﻿1
00:00:00,389 --> 00:00:08,689
NAASSAAR :ترجمة

2
00:00:12,013 --> 00:00:15,016
مايو 1968

3
00:00:16,017 --> 00:00:19,020
مايو 1972

4
00:00:23,024 --> 00:00:25,526
كل شيء على ما يرام

5
00:00:26,527 --> 00:00:28,612
مشهد 1
أول مرة

6
00:00:29,822 --> 00:00:31,532
مشهد 18
المرة الخامسة

7
00:00:33,951 --> 00:00:35,911
مشهد 3
المرة الثانية

8
00:01:40,017 --> 00:01:42,061
<i>أريد أن أصنع فيلماً</i>

9
00:01:42,186 --> 00:01:43,687
<i>نحتاج للمال لصنعه</i>

10
00:02:42,955 --> 00:02:45,499
<i>اذا استعنت بالممثلين النجوم
سيعطونك الناس المال</i>

11
00:02:45,624 --> 00:02:47,293
<i>حسنا، سنستعين بهم</i>

12
00:02:48,961 --> 00:02:52,173
<i>وبماذا ستخبر (إيف مونتاند) و (جين فوندا)؟</i>

13
00:02:52,298 --> 00:02:56,051
<i>الممثلين يروا القصة
قبل ان يوافقوا على أي شيء</i>

14
00:02:56,177 --> 00:02:58,095
<i>نحتاج لقصة؟</i>

15
00:02:58,220 --> 00:03:00,556
<i>بالطبع، قصة حب في الأغلب</i>

16
00:03:03,559 --> 00:03:06,020
هل تحبني؟ -
أجل -

17
00:03:06,145 --> 00:03:09,190
أحب عينيكِ
أحب فمك

18
00:03:09,315 --> 00:03:11,525
أحب فخذيك ومؤخرتك

19
00:03:12,735 --> 00:03:15,821
أحب شعرك وأحب يدك

20
00:03:15,946 --> 00:03:19,116
اذا تحبني كلياٌ؟
أجل، ماذا عنك

21
00:03:20,451 --> 00:03:23,746
أحب جبهتك وأرجلك

22
00:03:23,871 --> 00:03:26,999
أحب خصيتاك وأكتافك

23
00:03:27,124 --> 00:03:29,251
وأحب فمك

24
00:03:29,376 --> 00:03:31,962
اذا تحبيني كلياٌ؟ -
أجل كلياً -

25
00:03:32,087 --> 00:03:35,424
<i>سيكون في الفيلم هو وهي</i>

26
00:03:35,549 --> 00:03:37,343
<i>وسيكون هناك مشاكل في علاقتهم</i>

27
00:03:41,722 --> 00:03:44,975
انتظر لحظة

28
00:03:45,100 --> 00:03:48,229
<i>أكمل هكذا وستحصل على قصة رائعة لإثنين مسوخ</i>

29
00:03:48,354 --> 00:03:51,732
<i>أين تعيش الشخصيات؟، ومتى؟</i>

30
00:03:51,857 --> 00:03:54,902
<i>ماذا يأكلوا؟
اعطنا بعض التفاصيل</i>

31
00:03:55,444 --> 00:03:57,821
<i>هناك بلد</i>

32
00:04:00,366 --> 00:04:03,285
<i>في هذه البلد سيكون فيها وجه ريفي</i>

33
00:04:04,995 --> 00:04:07,665
<i>في هذا الريف سيكون هناك مدن</i>

34
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
<i>في هذه المدن سيكون هناك بيوت</i>

35
00:04:12,586 --> 00:04:15,881
<i>في واحد من هذه البيوت سيكون هو</i>

36
00:04:16,006 --> 00:04:18,592
<i>وأيضاً في واحد من هذه البيوت ستكون هي</i>

37
00:04:19,843 --> 00:04:21,887
<i>سيكون هو وهي</i>

38
00:04:24,306 --> 00:04:26,684
<i>مازال الموضوع غامضاً</i>

39
00:04:26,809 --> 00:04:28,394
<i>انتظري</i>

40
00:04:28,519 --> 00:04:29,728
<i>سيكون هناك الكثير من الناس</i>

41
00:04:30,688 --> 00:04:32,564
<i>سيكون هناك عمال</i>

42
00:04:33,732 --> 00:04:35,484
<i>ومزارعين</i>

43
00:04:37,736 --> 00:04:40,781
<i>برجوازيين صغار وكبار</i>

44
00:04:45,828 --> 00:04:49,456
<i>وهي وهو سيكونوا من طبقة بينهم</i>

45
00:04:52,543 --> 00:04:55,754
<i>هي وهو سيكونوا من طبقة بينهم</i>

46
00:04:56,922 --> 00:04:58,716
<i>هل هذه البداية أفضل؟</i>

47
00:04:58,841 --> 00:05:01,885
<i>لا أدري بعد، لكن استمري</i>

48
00:05:05,222 --> 00:05:08,434
<i>سيكون هناك مزارعين يزرعوا</i>

49
00:05:17,484 --> 00:05:20,070
<i>وعاملين يعملوا</i>

50
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
<i>وبرجوازيون يمارسون برجوازيتهم</i>

51
00:05:23,198 --> 00:05:28,162
<i>صباح الخير، هنا أبرز المواضيع
في الساعة الثامنة</i>

52
00:05:28,287 --> 00:05:32,374
<i>"سيعقد السيد "بومبيدو
مؤتمرا صحفيا هذا الشهر</i>

53
00:05:32,499 --> 00:05:33,834
<i>وبرجوازيون يمارسون برجوازيتهم</i>

54
00:05:33,959 --> 00:05:38,172
<i>"كشف السيد "سيرفان شرايبر
 عن سبع نقاط مشتركة</i>

55
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
<i>بين حزبه وحزب السيد
ميتراند" الاشتراكي"</i>

56
00:05:40,799 --> 00:05:43,427
<i>هل هذا سيعني الخلاف مع السيد "ليكانويت"؟</i>

57
00:05:43,552 --> 00:05:45,262
<i>نحتاج لاضافة شيء ما</i>

58
00:05:46,055 --> 00:05:47,806
<i>مثلا</i>

59
00:05:47,931 --> 00:05:51,643
<i>"في خبايا الامور كل شيء يتغير"</i>

60
00:05:51,769 --> 00:05:53,395
<i>أجل</i>

61
00:05:54,063 --> 00:05:57,441
<i>كل شيء يتغير داخل كل طبقة اجتماعية</i>

62
00:06:13,749 --> 00:06:16,960
<i>"في خبايا الامور كل شيء يتغير"</i>

63
00:06:17,086 --> 00:06:20,672
<i>كل شيء يتغير داخل كل طبقة اجتماعية</i>

64
00:06:29,556 --> 00:06:32,851
<i>وهي وهو تحملوا ذلك ايضا
لقد تغيروا</i>

65
00:06:42,528 --> 00:06:44,446
اطفئ الصوت

66
00:06:44,571 --> 00:06:46,865
انه انتي

67
00:06:46,990 --> 00:06:50,744
أجل أحتاجك
لا  انه لشيء اعلاني

68
00:06:50,869 --> 00:06:53,247
أجل
"اعلان لشركة "ريمنجتن

69
00:06:54,081 --> 00:06:56,792
ستكونين عارية مستلقية على الفراء

70
00:06:56,917 --> 00:07:00,838
سيكون خلفك شخص
عارض اعلانات عطور

71
00:07:00,963 --> 00:07:04,633
سيأخذ زوج من شفرات الحلاقة الكهربائية

72
00:07:04,758 --> 00:07:06,677
وسيحلق بهم

73
00:07:06,802 --> 00:07:11,014
ثم يفرك خده على مؤخرتك
وستقولين "هذا يخدش"

74
00:07:11,140 --> 00:07:14,935
بعد تجربته لشفرات لعدة علامات تجارية أخرى
يستخدم يحلق بشفرات ريمنجتن

75
00:07:15,060 --> 00:07:18,522
ثم يفرك خده على مؤخرتك ثانية

76
00:07:18,647 --> 00:07:21,567
"وستقولين "لم تعد تخدش

77
00:07:22,734 --> 00:07:26,280
سيكون ذلك بعد غد عند الساعة التاسعة
في ساوند ستيج ب

78
00:07:26,405 --> 00:07:28,490
عظيم، الى اللقاء

79
00:07:29,366 --> 00:07:32,119
شغله ثانية -
روبرت، شغله ثانية -

80
00:07:41,545 --> 00:07:44,465
وهي وهو تحملوا ذلك ايضا
لقد تغيروا

81
00:08:00,856 --> 00:08:04,651
بعد ان بنوا بأنفسهم المصيدة

82
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
وقعوا فيها بأنفسهم

83
00:08:08,864 --> 00:08:13,452
يالذكاء المؤسسة في الحفاظ على نفسها

84
00:08:13,577 --> 00:08:16,622
سعر منخفض لدرجة أنه
لا يغطي حتى تكاليف المحتوى

85
00:08:25,506 --> 00:08:28,759
<b>احبسوا الرؤساء</b>

86
00:08:28,884 --> 00:08:31,637
<b>إضراب لأجل غير مسمى</b>

87
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
كن جاداً
لماذا تدمير كل الملفات؟

88
00:08:42,898 --> 00:08:45,025
اهدأ

89
00:08:46,777 --> 00:08:49,780
لم يكن لديك مشرف
منذ الساعة التاسعة هذا الصباح

90
00:08:51,615 --> 00:08:53,700
بجانب انك لم تعرف

91
00:08:53,825 --> 00:08:55,869
انهم ربما سيقومون بتمزيق قائمة تسريح العمال

92
00:08:55,994 --> 00:08:59,414
اذا؟
اذا ماذا لو اسمك فيها؟

93
00:08:59,540 --> 00:09:03,752
بينما يقوموا بإعادة اعداد القائمة
ستحفظ عملك

94
00:09:03,877 --> 00:09:06,296
... لثلاثة ايام قادمة على الاقل
وفي عمرك هذا  ذلك شيء مهم

95
00:09:06,421 --> 00:09:08,465
اتركني وشأني

96
00:09:09,633 --> 00:09:11,176
غبي

97
00:09:14,263 --> 00:09:16,515
انه هذا الطريق
سترى

98
00:09:18,058 --> 00:09:19,935
انا هنا لأرى المدير

99
00:09:20,060 --> 00:09:24,064
نعرف ذلك -
وقد يكون مشغول جدا ايضا -

100
00:09:25,274 --> 00:09:27,484
ماذا يجري؟ -
هذا ما نود معرفته -

101
00:09:27,609 --> 00:09:29,653
تبدو انك مستمتع

102
00:09:29,778 --> 00:09:31,989
اسمعني

103
00:09:45,586 --> 00:09:47,462
ماذا يجري بحق الجحيم؟

104
00:09:47,588 --> 00:09:49,548
لدي موعد مع المدير

105
00:09:49,673 --> 00:09:52,968
لقد اتوا واصروا على الدخول

106
00:09:53,093 --> 00:09:54,720
نحن نريد مقابلة المدير

107
00:09:54,845 --> 00:09:57,222
لقد قالوا انهم لديهم موعد لرؤية المدير

108
00:09:57,347 --> 00:10:00,642
ربما يمكننا التحدث مع سكرتيرته
....يمكنها ان

109
00:10:00,767 --> 00:10:03,812
سكرتيرته؟
انها انا

110
00:10:03,937 --> 00:10:06,523
مؤقتا بالطبع

111
00:10:06,648 --> 00:10:09,568
وبما انهم هنا بالفعل
لماذا نحبطهم؟

112
00:10:09,693 --> 00:10:11,695
تفضل، بعدك

113
00:10:11,820 --> 00:10:13,614
انت مازلت هنا؟

114
00:10:15,282 --> 00:10:17,826
!تستمع للباب -
هذا ليس لطيفا -

115
00:10:17,951 --> 00:10:20,037
!التجسس على العمال

116
00:10:23,457 --> 00:10:25,292
لديك ضيوف يا عزيزي

117
00:10:28,295 --> 00:10:31,048
اعذرنا
سوف نغادر الان

118
00:10:49,358 --> 00:10:51,193
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

119
00:10:51,318 --> 00:10:54,738
أنا (سوزان ديويت)
من هيئة الاذاعة الامريكية

120
00:10:54,863 --> 00:10:58,533
السكرتيرة الخاصة بك اعددت لي لقاء معك

121
00:10:58,659 --> 00:11:03,914
لدي بعض الاسئلة لتحقيقنا
عن العمال في فرنسا اليوم

122
00:11:04,873 --> 00:11:07,834
انا آسف، مع كل هذه الجلبة غاب ذلك عن ذهني

123
00:11:09,544 --> 00:11:11,922
لماذا تضحك؟ -
انه زوجي -

124
00:11:12,047 --> 00:11:17,260
الان فهمت لماذا قالوا
انك ممكن ان تكون مشغولا جدا لترانا

125
00:11:17,386 --> 00:11:20,055
!جاك -
مضحك جدا -

126
00:11:21,098 --> 00:11:24,518
هذا ليس موعد جيد
انه غير معقول

127
00:11:24,643 --> 00:11:31,483
قررت النقابة التوقف عن العمل صباح اليوم

128
00:11:31,608 --> 00:11:33,235
ومن ثَم الاشياء خرجت عن السيطرة

129
00:11:33,360 --> 00:11:36,947
عصابة من المجانين بدأت بتخريب
مكتب مدبر شئون الموظفين

130
00:11:37,072 --> 00:11:41,702
وعندما حضرت
القوا بي في هذه الغرفة

131
00:11:41,827 --> 00:11:44,246
وظللت محبوسا لمدة اربع ساعات

132
00:11:44,371 --> 00:11:46,540
حتى انهم قطعوا الخط الخارجي

133
00:11:46,665 --> 00:11:48,542
مخربين

134
00:11:49,251 --> 00:11:51,461
يا مخربين

135
00:11:56,842 --> 00:12:00,595
حسنا يا مدير،
لكن لماذا نحتاج إلى الاثنين الآخرين؟

136
00:12:00,721 --> 00:12:04,975
ربما تكوني على حق لكن ليس هناك وقت
للدخول في تفاصيل الصراع الطبقي

137
00:12:16,069 --> 00:12:18,697
احبسوا الرؤساء
إضراب لأجل غير مسمى

138
00:12:18,822 --> 00:12:24,202
إذا استمريت بهذا الشكل (سلومي)

139
00:12:24,327 --> 00:12:29,499
الطبقة العاملة ستركل مؤخرتك

140
00:13:53,834 --> 00:13:56,503
اسمي (ماركو جيدوتي)

141
00:13:57,587 --> 00:14:00,924
ولدت في إيطاليا لكني معي الجنسية الفرنسية

142
00:14:01,716 --> 00:14:07,097
لقد أدارت هذا المصنع منذ 15 سبتمبر 1967

143
00:14:09,224 --> 00:14:12,644
وهذه اول مرة يحدث فيها شيء كهذا

144
00:14:12,769 --> 00:14:17,107
حتى الان لم نكن قد لوثنا باحداث مايو 68

145
00:14:18,525 --> 00:14:20,443
ردة فعلي؟

146
00:14:20,569 --> 00:14:23,196
في الوقت الحالي اكثر تسلية من اي وقت مضى

147
00:14:23,864 --> 00:14:28,285
الأمر يتعلق أكثر بالطب النفسي

148
00:14:29,411 --> 00:14:33,206
هناك أشخاص غير منسجمين في المصنع أيضا
كما الحال في اي مكان اخر

149
00:14:33,331 --> 00:14:37,878
وحاولوا القيام بأنقلاب بدون سبب

150
00:14:38,003 --> 00:14:42,257
بدون دعم من الشعب أو النقابة

151
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
لا يوجد دروس للتعلممن ذلك

152
00:14:45,635 --> 00:14:50,056
حقاً، ما علاقة "الصراع الطبقي" بكل هذا؟

153
00:14:50,181 --> 00:14:54,436
أنت مازلت تستخدم مصطلحات القرن التاسع عشر

154
00:14:54,561 --> 00:14:59,649
الظلم الصارخ انتهى في أيام ماركس وأنجلز

155
00:15:00,442 --> 00:15:02,444
ماذا تعني، القوة؟

156
00:15:02,569 --> 00:15:07,240
الخمس وعشرون سنة الماضية قضت على آمال

157
00:15:07,365 --> 00:15:11,786
العديد من الفلاسفة المتأثرين بالماركسية
الذين انتقدوا المجتمع الاستهلاكي

158
00:15:11,912 --> 00:15:14,539
الخمسة عشر سنوات الاخيرة اثبتت

159
00:15:14,664 --> 00:15:20,045
ان الماركسية والرأسمالية لن يحموك

160
00:15:21,212 --> 00:15:26,468
من الاستغلال والتغريب

161
00:15:27,427 --> 00:15:30,138
انظر الى الاتحاد السوفيتي
والديموقراطيات الشعبية

162
00:15:31,264 --> 00:15:35,852
اعتقد ان كلمة "ثورة" لم يعد لها معنى

163
00:15:36,811 --> 00:15:41,358
زاد الدخل الاجمالي للبلدان الصناعية
وزاد دخل الفرد

164
00:15:41,483 --> 00:15:45,904
والخمس وعشرون سنة الماضية اكثر مما حدث
في الفترة من 1900 الى 1945

165
00:15:46,780 --> 00:15:51,368
العمال عامة لعبوا دوراً مهم

166
00:15:51,493 --> 00:15:54,079
بدون تمثيل نفسهم كطبقة اجتماعية

167
00:15:54,204 --> 00:15:57,082
او كونهم مستبعدين

168
00:15:57,207 --> 00:15:59,834
انه وقت التطور والتمرد

169
00:15:59,960 --> 00:16:04,631
الطبقات الان تتعاون مع بعضها البعض

170
00:16:04,756 --> 00:16:07,592
لبناء مجتمع حضري وصناعي

171
00:16:07,717 --> 00:16:11,054
مدفوعين بالسعي للتقدم

172
00:16:12,472 --> 00:16:14,724
هذا أمر ملموس ومستمر

173
00:16:14,849 --> 00:16:20,563
أغلب الناس يتحررون من أحتياجاتهم اليومية

174
00:16:20,689 --> 00:16:24,067
ونشأ ذلك من معتقدات نصف ناضجة

175
00:16:24,818 --> 00:16:29,197
أنا لا أنكر أن مجتمعنا به عيوب

176
00:16:29,322 --> 00:16:34,995
العمل الشاق والعصبية التي
تصاحب الإرادة لإثبات الجدارة

177
00:16:35,120 --> 00:16:39,958
خطر تجريد الكل من
إنسانيته وتدمير الضعاف بيننا

178
00:16:40,083 --> 00:16:44,462
فالرغبة في التملك من الممكن تؤدي لخيبة أمل

179
00:16:44,587 --> 00:16:48,425
والكثير من المتعة يمكن أن تشعرك بالغثيان

180
00:16:48,550 --> 00:16:51,761
يجب أن تجد توازناً

181
00:16:51,886 --> 00:16:54,973
وأغلب الناس وجدتها، أو ستجدها

182
00:16:55,098 --> 00:17:00,103
لديهم نزعة طبيعية لإيجاد التوازن والتكيف

183
00:17:00,228 --> 00:17:03,023
بسبب حاجتهم للبساطة

184
00:17:03,148 --> 00:17:06,609
في كل جوانب حياتهم

185
00:17:07,777 --> 00:17:11,865
لماذا تريدني أن أتحدث عن أحداث اليوم؟

186
00:17:12,907 --> 00:17:15,118
انه أمر لا فائدة منه

187
00:17:15,744 --> 00:17:19,414
النقابة هتكون غاضبة لوجودي هنا

188
00:17:19,539 --> 00:17:25,795
على أية حال، انهم يعرفون أنني
لن أتحدث بالإكراه

189
00:17:26,921 --> 00:17:29,466
كل شيء سيعود لمجراه

190
00:17:30,300 --> 00:17:32,677
أتمنى أن أعود للمنزل في الميعاد

191
00:17:33,553 --> 00:17:36,514
لدينا حفل عشاء

192
00:17:38,141 --> 00:17:40,810
الرؤساء دائما حمقى

193
00:17:40,935 --> 00:17:43,313
ماذا توقعت؟

194
00:18:00,163 --> 00:18:02,248
هل أنت مجنون؟

195
00:18:14,177 --> 00:18:17,555
أنا مشرف نقابة الإتحاد العام للعمال

196
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
أغلب النقابيين هم جزء من الإتحاد

197
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
بالطبع لا

198
00:18:23,978 --> 00:18:27,107
لقد خططنا لاضراب عن العمل بشكل صغير
لكن ليس كهكذا

199
00:18:28,483 --> 00:18:30,527
ما رأيي بالوضع؟

200
00:18:31,319 --> 00:18:33,113
انه خطير جدا

201
00:18:33,822 --> 00:18:36,783
في اللحظة التي يجتمع فيها النقابيون معا

202
00:18:36,908 --> 00:18:39,828
للدفاع عن المصالح الحيوية لكل الموظفين

203
00:18:40,870 --> 00:18:44,916
وممثلي العمال المُفوضين

204
00:18:45,041 --> 00:18:48,545
يدخلوا في مفاوضات حساسة مع الإدارة

205
00:18:48,670 --> 00:18:52,048
أنها لكمة سيئة من طرف غير مسؤول

206
00:18:53,383 --> 00:18:57,011
الاتحاد العام للعمال يرفض هذه الأفعال

207
00:19:00,890 --> 00:19:05,103
مثيرين الشغب هؤلاء
لا يخدمون إلا مصالح الإدارة

208
00:19:06,312 --> 00:19:09,774
الذين راضيين عن رفض التفاوض تحت الإكراه

209
00:19:09,899 --> 00:19:13,570
ولتبرير رفضهم للرحيل

210
00:19:14,737 --> 00:19:20,493
اسمع، انا قضيت 8 ساعات من يومي
في هذا المصنع على مدار سبع سنوات

211
00:19:20,618 --> 00:19:25,582
قلة من المتهورين استغلوا أحداث هذا الصباح

212
00:19:25,707 --> 00:19:29,043
الذين بالفعل جذبوا انتباهنا

213
00:19:29,169 --> 00:19:33,590
أغلب العاملين في هذا المصنع مسؤولون

214
00:19:35,466 --> 00:19:39,387
أجل، لقد أثاروا مشكلة المكافآت

215
00:19:39,512 --> 00:19:42,307
هل تعتقد أن مشكلة كهذه ممكن أن تُحل

216
00:19:42,432 --> 00:19:46,019
بمهاجمة رئيس العمال كما فعلوا هذا الصباح؟

217
00:19:47,478 --> 00:19:50,565
هذا العامل كان جزء من نقابتنا

218
00:19:50,690 --> 00:19:54,027
لذلك يمكننا الآن أن نرى
كيف يتعامل مثيروا الشغب هؤلاء

219
00:19:57,572 --> 00:20:00,825
مشكلة صناعة الغذاء معقدة جدا

220
00:20:02,076 --> 00:20:07,373
يتم إعادة تنظيم هذه الصناعة

221
00:20:07,498 --> 00:20:09,542
وستصبح أكثر تركيزا

222
00:20:09,667 --> 00:20:15,423
وفي عامي 1968 و1969
كان هناك 173 عملية إندماج واستحواذ

223
00:20:15,548 --> 00:20:19,010
وأصبح هناك خمس شركات عملاقة
يسيطروا على ربع السوق

224
00:20:19,135 --> 00:20:22,847
بينما هناك 567 شركة تسيطر
على 6% فقط من السوق

225
00:20:24,974 --> 00:20:27,477
هدف الإدارة بسيط

226
00:20:27,602 --> 00:20:34,317
إعداد شركة أو اثنين عمالقة في كل مجال
برأس مال يبلغ مليار فرنك

227
00:20:36,527 --> 00:20:40,657
إنهم يتطلعون لما هو أبعد من السوق المحلي

228
00:20:40,782 --> 00:20:44,661
يريدون اكتساب 190 مليون مُستهلك

229
00:20:44,786 --> 00:20:47,330
عبر ست دول في السوق المشتركة

230
00:20:49,207 --> 00:20:52,919
الإندماج سيتم برعاية البنوك بالطبع

231
00:20:54,045 --> 00:20:57,215
شركة السويس تعمل في مجال الجبن والزبادي

232
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
وشركة روتشيلد تستثمر في الخردل والزنجبيل

233
00:21:01,928 --> 00:21:04,722
أي صناعة تحقق أرباح هي هدفنا

234
00:21:06,307 --> 00:21:08,935
وهناك مكاسب كبيرة لتجنى، صدقني

235
00:21:09,060 --> 00:21:11,854
في عشر سنوات
الإنتاجية زادت من%55

236
00:21:11,980 --> 00:21:14,190
الى %60

237
00:21:14,315 --> 00:21:17,694
وأرباح الشركات نسبتها من 25-30% كل عام

238
00:21:17,819 --> 00:21:22,699
و66 شركة من ضمن أفضل 500 شركة
فرنسية لها علاقة بصناعة الأغذية

239
00:21:24,909 --> 00:21:28,788
لكن رواتبنا لم تجاري زيادة الإنتاج

240
00:21:28,913 --> 00:21:32,083
حتى أقل من أرباح الشركات

241
00:21:32,208 --> 00:21:36,838
رواتب صناعة الاغذية
رغم مكاسب مايو 68

242
00:21:36,963 --> 00:21:39,173
الا انها تظل الأقل في فرنسا

243
00:21:39,299 --> 00:21:42,677
بمتوسط دخل حوالي 4.80 فرنك في الساعة

244
00:21:43,511 --> 00:21:45,221
لدي الأرقام هنا

245
00:21:46,055 --> 00:21:53,062
"هنا في "سالومي
الكادح يجني 4.07 فرنك في الساعة

246
00:21:53,187 --> 00:21:57,317
والغير متمكن يجني 4.68 فرنك في الساعة

247
00:21:57,442 --> 00:22:03,573
والعامل الماهر يجني 5.35 فرنك

248
00:22:03,698 --> 00:22:10,747
والأمهر فيهم يجني من 5.37 الى 6.04

249
00:22:11,914 --> 00:22:14,250
صناعة الأغذية تغذي
للرؤساء والمديرين التنفيذيين

250
00:22:14,375 --> 00:22:16,586
بينما العمال لا تكفي احتياجاتهم

251
00:22:18,671 --> 00:22:21,090
نحن الاتحاد العام للعمال نؤكد

252
00:22:21,215 --> 00:22:24,594
أن الجودة الصناعية تتطلب استراتيجية موحدة

253
00:22:24,719 --> 00:22:28,306
تسمح بالتوافق بين القطاعات

254
00:22:28,431 --> 00:22:33,227
جنبا الى جنب مع الفرديين في كل مجال او مصنع

255
00:22:33,353 --> 00:22:37,815
وايضا نؤكد ان التصرفات الغير مسؤولة
التي حدثت هذا الصباح

256
00:22:37,940 --> 00:22:40,485
تهدد كامل استراتجيتنا

257
00:22:40,610 --> 00:22:43,613
التي هي الوحيدة القادرة
على التأثير على الادارة

258
00:22:45,782 --> 00:22:49,160
بالتأكيد المشكلة أكبر من ذلك
حتى سياسيا

259
00:22:50,036 --> 00:22:53,956
لا يوجد حل حقيقي لآمال العمال وأحلامهم

260
00:22:54,082 --> 00:22:55,833
في نظامنا الحالي

261
00:22:55,958 --> 00:23:01,547
حيث يفرض عدد محدود من الرأسماليين
قانونهم الخاص بالأرباح الإحتكارية

262
00:23:02,799 --> 00:23:06,135
لكي نتمكن من وضع سياسات اجتماعية للشعب

263
00:23:06,260 --> 00:23:10,139
علينا أن نقيم ديموقراطية
حقيقية في هذا البلد

264
00:23:10,932 --> 00:23:14,811
ولهذا، نحتاج الى حكومة الشعب

265
00:23:14,936 --> 00:23:18,481
التي تجمع بين قوى العمل أكبرهم واصغرهم

266
00:23:18,606 --> 00:23:22,151
ريفيون أو حضّر
مؤمنين أو غير مؤمنين

267
00:23:22,276 --> 00:23:27,532
كل أولائك الذين يعملون تحت
سطوة الرأسمالية الأحتكارية.

268
00:23:28,825 --> 00:23:30,451
مهلا، "ستاكيت" سيأتي هنا

269
00:23:31,452 --> 00:23:33,162
على رسلك

270
00:23:37,166 --> 00:23:39,210
هلّا تمانع؟ -
ماذا تريد؟ -

271
00:23:39,335 --> 00:23:43,506
أنا لا ازال المشرف عن النقابة
ابق بعيدا عن ذلك

272
00:23:43,631 --> 00:23:45,049
تفهم ذلك؟

273
00:23:46,801 --> 00:23:49,387
احترس، انه من رجال الاتحاد

274
00:23:53,141 --> 00:23:56,853
لهذا نحن هنا، سيدي -
!سيدي -

275
00:23:56,978 --> 00:24:00,565
اجتمعت لجنة الإضراب بعد وصولك

276
00:24:00,690 --> 00:24:03,234
الأخوة في اللجنة لا يريدونكم هنا

277
00:24:03,359 --> 00:24:06,863
انا ملتزم الصمت حتى الأن
لكن لا تعاملونا مثل البلهاء

278
00:24:06,988 --> 00:24:10,992
نحن لا نقبل وجهة نظر اللجنة

279
00:24:11,117 --> 00:24:15,079
يزعجك ان الرفاق سببوا مشكلة
لاثنين من كبار العمال

280
00:24:15,204 --> 00:24:17,081
الذين ارادوا التخلص من مكآفئتهم

281
00:24:17,206 --> 00:24:20,543
انه شيء يزعجك اننا حبسنا المدير في مكتبه

282
00:24:20,668 --> 00:24:24,088
اود ان احصل على معلومات عن هذا المصنع

283
00:24:24,213 --> 00:24:28,176
لديك حنجرة عالية مثل كل اليساريين

284
00:24:28,301 --> 00:24:31,554
انها لا تساعد في الأنشطة النقابية اليومية

285
00:24:31,679 --> 00:24:33,347
نحن نقوم بكل العمل

286
00:24:33,473 --> 00:24:36,726
عندما ننظم احتجاجاً
كل ما تلفعلونه هو الانتقاد

287
00:24:36,851 --> 00:24:40,688
علينا أن ننضف الفوضى التي فعلتها اليوم

288
00:24:40,813 --> 00:24:44,525
ربما استمتعت بتدمير بعض الملفات

289
00:24:44,650 --> 00:24:47,778
ولكنك اخرجت المفاوضات عن مسارها

290
00:24:47,904 --> 00:24:50,448
ولن يكون من السهل ارجاعها للمسار مرة اخرى

291
00:24:50,573 --> 00:24:53,409
ربما ينبغي أن يحصل هؤلاء
الآخرون على فرصة للتحدث

292
00:24:53,534 --> 00:24:55,536
لما عليهم ذلك؟

293
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
أنت الوحيد الذي نسمع منه

294
00:24:57,580 --> 00:25:00,541
أنت تقترف خطأ

295
00:25:00,666 --> 00:25:03,211
مازلت لا تملك أغلبية هنا

296
00:25:03,336 --> 00:25:06,839
ولهذا نترك انفسنا يُنكل بنا؟

297
00:25:12,261 --> 00:25:14,889
هل يجب أن نترك أنفسنا لنكل بنا تماما؟

298
00:25:15,014 --> 00:25:17,433
كم عدد العمال الذين يعملون هنا؟ -
هيا لنذهب لرؤية اللجنة -

299
00:25:17,558 --> 00:25:21,229
ليس بهذه السرعة -
سيكون من دواعي سرورنا أن نخبرك بأسبابنا -

300
00:25:21,354 --> 00:25:22,897
يا مدير

301
00:25:24,774 --> 00:25:26,275
احترس، انه يهرب

302
00:25:29,737 --> 00:25:32,740
على رسلك أنا لست المدير

303
00:25:32,865 --> 00:25:36,410
هذا سيعلمك أن تكون صديقاً
للمدير ومشرف النقابة

304
00:25:36,536 --> 00:25:39,080
تريد معلومات؟ تفضل خذها

305
00:25:39,205 --> 00:25:41,290
ذلك لن يوصلنا لأي شيء

306
00:25:44,126 --> 00:25:47,630
يا غبي -
كفى من الإهانات -

307
00:25:47,755 --> 00:25:51,050
هيا نخرج من هنا
لا يمكنك أن تكلم الرفاق هكذا

308
00:25:51,175 --> 00:25:55,137
ابعد عن هؤلاء المشاغبين
اذا كنت لا تريد ما سيحدث لهم

309
00:25:56,097 --> 00:25:59,892
هيا يافتيات، استمتع بالثرثرة

310
00:26:05,940 --> 00:26:09,777
ليس لدينا خيار
هذا الصباح او حتى الأن

311
00:26:11,112 --> 00:26:13,739
نحن على حق أننا غاضبين

312
00:26:15,866 --> 00:26:20,705
مكآفئات؟ نحن نعتقد أنهم
أقل تعقيداً مما هم عليه

313
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
أو ربما أكثر، لا أدري

314
00:26:24,375 --> 00:26:29,380
الكثير من العمال يعتقدوا أن مكآفأتهم
تذهب لخط التجميع ورئيس العمال

315
00:26:29,505 --> 00:26:34,552
لابد وأن رأيتم كيف اندلعت الضجة في المصنع

316
00:26:34,677 --> 00:26:39,932
تُنهك طاقتك في العمل
ثم ينهار شيء ما

317
00:26:40,558 --> 00:26:44,478
يبدأ الشخص بالصراخ
ومن ثم يفعل الجميع من حوله

318
00:26:44,604 --> 00:26:48,816
حتى بعضهم لا يدري على ماذا يصرخون

319
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
اذا صرخ الناس في الطابق الثاني

320
00:26:51,319 --> 00:26:53,988
فسيبدأ الطابق السفلي بالصراخ أيضا

321
00:26:54,113 --> 00:26:57,867
اتوا المديرين ركضا لأنهم يخسرون المال

322
00:26:57,992 --> 00:27:00,911
والعامل دائما هو من يلقى عليه اللوم

323
00:27:01,037 --> 00:27:05,124
احيانا يتم ارساء مكآفئات العمال على %10

324
00:27:05,249 --> 00:27:10,588
والعامل الاضعف في الغالب
يخسر %80 من مكآفئتة

325
00:27:12,381 --> 00:27:14,884
دعني اشرح العراك الذي حدث هذا الصباح

326
00:27:15,009 --> 00:27:18,387
يمكنك أن تهتم على راتبك المتوقف

327
00:27:18,512 --> 00:27:22,141
تتكلم معنا عن كامل استراتجيتنا

328
00:27:22,266 --> 00:27:24,143
ربما نوافق

329
00:27:24,268 --> 00:27:29,357
ولكن بعض منا يراها كلكمة
مُستحقة على المؤخرة

330
00:27:30,107 --> 00:27:32,526
أنا أتحدث عن نفسي فقط

331
00:27:32,652 --> 00:27:37,531
ولكن النقابة دائما تحارب الأشباح

332
00:27:37,657 --> 00:27:39,325
اكتشف ذلك بنفسك

333
00:27:39,450 --> 00:27:44,038
وتلتقي بشخص تراه كل يوم وتعتقد أنه عدوك

334
00:27:44,163 --> 00:27:49,001
ثم يقال عليك مثير شغب غير مسؤول

335
00:27:49,126 --> 00:27:51,087
انه شيئ مُعقد أكثر من ذلك

336
00:27:51,837 --> 00:27:54,674
رجال النقابة

337
00:27:54,799 --> 00:27:57,677
يتصرفوا كأن لا شيء يحدث خارج المصنع

338
00:27:58,719 --> 00:28:00,930
شيء صعب تفسيره
ليس كما يعتقدوا

339
00:28:02,223 --> 00:28:05,351
يبدو الأمر كما لو كنت موجودًا لمدة ثمان
ساعات فقط في اليوم

340
00:28:05,476 --> 00:28:08,562
النقابة تفكر فينا نحن العمال

341
00:28:08,688 --> 00:28:11,816
في العالم الخارجي
كمواطن

342
00:28:11,941 --> 00:28:13,984
الحزب يفكر لمن ينتسب له

343
00:28:14,110 --> 00:28:17,113
كل ما تستطيع أن تفعله
هو اشعال شمعة لليسار

344
00:28:17,238 --> 00:28:19,281
النقابة تتحث عن مشكلة واحدة

345
00:28:19,407 --> 00:28:23,119
او لها طريقة واحدة للكلام عنها
بالأرقام

346
00:28:23,244 --> 00:28:27,331
إنه أمر مربك مثل
جيسكارد" على شاشة التلفزيون"

347
00:28:27,456 --> 00:28:30,501
عندما يروا الرفاق أين تقودهم الارقام

348
00:28:30,626 --> 00:28:35,339
لتوقف العمل ومسيرات عيد العمال

349
00:28:35,464 --> 00:28:41,095
وعندما يشعرون بالضجر ويفعلوا شيئا
على طريقتهم الخاصة

350
00:28:41,220 --> 00:28:42,763
يتم الصراخ في وجههم

351
00:28:42,888 --> 00:28:46,475
ويرون أن الأرقام هي التي
تقف في الطريق أكثر من غيرها

352
00:28:47,017 --> 00:28:50,146
ليس عليك أن تكون يساريا لتفكر هكذا

353
00:28:51,439 --> 00:28:54,358
اعتاد رجال النقابة على بث
الرعب في نفوس الناس

354
00:28:54,483 --> 00:28:57,695
"فقط يقفوا امامهم ويصرخوا: "ماو

355
00:28:57,820 --> 00:28:59,822
الان الجميع يضحك علي

356
00:29:01,907 --> 00:29:03,409
لا اعرف ما "ماو" تلك

357
00:29:03,534 --> 00:29:06,871
ولكن اذا كانت تقول ما قلت
فهنا هناك الكثير من ال"ماو"

358
00:29:08,414 --> 00:29:11,417
الرجل الطويل والبنت؟
ماذا تتوفعوا منا أن نفعل؟

359
00:29:11,542 --> 00:29:14,420
سوف نبقيهم هنا
لن نأكلهم

360
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
سوف نصبر

361
00:29:17,131 --> 00:29:21,677
حبسنا المدير
غضبنا كان مبررا

362
00:29:21,802 --> 00:29:25,806
إنه محتجز، ويبدو أننا في موقف دفاعي

363
00:29:27,308 --> 00:29:30,060
انه لن يكون سهلا مع الاثنين الآخرين

364
00:29:31,353 --> 00:29:35,024
سوف نرى ماذا ستفعل الادارة والنقابة الان

365
00:29:36,567 --> 00:29:39,153
انه من الجيد اننا لم يتملكنا الخوف

366
00:29:40,404 --> 00:29:43,032
بجانب اننا نستمتع

367
00:29:43,949 --> 00:29:46,619
ولو حتى قليلا

368
00:30:13,813 --> 00:30:15,773
هل ستتوقف عن ذلك؟ -
اتوقف عن ماذا؟ -

369
00:30:15,898 --> 00:30:18,859
المشي حول نفسك
انه لا فائدة منه ويزعجني

370
00:30:20,152 --> 00:30:24,114
أنت تقول ذلك
ألا ترى ما يحدث؟

371
00:30:24,240 --> 00:30:25,783
أنت محبوس معي أيضا

372
00:30:25,908 --> 00:30:28,410
بالنسبة لي إنها ليست مشكلة -
فعلا؟ -

373
00:30:28,536 --> 00:30:32,790
لا انها ليست كذلك
اعتقد انهم لهم حق في ذلك

374
00:30:33,582 --> 00:30:35,876
الرهينة التي توافق الخاطفين

375
00:30:36,001 --> 00:30:38,712
قريبا سوف تتفق مع اساليبهم

376
00:30:38,838 --> 00:30:41,590
اساليب؟ دعنا نتحدث عن الافلام
نيابة عن ذلك

377
00:30:41,715 --> 00:30:45,219
عندما كنت تتفوه بذلك الكلام الفارغ لزوجتي

378
00:30:45,344 --> 00:30:47,221
نعم، كلام فارغ

379
00:30:47,346 --> 00:30:51,725
ألا تعرف لماذا أنت هنا؟
لا يمكن أن تكون بهذا الغباء

380
00:30:54,103 --> 00:30:56,230
هل كل شيء على ما يرام؟

381
00:30:56,355 --> 00:30:59,316
نعم، ولكن لا فائدة من الغضب

382
00:30:59,441 --> 00:31:01,777
لن تقنع ذلك الرجل أبدا

383
00:31:01,902 --> 00:31:04,822
أنا لا أدري
زوجك كان يساريا

384
00:31:04,947 --> 00:31:07,157
انه لا يشبهم

385
00:31:07,283 --> 00:31:10,202
مضحك جدا
الأن أجيبيني

386
00:31:10,327 --> 00:31:13,414
إذا لم تغير نبرة صوتك
لم يمكننا إجراء مناقشة جادة

387
00:31:13,539 --> 00:31:14,915
أرفض ذلك

388
00:31:15,040 --> 00:31:18,669
هذا ما قلته قبل أن يُحضروك إلى هنا

389
00:31:18,794 --> 00:31:21,630
لا تنسى أنت هنا أيضا

390
00:31:21,755 --> 00:31:25,593
سأسألك نفس السؤال

391
00:31:25,718 --> 00:31:29,221
هل كل شيء على ما يرام معك؟

392
00:31:29,346 --> 00:31:31,891
هذا كثير بعض الشيء! هل كل شيء على ما يرام؟

393
00:31:32,933 --> 00:31:35,019
الموقف ممتاز

394
00:31:36,103 --> 00:31:38,147
قل ذلك بعد ساعات قليلة

395
00:31:40,608 --> 00:31:42,693
الوقت حقاً يمر ببطئ

396
00:31:43,319 --> 00:31:47,031
أجل، أنا حقاً علي أن أبقى

397
00:31:49,241 --> 00:31:51,535
كل البنات الأخريات سيبقوا أيضا

398
00:31:52,578 --> 00:31:56,665
هللا يمكنك أن تعتني بالاطفال هذه المرة فقط؟

399
00:31:58,459 --> 00:32:01,295
عندما احتللت المصنع الخاص بك أثناء الإضراب

400
00:32:01,420 --> 00:32:03,422
لم أقل شيئا

401
00:32:04,882 --> 00:32:08,552
أعتقد أنه نفس الشيء

402
00:32:08,677 --> 00:32:10,679
يا له من وغد

403
00:32:10,804 --> 00:32:13,641
أنتي يا إمرأة إرجعي للمطبخ

404
00:32:13,766 --> 00:32:17,102
لا لا شيء
أنه شخص ما فقط

405
00:32:17,227 --> 00:32:19,813
رجل من المصنع

406
00:32:19,939 --> 00:32:22,441
بالتأكيد الرجال سيبقون

407
00:32:25,819 --> 00:32:29,239
أنت مبالغ جدا
هذا ليس سبب بقائي

408
00:32:30,240 --> 00:32:33,494
على كل حال
إذا رأيته إنه رجل كبير في السن

409
00:32:33,619 --> 00:32:35,120
على الأقل ستون عاما

410
00:32:35,245 --> 00:32:37,414
!ستون عاما يا مسن

411
00:32:39,833 --> 00:32:42,419
إذا هل ذلك حسن؟

412
00:32:45,089 --> 00:32:47,383
ربما أكون في المنزل الليلة

413
00:32:48,258 --> 00:32:50,886
من يدرى ماذا سيحدث؟

414
00:32:54,431 --> 00:32:56,725
لقد أعددت العشاء

415
00:32:56,850 --> 00:32:59,561
فقط سخنه على الموقد

416
00:33:01,397 --> 00:33:03,732
كن حريصا مع عشاء الأولاد

417
00:33:05,651 --> 00:33:07,778
علي أن أذهب

418
00:33:07,903 --> 00:33:09,905
هل أنت مجنون؟

419
00:33:12,157 --> 00:33:14,159
سأبقيك على اطلاع

420
00:33:16,036 --> 00:33:17,579
مع السلامة

421
00:33:18,455 --> 00:33:20,207
هذا كان صعبا

422
00:33:23,877 --> 00:33:25,921
سأذهب لأتبول

423
00:33:33,012 --> 00:33:34,555
من؟

424
00:33:35,848 --> 00:33:37,433
من؟

425
00:33:39,059 --> 00:33:40,394
انه المدير

426
00:33:40,519 --> 00:33:41,729
الغبي

427
00:33:43,647 --> 00:33:45,607
ماذا تريد؟

428
00:33:46,442 --> 00:33:49,862
أخبرني ماذا تريد؟ -
ماذا يرد ذلك المتخلف؟ -

429
00:33:53,282 --> 00:33:55,492
تريد أن تذهب للتبول؟

430
00:33:56,869 --> 00:33:59,079
يقول انه يرد الذهاب للتبول

431
00:34:00,789 --> 00:34:03,584
لا حاجة لرفع الراية البيضاء لذلك

432
00:34:03,709 --> 00:34:06,628
تفضل
لن نمعنك

433
00:34:07,421 --> 00:34:10,174
"لوسين"
اذهبي معه

434
00:34:14,595 --> 00:34:18,307
نحن لا نثق بك
حاولت ان تهرب سابقا

435
00:34:18,432 --> 00:34:20,267
انه مشغول

436
00:34:32,404 --> 00:34:34,198
هللا تمانع؟

437
00:34:36,116 --> 00:34:38,911
جورج، إنه المدير

438
00:34:39,036 --> 00:34:41,413
اتركني وشأني

439
00:34:42,039 --> 00:34:44,124
انه المدير حقاً

440
00:34:44,249 --> 00:34:46,627
وماذا تريد مني أن أفعل؟

441
00:34:59,348 --> 00:35:01,934
هللا أسرعت؟

442
00:35:02,059 --> 00:35:04,019
من يظن نفسه؟

443
00:35:04,144 --> 00:35:06,230
عندما اعمل في وردية الأربع ساعات

444
00:35:06,355 --> 00:35:08,941
مسموح لي باستراحتين خمس دقائق للتبول

445
00:35:09,066 --> 00:35:11,819
باستذان المشرف

446
00:35:11,944 --> 00:35:14,863
وبما أن الحمام يبعد عن المتجر بخمس دقائق

447
00:35:14,988 --> 00:35:17,825
فأنا أتوقف في كل مرة

448
00:35:17,950 --> 00:35:20,828
والمرحيض مثيرة للاشمئزاز

449
00:35:20,953 --> 00:35:25,249
لو هو في عجلة من أمره
دعه يستخدم واحد منهم

450
00:35:25,374 --> 00:35:27,084
اللعنة

451
00:35:27,209 --> 00:35:29,169
تحل ببعض الأخلاق

452
00:35:29,294 --> 00:35:31,505
انه مُحق لعلمك

453
00:35:31,630 --> 00:35:37,052
أنت لديك ثلاث دقائق لتذهب ثم تعود
أنا أعد لك الوقت

454
00:35:37,177 --> 00:35:40,222
مهلا انه غش
البداية خاطئة

455
00:35:40,347 --> 00:35:41,640
على إشارتك

456
00:35:41,765 --> 00:35:45,727
5 4 3 2 1 0

457
00:35:45,853 --> 00:35:47,604
بدأ العد

458
00:36:00,784 --> 00:36:02,703
من فضلكم أين الحمام؟

459
00:36:02,828 --> 00:36:04,413
من هذا الطريق

460
00:36:11,044 --> 00:36:13,255
انه مغلق -
جرب هذا الطريق -

461
00:36:16,300 --> 00:36:19,303
لا استطيع ان اجده

462
00:36:21,555 --> 00:36:24,266
فقط اخبرني أين يوجد الحمام؟

463
00:36:24,391 --> 00:36:26,518
اللعنة، اكتشفه بنفسك

464
00:36:26,643 --> 00:36:29,062
ماذا عن اللعب النظيف؟

465
00:36:29,188 --> 00:36:32,274
من هؤلاء الناس؟

466
00:36:35,027 --> 00:36:37,863
آسف
أنت متأخر جدا

467
00:36:37,988 --> 00:36:40,532
لا أستطيع تحمل ذلك

468
00:36:40,657 --> 00:36:41,867
نفس الشيء حدث لي

469
00:36:41,992 --> 00:36:44,536
لقد استهلكت استراحتي
كنت مريضاً

470
00:36:44,661 --> 00:36:47,414
سألت المشرف لأذهب للحمام

471
00:36:47,539 --> 00:36:50,125
وقال لي أن أفعلها في بنطالي

472
00:36:50,250 --> 00:36:53,795
ترى؟ هذه هي القوانين
لسنا نحن من وضعها

473
00:36:53,921 --> 00:36:56,173
الان عد الى العمل

474
00:36:57,799 --> 00:37:00,302
اتجه للأسفل وستبدو كالعداء

475
00:37:03,513 --> 00:37:05,098
مشغول

476
00:37:06,892 --> 00:37:10,938
ابتعدي عن طريقي -
الناس سليحقوا بك -

477
00:37:12,481 --> 00:37:15,567
وغد
سيقتحم الناس مخبأك

478
00:37:20,072 --> 00:37:22,908
اعذريني ولكن علي أن أتبول

479
00:37:44,012 --> 00:37:45,931
إلى أي مدى سوف يذهبون؟

480
00:37:53,188 --> 00:37:55,107
<i>إلى أي مدى سوف يذهبون؟</i>

481
00:37:55,232 --> 00:37:59,945
الصراع الطبقي ليس حفل عشاء

482
00:38:14,501 --> 00:38:18,088
<i>هذه أخبار الخامسة مساءاً</i>

483
00:38:26,388 --> 00:38:29,516
هل رأيت ذلك؟
لا تتظاهر بأنك لم ترى

484
00:38:30,600 --> 00:38:32,602
مثيري شغب ساديين

485
00:38:36,064 --> 00:38:39,067
لا يمكنهم إذلال رجل كهذا وحسب

486
00:38:39,192 --> 00:38:41,778
سأشعر بنفس الشعور إذا فعلوا ذلك بك

487
00:38:44,698 --> 00:38:47,492
ولكن لن يكون بهذا الشكل

488
00:38:48,368 --> 00:38:53,540
أنا مستعد للحديث  قدم تنازلات
أنا لدي عقل مُنفتح

489
00:38:53,665 --> 00:38:57,002
ولكن لن أسمح للمرضى في عقولهم السيطرة عليٌ

490
00:38:57,127 --> 00:39:00,005
إرسل زعماء العصابة إلى السجن

491
00:39:01,298 --> 00:39:02,758
انه دائما نفس الشيء

492
00:39:02,883 --> 00:39:05,886
أعطهم شبرًا وسيأخذون ميلًا

493
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
لقد كنت دائما ليبرالي

494
00:39:08,638 --> 00:39:14,686
ولكن أحيانا أحتاج أن ألكمهم على مؤخراتهم

495
00:39:21,109 --> 00:39:23,737
لكمة شديدة على مؤخراتهم

496
00:39:43,548 --> 00:39:48,220
<i>جورجيت" كانت تتحدث للصحفي"</i>

497
00:39:48,345 --> 00:39:50,055
<i>أنا و"لوس" و"سيمون" و"نتالي" كنا نستمع</i>

498
00:39:53,892 --> 00:39:57,020
<i>جورجيت" كانت تتحدث بصوت" ناعم</i>

499
00:39:57,145 --> 00:39:58,980
<i>عن المصنع وخط التجميع</i>

500
00:39:59,106 --> 00:40:03,777
<i>المفتشون الذين يتحسسونك
على أمل أن يحالفهم الحظ</i>

501
00:40:03,902 --> 00:40:07,823
<i>يسعون خلفك مثل الكلاب إذا لم ترافقهم</i>

502
00:40:07,948 --> 00:40:10,242
<i>حتى الرجال العاملين يصفرون دائما</i>

503
00:40:10,367 --> 00:40:13,078
<i>ويقولوا أشياء مثيرة للإشمئزاز وأنتي تسيري</i>

504
00:40:14,746 --> 00:40:17,916
<i>تحدثت عن أبناءها الأربعة
وعن صديقها</i>

505
00:40:18,041 --> 00:40:20,544
<i>العمل المنزلي بعد الوردية</i>

506
00:40:20,669 --> 00:40:23,088
<i>والعمل المنزلي قبل الوردية</i>

507
00:40:23,213 --> 00:40:26,716
<i>عن اعداد العشاء
وعن العناية بالطفل على بعد أميال</i>

508
00:40:26,842 --> 00:40:29,136
<i>الخوف من إنجاب طفل آخر</i>

509
00:40:29,261 --> 00:40:32,681
<i>الطبيب جعلها خائفة من حبوب منع الحمل</i>

510
00:40:32,806 --> 00:40:34,975
<i>والذي جعلها تستغرق سنتين لتبدأ استخدامها</i>

511
00:40:35,100 --> 00:40:37,269
<i>وفي الوقت نفسه،لديها فم آخر لإطعامه</i>

512
00:40:38,562 --> 00:40:41,064
<i>لقد شعرت بالغضب عند الاستماع إليها</i>

513
00:40:41,189 --> 00:40:44,860
<i>كان كل الكلام صحيحا
ولكن قالته بطرية خاطئة</i>

514
00:40:44,985 --> 00:40:48,363
<i>الفقر الذي كان المراسل الذي
يرتدي ملابس باهظة الثمن يبحث عنه</i>

515
00:40:48,488 --> 00:40:49,990
<i>لم يكن فقر جورجيت</i>

516
00:40:50,115 --> 00:40:52,492
<i>لقد سئمت وشعرت بالرغبة في الغناء</i>

517
00:40:53,618 --> 00:40:55,078
<i>اغنية يسارية</i>

518
00:40:55,203 --> 00:40:58,498
سوف تحصل عليها يا رئيس

519
00:40:58,623 --> 00:41:01,960
هل تريد التعامل معنا؟
ستكتشف أنك لا تستطيع ذلك

520
00:41:02,085 --> 00:41:05,755
لا يمكنك ان تشترينا بعشر فرانكات هذه المرة

521
00:41:05,881 --> 00:41:08,258
اعطنا 100 وسنطلب 1000

522
00:41:08,383 --> 00:41:11,386
اعطنا 1000000
وسنطلب المزيد

523
00:41:11,511 --> 00:41:14,764
انت خدعتنا بمناديبك

524
00:41:14,890 --> 00:41:17,225
مشروعك سيفشل
لاننا ضدك

525
00:41:17,350 --> 00:41:20,479
لا نريد فئات وألقاب

526
00:41:20,604 --> 00:41:23,148
لا مزيد من التقسيمات
على "خط التجميع" كلنا واحد

527
00:41:24,357 --> 00:41:26,526
<i>مضحك
انه مثل التليفزيون</i>

528
00:41:26,651 --> 00:41:28,737
<i>صحفي يسأل اسئلة غبية</i>

529
00:41:28,862 --> 00:41:32,073
<i>الرجل يتحدث ولا احد حوله يقاطعه</i>

530
00:41:33,200 --> 00:41:36,786
<i>لو "جورجيت" سمعت نفسها
ستكون مُحبطة</i>

531
00:41:36,912 --> 00:41:40,081
<i>ستمل من نفسها ومن صوتها الناعم</i>

532
00:41:40,207 --> 00:41:42,667
<i>يبدو الأمر ضعيفًا جدًا"
"لا يجعلك ترغب في القتال</i>

533
00:41:42,792 --> 00:41:44,961
<i>سيتوقف المراسل متفاجئًا</i>

534
00:41:50,842 --> 00:41:55,263
<i>أنا أبالغ. جورجيت لا تتحدث كثيرا</i>

535
00:41:56,181 --> 00:41:59,100
<i>إنها كانت محبوسة طوال اليوم مع ذلك الوغد</i>

536
00:41:59,851 --> 00:42:01,228
<i>على أي حال، يمكننا الغناء</i>

537
00:42:01,353 --> 00:42:02,938
<i>أغنية يسارية</i>

538
00:42:03,522 --> 00:42:06,858
سوف تحصل عليها يا رئيس

539
00:42:06,983 --> 00:42:09,486
لقد سئمنا من الانتظار والضرب بالهراوات

540
00:42:09,611 --> 00:42:13,198
النقابة قالت لنا أن نتحلى بالصبر
واستمرينا في العمل

541
00:42:13,323 --> 00:42:15,325
ولكننا لم نتحدث عن الصراع أبدا

542
00:42:15,450 --> 00:42:19,037
نحن أفقنا من غفلتنا
وتعلمنا كيف نقاتل

543
00:42:19,162 --> 00:42:21,248
انه الوقت الذي سنقرر نحن كيف يتم الأمر

544
00:42:21,373 --> 00:42:23,458
وأنت الذي ستهرب بعيداً

545
00:42:23,583 --> 00:42:25,835
استمع لصمت مصانعك

546
00:42:25,961 --> 00:42:28,421
غدا ربما تكون مدافع رشاشات تسمعها

547
00:42:43,228 --> 00:42:45,564
أنت رياضي

548
00:42:45,689 --> 00:42:49,526
لقد اعتدت على هذه العادة أثناء أسري.
يبقيني في شكل لائق

549
00:42:51,152 --> 00:42:54,739
تقاليد الجمباز السويدي

550
00:42:54,864 --> 00:42:58,201
للمدراء الصحيون واللائقين والصالحين

551
00:43:00,412 --> 00:43:02,581
وصلتي لاي مكان؟

552
00:43:02,706 --> 00:43:05,792
انه ليس سهلا
هناك بعض الملفات ضائعة

553
00:43:05,917 --> 00:43:08,211
أو ربما أنا لدي الكثير

554
00:43:09,462 --> 00:43:13,842
أنا حتى لا أدري إذا كان بإمكاني نشرهم

555
00:43:13,967 --> 00:43:15,969
على الرغم من أنها في الحقيقة ليست متطرفة

556
00:43:16,094 --> 00:43:17,679
هللا أقرأها؟

557
00:43:17,804 --> 00:43:20,181
أجل، ولكن كن لطيفا

558
00:43:32,444 --> 00:43:35,697
أحتاج لمعلومات أكثر

559
00:43:35,822 --> 00:43:37,240
حسنا، ها هي

560
00:43:37,365 --> 00:43:41,161
أين كانوا بحق الجحيم؟
ذهبوا منذ ساعة

561
00:43:41,286 --> 00:43:44,414
اجتماع المعلومات المعتاد

562
00:43:44,539 --> 00:43:48,293
رجال النقابة يستمروا في العمل لساعات

563
00:43:48,418 --> 00:43:50,795
بعد ذلك، أصبح الجميع أكثر حيرة

564
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
تعتقد انها ستفشل؟

565
00:43:55,300 --> 00:43:56,718
ماذا تفعل؟

566
00:43:56,843 --> 00:43:58,720
هذا شأني

567
00:43:59,512 --> 00:44:02,098
اللعنة

568
00:44:02,223 --> 00:44:06,353
كل ما فعلناه منذ أمس
هو الانتظار أمام هذا الباب اللعين

569
00:44:06,478 --> 00:44:09,356
امر لا فائدة منه
انتظار المدير

570
00:44:09,481 --> 00:44:12,400
لا نعرف ماذا نفعل معه
انه غباء

571
00:44:12,525 --> 00:44:14,402
ماذا يمكننا فعله أيضا؟

572
00:44:14,986 --> 00:44:16,988
لا أدري

573
00:44:19,949 --> 00:44:22,243
ماذا تعتقد عن هاذان الاثنين

574
00:44:22,369 --> 00:44:24,496
الفتاة جميلة

575
00:44:24,621 --> 00:44:26,456
هذا ليس ما أعنيه

576
00:44:27,707 --> 00:44:29,793
أنا بدأت التفكير بأننا اقترفنا خطأ

577
00:44:29,918 --> 00:44:33,463
لابد أن نشرح لهم

578
00:44:33,588 --> 00:44:36,675
نحن حتى لا نعرف لأي جريدة تعمل

579
00:44:36,800 --> 00:44:39,177
ماذا ستكون تكتب عنه؟

580
00:44:39,302 --> 00:44:41,429
ربما لم تكتب أي شيء

581
00:44:41,554 --> 00:44:45,308
ذات مرة كنت أعمل في مكان وجاء رجل وكتب مقال

582
00:44:45,433 --> 00:44:47,310
ولكنه لم يُنشر أبدا

583
00:44:48,311 --> 00:44:50,438
لابد أن نشرح لهم

584
00:44:50,563 --> 00:44:52,399
نشرح ماذا؟

585
00:44:52,524 --> 00:44:57,529
في البداية كنا على حق في احتجازهم
ولكن الآن الأمر مختلف

586
00:44:59,406 --> 00:45:02,117
توقف عن الحديث عن ذلك

587
00:45:08,123 --> 00:45:09,124
حسنا؟

588
00:45:09,249 --> 00:45:11,167
الجميع معنا

589
00:45:11,292 --> 00:45:12,961
أليس هذا ما يهم؟

590
00:45:13,086 --> 00:45:15,463
حتى الإتحاد غير نبرة صوته

591
00:45:15,588 --> 00:45:17,507
لقد كانوا صعبين حقًا

592
00:45:17,632 --> 00:45:20,218
حسنا؟ -
هذا ما كنت مخطئا فيه -

593
00:45:20,343 --> 00:45:23,388
انهم ليس لديهم فرصة لكي يكونوا قاسيين

594
00:45:24,264 --> 00:45:26,683
لقد أحدثوا فوضى كاملة به في البداية

595
00:45:27,517 --> 00:45:30,228
ثم تركوها تتدهور

596
00:45:30,979 --> 00:45:34,065
في وقت الصراخ
ذلك الإدراي قدم عرض قليل جدا

597
00:45:35,859 --> 00:45:39,195
لكن هذا لا يمنعهم من التخطيط

598
00:45:39,320 --> 00:45:41,364
إنهم يعرفون أنهم سيرهقوننا

599
00:45:41,489 --> 00:45:44,075
ماذا حدث؟ -
سنظل صامدين -

600
00:45:45,577 --> 00:45:49,664
باستثناء أن عملية احتجاز الرهائن
التي نقوم بها لا تزال عالقة في قلوبهم

601
00:45:53,918 --> 00:45:57,297
لم نرغب في أن يرى "لافونت" المدير

602
00:45:58,006 --> 00:46:01,384
لقد تمكنوا أخيرًا من إقناع الرجال بالموافقة

603
00:46:02,051 --> 00:46:04,929
نراقب مثل الصقور بحثًا عن علامات الخيانة

604
00:46:06,264 --> 00:46:09,517
يجب أن تسمع ما قالوا

605
00:46:09,642 --> 00:46:13,897
ماذا؟ "لافونت" مساعد المدير
قادم الى هنا؟

606
00:46:15,190 --> 00:46:16,441
اخيراً، خرجنا

607
00:46:17,025 --> 00:46:18,777
انه عن الوقت
"يا "لافونت

608
00:46:18,902 --> 00:46:21,196
فعلت المطلوب، يا سيدي

609
00:46:22,155 --> 00:46:25,283
التزم بالحقيقة، حتى لو كانت غير محببة

610
00:46:25,408 --> 00:46:28,161
لا استطيع ان اسمع
ماذا تقول؟

611
00:46:29,204 --> 00:46:33,041
آسف، لكني أريد التحدث مع زميلي على انفراد

612
00:46:37,545 --> 00:46:39,756
اخيراً، خرجنا

613
00:46:39,881 --> 00:46:42,509
نظروا الينا ونظرنا إليهم

614
00:46:43,343 --> 00:46:45,678
آمل ألا يزعجك كثيرًا البقاء هنا

615
00:46:45,804 --> 00:46:49,891
يوم وليلة مع هذا الرجل
لم يكن ممتعا

616
00:46:50,016 --> 00:46:52,018
أما معكم، الأمر مختلف

617
00:46:52,143 --> 00:46:58,525
لقد حدث الكثير لدرجة
أنه لم يكن لدينا خيار آخر

618
00:46:58,650 --> 00:47:01,569
نحن لن نزعجك على العموم

619
00:47:01,694 --> 00:47:03,071
أنتي صحفية؟

620
00:47:03,655 --> 00:47:04,989
أجل

621
00:47:05,114 --> 00:47:08,243
هل ستكتبي عن ما يجري؟

622
00:47:08,368 --> 00:47:09,452
سأحاول

623
00:47:09,577 --> 00:47:12,038
سنحاول شرح الامور لكي -
ماذا؟ -

624
00:47:12,163 --> 00:47:15,041
المصنع وكل ما حدث

625
00:47:18,545 --> 00:47:23,258
أعتقد أنني أفهم المشكلة

626
00:47:23,383 --> 00:47:26,344
أنتي لم تسألي أي أسئلة

627
00:47:26,469 --> 00:47:29,722
لم تسمح لي
لكن أنا أفهم ذلك

628
00:47:29,848 --> 00:47:32,225
ولكني رأيت ما حدث

629
00:47:32,350 --> 00:47:35,144
الأسباب أكثر تعقيداً

630
00:47:35,270 --> 00:47:38,439
عليكي أن تسمعي عن أوضاع عملنا

631
00:47:40,316 --> 00:47:43,903
عندما بدأت، لم أستطع تحمل رائحة المكان

632
00:47:44,028 --> 00:47:48,157
لا ازال أشم الرائحة بعد مغادرة العمل

633
00:47:48,283 --> 00:47:50,577
ذات مرة، من أجل مضايقتي

634
00:47:50,702 --> 00:47:53,204
بدأ أصدقائي يشمون المكان

635
00:47:53,329 --> 00:47:55,540
"!ويقولون: "الرائحة كالخنزير هنا

636
00:47:55,665 --> 00:47:58,167
كنت طفلة وكنت مُحرجة

637
00:47:58,293 --> 00:48:00,378
أنفقت الكثير على العطور

638
00:48:01,629 --> 00:48:05,550
أنه أمر ليس بالسيء بشدة
أنه مقرف ولكن تعودت عليه

639
00:48:05,675 --> 00:48:09,429
ولكن نقل اللحوم
ليس به أي متعة

640
00:48:10,054 --> 00:48:11,723
الخنازير ثقيلة جدا

641
00:48:12,891 --> 00:48:17,979
بمكن أن ترى عامل جديد في المكان
يحمل منهم طنا في سعادة

642
00:48:18,771 --> 00:48:23,401
ولكن بعد أيام قليلة
لا يستطيع حتى الإنحناء لحمل شيء

643
00:48:25,069 --> 00:48:28,656
وهذا ليس كل شيء
أيضا غرفة النقانق

644
00:48:28,781 --> 00:48:29,824
غرفة النقانق؟

645
00:48:29,949 --> 00:48:33,077
حيث يتم حشو اللحم في أغلفة

646
00:48:33,620 --> 00:48:35,622
ثم نقوم بربطهم

647
00:48:49,594 --> 00:48:51,512
نفعل ذلك طوال اليوم

648
00:48:52,305 --> 00:48:55,433
نأخذ فترات راحة لكن نتوقف عن ملاحظتها

649
00:48:55,558 --> 00:48:58,144
إنه شيء ممل ومتكرر بشكل لا يصدق

650
00:49:18,206 --> 00:49:21,250
تُحاول أن تُفكر في شيء أخر
لكن لا تستطيع

651
00:49:21,376 --> 00:49:25,672
لأنهم يستمرون في تسريع وتيرة العمل

652
00:49:41,396 --> 00:49:43,856
كل ما يمكنك التفكير فيه هو أن تحافظ
على هذه الوتيرة

653
00:49:43,982 --> 00:49:47,694
المشرفين لن يدعوك تنسى ذلك
بعضهم خنازير فعلا

654
00:50:02,834 --> 00:50:04,877
هذا ليس صحيحا

655
00:50:05,003 --> 00:50:06,671
ما اللذي ليس صحيحا؟

656
00:50:07,422 --> 00:50:09,632
الطريقة التي تشرح بها الأمور

657
00:50:10,800 --> 00:50:12,677
ما مشكلتها معك؟

658
00:50:13,594 --> 00:50:16,472
لا شيء، إنها فقط غير صحيحة

659
00:50:17,640 --> 00:50:20,560
أتفق معه

660
00:50:20,685 --> 00:50:24,605
نحن جميعا غاضبين من "ستاكيت" ورجال الاتحاد

661
00:50:24,731 --> 00:50:27,817
ولكننا نتحدث تماما كما يفعلون

662
00:50:27,942 --> 00:50:30,486
ما هذه الوقاحة -
لا تغضب -

663
00:50:30,611 --> 00:50:33,573
لو "ستاكيت" أخذهم في جولة

664
00:50:33,698 --> 00:50:35,533
سيقول نفس الاشياء التي قلناها

665
00:50:39,495 --> 00:50:41,080
كان سريهم المحل

666
00:50:42,540 --> 00:50:46,544
ثم سيقول، "أتروا كيف ذلك مقرفا؟"

667
00:50:48,129 --> 00:50:50,214
"أتروا كيف ذلك مقرفا؟"

668
00:50:52,258 --> 00:50:54,886
"أتروا كيف ذلك مقرفا؟"

669
00:50:55,011 --> 00:50:58,056
ثم سيريهم كُتيب النقابة

670
00:51:00,391 --> 00:51:01,726
ألا نفعل نفس الشيء؟

671
00:51:01,851 --> 00:51:05,396
عدا أنه يتعقد أن المشرفين مهمين

672
00:51:05,521 --> 00:51:10,234
هو لا يستطيع أن يتخيل مصنع بدون مشرفين

673
00:51:10,359 --> 00:51:13,029
!لن يذكرهم -
حسنا، حسنا -

674
00:51:13,154 --> 00:51:16,991
هذه تفاصيل جيدة لكتابة مقال عنها

675
00:51:17,116 --> 00:51:20,453
ولكن عليكي أن تكتبي عما حدث منذ أمس

676
00:51:20,578 --> 00:51:22,663
الذي هو فرصة كبيرة لهذا المصنع

677
00:51:22,789 --> 00:51:25,625
الحقيقة أننا حبسنا المدير

678
00:51:31,631 --> 00:51:33,424
ما هذا؟ -
أنت مطرود -

679
00:51:33,549 --> 00:51:35,510
ماذا؟ -
أنت مطرود -

680
00:51:35,635 --> 00:51:38,513
ماذا؟ -
مطرود -

681
00:51:39,305 --> 00:51:41,099
"جيرمان" تعارك مع "ستاكيت"

682
00:51:41,224 --> 00:51:45,436
لديك حنجرة كبيرة مثل اليساريين

683
00:51:45,561 --> 00:51:47,271
لوسين رفضت ترك المدير يقضي حاجته

684
00:51:47,396 --> 00:51:50,191
آسف، أنت متأخر جدا

685
00:51:50,316 --> 00:51:52,610
لا أستطيع أن أتحمل ذلك

686
00:51:52,735 --> 00:51:55,780
قد لا يبدو الأمر كبيرا

687
00:51:55,905 --> 00:51:58,574
ولكنه يعني لي الكثير

688
00:51:58,699 --> 00:52:01,702
حسنا دعنا نتكلم عنه الآن -
حسنا -

689
00:52:03,871 --> 00:52:07,250
عندما قرأتي عن المصنع في الجريدة

690
00:52:07,375 --> 00:52:09,293
انه مليء بالتفاصيل المملة

691
00:52:10,378 --> 00:52:13,965
كأنه شخص يكتشف المصانع لأول مرة

692
00:52:14,882 --> 00:52:18,136
يشعر بالشفقة.
انه فعلا يبكي

693
00:52:18,261 --> 00:52:22,181
ولكنه لم يظهر أبدا الصراع
كيف تغيرت الأشياء

694
00:52:22,306 --> 00:52:25,977
كم هو جيد أن تُشعر أحد
بألم حقيقي

695
00:52:26,894 --> 00:52:29,397
العمال دائما يوضعون في صورة الأشرار

696
00:52:30,273 --> 00:52:33,734
انه أمر معقد
لا استطيع أن أشرح

697
00:52:36,612 --> 00:52:39,824
<i>وبعد تدخل قوات الأمن</i>

698
00:52:39,949 --> 00:52:42,910
<i>"استؤنف العمل اليوم في مصنع "سالومي</i>

699
00:52:43,035 --> 00:52:47,999
<i>وعاد السيد "جيدوتي" الى منزله
بعد حبسه خمسة أيام</i>

700
00:52:48,124 --> 00:52:51,878
<i>الصحفية وزوجها
والذي تم اعتقاله أيضا</i>

701
00:52:52,003 --> 00:52:54,005
<i>رجعوا لمشغولياتهم العادية</i>

702
00:52:54,672 --> 00:52:58,092
<i>وفي فيتنام، هاجمت القوات الشيوعية لاك نينه</i>

703
00:52:58,217 --> 00:53:02,430
<i>وسقطت وابل من الصواريخ على القوات الحكومية</i>

704
00:53:02,555 --> 00:53:05,850
كم عدد اللقطات؟ -
85 -

705
00:53:07,935 --> 00:53:10,313
ما هي فتحة العدسة؟ -
3.5 -

706
00:53:12,690 --> 00:53:14,901
شغل الصوت -
أجل سيدي -

707
00:53:21,782 --> 00:53:23,618
تفحص من عدد اللقطات

708
00:53:29,498 --> 00:53:31,876
أحضر الإضاءة إلى الأمام

709
00:53:34,879 --> 00:53:37,757
ضع علامة على مكان أقدام الفتيات

710
00:53:42,178 --> 00:53:45,681
حرك الاضاءة

711
00:53:46,515 --> 00:53:48,893
أنرها على الباب -
إنها كذلك -

712
00:53:53,689 --> 00:53:56,025
هل ذلك على مستوى 50؟

713
00:53:57,360 --> 00:53:59,153
زيدها ل75

714
00:54:02,949 --> 00:54:04,367
انزلي ذلك لي

715
00:54:07,286 --> 00:54:12,166
ماذا أفعل؟
تستطيع أن ترى أنني أصور

716
00:54:12,291 --> 00:54:14,293
لا، إنه إعلان

717
00:54:15,628 --> 00:54:17,380
أحياناً

718
00:54:18,130 --> 00:54:19,465
لو لزم أن تعرفني

719
00:54:19,590 --> 00:54:22,969
فيمنكنك أن تقول أنني صانع أفلام
الذي أحيانا يصنع إعلانات

720
00:54:23,928 --> 00:54:26,180
التمييز مهم بالنسبة لي

721
00:54:27,682 --> 00:54:29,558
الأعمال الإعلانية؟

722
00:54:30,601 --> 00:54:33,938
أجل، إنها غبية وفاسدة جدا

723
00:54:34,897 --> 00:54:37,400
ألا ترى رفاق الوكالة في التصوير؟

724
00:54:37,525 --> 00:54:39,193
غير معقول صحيح؟

725
00:54:40,569 --> 00:54:44,407
على أية حال، إنها فقط طريقة لكسب العيش

726
00:54:44,532 --> 00:54:47,118
بدون أية مشاكل
لذا يمكنني القيام باشياء أخرى

727
00:54:47,785 --> 00:54:49,996
او على الاقل أحاول

728
00:54:52,248 --> 00:54:53,916
اعتادت صنع الافلام

729
00:54:54,041 --> 00:54:58,004
لأسباب مختلفة
ولكني توقفت  على الاقل لفترة قصيرة

730
00:54:58,671 --> 00:55:00,923
على أن ادفع الايجار

731
00:55:01,048 --> 00:55:04,844
فكرت في كل الاشياء التي ممكن أن أفعلها

732
00:55:07,305 --> 00:55:12,184
إنه يبدو الطريق الاسهل
ربما هو كذلك

733
00:55:12,310 --> 00:55:15,980
ولكن منذ ثلاثة سنوات لم يكن

734
00:55:18,816 --> 00:55:21,527
كل الاسباب

735
00:55:22,403 --> 00:55:25,114
أشياء كثيرة أثرت على قراري

736
00:55:25,823 --> 00:55:28,367
ماذا حدث مع سوزان

737
00:55:29,327 --> 00:55:31,370
كل الاشياء

738
00:55:33,622 --> 00:55:36,167
قلت لك أنا صنعت أفلام

739
00:55:36,292 --> 00:55:39,295
كنت كاتب سيناريو في وقت الموجة الجديدة

740
00:55:42,048 --> 00:55:45,009
كان هذا منذ زمن طويل

741
00:55:47,595 --> 00:55:50,264
لقد سئمت منه حقًا

742
00:55:50,931 --> 00:55:53,392
قبل مايو 68

743
00:55:53,517 --> 00:55:56,312
لقد حاولت أن أصنع أفلام فنية

744
00:55:56,437 --> 00:55:58,189
كنت أذهب إلى اللاشيء

745
00:55:58,314 --> 00:56:01,609
كنت مستعدا لاحداث مايو لتلهمني
وهذا ما حدث

746
00:56:04,320 --> 00:56:06,197
شاركت في الاحداث؟

747
00:56:06,864 --> 00:56:09,200
نعم ولا، مثل الجميع

748
00:56:10,868 --> 00:56:13,371
معظم أصدقائي انخرطوا فيها

749
00:56:13,496 --> 00:56:18,042
من أوديون للسربون

750
00:56:19,126 --> 00:56:22,129
كان الامر جاداً
وفي نفس الوقت لم يكن

751
00:56:24,215 --> 00:56:30,096
قد تقابل أشخاصا في الاجتماعات
لا تتوقف عن التفكير في

752
00:56:30,221 --> 00:56:32,556
المهرج هذا هنا؟

753
00:56:32,681 --> 00:56:36,060
تجرء ليأتي هنا بأفلامه التي يصنعها

754
00:56:37,478 --> 00:56:41,107
الشيء المضحك هو أنه ربما فكر
في نفس الشيء عنك

755
00:56:44,151 --> 00:56:47,655
لا يمكنك أن تتخيل كم الاشياء
التي حين رجعت لرؤيتها

756
00:56:47,780 --> 00:56:50,199
جعلتني أبتعد

757
00:56:51,325 --> 00:56:53,452
ذلك الوقت في فلينس، على سبيل المثال.

758
00:56:54,412 --> 00:56:56,288
أو الاسبوع الذي قضيته في إيسي ليه مولينو

759
00:56:56,414 --> 00:57:00,418
مع الرجل الذي كان يُصنف نفسه
انه متبع للماركسية اللينينية

760
00:57:00,543 --> 00:57:04,713
والذي يعرف رفاق المصنع
ومركز دعم مرضى السرطان

761
00:57:06,507 --> 00:57:09,718
....وسوزان وانا

762
00:57:09,844 --> 00:57:14,098
هذا كان صائبا في البداية

763
00:57:15,766 --> 00:57:18,477
لقد عشنا شهر مايو معًا

764
00:57:20,563 --> 00:57:23,816
انه يبدو سخيف ورومانسي

765
00:57:24,775 --> 00:57:27,069
ولكنه كان عظيم

766
00:57:29,155 --> 00:57:31,699
حين عاد كل شيء لطبيعته

767
00:57:31,824 --> 00:57:35,077
وطلبوا مني أن أٌخرج لهم نص مقتبس

768
00:57:35,202 --> 00:57:40,207
عن رواية بوليسية أمريكية لديفيد جوديز

769
00:57:40,332 --> 00:57:42,084
لقد تخليت عن كل شيء

770
00:57:42,209 --> 00:57:45,588
انه بدى أمر سخيف ومُضيّع للوقت

771
00:57:46,755 --> 00:57:50,926
اكتشفت انه اكثر صدقاً
ان اقوم بصنع الاعلانات

772
00:57:51,051 --> 00:57:53,345
عن اني اقوم بصنع فيلم غبي

773
00:57:54,680 --> 00:57:57,475
أعطيته بعض التفكير

774
00:57:58,559 --> 00:58:01,520
لازلت أفكر بما بامكاني فعله

775
00:58:01,645 --> 00:58:05,232
ما الذي سيسمحلي النظام فعله

776
00:58:06,817 --> 00:58:10,362
اي نوع من الافلام احاول ان افعل

777
00:58:12,239 --> 00:58:15,784
كنت خططت لفيلم سياسي عن فرنسا لثلاث سنوات

778
00:58:19,622 --> 00:58:21,332
انه ليس بهذه السهولة

779
00:58:22,500 --> 00:58:26,545
انا فقط الان بدأت في فهم الاشياء

780
00:58:26,670 --> 00:58:29,965
التي اشار اليها "بريخت" منذ أكثر من 40 عاما

781
00:58:31,217 --> 00:58:34,053
ألا تعرف مقدمته لـ "الماهوجني"؟

782
00:58:34,970 --> 00:58:36,722
ألم تكن رائعة؟

783
00:58:39,266 --> 00:58:41,310
نشاط سياسي؟

784
00:58:42,102 --> 00:58:45,731
لا، ليس في الاحوال العادية

785
00:58:45,856 --> 00:58:50,319
كنت أصوت للشيوعيين كرد فعل لسنوات

786
00:58:51,153 --> 00:58:53,989
ولكني لم اكن فردا في الحزب أبدا

787
00:58:54,114 --> 00:58:56,283
اجتماعات عائلة روزنبرغ

788
00:58:56,992 --> 00:58:59,995
المظاهرات خلال حرب الجزائر

789
00:59:00,120 --> 00:59:03,165
يوم مايو
اسبانيا

790
00:59:04,583 --> 00:59:09,338
ثم كان هناك مايو 68 وتشيكوسلوفاكيا

791
00:59:10,256 --> 00:59:13,133
يجب أن يكون الأمر كبيرًا
ولم يعد بإمكاني فعل ذلك بعد الآن.

792
00:59:16,512 --> 00:59:18,180
الان؟

793
00:59:19,974 --> 00:59:24,395
الان الاشياء اصبحت اكثر وضوحا
وأكثر تعقيدا أيضا

794
00:59:27,064 --> 00:59:29,316
اليساريين؟
أجل، أعرف الكثير منهم

795
00:59:30,359 --> 00:59:32,987
في أعينهم أنا ديموقراطي

796
00:59:33,112 --> 00:59:37,408
يتصلوا بي احيانا
لكن ذلك لم يساعد كثيرا

797
00:59:38,742 --> 00:59:44,039
أجد فكرة إعادة تثقيف
المثقفين مزعجة بعض الشيء

798
00:59:45,916 --> 00:59:49,461
ربما لان الناس التي اعرفها
لم تشرحها بشكل جيد

799
00:59:50,337 --> 00:59:54,383
على أية حال، الناس التي اعرفها

800
00:59:54,508 --> 00:59:56,552
عادوا الى وضعهم الراهن

801
00:59:56,677 --> 00:59:58,679
وبالتحديد
الذين في الحزب الشيوعي

802
01:00:03,142 --> 01:00:05,019
أخذ رهائن؟

803
01:00:05,144 --> 01:00:09,189
تعني المصنع الذي ذهبت اليه مع سوزان؟

804
01:00:10,357 --> 01:00:13,819
حقيقةً، أنا لم أعرف كيف أتفاعل

805
01:00:13,944 --> 01:00:16,697
انه شيء كأن شخص أعطاني دور لتمثيله

806
01:00:16,822 --> 01:00:21,452
واحرصت على نسيان نص كلامي

807
01:00:23,120 --> 01:00:25,956
ذهبت لأرى المصنع
بعد ثلاث سنوات من أحداث مايو

808
01:00:26,081 --> 01:00:29,460
استمعت لبعض من المديرين المتخصصين
واخرين ايضا

809
01:00:31,086 --> 01:00:33,255
حصلت على ما طلبته

810
01:00:34,757 --> 01:00:38,886
آسف، ولكن علينا أن نعود

811
01:00:39,928 --> 01:00:41,013
<i>موسيقى</i>

812
01:00:45,434 --> 01:00:47,645
جوارب ديم في شكلها الكلاسيكي

813
01:00:47,770 --> 01:00:51,315
مجموعة ديم الكلاسيكية لا تتوقف
عند درجات اللون اللحمي

814
01:00:51,440 --> 01:00:54,818
انها تأتي بجميع الالوان
تعطي للساقين مظهرا شفافا

815
01:00:54,943 --> 01:00:58,614
جوارب مريحة ونحيفة تُشكل الساقين بلطف

816
01:00:58,739 --> 01:01:00,574
مُقدمة باسعار كلاسيكية

817
01:01:00,699 --> 01:01:02,493
جوارب "المدينة" بـ 4 فرنك

818
01:01:02,618 --> 01:01:04,161
زوجان بـ 7.50 فرنك

819
01:01:04,286 --> 01:01:05,871
وثلاثة ب10 فرانك

820
01:01:05,996 --> 01:01:07,706
جوارب للقُصّر ب5 فرانك

821
01:01:07,831 --> 01:01:09,625
زوجان بـ 9.50 فرنك

822
01:01:09,750 --> 01:01:11,877
جوارب "سكوب" بـ 5.50 فرنك

823
01:01:12,002 --> 01:01:13,504
زوجان بـ 10 فرنك

824
01:01:13,629 --> 01:01:16,465
الجوارب الشفافة، 12 فرنكًا لزوجين.

825
01:01:16,590 --> 01:01:18,884
جوارب "شروق الشمس" ب6.50 فرانك

826
01:01:19,009 --> 01:01:20,552
زوجان بـ 12 فرنك

827
01:01:20,678 --> 01:01:23,180
الجوارب الشبكية 7.50 فرنك

828
01:01:24,306 --> 01:01:26,684
سراويل ديم تتناسب مع الجوارب

829
01:01:26,809 --> 01:01:29,353
سراويل ديم هي أحدث ابتكارات ديم

830
01:01:29,478 --> 01:01:32,064
ملحق لا غنى عنه لجميع جوارب ديم الخاصة بك

831
01:01:32,189 --> 01:01:34,024
لجعل مظهرك أحسن

832
01:01:34,149 --> 01:01:38,821
ناسب الوان السراويل بالجوارب

833
01:01:38,946 --> 01:01:41,699
سراويل ديم تأتي بثمان الوان عصرية

834
01:01:41,824 --> 01:01:44,660
زوج واحد من السراويل يكلف 3 فرنك.

835
01:01:44,785 --> 01:01:46,870
جوارب طويلة غير شفافة من ديم

836
01:01:46,995 --> 01:01:50,666
هذه هي المجموعة الجديدة تمامًا
من 1971-1972

837
01:01:50,791 --> 01:01:52,584
جوارب طويلة غير شفافة من ديم

838
01:01:52,710 --> 01:01:56,213
يمكنك شراء الجوارب ذات الالوان
الكلاسيكية مقابل 6 فرنك

839
01:01:56,338 --> 01:01:59,216
او جوارب "بدون توقف" بدون خطوط
ب10 فرانك

840
01:01:59,341 --> 01:02:02,428
او جوارب ديم لفوق الركبة بجميع المقاسات

841
01:02:02,553 --> 01:02:04,596
لارتداء تحت السراويل الخاصة بك

842
01:02:04,722 --> 01:02:07,933
المكعب الذي يحتوي على زوجين من
يكلف 5 فرنكات Dim Ups

843
01:02:08,058 --> 01:02:12,312
جوارب جديدة  افكار جديدة باسعار جديدة
انها ديم

844
01:07:54,696 --> 01:07:56,823
الجو سيكون بارد جدا

845
01:08:02,913 --> 01:08:05,832
<i>....أفعى الجرسية، الكوبرا</i>

846
01:08:15,092 --> 01:08:17,219
مازلتي في مزاج سيء؟

847
01:08:17,344 --> 01:08:19,971
ألا تعتقدي أن ليلة أمس كانت كافية؟

848
01:08:21,306 --> 01:08:24,768
أنا أردت ممارسة الجنس وأنتي لا
ما في ذلك؟

849
01:08:24,893 --> 01:08:26,520
!لا تبدأ

850
01:08:27,312 --> 01:08:30,857
حتى لو لم أكن في مزاج سيء
قولك هذا يجعله سيئا فعلا

851
01:08:30,982 --> 01:08:33,360
حسنا، كنت مخطئ بقولي هذا

852
01:08:33,485 --> 01:08:36,530
ولكنك تأتين بمشاكل عملك للبيت

853
01:08:37,155 --> 01:08:41,159
ألا يمكننا الحديث عن ذلك برفق؟

854
01:08:42,244 --> 01:08:43,745
هناك مشكلتين

855
01:08:43,870 --> 01:08:47,457
لن يطبعوا مقالاتك، وأنتي محظور عليكي النشر

856
01:08:47,582 --> 01:08:50,418
يحدث ذلك. لا تضغطي على نفسك.

857
01:08:50,544 --> 01:08:52,546
انه مثل حركة المرور

858
01:08:53,296 --> 01:08:54,965
حركة المرور؟

859
01:08:55,090 --> 01:08:57,509
نعم. أنتي عالقة

860
01:09:01,471 --> 01:09:04,808
أنا عالقة؟ -
لم اقصدها بشكل سيء -

861
01:09:05,767 --> 01:09:08,478
سأنتهي بالتساؤل أن لماذا نحن معًا

862
01:09:08,603 --> 01:09:11,523
أبدا الان -
أبدا ماذا؟ -

863
01:09:12,315 --> 01:09:14,359
تساءل لماذا نحن معا

864
01:09:14,484 --> 01:09:18,113
نتقابل ونشاهدن فيلما معا
نأكل ونمارس الجنس

865
01:09:18,238 --> 01:09:20,323
هذا كل ما في الأمر

866
01:09:20,448 --> 01:09:22,242
هذا فقط

867
01:09:22,367 --> 01:09:25,120
أنا نسيت
كل أشهر قليلة، نتعارك

868
01:09:27,205 --> 01:09:30,876
ما قلته مثير جدا للاهتمام -
شكرا -

869
01:09:31,001 --> 01:09:34,796
عندما تتحدث عما نفعله تقول

870
01:09:34,921 --> 01:09:39,050
"تقابلنا ونشاهد فيلما او شيء كهذا ونأكل

871
01:09:39,176 --> 01:09:41,970
نذهب للسرير وربما نمارس الجنس

872
01:09:42,095 --> 01:09:44,681
قلها ثانيةً لأتاكد

873
01:09:45,849 --> 01:09:48,310
انتي مُوجعة جدا -
قلها ثانيةً -

874
01:09:49,644 --> 01:09:53,023
نتقابل ونشاهد فيلما معا
ونأكل ونمارس الجنس

875
01:09:53,148 --> 01:09:55,400
وسأضيف أيضا
"لقد سئمت وتعبت من ذلك"

876
01:09:56,443 --> 01:09:58,111
وسئمت وتعبت من ذلك

877
01:09:58,236 --> 01:10:00,655
أنا كنت أحاول أن أقول لك

878
01:10:00,780 --> 01:10:04,034
أن لو تريد التحدث عما نفعله

879
01:10:04,159 --> 01:10:07,454
ما يصلح وما لا يصلح
عليك أن تقول المزيد

880
01:10:07,996 --> 01:10:09,414
!المزيد

881
01:10:09,539 --> 01:10:11,333
أمس على سبيل المثال

882
01:10:12,125 --> 01:10:13,168
كنت تصور إعلانا

883
01:10:14,127 --> 01:10:16,046
مقالي تم رفضه

884
01:10:16,963 --> 01:10:18,965
تشاجرت مع محرري

885
01:10:19,090 --> 01:10:21,927
تقابلنا وشاهدنا فيلما

886
01:10:22,636 --> 01:10:25,847
أكلنا وذهبنا للسرير وربما مارسنا الجنس

887
01:10:25,972 --> 01:10:29,809
لقد غادرت لتعديل إعلانك، وعدت إلى الوكالة

888
01:10:29,935 --> 01:10:33,688
ترى الفرق؟
أنت.... وأنا

889
01:10:35,941 --> 01:10:38,652
أنتي تقولين نفس الشيء الذي أقوله

890
01:10:38,777 --> 01:10:41,196
لمرة واحدة، لا أعتقد ذلك

891
01:10:42,239 --> 01:10:44,991
لمرة واحدة، لا أعتقد ذلك

892
01:10:45,116 --> 01:10:48,995
عندما تفكر بنا
تفكر 1 2 3

893
01:10:50,372 --> 01:10:53,583
أنا أتفق مع العنواين
الأفلام والطعام والجنس

894
01:10:53,708 --> 01:10:56,002
ولكن لفهم عدم رضاك

895
01:10:56,127 --> 01:11:01,591
عليك أن تفهم بما وراء العناوين

896
01:11:02,550 --> 01:11:05,303
اتفهم عدم رضاي؟

897
01:11:05,428 --> 01:11:07,430
نعم، افهم

898
01:11:08,682 --> 01:11:12,102
إذن هذا كل شيء؟ -
أجل انه كذلك لا شيء اخر -

899
01:11:13,645 --> 01:11:15,230
كان يجب ان اعرف

900
01:11:15,355 --> 01:11:20,485
لقد أخبرتني بنفسك أن الحياة الجنسية
لا يمكن فهمها في حد ذاتها

901
01:11:20,610 --> 01:11:23,446
أجل -
اذا افعل ماقلت -

902
01:11:24,406 --> 01:11:26,783
بما أن الأمر يتعلق بك، لمرة واحدة

903
01:11:28,326 --> 01:11:34,791
كلامك عن ما نفعله معا
يستدعي صورة واحدة فقط

904
01:11:40,672 --> 01:11:43,091
ألصق هذه الصورة على جبهتك

905
01:11:46,720 --> 01:11:49,973
أنت لديك هذه الصورة في رأسك

906
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
يد إمرأة عى قضيب رجل

907
01:11:53,727 --> 01:11:57,731
تعتقد أن ذلك يرضيك منذ أقل من ثلاث سنوات

908
01:11:57,856 --> 01:11:58,898
هل انهيتي مسرحيتك؟

909
01:11:59,024 --> 01:12:00,483
!أنتظر

910
01:12:00,608 --> 01:12:04,696
أنا لدي هذه الصورة في رأسي مثلك

911
01:12:04,821 --> 01:12:09,159
أعرف ما أفعله معك
أكل وامارس الجنس

912
01:12:09,284 --> 01:12:12,162
لكن لكي أتخيل تلك المتعة وكيف تغيرت

913
01:12:12,287 --> 01:12:16,124
أحتاج إلى صورة له في العمل

914
01:12:16,875 --> 01:12:18,376
انظر لللقطة

915
01:12:19,794 --> 01:12:21,671
أظهر المزيد من الساق

916
01:12:22,714 --> 01:12:24,591
أضف هذه الصورة

917
01:12:27,469 --> 01:12:31,097
أضف هذه الصورة عني في العمل

918
01:12:38,104 --> 01:12:40,607
ستراها أكثر تعقيداً

919
01:12:42,233 --> 01:12:46,696
إذا سوف تخبرني عن عملك؟ -
لا شيء ليقال -

920
01:12:46,821 --> 01:12:48,406
إذا لما مستمر فيه؟

921
01:12:48,531 --> 01:12:52,369
لنستطيع العيش والحفاظ على نمط الحياة هذا

922
01:12:55,580 --> 01:12:59,834
تعرفي لما قررت أن أصنع الاعلانات

923
01:12:59,959 --> 01:13:02,712
أنتي اتفقتي معي
هذا أكثر انصافاً

924
01:13:02,837 --> 01:13:07,050
لقد مرت ثلاث سنوات الآن
ربما حان الوقت لإلقاء نظرة جديدة.

925
01:13:07,175 --> 01:13:10,512
هذه حجة غبية
سوف نتحدث الليلة

926
01:13:15,058 --> 01:13:17,227
سوف نتحدث الليلة

927
01:13:17,977 --> 01:13:19,854
ربما أنت محق

928
01:13:25,944 --> 01:13:28,196
نحن نذهب للا شيء

929
01:13:29,572 --> 01:13:32,784
بما أنك لن تتحدث عما أريد

930
01:13:32,909 --> 01:13:36,913
دعني أقول، أولاً، لا أعرف ما الذي أفعله هنا

931
01:13:37,038 --> 01:13:39,040
دعني أكمل
وثانيا

932
01:13:39,165 --> 01:13:41,292
الوكالة تريد إرسالي للرجوع للأمريكا

933
01:13:41,418 --> 01:13:45,672
وثالثا، يمكنك أن توصلني الى المطار

934
01:13:45,797 --> 01:13:49,634
<i>الان
(1)</i>

935
01:14:17,328 --> 01:14:21,082
<i>عندما كنت أفكر في عراكنا
أعتقد أنها على حق</i>

936
01:14:21,958 --> 01:14:23,376
<i>عندما أفكر في سوزان وفي نفسي</i>

937
01:14:23,501 --> 01:14:26,754
<i>أفكر في اليومين الذي كنا فيهم في المصنع</i>

938
01:14:29,674 --> 01:14:35,388
<i>كنت سلبيا وغير قادر على التحدث
مع هؤلاء الرفاق</i>

939
01:14:35,513 --> 01:14:39,225
<i>أي شيء قلته كان غائبا تماما عن الموضوع</i>

940
01:14:52,906 --> 01:14:57,243
<i>كان هناك حوالي 10 أشخاص يقومون بشيء جديد</i>

941
01:14:57,368 --> 01:14:59,746
<i>وكانوا سعداء بما يفعلونه</i>

942
01:14:59,871 --> 01:15:02,957
<i>وما كانوا يفعلونه كان نتيجة مايو 68</i>

943
01:15:05,043 --> 01:15:07,962
<i>ربما نرى بعضنا البعض في دينايد</i>

944
01:15:08,087 --> 01:15:10,298
<i>أو في جار دي ليون</i>

945
01:15:10,423 --> 01:15:12,967
<i>او في بدايات يونيو في فلنس</i>

946
01:15:13,092 --> 01:15:14,719
<i>كنا نظن أنها النهاية</i>

947
01:15:14,844 --> 01:15:18,306
<i>ولكننا أدركنا أنها البداية</i>

948
01:16:12,527 --> 01:16:14,821
<i>مايو 1972</i>

949
01:16:14,946 --> 01:16:17,490
<i>الآن فقط، بعد مرور أربع سنوات</i>

950
01:16:17,615 --> 01:16:21,953
<i>أرى بوضوح استعداد البعض للقتال</i>

951
01:16:22,078 --> 01:16:24,581
<i>ونفاق البعض الآخر</i>

952
01:16:25,999 --> 01:16:28,376
لا تذهب الى هناك

953
01:16:29,210 --> 01:16:31,087
استمع اليٌ

954
01:16:32,964 --> 01:16:35,508
الحزب قال لا لذلك

955
01:16:36,467 --> 01:16:41,055
تُظهر الأحداث التي وقعت اليوم في فلينس

956
01:16:41,180 --> 01:16:45,435
إلى أي مدى تتشابه أهداف الشرطة الديجولية

957
01:16:45,560 --> 01:16:47,895
مع أهداف مجموعات جيسمار

958
01:16:48,605 --> 01:16:52,275
<i>منذ مايو 1968، تغيرت العديد من المشاكل</i>

959
01:16:52,400 --> 01:16:57,780
<i>الآن فقط يمكنني تلخيص كيفية
ارتباط هذه التغييرات بأشياء أخرى</i>

960
01:16:58,448 --> 01:17:02,619
لا تذهب هناك
الحزب قال لا لذلك

961
01:17:04,162 --> 01:17:08,374
تُظهر الأحداث التي وقعت اليوم في فلينس

962
01:17:08,499 --> 01:17:13,046
إلى أي مدى تتشابه أهداف الشرطة الديجولية

963
01:17:13,171 --> 01:17:15,465
مع أهداف مجموعات جيسمار

964
01:17:15,590 --> 01:17:16,966
هذا ما تقول

965
01:17:17,592 --> 01:17:19,594
لا تذهب لهناك

966
01:17:28,436 --> 01:17:31,189
اثنين ضد واحد
هيا

967
01:17:54,629 --> 01:17:56,297
غبي

968
01:17:58,007 --> 01:18:02,011
<i>مشاكلي بدأت عندما توقفت بالقيام بعملي</i>

969
01:18:02,136 --> 01:18:04,681
<i>كمثقف تقدمي</i>

970
01:18:04,806 --> 01:18:09,102
<i>توقيع سريع للبرازيل أو فيتنام
زيارة سريعة للمضربين عن الطعام</i>

971
01:18:09,227 --> 01:18:12,647
<i>لقاء قصير في قاعة النقابة</i>

972
01:18:13,523 --> 01:18:17,402
<i>غادرت الحزب دون أن أدرك أنني اقترضت منهم</i>

973
01:18:17,527 --> 01:18:21,447
<i>طريقة لفهم دوري كمثقف</i>

974
01:18:27,161 --> 01:18:29,330
<i>عملي هو صنع الافلام</i>

975
01:18:30,373 --> 01:18:33,167
<i>وايجاد اشكال جديدة ومحتوى جديد</i>

976
01:18:34,836 --> 01:18:39,215
اسمه جيل. ولد في 17 أبريل 1951

977
01:18:39,340 --> 01:18:42,677
طالب في مدرسة تيير الثانوية

978
01:18:42,802 --> 01:18:45,888
جيل"، سيقولون أنك تستحق"
"الموت بصفتك "محرضًا

979
01:18:46,848 --> 01:18:51,352
أنا الذي حاربت إلى جانبك لا أستطيع
أن أجد اسمًا أجمل أعطيه لك

980
01:18:52,979 --> 01:18:55,606
سيقولون أن كل ما تعرفه هو العائلة والمدرسة

981
01:18:55,732 --> 01:18:58,735
وما تعلمته عن العالم من الكتب

982
01:18:58,860 --> 01:19:01,195
أقول إن كتبك تدفعك إلى الحياة

983
01:19:01,320 --> 01:19:04,365
لان منهم تتعلم الذي لا يمكن أن تتعلمه

984
01:19:04,490 --> 01:19:08,494
في الساعة الرابعة من يوم 3 مايو
انضممت إلى الحياة

985
01:19:08,619 --> 01:19:11,539
وواصلت نضالك في وضح النهار

986
01:19:11,664 --> 01:19:15,918
في الساعة الرابعة من
صباح اليوم 10يونيو، دخلت التاريخ

987
01:19:16,043 --> 01:19:18,880
ولقيت وفاتك وتركتنا وراءنا

988
01:19:19,005 --> 01:19:21,883
لا تبكي يا أخي
سنواصل

989
01:19:22,008 --> 01:19:24,844
الصراع الطبقي

990
01:20:25,988 --> 01:20:28,449
هيا -
لقد كان يأتي إليك -

991
01:20:28,574 --> 01:20:31,536
سر قدما الان

992
01:20:31,661 --> 01:20:34,372
تحركوا يا اوغاد

993
01:20:37,458 --> 01:20:40,378
هذا لطيف!
راضون عن أنفسكم، أليس كذلك؟

994
01:20:56,561 --> 01:21:01,399
الان
(2)

995
01:21:02,066 --> 01:21:04,235
أعرف انه ليس من المحتمل ان اقول لا

996
01:21:05,111 --> 01:21:07,655
لكنني لم أكن أعلم أنه سيكون أنت

997
01:21:10,491 --> 01:21:12,577
الان انا اعرف، وأقول لا

998
01:21:14,871 --> 01:21:18,875
إنه قرار صائب من بين
العديد من القرارات الممكنة

999
01:21:20,751 --> 01:21:23,212
على أية حال، أريد أن أعمل

1000
01:21:24,338 --> 01:21:27,216
والذهاب إلى "لِلي" معك اليوم لن ينجح

1001
01:21:30,052 --> 01:21:32,388
نعم نحن نسافر على سرعات مختلفة

1002
01:21:33,306 --> 01:21:35,892
في هذه اللحظة لا يمكنك أن تساعدني
ولا أن اساعدك

1003
01:21:37,935 --> 01:21:40,771
صحيح
كل منا على مسؤليته

1004
01:21:43,024 --> 01:21:45,359
انه ليس أمر كبير

1005
01:21:45,484 --> 01:21:47,778
هكذا تمشي الامور

1006
01:21:54,869 --> 01:21:56,495
سحقا لذلك

1007
01:21:56,621 --> 01:21:58,623
هناك شيء خطأ؟

1008
01:21:58,748 --> 01:22:00,708
لا، كل شيء على ما يرام

1009
01:22:53,302 --> 01:22:55,972
<i>مقال أخر سترفضه الوكالة</i>

1010
01:22:56,097 --> 01:22:59,684
<i>سأرميه عليهم مع إستقالتي</i>

1011
01:23:00,226 --> 01:23:02,561
<i>ترس صغير في النضال</i>

1012
01:23:02,687 --> 01:23:06,941
<i>كل هؤلاء الاغبياء يريدون أن يسمعوا عن</i>

1013
01:23:07,066 --> 01:23:10,194
<i>منافذ البيع الكبيرة والمشهد الحضري المتغير</i>

1014
01:23:10,903 --> 01:23:14,532
<i>ولكن اذا تكلمت عن الناس
ومن يبيع ومن يشتري</i>

1015
01:23:14,657 --> 01:23:16,575
<i>هنا والان</i>

1016
01:23:40,641 --> 01:23:44,979
غير اتجاهك للحزب الشيوعي الفرنسي

1017
01:23:45,104 --> 01:23:48,566
لحكومة ديموقراطية للشعب

1018
01:23:48,691 --> 01:23:51,444
ب4.75 فرنك، بدلا من 5.50

1019
01:23:51,569 --> 01:23:56,449
غيروا المسار. اختر الديمقراطية
دعوا الطبقات العاملة تتحد

1020
01:23:56,574 --> 01:24:00,619
غيروا المسار سيداتي سادتي
ب4.75 فرنك، بدلا من 5.50

1021
01:24:02,163 --> 01:24:06,292
فرنسا دولة غنية بالموارد الطبيعية والبشرية

1022
01:24:06,417 --> 01:24:09,503
التي ساهم نضال شعبها من أجل الحرية

1023
01:24:09,628 --> 01:24:12,757
في تعزيز تاريخ التقدم البشري

1024
01:24:23,100 --> 01:24:24,685
<i>متجر كبير</i>

1025
01:24:24,810 --> 01:24:28,230
<i>مبيعات بحجم 700 مليون في اليوم</i>

1026
01:24:29,940 --> 01:24:34,028
<i>منفذ مبيعات كبير ومسرح اجتماعي في نفس الوقت</i>

1027
01:24:34,153 --> 01:24:37,656
<i>الجميع يصرخ ما عدا المستهلكين</i>

1028
01:24:37,782 --> 01:24:40,826
<i>إنهم يدفعون ويتظاهرون لإبقاء أفواههم مغلقة</i>

1029
01:24:40,951 --> 01:24:43,412
<i>ولا أحد يخاطبهم بعد</i>

1030
01:25:02,098 --> 01:25:04,475
<i>خارج المصنع مازال كداخله</i>

1031
01:25:09,480 --> 01:25:11,899
<i>لا أحد يتحدث لأي شخص اخر</i>

1032
01:25:13,025 --> 01:25:16,278
<i>جميعهم ينتظرون ممثلين جدد</i>

1033
01:26:35,733 --> 01:26:39,153
ب4.75 فرنك، بدلا من 5.50

1034
01:26:42,489 --> 01:26:45,034
غير انتماءك للحزب الشيوعي الفرنسي

1035
01:26:45,159 --> 01:26:49,038
لحكومة ديموقراطية للشعب

1036
01:26:51,040 --> 01:26:52,750
حياة أفضل

1037
01:26:52,875 --> 01:26:55,002
حكومة ديموقراطية ستقبل

1038
01:26:55,127 --> 01:26:58,505
العمال ذات الملابس الزرقاء والبيضاء

1039
01:26:58,631 --> 01:27:01,300
أجير ام لا
حياة أفضل

1040
01:27:03,010 --> 01:27:05,679
يمكنني أن أرى كتابك؟ -
أسألي بأدب -

1041
01:27:05,804 --> 01:27:08,265
أسفة هل يمكنني رؤية كتابك؟

1042
01:27:08,390 --> 01:27:11,518
أجل نحن مهتمون بالسماع من الشباب

1043
01:27:11,644 --> 01:27:14,396
شكرا -
على الرحب والسعة -

1044
01:27:16,190 --> 01:27:20,611
غير انتماءك للحزب الشيوعي الفرنسي

1045
01:27:20,736 --> 01:27:23,447
ب4.75 فرنك، بدلا من 5.50

1046
01:27:23,572 --> 01:27:26,075
أنا لا أفهم هذا الجزء عن الثقافة

1047
01:27:26,200 --> 01:27:30,663
إن تشجيع الإبداع في كافة القطاعات
من شأنه أن يحفز تقدم الأمة

1048
01:27:30,788 --> 01:27:34,875
ويمهد الطريق لتحسين
الشخصيات والعلاقات الإنسانية

1049
01:27:35,000 --> 01:27:36,835
انه مربك بعض الشيء

1050
01:27:36,961 --> 01:27:41,131
انت فتحته للتو
لن تستطيع أن تحلله

1051
01:27:41,257 --> 01:27:45,052
انه سألك سؤال
اجبه

1052
01:27:45,177 --> 01:27:48,097
هل أنت متشدد؟ -
بالطبع -

1053
01:27:49,848 --> 01:27:53,143
هل كتبت ذلك؟
ثم اشرح ذلك

1054
01:27:53,269 --> 01:27:55,938
تعال وقابلني في مكتبي

1055
01:27:56,063 --> 01:27:57,106
لا

1056
01:27:57,231 --> 01:28:01,026
بدلاً من بيع كتبك مثل الخضار، اشرح سياستك

1057
01:28:01,151 --> 01:28:03,320
بالتأكيد لا

1058
01:28:03,445 --> 01:28:08,284
أنت لا يمكنك الاجابة عن سؤال بسيط
عن أول جملة

1059
01:28:09,702 --> 01:28:13,038
!أنتم جميعا شهود
!انه مثير للمشاكل

1060
01:28:13,163 --> 01:28:17,209
التشكيك في الأشياء لا يجعلني مثيرا للمشاكل
اجب على السؤال.

1061
01:28:17,334 --> 01:28:20,421
حسنا؟ ليس لديك أي فكرة عن
كيفية التعامل مع الناس

1062
01:28:20,546 --> 01:28:23,090
توقف عن افتعال المشاكل -
لماذا لا يمكنك الاجابة عن سؤالي؟ -

1063
01:28:23,215 --> 01:28:27,136
انه الوقت للتغيير الى الديموقراطية
دعوا الطبقات العاملة تتحد

1064
01:28:27,261 --> 01:28:29,722
ب4.75 فرنك، بدلا من 5.50

1065
01:28:29,847 --> 01:28:33,142
أنت مشاغب -
أنا لست مشاغب -

1066
01:28:33,267 --> 01:28:35,936
ب4.75 فرنك، بدلا من 5.50

1067
01:28:36,061 --> 01:28:39,481
غيروا المسار مع الحزب الشيوعي الفرنسي

1068
01:28:39,606 --> 01:28:43,569
مع الحزب الشيوعي الفرنسي
سيتغير المسار

1069
01:28:43,694 --> 01:28:47,323
لا مزيد من الكراهية والعنف
شعب الطبقة العاملة يتحدون

1070
01:28:47,448 --> 01:28:50,242
ب4.75 فرنك، بدلا من 5.50

1071
01:29:15,768 --> 01:29:18,520
انه مجاني
ساعدوا انفسكم

1072
01:29:24,360 --> 01:29:26,070
انه مجاني

1073
01:29:40,209 --> 01:29:42,920
انه مجاني

1074
01:30:25,796 --> 01:30:31,343
<i>لتغيير كل شيء، من أين تبدأ؟</i>

1075
01:30:32,511 --> 01:30:34,555
<i>كل مكان</i>

1076
01:31:21,518 --> 01:31:24,563
رجال الشرطة! الزعماء! القتلة!

1077
01:32:09,816 --> 01:32:10,692
<i>الان
(2)</i>

1078
01:32:10,817 --> 01:32:13,695
<i>الان
(3)</i>

1079
01:32:23,705 --> 01:32:26,333
<i>كل الافلام لها نهاية</i>

1080
01:32:27,209 --> 01:32:31,672
<i>هو أو هي ينظر بقلق للآخر ويقول</i>

1081
01:32:31,797 --> 01:32:34,341
<i>كنت أخشى أنك لن تعود</i>

1082
01:32:44,142 --> 01:32:48,689
<i>ثم هو أو هي ينظر بقلق للآخر ويقول</i>

1083
01:32:48,814 --> 01:32:52,359
<i>يردوا
كان يجب أن تكون كذلك</i>

1084
01:32:52,484 --> 01:32:58,448
<i>بعض الافلام تجعل الجمهور يفكر في
حل مشكلته او مشكلتها</i>

1085
01:32:58,574 --> 01:33:02,452
<i>فقط للانتقال إلى المرحلة التالية
وهذه هي الحياة</i>

1086
01:33:03,745 --> 01:33:07,291
<i>لكن في هذا الفيلم
نحن نتركه هو وهي</i>

1087
01:33:07,416 --> 01:33:10,377
<i>ينظرون إلى بعضهم البعض بلا كلام</i>

1088
01:33:14,214 --> 01:33:16,383
<i>سنقول فقط هو وهي</i>

1089
01:33:16,508 --> 01:33:19,803
<i>بدأوا في التفكير في أنفسهم
في سياق تاريخي</i>

1090
01:33:29,354 --> 01:33:32,024
<i>كل مؤرخه الخاص</i>

1091
01:33:32,816 --> 01:33:37,404
<i>انا فرنسا 1972</i>

1092
01:33:39,531 --> 01:33:45,871
<i>انها مشمسة في فرنسا</i>

1093
01:33:46,997 --> 01:33:53,754
<i>لا شيء اخر يهم</i>

1094
01:33:56,381 --> 01:33:59,468
<i>فرنسا 1972</i>

1095
01:34:01,303 --> 01:34:04,181
<i>التاريخ
انا</i>

1096
01:34:07,434 --> 01:34:09,478
<i>انا انت</i>

1097
01:34:13,732 --> 01:34:17,194
رجال الشرطة! الزعماء! القتلة!

1098
01:34:25,202 --> 01:34:27,496
انا  انت

1099
01:34:28,121 --> 01:34:31,458
ليس من الضروري أن
تكون يسارياً لتفكر بهذه الطريقة

1100
01:34:32,084 --> 01:34:35,045
<i>فرنسا 1972</i>

1101
01:34:35,170 --> 01:34:38,215
في بعض الأحيان ما نحتاجه
هو ركلة جيدة في مؤخرتهم

1102
01:34:39,508 --> 01:34:42,135
الاتحاد

1103
01:34:42,886 --> 01:34:48,475
<i>دعونا جميعا نعيش الحياة على أكمل وجه</i>

1104
01:34:49,643 --> 01:34:54,147
<i>انها مشمسة في فرنسا</i>

1105
01:34:56,149 --> 01:35:01,446
<i>لا شيء اخر يهم</i>

1106
01:35:06,326 --> 01:35:09,037
<i>كل مؤرخه الخاص</i>

1107
01:35:09,162 --> 01:35:12,666
<i>سنكون أكثر حذرا بشأن الطريقة التي نعيش بها</i>

1108
01:35:13,542 --> 01:35:18,672
<i>أنا وانت وهو وهي ونحن
كلكم</i>

1109
01:35:31,811 --> 01:35:39,811
NAASSAAR :ترجمة

