﻿1
00:00:11,902 --> 00:00:15,017
"مهرجان كان السينمائي"
"المسابقة الرسمية 2023"

2
00:00:24,299 --> 00:00:28,219
{\fs28}أيـــــام مثـــــالية

3
00:00:33,542 --> 00:00:38,285
:فيلم لـ
فيم فيندرز

4
00:00:41,587 --> 00:00:46,327
ترجمة: نزار عز الدين

5
00:00:46,352 --> 00:00:50,857
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

6
00:03:42,910 --> 00:03:45,602
"حمامات طوكيو"

7
00:06:15,774 --> 00:06:20,876
♪ "هناك منزل في "نيو أورليانز ♪

8
00:06:22,080 --> 00:06:26,498
♪ "يسمونه "الشمس المشرقة ♪

9
00:06:28,187 --> 00:06:33,939
♪ كان بمثابة أطلال لأولاد فقراء كثيرين ♪

10
00:06:34,758 --> 00:06:39,249
♪ ويعلم الله أنني أحدهم ♪

11
00:06:50,402 --> 00:06:55,221
♪ كانت والدتي خيّاطةً ♪

12
00:06:56,865 --> 00:07:01,523
♪ قامت بخياطة بنطالي الجينز الأزرق ♪

13
00:07:03,005 --> 00:07:08,817
♪ كان والدي مقامرًا ♪

14
00:07:09,562 --> 00:07:14,100
♪ "في "نيو أورليانز ♪

15
00:10:47,508 --> 00:10:49,134
.مرحبًا

16
00:10:49,510 --> 00:10:51,178
.آسف، هناك ازدحام مروري

17
00:10:51,346 --> 00:10:53,722
.أنا أمقت المناوبة الصباحية

18
00:10:54,140 --> 00:10:56,225
.يوجد دائمًا قيء في كل مكان

19
00:10:57,560 --> 00:11:00,802
"مثل ذلك اليوم في منتزه "ناناغو دوري

20
00:11:00,855 --> 00:11:01,856
."في "هاتاغايا

21
00:11:01,939 --> 00:11:03,756
.لقد كان كابوسًا حقيقيًا

22
00:11:03,962 --> 00:11:06,421
.بدا الأمر وكأن الرجل لن يخرج إلى الأبد

23
00:11:07,121 --> 00:11:09,947
!كابوس بدرجة ثمانية من عشرة

24
00:11:11,699 --> 00:11:13,533
هل أنت حتى تصغي إلي؟

25
00:11:23,461 --> 00:11:27,172
."هون عليكَ، يا "هياراما
.ستتسخ المراحيض مجددًا بالتأكيد

26
00:12:45,711 --> 00:12:47,086
!أمي

27
00:13:00,809 --> 00:13:02,184
ما الخطب؟

28
00:13:08,233 --> 00:13:09,942
هل أنتَ هنا مع والدتك؟

29
00:13:12,153 --> 00:13:13,738
.سيسير كل شيء على ما يرام

30
00:13:26,668 --> 00:13:28,002
جوسوكي"؟"

31
00:13:28,821 --> 00:13:30,235
!"جوسوكي"

32
00:13:30,756 --> 00:13:33,051
!كنتُ أبحث عنكَ، يا ولدي

33
00:13:33,675 --> 00:13:35,009
أين كنت؟

34
00:13:35,802 --> 00:13:39,096
!كنتُ أبحث عنك في كل مكان

35
00:13:40,724 --> 00:13:43,434
ألم أخبركَ أن تبقى قريبًا مني؟

36
00:13:43,935 --> 00:13:46,103
.لقد بحثتُ في الحديقة بالكامل

37
00:13:46,605 --> 00:13:48,147
.أنا آسفة، يا عزيزي

38
00:13:48,940 --> 00:13:50,400
.وأخوك الآن يبكي أيضًا

39
00:13:52,235 --> 00:13:53,778
.أنا آسفة جدًا

40
00:13:54,446 --> 00:13:56,030
.ولكننا الآن بخير

41
00:14:10,402 --> 00:14:13,037
"!لا ترمِ الزجاج والعلب والحجارة في البركة"
"قسم الهندسة المدنية"

42
00:18:33,143 --> 00:18:35,018
كيف يعمل التعتيم؟

43
00:18:44,529 --> 00:18:46,238
.لم أكن أعلم، شكرًا جزيلًا

44
00:18:59,349 --> 00:19:02,158
♪ أحياناً أحس أنني سعيد جدًا ♪

45
00:19:05,162 --> 00:19:07,813
♪ أحياناً أحس أنني حزين جدًا ♪

46
00:19:10,956 --> 00:19:13,630
♪ أحياناً أحس أنني سعيد جدًا ♪

47
00:19:14,972 --> 00:19:19,626
♪ لكنك في الغالب تثيرين جنوني ♪

48
00:19:21,202 --> 00:19:24,925
♪ يا حبيبتي، أنتِ فقط تثيرين جنوني ♪

49
00:19:28,726 --> 00:19:32,603
♪ ..وأنا أمعن النظر ♪

50
00:19:33,791 --> 00:19:36,673
♪ في عيونكِ الزرقاء الشاحبة ♪

51
00:19:40,314 --> 00:19:44,024
♪ ..وأنا أمعن النظر ♪

52
00:19:45,496 --> 00:19:49,126
♪ في عيونكِ الزرقاء الشاحبة ♪

53
00:19:54,589 --> 00:19:57,614
♪ فكرتُ فيكِ على أنكِ قمة جبلي ♪

54
00:20:00,247 --> 00:20:02,830
♪ فكرتُ فيكِ على أنكِ ذروتي ♪

55
00:20:06,397 --> 00:20:09,433
♪ ..فكرتُ فيكِ على أنكِ كل شيء ♪

56
00:20:11,136 --> 00:20:14,421
♪ امتلكتُه لكنني لم أستطع الحفاظ عليه ♪

57
00:20:16,880 --> 00:20:20,143
♪ امتلكتُه لكنني لم أستطع الحفاظ عليه ♪

58
00:22:56,764 --> 00:22:59,020
"ساونا. استراحة. استحمام"

59
00:23:00,161 --> 00:23:01,744
.مرحبًا، أهلًا بك

60
00:25:19,968 --> 00:25:21,384
!مرحبًا بعودتك

61
00:25:29,018 --> 00:25:31,228
!من أجل يوم حافل في العمل

62
00:25:46,703 --> 00:25:48,329
!نعم! لقد ضرب الكرة

63
00:25:48,955 --> 00:25:50,288
لقد سجّل، أليس كذلك؟

64
00:25:50,707 --> 00:25:52,291
لقد سجّل! هل رأيت؟

65
00:25:52,834 --> 00:25:54,543
أنت، ما الذي تفعله؟

66
00:25:56,838 --> 00:26:00,090
إنهم يشترون النتائج بالمال؟ أين المتعة؟

67
00:26:00,216 --> 00:26:01,884
!كات تشان"! عد"

68
00:26:02,427 --> 00:26:07,640
اسمع، احترم دائمًا فريق
أو ديانة الآخرين. اتفقنا؟

69
00:26:08,392 --> 00:26:11,018
.اذهب الآن. المقعد الثاني

70
00:26:11,270 --> 00:26:13,103
.إنهم يلعبون بطريقة قذرة

71
00:26:13,688 --> 00:26:16,607
.إنهم يسرقون لاعبين جيدين من الفرق الأخرى

72
00:27:34,156 --> 00:27:35,951
"ويليام فوكنر"

73
00:27:54,639 --> 00:27:56,220
"..الظلال"

74
00:30:24,061 --> 00:30:27,695
♪ أجلس مع شمس الصباح ♪

75
00:30:28,229 --> 00:30:32,183
♪ سأجلس عندما يأتي المساء ♪

76
00:30:33,358 --> 00:30:37,072
♪ أراقب السفن وهي تقترب ♪

77
00:30:37,586 --> 00:30:42,184
♪ ثم أشاهدها تبتعد مرة أخرى، نعم ♪

78
00:30:42,605 --> 00:30:45,746
♪ أجلس على رصيف الخليج ♪

79
00:30:46,154 --> 00:30:50,245
♪ أراقب المد وهو يبتعد ♪

80
00:30:51,729 --> 00:30:55,315
♪ أجلس على رصيف الخليج ♪

81
00:30:55,409 --> 00:31:00,204
♪ أضيع الوقت ♪

82
00:31:00,871 --> 00:31:04,656
♪ "غادرت منزلي في "جورجيا ♪

83
00:31:05,498 --> 00:31:08,759
♪ "توجهت إلى خليج "فريسكو ♪

84
00:31:10,475 --> 00:31:14,135
♪ لأنه ليس لدي ما أعيش من أجله ♪

85
00:31:14,289 --> 00:31:18,051
♪ ويبدو أنه لا شيء سيأتي في طريقي ♪

86
00:31:18,418 --> 00:31:22,779
♪ لذلك، سأجلس على رصيف الخليج ♪

87
00:31:23,383 --> 00:31:27,360
♪ أراقب المد وهو يبتعد ♪

88
00:33:15,278 --> 00:33:16,403
!اللعنة

89
00:33:16,572 --> 00:33:18,502
!آيا"! لقد تمكنتِ من المجيء"

90
00:33:18,532 --> 00:33:21,891
!يا لها من مفاجأة! عشرة على عشرة

91
00:33:22,035 --> 00:33:24,054
.لحظة! هذا هو المكان الأخير

92
00:33:24,079 --> 00:33:25,871
!سوف أنتهي في لحظة

93
00:33:31,169 --> 00:33:33,045
!تستطيع أن تصبح سريعًا عندما تريد

94
00:33:33,254 --> 00:33:35,756
.الفتاة تنتظرني. انتهيت من عملي لهذا اليوم

95
00:34:11,126 --> 00:34:13,085
!هيا، تعالي

96
00:34:19,134 --> 00:34:21,563
هياراما"، هل يمكنني استعارة سيارتك؟"

97
00:34:22,804 --> 00:34:26,056
.لا أستطيع تفويت هذه الفرصة
!فقط الليلة، يا "هياراما"، من فضلك

98
00:34:27,851 --> 00:34:29,727
.أتوسّل إليك

99
00:34:30,187 --> 00:34:32,188
.بربّك، أرجوك

100
00:34:40,364 --> 00:34:43,128
.إنها لـ"هياراما"، مشرفي في العمل

101
00:34:43,784 --> 00:34:46,327
.إنه عامل ممتاز، ولكنه هادئ جدًا

102
00:34:46,870 --> 00:34:49,598
.أنا لا أعرف حتى كيف هو صوته

103
00:34:52,209 --> 00:34:54,335
."هياراما"، هذه "آيا"

104
00:34:54,836 --> 00:34:56,712
!عشرة على عشرة، بالتأكيد

105
00:34:57,881 --> 00:34:59,507
.توقف عن قول ذلك

106
00:35:00,634 --> 00:35:02,218
هل يمكنني تشغيل هذا؟

107
00:35:26,644 --> 00:35:29,087
♪ في وقت متأخر من الظهيرة ♪

108
00:35:29,922 --> 00:35:32,702
♪ في فندق الأحلام ♪

109
00:35:33,047 --> 00:35:36,702
♪ ..تشاجرنا ♪

110
00:35:37,421 --> 00:35:39,583
..."هياراما" -
!صه -

111
00:35:39,736 --> 00:35:42,881
♪ كنتُ أبحث عنكَ ♪

112
00:35:43,008 --> 00:35:45,380
♪ هل رحلتَ؟ ♪

113
00:35:46,849 --> 00:35:49,390
♪ اتصلتُ بك على الهاتف ♪

114
00:35:50,224 --> 00:35:52,572
♪ ..بُعد آخر ♪

115
00:35:53,147 --> 00:35:55,685
♪ ولم تعد أنت أبدًا ♪

116
00:35:55,857 --> 00:35:57,148
.أنا أحب صوتها

117
00:35:57,566 --> 00:35:58,567
حقًا؟

118
00:35:59,610 --> 00:36:00,611
باتي سميث"؟"

119
00:36:01,362 --> 00:36:02,612
.شهيرة جدًا

120
00:36:03,083 --> 00:36:05,355
♪ هل رحلتَ؟ ♪

121
00:36:07,011 --> 00:36:08,427
♪ ..أسفل المحيط ♪

122
00:36:08,452 --> 00:36:09,660
.."هياراما"

123
00:36:10,371 --> 00:36:12,372
هل تحب هذا العمل حقًا؟

124
00:36:12,790 --> 00:36:15,125
.لديك أدواتك وأغراضك الخاصة

125
00:36:16,210 --> 00:36:19,212
كيف يمكنك العمل بجد في عمل كهذا؟

126
00:36:21,507 --> 00:36:24,372
.لا يعني ذلك أنني أتوقع إجابة

127
00:36:24,551 --> 00:36:26,261
.أنا أتساءل وحسب

128
00:36:26,637 --> 00:36:28,138
.هذا الرجل غريب

129
00:36:28,514 --> 00:36:30,766
.تسعة على عشرة على مقياس الغرابة

130
00:36:32,351 --> 00:36:34,686
.أحب صوت أشرطة الكاسيت

131
00:36:37,439 --> 00:36:39,983
!نعم! الأشرطة تبدو رائعة

132
00:36:40,693 --> 00:36:42,068
.هذه أول مرة أستمع فيها إليها

133
00:36:42,194 --> 00:36:44,154
!المرة الأولى دائمًا رائعة

134
00:36:44,288 --> 00:36:46,589
♪ كان الجميع يبكون ♪

135
00:36:47,634 --> 00:36:53,687
♪ كانت ضحية انتحار جميل ♪

136
00:36:53,735 --> 00:36:57,182
♪ لقد ذهبتُ للبحث عنك ♪

137
00:36:57,210 --> 00:36:59,214
♪ هل رحلتَ؟ ♪

138
00:36:59,253 --> 00:37:00,837
.انزلني هناك

139
00:37:00,963 --> 00:37:02,631
ألسنا في موعد؟

140
00:37:02,674 --> 00:37:04,132
.لدي نوبة عمل إضافية في الحانة

141
00:37:04,175 --> 00:37:06,552
.إن أتيتَ، فسأكون معك طوال المساء

142
00:37:07,178 --> 00:37:10,096
.لا، ما زلتُ أنتظر راتبي

143
00:37:10,240 --> 00:37:13,657
♪ ..أبحث عنك .. ♪

144
00:37:40,127 --> 00:37:43,004
.هياراما"، الأمر مهم جدًا بالنسبة لي"

145
00:37:46,634 --> 00:37:50,136
.لا يمكن للمرء أن يكون مغرمًا بدون مال

146
00:37:50,555 --> 00:37:54,057
ما الذي يحدث بحق الجحيم لهذا العالم؟

147
00:37:54,141 --> 00:37:56,352
هل هذا هو العصر الحديث؟

148
00:38:01,566 --> 00:38:03,567
اسمع، بكم يباع هذا الشيء؟

149
00:38:06,404 --> 00:38:08,113
ألا تريد أن تعرف؟

150
00:38:10,032 --> 00:38:12,200
!من باب الفضول فقط

151
00:38:12,327 --> 00:38:16,204
.النسخ التناظرية عادت لتصبح موضة
.قد تكون قيمتها كبيرة

152
00:38:18,040 --> 00:38:21,793
من باب الفضول المحض! أنا أعرف
."متجرًا جيدًا في "شيموكيتا

153
00:38:24,839 --> 00:38:26,548
.هذا ليس أسلوبي

154
00:38:26,606 --> 00:38:29,926
.سيستغرق وصولنا إلى هناك أقل من نصف ساعة

155
00:38:32,430 --> 00:38:34,265
...يجب أن يكون هنا

156
00:38:38,728 --> 00:38:40,604
.هنا، هنا. هذا هو المبنى

157
00:38:41,648 --> 00:38:42,856
.المعذرة

158
00:38:49,322 --> 00:38:50,739
.مرحبًا

159
00:38:51,824 --> 00:38:54,826
عذرًا. كم قيمة هذه الأشياء؟

160
00:38:56,538 --> 00:38:59,248
."هذا نادر، إنه لـ"لو ريد

161
00:39:00,083 --> 00:39:01,208
.ثمنه 12 ألف ين

162
00:39:01,459 --> 00:39:02,460
حقًا؟

163
00:39:05,213 --> 00:39:07,881
.وهذا ثمنه 8000 -
حقًا؟ -

164
00:39:08,133 --> 00:39:09,635
من أين حصلتَ على هذه الأشرطة؟

165
00:39:09,708 --> 00:39:12,219
.لا، كلها تعود إلى مشرفي

166
00:39:14,306 --> 00:39:16,182
.هذا ثمنه 4000 ين

167
00:39:16,474 --> 00:39:17,808
حقًا؟

168
00:39:18,393 --> 00:39:22,063
.يمكن بيع هذا مقابل 6000
.ستجني الكثير من المال من هذه الأشرطة

169
00:39:25,067 --> 00:39:26,525
.هذا تقديري لثمنها

170
00:39:27,277 --> 00:39:28,945
!مدهش

171
00:39:30,905 --> 00:39:33,574
!هذا لا يصدق! "هياراما"، دعنا نبيعها

172
00:39:33,741 --> 00:39:36,553
.سوف نشتريها كلها
.أشرطة الكاسيت عادت لتصبح موضة

173
00:39:36,578 --> 00:39:38,829
.وخاصة تلك التي من السبعينات أو الثمانينات

174
00:39:38,997 --> 00:39:42,041
.علينا أن نبيعها، مجموعتك بأكملها

175
00:39:42,209 --> 00:39:44,543
!اثنا عشر ألفًا فقط لقاء هذا الشريط

176
00:39:45,253 --> 00:39:47,004
!الآن هو الوقت المناسب

177
00:39:47,714 --> 00:39:50,007
.حسنًا، شريط واحد فقط
.دعنا نبيع واحدًا فقط

178
00:39:50,133 --> 00:39:53,344
."عندها يمكنني الذهاب إلى الحانة لرؤية "آيا
.هذه الليلة مهمة جدًا بالنسبة لي

179
00:40:01,519 --> 00:40:03,520
!هذه الليلة مهمة جدًا بالنسبة لي

180
00:40:04,397 --> 00:40:06,148
...إن ضيّعتُ هذه الفرصة

181
00:40:07,692 --> 00:40:10,652
لا حياة عاطفية إن كان
المرء مفلسًا؟ أليس كذلك؟

182
00:40:48,692 --> 00:40:49,693
حقًا؟

183
00:40:51,278 --> 00:40:53,905
!شكرًا جزيلًا لك

184
00:40:55,949 --> 00:40:57,950
!لقد أنقذتَني! سوف أذهب

185
00:41:01,038 --> 00:41:02,830
!"أنت الأفضل، يا "هياراما

186
00:41:09,838 --> 00:41:11,213
.شكرا لزيارتك

187
00:41:19,209 --> 00:41:22,974
♪ كنتُ أمشي في المدينة النائمة ♪

188
00:41:23,591 --> 00:41:27,247
♪ هي في الظلام تبدو جميلة جدًا ♪

189
00:41:27,655 --> 00:41:31,170
♪ ..إلى أن وصلت إلى المقهى الوحيد ♪

190
00:41:31,825 --> 00:41:35,244
♪ الذي يبقى مفتوحًا ليلًا نهارًا ♪

191
00:41:36,125 --> 00:41:39,701
♪ أنظر فقط إلى المدينة النائمة ♪

192
00:41:40,449 --> 00:41:43,742
♪ هي في الليل تبدو جميلة جدًا ♪

193
00:41:44,276 --> 00:41:48,258
♪ لا يرى أحد أضواء المدينة ♪

194
00:41:48,479 --> 00:41:51,998
♪ يهتمون فقط بالدفء في الداخل ♪

195
00:41:52,740 --> 00:41:55,990
♪ ..لا يستمع أحد إلى ما يقوله الناس ♪

196
00:51:25,248 --> 00:51:26,456
.طاب مساءك

197
00:53:26,916 --> 00:53:32,574
♪ المحيطات الزرقاء والأسماك الزرقاء ♪

198
00:53:34,156 --> 00:53:38,907
♪ احتفظت بها جميعها منذ وقت طويل ♪

199
00:53:41,508 --> 00:53:46,698
♪ ولكن الآن، تمر الرياح الباردة فقط ♪

200
00:53:47,807 --> 00:53:53,390
♪ عبر هذه الأيدي الفارغة ♪

201
00:53:57,317 --> 00:54:02,574
♪ هناك حشد من الأولاد البشعين ♪

202
00:54:02,729 --> 00:54:08,714
♪ هناك علامات انزلاق على الرصيف ♪

203
00:54:10,293 --> 00:54:17,440
♪ وفقط قمر ضبابي يتابع بصمات الأمس ♪

204
00:54:18,964 --> 00:54:20,506
!شكرًا لك

205
00:54:22,293 --> 00:54:23,494
.."سيد" هياراما

206
00:54:23,594 --> 00:54:27,096
."لا أعتقد أن لدي فرصة مع "آيا
.حوالي اثنين على عشرة

207
00:54:27,264 --> 00:54:29,056
.لا يعني ذلك أنني قد استسلمت بعد

208
00:54:45,991 --> 00:54:47,533
.."هياراما"

209
00:54:47,951 --> 00:54:49,660
أنتَ لستَ متزوجًا، أليس كذلك؟

210
00:54:51,788 --> 00:54:53,456
..وأنت وحيد في هذا السنّ

211
00:54:56,252 --> 00:54:57,793
ألم تشعر بالوحدة في أي وقت؟

212
00:55:02,174 --> 00:55:03,341
!"تاكاشي"

213
00:55:03,634 --> 00:55:04,925
!هذا أنت

214
00:55:05,051 --> 00:55:06,690
!"تاكاشي"

215
00:55:07,763 --> 00:55:10,265
.لم نر بعضنا البعض منذ فترة طويلة -
!"تاكاشي" -

216
00:55:11,308 --> 00:55:12,600
كيف حالك؟

217
00:55:13,477 --> 00:55:16,104
.كنتُ أبحث عنك

218
00:55:16,313 --> 00:55:18,231
حقًا؟ -
.نعم -

219
00:55:18,815 --> 00:55:22,443
.هياراما"، هذا "ديرا تشان"، صديقي العزيز"

220
00:55:22,861 --> 00:55:25,280
.إنه يحب أذنيّ، كما ترى بنفسك

221
00:55:27,158 --> 00:55:29,784
.عندما يجدني يحدث هذا

222
00:55:30,077 --> 00:55:32,996
.إنه يجدني دائمًا. عشرة على عشرة

223
00:55:34,290 --> 00:55:36,457
،ديرا تشان" متعلّق بأذني"

224
00:55:36,667 --> 00:55:40,384
أما أنا فمجرد تكملة، أليس كذلك؟

225
00:55:40,712 --> 00:55:42,380
.صحيح -
نعم أم لا؟ -

226
00:55:42,589 --> 00:55:45,341
!نعم -
.نعم -

227
00:56:41,148 --> 00:56:42,149
!مرحبًا

228
00:56:45,862 --> 00:56:47,696
.أردتُ أن أعيد هذا إليك

229
00:56:49,657 --> 00:56:50,991
.تفضّل

230
00:56:57,331 --> 00:56:59,124
هل يمكنني الاستماع إليها مرة أخرى؟

231
00:57:02,783 --> 00:57:04,410
♪ ..يغنّون .. ♪

232
00:57:05,258 --> 00:57:07,727
♪ ..وألقى البحر بالفتاة ♪

233
00:57:08,135 --> 00:57:10,530
♪ .."على شاطئ "ريدوندو ♪

234
00:57:11,979 --> 00:57:15,256
♪ والجميع حزين للغاية ♪

235
00:57:15,364 --> 00:57:18,016
♪ ..لكنني كنتُ أبحث عن ♪

236
00:57:18,250 --> 00:57:20,612
♪ هل رحلتَ؟ ♪

237
00:57:22,250 --> 00:57:25,066
♪ ..فتاة صغيرة جميلة ♪

238
00:57:25,606 --> 00:57:28,232
♪ كان الجميع يبكون ♪

239
00:57:28,762 --> 00:57:33,664
♪ كانت ضحية انتحار جميل ♪

240
00:57:37,371 --> 00:57:38,830
.شكرًا لك

241
00:57:42,960 --> 00:57:44,961
هل أخبرك "تاكاشي" بشيء ما؟

242
00:58:41,825 --> 00:58:44,887
♪ يوم مثالي تمامًا ♪

243
00:58:46,135 --> 00:58:49,671
♪ نشرب فيه الـ"سانغريا" في الحديقة ♪

244
00:58:50,872 --> 00:58:52,761
♪ ومن ثم لاحفًا ♪

245
00:58:53,196 --> 00:58:56,558
♪ حين يحل الظلام، نعود إلى المنزل ♪

246
00:59:02,181 --> 00:59:05,395
♪ يوم مثالي تمامًا ♪

247
00:59:06,373 --> 00:59:09,972
♪ نطعم فيه الحيوانات في الحديقة ♪

248
00:59:11,348 --> 00:59:16,773
♪ وفيما بعد، نشاهد فيلمًا أيضًا ♪
♪ ونعود للمنزل ♪

249
00:59:20,075 --> 00:59:25,217
♪ نعم، يوم مثالي جدًا ♪

250
00:59:25,317 --> 00:59:30,085
♪ يسعدني قضاؤه معكِ ♪

251
00:59:31,390 --> 00:59:34,212
♪ يوم مثالي جدًا ♪

252
00:59:34,293 --> 00:59:38,227
♪ تجعلينني فيه فقط أتمسّك بالحياة ♪

253
00:59:44,166 --> 00:59:45,582
.مرحبًا بك

254
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
!من أجل عملك الشاق

255
01:03:43,072 --> 01:03:44,073
.مرحبًا

256
01:03:44,266 --> 01:03:45,380
.مرحبًا

257
01:04:09,348 --> 01:04:10,598
.شكرًا لك

258
01:04:27,995 --> 01:04:31,980
♪ أخذ رجل الضرائب كل أموالي ♪

259
01:04:32,025 --> 01:04:36,098
♪ وتركتني في منزلي الفخم ♪

260
01:04:36,425 --> 01:04:40,966
♪ متكاسلًا في أمسية مشمسة ♪

261
01:04:41,027 --> 01:04:43,904
♪ ولا أستطيع الإبحار في يختي ♪

262
01:04:44,043 --> 01:04:47,915
♪ لقد أخذ كل ما أملكه ♪

263
01:04:48,216 --> 01:04:53,026
♪ كل ما أملكه هو هذه الأمسية المشمسة ♪

264
01:04:55,937 --> 01:05:01,689
♪ أنقذوني، أنقذوني، أنقذوني من هذا الضغط ♪

265
01:05:03,198 --> 01:05:09,041
♪ لديّ أم سمينة كبيرة تحاول كسري ♪

266
01:05:10,922 --> 01:05:14,905
♪ ..وأنا أحب أن أعيش بسرور ♪

267
01:05:15,379 --> 01:05:18,800
♪ أعيش هذه الحياة الفاخرة ♪

268
01:05:19,274 --> 01:05:25,480
♪ متكاسلًا في هذه الأمسية المشمسة ♪

269
01:05:26,601 --> 01:05:30,036
♪ في فصل الصيف ♪

270
01:05:30,423 --> 01:05:33,762
♪ في فصل الصيف ♪

271
01:05:34,293 --> 01:05:37,110
♪ في فصل الصيف ♪

272
01:06:18,478 --> 01:06:19,978
"مائة ين للكتاب"

273
01:06:36,172 --> 01:06:37,581
"آيا كودا"
"شجرة"

274
01:06:44,754 --> 01:06:47,631
.تستحق "آيا كودا" المزيد من التقدير

275
01:06:48,049 --> 01:06:53,262
إنها تستخدم نفس الكلمات التي
.نستخدمها نحن، ومع ذلك فلديها شيء مميز

276
01:07:12,366 --> 01:07:13,866
."مساء الخير يا "هياراما

277
01:07:15,494 --> 01:07:16,994
نفس طلبك المعتاد؟

278
01:07:18,997 --> 01:07:20,664
ما الذي تقرأه الآن؟

279
01:07:22,792 --> 01:07:25,079
."آيا كودا" - "شجرة"

280
01:07:25,587 --> 01:07:27,004
مقالاتها؟

281
01:07:27,506 --> 01:07:29,006
هل قرأتِها؟

282
01:07:29,758 --> 01:07:31,471
.أنت مثقف جدًا

283
01:07:31,885 --> 01:07:33,802
.لا، لن أقول ذلك

284
01:07:34,596 --> 01:07:36,805
.ها هي سلطة البطاطا الخاصة بك

285
01:07:37,975 --> 01:07:40,268
.تقديرًا ليوم عملك الطويل

286
01:07:42,062 --> 01:07:45,398
.يا سيدتي، لم نحصل نحن على تلك المقبلات

287
01:07:45,732 --> 01:07:47,775
.أنا واثقة من أنك فعلت

288
01:07:48,360 --> 01:07:50,903
.نحن لا نحصل على الكثير من الأطباق

289
01:07:51,071 --> 01:07:54,240
هذا ليس صحيحًا. نحن جميعًا
متساوون هنا، أليس كذلك؟

290
01:07:57,577 --> 01:07:59,828
."يجب أن أبحث في القاموس عن "المساواة

291
01:07:59,955 --> 01:08:02,665
.لا تحب السيدات الرجال الوضيعين

292
01:08:04,084 --> 01:08:06,085
هل كنت تملك دائمًا التجاعيد هنا؟

293
01:08:08,213 --> 01:08:10,475
.لا، على الجانب الآخر. هناك

294
01:08:13,844 --> 01:08:16,054
سيدتي، هل لديكِ "توفو" مقلي؟

295
01:08:17,139 --> 01:08:20,516
لا، لقد نفد منا. سأحضّره من
.أجلك إذا ذهبتَ لشرائه

296
01:08:20,810 --> 01:08:23,853
.لقد تركته زوجتك، ربما علمتَ بذلك

297
01:08:24,229 --> 01:08:26,522
كيف يمكن له أن يكون مبتهجًا جدًا؟

298
01:08:27,983 --> 01:08:29,108
هل تتكلمان عني؟

299
01:08:29,234 --> 01:08:30,568
.لا. لم نقل شيئًا

300
01:08:31,486 --> 01:08:35,156
كيف لا يمكنك أن تكون
مبتهجًا حين تتركك زوجتك؟

301
01:08:35,365 --> 01:08:38,659
من السهل أن تعيش حياة
.عزباء خالية من الهموم مرة أخرى

302
01:08:39,244 --> 01:08:41,079
.وهذا يجعل كل رجل سعيدًا

303
01:08:43,123 --> 01:08:46,334
.يا لها من راحة للتخلص من الزوجة
.هذا شيء يؤتي ثماره دائمًا

304
01:08:46,668 --> 01:08:48,294
.أنت تتظاهر بأنك قوي

305
01:08:49,254 --> 01:08:52,506
سوف تتذمر لأمك قريبًا
.بشأن مقدار شعورك بالوحدة

306
01:08:52,717 --> 01:08:55,009
.كل هذه القصص مملة

307
01:08:56,351 --> 01:08:58,268
ماذا عن شراب آخر؟

308
01:08:58,681 --> 01:09:00,056
.تفضّل

309
01:09:00,976 --> 01:09:02,638
.وهذا -
.نعم -

310
01:09:07,439 --> 01:09:10,066
لماذا لا تستمر الأمور في نفس الوضع؟

311
01:09:11,485 --> 01:09:12,736
.سيدتي

312
01:09:12,945 --> 01:09:14,445
.غني لنا تلك الأغنية

313
01:09:14,739 --> 01:09:15,864
.المفضلة لدينا

314
01:09:17,532 --> 01:09:18,924
!نعم، بالتأكيد

315
01:09:21,370 --> 01:09:24,497
.لكن "هياراما" قد وصل لتوّه

316
01:09:24,874 --> 01:09:26,625
.لا تخذلينا -
!من فضلكِ -

317
01:09:27,042 --> 01:09:28,835
.هيا، قومي بذلك وحسب

318
01:09:29,879 --> 01:09:31,379
.هيا

319
01:09:32,172 --> 01:09:34,841
.بما أنك بدأتَ عرف الغيتار... فهيا بنا

320
01:09:35,635 --> 01:09:37,176
.إنها أغنية جميلة

321
01:09:47,605 --> 01:09:53,735
♪ وصلت إلى مكان ♪

322
01:09:55,946 --> 01:09:58,948
♪ "في "نيو أورليانز ♪

323
01:10:01,577 --> 01:10:06,415
♪ ...إلى بيت دعارة ♪

324
01:10:10,002 --> 01:10:14,213
♪ ."يسمى بيت "الشمس المشرقة ♪

325
01:10:16,342 --> 01:10:22,389
♪ ..والرجل الذي أحببتُه ♪

326
01:10:24,892 --> 01:10:28,645
♪ غادر ولم يعد ♪

327
01:10:30,273 --> 01:10:36,445
♪ وذلك عندما رحلتُ ♪

328
01:10:38,781 --> 01:10:42,826
♪ من بلادي ♪

329
01:10:45,330 --> 01:10:50,083
♪ ..وصلتُ إلى القطار ♪

330
01:10:53,588 --> 01:10:57,006
♪ ..ثم أخذتُ قطارًا آخر ♪

331
01:13:27,523 --> 01:13:29,817
!كأسان من شراب الليمون

332
01:13:29,953 --> 01:13:32,538
!أنت هنا، سأعود بعد لحظة

333
01:13:38,378 --> 01:13:40,337
!لقاء عملك الشاق

334
01:14:30,764 --> 01:14:31,765
.خالي

335
01:14:32,516 --> 01:14:33,849
أين كنتَ؟

336
01:14:34,851 --> 01:14:36,226
.كنتُ أنتظركَ منذ فترة طويلة

337
01:14:41,733 --> 01:14:43,401
أي هذه الأبواب بابك؟

338
01:14:44,653 --> 01:14:46,362
الطابق العلوي أو الطابق الأرضي؟

339
01:14:54,371 --> 01:14:55,788
نيكو"؟"

340
01:15:00,126 --> 01:15:03,296
!كم كبرتِ

341
01:16:58,412 --> 01:16:59,537
،خالي

342
01:17:00,081 --> 01:17:01,289
هل ستذهب إلى العمل؟

343
01:17:03,960 --> 01:17:05,711
هل يمكنني القدوم معك؟

344
01:17:09,340 --> 01:17:11,216
.الأفضل أن تتركني أذهب معك

345
01:17:11,300 --> 01:17:14,135
.لا أعرف ماذا سأفعل إذا تركتني وحدي

346
01:17:38,661 --> 01:17:40,453
.ادخلي من الجانب الآخر

347
01:17:47,587 --> 01:17:49,045
هل تريدين قهوة؟

348
01:17:51,173 --> 01:17:52,174
.نعم

349
01:17:53,259 --> 01:17:54,468
نفس قهوتي؟

350
01:17:54,594 --> 01:17:55,595
.لا بأس

351
01:18:03,394 --> 01:18:04,395
.شكرًا لك

352
01:18:18,493 --> 01:18:20,326
هل تريدين تشغيله؟ -
.نعم -

353
01:18:21,329 --> 01:18:22,788
.ليس هكذا

354
01:18:23,790 --> 01:18:24,956
.من هذا الجانب

355
01:18:25,124 --> 01:18:26,875
هكذا؟ -
.نعم -

356
01:18:27,126 --> 01:18:29,420
.الشريط على هذا الجانب

357
01:18:46,418 --> 01:18:48,132
مهلًا، أين قد ذهبنا؟

358
01:18:49,601 --> 01:18:51,854
♪ الأيام التي هطلت فيها الأمطار ♪

359
01:18:52,856 --> 01:18:54,364
♪ ..في الحفرة ♪

360
01:18:54,529 --> 01:18:56,363
هل هذا برج "سكاي تري"؟

361
01:18:57,615 --> 01:18:59,483
.نعم، صحيح

362
01:18:59,552 --> 01:19:01,801
♪ نضحك ونركض ♪

363
01:19:02,635 --> 01:19:05,032
♪ نثب ونقفز ♪

364
01:19:05,646 --> 01:19:08,431
♪ ..في غَبَش الصباح الضبابي مع ♪

365
01:19:08,858 --> 01:19:12,081
♪ ..قلوبنا التي تخفق، وأنتِ ♪

366
01:19:13,755 --> 01:19:16,063
♪ فتاتي ذات العيون البنية ♪

367
01:19:18,595 --> 01:19:20,721
إذًا هذا شريط كاسيت؟

368
01:19:21,681 --> 01:19:23,390
أهو شيء من الماضي؟

369
01:19:23,641 --> 01:19:24,933
.إنه من الماضي

370
01:19:26,436 --> 01:19:28,729
هل يمكنني وضع هذه على
هاتف الـ"آيفون" الخاص بي؟

371
01:19:29,189 --> 01:19:30,897
ما المكتوب عليه؟

372
01:19:31,358 --> 01:19:33,109
."فان موريسون"

373
01:19:33,818 --> 01:19:35,652
هل توجد هذه الأغنية في "سبوتيفاي"؟

374
01:19:38,990 --> 01:19:40,574
.لست متأكدًا

375
01:19:42,702 --> 01:19:44,036
أين هو؟

376
01:19:45,538 --> 01:19:47,039
ماذا تعني؟

377
01:19:47,582 --> 01:19:49,125
.ذلك المحلّ

378
01:19:50,752 --> 01:19:52,378
.إنه ليس محلًا

379
01:19:52,620 --> 01:19:54,535
♪ فتاتي ذات العيون البنية ♪

380
01:19:57,439 --> 01:20:00,564
♪ أنتِ يا فتاتي ذات العيون البنية ♪

381
01:20:02,379 --> 01:20:07,244
♪ هل تتذكرين عندما كنا نغني؟ ♪

382
01:22:15,981 --> 01:22:17,399
!إنها معك

383
01:22:19,610 --> 01:22:22,987
أتقصدين هذه؟
.الكاميرا الخاصة بي قديمة جدًا

384
01:22:23,572 --> 01:22:24,822
!انظر

385
01:22:27,410 --> 01:22:28,618
من أين هذه؟

386
01:22:28,952 --> 01:22:30,495
ألا تتذكر؟

387
01:22:31,455 --> 01:22:33,498
.أنتَ أعطيتني إياها، يا خالي

388
01:22:38,587 --> 01:22:40,713
.صحيح -
.كاذب -

389
01:22:42,090 --> 01:22:43,883
أنتَ لا تتذكر، أليس كذلك؟

390
01:22:54,812 --> 01:22:57,564
هل تلك الشجرة صديقتك؟

391
01:22:58,816 --> 01:23:00,066
صديقتي؟

392
01:23:00,651 --> 01:23:01,652
أليس كذلك؟

393
01:23:08,075 --> 01:23:09,076
.أنتِ محقة

394
01:23:10,203 --> 01:23:12,119
.هذه هي صديقتي الشجرة

395
01:24:48,760 --> 01:24:50,218
خالي؟

396
01:24:53,848 --> 01:24:55,375
هل يمكنني استعارة هذا الكتاب؟

397
01:24:55,516 --> 01:24:56,683
أي كتاب؟

398
01:24:58,019 --> 01:25:00,145
."إحدى عشر قصة قصيرة"

399
01:25:02,190 --> 01:25:03,273
.بالطبع

400
01:25:04,067 --> 01:25:07,478
هذا الصبي، "فيكتور"، من
..."قصة "سلحفاة البركة

401
01:25:07,946 --> 01:25:09,362
.يشبهني

402
01:25:10,782 --> 01:25:13,450
.أنا أتفهّم ما تمرّ به

403
01:25:24,170 --> 01:25:25,503
هل يمكنني المساعدة؟

404
01:25:25,839 --> 01:25:27,214
حقًا؟

405
01:25:44,899 --> 01:25:46,000
.شكرًا لك

406
01:26:07,422 --> 01:26:11,299
خالي، لماذا لا تتفقان.. أنتَ وأمي؟

407
01:26:14,220 --> 01:26:15,596
هل قالت هي ذلك؟

408
01:26:17,306 --> 01:26:19,392
..كلما تحدثتُ عنك

409
01:26:20,309 --> 01:26:21,935
.سرعان ما تغير الموضوع

410
01:26:25,231 --> 01:26:26,232
.بالتأكيد

411
01:26:29,861 --> 01:26:31,862
هل تشاجرتِ مع والدتكِ؟

412
01:26:32,113 --> 01:26:33,114
.شيء من هذا القبيل

413
01:26:37,076 --> 01:26:39,412
هل تهربين دائمًا من المنزل؟

414
01:26:40,497 --> 01:26:41,955
.هذه أول مرة أفعل ذلك

415
01:26:43,833 --> 01:26:48,128
.لطالما كانت خطّتي.. هي أن أعيش معك

416
01:26:49,756 --> 01:26:51,840
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

417
01:27:13,155 --> 01:27:14,530
.مرحبًا

418
01:27:16,450 --> 01:27:17,451
.تفضّل

419
01:27:18,577 --> 01:27:20,744
شكرًا لك. سأذهب أنا إلى هنا؟

420
01:27:21,538 --> 01:27:24,123
.أراكِ بعد عشر دقائق -
.هذا قليل جدًا -

421
01:27:24,333 --> 01:27:26,083
.فإذًا بعد عشرين دقيقة

422
01:27:26,257 --> 01:27:27,258
.حسنًا

423
01:27:34,050 --> 01:27:35,218
.نعم. أفهمك

424
01:27:36,845 --> 01:27:38,596
.نعم، صحيح

425
01:27:45,145 --> 01:27:46,437
هل أنتِ جائعة؟

426
01:27:47,231 --> 01:27:49,357
. فلنتناول الغداء إذًا -
!نعم -

427
01:27:52,111 --> 01:27:53,736
.ضعي المنشفة هنا -
.شكرًا لك -

428
01:28:07,626 --> 01:28:11,004
.ليس بينك وبين أمي أي شيء مشترك

429
01:28:11,922 --> 01:28:13,214
ماذا تعنين؟

430
01:28:14,466 --> 01:28:19,262
.قالت لي أننا نعيش في عوالم زائفة

431
01:28:20,514 --> 01:28:22,056
.ربما يكون هذا صحيحًا

432
01:28:22,474 --> 01:28:23,850
هل هذا حالك؟

433
01:28:25,853 --> 01:28:30,398
.يتشكّل هذا العالم من عوالم مختلفة

434
01:28:31,566 --> 01:28:35,904
.البعض منها مترابط، والبعض الآخر لا

435
01:28:37,489 --> 01:28:38,990
..عالمي أنا

436
01:28:40,409 --> 01:28:42,781
.وعالم والدتك مختلفان تمامًا

437
01:28:44,496 --> 01:28:45,830
ماذا عن عالمي أنا؟

438
01:28:46,456 --> 01:28:48,666
في أي عالم أنا إذًا؟

439
01:29:01,346 --> 01:29:04,390
هل هذا النهر يصب في المحيط؟

440
01:29:04,934 --> 01:29:06,976
.صحيح، في المحيط

441
01:29:08,520 --> 01:29:09,896
أتريد الذهاب؟

442
01:29:13,734 --> 01:29:14,943
.في المرة القادمة

443
01:29:15,444 --> 01:29:16,903
ومتى هي؟

444
01:29:18,656 --> 01:29:20,198
.المرة القادمة هي المرة القادمة

445
01:29:20,866 --> 01:29:22,491
ومتى ستحدث بالضبط؟

446
01:29:23,661 --> 01:29:25,286
.المرة القادمة هي المرة القادمة

447
01:29:26,496 --> 01:29:27,997
.والآن، هو الآن

448
01:29:28,916 --> 01:29:30,458
.المرة القادمة هي المرة القادمة

449
01:29:32,587 --> 01:29:34,045
.والآن هو الآن

450
01:29:48,603 --> 01:29:50,520
.المرة القادمة هي المرة القادمة

451
01:29:51,021 --> 01:29:52,564
.الآن هو الآن

452
01:29:53,440 --> 01:29:55,274
.المرة القادمة هي المرة القادمة

453
01:29:55,651 --> 01:29:56,985
.الآن هو الآن

454
01:29:57,871 --> 01:29:59,988
.المرة القادمة هي المرة القادمة

455
01:30:00,074 --> 01:30:01,623
.الآن هو الآن

456
01:30:02,197 --> 01:30:04,009
.المرة القادمة هي المرة القادمة

457
01:30:04,176 --> 01:30:05,805
.الآن هو الآن

458
01:30:40,738 --> 01:30:41,739
.مرحبًا، يا أخي

459
01:30:43,240 --> 01:30:44,658
.لم أرك منذ زمن

460
01:30:48,288 --> 01:30:50,121
إذًا فأنت تعيش هنا؟

461
01:30:51,624 --> 01:30:54,751
.لم أقصد شيئًا سيئًا
.نيكو"، اذهبي واحضري أغراضك"

462
01:30:55,085 --> 01:30:57,211
.لن أفعل -
.لا تملكين الاختيار -

463
01:30:57,338 --> 01:30:58,339
!خالي

464
01:30:59,006 --> 01:31:00,007
.هيا، بسرعة

465
01:31:00,591 --> 01:31:01,633
!خالي

466
01:31:03,803 --> 01:31:05,887
.تعالي لزيارتي وقتما تشائين

467
01:31:06,972 --> 01:31:09,140
.حتى أنني لم أقرأ كتابك بعد

468
01:31:10,643 --> 01:31:11,768
.خذيه معك

469
01:31:17,442 --> 01:31:19,568
."سوف أصبح مثل "فيكتور

470
01:31:21,487 --> 01:31:22,987
.لا، لن تصبحي كذلك

471
01:31:24,157 --> 01:31:26,032
.لا تقولي ذلك -
!"نيكو" -

472
01:31:50,766 --> 01:31:52,559
.هذه تعويضًا عن المتاعب

473
01:31:54,812 --> 01:31:56,521
.الشوكولا المفضلة لديك

474
01:32:04,489 --> 01:32:05,655
.إنها فتاة طيبة

475
01:32:06,992 --> 01:32:08,533
.لستُ متأكدة حقًا من ذلك

476
01:32:11,246 --> 01:32:12,287
..أما أبوها

477
01:32:13,373 --> 01:32:16,208
.فلم يعد قادرًا على التعرّف على أي شيء

478
01:32:17,502 --> 01:32:19,836
هلا زرتَه في دار المسنين؟

479
01:32:20,838 --> 01:32:23,132
.لن يتصرف كما كان يفعل من قبل

480
01:32:36,771 --> 01:32:40,315
هل تقوم حقًا بتنظيف.. المراحيض؟

481
01:33:03,715 --> 01:33:04,965
.خالي

482
01:33:07,468 --> 01:33:08,569
.شكرًا لك

483
01:35:48,255 --> 01:35:49,464
."مرحبًا، أنا "تاكاشي

484
01:35:51,008 --> 01:35:52,675
هذا "تاكاشي"، مرحبًا؟ -
نعم؟ -

485
01:35:53,094 --> 01:35:54,344
.أنا أسمعك

486
01:35:56,222 --> 01:35:59,390
هياراما"، لقد كنتَ طيبًا"
.معي. وأنا أقدّر ذلك فعلًا

487
01:35:59,683 --> 01:36:01,726
!تسعة من عشرة

488
01:36:02,061 --> 01:36:05,730
ولهذا السبب يصعب علي أن
.أقول هذا، لكنني سأستقيل

489
01:36:07,066 --> 01:36:08,067
ماذا؟

490
01:36:08,359 --> 01:36:10,568
.سأعيد لكَ المال قريبًا

491
01:36:11,362 --> 01:36:13,738
انتظر، ماذا سنفعل بمناوبتك؟

492
01:36:27,794 --> 01:36:28,621
.نعم

493
01:36:28,646 --> 01:36:31,047
لا يمكننا العثور على بديل
.في مثل هذه المهلة القصيرة

494
01:36:31,090 --> 01:36:34,186
ألا يوجد بديل؟ ماذا علي أن أفعل إذا؟

495
01:36:34,260 --> 01:36:36,469
.ستحتاج إلى تغطية مناوبتَي اليوم

496
01:36:39,765 --> 01:36:42,183
.أيمكنني الدخول؟ آسف، سأنتهي سريعًا

497
01:36:42,351 --> 01:36:43,726
.أنا آسف

498
01:36:47,815 --> 01:36:49,274
!المعذرة

499
01:36:50,401 --> 01:36:52,778
هل أنتَ جديد؟ -
.سأنتهي قريبًا -

500
01:37:17,344 --> 01:37:18,345
ما الأمر؟

501
01:37:19,847 --> 01:37:21,014
أين "تاكاشي"؟

502
01:38:10,022 --> 01:38:13,108
لقد اتصلتُ ثلاث مرات. لماذا لا يجيب أحد؟

503
01:38:13,443 --> 01:38:16,319
.اسمعي، سأفعل هذا اليوم فقط

504
01:38:16,904 --> 01:38:19,364
اعثري على أي شخص، هل تفهمين؟

505
01:40:07,975 --> 01:40:10,851
أنا "ساتو". قيل لي أن آتي
.إلى هنا على وجه السرعة

506
01:40:10,978 --> 01:40:13,645
.سآخذ مناوبة الموظّف السابق

507
01:40:14,522 --> 01:40:15,772
هل يجب أن أبدأ من هناك؟

508
01:40:15,898 --> 01:40:17,149
.نعم

509
01:40:41,576 --> 01:40:43,064
"أشكرك"

510
01:43:21,877 --> 01:43:23,211
.مرحبًا -
.مرحبًا -

511
01:44:23,814 --> 01:44:26,649
هل تتذكر ما الذي كان هنا؟

512
01:44:33,699 --> 01:44:36,784
.هذا مؤشر للتقدم في السن

513
01:45:11,195 --> 01:45:15,157
.تعرف "باتريشيا هايسميث" كل شيء عن القلق

514
01:45:16,034 --> 01:45:19,870
.لقد بيّنت لي أن الخوف والقلق شيئان مختلفان

515
01:45:58,743 --> 01:46:00,243
ما خطبك؟

516
01:46:02,831 --> 01:46:03,997
...أنتِ تعرفين

517
01:46:08,712 --> 01:46:09,878
هل يمكنني الدخول؟

518
01:46:14,258 --> 01:46:15,259
.ادخل

519
01:46:49,210 --> 01:46:51,504
.وعلبة سجائر، وكيس

520
01:48:09,041 --> 01:48:10,624
هل أستطيع الحصول على سيجارة؟

521
01:48:47,037 --> 01:48:49,038
.لم أدخّن منذ وقت طويل

522
01:48:59,508 --> 01:49:01,760
هل رأيتنا في الحانة اليوم؟

523
01:49:13,522 --> 01:49:16,065
.أعتقد أنك دائمًا تذهب إلى هناك

524
01:49:17,276 --> 01:49:18,277
.نعم

525
01:49:19,194 --> 01:49:23,865
.لقد مرّت خمس أو ست سنوات منذ افتتاحها

526
01:49:25,367 --> 01:49:26,368
.بالطبع

527
01:49:28,120 --> 01:49:29,370
.إنها مكان لطيف

528
01:49:38,422 --> 01:49:40,048
.أنا زوجها السابق

529
01:49:44,094 --> 01:49:46,680
.أعرف ذلك

530
01:49:49,474 --> 01:49:53,019
.لقد مرّت قرابة سبع سنوات على طلاقنا

531
01:49:54,354 --> 01:49:56,064
.وفد تزوجتُ مرة أخرى

532
01:49:58,609 --> 01:50:01,277
.سبع سنوات منذ آخر مرة رأيتها فيها

533
01:50:11,956 --> 01:50:13,414
.أنا مصاب بالسرطان

534
01:50:14,875 --> 01:50:16,751
.وقد انتشر

535
01:50:19,880 --> 01:50:22,381
.جسدي منتفخ من العلاج الكيميائي

536
01:50:29,557 --> 01:50:30,974
..ومن ثم

537
01:50:32,101 --> 01:50:34,644
.شعرت فجأة أنني مدين لها باعتذار

538
01:50:35,187 --> 01:50:37,731
.لم يحدث شيء سيئ بيننا

539
01:50:39,650 --> 01:50:41,860
.ربما لم يكن اعتذارًا

540
01:50:44,029 --> 01:50:45,864
.بل أردتُ أن أشكرها

541
01:50:47,367 --> 01:50:49,659
.لا، لا يتعلق الأمر بذلك أيضًا

542
01:50:52,455 --> 01:50:55,248
.أردت فقط أن أراها، وهذا كل شيء

543
01:51:07,970 --> 01:51:09,346
هل تريد شراباً؟

544
01:51:09,764 --> 01:51:12,181
.لا، ما زال لدي شراب متبقٍّ

545
01:51:14,477 --> 01:51:16,185
..لهذا السبب

546
01:51:17,272 --> 01:51:18,273
.دعني آخذ واحدًا

547
01:51:44,840 --> 01:51:46,550
.أرجو منكَ الاعتناء بها

548
01:51:46,967 --> 01:51:50,429
.لا، ليس بيننا هذه العلاقة -
.أنا أعتمد عليك -

549
01:51:51,806 --> 01:51:53,432
.ليس بيننا تلك العلاقة الجيدة

550
01:52:07,572 --> 01:52:08,573
...الظلال

551
01:52:09,907 --> 01:52:12,201
هل تصبح أكثر قتامة عند تتقاطع؟

552
01:52:17,665 --> 01:52:19,041
.لست متأكدًا

553
01:52:20,793 --> 01:52:23,253
.هناك أشياء كثيرة ما زلتُ لا أعرفها

554
01:52:24,130 --> 01:52:26,131
. تنتهي الحياة ولا نعرف كل شيء

555
01:52:27,300 --> 01:52:28,842
.على ما أظن

556
01:52:43,316 --> 01:52:45,150
.دعنا نعرف الآن

557
01:52:46,319 --> 01:52:47,736
ماذا؟

558
01:52:59,207 --> 01:53:01,208
.قف هناك

559
01:53:03,044 --> 01:53:04,045
عذرًا؟

560
01:53:11,261 --> 01:53:12,344
ماذا ترى؟

561
01:53:16,349 --> 01:53:18,017
.تبدو على حالها بالنسبة لي

562
01:53:18,434 --> 01:53:20,102
أليست أكثر قتامة؟

563
01:53:21,312 --> 01:53:22,897
.على الأغلب، لا

564
01:53:25,191 --> 01:53:27,109
.تبدو أكثر قتامة بالنسبة لي

565
01:53:29,445 --> 01:53:31,446
.أنا لا أرى فرقًا

566
01:53:33,158 --> 01:53:35,660
.هنا، الآن انظر

567
01:53:36,286 --> 01:53:38,621
!عليها أن تصبح أكثر قتامة ليكون لذلك معنى

568
01:53:39,623 --> 01:53:41,456
.أنت شخص مثابر جدًا

569
01:53:43,584 --> 01:53:45,585
ألم يتغير أي شيء بعد؟

570
01:53:47,130 --> 01:53:50,382
.لا تزعج نفسك. ليس الأمر مهمًا

571
01:53:55,722 --> 01:53:57,598
.أتفق معك

572
01:54:09,194 --> 01:54:11,111
ألا نلعب مع الظلال؟

573
01:54:13,364 --> 01:54:15,658
.سأطاردها

574
01:54:16,827 --> 01:54:18,243
هل أنت مستعد؟

575
01:54:18,912 --> 01:54:20,329
.سأبدأ

576
01:54:21,086 --> 01:54:22,915
!اركض

577
01:54:28,129 --> 01:54:29,714
هل أنت بخير؟ -
.هذا صعب -

578
01:54:31,216 --> 01:54:32,341
.الآن أنا سأطاردها

579
01:54:32,468 --> 01:54:35,052
بالتأكيد؟ هل أنت مستعد؟ -
.سوف أبدأ -

580
01:54:35,429 --> 01:54:36,971
!أمسكتها

581
01:54:45,731 --> 01:54:47,147
.صعب جدًا

582
01:54:48,233 --> 01:54:50,234
!هذا مرهق. لقد أمسكتُها

583
01:54:52,696 --> 01:54:54,739
.كان ذلك وشيكًا. لقد دستُ عليك -
حقًا؟ -

584
01:54:54,865 --> 01:54:55,906
.نعم، فعلت

585
01:56:45,724 --> 01:56:49,221
..أيتها الطيور المحلقة عاليًا ♪
♪ تعلمين كيف أشعر

586
01:56:51,387 --> 01:56:56,032
 أيتها الشمس في السماء ♪
♪ ..تعلمين كيف أشعر

587
01:56:57,953 --> 01:57:02,276
♪ ..أيها النسيم المندفع بالقرب مني ♪
♪ تعلم كيف أشهر ♪

588
01:57:04,473 --> 01:57:08,472
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪

589
01:57:09,654 --> 01:57:12,597
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪

590
01:57:12,637 --> 01:57:15,253
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪

591
01:57:15,383 --> 01:57:17,752
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪

592
01:57:22,677 --> 01:57:25,741
♪ وأشعر أنني بحالة جيدة ♪

593
01:57:31,927 --> 01:57:36,166
♪ ..أيها السمك في البحر.. تعلم كيف أشعر ♪

594
01:57:38,217 --> 01:57:42,600
♪ أيها النهر الجاري بحرية.. تعلم كيف أشعر ♪

595
01:57:44,364 --> 01:57:48,981
♪ أيها الزهر على الشجرة.. تعلم كيف أشعر ♪

596
01:57:49,421 --> 01:57:52,682
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪

597
01:57:52,718 --> 01:57:57,223
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪

598
01:57:58,090 --> 01:58:01,441
♪ وأشعر أنني بحالة جيدة ♪

599
01:58:06,014 --> 01:58:10,913
أيها اليعسوب تحت الشمس، أنت تعلم ما أعنيه ♪
♪ أليس كذلك؟

600
01:58:12,828 --> 01:58:17,405
..أيتها الفراشات التي تستمتع كلها ♪
♪ تعلمين ما أعنيه

601
01:58:19,241 --> 01:58:23,659
،ناموا بسلام حين ينتهي النهار ♪
♪هذا ما أعنيه

602
01:58:24,545 --> 01:58:27,927
♪ وهذا العالم القديم هو عالم جديد ♪

603
01:58:27,981 --> 01:58:30,567
♪ ..وعالم جريء ♪

604
01:58:30,667 --> 01:58:32,669
♪ بالنسبة لي ♪

605
01:58:38,886 --> 01:58:43,423
 ..أيتها النجوم عندما تتألقين ♪
♪ تعلمين كيف أشعر

606
01:58:45,175 --> 01:58:49,820
♪ يا رائحة الصنوبر، تعلمين كيف أشعر ♪

607
01:58:50,062 --> 01:58:53,291
♪ الحرية ملكي ♪

608
01:58:54,206 --> 01:58:56,932
♪ وأنا أعرف كيف أشعر ♪

609
01:58:57,166 --> 01:59:00,341
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪

610
01:59:00,428 --> 01:59:04,987
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪

611
01:59:22,728 --> 01:59:30,673
♪ أشعر أنني بحالة جيدة ♪

612
01:59:41,135 --> 01:59:45,940
ترجمة: نزار عز الدين

613
01:59:46,575 --> 01:59:53,329
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

