحل.

794
01:13:53,100 --> 01:13:55,850
جاهز، ثابت، اتصل به.

795
01:13:56,308 --> 01:13:59,558
سيد سهاديف، إنه يطلب المغفرة.

796
01:14:00,016 --> 01:14:01,850
بصوت أعلى!

797
01:14:02,641 --> 01:14:06,016
MLA يطلب المغفرة.

798
01:14:08,975 --> 01:14:10,141
هل سمع أم لا؟

799
01:14:12,683 --> 01:14:16,391
ولم يقل لا، فهذا يعني نعم.
دعنا نذهب.

800
01:14:30,808 --> 01:14:32,100
سيدي هل يكفي هذا الرد؟

801
01:14:32,300 --> 01:14:36,808
سيدي، لا أستطيع أن أتخيلك في مكانك
من هذا الملصق. تعال إجلس هنا.

802
01:14:38,141 --> 01:14:39,294
تعال!

803
01:14:43,641 --> 01:14:45,683
حسنًا يا كيدو.
يمكنك الرحيل، لقد حصلت على ما أريد.

804
01:14:46,141 --> 01:14:50,058
هل تطلب مني الرحيل؟
حدثت القصة الفعلية في وقت لاحق من ذلك اليوم.

805
01:14:50,725 --> 01:14:52,141
ماذا حدث؟

806
01:14:52,850 --> 01:14:56,225
إذا كان لا بد لي من تلخيص الحدث بأكمله،
لقد لعب PubG في الحياة الحقيقية.

807
01:15:00,641 --> 01:15:02,558
جاءت ثلاث مجموعات في ذلك اليوم.

808
01:15:03,016 --> 01:15:08,558
المجموعة الأولى كانت مجموعة المحترفين،
كانوا يخيمون حول المكان.

809
01:15:23,433 --> 01:15:24,433
هل أنت الكابتن هنا؟

810
01:15:25,183 --> 01:15:25,850
نعم.

811
01:15:26,433 --> 01:15:29,100
ما قصة هذه الخيمة والإعداد؟
من المفترض أن نكون مموهين.

812
01:15:29,850 --> 01:15:32,058
لا تظن أنه هو بالفعل
أكثر من اللازم لشخص واحد؟

813
01:15:33,016 --> 01:15:35,600
عددنا 30. سوف ننتهي من
العمل قبل أن تتمكن من الانتهاء من القهوة الخاصة بك.

814
01:15:35,808 --> 01:15:37,016
من المفترض أن تستمع إلينا.

815
01:15:37,850 --> 01:15:40,433
أهلاً بك، لا نستقبل طلباتك.

816
01:15:45,225 --> 01:15:46,283
سيدتي...

817
01:15:47,433 --> 01:15:48,725
هذا الفريق عدواني للغاية.

818
01:15:48,933 --> 01:15:51,350
لدينا مدنيون خارج منزله،
سأكون الجندي الأول.

819
01:15:52,350 --> 01:15:54,016
اسمحوا لي أن أدخل وأؤكد على الموضوع.

820
01:15:54,891 --> 01:15:56,975
تفضل. رئيس.

821
01:16:00,016 --> 01:16:02,058
فريق ألفا، انتظر.

822
01:16:02,641 --> 01:16:03,808
روجر أن سيدي.

823
01:16:04,808 --> 01:16:09,516
فإذا هو بالداخل
سأضغط على هذا وأتواصل معك.

824
01:16:10,183 --> 01:16:11,558
وماذا لو قتلت قبل ذلك؟

825
01:16:12,100 --> 01:16:17,308
سأظل أجد طريقة، لكن إذا فشلت،
ثم تحدث مع سيدتي.

826
01:16:20,058 --> 01:16:20,891
على ما يرام.

827
01:16:24,850 --> 01:16:27,391
- لماذا الخمول سيء للغاية؟
- وهذا ما وصلنا إليه هنا.

828
01:16:29,100 --> 01:16:31,016
مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟

829
01:16:31,266 --> 01:16:33,350
يتم التحكم في تلك البوابة عن بعد
لن تكون مفتوحة للجميع.

830
01:16:34,141 --> 01:16:36,808
من أنت؟
لم أشاهدك قط في القرية.

831
01:16:37,475 --> 01:16:38,975
جئت لمسح شبكة Airfone.

832
01:16:39,175 --> 01:16:40,141
ماذا؟

833
01:16:40,933 --> 01:16:42,316
لقد جئت لمسح شبكة Airfone.

834
01:16:42,516 --> 01:16:45,683
لا يهم من انت،
لا يسمح لأحد بالدخول. اجلس هنا.

835
01:16:47,225 --> 01:16:48,225
لن ...

836
01:16:55,433 --> 01:16:57,058
لقد فتحت البوابة يا سيدي

837
01:16:58,891 --> 01:17:00,225
ما هذا يا سيدي؟

838
01:17:01,225 --> 01:17:02,641
البوابة لم تفتح لنا

839
01:17:03,266 --> 01:17:05,308
- مهلا، فينكانا...
- سيد...

840
01:17:05,558 --> 01:17:08,558
ربما رئيسك يكره فقط
ممثلي الجمهور.

841
01:17:10,641 --> 01:17:13,683
جزء مني،
يُسمح للجميع بالدخول.

842
01:17:27,891 --> 01:17:30,225
سيدي، لقد جئت من أجل
تركيب كابل الألياف.

843
01:17:34,766 --> 01:17:36,766
بدون هذا،
ستنخفض جودة مكالمتك يا سيدي.

844
01:17:38,725 --> 01:17:42,558
جاي، هذا لطيف. تذكر هذا
وأخبرني أنني أطلب منك نكتة.

845
01:17:43,891 --> 01:17:45,266
ثق بي،
هذه ذات جودة عالية يا سيدي.

846
01:18:09,183 --> 01:18:11,516
يمكنك الدخول لأننا سمحنا لك بالدخول،

847
01:18:11,725 --> 01:18:13,891
الآن سوف تخرج إذا و
عندما نريد منك الخروج

848
01:18:24,558 --> 01:18:26,141
هذا لن ينجح هنا يا برامود.

849
01:18:32,016 --> 01:18:33,100
بديع!

850
01:18:34,475 --> 01:18:36,808
إذن ما سمعت عنه
أنت على حق تماما.

851
01:18:40,558 --> 01:18:41,766
قد لا ينجح هذا هنا،

852
01:18:42,183 --> 01:18:45,100
لكن إذا لم أخرج قبل ساعة واحدة،
القوة بأكملها سوف تقتحم.

853
01:18:47,016 --> 01:18:48,891
لن تتغير الأمور حتى لو قتلتني.

854
01:18:51,433 --> 01:18:53,808
يبدو أنه فضولي للغاية،
ترتيب البث المباشر له.

855
01:18:59,141 --> 01:18:59,850
تمام.

856
01:19:02,725 --> 01:19:04,850
سيدتي، حارسك لم يخرج بعد.

857
01:19:05,425 --> 01:19:08,290
اسمح لنا بالداخل،
سنقوم بمسحها والانتهاء منها.

858
01:19:09,641 --> 01:19:12,141
سوف يتواصل وكيل أعمالي معك، انتظر!

859
01:19:26,600 --> 01:19:28,558
لقد رأينا الكثير من الناس مثلك.

860
01:19:28,891 --> 01:19:31,183
كل هؤلاء الناس لديهم
فقدوا حياتهم له.

861
01:19:35,725 --> 01:19:37,141
الشرطة أم القوات الخاصة؟

862
01:19:38,683 --> 01:19:39,850
فني ايفون.

863
01:19:42,058 --> 01:19:43,077
فعلا؟

864
01:19:43,391 --> 01:19:46,766
ثم من هم هؤلاء الأشخاص الذين يحملون الأسلحة
تلك الخيام بالخارج؟ زملائك الفنيين؟

865
01:19:59,975 --> 01:20:02,266
أرى الحركة في الساعة 10:00.
50 رجلاً مسلحاً.

866
01:20:03,016 --> 01:20:05,016
سيدتي، لدينا شركة.

867
01:20:06,100 --> 01:20:08,475
الآن اسمحوا لي أن أخبركم عنها
المجموعة 2 والمجموعة 3.

868
01:20:09,016 --> 01:20:11,516
إحداها هي مجموعة الناكسال و
والآخر هو الجماعة الإرهابية.

869
01:20:11,716 --> 01:20:13,350
لقد جاءوا معا.

870
01:20:13,725 --> 01:20:14,775
ألطاف،

871
01:20:15,141 --> 01:20:17,808
داخل المبنى، قد يكون هناك
الأبرياء مع رفيقنا.

872
01:20:18,008 --> 01:20:19,975
لا يمكنك إطلاق النار بشكل أعمى.

873
01:20:20,558 --> 01:20:24,183
نحن لسنا هنا لإجراء تبادل لإطلاق النار.
نحن نجاهد للقبض على ذلك الكافر.

874
01:20:25,225 --> 01:20:28,891
إذا مات رفيقك في هذا،
لن يكون ذلك موتًا بل تضحية.

875
01:20:40,933 --> 01:20:42,516
لا! لا تتحرك.

876
01:21:22,558 --> 01:21:23,725
مهلا، فيكاس.

877
01:21:24,225 --> 01:21:30,808
أين الرجل الذي دخل إلى الداخل؟
هل أصيب بالرصاص أيضاً؟ ما هذا؟

878
01:21:31,008 --> 01:21:32,308
سيدي، أنظر هناك مرة واحدة.

879
01:21:40,641 --> 01:21:43,308
من هم هؤلاء الرجال الملتحين؟
إنهم لا يحبون ناخبينا.

880
01:21:43,508 --> 01:21:45,174
- إنهم الناخبون الباكستانيون.
- بابا...

881
01:21:45,374 --> 01:21:47,201
إنهم إرهابيون في سبيل الله!

882
01:21:50,558 --> 01:21:55,058
ماذا يحصل هنا؟ هل هو
لديك أعداء في جميع أنحاء البلاد؟

883
01:21:59,766 --> 01:22:02,600
قلت، مجموعة الناكسال الخاصة بك سوف تأتي.
لكنهم يبدون مثل الإرهابيين.

884
01:22:04,141 --> 01:22:06,225
وكان علينا أن نتكاتف مع
لهم لهذه الأسلحة.

885
01:22:08,141 --> 01:22:11,808
وفي 10 دقائق أخرى، تم تأمينه
سيتم تدمير الحصن على الأرض.

886
01:22:13,391 --> 01:22:15,225
الناكسال موجودون هنا أيضًا.

887
01:22:20,475 --> 01:22:25,058
لماذا الناكسال هنا؟
كم من الناس يتطلعون إلى البوكسيت؟

888
01:22:25,475 --> 01:22:30,475
هل تعتقد أن هذا هو الروماني
الإعداد للتعامل معه؟

889
01:22:36,933 --> 01:22:39,266
راجانا، MLA هنا.

890
01:22:42,600 --> 01:22:44,391
هدفنا هو أن Dacoit.

891
01:22:49,016 --> 01:22:49,600
جاي...

892
01:23:04,100 --> 01:23:05,100
ما هذا؟

893
01:23:18,766 --> 01:23:19,850
صفارة إنذار؟

894
01:23:35,641 --> 01:23:38,400
مهلا، جوفيند. حان الوقت لإغلاق المحل.

895
01:23:38,600 --> 01:23:41,433
اتجاه الرياح شمالية شرقية. سرعة،
20 عقدة. رأس...

896
01:23:42,141 --> 01:23:44,725
نحن لا نهدف إلى أي اتجاه اليوم،
سوف تمطر من كل مكان

897
01:23:50,100 --> 01:23:51,766
ماذا يحدث هنا يا فينكانا؟

898
01:23:53,058 --> 01:23:57,141
هذا ليس مجرد صوت، إنه تحذير.
إذا كنت تريد أن تكون على قيد الحياة، الاستلقاء.

899
01:23:57,308 --> 01:24:01,433
لا، لقد طلب منا البقاء لمدة 24 ساعة،
نحن سوف نبقى،

900
01:24:01,558 --> 01:24:04,725
لكننا نتبع أي شيء آخر
تعليمات أبعد من ذلك.

901
01:24:09,308 --> 01:24:10,891
فيكاس، ماذا تفعل؟

902
01:24:11,891 --> 01:24:13,850
وهو الأقدم هنا.
وأريد أن أعيش.

903
01:24:14,058 --> 01:24:14,891
أنت أيضا تأتي إلى هنا.

904
01:24:32,475 --> 01:24:36,058
الإرهابي قفز على السياج
ودخلت المبنى.

905
01:24:52,516 --> 01:24:56,850
قبل أن يتمكنوا من دخول بوشينكي،
ماتوا جميعا.

906
01:25:00,940 --> 01:25:05,308
وبعد أن شهد ذلك
أدركت أنه ليس بوشينكي،

907
01:25:05,508 --> 01:25:07,329
كان هناك بندقية مهمة ضخمة في العمل.

908
01:25:07,529 --> 01:25:09,350
والآن اسمحوا لي أن أشرح لكم ذلك بالتفصيل.

909
01:26:12,266 --> 01:26:13,441
ماذا يحصل هنا؟

910
01:26:13,641 --> 01:26:15,975
إنه تحذير. الآن، الاستلقاء.

911
01:26:40,850 --> 01:26:43,516
كان هناك مسدس على النافذة
الباب، حتى على الجدران.

912
01:26:43,716 --> 01:26:46,037
تم تدمير الإرهابيين في ثوان.

913
01:26:46,237 --> 01:26:48,558
قم بإزالة تلك الخيام وقم بالتمويه.

914
01:26:48,850 --> 01:26:52,058
فورا،
قام الفريق المحترف بالتمويه.

915
01:26:53,391 --> 01:26:54,225
انسخ هذا.

916
01:27:15,225 --> 01:27:16,558
ماذا يحصل هنا؟

917
01:27:16,758 --> 01:27:18,075
من يدري...فقط نم.

918
01:27:21,225 --> 01:27:23,975
أغلقنا البوابة. حتى أننا قدمنا أ
صوت تحذير. لم يستمعوا.

919
01:27:24,725 --> 01:27:27,600
عندما يناديك الموت
أنت لا تستمع إلى أي شيء آخر.

920
01:27:28,100 --> 01:27:30,016
هذا لطيف،
دعونا نتحدث عن هذا في المساء.

921
01:27:31,683 --> 01:27:35,833
سيدتي، تم تأكيد ذلك.
النسر في الداخل. 20 ضحية.

922
01:27:36,033 --> 01:27:40,183
لو استمعت إليك،
لكان رجالنا في مكانهم.

923
01:27:42,391 --> 01:27:45,958
انتظر حتى غروب الشمس وخطط لتكتيكاتك.

924
01:27:46,160 --> 01:27:47,600
لكن سيدتي، نحن مستعدون.

925
01:27:48,016 --> 01:27:52,516
أنت على أرضه وهو
تم إعداده لمدة عشر سنوات الآن.

926
01:27:54,975 --> 01:28:01,350
للتغلب على تمساح في الماء،
أنت بحاجة إلى العقول، وليس العضلات.

927
01:28:03,725 --> 01:28:04,737
انسخ هذا.

928
01:28:05,308 --> 01:28:07,641
وهكذا انتهى هذا الفصل.

929
01:28:08,600 --> 01:28:11,215
وكان قد تحدث عن
قتل ظهر طويل.

930
01:28:12,620 --> 01:28:13,566
أخبرني، تشينجال ريدي.

931
01:28:13,766 --> 01:28:17,225
فيكاس، ماذا حدث لذلك
القتل MLA كان يتحدث عنه؟

932
01:28:17,425 --> 01:28:18,233
هذا ليس الحق
الوقت لمناقشة هذا.

933
01:28:18,433 --> 01:28:22,391
لماذا يجب أن ننقذهم؟
اطلب منه أن يأتي ويشاهد هذا الفيلم...

934
01:28:23,308 --> 01:28:26,516
سمعت ذلك. يبدو أنك كذلك
استمتع. انا في الطريق.

935
01:28:26,716 --> 01:28:29,308
هكذا،
بدأ CI Chengal Reddy من المحطة.

936
01:28:34,225 --> 01:28:35,339
شكرًا لك.

937
01:28:37,683 --> 01:28:40,058
لقد حصلنا على وثائق الأرض. دعنا نذهب.

938
01:28:41,766 --> 01:28:44,120
إذا عرفنا من يملك
ارض المزرعة,

939
01:28:44,320 --> 01:28:45,911
سوف نفهم
سبب هذه القصة.

940
01:28:47,725 --> 01:28:49,808
آمل أن تكون كل شكوكنا
احصل على توضيح مع هذا.

941
01:28:50,891 --> 01:28:53,984
في القصة التي أبحث عنها،
العمق والسبب الذي طلبته ...

942
01:28:54,288 --> 01:28:55,435
هل تلك الفتاة.

943
01:28:57,183 --> 01:28:58,266
اسمها راشانا.

944
01:29:01,433 --> 01:29:03,516
والدليل هو وثائق الأرض هذه.

945
01:29:04,975 --> 01:29:08,350
كيف هي علاقتها به؟ أين هي؟

946
01:29:13,641 --> 01:29:16,808
فهي ليست جزءًا من القصة،
هي سبب هذه القصة.

947
01:29:18,350 --> 01:29:22,141
هي السبب في وجودنا
لقمة العيش لا تزال على قيد الحياة.

948
01:29:23,808 --> 01:29:26,558
لقد جاء إلى هنا منذ 10 سنوات
مضت بذكرياتها

949
01:29:26,975 --> 01:29:29,016
لقد أنجز كل شيء
التي كانت تتصورها.

950
01:29:30,683 --> 01:29:32,558
أنا مجرد مرافقة له.

951
01:29:33,308 --> 01:29:37,391
الشخص الوحيد الذي يستطيع
الإجابة على أسئلتك هو جاي.

952
01:29:39,855 --> 01:29:44,408
وهو المسؤول عن نشر القطن لدينا
الواردات من أوروبا إلى العالم كله

953
01:29:52,761 --> 01:29:53,791
اعذرني سيدي.

954
01:29:53,991 --> 01:29:55,141
نعم. نعم آنستي.

955
01:29:55,475 --> 01:29:56,808
هل تعرف هذا العنوان؟

956
01:29:57,008 --> 01:29:58,818
عنوان؟ لست متأكدا من ذلك.

957
01:29:59,018 --> 01:30:01,844
- هذا الشخص من الهند. جاي.
- لم أقابله.

958
01:30:02,102 --> 01:30:03,743
اسمه جاي. فهو يستورد القطن.

959
01:30:03,943 --> 01:30:05,150
يجب عليك التحقق في الزاوية.

960
01:30:05,475 --> 01:30:08,891
مهلا... مهلا، توقف.

961
01:30:11,058 --> 01:30:12,097
يا...

962
01:30:42,314 --> 01:30:45,350
ناليني، صحفية موقوفة عن العمل.

963
01:30:47,058 --> 01:30:49,891
لقد بدأنا بملاحقتك
في اللحظة التي تحدثت فيها مع مالانا.

964
01:30:50,975 --> 01:30:54,058
كنا نظن أنك سوف تصل
يصل إلى MLA أو حتى الروماني.

965
01:30:55,600 --> 01:30:57,516
ولكن الآن بعد أن وصلت إلى هذا الحد،

966
01:30:58,516 --> 01:31:00,225
أعتقد أنني أفهم
ما الذي تبحث عنه.

967
01:31:00,975 --> 01:31:03,391
ما هي العلاقة
بين راشانا و سهاديف؟

968
01:31:04,016 --> 01:31:07,141
لماذا جاء سهاديف
تالاكونا لراشانا؟

969
01:31:07,641 --> 01:31:11,475
إذا كان لا بد من الاعتراف بقيمتك،
يجب أن تأتي إلى النور.

970
01:31:13,391 --> 01:31:16,975
إذا كنت تعتقد أن قصتك ذات قيمة،
أخبرني الحقيقة.

971
01:31:28,183 --> 01:31:33,016
بعض المشاهد قوية جدًا لدرجة أنها
لديهم القدرة على إزهاق الأرواح.

972
01:31:36,266 --> 01:31:40,850
حياة هؤلاء الناس تبدأ من هنا.

973
01:31:47,225 --> 01:31:50,141
سرعة الرياح أقل من 1، عين على الهدف.

974
01:31:53,891 --> 01:31:58,266
وفقا لعقدنا، كان علينا أن نفعل ذلك
اقتل ضابط شرطة يدعى كالي براتاب.

975
01:31:58,558 --> 01:32:01,516
اتجاه الرياح 36.2 درجة.
امسك اللقطة.

976
01:32:04,683 --> 01:32:05,725
الهدف يتحرك.

977
01:32:07,875 --> 01:32:08,958
امسك اللقطة.

978
01:32:19,183 --> 01:32:23,475
وكانت حياته تتكون من الموت فقط ولكن
فجأة دخلت امرأة مفعمة بالحيوية حياته.

979
01:32:26,041 --> 01:32:27,600
أكرر، أمسك اللقطة.

980
01:32:29,891 --> 01:32:31,058
الهدف بدأ يتحرك

981
01:32:31,891 --> 01:32:32,975
سرعة الرياح هي نفسها.

982
01:32:34,975 --> 01:32:36,683
النافذة تغلق.
أكرر، خذ الصورة.

983
01:32:38,891 --> 01:32:39,975
النافذة مغلقة.

984
01:32:42,183 --> 01:32:43,199
أخ...

985
01:32:50,032 --> 01:32:52,358
ولأول مرة رفع سهاديف
وإصبعه من الزناد

986
01:32:52,558 --> 01:32:57,391
ولم يستطع أن يرفع عينيه عنها
الفتاة وساريها وعالمها.

987
01:33:15,683 --> 01:33:16,765
أخ...

988
01:33:18,500 --> 01:33:19,500
أخ...

989
01:33:21,850 --> 01:33:26,850
من هذه اللحظة،
بدأ بمتابعتها.

990
01:33:27,058 --> 01:33:31,975
الوقت أتاح لهم
فرصة للقاء في ذلك اليوم.

991
01:33:36,141 --> 01:33:39,725
مال مال...

992
01:33:43,725 --> 01:33:44,891
اعطني هاتفك.

993
01:33:45,475 --> 01:33:46,496
مال...

994
01:33:51,774 --> 01:33:52,870
أكثر!

995
01:33:53,558 --> 01:33:54,850
سلسلتك، أسرع.

996
01:33:57,969 --> 01:33:59,038
شنطة.

997
01:33:59,600 --> 01:34:00,773
- أعطني.
- لا...

998
01:34:02,391 --> 01:34:03,475
هل تريد أن تموت؟

999
01:34:07,516 --> 01:34:08,600
لو سمحت...

1000
01:34:10,808 --> 01:34:13,539
ربما حقيقة أنها تقدر
الساري القطني أكثر من حياتها..

1001
01:34:13,739 --> 01:34:16,689
هذا الفعل جعل سهاديف يحبها أكثر.

1002
01:34:27,000 --> 01:34:28,016
اجعلها سريعة.

1003
01:35:27,641 --> 01:35:30,266
اسمها راشانا.
هي من مادانابالي.

1004
01:35:30,891 --> 01:35:33,191
تعمل كمعلمة
في مركز الرعاية النهارية.

1005
01:35:33,391 --> 01:35:36,850
أفلس والداها
تجارة القطن الخاصة بهم مرة أخرى في الهند.

1006
01:35:37,350 --> 01:35:38,983
لكنها مع ذلك جدا
متحمس للقطن.

1007
01:35:39,183 --> 01:35:42,525
إنها متحمسة جدًا لدرجة أنها تستورد
القطن الهندي لتصميم الفساتين هنا

1008
01:35:42,725 --> 01:35:45,308
من أجل الحصول على الدولية
الاعتراف بالقطن الهندي.

1009
01:35:45,508 --> 01:35:48,975
لكن لن يفهم أحد ذلك،
لن تحصل على أي اعتراف.

1010
01:35:56,308 --> 01:36:01,808
وتذهب الجائزة الأولى
إلى توشا من النمسا.

1011
01:36:36,641 --> 01:36:37,975
تمام.

1012
01:36:40,391 --> 01:36:44,761
لقد كانت ملكة بالفعل،
بغض النظر عن كيف رآها العالم.

1013
01:36:45,269 --> 01:36:47,460
وبهذه الرصاصة نقل لها ذلك.

1014
01:36:49,225 --> 01:36:54,100
هذا هو قوس قزح الذي جلب
معا السماء والفرح.

1015
01:36:59,100 --> 01:37:01,689
كان ينظر دائمًا إلى الناس
من وجهة نظر عين الطير.

1016
01:37:02,310 --> 01:37:04,527
لقد أنزلته إلى الناس.

1017
01:37:22,433 --> 01:37:25,691
أصبحت هذه الفتاة الصغيرة
الجسر في قصة حبهم.

1018
01:37:25,891 --> 01:37:31,391
مهلا، روميو. أعرف أنك
أحاول إقناع أستاذي.

1019
01:37:32,683 --> 01:37:34,691
ليس لديك أي واجبات منزلية؟ هيا، اسكوتر.

1020
01:37:34,891 --> 01:37:37,433
أخبرها.
لقد سئمت من مشاهدتها وهي عازبة.

1021
01:37:40,141 --> 01:37:43,641
إذا حاولت بصدق،
سأساعدك في حبك.

1022
01:37:44,266 --> 01:37:46,808
هل لدينا اتفاق؟
- اتفاق؟

1023
01:37:51,683 --> 01:37:55,191
هل تعرف،
تم رفض أستاذي اليوم؟

1024
01:37:55,391 --> 01:37:58,808
الساري الهندي لا يناسب الموضة لدينا.
نحن مفكرون إلى الأمام.

1025
01:38:01,891 --> 01:38:04,016
من سيشجع الساري الهندي
في هذا العصر وهذا العصر؟

1026
01:38:05,391 --> 01:38:07,891
لم تتناول الإفطار اليوم.

1027
01:38:08,600 --> 01:38:12,350
قم بعمل ما.
روميو، اذهب واجعل حضورك محسوسًا.

1028
01:38:23,058 --> 01:38:24,058
ياي!

1029
01:38:37,183 --> 01:38:38,725
مدونة الفيديو-01.

1030
01:38:41,600 --> 01:38:43,308
اعتقدت أنك كنت المنقذ.

1031
01:38:43,933 --> 01:38:47,100
لكن لم أعرفك قط
كانوا يحمونني أيضًا.

1032
01:38:55,641 --> 01:38:59,891
"لقد ضاع. قلبي كذلك
ضائع. منذ قليل فقط."

1033
01:39:01,100 --> 01:39:05,433
"لقد استسلمت لنظرة عينيك."

1034
01:39:07,016 --> 01:39:11,350
"لقد ضاع. قلبي كذلك
ضائع. منذ قليل فقط."

1035
01:39:12,516 --> 01:39:16,808
"لقد استسلمت لنظرة عينيك."

1036
01:39:18,141 --> 01:39:22,641
"الأصداء النضالية والمضطربة لا تزال قائمة."

1037
01:39:23,850 --> 01:39:28,482
"الأصداء النضالية والمضطربة لا تزال قائمة."

1038
01:39:29,655 --> 01:39:35,000
"هو الظل الصامت، السحر الذي لا يوصف"

1039
01:39:35,304 --> 01:39:40,432
"يرفض الرحيل
باقية مثل نذر غير معلن."

1040
01:39:41,141 --> 01:39:45,183
"أنت يا زهرة الأرض،

1041
01:39:46,850 --> 01:39:50,766
"أنا سحابة مشتاقة"

1042
01:39:52,558 --> 01:39:57,433
"أجرؤ أن أنزل من السماء"

1043
01:39:57,975 --> 01:40:01,766
لا يبدو أن هذه قصة حب،
إنها تبدو أشبه بلعبة "أنا أتجسس".

1044
01:40:03,489 --> 01:40:08,220
"حبيبي أنت حبيبي، حبيبي أنت
قلبي يا حبيبي أنت حلمي"

1045
01:40:09,204 --> 01:40:13,985
"حبيبي أنت حبيبي، حبيبي أنت
قلبي يا حبيبي أنت حلمي"

1046
01:40:27,516 --> 01:40:28,100
توقف عن إظهار نوبات الغضب..

1047
01:40:28,300 --> 01:40:28,941
مهلا، اتركني.

1048
01:40:29,141 --> 01:40:30,891
- ليس أنت، أنا من يحدد السعر.
- لا تلمسني. اغرب عن وجهي!

1049
01:40:32,090 --> 01:40:33,136
- ابتعد عني.
- تمام.

1050
01:40:33,700 --> 01:40:35,641
كيف تجرؤ على فعل هذا مني.

1051
01:40:50,641 --> 01:40:53,124
كان يشاهد المشهد الجميل
ولكن تخشى الاقتراب منه..

1052
01:40:53,324 --> 01:40:56,308
لأنه يخشى ذلك إذا اقترب
المشهد، وسوف تكون متداعية.

1053
01:40:57,975 --> 01:40:58,725
المدونة -12.

1054
01:40:58,891 --> 01:41:01,183
ما هو معك؟
لماذا لا تقابلني؟

1055
01:41:01,308 --> 01:41:03,725
لقد كنت تزعجني في بلدي
الأحلام أيضًا، لكن بلا وجه.

1056
01:41:03,766 --> 01:41:04,433
هل تعرف أن؟

1057
01:41:05,433 --> 01:41:07,308
هذه البندقية الوهمية كافية للحب.

1058
01:41:08,391 --> 01:41:12,225
أشعر بالصداع مع كل صفارات الإنذار
التي تنفجر في كل مرة تطلق فيها النار.

1059
01:41:12,425 --> 01:41:13,225
يرجى المضي قدما في ذلك.

1060
01:41:17,308 --> 01:41:21,683
"هل هي بركات همس الكتاب"

1061
01:41:22,850 --> 01:41:27,891
"أو اللحن الميمون"
"عند اتحاد العروس والعريس؟"

1062
01:41:28,433 --> 01:41:32,975
"هل هي طقوس ذلك
ينير الخطوات المنضمة"

1063
01:41:34,350 --> 01:41:38,891
"أو حياة تتشابك
قلوبين متباعدتين؟

1064
01:41:40,225 --> 01:41:43,975
"لقد ضاع. قلبي كذلك
ضائع. منذ قليل فقط."

1065
01:41:45,100 --> 01:41:49,516
"لقد استسلمت لنظرة عينيك."

1066
01:41:50,021 --> 01:41:51,041
من هو؟

1067
01:41:51,241 --> 01:41:52,683
غدا هو النهائي
من عرض الأزياء الخاص بها.

1068
01:41:53,016 --> 01:41:55,808
ماذا ينقصها وماذا
إنها تحتاج إلى الثقة.

1069
01:41:55,975 --> 01:41:57,350
لقد أهديتها ذلك.

1070
01:42:15,516 --> 01:42:18,183
أنت لا ترتدي قطعة قماش،
أنت ترتدي ثقافة.

1071
01:42:19,391 --> 01:42:21,350
عليك أن تفهمها لتتقبلها.

1072
01:42:45,933 --> 01:42:47,600
قصة حبه في غفوة.

1073
01:42:47,766 --> 01:42:48,891
علينا أن نفعل شيئا لإصلاحه.

1074
01:42:49,516 --> 01:42:50,627
نعم!

1075
01:42:51,559 --> 01:42:52,577
لدي فكرة.

1076
01:42:52,777 --> 01:42:53,717
ما هذا؟

1077
01:42:53,917 --> 01:42:54,823
عربة قطار.

1078
01:42:55,023 --> 01:42:57,600
لماذا وصلنا إلى التلفريك، سوهانا؟

1079
01:42:57,808 --> 01:42:59,600
انتظري سيدتي.

1080
01:43:00,391 --> 01:43:01,516
مهلا، سوهانا

1081
01:43:04,183 --> 01:43:08,058
سيدتي، سيدتي... إنه يأتي إلينا
المدرسة كل يوم ويطاردك.

1082
01:43:08,100 --> 01:43:10,558
لقد اشتعلت له عدة مرات.

1083
01:43:12,933 --> 01:43:13,954
مهلا، روميو.

1084
01:43:19,266 --> 01:43:20,275
سيدتي، هو واحد.

1085
01:43:20,475 --> 01:43:24,266
إنه المسلح الغامض
الذي يحاول إقناعك.

1086
01:43:25,475 --> 01:43:26,600
انتهيت!

1087
01:43:26,725 --> 01:43:28,516
مهلا، سوهانا...سوهانا...
إلى أين تذهب؟

1088
01:43:48,683 --> 01:43:51,058
لم يطلبوا أي كلمات
للمضي قدمًا بقصتهم.

1089
01:43:52,683 --> 01:43:54,100
كان صمتهم بمثابة الصعداء بالموافقة،

1090
01:43:55,600 --> 01:43:56,850
وأعينهم قفل مع كل منهما
البعض الآخر يرمز إلى زواجهم.

1091
01:44:21,600 --> 01:44:27,016
"الاحتفال يدوي حيث
الارض تعانق السماء "

1092
01:44:27,391 --> 01:44:31,766
"حيث يتناغم الصمت مع الصوت."

1093
01:44:32,975 --> 01:44:37,518
"أنت سند يدوم مائة
سنوات على هذه الأرض المقدسة"

1094
01:44:38,672 --> 01:44:42,884
"أنا الموسيقى التي قد تغادر في أي وقت"

1095
01:44:58,516 --> 01:45:02,850
لم أتوقع أبدا مثل هذه الحساسية
قصة حب لمثل هذا القاتل الذي لا يرحم.

1096
01:45:05,183 --> 01:45:07,766
ألم يكشف لـ
لها مهنته الحقيقية؟

1097
01:45:09,266 --> 01:45:12,641
بالمناسبة ما هي مهنتك؟

1098
01:45:14,933 --> 01:45:17,475
أنا أقدم خدمات سرية ل
الشرطة في عملياتها.

1099
01:45:18,225 --> 01:45:20,933
لماذا أنت مترددة جدا حول هذا الموضوع؟

1100
01:45:22,266 --> 01:45:23,891
لأنني أعمل في الظل.

1101
01:45:24,725 --> 01:45:29,266
ليس هناك عمل أنبل من العمل
القيام به للمساعدة دون أن ينظر إليه أحد.

1102
01:45:35,766 --> 01:45:38,558
إذا وجدت تتحدث إلى مجرم
الذي هرب من القضاء الهندي،

1103
01:45:38,808 --> 01:45:40,605
ستجد نفسك
في السجن الدولي

1104
01:45:41,350 --> 01:45:43,141
حتى توصيتي
الرسالة لن تنقذك بعد ذلك.

1105
01:45:43,341 --> 01:45:43,808
هل أنت هنا؟

1106
01:45:43,975 --> 01:45:46,933
أقوم بإجراء هذه المكالمة من أ
الهاتف الذي وجدته في مسرح الجريمة.

1107
01:45:47,808 --> 01:45:49,225
العودة على الفور.

1108
01:45:51,933 --> 01:45:54,558
بالمناسبة،
لماذا تركت برامود على قيد الحياة؟

1109
01:45:56,933 --> 01:45:58,339
إذا كنت تريد معرفة ذلك،

1110
01:45:59,067 --> 01:46:04,313
ثم عليك أن تعرف عن
الإبادة التي سببها الشيطان في ذلك اليوم.

1111
01:46:09,082 --> 01:46:10,808
كانت ليلة شتاء باردة..

1112
01:46:11,350 --> 01:46:14,225
لا يمكن لأحد أن يروي هذا
الفصل مثل ما أستطيع.

1113
01:46:14,391 --> 01:46:16,903
سأخبرك بكل شيء بالتفصيل.
استمع لهذا.

1114
01:46:17,103 --> 01:46:19,816
بدأ الفريق المحترف في الطيران
طائرات بدون طيار للبحث عنها.

1115
01:46:20,016 --> 01:46:23,766
حتى أنهم حددوا أن MLA يكذب
في الخارج باستخدام طائراتهم بدون طيار.

1116
01:46:23,966 --> 01:46:27,058
سيدتي،
لدينا MLA المحلي بين المدنيين.

1117
01:46:27,558 --> 01:46:28,641
زميل بلا عقل.

1118
01:46:29,266 --> 01:46:30,933
هناك واحد آخر قادم أيضاً، سيدتي

1119
01:46:31,225 --> 01:46:36,975
حتى CI Chengal Reddy
جاء إلى تلك المنطقة على دراجته.

1120
01:46:37,516 --> 01:46:38,975
زميل آخر بلا عقل.

1121
01:46:40,266 --> 01:46:42,016
سيدي ما هذه الكتلة
القتل الذي أراه؟

1122
01:46:43,339 --> 01:46:46,100
كيف يمكنك أن تكون في سلام
بعد قتل الكثير من الناس؟

1123
01:46:47,183 --> 01:46:48,275
هكذا فهم الأمر؟

1124
01:46:48,672 --> 01:46:51,700
ماذا عنه؟ لا بد أنه حصل
خائف واختبأ في الداخل، أليس كذلك؟

1125
01:46:53,738 --> 01:46:54,766
لقد انتهى من أجل.

1126
01:46:54,966 --> 01:46:58,100
استمع، هذا هو CI Chengal Reddy.

1127
01:46:58,725 --> 01:47:03,975
سأعد حتى 5 والجميع في الداخل
يجب أن يسلم المبنى نفسه.

1128
01:47:04,419 --> 01:47:05,353
5...

1129
01:47:05,553 --> 01:47:06,766
ما هذا التلوث الصوتي؟

1130
01:47:07,933 --> 01:47:10,891
هو تشينجال ريدي،
مثل الإعلان الذي يظهر قبل الفيلم.

1131
01:47:11,091 --> 01:47:12,141
3...

1132
01:47:14,141 --> 01:47:15,516
دعونا نحييه.
- 2...

1133
01:47:17,850 --> 01:47:19,141
1...

1134
01:47:19,308 --> 01:47:21,350
لن يفهم حتى يفعل
يرى التجريبي لنفسه.

1135
01:47:22,850 --> 01:47:24,100
أظهر له.

1136
01:47:29,183 --> 01:47:32,516
بعد العرض التوضيحي،
انضم Chengal Reddy إلى MLA والعصابة.

1137
01:47:33,058 --> 01:47:38,016
بعد ذلك، كان هناك كامل
هجوم عكسي من الفريق المحترف.

1138
01:47:38,850 --> 01:47:40,766
بدأوا في إطلاق النار من اليسار واليمين.

1139
01:47:44,600 --> 01:47:49,225
بدأ بطلنا أيضا
إطلاق النار من اليسار واليمين.

1140
01:47:52,808 --> 01:47:54,183
البط وفراخه.

1141
01:47:55,766 --> 01:47:56,350
ماذا تقصد؟

1142
01:47:56,558 --> 01:48:00,016
لقد صمم بندقية الأم التي
من شأنه أن يؤدي إلى إطلاق جميع بنادق الأطفال.

1143
01:48:00,225 --> 01:48:01,725
لأعطيك تشبيهًا ،

1144
01:48:02,433 --> 01:48:04,725
إنه مثل كل الإطارات تدور
عندما يتم تشغيل التوجيه.

1145
01:48:05,808 --> 01:48:07,939
بطلنا كان محترم جداً..

1146
01:48:08,139 --> 01:48:12,086
وأطلقوا النار عمدا على ساقي
الفريق المحترف لكي لا يقتلهم.

1147
01:48:12,350 --> 01:48:15,850
وفي هذه الأثناء كنا نصلي إلى الآلهة.

1148
01:48:16,808 --> 01:48:20,975
ماذا يحدث في منطقتي
دون علمي يا سيدي؟

1149
01:48:21,175 --> 01:48:22,808
ماذا تعرف عن أي شيء؟

1150
01:48:23,516 --> 01:48:25,933
كان هناك جودزيلا يعيش
هنا منذ السنوات العشر الماضية.

1151
01:48:26,133 --> 01:48:28,483
أنت مشغول بمشاهدة الكوميديا
أو أشرطة الفيديو الترفيهية دائما.

1152
01:48:28,683 --> 01:48:31,600
هل سبق لك أن تهتم للتحقق
ماذا يحدث في منطقتك؟

1153
01:48:32,225 --> 01:48:34,416
إننا نشهد أ
الإضراب الجراحي المباشر على النفط...

1154
01:48:34,616 --> 01:48:36,808
- إنها ضربة جراحية.
- التوقف عن تصحيح لي.

1155
01:48:41,683 --> 01:48:44,766
لقد مرت خمس ساعات.
ماذا كنت تفعل خلال هذا الوقت؟

1156
01:48:45,308 --> 01:48:47,225
كان ينبغي أن يكون هناك على قمة التل.

1157
01:48:47,350 --> 01:48:51,100
ألا يمكنك استخدام مهاراتك الشرطية؟
ويخرجونا من هنا؟

1158
01:48:51,350 --> 01:48:53,391
هل أنت مجنون، سومشوار ريدي؟

1159
01:48:54,641 --> 01:49:00,058
حتى الجيش غير قادر على فعل أي شيء
هناك، ماذا يمكن أن يفعل ضابط الشرطة؟

1160
01:49:00,266 --> 01:49:02,058
- كيف تجرؤ على مناداتي باسمي!
- يا!

1161
01:49:03,308 --> 01:49:06,058
نحن في مقبرة وليس لقاء.

1162
01:49:06,266 --> 01:49:08,508
هل مازلت تهتم
الاحترام في مواجهة الموت؟

1163
01:49:10,498 --> 01:49:14,391
حاول الفريق المحترف أن يفعل ذلك بذكاء
خدع البطل بقنبلة دخان.

1164
01:49:21,725 --> 01:49:24,016
كان هناك دخان في كل مكان.

1165
01:49:24,266 --> 01:49:27,766
ساروا إلى الأمام بينما
أعمى البطل من الدخان.

1166
01:49:32,100 --> 01:49:34,808
في أثناء،
كان هناك ضجيج هائل ورياح شديدة.

1167
01:49:35,016 --> 01:49:37,016
- نظرت للأعلى لأرى ما كان يحدث.
- سيدي، سيدي، هليكوبتر

1168
01:49:40,600 --> 01:49:42,933
لقد جاءت المروحية
لنقل لي جوا على ما أعتقد.

1169
01:49:42,975 --> 01:49:44,100
لماذا ينقلوننا جواً أيها الغبي؟

1170
01:49:44,516 --> 01:49:46,641
جاء ذلك لنقل جوا
جودزيلا الموجود بالداخل

1171
01:49:46,725 --> 01:49:50,850
بدأ الفريق المحترف في إطلاق النار على
البنادق جاحظ من هذا المنزل.

1172
01:49:59,266 --> 01:50:03,475
سيكون هناك تأخير لمدة ثانية واحدة
إطلاق النار من الأسلحة الرئيسية والثانوية.

1173
01:50:04,558 --> 01:50:05,683
هل ترى أي شيء؟

1174
01:50:09,641 --> 01:50:10,933
إذا لاحظت ذلك،

1175
01:50:12,808 --> 01:50:14,016
يمكننا ضرب البندقية الرئيسية.

1176
01:50:15,308 --> 01:50:18,558
وفي الوقت نفسه، رصد قناص بطلنا.

1177
01:50:19,850 --> 01:50:21,183
لقد لقيته على مرأى مني.

1178
01:50:21,725 --> 01:50:22,641
قم بالتجربة.

1179
01:50:38,433 --> 01:50:43,808
كل قصة حب عظيمة
له نهاية غير متوقعة.

1180
01:50:44,600 --> 01:50:48,891
ولم يكن يعلم أنه كان يرى
لها للمرة الأخيرة في حياته.

1181
01:50:49,933 --> 01:50:53,558
الحوادث التي نراها في الأخبار
حدث لنا ذلك اليوم في الحياة الحقيقية.

1182
01:51:01,050 --> 01:51:04,762
واندلع تبادل لإطلاق النار من قبل الإرهابيين
مركز الرعاية النهارية حيث عملت راشانا.

1183
01:51:29,141 --> 01:51:29,975
سوهانا!

1184
01:51:30,308 --> 01:51:32,850
من الثمانية عشر
الأطفال الذين ماتوا في ذلك اليوم،

1185
01:51:34,058 --> 01:51:35,475
واحدة كانت سوهانا.

1186
01:51:39,492 --> 01:51:40,512
سوهانا!

1187
01:51:54,600 --> 01:51:55,662
جنبا إلى جنب معهم...

1188
01:51:55,862 --> 01:51:57,314
راشانا! راشانا!

1189
01:51:57,480 --> 01:51:58,478
سهاديف!

1190
01:51:58,671 --> 01:51:59,962
راشانا!
سهاديف!

1191
01:52:01,550 --> 01:52:02,504
راشانا!

1192
01:52:24,516 --> 01:52:27,516
أريد أن أقول لك شيئا.
- لا لا لا...

1193
01:52:27,558 --> 01:52:28,683
لا تتكلم...لا تتكلم...

1194
01:52:29,141 --> 01:52:30,433
هذا ليس الوقت المناسب للحديث.

1195
01:52:31,891 --> 01:52:36,725
لو كنت هنا،
لكان الجميع هنا على قيد الحياة اليوم.

1196
01:52:37,391 --> 01:52:41,475
ستكون هناك حياة أينما كنت.

1197
01:52:41,891 --> 01:52:46,433
يجب ألا تتغير أبدًا، تأكد
أن لا أحد يشهد مثل هذا المصير.

1198
01:53:13,933 --> 01:53:16,641
من فعل هذا؟
أريد تفاصيلهم خلال 24 ساعة.

1199
01:53:21,016 --> 01:53:24,308
الحرب التي تأتي إلينا عندما نكون على الأقل
المستعدون هم الذين خطط لهم القدر.

1200
01:53:25,058 --> 01:53:30,183
عادت إلينا الكارما على شكل أ
العقد الذي تعهدنا به منذ 6 أشهر.

1201
01:53:30,391 --> 01:53:33,433
- ما هو العقد؟
- يتم المتاجرة بالأسلحة غير القانونية.

1202
01:53:33,516 --> 01:53:36,141
يجب علينا مقاطعة أولئك الذين
يحاولون التدخل في الصفقة.

1203
01:53:42,431 --> 01:53:43,813
شرطة! شرطة!

1204
01:53:44,183 --> 01:53:46,141
كان يجب أن نطلق النار عليه في ذلك اليوم نفسه.

1205
01:53:46,683 --> 01:53:48,141
هو والد سوهانا.

1206
01:53:48,433 --> 01:53:50,183
لماذا اطلاق النار عليه؟ دعونا نوقفه.

1207
01:54:14,808 --> 01:54:16,725
في ذلك الوقت لم نكن نعرف ماذا فعلنا.

1208
01:54:16,933 --> 01:54:20,238
الذين ساعدناهم
لتأمين الأسلحة..

1209
01:54:20,438 --> 01:54:23,056
لقد كانوا نفس الإرهابيين
الذي دمر حياتنا

1210
01:54:25,933 --> 01:54:31,266
إذا وقعت الأسلحة في الأيدي الخطأ
فيصبح ذلك خطأً لا رجعة فيه!

1211
01:54:36,948 --> 01:54:39,558
لقد أظهرت لي تلك الحادثة وجود رجل
له أنني لم أر قط من قبل.

1212
01:54:40,475 --> 01:54:43,183
منذ تلك اللحظة كان
ليس سهاديف الذي أعرفه.

1213
01:54:54,743 --> 01:54:57,058
هل تعلم متى
رصاصة من البندقية تتوقف؟

1214
01:54:59,850 --> 01:55:01,875
عندما تضرب الرصاصة
حامل البندقية.

1215
01:55:36,350 --> 01:55:37,391
المدونة 18.

1216
01:55:37,649 --> 01:55:40,975
اليوم سأتحدث
حول ما أفكر فيه عنك.

1217
01:55:43,433 --> 01:55:46,141
لقد ملأت الأمل في الناس
مع صوت الرصاص.

1218
01:55:46,683 --> 01:55:50,941
لقد جعلت البندقية علامة للحماية.

1219
01:55:51,141 --> 01:55:54,433
إذا كان هناك الكثير من الناس
الحصول على نوم هادئ،

1220
01:55:55,350 --> 01:55:58,808
ذلك لأن المنقذ يقف في الداخل
أمامهم وهم يحملون سلاحا.

1221
01:56:01,183 --> 01:56:05,016
أنا فخور جدًا بذلك
هذا الشخص هو لي!

1222
01:56:06,808 --> 01:56:09,683
هو الذي يخلق الدمار
بالسلاح شر .

1223
01:56:10,391 --> 01:56:12,558
هو الذي يوقف ذلك
التدمير بالسلاح هو...

1224
01:56:13,433 --> 01:56:14,467
إله.

1225
01:56:26,950 --> 01:56:28,708
حتى الله موجود في كل مكان، مثلك تمامًا.

1226
01:56:28,975 --> 01:56:34,058
ما تفعله ليس بالقليل
من كونه إله. أنت مساوٍ لله.

1227
01:56:37,766 --> 01:56:39,933
لقد أحبتني دون أن تعرفني حتى.

1228
01:56:41,350 --> 01:56:43,266
رأت المنقذ في لي.

1229
01:56:47,058 --> 01:56:48,725
ولا ينبغي أن يخذل إيمانها.

1230
01:56:49,725 --> 01:56:50,745
لا يجب!

1231
01:56:51,766 --> 01:56:56,336
للقيام بذلك، كل الأسلحة التي
شخص لا يستحق أن يمسك...

1232
01:57:01,018 --> 01:57:02,178
يجب أن يتم تدميرها.

1233
01:57:05,058 --> 01:57:08,183
طالما كانت راشانا على قيد الحياة،
كانت حياته كذبة.

1234
01:57:09,308 --> 01:57:11,683
لكن بعد وفاتها
وجدت حياته هدفا.

1235
01:57:13,891 --> 01:57:15,933
وهذا ما جعله محاربًا.

1236
01:57:17,433 --> 01:57:19,808
سأفعل كل ما بوسعي،
لتكريم رغبتها في الموت.

1237
01:57:20,516 --> 01:57:25,516
سأصبح كما أرادت لي أن أكون
لن أدع مثل هذه المأساة تتكرر مرة أخرى.

1238
01:57:27,999 --> 01:57:31,683
كان هدفي هو إزهاق الأرواح،
الآن يجب أن ينقذ الأرواح.

1239
01:57:31,975 --> 01:57:34,850
يجب على كل يد تستخدم السلاح أن تمتلكه
مسؤولية دعم المحتاجين.

1240
01:57:34,933 --> 01:57:38,183
ومن لا يملك ذلك
المسؤولية لا ينبغي أن تلمس سلاحا.

1241
01:57:39,016 --> 01:57:41,376
ولا ينبغي للمسؤول أن يترك السلاح.

1242
01:57:41,694 --> 01:57:44,060
غير مسؤول
لا ينبغي أن يحمل السلاح.

1243
01:57:44,844 --> 01:57:48,320
لهذا القسم الذي أقسم عليه
تدمير الأسلحة غير الشرعية..

1244
01:57:49,104 --> 01:57:52,808
يجب أن تعرف كم
الناس أوقفهم في تلك الليلة.

1245
01:58:19,725 --> 01:58:21,808
وقامت القوات الخاصة بتحطيم البوابة.

1246
01:58:32,288 --> 01:58:33,558
البوابة في الأسفل.

1247
01:58:34,350 --> 01:58:35,891
جودزيلا مات على ما أعتقد.

1248
01:58:36,225 --> 01:58:37,725
لقد حصلنا على النسر.

1249
01:58:44,225 --> 01:58:46,141
تحت! تحت!

1250
01:58:48,225 --> 01:58:52,641
لكن قبلهم
سار الإرهابيون على الأسلحة.

1251
01:58:53,891 --> 01:58:55,600
الكافر نازل.

1252
01:58:56,266 --> 01:58:59,141
يجب أن ندخل المبنى
قبل القوات الخاصة.

1253
01:58:59,475 --> 01:59:01,100
يجب أن نسيطر على جميع الأسلحة.

1254
01:59:06,933 --> 01:59:09,766
وتوقفت القوات الخاصة
تحليل الهجوم المضاد.

1255
01:59:10,141 --> 01:59:12,850
سيدتي، المجموعة المارقة تقتحم المكان.

1256
01:59:24,641 --> 01:59:26,516
لكنهم لم يكونوا على علم بذلك

1257
01:59:27,933 --> 01:59:32,975
ساهاديف سيهزم الموت من قبل
قبول الهزيمة من عدوه.

1258
02:01:04,683 --> 02:01:07,141
الطيور، لقطة واضحة. انزله.

1259
02:02:36,516 --> 02:02:37,975
هل تراه نصب عينيك؟

1260
02:02:38,308 --> 02:02:39,225
أطلق النار!

1261
02:03:08,100 --> 02:03:08,933
جاي!

1262
02:03:10,600 --> 02:03:11,600
تصحية.

1263
02:03:33,495 --> 02:03:39,303
"الانفجار كارثي
ولا يعرف حدودا."

1264
02:03:42,766 --> 02:03:48,155
"الخلاف واسع النطاق،
غالبًا ما يتدفق."

1265
02:04:03,641 --> 02:04:05,141
هذه حرب مقدسة.

1266
02:04:06,100 --> 02:04:07,016
لا يمكننا الفوز بها.

1267
02:04:10,792 --> 02:04:13,811
"تشرق ساخنة مثل الشمس
والوصول إلى الأهداف دائمًا"

1268
02:04:14,141 --> 02:04:16,516
تراجع!

1269
02:04:20,312 --> 02:04:24,554
"إنه مثل النسر
من يسبب الكوارث"

1270
02:04:52,016 --> 02:04:53,600
إحباط!

1271
02:04:59,058 --> 02:05:01,499
تانجو إلى تشارلي...تانجو إلى تشارلي...

1272
02:05:01,699 --> 02:05:04,141
الطائر يفقد السيطرة. هل نسخت؟

1273
02:05:06,754 --> 02:05:11,141
"الانفجار كارثي
ولا يعرف حدودا."

1274
02:05:16,277 --> 02:05:21,055
"الخلاف واسع النطاق،
غالبًا ما يتدفق."

1275
02:05:35,858 --> 02:05:37,544
إحباط!

1276
02:07:31,766 --> 02:07:33,391
لقد رأيت العديد من الحروب.

1277
02:07:34,766 --> 02:07:36,891
لأول مرة أشهد
العناد ضد الهزيمة.

1278
02:07:47,975 --> 02:07:49,016
هو الحد.

1279
02:07:49,516 --> 02:07:50,641
هو الحارس.

1280
02:07:50,975 --> 02:07:53,199
من المستحيل على أي شخص
للتعدي على مقره..

1281
02:07:53,401 --> 02:07:57,653
...أو أخرج الأسلحة من
المكان دون إذنه.

1282
02:08:09,933 --> 02:08:10,943
سيدتي...

1283
02:08:11,641 --> 02:08:12,850
لن يترك أرضه.

1284
02:08:14,016 --> 02:08:15,308
انه لن يستسلم.

1285
02:08:15,891 --> 02:08:18,850
إذا تحركنا، سنفقد قواتنا.

1286
02:08:20,475 --> 02:08:25,225
سيدتي، لدينا خيار واحد فقط.
ضربة جوية!

1287
02:08:25,558 --> 02:08:27,937
نحن نعلم أنه مجرم.
ونحن نعلم أنه هناك.

1288
02:08:28,137 --> 02:08:30,516
ماذا تنتظر؟
إطلاق الصاروخ.

1289
02:09:01,141 --> 02:09:05,475
10 سنوات، 56 عملية، أكثر من أ
سرقة مائة ألف سلاح

1290
02:09:05,725 --> 02:09:07,766
أنت قاتل يجد مكانا
في قائمة المطلوبين المكونة من 16 دولة.

1291
02:09:07,966 --> 02:09:10,093
ماذا تعرف عن غير القانوني
الأسلحة التي تفعلون كل هذا؟

1292
02:09:10,293 --> 02:09:12,641
لا يمكنك تغيير السجل الخاص بك عن طريق
تغيير موقعك والملابس.

1293
02:09:16,850 --> 02:09:20,558
ولم أغادر ذلك المكان،
لقد تركت هذا العالم.

1294
02:09:26,708 --> 02:09:29,641
هناك أكثر من مليون سلاح
يتم تصنيعها كل عام.

1295
02:09:29,923 --> 02:09:33,308
ويشتري الدفاع الوطني نصفها فقط،

1296
02:09:33,558 --> 02:09:36,141
يتم بيع النصف الآخر
في السوق السوداء.

1297
02:09:36,600 --> 02:09:39,766
هناك أكثر من مليار
الأسلحة غير المشروعة في هذا العالم.

1298
02:09:40,100 --> 02:09:46,141
هناك 8 مليارات شخص في هذا العالم
وهناك 8.5 مليار قطعة سلاح معروضة للبيع.

1299
02:09:46,308 --> 02:09:49,183
وهذا يعني، أكثر من بندقية واحدة للحياة.

1300
02:09:49,558 --> 02:09:53,266
القتل رخيص جدًا
لكن الحماية مكلفة.

1301
02:09:55,600 --> 02:10:00,225
إذا لم يكن هناك جدار يمنع هذا،
ولا صوت يدين هذا

1302
02:10:00,391 --> 02:10:02,725
سيكون هناك يوم عندما الناس
يشترون الأسلحة كما يشترون الهواتف المحمولة.

1303
02:10:02,975 --> 02:10:06,141
الحروب سوف تتطلب المزيد
حياة أكثر من أي جائحة.

1304
02:10:08,975 --> 02:10:12,141
يجب أن يتوقف هذا أو سأوقفه.

1305
02:10:14,808 --> 02:10:18,433
وضع السلاح في غير موضعه
هي الخطوة الأولى نحو الفوضى.

1306
02:10:23,141 --> 02:10:27,314
البنادق التي دخلت القطارات
الطرق والفنادق والمعابد والمدارس،

1307
02:10:28,358 --> 02:10:29,659
سوف تدخل المنازل قريبا.

1308
02:10:34,891 --> 02:10:38,600
هذه الأمة لا ينبغي أن تصبح أخرى
أمريكا التي لديها أسلحة أكثر من الناس.

1309
02:10:44,100 --> 02:10:46,525
عندما يغادر الطفل المدينة
لدراساتهم العليا،

1310
02:10:46,725 --> 02:10:49,475
يجب أن يتلقوا مكالمة من
أولياء الأمور يستفسرون عن أحوالهم

1311
02:10:50,100 --> 02:10:53,391
ولكن لا ينبغي لوالديهم الحصول على
اتصل من أن طفلهم لم يعد موجودًا.

1312
02:10:58,141 --> 02:11:01,933
عندما يحدث الموت في الأسرة،
يموت شخصان.

1313
02:11:02,225 --> 02:11:06,350
واحد يترك هذا العالم و
وأخرى تتمنى الرحيل إلى الأبد.

1314
02:11:06,850 --> 02:11:09,766
الموت لا ينبغي أن يكون
السبب ولكن لها معنى.

1315
02:11:12,350 --> 02:11:15,641
يجب أن تعني البندقية المسؤولية
ورصاصة، منارة الأمل.

1316
02:11:15,843 --> 02:11:19,691
ولكي يحدث ذلك، لا ينبغي استخدام الأسلحة
الوقوع في أيدي أشخاص لا يستحقون.

1317
02:11:19,941 --> 02:11:21,022
فترة.

1318
02:11:23,683 --> 02:11:29,433
هل تعلم ما هو شعور خسارة أ
من تحب لسبب غير منطقي؟

1319
02:11:30,191 --> 02:11:32,066
لا يمكنك حتى تخيل ذلك.

1320
02:11:36,308 --> 02:11:39,308
من يسبب الدمار
بالسلاح شيطان.

1321
02:11:39,683 --> 02:11:42,183
الشخص الذي يوقف كل شيء
الدمار بالسلاح هو الله .

1322
02:11:42,891 --> 02:11:46,308
لكن هذا الإله ليس نبيلاً،
إنه عنيد جدًا.

1323
02:11:49,891 --> 02:11:54,433
أنا فقط سأقرر من سيحصل على هذه
الأسلحة وأين يجب أن تذهب...

1324
02:11:56,766 --> 02:11:58,683
وإذا حاول شخص آخر أن يفعل خلاف ذلك،

1325
02:11:59,141 --> 02:12:02,641
نفس الليلة الباردة
سيتكرر الشتاء.

1326
02:12:12,391 --> 02:12:15,641
سهاديف... براتاب!

1327
02:13:20,058 --> 02:13:22,933
لقد قتلت 12 شخصاً
إساءة استخدام قوتك.

1328
02:13:23,100 --> 02:13:25,808
انت مطرود،
طلب اللجوء لك.

1329
02:13:34,225 --> 02:13:35,141
دعه يدخل.

1330
02:13:51,475 --> 02:13:53,641
في غضون 10 سنوات،
لقد تطورت من كونك قاتلًا متعاقدًا

1331
02:13:53,891 --> 02:13:56,975
إلى Kingpin الذي يتحكم في
الأسواق الرمادية في العالم.

1332
02:13:57,641 --> 02:14:01,600
لقد حصلت على الهند القوية
الملياردير ليخرجني.

1333
02:14:03,808 --> 02:14:06,683
لا تعيش في مغالطة
بأنني سأسامحك

1334
02:14:06,883 --> 02:14:11,104
لأنها ليست أ
الذاكرة التي قدمتها لي.

1335
02:14:11,475 --> 02:14:12,517
لقد كانت ندبة.

1336
02:14:13,933 --> 02:14:15,475
أقف أمامك.

1337
02:14:19,308 --> 02:14:20,058
امسك بي.

1338
02:14:20,600 --> 02:14:23,683
لا ينبغي أن تموت برصاصة.

1339
02:14:35,391 --> 02:14:38,104
لقد فصلت بين الأب وابنته،

1340
02:14:38,488 --> 02:14:43,264
لقد دمرت حياة الكثيرين و
لا تزال مستمرة في إحداث الفوضى.

1341
02:15:05,141 --> 02:15:08,183
سأعيد لك 10 سنوات من حياتك إلى الوراء،

1342
02:15:11,225 --> 02:15:14,308
إرسال جميع الأسلحة
إلى مكانهم الأصلي،

1343
02:15:16,558 --> 02:15:20,433
ودفن طموحاتك هنا.

1344
02:15:30,225 --> 02:15:35,100
12 مكتب استخبارات
16 حكومة لم تستطع إيقافي

1345
02:15:35,225 --> 02:15:36,766
كيف تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ذلك؟

1346
02:15:37,516 --> 02:15:40,225
لم أتراجع أبدًا عن أي شيء
العقد الذي أتعهد به.

1347
02:15:40,516 --> 02:15:45,433
هذا العقد هو حلم زوجتي
إنه عقد مدى الحياة.

1348
02:15:50,058 --> 02:15:53,566
دع البلد بأكمله يأتي و
الوقوف ضدي، سأظل أوقفهم.

1349
02:15:54,000 --> 02:15:55,048
يأتي.

1350
02:16:49,891 --> 02:16:53,333
حتى الآن، كنت تعيش من أجل الانتقام ولكن
الآن فصاعدا يجب أن تعيش من أجل الحب.

1351
02:16:53,533 --> 02:16:56,975
يجب أن يكون الأب المحب بداخلك
نأمل أن نتطلع إلى كل يوم.

1352
02:16:59,100 --> 02:17:04,266
ليس لدي ما أتطلع إليه...

1353
02:17:06,100 --> 02:17:08,944
عندما أضرب رصاصة، فهذا عمل.

1354
02:17:10,787 --> 02:17:13,601
عندما أفتقد لقطة، فهذا هو الهدف.

1355
02:17:19,766 --> 02:17:23,850
منذ السنوات العشر الماضية،
لقد كانت الحياة في انتظارك.

1356
02:17:32,100 --> 02:17:37,225
اتخذ سهاديف قرارًا بأن لا أحد
يمكن أن تتخذ لتصحيح خطأه.

1357
02:17:38,516 --> 02:17:41,641
هذا القرار يضع كتابك في نهايته.

1358
02:17:43,225 --> 02:17:46,600
واحد فقط يستطيع أن يشرح لك هذا القرار.

1359
02:18:03,558 --> 02:18:06,516
من هي تلك الشريحة من الحياة التي لديها
لقد كنت أنتظرك لمدة 10 سنوات؟

1360
02:18:09,808 --> 02:18:10,891
من فضلك أكمل القصة

1361
02:18:15,350 --> 02:18:18,016
من هي تلك الشريحة من الحياة التي لديها
كان ينتظرني لمدة 10 سنوات؟

1362
02:18:19,475 --> 02:18:20,850
أوقف لعبتك مؤقتًا وانتقل إلى صلب الموضوع.

1363
02:18:21,100 --> 02:18:22,683
سأفعل... لماذا الاستعجال؟

1364
02:18:22,891 --> 02:18:23,725
دع جرس المدرسة يرن

1365
02:18:45,683 --> 02:18:46,641
بابي!

1366
02:18:50,100 --> 02:18:53,975
ماذا تنتظر؟
هل ستقف هنا فحسب؟

1367
02:18:55,108 --> 02:18:56,433
ما الذي أخرك؟

1368
02:18:56,633 --> 02:18:58,850
اسمها بهومي. صالح سهاديف.

1369
02:18:59,266 --> 02:19:00,391
ابنتك.

1370
02:19:01,016 --> 02:19:04,141
الحق من مخاطبتها إلى رفعها
لها... هي لا تتذكر إلا أنت.

1371
02:19:06,516 --> 02:19:10,975
بهومي هو الثمن الذي دفعه من أجله
لك على الضرر الذي سببه.

1372
02:19:15,641 --> 02:19:19,641
أب مثلك الذي يعامل ابنه
ابنته كعالمه، هي ضمانته.

1373
02:19:26,391 --> 02:19:28,663
يرسل الله إعصارًا ليقتلع شجرة.

1374
02:19:28,863 --> 02:19:31,148
نفس الله يرسل الأمطار
مساعدتها على النمو مرة أخرى.

1375
02:19:31,348 --> 02:19:32,710
قبل أن تموت راشانا،

1376
02:19:32,910 --> 02:19:36,220
لقد قدمت Sahadev لهم
رمز الحب... ابنتهم.

1377
02:19:39,266 --> 02:19:45,600
الفتاة عاشت حياة سعيدة حتى الآن،
لكنها تعاملك كوالدها.

1378
02:19:45,933 --> 02:19:51,766
كنت دائما معها. النموذج و
الذاكرة التي تعرفها عن والدها هي لك.

1379
02:19:52,266 --> 02:19:56,141
لقد نأى بنفسه باعتباره أ
والدك وأعطاك ابنة.

1380
02:20:02,183 --> 02:20:04,441
لقد بدأت هذا لابنتي.

1381
02:20:04,641 --> 02:20:08,183
لكن عندما علمت أنه
ضحى بابنته من أجلي

1382
02:20:08,475 --> 02:20:13,266
لقد تم التقليل من كل انتقامي وغضبي.

1383
02:20:14,100 --> 02:20:16,411
كل شيء اختفى في تلك الثانية.

1384
02:20:18,405 --> 02:20:19,891
رأيت ابنتي مرة أخرى.

1385
02:20:35,558 --> 02:20:39,558
عندما ذهبت إلى هناك،
ولم يكن هناك سوى الرماد على التل.

1386
02:20:41,933 --> 02:20:43,600
كيف مات في تلك الليلة؟

1387
02:20:46,083 --> 02:20:49,933
جاي، ليس لدينا الوقت.
تفعيل كافة المتفجرات. فكهم.

1388
02:20:53,106 --> 02:20:56,913
ليس فقط الفوز أو الخسارة،
حتى وفاته كانت بقراره.

1389
02:20:58,308 --> 02:21:00,725
الجميع، خارجا.

1390
02:21:03,225 --> 02:21:07,225
فأبلغهم أن لا
وكان الصاروخ ضروريا لمنعه.

1391
02:21:07,733 --> 02:21:11,058
لقد اتخذ القرار بذلك
تدمير مكانه بنفسه.

1392
02:21:13,295 --> 02:21:18,066
قام بتفعيل المفجر بقوة
يكفي للتأثير على دائرة نصف قطرها 100 متر.

1393
02:21:53,933 --> 02:21:55,015
المحطة الرئيسية لقاعدة الحرب.

1394
02:21:55,215 --> 02:21:56,174
إحباط تيجاس 23

1395
02:21:56,415 --> 02:21:57,605
لقد فجّر نفسه. إحباط.

1396
02:21:57,805 --> 02:21:58,906
إحباط تيجاس 23

1397
02:22:50,933 --> 02:22:55,475
أنا الذي فهمته بوضوح،
لم أستطع أن أصدق أنه مات.

1398
02:22:58,058 --> 02:23:00,433
هل هذا هو مصير شخص عنيد جدا؟

1399
02:23:04,516 --> 02:23:07,433
ولم نعثر على أي بقايا له
الجثة في تلك المزرعة المتهالكة.

1400
02:23:07,683 --> 02:23:12,933
لقد خطط لمهمة مدتها عقد من الزمن،
ألن يخطط لخروجه أيضًا؟

1401
02:23:15,585 --> 02:23:18,032
ولم أؤمن بذلك أيضاً،
مثلما لا تفعل ذلك.

1402
02:23:19,654 --> 02:23:24,187
وفي اليوم التالي بعد الانفجار..
خرجت للبحث عن النسر ورجاله.

1403
02:23:24,752 --> 02:23:25,972
عندها فقط فهمت.

1404
02:23:26,172 --> 02:23:27,997
- سيدتي.
- إنه ليس رجلاً واحداً.

1405
02:23:30,666 --> 02:23:32,225
مقتل 12 رجلاً بالرصاص في الدنمارك

1406
02:23:33,891 --> 02:23:35,651
حتى مستودع الأسلحة قد اختفى.

1407
02:23:36,183 --> 02:23:37,713
تم العثور على هذه الرصاصة هناك.

1408
02:23:38,541 --> 02:23:39,891
عملية الدنمارك...

1409
02:23:40,558 --> 02:23:41,766
في منتصف الطريق القيام به.

1410
02:23:55,583 --> 02:23:57,734
لقد انتهيت من العديد من النسور.

1411
02:23:59,400 --> 02:24:03,766
أنا أدير الدنمارك. أنا أقرر الحياة.

1412
02:24:05,725 --> 02:24:09,641
النسر هو النظام.
ونظام لديه جيش.

1413
02:24:14,225 --> 02:24:19,433
هذا الجيش ليس له قائد فقط،
ولكن يمليها دكتاتور.

1414
02:24:23,516 --> 02:24:27,975
الآن أنت في
ظلال ذلك الدكتاتور.

1415
02:24:36,391 --> 02:24:38,975
الأسلحة غير المشروعة لا يمكن أن تمر من هذا الدكتاتور.

1416
02:24:42,091 --> 02:24:44,116
لقد غير تعريف السلاح.

1417
02:24:45,125 --> 02:24:46,891
السلاح لا يهدف إلى إزهاق الأرواح؛

1418
02:24:48,391 --> 02:24:50,561
إنها أداة للقيادة
الناس على الطريق الصحيح.

1419
02:24:50,808 --> 02:24:53,183
وأصبح منارة
الأمل لعمال النول اليدوي.

1420
02:25:02,016 --> 02:25:04,683
هو الذي صنع الحكومات
إعادة التفكير في استراتيجياتهم.

1421
02:25:04,933 --> 02:25:08,016
الكوارث الطبيعية هي طريقة الطبيعة
موازنة الأشياء على هذا الكوكب،

1422
02:25:09,225 --> 02:25:10,293
وهو واحد من هذه الكوارث!

1423
02:25:10,493 --> 02:25:11,725
الرجل في كل مكان.

1424
02:25:29,041 --> 02:25:30,101
هل يمكنني مقابلته؟

1425
02:25:30,600 --> 02:25:33,350
إنه غير مرئي ولكنه موجود في كل مكان.

1426
02:25:48,016 --> 02:25:50,725
لابد أنه يراقبنا من بعيد

1427
02:26:11,975 --> 02:26:14,296
بدلاً من إخفائها في الملفات..

1428
02:26:14,496 --> 02:26:17,150
هذه القصة تحتاج إلى أن يعرفها
أطفال هذا الجيل.

1429
02:26:18,725 --> 02:26:21,850
إنهم الأبطال الذين هم
سوف تتعامل مع المخاطر المستقبلية.

1430
02:26:23,475 --> 02:26:27,808
يجب أن يكون أبطال المستقبل
على علم بالأبطال الحاليين.

1431
02:26:42,808 --> 02:26:43,923
سهاديف...

1432
02:26:45,233 --> 02:26:49,766
إذا حاولت إيقاف الكارثة،
ستكون ضحيتها الأولى.

1433
02:26:50,566 --> 02:26:52,281
هذه هي الحرب التي دعوتم إليها.

1434
02:27:00,458 --> 02:27:01,733
إستعد.

1435
02:27:02,204 --> 02:27:03,498
أنا قادم.

1436
02:27:06,208 --> 02:27:07,600
لقد بدأت الحرب.

1437
02:27:12,560 --> 02:27:16,225
ما تعرفه هو فقط
الجزء الأوسط من القصة،

1438
02:27:16,475 --> 02:27:19,391
ولكن ما حدث في بداية
هذه القصة هي كارثة خالصة.

1439
02:27:29,183 --> 02:27:33,475
ونهاية هذه القصة
سوف تشهد الطمس!

1440
02:28:10,850 --> 02:28:13,516
أمي، أحب قصة الأبطال الخارقين هذه.

1441
02:28:14,433 --> 02:28:17,600
جاء مثل الظل وأخذ
بعيدا عن جميع الأسلحة معه.

1442
02:28:18,350 --> 02:28:19,433
هل قرأت عنه؟

1443
02:28:20,730 --> 02:28:21,735
نعم فعلت.

1444
02:28:22,100 --> 02:28:24,933
لكن يا أمي... لماذا اختار الهند؟

1445
02:28:25,558 --> 02:28:29,766
لم يختر الهند،
بدأ مهمته من الهند.

1446
02:29:49,262 --> 02:29:51,462
هذه هي الأسلحة
بهدف الوصول إلى المسلحين.

1447
02:29:51,662 --> 02:29:54,223
لقد وثق بنا لنكون صادقين
وسلمتهم لنا.

1448
02:30:04,933 --> 02:30:06,183
ومن أين تم التقاط الطلقة؟

1449
02:30:12,891 --> 02:30:14,183
850 م.

1450
02:30:14,391 --> 02:30:15,691
يبدو الأمر لا يصدق، أليس كذلك؟

1451
02:30:15,891 --> 02:30:17,850
لا، أنها تناسب بشكل جيد للغاية
مع الحكايات التي سمعتها.

1452
02:30:18,225 --> 02:30:20,600
وقف الارتفاعات الخاصة بك وأخبر
لي عن شحنة.

1453
02:30:20,800 --> 02:30:21,592
ولكن لماذا يا سيدي؟

1454
02:30:21,792 --> 02:30:23,225
حتى لو لاحقناه
لن نجده.

1455
02:30:23,433 --> 02:30:25,933
عندما نظن أنه في قبضتنا،
يتبخر مثل السحاب.

1456
02:30:26,133 --> 02:30:28,483
إذا شاهدته من بعيد فسوف يفعل ذلك
تنتشر في كل مكان مثل المطر.

1457
02:30:28,683 --> 02:30:31,600
بسببه المافيا و
المغطيون المشاكسون لا يجدون أي أسلحة

1458
02:30:31,800 --> 02:30:33,100
الذي بشكل جذري
خفض معدل الجريمة.

1459
02:30:33,933 --> 02:30:36,766
عندما يقوم بعملنا،
لماذا يجب أن نوقفه يا سيدي؟

1460
02:30:37,016 --> 02:30:40,141
أقول، يجب أن يكون لديك هذه
الفول السوداني والبرد فقط.

1461
02:30:41,016 --> 02:30:42,475
نظريتك تبدو صحيحة بالنسبة لي.



