﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:25,062
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||

2
00:00:42,819 --> 00:00:45,921
|| أرغايل ||

3
00:01:17,186 --> 00:01:20,398
‫أتمنى أن يكون رقصك
‫مثل أسلوب اناقتك.

4
00:01:21,107 --> 00:01:23,025
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

5
00:01:43,628 --> 00:01:45,547
‫هل تودين رقصة "الدوامة"؟

6
00:01:46,006 --> 00:01:47,299
‫هل يجب عليك أن تسأل حتى؟

7
00:02:08,445 --> 00:02:10,196
‫لا تعرف مَن أنا؟

8
00:02:10,238 --> 00:02:13,825
‫لا، لكن أود أن أعرف.

9
00:02:13,867 --> 00:02:17,037
‫ياليتك كنت هنا لتأسر قلبي،

10
00:02:17,078 --> 00:02:21,207
‫وليس لتأسرني فحسب
‫أيها العميل (أرغايل).

11
00:02:34,803 --> 00:02:37,806
‫أعتقد أن الدوامة لا تصطاد الدودة.

12
00:02:45,875 --> 00:02:48,535
‫أيّ كلمات أخيرة؟

13
00:02:57,201 --> 00:02:58,535
‫هل هناك بعض المساعدة يا (كيرا)؟

14
00:02:59,036 --> 00:03:00,621
‫مَن (كيرا)؟

15
00:03:00,662 --> 00:03:05,334
‫الفتاة التي تخلت عن كونها (ستيف جوبز)
‫التالي لإنقاذ روحه المثيرة للشفقة.

16
00:03:05,376 --> 00:03:07,085
‫على الرحب والسعة.

17
00:03:18,674 --> 00:03:25,204
"اليونان"

18
00:03:22,892 --> 00:03:24,143
‫هل تريد توصيلة؟

19
00:03:24,185 --> 00:03:26,062
‫(ليجرانج) كشفتني.
‫كانت تعرف بالضبط مَن أنا.

20
00:03:26,104 --> 00:03:28,106
‫حسنًا، فلنخرج من هنا.

21
00:03:59,302 --> 00:04:00,512
‫(كيرا)!

22
00:04:01,179 --> 00:04:02,806
‫لقد اصيبت. (كيرا) مصابة.

23
00:04:02,848 --> 00:04:06,560
‫سأرسل الإخلاء الطبي.
‫عليك ملاحقة الهدف يا (أرغايل).

24
00:04:06,601 --> 00:04:08,019
‫لا، أستطيع إنقاذها.

25
00:04:08,061 --> 00:04:10,647
‫دع الإخلاء الطبي يقوم بعمله.
‫وأنت قم بعملك.

26
00:04:10,689 --> 00:04:11,940
‫هذا أمر.

27
00:05:27,514 --> 00:05:29,557
‫(وايت)، لقد فقدت أثرها.

28
00:05:30,391 --> 00:05:31,851
‫ما حالتك؟

29
00:05:33,269 --> 00:05:35,647
‫أنا على وشك الاستمتاع
‫بالقهوة اليونانية اللذيذة.

30
00:05:35,688 --> 00:05:37,482
‫أقترح عليك الإسراع.

31
00:05:37,524 --> 00:05:39,776
‫إنها متجه إلى موقعك.

32
00:05:39,817 --> 00:05:41,653
‫استرخِ.

33
00:06:01,713 --> 00:06:05,717
‫الأخبار السيئة، إنه طريق
‫الخروج الوحيد من الجزيرة.

34
00:06:06,176 --> 00:06:07,803
‫الاخبار الجيّدة؟

35
00:06:07,844 --> 00:06:09,972
‫هذا المكان يصنع حلوى "كاريدوبيتا" الهائلة.

36
00:06:13,559 --> 00:06:15,060
‫أتمنى أن يعجبك ذلك.

37
00:06:16,478 --> 00:06:18,063
‫لأنها على وشك أن
‫تكون وجبتك الأخيرة

38
00:06:18,105 --> 00:06:20,983
‫إلا إذا أخبرتنا مَن أخبرك بقدومنا.

39
00:06:22,651 --> 00:06:23,944
‫مَن؟

40
00:06:24,611 --> 00:06:28,740
‫إذا لم تجبي، ستكون بنفس
‫درجة حرارة قهوتي الآن.

41
00:06:28,782 --> 00:06:31,326
‫إنه بارد كالثلج بفضلك.

42
00:06:31,910 --> 00:06:32,995
‫اعطني الهاتف.

43
00:06:43,088 --> 00:06:45,756
‫أنت وأنا لسنا مختلفين كثيرًا.

44
00:06:46,299 --> 00:06:47,592
‫أنت إرهابية.

45
00:06:47,633 --> 00:06:51,512
‫إذن ما هذا تكون أنت
‫أيها العميل (أرغايل)؟

46
00:06:56,392 --> 00:06:57,977
‫(أرغايل).

47
00:07:05,568 --> 00:07:07,153
‫انتبهي يا (ليجرانج)،

48
00:07:07,194 --> 00:07:10,323
‫العميل (أرغايل) في
‫طريقه إلى موقعك الآن.

49
00:07:17,079 --> 00:07:19,749
‫يبدو أننا نخدم ذات السيّد.

50
00:07:36,848 --> 00:07:40,393
‫(أرغايل)، (وايت)، أكملا
‫مهمتكما وعودا إلى القاعدة.

51
00:07:41,353 --> 00:07:42,354
‫(أرغايل).

52
00:07:42,395 --> 00:07:43,438
‫تخلص من جهازك.

53
00:07:43,521 --> 00:07:45,607
‫فكر بوضوح.

54
00:07:45,649 --> 00:07:47,150
‫استخدم عقلك.

55
00:07:47,192 --> 00:07:49,361
‫لا تصدق أيّ كلمة قالتها...

56
00:07:56,910 --> 00:07:58,495
‫نحن وحدنا الآن.

57
00:07:59,746 --> 00:08:02,082
‫المديرية ستسعى وراءنا.

58
00:08:02,123 --> 00:08:03,792
‫- لذا سنختبئ.
‫-"لذا سنختبئ".

59
00:08:03,833 --> 00:08:05,794
‫- بعيدًا عن الجميع.
‫- "بعيدًا عن الجميع".

60
00:08:05,835 --> 00:08:07,754
‫- تمامًا.
‫- "تمامًا".

61
00:08:07,796 --> 00:08:09,631
‫- أننا نثق في بعضنا الآخر...
‫- "أننا نثق في بعضنا الآخر.."

62
00:08:09,673 --> 00:08:11,840
‫ولا بالآخرين.

63
00:08:12,675 --> 00:08:14,176
‫"هل تفهمني؟"

64
00:08:16,011 --> 00:08:20,516
‫"من هذه اللحظة فصاعدًا،
‫التكتيكات ستكون مختلفة تمامًا"

65
00:08:20,557 --> 00:08:22,309
‫(أرغايل) حذر بذلك.

66
00:08:23,268 --> 00:08:26,271
‫لأنه كان يعلم أنه ليس
‫هناك عودة إلى الوراء.

67
00:08:27,272 --> 00:08:32,194
‫أن لا شيء سيكون
‫هو نفسه مرة أخرى.

68
00:08:35,906 --> 00:08:39,702
‫(إيلي كونواي)، سيداتي وسادتي.

69
00:08:38,887 --> 00:08:40,914
"كولورادو"

70
00:08:41,787 --> 00:08:43,414
‫شكرًا.

71
00:08:43,455 --> 00:08:45,916
‫حسنًا، الآن دعونا
‫نجيب على بعض الأسئلة.

72
00:08:45,958 --> 00:08:47,459
‫إذن.. نعم؟

73
00:08:47,501 --> 00:08:49,670
‫- مرحبًا يا (ايلي).
‫- مرحبًا.

74
00:08:49,712 --> 00:08:51,797
‫أنا في الحقيقة كاتبة طموحة،

75
00:08:51,839 --> 00:08:53,756
‫لكن يبدو أني لا أستطيع
‫أن أجد الوقت للكتابة.

76
00:08:53,798 --> 00:08:56,008
‫هل لديكِ ايّ نصيحة؟

77
00:08:56,050 --> 00:08:58,720
‫رباه، أعلم مدى صعوبة ذلك.

78
00:08:58,761 --> 00:09:03,266
‫بالنسبة ليّ، حين كنت نادلة،
‫كنت اعمل في ورديات متناوبة.

79
00:09:03,307 --> 00:09:06,436
‫لم يكن لديّ الوقت
‫الكافي للكتابة حقًا

80
00:09:06,477 --> 00:09:10,606
‫حتى.. حسنًا، تعرضت إلى حادث
‫التزلج، الذي تحدثت عنه بوضوح.

81
00:09:10,648 --> 00:09:15,319
‫أعتقد أنه حين يحدث لكِ شيء كهذا،

82
00:09:15,361 --> 00:09:18,197
‫يجعلكِ تدركين أن الغد ليس موعودًا.

83
00:09:18,239 --> 00:09:20,283
‫إذا لم تتمكني من إيجاد الوقت،

84
00:09:20,324 --> 00:09:24,996
‫عليك تخصيص الوقت لفعل الأشياء
‫التي تعتبر مهمة بالنسبة لك.

85
00:09:25,037 --> 00:09:28,207
‫وبمجرد أن فعلت ذلك،
‫كل الشخصيات والقصص

86
00:09:28,249 --> 00:09:32,670
‫والأفكار التي كانت عالقة
‫في ذهني لسنوات عديدة

87
00:09:32,712 --> 00:09:35,256
.تُرجمت إلى كتب أخيرًا

88
00:09:36,424 --> 00:09:38,175
‫حسنًا، لنأخذ سؤالًا آخر.

89
00:09:38,216 --> 00:09:39,342
‫نعم؟

90
00:09:40,302 --> 00:09:41,636
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

91
00:09:41,678 --> 00:09:45,932
‫ليس سرًا أنك روائية قصص جاسوسية
‫التي يقرأها الجواسيس الفعليون.

92
00:09:45,974 --> 00:09:48,810
‫لقد تنبأتِ حتى بالأحداث
‫الجيوسياسية الواقعية.

93
00:09:50,437 --> 00:09:53,064
‫(فليمنج)، (فورسيث)، (لو كاريه)،

94
00:09:53,106 --> 00:09:56,943
‫كلهم ​​كان لديهم ذات المهارة
‫وتبين أنهم جواسيس حقيقيون.

95
00:09:57,486 --> 00:09:58,737
‫إذن، ماذا؟

96
00:09:58,779 --> 00:10:01,740
‫هل أنت جاسوسة أيضًا؟

97
00:10:01,782 --> 00:10:04,284
‫كيف تفعلين ذلك؟

98
00:10:04,326 --> 00:10:05,827
‫رباه، ياليتني كذلك.

99
00:10:05,869 --> 00:10:09,748
‫لأنه سيسهل عليّ العمل
‫لكني لست جاسوسة.

100
00:10:09,790 --> 00:10:12,584
‫على الرغم من إنه ممل،
‫إلا أن السر هو:

101
00:10:12,626 --> 00:10:15,253
‫البحث، البحث، البحث.

102
00:10:17,297 --> 00:10:21,467
‫على الرغم من أن هذا ما سأقوله
‫لو كنت جاسوسة حقيقية، لذا...

103
00:10:23,761 --> 00:10:24,762
‫حسنًا، السؤال التالي.

104
00:10:24,804 --> 00:10:26,388
‫نعم؟ الآنسة شابة في المقدمة.

105
00:10:26,430 --> 00:10:28,557
‫متى سنحصل على الكتاب الخامس؟

106
00:10:28,599 --> 00:10:30,601
‫حسنًا.

107
00:10:30,643 --> 00:10:33,103
‫في أقرب وقت مما تظن.

108
00:10:33,145 --> 00:10:34,355
‫مثير جدًا.

109
00:10:34,396 --> 00:10:36,023
‫نعم؟ الرجل ذو القلنسوة الرمادية.

110
00:10:36,065 --> 00:10:38,359
‫آسف إذا كان هذا يبدو
‫متقدمًا بعض الشيء،

111
00:10:38,400 --> 00:10:41,362
‫لكن لا أعرف إذا كنت سأحظى
‫بفرصة أخرى لطرح السؤال،

112
00:10:41,403 --> 00:10:43,739
‫لذا هل لديك أيّ خطط الليلة؟

113
00:10:43,781 --> 00:10:46,033
‫هذا...

114
00:10:46,075 --> 00:10:49,119
‫هذا جذاب للغاية.

115
00:10:49,161 --> 00:10:53,624
‫لكن الليلة لدي موعد مثير فعلاً.

116
00:11:05,844 --> 00:11:08,263
‫نعم. موعد مثير آخر.

117
00:11:46,050 --> 00:11:47,093
‫أأنت مستعد؟

118
00:11:51,221 --> 00:11:52,598
‫يجب على أمك أن تذهب إلى العمل.

119
00:11:57,561 --> 00:12:00,647
‫يحتوي الملف الرئيسي المسروق

120
00:12:00,689 --> 00:12:05,569
‫على أكثر من دليل كافٍ
‫لإسقاط المديرية.

121
00:12:07,939 --> 00:12:09,159
"هونغ كونغ"

122
00:12:09,239 --> 00:12:12,159
‫على الرغم من أن أجور
‫الهاكر باهظة جدًا،

123
00:12:12,200 --> 00:12:16,163
‫عرف (أرغايل) أن الملف
‫وزنه من ذهب.

124
00:12:16,204 --> 00:12:18,665
‫نصف الآن، والنصف الآخر عند التسليم.

125
00:12:20,375 --> 00:12:21,627
‫كما اتفقنا.

126
00:12:24,129 --> 00:12:27,424
‫هذا الهاتف هو مفتاح الملف الرئيسي.

127
00:12:28,842 --> 00:12:30,260
‫اذهب الى "لندن".

128
00:12:30,302 --> 00:12:34,263
‫بمجرد أن تصل، ستتلقى مكالمة
‫على هذا الهاتف من رب عملي،

129
00:12:34,305 --> 00:12:36,432
‫أعظم هاكر في العالم.

130
00:12:39,977 --> 00:12:46,108
‫وأخيرًا وصلنا إلى الرصاصة الفضية،

131
00:12:46,150 --> 00:12:52,323
‫التي ستدمر المديرية نهائيًا.

132
00:12:54,617 --> 00:12:57,286
‫النهاية.

133
00:13:03,501 --> 00:13:06,045
‫انتهى الكتاب الخامس.

134
00:13:06,087 --> 00:13:07,630
‫بصحتك يا (أرغايل).

135
00:13:25,981 --> 00:13:28,233
‫أمي، صباح الخير. أهلاً.

136
00:13:28,274 --> 00:13:30,402
‫هل رأيت بريدي الإلكتروني
‫الذي أرسلته لك البارحة؟

137
00:13:30,443 --> 00:13:31,736
‫لقد قرأته.

138
00:13:31,778 --> 00:13:34,155
‫بين عشية وضحاها؟ كله؟

139
00:13:34,197 --> 00:13:36,449
‫عزيزتي، أنا والدتك.
‫بالطبع قرأته كله.

140
00:13:36,533 --> 00:13:39,995
‫تناولت حبتان "أديرال"، حين بدأت
‫قراءة الكتاب، لم أتمكن من تركه.

141
00:13:40,036 --> 00:13:41,663
‫لقد أذهلني.

142
00:13:41,705 --> 00:13:43,123
‫لقد فعلتها مرة أخرى يا ملاك.

143
00:13:43,164 --> 00:13:44,666
‫أمي، أنا مرتاحة جدًا الآن.

144
00:13:44,708 --> 00:13:48,294
‫لقد كنت أفكر في الأمر مرارًا
‫وتكرارًا في رأسي وأتوتر،

145
00:13:48,336 --> 00:13:51,047
‫سعيدة لأنه أعجبكِ، بصراحة.

146
00:13:51,089 --> 00:13:53,508
‫الآن يمكننا أن نرسله إلى الناشر و..

147
00:13:53,550 --> 00:13:55,260
‫صحيح. حسنًا...

148
00:13:55,760 --> 00:13:57,012
‫لا.

149
00:13:57,762 --> 00:13:58,846
‫ماذا؟

150
00:13:58,887 --> 00:14:00,055
‫لا شيء.

151
00:14:00,097 --> 00:14:03,225
‫الكتاب رائع يا عزيزتي لكن...

152
00:14:04,685 --> 00:14:06,270
‫لا تعتقدين أنه جاهز.

153
00:14:06,311 --> 00:14:09,189
‫(إيلي)، إنه يتعلق بالنهاية.

154
00:14:09,231 --> 00:14:12,359
‫- رباه.
‫- وأنا أقرأها، شعرت بالتشوش.

155
00:14:12,401 --> 00:14:15,654
‫(أرغايل) على وشك أن يحصل على
‫الملف الرئيسي ويهزم "أس أو بي"،

156
00:14:15,696 --> 00:14:19,908
‫ثم يحدث تطور كبير في "لندن".

157
00:14:19,950 --> 00:14:22,369
‫ماذا؟ لا، لا، لا.

158
00:14:22,411 --> 00:14:24,538
‫هل يحصل على الملف أم لا؟

159
00:14:24,580 --> 00:14:25,622
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

160
00:14:25,664 --> 00:14:26,957
‫إنها تسمى "نهاية مشوقة" يا أمي.

161
00:14:26,999 --> 00:14:28,876
‫(إيلي)، إنه يسمى "انسحاب".

162
00:14:28,917 --> 00:14:31,879
‫لا يمكنكِ فعل هذا لقرائكِ.

163
00:14:31,920 --> 00:14:34,298
‫ما رأيك أن أسافر يوم الجمعة؟

164
00:14:34,339 --> 00:14:35,758
‫استغلال عطلة نهاية الأسبوع؟

165
00:14:35,799 --> 00:14:38,177
‫توارد الأفكار، الاستفادة من سحرنا؟

166
00:14:38,260 --> 00:14:40,054
‫سنجد حلاً.

167
00:14:43,347 --> 00:14:45,433
‫يوم الجمعة يناسبني. أني..

168
00:14:45,475 --> 00:14:47,310
‫سأشغل نفسي حتى ذلك الحين.

169
00:14:47,351 --> 00:14:49,729
‫عليك احضار هذه القصة
‫إلى المنزل يا (إيلي).

170
00:14:49,771 --> 00:14:55,234
‫نعم، أعتقد أن لديك
‫فصلًا صغيرًا آخر لكتابته.

171
00:14:55,777 --> 00:14:57,612
‫سيكون الأمر ممتعًا.

172
00:14:58,780 --> 00:15:00,406
‫وداعًا.

173
00:15:02,992 --> 00:15:04,952
‫هل سمعت ذلك يا صاح؟

174
00:15:04,994 --> 00:15:07,288
‫هناك فصل آخر للقصة.

175
00:15:08,873 --> 00:15:13,753
‫آنسة (لي)، الرحلة القادمة إلى
‫"لندن" لن تغادر حتى الصباح.

176
00:15:15,088 --> 00:15:18,466
‫بما أن لديّ وقت فارغ،

177
00:15:18,508 --> 00:15:20,885
‫- فكرت...
‫- فكرت ماذا؟

178
00:15:22,053 --> 00:15:23,930
‫بأنني سأبقى هنا؟

179
00:15:23,971 --> 00:15:25,514
‫استمتع بالألعاب النارية معك؟

180
00:15:35,816 --> 00:15:37,734
‫سأريكِ الألعاب النارية.

181
00:15:55,168 --> 00:15:56,336
‫لا.

182
00:15:57,629 --> 00:15:58,630
‫كان ذلك سيئًا.

183
00:15:59,631 --> 00:16:00,715
‫رباه، كان ذلك سيئاً.

184
00:16:01,550 --> 00:16:02,467
‫حذف هذا.

185
00:16:02,509 --> 00:16:04,302
‫أنتِ أفضل من هذا يا (إيلي).

186
00:16:05,053 --> 00:16:06,555
‫هيّا يا (إيلي).

187
00:16:07,889 --> 00:16:10,307
‫- الأسلوب كله..
..ـ إنه

188
00:16:10,349 --> 00:16:12,143
‫بعيد المنال.

189
00:16:12,184 --> 00:16:14,145
‫حسنًا.

190
00:16:15,729 --> 00:16:19,483
‫"ما قصدته أن أقول
‫يا آنسة (لي)، كان..."

191
00:16:26,657 --> 00:16:29,201
‫ما قصدته أن أقول،
‫يا آنسة (لي)، كان...

192
00:16:30,161 --> 00:16:31,704
‫"كان..."

193
00:16:51,640 --> 00:16:53,349
..ـ لديّ
‫ـ لا شيء.

194
00:17:02,150 --> 00:17:03,526
‫ماذا عنك يا "ألفي"؟

195
00:17:04,652 --> 00:17:05,987
‫أيّ أفكار؟

196
00:17:07,655 --> 00:17:08,948
‫أيّ شيء؟

197
00:17:14,412 --> 00:17:16,581
.ـ مرحبًا يا أمي
‫ـ مرحبًا يا عزيزتي.

198
00:17:16,623 --> 00:17:18,374
‫أريد فقط الاطمئنان عليك.

199
00:17:18,416 --> 00:17:20,460
‫أدرك مدى التوتر الذي
‫تشعرين به في العمل و..

200
00:17:20,501 --> 00:17:22,587
‫التذاكّر من فضلكم. التذاكّر.

201
00:17:23,046 --> 00:17:24,088
‫انتظري يا (إيلي).

202
00:17:24,130 --> 00:17:25,715
‫هل أنتِ على متن القطار؟

203
00:17:26,799 --> 00:17:28,176
‫مفاجأة.

204
00:17:28,218 --> 00:17:30,428
‫فكرت أنّي سأتي إلى المدينة لرؤيتك.

205
00:17:30,470 --> 00:17:33,223
‫سيكون والدك سعيدًا جدًا برؤيتكِ.

206
00:17:33,264 --> 00:17:35,308
‫وقطي "ألفي" الصغير بالطبع.

207
00:17:35,350 --> 00:17:36,975
‫سنصطحبكِ لتناول عشاء لطيف.

208
00:17:37,017 --> 00:17:39,728
‫ربما ستقابلين شخصًا ما
‫أثناء تواجدكِ هنا، مَن يدري؟

209
00:17:39,770 --> 00:17:45,275
‫بقدر ما تبدو إنها فكرة جذابة
‫يا أمي، فأنا في علاقة.

210
00:17:45,859 --> 00:17:46,860
‫حقًا؟

211
00:17:46,902 --> 00:17:48,070
‫مع مَن؟

212
00:17:48,111 --> 00:17:50,155
‫علاقة بعملي.

213
00:17:51,365 --> 00:17:53,033
‫مع (أرغايل).

214
00:17:53,075 --> 00:17:55,035
‫هذا يزعجني يا (إيلي).

215
00:17:55,077 --> 00:17:58,163
‫ما فائدة النجاح إذا لم يكن
‫لديك مَن تستمتعين معه؟

216
00:17:58,205 --> 00:18:02,501
‫هناك سبب يجعلني أكتب عن القصص
‫جاسوسية وليس الرومانسية يا أمي.

217
00:18:04,002 --> 00:18:05,462
‫إنها أقل تعقيدًا.

218
00:18:05,504 --> 00:18:07,089
‫- ما معقد للغاية...
‫- نعم.

219
00:18:07,130 --> 00:18:08,465
‫...في الوقوع في الحب يا (إيلي)؟

220
00:18:08,507 --> 00:18:10,717
‫سأتصل بك حين أصل، حسنًا؟

221
00:18:10,759 --> 00:18:12,511
‫أحبّكِ. وداعًا.

222
00:18:12,552 --> 00:18:13,929
‫أهلاً.

223
00:18:13,971 --> 00:18:16,974
‫آسف للإزعاج.
‫هل هذا المقعد محجوز؟

224
00:18:17,641 --> 00:18:19,058
‫هل هذا المقعد محجوز؟

225
00:18:22,728 --> 00:18:27,650
‫نعم، للأسف، إنه محجوز.

226
00:18:29,110 --> 00:18:30,319
‫هذا مؤسف.

227
00:18:46,836 --> 00:18:49,505
‫آسفة، لا.
‫لا، هذا المقعد محجوز.

228
00:18:49,547 --> 00:18:53,009
‫لقد نهض لكنه كان..

229
00:18:53,050 --> 00:18:54,969
‫يجلس هناك.

230
00:18:55,011 --> 00:18:57,430
‫لا بأس. إذا عاد، سأنهض.

231
00:18:57,471 --> 00:19:00,683
‫عجباه! ثمّة قط هناك.

232
00:19:00,725 --> 00:19:03,184
‫يفترض أن يكون هذا القط في
‫قبعة وليس في حقيبة ظهر.

233
00:19:03,226 --> 00:19:04,561
‫أنظري إلى هذا.

234
00:19:04,602 --> 00:19:07,731
‫ماذا تفعل يا وحش ذي الفراء؟ محال!

235
00:19:07,772 --> 00:19:09,274
‫ أحب القطط.

236
00:19:09,316 --> 00:19:11,192
‫ما اسمه؟

237
00:19:11,234 --> 00:19:13,528
‫- "ألفي".
‫- عفوًا.

238
00:19:13,570 --> 00:19:15,989
‫الفتى "ألفي". نعم.

239
00:19:20,535 --> 00:19:22,329
‫هل يوجد ما يكفي من
الأكسجين هناك؟

240
00:19:22,370 --> 00:19:23,663
‫نعم بالطبع.

241
00:19:27,792 --> 00:19:29,961
‫سوف اترككِ وحدك.
‫تريدين أن تكوني وحدكِ.

242
00:19:30,003 --> 00:19:31,254
‫أفهم.

243
00:19:33,381 --> 00:19:34,883
‫هل قرأت هذا؟

244
00:19:37,344 --> 00:19:39,971
‫- نعم. نعم.
‫- حقًا؟

245
00:19:41,056 --> 00:19:42,057
‫حسنًا.

246
00:19:44,434 --> 00:19:45,851
‫فهمت. حسنًا.

247
00:20:05,245 --> 00:20:06,622
‫مهلاً...

248
00:20:12,086 --> 00:20:13,128
‫عفوًا.

249
00:20:14,755 --> 00:20:17,132
‫رباه، هل أنتِ...

250
00:20:17,174 --> 00:20:19,468
‫أنتِ (إيلي كونواي).

251
00:20:19,510 --> 00:20:21,011
‫محال!

252
00:20:23,097 --> 00:20:24,556
.يالمحاسن الصدف

253
00:20:24,598 --> 00:20:27,559
‫أنا معجب بكِ، وهذا أفضل
‫ما لديكِ بصراحة حتى الآن.

254
00:20:27,601 --> 00:20:29,019
‫أنا لا أقول ذلك فقط.

255
00:20:29,061 --> 00:20:30,603
‫كيف تفعلين ذلك؟

256
00:20:30,645 --> 00:20:32,688
‫تكتبين كتابًا تلو الآخر يا امرأة.

257
00:20:32,730 --> 00:20:36,442
‫أتعلم، حين تكون شغوفًا بعملك..

258
00:20:36,484 --> 00:20:39,195
‫فأنك تعملين طيلة حياتك.

259
00:20:39,237 --> 00:20:41,489
‫أليست هذه هي الحقيقة؟

260
00:20:41,531 --> 00:20:44,117
‫كلانا محظوظان بهذا الأسلوب، أنتِ وأنا.

261
00:20:44,158 --> 00:20:46,035
‫حسنًا؟ ما عملك؟

262
00:20:46,452 --> 00:20:47,745
‫تجسس.

263
00:20:49,163 --> 00:20:50,540
‫صحيح.

264
00:20:50,581 --> 00:20:54,460
‫"كلما كان الجاسوس أعظم،
‫كلما كانت الكذبة أكبر".

265
00:20:54,502 --> 00:20:56,796
‫هذا جريء.

266
00:20:57,797 --> 00:21:01,384
‫ليس كما توقعتِ أن
‫يبدو الجاسوس، حسنًا؟

267
00:21:01,426 --> 00:21:05,638
‫نعم، من باب الإنصاف، إنه
.عيب الوحيد في كتبكِ

268
00:21:05,680 --> 00:21:09,642
‫عارض أزياء يرتدي سترة "نهرو"
‫مصممة خصيصًا له بقصة شعر غبية

269
00:21:09,684 --> 00:21:12,437
‫يميل إلى الظهور في القطار،

270
00:21:12,478 --> 00:21:14,729
‫يختلف عن أيّ شخص
‫آخر في هذه العربة.

271
00:21:17,732 --> 00:21:20,527
‫أنّك لا تلاحظيهم.

272
00:21:23,321 --> 00:21:24,781
‫هل شوشتكِ؟

273
00:21:26,324 --> 00:21:27,534
‫أأنت بخير؟

274
00:21:30,120 --> 00:21:31,705
‫لا، أنا بخير.

275
00:21:31,746 --> 00:21:33,957
‫أتعلمين، كنت اقصدها حين
‫قلت أنني معجب بك.

276
00:21:33,999 --> 00:21:38,211
‫لكن المعجب التالي القادم، إنه لا يأتي
.لالتقاط صورة شخصية إذا فهمتِ قصدي

277
00:21:38,253 --> 00:21:39,796
‫إنه واحد منهم.

278
00:21:39,838 --> 00:21:41,923
‫- الآن أدرك أن هذا قد يكون...
‫- ...صعب تصديقه،

279
00:21:41,965 --> 00:21:43,884
‫لكن بحلول الوقت الذي
‫كسرت فيه معصميه...

280
00:21:43,925 --> 00:21:45,844
‫...وسقوط مسدسه في حضنك،

281
00:21:45,886 --> 00:21:47,721
‫ربما أننا قد بنينا بعض
..الثقة مع بعضنا الآخر

282
00:21:47,762 --> 00:21:50,348
‫...سوف تكون قادرة على
‫قبول حقيقتين رئيسيتين.

283
00:21:50,390 --> 00:21:53,768
‫الحقيقة الأولى، أنت في خطر شديد.

284
00:21:53,810 --> 00:21:56,729
‫- الحقيقة...
‫- ...الثانية، حين أقول أن الوقت قد حان،

285
00:21:56,770 --> 00:22:01,150
‫سيكون من مصلحتكِ أن تتشبثي
‫بيّ بأقصى ما يمكنكِ. أنّي اتحدث...

286
00:22:01,192 --> 00:22:04,945
‫...عن عناق كما لو أنك لم
‫تعانقي أحد من قبل بقوة.

287
00:22:06,489 --> 00:22:07,698
‫هل تفهمين؟

288
00:22:08,324 --> 00:22:09,658
‫هل تفهمين ما أقوله؟

289
00:22:10,409 --> 00:22:12,661
‫أنا آسف جدًا.

290
00:22:12,703 --> 00:22:14,455
‫آنسة (كونواي)...

291
00:22:14,497 --> 00:22:16,207
‫...هل تمانعين لو وقعتي على كتابي؟

292
00:22:16,248 --> 00:22:18,667
‫- هل سنلعب هذه اللعبة حقًا؟
‫- نعم.

293
00:22:18,709 --> 00:22:20,794
‫هل لديك قلم؟

294
00:22:20,836 --> 00:22:23,005
‫- هذا محرج.
‫- نعم، نعم، نعم.

295
00:22:25,674 --> 00:22:27,510
‫ها نحن ذا.

296
00:22:29,553 --> 00:22:31,096
‫رباه، يعجبني هذا الكتاب.

297
00:22:45,068 --> 00:22:47,362
‫هل ترين؟ كنت أقول الحقيقة.

298
00:22:47,403 --> 00:22:48,780
‫مَن غريب الأطوار الآن؟

299
00:22:50,448 --> 00:22:53,868
‫ليس معجبًا حقيقيًا. لا تقلقي.
‫كل شيء تحت سيطرتي.

300
00:22:55,161 --> 00:22:57,038
‫كل شيء تحت السيطرة.

301
00:23:12,512 --> 00:23:14,764
‫ماذا يحدث؟

302
00:23:17,642 --> 00:23:19,185
‫هل أنت بخير؟

303
00:23:19,227 --> 00:23:20,770
‫نعم.

304
00:24:03,228 --> 00:24:06,064
‫رباه، هذا لطيف. شكرًا.

305
00:24:07,773 --> 00:24:11,277
‫هل ترين؟ سأعطيك المسدس
‫وأنتِ أعيده ليّ.

306
00:24:11,319 --> 00:24:13,863
‫هذه هي الثقة التي كنا
‫نتحدث عنها يا (إيلي).

307
00:24:13,904 --> 00:24:15,531
‫غرباء على القطار.

308
00:24:15,573 --> 00:24:16,699
‫والآن انظري إلينا.

309
00:24:16,741 --> 00:24:18,951
‫هيّا، أليس هذا ممتعا؟

310
00:24:27,460 --> 00:24:30,296
‫انتظري لحظة. لا، لا.

311
00:24:30,338 --> 00:24:32,131
‫(إيلي)، انتظري. لا تفعلي ذلك.

312
00:24:55,236 --> 00:24:56,279
‫(إيلي)!

313
00:25:11,336 --> 00:25:13,088
‫إنها لحية حقيقية أيها الأحمق.

314
00:25:14,297 --> 00:25:16,007
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

315
00:25:30,146 --> 00:25:31,189
‫هل انت بخير؟

316
00:25:31,231 --> 00:25:32,524
‫لا!

317
00:25:32,565 --> 00:25:34,942
‫سأعتني بهذا.

318
00:25:39,071 --> 00:25:41,031
‫قد يكون هذا تحديًا..

319
00:26:07,307 --> 00:26:09,101
‫حسنًا.

320
00:26:20,987 --> 00:26:23,573
‫أعتقد إنه قد حان وقت
‫العناق القوي. اتبعيني.

321
00:26:23,656 --> 00:26:24,741
‫هيّا بنا.

322
00:26:24,782 --> 00:26:26,576
‫حسنًا.

323
00:26:26,617 --> 00:26:27,910
‫ابقي معي.

324
00:26:27,952 --> 00:26:30,371
‫- اتبعيني.
‫- حسنًا.

325
00:26:30,413 --> 00:26:32,081
‫هيّا بنا.

326
00:26:32,123 --> 00:26:33,833
‫- مهلاً.
‫- لا. هذا سيئ.

327
00:26:33,875 --> 00:26:35,376
‫سيئ حقًا.

328
00:26:36,002 --> 00:26:37,378
‫هيّا، لنذهب.

329
00:26:46,971 --> 00:26:49,223
‫- مهلاً. هل هذا نوعك المفضل بالرجال؟
‫- اغرب عن وجهي يا "روميو".

330
00:26:49,265 --> 00:26:50,349
‫لا!

331
00:26:51,559 --> 00:26:52,852
‫حسبك.

332
00:26:53,519 --> 00:26:54,896
‫توقفا!

333
00:26:54,937 --> 00:26:56,522
‫لا، لا، انتظروا، انتظروا.
‫لا تطلقوا النار.

334
00:26:56,564 --> 00:26:57,815
‫لا أعرف هذا الرجل.

335
00:26:57,857 --> 00:26:58,941
‫لا علاقة ليّ مع هذا الشخص.

336
00:26:58,983 --> 00:27:00,109
‫أنا لست متورطة. ارجوك.

337
00:27:00,151 --> 00:27:02,277
‫(وايلد)، لا تجعلني أقتلكما.

338
00:27:02,319 --> 00:27:03,445
‫(إيلي).

339
00:27:03,487 --> 00:27:05,447
‫ماذا؟

340
00:27:05,489 --> 00:27:06,823
‫لقد حان الوقت.

341
00:27:06,865 --> 00:27:08,867
‫حان وقت العناق القوي.

342
00:27:08,909 --> 00:27:10,702
‫استمتعي بالرحلة.

343
00:27:14,164 --> 00:27:17,042
‫نعم!

344
00:27:17,584 --> 00:27:18,668
‫حسنًا!

345
00:27:38,355 --> 00:27:39,397
‫ماذا؟

346
00:27:51,408 --> 00:27:53,661
‫جيّد، أنّكِ استيقظتي. مرحبًا.

347
00:27:53,702 --> 00:27:55,496
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

348
00:27:55,538 --> 00:27:57,540
‫حسنًا، هذا أنا.

349
00:27:57,581 --> 00:28:00,960
‫هل تتذكّري الرجل في القطار؟
‫ذي حركات الكونغ فو..

350
00:28:01,001 --> 00:28:02,336
‫الملتحي؟

351
00:28:03,504 --> 00:28:04,713
‫لقد حلقتها.

352
00:28:04,797 --> 00:28:06,048
‫الرجل من القطار. نعم، هل تتذكرين؟

353
00:28:06,090 --> 00:28:07,550
‫- أعرف، أعرف.
..ـ الرجل

354
00:28:07,591 --> 00:28:08,968
‫تعرفت عليك.

355
00:28:09,009 --> 00:28:12,429
‫أنا آسف، أنا وقح. أعتذر.

356
00:28:12,471 --> 00:28:14,098
‫لم نتعرف على بعضنا رسميًا.

357
00:28:14,139 --> 00:28:15,850
‫اسمي (إيدان). (ايدان وايلد).

358
00:28:15,891 --> 00:28:18,185
‫لا، لا! لا تقترب.

359
00:28:18,227 --> 00:28:19,895
‫حسنًا. استرخي.

360
00:28:19,937 --> 00:28:21,689
‫أين قطي؟

361
00:28:21,730 --> 00:28:26,026
‫"ألفي" هناك في المطبخ يتناول
‫سمك التونة الخالي من الزئبق.

362
00:28:26,068 --> 00:28:28,111
‫كما تطعمه أمه.

363
00:28:28,736 --> 00:28:30,613
‫انه بخير. أنتِ لست بخير.

364
00:28:31,239 --> 00:28:33,116
‫أنت في مأزق كبير.

365
00:28:34,409 --> 00:28:35,451
‫أنت...

366
00:28:36,619 --> 00:28:38,621
‫هل وضعت كاميرات في منزلي؟

367
00:28:38,663 --> 00:28:40,832
‫أنت لست جاسوسًا، بل منحرف.

368
00:28:40,874 --> 00:28:43,001
‫لا، لست منحرفًا. أنا جاسوس.

369
00:28:43,042 --> 00:28:45,295
‫أنا جاسوس، أؤدي عملي.
‫أنا لست منحرفًا.

370
00:28:45,336 --> 00:28:48,298
‫هذه كاميرات الأشرار
‫التي يراقبوننا بها.

371
00:28:48,339 --> 00:28:51,342
‫حسنًا إذن، مَن هم هؤلاء الأشخاص؟

372
00:28:51,384 --> 00:28:53,136
‫هل ترين ذلك الرجل هناك؟

373
00:28:53,177 --> 00:28:55,555
‫هل تتذكرينه من القطار؟

374
00:28:55,597 --> 00:28:57,140
‫اسمه (كارلوس).

375
00:28:57,181 --> 00:28:58,892
‫يعمل لصالح ‏القسم،

376
00:28:58,933 --> 00:29:03,605
‫النسخة الواقعية لهؤلاء
‫الجواسيس الأشرار في كتبك.

377
00:29:03,688 --> 00:29:07,317
‫والرجل المسؤول.
‫يُدعى المدير (ريتر).

378
00:29:08,401 --> 00:29:12,487
‫هل أحتاج أن أذكرك بما
‫هو على المحك هنا؟

379
00:29:13,447 --> 00:29:20,203
‫ماذا سيحدث إذا كان هذا الداعر
‫المرتد الذي يتنكر في هيئة عميل

380
00:29:20,245 --> 00:29:22,873
‫استعاد ملفنا الرئيسي قبلنا؟

381
00:29:22,915 --> 00:29:25,751
‫سوف أجدها. اعدك.

382
00:29:25,792 --> 00:29:31,048
‫يا نائب المدير، هل هذا
‫هو الحال حين وعدتني

383
00:29:31,089 --> 00:29:35,052
‫بأن (وايلد) لم يتمكن أبدًا من
الاقتراب منها لمسافة مائة ميل؟

384
00:29:35,969 --> 00:29:37,846
‫لا يزال بإمكاننا احتواء الموقف يا سيّدي.

385
00:29:37,888 --> 00:29:40,515
‫أنا مثقل بالثقة.

386
00:29:42,100 --> 00:29:43,560
‫لا، هذا غير منطقي.

387
00:29:43,602 --> 00:29:45,979
‫لماذا يهتم القسم بيّ؟

388
00:29:46,021 --> 00:29:49,024
‫لأنك عرافة يا (إيلي).

389
00:29:49,733 --> 00:29:51,026
‫بحقك.

390
00:29:52,319 --> 00:29:55,363
‫لا يتطلب الأمر عبقرية لتخيل
...منظمة ‫استخباراتية سرية

391
00:29:55,404 --> 00:29:57,068
‫لا يعرف عنها العالم.

392
00:29:57,114 --> 00:29:59,659
‫من المؤكد التنبؤ بأنهم
‫سوف يصبحون مارقين.

393
00:30:00,534 --> 00:30:02,703
‫نعم.

394
00:30:02,745 --> 00:30:06,707
‫بطريقة ما، كتبتِ قصة التي لا تزال
.تتجلى بينما نتحدث. الكتاب الخامس

395
00:30:06,749 --> 00:30:08,292
‫هل قرأت الكتاب الخامس؟

396
00:30:09,669 --> 00:30:10,795
‫نعم.

397
00:30:10,836 --> 00:30:12,296
‫والأشرار أيضًا.

398
00:30:14,006 --> 00:30:17,426
‫لقد قرأ القسم الكتاب الخامس؟

399
00:30:17,468 --> 00:30:20,262
‫لا يفوت القسم أيّ نقرة تنقريها
‫في كتابة كتبكِ يا (إيلي).

400
00:30:20,304 --> 00:30:23,808
‫لكن نصك الجديد ايقظ الأشرار
.الذين لم تعلمي بوجودهم

401
00:30:23,849 --> 00:30:24,934
‫لهذا السبب يريدك القسم،

402
00:30:24,976 --> 00:30:26,435
‫وبمجرد أن يحصلوا عليك،

403
00:30:26,477 --> 00:30:28,771
‫لن يسمحوا لك بالرحيل أبدًا،
‫أو ما هو أسوأ من ذلك.

404
00:30:29,772 --> 00:30:31,691
‫أسوأ بكثير.

405
00:30:32,900 --> 00:30:34,652
‫"كليمنتين".

406
00:30:36,821 --> 00:30:38,697
‫أنت راحتي الوحيدة.

407
00:30:40,532 --> 00:30:44,744
‫هل تعلم أن "كليمنتين" كانت بندقية جدي؟

408
00:30:45,245 --> 00:30:46,413
‫نعم.

409
00:30:47,205 --> 00:30:48,957
‫اسماها تيمنًا باسم أمه.

410
00:30:48,999 --> 00:30:50,417
‫رباه.

411
00:30:51,084 --> 00:30:54,045
‫لقد كان رجلاً صارمًا للغاية.

412
00:30:54,963 --> 00:30:57,173
‫لكنني وجدته دومًا رجلاً منطقيًا.

413
00:31:03,054 --> 00:31:04,848
‫وكانت لديه سياسة خاصة.

414
00:31:04,889 --> 00:31:08,351
‫لن يقتل إلا إذا كان
‫الأمر ضروريًا للغاية...

415
00:31:09,728 --> 00:31:11,646
‫...من اجل الطعام

416
00:31:11,688 --> 00:31:14,899
‫ أو هزيمة العدو

417
00:31:14,941 --> 00:31:19,279
‫أو القضاء على معتوه غير كفء.

418
00:31:19,320 --> 00:31:22,364
‫ارتكبت أخطاء. لن يتكرر مرة اخرى.

419
00:31:23,032 --> 00:31:25,659
‫أعلم أنه لن يتكرر.

420
00:31:26,952 --> 00:31:29,455
‫وأنا على يقين من ذلك.

421
00:31:32,750 --> 00:31:34,209
‫هذا لن يحدث.

422
00:31:34,251 --> 00:31:36,336
‫بلى إنه كذلك.
‫إنه يحدث بالتأكيد.

423
00:31:37,379 --> 00:31:39,631
‫لكن إذا كنت تريدين مخرجًا،
‫إذا كنت تريدين استعادة حياتك،

424
00:31:39,673 --> 00:31:40,591
‫أستطيع مساعدتكِ.

425
00:31:40,632 --> 00:31:41,842
‫أنا الرجل الجيّد هنا.

426
00:31:41,884 --> 00:31:43,552
‫لكن عليك مساعدتي أولاً.

427
00:31:45,429 --> 00:31:48,057
‫ما الذي تريد مني أن أفعله بالضبط؟

428
00:31:49,058 --> 00:31:51,060
‫سأخبرك في الطريق.

429
00:31:58,233 --> 00:32:00,986
‫اللعنة أيتها القطط!

430
00:32:01,028 --> 00:32:03,280
‫ما كان عليك إحضار قطتك يا امرأة.

431
00:32:03,322 --> 00:32:05,031
‫اعتقدتك قلت أنك تحب القطط.

432
00:32:05,073 --> 00:32:06,532
‫هل لديك منديل ورقي أو منديل جيب؟

433
00:32:06,574 --> 00:32:08,993
‫ماذا، هل لديك حساسية أو ما شابه؟

434
00:32:09,035 --> 00:32:11,579
‫لا تهتمي. لا بأس.

435
00:32:13,081 --> 00:32:14,373
‫لقد كذبت.

436
00:32:14,415 --> 00:32:17,168
‫لقد كذبت بشأن حبّك للقطط.

437
00:32:17,210 --> 00:32:18,795
‫- نعم.
‫- كيف يفترض أن أثق بك الآن؟

438
00:32:18,836 --> 00:32:21,172
‫أنا جاسوس. الجواسيس يكذبون.

439
00:32:21,214 --> 00:32:22,465
‫إنه جزء من عملنا.

440
00:32:22,507 --> 00:32:24,383
‫ذلك وقتل الناس.

441
00:32:24,425 --> 00:32:26,677
‫هذا مطمئن حقًا.

442
00:32:28,387 --> 00:32:30,556
‫هل تريدين الحقيقة؟
‫هذه هي الحقيقة.

443
00:32:30,598 --> 00:32:33,392
‫ما كتبتِه في نصك
‫الجديد حدث بالفعل.

444
00:32:33,434 --> 00:32:36,729
‫لم يكن (أرغايل)، لقد كان أنا.

445
00:32:36,771 --> 00:32:38,231
‫لقد أحضرت هذا الهاكر.

446
00:32:38,272 --> 00:32:40,525
‫لقد استأجرت هذا الحثالة
...(الذي يدعى (باكونين

447
00:32:40,566 --> 00:32:43,444
‫لسرقة الملف الرئيسي لصالح القسم.

448
00:32:44,487 --> 00:32:47,073
‫نعم، لقد جمعت معلومات عنهم.

449
00:32:47,115 --> 00:32:48,824
‫كل من طلبته.

450
00:32:48,865 --> 00:32:50,909
‫(ريتر)، (كارلوس).

451
00:32:50,951 --> 00:32:52,452
‫لديّ دليل على التفجيرات

452
00:32:52,494 --> 00:32:55,497
‫وتزوير الانتخابات والتسمم الإشعاعي.

453
00:32:55,539 --> 00:32:59,334
‫أعني أن هذه الأدلة تجعل
‫(دارث فيدر) يبدو مثل (ماري بوبينز).

454
00:32:59,376 --> 00:33:04,214
‫لقد وضعت ملفك الرئيسي
‫الثمين على محرك أقراص فلاش.

455
00:33:05,465 --> 00:33:10,262
‫وأعتقد أن القسم سيعطيني الكثير
‫لئلا أعطيك هذه الرصاصة الفضية.

456
00:33:10,303 --> 00:33:13,849
‫لذا تضاعف السعر ثلاث مرات.

457
00:33:14,891 --> 00:33:16,309
‫هل لا يزال لدينا صفقة؟

458
00:33:16,351 --> 00:33:18,812
‫نعم يا (باكونين)، لدينا صفقة.

459
00:33:18,854 --> 00:33:20,355
‫نعم، اعتقدت ذلك.

460
00:33:21,273 --> 00:33:23,108
‫شكرًا.

461
00:33:23,150 --> 00:33:26,361
‫الملف الرئيسي كان رصاصتي
‫الفضية للإطاحة بالقسم،

462
00:33:26,444 --> 00:33:28,613
‫الدليل الذي كنت سأستخدمه لفضحهم.

463
00:33:28,655 --> 00:33:30,907
‫لكن حين ذهبت إلى
‫"لندن" للقاء (باكونين)...

464
00:33:30,949 --> 00:33:32,491
‫...لم يظهر الحثالة.

465
00:33:32,533 --> 00:33:36,704
‫والآن أنا والأشرار نتسابق للعثور عليه.

466
00:33:36,745 --> 00:33:42,835
‫وكلانا يعتقد أن خيالك
‫الرائع هو المفتاح لإيجاده.

467
00:33:42,877 --> 00:33:44,378
‫إذن أين هو الآن؟

468
00:33:44,420 --> 00:33:48,215
‫لا، لا. لا يمكنك أن تتوقع
‫مني أن أعرف الإجابة على ذلك.

469
00:33:48,257 --> 00:33:49,633
‫ولمَ لا؟

470
00:33:49,675 --> 00:33:51,302
‫فقط أخبريني ماذا
‫سيحدث في الفصل التالي.

471
00:33:51,343 --> 00:33:56,056
‫ما تطلبه مني يحتاج
‫إلى أشهر من البحث.

472
00:33:56,098 --> 00:33:57,391
‫بل سنين.

473
00:33:57,433 --> 00:34:01,520
‫قراءة، إجراء مقابلات، حفظ
‫خرائط، تعرف على المدينة.

474
00:34:01,562 --> 00:34:03,856
‫لم أذهب إلى "لندن" من قبل.

475
00:34:03,898 --> 00:34:05,191
‫رائع.

476
00:34:05,232 --> 00:34:09,904
‫لنبدأ هناك. نعم.

477
00:34:09,945 --> 00:34:13,490
‫لا احب ركوب الطائرات.
‫قابلتك في القطار لسبب ما.

478
00:34:13,532 --> 00:34:16,784
‫احتمال موتك في حادث تحطم
‫طائرة هو واحد في 11 مليون.

479
00:34:16,826 --> 00:34:19,537
‫الاحتمالات إذا بقيتِ هنا وسمحتِ
.للقسم بإيجادكِ ليس جيّدًا جدًا

480
00:34:19,579 --> 00:34:21,706
‫الآن تلك الطائرة هي أفضل وسيلة لكِ.

481
00:34:21,748 --> 00:34:23,249
‫ما رأيكِ؟

482
00:34:23,291 --> 00:34:24,918
‫لا أستطيع فعل هذا.

483
00:34:24,959 --> 00:34:30,048
‫تنفسي. تنفسي معي.

484
00:34:36,262 --> 00:34:38,473
‫لذيذ.

485
00:34:38,514 --> 00:34:40,892
‫- المزيد من الشمبانيا يا سيّدي؟
‫- لا، لم أستطع.

486
00:34:40,934 --> 00:34:43,186
‫حسنًا، اجبريني.

487
00:34:43,228 --> 00:34:44,687
‫ما رأيكِ بهذه الطائرة؟

488
00:34:44,812 --> 00:34:46,940
‫لم أركب طائرة قبلاً، لذا...

489
00:34:46,981 --> 00:34:50,360
‫إنها طريقة مثالية لكسر هذه العادة.

490
00:34:50,401 --> 00:34:51,986
‫هل تعرفين ما أعنيه؟

491
00:34:52,028 --> 00:34:53,947
‫القبطان يتحدث.

492
00:34:53,988 --> 00:34:56,157
‫الرجاء اربطوا أحزمة
‫الأمان عند الإقلاع.

493
00:34:56,199 --> 00:34:59,243
‫نعم، هذا سوف يساعدنا إذا تحطمنا.

494
00:35:00,953 --> 00:35:02,955
‫أأنت بخير؟

495
00:35:02,996 --> 00:35:07,209
‫إنه تمرين النقر.
‫يفترض أن يخفف توتري.

496
00:35:07,292 --> 00:35:09,253
‫هذا ما يفعله القوات العسكرية.

497
00:35:09,294 --> 00:35:10,879
‫يا إلهي.

498
00:35:10,921 --> 00:35:12,839
‫هل سبق أن جربتِ الكحول؟

499
00:35:12,881 --> 00:35:14,216
‫إنه يساعد.

500
00:35:14,258 --> 00:35:16,009
‫لا.

501
00:35:17,302 --> 00:35:18,387
‫مهلاً، انظري إليّ!

502
00:35:18,428 --> 00:35:19,763
‫انظري إليَّ.

503
00:35:19,805 --> 00:35:22,182
‫أحد عملياتي في الفرقة الأولى،
‫أنا في "الجزائر"...

504
00:35:22,266 --> 00:35:24,351
‫محصورًا في مخيم للاجئين الصحراويين

505
00:35:24,393 --> 00:35:27,229
‫عند قاعدة جبل "تاشات".

506
00:35:27,271 --> 00:35:29,439
‫لا، "تاهات".

507
00:35:29,481 --> 00:35:31,858
‫ينطق "تاهات".

508
00:35:31,900 --> 00:35:34,653
‫إنه "تاشات". أليست "تاشا"؟

509
00:35:34,695 --> 00:35:36,405
‫لا، ليس هناك "ش".
‫إنه "تاهات".

510
00:35:36,446 --> 00:35:38,573
‫إنه..إنه...

511
00:35:38,615 --> 00:35:40,242
‫إنه مجرد جبل "تاهات"، حسنًا؟

512
00:35:40,284 --> 00:35:41,827
‫حسنًا.

513
00:35:42,618 --> 00:35:44,537
‫بدأت حساب السقوط
.الحر على هذا الجبل

514
00:35:44,578 --> 00:35:46,831
‫أنا لست متسلق جبال،
‫لذا عرفت أن في أيّ لحظة

515
00:35:46,872 --> 00:35:49,625
‫سأقوم بالسقوط الحر بضع
‫مئات الأقدام في الثانية.

516
00:35:49,667 --> 00:35:52,336
‫وانفجر مثل بالونة ماء عند الاصطدام.

517
00:35:52,378 --> 00:35:54,630
‫إذن ماذا فعلت؟

518
00:35:54,672 --> 00:35:58,467
‫توقفت عن القلق بشأن الواجهة الصخرية
‫التي يبلغ ارتفاعها 10 آلاف قدم فوقي،

519
00:35:58,509 --> 00:36:01,512
‫وعملت على مساحة
‫ثلاثة أقدام أمامي.

520
00:36:02,805 --> 00:36:05,391
‫لذا حين تشعرين بهذا الخوف، تذكري...

521
00:36:05,474 --> 00:36:08,269
‫التركيز على الشيء الوحيد الحقيقي.

522
00:36:08,311 --> 00:36:10,521
‫الذي يكون أمامك.

523
00:36:15,026 --> 00:36:16,444
‫أنظري إلى ذلك.

524
00:36:27,329 --> 00:36:29,289
‫نحن نطير.

525
00:36:29,372 --> 00:36:30,665
‫نعم.

526
00:36:32,208 --> 00:36:33,460
‫نحن نطير.

527
00:36:35,337 --> 00:36:36,838
‫شكرًا.

528
00:36:37,797 --> 00:36:39,049
‫على الرحب والسعة.

529
00:36:45,997 --> 00:36:49,849
"لندن"

530
00:37:01,446 --> 00:37:03,031
‫يا إلهي.

531
00:37:03,073 --> 00:37:06,117
‫- ما كان يجب احضار القط.
‫- ماذا كنت تتوقع مني أن أفعل؟

532
00:37:06,159 --> 00:37:07,452
‫أتركه يدافع عن نفسه؟

533
00:37:07,494 --> 00:37:08,870
‫- بحقك.
‫- سيكون بخير.

534
00:37:08,912 --> 00:37:11,705
‫سيّدات القطط يموتن دومًا
‫بمفردهن. القطط تكتشف ذلك.

535
00:37:11,747 --> 00:37:15,000
‫أنا لست سيدة قطط.

536
00:37:16,543 --> 00:37:18,087
‫ما مشكلتك مع قطي بالضبط؟

537
00:37:18,128 --> 00:37:19,671
‫انه لطيف حقًا. إنه محبوب.

538
00:37:19,713 --> 00:37:21,173
‫- إنه مخلص. عطوف.
‫- ارجوك.

539
00:37:21,215 --> 00:37:22,716
‫إذا تعرضت لموت مفاجئ، ذلك القط...

540
00:37:22,758 --> 00:37:25,260
‫سيلتهم أذنيك في غضون
‫48 ساعة كحد أقصى.

541
00:37:25,302 --> 00:37:28,680
‫وجودك، قد يصبح هذا أكثر
‫احتمالاً في كل لحظة.

542
00:37:31,141 --> 00:37:32,559
‫هذا هو المكان.

543
00:37:32,601 --> 00:37:34,686
‫نصب "ألبرت" التذكاري.

544
00:37:35,562 --> 00:37:37,689
‫- عجباه.
‫- لقد ظهرت في الوقت المناسب.

545
00:37:37,815 --> 00:37:40,234
‫لكن لم يتصل (باكونين) قط.

546
00:37:41,610 --> 00:37:43,362
‫السؤال هو ماذا حدث؟

547
00:37:43,404 --> 00:37:45,072
‫إنه سؤال وجيه.

548
00:37:45,114 --> 00:37:46,073
‫نعم. نعم.

549
00:37:46,115 --> 00:37:47,282
‫نعم، ماذا حدث؟

550
00:37:47,324 --> 00:37:49,034
‫إنه ليس سؤالًا بلاغيًا.

551
00:37:50,494 --> 00:37:51,745
‫ماذا حدث؟

552
00:37:51,787 --> 00:37:54,455
‫لا أستطيع التوصل إلى الاجابة.

553
00:37:54,497 --> 00:37:55,832
‫بالطبع تستطيعين.

554
00:37:55,873 --> 00:37:58,376
‫في نهاية الكتاب الخامس،
‫كان (أرغايل) في طريقه...

555
00:37:58,418 --> 00:38:00,461
‫لمقابلة هاكر في "لندن"، صحيح؟

556
00:38:00,503 --> 00:38:03,381
‫إذن اكتبي فصلًا آخر
‫وأخبريني بما سيحدث بعد ذلك.

557
00:38:03,423 --> 00:38:04,507
‫لا.

558
00:38:04,549 --> 00:38:06,926
‫هذه ليس عملي.

559
00:38:07,885 --> 00:38:10,012
‫نحن في حديقة عامة يلاحقكِ قتلة

560
00:38:10,054 --> 00:38:14,392
‫يطاردونك نيابة عن أخطر
‫منظمة تجسس في العالم،

561
00:38:14,434 --> 00:38:18,479
‫لذا ما لم يكن لديك فكرة أفضل،
‫ربما يمكنك التوصل إلى تسوية.

562
00:38:22,984 --> 00:38:24,610
‫حسنًا، فلنجد مقعدًا.

563
00:38:31,784 --> 00:38:33,911
‫سيّدي، لقد وجدناهما.

564
00:38:39,624 --> 00:38:42,002
‫إنهما عند نصب "ألبرت"
‫التذكاري في حديقة "هايد".

565
00:38:42,043 --> 00:38:43,336
‫هذا بث مباشر الآن.

566
00:38:43,378 --> 00:38:45,589
‫أحد معجبيها ينشر
‫بث المباشر عنها.

567
00:38:45,630 --> 00:38:48,633
‫تلك هي بالتأكيد.
‫إنها (إيلي كونواي).

568
00:38:51,761 --> 00:38:54,973
‫- (كارلوس).
‫- نعم يا سيدي؟

569
00:38:55,140 --> 00:38:56,266
‫ارسل الفريق المحلي.

570
00:38:56,349 --> 00:38:59,603
‫أريد إعادة تمركز جميع العملاء
‫البريطانيين ومراقبتهما الآن.

571
00:38:59,644 --> 00:39:01,480
‫أحضر ليّ الصوت.
‫أريد أن أسمع هذا.

572
00:39:01,521 --> 00:39:03,690
‫تفعيل قراءة الشفاه الرقمية.

573
00:39:05,108 --> 00:39:06,985
‫كيف وضعنا يا رئيس؟

574
00:39:07,027 --> 00:39:11,573
‫ارجوك، لا تضغط عليّ.
‫يجب أن أفكر.

575
00:39:11,615 --> 00:39:14,701
‫لقد جعلها تكتب الفصل التالي.

576
00:39:14,743 --> 00:39:16,453
‫إنه ليس "حرب وسلام"،
‫هل تعلمين؟

577
00:39:16,495 --> 00:39:19,663
‫أننا فقط بحاجة إلى فصل.
‫ربما بضع صفحات.

578
00:39:27,046 --> 00:39:31,842
‫حين وصل (أرغايل)
‫إلى نقطة الالتقاء...

579
00:39:34,178 --> 00:39:35,679
‫...لقد ادرك...

580
00:39:56,992 --> 00:39:58,661
‫إذن هل هذا الرجل
‫لم يظهر فحسب؟

581
00:39:58,744 --> 00:40:03,289
‫لماذا يعطيني الهاتف
‫لئلا أتصل به؟ إلا إذا...

582
00:40:04,624 --> 00:40:06,334
‫الهاتف كان رسالة.

583
00:40:06,376 --> 00:40:08,670
‫هناك. انظر.

584
00:40:15,009 --> 00:40:18,763
‫لماذا يضع شريحة تشفير قيمتها 2200 دولار
‫في هاتف قيمته 20 دولارًا يمكن التخلص منه؟

585
00:40:18,805 --> 00:40:20,265
‫إنه يحاول أن يخبرنا كيف...

586
00:40:20,306 --> 00:40:21,724
‫...نجده.

587
00:40:25,687 --> 00:40:26,854
‫هل يمكنني رؤية الهاتف؟

588
00:40:26,896 --> 00:40:28,273
‫هل تقصدين هاتف قابل للطي؟
الهاتف المؤقت؟

589
00:40:28,314 --> 00:40:29,941
‫نعم. علينا فتحه.

590
00:40:29,983 --> 00:40:32,485
‫إذا كنت محقة، فمن
‫الممكن أن يكون (باكونين)

591
00:40:32,527 --> 00:40:34,279
‫قد زوده بوحدة معالجة
‫مركزية للتشفير.

592
00:40:34,320 --> 00:40:35,572
‫بالتأكيد.

593
00:40:35,613 --> 00:40:37,031
‫- أين هو؟
‫- رميته.

594
00:40:37,073 --> 00:40:38,575
‫ليس بحوزتك؟

595
00:40:38,616 --> 00:40:40,535
‫رميته؟

596
00:40:40,577 --> 00:40:42,704
‫كان دليلاً.

597
00:40:42,745 --> 00:40:44,956
‫نفدت بطاريته.
.إنه مجرد هاتف مؤقت

598
00:40:44,998 --> 00:40:46,748
أيّ نوع من الجواسيس أنت؟

599
00:40:46,790 --> 00:40:49,751
من الواضح انني لا أعمل
.مع العميل (أرغايل) هنا

600
00:40:49,793 --> 00:40:52,087
،نظريًا، ومع وجود هذه الشريحة

601
00:40:52,129 --> 00:40:53,964
هل يمكنك إجراء مكالمة
مشفرة بين طرفين؟

602
00:40:54,006 --> 00:40:55,757
نظريًا، لكن الطرف الآخر

603
00:40:55,799 --> 00:40:57,259
...يجب أن يكون لديه

604
00:40:57,301 --> 00:40:59,970
طبق إستقبال بدايسكٍ متوافق
.هذا كل ما في الأمر

605
00:41:00,012 --> 00:41:02,222
.لقد سمعتهم، قاعدة بيانات الدايسك

606
00:41:02,264 --> 00:41:05,017
لقد حصل على الشريحة
.ليدلنا على القمر الصناعي

607
00:41:05,058 --> 00:41:07,311
،إذا ما عثرنا على القمر الصناعي
.فسنعثر على (باكونين)

608
00:41:08,270 --> 00:41:09,646
...السؤال المطروح هو

609
00:41:09,688 --> 00:41:10,939
كيف نعثرُ على قائمة

610
00:41:10,981 --> 00:41:12,733
بأقمار صناعية فعالة
...تحتوي على دايسك

611
00:41:12,774 --> 00:41:14,109
في المملكة للمتحدة؟

612
00:41:18,530 --> 00:41:21,158
.شاهدي الشخص المحترف يؤدي عمله

613
00:41:21,199 --> 00:41:22,909
تعرف كيفية فعل ذلك؟

614
00:41:22,951 --> 00:41:25,454
(كيرا) علمتني بعض الأمور
هل تعلم؟

615
00:41:25,495 --> 00:41:29,625
لذا أنا سأسلك طريقًا خلفيًا عبرّ
.قاعدة بيانات الدايسك

616
00:41:29,666 --> 00:41:32,251
كل قمر صناعي يبيعونه يجب
.أن يكون مسجلاً لديهم

617
00:41:32,293 --> 00:41:35,755
،إن لم نتبين الأمر قبلهم

618
00:41:35,796 --> 00:41:38,633
.سيموت كثيرون

619
00:41:39,550 --> 00:41:42,928
.انظري لهذا
.جدار "ميتاسبلويت" ناري

620
00:41:42,970 --> 00:41:45,097
."إنه ملف "ميتاسبلويت -
.أجل، يمكنني إختراقه -

621
00:41:45,181 --> 00:41:46,140
.تمهل وحسب

622
00:41:46,182 --> 00:41:48,267
حسنًا؟ -
.تمهل، يمكنني إختراقه -

623
00:41:48,351 --> 00:41:50,311
.تم قبول التحدي

624
00:41:50,353 --> 00:41:51,312
.أكاد أنتهي

625
00:41:51,812 --> 00:41:53,481
...أكاد

626
00:41:53,522 --> 00:41:54,815
.أنتهي

627
00:41:55,691 --> 00:41:57,526
.لقد ولجت -
.لقد ولجت -

628
00:41:57,568 --> 00:41:58,569
.لقد ولجت

629
00:41:58,611 --> 00:42:00,363
.تروقني رؤية (أرغايل) يفعل ذلك

630
00:42:00,404 --> 00:42:02,198
.أود رؤيتك تحاول فعل ذلك

631
00:42:02,239 --> 00:42:04,116
إذن، ماذا لدينا هنا؟ -
...كم عدد -

632
00:42:04,158 --> 00:42:05,743
مواقع الأقمار الصناعية هناك؟

633
00:42:05,785 --> 00:42:07,912
...الكثير. قرابة الستة

634
00:42:07,953 --> 00:42:09,413
.والتسعون لأكون دقيقاً

635
00:42:09,455 --> 00:42:10,414
.سحقًا

636
00:42:11,374 --> 00:42:13,376
.كلا، كلا، كلا

637
00:42:14,542 --> 00:42:16,711
،لكنه إختار هذا الموقع

638
00:42:16,753 --> 00:42:19,130
.نصب "ألبرت" التذكاري لسببٍ ما

639
00:42:28,765 --> 00:42:30,433
...ما هو -
الموقع الأقرب؟ -

640
00:42:30,475 --> 00:42:32,852
.أنتِ تنظرين إليه هنا بالتحديد

641
00:42:32,894 --> 00:42:35,021
...وهذا هو أقرب عنوانٍ دقيق

642
00:42:35,063 --> 00:42:36,648
للنصب؟ -
.أجل يا سيدتي -

643
00:42:36,690 --> 00:42:39,609
.أجل يا سيدي -
."شارع "كوبورغ -

644
00:42:39,651 --> 00:42:41,277
."شارع "كوبورغ

645
00:42:44,656 --> 00:42:47,867
..."كما في الأمير "ألبرت ساكس

646
00:42:47,909 --> 00:42:50,912
..."كوبورغ"
...أنا

647
00:42:50,954 --> 00:42:52,288
...أعتقد أننا عثرنا -
...على رجلنا -

648
00:42:53,790 --> 00:42:55,125
.لنأمل بأن تكوني مُحقة

649
00:42:56,126 --> 00:42:57,835
.إنه حدسُ الكاتب

650
00:43:07,261 --> 00:43:10,806
.لا أحد هنا
ما الذي يجدرُ بنا فعله؟

651
00:43:10,848 --> 00:43:16,812
.بعد كل شيء، أنا جاسوس

652
00:43:22,860 --> 00:43:26,447
.حسنًا. قلتِ بأنه حدسُ الكاتب؟

653
00:43:36,915 --> 00:43:38,417
هل لاحظت أي شيء؟

654
00:43:38,459 --> 00:43:39,752
.أجل، (باكونين) كان ثريًا للغاية

655
00:43:39,793 --> 00:43:41,461
.لن يعيشَ في قذارة كهذه

656
00:43:43,504 --> 00:43:47,300
ما وضعكم أيها الفريق الأول؟ -
.نحنُ على بعد ميلين -

657
00:43:49,218 --> 00:43:51,888
.كلا، إنه ورق جدران أعلى الطابوق

658
00:43:51,929 --> 00:43:53,931
هل يبدو هذا طبيعيًا بالنسبة لك؟

659
00:43:53,973 --> 00:43:55,808
أيًا كان من يقطن هنا
فأن لديه ذوقٌ سيء؟

660
00:43:55,850 --> 00:43:57,894
...هل يمكننا
.لنفترق

661
00:43:58,853 --> 00:44:00,146
ما الذي تفعلينه؟

662
00:44:00,271 --> 00:44:01,939
.انظر، انظر، انظر
.هنالك خط

663
00:44:01,981 --> 00:44:03,775
.هذا يعدُ دليلاً

664
00:44:06,652 --> 00:44:07,862
.انظر لهذا

665
00:44:07,904 --> 00:44:09,864
.تلك مادة ترميم
.تُدعى البلاستر، هيا بنا

666
00:44:09,906 --> 00:44:11,324
.هذا أمرٌ هام

667
00:44:11,365 --> 00:44:13,493
.لدينا 95 موقعًا إضافيًا للتحقق منها

668
00:44:13,534 --> 00:44:16,162
.هيا، لنخرج من هنا -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

669
00:44:16,204 --> 00:44:19,665
.فقط انتظر
.دعني اتحقق من الأمر

670
00:44:19,707 --> 00:44:21,292
.أعلم أنه المكان الصحيح

671
00:44:21,334 --> 00:44:24,127
سوف تهدرينَ وقتي
.وأنا سأهدر وقتكِ

672
00:44:24,920 --> 00:44:26,922
اتودينَ الرقص؟ -
.كلا -

673
00:44:26,963 --> 00:44:28,590
!أنا أود، أجل

674
00:44:40,060 --> 00:44:41,728
يا قائد الفريق، ما وضعك؟

675
00:44:41,770 --> 00:44:43,814
.نحنُ على بعد ميل واحد يا سيدي

676
00:44:47,567 --> 00:44:48,985
هل يمكنك رؤية أي شيء؟

677
00:44:54,032 --> 00:44:55,534
.انتظري ثانية

678
00:44:58,954 --> 00:45:00,872
.إنه صندوقٌ مغلق

679
00:45:00,914 --> 00:45:03,750
هل يمكنك فتحه؟ -
.أجل -

680
00:45:03,792 --> 00:45:05,126
.أجل -
.فكرة عظيمة -

681
00:45:08,212 --> 00:45:11,298
.ارجوك، هل يمكنك تحذيري أقلها

682
00:45:11,340 --> 00:45:13,509
قبل أن تبدأ بإطلاق النار؟ -
ما الأمر؟ -

683
00:45:13,551 --> 00:45:17,054
ماذا حدث للجاسوس الخبير بفتح الأقفال؟

684
00:45:17,096 --> 00:45:18,889
.بدا ذلك قفلاً صعبًا

685
00:45:20,766 --> 00:45:23,060
.حسنًا

686
00:45:23,102 --> 00:45:24,520
.هذا ما أتحدث عنه

687
00:45:24,562 --> 00:45:25,855
ما هذا؟

688
00:45:27,231 --> 00:45:28,399
.هذا مفتاحّ قارب

689
00:45:28,440 --> 00:45:30,401
وما أدراكِ بأنه مفتاحُ قارب؟

690
00:45:30,442 --> 00:45:31,569
.لأنني أعيش عند بحيرة

691
00:45:33,070 --> 00:45:36,574
،عناوين بروتوكول إنترنت
.شبكات إفتراضية، مواقع منسدلة

692
00:45:36,615 --> 00:45:38,367
.كلها مشفرة

693
00:45:38,409 --> 00:45:40,828
.هذا هو رمز الفوضوية

694
00:45:40,870 --> 00:45:43,122
.إنه يحمل الاسم نفسه لـ (باكونين)

695
00:45:43,163 --> 00:45:45,165
إنه رمز الفوضوية الروسية
.بعد القرن التاسع عشر

696
00:45:45,207 --> 00:45:48,210
.هذا هو
.هذا هو سجل (باكونين)

697
00:45:49,253 --> 00:45:51,379
.سحقًا. هذا هو سجله

698
00:45:51,421 --> 00:45:55,133
!أجل، وربما يقودنا للملف الرئيسي، انظر

699
00:45:55,174 --> 00:45:57,176
.لقد كنتِ مُحقة

700
00:45:57,218 --> 00:45:58,636
.لقد أصبتِ

701
00:46:00,305 --> 00:46:02,056
.لقد عرفتث ذلك -
.أحسنتِ صُنعًا -

702
00:46:02,098 --> 00:46:03,850
.لقد عرفتِ ذلك

703
00:46:11,566 --> 00:46:12,650
.لقد عرفتُ ذلك

704
00:46:13,610 --> 00:46:15,111
هل يمكنك معرفة هذا؟

705
00:46:25,079 --> 00:46:26,664
.حسنًا، حسنًا

706
00:46:36,632 --> 00:46:39,134
.ستقتحمون الشقة عندما أبدأ بالعد

707
00:46:40,594 --> 00:46:45,432
!ثلاثة، اثنان، واحد، هيا

708
00:47:11,667 --> 00:47:12,793
.الغرفة مؤمنة

709
00:47:12,834 --> 00:47:15,253
.لقد فقدنا الهدف -
!سحقًا -

710
00:47:19,882 --> 00:47:21,467
.يا إلهي، اكره هذا القط

711
00:47:30,101 --> 00:47:31,352
.لا، لا، لا

712
00:47:37,108 --> 00:47:40,027
لمَ يواصل هذا الأمر الحدوث؟

713
00:47:41,821 --> 00:47:44,031
!هنالك شخص

714
00:48:01,923 --> 00:48:04,217
.راقبي ما سيحدث -
أراقب لماذا؟ -

715
00:48:04,843 --> 00:48:06,302
!هذا

716
00:48:37,667 --> 00:48:38,668
.كلا

717
00:49:00,731 --> 00:49:02,232
.أنا آسفة

718
00:49:02,274 --> 00:49:05,027
لقد استهلك هذا القط واحدة
.من حيواته التسع، ثقي بي

719
00:49:07,571 --> 00:49:09,156
.ذلك القط كابوس

720
00:49:09,198 --> 00:49:11,075
.أجل، إنها ليست أفضل لحظاته

721
00:49:14,369 --> 00:49:17,998
.في الواقع، أشعر بحالٍ أفضل

722
00:49:18,040 --> 00:49:20,417
.الحقيبة من فضلكِ
.شكرًا جزيلاً لكِ

723
00:49:21,543 --> 00:49:23,879
هؤلاء الرفاق من القسم
.يأتون على شكل دفعات

724
00:49:23,921 --> 00:49:25,589
.سيكون هنالك المزيد

725
00:49:25,631 --> 00:49:28,800
ما لم توديّ البقاء هنا
والترحيب بهم

726
00:49:28,841 --> 00:49:32,386
.أقترح بأن نتحرك

727
00:49:32,428 --> 00:49:33,304
.حسنًا

728
00:49:33,346 --> 00:49:34,680
...هاكِ، امسكِ
...تمهلي، تمهلي

729
00:49:34,722 --> 00:49:37,016
.لا، لا، تعالي هنا
.تعالي هنا، تعالي هنا

730
00:49:37,058 --> 00:49:38,434
.بالله عليكِ، ليس من هنا

731
00:49:39,519 --> 00:49:42,647
.امسكي هذا من أجلي -
.حسنًا -

732
00:50:00,206 --> 00:50:02,125
.خذها -
.شكرًا لكِ، شكرًا لكِ -

733
00:50:05,419 --> 00:50:07,296
.سوف اقضي عليهم -
.حسنًا -

734
00:50:07,338 --> 00:50:11,134
وأنتِ ستدوسين على رؤوسهم
.بينما نمرّ

735
00:50:11,175 --> 00:50:12,884
.أجل -
.تأكدي من أنهم موتى -

736
00:50:12,926 --> 00:50:13,927
أفهمتِ؟

737
00:50:15,720 --> 00:50:17,848
!لا يمكنني أن أدوس على رؤوسهم

738
00:50:17,889 --> 00:50:19,141
.بالطبع يمكنكِ

739
00:50:19,182 --> 00:50:20,851
.الجمجمة البشرية هشة بشكل مثير للدهشة

740
00:50:20,892 --> 00:50:22,185
ماذا؟

741
00:50:22,227 --> 00:50:23,645
.الأمر أشبه بتحطيم بيضة

742
00:50:23,687 --> 00:50:25,814
هل ضربتِ بطيخةً يومًا بمطرقة؟

743
00:50:25,856 --> 00:50:29,234
.الأمر أشبه برفعك لساقك وتحطيمها

744
00:50:29,276 --> 00:50:31,361
هكذا، حسنًا؟

745
00:50:31,403 --> 00:50:33,155
.لا، لا، إنه عظيم
.إنه ممتع

746
00:50:33,196 --> 00:50:35,198
.الأمر أشبه برقصة التويست
هل أديتِ يوًما رقصة التويست؟

747
00:50:35,240 --> 00:50:37,993
.إنه أشبه بقيامكِ برقصة التويست
...واحد، اثنان، ثلاثة، و

748
00:50:38,034 --> 00:50:40,745
.هشمي ذلك الرأس
.واحد، اثنان، ثلاثة

749
00:50:40,787 --> 00:50:43,331
.أنا لا أرقص
.وأنا لا أهشم الجماجم

750
00:50:43,373 --> 00:50:45,792
إذن يجب أن تكون هذه تجربة
.ممتعة بالنسبة لكِ

751
00:50:45,917 --> 00:50:47,878
.ثلاثة، اثنان، واحد

752
00:50:53,175 --> 00:50:55,426
.هيا بنا

753
00:51:05,811 --> 00:51:09,732
.حسنًا، يمكنكِ فعلها
.التفي وهشمي

754
00:51:10,691 --> 00:51:13,944
.التفي وهشمي

755
00:51:15,696 --> 00:51:18,073
.حسنًا

756
00:51:18,115 --> 00:51:19,825
...التفي و

757
00:51:21,243 --> 00:51:23,204
...و

758
00:51:24,330 --> 00:51:25,831
.لا يمكنني فعل ذلك

759
00:51:25,873 --> 00:51:27,124
.لا يمكنني فعلُ ذلك

760
00:51:27,166 --> 00:51:29,501
ما الذي يحدث يا (إيلي)؟

761
00:51:34,548 --> 00:51:38,677
ما الذي حدث لكل كلامنا
عن التهشيم يا (إيلي)؟

762
00:51:39,719 --> 00:51:40,803
ماذا حدث؟

763
00:51:42,222 --> 00:51:45,975
.لقد انجزتُ عملي
.وأنتِ لم تنجزي عملكِ

764
00:51:46,017 --> 00:51:47,894
.أجل، صحيح، كلا

765
00:51:47,936 --> 00:51:50,897
.لقد رغبت بذلك، رغبتُ فعلاً

766
00:51:50,939 --> 00:51:52,482
.أجل -
...الأمر فقط -

767
00:51:52,523 --> 00:51:55,902
.لم يبدو ذلك ضروريًا للغاية
أتعلم؟

768
00:51:58,446 --> 00:51:59,739
ماذا كنتِ تقولين؟

769
00:52:01,366 --> 00:52:02,951
.إنه خطأي

770
00:52:04,494 --> 00:52:06,788
كلا، هنالك المزيد منهم؟

771
00:52:11,751 --> 00:52:13,711
أين أنتِ ذاهبة؟

772
00:52:28,976 --> 00:52:30,269
.كان ذلك مناسبًا

773
00:52:33,230 --> 00:52:34,314
.حسنًا

774
00:52:38,819 --> 00:52:41,905
.حسنًا، تمهل ثانية
.(آيدن)، ذلك الحاجز

775
00:52:41,947 --> 00:52:44,366
.هذا القارب، مفتاح القارب

776
00:52:44,408 --> 00:52:47,327
.لإنها خطة (باكونين)
.إنها خطة (باكونين) للهروب

777
00:52:47,369 --> 00:52:49,663
لا بد وأنه ترك حبلاً

778
00:52:49,705 --> 00:52:51,999
.أو درجًا أو شيئًا ما يوصله للأسفل

779
00:52:52,040 --> 00:52:53,208
.كلا، سوف نقفز

780
00:52:53,250 --> 00:52:55,544
ماذا؟ -
.سوف نقفز -

781
00:52:55,585 --> 00:52:57,045
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

782
00:52:57,087 --> 00:52:59,381
.نحنُ على ارتفاع ثلاثة طوابق -
.لقد كنتِ مُحقة -

783
00:52:59,464 --> 00:53:00,799
.فكر (باكونين) في الأمر برمته

784
00:53:00,841 --> 00:53:03,468
.تحت هذا القماش هناك حصيرة تحطم -
.كلا -

785
00:53:03,510 --> 00:53:06,137
.صدقيني عندما أقول لكِ ذلك -
ماذا لو كنت مخطئًا؟ -

786
00:53:06,178 --> 00:53:09,348
اسمعي، ثقي بي، انظري لأي مدى
.أوصلتكِ حتى الآن

787
00:53:09,390 --> 00:53:11,767
أجل، محتجزون على أحد الأسطح
.على وشك التعرض للقتل

788
00:53:11,809 --> 00:53:13,561
.هذا كلامٌ منطقي -
.يا إلهي -

789
00:53:13,602 --> 00:53:17,231
.دعيني أسألكِ شيئًا
أنتِ تثقينَ بـ"ألفي"، صحيح؟

790
00:53:17,273 --> 00:53:18,524
.بالطبع

791
00:53:37,752 --> 00:53:39,754
.حمدًا للرب

792
00:53:39,795 --> 00:53:41,672
.سحقًا
.لقد نجحت

793
00:53:41,714 --> 00:53:44,342
.حمدًا للرب، يا إلهي، كلا -
.سوف نقفز -

794
00:53:44,383 --> 00:53:46,427
.افردي ذراعيكِ واهبطي على ظهركِ -
.كلا -

795
00:53:46,469 --> 00:53:47,928
.ستبدو أشبه بقفزة الثقة -
.كلا -

796
00:53:47,970 --> 00:53:49,471
هل أديتِ قفزة الثقة يومًا؟ -
.كلا -

797
00:53:49,512 --> 00:53:51,014
.سوف تكون رائعة -
.يا إلهي -

798
00:53:51,097 --> 00:53:52,557
.ألفي" بمفرده الآن"

799
00:53:52,599 --> 00:53:54,601
.يجب أن ننزل هناك -
.يا إلهي، يا إلهي -

800
00:53:54,642 --> 00:53:56,644
انظري إليه
.لقد هبط مثل محاربي النينجا

801
00:53:56,686 --> 00:53:58,313
.إنه بخير تمامًا

802
00:53:58,355 --> 00:54:00,815
.مستعدة؟ عند العد حتى ثلاثة -
.يا إلهي، يا إلهي -

803
00:54:00,857 --> 00:54:03,777
...واحد، اثنان -
.يا إلهي -

804
00:54:03,860 --> 00:54:05,278
!ثلاثة

805
00:54:05,320 --> 00:54:10,450
!..."ألفي"

806
00:54:20,335 --> 00:54:22,087
.حسنًا

807
00:54:22,128 --> 00:54:23,797
."ألفي"، "ألفي" -
.هيا، نحنُ نجلس كالمغفلين -

808
00:54:23,838 --> 00:54:25,799
.حمدًا للرب -
.لنذهب، هيا بنا، لنذهب -

809
00:54:25,840 --> 00:54:28,426
اتود التعرض لإصابة؟ -
.يا صغيري اللطيف المحبوب -

810
00:54:44,358 --> 00:54:45,901
.لقد تمكنوا من الفرار يا سيدي

811
00:54:54,618 --> 00:54:56,578
.أنا آسفٌ للغاية يا سيادة المدير

812
00:54:56,620 --> 00:55:02,668
الندم على الوقت الضائع
.هو هدرٌ إضافيٌ للوقت

813
00:55:02,709 --> 00:55:04,545
.عبيء الطائرة بالوقود

814
00:55:04,586 --> 00:55:06,672
.سنقوم برحلة صغيرة إلى أوروبا

815
00:55:17,515 --> 00:55:19,475
.عندما امسك بك يا (باكونين)

816
00:55:20,268 --> 00:55:22,979
.ذكي، ذكي، رجلٌ ذكي

817
00:55:33,865 --> 00:55:35,074
.يا إلهي، كلا

818
00:55:37,201 --> 00:55:38,494
.دعني وشأني

819
00:55:38,536 --> 00:55:41,831
.أخيرًا، القليل من المعرفة

820
00:55:43,624 --> 00:55:45,835
.انظروا من يوّد تكوينَ صداقات

821
00:55:45,877 --> 00:55:47,753
توّد بأن نصبحَ أصدقاء؟

822
00:55:48,963 --> 00:55:50,673
لمَ تواصلينَ التظاهر بأنني لستُ هنا؟

823
00:55:50,715 --> 00:55:53,718
.لأنك لست حقيقيًا

824
00:55:53,759 --> 00:55:55,970
إذن لماذا تتحدثينَ إليّ؟

825
00:55:56,012 --> 00:55:58,181
.كلا، تلك هي المشكلة
.أنتَ مجرد هلوسة

826
00:55:58,222 --> 00:56:00,015
.أنت هناك بسبب توتري وقلقي

827
00:56:00,056 --> 00:56:02,809
والذي يتسبب برؤيتي
.لبعض الأمور أو ما شابه

828
00:56:02,851 --> 00:56:05,270
.أنت مجرد شخصية أنا من إبتدعها

829
00:56:06,229 --> 00:56:07,397
حقًا؟

830
00:56:07,439 --> 00:56:10,066
.أجل، أنت أشبه بألمٍ في مؤخرتي

831
00:56:10,108 --> 00:56:11,359
.ابتعد من هنا

832
00:56:11,401 --> 00:56:12,819
.ابتعد

833
00:56:12,861 --> 00:56:14,738
.ابتعد من هنا

834
00:56:14,779 --> 00:56:17,991
.أنتِ الكاتبة
.كلامكِ بمثابة أوامر بالنسبة لي

835
00:56:32,839 --> 00:56:34,508
...يا إلهي

836
00:56:35,133 --> 00:56:36,218
.ابتعد من هنا

837
00:56:37,385 --> 00:56:38,720
.القط خدشني

838
00:56:39,387 --> 00:56:41,348
.أتسائل عن السبب

839
00:56:41,389 --> 00:56:47,144
استخدم رجلنا خوارزمية
.المفتاح المتماثل لتشفيرها

840
00:56:47,186 --> 00:56:48,521
معمارية "فيستل"؟

841
00:56:48,562 --> 00:56:51,065
."مخطط "لاي ماسي
.مباشرة من الكتاب الأول

842
00:56:52,525 --> 00:56:55,110
.لقد قرأت (أرغايل) بالفعل

843
00:56:55,152 --> 00:56:58,781
أجل، لم يكن ذلك مجرد هراء على
.متن القطار. أنا قاريءٌ وفيّ

844
00:56:58,822 --> 00:57:01,158
يا لكِ من كاتبة رائعة
.يا (إيلي كونواي)

845
00:57:01,200 --> 00:57:02,493
.حسنًا

846
00:57:02,535 --> 00:57:04,203
.كما أنكِ لستِ جاسوسةً سيئةً أيضًا

847
00:57:06,080 --> 00:57:07,623
.أجل

848
00:57:09,083 --> 00:57:10,167
.شكرًا لك

849
00:57:11,585 --> 00:57:14,630
.الحمام تحت تصرفك

850
00:57:17,758 --> 00:57:19,718
هل تحاولينَ إخباري بشيءٍ ما؟

851
00:57:19,760 --> 00:57:21,929
.ربما يجدر بي فعلُ ذلك

852
00:57:21,971 --> 00:57:25,266
.أجل، يمكنني الحصول على تلميح

853
00:57:47,120 --> 00:57:48,830
.دعه وشأنه يا صاحبي

854
00:57:48,871 --> 00:57:51,583
.دعه وشأنه، تعال هنا

855
00:57:51,624 --> 00:57:53,126
.تعال هنا يا عزيزي

856
00:57:58,131 --> 00:57:59,424
.أجل

857
00:57:59,465 --> 00:58:00,883
.أجل، امسكتُ بها

858
00:58:00,925 --> 00:58:03,803
.لا أعلم، في أحد الفنادق الرخيصة

859
00:58:04,929 --> 00:58:06,973
.هي لا تشكُ بأدنى شيء

860
00:58:07,932 --> 00:58:10,267
.كلا، كلا، كلا
.اسمع، هي تصيبني بالجنون

861
00:58:11,268 --> 00:58:14,229
.(إيلي كونواي) بحاجة لرصاصة في الرأس

862
00:58:17,983 --> 00:58:20,944
.كلا، انصت
،سأحضرها إليك

863
00:58:20,986 --> 00:58:25,073
وعندها ننتهي من الأمر، حسنًا؟
.لقد اكتفيتُ من هذا الهراء

864
00:58:25,115 --> 00:58:28,285
.أجل

865
00:58:28,327 --> 00:58:31,413
.كلا، كلا، لقد طفحَ الكيل

866
00:58:42,856 --> 00:58:47,733
"شيكاغو"

867
00:58:57,855 --> 00:58:59,732
ما الذي تفعله هنا مجددًا يا (ليونارد)؟

868
00:58:59,774 --> 00:59:01,150
لكم من السكر يحتاج الرجل الواحد؟

869
00:59:01,192 --> 00:59:02,693
.لا أفهم -
.ماذا؟ كلا، كلا -

870
00:59:02,735 --> 00:59:04,570
.أنا لستُ هنا من أجل السكّر

871
00:59:04,612 --> 00:59:07,531
،إنها إبنتك
."تتصل من "لندن

872
00:59:07,573 --> 00:59:08,949
.إنها (إيلي)

873
00:59:10,409 --> 00:59:13,663
.مرحبًا -
.أمي؟ أمي، مرحبًا -

874
00:59:13,704 --> 00:59:16,666
(إيلي) عزيزتي، لقد قلقنا
.عندما لم تتصلي بنا

875
00:59:16,707 --> 00:59:19,085
ما الذي تفعلينه في "لندن"؟

876
00:59:19,126 --> 00:59:21,170
.أنا احاول التحدث لإبنتي يا (ليونارد)

877
00:59:21,212 --> 00:59:22,797
أيمكننا الحصول على بعض
الخصوصية من فضلك؟

878
00:59:22,838 --> 00:59:24,423
.لكنه هاتفي

879
00:59:24,465 --> 00:59:28,219
.كما لو أنه كان السكر الخاص بي
هل طالبتك بإعادته يومًا؟

880
00:59:28,260 --> 00:59:29,387
.اذهب للمنزل يا (ليونارد)

881
00:59:30,513 --> 00:59:33,724
.انتظري يا (إيلي)
أنتِ على متن طائرة؟

882
00:59:33,766 --> 00:59:35,434
.هذا عظيم

883
00:59:35,476 --> 00:59:38,311
.أجل، ليس عظيمًا كما يبدو

884
00:59:39,562 --> 00:59:41,856
.أنا واقعة في مشكلة كبيرة يا أمي

885
00:59:41,898 --> 00:59:43,692
مشكلة؟ اي نوع من المشاكل؟

886
00:59:43,733 --> 00:59:46,027
...إنها مشكلة معقدة

887
00:59:46,069 --> 00:59:48,613
،لا يمكنني التحدث
.أنا أتحدث عبر هاتفٍ عمومي

888
00:59:48,655 --> 00:59:50,240
هاتف عمومي؟

889
00:59:50,281 --> 00:59:53,868
إذن أنتِ الآن تحاولينض أن
.تصيبيني بنوبة من القلق

890
00:59:53,910 --> 00:59:55,912
.لقد طفحَ الكيل
.ارجعي للديار يا (اليزابيث)

891
00:59:55,954 --> 00:59:58,289
.لا، لا، لا يمكنني

892
00:59:58,331 --> 00:59:59,749
،لا أملك أية نقود

893
00:59:59,791 --> 01:00:01,459
،لا يمكنني استخدام بطاقتي
.ولا املك جوازًا

894
01:00:01,501 --> 01:00:07,048
أنا لم أعلم بمن أتصل، حسنًا؟

895
01:00:07,090 --> 01:00:08,425
.حسنًا إذن، سنأتي إليكِ يا عزيزتي

896
01:00:08,466 --> 01:00:13,138
يا (باري)، احجز لنا رحلة
!"إلى "لندن"! "انكلترا

897
01:00:14,055 --> 01:00:16,141
هل تتذكرينَ الفندق الذي أقمت فيه أنتِ وأبي

898
01:00:16,182 --> 01:00:17,934
بمناسبة عيد زواجكما الثلاثين؟

899
01:00:17,976 --> 01:00:20,061
...كما لو أنني نسيت، إنه

900
01:00:20,103 --> 01:00:24,690
.لا تتحدثي بصوتٌ مرتفع
.احجزي لنا ذات الجناح هناك

901
01:00:24,732 --> 01:00:26,442
...إذا سألكِ أحد، قولي بأنها

902
01:00:26,483 --> 01:00:28,736
.رحلة عمل لأجل والدي

903
01:00:28,777 --> 01:00:31,113
.لحضور إحدى مؤتمرات طب الأسنان

904
01:00:31,155 --> 01:00:32,990
.إيلي)، يا إلهي)

905
01:00:33,031 --> 01:00:35,993
!(إيلي)
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيت؟

906
01:00:36,034 --> 01:00:37,411
.لا، لا، لا
.أنا بخير، أقسم لكِ

907
01:00:37,453 --> 01:00:38,662
.أقسم -
هل أنتِ متأكدة؟ -

908
01:00:38,704 --> 01:00:40,581
.نعم -
."حسنًا، ناوليني "ألفي -

909
01:00:40,622 --> 01:00:43,709
.لابد أنكِ جائعة يا عزيزتي
..طلبت لكِ طعامكِ المفضل

910
01:00:43,751 --> 01:00:46,003
.حمدًا للرب، أشعرُ بعطشٍ شديد

911
01:00:46,044 --> 01:00:48,547
."وأنت يا "ألفي

912
01:00:49,798 --> 01:00:52,134
.انظر، لم أنساك أنت أيضًا

913
01:00:52,176 --> 01:00:54,803
حسنا، الآن، هل هذا الأمر كله
يخص مسألة الضرائب؟

914
01:00:54,845 --> 01:00:56,430
.لأننا افترضنا أنها ضرائب

915
01:00:56,472 --> 01:01:00,434
.لا يا أمي، الأمر لا يتعلق بالضرائب

916
01:01:00,476 --> 01:01:03,353
اسمعي، هل تتبعكم أحدٌ ما؟

917
01:01:04,270 --> 01:01:05,354
تتبعنا؟

918
01:01:07,023 --> 01:01:09,484
من على وجه الأرض
سيرغب في تتبعنا يا عزيزتي؟

919
01:01:09,525 --> 01:01:12,570
سأحاول أن أشرح لكِ، أين أبي؟

920
01:01:12,612 --> 01:01:13,988
.في الأسفل، ليحضر الثلج

921
01:01:14,030 --> 01:01:15,740
.هذه القصة المليئة بالأسرار يا عزيزتي

922
01:01:15,782 --> 01:01:16,866
وقعُ هذا يخيفني، هل فهمتِ؟

923
01:01:16,908 --> 01:01:19,285
...الآن، أريد فقط أن أعرف

924
01:01:19,368 --> 01:01:21,078
.لا تفتحي الباب -
.إنه والدكِ يا عزيزتي -

925
01:01:21,120 --> 01:01:22,997
،لا، لا. تمهلي، تمهلي
!أمي! أمي

926
01:01:30,630 --> 01:01:33,382
.(إيلي) -
.أبي -

927
01:01:34,467 --> 01:01:36,093
.هذا الفندق اللعين

928
01:01:36,135 --> 01:01:38,846
يجعلونكِ تتصلينَ بخدمة الغرف
.لأجل الثلج، هل يعقل ذلك

929
01:01:38,888 --> 01:01:40,431
.تعالي هنا يا عزيزتي (إيلي)

930
01:01:40,473 --> 01:01:42,141
.أبي. أنا آسفة جدًا

931
01:01:42,183 --> 01:01:43,851
.أقحمتكما أنت وأمي في هذا

932
01:01:43,893 --> 01:01:45,853
.لم يكن لدي مكان آخر للذهاب إليه

933
01:01:45,895 --> 01:01:47,437
...لا تعتذري، هذا

934
01:01:47,479 --> 01:01:50,941
،ما وجد الآباء من أجله
.بغض النظر عن عمركِ

935
01:01:50,982 --> 01:01:53,777
.يا إلهي، أنتِ ترتجفين يا عزيزتي

936
01:01:53,819 --> 01:01:55,821
.اجلسي
.هيا، اجلسي

937
01:02:09,167 --> 01:02:14,631
.كل شيء سيكون على ما يرام

938
01:02:19,511 --> 01:02:21,179
وماذا نقول دائمًا؟

939
01:02:21,221 --> 01:02:23,098
كل مُر ..." حسناً؟" -
".كل مُر سيمر" -

940
01:02:23,139 --> 01:02:25,308
.لا، أنا أعرف -
.أجل. أجل -

941
01:02:25,350 --> 01:02:29,604
...لكنني أعتقد أن هذا لن يمر

942
01:02:30,855 --> 01:02:31,939
.مرور الكرام

943
01:02:31,981 --> 01:02:34,024
.حسناً

944
01:02:34,066 --> 01:02:36,861
لذلك، شيء كتبتهُ
في كتابي الجديد

945
01:02:36,902 --> 01:02:38,362
،شيء اخترعته

946
01:02:38,404 --> 01:02:40,239
.اقتربت كثيرًا من شيء حقيقي

947
01:02:40,281 --> 01:02:42,575
،وبسبب ذلك
.وكالة تجسس مارقة

948
01:02:42,616 --> 01:02:44,326
.مؤسسة حقيقية

949
01:02:44,368 --> 01:02:46,537
اعتقدوا أنني أستطيع المساعدة
في استعادة هذا الملف الرقمي

950
01:02:46,579 --> 01:02:49,331
،كانوا يبحثون عنه
.وهكذا لحقوا بي

951
01:02:49,373 --> 01:02:53,043
كيف استطعتِ الهرب يا عزيزتي؟

952
01:02:53,085 --> 01:02:55,880
.حسناً، جاسوس آخر أنقذني

953
01:02:55,921 --> 01:02:58,132
.وعد بحمايتي

954
01:02:58,173 --> 01:03:00,926
.إذا ساعدته على الوصول للملف أولاً

955
01:03:00,968 --> 01:03:02,970
.لقد أقنعني، كان رجلاً طيباً

956
01:03:03,012 --> 01:03:04,930
.حتى اكتشفت العكس

957
01:03:04,972 --> 01:03:08,726
لذلك، حذفتُ الدليل الوحيد
..الموجود في الملف و

958
01:03:08,767 --> 01:03:11,854
انها أشبه بسجل المخترق
.أو شيء من هذا القبيل

959
01:03:11,896 --> 01:03:14,106
....وآتيت الى هنا، و

960
01:03:14,148 --> 01:03:15,398
...حسنًا، أنا فقط

961
01:03:16,316 --> 01:03:19,277
أنا، أنا فقط لا أعرف
.بمن أثق

962
01:03:19,360 --> 01:03:22,488
إذن، أنتِ الآن تتعاطينَ
المخدرات يا عزيزتي؟

963
01:03:22,530 --> 01:03:23,573
!(روث) -
!أمي -

964
01:03:23,615 --> 01:03:25,074
ماذا؟ -
!لا -

965
01:03:25,116 --> 01:03:26,367
.انظر إلى عينيها -
.ليس هذا ما يحدث -

966
01:03:26,409 --> 01:03:28,578
...انظر إلى -
...إيلي)، (إيلي) هذا) -

967
01:03:28,620 --> 01:03:31,414
هذا السجل، أين هو؟

968
01:03:31,456 --> 01:03:32,707
هل أحضرتِه؟

969
01:03:32,749 --> 01:03:33,917
...نعم، نعم، انه

970
01:03:33,958 --> 01:03:35,793
.هناك
.إنه، إنه في حقيبة قطتي

971
01:03:35,835 --> 01:03:37,253
.حسنًا

972
01:03:47,555 --> 01:03:50,266
.عليكِ الذهاب للشرطة
.أو مكتب التحقيقات الفيدرالي

973
01:03:50,308 --> 01:03:52,060
.لا يا أمي، أنت لا تفهمين

974
01:03:52,101 --> 01:03:54,187
،هؤلاء الناس
.لديهم أعينٌ في كل مكان

975
01:03:54,228 --> 01:03:56,314
.لا يمكننا فعل أي شيء

976
01:03:56,356 --> 01:03:58,315
.لا، عليكِ إخبار الصحافة بالأمر

977
01:03:58,357 --> 01:04:00,442
.هذا ما يجب فعله
.(خذيه إلى (أندرسون كوبر

978
01:04:00,484 --> 01:04:02,986
..شخص مثل هذا، يمكنه
..لا أعرف

979
01:04:03,028 --> 01:04:04,988
،)باري)
باري)، ما رأيك؟)

980
01:04:05,030 --> 01:04:06,114
!(باري)

981
01:04:06,156 --> 01:04:07,950
.يا إلهي -
.انتبه يا عزيزي -

982
01:04:07,991 --> 01:04:09,826
بماذا تفكر؟

983
01:04:09,868 --> 01:04:11,995
...أنا فقط

984
01:04:12,037 --> 01:04:15,791
أنا، أنا فقط سعيد بكونكِ
.وصلتِ الى هنا، سالمة معافاة

985
01:04:15,832 --> 01:04:18,502
،قبل أن يؤذيكِ ذلك المعتوه

986
01:04:18,543 --> 01:04:21,338
،لا سمح الله، لو حدث لكِ شيء

987
01:04:21,380 --> 01:04:23,757
لا أعرف
.ماذا كنا سنفعل أنا وأمكِ

988
01:04:24,841 --> 01:04:26,635
.أعتقد أنكما ستديران الأمور جيداً -
ماذا يحدث؟ -

989
01:04:26,677 --> 01:04:28,804
يا إلهي. أمي بسرعة
.بسرعة، بسرعة، تعالي خلفي

990
01:04:28,845 --> 01:04:30,472
.لا، لا، لا
.لا تقتلنا، أرجوك

991
01:04:30,514 --> 01:04:32,891
...سأعطيك المال. سأحضر
.لا، لا ،لا

992
01:04:34,184 --> 01:04:35,602
لقد أخطأت في حقي
.وحق شخص آخر

993
01:04:35,644 --> 01:04:36,645
.اصمت -
.أنا طبيب أسنان -

994
01:04:36,687 --> 01:04:38,105
.لا تفعل هذا يا (إيدان)

995
01:04:38,146 --> 01:04:39,690
،ليس الأمر كما يبدو يا (إيلي)
.دعيها تذهب

996
01:04:39,731 --> 01:04:41,024
.إنها غلطتي -
.أرجوك، لا تفعل ذلك -

997
01:04:41,066 --> 01:04:42,358
.رباه يا أبي

998
01:04:42,400 --> 01:04:44,276
.(عليكِ أن تثقي بيّ يا (إيلي -
اثق بك؟ -

999
01:04:44,318 --> 01:04:46,737
قلت بأنك تريد
.وضع رصاصة في رأسي

1000
01:04:46,779 --> 01:04:48,155
.سمعتك

1001
01:04:48,197 --> 01:04:50,741
.أنت تأخذين الأمور على محمل الجد

1002
01:04:50,783 --> 01:04:52,368
.يا إلهي -
لكنني أرغب بأن أضع -

1003
01:04:52,410 --> 01:04:54,829
.رصاصة في رأسه، أعني ذلك

1004
01:04:54,870 --> 01:04:56,497
!كفى

1005
01:04:56,539 --> 01:05:00,543
إن قتلتني، فأن القسم
.لن يتوقف عن مطاردتك

1006
01:05:02,420 --> 01:05:03,504
أبي؟

1007
01:05:04,755 --> 01:05:05,840
ماذا؟

1008
01:05:06,590 --> 01:05:09,301
.انه ليس والدكِ
ألا ترين؟

1009
01:05:14,098 --> 01:05:15,433
...وهي ليست

1010
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
.(اصمت يا (وايلد

1011
01:05:16,934 --> 01:05:19,145
.لا تفكر بأنني لن أستمتع بقتلها

1012
01:05:31,573 --> 01:05:32,574
أمي؟

1013
01:05:38,038 --> 01:05:39,414
.لنذهب

1014
01:05:39,456 --> 01:05:40,832
.أنهما أبي وأمي

1015
01:05:40,874 --> 01:05:44,127
.انظري إلي
.عليكِ أن تثقي بي

1016
01:05:44,169 --> 01:05:46,254
!لقد أطلقت النار على والدتي للتو

1017
01:05:46,296 --> 01:05:48,131
.هذه ليست والدتكِ

1018
01:05:48,173 --> 01:05:50,258
.تلك المرأة حاولت للتو قتلكِ

1019
01:05:50,300 --> 01:05:51,926
من هو الشخص الوحيد

1020
01:05:51,968 --> 01:05:55,263
الذي لم يحاول قتلك
في الـ 72 ساعة الماضية؟

1021
01:05:56,097 --> 01:05:58,058
.عن عمد. لنذهب

1022
01:05:58,099 --> 01:06:00,143
!هيا، لنذهب

1023
01:06:03,104 --> 01:06:05,023
!اركبي السيارة! هيا

1024
01:06:05,106 --> 01:06:06,816
ماذا عن "ألفي"؟ -
ألفي"؟" -

1025
01:06:06,858 --> 01:06:08,901
."نسيت "ألفي -
القطة؟ -

1026
01:06:08,942 --> 01:06:11,737
.لا يمكنني تركه
...عليّ العودة، عليّ أن

1027
01:06:11,779 --> 01:06:13,113
.أنتِ تمزحين

1028
01:06:13,155 --> 01:06:15,783
.إنه عائلتي الوحيدة
.أرجوك

1029
01:06:15,824 --> 01:06:17,534
تريدين العودة إلى هناك
والموت مع القطة؟

1030
01:06:17,576 --> 01:06:19,119
أو القدوم معي، وسماع الحقيقة؟

1031
01:06:19,161 --> 01:06:21,080
.القرار لكِ

1032
01:06:21,121 --> 01:06:23,916
ولكن هناك المزيد من
.(الأشرار قادمون يا (إيلي

1033
01:06:23,957 --> 01:06:25,459
.اتخذي قراركِ

1034
01:07:10,128 --> 01:07:11,671
ما الأمر؟ هل أنتِ بخير؟

1035
01:07:12,713 --> 01:07:14,132
هل أنا بخير؟

1036
01:07:15,299 --> 01:07:17,844
.يا إلهي -
تسألني إذا ما كنتُ بخير؟ -

1037
01:07:19,220 --> 01:07:21,639
.والداي حاولا قتلي للتو

1038
01:07:21,722 --> 01:07:27,103
أمي التي وبالمناسبة
،فجأة أصبحت بريطانية

1039
01:07:27,145 --> 01:07:28,896
.تضع مسدساً على رأسي

1040
01:07:28,938 --> 01:07:30,481
.لا يوجد من أثق به

1041
01:07:30,523 --> 01:07:33,776
.و"ألفي" بين كل هؤلاء الوحوش

1042
01:07:33,818 --> 01:07:37,070
،"لقد أخذوا "ألفي
سأراه مجددًا، أليس كذلك؟

1043
01:07:37,112 --> 01:07:39,447
.أنا لن أرى "ألفي" مجددًا

1044
01:07:39,489 --> 01:07:42,033
.لذا أنا لا أعرف
...أنا لا

1045
01:07:42,075 --> 01:07:44,578
.لا أعلم يا (إيدان)، اخبرني

1046
01:07:44,619 --> 01:07:46,788
...اخبرني، هل تعتقد أنني

1047
01:07:46,830 --> 01:07:49,457
هل تعتقد أنني بخير؟

1048
01:07:50,333 --> 01:07:52,711
.يا له من سؤال غبي

1049
01:07:55,714 --> 01:07:58,592
،أستطيع أخباركِ شيئًا واحدًا
...أنتِ مخطئة بأعتقادكِ

1050
01:07:58,633 --> 01:08:00,969
.أنه لا يوجد شخص يمكنكِ الوثوق به

1051
01:08:04,055 --> 01:08:07,934
.ثقي بي، وأنتِ بحاجة لبعض الراحة

1052
01:08:10,395 --> 01:08:12,439
.أنا...لستُ متعبة

1053
01:08:13,315 --> 01:08:14,816
.ثقي بي، أنتِ مُتعبة

1054
01:08:20,946 --> 01:08:25,201
كلما كان الجاسوس أعظم
.كلما كانت الكذبة أكبر

1055
01:08:25,242 --> 01:08:27,411
.كل شيء سيكون بخير

1056
01:09:13,206 --> 01:09:14,791
.صباح الخير يا حُلوة

1057
01:09:15,792 --> 01:09:17,335
أين نحن؟

1058
01:09:17,377 --> 01:09:21,589
."مرحبًا من "فرنسا
."أعني، "بونجورنو" صباح الخير من "فرنسا

1059
01:09:22,548 --> 01:09:24,884
..إنه
.إنه "بونجور" صباح الخير

1060
01:09:24,926 --> 01:09:26,511
.هذا ما قلته

1061
01:09:28,471 --> 01:09:29,931
أتروق لكِ "فرنسا"؟

1062
01:09:29,973 --> 01:09:32,725
."أتعلمين أمرًا، الفرنسيون يعطونني "الكريب

1063
01:09:33,434 --> 01:09:36,312
أتعلمين ما هو؟ "الكريب"؟

1064
01:09:37,981 --> 01:09:41,609
.لديّ المزيد من القصص عنهم لأحكيها لكِ

1065
01:09:59,418 --> 01:10:04,798
.حسناً، حسناً
.لقد عادَ الجاسوس الضال

1066
01:10:09,469 --> 01:10:12,723
أهذا هو؟

1067
01:10:12,764 --> 01:10:14,266
.يا لكَ من رجلٍ صالح

1068
01:10:14,308 --> 01:10:17,644
.(إيلي)، هذا (ألفي)

1069
01:10:18,353 --> 01:10:19,771
ألفي)؟)

1070
01:10:19,813 --> 01:10:22,649
...قطتها
."أسمتها "ألفي

1071
01:10:23,567 --> 01:10:24,818
.إنهُ اسمٌ مثالي

1072
01:10:27,154 --> 01:10:29,780
.لقطة رائعة

1073
01:10:32,533 --> 01:10:33,826
."ألفي"

1074
01:10:35,494 --> 01:10:38,164
كما في (ألفريد سليمان)؟ -
.أجل -

1075
01:10:38,205 --> 01:10:42,918
نائب المدير السابق من
وكالة المخابرات (ألفريد سولومون)؟

1076
01:10:46,714 --> 01:10:49,967
.لن تذرفي مزيد من الدموع. أعدكِ

1077
01:10:50,885 --> 01:10:51,719
.شكراً لك

1078
01:10:51,761 --> 01:10:54,555
أتريدين نزهة على الأقدام؟

1079
01:10:55,973 --> 01:10:56,974
.بالطبع

1080
01:11:09,403 --> 01:11:10,905
هل تشربينَ النبيذ؟

1081
01:11:10,946 --> 01:11:12,822
.نعم، أحياناً

1082
01:11:18,078 --> 01:11:19,788
."بينوت نوار"

1083
01:11:19,829 --> 01:11:22,582
.واحدة من أقدم مزارع العنب

1084
01:11:22,624 --> 01:11:25,293
.إنها موجودة منذ عهد الإمبراطورية الرومانية

1085
01:11:25,335 --> 01:11:27,504
.نمّت في جميع أنحاء العالم

1086
01:11:27,545 --> 01:11:29,464
لكن أتعرفينَ السبب
في أن النبيذ الذي نصنعه

1087
01:11:29,547 --> 01:11:31,383
متفاوت الطعم بشكل واضح

1088
01:11:31,424 --> 01:11:36,054
عن "بينوت" المصنوع مثلاً
في"نابا" أو "توسكانا"؟

1089
01:11:36,096 --> 01:11:38,223
.ذات العنب

1090
01:11:38,264 --> 01:11:40,392
والفرق هو حيثما كانت هناك

1091
01:11:40,433 --> 01:11:44,062
موجة حر صيفية، تشعركِ
.بنكهة استوائية أكثر غرابة

1092
01:11:44,145 --> 01:11:49,067
الارتفاع العالي بدرجات الحرارة
.يمنحكِ صنفًا حمضيًا، وهكذا

1093
01:11:49,109 --> 01:11:52,320
.إنها منتجات من بيئتهم

1094
01:11:52,362 --> 01:11:54,948
.المنطقة"، كما يسميها الفرنسيون"

1095
01:11:56,490 --> 01:11:59,034
،لا يمكنكِ تمييز العنب

1096
01:11:59,076 --> 01:12:01,537
.حتى تعرفينَ ما مرّ به

1097
01:12:13,006 --> 01:12:17,302
.هكذا كان يُخمر القدامى نبيذهم

1098
01:12:17,344 --> 01:12:20,597
تقنية نسيها التاريخ
،حتى بعد آلاف السنين

1099
01:12:20,681 --> 01:12:24,101
عندما عثر مزارع فرنسي على أنقاض

1100
01:12:24,143 --> 01:12:28,147
.مثل هذه الأوعية، مدفونة تحت ملكيته

1101
01:12:28,188 --> 01:12:29,440
.وها هو ذا

1102
01:12:29,481 --> 01:12:32,568
.ما فُقد قد عُثر عليه

1103
01:12:32,609 --> 01:12:35,487
،هذا هو الشيء المتعلق بالماضي
.انه مستمر

1104
01:12:35,529 --> 01:12:37,948
،يمكن دفنه
،ولكن سيبقى هناك

1105
01:12:37,990 --> 01:12:42,160
في انتظار الشخص المناسب
.ليأتي ويخرجه

1106
01:12:48,166 --> 01:12:49,292
.ادخلي

1107
01:12:52,962 --> 01:12:55,298
ما كل هذا؟

1108
01:12:57,341 --> 01:12:58,676
...لماذا... لماذا

1109
01:13:01,053 --> 01:13:02,138
لماذا نحن هنا؟

1110
01:13:02,180 --> 01:13:04,640
،لأنكِ يا (إيلي كونواي)

1111
01:13:04,682 --> 01:13:10,021
حان موعدكِ لمقابلة
.العميل الحقيقي (أرغايل)

1112
01:13:11,397 --> 01:13:12,857
تلك الكتب التي تكتبينها؟

1113
01:13:12,899 --> 01:13:15,485
.أخبركِ (إيدان) أنها كانت تنبؤات

1114
01:13:16,402 --> 01:13:17,737
.حسناً، ليست كذلك

1115
01:13:17,778 --> 01:13:23,575
.إنها ذكريات عن هويتكِ الحقيقية

1116
01:13:30,373 --> 01:13:35,003
.(مرحباً مرة أخرى أيتها العميل (آر. كايل

1117
01:13:41,051 --> 01:13:42,552
.هذا هراء

1118
01:13:51,436 --> 01:13:54,773
!هذا هراء! صديقك؟ إنه مجنون

1119
01:13:54,814 --> 01:13:58,151
!هل سمعتني؟ إنه مجنون

1120
01:13:58,235 --> 01:14:00,862
!أنا الكاتبة

1121
01:14:00,904 --> 01:14:03,907
.لا أكثر ولا أقل

1122
01:14:03,949 --> 01:14:08,452
بغض النظر عن الهراء الذي أراني إياه

1123
01:14:08,494 --> 01:14:10,246
!حبًا بالمسيح

1124
01:14:10,287 --> 01:14:13,082
لا أستطيع حتى أن أصدق
!ما يحدث لي

1125
01:14:13,123 --> 01:14:14,333
!توقفي عن التذمر

1126
01:14:14,375 --> 01:14:16,669
،اسمكِ (راتشيل كايل)

1127
01:14:16,710 --> 01:14:19,463
.وأنت لا تتذمرينَ عن أي شيء

1128
01:14:19,505 --> 01:14:21,423
هل تسمي هذا بالتذمر؟

1129
01:14:21,465 --> 01:14:24,218
!تعتقدين بأن روايات التجسس حماقة

1130
01:14:24,260 --> 01:14:26,470
.أنتِ لا تحبين القطط حتى

1131
01:14:26,512 --> 01:14:28,597
.أنتِ شخص محبٌ للكلاب

1132
01:14:28,639 --> 01:14:30,683
.لست كذلك

1133
01:14:31,892 --> 01:14:35,354
.(أنا (إيلي). (إيلي كونواي

1134
01:14:35,396 --> 01:14:37,314
.(حسنا، أنا أفتقد (راتشيل

1135
01:14:37,356 --> 01:14:38,732
.أنا آسفة

1136
01:14:38,774 --> 01:14:41,151
من الواضح أنك تفتقد شخصاً ما
لكنه ليسَ أنا، حسنًا؟

1137
01:14:42,611 --> 01:14:44,822
.أجل، حسناً

1138
01:14:44,863 --> 01:14:47,866
أتعلمين؟ لا أريد رؤية
.إيلي كونواي) مرة أخرى)

1139
01:14:47,908 --> 01:14:50,785
.السيارة تحت تصرفكِ
.(إلى اللقاء يا (إيلي

1140
01:14:50,827 --> 01:14:53,371
.عظيم. إلى اللقاء

1141
01:14:59,377 --> 01:15:00,670
ماذا؟ -
.أجل -

1142
01:15:01,796 --> 01:15:03,673
لنرى. ما مدى سرعتكِ؟

1143
01:15:25,111 --> 01:15:26,321
.(مرحبًا يا (راتشيل

1144
01:15:29,824 --> 01:15:31,242
.أريد معرفة كل شيء

1145
01:15:34,953 --> 01:15:38,749
‫ها نحنُ ذا نلتقي مجددًا يا (لاي ماسي).

1146
01:15:38,790 --> 01:15:40,709
.عدوي القديم

1147
01:15:44,379 --> 01:15:47,341
ما الذي يستغرق وقتًا طويلاً؟

1148
01:15:47,382 --> 01:15:52,888
لقد وضعت نفسي هناك في
.الميدان لإلتقاط هذه الصور

1149
01:15:52,929 --> 01:15:56,308
.تلك نتائج عملي
أين نتائج عملك؟

1150
01:15:56,350 --> 01:15:59,645
فك تشفير مخطط (لاي ماسي)
.يستغرق وقتًا يا سيدي المدير

1151
01:15:59,686 --> 01:16:02,564
.لا، لا، لا
.ليس هناك وقت

1152
01:16:02,606 --> 01:16:05,400
.كل شيء يعتمد على هذا

1153
01:16:09,988 --> 01:16:11,823
لمَ كل هذه الأكاذيب؟

1154
01:16:11,865 --> 01:16:14,034
أعني، لماذا لم تخبرني وحسب؟

1155
01:16:14,076 --> 01:16:15,786
.كان علينا أن ندع ذكرياتكِ تعود

1156
01:16:15,827 --> 01:16:17,703
.في وقتها المناسب، وبشكلٍ طبيعي

1157
01:16:17,745 --> 01:16:23,000
،خلاف ذلك، قد تفقدين
.كل ذكرياتكِ المدفونة وإلى الأبد

1158
01:16:24,502 --> 01:16:26,879
ما الذي حدث لي؟

1159
01:16:29,048 --> 01:16:29,882
.حسناً

1160
01:16:29,965 --> 01:16:31,717
آخر مرة رأيتك فيها كانت

1161
01:16:31,759 --> 01:16:33,678
في الصباح الذي غادرت فيه
.(للقاء (باكونين

1162
01:16:33,719 --> 01:16:35,721
.عند نصب "ألبرت" التذكاري

1163
01:16:37,098 --> 01:16:39,308
.لم يكن أنا من ذهب للقاءه

1164
01:16:39,350 --> 01:16:40,851
.لقد كنتِ أنتِ

1165
01:16:42,061 --> 01:16:43,771
.وأنتِ لم تعودي أبدًا

1166
01:16:45,106 --> 01:16:47,066
ما زلنا لا نعرف ماذا حصل

1167
01:16:47,108 --> 01:16:49,402
.وكيف ساءت الأمور في ذلك اليوم

1168
01:16:49,443 --> 01:16:53,823
نحن نعلم أنك دخلتِ غرفة
.الطوارئ المحلية في غيبوبة

1169
01:16:53,864 --> 01:16:57,451
وخرجتِ شخصًا مجهول الهوية
."على ضفاف نهر "التمز

1170
01:16:58,411 --> 01:17:00,537
.هناك حيث وجدكِ القسم

1171
01:17:01,204 --> 01:17:03,164
،بحلول الوقت الذي تعقبتك فيه

1172
01:17:03,206 --> 01:17:05,959
كانوا قد نقلوك إلى أحد المستشفيات
.في الولايات المتحدة

1173
01:17:10,880 --> 01:17:13,758
.افتحي عينيكِ يا (راتشيل)

1174
01:17:15,135 --> 01:17:16,177
.ها أنتِ ذا

1175
01:17:18,263 --> 01:17:19,973
هل تتذكرينني؟

1176
01:17:21,558 --> 01:17:23,977
هل تعرفينَ من أنت؟

1177
01:17:25,228 --> 01:17:27,480
.لم تعودي (راتشيل) بعدها

1178
01:17:28,273 --> 01:17:30,442
.كنتِ شخصًا جديدًا

1179
01:17:30,483 --> 01:17:32,902
.لا تتذكرين شيئًا

1180
01:17:32,944 --> 01:17:36,531
.لذلك فأن القسم إتبع نهجًا مغايرًا

1181
01:17:37,657 --> 01:17:41,536
ذات يوم، امرأة عرفتها
،بأسم الدكتورة (مارغريت فوغلر)

1182
01:17:41,578 --> 01:17:43,747
.رئيس فرع العمليات النفسية في القسم

1183
01:17:43,787 --> 01:17:45,330
.(دخلت مع (ريتر

1184
01:17:47,875 --> 01:17:50,502
.نحن والداكِ

1185
01:17:50,544 --> 01:17:51,795
.عائلتكِ

1186
01:17:52,921 --> 01:17:55,007
.(وأنتِ (إيلي -
.(كونواي) -

1187
01:17:55,048 --> 01:17:59,678
نادلة في بلدة صغيرة
.نجت من حادث تزلج مروع

1188
01:17:59,720 --> 01:18:00,929
لقد أحضرنا بعض الأشياء

1189
01:18:00,971 --> 01:18:03,474
.حتى تتمكني من تذكر من أنتِ

1190
01:18:04,266 --> 01:18:06,268
.لقد بالغا بالأمر

1191
01:18:08,937 --> 01:18:12,274
.انظري، صندوق الموسيقى الخاص بكِ

1192
01:18:12,316 --> 01:18:14,985
.(جلبنا لكِ تذكارات اختارتها (فوغلر

1193
01:18:15,027 --> 01:18:20,908
محفزات مرئية لتذكيرك بالحياة التي
.أرادوا منكِ الإعتقاد بأنكِ عِشتها

1194
01:18:20,949 --> 01:18:23,076
.جائزة التزلج على الجليد. صحيح

1195
01:18:23,118 --> 01:18:26,246
...وهذا

1196
01:18:26,288 --> 01:18:28,498
.اطفيء الضوء من فضلك يا عزيزي -
.أجل -

1197
01:18:36,297 --> 01:18:37,757
أتذكرين؟

1198
01:18:37,799 --> 01:18:40,009
كانت (فوغلر) تقوم بتجارب
على منشطات البشر

1199
01:18:40,051 --> 01:18:42,386
.من نوع المرشح المنشوري

1200
01:18:45,056 --> 01:18:46,682
.(إيلي)

1201
01:18:46,724 --> 01:18:48,267
.التزلج على الجليد

1202
01:18:49,977 --> 01:18:51,854
.(لقد غسلا دماغكِ يا (إيلي

1203
01:18:51,896 --> 01:18:53,439
.بكل بساطة

1204
01:18:57,235 --> 01:18:59,529
.أبي، أمي

1205
01:18:59,570 --> 01:19:03,157
.مما تركَ لي مكانًا واحدًا لأذهب إليه

1206
01:19:03,199 --> 01:19:06,118
.(ألفي)، الرجل الذي دربنا

1207
01:19:06,160 --> 01:19:07,912
،فتح تحقيقًا

1208
01:19:07,954 --> 01:19:10,289
.ولكن من دون الملف الرئيسي كدليل

1209
01:19:10,331 --> 01:19:13,834
.طرده (ريتر) بإعتباره صاحب نظرية المؤامرة

1210
01:19:13,875 --> 01:19:16,503
وكان يطارده منذ ذلك الحين

1211
01:19:16,545 --> 01:19:19,381
،مع هروب (ألفي)، وعدم وجود من يوقفهم

1212
01:19:19,422 --> 01:19:22,092
.بدأ القسم بتنفيذ الجزء الأخير من خطته

1213
01:19:22,133 --> 01:19:25,428
،وبعد أن بدأتِ بتذكر بمن أنتِ

1214
01:19:25,470 --> 01:19:29,224
.رأينا الوقت ملائماً لنعيد لك مذكراتكِ

1215
01:19:29,266 --> 01:19:30,350
.أجل

1216
01:19:30,392 --> 01:19:34,646
لتتمكني أخيراً من كتابة كل القصص
..التي أردتِ قولها

1217
01:19:34,688 --> 01:19:37,148
.تلك المذكرات التي أعطياها لكِ كانت زائفة

1218
01:19:37,190 --> 01:19:39,276
.(كتبتها الدكتورة (فوغلر

1219
01:19:39,317 --> 01:19:42,821
كل ما فعلته هو أنها أعطتك
.اللبنات الأساسية لحياتكِ

1220
01:19:42,863 --> 01:19:45,115
مع مسافة كافية بينكِ وبين الحقيقة

1221
01:19:45,156 --> 01:19:48,159
،لحماية الأسماء الحقيقية
.الأماكن والأحداث

1222
01:19:48,201 --> 01:19:50,996
على أمل الحصول على لمحة
من ذكرياتكِ الحقيقية

1223
01:19:51,037 --> 01:19:54,290
.من خلال القصص التي شجعاكِ على قولها

1224
01:19:54,915 --> 01:19:56,625
.الجزء المجنون هو أن خطتهما قد نجحت

1225
01:19:56,667 --> 01:19:59,879
‫لقد بدأتِ بكتابة
‫رواية لحياتكِ الحقيقية.

1226
01:20:01,005 --> 01:20:04,508
‫كان علينا فقط الانتظار
‫ومشاهدة ما سيحدث.

1227
01:20:04,550 --> 01:20:08,012
‫كتاب بعد كتاب، لقد اقتربتِ
‫أكثر فأكثر. حتى الأسبوع الماضي.

1228
01:20:08,053 --> 01:20:11,181
‫لقد كنتِ على وشك إعطاء
‫القسم ما يحتاجون إلى معرفته.

1229
01:20:11,223 --> 01:20:13,142
‫وعند هذه النقطة كانوا...

1230
01:20:13,893 --> 01:20:17,521
‫- ليقتلوني.
‫- لم أكن لاسمح بحدوث ذلك.

1231
01:20:17,563 --> 01:20:19,189
‫ليس وأنا حي.

1232
01:20:19,231 --> 01:20:22,359
‫انتظر، أكنت تراقبني طوال
‫السنوات الخمس الماضية؟

1233
01:20:22,401 --> 01:20:26,655
‫نعم، أعتقد أنني فعلت ذلك،
‫ولكن ليس بطريقة مخيفة.

1234
01:20:27,531 --> 01:20:30,075
‫فقط لأنكِ نسيتِ من أنتِ...

1235
01:20:31,952 --> 01:20:33,621
‫لا يعني ذلك
‫أنني نسيتكِ.

1236
01:20:35,247 --> 01:20:38,249
‫أنا أعرفكِ أكثر مما
‫تعرفين نفسكِ يا صغيرة.

1237
01:20:39,751 --> 01:20:41,252
‫من أنا يا (إيدان)؟

1238
01:20:42,253 --> 01:20:43,421
‫حسنًا،

1239
01:20:43,463 --> 01:20:46,633
‫كان ياما كان، كان هناك
‫عميلة لوكالة المخابرات المركزية،

1240
01:20:46,674 --> 01:20:50,595
‫كانت أفضل عميلة ميدانية طربتها
‫وكالة "لانجلي" على الإطلاق.

1241
01:20:52,013 --> 01:20:54,724
‫لهذا السبب جندكِ القسم.

1242
01:20:55,516 --> 01:20:58,978
‫وكما مذكور في كتبكِ،
‫كان هناك (وايت) حقيقي.

1243
01:21:02,023 --> 01:21:03,650
‫هل أنت هو (وايت) الحقيقي؟

1244
01:21:04,943 --> 01:21:06,277
‫على الرحب والسعة.

1245
01:21:06,319 --> 01:21:07,862
‫لقد تصورت أن
‫(وايت) سيكون...

1246
01:21:07,904 --> 01:21:10,740
‫أكبر؟ أقوى؟
‫نعم.

1247
01:21:12,241 --> 01:21:14,243
‫أعتقد أن هذه هي الطريقة
‫التي تذكرني بها عقلكِ الاواعي.

1248
01:21:14,285 --> 01:21:16,913
‫أنا أشعر بالإطراء،
‫على ما أعتقد.

1249
01:21:16,955 --> 01:21:18,623
‫هناك (كيرا) حقيقية أيضًا.

1250
01:21:19,540 --> 01:21:20,708
‫أتبدو مألوفة؟

1251
01:21:20,750 --> 01:21:26,254
‫لسوء الحظ، لم تكن (فوغلر) بحاجة إلى
‫تغيير الطريقة التي وصفتيها في كتبكِ.

1252
01:21:26,296 --> 01:21:28,840
‫بسبب ما حدث في "اليونان".

1253
01:21:28,882 --> 01:21:32,386
‫أذن (كيرا)...
‫هي في الواقع...

1254
01:21:32,427 --> 01:21:34,972
‫حسنًا، لنخرج من هنا.

1255
01:21:35,013 --> 01:21:37,099
‫قُتلت أثناء العملية.
‫رصاصة اخترقت القلب،

1256
01:21:37,140 --> 01:21:39,601
‫بنفس الطريقة التي كتبتِ
‫بها عن (ليجرانج) الحقيقي.

1257
01:21:41,561 --> 01:21:45,315
‫كنت سأعيدها في الكتاب السادس.

1258
01:21:45,357 --> 01:21:51,571
‫لقد راسلني أحد القراء لهذه
‫الفكرة العبقرية لتطور الأحداث.

1259
01:21:51,833 --> 01:21:54,333
‫"مرحبًا يا (إيلي)، العنوان:
‫فكرة جنونية لتطور الحبكة"

1260
01:21:56,660 --> 01:21:58,578
‫أكانت أكثر جنونًا من كل هذا؟

1261
01:21:59,496 --> 01:22:01,289
‫لا أعتقد ذلك.

1262
01:22:01,331 --> 01:22:05,084
‫أيها العملاء! تعالوا إلى هنا!

1263
01:22:05,126 --> 01:22:09,463
‫لقد اخترقت التشفير!

1264
01:22:12,925 --> 01:22:16,679
‫تخبرنا البيانات الموجودة في سجل
‫(باكونين) أنه ترك الملف الرئيسي

1265
01:22:16,721 --> 01:22:20,891
‫مع حامية الأسرار
‫الآنسة (صبا البدر).

1266
01:22:20,933 --> 01:22:25,813
‫وفقا للقرآن، الحفاظ على
‫سر الآخر هو واجب إلهي.

1267
01:22:25,855 --> 01:22:28,232
‫والإفصاح عنه خطيئة كبيرة.

1268
01:22:28,274 --> 01:22:32,695
‫لقد أخذت الآنسة (البدر)
‫هذا الاعتقاد إلى مستوى آخر تمامًا.

1269
01:22:33,529 --> 01:22:38,826
‫ترك (باكونين) تعليمات محددة بأن الملف
‫الرئيسي يجب أن يسترجعه شخص واحد

1270
01:22:38,868 --> 01:22:46,500
‫وشخص واحد فقط كان أن يعقد العميل
‫الصفقة معه وهو أحد معارف الحامية،

1271
01:22:46,542 --> 01:22:47,793
‫(راتشيل كايل).

1272
01:22:47,835 --> 01:22:49,252
‫لا.

1273
01:22:49,294 --> 01:22:51,629
‫إذا كانت الحامية
‫تتوقع (راتشيل كايل)،

1274
01:22:51,671 --> 01:22:55,383
‫فستعرف أن هناك شيء
‫مريب حين تقابلني.

1275
01:22:55,425 --> 01:22:57,761
‫ينتابني القلق،
‫لدي نوبات هلع.

1276
01:22:57,802 --> 01:23:02,265
‫فقط لأنه تم تكييفكِ بشكل
‫منهجي من قبل (فوغلر).

1277
01:23:02,307 --> 01:23:06,686
‫حسنا، أيًا كان ما فعلوه
‫برأسي قد نجح،

1278
01:23:06,728 --> 01:23:08,354
‫لأني لست بخير.

1279
01:23:08,396 --> 01:23:11,483
‫لا أستطيع القيام بمهمة جاسوس.

1280
01:23:11,524 --> 01:23:15,904
‫لا أستطيع حتى أن أنظر
‫إليه دون أن أرى (أرغايل).

1281
01:23:15,945 --> 01:23:18,073
‫نعم، (أرغايل) يتحدث معي.

1282
01:23:18,114 --> 01:23:21,242
‫وأتعلم ماذا؟ أجد أن هذا مُطمئن.

1283
01:23:21,284 --> 01:23:23,703
‫ألا تفهمون؟ أنا أفقد صوابي.

1284
01:23:23,745 --> 01:23:26,081
‫أنتِ لا تفقدين عقلكِ.

1285
01:23:26,122 --> 01:23:27,832
‫بل أنتِ تجديه.

1286
01:23:27,874 --> 01:23:31,752
‫(أرغايل) هو صراع عقلكِ اللاواعي
‫ليخبركِ من أنتِ حقًا.

1287
01:23:33,087 --> 01:23:34,338
‫(إيلي).

1288
01:23:34,922 --> 01:23:36,340
‫(إيلي).

1289
01:23:36,381 --> 01:23:38,967
‫إذا كان بإمكانكِ كتابة قصص
‫العميل (أرغايل) لمدة خمس سنوات،

1290
01:23:39,009 --> 01:23:41,595
‫يمكنكِ أن تكوني
‫(راتشيل كايل) لليلة واحدة.

1291
01:23:44,181 --> 01:23:45,808
‫أنتِ لها.

1292
01:23:47,726 --> 01:23:49,144
‫أنا متأكد من ذلك.

1293
01:23:54,775 --> 01:23:56,610
‫يمكننا فعلها معاً.

1294
01:24:00,405 --> 01:24:01,406
‫جيد.

1295
01:24:01,448 --> 01:24:03,325
‫لنجهزكما كلاكما.

1296
01:24:03,367 --> 01:24:05,619
‫وإذا كنتما لا تستطيعان تذكر الواقع،

1297
01:24:05,661 --> 01:24:09,206
‫أقترح عليكما أن ترتديا
‫ملابس مثل الخيال.

1298
01:24:09,381 --> 01:24:16,020
‫"شبه الجزيرة العربية"

1299
01:24:42,655 --> 01:24:43,865
‫تبدين جيدة.

1300
01:24:44,699 --> 01:24:48,369
‫- لا أشعر بأنني  بحالة جيدة.
‫- كل شي سيكون على ما يرام.

1301
01:25:25,572 --> 01:25:28,783
‫- أعتقد أنني أحتاج إلى مشروب.
‫- إنه قصر جاف يا (إيلي).

1302
01:25:28,825 --> 01:25:32,537
‫الكحول والحفاظ على الأسرار
‫لا يجتمعان بشكل جيّد معًا.

1303
01:25:33,538 --> 01:25:35,373
‫مشروبان غازين من فضلك.

1304
01:25:35,415 --> 01:25:37,292
‫حين تكون الحامية جاهزة،
‫سوف تستدعينا.

1305
01:25:37,417 --> 01:25:39,127
‫أسترخِ في الوقت الراهن.

1306
01:25:40,462 --> 01:25:42,838
‫أسمعي، إذا كنتِ متوترة،
‫فلا بأس بذلك.

1307
01:25:42,880 --> 01:25:45,466
‫لمَ سأكون متوترة؟
‫بالطبع أنا لست متوترة.

1308
01:25:45,507 --> 01:25:47,509
‫ليس هناك ما يدعو للتوتر،
‫أليس كذلك يا (إيدان)؟

1309
01:25:47,551 --> 01:25:49,053
‫شكرًا لك.

1310
01:25:49,094 --> 01:25:50,846
‫بالطبع أنا متوترة.

1311
01:25:50,888 --> 01:25:54,183
‫أشعر بالذعر.
‫أشعر بالذعر كلياً.

1312
01:25:54,225 --> 01:25:57,394
‫أتعرفين ما هو مفيد لتوتر؟ الرقص.

1313
01:25:57,436 --> 01:25:59,647
‫- الرقص؟
‫- نعم.

1314
01:26:01,357 --> 01:26:03,150
‫-لا يوجد أحد يرقص.
‫- أنا مندمج.

1315
01:26:03,192 --> 01:26:06,570
‫- أنت الوحيد الذي يرقص.
‫- ماذا عن هذا؟

1316
01:26:07,529 --> 01:26:09,823
‫(إيدان)، لا أستطيع الرقص.

1317
01:26:09,865 --> 01:26:14,245
‫ربما (إيلي كونواي) لا تستطيع الرقص،
‫لكن (راتشيل كايل) يمكنها ذلك بالتأكيد.

1318
01:26:14,286 --> 01:26:17,498
‫- لا أستطيع الرقص.
‫- بالتأكيد تستطيعين. أنتِ لها.

1319
01:26:18,582 --> 01:26:21,543
‫رباه. أنا لا أعرف.

1320
01:26:21,585 --> 01:26:24,296
‫لنصبح سخيفان. ما هذا؟

1321
01:26:24,338 --> 01:26:26,631
‫هذه حماقة.

1322
01:26:26,673 --> 01:26:29,759
‫- لا يا (إيدان).
‫- لن تفلتِ بهذه السهولة.

1323
01:26:29,801 --> 01:26:32,595
‫أنا بكامل طاقتي
‫من أجل الرقص.

1324
01:26:32,637 --> 01:26:35,139
‫- لا تستطيعين الرقص، صحيح؟
‫- لا.

1325
01:26:35,181 --> 01:26:36,724
‫إذن ما هذا؟

1326
01:26:38,268 --> 01:26:40,436
‫- أتذكرين المروحية؟
‫- ماذا؟

1327
01:26:40,478 --> 01:26:43,439
‫أنطلقي يا (راتشيل)
‫دعني أخبركِ.

1328
01:26:43,481 --> 01:26:45,108
‫- ماذا تقصد؟
‫- نعم، الكتاب الرابع.

1329
01:26:45,149 --> 01:26:47,235
‫- لا...
‫- نعم. إنه يحدث.

1330
01:26:47,277 --> 01:26:49,362
‫لا، لا، لا

1331
01:27:11,133 --> 01:27:13,802
‫- إنها أغنيتي المفضلة.
‫- لا.

1332
01:27:15,137 --> 01:27:16,555
‫اغنيتنا المفضلة.

1333
01:27:17,806 --> 01:27:20,684
‫- كانت هذه أغنيتنا المفضلة.
‫- ماذا تقصد؟

1334
01:27:23,228 --> 01:27:25,397
‫بدأت في "مقديشو".

1335
01:27:25,439 --> 01:27:28,525
‫عملاء في الميدان،
‫في خصم المعركة.

1336
01:27:28,567 --> 01:27:31,820
‫لقد حدث ذلك
‫مرارًا وتكرارًا.

1337
01:27:33,780 --> 01:27:36,783
‫أعتقد أننا واصلنا إيجاد
‫طرق للعثور على بعضنا البعض.

1338
01:27:38,327 --> 01:27:41,330
‫كم بقينا...

1339
01:27:43,999 --> 01:27:45,667
‫حتى اليوم
‫الذي اختفيتِ فيه.

1340
01:27:49,504 --> 01:27:53,132
‫عندما أخبركِ بالحضة التي
‫رأيتكِ بها على ذلك القطار...

1341
01:27:56,635 --> 01:28:00,181
‫- لقد كان هذا الجزء الأصعب.
‫- ما هو ذلك الجزء؟

1342
01:28:02,725 --> 01:28:04,810
‫التظاهر بعدم حبكِ يا صغيرة.

1343
01:28:06,270 --> 01:28:07,980
‫أصعب مهمة في حياتي.

1344
01:28:11,233 --> 01:28:14,987
‫هل كنّا مناسبان لبعضنا الآخر؟

1345
01:28:19,658 --> 01:28:22,036
‫لقد كنا رائعين.

1346
01:28:23,204 --> 01:28:25,414
‫عليكِ أن تثقي بما أقول.

1347
01:28:26,290 --> 01:28:27,541
‫لا.

1348
01:28:28,793 --> 01:28:29,960
‫لن أفعل ذلك.

1349
01:28:31,796 --> 01:28:33,631
‫أنا أتذكر.

1350
01:28:35,508 --> 01:28:40,762
‫المعذرة، لكن لا يُسمح
‫بإظهار المودة علنًا.

1351
01:28:40,804 --> 01:28:42,472
‫- آسفة.
‫- بالطبع.

1352
01:28:42,514 --> 01:28:45,642
‫- لقد كنا في الختام يا زعيم.
‫- آسفة.

1353
01:28:45,683 --> 01:28:47,018
‫سوف تراكِ الحامية
‫الآن يا آنسة (كايل).

1354
01:28:47,060 --> 01:28:49,270
‫رائع.

1355
01:28:49,312 --> 01:28:51,731
‫الانسة (كايل) فحسب.

1356
01:29:10,250 --> 01:29:12,460
‫هل استمتعتِ بالسهرة؟

1357
01:29:13,586 --> 01:29:15,713
‫نعم. إنها رائعة.
‫شكرًا

1358
01:29:15,755 --> 01:29:18,174
‫الأسطورية (راتشيل كايل)،

1359
01:29:18,216 --> 01:29:22,594
‫تتظاهر بأنها كاتبة روايات جواسيس
‫خجولة لمدة خمس سنوات.

1360
01:29:23,262 --> 01:29:25,472
‫أحسنتِ يا عزيزتي. أحسنتِ.

1361
01:29:31,562 --> 01:29:34,773
‫لكن لا بد أنكِ اشتقتِ اليه.

1362
01:29:36,400 --> 01:29:38,986
‫- أشتقت الى ماذا؟
‫- كله.

1363
01:29:39,027 --> 01:29:40,863
‫القتل، الكذب.

1364
01:29:41,905 --> 01:29:42,948
‫أنا.

1365
01:29:46,910 --> 01:29:50,122
‫أنا لستُ هنا من أجل
‫استعادة الذاكرت، لذا...

1366
01:29:52,416 --> 01:29:54,084
‫بالطبع لا.

1367
01:29:54,126 --> 01:29:55,711
‫اجلسي رجاءً.

1368
01:30:00,299 --> 01:30:03,342
‫حين تكون مهمتكِ
‫هي الحفاظ على الأسرار،

1369
01:30:03,384 --> 01:30:05,761
‫تتعلمين كيفية اكتشاف الكذب.

1370
01:30:05,803 --> 01:30:12,852
‫مما يتركني في حيرة لأنني
‫شاهدتكِ بشخصية (إيلي كونواي)،

1371
01:30:12,894 --> 01:30:14,729
‫ولم أرى هذه الشخصية.

1372
01:30:15,980 --> 01:30:18,024
‫لقد كنت مُتخفية بشكل كامل.

1373
01:30:18,065 --> 01:30:20,109
‫لقد لعبت الدور بشكل جيد.

1374
01:30:20,151 --> 01:30:22,695
‫جيد جداً في اغلب الأحيان.

1375
01:30:25,448 --> 01:30:29,494
‫أخبرني، من أنتِ في الواقع؟

1376
01:30:29,535 --> 01:30:32,747
‫العميل (كايل) أم (إيلي كونواي)؟

1377
01:30:33,623 --> 01:30:36,000
‫لأنني لا أصدق أنكِ كلاهما،

1378
01:30:36,042 --> 01:30:40,004
‫وسيخرج شخص واحد فقط
‫من هذه الغرفة حياً.

1379
01:30:41,255 --> 01:30:42,548
‫أنا...

1380
01:30:44,091 --> 01:30:46,510
‫أنا لا أعرف ماذا أقول.

1381
01:30:47,761 --> 01:30:49,846
‫بالطبع تعرفين.

1382
01:30:52,682 --> 01:30:55,143
‫لستِ بحاجة ليّ.

1383
01:30:55,185 --> 01:30:56,603
‫أنتِ بحاجة لفسكِ فحسب.

1384
01:31:00,941 --> 01:31:02,025
‫وداعاً.

1385
01:31:08,240 --> 01:31:11,910
‫بخلاف ذلك في
‫مجال عملي يا (صبا)...

1386
01:31:12,661 --> 01:31:17,874
‫لا أميل إلى الاهتمام بما يفكر فيه الشخص
‫الذي يتغذى في القاع مثلكِ بشأن أي شيء.

1387
01:31:19,876 --> 01:31:21,878
‫أخشى أنني
‫يجب أن أسأل...

1388
01:31:25,048 --> 01:31:31,053
‫هل ستعطيني صندوقي،
‫أم أنكِ ستجعلني آخذه؟

1389
01:31:35,558 --> 01:31:39,144
‫ربما لم تتغير كثيرًا
‫أيتها العميلة (كايل).

1390
01:31:53,951 --> 01:31:56,078
‫يمكنكِ استخدام
‫جهاز الكمبيوتر خاصتي.

1391
01:31:57,246 --> 01:31:59,707
‫وكيف أعرف أنه آمن؟

1392
01:31:59,748 --> 01:32:03,002
‫هناك سبب لكوني حامية الأسرار.

1393
01:32:04,253 --> 01:32:06,088
‫لأنني أكتم الأسرار.

1394
01:32:14,348 --> 01:32:16,848
‫"ملف القسم الرئيسي"

1395
01:32:18,683 --> 01:32:21,269
‫(إيدان)، ستكون سعيد جدًا.

1396
01:32:22,145 --> 01:32:24,188
‫مذهل يا (ألفي).

1397
01:32:32,113 --> 01:32:33,197
‫اللعنة.

1398
01:32:36,743 --> 01:32:39,662
‫لا، لا، لا

1399
01:32:41,122 --> 01:32:43,791
‫أهلاً. ها هي ذا.

1400
01:32:44,917 --> 01:32:46,836
‫على ماذا حصلنا؟
‫كيف سار الأمر؟

1401
01:32:46,878 --> 01:32:49,756
‫هذه هي...

1402
01:32:49,797 --> 01:32:52,634
‫حسنًا. أنا فخور جداً بكِ.

1403
01:32:52,675 --> 01:32:54,677
‫(إيدان)، هناك شيء
‫أريد أن أعرفه، حسنًا؟

1404
01:32:54,719 --> 01:32:56,596
‫- نعم؟
‫- أريد أن أعرف...

1405
01:32:56,638 --> 01:32:58,597
‫من يمكنكِ الوثوق به؟

1406
01:33:01,350 --> 01:33:03,644
‫حسنًا، الآن أعرف بمن
‫لا أستطيع الوثوق به.

1407
01:33:04,478 --> 01:33:05,937
‫لا تلقي بالوم على مضيفتنا.

1408
01:33:05,979 --> 01:33:08,148
‫لومي نفسكِ لأنكِ أظهرتِ
‫لـ (ريتر) سجل الحساب.

1409
01:33:09,107 --> 01:33:11,985
‫وأنت، أرجوك لا تحاول
‫فعل أي شيء غبي.

1410
01:33:12,027 --> 01:33:15,822
‫على عكس (سافوي)، لستُ بحاجة
‫الى ارتداء سترة مضادة للرصاص هنا.

1411
01:33:18,909 --> 01:33:21,370
‫قبل أن يتمكن أي منا
‫من البدء بأي شيء،

1412
01:33:21,411 --> 01:33:23,830
‫رجال الحامية سوف
‫ينهون الأمر.

1413
01:33:24,498 --> 01:33:26,249
‫ماذا نفعل الان؟

1414
01:33:27,042 --> 01:33:30,128
‫ماذا عن شرب كوب من الشاي؟

1415
01:33:34,174 --> 01:33:35,717
‫ساتطوع بسكب الشاي.

1416
01:33:44,475 --> 01:33:46,852
‫حسنًا. سأتطوع بشربه.

1417
01:33:52,191 --> 01:33:53,150
‫أشربي أولاً.

1418
01:34:06,247 --> 01:34:11,293
‫لقد قرأتِ ما كان موجود
‫على ذلك القرص، صحيح؟

1419
01:34:16,006 --> 01:34:19,218
‫لقد بدأتِ في معرفة
‫الحقيقة يا (راتشيل).

1420
01:34:21,929 --> 01:34:24,431
‫الذكريات تعود لكِ، صحيح؟

1421
01:34:26,683 --> 01:34:29,728
‫لقد بدأتِ في التذكر.

1422
01:34:32,105 --> 01:34:34,941
‫نعم. تذكّري سبب ذهابك إلى (باكونين).

1423
01:34:36,067 --> 01:34:40,989
‫- تذكري من أرسلكِ.
‫- لقد وجدتني في وقت قياسي.

1424
01:34:41,030 --> 01:34:43,658
‫ربما أنتِ بارعة
‫كما يقولون.

1425
01:34:47,287 --> 01:34:49,289
‫استمري.

1426
01:34:49,330 --> 01:34:51,541
‫استرجعي الذكريات.

1427
01:34:53,710 --> 01:34:55,503
‫اكتمل التحويل البنكي.

1428
01:34:56,504 --> 01:34:57,964
‫شكرًا.

1429
01:34:58,006 --> 01:35:00,508
‫أعطني ما جئت
‫إلى هنا من أجله.

1430
01:35:00,550 --> 01:35:03,970
‫نعم، انه ليس هنا.
‫لا تندهشي.

1431
01:35:04,012 --> 01:35:06,723
‫استرخي يا عزيزتي.
‫الملف لا يزال ملككِ.

1432
01:35:06,765 --> 01:35:09,266
‫إنه في انتظاركِ أنتِ فقط.

1433
01:35:09,308 --> 01:35:12,728
‫- مع حامية الأسرار شخصياً.
‫- (البدر)؟

1434
01:35:14,772 --> 01:35:18,275
‫(راتشيل)، أسترجعي الذكريات..

1435
01:35:18,859 --> 01:35:20,402
‫أستمري.

1436
01:35:21,612 --> 01:35:23,280
‫لقد انتهى عملنا هنا.

1437
01:36:00,608 --> 01:36:02,193
‫لقد قتلت (باكونين).

1438
01:36:02,235 --> 01:36:04,654
‫- ماذا؟
‫- بالطبع فعلتِ ذلك.

1439
01:36:04,695 --> 01:36:06,989
‫أنتِ لم تخذلنا أبداً يا (راتشيل).

1440
01:36:07,031 --> 01:36:12,453
‫لقد كنتِ الأكثر ولاءً
‫من بين كل مساعدي القسم.

1441
01:36:14,539 --> 01:36:16,415
‫أخبرني أن هذا كذب.

1442
01:36:16,457 --> 01:36:20,336
‫أخبرني أن هذا كذب.
‫أخبرني أن هذا كذب.

1443
01:36:20,795 --> 01:36:22,171
‫استمعِ ليّ أيتها...

1444
01:36:26,926 --> 01:36:29,262
‫الأسلحة غير مسموح بها.

1445
01:36:30,346 --> 01:36:34,016
‫ولكن المنوم؟
‫مقبولة تماماً.

1446
01:36:56,079 --> 01:36:58,582
‫ها هي ذا.

1447
01:37:07,382 --> 01:37:08,466
‫أين أنا؟

1448
01:37:09,092 --> 01:37:10,635
‫أنتِ في المنزل يا عزيزتي.

1449
01:37:11,887 --> 01:37:13,096
‫"عزيزتي"؟

1450
01:37:13,972 --> 01:37:16,975
‫أما زلنا أب وابنته؟

1451
01:37:17,017 --> 01:37:22,563
‫سواء تذكرتِ بعد أم لا...

1452
01:37:22,605 --> 01:37:23,898
‫اتسمحين ليّ؟

1453
01:37:27,568 --> 01:37:29,236
‫أنا أهتممت بكِ يا (راتشيل).

1454
01:37:29,278 --> 01:37:35,576
‫وشاهدكِ خلال السنوات الخمس الماضية
‫تعيشين هذه الحياة المثير للشفقة...

1455
01:37:36,744 --> 01:37:39,538
‫لبوة مُقتنعة بأنها خروف،

1456
01:37:39,580 --> 01:37:43,250
‫هذا الأمر يدمرني.

1457
01:37:44,001 --> 01:37:45,586
‫أأنتِ إبنتي؟ لا.

1458
01:37:45,628 --> 01:37:52,509
‫لكني الرجل الذي ساعدكِ على أن تصبحي
‫المرأة التي كان مقدرًا لكِ أن تصبحيها.

1459
01:37:55,638 --> 01:37:59,934
‫- ولكن لا يزال لدينا مشكلة.
‫- مشكلة؟

1460
01:38:00,768 --> 01:38:06,898
‫- لديك الملف الرئيسي.
‫- نعم، ولكن ما لا نملكه هو "ألفي".

1461
01:38:06,940 --> 01:38:10,568
‫لن يتوقف أبدًا عن محاولة فضحنا.

1462
01:38:10,610 --> 01:38:14,072
‫لذا، اعلمينا فقط أين هو أرجوكِ.

1463
01:38:14,113 --> 01:38:16,574
‫(ريتر)، لا أعرف.

1464
01:38:16,616 --> 01:38:18,201
‫انا لا اكذب. أنا لا أعرف.

1465
01:38:18,242 --> 01:38:22,872
‫لقد كانت مزرعة عنب في مكان ما
‫في وسط الريف الفرنسي.

1466
01:38:22,914 --> 01:38:24,415
‫(ايدان) يعرفها.

1467
01:38:24,457 --> 01:38:26,250
‫لقد أخذني هناك.
‫لقد كنت نائمة.

1468
01:38:26,292 --> 01:38:32,048
‫حسنًا، على الرغم من جهودنا
‫في الإقناع، فهو لن يتحدث.

1469
01:38:33,257 --> 01:38:34,300
‫فهمت.

1470
01:38:36,177 --> 01:38:38,054
‫أستطيع أن أجعله يتكلم.

1471
01:38:40,598 --> 01:38:43,309
‫دع الخروف تزأر.

1472
01:38:47,521 --> 01:38:48,730
‫سأعقد معكِ صفقة.

1473
01:38:51,858 --> 01:38:53,068
‫اتبعيني.

1474
01:38:55,028 --> 01:38:59,199
‫أعطيني "ألفي"،

1475
01:38:59,241 --> 01:39:03,036
‫وبعدها سأعطيكِ خاصتكِ.

1476
01:39:06,999 --> 01:39:08,625
‫أفعل ما تريد به.

1477
01:39:11,503 --> 01:39:15,173
‫- أكره القطط.
‫- أنا أيضاً.

1478
01:39:19,720 --> 01:39:21,013
‫هلا ذهبنا؟

1479
01:39:22,806 --> 01:39:24,224
‫نعم.

1480
01:39:44,994 --> 01:39:46,203
‫هل أعجبكِ؟

1481
01:39:46,245 --> 01:39:50,416
‫لقد قمنا بإعادة بنائه عندما كنا
‫أنا والمدير بحاجة اليه في القاعدة.

1482
01:39:50,458 --> 01:39:53,044
‫لكنكِ أردتِ استخدام
‫الطرق المباشرة.

1483
01:39:55,171 --> 01:39:57,923
‫العميل (وايلد) هنا
‫لا يزال يرفض الكلام.

1484
01:39:57,965 --> 01:39:59,592
‫ليس بالأمر المفاجئ.

1485
01:39:59,633 --> 01:40:02,219
‫لكننا سنحاول
‫استخدام شيء آخر.

1486
01:40:03,888 --> 01:40:07,058
‫(إيدان)، أخبرهم أرجوك.

1487
01:40:08,100 --> 01:40:11,062
‫أو أن الأمور ستصبح بشعة بسرعة.

1488
01:40:13,855 --> 01:40:16,024
‫أين "ألفي"؟

1489
01:40:16,066 --> 01:40:17,692
‫هل نتحدث عن القط مرة أخرى؟

1490
01:40:17,734 --> 01:40:20,028
‫لأنه يا رجل...

1491
01:40:20,070 --> 01:40:22,572
‫اقتلوني. اقتلوني الآن يا رفاق.

1492
01:40:22,614 --> 01:40:26,117
‫إذا أخبرتني الآن،
‫فاعدك أنه لن يعاني.

1493
01:40:27,202 --> 01:40:32,332
‫لكن كلما استغرقت وقتًا أطول للاجابة
‫على السؤال والذي سوف تجيبه...

1494
01:40:32,373 --> 01:40:36,169
‫سيكون هذا طول الوقت
‫الذي سوف أستغرقه لقتله.

1495
01:40:36,836 --> 01:40:38,213
‫أفهمت؟

1496
01:40:38,254 --> 01:40:44,552
‫ما رأيكِ أن أجيب على سؤالكِ حين
‫تجيب على سؤالي أولاً؟ حسنًا؟

1497
01:40:46,596 --> 01:40:49,682
‫أنت لا تريد العبث
‫معي الآن يا (إيدان).

1498
01:40:49,724 --> 01:40:53,228
‫ثمّة شيء واحد لا أستطيع فهمه.

1499
01:40:53,269 --> 01:40:55,979
‫بمجرد أن عرفتِ أنني عرفت
‫الحقيقة بشأن القسم،

1500
01:40:56,021 --> 01:40:58,482
‫كان بإمكانكِ قتلي.

1501
01:40:58,524 --> 01:41:01,151
‫كان بإمكانكِ إنهاء الأمر هناك،
‫لكنكِ لم تفعلي ذلك. لماذا؟

1502
01:41:01,193 --> 01:41:04,488
‫يبدو أننا نخدم
‫نفس السيد.

1503
01:41:09,535 --> 01:41:11,161
‫لقد قطعتِ ارسالكِ.

1504
01:41:15,958 --> 01:41:19,002
‫أعتقد أن البسبب...

1505
01:41:19,044 --> 01:41:21,588
‫لقد أردتِ الخروج أيضًا.

1506
01:41:21,630 --> 01:41:24,091
‫تجاهليه فحسب.

1507
01:41:24,133 --> 01:41:26,260
‫لقد كنت الافضل في القسم.

1508
01:41:26,301 --> 01:41:27,803
‫دوماً ما كنتِ كذلك.

1509
01:41:29,096 --> 01:41:30,764
‫لهذا السبب قتلتِ (باكونين).

1510
01:41:30,806 --> 01:41:35,936
‫لقد قتلتِ (باكونين) لأنكِ كنتِ
‫مع كلا الطرفين حتى اللحظة الأخيرة.

1511
01:41:35,978 --> 01:41:39,105
‫كنتِ ستحصلين على الملف
‫وتفعلين الصواب.

1512
01:41:40,690 --> 01:41:42,316
‫أعلم أنكِ ستفعلين ذلك.

1513
01:41:42,984 --> 01:41:46,070
‫لان... (إيلي كونواي)،

1514
01:41:46,112 --> 01:41:51,242
‫تلك المرأة، ليست مجرد تظاهر.

1515
01:41:53,411 --> 01:41:55,580
‫لا يمكنهم طمس هذه المرأة.

1516
01:42:01,502 --> 01:42:03,296
‫كل هذا الخير موجود فيكِ.

1517
01:42:03,337 --> 01:42:07,675
‫هذه هي (إيلي كونواي)،
‫وهذا ما أنتِ عليه.

1518
01:42:14,223 --> 01:42:18,644
‫اسمي (راتشيل كايل).

1519
01:42:27,694 --> 01:42:30,906
‫علينا التحقق من قلادته
‫بحثًا عن جهاز تتبع.

1520
01:42:36,328 --> 01:42:40,165
‫ماذا عن (ألفي)؟ كيف سنجده الآن؟

1521
01:42:40,207 --> 01:42:42,584
‫لم يكن ليخبرنا أبداً

1522
01:42:43,418 --> 01:42:45,420
‫كان ذلك مضيعة للوقت.

1523
01:42:45,462 --> 01:42:49,257
‫علاوة على ذلك، ذهني صافي الآن.

1524
01:42:50,550 --> 01:42:51,927
‫أعرف كيف أجده.

1525
01:43:01,978 --> 01:43:05,315
‫لقد فحصت ساعتي
‫عندما وصلنا إلى هناك،

1526
01:43:05,357 --> 01:43:10,027
‫لذا كانت الرحلة تستغرق
‫12 ساعة على الأقل.

1527
01:43:10,069 --> 01:43:12,321
‫ليس من الممكن
‫أن يكون في "بورغوندي".

1528
01:43:12,363 --> 01:43:14,031
‫لنرى هنا.

1529
01:43:14,073 --> 01:43:19,745
‫حسنًا، سأسحب المواصفات لكل
‫مهمة انجزتها في جنوب "فرنسا".

1530
01:43:19,787 --> 01:43:22,539
‫لنرى اذا كان
‫ذلك سيحقق شيئاً.

1531
01:43:22,581 --> 01:43:24,750
‫- ليس الأمر بهذه الصعوبة الآن؟ صحيح؟
‫- بحقك يا رجل.

1532
01:43:24,792 --> 01:43:27,419
‫- أتركه. لقد كن أسطورة.
‫- أسطورة؟

1533
01:43:27,461 --> 01:43:28,712
‫- نعم كان كذلك.
‫- نعم.

1534
01:43:28,754 --> 01:43:30,172
‫"كان" هي الكلمة الأساسية.

1535
01:43:40,516 --> 01:43:43,102
‫لا، لقد كان هو...

1536
01:43:44,103 --> 01:43:46,897
‫أهذا أسطوري بما
‫فيه الكفاية لك؟

1537
01:43:50,566 --> 01:43:53,403
‫سيارته. كانت سيارته
‫مركونة في الخارج.

1538
01:43:54,445 --> 01:43:58,032
‫يتم ترقيم لوحات الترخيص
‫الفرنسية حسب المنطقة.

1539
01:43:58,074 --> 01:44:00,243
‫رقم سيارته كان 70.

1540
01:44:00,285 --> 01:44:04,789
‫70 ورقم آخر.
‫أنا متأكدة من ذلك.

1541
01:44:09,794 --> 01:44:10,920
‫ماذا يعني ذلك؟

1542
01:44:10,962 --> 01:44:14,924
‫بمعنى أنها تقع
‫جنوب "أفالون" وشمال "كلوني".

1543
01:44:14,966 --> 01:44:17,760
‫هذا يعني أننا قريبون.

1544
01:44:19,637 --> 01:44:20,972
‫وهذا يعني أننا
‫اوشكنا على الوصول.

1545
01:44:22,140 --> 01:44:25,351
‫أيها المدير (ريتر)، إنه آمن.
‫ليس معه جهاز تتبع يا سيدي.

1546
01:44:25,393 --> 01:44:26,936
‫ممتاز.

1547
01:44:32,108 --> 01:44:33,942
‫اوشكت على الوصول.

1548
01:44:38,030 --> 01:44:40,991
‫يمكنكِ دائمًا الاعتماد
‫على العميلة (كايل)،

1549
01:44:59,009 --> 01:45:00,761
‫أوشكت.

1550
01:45:07,267 --> 01:45:08,518
‫لقد وجدته.

1551
01:45:12,064 --> 01:45:14,316
‫مُبهر.

1552
01:45:14,358 --> 01:45:18,778
‫أحسنتِ أيتها العميلة.

1553
01:45:19,403 --> 01:45:20,821
‫حتى الآن،

1554
01:45:20,863 --> 01:45:24,158
‫لأنك منحتني إمكانية
‫الوصول إلى حاسوبك الرئيسي،

1555
01:45:24,200 --> 01:45:27,453
‫لقد أرسلت للتو
‫الملف الرئيسي إلى (ألفي).

1556
01:45:28,829 --> 01:45:33,542
‫- ماذا؟
‫- لأنني أتذكر كل شيء.

1557
01:45:33,844 --> 01:45:35,424
‫"مطلوب ترخيص الخادم"

1558
01:45:35,608 --> 01:45:37,188
‫"الملف لم يتم إرساله"

1559
01:45:43,427 --> 01:45:45,012
‫تذكرت تقريباً كل شيء.

1560
01:46:04,739 --> 01:46:06,950
‫"ألفي" عزيزي، أأنت بخير؟

1561
01:46:06,991 --> 01:46:08,993
‫لم أقصد كلمة واحدة مما قلته.

1562
01:46:09,035 --> 01:46:11,538
‫سنذهب في مغامرة صغيرة الآن.

1563
01:46:21,756 --> 01:46:24,884
‫حالة إستعداد قصوى!
‫حالة إستعداد قصوى!

1564
01:46:35,270 --> 01:46:36,521
‫حسنًا.

1565
01:46:55,247 --> 01:46:57,583
‫لابد أنك تمزح معي.

1566
01:46:57,624 --> 01:47:00,127
‫كيف ما زلت على قيد الحياة؟

1567
01:47:00,169 --> 01:47:03,255
‫أتذكر آخر مرة رأيتك بها؟
‫لقد خدشتني.

1568
01:47:03,297 --> 01:47:05,632
‫انظر الآن من لديه مخلب.

1569
01:47:06,133 --> 01:47:07,176
‫رجل لرجال.

1570
01:47:07,968 --> 01:47:09,511
‫(إيدان)، إنها أنا.

1571
01:47:11,138 --> 01:47:12,806
‫حسنًا، سالقي سلاحي.

1572
01:47:14,475 --> 01:47:15,809
‫على الأرض.

1573
01:47:17,978 --> 01:47:20,230
‫سأنهض ببطء شديد، حسنًا؟

1574
01:47:24,276 --> 01:47:25,736
‫نحن في ذات الجانب يا (ايدان).

1575
01:47:28,112 --> 01:47:31,073
‫- ذات الجانب.
‫- ذات الجانب؟

1576
01:47:32,074 --> 01:47:33,784
‫لقد أطلقتِ النار على قلبي!

1577
01:47:33,826 --> 01:47:36,537
‫كلمتين، ممر الأوعية الدموية.

1578
01:47:37,663 --> 01:47:40,958
‫هذه هي الطريقة التي
‫كنت سأعيد بها (كيرا).

1579
01:47:41,000 --> 01:47:42,418
‫الكتاب السادس، أتذكر؟

1580
01:47:43,836 --> 01:47:44,879
‫(كيرا).

1581
01:47:45,880 --> 01:47:47,882
‫هناك مساحة بوصتين يمكنك
‫ضربها بزاوية الصحيحة،

1582
01:47:47,924 --> 01:47:49,634
‫تبدوا وكأنها
‫طلقة اخترقت القلب،

1583
01:47:49,675 --> 01:47:52,178
‫ولكن الرصاصة سوف تمر.

1584
01:47:52,220 --> 01:47:53,513
‫أستطيع أن أنقذها.

1585
01:47:55,556 --> 01:47:57,725
‫طالما أوقفت النزيف.

1586
01:48:07,944 --> 01:48:11,571
‫هذا أغبى شيء
‫سمعته في حياتي.

1587
01:48:11,613 --> 01:48:13,949
‫إذن لمَ لا تزال على قيد الحياة؟

1588
01:48:15,408 --> 01:48:18,411
‫لقد أطلقتِ النار عليّ عمداً
عبر ممر بوصتين في صدري

1589
01:48:18,453 --> 01:48:20,205
بعد أن لم تطلقي النار
لمدة خمس سنوات

1590
01:48:20,247 --> 01:48:21,831
‫بناءً على فكرة إرسلها أحد المعجبين.

1591
01:48:21,873 --> 01:48:23,333
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم. أنا...

1592
01:48:23,375 --> 01:48:25,752
‫لقد بحثت في الأمر. نعم.

1593
01:48:25,794 --> 01:48:28,380
‫نعم، هذا هو.

1594
01:48:28,421 --> 01:48:30,715
‫من كان المعجب؟ (جيفري دامر)؟

1595
01:48:33,260 --> 01:48:35,929
‫نعم، هذا مثير للإعجاب.
‫أود أن ألتقيّ بذلك المعجب.

1596
01:48:35,971 --> 01:48:38,974
‫كلانا يريد ذلك.

1597
01:48:39,015 --> 01:48:41,935
‫سيّدي، لقد وجدت لها.
‫إنها في مستودع الأسلحة

1598
01:48:41,977 --> 01:48:42,852
‫ارني.

1599
01:48:42,894 --> 01:48:45,522
‫- مع العميل (وايلد).
‫- ماذا؟

1600
01:48:45,564 --> 01:48:48,358
‫كيف لايزال هذا الأحمق
‫على قيد الحياة؟

1601
01:48:48,400 --> 01:48:51,736
‫لكن الآن، علينا الوصول إلى غرفة
خادم الشبكة في الطابق الأرضي

1602
01:48:51,778 --> 01:48:54,405
لإرسال الملف الرئيسي إلى (ألفي)

1603
01:48:54,446 --> 01:48:57,116
‫مما يعني أنه سيتعين
علينا اجتياز كل جندي

1604
01:48:57,157 --> 01:49:01,036
،يمتلكه القسم في هذه القاعدة
...والذي أصبح لدى (ريتر) الآن

1605
01:49:01,078 --> 01:49:06,750
‫وقتًا كافيًا للتأكد من أنهم ينتظروننا
.على الجانب الآخر من ذلك الباب

1606
01:49:07,751 --> 01:49:11,213
‫إذن ما رأيك يا (إيدان)؟

1607
01:49:12,214 --> 01:49:13,632
‫أتريد الرقص؟

1608
01:49:13,674 --> 01:49:17,511
‫رباه. اعتقدت أنكِ لن تطلبي ذلك أبداً.

1609
01:50:29,623 --> 01:50:31,375
‫لا أستطيع رؤية أي شيء.

1610
01:50:33,043 --> 01:50:36,630
‫(نولان)، لا أستطيع رؤية أي شيء!
‫أعطني التصوير الحراري الآن.

1611
01:50:36,672 --> 01:50:38,715
‫التصوير الحراري قادم الآن.

1612
01:52:18,062 --> 01:52:20,774
‫افتح فتحات التهوية. كلها.

1613
01:52:27,322 --> 01:52:28,364
‫هيا.

1614
01:52:36,622 --> 01:52:37,664
‫(كارلوس)!

1615
01:52:37,706 --> 01:52:41,585
‫خذ كل وحدة لديك واذهب الآن.
‫وأنا أعني كل وحدة.

1616
01:52:41,627 --> 01:52:43,045
‫نعم يا سيّدي.

1617
01:53:12,616 --> 01:53:15,201
‫اوقفوا اطلاق النار!

1618
01:53:15,243 --> 01:53:17,829
‫شرارة واحدة ويمكننا أن نموت جميعاً!

1619
01:53:21,249 --> 01:53:24,252
‫أغلق المضخات. اغلقها كلها.

1620
01:53:31,801 --> 01:53:34,178
‫اللعنة.

1621
01:53:35,012 --> 01:53:37,056
‫إنه محق. انه نفط خام.

1622
01:53:37,098 --> 01:53:38,432
‫ما هذا المكان؟

1623
01:53:39,267 --> 01:53:40,852
‫ارموا الأسلحة.

1624
01:53:42,228 --> 01:53:43,855
‫أستخدموا السكاكين.

1625
01:54:17,178 --> 01:54:20,181
‫أيمكنك الاطمئنان على "ألفي"؟
‫هل هو بخير؟

1626
01:54:23,977 --> 01:54:26,646
‫نعم. "ألفي" بخير.

1627
01:54:28,565 --> 01:54:29,608
‫نحن لسنا بخير.

1628
01:54:40,493 --> 01:54:41,577
‫نعم.

1629
01:54:48,083 --> 01:54:51,879
‫إذا كنا سنخرج بضجة،

1630
01:54:51,921 --> 01:54:55,049
‫لنخرج بضجة، فهمتِ ما أعنيه؟

1631
01:55:00,429 --> 01:55:01,805
‫التزحلق على الجليد.

1632
01:55:03,891 --> 01:55:05,434
‫هل تلك الذكريات حقيقية؟

1633
01:55:06,352 --> 01:55:08,604
‫نعم. بصرف النظر عن الحادث، نعم.

1634
01:55:08,646 --> 01:55:11,941
‫يمكنكِ التزلج.
‫أنتِ متزلجة جيد حقًا.

1635
01:55:13,067 --> 01:55:16,111
‫ذكريات التقبيل حقيقية أيضًا.

1636
01:55:16,153 --> 01:55:18,030
‫- أمسك هذا.
‫- هل...

1637
01:55:24,911 --> 01:55:26,287
‫ماذا يدور في ذهنكِ؟

1638
01:55:31,960 --> 01:55:34,003
‫علي "ماما" الذهاب إلى العمل.

1639
01:56:44,114 --> 01:56:45,365
‫(راتشيل)!

1640
01:56:45,407 --> 01:56:48,744
‫للعلم فقط،
‫لقد كرهت كتبكِ.

1641
01:56:49,619 --> 01:56:51,079
‫هيا.

1642
01:56:52,163 --> 01:56:54,040
‫لنكتب فصلكِ الأخير.

1643
01:56:54,582 --> 01:56:55,791
‫لنكتب فصلك أنت.

1644
01:56:58,878 --> 01:57:00,087
‫هيا!

1645
01:57:00,713 --> 01:57:02,381
‫لننهي هذا الأمر!

1646
01:57:27,198 --> 01:57:29,200
‫تجاهلوا جميع اجراءات السلامة.

1647
01:57:29,241 --> 01:57:32,411
‫أطلقوا النار الآن!
‫أطلقوا النار عليها!

1648
01:57:57,185 --> 01:57:58,770
‫هذا يستحق قبلة.

1649
01:58:00,021 --> 01:58:02,357
‫ماذا عن موعد مثير
‫في غرفة الخادم؟

1650
01:58:06,569 --> 01:58:08,738
‫إذا كنت تريد القيام
‫بشيء على وجه الكمال ...

1651
01:58:15,453 --> 01:58:17,330
‫بمجرد أن نأذن بإرسال الملف،

1652
01:58:17,372 --> 01:58:20,290
‫سيحصل عليه (ألفي) في دقائق.

1653
01:58:23,627 --> 01:58:25,754
‫أنتِ تعرفين حقاً ماذا تفعلين.

1654
01:58:25,796 --> 01:58:28,924
‫يجب أن يتجاوز هذا
‫جميع رموز نظام الأمان،

1655
01:58:28,966 --> 01:58:32,261
‫- وانتهت اللعبة...
‫- أحسنتِ.

1656
01:58:33,762 --> 01:58:35,097
‫لا.

1657
01:58:35,139 --> 01:58:36,765
‫ماذا؟ ما هذا؟ ماذا يجري؟

1658
01:58:38,475 --> 01:58:44,815
‫لقد اكتشفت أنها ستحتاج إلى فحص
‫معتمد لشبكية العين لاختراق النظام،

1659
01:58:44,857 --> 01:58:49,278
‫وعيناي هما الوحيدأن
‫الذان تستطيع فعل ذلك.

1660
01:58:49,319 --> 01:58:52,573
‫بعض الضمانات التي وضعناها
‫بعد موت (باكونين).

1661
01:58:53,240 --> 01:58:54,700
‫لقد كنتما فريقًا رائعاً.

1662
01:58:54,741 --> 01:58:57,619
‫يمكنكما الآن أن تقولا
‫أنكما متما كفريق،

1663
01:58:57,661 --> 01:59:02,874
‫وهذا سيحدث هنا والآن.

1664
01:59:08,629 --> 01:59:09,881
‫رباه!

1665
01:59:13,259 --> 01:59:16,804
‫- أبعدوه عني!
‫- اللعنة. العيون.

1666
01:59:22,560 --> 01:59:27,148
‫"ألفي"، أنت فتى جيد.

1667
01:59:27,190 --> 01:59:31,360
‫عزيزي. نعم.
‫أنا فخورة جداً بك.

1668
01:59:31,402 --> 01:59:34,322
‫لقد قامت قطتكِ القاتلة الصغيرة
‫بخدش عيون (ريتر)،

1669
01:59:34,363 --> 01:59:36,240
‫لكن أعتقد أننا بحاجة إلى تلك العيون.

1670
01:59:37,158 --> 01:59:38,868
‫- ما هي الخطة؟
‫-  أعرف ما يجب فعله.

1671
01:59:38,910 --> 01:59:40,328
‫هيا. اتبعني.

1672
01:59:43,164 --> 01:59:44,373
‫السطح.

1673
01:59:56,218 --> 01:59:57,844
‫رباه.

1674
02:00:09,272 --> 02:00:10,732
‫هذه هو.

1675
02:00:10,774 --> 02:00:13,818
‫يمكننا تجاوز الأمن
‫باستخدام قبة القمر الصناعي.

1676
02:00:15,445 --> 02:00:18,657
‫- لقد علمتني ذلك.
‫- على الرحب والسعة.

1677
02:00:21,243 --> 02:00:22,619
‫هذا هو المطلوب.

1678
02:00:22,661 --> 02:00:25,872
‫ها نحن ذا يا فريق "ليكرز".
‫ها نحن ذا.

1679
02:00:25,914 --> 02:00:28,667
‫تجاوز المركزية.

1680
02:00:28,708 --> 02:00:30,751
‫الوصول إلى صندوق الصادر.

1681
02:00:31,252 --> 02:00:33,420
‫وهكذا...

1682
02:00:35,381 --> 02:00:36,882
‫صباح الخير يا (ألفي).

1683
02:00:43,889 --> 02:00:44,974
‫ها نحن ذا.

1684
02:00:54,775 --> 02:00:57,861
‫ما هذا؟
‫من أين أتى هذا الصوت؟

1685
02:00:57,903 --> 02:01:00,739
‫العميلة (آر. كايل).

1686
02:01:00,781 --> 02:01:03,450
‫مذهل. رائع. أحسنتِ.

1687
02:01:03,492 --> 02:01:06,954
‫إبسيلون. بوصة. أوميغا.

1688
02:01:08,956 --> 02:01:11,792
‫- الهدف: (وايلد).
‫- ماذا؟

1689
02:01:20,300 --> 02:01:21,843
‫ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟

1690
02:01:25,847 --> 02:01:26,889
‫تفعيل.

1691
02:01:29,225 --> 02:01:31,436
‫اللعنة!

1692
02:01:34,147 --> 02:01:35,648
‫توقفي!

1693
02:01:42,822 --> 02:01:44,782
‫أجل!

1694
02:01:44,824 --> 02:01:47,493
‫أنتِ لا تريدين فعل هذا.
‫لقد قامت ببرمجتكِ.

1695
02:01:47,535 --> 02:01:50,496
‫- أنا لن أقاتلكِ.
‫- أنت تضيع وقتك.

1696
02:01:50,538 --> 02:01:53,333
‫- تذكري من أنتِ!
‫- (وايلد)!

1697
02:01:57,836 --> 02:02:00,672
‫رباه! هيا!

1698
02:02:37,417 --> 02:02:38,794
‫عزيزتي...

1699
02:02:39,710 --> 02:02:40,920
‫لا بأس.

1700
02:02:40,961 --> 02:02:42,963
‫عليّ قتلها فحسب.

1701
02:03:03,401 --> 02:03:05,569
‫سأنال منكِ.

1702
02:03:11,617 --> 02:03:13,077
‫لا تجعلني أفعل هذا.

1703
02:03:15,413 --> 02:03:17,498
‫أنا لا أريد إيذائكِ! كفى!

1704
02:03:17,540 --> 02:03:20,459
‫أخشى أن عليك قتلها أولاً.

1705
02:03:21,961 --> 02:03:23,294
‫أنا لن أقاتلكِ.

1706
02:03:25,588 --> 02:03:27,757
‫لا أستطيع قتلكِ.

1707
02:03:35,223 --> 02:03:36,599
‫أقضي عليه.

1708
02:03:48,361 --> 02:03:50,780
‫أعلم أنكِ لا تستطيعين سماعي، لكن...

1709
02:03:52,115 --> 02:03:53,700
‫أنا أحبكِ.

1710
02:03:57,829 --> 02:03:59,456
‫لطالما أحببتكِ.

1711
02:04:02,333 --> 02:04:03,960
‫ودائماً ساحبكِ.

1712
02:04:21,185 --> 02:04:23,520
‫حسنًا يا عزيزتي، أنتِ لها.

1713
02:04:31,403 --> 02:04:33,155
‫إلتواء...

1714
02:04:39,495 --> 02:04:41,705
‫و...

1715
02:04:47,753 --> 02:04:51,797
‫أعجاب.

1716
02:05:13,861 --> 02:05:15,780
‫لقد أخطأتِ.

1717
02:05:15,821 --> 02:05:17,240
‫على ما أظن.

1718
02:05:18,366 --> 02:05:20,368
‫يا إلهي. يا إلهي.

1719
02:05:20,409 --> 02:05:23,329
‫ماذا فعلت؟

1720
02:05:23,371 --> 02:05:24,497
‫- ماذا فعلت؟
‫- مهلاً.

1721
02:05:24,539 --> 02:05:26,958
‫- أنا آسفة جداً.
‫- هل عدتِ؟

1722
02:05:27,875 --> 02:05:29,126
‫نعم.

1723
02:05:29,168 --> 02:05:30,419
‫نعم. لقد عدت.

1724
02:05:30,461 --> 02:05:32,588
‫أأنت بخير؟

1725
02:05:33,213 --> 02:05:36,258
‫- أأنتِ تمزحين؟
‫- هيا، انهض.

1726
02:05:37,884 --> 02:05:41,137
‫حسنًا. ثلاثة، اثنان، واحد.

1727
02:05:42,389 --> 02:05:44,683
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

1728
02:05:44,724 --> 02:05:47,602
‫أعطني ذراعك.

1729
02:05:51,940 --> 02:05:53,358
‫لقد تمكنتِ مني. هل هذه...

1730
02:05:53,400 --> 02:05:56,152
‫أرى اثنين من (كيراس).
‫أترين اثنين من (كيراس)؟

1731
02:05:56,194 --> 02:05:58,572
‫- أنا أرى واحدة.
‫ـ (كيرا)؟

1732
02:05:58,613 --> 02:06:00,949
‫(كيرا)! كيف لا زلتِ حية؟

1733
02:06:00,991 --> 02:06:05,161
‫من برأيكِ كان المعجب الذي
‫أرسل لكِ فكرة الممر الوعائي؟

1734
02:06:06,788 --> 02:06:09,624
‫لديّ خبرة شخصية
‫مع هذا الأمر.

1735
02:06:11,626 --> 02:06:13,336
‫- أهذه هي المعجبة؟
‫- نعم.

1736
02:06:14,129 --> 02:06:15,463
‫نعم. تعال.

1737
02:06:15,505 --> 02:06:18,882
‫عندما لم أسمع منكِ رداً،
‫أدركت أنكِ نسيتِ كل شيء حقًا.

1738
02:06:18,924 --> 02:06:23,596
‫لذا اخترقت شبكات القسم،
‫في انتظار لحظة الهجوم.

1739
02:06:23,637 --> 02:06:25,681
‫وبعدها حين رأيت أنهم اشركوكِ

1740
02:06:25,723 --> 02:06:29,101
‫قلتِ لنفسي،
‫"لقد حانت الفرصة".

1741
02:06:29,143 --> 02:06:30,811
‫هذا صحيح.

1742
02:06:32,271 --> 02:06:34,273
‫ألم تنسي شيئاً؟

1743
02:06:51,081 --> 02:06:52,291
‫نعم!

1744
02:07:00,590 --> 02:07:05,219
‫أريدك أن تعرف، كنت
‫سأحضر لك الملف الرئيسي.

1745
02:07:33,247 --> 02:07:37,418
‫لقد ابعد (أرغايل) كل
‫التهم بشكل مثالي.

1746
02:07:37,460 --> 02:07:41,881
‫غرقت السفينة والمديرية معها.

1747
02:07:41,923 --> 02:07:46,176
‫لقد أدرك أنه،
‫ولأول مرة منذ فترة طويلة،

1748
02:07:46,218 --> 02:07:48,970
‫لم تكن هناك مهمة قادمة،

1749
02:07:49,012 --> 02:07:53,141
‫ولم يكن هناك
‫هدف لتحديده أو تهديد لايقافه.

1750
02:07:54,851 --> 02:07:57,646
‫لأول مرة،

1751
02:07:57,688 --> 02:08:01,024
‫أصبح (أرغايل) حراً أخيرًا.

1752
02:08:06,587 --> 02:08:09,087
‫"الجاسوس الأفضل، الكذبة الأكبر"

1753
02:08:13,870 --> 02:08:18,500
‫والآن أسئلتنا الأخيرة
‫للميزة (إيلي كونواي).

1754
02:08:18,542 --> 02:08:19,501
‫حسنًا

1755
02:08:19,543 --> 02:08:20,669
‫نعم. هناك.

1756
02:08:20,711 --> 02:08:22,129
‫أهلاً.

1757
02:08:22,170 --> 02:08:24,673
‫إذا لم نتمكن أبدًا من الحصول
‫على مغامرة (ارغايل) أخرى،

1758
02:08:24,715 --> 02:08:26,299
‫عليكِ أن تخبرينا على الأقل،

1759
02:08:26,341 --> 02:08:29,885
‫ماذا ستفعل كل هذه الشخصيات
‫بمجرد انتهاء القصة؟

1760
02:08:31,554 --> 02:08:33,139
‫حسنًا،

1761
02:08:33,180 --> 02:08:38,561
‫أعتقد أن (ألفي) نال وسام الذكاء
‫للمتمزين من وكالة المخابرات المركزية

1762
02:08:38,602 --> 02:08:43,065
‫بعد استخدام الملف الرئيسي
‫لكشف عملاء المديرية المتبقين.

1763
02:08:45,234 --> 02:08:46,652
‫(كيرا)...

1764
02:08:46,694 --> 02:08:49,905
‫حسنًا، (كيرا) قالت دائماً
‫أنها يمكن أن تكون (ستيف جوبز)،

1765
02:08:49,947 --> 02:08:52,783
‫لذا أعتقد أن هذا ما فعلته.

1766
02:08:52,825 --> 02:08:56,954
‫لقد حققت أموالاً من التكنولوجيا
‫التي طورتها من أجل المديرية،

1767
02:08:56,996 --> 02:08:59,165
‫وأثبتت أنها كانت على حق.

1768
02:09:01,083 --> 02:09:03,794
‫وأما بالنسبة
‫لـ (ارغايل) و(وايت)...

1769
02:09:05,838 --> 02:09:07,089
‫إنهم شركاء.

1770
02:09:07,131 --> 02:09:09,508
‫لذا مهما كان ما
‫سيفعلانه بعد ذلك ...

1771
02:09:11,050 --> 02:09:13,261
‫أنا متأكدة من أنهم سيفعلون ذلك
‫بذات الطريقة التي فعلوا بها كل شيء آخر.

1772
02:09:15,847 --> 02:09:17,348
‫انذار كاذب. انذار كاذب.

1773
02:09:18,183 --> 02:09:19,267
‫معاً.

1774
02:09:19,309 --> 02:09:22,103
‫أنا فخور بكِ. أنا أحبكِ.

1775
02:09:23,605 --> 02:09:25,023
‫حسنًا. السؤال التالي.

1776
02:09:25,064 --> 02:09:27,817
‫نعم، ذلك السيد،
‫ذو القميص لاصفر في الخلف.

1777
02:09:30,612 --> 02:09:34,365
‫نعم. ليس لدي سؤال ولكن ...

1778
02:09:36,910 --> 02:09:39,496
‫ربما لديكِ سؤال أو سؤالين ليّ.

1779
02:09:44,010 --> 02:10:09,495
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1780
02:10:39,762 --> 02:10:42,265
‫غير محلى مع لمسة من فضلك.

1781
02:10:42,306 --> 02:10:45,434
‫هل يبدو أننا في نادٍ أو حانة؟

1782
02:10:50,356 --> 02:10:52,400
‫أمسك الفودكا.

1783
02:10:52,441 --> 02:10:53,860
‫نعم؟

1784
02:10:55,361 --> 02:10:56,445
‫"كوانترو".

1785
02:10:57,530 --> 02:10:59,031
‫عصير التوت البري.

1786
02:11:00,616 --> 02:11:02,201
‫مجرد تطور.

1787
02:11:05,496 --> 02:11:06,873
‫قادم في الحال.

1788
02:11:14,797 --> 02:11:18,509
‫لا بد أنك ستقع في الكثير من
‫المتاعب إذا أرسلوك إليّ يا عزيزي.

1789
02:11:29,728 --> 02:11:33,231
‫هذا هو التطور.

1790
02:11:35,734 --> 02:11:37,027
‫ما هو اسمك؟

1791
02:11:38,278 --> 02:11:39,487
‫(أوبري).

1792
02:11:42,657 --> 02:11:44,242
‫(أوبري أرغايل).

1793
02:11:47,745 --> 02:11:48,955
‫"(إيلي كونواي)، (أرغايل)"

1794
02:11:49,038 --> 02:11:53,459
‫"فيلم الكتاب الأول، سيصدر قريبًا"

1795
02:11:56,045 --> 02:11:59,924
‫"في ذكرى (براد ألان)"

1796
02:12:00,007 --> 02:12:03,386
‫"فلتكن أفعالك بجمال ما تحب".

1797
02:18:19,262 --> 02:18:21,264
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||

