﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000


2
00:00:11,711 --> 00:00:21,711


3
00:00:21,988 --> 00:00:34,634
مترجم: راضیه عباس زاده(زاچی)

4
00:00:35,426 --> 00:00:38,634
كره شمالي
دو سال قبل

5
00:00:51,551 --> 00:00:54,462
خواهش ميكنم ولم كنين، خواهش ميكنم
من اون كسي كه شما فكر ميكنين نيستم

6
00:00:56,300 --> 00:00:58,541
من واقعا اون كسي كه شما فكر ميكنين نيستم

7
00:00:59,430 --> 00:01:01,511
.خواهش ميكنم. من جاسوس نيستم

8
00:01:01,682 --> 00:01:03,217
.تو يه جاسوسي -
.من جاسوس نيستم -

9
00:01:03,434 --> 00:01:06,515
.خواهش ميكنم، بذارين برم خونه‌ام -
.دوباره سعي كن -

10
00:01:06,686 --> 00:01:08,392
.من جاسوس نيستم، من يه تاجرم

11
00:01:08,564 --> 00:01:11,522
.در شركت نفت و گاز "رينك" كار ميكنم

12
00:01:11,692 --> 00:01:14,103
.باهاشون تماس بگيرين
.من براي شركت نفتي رينك كار ميكنم

13
00:01:14,278 --> 00:01:18,361
تو ميخواستي در پروژه‌هاي هسته‌اي ما
.خرابكاري كني

14
00:01:18,531 --> 00:01:29,580
!من جاسوس نيستم
!من جاسوس نيستم

15
00:01:42,766 --> 00:01:45,552
!من جاسوس نيستم

16
00:01:45,726 --> 00:01:47,137
!من جاسوس نيستم
!من جاسوس نيستم

17
00:01:47,311 --> 00:01:48,642
!به من دروغ نگو

18
00:01:55,195 --> 00:01:59,779
!من جاسوس نيستم
!من جاسوس نيستم

19
00:02:00,825 --> 00:02:06,491
اين از لطف و بخشش
رهبر بزرگ و عزيزمون است

20
00:02:07,123 --> 00:02:10,286
که جمهوري خلق کره

21
00:02:10,460 --> 00:02:14,043
يک امريکايي امپرياليست رو بخشيدند

22
00:02:14,213 --> 00:02:18,297
با وجود اعمال خصمانه اي که عليه ملت ما انجام دادن

23
00:02:18,468 --> 00:02:20,902
سرت رو بگير پايين، تا وقتي كه بيرون

24
00:02:20,985 --> 00:02:22,005
نرفتيم هيچي نگو

25
00:02:22,931 --> 00:02:25,798
.كه مبادا كيم جونگ ايل، نظرش رو تغيير بده

26
00:02:40,366 --> 00:02:41,775
تبادل اسرا

27
00:02:41,991 --> 00:02:44,027
!به راست راست

28
00:02:47,414 --> 00:02:49,369
!به راست راست

29
00:02:49,707 --> 00:02:51,993
من نميفهمم

30
00:02:52,169 --> 00:02:54,410
چي رو نميفهمي؟

31
00:02:56,465 --> 00:02:59,081
...قوانين ما ميگه كه زندگي يه نفر

32
00:02:59,259 --> 00:03:02,001
ارزش لو رفتن عمليات‌هامون رو نداره

33
00:03:02,179 --> 00:03:03,384
.كاملا درسته

34
00:03:03,848 --> 00:03:07,557
اگه مجبور بشيم، براي اهداف والاتر
.افراد رو قرباني كنيم، همين كار رو هم ميكنيم

35
00:03:09,303 --> 00:03:08,761
پس چرا اين كار رو كردين؟

36
00:03:09,979 --> 00:03:12,766
... خب
.ما اين كار رو نكرديم

37
00:03:13,858 --> 00:03:15,518
.اون كرده

38
00:03:16,862 --> 00:03:19,729
وقتي كه فهميد تو كجايي هيچ چيزي جلودارش نبود

39
00:03:21,866 --> 00:03:24,482
.اون به مجلس سنا درخواست داد، وزارت كشور

40
00:03:24,661 --> 00:03:27,696
ما نميخواستيم موضوع عمومي بشه
پس به فكر افتاديم كه بهتره كاري كنيم

41
00:03:27,872 --> 00:03:31,410
وگرنه اون خودش به تنهايي
به اين كشور لعنتي حمله ميكرد

42
00:03:48,351 --> 00:03:49,965
حالت خوبه؟

43
00:03:52,064 --> 00:03:53,553
آره

44
00:04:01,731 --> 00:04:04,957
ســــالـــت

45
00:04:05,018 --> 00:04:09,137


46
00:04:11,120 --> 00:04:14,154
واشنگتن
زمان حال

47
00:04:38,070 --> 00:04:39,354
سلام

48
00:04:40,906 --> 00:04:43,317
.صبح بخير -
.سالگرد ازدواجمون مبارك -

49
00:04:45,701 --> 00:04:47,532
ميخواي برات صبحونه درست كنم؟

50
00:04:47,704 --> 00:04:50,115
با نون ساج چطوري؟

51
00:04:50,290 --> 00:04:52,246
تو آشپزي كني؟

52
00:04:52,542 --> 00:04:54,407
.شوخي ميكني
.تو عاشق غذاهاي من هستي

53
00:04:54,585 --> 00:04:56,576
.آلماني‌ها هيچوقت شوخي نميكنن

54
00:04:57,589 --> 00:04:59,705
.اما " برت" از غذاهاي من خوشش مياد

55
00:05:07,391 --> 00:05:08,801
.حشراتت رو از روي ميز بردار

56
00:05:08,975 --> 00:05:11,058
اونها عنكبوت هستن -
اونها حشره هستن -

57
00:05:12,062 --> 00:05:14,098
عنكبوت -
حشره -

58
00:05:18,986 --> 00:05:23,070
مانند دو مرحله قبل لايه ي بعدي رو برگردونيد

59
00:05:23,241 --> 00:05:26,824
دستمال را وارونه کنين
و گوشه هايش رو برگردونين

60
00:05:26,994 --> 00:05:29,827
يکي روي ديگري و سومي

61
00:05:31,499 --> 00:05:35,332
قرينه بودنش رو بررسي کنيد
و بعد محکم فشارش بدين

62
00:05:35,503 --> 00:05:37,618
اينو داري در وقت اداري انجام ميدي؟

63
00:05:37,797 --> 00:05:41,460
... و بعد قاشق و چنگال نقره تان رو -
امروز سالگرد ازدواجمونه -

64
00:05:42,134 --> 00:05:44,967
ميخوام همه چيز عالي باشه

65
00:05:45,138 --> 00:05:48,345
.اما اين جذاب نيست

66
00:05:49,058 --> 00:05:51,219
.اما اين يه چيز مطلوبه

67
00:05:51,394 --> 00:05:53,555
.و مطلوبيت، جذابيت جديده

68
00:05:54,314 --> 00:05:57,306
دنبال رد يه نفر هستيم
"اسم كوچيكش "اسام"، فاميلش "يوتسا

69
00:05:57,484 --> 00:05:58,973
چيز به دردبخوري ازش داري؟ -
.فقط همين -

70
00:05:59,153 --> 00:06:02,485
فرانسيس، يه لطفي بهم بكن
.تا فردا اين پرونده رو يه جاي امن بذار

71
00:06:02,656 --> 00:06:04,737
.ماتاهاري" امشب شب مهمي در پيش داره"

72
00:06:04,908 --> 00:06:07,115
بله قربان، همين الان

73
00:06:07,327 --> 00:06:10,238
قريان؟
من براي تو شبيه يه قربانم؟

74
00:06:10,413 --> 00:06:11,448
سر تا پا

75
00:06:12,290 --> 00:06:14,747
تعجب ميكنم چرا بهت نگفت
"اعليحضرت"

76
00:06:14,917 --> 00:06:19,082
.از اين كلمه خوشم مياد
.فكر كنم اعليحضرت رو ترجيح ميدم

77
00:06:20,131 --> 00:06:21,962
من هيچوقت اونقدر جوون بودم؟

78
00:06:24,345 --> 00:06:25,425
.جوون تر

79
00:06:26,221 --> 00:06:27,926
.بيا بريم

80
00:06:29,016 --> 00:06:30,927
گزارشت چطور گذشت؟

81
00:06:31,101 --> 00:06:32,932
ميدوني كه
.طبق معمول

82
00:06:33,104 --> 00:06:35,515
رييس جمهور ميخواست بدونه
... روز قبل از اين اتفاق

83
00:06:35,688 --> 00:06:39,647
.توي روسيه چي شده
.تو چطور؟ شنيدم مصاحبه‌ات خوب پيش رفته

84
00:06:39,818 --> 00:06:41,523
دعا ميكنم

85
00:06:42,196 --> 00:06:43,936
مطمئني؟

86
00:06:44,114 --> 00:06:47,072
وقتي شروع به اين كار كردي
ديگه راه برگشتي نداره

87
00:06:47,243 --> 00:06:50,609
وقتي بار آخر از اينجا رفتم
حس عجيبي داشتم

88
00:06:50,789 --> 00:06:53,246
.دلتنگ بودم -
دلتنگ؟ -

89
00:06:53,416 --> 00:06:55,747
چنين احساساتي هم داري؟ -
قربان، قربان -

90
00:06:57,961 --> 00:07:00,498
... ما يه مورد داريم
.يه مشكل. ده دقيقه پيش

91
00:07:00,673 --> 00:07:03,005
اينجا؟ -
.فكر ميكنم اون متوجه پوشش مخفي ما شده -

92
00:07:03,176 --> 00:07:05,167
مدارك تعيين هويتش به دستت رسيده؟ -
.اون روسه -

93
00:07:05,344 --> 00:07:07,460
اون ميگه يكي از افراد "سازمان امنيت فدرال
روسيه"است و حرف ديگه‌اي نميزنه

94
00:07:07,889 --> 00:07:09,844
آدم عجيبيه -
انگليسي‌اش چطوره؟ -

95
00:07:10,432 --> 00:07:12,138
.بد نيست، عالي هم نيست

96
00:07:12,310 --> 00:07:15,177
... اما اگه بخوايم به تمام جزييات به انگليسي برسيم

97
00:07:15,354 --> 00:07:18,972
.تد، مايك توي خونه منتظرمه -
.آره، منم بايد به يه پرواز برسم -

98
00:07:19,150 --> 00:07:20,184
.بجنب سالت

99
00:07:20,360 --> 00:07:23,523
هيچكس به سرعت تو  نميتونه
فرق يه چيز الكي رو با يه چيز واقعي تشخيص بده

100
00:07:23,696 --> 00:07:26,734
من 25 دقيقه وقت دارم -
من هم 26 دقيقه، بيا بريم -

101
00:07:32,665 --> 00:07:35,746
بسيار خب. وقتي چيزهاي بيشتري
فهميديم، تصميم ميگيريم

102
00:07:36,292 --> 00:07:38,157
كي به بخش امنيتي خبر داده؟ -
من نبودم -

103
00:07:38,337 --> 00:07:40,953
هي تد، ميهموني رو خراب كرديم

104
00:07:43,091 --> 00:07:44,957
پيبودي -
سالت -

105
00:07:49,974 --> 00:07:51,929
اون رو از روي سرش بردارين

106
00:07:53,226 --> 00:07:54,636
ميكروفون‌ها روشن

107
00:07:54,812 --> 00:07:56,767
بررسي سطوح

108
00:07:58,190 --> 00:07:59,474
آغاز ضبط

109
00:08:03,904 --> 00:08:06,691
اسكن‌هاي عصبي روشن
آماده براي شروع

110
00:08:08,534 --> 00:08:10,945
اِو

111
00:08:11,120 --> 00:08:13,281
آغاز ضبط صدا و تصوير

112
00:08:21,256 --> 00:08:23,417
.آزمايش هدفون

113
00:08:25,926 --> 00:08:28,962
مصاحبه در ساعت 2:42 دقيقه آغاز شد

114
00:08:38,814 --> 00:08:40,769
تو متاهلي؟

115
00:08:42,194 --> 00:08:45,310
... براي يه افسر امنيتي زن

116
00:08:46,031 --> 00:08:49,113
شوهر ميتونه
.باعث حواس پرتي باشه

117
00:08:49,284 --> 00:08:51,445
.ما اينجا هستيم تا درباره‌ي تو صحبت كنيم

118
00:08:51,661 --> 00:08:52,776
خب اسمت چيه؟

119
00:08:54,539 --> 00:08:56,325
... اسم من

120
00:08:56,501 --> 00:09:00,868
"آلك واسيليوچ اورلفه"

121
00:09:04,300 --> 00:09:06,291
.و سرطان دارم

122
00:09:06,468 --> 00:09:08,504
تحت تاثير قرار گرفتم

123
00:09:08,803 --> 00:09:10,794
.يك بيمار سرطاني

124
00:09:11,515 --> 00:09:15,007
ميخواي اين اطلاعات رو در ازاي درمان
به ما بفروشي يا از مرگ ميترسي؟

125
00:09:15,186 --> 00:09:19,850
... اگه با نفرين خودم به چيزي رسيده باشم

126
00:09:20,275 --> 00:09:26,110
.اون اينه كه ديگه از هيچي نميترسم

127
00:09:27,073 --> 00:09:29,734
.روسيه هم داره ميميره

128
00:09:29,909 --> 00:09:33,322
اما برخلاف من نميميره -
اولگ واسيلي اورلف -

129
00:09:33,496 --> 00:09:37,204
در سال 1993 در انفجار
نويسيبيرك سيبري ديده شده

130
00:09:37,417 --> 00:09:39,658
.جز افراد ويكتور راسوزكي بوده

131
00:09:39,878 --> 00:09:41,117
.از سازمان امنيت فدرال روسيه استعفا داده

132
00:09:41,296 --> 00:09:44,161
اسكن‌ها نشون ميده كه در مورد ابتلا به
سرطان حقيقت رو ميگه

133
00:09:44,549 --> 00:09:45,756
قبل از سال 1993؟

134
00:09:46,009 --> 00:09:48,045
روسيه زماني قوي بود، پرقدرت

135
00:09:48,218 --> 00:09:50,709
.هيچي
.انگار اصلا وجود نداشته

136
00:09:50,888 --> 00:09:54,630
و وقتي کارها درست بشه

137
00:09:54,850 --> 00:09:56,805
روسيه دوباره قدرتمند ميشه

138
00:09:57,061 --> 00:09:59,768
من قراره جايي برم، آقاي اورلف

139
00:09:59,940 --> 00:10:02,521
پس اگه اشكالي نداره برين
.سر اصل مطلب

140
00:10:05,696 --> 00:10:08,903
من اومدم اينجا كه يه داستاني
.برات تعريف كنم

141
00:10:09,825 --> 00:10:11,610
.من از داستان خوشم نمياد

142
00:10:12,035 --> 00:10:14,572
.اما بهرحال گوش ميدم

143
00:10:14,746 --> 00:10:16,657
.اما انگليسي بگو لطفا

144
00:10:17,291 --> 00:10:18,621
.بقيه دارن گوش ميدن

145
00:10:19,586 --> 00:10:22,542
.سال 1975

146
00:10:23,005 --> 00:10:25,246
.دوران جنگ سرد

147
00:10:26,967 --> 00:10:28,832
...در يك ورزشگاه در گروزني

148
00:10:29,012 --> 00:10:31,253
...قهرمان كشتي شوروي

149
00:10:31,430 --> 00:10:34,968
... به اسم ساشا جوردورويچ

150
00:10:35,602 --> 00:10:37,058
براي اولين بار

151
00:10:37,645 --> 00:10:41,557
تنها استاد بزرگ زن شطرنج
اون زمان رو ملاقات ميكنه

152
00:10:42,984 --> 00:10:46,441
.آنيا نوركيوا

153
00:10:46,738 --> 00:10:49,819
.يه ماه بعد؛ اونها ازدواج كردن

154
00:10:49,990 --> 00:10:53,449
.و بعد از يه سال، بچه دار شدن

155
00:10:54,036 --> 00:10:56,027
...يه ماه بعد

156
00:10:56,205 --> 00:11:00,243
اون بچه دوباره به همون
. بيمارستان برگشت

157
00:11:00,418 --> 00:11:01,782
.در حاليكه در تب ميسوخت

158
00:11:04,422 --> 00:11:06,708
...و يك روز بعد

159
00:11:06,884 --> 00:11:10,467
،بچه ناگهان مرد

160
00:11:12,640 --> 00:11:16,507
... بله
.يه بچه مرده بود

161
00:11:16,685 --> 00:11:20,893
... و بله
.و يه بچه هم دفن شد

162
00:11:27,528 --> 00:11:31,646
.اما بچه چنكوف زنده بود

163
00:11:31,825 --> 00:11:36,194
.و جز مايملك مردي ديگر شد

164
00:11:36,622 --> 00:11:40,741
...يك جاسوس برجسته كه بزرگترين نقشه‌اي

165
00:11:40,918 --> 00:11:45,252
كه نيروهاي روسي به فكرشون ميرسيد
.رو طرح ريزي ميكرد

166
00:11:45,422 --> 00:11:49,755
.نقشه نابودي آمريكا

167
00:11:50,552 --> 00:11:52,382
... همه چيز با

168
00:11:52,554 --> 00:11:56,513
يه امريكايي به نام
.لي هارولي اسوالد" شروع شد"

169
00:11:56,685 --> 00:12:00,803
در سال 1959
.او به روسيه مهاجرت كرد

170
00:12:00,980 --> 00:12:03,891
.و سه سال بعد به امريكا برگشت

171
00:12:04,067 --> 00:12:06,853
... ولي مردي كه به امريكا برگشت

172
00:12:07,028 --> 00:12:12,488
در واقع يك جاسوس روس
.به اسم آلك بود

173
00:12:12,867 --> 00:12:16,404
در 22 نوامبر 1963

174
00:12:16,579 --> 00:12:21,118
آلك اولين موفقيت برنامه‌ي جديد بود
( رييس جمهور كشته شد- بوسيله شليك يك جنايتكار)

175
00:12:21,292 --> 00:12:24,784
.و قهرمان اتحاد جماهير شوروي شد

176
00:12:25,170 --> 00:12:28,082
...جاسوس برجسته به فكر

177
00:12:28,258 --> 00:12:31,090
.ايجاد افراد بيشتري مشابه آلك افتاد

178
00:12:31,261 --> 00:12:34,719
... گروهاني از ماموران، زنان و مردان

179
00:12:34,890 --> 00:12:37,504
.كه قرار بود با امريكايي‌ها جابجا شوند

180
00:12:37,684 --> 00:12:41,346
...من به اين پرچم قسم ياد ميکنم

181
00:12:41,604 --> 00:12:43,640
در صومعه‌اي دور افتاده

182
00:12:43,816 --> 00:12:47,603
چنكوف و بقيه دخترها و پسرها
...خيلي قبل از اينكه روسي ياد بگيرن

183
00:12:47,777 --> 00:12:50,314
.انگليسي ياد ميگرفتن

184
00:12:50,489 --> 00:12:52,605
...و لهجه

185
00:12:52,783 --> 00:12:54,990
...و طرز رفتار

186
00:12:56,161 --> 00:12:57,321
.و ايدئولوژي

187
00:12:58,830 --> 00:13:03,699
و با روشهاي برنامه‌ريزي شده‌ي
سخت فيزيكي و روحي

188
00:13:03,879 --> 00:13:06,960
.جاسوس برجسته، جنگجوياني آهنين ميساخت

189
00:13:07,130 --> 00:13:10,498
افرادي شكست ناپذير
و استوار در بازجويي‌ها

190
00:13:11,469 --> 00:13:12,878
کي اول شد؟

191
00:13:13,637 --> 00:13:14,843
کي آخر شد؟

192
00:13:21,687 --> 00:13:23,973
داري منو ميكُشي، مرد

193
00:13:24,483 --> 00:13:26,348
فرشته‌ي خوب داستان كي ميرسه؟

194
00:13:26,817 --> 00:13:28,478
... هيچوقت

195
00:13:28,652 --> 00:13:30,358
.اين داستاني بدون اميده

196
00:13:30,863 --> 00:13:35,527
چنكوف مشابه بچه‌ي يه
.خانواده‌ي توريست امريكايي بود

197
00:13:35,702 --> 00:13:39,286
يه حادثه‌اي اتفاق افتاد و
. خانواده‌اي كشته شدن

198
00:13:39,456 --> 00:13:42,368
.و چنكوف به امريكا فرستاده شد

199
00:13:42,542 --> 00:13:45,955
تا با دروغي كامل زندگي كنه

200
00:13:46,129 --> 00:13:49,996
و منتظر روزي بود كه
...از داخل به امريكا حمله كنه

201
00:13:50,175 --> 00:13:52,211
"روز مجهول"

202
00:13:52,469 --> 00:13:56,883
زمان ماموريتي كه مدت‌ها منتظرش بود، فرا رسيده

203
00:13:57,558 --> 00:14:00,549
...چنكوف به نيويورك سفر ميكنه

204
00:14:00,727 --> 00:14:04,845
.تا رييس جمهور روسيه رو بكشه

205
00:14:05,774 --> 00:14:10,609
.در روز تشييع جنازه معاون رييس‌جمهور

206
00:14:11,780 --> 00:14:16,240
چنكوف مامور كا.آ. 12 است -
كا.آ. 12 -

207
00:14:16,576 --> 00:14:19,067
.كا. آ يه افسانه‌ي مربوط به جنگ سرده

208
00:14:19,247 --> 00:14:21,077
...مامور مخفي خيلي ماهر روس

209
00:14:21,249 --> 00:14:25,116
كه به امريكا مياد
.تا خرابكاري و آدمكشي كنه

210
00:14:25,294 --> 00:14:28,251
فرضا، ممكنه سال‌ها منتظر باشن تا حمله كنن
حتي دهه‌ها

211
00:14:28,422 --> 00:14:31,289
فرضا

212
00:14:31,467 --> 00:14:34,503
چي ميخواي بگي، تو به جاسوس اعتقاد نداري؟

213
00:14:34,679 --> 00:14:36,010
من به جاسوس اعتقاد دارم
ولي نه به جن

214
00:14:36,179 --> 00:14:39,137
خصوصا اگه بخواد رييس جمهور
.خودشون رو بكشه

215
00:14:39,308 --> 00:14:41,219
.اين يارو داره مزخرف ميگه

216
00:14:41,394 --> 00:14:43,305
.بپيچونش، اِو

217
00:14:44,105 --> 00:14:48,769
پس يه جاسوس روس ميخواد رييس جمهور
روسيه رو بكشه، درسته؟

218
00:14:49,319 --> 00:14:51,480
.بسيار خب

219
00:14:51,780 --> 00:14:53,894
.خيلي متشكرم

220
00:14:54,073 --> 00:14:57,658
و در ازاي اين اطلاعات چي ميخواي؟

221
00:14:57,828 --> 00:15:00,534
... فقط آرزوي موفقيت

222
00:15:00,706 --> 00:15:03,118
.براي كمك به تو در مورد كاري كه بايد بكني

223
00:15:05,627 --> 00:15:07,582
.تو خيلي خوب هستي

224
00:15:08,755 --> 00:15:12,463
.برنامه‌ي كا.آ يه مزخرف به تمام معنيه

225
00:15:13,677 --> 00:15:15,668
... من رسما كارم تموم شده، پس

226
00:15:16,054 --> 00:15:19,467
ميتوني بقيه داستانت
رو براي همكارهام بگي

227
00:15:19,892 --> 00:15:21,722
سالت -
بله؟ -

228
00:15:22,227 --> 00:15:26,219
اسم اون جاسوس
روس "سالت" است

229
00:15:26,857 --> 00:15:28,848
" اولين سالت"

230
00:15:32,279 --> 00:15:34,190
"اسم من "اولين سالته

231
00:15:35,408 --> 00:15:37,489
.پس تو يه جاسوس روسي

232
00:15:39,036 --> 00:15:40,242
.حقيقت رو ميگه

233
00:15:40,704 --> 00:15:46,199
براساس اسكن‌هاي مغزي، همه‌ي
حرفهايي كه ميگه درسته

234
00:15:49,631 --> 00:15:51,087
تد؟

235
00:15:56,721 --> 00:15:59,383
با بخش محرمانه تماس بگير
.و مطمئن شو كه اونها همسرم رو پيدا ميكنن

236
00:15:59,557 --> 00:16:02,218
.من بايد يه تلفن بزنم -
.نه، نه، نه بعد از اسكن‌هاي عصبي -

237
00:16:02,393 --> 00:16:05,180
فقط چون دستش نلرزيده و عصبي نبوده؟
من هم ميتونم از هر 6 بار

238
00:16:05,355 --> 00:16:07,311
پنج بار به اعصابم مسلط باشم
اون هم مثل من تمرين ديده

239
00:16:07,774 --> 00:16:10,106
.من تلفنم رو ميخوام
.بايد به همسرم زنگ بزنم

240
00:16:10,360 --> 00:16:12,851
.اجازه بدين به همسرم زنگ بزنم -
.بذار ببينم -

241
00:16:17,117 --> 00:16:19,448
حتما دليلي داشته كه به حلقه‌ي ازدواجم
.اشاره كرده

242
00:16:19,619 --> 00:16:21,404
وقتي اونها يه جاسوس رو لو ميدن
فقط پوشش خودشون رو

243
00:16:21,579 --> 00:16:24,070
لو نميدن، بلكه كل زندگيشون رو لو ميدن
تو كه خودت ميدوني

244
00:16:24,249 --> 00:16:26,864
يادتونه چه اتفاقي براي همسر هنري افتاد؟ -
.بله -

245
00:16:27,293 --> 00:16:28,533
.بذارش روي آيفون

246
00:16:29,463 --> 00:16:32,499
.لطفا بعد از شنيدن صداي بوق پيغام بگذاريد
.متشكرم. خدانگهدار

247
00:16:32,675 --> 00:16:35,381
عزيزم، منم. به محض اينكه پيغام
.به دستت رسيد، زنگ بزن

248
00:16:35,551 --> 00:16:37,587
فهميدي عزيزم؟
.به محض اينكه پيغام به دستت رسيد

249
00:16:37,762 --> 00:16:40,094
.خدا بهمراهت، رفيق چنكوف

250
00:16:41,016 --> 00:16:45,258
يكي از اون كثافت بازجويي كنه.
.يكي كه از جواب گرفتن خوشش بياد

251
00:16:45,895 --> 00:16:47,931
ببين، اِو
.سعي كن آروم باشي

252
00:16:48,107 --> 00:16:51,895
.من يه جاسوس لعنتي روس نيستم
.من هم نگفتم كه هستي

253
00:16:52,070 --> 00:16:54,185
بيا بريم به دفتر من
.و من اوضاع رو مرتب ميكنم

254
00:16:54,363 --> 00:16:57,445
نه، نه، ما بايد به يه جاي امن بريم
.حالا

255
00:16:57,616 --> 00:16:58,901
.بسيار خب

256
00:16:59,284 --> 00:17:01,775
باشه، جايي امن تر از اينجا سراغ دارين؟

257
00:17:02,079 --> 00:17:05,115
.اِو
.فقط 5 دقيقه

258
00:17:06,209 --> 00:17:09,951
به بخش امنيتي زنگ بزن و بگو
مايك رو پيدا كنن

259
00:17:10,130 --> 00:17:12,291
.اين مزخرفه

260
00:17:16,261 --> 00:17:18,126
يه لحظه به ما وقت بده
.الان برميگردم

261
00:17:19,764 --> 00:17:21,754
ميدونم اينجا تحت نظر توئه

262
00:17:21,933 --> 00:17:23,718
.اما فقط 5 دقيقه ازت وقت ميخوام-
.نه -

263
00:17:30,692 --> 00:17:33,684
اگه قبول كنم، تو نميتوني 5 دقيقه با او تنها باشي
.من بايد باهاش صحبت كنم

264
00:17:33,863 --> 00:17:36,274
نديدي اون ترسيده؟ -
برام مهم نيست -

265
00:17:36,448 --> 00:17:39,815
.يه جاسوس در بخش روسيه هست
.يه جاسوس. مطمئن هستم

266
00:17:52,839 --> 00:17:54,875
.لطفا سوار آسانسور بشيد

267
00:18:20,159 --> 00:18:23,525
رييس جمهور روسيه. ميفهمي؟
ازت ميخوام از سر راه من بري کنار

268
00:18:29,961 --> 00:18:31,872
اين ديگه چه كوفتيه؟

269
00:18:32,338 --> 00:18:33,499
.قربان

270
00:19:16,550 --> 00:19:18,335
من بايد برم دستشويي

271
00:19:19,344 --> 00:19:21,460
فکر ميکني کجا رفته؟

272
00:19:21,639 --> 00:19:24,674
هيچکسي نديده از در خارج بشه

273
00:19:25,059 --> 00:19:27,345
!خداي من -
.دوباره خودشه -

274
00:19:27,854 --> 00:19:30,344
.هيچ اثري ازش توي خيابون‌ها نيست

275
00:19:30,523 --> 00:19:32,308
.اين دو دقيقه قبل از بستن درهاست

276
00:19:32,483 --> 00:19:35,098
ما يكي شبيهش رو پيدا كرديم، قربان

277
00:19:35,278 --> 00:19:36,983
ماه مي سال 1981

278
00:19:37,156 --> 00:19:39,363
... در برژنو، و اين

279
00:19:39,533 --> 00:19:40,647
.ارلوف -
.خودشه -

280
00:19:40,825 --> 00:19:43,692
.بنظر مياد كه اون زمان‌ها وزنش زياد بوده

281
00:19:43,995 --> 00:19:45,950
اين عكس رو به همه‌ي بليط‌فروشي‌ها

282
00:19:46,122 --> 00:19:49,160
فرودگاه‌ها، ايستگاه‌هاي قطار و تاكسيراني
.در محدوده‌ي 9 مايلي اينجا بفرستيد

283
00:19:49,334 --> 00:19:52,496
با يه خط مطمئن با رييس مدفورد تماس بگير -
بله، قربان

284
00:19:53,630 --> 00:19:56,370
تصوير بالا سمت راست اون تصوير زندست؟ -
.بله قربان -

285
00:19:56,549 --> 00:19:57,879
كجا داره ميره؟
.ردش رو بگير

286
00:19:59,886 --> 00:20:02,547
.هيچكس نميتونه از ساختمون خارج بشه

287
00:20:03,056 --> 00:20:04,967
.بخش امنيتي شركت نفتي رينك

288
00:20:05,142 --> 00:20:08,053
.يه زني سمت چپ پشت سرته
"اولين سالت"

289
00:20:10,731 --> 00:20:13,722
ما تصويرش رو از دست داديم -
لعنتي، كجا رفت؟ -

290
00:20:13,900 --> 00:20:15,730
به دلايل امنيتي درها بسته هستند

291
00:20:16,737 --> 00:20:18,727
.سلام ديو
مايك اونجاست؟

292
00:20:18,948 --> 00:20:21,405
.نه، متاسفم. بعد از ناهار رفت

293
00:20:21,575 --> 00:20:22,985
هي امروز سالگرد ازدواجتونه؟

294
00:20:23,160 --> 00:20:24,820
پلکان

295
00:20:25,246 --> 00:20:27,531
.پلكان طبقه دوم
توي اون طبقه چيه؟

296
00:20:27,706 --> 00:20:30,367
.خاليه. سپر امنيتي -
.اون طبقه رو ببندين -

297
00:20:38,258 --> 00:20:39,839
سابقه‌اش رو به گوشي تلفنم بفرست

298
00:20:42,012 --> 00:20:43,717
.راهروي شرقي

299
00:20:49,771 --> 00:20:51,431
.به پليس اطلاع بدين

300
00:21:00,197 --> 00:21:02,028
برق درهاي آسانسور رو قطع كنين

301
00:21:07,413 --> 00:21:08,493
گرفتيمش

302
00:21:09,916 --> 00:21:10,996
.تمام طبقات رو ببندين

303
00:21:16,381 --> 00:21:19,839
بسيار خب. به بخش فني زنگ بزنين
.اونها رو در جنوب پلكان ميبينم

304
00:21:20,009 --> 00:21:22,170
.بله قربان -
.رييس مدفورد، قربان -

305
00:21:22,345 --> 00:21:24,175
.يه اسلحه بهم بدين

306
00:21:26,057 --> 00:21:27,296
باهاش تماس ميگيرم

307
00:21:32,481 --> 00:21:35,266
!لعنتي -
تصوير رو از دست داديم -

308
00:21:36,485 --> 00:21:38,191
كجاست آلبرت؟
باهام حرف بزن

309
00:21:38,987 --> 00:21:40,477
.بجنب

310
00:21:48,330 --> 00:21:50,195
راهروي شمالي

311
00:22:05,597 --> 00:22:07,929
.اونجا، اتاق بازجويي
.تصوير اونجا رو بده

312
00:22:30,042 --> 00:22:34,071
موقعيت: ماموريت مخفي
بخش: روسيه
اختيار امنيتي: سطح يك

313
00:22:34,404 --> 00:22:37,552
معاون رييس بخش توليد و توسعه
"شركت نفتي "رينك

314
00:22:40,489 --> 00:22:43,197
پدر و مادرش در تصادف اتومبيل
در 24 دسامبر 1988 كشته شدند

315
00:22:43,233 --> 00:22:46,339
بعد از آزادي از كره‌ي شمالي
با مردي آلماني به نام مايكل كراوس ازدواج كرده است

316
00:22:46,376 --> 00:22:47,883
برين پايين

317
00:22:53,856 --> 00:22:54,890
پيداش كردين؟

318
00:22:55,065 --> 00:22:56,895
چه غلطي داري ميكني؟

319
00:22:57,067 --> 00:22:58,227
اين اصلا خوب نيست

320
00:22:58,902 --> 00:23:00,142
برين

321
00:23:00,570 --> 00:23:02,777
نيروهاي ويژه تا 30 ثانيه ديگه بهت ميرسن

322
00:23:02,947 --> 00:23:04,403
اون لباس زيرت رو از روي دوربين بردار

323
00:23:04,575 --> 00:23:06,736
برو به جايي كه ببينيمت
نذار كسي آسيب ببينه

324
00:23:06,911 --> 00:23:09,903
شوهرم رو پيدا كردين؟ -
اون افراد شوخي‌بردار نيستن، او -

325
00:23:14,584 --> 00:23:17,246
خواهش ميكنم، اگه باهام حرف نزني
نميتونم كمكت كنم

326
00:23:17,421 --> 00:23:18,956
وقتي مايك رو پيدا كردي باهام تماس بگير

327
00:23:19,591 --> 00:23:21,421
ما بيرون آسانسور هستيم

328
00:23:26,597 --> 00:23:28,132
ماسكهاتون رو بذارين

329
00:23:28,557 --> 00:23:29,593
موقعيت خطرناک

330
00:23:39,444 --> 00:23:41,934
بسيار خب، آروم در رو 60 سانت باز كن
تا گاز اشك‌آور رو پرت كنيم داخل

331
00:23:42,113 --> 00:23:44,104
نيروها در موقعيت
آماده حمله

332
00:23:44,281 --> 00:23:45,487
اين چيزها واقعا لازمه؟

333
00:23:45,659 --> 00:23:47,444
ميخواي بهش شليك كنيم؟

334
00:23:47,787 --> 00:23:49,822
همين حالا تيم پزشكي رو بفرستين اونجا

335
00:24:03,427 --> 00:24:05,041
!آماده

336
00:24:09,475 --> 00:24:10,463
حالا

337
00:24:17,358 --> 00:24:19,313
خب، با شمارش من

338
00:24:19,484 --> 00:24:23,022
سه، دو، يك
!برو

339
00:24:29,911 --> 00:24:31,321
!خداي من

340
00:24:45,178 --> 00:24:48,385
اون كجاست؟

341
00:24:48,556 --> 00:24:51,423
!يالا بچه‌‌ها پيداش كنين، حالا -
مظنون فرار كرد -

342
00:24:51,851 --> 00:24:53,636
اونجاست
تصويرش رو بيار

343
00:24:56,648 --> 00:24:58,559
دنبالش كن. داره از خيابون رد ميشه

344
00:24:58,734 --> 00:25:00,223
تصوير اون دوربين لعنتي رو بزرگ كن

345
00:25:12,371 --> 00:25:13,860
برگرد عقب و زوم كن

346
00:25:14,041 --> 00:25:15,576
ما دنبال "مايكل كراوز" ميگرديم

347
00:25:15,750 --> 00:25:17,206
!نگهش دار

348
00:25:17,710 --> 00:25:19,665
.ما دنبال شوهرش ميگرديم، مايك

349
00:25:19,837 --> 00:25:21,044
اونجا چه غلطي داري ميكني؟

350
00:25:21,465 --> 00:25:24,047
کي؟
نه، پيغامي نيست

351
00:25:24,468 --> 00:25:26,833
دوربينهاي بيرون رو نشون بده

352
00:25:27,012 --> 00:25:29,923
مايكل كراوس حدود
يك ساعت قبل اداره‌اش رو ترك كرده

353
00:25:30,098 --> 00:25:31,838
از آپارتمان سالت تا اينجا 20 دقيقه راهه

354
00:25:32,017 --> 00:25:33,972
ميتونيم اونجا رو تحت پوشش بگيريم
ولي اون اونجا نميره

355
00:25:34,144 --> 00:25:36,806
اگه خيلي نگران مايك باشه
.به خونه‌اش ميره

356
00:25:36,981 --> 00:25:38,516
خب؟

357
00:25:38,691 --> 00:25:40,396
!تاكسي

358
00:25:43,946 --> 00:25:45,857
خيابان يو، بهت ميگم كجا توقف كني

359
00:25:53,706 --> 00:25:57,698
سلام. من مايك هستم. لطفا بعد از شنيدن صداي
بوق پيغام بگذاريد

360
00:26:24,154 --> 00:26:26,644
اون يكي از معروفترين
آراكنولوژيست‌ (عنكبوت‌شناس) هاي دنياست

361
00:26:26,823 --> 00:26:29,906
بهمين خاطر، خيلي خوشش مياد كه
... دسترسي نامحدود به

362
00:26:30,076 --> 00:26:32,488
.مرزهاي كره‌ي شمالي داشته باشه

363
00:26:32,663 --> 00:26:36,530
پس شروع كن به يادگيري در مورد حشرات
.و برو و با او آشنا شو

364
00:26:37,834 --> 00:26:40,621
اون پوشش خوبي براي ورود ما به اونجاست

365
00:27:20,419 --> 00:27:21,909
مايك؟

366
00:27:24,506 --> 00:27:27,498
مايك؟
عزيزم؟

367
00:27:33,850 --> 00:27:35,886
سلام عزيزم. بيا اينجا

368
00:27:36,061 --> 00:27:38,016
چيزي نيست

369
00:27:38,229 --> 00:27:41,345
چيزي نيست، بابا كجاست؟
بابا كجاست؟

370
00:28:14,892 --> 00:28:16,552
بجنب

371
00:28:22,190 --> 00:28:24,351
درهاي عقب رو بررسي کنين

372
00:28:42,128 --> 00:28:43,913
!برين! برين

373
00:28:47,926 --> 00:28:50,166
اتاق خواب خاليه

374
00:28:51,596 --> 00:28:53,551
آشپزخانه خاليه

375
00:28:55,267 --> 00:28:57,348
دفتر كار خاليه

376
00:28:57,810 --> 00:29:00,267
هال خاليه

377
00:29:27,008 --> 00:29:29,089
همه تا يه دقيقه ديگه از اينجا برين

378
00:29:56,954 --> 00:29:58,659
بيا اينجا

379
00:29:59,832 --> 00:30:01,241
چيكار ميكني؟

380
00:30:01,417 --> 00:30:03,908
اون اينجا نيست
اثري هم از شوهرش نيست

381
00:30:04,087 --> 00:30:06,577
اصلا فكر كردي كه شايد اون مرد روس
دروغ ميگه؟

382
00:30:06,757 --> 00:30:08,246
پس چرا داره فرار ميكنه؟ -
نميدونم -

383
00:30:08,425 --> 00:30:11,336
چون ما ميخوايم دستگيرش كنيم؟ -
از ديد اون به قضيه نگاه كن -

384
00:30:11,511 --> 00:30:13,594
شايد واقعا شوهرش در خطر باشه

385
00:30:13,764 --> 00:30:16,004
شايد هم خداي نكرده
سالت واقعا همون كسيه كه ميگه

386
00:30:16,225 --> 00:30:17,838
شايدها" كار بخش توئه"

387
00:30:18,017 --> 00:30:20,679
.كار بخش من گرفتن اونه، تا خودمون بفهميم

388
00:30:20,854 --> 00:30:23,515
قوانين مشخص‌اند. ما خودمون اون
رو وارد كار كرديم، خودمون ميندازيمش بيرون

389
00:30:23,690 --> 00:30:25,805
اصلا ميدوني اون زن كيه؟

390
00:30:25,983 --> 00:30:29,019
و براي اين كشور چه كارهايي كرده؟
اصلا اينها برايت معني‌اي داره؟

391
00:30:29,196 --> 00:30:30,402
بايد داشته باشه؟

392
00:30:33,867 --> 00:30:35,231
مادرت خونه است؟ -
نه -

393
00:30:35,409 --> 00:30:37,023
ميتوني يه لطفي بهم بكني؟ -
آره -

394
00:30:37,203 --> 00:30:39,364
ميتوني مراقب "برت" باشي؟

395
00:30:39,540 --> 00:30:43,532
آره -
بگير اين هم پول غذاش -

396
00:30:44,086 --> 00:30:45,450
.سلام، برت

397
00:30:45,629 --> 00:30:47,414
چيكار ميكني؟
داري تكاليفت رو انجام ميدي؟

398
00:30:47,589 --> 00:30:49,625
آره، رياضي

399
00:30:50,676 --> 00:30:53,462
از رياضي متنفرم

400
00:31:04,566 --> 00:31:06,556
سلام
خوشحالم كه دوباره ميبينمتون

401
00:31:06,733 --> 00:31:10,318
با من هستي؟ -
آره، قبلا هم شما رو اينجا ديدم -

402
00:31:11,239 --> 00:31:14,822
آره، من زياد اينجا ميام

403
00:31:14,993 --> 00:31:15,982
تو چي؟

404
00:31:16,160 --> 00:31:17,649
من اينجا كار ميكنم

405
00:31:17,829 --> 00:31:19,035
توي موزه

406
00:31:19,205 --> 00:31:22,072
من يه "آراكنولوژيست" هستم -
چي؟ -

407
00:31:22,250 --> 00:31:24,491
من عنكبوت شكار ميكنم

408
00:31:25,713 --> 00:31:27,998
شبيه عنکبوت هم هستي

409
00:31:31,551 --> 00:31:35,760
نزديک 40000 گونه عنکبوت در دنيا وجود داره

410
00:31:36,556 --> 00:31:39,467
و اون يکي مال منه

411
00:31:39,642 --> 00:31:40,677
تو کشفش کردي

412
00:31:40,853 --> 00:31:42,093
داخل کره شمالي

413
00:31:43,939 --> 00:31:47,773
اسمش رو گذاشتم
Terrijoolsima peterbesti

414
00:31:49,945 --> 00:31:51,025
معني اش رو فهميدي؟

415
00:31:52,655 --> 00:31:54,065
نه. بايد بفهمم؟

416
00:31:54,241 --> 00:31:56,902
Peterbesti
"به احترام "پيت بست

417
00:31:57,077 --> 00:31:58,612
"اولين طبال قبل از "رينگو

418
00:31:59,622 --> 00:32:02,955
بست، هيچوقت در گروه بيتل معروف نبود

419
00:32:05,210 --> 00:32:08,794
ولي الان عنکبوت معروفيه

420
00:32:30,236 --> 00:32:31,316
من ديدمش

421
00:32:31,488 --> 00:32:34,229
،به سمت شمال
به سمت ايستگاه مترو ميره

422
00:32:34,907 --> 00:32:35,988
ايو؟

423
00:33:00,391 --> 00:33:01,880
ايو؟

424
00:33:11,987 --> 00:33:14,444
سمت غرب فروشگاه "پن كوارتر"ه

425
00:33:18,368 --> 00:33:19,857
معذرت ميخوام

426
00:33:32,174 --> 00:33:33,539
داريم به اون سمت ميايم

427
00:33:33,718 --> 00:33:35,424
اونجاست

428
00:33:36,011 --> 00:33:38,879
همه به سمت جنوب پل برين
!محاصره‌اش كنين

429
00:33:49,775 --> 00:33:50,810
!محاصره‌اش كنين

430
00:33:51,027 --> 00:33:52,732
!سالت
!ايست

431
00:33:52,904 --> 00:33:55,189
!حواستون بهش باشه -
!پشت سرتيم -

432
00:33:55,364 --> 00:33:56,728
!لعنتي

433
00:34:00,828 --> 00:34:02,739
!برين عقب
!شليك نكنين

434
00:34:03,248 --> 00:34:05,113
!ايست

435
00:34:06,752 --> 00:34:08,412
!سالت

436
00:34:14,760 --> 00:34:16,215
!پخش شين

437
00:34:17,304 --> 00:34:19,419
!شليك نكن، من بيگناهم

438
00:34:19,598 --> 00:34:21,714
!دراز بكش روي زمين!همين حالا -
!خواهش ميكنم! نه -

439
00:34:21,891 --> 00:34:24,929
سالت، دراز بكش روي زمين

440
00:34:25,103 --> 00:34:26,309
من بايد همسرم رو پيدا كنم

441
00:34:26,481 --> 00:34:28,266
براي چي فرار ميكني؟ -
!ميخوام همسرم رو پيدا كنم -

442
00:34:28,441 --> 00:34:30,226
اينكه دليل نشد -
!شليك نكن -

443
00:34:30,401 --> 00:34:31,765
برگرد عقب -
آخرين فرصتته -

444
00:34:31,942 --> 00:34:34,433
!من بيگناهم. يكي برام پاپوش درست كرده

445
00:34:34,613 --> 00:34:36,945
يه كاري نكن بهت تيراندازي كنم، سالت -
تفنگت رو قلاف كن -

446
00:34:37,116 --> 00:34:38,651
.خودت رو تسليم كن -
.بجنب، ايو -

447
00:34:38,867 --> 00:34:41,357
كاري كه ميگه انجام بده
همه چيز رو درست ميكنيم. قول ميدم

448
00:34:41,661 --> 00:34:44,778
بايد برت گردونم، سالت
.دراز بكش روي زمين. سرت به طرف پايين

449
00:34:44,957 --> 00:34:47,572
يكي سعي داره رييس جمهور روسيه رو بكشه
شما كه ميدونين

450
00:34:47,751 --> 00:34:50,493
!يه كاري بكنين
.اين چيزيه كه بايد نگرانش باشين

451
00:34:50,879 --> 00:34:52,962
جايي براي فرار نداري
خودت رو تسليم كن

452
00:34:53,131 --> 00:34:54,462
نه، من كاري نكردم

453
00:34:54,634 --> 00:34:55,998
!برگرد! نه

454
00:35:03,976 --> 00:35:06,637
روي سقف يه تريلي آبيه
داره به سمت شمال ميره

455
00:35:06,813 --> 00:35:08,644
اون جاده رو سريع ببندين

456
00:35:20,743 --> 00:35:22,654
به پليس محلي خبر بدين

457
00:36:00,741 --> 00:36:03,859
اونجاست
!روي تانكر

458
00:36:04,537 --> 00:36:06,573
!وايسا! وايسا

459
00:36:16,967 --> 00:36:18,502
!او

460
00:36:34,443 --> 00:36:36,809
تو دوست من، يه جاسوس
در بين افرادت داري

461
00:36:37,238 --> 00:36:40,230
هنوز كه نميدونيم -
در واقع اون يه دروغگوي حرفه‌ايه -

462
00:36:40,407 --> 00:36:43,114
هر كاري كه تا حالا هم كرده
بخاطر حفظ پوششش بوده

463
00:36:43,286 --> 00:36:45,902
چرا نميگي واقعا چه حسي در اين مورد داري؟

464
00:37:36,298 --> 00:37:38,755
از جاده خارج شو
از جاده خارج شو

465
00:37:58,279 --> 00:37:59,360
بسيار خب، بندازش

466
00:38:10,083 --> 00:38:11,198
!لعنتي

467
00:38:14,503 --> 00:38:15,539
!لعنتي

468
00:38:22,137 --> 00:38:23,172
بسيار خب

469
00:38:23,680 --> 00:38:25,966
تد، ميدونم كه اون دوست توئه

470
00:38:26,683 --> 00:38:28,594
اما بايد در نيويورك براش دام بذاريم

471
00:38:28,977 --> 00:38:31,844
و الان بايد اين كار رو بكنيم -
.بريم -

472
00:38:34,524 --> 00:38:37,936
من جزييات كار رو در اختيار
بخش امنيتي ميذارم

473
00:38:39,321 --> 00:38:41,857
بهشون ميگم كه سالت ممكنه
سرراهشون قرار بگيره

474
00:38:43,200 --> 00:38:47,738
اون اينجاست
اورلف هم نبايد دور باشه

475
00:38:47,739 --> 00:38:49,639
اولين سايت در سال 1988 دريك تصادف كه
منجر به مرگ والدينش شد، مجروح شد

476
00:38:49,748 --> 00:38:50,784
اينو ديدين؟

477
00:38:50,958 --> 00:38:53,368
اون در زمان كودكي در روسيه بوده

478
00:38:53,793 --> 00:38:57,832
اون و پدر و مادرش در سال 1988 تصادف كردن
پدر و مادرش كشته شدن

479
00:38:59,257 --> 00:39:03,876
اونها معلم‌هاي سفارت امريكا بودن
كه به بچه‌هاي امريكايي اونجا درس ميدادن

480
00:39:04,305 --> 00:39:07,012
بهمين خاطر اون از اول در بخش روسيه
مشغول كار شد

481
00:39:08,727 --> 00:39:12,059
ما بايد امشب با هواپيما به نيويورك بريم

482
00:39:12,647 --> 00:39:15,728
همه چيزي که درباره اورلف ميدونين
رو به پليس نيويورک اطلاع بدين

483
00:40:10,163 --> 00:40:13,370
...اينجا در نيويورك، نيروهاي امنيتي

484
00:40:13,542 --> 00:40:16,157
در تلاش براي برقراري امنيت در

485
00:40:16,336 --> 00:40:19,418
برگزاري مراسم تشييع جنازه
نايب رييس جمهور " مكسول اوث" هستند

486
00:40:19,589 --> 00:40:24,128
در بين مقامات عاليرتبه‌اي كه فردا در اين
مراسم در كليساي سنت بارتولومو شركت ميكنند

487
00:40:24,302 --> 00:40:26,758
"رييس جمهور روسيه "بوريس مديودف
هم حضور دارند

488
00:40:26,930 --> 00:40:29,421
كه امروز بعداز ظهر به منهتن وارد شدن

489
00:40:29,600 --> 00:40:34,559
بعلت بسته بودن مترو
حمل و نقل عمومي با تاخير انجام خواهد شد

490
00:40:38,318 --> 00:40:39,602
اولين

491
00:40:40,069 --> 00:40:41,809
منو نگاه كن

492
00:40:44,324 --> 00:40:46,655
اگه ميتونستم
همه‌ي اونها رو ميكشتم

493
00:40:49,620 --> 00:40:51,450
تو نبايد به اينجا ميومدي

494
00:40:51,622 --> 00:40:54,159
منظورت چيه؟ نميفهمم

495
00:40:55,793 --> 00:40:58,034
حالا اونها ميدونن تو كي هستي

496
00:40:58,463 --> 00:41:00,078
كيا؟

497
00:41:01,090 --> 00:41:02,920
اولين

498
00:41:04,135 --> 00:41:05,965
كيا؟

499
00:41:08,098 --> 00:41:10,304
من هرچي بشه رو قبول ميكنم

500
00:41:10,475 --> 00:41:12,216
ولي بايد بدونم

501
00:41:12,392 --> 00:41:15,475
پس به من نگاه كن

502
00:41:17,482 --> 00:41:20,144
بهم بگو، خب

503
00:41:20,693 --> 00:41:21,808
فقط بهم بگو

504
00:41:24,322 --> 00:41:26,063
... من براي

505
00:41:27,493 --> 00:41:28,982
من براي"سيا" كار ميكنم

506
00:41:31,497 --> 00:41:33,487
ميبيني؟

507
00:41:34,541 --> 00:41:37,409
ما آينده‌اي نداريم

508
00:41:40,006 --> 00:41:42,495
تو پيش من در امان نيستي

509
00:41:43,842 --> 00:41:46,003
من نميخوام در امان باشم

510
00:41:48,514 --> 00:41:50,219
من تو رو ميشناسم

511
00:41:50,849 --> 00:41:53,056
و ميخوام با تو باشم

512
00:41:54,311 --> 00:41:57,850
ميخوام بقيه عمرم با تو باشم

513
00:41:59,817 --> 00:42:01,306
خب؟

514
00:42:02,736 --> 00:42:06,148
بسيار خب

515
00:42:25,884 --> 00:42:30,093
به نيويورك خوش آمديد خانم فرناندز
يك شب در اتاق لوكس

516
00:42:30,557 --> 00:42:32,387
خانم فرناندز، براي حمل
اثاثيه‌تون كمك ميخواين؟

517
00:42:32,559 --> 00:42:33,718
نه، خودم ميبرمشون، متشكرم

518
00:42:40,733 --> 00:42:42,894
لباسها رو داخل کمد بذارم, قربان؟

519
00:42:43,070 --> 00:42:44,684
بله، خوبه

520
00:44:12,035 --> 00:44:13,524
من سوگند ميخورم

521
00:44:13,703 --> 00:44:15,192
من سوگند ميخورم

522
00:44:15,371 --> 00:44:22,368
که از قانون اساسي ايالات متحده
دفاع کنم

523
00:44:22,545 --> 00:44:24,876
در برابر تمامي دشمنان داخلي و خارجي

524
00:44:25,048 --> 00:44:27,834
در برابر تمامي دشمنان داخلي و خارجي

525
00:44:28,009 --> 00:44:29,839
و با وفاداري به وظايف

526
00:44:30,012 --> 00:44:31,672
و با وفاداري به وظايف

527
00:44:31,847 --> 00:44:34,383
سازماني که قرار است
در آن کار کنم، ميپردازم

528
00:44:35,394 --> 00:44:37,926
سازماني که قرار است
در آن کار کنم، ميپردازم

529
00:44:37,961 --> 00:44:40,886
پس خداوند ياريم کند -
پس خداوند ياريم کند -

530
00:44:46,529 --> 00:44:49,315
امروز در نيويورك

531
00:44:49,490 --> 00:44:52,401
روز تشييع جنازه معاون رييس‌جمهور ماكسول اوث

532
00:44:52,576 --> 00:44:56,285
يكي از پنج سناتورهاي امريكايي
و مبارزان جنگ سرد

533
00:44:56,456 --> 00:44:58,821
...كه شايد بزرگترين ميراث او

534
00:44:58,998 --> 00:45:02,287
دوره‌ي جديدي در روابط
ايالات متحده و روسيه ايجاد كند

535
00:45:02,462 --> 00:45:04,453
...رييس جمهور روسيه بوريس مديودف

536
00:45:04,630 --> 00:45:07,416
از روسيه به امريكا آمده است
... تا در تشييع جنازه مردي

537
00:45:07,591 --> 00:45:11,800
كه او را بهترين دوست
خود در غرب ميداند، شركت كند

538
00:46:09,654 --> 00:46:11,986
امنيت اطراف براي كيه؟

539
00:46:12,158 --> 00:46:15,194
حواسمون كاملا جمعه
و تمام اين بخش رو تحت نظر داريم

540
00:46:15,369 --> 00:46:18,702
و اونها ماموران بخش امنيتي هستن
"نه مامورهاي "سيا

541
00:46:18,873 --> 00:46:22,331
پس خيالت راحت باشه -
واقعا خنده‌دار بود -

542
00:46:22,877 --> 00:46:25,038
ميدوني اون داشت جك ميگفت

543
00:46:29,008 --> 00:46:30,122
بايستين

544
00:46:32,385 --> 00:46:34,546
قدم رو

545
00:46:51,406 --> 00:46:55,819
ايستگاه‌هاي
خيابان‌ 51بسته است

546
00:46:59,163 --> 00:47:04,327
بعلت مراسم تشييع جنازه ايستگاه‌هاي
خيابان‌ 51بسته است

547
00:47:08,590 --> 00:47:10,580
هي. اونجا چي شده؟

548
00:47:10,759 --> 00:47:12,168
هي. از اينجا دود مياد

549
00:47:14,346 --> 00:47:17,463
!بريد عقب! بريد عقب
همه از سر راه برين كنار

550
00:47:51,968 --> 00:47:54,254
الينور، از ديدنتون خوشوقتم

551
00:47:54,804 --> 00:47:56,544
متشكرم

552
00:47:59,349 --> 00:48:02,513
بوريس -
آقاي رييس جمهور -

553
00:48:06,816 --> 00:48:08,352
سلام

554
00:48:19,370 --> 00:48:21,577
لطفا بنشينيد

555
00:48:33,593 --> 00:48:36,175
منتظر سخنراني رييس جمهور

556
00:48:37,889 --> 00:48:42,350
مراقب بيرون کليسا باشين
هيچکس نه وارد بشه نه خارج

557
00:48:43,938 --> 00:48:45,097
خانم اوث

558
00:48:46,690 --> 00:48:50,273
...  الينور،جو، موريسا

559
00:48:50,444 --> 00:48:54,528
بعد از اينكه رييس‌جمهور
... همسرايي و مدح رو تموم كرد

560
00:48:54,698 --> 00:48:57,861
اگه اون دختره اينجا كاري انجام بده
واقعا متعجب ميشم

561
00:49:02,248 --> 00:49:06,866
ميدونستم اون بيشتر از چيزي كه سالها تجربه كرده
وارد كارش ميكنه

562
00:49:07,211 --> 00:49:09,327
بعنوان معاون رييس جمهور

563
00:49:09,505 --> 00:49:14,045
اون به دنيا بهترين چيز امريكايي بودن
رو نشون داد

564
00:49:14,552 --> 00:49:15,836
...و امروز

565
00:49:16,011 --> 00:49:20,754
دنيا از او خداحافظي ميكنه
از مردي بزرگ

566
00:49:30,110 --> 00:49:31,724
من بخش عقبي رو بررسي ميكنم

567
00:49:31,903 --> 00:49:34,235
ليما زولو 4. اينجا خبري نيست

568
00:50:00,266 --> 00:50:02,597
دوستي من با ماکسول اوث

569
00:50:02,767 --> 00:50:05,760
در بدترين موقعيت شروع شد

570
00:50:05,937 --> 00:50:07,802
ليما زولو 4 جواب بده

571
00:50:07,982 --> 00:50:09,847
... بر سر ميز مذاكره

572
00:50:10,026 --> 00:50:11,766
موقعيتت چيه، ليما زولوي 4؟

573
00:50:11,943 --> 00:50:13,149
دو وضعيت اضطراري داريم

574
00:50:13,320 --> 00:50:18,439
ليما زولوي 4 در تونل بيروني ورودي سرداب
و ليما زولوي 5 در داخل سرداب

575
00:50:18,617 --> 00:50:21,734
من ميرم به سمت سرداب
اونجا اتفاقي افتاده

576
00:50:21,912 --> 00:50:23,526
اونجا چه اتفاقي افتاده؟ -
حرف بزن -

577
00:50:23,707 --> 00:50:26,823
واحدهاي ليما زولوي 1 و 2 و 3 به سرداب بريد
:تكرار ميكنم

578
00:50:27,001 --> 00:50:28,081
، به سرداب بريد

579
00:50:28,251 --> 00:50:30,287
اون تمام اين تغييرات رو ايجاد كرد
...و بهمين خاطر

580
00:50:30,462 --> 00:50:35,331
احترام و تحسين من رو بهمراه داشت

581
00:51:17,019 --> 00:51:19,540
زيرنويس از
امير طهماسبي

582
00:51:22,181 --> 00:51:24,136
اين چيزيه که دوستم مکسول اوث ميگفت

583
00:51:30,941 --> 00:51:32,101
چي شده؟

584
00:51:42,953 --> 00:51:44,488
!مديودف

585
00:51:45,373 --> 00:51:46,532
!حواستون به مديودف لعنتي باشه

586
00:52:01,681 --> 00:52:04,342
نيروهاي خنثي کننده بمب رو بفرستين

587
00:52:44,057 --> 00:52:45,762
!اسلحه‌تو بنداز

588
00:52:47,769 --> 00:52:48,804
!بندازش

589
00:52:55,736 --> 00:52:59,024
کسي اون پايين هست؟ -
ميبينمش -

590
00:52:59,198 --> 00:53:01,940
!دستها بالا -
تيراندازها در موقعيت ساعت 12 -

591
00:53:02,117 --> 00:53:05,359
!اسلحه! اون مسلحه
!حركت نكن -

592
00:53:05,537 --> 00:53:07,744
!حرکت نکن! حرکت نکن
!دستها بالا

593
00:53:07,915 --> 00:53:09,529
!بگيريدش
!بگيريدش

594
00:53:09,709 --> 00:53:11,164
دنبال اسلحه‌اش بگردين

595
00:53:12,419 --> 00:53:14,580
سريع يه تيم پزشكي به سرداب بفرستيد

596
00:53:14,756 --> 00:53:16,586
نبضش رو احساس نميكنم

597
00:53:16,924 --> 00:53:19,882
اختيارات مشخص اند
اينجا نيويورکه

598
00:53:20,053 --> 00:53:22,510
اون در اختيار پليس نيويورکه
و به دفتر پليس نيويورک ميبريمش

599
00:53:22,680 --> 00:53:25,216
من در مورد اختيارات بحث نميکنم -
ما هنوز نميدونيم قربان -

600
00:53:25,391 --> 00:53:27,973
اون تيرانداز از افراد سيا بوده -
ميايم اونجا -

601
00:53:28,144 --> 00:53:29,599
با هليکوپتر بعدي ميايم

602
00:53:29,771 --> 00:53:32,888
شما با شهردار تماس بگيرين -
!راه رو باز کنين! راه رو باز کنين -

603
00:53:34,609 --> 00:53:35,940
!برو كنار! برو كنار

604
00:53:36,110 --> 00:53:39,066
!برين! برين

605
00:53:40,448 --> 00:53:41,653
!برين! برين

606
00:53:41,824 --> 00:53:43,438
!هي مراقبش باش
!مراقبش باش

607
00:53:43,618 --> 00:53:44,857
!برو عقب -
!ادامه بدين -

608
00:53:45,036 --> 00:53:46,116
!برين عقب قربان

609
00:53:46,288 --> 00:53:49,028
چرا؟ چرا؟

610
00:53:50,583 --> 00:53:53,324
ميدوني دستت به خون چند نفر آلوده شده؟

611
00:53:53,503 --> 00:53:55,083
توي زندان ميپوسي، سالت

612
00:53:55,255 --> 00:53:57,291
خودم شاهد پوسيدنت هستم

613
00:53:57,465 --> 00:53:58,954
!برين عقب، برين عقب
!برين

614
00:53:59,635 --> 00:54:01,124
در رو باز کن

615
00:54:01,303 --> 00:54:03,964
!ولم کنين! ولم کنين

616
00:54:04,138 --> 00:54:05,469
!بريم

617
00:54:06,557 --> 00:54:08,423
برين عقب

618
00:54:09,144 --> 00:54:11,680
!در رو ببند. برو! برو

619
00:54:23,951 --> 00:54:27,488
مرگ مديودف در مسير بيمارستان تاييد شد

620
00:54:27,913 --> 00:54:29,244
خداي من

621
00:54:29,665 --> 00:54:30,824
آره

622
00:54:31,125 --> 00:54:33,161
تو در موردش حق داشتي

623
00:54:34,169 --> 00:54:36,659
اون به سمت من نشونه رفته بود، تد

624
00:54:38,008 --> 00:54:39,746
پس چرا شليك نكرد؟

625
00:55:05,368 --> 00:55:06,982
ناتاشا

626
00:55:07,704 --> 00:55:09,364
ناتاشا

627
00:55:09,664 --> 00:55:11,278
تويي؟

628
00:55:12,082 --> 00:55:14,539
بهت قيافه ي جديدي دادن؟

629
00:55:15,545 --> 00:55:18,377
من فردا برميگردم خونه، اشنايدر

630
00:55:18,882 --> 00:55:20,370
گروزني؟

631
00:55:20,549 --> 00:55:24,792
خونه ي من در هاريسبرگ پنسيلوانياست

632
00:55:26,097 --> 00:55:30,430
محل مورد علاقه ام هم رستوران
مک دونالد خيابان فرنه

633
00:55:30,727 --> 00:55:32,934
چون نزديک رودخونست

634
00:55:33,980 --> 00:55:36,266
اما ديگه نميخوام به اونجا برم

635
00:55:36,650 --> 00:55:39,607
چون پدر و ماردم مردن

636
00:55:40,153 --> 00:55:41,485
ناتاشا

637
00:55:43,074 --> 00:55:44,859
دلت برام تنگ ميشه؟

638
00:55:45,950 --> 00:55:50,158
"اسم من "اولين سالته

639
00:56:10,309 --> 00:56:12,595
!يه پليس تير خورده
ميشنوي؟

640
00:57:00,903 --> 00:57:05,146
دستهات رو بذار روي سرت و
!از ماشين پياده شو

641
00:57:05,365 --> 00:57:08,151
!دستهات رو بگير بالا

642
00:57:25,218 --> 00:57:28,881
هي ديدي؟

643
00:57:29,056 --> 00:57:31,341
بيارشون براي کمک

644
00:57:46,366 --> 00:57:48,947
يکي کمکم کنه درش بيارم

645
00:58:23,987 --> 00:58:25,692
به كدوم دانشگاه خواهي رفت؟

646
00:58:25,864 --> 00:58:27,729
دانشگاه پرينستون

647
00:58:27,908 --> 00:58:29,067
كجا ميخواي كار كني؟

648
00:58:29,243 --> 00:58:31,234
سازمان سيا

649
00:58:31,411 --> 00:58:33,149
به كي اعتماد خواهي كرد؟

650
00:58:33,330 --> 00:58:35,036
هيچكس

651
00:58:35,207 --> 00:58:37,572
خيلي صبور باش

652
00:58:37,751 --> 00:58:39,456
و تمرين‌هايت رو بخاطر بسپار

653
00:58:40,421 --> 00:58:43,627
يادت باشه كه تو تنها نخواهي بود

654
00:58:43,799 --> 00:58:45,413
خيلي‌هاي ديگه هم هستن

655
00:58:45,592 --> 00:58:48,880
همه‌ي شما منتظرين
تا ضربه‌تون رو بزنين

656
00:58:49,054 --> 00:58:51,135
.بله و ما با هم ضربه‌مون رو ميزنيم

657
00:58:51,848 --> 00:58:55,011
با هم -
بله -

658
00:58:57,604 --> 00:58:59,093
صبر كن

659
00:59:01,859 --> 00:59:05,771
يه روز به دنبال همه‌ي شما ميام

660
00:59:11,869 --> 00:59:13,609
سلام اولين

661
00:59:13,955 --> 00:59:17,118
من "مارتين كرنشاو" هستم
از سفارت امريكا

662
00:59:17,792 --> 00:59:21,204
ما خيلي بابت تصادف پدر و مادرت متاسف هستيم

663
00:59:28,302 --> 00:59:32,137
آشوبگران خارج از سفارت امريكا
صحبت‌هاي رهبر جديدشون

664
00:59:32,307 --> 00:59:35,799
در مورد واكنش قاطع به چيزي كه اونها
تروريسم با حمايت دولت ميخوانند"، خواستار شدند"

665
00:59:35,978 --> 00:59:39,595
از طرف ديگر، در امريكا

666
00:59:39,773 --> 00:59:41,809
... آشوبگران شروع به تظاهرات مشابهي با

667
00:59:41,984 --> 00:59:45,146
تظاهركنندگان ضدامريكايي در روسيه كردند

668
00:59:45,320 --> 00:59:48,483
رييس جمهور جديد روسيه گفته
كه ما انتقام خواهيم گرفت

669
00:59:48,656 --> 00:59:51,068
...رييس جمهور، ترور امروز

670
00:59:51,243 --> 00:59:54,700
توسط مامور سازمان
اطلاعات امريكا، اولين سالت، رو محكوم كردند

671
00:59:55,289 --> 00:59:58,872
وقتي كه جنازه‌ي رييس جمهور فقيد روسيه
به مسكو بازگردانده شود

672
00:59:59,043 --> 01:00:01,624
آشوبگران ضدآمريكايي در سراسر
روسيه، آشوب به پا خواهند كرد

673
01:00:01,796 --> 01:00:04,502
با منفجر كردن خودروهاي ديپلمات‌هاي امريكايي
در مسكو

674
01:00:05,842 --> 01:00:08,752
ارتش روسيه در بالاترين حالت آمادگي
قرار گرفتند

675
01:00:09,219 --> 01:00:11,960
براي پاسخ به بحران‌هاي شديد رو به گسترش
پيش آمده

676
01:00:12,139 --> 01:00:15,347
رييس جمهور لويس درخواست يك
جلسه اضطراري در كاخ سفيد را داده است

677
01:00:15,518 --> 01:00:18,930
... با حضور مشاوران و فرماندهان ناتو

678
01:00:19,104 --> 01:00:22,015
!آفرين، رفيق چنكوف

679
01:00:22,017 --> 01:00:24,545
!آفرين، رفيق اورلف

680
01:00:28,197 --> 01:00:31,108
وقتي در واشنگتن ديدمت
.ميخواستم به سمتت بدوم

681
01:00:38,541 --> 01:00:41,248
تو قرار نبود ازدواج كني

682
01:00:41,419 --> 01:00:45,832
نه تا زماني كه به پيشرفت كارت كمك كنه

683
01:00:46,006 --> 01:00:47,711
اين كار رو كردم تا طبيعي جلوه كنم

684
01:00:50,720 --> 01:00:54,883
وقتي كه امروز فرار كردي، حتي من هم
اميد نداشتم كه موفق بشي

685
01:00:55,308 --> 01:00:58,926
تو بزرگترين ساخته‌ي خودمي

686
01:01:00,105 --> 01:01:02,266
تو خوب منو تعليم دادي

687
01:01:38,769 --> 01:01:41,885
شوهرم، پيش شماست؟

688
01:01:42,063 --> 01:01:44,429
بايد مطمئن ميشدم

689
01:01:44,608 --> 01:01:46,689
اما حالا بهم اعتماد داري

690
01:01:46,861 --> 01:01:47,895
كاملا

691
01:01:56,120 --> 01:02:00,032
خب بگو كار بعدي چيه؟

692
01:02:00,034 --> 01:02:02,814
كار بعدي، قسمت دوم كارمونه

693
01:02:03,043 --> 01:02:07,035
ما كنترل سلاح‌هاي اتمي اين كشور
رو در دست ميگيريم

694
01:02:07,966 --> 01:02:09,330
چطوري؟

695
01:02:09,508 --> 01:02:11,122
خواهي ديد

696
01:02:12,471 --> 01:02:13,710
بسيار خب

697
01:02:59,184 --> 01:03:01,549
آماده اي که کشته شدنش رو ببيني؟

698
01:03:10,029 --> 01:03:11,063
تفنگ رو بده به من

699
01:03:12,740 --> 01:03:14,980
اين روش ساده ايه

700
01:04:14,053 --> 01:04:16,338
راضي شدي؟

701
01:04:17,848 --> 01:04:19,053
بله، شدم

702
01:04:21,351 --> 01:04:22,715
رفيق

703
01:04:23,021 --> 01:04:26,638
خواهرمون به ما پيوسته

704
01:04:27,024 --> 01:04:30,106
روسيه از خاكستر

705
01:04:30,277 --> 01:04:33,736
بزرگترين جنگي كه دنيا تا به حال ديده
برخواسته

706
01:04:35,450 --> 01:04:37,566
!و دنيا صداي ما رو خواهد شنيد

707
01:04:38,076 --> 01:04:39,407
!خواهد شنيد

708
01:04:42,414 --> 01:04:44,244
به خانواده‌‌ي ما خوش آمدي،خواهر

709
01:04:47,211 --> 01:04:48,245
... خواهر

710
01:04:56,428 --> 01:05:02,344
روسيه تغيير كرده ولي
زندگي ما نبايد هدر بره

711
01:05:04,187 --> 01:05:08,772
تو يه مامور با يونيفورم نيروهاي ناتو
رو در هواپيمايي با شماره

712
01:05:09,526 --> 01:05:14,895
N182SL
در اينجا ملاقات ميكني

713
01:05:16,282 --> 01:05:20,447
دستورات نهايي رو از او ميگيري

714
01:05:21,788 --> 01:05:23,743
همين؟

715
01:05:24,291 --> 01:05:26,953
بعدش ما ناپديد ميشيم

716
01:05:27,670 --> 01:05:29,751
بدون هيچ خبري

717
01:05:30,630 --> 01:05:32,541
تو ديگه چيزي از من نخواهي شنيد

718
01:05:33,133 --> 01:05:34,373
دخترم

719
01:07:35,010 --> 01:07:37,429
برای همیشه و تا ابد

720
01:08:00,577 --> 01:08:02,996
از "ارلو" خبری داری؟

721
01:08:03,163 --> 01:08:05,332
بله. اخرین خبری که شنیدم "برو" بود

722
01:08:10,128 --> 01:08:11,838
چنکو

723
01:08:13,381 --> 01:08:15,008
منو یادت میاد؟

724
01:08:20,347 --> 01:08:21,473
چنکو

725
01:08:22,849 --> 01:08:24,517
دلت واسم تنگ شده بود؟

726
01:08:25,060 --> 01:08:26,269
اشنایدر؟

727
01:08:30,815 --> 01:08:32,108
چند وقته که اینجا هستی؟

728
01:08:34,527 --> 01:08:38,573
یک سال بعد از تو روسیه رو ترک کردم
به پاراگوئه

729
01:08:38,823 --> 01:08:42,452
من 3ساله که رابط "ناتو" و "کاخ سفید" هستم

730
01:08:42,869 --> 01:08:45,538
سرهنگ ادوارد توماس

731
01:08:45,872 --> 01:08:49,042
نو وابسته ی منی

732
01:08:49,209 --> 01:08:50,877
کارت شناساییت

733
01:08:51,544 --> 01:08:53,880
نگران نباش، کلی وقت داریم

734
01:08:54,047 --> 01:08:56,967
از همه مهم تر، ماموریتمون

735
01:08:57,342 --> 01:09:01,763
هشت تا انبار زیر کاخ سفید گزارش شده

736
01:09:03,723 --> 01:09:05,475
اونجا جاییه که رییس جمهور هست

737
01:09:10,730 --> 01:09:11,898
چطوری اینکارو انجام بدیم؟

738
01:09:12,065 --> 01:09:16,152
نگران نباش.
این کار منه
مطمئن میشم که اونجا خواهد بود

739
01:09:16,987 --> 01:09:20,448
کار من چیه؟
یادت میاد؟ چنکو

740
01:09:20,615 --> 01:09:24,369
وقتی که جوون بودیم
و تو همیشه تو هر کاری اول بودی

741
01:09:24,536 --> 01:09:26,287
مجبور بودی تو همه چی بهترین باشی

742
01:09:26,496 --> 01:09:30,500
اگرچه میدونستی با یک چوب دستی کتک میخوری
بازم اول میشدی

743
01:09:30,667 --> 01:09:32,252
یادمه

744
01:09:32,419 --> 01:09:35,922
امشب هم کارتو جلوتر از من انجام میدی

745
01:09:38,633 --> 01:09:42,929
امشب رییس جمهور امریکا رو میکشی

746
01:09:55,775 --> 01:09:57,610
کارت های شناساییتون رو لطف کنید

747
01:09:58,278 --> 01:10:00,405
در کاپوت رو باز کن
صندوق عقب هم باز کن

748
01:10:00,780 --> 01:10:02,324
من بغل رو چک میکنم

749
01:10:05,243 --> 01:10:06,619
واحد کنترل، "هایز" صحبت میکنه

750
01:10:06,786 --> 01:10:09,664
من یه سرهنگ به اسم "توماس" و
یک سرگرد "ویک" اینجا نگه داشتم

751
01:10:09,831 --> 01:10:11,166
ارابه ی فرود چیزی نبود

752
01:10:12,459 --> 01:10:13,460
عقب چیزی نبود

753
01:10:14,878 --> 01:10:18,089
سرهنگ، سرگرد، همه چیز مرتبه

754
01:10:30,477 --> 01:10:32,604
سرهنگ، مشتقات نظامی رو میدونی

755
01:10:33,772 --> 01:10:36,358
گلوله ی انفجاری، یه مین زمینی صربستانی

756
01:10:36,524 --> 01:10:39,527
اونا زمان بیشتری از زمانی که دکتر
برای نگاه کردن بهش انداخت صرف کردند

757
01:10:43,031 --> 01:10:45,158
لطفا بیاید جلو، قربان

758
01:10:49,079 --> 01:10:50,246
بچرخید

759
01:10:53,708 --> 01:10:55,335
مچکرم

760
01:10:59,839 --> 01:11:02,592
بیاید جلو، دست ها بیرون
صبر کلید موفقیته

761
01:11:02,759 --> 01:11:05,845
من دو ساله که میام اینجا
بقیه از منم بیشتر اینجا بودند

762
01:11:06,012 --> 01:11:08,348
بقیه دیگه کین؟
من نمیدونم

763
01:11:08,515 --> 01:11:11,685
اما تو بهترین ما بودی
من اخرین بودم

764
01:11:11,851 --> 01:11:15,313
باید بقیه ای هم باشند
کا کاره ما رو تموم کنن

765
01:11:15,480 --> 01:11:17,190
سرهنگ توماس
از دیدار دوبارتون خوشحالم

766
01:11:17,357 --> 01:11:18,566
سرگرد ویک
باعث افتخاره

767
01:11:18,733 --> 01:11:21,653
شما چند دقیقه وقت دارید که نکته نظر
ناتو رو قبل از حلسه نشون بدید

768
01:11:23,154 --> 01:11:25,991
حالا، تد، اون مامور سیا ی روسیت، سالت

769
01:11:26,157 --> 01:11:29,494
در موردش چی داری برامون؟
ما فکر می کنیم ممکنه از طرف شوروی باشه

770
01:11:30,537 --> 01:11:35,375
سالها پیش برای امادگی برای چیزی که
KGB اسمشو گذاشته بود
روز اکس وارد شد

771
01:11:35,542 --> 01:11:39,713
روزی که شروع ضربه ی بزرگ امریکا و دوستانش بود

772
01:11:47,220 --> 01:11:49,472
الان باید رییس جمهور بیاد

773
01:11:52,392 --> 01:11:54,602
کار بزرگی رو دوشته چنکو

774
01:11:54,769 --> 01:11:56,062
اما میتونی انجامش بدی

775
01:11:56,396 --> 01:11:58,565
هنوز بهم نگفتی کارت چیه

776
01:11:58,857 --> 01:12:00,608
خونه

777
01:12:00,900 --> 01:12:02,527
دارم میرم خونه

778
01:12:06,156 --> 01:12:08,408
بخوابید! پناه بگیرید!
رییس جمهور رو خارج کنید

779
01:12:08,825 --> 01:12:11,036
تفنگ! اون تفنگ داره!
برگردید عقب!

780
01:12:13,371 --> 01:12:14,664
برگردید عقب!

781
01:12:28,094 --> 01:12:29,262
حالتون خوبه قربان؟

782
01:12:29,429 --> 01:12:32,182
لعنتی
Geronimo هست SOP,
سراشیب سیار

783
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
اینجا کمک میخوام!

784
01:12:41,316 --> 01:12:43,610
یه پزشک بیارید! پزشک!

785
01:12:50,659 --> 01:12:52,786
فکر کنم اونو دیدم

786
01:12:53,203 --> 01:12:54,829
کیو دیدی؟

787
01:12:56,665 --> 01:12:58,083
سالت

788
01:12:59,209 --> 01:13:00,835
فکر کنم تو راهرو دیدمش

789
01:13:03,338 --> 01:13:04,881
اون یکی افسر ناتو

790
01:13:08,301 --> 01:13:09,511
اون اینجاست

791
01:13:11,012 --> 01:13:12,180
چک شد

792
01:13:12,347 --> 01:13:13,723
اوکیه
برو

793
01:13:14,432 --> 01:13:15,475
برو!

794
01:13:15,642 --> 01:13:18,228
احتمالا دومین حمله کننده ای وجود داره
اولین سالت

795
01:13:18,395 --> 01:13:21,564
تکرار میکنم: اولین سالت حمله کنندس
ممکنه لباس یک افسر ناتو رو به تن داشته باشه

796
01:13:22,524 --> 01:13:26,027
این یک تمرین نیست
کاخ سفید مورد حمله قرار گرفته

797
01:13:26,194 --> 01:13:30,073
اگر نزدیک خروجی هستید
لطفا هرچه زودتر خارج شوید

798
01:13:30,240 --> 01:13:32,033
این یک تمرین نیست

799
01:13:32,534 --> 01:13:34,869
من این راهرو رو پاکسازی شده میخوام
برید چپ، حالا!

800
01:13:36,204 --> 01:13:39,165
فرماندهی، جنکس صحبت میکنه
من انبارگاه PEOC
رو میخوام راه بندازید

801
01:13:39,332 --> 01:13:41,710
اگر دولت روسیه این رو تایید میکرد

802
01:13:41,876 --> 01:13:44,421
اونا جنگ میخوان
ماهم بهشون جواب میدیم

803
01:13:45,714 --> 01:13:49,843
اگر نزدیک خروجی هستید
لطفا هرچه زودتر خارج شوید

804
01:13:50,010 --> 01:13:51,928
این یک تمرین نیست

805
01:13:52,095 --> 01:13:53,763
پاکسازی شد!
بزن بریم قربان!

806
01:13:56,474 --> 01:13:58,059
تیم الفا!

807
01:14:01,771 --> 01:14:03,398
حرکت کنید! حرکت کنید!

808
01:14:04,065 --> 01:14:05,400
ببندش

809
01:14:05,734 --> 01:14:07,068
ببندش

810
01:14:14,701 --> 01:14:17,078
لطفا هرچه زودتر خارج شوید

811
01:14:17,245 --> 01:14:19,331
این یک تمرین نیست

812
01:14:50,403 --> 01:14:51,821
برو برو!

813
01:14:53,740 --> 01:14:56,284
Geronimo
در 5 ثانیه به در انبار گاه نزدیم میشه

814
01:15:01,039 --> 01:15:02,415
کسی نیست.

815
01:15:10,423 --> 01:15:11,675
به نظرت دنبالمونه؟

816
01:15:11,841 --> 01:15:13,927
حتی افراد من نتونستن از اون در عبور کنن

817
01:15:14,094 --> 01:15:16,763
اره، ولی متاسفانه سالت یکی از ماها نیست

818
01:15:21,142 --> 01:15:22,143
اوکی، برید

819
01:15:23,812 --> 01:15:25,647
تازمانیکه بسته بشه و قفل بشه وایسید

820
01:15:29,567 --> 01:15:31,528
Geronimo امنه.

821
01:15:59,973 --> 01:16:01,975
مدیر مدفورد رو برام بگیر

822
01:16:02,809 --> 01:16:05,854
قربان، من فکر میکنم باید احتمال این رو بدیم که

823
01:16:06,021 --> 01:16:08,898
امروز روز ایکس باشه

824
01:16:09,607 --> 01:16:12,110
اقای رییس جمهور، مدیر مدفورد روی خطه

825
01:16:13,361 --> 01:16:14,863
ماریون، وضعیت چطوره؟

826
01:16:15,030 --> 01:16:18,033
روی یکی از مانیتورات میاد

827
01:16:18,575 --> 01:16:20,869
چیزی که میبینی نشون دهنده ی افت دماست

828
01:16:21,036 --> 01:16:23,204
در پایگاه موشک های سیار در صربستان

829
01:16:23,705 --> 01:16:27,208
این یعنی روسیه ای ها
دارن موشک هاشون رو در میدان گسترش میدن

830
01:16:27,375 --> 01:16:30,962
و این تایید شده hrhd vdds [li,v

831
01:16:32,130 --> 01:16:35,634
اقای رییس جمهور
من به شدت چیشنهاد میکنم از
DEFCON 4 به DEFCON 2. برویم

832
01:16:35,800 --> 01:16:38,219
حداقل برای پایگاه های جلویی

833
01:16:39,888 --> 01:16:41,014
انجامش بده

834
01:16:41,514 --> 01:16:43,558
از اونجایی که روسیه ای ها توسعه یافتند

835
01:16:44,351 --> 01:16:47,479
باید گزینه ی حمله ی
 هسته ای رو در نظر داشته باشیم

836
01:16:47,896 --> 01:16:50,732
اما این گزینه روی میز نیست(اجرایی نیست)
این یک باز دارنده نیست

837
01:16:52,400 --> 01:16:54,778
مچکرم ماریون
باتو بازم تماس خواهیم گرفت

838
01:17:15,048 --> 01:17:16,591
قربان

839
01:17:19,594 --> 01:17:22,722
در بزرگ خارجی مسدود شده
جوابی نیومده

840
01:17:22,889 --> 01:17:25,642
و بیشتر تصویرهای
دوربینامون رو از دست داده ایم

841
01:17:25,809 --> 01:17:28,436
این پایین خیلی تاریکه،
هیچ کس نمیتونه به راحتی وارد بشه

842
01:17:28,603 --> 01:17:32,732
فرمانده، چشمامون چیزی نمیبینه
امنیت در خارجی از دست رفته

843
01:17:33,191 --> 01:17:34,859
همین الان از اونجا بیا بیرون

844
01:17:35,026 --> 01:17:36,903
این در رو مسدود کنید

845
01:17:38,989 --> 01:17:40,573
پایین راهرو، امنش کنید

846
01:18:25,660 --> 01:18:28,330
قربانی ها در حال انتقال
به بیمارستان جورج واشینگتون هستند

847
01:18:28,496 --> 01:18:32,542
گزارشات رسیده که تصادفاتی در کاخ سفید
در حال روی دادنه

848
01:18:34,044 --> 01:18:35,795
رییس جمهور هووارد لوویس صحبت میکنه

849
01:18:35,962 --> 01:18:39,799
من تایید کنم ادامه بدید
بله اقای رییس جمهور

850
01:18:44,012 --> 01:18:45,930
 اماده ی اغاز سندیت دادن

851
01:18:46,097 --> 01:18:47,098
زولو.

852
01:18:47,265 --> 01:18:48,308
رقص تانگو
انعکاس صدا.

853
01:18:48,475 --> 01:18:49,476
هفت.
هشت به اضافه یک.

854
01:18:49,643 --> 01:18:50,852
جولیت.
اشعه ی ایکس.

855
01:18:51,019 --> 01:18:52,020
رشته کوه تیز و دندانهدار.
هفت.

856
01:18:52,187 --> 01:18:53,188
الفا (حرف یونانی).
مایک.

857
01:18:53,355 --> 01:18:55,023
چارلی.
ویسکی.

858
01:18:55,190 --> 01:18:56,191
پنج
شش.

859
01:18:56,358 --> 01:18:57,359
رقص تانگو.

860
01:18:57,525 --> 01:18:59,486
کد سندیت قبول شد

861
01:19:00,195 --> 01:19:02,030
در اختیار شماست جناب رییس جمهور

862
01:19:02,656 --> 01:19:03,907
خدا با تو باشد

863
01:19:05,700 --> 01:19:08,745
گزینه های حمله و نشانه گیری در اختیار شما هستند
اقای رییس جمهور

864
01:19:08,912 --> 01:19:10,872
اندریز و نابلو
موقعیت شما کجاست؟

865
01:19:11,998 --> 01:19:14,292
اندریز و نابلو
موقعیت شما کجاست؟

866
01:19:16,002 --> 01:19:18,922
دوربین بیرون این در کار میکنه؟
بله.
بیارش رو صفحه

867
01:19:19,089 --> 01:19:21,132
افسر درایر
وضعیتت چیه؟

868
01:19:22,801 --> 01:19:23,885
افسر درایر جواب بده

869
01:19:24,344 --> 01:19:26,846
ارجاع ارتباط فدرال

870
01:19:27,013 --> 01:19:29,057
در حال فعال کردن اژیر اورژانس است

871
01:19:29,224 --> 01:19:30,809
اون دیگه چه لعنتی ایه؟

872
01:19:31,726 --> 01:19:34,521
خودشه
اولی سالته

873
01:19:34,688 --> 01:19:36,398
اون داخله
به موقعیت DEFCON 1 برید

874
01:19:36,564 --> 01:19:38,066
اسلحه مریت رو بهم بده

875
01:19:38,233 --> 01:19:41,778
نه قربان،
فقط سرویس مخفی اسلحه های گرم رو در حضور
رییس جمهور به دست میگیره

876
01:19:41,945 --> 01:19:43,655
لعنت به قوانین
ما یک دشمن مامور داریم

877
01:19:43,822 --> 01:19:45,782
قانون قانونه قربان

878
01:19:46,116 --> 01:19:48,952
و مرده مردس!

879
01:19:49,703 --> 01:19:51,371
پشت من!

880
01:19:52,747 --> 01:19:54,457
من مشاور امنیت ملی ام

881
01:19:54,958 --> 01:19:55,959
دیگه نه!

882
01:20:03,883 --> 01:20:04,926
بشین!

883
01:20:08,305 --> 01:20:09,306
تو کی هستی؟

884
01:20:09,848 --> 01:20:12,809
اسم من،
اقای رییس جمهور
نیکولای تارکوسکیه

885
01:20:14,060 --> 01:20:16,563
اگر چیزی رو که میگم دقیق انجام ندی

886
01:20:16,896 --> 01:20:19,316
من اخرین کسی هستم که تو عمرت میبینیش

887
01:20:25,322 --> 01:20:27,657
میشه به گزینه های حمله برگزیده یه نگاهی بندازیم؟

888
01:20:27,991 --> 01:20:29,284
برو به جهنم

889
01:20:56,227 --> 01:20:59,481
بهترین گزینه های حمله اماده هستن

890
01:20:59,689 --> 01:21:01,107
تد؟

891
01:21:01,274 --> 01:21:06,404
پیغام حمله ی اورژانسی
فرستاده شده از...

892
01:21:06,863 --> 01:21:10,033
تبریک یگم رفیق چنکو
تو موفق شدی

893
01:21:10,408 --> 01:21:12,327
چرا بهم نگفته بودی؟

894
01:21:15,080 --> 01:21:17,123
خیلی سعی کردم، اما...

895
01:21:17,874 --> 01:21:20,669
تنهایی دوست یکتای من بود

896
01:21:20,835 --> 01:21:23,546
تو با ما تو روسیه نبودی
وگرنه تو رو به یاد میوردم

897
01:21:23,713 --> 01:21:25,674
یک ردیف از شما جلوتر بودم رفیق

898
01:21:26,132 --> 01:21:28,134
درخشنده ترین ستاره ی ارلو

899
01:21:28,593 --> 01:21:31,221
و این افتخارمه که حمله رو اغاز کنم

900
01:21:31,596 --> 01:21:33,139
منو ببخش

901
01:21:33,848 --> 01:21:37,352
حمله های برگزیده اماده اند

902
01:21:38,645 --> 01:21:40,146
تهران

903
01:21:40,480 --> 01:21:41,898
مکه

904
01:21:42,649 --> 01:21:45,694
مکه؟ تهران؟

905
01:21:45,860 --> 01:21:47,529
قسمت دوم نقشمون

906
01:21:47,696 --> 01:21:49,656
کشتن نه میلیون ادم

907
01:21:50,365 --> 01:21:51,825
خشمگین کردن یک بیلیون مسلمان

908
01:21:52,826 --> 01:21:54,828
امریکا یک مرگ سخت رو تجربه میکنه

909
01:21:54,995 --> 01:21:59,332
نخستین قدم حمله برداشته شد

910
01:22:00,417 --> 01:22:03,044
موشکها اماده میشوند

911
01:22:09,342 --> 01:22:11,678
فرمان هسته ای

912
01:22:12,012 --> 01:22:14,681
از طرق هوا ارسال میشوند

913
01:22:14,848 --> 01:22:16,182
بزار بهت ملحق شم

914
01:22:17,600 --> 01:22:20,520
آی سی ام تنظیم شده برای

915
01:22:20,895 --> 01:22:23,148
بیشترین بازده

916
01:22:25,108 --> 01:22:27,569
میدونی، برای اولین بار
که به لانگلی اومدی

917
01:22:28,194 --> 01:22:30,655
فکرشو نمیکردم بتونم انجامش بدم

918
01:22:31,781 --> 01:22:33,742
فکر نمیکردم بتونم

919
01:22:34,492 --> 01:22:37,454
در مقابل وسوسه ی اینکه چیزی بگم مقاومت کنم

920
01:22:37,662 --> 01:22:40,457
اما تو با مایک اشنا شدی

921
01:22:40,957 --> 01:22:44,878
و موقعیت عوض شد

922
01:22:47,964 --> 01:22:49,257
بزار بهت ملحق شم

923
01:22:50,634 --> 01:22:54,721
تمام این سالها جلوی چشمام
و من هیچوقت نمیدونستم

924
01:23:01,728 --> 01:23:03,063
بزار بهت ملحق شم

925
01:23:03,980 --> 01:23:05,940
میخوام با تو باشم

926
01:23:17,118 --> 01:23:22,082
مردی که فکر می کردیم مرده قیامی برپا کرده معجزه اسا

927
01:23:22,248 --> 01:23:23,959
رییس جمهور ماتویو زندس

928
01:23:24,125 --> 01:23:26,252
ما داریم به روسیه میریم
چیزی که میبینی

929
01:23:26,419 --> 01:23:28,880
تصاویر زنده ای از رییس جمهور روسیه ماتویوه

930
01:23:29,047 --> 01:23:32,926
که به فرودگاه خارج مسکو رسیده
این مبهوت کنندس

931
01:23:33,093 --> 01:23:36,304
طبق گفته ی دکترانش
خبر مردن رییس جمهور مایتیو

932
01:23:36,471 --> 01:23:38,848
تنها منجر به یک فلج موقتی شده

933
01:23:39,015 --> 01:23:41,559
از زهر یک عنکبوت سمی بوده

934
01:23:41,768 --> 01:23:45,939
یک پوشش خبری برای کسانیکه
اتفاق های اخیر رو دنبال نکردند

935
01:23:49,150 --> 01:23:51,194
خداقل حق با من بود

936
01:23:54,072 --> 01:23:57,575
من یک حسی داشتم که ما تو رو توی کره ی شمالی از دست دادیم

937
01:23:57,867 --> 01:24:01,621
میتونستم ببینم که چطور با شوالیه ی سفید ارزوهات،
مایک، دگرگون شده بودی

938
01:24:01,788 --> 01:24:03,957
تو قرار بود که اونو یک تازه سرباز کنی، اولین

939
01:24:04,124 --> 01:24:05,750
نه اینکه عاشقش بشی

940
01:24:07,002 --> 01:24:09,129
واسه همین بود که به ارلو گفتم از سر راه برش داره

941
01:24:11,631 --> 01:24:13,883
به هر حال
حال میاک چطوره؟

942
01:24:15,844 --> 01:24:17,929
ارلو مرده

943
01:24:22,392 --> 01:24:24,686
خوب، چه خبر خوبی

944
01:24:24,936 --> 01:24:26,396
زحمت منو کم کردی

945
01:24:28,064 --> 01:24:32,485
من عملا مجبور بودم تا دستشو بپیچونم
که تو رو توی سیا لو بده

946
01:24:34,279 --> 01:24:37,782
میبینی،
اون میخواست که از این موقعیت نجات پیدا کنی

947
01:24:41,119 --> 01:24:43,246
اما تو کسی رو میخواستی که
تقصیر رو بندازی گردنش

948
01:24:44,456 --> 01:24:46,541
من گول خوردم

949
01:24:49,836 --> 01:24:52,213
و منم قهرمانم

950
01:24:54,549 --> 01:24:56,885
تبریک میگم اِو(مخفف اولین)

951
01:24:58,553 --> 01:25:01,097
قراره حسابی مشهور بشی

952
01:25:31,211 --> 01:25:38,385
درخواست تایید هویت

953
01:25:50,897 --> 01:25:53,858
درخواست تایید هویت

954
01:25:58,863 --> 01:26:00,490
هویت احراز شد

955
01:26:15,463 --> 01:26:19,551
مامورین از خودگذشتگان در حال امدن

956
01:26:58,923 --> 01:27:01,217
احراز اعتبار 9 درصد

957
01:27:08,099 --> 01:27:09,392
برو!

958
01:27:09,601 --> 01:27:12,395
حمله یمجاز نخستین قدم را برداشت

959
01:27:12,562 --> 01:27:16,232
زیر دریایی های نیزه سه شاخه
در برابر خطوط قرمز شلیک

960
01:27:16,983 --> 01:27:18,068
اجازه ی پرتاب

961
01:27:19,444 --> 01:27:20,737
اجازه ی پرتاب

962
01:27:50,392 --> 01:27:51,768
بخواب روی زمین الان!

963
01:27:52,519 --> 01:27:53,895
گفتم الان!

964
01:27:58,900 --> 01:28:01,528
ترتیب گرتاب لغو شد
سیستم به حالت اولیه بازگشت

965
01:28:01,695 --> 01:28:04,030
حرکت کن! حرکت! حرکت!
دستاتو بهم نشون بده!

966
01:28:04,197 --> 01:28:06,324
بخواب!
اسمت چیه قربان؟

967
01:28:06,491 --> 01:28:09,369
من تئودور وینتر مامور سیا هستم
به رییس جمهور کمک کن

968
01:28:10,870 --> 01:28:12,747
اقای رییس جمهور

969
01:28:14,207 --> 01:28:16,501
اقای رییس جمهر میتونی منو بشنوی؟

970
01:28:18,128 --> 01:28:19,963
تکون نخور
مامورین انتقال تو راهن

971
01:28:20,130 --> 01:28:22,048
مطمئن شو کیسه ی حمل ادم با خودشون میارن
حداقل هفت تا

972
01:28:22,215 --> 01:28:23,758
جلیقه ی ضد گلوله تنشه

973
01:28:24,134 --> 01:28:26,928
پنج دقیقه دیگه میبینمت
میخوام خودمو تمیز کنم

974
01:28:27,095 --> 01:28:28,680
و من اونو تنها تو یه اتاق میخوام

975
01:28:28,847 --> 01:28:31,308
اگر مامورین کی ای دیگری هم هستن
میخوام که به حرف بیاد

976
01:28:31,516 --> 01:28:35,145
اون حرف نخواهد زد
اموزش دیده که حرف نزنه
فرقی نمیکنه ما چیکارش کنیم

977
01:28:35,312 --> 01:28:37,564
اگر قراره این ادما رو پیدا کنیم
باید کاری کنیم حرف بزنه

978
01:28:37,731 --> 01:28:39,941
یکی قبلا پیداشون کرده
حداقل چندتاشون رو

979
01:28:40,108 --> 01:28:42,986
دوازده نفر با قایق رودخونه ی شرقی
مرده اند با ارلو

980
01:28:43,403 --> 01:28:44,821
کی اینکارو کرد؟

981
01:28:46,990 --> 01:28:48,992
نمیدونم
مراجع قضایی پیگیرن

982
01:28:50,869 --> 01:28:53,121
میرم تمیز کنم
سریع برمیگردم

983
01:28:59,502 --> 01:29:03,757
خوب، قربان، شما زخمی هستید
چرا نمیشینید؟
ببینیم زخمتون چطوره

984
01:29:04,466 --> 01:29:06,176
حالتون خوبه؟

985
01:29:07,010 --> 01:29:09,346
ضخم خیلی بدی داری

986
01:29:09,512 --> 01:29:12,140
به نظر میاد یه تیکه شیشه گیر کرده

987
01:29:35,246 --> 01:29:37,332
اون(سالت) یکی دیگرم کشته

988
01:29:37,499 --> 01:29:40,168
وینتر، تد وینتر، قربان
بهتره خودتون رو به بالا برسونید

989
01:29:49,427 --> 01:29:51,346
بگردش! بگردش!

990
01:29:52,138 --> 01:29:53,181
علائم حیاتیشو چک کن

991
01:29:53,348 --> 01:29:56,142
ضربانی حس نمی کنم
نه خیلی زیاد

992
01:30:19,332 --> 01:30:21,001
بشین

993
01:30:22,252 --> 01:30:24,796
برای پانزده دقیق در مدت پرواز
میتونید باش حرف بزنید

994
01:30:24,963 --> 01:30:27,382
دستاتو بده.
بعدش فرستاده میشه به اف بی ای

995
01:31:11,968 --> 01:31:13,553
هی

996
01:31:14,596 --> 01:31:16,181
چرا کشتیش؟

997
01:31:16,473 --> 01:31:17,974
چون یکی باید میکشتش

998
01:31:31,446 --> 01:31:32,572
چی؟؟

999
01:31:43,583 --> 01:31:46,503
با این حرفت متوجه شدم که
تو فکر میکنی مردم همونی که میگن هستن

1000
01:31:47,754 --> 01:31:50,340
میدونستی وقتی که ارلو وارد شد یه جای کار میلنگید

1001
01:31:50,507 --> 01:31:51,925
منم همینطور

1002
01:31:52,092 --> 01:31:54,386
ولی نمیدونستیم چی بود

1003
01:31:54,844 --> 01:31:57,847
وینتر میدونست
وینتر؟

1004
01:31:59,683 --> 01:32:02,894
میخوای متقاعدم کنی که وینتر کسی بود که
میخواست موشکارو پرتاب کنه؟

1005
01:32:03,061 --> 01:32:04,980
و تو دنیا رو نجات دادی؟

1006
01:32:06,606 --> 01:32:09,275
اره، میخوام که اینو باور کنی

1007
01:32:11,111 --> 01:32:12,696
این یک تهمت بزرگه

1008
01:32:13,863 --> 01:32:15,198
خوب،

1009
01:32:16,241 --> 01:32:19,035
اون الان مرده
پس نمیتونه از خودش دفاع کنه

1010
01:32:19,244 --> 01:32:22,539
فکر کنم مجبوری خودت تصمیم بگیری

1011
01:32:29,671 --> 01:32:31,631
چندتا دیگه مثل تو هستن؟>

1012
01:32:32,215 --> 01:32:33,883
مثل من؟

1013
01:32:34,968 --> 01:32:36,720
هیچکس

1014
01:32:37,387 --> 01:32:38,805
مثل اون؟

1015
01:32:38,972 --> 01:32:41,349
بیشتر از تعدادی ان که من و تو بتونیم کنترلشون کنیم

1016
01:32:44,060 --> 01:32:46,730
تو واقعا فرک میکنی که یک مامور تعلیم دیده ی شوروی

1017
01:32:46,896 --> 01:32:51,484
اگر میخواست نمیتونست رییس جمهور روسیه رو با یک تیر مستقیم بکشه؟!

1018
01:32:55,613 --> 01:32:57,907
یا حتی تورو؟

1019
01:32:58,575 --> 01:33:00,869
میتونستم تو رو توی مراسم تشییع بکشم اما نکردم

1020
01:33:01,369 --> 01:33:03,913
تو به من تسلیم شدی چون که من
هیچ رای برات باقی نذاشتم

1021
01:33:04,080 --> 01:33:05,999
تو بهتر میدونی

1022
01:33:07,000 --> 01:33:09,252
من یک انتخاب داشتم

1023
01:33:09,878 --> 01:33:11,046
تو بهتر میفهمی

1024
01:33:31,274 --> 01:33:33,526
اگر تو رو باور کنم

1025
01:33:33,693 --> 01:33:37,489
و من حتی برای یک لحظه نمیگم که باورت دام
اما اگر باورت داشتم

1026
01:33:39,407 --> 01:33:41,117
هیچکس دیگه نمیداشت

1027
01:33:42,744 --> 01:33:45,955
خوب، شاید بتونی یک راهی
مخالف اون انجام بدی

1028
01:33:57,300 --> 01:33:59,844
اونا همه چیز رو ازم گرفتن

1029
01:34:01,596 --> 01:34:03,390
میکشمشون

1030
01:34:17,445 --> 01:34:19,823
ETA,
چهار دقیقه

1031
01:34:26,830 --> 01:34:27,914
مزخرفه!

1032
01:34:40,343 --> 01:34:43,680
به رودخانه ی شرقی امریکا(پتومک) نزدیک میشیم
بالای جنوب غربی

1033
01:34:49,352 --> 01:34:51,021
برو بگیرشون!

1034
01:35:11,374 --> 01:35:12,459
سالت!

1035
01:35:21,134 --> 01:35:24,596
بجرخ عقب! بچرخ عقب!

1036
01:36:20,944 --> 01:36:23,571
رییس جمهور جدید امریکا جوزف استفانز امروز
اعلام داشت

1037
01:36:23,738 --> 01:36:25,740
که با مرگ ناتاشا چنکو

1038
01:36:25,907 --> 01:36:29,619
که در امریکا با اسم اولین سالت شناخته میشد
تمام عناصر گروه تروریستی

1039
01:36:29,786 --> 01:36:32,122
از بین رفتند
این اعلان با دیدارش

1040
01:36:32,288 --> 01:36:34,165
از مشکو به قصد ایجاد صلح منتشر شد که

1041
01:36:34,332 --> 01:36:36,751
رییس جمهور استپنز سکوت کرد تا
گلهارو بر زمین بگذاره

1042
01:36:36,918 --> 01:36:41,548
در محل سقوط هواپیمای 1974
که والدینش و خواهرش کشته شدند

1043
01:36:41,715 --> 01:36:44,342
در زمان بازدید از روسیه

